1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Translated By SALMAN

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
التعديل
Qattan99

3
00:00:21,700 --> 00:00:28,711
جيري هارتفيلد) - منتج تنفيذي)
العشرون من مارس، 2010

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,540
(إسمي (جيري هارتفيلد

5
00:00:23,540 --> 00:00:28,292
أدير شركة تصوير أفلام
(هنا في (أناهايم - كاليفورنيا

6
00:00:28,292 --> 00:00:32,205
تركيزنا الأساسي
على برامج التلفزيون الواقعية

7
00:00:32,205 --> 00:00:36,705
"مثل برنامج "متعقبو العواصف
هو أحد برامجنا

8
00:00:37,620 --> 00:00:39,322
وصل إلينا شريط فيلم
عبر البريد

9
00:00:39,322 --> 00:00:41,624
كان حلقة تجريبية

10
00:00:41,624 --> 00:00:44,492
لسلسلة حلقات من برنامج واقعي جديد
"يدعى "مواجهات خطيرة

11
00:00:44,492 --> 00:00:48,331
وكان من إعداد منتج صغير
(يدعى (لانس بريستون

12
00:00:49,201 --> 00:00:53,478
الفكرة كانت هي أن يقوم هو وفريقه
متقصو الأمور الخارقة

13
00:00:53,478 --> 00:00:57,491
بتقصي مشاهد الأشباح والمواقع
المسكونة بالأرواح، أمور من هذا النوع

14
00:00:57,491 --> 00:00:59,135
وكان إعداد هذا البرنامج
يسبق بسنوات

15
00:00:59,135 --> 00:01:02,785
كل البرامج الأخرى عن الأشباح
التي تعرض الآن

16
00:01:02,785 --> 00:01:05,085
أعني أنني شعرت حقاً
بأنه كان يسبق وقته

17
00:01:06,293 --> 00:01:08,200
(إسمي (لانس بريستون

18
00:01:06,453 --> 00:01:10,429
مواجهات خطيرة"، برنامج لم يتم عرضه"
بواسطة شركة (هارتفيلد) للإنتاج

19
00:01:08,200 --> 00:01:10,430
عندما كنت صغيراً
إنتقلت عائلتي إلى منزل

20
00:01:10,430 --> 00:01:12,125
اكتشفت فيما بعد أنه كان مسكوناً

21
00:01:12,125 --> 00:01:15,525
الأمور التي واجهتها
بقيت عالقة معي للأبد

22
00:01:14,599 --> 00:01:16,374
(لانس بريستون)

23
00:01:15,550 --> 00:01:18,850
مذ ذاك حين، وأنا مهووس
بمحاولة الإمساك بدليل

24
00:01:18,875 --> 00:01:21,275
يثبت حقيقة هذه الأمور

25
00:01:21,300 --> 00:01:24,800
رافقوني بصحبة فريقي
البارعين بتقصي الأمور الخارقة

26
00:01:24,825 --> 00:01:26,317
حيث نجرؤ على المجازفة بالدخول

27
00:01:24,824 --> 00:01:26,183
(ساشا باركر)
متخصصة بالأمور الغامضة

28
00:01:26,317 --> 00:01:28,450
إلى أكثر الأماكن المسكونة شهرة
لدي البشر

29
00:01:26,320 --> 00:01:28,449
(مات وايت)
فني المعدات التكنولوجية

30
00:01:29,246 --> 00:01:32,484
قضاء الليل بالتقاط كل شئ
بواسطة الكاميرا

31
00:01:32,484 --> 00:01:35,200
إن كنت مستعداً
فقد حان الوقت لمشاهدة

32
00:01:35,200 --> 00:01:38,283
بعضاً من
"مواجهات خطيرة"

33
00:01:38,425 --> 00:01:41,625
وكل شئ كان يسير على ما يرام

34
00:01:41,650 --> 00:01:45,808
نتائج التصوير كانت رائعة
كنا في غاية الإثارة

35
00:01:45,808 --> 00:01:48,108
أخيراً، حصلنا على شئ ما

36
00:01:51,377 --> 00:01:54,371
ثم بالطبع
قاموا بعمل الحلقة السادسة

37
00:01:54,725 --> 00:01:57,525
هل ترغب بقول شئ آخر؟

38
00:01:57,550 --> 00:02:00,550
نعم، يجب أن أكون واضحاً جداً
حيال هذا الأمر

39
00:02:00,575 --> 00:02:03,175
ما توشكون على مشاهدته
ليس فيلماً، إتفقنا؟

40
00:02:03,200 --> 00:02:04,700
تم تجميع هذا الشئ

41
00:02:04,725 --> 00:02:08,546
من 76 ساعة إضافية
لأشرطة فيديو خام، من الفيلم المصدر

42
00:02:08,546 --> 00:02:10,431
(تم تصويره لبرنامج (لانس

43
00:02:11,268 --> 00:02:15,362
لم تقطع أي صورة من صور هذا الفيلم
ولم يتم التلاعب بها، بأي طريقة

44
00:02:15,362 --> 00:02:19,510
إنها مجرد صورة خام
وقد تم تحريرها بدقة لمناسبة الوقت

45
00:02:21,952 --> 00:02:24,248
مواجهات خطيرة - الحلقة السادسة
"مشفى الأمراض العقلية المسكون"

46
00:02:24,248 --> 00:02:26,192
المدة: ساعة ونصف - تجميع منسق
شركة الإنتاج: شركة (هارتفيلد) للإنتاج

47
00:02:26,192 --> 00:02:27,441
(المنتج التنفيذي: (جيري هارتفيلد
(المخرج: (لانس بريستون

48
00:02:27,441 --> 00:02:29,025
(مدير التصوير: (تي سي جيبسون
(الصوت: (مات وايت
(المحررة: (سامانثا هيجينز

49
00:02:31,525 --> 00:02:32,725
!إنتباه

50
00:02:33,750 --> 00:02:36,014
!مرحباً! مرحباً
!إختبار، إختبار

51
00:02:36,014 --> 00:02:37,690
(لانس بريستون)

52
00:02:37,690 --> 00:02:40,804
أظهر قسماً كبيراً من هذا
طوال الوقت

53
00:02:40,804 --> 00:02:42,150
...سأتحرك قليلاً، لكن

54
00:02:42,150 --> 00:02:44,604
هل أنت مستعد، (لانس)؟ -
أنا مستعد -

55
00:02:44,604 --> 00:02:47,904
ما زلت تظهر في الصورة
لا أريدك أن تظهر بها

56
00:02:47,904 --> 00:02:51,335
خطوة واحدة للوراء -
أهذا جيد؟ -

57
00:02:51,335 --> 00:02:55,031
مساء الخير، ومرحباً بكم
"في حلقة أخرى من "مواجهات خطيرة

58
00:02:55,031 --> 00:02:56,649
(أنا مضيفكم (لانس بريستون
كالعادة

59
00:02:56,649 --> 00:02:59,363
والليلة، يسرني جداً
...اصطحابكم إلى داخل

60
00:02:59,363 --> 00:03:02,826
أحد أكثر المواقع رعباً
التي شاهدتها في حياتي

61
00:03:02,826 --> 00:03:06,032
ورائي، يقبع
مشفى (كولينغود) النفسي

62
00:03:06,032 --> 00:03:09,747
إنه أحد 6 مباني منتشرة على أكثر من
...ثمانين فدان من الأرض، خارج

63
00:03:09,747 --> 00:03:12,904
علينا التوقف، علينا التوقف
ثمة سائق أحمق يقود سيارته خلفك

64
00:03:12,904 --> 00:03:15,471
(سنكمل من حيث وصلنا، (مات
لا أستطيع إعادة هذا الجزء مجدداً

65
00:03:15,471 --> 00:03:18,871
وما بين عامي 1895 و 1960

66
00:03:19,050 --> 00:03:22,168
كان مسكناً
لأكثر من 80,000 شخص

67
00:03:22,168 --> 00:03:25,875
من مرضى (ميريلاند) الأكثر
إصابة بالتخلف العقلي واضطراباً

68
00:03:25,875 --> 00:03:31,075
بعد إغلاقه في عام 1963
راجت أنباء عن ظهور شبحي

69
00:03:31,100 --> 00:03:35,738
أشياء تتحرك لوحدها
وأحياناً أيضاً تسمع ضحكات جنونية

70
00:03:35,738 --> 00:03:38,425
للمرضى المحكوم عليهم
بالتجول في تلك الأروقة

71
00:03:38,425 --> 00:03:44,625
الليلة، أنا وفريقي سنقوم بإجراء
ثمان ساعات من الحجز

72
00:03:44,650 --> 00:03:48,650
محتجزين بالداخل، خلال ساعات الذروة
من وقت ظهور الأشباح ليلاً

73
00:03:48,675 --> 00:03:51,775
باستخدام أكثر المعدات تطوراً
لمطاردة الأشباح

74
00:03:52,143 --> 00:03:59,143
سنقوم بالبحث عما بات يعرف
بشبح مشفى (كولينغود) النفسي

75
00:04:00,283 --> 00:04:02,906
إقطع -
جيد -- حقاً؟ -

76
00:04:02,906 --> 00:04:05,716
مورجان)، (مورجان ترنر). مرحباً) -
نعم، مرحباً -

77
00:04:05,716 --> 00:04:07,425
عظيم، رائع
شكراً لقدومك، يا رجل

78
00:04:07,425 --> 00:04:09,325
أعلم بأن المسافة كانت طويلة -
لا بأس -

79
00:04:09,350 --> 00:04:11,050
يسرني فعلاً القيام بذلك

80
00:04:11,075 --> 00:04:13,075
هل حقاً سيعرض ذلك في التلفزيون؟ -
أجل -

81
00:04:13,100 --> 00:04:14,800
هذا ما نأمله -
إنهم لا يعرفون ذلك، أنا أصور فحسب -

82
00:04:15,025 --> 00:04:16,425
لا تقلق حيالها
هي تصور كل شئ

83
00:04:16,450 --> 00:04:18,550
(أنا هنا بصحبة (مورغان ترنر

84
00:04:18,575 --> 00:04:20,975
مؤرخ محلي في البلدة
مورجان) معنا اليوم)

85
00:04:21,000 --> 00:04:24,300
لتسليط بعض الضوء
على ماضي المنشأة المظلم

86
00:04:24,325 --> 00:04:27,425
مورجان)، هلا أخبرتنا)
عن تاريخ إنشاء هذه المنشأة؟

87
00:04:27,450 --> 00:04:32,950
تاريخ مستشفى (كولينغود) مطابق جداً
لمستشفيات مماثلة في تلك الفترة

88
00:04:32,975 --> 00:04:35,275
تم بناؤه في عام 1893

89
00:04:35,300 --> 00:04:41,800
لمواجهة مشكلة الإزدحام المتزايد
(في مشفى الولاية في مقاطعة (دينفر

90
00:04:41,825 --> 00:04:45,080
مرض التخلف العقلي بالطبع في
تلك الفترة لم يكن مفهوماً بشكل جيد

91
00:04:45,080 --> 00:04:47,149
ووسائل المعالجة
كانت في مراحلها البدائية

92
00:04:47,033 --> 00:04:55,682
فيلم وثائقي
1939 - 1942

93
00:04:47,149 --> 00:04:51,175
المستشفيات النفسية كان ينظر إليها
كموضع للتخلص

94
00:04:51,200 --> 00:04:52,807
من أفراد العائلة المسببين للحرج

95
00:04:52,807 --> 00:04:55,425
بدلاً من كونه مكاناً
يذهبون إليه لتلقي المساعدة

96
00:04:55,425 --> 00:04:56,228
صحيح

97
00:04:56,228 --> 00:04:59,250
الأوضاع كانت متدنية

98
00:04:59,275 --> 00:05:04,975
الناس كانوا ينامون على الأرض
أحياناً دون بطانيات أو حتى ملابس

99
00:05:05,000 --> 00:05:08,100
لم يكن فعلاً
مكاناً ممتعاً للبقاء فيه

100
00:05:08,125 --> 00:05:10,925
هلا أخبرتنا عن (آرثر فريدكن)؟

101
00:05:10,926 --> 00:05:14,549
لعل قصصه كانت هي أكثر
القصص المخزية حيال ذلك المشفى

102
00:05:14,574 --> 00:05:16,774
بالطبع
من الجيد أنك طرحت علي هذا السؤال

103
00:05:16,799 --> 00:05:19,599
فريدكن) كان أستاذ قسم)
(الأمراض العصبية في جامعة (هارفارد

104
00:05:19,724 --> 00:05:23,424
والذي كان يرأس المكان هنا
منذ 1937 حتى 1948

105
00:05:23,449 --> 00:05:29,349
وقد حاز على سمعة سيئة بسبب إجرائه
للتجارب في عمليات جراحة الدماغ

106
00:05:29,374 --> 00:05:33,174
كان مؤيداً رئيسياً لإجراء
عمليات الجراحة في فصوص المخ

107
00:05:33,199 --> 00:05:37,299
تحت إشراف (فريدكن) كان هناك 140
عملية جراحة في فصوص المخ

108
00:05:37,324 --> 00:05:43,724
في 15 أغسطس 1948
ستة مرضى هربوا من غرفهم

109
00:05:43,749 --> 00:05:46,298
وطعنوا (فريدكن) في مكتبه

110
00:05:46,298 --> 00:05:49,173
جثته عثر عليها في الصباح التالي
بواسطة ممرضة

111
00:05:49,173 --> 00:05:52,639
...لسوء الحظ، تلك الحادثة

112
00:05:52,639 --> 00:05:58,015
(تعتم خبرها تماماً، بموت (بيب روث
لاعب البيسبول الشهير

113
00:05:58,015 --> 00:05:59,199
إنها قصة جنونية

114
00:05:59,224 --> 00:06:03,224
مورجان)، بحسب رأيك الصريح)
هل تصدق بالأشباح؟

115
00:06:03,249 --> 00:06:11,049
لست أدري. لكن، إذا كان لها وجود
فهو المكان المناسب للبحث عنها

116
00:06:11,874 --> 00:06:14,000
حركة المرور مزعجة اليوم -
لم يستغرق منا الأمر طويلاً -

117
00:06:14,000 --> 00:06:15,999
كانت تقريباً 6 ساعات بالقيادة
شئ كهذا

118
00:06:15,999 --> 00:06:18,499
"مهلاً، "الموت بانتظاركم -
يا إلهي -

119
00:06:18,524 --> 00:06:22,124
أعتقد بأننا سنكتشف ذلك -
هذه غاية بالسخافة -

120
00:06:23,470 --> 00:06:26,341
سيستغرق هذا وقتاً قليلاً
إنه قفل قديم جداً

121
00:06:26,341 --> 00:06:27,847
لا أعتقد حقاً
بأننا يجب أن نستخدم هذا

122
00:06:27,847 --> 00:06:29,699
يبدو سهل الفتح، يا صاح

123
00:06:29,699 --> 00:06:31,098
أجل، لا يروق لي ذلك -
...ضع الحركة البطيئة -

124
00:06:31,098 --> 00:06:33,724
بصحبة الموسيقى
كل شئ مخيف

125
00:06:33,724 --> 00:06:38,124
حسن، هيا بنا

126
00:06:38,649 --> 00:06:40,049
حسن، أدخلوا

127
00:06:42,187 --> 00:06:44,855
يا إلهي

128
00:06:44,855 --> 00:06:49,423
هنا المدخل الرئيسي للمبنى -
رائع، نعم -

129
00:06:50,749 --> 00:06:54,749
إذا كنت أحد أفراد العائلة، فبوسعك
الدخول إلى مكتب الإستقبال هناك

130
00:06:55,923 --> 00:06:57,540
المكان مخيف جداً -
هذا جنون -

131
00:06:57,540 --> 00:06:59,047
هل صورت كل هذا؟
صور كل شئ

132
00:06:59,047 --> 00:07:01,224
أريد أن تصور الكاميرات كل هذا -
واضح، واضح -

133
00:07:01,949 --> 00:07:04,349
ممنوع التدخين هنا

134
00:07:04,374 --> 00:07:06,925
هل يمكنك التدخين في الخارج؟
لا تدخن في الداخل، من فضلك

135
00:07:06,925 --> 00:07:08,199
نخشى مخاطر الحريق

136
00:07:08,848 --> 00:07:12,999
(أنا هنا مع (كيني سانديفول
الوصي الحالي للسنوات الثمان الماضية

137
00:07:13,024 --> 00:07:17,796
كيني)، هل تقول)
بأن هذا المكان مسكون؟

138
00:07:17,796 --> 00:07:22,149
حسن، لم يسبق لي القيام بذلك من قبل
هل أخاطبك، أم أخاطب الكاميرا؟

139
00:07:22,274 --> 00:07:23,474
...نعم، لا تفعل. هذا ليس

140
00:07:23,499 --> 00:07:29,299
لا أدري إذا كنت أؤمن بالأشباح
...أو الأرواح، أو ما شابه ذلك، لكن

141
00:07:29,324 --> 00:07:32,124
خلال فترة إقامتي هنا
شاهدت العديد من الأمور الغريبة

142
00:07:32,149 --> 00:07:34,183
خصوصاً أثناء العمل متأخراً ليلاً
...تسمع كل هذه

143
00:07:34,183 --> 00:07:38,174
الأصوات الصادرة
من المواسير القديمة والمبنى

144
00:07:38,174 --> 00:07:43,574
من الصعب حقاً تبين الأمر
لكني أشعر بأني لست وحيداً

145
00:07:45,599 --> 00:07:47,399
لنذهب لتفقد المكان

146
00:07:48,124 --> 00:07:49,724
هيا بنا -
حسن -

147
00:07:50,449 --> 00:07:52,149
يبدو وكأن تلك الأروقة
ليس لها نهاية

148
00:07:52,174 --> 00:07:53,374
أجل

149
00:07:53,399 --> 00:07:56,899
من الصعب التصديق بأن ذلك المكان
كان مأوى للآلاف من الأشخاص المجانين

150
00:07:56,924 --> 00:07:58,124
كانوا آلافاً فعلاً

151
00:07:58,149 --> 00:08:00,649
المكان مظلم جداً هنا
رغم أننا لا نزال في النهار

152
00:08:01,774 --> 00:08:04,174
أأنت خائفة؟ -
أجل -

153
00:08:04,899 --> 00:08:08,459
ثمة خطوط كهرباء جديدة
بوسعكم إستخدامها، سأريكم مكانها

154
00:08:08,459 --> 00:08:12,424
يا رفاق. إذا كنتم تحسبون المكان
مظلماً الآن، فانتظروا حتى حلول الليل

155
00:08:12,449 --> 00:08:14,849
لأن كل هذه المصابيح، لن تعمل
سيغدو المكان مظلماً جداً

156
00:08:14,874 --> 00:08:19,826
أترون هذه النافذة هنا؟ -
أجل -

157
00:08:19,826 --> 00:08:22,827
أقوم بإغلاقها جيداً في الليل
أعود صباحاً

158
00:08:22,827 --> 00:08:24,724
أحياناً تكون
مفتوحة على مصراعيها

159
00:08:24,724 --> 00:08:25,924
ماذا؟

160
00:08:25,949 --> 00:08:28,035
نعم، لا يمكنني تفسير الأمر

161
00:08:28,035 --> 00:08:30,974
عدا أن
شئ ما يحاول الخروج

162
00:08:31,899 --> 00:08:34,099
إنه أمر غير طبيعي مثير

163
00:08:37,424 --> 00:08:39,624
المكان مناسب هنا؟ -
رائع -

164
00:08:47,849 --> 00:08:52,149
كيف لهذا أن يساعد الناس
عند وضعهم بتلك الغرفة الصغيرة؟

165
00:08:56,274 --> 00:08:58,274
يا إلهي -
هذا جنون رسمي -

166
00:08:58,299 --> 00:09:01,399
أهذا حقيقي؟ -
أجل، حقيقي تماماً -

167
00:09:01,929 --> 00:09:07,224
الرجل الذي كان يقيم هنا
كان هنا لعدة سنوات. وهذا ما قام به

168
00:09:07,249 --> 00:09:09,249
أمضى وقته في الكتابة على الجدران

169
00:09:07,443 --> 00:09:09,835
شياطين في الجدران"
"والأروقة، وعقلي، ستجدونهم

170
00:09:09,274 --> 00:09:13,123
أهو مريض فعلي كان يقيم هنا؟ -
مريض فعلي كان يقيم هنا -

171
00:09:13,123 --> 00:09:14,199
حقاً؟

172
00:09:14,224 --> 00:09:15,608
لست أدري إذا ما كان
قد بقي هنا حتى النهاية

173
00:09:15,608 --> 00:09:17,849
لكنه كان هنا منذ زمن طويل

174
00:09:17,849 --> 00:09:19,449
مخيف جداً

175
00:09:20,874 --> 00:09:25,074
ما هذا؟ -
كيني)، هذا رائع) -

176
00:09:25,099 --> 00:09:27,299
يا رجل، صدى الصوت مريع هنا

177
00:09:27,324 --> 00:09:28,824
أهذا حقيقي؟

178
00:09:28,849 --> 00:09:32,149
من المفترض أن مريضة، شابة
قتلت نفسها هنا

179
00:09:32,174 --> 00:09:34,274
ماذا؟ -
هنا تماماً؟ -

180
00:09:34,299 --> 00:09:39,299
مريضة قتلت نفسها هنا؟ -
أجل، شرطت معصمها في هذا الحوض -

181
00:09:39,324 --> 00:09:41,524
يا إلهي، هذا مؤسف للغاية

182
00:09:41,549 --> 00:09:44,449
الناس يقولون أنهم سمعوا صوت
تدفق المياه قادماً من تلك الغرفة

183
00:09:44,474 --> 00:09:46,874
لكني لم أسمع شيئاً
من هذا القبيل

184
00:09:47,099 --> 00:09:48,299
أين سنذهب تالياً؟

185
00:09:48,524 --> 00:09:49,724
سننزل إلى أنفاق الخدمات

186
00:09:50,049 --> 00:09:52,249
أتحرق شوقاً لرؤية هذه الأنفاق

187
00:09:54,574 --> 00:09:56,474
هل أنت بخير؟

188
00:09:57,199 --> 00:10:00,299
كيني)، هذا تماماً)
ما كنت أبحث عنه

189
00:10:00,324 --> 00:10:02,424
أنفاق الخدمات هذه
تصل المبنى بأكمله

190
00:10:02,449 --> 00:10:05,249
طولها يبلغ ربع ميل تقريباً

191
00:10:07,774 --> 00:10:10,974
إنها كالمتاهة هنا
بحيث يسهل عليك أن تضيع

192
00:10:10,999 --> 00:10:16,872
في يوم ما، عندما كنت أسير هنا
في الجناح الشرقي

193
00:10:16,872 --> 00:10:19,524
أصبح الهواء بارداً جداً

194
00:10:19,524 --> 00:10:24,224
كان المكان في غاية الهدوء
شعرت بأن شخصاً ما كان يراقبني

195
00:10:24,749 --> 00:10:28,549
كان شعوراً غريباً جداً

196
00:10:30,874 --> 00:10:32,974
ماذا؟ ماذا؟ -
إنه ظلي وحسب -

197
00:10:35,299 --> 00:10:38,099
(هذه هو (جيري كروفورد
شركة (كروفورد) للمقاولات

198
00:10:38,124 --> 00:10:41,524
تم استئجاره هنا منذ فترة
للقيام بعمل

199
00:10:41,549 --> 00:10:42,628
أهذا صحيح؟

200
00:10:42,628 --> 00:10:47,274
في عام 1983، نعم. الولاية كانت
تنوي محاولة القيام بترميمات هنا

201
00:10:47,299 --> 00:10:51,299
لكن في النهاية، تباً
تخلوا عن الفكرة. تباً، المعذرة

202
00:10:51,324 --> 00:10:53,019
تريد مني أن لا أتفوه بهذه الكلمات؟ -
أجل، سيكون هذا أفضل -

203
00:10:53,019 --> 00:10:58,049
على أية حال، أنا ورفاقي
قدمنا إلى هنا لفترة أسبوعين

204
00:10:58,074 --> 00:11:00,874
وهل واجهت ظاهرة خارقة للعادة؟

205
00:11:01,678 --> 00:11:03,757
حسن، حسن
...منذ البداية

206
00:11:03,757 --> 00:11:08,196
بعض الرجال كانوا يسمعون
...ما حسبوه أصواتاً غريبة

207
00:11:08,196 --> 00:11:10,902
وكان هناك بعض المعدات
التي تختفي في الليل

208
00:11:10,902 --> 00:11:15,146
كنت أحسبهم اللصوص
...لكنني لم أشاهد أي أحد

209
00:11:15,146 --> 00:11:18,149
كان هناك حادثة -
نعم -

210
00:11:18,174 --> 00:11:22,174
أحد رجالي كان على السلم
يقوم بعمل ما، هناك تماماً

211
00:11:22,199 --> 00:11:27,299
ويقسم بأن شيئاً ما دفعه عن السلم
تلقى سقطة قاسية

212
00:11:27,324 --> 00:11:30,824
حطم ركبتيه
واستقال

213
00:11:30,849 --> 00:11:34,949
"هذا لا يبدو بأنه "شبح متبقي
"بل يبدو وكأنه "شبح ذكي

214
00:11:36,901 --> 00:11:40,774
الشبح المتبقي
يكون مثل الصدى من الماضي

215
00:11:40,799 --> 00:11:42,799
يستمر بالتكرار
مراراً وتكراراً مجدداً

216
00:11:42,824 --> 00:11:46,324
الشبح الذكي
"هو في الواقع، "روح

217
00:11:46,349 --> 00:11:48,649
والتي تتفاعل ولديها نوايا

218
00:11:48,674 --> 00:11:53,874
ثمة العديد من التقارير عن أشخاص
تعرضوا للدفع، للخدش، وحتى القذف

219
00:11:53,899 --> 00:11:56,299
إنه أمر نادر
ولكنه يحدث

220
00:11:56,324 --> 00:11:59,324
إذاً، أنتما الإثنان
قضيتما الكثير من الوقت هنا؟

221
00:11:59,949 --> 00:12:03,049
نعم، كل فتيان الثانوية
إعتادوا القدوم إلى هنا

222
00:12:03,074 --> 00:12:04,874
كما تعلم، للتسكع

223
00:12:04,899 --> 00:12:06,099
وشاهدتم شيئاً؟

224
00:12:06,424 --> 00:12:08,224
أجل

225
00:12:08,249 --> 00:12:11,349
كنا نقف هنا تماماً

226
00:12:11,374 --> 00:12:15,374
هنا، نقوم بعمل ما
أياً كان

227
00:12:16,199 --> 00:12:24,099
نظرت، وأقسم بالرب، أقسم بالرب
شاهدت شخصاً في آخر الردهة هناك

228
00:12:24,124 --> 00:12:28,934
كان يرتدي رداءاً أبيض -
كرداء المستشفى -

229
00:12:28,934 --> 00:12:34,590
نعم، مثل رداء المستشفى الأبيض
وكان رأسه حليقاً

230
00:12:36,474 --> 00:12:38,874
ظهور طيفي كامل

231
00:12:38,899 --> 00:12:41,899
لم لا نجري مقابلة مع البستاني؟

232
00:12:43,524 --> 00:12:47,424
!المعذرة
!المعذرة، سيدي، المعذرة

233
00:12:47,449 --> 00:12:48,955
أنا أقوم بتصوير
برنامج تلفزيوني هنا

234
00:12:48,955 --> 00:12:51,378
وكنت أتساءل إذا ما كنت ترغب
بعمل مقابلة سريعة معنا؟

235
00:12:52,774 --> 00:12:55,074
أنا أقف هنا مع البستاني المقيم
(خافيير أورتيغا)

236
00:12:55,099 --> 00:12:59,599
خافيير)، هل سبق أن لاحظت)
أي شئ غريب حول المبنى؟

237
00:12:59,924 --> 00:13:02,424
لا، ليس تماماً
ماذا تعني؟

238
00:13:02,449 --> 00:13:07,049
هل سمعت أي أصوات غريبة
أو شاهدت أي نشاطات طيفية؟

239
00:13:07,074 --> 00:13:08,874
لقد بدأت عملي للتو هنا

240
00:13:09,563 --> 00:13:10,899
بدأت عملك للتو، هذا عظيم

241
00:13:10,924 --> 00:13:12,948
تي سي)، هل يمكنك)
أن توقف التصوير للحظة؟

242
00:13:12,948 --> 00:13:14,764
ما رأيك لو قمت باختلاق قصة ما
أمام الكاميرا؟

243
00:13:14,764 --> 00:13:16,649
تتظاهر بأنك شاهدت شيئاً؟

244
00:13:16,650 --> 00:13:19,773
يجب أن أعود للعمل -
حسن، حسن -

245
00:13:19,798 --> 00:13:24,398
مهلاً، مهلاً. لا، لا، إنتظر وحسب
هل بقي لديك بعض المال؟

246
00:13:27,123 --> 00:13:28,923
إليك 20 دولاراً

247
00:13:29,448 --> 00:13:33,348
أنا أقف هنا مع البستاني المقيم
(خافيير أورتيغا)

248
00:13:33,373 --> 00:13:37,373
هل سبق أن شاهدت أي أمر غريب في
السنوات العشر الماضية من عملك هنا؟

249
00:13:37,398 --> 00:13:41,298
نعم، شاهدت شبحاً هناك

250
00:13:41,723 --> 00:13:43,623
كان مخيفاً للغاية

251
00:13:44,524 --> 00:13:47,848
شبح، خارج المبنى
أمر لا يصدق

252
00:13:47,873 --> 00:13:52,973
إنه موضع خارق للعادة مثير فعلاً
بخلاف أي شئ صورناه من قبل

253
00:13:52,998 --> 00:13:55,798
...ثلاثة، إثنان، واحد

254
00:13:58,423 --> 00:14:04,023
بسبب حجم ونطاق ذلك الموقع الهائلين
إستدعيت الوسيط الروحي

255
00:14:04,048 --> 00:14:07,648
(هيوستن جراي)
للمساعدة في التقصي

256
00:14:09,873 --> 00:14:12,273
هيوستن)، هل تستشعر أي شئ؟)

257
00:14:13,373 --> 00:14:18,273
ياللهول، ياللهول
يا لها من طاقة هائلة هنا

258
00:14:19,400 --> 00:14:21,748
يبدو أن المئات من الأصوات
تتكلم في وقت واحد

259
00:14:21,748 --> 00:14:23,223
الصوت يصيبني بالصمم

260
00:14:23,223 --> 00:14:25,923
ثمة أمر آخر

261
00:14:31,924 --> 00:14:35,747
ثمة أمر آخر هنا

262
00:14:35,772 --> 00:14:38,072
إنها روح غامضة

263
00:14:38,097 --> 00:14:40,897
ربما تكون شيطاناً

264
00:14:40,922 --> 00:14:43,822
علينا أن نكون
(في غاية الحذر الليلة، (لانس

265
00:14:43,847 --> 00:14:48,047
لا نريد أن نعبث مع شئ كهذا
مطلقاً

266
00:14:51,672 --> 00:14:53,572
هذا هو المكان

267
00:14:53,597 --> 00:14:55,797
أما زلت تشعر بأي شئ؟

268
00:14:55,822 --> 00:14:57,822
أجل

269
00:14:58,547 --> 00:15:02,247
أستشعر
حزناً عميقاً هنا

270
00:15:02,272 --> 00:15:04,872
حزن كبير هنا

271
00:15:07,549 --> 00:15:18,097
أرى مريضة، أنثى، فتاة
ثمة مياه، حمراء، مياه حمراء

272
00:15:19,522 --> 00:15:30,122
دماء، دماء. ماتت في هذا المكان
لقد شرطت معصمها في الحوض

273
00:15:30,547 --> 00:15:34,247
الوصي قال
بأن فتاة قتلت نفسها هنا

274
00:15:34,272 --> 00:15:36,272
هيوستن)، هذا مدهش)

275
00:15:36,297 --> 00:15:39,797
الروح ما زالت معنا

276
00:15:43,322 --> 00:15:45,322
إقطع

277
00:15:45,347 --> 00:15:46,547
!نعم

278
00:15:47,815 --> 00:15:50,509
كان ذلك عظيماً -
أكان هذا كثيراً؟ -- لا -

279
00:15:50,509 --> 00:15:53,581
لا. لا، لا، كان ذلك رائعاً
بدا المشهد حقيقياً

280
00:15:56,897 --> 00:16:00,697
لانس)، ما شعورك حيال الحلقة 6؟) -
أشعر بالرضا -

281
00:16:00,722 --> 00:16:01,922
إنه موقع جيد

282
00:16:01,947 --> 00:16:06,647
هل تعتقد بأننا سنرى فعلاً شبحاً ما؟ -
أجل، المئات منهم. أنا متأكد -

283
00:16:06,672 --> 00:16:09,972
ياللروعة، ربما لو أنك
حاولت أن تبدو أقل ارتياباً

284
00:16:09,997 --> 00:16:11,786
سيكون أمراً رائعاً
...لكن إذا لم نرى شيئاً

285
00:16:11,786 --> 00:16:16,324
إذاً، أياً يكن. علينا التأكد من أننا
سنحضى بمشاهد مخيفة جيدة

286
00:16:17,122 --> 00:16:19,708
(مهلاً، مهلاً، (تي سي

287
00:16:19,708 --> 00:16:23,047
هل تود القيام
بتصوير سينمائي متباطئ جميل؟

288
00:16:23,472 --> 00:16:25,172
!فاشل

289
00:17:06,542 --> 00:17:13,330
الكاميرا 4: الطابق الثاني
الدهليز الشرقي

290
00:17:30,462 --> 00:17:38,139
الكاميرا 8: الطابق الثالث
غرفة مريض

291
00:17:42,093 --> 00:17:48,214
الكاميرا 5: الطابق الثالث
المغسل

292
00:17:53,097 --> 00:17:54,897
الكاميرا الخاصة بالنافذة
جاهزة للعمل

293
00:18:01,843 --> 00:18:09,578
الكاميرا 9: الطابق الرابع
غرفة النافذة

294
00:18:10,322 --> 00:18:13,622
حسن، المكان مخيف جداً
أنا سأخرج من هنا

295
00:18:18,278 --> 00:18:24,171
الكاميرا 10: أسفل المبنى
الأنفاق

296
00:18:25,147 --> 00:18:26,599
حسن، نحن على وشك المراجعة

297
00:18:26,599 --> 00:18:29,581
مع ساحرنا الفني الحالي
(لبرنامج "مواجهات خطيرة"، (مات

298
00:18:29,581 --> 00:18:33,272
مات)، لم لا توضح لنا)
بعضاً مما تفعله هنا؟

299
00:18:33,297 --> 00:18:36,997
قمت بوضع 10 كاميرات ثابتة
في كل المواقع الساخنة لنشاط الشبح

300
00:18:37,022 --> 00:18:38,722
ليقوموا بالتسجيل المتواصل
على الشريط

301
00:18:38,747 --> 00:18:40,747
وهي أيضاً تسجل
على القرص الصلب الإحتياطي

302
00:18:40,772 --> 00:18:44,301
وكل شئ ينتقل لاسلكياً
عائداً إلى حاسوبي

303
00:18:44,301 --> 00:18:46,097
لكي أعرف بما يجري طوال الوقت

304
00:18:46,122 --> 00:18:49,665
بشكل سريع، (مات). لم لا توضح لنا
ماهية عمل بعض المعدات؟

305
00:18:49,665 --> 00:18:51,354
هذا مقياس
للمجالات الكهرومغناطيسية

306
00:18:51,354 --> 00:18:55,672
وما يفعله هو تسجيل التشوش الكهربائي
والمجالات الكهرومغناطيسية في الهواء

307
00:18:55,672 --> 00:19:00,431
فالفكرة الرئيسية هي أن
مجالات الطاقة للإنسان ستبقى مستقرة

308
00:19:00,431 --> 00:19:02,870
بينما المجالات التي تسببها
الظواهر الغير طبيعية

309
00:19:02,870 --> 00:19:04,478
ستصدر تغييرات فولتية في القراءة

310
00:19:04,478 --> 00:19:06,397
مقياس الحرارة تحت الحمراء

311
00:19:06,422 --> 00:19:08,241
نفس فكرة عمل
مقياس المجالات الكهرومغناطيسية

312
00:19:08,241 --> 00:19:10,819
إلا أن يستخدم للكشف عن
معدلات الهبوط في درجة الحرارة

313
00:19:10,819 --> 00:19:14,147
كما هو معروف أن الأشباح تسبب
معدلات هبوط مفاجئة في درجة الحرارة

314
00:19:14,172 --> 00:19:16,472
تعرف في مجتمع الظواهر الخارقة
"بـ "المواضع الباردة

315
00:19:16,897 --> 00:19:19,097
واحد، إثنان، ثلاثة

316
00:19:19,122 --> 00:19:22,322
هذا مسجل صوتي بسيط -
حسناً -

317
00:19:22,347 --> 00:19:25,547
"يستخدم لالتقاط "ظ. ص. أ -
ليس سريعاً -

318
00:19:25,572 --> 00:19:29,672
من أجل الجمهور
"إشرح معنى "ظ. ص. أ

319
00:19:29,697 --> 00:19:31,443
"الظواهر الصوتية الإلكترونية"

320
00:19:31,443 --> 00:19:35,337
هذا الشئ في الواقع، سيلتقط الأصوات
التي لا يمكن للأذن البشرية اكتشافها

321
00:19:35,337 --> 00:19:37,890
عندما نعيد تشغيل الشريط
إذا سمعنا شيئاً

322
00:19:37,890 --> 00:19:41,091
فسنعلم بأن شيئاً هناك
يحاول الإتصال بنا

323
00:19:41,091 --> 00:19:44,672
حسن، هذا هو المفضل لدي
"إنه "عداد جايجر

324
00:19:44,697 --> 00:19:49,438
أدر هذا لتشغيله هنا، وسيجهز للعمل
أنظر لهذا، إنه مثير جداً

325
00:19:49,438 --> 00:19:52,190
إسمع، بوسعي أن أضمن لك بأنه
إذا ما كان هناك أي شئ غير عادي

326
00:19:52,190 --> 00:19:55,807
أو شئ مخيف يحدث في هذا المكان
فسنمسك به

327
00:19:55,807 --> 00:19:59,275
حسن، أيها القوم
نحن على وشك البدء بإغلاق المكان

328
00:19:59,275 --> 00:20:01,402
صديقي (كيني) هنا
الوصي على المبنى

329
00:20:01,402 --> 00:20:04,075
سيشرفنا بحبسنا في الداخل

330
00:20:04,075 --> 00:20:07,944
كيني)، شكراً جزيلاً)
سنراك عند الساعة 6 صباحاً

331
00:20:07,944 --> 00:20:10,244
حسن، في تمام الساعة 6 صباحاً
حظ موفق

332
00:20:14,254 --> 00:20:17,582
!أنا شيطان! طفل شيطان

333
00:20:17,582 --> 00:20:19,774
أتحرق شوقاً لرؤيته
...في الصباح

334
00:20:21,755 --> 00:20:22,775
آسف بشأن ذلك

335
00:20:22,775 --> 00:20:26,507
كما ترون، علينا قضاء الليل
مع هذين الأخرقين

336
00:20:26,507 --> 00:20:29,216
ماذا تفعل؟
(كنت أتحدث إلى (كيني

337
00:20:29,216 --> 00:20:30,453
هل أغلقت الباب؟

338
00:20:30,453 --> 00:20:32,294
ماذا تعني؟ هذا لصالح البرنامج
لا تقلق حيال ذلك

339
00:20:32,294 --> 00:20:34,094
ماذا لو أردت جلب
المزيد من المعدات من العربة؟

340
00:20:34,697 --> 00:20:37,297
حسن، هذا هو الأمر المهم
أيها القوم

341
00:20:37,322 --> 00:20:42,322
هذا هو أكبر موقع
قمنا بالتقصي فيه

342
00:20:42,347 --> 00:20:44,347
والأكثر خطورة

343
00:20:44,372 --> 00:20:49,572
أريد أن أثير إنتباهكم إلى حقيقة
أن هذه المنشأة بنيت مطابقة للسجن

344
00:20:49,597 --> 00:20:55,097
كل النوافذ مغلقة بقضبان، أي أننا
لا نستطيع مغادرة المكان إذا شئنا ذلك

345
00:20:55,122 --> 00:21:00,522
نحن عالقون بالداخل، حتى يأتي
كيني) الوصي، ليخرجنا في الصباح)

346
00:21:00,547 --> 00:21:03,069
سوف نعمل في ظلام دامس

347
00:21:03,069 --> 00:21:06,760
نصور كل شئ، من خلال
ثلاث كاميرات قادرة على الرؤية الليلية

348
00:21:06,760 --> 00:21:10,997
إلى جانب الكاميرات المثبتة التي
أعدها (مات) لنا في مواضعنا الساخنة

349
00:21:11,122 --> 00:21:16,082
حسناً، جميعاً. إذا كنتم مستعدين
...فقد حان الوقت، لتحظوا ببعض

350
00:21:16,082 --> 00:21:19,847
"المواجهات الخطيرة"

351
00:21:19,872 --> 00:21:25,672
حسن، نحن الآن نجول الظلام الرحب
لأروقة المنشأة

352
00:21:27,697 --> 00:21:30,597
لقد بقي مهجوراً
لأكثر من 50 سنة

353
00:21:31,022 --> 00:21:35,622
نحن نبحث عن أرواح
لم تكن مستقرة في حياتها

354
00:21:35,647 --> 00:21:38,382
ولعلها ليست مستقرة
فيما بعد الموت

355
00:21:38,803 --> 00:21:42,367
الكاميرا 4: الطابق الثاني
الدهليز الشرقي

356
00:21:39,972 --> 00:21:43,872
أستشعر شيئاً في هذا الإتجاه
المكان بارد في هذا الإتجاه

357
00:21:43,202 --> 00:21:46,869
الساعة 11:28 مساءاً

358
00:21:44,644 --> 00:21:49,197
هذا هو الرواق، حيث شوهد
شبح المريض الحليق الرأس

359
00:21:49,222 --> 00:21:51,522
طائفاً عند نهاية الرواق

360
00:21:52,536 --> 00:21:54,607
(ساشا)
لنشغل جهاز تسجيل الصوت

361
00:21:55,172 --> 00:21:57,872
هل هناك أحد بصحبتنا؟

362
00:22:00,097 --> 00:22:03,097
هل أنت مريض هنا؟

363
00:22:03,122 --> 00:22:06,722
هل كنت تعيش في المستشفى؟ -
أعيدي تشغيله -

364
00:22:07,247 --> 00:22:09,847
"هل هناك أحد بصحبتنا؟"

365
00:22:12,572 --> 00:22:15,172
"هل أنت مريض هنا؟"

366
00:22:17,497 --> 00:22:20,097
"هل كنت تعيش في المستشفى؟"

367
00:22:23,322 --> 00:22:25,222
لا شئ

368
00:22:26,147 --> 00:22:27,547
مهلاً للحظة -
...لقد شعرت بأن -

369
00:22:28,172 --> 00:22:31,072
أيتها الروح
!لا تخشى شيئاً من جانبنا

370
00:22:31,097 --> 00:22:33,497
إذا كنت هنا
أظهر نفسك

371
00:22:34,722 --> 00:22:36,276
أعتقد بأن المكان
يصبح بارداً أكثر، كلما تقدمنا

372
00:22:36,276 --> 00:22:39,613
إنه يجذبنا إلى هذا الإتجاه
يريدنا أن نسلك هذا الإتجاه

373
00:22:39,886 --> 00:22:42,757
الكاميرا 9: الطابق الرابع
غرفة النافذة

374
00:22:40,453 --> 00:22:45,672
إذا كان هناك روح بصحبتنا
نطلب منك أن تمنحنا إشارة

375
00:22:46,397 --> 00:22:48,697
إفتح النافذة

376
00:22:49,022 --> 00:22:51,522
حتى لو فتحتها قليلاً

377
00:22:58,947 --> 00:23:05,547
سوف أستخدم تلك الكاميرا الساكنة
لمحاولة تصوير الظواهر الخارقة

378
00:23:05,572 --> 00:23:08,072
لا يمكن غالباً رؤية هذه الظواهر
بالعين البشرية

379
00:23:08,097 --> 00:23:10,897
وهي معروفة أكثر
بتصوير الأرواح

380
00:23:17,422 --> 00:23:19,522
صورة أخرى

381
00:23:19,547 --> 00:23:21,547
سيتوجب علينا الإنتظار
حتى يتم تحميض الصور

382
00:23:21,572 --> 00:23:26,272
إذا كان هناك شبح خلفي
فلن نعرف ذلك إلا لاحقاً

383
00:23:26,449 --> 00:23:30,091
الكاميرا 8: الطابق الثالث
غرفة مريض

384
00:23:30,764 --> 00:23:34,295
الساعة 12:01 صباحاً

385
00:23:31,097 --> 00:23:34,097
هل أنت من قام بالكتابة
على هذه الجدران؟

386
00:23:35,515 --> 00:23:37,646
أو أنك تحاول الإتصال؟

387
00:23:42,747 --> 00:23:45,847
لم لا تحاول التواصل معي الآن؟

388
00:23:47,332 --> 00:23:49,543
الكاميرا 5: الطابق الثالث
المغسل

389
00:23:50,148 --> 00:23:52,571
الساعة 12:31 صباحاً

390
00:23:52,572 --> 00:23:58,394
إذا كانت المريضة، التي قتلت نفسها
في هذه الغرفة

391
00:23:58,394 --> 00:24:03,121
في ذلك الحوض
حاضرة الآن

392
00:24:04,924 --> 00:24:06,856
أظهري نفسك

393
00:24:11,622 --> 00:24:13,845
لقد أصابني الخوف فعلاً هنا

394
00:24:13,846 --> 00:24:16,548
الكاميرا 1: قاعة الإنتظار
الطابق الأول

395
00:24:15,047 --> 00:24:18,447
حسن، الكاميرا 2، 4 تعملان
قراءة درجة الحرارة غريبة

396
00:24:17,238 --> 00:24:19,632
الساعة 01:25 صباحاً

397
00:24:23,672 --> 00:24:26,972
يا رفاق، لماذا يتوجب علي أن أكون
الشخص الذي يجلس هنا بمفرده؟

398
00:24:29,297 --> 00:24:31,897
هيوستن)، هل تشعر بأي شئ؟)

399
00:24:29,395 --> 00:24:32,248
الكاميرا 10: أسفل المبنى
الأنفاق

400
00:24:31,922 --> 00:24:35,922
أشعر بطاقة سلبية غامضة جداً هنا

401
00:24:32,972 --> 00:24:35,918
الساعة 01:41 صباحاً

402
00:24:37,186 --> 00:24:41,015
وليس مجرد طاقة فردية
بل الكثير من الطاقة

403
00:24:41,015 --> 00:24:43,115
العديد، العديد من الأرواح

404
00:24:43,172 --> 00:24:48,772
إذا كان هناك أي أرواح هنا
رجاءاً، أظهروا أنفسكم

405
00:24:51,797 --> 00:24:54,497
أصدروا أصواتاً لنا

406
00:24:55,422 --> 00:24:59,822
كما ذكرت من قبل
يبدو أن هذه الأنفاق ليس لها نهاية

407
00:25:01,947 --> 00:25:03,647
ورائحتها كريهة أيضاً

408
00:25:05,172 --> 00:25:07,572
هل سمعت هذا؟ -
سمعته أيضاً -

409
00:25:10,161 --> 00:25:11,561
إلزم الصمت

410
00:25:13,497 --> 00:25:16,997
حسن، لقد سمعنا شيئاً -
ما كان هذا؟ -

411
00:25:17,022 --> 00:25:19,922
لست أدري، تعال إلى هنا
سنذهب من هنا، إتبعوني يا رفاق

412
00:25:20,647 --> 00:25:23,747
ما مصدر ذلك الصوت؟ -
خلف هذا الباب -

413
00:25:23,772 --> 00:25:24,986
إنه هنا

414
00:25:24,986 --> 00:25:28,797
تباً لهذا. هل ترغب بفتح هذا؟
وبوسعك إدلاء الكاميرا حوله لإدخالها؟

415
00:25:28,822 --> 00:25:31,522
...ليس تماماً، لكن -
تباً -

416
00:25:31,547 --> 00:25:34,247
...تباً

417
00:25:39,472 --> 00:25:41,173
!أغلق الباب -
!فئران -

418
00:25:41,173 --> 00:25:42,573
هل تمزحون معي؟

419
00:25:42,697 --> 00:25:44,191
هل يمكنك تصديق ذلك؟ -
أحقاً؟ -

420
00:25:44,191 --> 00:25:47,522
إنه ليس بالأمر المهم جداً -
رائع -

421
00:25:48,642 --> 00:25:50,947
يالك من صغير -
هيوستن)، هذا ليس مضحكاً) -

422
00:25:50,972 --> 00:25:53,872
هذا المكان مسكون جداً

423
00:25:54,164 --> 00:25:56,964
إنها قصة مخيفة جداً
...مخيفة للغاية. حسن، إذاً

424
00:25:54,443 --> 00:25:58,197
الساعة 02:10 صباحاً

425
00:25:57,211 --> 00:26:00,387
حدثت في المقبرة
حيث يقوم رجل بقتل زوجته

426
00:26:05,843 --> 00:26:08,627
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي
حسن، شكراً

427
00:26:50,735 --> 00:26:55,048
هل يمكن لهذه، أن تكون
"مادة الطاقة الروحية "للشبح المتبقي

428
00:26:55,048 --> 00:26:58,423
وقد اكتشفت للمرة الأولى
بواسطة فريق "المواجهات الخطيرة"؟

429
00:26:58,872 --> 00:27:02,772
حسن، أعتقد بأنه يجدر بنا القيام
بجولة أخيرة في الأعلى

430
00:27:02,797 --> 00:27:04,989
أعطني بعض اللقطات الإضافية
في الدهاليز

431
00:27:04,989 --> 00:27:08,019
قم ببعض خدع التصوير
لأمور الدهاليز المسكونة

432
00:27:08,019 --> 00:27:09,512
(كما فعلنا في قصر (بلينفيو

433
00:27:09,512 --> 00:27:12,847
الخدع الفنية -
نعم. تماماً، تماماً، نفس الأمور -

434
00:27:20,272 --> 00:27:23,272
مخيف، مخيف، مخيف

435
00:27:26,897 --> 00:27:30,497
لعبة "الداما" للأموات
"لعبة "الملك أنا

436
00:27:34,098 --> 00:27:35,721
ما هذا؟

437
00:27:37,363 --> 00:27:38,846
ثقب الإبتهاج

438
00:27:39,471 --> 00:27:41,771
مطبخ الموتى

439
00:27:42,496 --> 00:27:45,996
!أعدي غدائي، أيتها السافلة

440
00:27:46,621 --> 00:27:49,421
ما هذا؟

441
00:27:50,616 --> 00:27:53,680
لقد ازداد الأمر غرابة أكثر
كيف فاتنا ذلك الشئ؟

442
00:27:53,680 --> 00:27:55,371
لانس)، سوف تحبني)

443
00:27:56,349 --> 00:27:57,896
تباً

444
00:28:01,923 --> 00:28:06,621
كيف أرد على هذا؟
مهلاً، مهلاً، مهلاً

445
00:28:11,046 --> 00:28:13,946
نعم، عزيزتي؟

446
00:28:13,971 --> 00:28:16,871
بربك، إذا كانت تبكي
دعيها تكلمني

447
00:28:17,696 --> 00:28:20,596
مرحباً، يا صغيرتي

448
00:28:20,621 --> 00:28:24,021
ما الذي أخبرتني عنه أمك؟
أتخشين وجود الوحوش تحت السرير؟

449
00:28:24,046 --> 00:28:26,446
ألم نتناقش في هذا الأمر من قبل؟

450
00:28:26,447 --> 00:28:31,470
الوحوش ليس حقيقية، يا صغيرتي
ليست حقيقية

451
00:28:31,495 --> 00:28:35,295
حتى لو كانت حقيقية
فهي لن تأتي لمنزلنا

452
00:28:35,320 --> 00:28:38,420
لأنك تعلمين بأن والدك
سيتولى أمرها لأجلك

453
00:28:39,145 --> 00:28:42,738
أخبري أمك بأني سمحت لك
بالرقود إلى جانبها في السرير الليلة

454
00:28:42,738 --> 00:28:45,470
لأن أباك لن يعود إلى المنزل
حتى الصباح

455
00:28:45,495 --> 00:28:48,895
سنذهب لتناول البيتزا غداً، إتفقنا؟
سأعود للمنزل قريباً

456
00:28:48,920 --> 00:28:51,520
وداعاً

457
00:28:57,045 --> 00:29:00,545
لم أقحمت نفسي في هذا الأمر؟

458
00:29:08,770 --> 00:29:10,735
تباً، المكان بارد هنا

459
00:29:11,995 --> 00:29:14,995
ما كان هذا؟

460
00:29:15,020 --> 00:29:17,820
!كفوا عن هذا، يا رفاق
!أنا لا أعبث

461
00:29:20,745 --> 00:29:23,545
إنه ليس الوقت المناسب
!للقيام بهذا الهراء

462
00:29:23,570 --> 00:29:25,570
ما هذا؟

463
00:29:28,495 --> 00:29:30,795
أين أنتم، يا رفاق؟

464
00:29:30,820 --> 00:29:32,820
لعلها كانت الريح

465
00:29:33,677 --> 00:29:37,445
إنه صلب. لا شئ عدا الإعصار سيحرك
هذا الباب، كم يبلغ وزنه برأيك؟

466
00:29:37,470 --> 00:29:40,970
تي سي)، كيف تحرك؟) -
أياً كان، فقد أفزعني -

467
00:29:40,995 --> 00:29:42,890
سأغير بنطلوني
عندما أنتهي من هنا

468
00:29:42,890 --> 00:29:46,420
هل يمكنك تفسير الأمر؟ -
لقد أخبرتك، كنت أصور -

469
00:29:46,445 --> 00:29:48,800
إستدرت للخلف بهذه الطريقة
وإذا بالباب يغلق

470
00:29:48,800 --> 00:29:52,270
حسبتكم أنتم، في بداية الأمر -
هل كنت تصوره؟ -

471
00:29:52,295 --> 00:29:54,895
لقد أخبرتكم منذ البداية
...لولا أنكم كنتم منشغلين

472
00:29:54,920 --> 00:29:57,420
أأنت جاد؟ لقد صورته على الشريط؟ -
هل صورته؟ -- أنظروا إليه -

473
00:30:00,245 --> 00:30:02,445
!يا إلهي

474
00:30:02,470 --> 00:30:04,870
حسن، هذا مخيف -
حسن -- أجل -

475
00:30:05,609 --> 00:30:08,148
أنا أقبل إعتذاركم
أنا أقبل إعتذاركم

476
00:30:08,148 --> 00:30:10,484
لا يمكنني أن أصدق
!بأنك شاهدت ذلك

477
00:30:10,484 --> 00:30:13,945
الفيلم المدهش الذي شاهدتموه
...منذ لحظات، تم تصويره

478
00:30:13,970 --> 00:30:16,370
(بواسطة حامل الكاميرا، (تي سي

479
00:30:16,395 --> 00:30:20,095
هذا الباب الواقع خلفي مباشرة
أغلق لوحده

480
00:30:20,120 --> 00:30:22,543
لا يوجد أي مجرى هواء في الغرفة

481
00:30:22,543 --> 00:30:25,545
لا توجد نوافذ كان يمكنها التسبب
بإغلاقه لوحده

482
00:30:25,545 --> 00:30:29,845
نحن الآن سنحاول إجراء إتصال

483
00:30:34,670 --> 00:30:40,270
هل من أحد هنا معنا؟
أرجوك، أصدر صوتاً

484
00:30:42,195 --> 00:30:44,895
أطرق على شئ ما

485
00:30:47,120 --> 00:30:52,320
تفضل بإغلاق الباب كما فعلت
مع (تي سي) منذ لحظات

486
00:30:53,245 --> 00:30:56,145
تفضل بإغلاقه بقوة كما تشاء

487
00:30:56,270 --> 00:30:59,670
!هيا، إذاً. أغلقه

488
00:31:03,010 --> 00:31:06,396
حالياً، من فضلك
!إمنحنا إشارة

489
00:31:08,220 --> 00:31:13,130
أيتها الروح
...أنا أناشدك للظهور

490
00:31:13,845 --> 00:31:18,945
إذا كان هناك أي أحد
هلا تكرمت رجاءاً، بأن تمنحنا إشارة؟

491
00:31:19,770 --> 00:31:22,070
!سحقاً! سحقاً

492
00:31:22,095 --> 00:31:24,395
كنت أحسب
بأننا سنحظى فعلاً بشئ هنا

493
00:31:24,420 --> 00:31:27,520
تباً -
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ -

494
00:31:27,545 --> 00:31:29,345
!يا إلهي
هل ترى شيئاً؟

495
00:31:29,370 --> 00:31:32,918
!كان ذلك مخيفاً جداً، يا رفاق -
!لقد أتى الصوت من هنا تماماً -

496
00:31:37,920 --> 00:31:39,120
تباً، لا يمكنني رؤية أي شئ

497
00:31:39,145 --> 00:31:41,245
هل سمعت هذا؟

498
00:31:42,034 --> 00:31:43,854
الصوت قادم من هنا

499
00:31:46,070 --> 00:31:49,270
ماذا؟ -
!تباً -

500
00:31:49,295 --> 00:31:50,895
!ياللهول

501
00:31:54,920 --> 00:31:56,320
ما هذا؟

502
00:31:56,345 --> 00:31:58,545
!مرحباً

503
00:32:02,465 --> 00:32:03,970
هذا أمر جنوني فعلاً، يا رفاق

504
00:32:07,395 --> 00:32:10,295
ما هذا، يارفاق؟ -
إنه في الأعلى -- (مات)؟ -

505
00:32:10,320 --> 00:32:13,120
مات)، هل من أحد هناك)
في الطابق الرابع؟

506
00:32:13,145 --> 00:32:16,245
هل من أحد موجود
على أي طابق فوقنا؟

507
00:32:16,270 --> 00:32:18,293
لا، ما الذي يجري؟

508
00:32:18,293 --> 00:32:20,989
من الواضح أن ثمة شخص يعبث معنا
ويعلم بأننا نصور هنا

509
00:32:20,989 --> 00:32:22,729
لماذا نصعد إلى هنا، (لانس)؟

510
00:32:22,729 --> 00:32:26,945
لأنه المكان الذي أتى منه الصوت
يا إلهي

511
00:32:27,170 --> 00:32:28,970
!مرحباً

512
00:32:28,995 --> 00:32:32,195
هل من أحد هنا؟ -
إذا كان هناك أحد، فلم يعبث معنا؟ -

513
00:32:34,420 --> 00:32:37,720
إذا كان هناك أحد يحاول
!العبث معنا، فهذا ليس مضحكاً

514
00:32:38,707 --> 00:32:41,245
سوف أستدعي الشرطة
لدينا الحق بالتواجد هنا

515
00:32:41,270 --> 00:32:43,604
نحن نملك الرخصة، وأنت لا تملكها

516
00:32:43,604 --> 00:32:46,495
هل يمكنك أن تخفض صوتك اللعين؟ -
هلا صمت؟ أنا أحاول التحدث هنا -

517
00:32:46,520 --> 00:32:50,020
إلزموا الهدوء، يا رفاق
ماذا لو كان هذا الأمر حقيقياً؟

518
00:32:52,645 --> 00:32:55,945
سأستخدم مسجل الصوت

519
00:32:57,917 --> 00:32:59,870
ما اسمك؟

520
00:33:00,623 --> 00:33:02,195
ماذا تريد؟

521
00:33:04,464 --> 00:33:06,620
هل أنت معنا في الغرفة؟

522
00:33:06,645 --> 00:33:08,437
أين أنت؟

523
00:33:08,437 --> 00:33:11,470
هيا، (ساشا). لنستمع إلى الشريط

524
00:33:11,495 --> 00:33:12,695
"ما اسمك؟"

525
00:33:13,703 --> 00:33:14,720
"ماذا تريد؟"

526
00:33:16,284 --> 00:33:18,045
"هل أنت معنا في الغرفة؟"

527
00:33:20,316 --> 00:33:22,249
"أين أنت؟"

528
00:33:22,249 --> 00:33:25,195
ما هذا الصوت؟ ما هذا؟

529
00:33:29,720 --> 00:33:34,145
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟ -
هل صورته؟ هل رأيت ذلك؟ -

530
00:33:34,145 --> 00:33:37,145
!مستحيل، يا رجل! مستحيل -
!لقد صورته على الشريط -

531
00:33:37,170 --> 00:33:38,870
!(ساشا) -
!أريد أن أذهب -

532
00:33:38,895 --> 00:33:43,195
!أرجوكم! أرجوكم
!أريدكم أن ترافقوني إلى الردهة

533
00:33:43,220 --> 00:33:46,757
حسن، لا بأس. إهدأي وحسب -
!شئ ما لمسني! وشعرت بأنفاسه -

534
00:33:46,757 --> 00:33:49,956
!يجب أن أخرج من هنا
!يجب أن أخرج من هنا الآن

535
00:33:49,956 --> 00:33:53,134
لا يمكنني حتى التعامل مع الأمر -
!توقفي! إنتظروا للحظة -

536
00:33:53,134 --> 00:33:55,135
ننتظر ماذا، يا رجل؟ -
...يا رفاق، أنظروا -

537
00:33:55,135 --> 00:33:59,795
قمنا بتصوير 5 حلقات من هذا البرنامج
ولم نرى أي شئ كهذا من قبل

538
00:33:59,820 --> 00:34:03,620
هذا لا يهمني حتى
ما أريده الآن هو مغادرة هذا المكان

539
00:34:03,645 --> 00:34:07,245
هيوستن)، إصحبها إلى الأسفل)
وارجع فوراً، إتفقنا؟ -- حسن

540
00:34:07,270 --> 00:34:09,270
أعتقد بأني سأبقى في الأسفل -
!لا، لا -

541
00:34:09,295 --> 00:34:11,695
أنا بحاجة لوجه آخر أمام الكاميرا -
...(لانس) -

542
00:34:11,720 --> 00:34:13,584
لا أعتقد ذلك
لا أعتقد بأنه يمكنني القيام بذلك

543
00:34:13,584 --> 00:34:17,098
هلا تصرفت باحترافية؟
حسن، إلزم أداء الشخصية

544
00:34:17,098 --> 00:34:19,444
نحن على وشك اكتشاف شئ هنا
...حسناً

545
00:34:19,444 --> 00:34:21,206
لا تفعل ذلك بي

546
00:34:21,206 --> 00:34:24,020
حسن، سأعود حالاً
هيا، حبيبتي. لنذهب

547
00:34:24,745 --> 00:34:27,145
(لا، لا! (تي سي
أنت معي، يا رجل. هيا بنا

548
00:34:27,658 --> 00:34:30,758
لماذا تفعل ذلك؟ -
هل تمزح معي؟ هل رأيت ذلك الأمر؟ -

549
00:34:30,758 --> 00:34:34,895
لو تمكنا من تصوير ذلك الشئ مجدداً
فسنصبح أغنياءاً

550
00:34:36,020 --> 00:34:39,144
منذ عدة لحظات
في هذا الرواق

551
00:34:39,144 --> 00:34:42,645
قمنا بتصوير دليل مؤكد
للظاهرة الخارقة

552
00:34:42,670 --> 00:34:49,070
ساشا)، أصيبت بفزع شديد)
لأن شبحاً تلاعب بشعرها

553
00:34:50,601 --> 00:34:53,495
سنحاول السعي لإجراء إتصال الآن

554
00:34:56,220 --> 00:34:59,920
إلى الروح التي تقطن هذا الرواق

555
00:34:59,945 --> 00:35:05,712
نحن نطلب منك بأن ترينا إشارة
أظهر نفسك

556
00:35:07,270 --> 00:35:09,770
أرجوك

557
00:35:10,195 --> 00:35:19,395
إذا كنت ما تزال معنا، إمنحنا إشارة
أصدر صوتاً، أو تلاعب بشعري

558
00:35:23,020 --> 00:35:25,090
هل ترى شيئاً على شعري؟

559
00:35:25,090 --> 00:35:28,316
لا، مهلاً. سلط الضوء
لا، لا شئ

560
00:35:28,316 --> 00:35:30,887
لا تفكر حتى بسؤالي لفعل نفس الشئ -
...حسن، نحن -

561
00:35:30,887 --> 00:35:33,095
أنت لا تملك شعراً لعيناً -
نحن فريق -

562
00:35:33,095 --> 00:35:35,095
أعتقد بأنه رحل -
...أتعلم؟ باعتقادي -

563
00:35:35,120 --> 00:35:37,261
بكل صدق؟
أعتقد بأنه نال متعته

564
00:35:37,261 --> 00:35:40,445
مارس مزحته، ورحل
لعل هذا هو جل ما يفعلونه، لا أدري

565
00:35:40,445 --> 00:35:41,796
أجل -
أعني، لست أدري -

566
00:35:41,796 --> 00:35:44,870
هيا! إذا كان هناك أحد هنا
فافعل شيئاً

567
00:35:46,495 --> 00:35:49,195
فعلتها من قبل
!إفعلها مجدداً

568
00:35:49,220 --> 00:35:51,720
أأنت خائف؟

569
00:35:56,345 --> 00:35:59,222
بحق السماء! إنسوا الأمر

570
00:35:59,222 --> 00:36:04,712
لانس)، لقد رحل وتركنا)
أشعر بأنه يتلاعب بنا

571
00:36:04,712 --> 00:36:07,668
يتلاعب؟ ألم تقل ما يكفي
من هذا الهراء؟ كف عن هذا

572
00:36:07,668 --> 00:36:09,268
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن؟

573
00:36:09,837 --> 00:36:14,737
لانس)، ثمة أناس يقضون حياتهم كلها)
في البحث عن الأجوبة

574
00:36:14,737 --> 00:36:15,670
صحيح

575
00:36:16,095 --> 00:36:18,195
تي سي)، كم الساعة الآن؟)

576
00:36:18,220 --> 00:36:20,120
4:40

577
00:36:20,145 --> 00:36:22,624
لنذهب إلى المنزل. في أي وقت
قال ذلك الرجل بأنه سيعود مجدداً؟

578
00:36:22,624 --> 00:36:27,624
حسن، أعتقد بأننا اكتفينا من التصوير
لم لا نحزم كل شئ، ونخرج من هنا؟

579
00:36:28,495 --> 00:36:30,595
!مرحى، سوف نذهب لمنازلنا

580
00:36:30,620 --> 00:36:32,820
هل يمكنك أن تجمع البقية؟ -
أجل -

581
00:36:33,445 --> 00:36:36,145
أعتقد بأن مكاننا
في آخر هذا الطريق

582
00:36:38,170 --> 00:36:40,670
أأنت متأكد؟ -
حسن، أنا لن أفعل هذا -

583
00:36:40,695 --> 00:36:42,695
نعم، هذا هو الطريق
إنه هو

584
00:36:46,620 --> 00:36:51,120
هذا هو الطريق، صحيح؟ -
تباً -- إنها طريق مسدودة -

585
00:36:51,145 --> 00:36:52,845
!يا رفاق

586
00:36:52,870 --> 00:36:54,470
!هراء

587
00:36:54,495 --> 00:36:56,895
إنه الجانب الآخر
ليس هذا الطريق الصحيح، هيا

588
00:36:56,920 --> 00:36:58,120
هيا، هيا، هيا -
لا، إنها طريق مسدودة أخرى -

589
00:36:58,145 --> 00:37:00,532
تي سي)، إعتد الأمر، يا رجل)

590
00:37:00,532 --> 00:37:02,647
أعتاد على أي أمر؟
على أن تجعلني أضل الطريق؟

591
00:37:02,647 --> 00:37:04,370
نحن لم نضل الطريق -
بل ضللنا الطريق -

592
00:37:04,395 --> 00:37:06,716
لا، لم نضل الطريق
لقد أتينا في هذا الإتجاه

593
00:37:06,716 --> 00:37:12,935
!(مات)! (مات)
هل أنت في المحطة؟

594
00:37:12,935 --> 00:37:18,345
مات)، لقد ضللنا الطريق)
نحن بحاجة لبعض المعلومات

595
00:37:19,870 --> 00:37:21,870
لم لا يجيب؟

596
00:37:21,895 --> 00:37:25,077
(أنا لن أسلك هذا الطريق، (تي سي -
لم لا؟ -

597
00:37:25,077 --> 00:37:28,341
لأنني سأعود في هذا الطريق
هذا هو الشمال! -- أجل -

598
00:37:28,341 --> 00:37:33,145
لو إلتزمنا إتجاهاً واحداً
فسوف نصل إلى هناك، حسناً؟

599
00:37:33,170 --> 00:37:34,370
ماذا؟ الشمال؟

600
00:37:35,195 --> 00:37:39,895
هنا حول الزاوية، يقبع ذلك الحوض
أتذكر الفتاة؟

601
00:37:39,920 --> 00:37:43,392
لقد سلكنا ذلك الطريق من قبل
(سلكنا ذلك الطريق من قبل، (تي سي

602
00:37:43,392 --> 00:37:46,624
أنا لا أحاول الشجار معك، لكن
إشرح لي متى رأينا ذلك الحوض مجدداً

603
00:37:46,624 --> 00:37:48,935
لأنه ليس الحوض اللعين نفسه
وأنا متأكد من ذلك

604
00:37:48,935 --> 00:37:52,095
تي سي)، هيا. إنهض، يا رجل) -
قلت في تمام الساعة السادسة؟ -

605
00:37:52,120 --> 00:37:54,403
هل ستخلد للنوم هنا؟ -
هل سيأتي (كيني) في الساعة 6؟ -

606
00:37:54,403 --> 00:37:55,345
أنا لن أنتظر

607
00:37:55,345 --> 00:37:57,545
أنا لن أنتظر
أنا لن أنتظرك، يا رجل

608
00:37:57,570 --> 00:37:59,302
أنا لن أسير في الظلام -
أنا لن أنتظر -

609
00:37:59,302 --> 00:38:03,105
الساعة 4:51 صباحاً

610
00:38:06,595 --> 00:38:09,095
أين هم؟

611
00:38:14,120 --> 00:38:16,620
!تباً

612
00:38:17,645 --> 00:38:20,745
أين كنتم، يا رفاق؟
ألم تسمعوني عبر جهاز الإتصال؟

613
00:38:20,770 --> 00:38:24,670
أتعلم؟ لو أننا استخدمنا علبتي صفيح
وربطناهما بسلك، لكان ذلك أفضل

614
00:38:24,695 --> 00:38:26,707
لقد أضعنا الطريق -
أثمة خطب بجهاز اتصالك؟ -

615
00:38:26,707 --> 00:38:28,220
لا، لقد كنت أتصل بكم -
رباه -

616
00:38:28,220 --> 00:38:30,320
ألم تسمعني عبر جهاز الإتصال؟

617
00:38:30,345 --> 00:38:33,445
لا، لم أسمع أي شئ. ألم تسمعني؟ -
لا -

618
00:38:33,470 --> 00:38:36,270
ولهذا السبب
(لا يجب أن تغلق الباب، (لانس

619
00:38:36,295 --> 00:38:38,595
!(لانس)
مثال ينطبق على هذه الحالة

620
00:38:38,620 --> 00:38:40,236
لم لا يجب عليك أن تغلق
الباب اللعين

621
00:38:40,236 --> 00:38:42,937
!ياللهول

622
00:38:42,937 --> 00:38:44,739
ماذا رأيت؟ أي الأفلام؟

623
00:38:44,739 --> 00:38:47,621
تباً، الشعر -
نعم، نعم -

624
00:38:47,621 --> 00:38:49,960
هذا مريع

625
00:38:49,960 --> 00:38:52,100
حسن، سوف أضيف هذا الفيلم بسرعة
إلى الحاسوب

626
00:38:52,100 --> 00:38:54,412
(لا، لا، لا، (مات
ليس لدينا وقت لهذا

627
00:38:54,412 --> 00:39:00,174
إجمع كل الكاميرات المثبتة. يا رفاق
لننهض جميعاً ونبدأ بحزم الأمتعة

628
00:39:00,174 --> 00:39:01,664
ونجهزها
(لحين وصول (كيني

629
00:39:01,664 --> 00:39:04,600
هل يمكنكم مساعدتي، رجاءاً؟ -
لا، لا، لا -- سيسرع الأمر -

630
00:39:04,600 --> 00:39:06,805
أنا بحاجة لتواجد الجميع هنا
أنا آسف، يا رجل

631
00:39:06,805 --> 00:39:08,707
إنه عمل شاق وحسب -
أعلم ذلك -

632
00:39:08,707 --> 00:39:11,307
هل تحمل معك جهاز إتصالك؟ -
نعم، إنه معي هنا -

633
00:39:11,620 --> 00:39:14,120
أمتأكد بأنه يعمل؟ -
آمل ذلك -

634
00:39:14,121 --> 00:39:17,244
هل تسمعون ذلك؟ -
أجل، نسمع -

635
00:39:17,269 --> 00:39:19,769
حسن، سأوافيكم حالاً. حسناً؟ -
حسن، يا رجل -

636
00:39:19,794 --> 00:39:22,394
لا ترحلوا من دوني

637
00:39:31,619 --> 00:39:35,019
حسن
حان الوقت للخروج من هنا

638
00:39:53,144 --> 00:39:55,644
!تباً

639
00:39:57,469 --> 00:40:00,169
ما هذا؟

640
00:40:08,694 --> 00:40:10,294
لانس)، هل تسمعني؟)

641
00:40:16,319 --> 00:40:19,319
يا رفاق
وجدت شيئاً هنا

642
00:40:20,044 --> 00:40:21,744
!مرحباً

643
00:40:24,469 --> 00:40:26,669
!(لانس)

644
00:40:27,994 --> 00:40:29,194
!مرحباً

645
00:40:31,119 --> 00:40:34,019
!يا رفاق، كفوا عن العبث

646
00:40:50,491 --> 00:40:56,294
الساعة 5:32 صباحاً

647
00:40:50,544 --> 00:40:53,144
نحن الآن نقترب من الصباح

648
00:40:53,169 --> 00:40:56,269
لم نشاهد أي نشاط
منذ أكثر من ساعة

649
00:40:56,294 --> 00:40:59,594
"للمواجهات الخطيرة"
(أنا (لانس بريستون

650
00:41:00,419 --> 00:41:01,701
مرة أخرى -
...لا، نحن لا نريد -

651
00:41:01,701 --> 00:41:03,976
مرة أخرى

652
00:41:03,976 --> 00:41:09,024
"للمواجهات الخطيرة"
(أنا (لانس بريستون

653
00:41:09,024 --> 00:41:11,514
هذا كل ما لدي، أشعر بالإرهاق
لا أريد القيام بذلك ثانية

654
00:41:11,514 --> 00:41:13,962
لا يهم، يا رفاق. أتعرفون السبب؟ -
ماذا؟ -

655
00:41:13,962 --> 00:41:15,321
حتى نتمكن دائماً
من إختيار المزيد من الأفكار

656
00:41:15,321 --> 00:41:17,107
وسوف تشرق الشمس
ومن الأفضل التعرض لضوئها

657
00:41:17,107 --> 00:41:20,044
جيد. إنها فكرة جيدة
أين (مات)، على أية حال؟

658
00:41:20,069 --> 00:41:21,982
ما الذي يؤخره طويلاً؟

659
00:41:21,982 --> 00:41:24,194
مات)؟)

660
00:41:22,198 --> 00:41:27,452
الساعة 5:43 صباحاً

661
00:41:25,919 --> 00:41:28,019
مات)؟ هل تسمعني؟)

662
00:41:29,303 --> 00:41:31,319
(لانس). (لانس) -
مات)؟) -

663
00:41:31,319 --> 00:41:34,269
أجهزة الإتصال
لم تكن تعمل في السابق

664
00:41:36,894 --> 00:41:42,594
يا رفاق. أعلم بأن الأمر
...يبدو غبياً حقاً، لكن

665
00:41:42,619 --> 00:41:46,319
أنا آخر شخص يرغب بالذهاب
...للسير في تلك الأروقة مجدداً، لكن

666
00:41:46,344 --> 00:41:50,744
(المكان شديد الظلام، وربما يكون (مات
قد سقط وآذى نفسه فعلاً

667
00:41:50,769 --> 00:41:52,607
إنها محقة، ربما آذى نفسه

668
00:41:55,594 --> 00:41:57,383
علينا البحث عنه، يا رفاق -
حسن -

669
00:41:57,383 --> 00:42:02,328
حسن، هذا أمر سخيف
لنذهب للبحث عنه

670
00:42:02,328 --> 00:42:05,836
تي سي)، إحمل كاميرتك) -
ساشا)، إحملي كاميرتك -- لماذا؟) -

671
00:42:05,836 --> 00:42:10,169
أنصتوا، إذا كنا ننوي القيام بذلك
فلنقم بتصوير كل شئ

672
00:42:12,494 --> 00:42:16,864
شكراً لمساعدتك، يا رجل -
ليس ثمة متعة بالبقاء هنا، بكل تأكيد -

673
00:42:16,864 --> 00:42:20,823
بمفردي
!يا إلهي

674
00:42:21,722 --> 00:42:25,325
!(مات)

675
00:42:26,090 --> 00:42:29,555
!(مات)

676
00:42:30,587 --> 00:42:33,023
!(مات)

677
00:42:33,023 --> 00:42:35,723
أين أنت؟ -
أين أنت بحق السماء؟ -

678
00:42:36,863 --> 00:42:37,983
!(مات)

679
00:42:39,894 --> 00:42:41,994
ما هذا؟

680
00:42:42,019 --> 00:42:43,219
تباً

681
00:42:44,107 --> 00:42:47,024
!(مات)

682
00:42:47,344 --> 00:42:50,844
لم أمتعته متناثرة في كل مكان؟ -
!(مات) -

683
00:42:50,869 --> 00:42:54,430
!تباً -
!(مات) -

684
00:42:54,826 --> 00:42:56,316
!(مات)

685
00:42:57,994 --> 00:42:59,594
حسن، حسن، حسن

686
00:42:59,619 --> 00:43:01,619
لماذا يترك معداته هكذا؟ -
لا، هو لن يفعل ذلك -

687
00:43:01,644 --> 00:43:05,776
يبدو أنه كان يحزمها، على أية حال
لابد وأنه موجود في أحد هذه الطرق

688
00:43:05,776 --> 00:43:08,580
تي سي)، أسلك ذلك الطريق)
أنا و(ساشا) سنسلك هذا الطريق

689
00:43:08,580 --> 00:43:11,202
لماذا نفعل ذلك؟ إنها فكرة مريعة -
لماذا؟ -

690
00:43:11,202 --> 00:43:14,719
لابد وأنه هنا، فهو لن يترك أمتعته -
لماذا يجب أن نفترق؟ هذا أمر مريع -

691
00:43:14,744 --> 00:43:17,444
ساشا)، رافقيني)
تي سي)، تفقد هذا الطريق، إتفقنا؟)

692
00:43:18,154 --> 00:43:20,859
مات)؟)
مات)، هل أنت هناك؟)

693
00:43:20,859 --> 00:43:23,139
إنها تبدو كغرفة المعيشة
التي اعتدت الشجار بها مع فتاتي

694
00:43:23,139 --> 00:43:27,894
مات). أين أنت، يا رجل؟)
أريد الذهاب للمنزل. هذا يكفي

695
00:43:27,919 --> 00:43:30,419
أنت تخيفنا الآن

696
00:43:30,444 --> 00:43:32,644
!إبحث عن أعقاب السجائر

697
00:43:35,269 --> 00:43:36,969
!(هيا، (مات

698
00:43:36,994 --> 00:43:38,694
!هذا غباء، يا رجل

699
00:43:45,819 --> 00:43:47,519
لن أفهم ذلك الرجل

700
00:43:57,744 --> 00:43:59,744
!مات)! هيا، يا رجل)

701
00:43:59,769 --> 00:44:02,169
!ستدفعني لقتل فتاتي

702
00:44:02,194 --> 00:44:06,570
لقد تأخرنا
!تباً، يا رجل

703
00:44:06,570 --> 00:44:09,119
يجدر بك أن تكون ميتاً أو محتضراً
يا أخي

704
00:44:09,144 --> 00:44:15,444
مات)، أنا لست أعبث معك الآن)
أين أنت؟

705
00:44:15,469 --> 00:44:19,183
ما هذا؟
مات)؟)

706
00:44:35,120 --> 00:44:37,694
!(لانس)! (ساشا)

707
00:44:37,719 --> 00:44:40,319
!تباً -
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -

708
00:44:41,544 --> 00:44:43,444
ماذا؟ ماذا؟ -
!لا، لا -

709
00:44:44,730 --> 00:44:45,969
هل سقطت على السلم؟
أأنت بخير؟

710
00:44:45,994 --> 00:44:47,994
إرفعوني، إرفعوني -
ماذا؟ -

711
00:44:48,019 --> 00:44:49,719
!إرفعوني، إرفعوني

712
00:44:53,519 --> 00:44:56,344
...أقسم بالرب، شخص ما دفعني -
هيا بنا -

713
00:44:56,344 --> 00:44:58,044
!تعرضت للدفع -
ماذا؟ -

714
00:44:56,576 --> 00:45:00,084
الساعة 6:19 صباحاً

715
00:44:58,069 --> 00:44:59,869
شئ ما دفعني

716
00:44:59,894 --> 00:45:02,551
(كنت أبحث عن (مات
كنت أنظر إلى أسفل السلم

717
00:45:02,551 --> 00:45:05,604
ثم دفعني
وكدت أكسر عنقي، يا صاح

718
00:45:05,604 --> 00:45:07,850
يا إلهي -
نظرت مجدداً، ولم أجد شيئاً هناك -

719
00:45:07,850 --> 00:45:12,444
هذه الأشياء تعبث معنا، أتفهم؟
طوال الليل. أصبحت قاتلة

720
00:45:12,469 --> 00:45:14,469
!(إتصل، إتصل بـ (كيني
ما الذي تنتظره؟

721
00:45:14,494 --> 00:45:16,312
حسناً، حسناً -
!لا، إتصل به وحسب -

722
00:45:16,312 --> 00:45:18,719
رباه، سأتصل به. حسناً -
!شكراً لك -

723
00:45:18,744 --> 00:45:20,644
يا إلهي! هذا أمر غبي

724
00:45:20,669 --> 00:45:23,469
هل أنت بخير؟ -
لا، لست بخير -

725
00:45:25,294 --> 00:45:28,919
!سحقاً لهذه القذارة -
يا لها من فوضى -

726
00:45:29,619 --> 00:45:33,519
لا أستطيع الحصول على إشارة -
دعني أجرب هاتفي -

727
00:45:38,744 --> 00:45:40,544
رائع

728
00:45:40,569 --> 00:45:41,769
رائع جداً

729
00:45:45,994 --> 00:45:48,194
ما الذي تفعله، (تي سي)؟

730
00:45:48,219 --> 00:45:50,619
ما الذي أفعله برأيك؟
تعال إلى هنا وساعدني

731
00:45:50,644 --> 00:45:53,944
(لا يمكنك أن تحطم الباب، (تي سي -
راقبني وحسب -- لا -

732
00:45:53,969 --> 00:45:57,471
سوف نسبب ضرراً للمبنى
وسنكون مسؤولين عنه، حسناً؟

733
00:45:57,471 --> 00:45:59,894
كن صبوراً، مهلاً
الرجل قادم

734
00:46:01,119 --> 00:46:03,319
هيا يا رجل، ما خطبك؟

735
00:46:03,344 --> 00:46:04,544
!هذا نابع من غضبك

736
00:46:04,569 --> 00:46:06,469
وهل أبدو وكأني أبالي حيال -
الغضب اللعين؟ -- لا، لا تبدو كذلك

737
00:46:06,494 --> 00:46:08,385
ولم تتشاجر معي إذاً؟

738
00:46:08,385 --> 00:46:10,374
!لقد سئمت هذا الهراء
!أريد الذهاب للمنزل

739
00:46:10,374 --> 00:46:13,335
!أريد العودة إلى الفندق اللعين
!وأخلد إلى النوم

740
00:46:13,335 --> 00:46:17,199
أتعلم شيئاً؟ فتاك لم يعد حتى الآن
كم مضى عليه متأخراً، ساعة؟

741
00:46:17,199 --> 00:46:20,132
ضع الكاميرا اللعينة إذاً
!وساعدني

742
00:46:20,132 --> 00:46:23,044
جميل. حسن! حسن -
!لا تهمني الأضرار! ساعدني وحسب -

743
00:46:23,044 --> 00:46:24,344
!يا إلهي -
!ساعدني -

744
00:46:24,369 --> 00:46:25,569
أصبح الوضع صعباً

745
00:46:27,694 --> 00:46:28,894
!حسن

746
00:46:28,919 --> 00:46:34,348
هل تريد مساعدتي؟ -
لا. (هيوستن)، نحن بخير. إبق مكانك -

747
00:46:35,969 --> 00:46:38,169
تباً لهذا الأمر
بالعد إلى ثلاثة، إتفقنا؟

748
00:46:38,194 --> 00:46:42,594
نعم -
...واحد، إثنان، ثلاثة -

749
00:46:45,468 --> 00:46:47,403
!...تباً لي

750
00:46:47,403 --> 00:46:50,069
هل تدفع بقوة؟ -
نعم، أدفع -

751
00:46:50,069 --> 00:46:54,469
...!واحد، إثنان، ثلاثة

752
00:47:00,294 --> 00:47:02,194
ما هذا؟

753
00:47:03,819 --> 00:47:07,119
لا، إنها ليست القاعة

754
00:47:07,144 --> 00:47:08,344
!إنها القاعة اللعينة، يا صاح

755
00:47:09,476 --> 00:47:13,229
لا، لقد قدمنا من هذا الطريق، صحيح؟ -
بكل تأكيد -

756
00:47:13,229 --> 00:47:15,894
أجل -
إنها القاعة -

757
00:47:15,919 --> 00:47:17,808
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

758
00:47:17,808 --> 00:47:19,381
!هذا مستحيل

759
00:47:19,381 --> 00:47:21,723
...من هنا أتينا
هنا وضعنا أمتعتنا، صحيح؟

760
00:47:21,723 --> 00:47:24,394
أجل -
من هنا أدخلنا أمتعتنا -

761
00:47:24,419 --> 00:47:26,719
هذا ليس أمراً منطقياً، صحيح؟

762
00:47:27,349 --> 00:47:28,944
لست أفهم هذا الأمر

763
00:47:29,907 --> 00:47:31,348
هذا ليس أمراً منطقياً

764
00:47:31,348 --> 00:47:33,163
هذا هو الطريق الذي دخلنا عبره

765
00:47:33,163 --> 00:47:35,604
...إذا كان ثمة رواق آخر
...لست أدري

766
00:47:35,604 --> 00:47:40,219
لابد وأننا نسينا وغيرنا مكاننا هنا
لابد وأنه في الجانب الآخر من المبنى

767
00:47:41,644 --> 00:47:43,844
!(لانس)

768
00:47:49,069 --> 00:47:50,269
!(لانس)

769
00:47:50,831 --> 00:47:53,373
"الموت بانتظاركم"

770
00:47:53,373 --> 00:47:55,094
أهي نفس الأبواب؟

771
00:47:57,219 --> 00:47:59,619
بدأت أسأم هذا الهراء، يا رفاق

772
00:47:59,644 --> 00:48:01,944
!أجل
"المخرج"

773
00:48:03,018 --> 00:48:05,269
هيوستن)، إحمل هذه، من فضلك)

774
00:48:07,694 --> 00:48:09,694
!مهلاً، مهلاً! إنتبه لساقك، يا رجل
!إنتبه

775
00:48:09,719 --> 00:48:12,719
ساعدني، بدلاً من جلوسك
وانتظار ظهور أشباح لعينة أخرى

776
00:48:12,744 --> 00:48:13,944
حسن، حسن

777
00:48:13,969 --> 00:48:15,395
ما خطبك؟

778
00:48:15,395 --> 00:48:18,494
!بالعد إلى ثلاثة
...!واحد، إثنان، ثلاثة

779
00:48:30,343 --> 00:48:32,019
!سحقاً

780
00:48:32,690 --> 00:48:35,949
ما المذكور على هذه العلامة اللعينة؟
ما الذي يجري؟

781
00:48:35,949 --> 00:48:39,269
لعله مجرد مخرج يؤدي للأسفل
حيث مخرج الطوارئ

782
00:48:39,294 --> 00:48:40,494
!هيوستن)، أغلق فمك)

783
00:48:40,519 --> 00:48:41,719
...نحن لا نعلم -
!أصمتوا -

784
00:48:42,144 --> 00:48:44,344
هذا، أترى؟

785
00:48:44,369 --> 00:48:45,569
الآن سنخرج -
تنحوا جانباً -

786
00:48:45,594 --> 00:48:48,294
دعوا الرجل يقوم بعمله اللعين

787
00:48:49,919 --> 00:48:51,719
هل تمكنت منه؟
!هيا

788
00:48:52,444 --> 00:48:53,744
إحترس -
هلا أمهلتموني لحظة؟ -

789
00:48:55,969 --> 00:49:00,494
!تباً! لقد علقنا هنا، يا رجل -
كلا، لم نعلق -

790
00:49:00,494 --> 00:49:03,594
حسن، لنجلب أداة
بوسعنا نزع القضبان

791
00:49:03,619 --> 00:49:08,419
أملك أداة لعينة، لكن مع كل هذه الأمور
!نسيتها، إنها في العربة بالخارج

792
00:49:08,444 --> 00:49:10,589
تباً! -- ألا تذكر عندما سألتك -
عن سبب حبسنا؟

793
00:49:10,589 --> 00:49:13,509
ألم تعد تملك شيئاً؟ -
!فكرة ذكية لعينة -

794
00:49:13,509 --> 00:49:16,953
حسن، من الواضح أن ليس كل النوافذ
عليها قضبان -- بلى، عليها قضبان

795
00:49:16,953 --> 00:49:21,719
لا، لا! النافذة التي في الأعلى
تلك لم يكن عليها قضبان، صحيح؟

796
00:49:21,744 --> 00:49:23,144
علينا أن نعثر على السطح وحسب

797
00:49:23,169 --> 00:49:25,369
إنها مرتفعة جداً
تبعد 80 قدماً عن الأرض

798
00:49:25,894 --> 00:49:28,394
!إنها ورطة -
كم الوقت، (ساشا)؟ -

799
00:49:28,419 --> 00:49:29,619
8:34

800
00:49:29,644 --> 00:49:30,844
!لابد وأنك تمزح معي -
!تباً -

801
00:49:30,869 --> 00:49:34,359
!لقد أخبرتك في اليوم الفائت اللعين -
8:34؟ -

802
00:49:34,359 --> 00:49:36,330
تباً، لدي جلسة إستماع
في الصباح

803
00:49:36,330 --> 00:49:39,040
لا أحد يكترث بشأنك
وبجلساتك النفسية المشبوهة

804
00:49:39,040 --> 00:49:40,735
وحقيقة الأمر أن الأستوديو قذر

805
00:49:40,735 --> 00:49:43,144
عملي ليس عملاً مهماً -
!يا رفاق! دعوني أفكر للحظة -

806
00:49:43,144 --> 00:49:45,644
لا، هذا ليس أمراً منطقياً
إنها ورطة

807
00:49:45,669 --> 00:49:48,069
لقد تفقدت مواعيد شروق الشمس
ليلة البارحة

808
00:49:48,094 --> 00:49:50,094
ما الذي ترمي إليه؟

809
00:49:52,719 --> 00:49:54,819
كان يجب أن تسطع الشمس
بحلول الساعة 7:45

810
00:49:56,439 --> 00:49:58,374
ما زال الليل يعم المكان
في الخارج

811
00:50:00,169 --> 00:50:03,369
حتى الآن لم تشرق الشمس -
لم يكن أمراً منطقياً البتة -

812
00:50:03,394 --> 00:50:05,294
!ليس أمراً مضحكاً

813
00:50:05,319 --> 00:50:07,350
!أصمت -
"ليس أمراً منطقياً" -

814
00:50:07,350 --> 00:50:11,303
النجدة! -- نحن نحاول الخروج -
!من هذا المبنى اللعين، أرجوكم

815
00:50:11,303 --> 00:50:14,042
!فليساعدنا شخص ما

816
00:50:14,694 --> 00:50:21,194
أنصتوا، لنتصرف بعقلانية هنا. إتفقنا؟
إنه مبنى قديم، صحيح؟

817
00:50:21,219 --> 00:50:24,183
وهو أيضاً به بعض حقول طاقة لأشياء
وأمور تجري

818
00:50:24,183 --> 00:50:28,242
أو لعله إنحراف كهربائي
والذي حرك ساعاتنا بسرعة

819
00:50:28,242 --> 00:50:32,421
ولهذا فتوقيت الساعة ليس 8:30 فعلياً
لكنه 6:30

820
00:50:32,421 --> 00:50:35,855
وهذا يفسر سبب إستمرار الظلام
(في الخارج، وأيضاً عدم حضور (كيني

821
00:50:35,855 --> 00:50:39,070
إنحراف كهربائي؟
!أنت متخلف جداً

822
00:50:39,070 --> 00:50:41,907
لم لا تطلعنا حتى بفكرة لعينة مريحة
تأتي من شخص عاقل؟

823
00:50:41,907 --> 00:50:44,226
أهي إحدى أفكارك اللعينة
لأحد أفلام الخيال؟

824
00:50:44,226 --> 00:50:46,328
ليس ثمة أي شئ آخر
عقلاني هنا، حسناً؟

825
00:50:46,328 --> 00:50:48,140
إنها فكرة عقلانية
كأي أمر آخر

826
00:51:14,294 --> 00:51:16,094
تفقدت هاتفي الخلوي

827
00:51:19,219 --> 00:51:21,419
مذكور به أن الساعة هي 1:12

828
00:51:22,744 --> 00:51:26,044
إنها 1:12 مساءاً

829
00:51:27,569 --> 00:51:32,769
لا أعتقد بأن هذا أمر صحيح
لكني أظن بأني أتيت إلى هنا، صحيح

830
00:51:33,594 --> 00:51:40,994
لست أدري. الجميع متعبون للغاية
ولهذا يتقيلون، يأخذون فرصة

831
00:51:42,419 --> 00:51:44,619
(سننتظر حتى قدوم (كيني

832
00:51:46,944 --> 00:51:50,544
لست أدري متى سيلتقي بنا

833
00:51:50,569 --> 00:51:51,769
إنه أمر ليس منطقي

834
00:51:55,194 --> 00:51:57,394
لم أخلد للنوم منذ 20 ساعة

835
00:51:59,319 --> 00:52:05,819
سأعد جرس التنبيه ليرن بعد ساعة
وسآخذ قسطاً من النوم

836
00:52:36,044 --> 00:52:37,944
ما الخطب؟

837
00:52:40,169 --> 00:52:41,563
هيوستن)، ما مشكلتك؟)

838
00:52:41,563 --> 00:52:44,663
ماذا تعني بمشكلتي؟ -
ما الذي تفعله؟ -

839
00:52:47,219 --> 00:52:50,188
ما الذي حدث؟ -
!يا إلهي -

840
00:52:51,844 --> 00:52:55,844
شخص ما، أو شئ ما
حطم مصابيحنا

841
00:52:57,069 --> 00:53:02,069
نحن في ظلام دامس، ولا نملك سوى
مصابيحنا اليدوية ومصابيح الكاميرات

842
00:53:02,094 --> 00:53:05,494
حيث نهدرها الآن -
لقد تفقدت هاتفي الخلوي -

843
00:53:05,519 --> 00:53:07,419
الساعة هي 8 مساءاً

844
00:53:07,644 --> 00:53:10,744
لقد نمنا لسبع ساعات

845
00:53:10,769 --> 00:53:13,269
تي سي)، ذهب ليتناول شطيرة)
...و

846
00:53:13,294 --> 00:53:14,894
!عليكم أن تشاهدوا ذلك

847
00:53:21,119 --> 00:53:24,219
لانس)، رائحتها كريهة)
!أغلق ذلك الصندوق

848
00:53:24,244 --> 00:53:27,444
ماذا تفعل؟
!أغلق ذلك الشئ اللعين

849
00:53:30,469 --> 00:53:33,869
كل طعامنا مثل ذلك
لكن لا زال بحوزتنا الكثير من المياه

850
00:53:34,094 --> 00:53:36,764
لا أدري
يجدر بنا أن نكون بخير

851
00:53:39,319 --> 00:53:41,453
لم لا نحاول النزول إلى الأنفاق؟

852
00:53:41,453 --> 00:53:44,559
كيني) قال بأن الأنفاق)
تربط كل المباني ببعضها

853
00:53:44,559 --> 00:53:46,887
ربما يمكننا العثور على مخرج
يؤدي لأحد المباني الأخرى

854
00:53:46,887 --> 00:53:48,669
عندما تبحث هنا
هل سترى "سور الصين العظيم"؟

855
00:53:48,669 --> 00:53:52,469
أنا لن أذهب إلى الأنفاق اللعينة
إذا انطفأت أضواءنا، سنقع في مأزق

856
00:53:53,144 --> 00:53:56,144
إسمع، أتذكر عندما طلبت مني القيام
بتصوير سينمائي متباطئ في الخارج؟

857
00:53:56,169 --> 00:54:01,269
شاهدت سلم نجاة. إذا أمكننا الصعود
للسطح، لعلنا ننزل ونخرج من هنا

858
00:54:01,394 --> 00:54:03,240
حسن، ما هو الحكم؟
هل سنبقى هنا؟

859
00:54:03,240 --> 00:54:05,781
أنظروا، لا يهمني ما نفعله
لنخرج من هنا وحسب

860
00:54:05,781 --> 00:54:09,297
لا أريد البقاء هنا بعد الآن -
حسن، جميعاً. سنقوم بذلك -

861
00:54:09,297 --> 00:54:10,635
الجميع يرغب بفعل ذلك

862
00:54:10,635 --> 00:54:12,469
إلى السطح -
نعم -- حسناً -

863
00:54:12,469 --> 00:54:15,418
لنحزم كل المعدات، ولنذهب -
لنذهب -

864
00:54:15,418 --> 00:54:17,494
تباً

865
00:54:17,494 --> 00:54:20,194
إمنحوني بعض الضوء، يا رفاق. هيا -
إليك، إليك. على رسلك -

866
00:54:24,619 --> 00:54:26,419
هل نذهب من هنا؟
في أي اتجاه؟

867
00:54:26,444 --> 00:54:28,544
لانس)؟) -
لا، لا، لا -

868
00:54:28,569 --> 00:54:30,905
تي سي)، أنت تعرف طريقنا)
لقد قلت ذلك

869
00:54:30,905 --> 00:54:33,094
أنا لم أقل شيئاً
لا تلقي بالأمر علي

870
00:54:33,094 --> 00:54:35,198
لا، لقد قلت بأنك تعرف
مكان السلم

871
00:54:35,198 --> 00:54:37,419
لا، لقد قلت بأنه كان هناك سلم -
...أنا لم أخبرك أين -- حسن، لكن

872
00:54:37,419 --> 00:54:39,623
أهو في هذا الطرف؟
لا يهم، إذا كان في كل مكان

873
00:54:39,623 --> 00:54:43,759
...لقد شاهدته من الخارج، تباً -
...حسن -

874
00:54:44,369 --> 00:54:46,669
لا أستطيع القيام بذلك
يا رفاق

875
00:54:49,094 --> 00:54:51,294
ما هذا الصوت؟ -
مرحباً -

876
00:54:51,519 --> 00:54:53,419
تباً -
هل من أحد هناك؟ -

877
00:54:53,944 --> 00:54:55,744
تي سي)، أهو هذا؟)

878
00:54:55,845 --> 00:54:58,168
لا تطرح علي الأسئلة
إذا كان هناك سلم، فهذا يكفي

879
00:54:58,293 --> 00:54:59,493
إبقوا معاً

880
00:55:00,209 --> 00:55:03,909
إسمعوا، أبقوا الضوء أمامكم
تحركوا، تحركوا، تحركوا

881
00:55:04,343 --> 00:55:07,643
!إبتعد عن طريقي
!إبتعد عن طريقي

882
00:55:08,768 --> 00:55:10,724
إنتظروني، يا رفاق -
تريثوا -

883
00:55:10,724 --> 00:55:12,724
ما الذي يؤخركم، يا رفاق؟

884
00:55:14,618 --> 00:55:17,518
"المدخل إلى السطح"
!نعم! نعم

885
00:55:24,343 --> 00:55:25,743
!لا -
!مستحيل -

886
00:55:25,768 --> 00:55:28,768
إحمل هذه، إحملها
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

887
00:55:33,493 --> 00:55:35,600
!إنه صلب

888
00:55:35,600 --> 00:55:38,600
وكأنه جديد؟
هل يبدو وكأنه هنا منذ فترة؟

889
00:55:39,143 --> 00:55:41,343
هذا ليس أمراً مفهوماً

890
00:55:41,968 --> 00:55:43,868
!سحقاً

891
00:55:44,393 --> 00:55:47,593
هلا أبعدت الكاميرا اللعينة
عن وجهي؟

892
00:55:50,818 --> 00:55:54,963
ما رأيك؟ -
لست أدري، لست أدري -

893
00:56:05,843 --> 00:56:08,106
لقد تركنا هذا المكان لفترة

894
00:56:08,106 --> 00:56:11,962
صعدنا إلى السلم
وكان مغلقاً تماماً في الأعلى

895
00:56:11,962 --> 00:56:13,621
سأقوم بتوثيق كل شئ -
ما هذا؟ -

896
00:56:13,621 --> 00:56:16,991
عند خروجنا من هذا المكان
سيرغب الناس برؤية هذا

897
00:56:20,140 --> 00:56:23,418
أنظروا لهذا، حسن
لقد مررنا بأربعة سلالم، صحيح؟

898
00:56:23,418 --> 00:56:24,414
وهذا يعني
بأننا في الطابق الرابع

899
00:56:24,414 --> 00:56:28,014
أتينا من هذا الطريق، ويجب
على الأقل، أن نكون هنا. صحيح؟

900
00:56:28,768 --> 00:56:30,937
هل تخمن؟ -
لست أدري -

901
00:56:30,937 --> 00:56:32,318
...تي سي)، كأن أحد هذه، يتجه) -
!(لانس)، (لانس) -

902
00:56:32,318 --> 00:56:33,518
ماذا؟ ماذا؟

903
00:56:33,701 --> 00:56:36,355
ما هذا؟ "أنت هنا"؟  -
...نعم، ولكننا نعرف بأننا ذهبنا -

904
00:56:36,355 --> 00:56:37,768
أعلم بأنه يجب أن نكون هنا -
لم يتم تغييرها -

905
00:56:37,768 --> 00:56:41,768
هذا ليس مفتوحاً، لم يتم تغييرها
مذكور هنا بأننا في الطابق الأول

906
00:56:41,793 --> 00:56:45,793
إنتبهوا إلى أنه،  في الأصل
هذا هو المكان الذي قدمنا منه، صحيح؟

907
00:56:46,718 --> 00:56:51,918
تي سي)، هل تصور هذا؟) -
نعم، أفهم ما يعنيه هذا -

908
00:56:51,943 --> 00:56:53,843
!هذه ورطة

909
00:56:54,668 --> 00:56:58,168
تباً... ماذا؟ ماذا؟ -
!صه، صه -

910
00:56:58,193 --> 00:56:59,993
ما هذا؟ -
هل سمعتم هذا؟ -

911
00:57:00,018 --> 00:57:02,318
أتسمعونه مجدداً؟ -
ما هذا؟ -

912
00:57:02,943 --> 00:57:05,260
!تباً، المكان مظلم -
ما هذا؟ أين هو؟ -- (مات)؟ (مات)؟ -

913
00:57:05,260 --> 00:57:09,269
!سمعته! سمعته! سمعته -
!تباً! من هنا! -- هيا، من هنا -

914
00:57:09,269 --> 00:57:11,068
!من هنا -
!(مات)! -- (مات) -

915
00:57:12,060 --> 00:57:15,378
!(مات) -
!(مات) -

916
00:57:15,378 --> 00:57:18,096
مات)، أأنت هنا؟) -
!(مات) -

917
00:57:19,618 --> 00:57:23,018
!إبحثوا في الغرفة، يا رفاق
!(مات)

918
00:57:24,043 --> 00:57:26,043
إنه ليس هنا، ليس هنا

919
00:57:27,568 --> 00:57:29,268
هل تحركت؟

920
00:57:33,193 --> 00:57:35,793
!لنخرج من هنا

921
00:58:05,118 --> 00:58:08,785
سعينا في المبنى اليوم
للبحث عن سلم آخر

922
00:58:10,643 --> 00:58:12,737
لست أدري
لم نتمكن من العثور على سلم

923
00:58:12,737 --> 00:58:14,810
هذا المبنى، متاهة لعينة

924
00:58:15,509 --> 00:58:19,709
(كما قال (تي سي
إنه يتغير باستمرار حولنا

925
00:58:22,618 --> 00:58:25,618
ما زلنا غير قادرين
(على إيجاد (مات

926
00:58:25,643 --> 00:58:28,543
لست أدري حتى
إذا ما كان بخير

927
00:58:28,568 --> 00:58:31,768
آمل أن لا يكون
قد واجه نفس وضعنا السئ

928
00:58:36,893 --> 00:58:43,193
نحن جميعاً متعبون وجائعون
ولهذا سنحاول النوم مجدداً

929
00:58:44,318 --> 00:58:46,918
سنتناوب في النوم هذه المرة

930
00:58:47,343 --> 00:58:49,643
لكي يكون هناك دائماً
شخص ما يقوم بالمراقبة

931
00:58:55,968 --> 00:58:58,967
تي سي)، هل نواصل، يا رجل؟) -
أجل -- حسن -

932
00:58:59,834 --> 00:59:02,434
حسن، لقد استيقظنا لتونا
وأنتم يجب أن تشاهدوا ذلك

933
00:59:03,101 --> 00:59:05,213
!أطفئوا الكاميرا اللعينة -
ساشا)، هيا) -

934
00:59:05,213 --> 00:59:07,122
يجب أن نوثق هذا
...آسف

935
00:59:07,122 --> 00:59:07,956
الناس يجب أن يروا ذلك -
!لا -

936
00:59:07,956 --> 00:59:09,580
!حذار! حذار -
أنا في غاية الأسف -

937
00:59:09,580 --> 00:59:11,317
"مرحباً"
حسن -

938
00:59:11,317 --> 00:59:13,411
ساشا)، يجب أن  نصور هذا)
لا بأس، يا عزيزتي

939
00:59:13,411 --> 00:59:16,192
هذا أمر جديد لم يسمع به
من المستحيل أن يدخل شئ ما هنا

940
00:59:16,192 --> 00:59:18,209
ويفعل ذلك
دون أن يحدث ضجة

941
00:59:18,209 --> 00:59:20,467
أوقف التصوير، يا صاح. أوقفه

942
00:59:20,892 --> 00:59:22,692
!(مات)

943
00:59:24,617 --> 00:59:26,117
أقسم بأني سمعته

944
00:59:26,919 --> 00:59:28,119
!(مات)

945
00:59:29,676 --> 00:59:31,340
مرحباً؟ -
(مات) -

946
00:59:31,340 --> 00:59:33,485
أترون؟ هنا، هنا

947
00:59:33,485 --> 00:59:36,080
لقد سمعته، كما أخبرتكم -
إنه حي -

948
00:59:36,080 --> 00:59:37,980
مات)، هل أنت بخير؟)

949
00:59:38,642 --> 00:59:40,642
أيمكنك سماعي؟

950
00:59:42,367 --> 00:59:44,367
!أشعر بالبرد الشديد

951
00:59:50,792 --> 00:59:53,392
أخبرنا عن مكانك
وسنأتي لإنقاذك

952
00:59:55,096 --> 00:59:56,526
!(مات)

953
00:59:56,526 --> 00:59:59,576
!تباً
لم يعد يجيب

954
00:59:59,576 --> 01:00:00,792
يجب أن نعثر عليه

955
01:00:00,792 --> 01:00:03,992
كيف سنعثر عليه؟ ونحن لا نستطيع
حتى معرفة طريقنا إلى باب المدخل

956
01:00:04,017 --> 01:00:07,417
هيوستن)، لا يمكنه أن يكون بعيداً)
أجهزة الإتصال هذه، لا فائدة منها

957
01:00:09,642 --> 01:00:11,842
إسمعوا، كيف نعرف حتى أنه هو؟

958
01:00:14,967 --> 01:00:18,267
مات)! أأنت هنا؟)

959
01:00:19,392 --> 01:00:22,592
...آسف، آسف -
!تباً -

960
01:00:23,017 --> 01:00:25,717
مات)، لقد سمعناك، يا صاح) -
!أين أنت؟ -- تباً

961
01:00:28,242 --> 01:00:32,042
ساشا)، جربي كل الترددات)
ليس لهذه الأجهزة مدى طويل

962
01:00:32,807 --> 01:00:34,417
إلى أي مدى قلت
أنها تصل إليه بحسب ظنك؟

963
01:00:34,417 --> 01:00:36,505
لست أعلم إلى أي مدى
ثمة مواصفات لها

964
01:00:36,505 --> 01:00:39,500
ما كان تخمينك إذاً؟
200؟ 300، 400؟

965
01:00:39,500 --> 01:00:41,717
مئتا ياردة
سنحظى بإشارة واضحة

966
01:00:41,717 --> 01:00:43,617
وربما 300 ياردة -
لنواصل السير -

967
01:00:43,642 --> 01:00:45,242
قبل أن تبدأ بالضعف
حسناً؟

968
01:00:45,267 --> 01:00:46,467
إبقوا معاً، هيا

969
01:00:47,392 --> 01:00:49,905
إنه طريق مسدود، مسدود -
مات)، أرجوك. قل شيئاً) -

970
01:00:49,905 --> 01:00:51,725
!(مات) -
!(مات) -

971
01:00:54,951 --> 01:00:56,771
!(مات) -
!(مات) -

972
01:00:57,717 --> 01:01:01,002
أين أنت؟ -
لنتفقد الطريق الآخر -

973
01:01:02,140 --> 01:01:06,344
!(مات) -
!(مات) -

974
01:01:07,860 --> 01:01:09,286
!(مات) -
!(مات) -

975
01:01:09,286 --> 01:01:11,842
إسمعوا، يا رفاق
لا فائدة من هذا الأمر، حسناً؟

976
01:01:11,867 --> 01:01:14,367
...إذا أردنا العثور عليه، فإنه
المسافة بعيدة بالنسبة لمدى الأجهزة

977
01:01:14,392 --> 01:01:15,592
!ياللهول

978
01:01:16,217 --> 01:01:17,117
ما كان هذا؟

979
01:01:17,142 --> 01:01:18,342
!(إنه (مات

980
01:01:18,743 --> 01:01:22,494
!(مات) -
!(مات) -

981
01:01:22,494 --> 01:01:24,435
!(مات) -
!بسرعة، يا رجل -

982
01:01:24,435 --> 01:01:26,824
!(مات) -
!(مات) -

983
01:01:26,824 --> 01:01:28,190
ماذا تفعل، يا صاح؟

984
01:01:28,190 --> 01:01:31,242
!(مات) -
!(مات) -

985
01:01:31,242 --> 01:01:34,092
!(لانس)! (لانس) -
ماذا؟ ماذا؟ -

986
01:01:35,717 --> 01:01:36,917
!تباً

987
01:01:43,542 --> 01:01:45,642
ما الذي تفعله؟
!لا أريد أن أذهب هناك

988
01:01:46,167 --> 01:01:47,167
!(لانس)! (لانس)

989
01:01:51,792 --> 01:01:54,292
من أنت؟ لم أنت هنا؟

990
01:02:12,638 --> 01:02:16,642
!أطفئ الضوء اللعين -
...تباً، لقد صورتها الشريط -

991
01:02:16,642 --> 01:02:18,442
رباه، هل رأيت وجهها؟
!كان وجهاً مريعاً

992
01:02:18,467 --> 01:02:19,667
!أصمت

993
01:02:19,692 --> 01:02:20,892
هل رأيت وجهها اللعين؟

994
01:02:27,781 --> 01:02:31,775
يا إلهي، ما الذي يحدث هنا؟ -
!لماذا يحدث؟ -- يا إلهي

995
01:02:35,342 --> 01:02:38,442
!تباً! تباً

996
01:02:38,467 --> 01:02:42,567
!لقد فقدناه
!(لقد فقدنا (هيوستن

997
01:02:44,592 --> 01:02:46,092
!(مات)

998
01:02:52,517 --> 01:02:55,263
!يا رفاق

999
01:02:55,263 --> 01:02:56,463
!(لانس)

1000
01:02:59,971 --> 01:03:01,571
!(ساشا)

1001
01:03:05,412 --> 01:03:07,061
!(ساشا)

1002
01:03:11,676 --> 01:03:13,276
!(تي سي)

1003
01:03:15,705 --> 01:03:17,305
!(لانس)

1004
01:03:19,386 --> 01:03:20,915
!(ساشا)

1005
01:03:32,703 --> 01:03:34,103
!(تي سي)

1006
01:03:54,356 --> 01:03:56,256
هل من أحد هنا؟

1007
01:03:58,058 --> 01:03:59,458
!(تي سي)

1008
01:04:23,362 --> 01:04:25,162
!النجدة! يا رفاق

1009
01:04:51,579 --> 01:04:53,479
نحن نختبئ في هذه الغرفة
منذ عدة ساعات

1010
01:04:56,517 --> 01:04:57,817
(إختفى (هيوستن

1011
01:04:59,488 --> 01:05:02,219
(ثم حاولنا الإتصال بـ (مات
...عبر جهاز الإتصال، لكن

1012
01:05:02,219 --> 01:05:04,010
رباه، آمل أن يكون كلاهما بخير

1013
01:05:05,767 --> 01:05:07,367
ما هذا الصوت؟

1014
01:05:08,592 --> 01:05:12,284
بدأت أسمع باستمرار
أشياءاً جنونية كهذه حولنا

1015
01:05:12,284 --> 01:05:13,228
!تباً

1016
01:05:14,675 --> 01:05:16,875
لست أدري إلى أي مدى
يمكننا الصمود

1017
01:05:21,342 --> 01:05:23,542
لم نعد وحيدين هنا بعد الآن

1018
01:05:28,402 --> 01:05:31,111
هذا لا يحدث
!إسمي اللعين مكتوب عليه

1019
01:05:31,111 --> 01:05:34,711
كيف له أن يعرف؟
إسمي اللعين مكتوب عليه، تباً

1020
01:05:36,417 --> 01:05:39,817
في البداية
...تلقيت خدوشاً على ظهري

1021
01:05:41,642 --> 01:05:43,242
ما هذا؟ -
...حسن -

1022
01:05:43,267 --> 01:05:46,367
عندما استيقظنا، وجدنا هذه
على معصمنا، يجب أن تروا ذلك

1023
01:05:46,392 --> 01:05:47,292
!سحقاً لك

1024
01:05:47,683 --> 01:05:50,994
"بريستون، لانس"
"العمر 35 سنة"
"...:تاريخ الميلاد"

1025
01:05:49,117 --> 01:05:52,418
ما هذا؟ ما الذي تريده؟
!أيها الوغد اللعين

1026
01:05:52,418 --> 01:05:54,342
لم أكن أعني ذلك! حسناً؟

1027
01:05:54,342 --> 01:05:57,042
!أيها الغيور اللعين -
!لم أكن أعني ذلك -

1028
01:05:57,067 --> 01:05:59,067
!بل تعني حدوث ذلك
!أيها الأحمق

1029
01:05:59,092 --> 01:06:01,827
ماذا يعني هذا؟ -
!يعني بأننا أصبنا بالجنون -

1030
01:06:01,827 --> 01:06:03,812
!حسن، هذا ما يعنيه الأمر

1031
01:06:03,812 --> 01:06:06,237
!تباً، هذا جنون

1032
01:06:06,237 --> 01:06:08,369
!هذا جنون تام

1033
01:06:30,872 --> 01:06:34,683
لا تحدق كثيراً -
لم لا؟ كل الغرف مفتوحة كهذه -

1034
01:06:34,683 --> 01:06:36,718
يا إلهي

1035
01:06:38,517 --> 01:06:41,736
ما هذا؟
لا، يا رجل

1036
01:06:44,042 --> 01:06:46,642
ثمة شئ هناك -
ما هذا؟ -

1037
01:06:52,023 --> 01:06:53,345
!حسن، هذا يكفي

1038
01:06:53,345 --> 01:06:56,618
لنواصل السير، وعندما نشعر بشبح
ننطلق بسرعة

1039
01:07:00,017 --> 01:07:03,217
ما زلنا لا نستطيع العثور
(على (مات)، و(هيوستن

1040
01:07:03,242 --> 01:07:06,242
هلا توقفت؟ -
ماذا تعنين؟ أتوقف عن ماذا؟ -

1041
01:07:06,267 --> 01:07:08,267
هل تمزح معي؟
ذلك الهراء اللعين

1042
01:07:08,292 --> 01:07:10,692
!نحن لا نؤدي أي برنامج لعين

1043
01:07:10,717 --> 01:07:13,717
أنا أقوم بتوثيق هذه الأمور، حسناً؟
الناس سيرغبون بمشاهدة ذلك

1044
01:07:13,742 --> 01:07:19,642
مات) و(هيوستن)، إختفوا)
علينا التركيز بشأن خروجنا من هنا

1045
01:07:19,667 --> 01:07:20,767
والعثور عليهم

1046
01:07:21,192 --> 01:07:24,588
وأنت تواصل القيام بهذا الهراء

1047
01:07:24,588 --> 01:07:26,152
حسن، يا رفاق
إستراحة قصيرة، ثم نكمل. حسناً؟

1048
01:07:26,152 --> 01:07:28,223
...أنا فعلاً -
لا تقلقي حيال ذلك -

1049
01:07:30,367 --> 01:07:31,967
!لنخرج من هنا

1050
01:07:37,279 --> 01:07:41,279
!ساشا)، بسرعة! يجب أن نهرب)
لنذهب! ما كان هذا؟

1051
01:07:41,279 --> 01:07:43,992
!يا إلهي
ساشا)! هيا، هيا. بسرعة)

1052
01:07:43,992 --> 01:07:45,192
!لا، لا، لا، لا
إنهضي

1053
01:07:45,767 --> 01:07:47,467
هل جننتم؟
!إنهضي

1054
01:07:47,992 --> 01:07:49,692
!إنهضي

1055
01:07:52,217 --> 01:07:54,817
لا أستطيع، لا أستطيع -
بلى، بلى تستطيعين -

1056
01:07:54,842 --> 01:07:58,842
هيا، يجب أن تنهضي
...يجب أن نذهب، هيا. أعلم، أعلم

1057
01:07:58,867 --> 01:08:01,667
يجب أن تتمالكي نفسك
يجب أن تفعلي ذلك، إتفقنا؟

1058
01:08:01,692 --> 01:08:04,492
حسن، يجب أن تنهضي
علينا أن نواصل السير

1059
01:08:04,796 --> 01:08:07,966
!ياللهول! لقد عثرت على شئ -
ماذا؟ ماذا؟ -

1060
01:08:07,966 --> 01:08:09,866
!تعالوا! تعالوا إلى هنا

1061
01:08:11,073 --> 01:08:12,873
ما الذي تنتظرونه؟
!تعالوا هنا

1062
01:08:13,492 --> 01:08:14,592
!أنظروا

1063
01:08:16,717 --> 01:08:19,444
تباً، (مات)؟ -
هذا هو، صحيح؟ -

1064
01:08:19,444 --> 01:08:23,142
لست أدري، يا رجل. (مات)؟ -
مات)؟) -

1065
01:08:23,142 --> 01:08:25,442
!مات)، إنهض) -
مات)؟) -

1066
01:08:27,567 --> 01:08:29,567
لنتفقد الغرفة اللعينة

1067
01:08:32,227 --> 01:08:33,347
مات)؟)

1068
01:08:38,292 --> 01:08:42,292
!يا صاح، إسمع! كف عن العبث -
مات)، هل أنت بخير؟) -

1069
01:08:42,924 --> 01:08:43,624
!تباً

1070
01:08:45,058 --> 01:08:49,780
المريض يبدي تجميع مكبوت
للإضطراب المتصل برهاب الطفولة

1071
01:08:49,780 --> 01:08:52,173
!(مات) -
!يا إلهي -

1072
01:08:54,052 --> 01:08:55,192
ما هذا؟ -
!أنهضه وحسب -

1073
01:08:55,192 --> 01:08:57,492
!أنهضه -
...حسن، لنذهب، لنذهب -

1074
01:08:57,517 --> 01:09:00,017
!هيا، إنهض

1075
01:09:00,042 --> 01:09:02,121
أنهضه
!ولنخرج قبل عودة السافلة

1076
01:09:02,121 --> 01:09:05,863
!هيا، لنذهب. لنذهب -
لندخله هنا -

1077
01:09:05,863 --> 01:09:07,063
!هيا

1078
01:09:08,417 --> 01:09:11,024
ضعيه على السرير
ضعيه هناك

1079
01:09:11,721 --> 01:09:14,021
هل ترى شيئاً؟ -
لا، الوضع جيد -

1080
01:09:15,667 --> 01:09:19,368
أين كنت؟
من أين حصلت على هذه الملابس؟

1081
01:09:20,492 --> 01:09:24,692
!بحق السماء، تحدث إلينا -
أنظروا إلى معصمه -

1082
01:09:24,717 --> 01:09:25,917
مات)؟ (مات)؟)

1083
01:09:30,142 --> 01:09:32,958
من أين حصلت
على كل هذه الأشياء، أخبرني؟

1084
01:09:32,958 --> 01:09:34,078
(مات)

1085
01:09:35,067 --> 01:09:39,567
مات)، ما الذي فعلوه بك؟)
ماذا رأيت؟

1086
01:09:40,037 --> 01:09:41,833
كفانا هذا الهراء، أنظر

1087
01:09:41,833 --> 01:09:43,985
أعرف أين كنت؟ من المحتمل أنك
تعرف سبيلاً للخروج من هنا

1088
01:09:43,985 --> 01:09:45,844
أنت حتماً
تعرف سبيلاً للخروج من هنا

1089
01:09:46,772 --> 01:09:49,551
بالطبع، ثمة سبيل للخروج

1090
01:09:49,551 --> 01:09:52,790
يمكننا الخروج جميعاً
حالما تتحسن حالتنا

1091
01:09:52,790 --> 01:09:55,627
ماذا؟ ماذا تعني
بعندما تتحسن حالتنا؟

1092
01:09:55,627 --> 01:09:58,022
ما معنى هذا؟ -
...حسن -

1093
01:09:58,022 --> 01:10:00,022
أنا لم أكن مستعداً بعد

1094
01:10:01,726 --> 01:10:05,082
التحسن بطئ
لكن المريض يستجيب للعلاج

1095
01:10:05,082 --> 01:10:07,800
لقد فقد هذا الرجل عقله، يبدو منتشياً
إنه يتحدث وكأنه مجنون

1096
01:10:07,800 --> 01:10:08,821
!تي سي)! أخرس)

1097
01:10:08,821 --> 01:10:11,250
عليك أن تطلب مني
!أن أخرس ذلك السافل. تباً

1098
01:10:11,250 --> 01:10:13,565
...أرجوكم

1099
01:10:13,565 --> 01:10:18,223
لا تحزنوا
كل شئ سيكون على ما يرام

1100
01:10:22,725 --> 01:10:24,925
سوف يساعدكم أيضاً

1101
01:10:32,233 --> 01:10:34,513
!يا إلهي -
...حسن، حسن -

1102
01:10:34,513 --> 01:10:36,957
تي سي)، أوصد ذلك الباب) -
فعلت ذلك مسبقاً -

1103
01:10:36,957 --> 01:10:38,165
!تفقده وحسب -
...أنا لن -

1104
01:10:38,165 --> 01:10:41,432
!إذا تمكن شئ ما من الدخول إلى هنا
تأكد  فقط من عدم وجود أي شئ هنا

1105
01:10:51,242 --> 01:10:53,442
(عثرنا على (مات

1106
01:10:54,675 --> 01:10:56,775
لقد فقد عقله تماماً

1107
01:11:09,445 --> 01:11:12,642
ما زال (تي سي) معنا -
ماذا؟ -

1108
01:11:12,642 --> 01:11:16,042
لا شئ، يا رجل. لا عليك -
ماذا تفعل؟ -

1109
01:11:30,267 --> 01:11:32,767
لا أشعر بأني بخير

1110
01:11:34,492 --> 01:11:36,292
أعتقد بأنه ثمة خطب بي

1111
01:11:43,572 --> 01:11:48,152
نعم، حرارتك مرتفعة قليلاً
أعتقد بأنك مصابة بالحمى

1112
01:11:51,180 --> 01:11:53,895
تفضلي، إحتسي الشراب -
شكراً لك -

1113
01:11:53,895 --> 01:11:56,849
أخلدي للنوم -
لا أستطيع النوم -

1114
01:12:00,372 --> 01:12:03,672
أعتقد بأني لن أكون قادرة
على النوم مرة أخرى

1115
01:12:09,617 --> 01:12:11,517
ما هذا؟

1116
01:12:11,542 --> 01:12:12,742
!إلهي

1117
01:12:19,867 --> 01:12:22,367
!هيا، هيا

1118
01:12:27,192 --> 01:12:29,992
!أهربوا، أهربوا

1119
01:12:30,717 --> 01:12:32,417
!هيا، ادخلي

1120
01:12:38,153 --> 01:12:42,069
!صه
!إلزموا الصمت

1121
01:13:04,142 --> 01:13:06,642
هل ترى شيئاً؟ -
ماذا؟ -

1122
01:13:07,567 --> 01:13:10,467
!ثمة دماء في الحوض
!ثمة دماء في الحوض

1123
01:13:10,492 --> 01:13:12,592
ماذا؟ -
لنذهب -

1124
01:13:12,617 --> 01:13:15,492
أين نذهب؟ -
!لنخرج من هنا، لنذهب -

1125
01:13:18,742 --> 01:13:20,542
ما هذا؟

1126
01:13:23,123 --> 01:13:24,840
مات)؟ (مات)؟)

1127
01:13:24,840 --> 01:13:27,417
ما الذي تفعله؟ -
!تي سي)، أبعده عن الحوض) -

1128
01:13:27,417 --> 01:13:29,017
!هيا -
!تباً، (مات)! هيا -

1129
01:13:29,042 --> 01:13:30,942
(تي سي)
ما الذي تفعله؟

1130
01:13:31,667 --> 01:13:33,167
!لست أدري

1131
01:13:37,876 --> 01:13:40,285
!يا إلهي! يا إلهي

1132
01:13:40,285 --> 01:13:42,517
!مات)، أرجوك)
!ساعدني! ساعدني

1133
01:13:42,942 --> 01:13:44,642
!إقلب الحوض

1134
01:13:53,805 --> 01:13:56,957
!لقد اختفى -
!إختفى -

1135
01:13:57,017 --> 01:13:58,817
!لقد إختفى

1136
01:13:59,242 --> 01:14:01,342
لقد تلاشى وحسب
دون أن يترك أثراً

1137
01:15:13,767 --> 01:15:15,767
!تبا، لا
!لنذهب

1138
01:15:16,314 --> 01:15:17,714
لا بأس، لا بأس

1139
01:15:21,892 --> 01:15:23,892
!إنه مصعد

1140
01:15:24,417 --> 01:15:26,317
!إفتحه! إفتحه

1141
01:15:26,542 --> 01:15:28,142
!إفتحه! إفتحه

1142
01:15:33,367 --> 01:15:35,267
إنه مدخل مصعد

1143
01:15:35,792 --> 01:15:36,992
إذا استطعنا النزول
إلى الأنفاق

1144
01:15:36,992 --> 01:15:39,792
فسيمكننا استخدامها
للوصول إلى أحد المباني الأخرى

1145
01:15:46,317 --> 01:15:47,617
!هيا

1146
01:15:47,842 --> 01:15:49,342
!هيا! هيا

1147
01:15:50,129 --> 01:15:54,071
أنصتي،أنصتي إلي
أريدك أن تبقي مع (مات)، إتفقنا؟

1148
01:15:54,071 --> 01:15:57,792
سأذهب لجلب أداة ما، وأعود
ثم سنخرج من هنا، إتفقنا؟

1149
01:15:57,792 --> 01:16:00,092
إبقي هنا، سوف أعود
حسناً؟

1150
01:16:39,417 --> 01:16:40,917
ما هذا؟

1151
01:16:43,942 --> 01:16:47,442
رباه! أهذا لسان؟
!تباً

1152
01:17:05,367 --> 01:17:09,345
ما الخطب؟ ما الخطب؟
ما الذي يجري؟ ما الخطب؟

1153
01:17:15,392 --> 01:17:18,574
إجلبي الضوء! إجلبيه هنا. هيا -
إلزم مكانك -

1154
01:17:19,717 --> 01:17:23,842
ثمة سلم هنا. بوسعنا استخدامه
بوسعنا استخدام السلم والنزول للأرض

1155
01:17:23,842 --> 01:17:25,242
كيف سننزل (مات)؟

1156
01:17:25,267 --> 01:17:27,967
سأحاول بلوغ السلم
ثم أعطني (مات)، حسناً؟

1157
01:17:31,655 --> 01:17:33,955
!إبقوا مكانكم هناك
!إبقوا مكانكم

1158
01:17:34,626 --> 01:17:36,426
!(لانس)! (لانس)

1159
01:17:38,083 --> 01:17:39,203
!(لانس)

1160
01:17:40,252 --> 01:17:41,372
!(لانس)

1161
01:17:42,599 --> 01:17:43,719
!(لانس)

1162
01:17:44,617 --> 01:17:45,343
!(لانس)

1163
01:17:45,343 --> 01:17:47,143
أين مفتاح التقاط الصور؟

1164
01:17:48,309 --> 01:17:49,509
!ها هو

1165
01:17:56,385 --> 01:17:57,505
!(لانس)

1166
01:18:38,351 --> 01:18:40,113
هل رحل؟

1167
01:18:40,113 --> 01:18:42,603
!لست أدري، لقد اختفى وحسب

1168
01:18:43,242 --> 01:18:45,742
رحل، جيد
لكنه سيعود

1169
01:18:49,967 --> 01:18:52,167
أين هو؟ -
مات)؟) -

1170
01:18:53,536 --> 01:18:54,656
!رباه

1171
01:18:55,571 --> 01:18:57,671
!رباه! لقد قفز! لقد قفز

1172
01:19:27,417 --> 01:19:28,617
!هيا

1173
01:19:29,142 --> 01:19:30,942
بروية، أمسكت بك

1174
01:19:37,267 --> 01:19:39,667
لا بأس
...لا بأس، لا بأس

1175
01:19:53,660 --> 01:19:54,960
إنها الأنفاق

1176
01:19:56,743 --> 01:19:59,550
نجحنا في الوصول إلى الأنفاق
هيا بنا

1177
01:19:59,550 --> 01:20:01,773
لا أستطيع
لا أستطيع تركه

1178
01:20:01,773 --> 01:20:03,531
(لا أستطيع ترك (مات -
!هيا، (ساشا)! أخرجي من هناك -

1179
01:20:03,531 --> 01:20:06,131
(تذكري ما قاله (كيني
إنها تصل المباني، حسناً؟

1180
01:20:07,517 --> 01:20:08,917
!وعليك القيام بذلك معي

1181
01:20:09,142 --> 01:20:12,481
لا أستطيع القيام بذلك لوحدي
حسن -- حسناً؟ -

1182
01:20:13,545 --> 01:20:14,665
حسن

1183
01:20:16,867 --> 01:20:20,213
إبقي قريبة مني
لنذهب في هذا الإتجاه

1184
01:20:21,692 --> 01:20:23,592
إنه هنا
لا يمكن أن يكون بعيداً جداً

1185
01:20:30,817 --> 01:20:33,192
حسن، يجب أن نواصل السير
لابد وأنه قريب

1186
01:20:38,942 --> 01:20:43,142
لا، كان يجب أن نصل إليه
كان يجب أن نصل ملتقى الطرق الآن

1187
01:20:44,472 --> 01:20:47,725
!كان يجب أن يكون هنا تماماً
ما الذي يجري؟

1188
01:20:52,581 --> 01:20:54,281
!لا يمكننا الذهاب

1189
01:20:57,017 --> 01:20:58,617
!مهلاً للحظة

1190
01:21:03,716 --> 01:21:05,536
ساشا)، هل أنت بخير؟)

1191
01:21:08,055 --> 01:21:10,628
!يا إلهي! يا إلهي

1192
01:21:16,433 --> 01:21:17,553
!إلهي

1193
01:21:22,042 --> 01:21:24,542
!أريد أمي

1194
01:21:41,523 --> 01:21:42,643
...إنه

1195
01:21:43,800 --> 01:21:45,850
...إنه يوم

1196
01:21:45,850 --> 01:21:47,850
في أي يوم نحن؟

1197
01:21:50,617 --> 01:21:53,617
لا أستطيع أن أعرف
في أي يوم نحن

1198
01:21:54,142 --> 01:21:57,779
حسن، أمضينا اليوم بطوله
نسير باتجاه واحد

1199
01:21:57,779 --> 01:21:59,226
ولم نستطع
الوصول إلى أي مكان

1200
01:21:59,967 --> 01:22:02,435
أقدامي تؤلمني
لكثرة السير

1201
01:22:03,753 --> 01:22:08,234
ساشا)، لن تنجح في الوصول)
لكن لا يمكنها الإستسلام

1202
01:22:12,617 --> 01:22:14,317
من هناك؟

1203
01:22:15,242 --> 01:22:16,942
من هذا؟

1204
01:23:17,967 --> 01:23:19,767
ساشا)؟)

1205
01:23:21,142 --> 01:23:22,771
ساشا)؟)

1206
01:23:24,279 --> 01:23:25,399
ساشا)؟)

1207
01:23:27,383 --> 01:23:28,503
ساشا)؟)

1208
01:23:29,409 --> 01:23:33,228
ساشا)، أين أنت؟)
أين أنت؟

1209
01:23:34,550 --> 01:23:35,670
ساشا)؟)

1210
01:23:37,495 --> 01:23:41,392
ساشا)؟)

1211
01:23:44,039 --> 01:23:45,159
ساشا)؟)

1212
01:23:51,020 --> 01:23:54,521
!تباً
!تباً

1213
01:23:55,516 --> 01:23:56,636
!سحقاً

1214
01:23:58,242 --> 01:23:59,942
!تباً

1215
01:24:07,467 --> 01:24:09,667
ماذا تريد مني؟

1216
01:24:15,492 --> 01:24:17,492
"ماذا تريد مني؟"

1217
01:24:40,458 --> 01:24:43,258
البطارية تكاد تنفد

1218
01:24:46,042 --> 01:24:48,342
ولا يمكنني إشعال المصباح
إلا عند الضرورة فقط

1219
01:24:50,267 --> 01:24:52,567
لكني لم أعد بحاجة الضوء
بعد الآن

1220
01:24:55,592 --> 01:24:57,692
أواصل السير إلى الأمام وحسب

1221
01:24:59,817 --> 01:25:02,017
بوسعي السير في الظلام لساعات

1222
01:25:04,242 --> 01:25:05,842
الأمر كاللعبة

1223
01:25:12,967 --> 01:25:14,767
إلى أي مدى يمكنك المضي؟

1224
01:25:16,951 --> 01:25:18,951
...إذا كان هناك من يشاهد

1225
01:25:20,707 --> 01:25:21,907
!تباً لكم

1226
01:25:25,742 --> 01:25:26,942
!تباً لكم

1227
01:25:27,767 --> 01:25:29,367
!تباً لكم، أيها القوم

1228
01:25:31,292 --> 01:25:33,192
كان ذلك من أجلكم

1229
01:26:31,206 --> 01:26:33,475
!كنت أسمع خطى هذه الأشياء

1230
01:26:33,475 --> 01:26:37,042
!لا شئ هنا
!لا أسمع شيئاً هنا

1231
01:26:37,042 --> 01:26:38,842
!لا أسمع شيئاً هنا

1232
01:26:42,167 --> 01:26:44,767
!تعالوا وادركوني

1233
01:26:50,545 --> 01:26:52,709
...إستيقظت لتوي، و

1234
01:26:53,417 --> 01:26:56,017
لست أدري كم من الوقت
...إستغرقت في النوم، لكن

1235
01:26:56,742 --> 01:26:58,642
ثمة باب

1236
01:26:58,667 --> 01:27:00,867
يجب أن أراه

1237
01:27:25,666 --> 01:27:26,786
!تباً

1238
01:27:50,840 --> 01:27:52,640
!هذا لا يحدث

1239
01:27:53,362 --> 01:27:54,762
!هذا لا يحدث

1240
01:27:57,442 --> 01:27:59,342
يالها من مضيعة
!لعمل لعين

1241
01:29:03,177 --> 01:29:06,470
!إلهي
!لا بأس، لا بأس

1242
01:29:33,522 --> 01:29:35,422
!هذا مستحيل

1243
01:29:36,379 --> 01:29:38,297
!تباً! تباً

1244
01:29:40,899 --> 01:29:48,020
العلاج الطبي"
"للأمراض العقلية

1245
01:29:48,020 --> 01:29:52,089
أحضروه، هيا -
!لا! لا، أنا لست مجنوناً -

1246
01:29:52,089 --> 01:29:57,002
!لست مجنوناً
...!لا! لا! لا! لا

1247
01:30:07,867 --> 01:30:10,267
قلت بأني بأفضل حال الآن

1248
01:30:13,220 --> 01:30:15,471
بوسعي أخيراً الذهاب للمنزل

1249
01:30:19,205 --> 01:30:25,305
"لبرنامج "المواجهات الخطيرة
(أنا (لانس بريستون

1250
01:30:27,142 --> 01:30:31,001
أختم البرنامج

1251
01:30:31,001 --> 01:30:34,793
Translated By SALMAN

1252
01:30:34,900 --> 01:30:35,588
Translated By SALMAN

1253
01:30:35,784 --> 01:30:39,479
Translated By SALMAN

1254
01:30:40,020 --> 01:30:44,169
Translated By SALMAN

