1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ترجمة :حسن الحصار
Hasan1418@gmail.com

2
00:00:01,342 --> 00:00:13,442
قام بضبط التوقيت 
MeDox

3
00:01:10,330 --> 00:01:14,086
"جيلدفورد" ,"إنجلترا"
ْ 5 ,أكتوبر 1974

4
00:03:02,457 --> 00:03:03,584
مرحبا

5
00:03:03,667 --> 00:03:07,837
لم أشكرك من قبل لتوليك قضيتنا

6
00:03:07,921 --> 00:03:10,090
...لم أظن أني سأثق بشخص إنجليزي ثانية

7
00:03:10,174 --> 00:03:12,218
خصوصا إن كان محاميا

8
00:03:12,302 --> 00:03:16,682
على أية حال ,سأحاول أن أكون دقيقا على قدر
...استطاعتي بذكر الأسماء والتواريخ والأماكن

9
00:03:16,765 --> 00:03:19,477
أي شيء سيساعدك في الدفاع عنا

10
00:03:19,560 --> 00:03:22,231
...لأفسر لك سبب وجودي في "إنجلترا" عام 1974

11
00:03:22,314 --> 00:03:23,815
...وقت حدوث الانفجار

12
00:03:23,899 --> 00:03:27,152
سأبدأ معك من المكان الذي جئت منه
"إيرلندا الشمالية"

13
00:03:27,235 --> 00:03:30,990
"في بداية السبعينات ,كانت "بلفاست
تعيش في حالة من الفوضى

14
00:03:31,073 --> 00:03:35,995
كان من الغريب رؤية الجنود في الشوارع
خائفين من السكان المحليين

15
00:03:36,078 --> 00:03:38,164
"لشكهم في انتمائهم إلى "الجيش الجمهوري الإيرلندي

16
00:03:39,665 --> 00:03:41,501
...وقتها كنت مجرد سارق صغير

17
00:03:41,584 --> 00:03:43,628
أسرق المعادن المستعملة

18
00:03:43,711 --> 00:03:46,173
"كانت هذه مهنة خطرة في "بلفاست

19
00:03:48,134 --> 00:03:50,262
!انزل يا "جيري" ,عليك اللعنة

20
00:03:50,345 --> 00:03:51,513
!"تامو"

21
00:03:52,973 --> 00:03:55,183
...كان "الجيش الجمهوري الإيرلندي" قد أعطاني 3 إنذارات

22
00:03:55,267 --> 00:03:58,771
وعندما ظنني الجيش البريطاني أحد المسلحين
حدثت لي المشاكل الحقيقية

23
00:03:58,854 --> 00:04:00,731
هل يحاول أن يطلق النار علينا؟

24
00:04:09,282 --> 00:04:11,786
!إنه قناص مسلح
!إنه هناك بالأعلى

25
00:04:14,372 --> 00:04:15,790
لا أراه بوضوح

26
00:04:15,874 --> 00:04:18,168
!اطلق النار عليه قبل أن يقتلنا

27
00:04:34,019 --> 00:04:35,771
!أيها الأوغاد

28
00:04:43,905 --> 00:04:46,742
اذهبي بسرعة إلى السيد "كيلي" وأخبريه يا عزيزتي

29
00:04:48,994 --> 00:04:51,539
...مشبوهان يتوجهان جنوبا

30
00:04:52,290 --> 00:04:53,541
"سيد "كيلي

31
00:04:54,542 --> 00:04:56,084
!الأوغاد

32
00:04:56,168 --> 00:04:59,047
يجب أن ننقل الأسلحة
أنت اذهب لنقل المعدات

33
00:04:59,131 --> 00:05:01,217
!هيا اخرجوا جميعا
!هيا

34
00:05:02,301 --> 00:05:04,971
!ابتعدا عن الطريق, الجيش البريطاني يسعى خلفنا

35
00:05:07,432 --> 00:05:10,476
!الجيش البريطاني يسعى خلفنا

36
00:05:10,560 --> 00:05:13,521
تعالوا إلى هنا-
"جيري"-

37
00:05:14,606 --> 00:05:16,692
تعالا من هنا أيها الشابان

38
00:05:18,652 --> 00:05:20,362
!اذهب
!اذهب

39
00:05:37,049 --> 00:05:38,341
"تحرك يا "جيري

40
00:05:43,472 --> 00:05:45,432
إنهم يأتون من كل الجهات

41
00:05:46,892 --> 00:05:49,146
إنهما أمامنا مباشرة

42
00:05:53,108 --> 00:05:54,861
من هذا؟-
"إنه "كونلون-

43
00:05:54,944 --> 00:05:56,029
!احضره

44
00:06:14,382 --> 00:06:17,094
!إنه شقيقك
!"شقيقك "جيري

45
00:06:19,055 --> 00:06:20,306
!يا إلهي

46
00:06:36,365 --> 00:06:39,452
!الإنجليز الأوغاد

47
00:06:42,747 --> 00:06:45,209
لقد أحدثوا شغبا للتغطية على القناص

48
00:06:45,292 --> 00:06:47,085
إذا تمكنا من عزله عنهم
سنتمكن من إمساكه

49
00:06:47,169 --> 00:06:48,462
لنتحرك

50
00:06:50,715 --> 00:06:52,800
هيا ,هيا
تحركوا

51
00:06:56,889 --> 00:06:59,724
أبعد هذا الصبي من هنا الآن

52
00:07:02,060 --> 00:07:03,896
أبعد هذا الصبي

53
00:07:11,280 --> 00:07:13,824
!اطلق الغاز المسيل للدموع بسرعة

54
00:07:22,292 --> 00:07:24,794
!تعالوا و هاجمونا أيها الأوغاد

55
00:07:32,720 --> 00:07:35,057
!اتركه أيه الوغد

56
00:07:35,140 --> 00:07:37,017
!الحقير

57
00:07:51,325 --> 00:07:53,118
هل أنت بخير؟

58
00:07:53,201 --> 00:07:55,204
أحد أصدقائي يريد مكالمتك-
!عليك اللعنة-

59
00:07:55,246 --> 00:07:58,083
هيا تعال ,ستذهب معنا سواء أردت ذلك أم لم تفعل, هل تفهم؟

60
00:07:58,124 --> 00:08:00,126
تصرف بتعقل
هيا

61
00:08:02,462 --> 00:08:03,797
!إنهم يأخذون شقيقك

62
00:08:06,217 --> 00:08:07,801
إلى أين أنت ذاهب؟

63
00:08:07,884 --> 00:08:09,679
لم نكن نسرق المنازل-
لا تحاول خداعي-

64
00:08:09,762 --> 00:08:11,390
هل أصبحت شريفا فجأة؟

65
00:08:11,473 --> 00:08:13,892
هل كنت تسرق المنازل مجددا؟-
لم نسرق أي منزل-

66
00:08:13,975 --> 00:08:16,311
.فتشه
هل أنت بخير؟

67
00:08:16,394 --> 00:08:18,229
نعم-
من كان سبب هذا؟-

68
00:08:18,313 --> 00:08:19,940
هذان الاثنان-
هذان الاثنان؟-

69
00:08:20,023 --> 00:08:23,319
هذه ليست لي-
بيتر"؟"-

70
00:08:23,403 --> 00:08:26,073
!اقتل الوغدين
إنهما يسرقان منازلنا دائما

71
00:08:26,156 --> 00:08:27,324
!تبا لك

72
00:08:30,035 --> 00:08:32,745
"أبي, الجيش الإيرلندي يحتجز أخي "جيري

73
00:08:34,665 --> 00:08:36,584
هيا ,ارني الطريق

74
00:08:36,668 --> 00:08:39,087
أعطه هذا

75
00:08:39,128 --> 00:08:41,298
"حسنا يا "تامو

76
00:08:49,974 --> 00:08:54,354
!تامو" ,اقلع بنطاليهما"
"لقد حذرتك من قبل يا "داني

77
00:08:54,438 --> 00:08:56,566
بيتر" ,صدقني لم نكن نسرق"-
هل تريد مهلة؟-

78
00:08:56,649 --> 00:08:58,943
ماذا قالت لك؟
ماذا ادعت أننا فعلنا؟

79
00:08:59,026 --> 00:09:01,195
.هذا ما ستحصل عليه
!والآن ,اخلع بنطالك

80
00:09:01,278 --> 00:09:03,656
لقد كنت في المنزل الذي نخبئ فيه معداتنا
...وقد استولوا على معداتنا

81
00:09:03,739 --> 00:09:06,326
كيف يفترض بي أن أعرف هذا؟
لقد كنت هاربا من الجنود البريطانيين

82
00:09:06,409 --> 00:09:08,161
لأنك كنت تسرق المعادن مجددا ,أليس كذلك؟

83
00:09:08,244 --> 00:09:09,663
لقد كانا يسرقان المعادن

84
00:09:09,746 --> 00:09:11,958
!"اخرس يا "داني-
لقد كانوا يطلقان علينا النار-

85
00:09:12,041 --> 00:09:13,794
اخلع بنطالك بسرعة-
لماذا؟-

86
00:09:13,877 --> 00:09:17,171
لأني سأطلق النار على رجلك ولا أريد
أن تدخل الملابس بداخل الجرح

87
00:09:17,755 --> 00:09:19,883
!بيتر" ,اضربنا ولكن لا تطلق النار علينا"

88
00:09:19,966 --> 00:09:21,802
!اللعنة-
!هل أنت طرزان؟-

89
00:09:25,139 --> 00:09:28,726
.ياللمسيح
"بيتر"

90
00:09:28,810 --> 00:09:31,313
إنهما فتيان ,أعطهما فرصة أخرى

91
00:09:31,396 --> 00:09:33,898
لقد كنا نحاول إخافتهما فقط

92
00:09:33,982 --> 00:09:35,775
لقد كان يسرق المعادن مجددا

93
00:09:35,859 --> 00:09:37,987
لقد دخل أحد مخابئنا ,وسبب هذه الفوضى

94
00:09:38,070 --> 00:09:39,697
!هل أنت من سبب هذه الفوضى؟

95
00:09:41,658 --> 00:09:44,578
لن يستطيع البقاء حيا في هذه المدينة أبدا

96
00:09:44,661 --> 00:09:46,539
.هذه هي فرصتهما الأخيرة
أنتما غادرا

97
00:09:46,622 --> 00:09:48,247
داني" ,هذه هي المرة الأخيرة"

98
00:09:48,330 --> 00:09:50,041
"هذا ينطبق عليك أيضا يا "كونلون-
البسا بنطاليكما-

99
00:09:50,125 --> 00:09:51,752
!تعال إلى هنا

100
00:09:53,253 --> 00:09:56,507
!لم يكن لدينا أبدا أي لص في العائلة-
!لم يكن لدينا أبدا أي شيء في العائلة-

101
00:09:56,591 --> 00:10:00,012
لم لا تحاول الحصول على وظيفة؟-
أنت تعرف أنه لا تتوفر أي وظائف-

102
00:10:01,431 --> 00:10:03,223
لدي وظيفة لك

103
00:10:03,306 --> 00:10:05,434
أتريديني أن أكون كاتبا في مكتب المراهنات؟

104
00:10:06,852 --> 00:10:09,814
أريدك أن تتحلى ببعض الاحترام-
احترام لمن؟-

105
00:10:10,982 --> 00:10:12,443
لنفسك

106
00:10:21,577 --> 00:10:23,955
سأقوم بإخراجك من هذه البلدة

107
00:10:26,959 --> 00:10:28,962
"لن يستطيع العيش في "إنجلترا" يا "جوسيبي

108
00:10:29,045 --> 00:10:31,422
لن يكون لديه عائلة هناك

109
00:10:31,464 --> 00:10:33,758
!كفي عن ذلك يا أماه

110
00:10:33,841 --> 00:10:36,553
.سيفوتني القارب
ما هذا؟

111
00:10:36,636 --> 00:10:39,222
!"بعض النقانق لخالتك "آني-
!ياللمسيح! أمي-

112
00:10:39,264 --> 00:10:41,099
خذ هذه يا بني-
دعيني أغلقها-

113
00:10:45,646 --> 00:10:47,899
حسنا ,أنا جاهز
إلى أين أنت ذاهب؟

114
00:10:47,982 --> 00:10:49,108
سأمشي معك

115
00:10:49,192 --> 00:10:50,860
ألا تثق بأني سأذهب إلى الفارب؟

116
00:10:52,195 --> 00:10:54,740
سأعود عندما أصبح مليونيرا يا جدتي

117
00:10:54,824 --> 00:10:56,742
!حظا سعيدا
!في حفظ الله

118
00:10:56,825 --> 00:10:58,577
أحبك يا بني

119
00:10:58,660 --> 00:11:00,914
"وداعا يا "جيري-
"كوني عاقلة يا "آن-

120
00:11:00,997 --> 00:11:02,416
"الوداع يا "جيري

121
00:11:02,498 --> 00:11:03,750
"الوداع يا "بريدي

122
00:11:17,808 --> 00:11:19,810
إنه مغادر للأبد

123
00:11:19,893 --> 00:11:22,437
!سأتفاجأ لو بقي حيا لأكثر من شهر

124
00:11:22,521 --> 00:11:25,858
!هل أخبرتك عن المرة التي قفزت فيها عن سفينة؟

125
00:11:27,068 --> 00:11:29,320
...قفزت عن علو يفوق 180 مترا إلى البحر

126
00:11:29,404 --> 00:11:31,573
!وعدت سباحة إلى هذه المدينة البائسة

127
00:11:36,411 --> 00:11:38,706
لماذا عدت إلى هنا؟

128
00:11:38,789 --> 00:11:40,708
كانت محبوبتي هنا

129
00:11:42,294 --> 00:11:43,754
حقا؟

130
00:11:45,172 --> 00:11:48,217
كان ذلك عندما كنت بصحتي
قبل أن تولد أنت

131
00:11:58,728 --> 00:12:00,647
ما كان اسمها؟

132
00:12:00,730 --> 00:12:03,233
.أنت تعرف اسمها
!أنت تعرف اسم والدتك

133
00:12:03,275 --> 00:12:07,071
"سارة ماغواير"

134
00:12:07,155 --> 00:12:09,950
!لكن من سوء حظها أنها أصبحت زوجة لي

135
00:12:20,336 --> 00:12:22,672
{Y:ui}فليصعد جميع الركاب

136
00:12:22,755 --> 00:12:25,549
{Y:ui}ركاب الدرجة الثانية
اصعدوا إلى القارب

137
00:12:37,063 --> 00:12:40,567
اذهب وعش حياتك يا بني

138
00:12:40,650 --> 00:12:42,527
هذه أفضل نصيحة أقدمها لك

139
00:12:49,035 --> 00:12:52,455
وتذكر ,المال الحلال يدوم أطول

140
00:12:53,498 --> 00:12:55,208
المال الحلال يدوم أطول

141
00:12:55,292 --> 00:12:57,003
عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة

142
00:12:57,044 --> 00:12:59,381
لا تذم هدية أهديت إليك

143
00:12:59,464 --> 00:13:01,967
!لديه مثل لكل مناسبة

144
00:13:04,678 --> 00:13:06,222
سأتصل بك

145
00:13:06,306 --> 00:13:07,889
حسنا يا بني

146
00:13:09,892 --> 00:13:12,937
!ركضت على اللوح الخشبي لأبتعد عنه بسرعة

147
00:13:13,020 --> 00:13:15,272
لكني فجأة شعرت بالسوء لتصرفي هذا

148
00:13:15,356 --> 00:13:17,192
....وقررت العودة

149
00:13:17,275 --> 00:13:20,821
لأناديه باسمه "جوزيبي" للمرة الأولى في حياتي

150
00:13:21,865 --> 00:13:24,284
عندما استدرت ,كان قد غادر المكان

151
00:13:25,910 --> 00:13:28,287
لكني ناديته رغم ذلك-
!إلى اللقاء يا أبي-

152
00:13:33,043 --> 00:13:37,215
"ثم التقيت بزميل دراستي القديم "بول هيل

153
00:13:37,298 --> 00:13:41,051
لم أكن أعرف أن حياتي ستتغير تماما بعد لقائي به

154
00:13:46,976 --> 00:13:48,687
أنت قيد الاعتقال

155
00:13:51,523 --> 00:13:53,565
!"اللعنة يا "جيري

156
00:13:53,649 --> 00:13:56,945
!لا تزال مجنونا-
"فيلم "جايمس بوند: رخصة للقتل-

157
00:13:58,613 --> 00:14:00,615
أنت متوتر للغاية ,ما الذي حدث لك؟

158
00:14:00,699 --> 00:14:02,368
"أنا سعيد لمغادرة "بلفاست

159
00:14:07,957 --> 00:14:09,834
إلى أين ستذهب؟

160
00:14:09,918 --> 00:14:12,713
أنا ذاهب إلى "لندن" , و أنت؟-
"إلى "لندن-

161
00:14:12,796 --> 00:14:14,841
أحتاج إلى شراب

162
00:14:14,924 --> 00:14:18,344
حسنا ,أنا مفلس
!سأدعك تدعوني إلى كأس

163
00:14:30,148 --> 00:14:32,985
Once upon a time
you dressed so fine

164
00:14:33,069 --> 00:14:35,697
You threw the bums a dime
in your prime

165
00:14:36,782 --> 00:14:38,409
Didn't you

166
00:14:40,286 --> 00:14:43,247
وصلت إلى "لندن" في الـ 26 من شهر يونيو

167
00:14:43,330 --> 00:14:45,917
..."كانت والدتي أعطتني عنوان خالتي "آني

168
00:14:46,000 --> 00:14:51,299
"لكن صديقي القديم "بادي أرمسترونج
كان قد دعاني إلى بيت من بيوت الهيبيز

169
00:14:51,382 --> 00:14:53,718
ياللمسيح!"جيري" لقد مشينا لساعات

170
00:14:53,801 --> 00:14:56,135
!المدينة تبدو كبيرة على الخريطة فقط-
!"لكن الخريطة تصف المدينة يا "جيري-

171
00:14:56,220 --> 00:14:58,180
لندن" مدينة كبيرة كما تعلم"

172
00:15:01,477 --> 00:15:06,065
!ما كنت أبحث عنه  حقا كان الجنس والمخدرات

173
00:15:07,984 --> 00:15:10,069
أظن أن الطريق من هنا

174
00:15:25,252 --> 00:15:27,339
بادي"؟"

175
00:15:28,131 --> 00:15:30,551
نعم ,ماذا تريد؟-
"أنا أبحث عن "بادي-

176
00:15:30,634 --> 00:15:33,053
أي "بادي"؟-
"بادي أرمسترونج"-

177
00:15:35,723 --> 00:15:39,936
هناك أشخاص يريدون رؤيتك-
من هم؟-

178
00:15:40,020 --> 00:15:41,313
فتيان إيرلنديون

179
00:15:41,396 --> 00:15:43,481
"جيري كونلون"

180
00:15:43,565 --> 00:15:45,108
كيف حالك يا "بادي"؟

181
00:15:45,191 --> 00:15:47,069
!اعتقدت أنك شخص من شعبة مكافحة المخدرات
تعال إلى هنا

182
00:15:52,910 --> 00:15:54,203
!ها هي

183
00:15:58,206 --> 00:16:00,000
!"مرحبا بك إلى "أرض العجائب

184
00:16:01,670 --> 00:16:02,961
مرحبا

185
00:16:07,342 --> 00:16:09,469
!المكان مرتب ,أليس كذلك؟

186
00:16:09,553 --> 00:16:11,264
"ديبتفورد جيم"

187
00:16:11,347 --> 00:16:13,682
بول هيل" و"جيري كونلون" من بلدتي"

188
00:16:16,853 --> 00:16:18,689
...قبل أن تنظما إلى المجموعة

189
00:16:18,772 --> 00:16:22,484
يجب أن تؤديا الشعائر الخاصة بنا

190
00:16:22,568 --> 00:16:24,362
!افتح فمك

191
00:16:36,959 --> 00:16:39,003
!لقد استمتعت بهذا

192
00:16:39,712 --> 00:16:41,298
لا يستطيعان البقاء هنا

193
00:16:41,381 --> 00:16:43,299
لا توجد غرف شاغرة-
!"جيم"-

194
00:16:43,382 --> 00:16:48,221
تذكر قوانيننا: لا أملاك فردية , ولا قانون يحكمنا

195
00:16:48,304 --> 00:16:50,265
!الحب فقط-
حسنا لنصوت على هذا-

196
00:16:50,349 --> 00:16:51,601
...من يريد أن يبقى "جيري" و

197
00:16:51,684 --> 00:16:53,560
ما اسمك؟-
"باول"-

198
00:16:55,188 --> 00:16:58,774
!"سنسميك بالـ "القمر الحزين

199
00:17:00,943 --> 00:17:03,113
حسنا؟

200
00:17:03,154 --> 00:17:05,824
"من يريد بقاء "جيري" و "القمر الحزين
معنا ,فليرفع يده

201
00:17:08,996 --> 00:17:11,373
!"ارفع يدك يا "بادي-
حسنا-

202
00:17:11,456 --> 00:17:13,875
ثمانية-
يبدو أننا سنبقى إذن-

203
00:17:21,008 --> 00:17:22,469
ما الاسم الذي تريد أن نسميك به؟

204
00:17:23,970 --> 00:17:26,557
!"تستطيعين تسميتي بالـ "الجامح

205
00:17:26,640 --> 00:17:29,184
!توقف
تعالي إلى هنا

206
00:17:29,267 --> 00:17:30,936
!ابتعد عنها ,أتفهم؟

207
00:17:31,019 --> 00:17:33,022
ما مشكلتك؟

208
00:17:34,608 --> 00:17:36,568
!لديهم لحم هنا

209
00:17:37,444 --> 00:17:38,946
بعض النقانق فقط

210
00:17:39,029 --> 00:17:41,199
جميعنا نباتيون هنا

211
00:17:41,241 --> 00:17:43,408
أنا نباتي , كلانا كذلك

212
00:17:43,492 --> 00:17:45,952
كنت سأوصل اللحم إلى عمتي "آني" فقط

213
00:17:46,036 --> 00:17:49,582
.سأذهب لأعطيها إياه
سأعود سريعا ,حسنا؟

214
00:17:50,666 --> 00:17:52,210
سنعود سريعا

215
00:18:02,596 --> 00:18:05,100
!هل هي من أقارب الملكة؟

216
00:18:05,183 --> 00:18:07,103
!!نعم ,إنها الوريثة الخامسة للتاج

217
00:18:09,813 --> 00:18:13,276
نقانق فيرجسون" ,إنها الشيء الوحيد الجيد"
!الذي يخرج من تلك البلدة البائسة

218
00:18:13,359 --> 00:18:14,943
أتريد المزيد؟-
لا ,شكرا لك-

219
00:18:15,026 --> 00:18:18,155
يجدر بنا المغادرة-
ألن تبقى هنا؟ لقد جهزت السرير؟-

220
00:18:18,239 --> 00:18:20,659
"شكرا للطفك يا خالتي "آني
!لكني أود أن أحظى ببعض الخصوصية

221
00:18:20,742 --> 00:18:22,661
...سنقوم بتشكيل فرقة

222
00:18:22,745 --> 00:18:24,956
نعم ,فرقة لموسيقى الروك

223
00:18:27,542 --> 00:18:28,794
أين ستقيم؟

224
00:18:29,795 --> 00:18:32,422
أتعنين العنوان؟-
نعم-

225
00:18:34,341 --> 00:18:36,677
"فيلمور"-
فيلمور"؟"-

226
00:18:36,761 --> 00:18:40,139
...شارع "فيلمور" ,البيت رقم 60

227
00:18:40,222 --> 00:18:43,559
!على ما أظن ,لقد سقط الرقم من على الجدار

228
00:18:46,230 --> 00:18:48,106
ماذا تقصد بأن الرقم سقط من على الجدار؟

229
00:18:49,775 --> 00:18:52,403
أعلمني بالرقم عندما تحصل عليه ,حسنا؟

230
00:18:52,486 --> 00:18:55,323
نعم-
هل ستتصل بوالدتك؟-

231
00:18:55,407 --> 00:18:58,034
نعم ,لكن هناك مشكلة واحدة

232
00:19:00,537 --> 00:19:02,289
!ليس لديها هاتف في المنزل

233
00:19:07,545 --> 00:19:10,674
مرحبا "ماريلن" ,كيف حالك؟
هل هناك مشاكل؟

234
00:19:10,757 --> 00:19:12,551
هل كل شيء بالداخل؟-
نعم-

235
00:19:13,469 --> 00:19:15,638
حسنا ,سنقوم بالمهمة

236
00:19:15,722 --> 00:19:18,390
Watch the cracks.
Watch the cracks.

237
00:19:18,473 --> 00:19:21,228
It's not fair.
Their skirts are covering the cracks.

238
00:19:21,311 --> 00:19:22,978
He's cheating!

239
00:19:23,062 --> 00:19:24,314
- I'm a referee!
- He's cheating.

240
00:20:12,285 --> 00:20:14,329
ليس المكان بعيدا ,أليس كذلك؟-
أكان هذا صوت قنبلة يا "بادي"؟-

241
00:20:14,412 --> 00:20:16,415
"أصبح المكان يشبه "بلفاست

242
00:20:17,582 --> 00:20:20,293
مرحبا, انتظر ,انتظر

243
00:20:20,376 --> 00:20:22,713
"جوسيبي"
مكالمة خارجية

244
00:20:22,796 --> 00:20:24,715
ماذا؟-
مكالمة من الخارج-

245
00:20:27,719 --> 00:20:29,055
هيا تحدث-
مرحبا؟-

246
00:20:29,138 --> 00:20:31,015
"اطلب منه النقود يا "جيري-
مرحبا يا أبي-

247
00:20:31,098 --> 00:20:32,725
"أنا "جيري-
!بني-

248
00:20:32,808 --> 00:20:34,810
كيف حالك؟-
أنا بخير ,كيف حالك أنت؟-

249
00:20:34,893 --> 00:20:37,021
لقد مضت 6 أسابيع على آخر اتصال لك

250
00:20:37,063 --> 00:20:39,107
نعم ,آسف بشأن ذلك
لقد كنت مشغولا

251
00:20:39,190 --> 00:20:42,569
.لقد كانت والدتك قلقة عليك
ألا زلت تذهب للكنيسة؟

252
00:20:42,652 --> 00:20:45,655
!نعم ,كل أحد ,لم أتغيب أبدا-
جيد-

253
00:20:45,739 --> 00:20:49,410
هل حصلت على وظيفة؟-
لقد عملت في بعض الوظائف-

254
00:20:49,493 --> 00:20:51,078
جيد ,ألم تصب بأذى؟

255
00:20:51,162 --> 00:20:53,999
ماذا تقصد؟-
أقصد التفجيرات الأخيرة-

256
00:20:54,083 --> 00:20:56,835
...نعم ,إنها بعيدة عنا ,لكن

257
00:20:58,253 --> 00:20:59,672
أعتذر

258
00:20:59,755 --> 00:21:02,050
هل أنت محتاج؟-
ماذا تقصد يا أبي؟-

259
00:21:02,134 --> 00:21:03,592
هل تحتاج للمزيد من النقود؟

260
00:21:03,676 --> 00:21:06,262
لا ,أنا أتدبر أموري حاليا

261
00:21:06,304 --> 00:21:08,848
لا ,لدي ما يكفيني من المال

262
00:21:08,931 --> 00:21:11,184
"حسنا ,ولكن ابق على اتصال يا "جيري

263
00:21:11,268 --> 00:21:14,605
حسنا ,مع السلامة يا أبي-
....حسنا يا بني ,سأخبر أمـ-

264
00:21:16,358 --> 00:21:17,984
مع السلامة

265
00:21:19,903 --> 00:21:21,654
آسف ذلك

266
00:21:21,738 --> 00:21:24,199
!لدينا ما يكفي لشراء رقائق الطاطس

267
00:21:27,245 --> 00:21:29,372
آسف لم نحضر لكم شيئا
لم يكن لدينا ما يكفي من النقود إلا لشراء هذه

268
00:21:29,455 --> 00:21:30,957
هل أنتما بخير؟

269
00:21:31,040 --> 00:21:32,751
ماذا؟

270
00:21:32,834 --> 00:21:34,668
هناك تفجيرات في أماكن متفرقة
لقد أصيب العديد من الناس

271
00:21:34,752 --> 00:21:37,797
إنهم هم ,الإيرلنديون

272
00:21:37,880 --> 00:21:39,716
أحضروا جميع مشاكلهم إلى هنا مجددا

273
00:21:39,800 --> 00:21:44,431
"ليس هناك مشكلة عندما تحدث التفجيرات في "بلفاست
!أليس كذلك أيها الحقير

274
00:21:44,515 --> 00:21:48,226
لقد رأيت الناس يقتلون أمام عيني

275
00:21:48,310 --> 00:21:51,897
!أيها الحقير-
!عد لموطنك, عليك اللعنة-

276
00:21:51,981 --> 00:21:54,149
!لا أصدق هذا
!سأغادر هذا المكان

277
00:21:54,191 --> 00:21:56,527
هل ستأتي معي يا "بادي"؟-
!أين ستنام؟-

278
00:21:56,611 --> 00:21:59,363
لا مشكلة ,سننام في الحدائق العامة
أو أي مكان آخر

279
00:22:02,325 --> 00:22:04,036
سأراك قريبا يا عزيزتي-
اعتن بنفسك-

280
00:22:04,120 --> 00:22:06,872
!اهتم بشؤونك-
!غبي-

281
00:22:06,914 --> 00:22:10,293
"دخل مشاة الجيش إلى منطقة "أردوين
..."غربي "بلفاست

282
00:22:10,376 --> 00:22:13,881
بعد أن خرق "الجيش الجمهوري الإيرلندي" اتفاقية
....وقف إطلاق النار في الأيام الماضية

283
00:22:13,964 --> 00:22:16,134
نعم أنا أشاهد ذلك

284
00:22:16,217 --> 00:22:20,887
وقد تم إجلاء المدنيين من منازلهم
...كما أن هناك  أخبار عن عدد من الفتلى والمصابين

285
00:22:20,970 --> 00:22:23,766
...كلا الطرفين يلقيان باللوم على بعضهما-
حسنا ,سأهتم بهذا-

286
00:22:25,642 --> 00:22:28,814
حسنا ,الليلة في الساعة الثامنة

287
00:22:29,481 --> 00:22:30,941
بدون إنذار

288
00:22:38,992 --> 00:22:42,829
!هذا مكاني
!لقد جلستما هنا طويلا

289
00:22:42,912 --> 00:22:47,585
"اسمي "شارلي بورك

290
00:22:47,668 --> 00:22:50,421
لقد نقشت عليه أحرف اسمي بهذه السكين

291
00:22:50,504 --> 00:22:54,009
"حسنا يا "شارلي
!كما تقول

292
00:22:54,092 --> 00:22:57,304
ستغلق الحديقة الآن

293
00:22:57,388 --> 00:22:59,891
"انتبه لقدميك يا "شارلي-
!الكرسي طويل ,أليس كذلك؟-

294
00:22:59,974 --> 00:23:02,101
إنه يكفينا جميعا

295
00:23:03,352 --> 00:23:05,272
أنتما إيرلنديان أيضا
أهذا صحيح؟

296
00:23:07,441 --> 00:23:10,443
لقد قدمت إلى هنا عندما كنت بعمركما تقريبا

297
00:23:10,527 --> 00:23:12,988
هل فكرت العودة إلى الوطن يا "شارلي"؟

298
00:23:13,072 --> 00:23:15,157
!اللعنة

299
00:23:15,240 --> 00:23:17,994
لم يبق لي شيء هناك الآن

300
00:23:20,956 --> 00:23:25,294
ستغلق الحديقة-
!أتستطيع إقراضي بعض النقود؟-

301
00:23:25,378 --> 00:23:27,171
!كنت سأطلب ذلك منك

302
00:23:35,389 --> 00:23:37,682
!جيري" ,لم يبق لدينا ما يكفي"-
هذا كل ما نملك-

303
00:23:37,724 --> 00:23:40,602
!لا أريد أن آخذ كل نقودكما

304
00:23:40,643 --> 00:23:42,646
"لا مشكلة ,سنراك لاحقا يا "شارلي

305
00:23:42,730 --> 00:23:46,025
هيا ,لم تصبح الساعة 8 حتى الآن-
حسنا ,حسنا-

306
00:23:56,997 --> 00:24:01,126
"كنا للتو ودعنا "شارلي بورك
عندما انفجرت القنبلة

307
00:24:01,210 --> 00:24:04,880
كل ما كان يهمنا هو أين سننام تلك الليلة

308
00:24:04,963 --> 00:24:06,966
لم يكن لدينا أية نقود

309
00:24:07,008 --> 00:24:10,094
لم يكن لدينا رسوم ركوب الباص إلى منزل خالتي
كما لم نكن نعرف مكانه بالضبط

310
00:24:12,222 --> 00:24:15,184
"لن أعود إلى "بلفاست

311
00:24:15,267 --> 00:24:16,852
لقد قلت لك ذلك

312
00:24:20,273 --> 00:24:23,025
!مرحبا أيتها الشقراء-
!أيتها المثيرة-

313
00:24:23,109 --> 00:24:25,194
لقد أوقعت شيئا-
ابتعد يا صديقي-

314
00:24:25,277 --> 00:24:27,155
!إنها فوق مستواك

315
00:24:27,239 --> 00:24:28,490
خذي

316
00:24:36,375 --> 00:24:38,878
!إنها مفاتيحها ,سأدخل

317
00:24:38,961 --> 00:24:41,630
"يجب أن نرجعها لها يا "جيري
ضعها فوق صندوق البريد

318
00:24:41,713 --> 00:24:43,925
"ضع المفاتيح يا "جيري

319
00:25:38,653 --> 00:25:40,654
ياللمسيح ,كم المبلغ الموجود؟

320
00:25:43,699 --> 00:25:46,411
سرقت 700 جنيه استرليني من شقة المومس

321
00:25:47,579 --> 00:25:50,207
لقد شعرت بالذنب لفعلي ذلك

322
00:25:51,543 --> 00:25:54,296
لقد قضينا تلك الليلة بفندق

323
00:25:54,380 --> 00:25:58,508
!وفي اليوم التالي اشترينا ملابس متشابهة لنا
...نفس البنطلونات

324
00:25:58,592 --> 00:26:01,262
!نفس السترة ,بل و نفس الأحذية

325
00:26:39,513 --> 00:26:43,183
من هاتان الجميلتان اللتان بالمطبخ؟

326
00:26:44,644 --> 00:26:49,483
هل اشتقت إلي يا "بريدي"؟-
!انظروا إلى "جيري" ,لقد أصبح من الهيبيز-

327
00:26:49,566 --> 00:26:50,650
!أبي ,انظر إلى النقود

328
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
هل تريدينها؟-
!يا إلهي-

329
00:26:52,777 --> 00:26:54,822
هل تريدين أن تنظمي إلى فرقتي؟

330
00:26:54,905 --> 00:26:58,158
نعم يا "جيري" ,أريد أن أنظم إلى فرقتك

331
00:26:58,242 --> 00:27:00,327
تعال إلى هنا-
انتبها-

332
00:27:00,410 --> 00:27:03,916
اهدئا ,اهدئا الآن

333
00:27:03,999 --> 00:27:06,711
!إنها نقودي
!إنها لي

334
00:27:06,794 --> 00:27:08,588
!اهدئا ,توقفا عن هذا

335
00:27:08,672 --> 00:27:10,340
!إنها نقودي ,لقد أعطاني إياها-
!توقفا عن هذا-

336
00:27:10,423 --> 00:27:11,716
!توقفا عن ذلك

337
00:27:17,264 --> 00:27:19,850
كانا يتكلمان عن المشاكل دائما ,أليس كذلك؟

338
00:27:21,144 --> 00:27:23,979
"نعم وبالذات "بول هيل

339
00:27:24,063 --> 00:27:28,026
"كان دائما ما يتكلم عن "بلفاست
والجيش الجمهوري وأمور كهذه

340
00:27:30,236 --> 00:27:32,823
....اسمع ,كل ما أحاول قوله

341
00:27:32,906 --> 00:27:36,619
أنهما حصلا على الكثير من النقود
..."وقد عاد "كونلون" إلى "بلفاست

342
00:27:36,702 --> 00:27:39,289
تعال معي ,ادخل إلى السيارة-
ما الذي يحدث؟-

343
00:27:41,417 --> 00:27:43,418
هذا عار عليهم ,لقد أطلقوا النار عليك

344
00:27:43,501 --> 00:27:45,795
هذا صحيح-
هل آلمك ذلك يا "داني"؟-

345
00:27:45,837 --> 00:27:49,174
.لم يكن الأمر بذلك السوء
!لقد اصطدمت الرصاصة بركبتي ومرت من الجهة الأخرى

346
00:27:49,258 --> 00:27:50,676
...قتل خمسة أشخاص

347
00:27:50,759 --> 00:27:54,097
وأصيب 75 آخرون إصابات بليغة في
..."الإنفجار الذي كان وراءه "الجيش الجمهور الإيرلندي

348
00:27:54,181 --> 00:27:57,685
"الانفجار وقع دون سابق إنذار في حانة بشارع "جيلدفورد

349
00:27:57,768 --> 00:28:01,188
وقد وافق البرلمان على قرار
...منع الهجمات الإرهابية

350
00:28:01,271 --> 00:28:04,859
والذي يسمح للشرطة بحجز المتهمين
لمدة تصل إلى 7 أيام

351
00:28:04,943 --> 00:28:07,612
!اللعنة , 7أيام

352
00:28:07,695 --> 00:28:10,574
نفس الأمر يحدث هنا
لا فرق ,7 أيام

353
00:28:10,657 --> 00:28:14,786
"وقد تم اعتقال 19 مشتبها به في "لندن

354
00:28:14,869 --> 00:28:16,997
جيري" ,هذا يشبه حذائك"

355
00:28:17,039 --> 00:28:19,626
"مراسلنا تحدث إلى القائد "روبرت ديكسون
...من شعبة مكافحة الإرهاب

356
00:28:19,709 --> 00:28:21,420
حول هؤلاء المعتقلين

357
00:28:21,503 --> 00:28:23,798
لن ندعي أن هذا لن يضايق الناس

358
00:28:23,881 --> 00:28:25,758
بعض المشتبه بهم لا يستحقون ذلك

359
00:28:25,800 --> 00:28:29,387
لذا يجب أن نحاول قدر جهدنا أن نتأكد
من صلة المشتبه بهم بالحادث

360
00:28:37,020 --> 00:28:39,564
!انهض من الفراش ,أيها الإرهابي اللعين

361
00:28:39,648 --> 00:28:40,941
ضع يديك فوق رأسك

362
00:28:42,902 --> 00:28:44,863
لا أعرف عمن تبحث أيها السيد
لكني أؤكد أنه ليس أنا

363
00:28:44,946 --> 00:28:48,450
.جيري" ,خذ معطفك"
إنه لم يفعل شيئا

364
00:28:48,533 --> 00:28:49,952
ادخل-
إنه ليس مهتما بالسياسة-

365
00:28:50,035 --> 00:28:51,829
لدي الحق بالتحدث إلى ابني

366
00:28:54,040 --> 00:28:55,291
"ابق هادئا يا "جيري

367
00:28:57,501 --> 00:29:00,005
عدن للداخل

368
00:29:02,424 --> 00:29:05,385
كل شيء بخير

369
00:29:20,027 --> 00:29:22,488
إلى أين تأخذني؟-
ستعرف عما قريب-

370
00:29:24,782 --> 00:29:28,370
من أين أحضر النقود؟-
لا أعرف-

371
00:29:30,413 --> 00:29:33,124
"ليس لهم الحق في أخذه إلى "إنجلترا

372
00:29:35,753 --> 00:29:37,338
تمهل قليلا

373
00:30:29,189 --> 00:30:31,942
اسمع ,أنا لا أعرف ما الأمر

374
00:30:37,822 --> 00:30:39,783
لم أفعل أي شيء

375
00:30:56,511 --> 00:30:58,639
متى يمكنني العودة إلى "بلفاست"؟

376
00:30:58,722 --> 00:31:01,518
لن ترى "بلفاست" ثانية إلا إذا أصبحت
!هناك رحلات يومية إلى القمر

377
00:31:02,227 --> 00:31:04,436
!لقد أردت دائما أن أصبح رائد فضاء

378
00:31:15,574 --> 00:31:17,577
ما التهمة الموجهة لي؟

379
00:31:17,660 --> 00:31:20,329
لقد تم اعتقالك لتورطك في نشاطات إرهابية

380
00:31:20,413 --> 00:31:21,497
!ماذا؟

381
00:31:21,581 --> 00:31:25,168
نستطيع حجزك لمدة 7 أيام بدون توجيه أي تهمة لك

382
00:31:25,252 --> 00:31:28,631
!منذ متى أصبحت إرهابيا؟-
هل لك صلة بهذا يا "جيري"؟-

383
00:31:30,924 --> 00:31:33,845
.هذه
هل أنت فخور بهذا؟

384
00:31:35,262 --> 00:31:38,182
وهذه-
لماذا تريني هذه الصور؟-

385
00:31:39,976 --> 00:31:42,688
!لا علامات
!لا تترك أثرا عليه

386
00:31:42,772 --> 00:31:44,357
هل أنت فخور بهذا؟

387
00:31:45,567 --> 00:31:48,570
!انظر إلى هذه الفتاة الصغيرة الجميلة

388
00:31:48,654 --> 00:31:51,949
!انظر إليها-
!هل أنت مجنون-

389
00:31:52,032 --> 00:31:53,867
هل أنت كذلك؟-
!أنت مجنون حتما-

390
00:31:56,537 --> 00:31:58,622
الصغار يعرفون أن شيئا فضيعا قد حدث

391
00:31:58,706 --> 00:32:02,585
وأنت لا تهون الأمر عليهم-
ليست لدي القوة لذلك-

392
00:32:03,629 --> 00:32:05,630
إذا كان قتل الأبرياء حقا
فليست لدي القوة لمتابعة ذلك

393
00:32:05,713 --> 00:32:08,008
اسمع ,أنا أعرفه جيدا
لقد حملته في بطني

394
00:32:08,091 --> 00:32:10,094
إذا لم تصدقه أنت
فأنا أفعل

395
00:32:10,178 --> 00:32:11,929
أتظنين أنه بريء؟

396
00:32:12,013 --> 00:32:14,349
...عندما دخل ابنك من الباب بثياب المهرجين تلك

397
00:32:14,432 --> 00:32:16,394
هل ظننت أنه قتل أحدا؟

398
00:32:17,435 --> 00:32:19,396
عيد ميلاد سعيد

399
00:32:19,480 --> 00:32:22,608
إنها مفاجئة-
!اخرس ,اخرس-

400
00:32:37,165 --> 00:32:39,335
متى سيعود أبي؟

401
00:32:39,419 --> 00:32:41,380
سيعود بعد بضعة أيام

402
00:32:43,172 --> 00:32:45,091
لماذا وضعوا "جيري" في السجن؟

403
00:32:45,175 --> 00:32:46,761
لقد أخطأوا بذلك

404
00:32:48,220 --> 00:32:50,931
سأذهب لأعيده إلى المنزل

405
00:32:51,015 --> 00:32:53,225
لماذا أنت مستاء مجددا؟

406
00:32:54,894 --> 00:32:56,730
هل يؤذيك هذا؟

407
00:32:56,813 --> 00:32:58,941
"اذكر أسماء الأماكن التي أقمت بها في "إنجلترا

408
00:33:00,109 --> 00:33:01,819
لقد أخبرتك أكثر من مرة

409
00:33:01,902 --> 00:33:03,195
!إذن أخبرناي مجددا

410
00:33:07,116 --> 00:33:09,786
لقد بقيت في الملجأ لأغلب الوقت

411
00:33:09,869 --> 00:33:11,663
..."وأمضيت عدة ليال في منزل خالتي "آني

412
00:33:11,747 --> 00:33:14,249
وليلة في الفندق بعد سرقتي للنقود

413
00:33:29,892 --> 00:33:32,478
ذكر في الأربعينيات

414
00:33:32,520 --> 00:33:34,939
من علمك صناعة القنابل يا "جيري"؟

415
00:33:36,108 --> 00:33:38,318
لم أصنع قنبلة أبدا

416
00:33:38,359 --> 00:33:39,944
هل صنعتها "آني" يا "جيري"؟

417
00:33:42,531 --> 00:33:44,033
هل صنعتها "آني ماريان" يا "جيري"؟

418
00:33:46,161 --> 00:33:47,370
هل هي "آني ماريان"؟

419
00:33:48,873 --> 00:33:51,459
من "آني"؟-
!"آني ماجواير"-

420
00:33:51,542 --> 00:33:54,503
خالتي "آني"؟

421
00:33:54,586 --> 00:33:57,547
نعم ,خالتي "آني" صنعتها
!و "الأم تيريزا" فجرتها

422
00:33:57,631 --> 00:33:59,842
ما كان دور "كارل ريتشاردسون" في العملية؟

423
00:33:59,884 --> 00:34:01,970
هل أنت "ماريان"؟

424
00:34:05,515 --> 00:34:07,685
ماذا؟

425
00:34:07,768 --> 00:34:09,019
هل أنت "ماريان"؟

426
00:34:09,103 --> 00:34:12,690
لم يكن لها علاقة بالأمر

427
00:34:16,737 --> 00:34:19,407
لقد جاء هذا الشخص إلى منزلي
...وصوب مسدسا إلى رأسي

428
00:34:19,490 --> 00:34:21,410
"وقال أني المتسبب بانفجار "جيلد فورد

429
00:34:22,493 --> 00:34:26,247
لقد غادرت "بلفاست" بسبب أشخاص مثله

430
00:34:26,331 --> 00:34:29,917
أرني أين تريد توقيعي ,لدي حجة غياب لتلك الليلة

431
00:34:35,174 --> 00:34:37,761
لماذا تريني هذه الصور؟

432
00:34:39,262 --> 00:34:42,348
جيري" أخبرنا أنك اشتركت بالتفجير"

433
00:34:42,432 --> 00:34:44,351
إنه كاذب

434
00:34:44,435 --> 00:34:48,689
.أرمسترونج" قاد السيارة"
من المرأة التي كانت بالخلف؟

435
00:34:51,693 --> 00:34:53,528
لا أعرف

436
00:34:53,570 --> 00:34:56,739
"لقد كنت بسيارة "فورد" ماركة "كورتينا

437
00:34:56,823 --> 00:34:59,701
"لقد كنت بسيارة "فورد" حمراء من ماركة "كورتينا

438
00:34:59,785 --> 00:35:01,913
سيعتاد على وسائلك ولن تعود تؤثر فيه

439
00:35:02,789 --> 00:35:07,502
"لقد قلت لك كنت بسيارة أجرة ماركة "كورينا

440
00:35:07,586 --> 00:35:09,879
"لا ,سيارة الأجرة كانت "تويوتا" ماركة "كورولا

441
00:35:09,963 --> 00:35:12,216
متى يمكنني محادثة عائلتي؟

442
00:35:12,299 --> 00:35:16,763
لنبدأ من جديد ,من هي "ماريان"؟-
هل هي إيرلندية؟-

443
00:35:16,846 --> 00:35:20,433
لماذ أنت مستاء مجددا؟
ما كان اسمها؟

444
00:35:20,516 --> 00:35:24,063
لم يكن لك شأن بماذا يا "جيري"؟-
كلمني-

445
00:35:24,146 --> 00:35:25,730
."أنت تخفي الحقيقة يا "جيري
ما كان اسم المرأة؟

446
00:35:25,814 --> 00:35:30,320
:لقد سألتني فتاتان صغيرتان
لماذا قتل والدنا)؟)

447
00:35:30,403 --> 00:35:32,405
من علمك صناعة القنابل يا "جيري"؟

448
00:35:36,661 --> 00:35:37,953
كلمني

449
00:35:44,543 --> 00:35:46,462
لقد فعل ما أمروه به

450
00:35:47,755 --> 00:35:49,591
.انظر إليه
!إنه وغد كاذب

451
00:35:49,675 --> 00:35:52,387
إنه ممثل كوميدي ,أليس كذلك يا "جيري"؟

452
00:35:52,470 --> 00:35:54,890
من هي "ماريان"؟-
...لا أعرف ما-

453
00:35:54,973 --> 00:35:58,058
لقد بدأت أمل ,من هي "ماريان"؟

454
00:35:58,142 --> 00:36:02,231
!سأظل أسأل حتى تجاوب

455
00:36:02,314 --> 00:36:03,816
من هي "ماريان"؟-
!لا أعرف-

456
00:36:03,899 --> 00:36:06,527
!بل تعرف
من هي "ماريان"؟

457
00:36:11,657 --> 00:36:13,325
"نحن نعرف من هي "ماريان

458
00:36:23,922 --> 00:36:26,508
هل أنت المسؤول؟-
نعم-

459
00:36:26,591 --> 00:36:29,344
إذن أخبرهم بان يتوقفوا عن إيذائي

460
00:36:33,849 --> 00:36:35,767
...أقسم بالله

461
00:36:35,851 --> 00:36:38,730
أني أعرف أين كنت وقت الإنفجار

462
00:36:42,651 --> 00:36:46,864
"كنت مع شخص مجنون يدعى "شارلي بورك

463
00:36:47,948 --> 00:36:49,659
هل لديك حجة غياب أخرى؟

464
00:36:49,743 --> 00:36:52,954
...لقد أخبرتهم من قبل

465
00:36:53,037 --> 00:36:55,582
كنت مع "بول هيل" طوال اليوم

466
00:37:03,675 --> 00:37:05,844
أخبر "جيري كونلون" بما تريد

467
00:37:13,769 --> 00:37:16,356
من هذا؟-
"جيري كونلون"-

468
00:37:21,278 --> 00:37:22,988
هل لديك ما تقوله له؟

469
00:37:24,698 --> 00:37:27,493
لقد برأت ذمتي

470
00:37:27,577 --> 00:37:29,745
أنصحك بأن تفعل مثلي

471
00:37:44,220 --> 00:37:45,805
هذه إفادتك

472
00:37:48,350 --> 00:37:50,268
لم أفعل هذا

473
00:37:51,312 --> 00:37:53,940
لم أفعل هذا

474
00:37:58,821 --> 00:38:01,448
صدقوني ,أرجوكم

475
00:38:01,531 --> 00:38:04,660
ما الذي تفعلونه لي؟

476
00:38:08,873 --> 00:38:12,169
لم يكونوا ليسجنوه لو لم يفعل شيئا

477
00:38:13,253 --> 00:38:16,506
جيري" ليس ملاكا لا يخطئ"-
أعرف هذا-

478
00:38:16,590 --> 00:38:18,509
يجب معاملته بشدة

479
00:38:22,847 --> 00:38:25,935
أنتم قيد الاعتقال

480
00:38:26,018 --> 00:38:28,437
لا ,لا توءذ الأطفال-
ارفعوا أيديكم-

481
00:38:28,521 --> 00:38:31,649
أنتم معتقلون للاشتباه في تورطكم بنشاطات إرهابية

482
00:38:38,740 --> 00:38:42,995
هل يقودنا "هيل" إلى دليل؟-
لا أعرف-

483
00:38:49,002 --> 00:38:51,254
أستطيع إرغامه على الإعتراف

484
00:38:51,338 --> 00:38:53,089
لماذا لا تكلمه؟

485
00:38:53,173 --> 00:38:56,011
أنتما من نفس البلدة
سيفهم كلامك

486
00:38:56,094 --> 00:38:58,011
هل تعرف المتسببين؟

487
00:38:58,095 --> 00:39:00,265
مهمتنا تقضي بإمساك المتسببين بالتفجير

488
00:40:02,668 --> 00:40:04,796
سأقتل والدك

489
00:40:07,089 --> 00:40:09,343
ماذا قلت؟

490
00:40:10,761 --> 00:40:14,723
بريدي" الصغيرة ستصبح يتيمة"

491
00:40:14,807 --> 00:40:16,935
"سأقتل "جوزيبي

492
00:40:27,029 --> 00:40:28,949
!لقد هدد بأنه سيقتل أبي

493
00:40:29,032 --> 00:40:31,952
!لقد هدد بأنه سيقتل أبي

494
00:40:32,035 --> 00:40:33,745
!انظر إليه

495
00:40:35,163 --> 00:40:36,790
!إنه مجنون

496
00:40:36,874 --> 00:40:40,669
أظن أنك تهلوس ,لن يؤذي أحد والدك

497
00:40:42,421 --> 00:40:44,965
دعه يعود

498
00:40:46,051 --> 00:40:48,928
!لقد هدد بأنه سيقتل أبي

499
00:40:49,012 --> 00:40:50,973
لن يوءذي أحد والدك

500
00:40:51,015 --> 00:40:53,977
!أيها الوغد المجنون-
اهدأ يا بني ,اهدأ-

501
00:40:55,770 --> 00:40:57,605
لن يوءذي والدك

502
00:40:59,191 --> 00:41:01,652
هيا ,نفس عن غضبك

503
00:41:01,736 --> 00:41:03,653
أخرج الغضب كله

504
00:41:08,075 --> 00:41:10,327
أنت تكرهنا ,أليس كذلك؟

505
00:41:10,410 --> 00:41:12,997
تكرهنا لدرجة كافية لتفجر قنبلة بنا

506
00:41:13,080 --> 00:41:16,210
الكره هو المشكلة ,أخرجه من نفسك

507
00:41:16,294 --> 00:41:19,213
أنا لا أكرهكم-
بلى ,أنت تكرهنا-

508
00:41:19,296 --> 00:41:22,674
أستطيع رؤية ذلك في وجهك
أنت تكرهنا

509
00:41:22,758 --> 00:41:25,219
...أخرج كل الكره ذلك من قلبك

510
00:41:25,303 --> 00:41:27,763
قبل أن يبدأ بالتأثير على عقلك؟

511
00:41:34,021 --> 00:41:35,813
أعطني الإفادة

512
00:41:35,897 --> 00:41:39,986
أعطني الإفادة

513
00:41:41,280 --> 00:41:43,950
أعطني قلما

514
00:41:51,124 --> 00:41:55,586
لقد وقعت باسمي ,تستطيع كتابة ما تريد

515
00:41:57,339 --> 00:42:00,092
حسنا ,بهدوء

516
00:42:00,175 --> 00:42:03,722
بول"! ما الذي حدث؟"-
"جيري"-

517
00:42:03,805 --> 00:42:06,308
!لقد وضعوا مسدسا في فمي

518
00:42:06,391 --> 00:42:08,143
!لذا أخبرتهم بالكثير من الترهات

519
00:42:08,184 --> 00:42:11,271
لماذا أخبرتهم باسمي؟-
!أنا آسف-

520
00:42:11,355 --> 00:42:15,818
!هذا جنون
!سنضحك عليهم في المحكمة

521
00:42:15,902 --> 00:42:18,237
!سنضحك عليهم في المحكمة

522
00:42:18,321 --> 00:42:21,032
لقد تم فصلنا نحن الأربعة

523
00:42:21,116 --> 00:42:23,868
"وتم أخذي إلى مركز "ريماند" جنوب "لندن

524
00:42:23,952 --> 00:42:26,497
"تستطيعين التحقق من التواريخ يا "جاريث

525
00:42:33,923 --> 00:42:35,715
!اقتل هذا السافل

526
00:42:38,218 --> 00:42:42,182
!أيها الإيرلندي الحقير

527
00:42:46,228 --> 00:42:49,189
!اضرب هذا السافل الإيرلندي

528
00:42:49,231 --> 00:42:51,191
ما هذا؟-
مزيل القمل-

529
00:42:51,233 --> 00:42:53,068
!ليس بي قمل
!لا أريد هذا

530
00:42:53,109 --> 00:42:55,070
ليس لديك خيار

531
00:42:55,112 --> 00:42:57,532
....لن تستطيع تنظيف هذا الـ

532
00:42:57,615 --> 00:43:00,786
"حسنا يا "كونلون
لنذهب إلى غرفتك ,حسنا؟

533
00:43:05,959 --> 00:43:08,001
"تعال يا سيد "كونلون

534
00:43:13,299 --> 00:43:15,218
ابنك لدينا

535
00:43:17,137 --> 00:43:18,514
لنذهب

536
00:43:20,224 --> 00:43:23,227
!أبي

537
00:43:23,227 --> 00:43:24,980
أهذا أنت يا بني؟

538
00:43:25,063 --> 00:43:29,735
!أبي ,هنا-
أين أنت؟-

539
00:43:33,155 --> 00:43:35,783
!لا تؤذ والدي

540
00:43:35,867 --> 00:43:37,285
هل أنت بخير يا بني؟-
!لا تقتله-

541
00:43:42,874 --> 00:43:46,212
هيا تعال ,تحرك

542
00:43:46,212 --> 00:43:48,882
!تبا لك-
!اخرس-

543
00:43:50,217 --> 00:43:52,261
!اخرس-
!اطرحه أرضا-

544
00:43:52,551 --> 00:43:56,223
!أتريد أن تظهر بمظهر الشجاع

545
00:44:03,231 --> 00:44:06,235
ماذا تفعل هنا يا أبي؟

546
00:44:06,235 --> 00:44:09,529
لقد أتيت لبيت خالتك "آني" لأعين لك محاميا

547
00:44:09,613 --> 00:44:11,240
لقد اعتقلوا كل من كان في المنزل

548
00:44:11,240 --> 00:44:13,200
ماذا؟

549
00:44:13,200 --> 00:44:16,204
لماذا؟-
التخطيط للقتل-

550
00:44:16,204 --> 00:44:18,624
!لا ,اللعنة ,تبا لهم

551
00:44:24,254 --> 00:44:27,967
هل فعلت ذلك؟
هل فعلت ذلك يا بني؟

552
00:44:28,050 --> 00:44:29,593
!كلا ,لم أفعل شيئا

553
00:44:34,224 --> 00:44:37,020
!بالطبع لم أفعلها ,اللعنة

554
00:44:47,906 --> 00:44:50,242
لماذا تنظر لي هكذا؟-
ماذا؟-

555
00:44:54,579 --> 00:44:56,874
لماذا تنظر لي هكذا؟-
ماذا تعني؟-

556
00:44:56,958 --> 00:44:58,919
لماذا تلاحقني دائما؟

557
00:45:02,006 --> 00:45:04,926
لماذا تلاحقني دائما عندما أخطىء؟

558
00:45:04,968 --> 00:45:07,762
لماذا لا تلاحقني عندما أفعل شيئا صائبا؟

559
00:45:07,845 --> 00:45:10,223
ما الذي تتحدث عنه؟-
!ما الذي أتحدث عنه؟-

560
00:45:10,306 --> 00:45:12,767
أتحدث عن الميدالية-
أي ميدالية؟-

561
00:45:12,850 --> 00:45:15,604
أي ميدالية؟

562
00:45:15,687 --> 00:45:19,942
!الميدالية الوحيدة التي كانت بالمنزل

563
00:45:20,025 --> 00:45:22,737
الميدالية التي ربحتها ببطولة كرة القدم

564
00:45:22,820 --> 00:45:25,198
لقد وقفت أنت على الخط تلقي علي التعليمات

565
00:45:25,239 --> 00:45:26,658
كأنك ترى ما أفعله أنا فقط

566
00:45:26,742 --> 00:45:29,245
!أنت لم تكن تعرف كيف تلعب كرة القدم أصلا

567
00:45:29,245 --> 00:45:31,956
وكنت ترى أخطائي فقط

568
00:45:32,039 --> 00:45:34,125
لم أكن جيدا كفاية بالنسبة لك أبدا

569
00:45:34,209 --> 00:45:37,004
...وبعد المباراة أتيت لي وقلت

570
00:45:37,087 --> 00:45:40,132
(جيري" ,هل أخطأت الكرة؟")

571
00:45:40,174 --> 00:45:43,635
فتركتك وذهبت ,أتذكر؟
ذهبت إلى غرفة الملابس

572
00:45:43,719 --> 00:45:46,972
:لكنك لحقتني وسألتني مجددا
!(جيري" ,هل أخطأت الكرة؟")

573
00:45:47,056 --> 00:45:49,309
...كل الآباء هناك كانوا يضحكون عليك

574
00:45:49,601 --> 00:45:51,228
"يدعونك "جوزيبي المسكين

575
00:45:51,228 --> 00:45:54,941
عندها هربت واختبأت
...ثم كتبت اسمك على الأرض

576
00:45:55,025 --> 00:45:56,650
...اسمك الغبي اللعين

577
00:45:56,733 --> 00:45:59,153
!كتبته على الأرض ,وتبولت عليه

578
00:46:01,156 --> 00:46:03,240
...تبولت عليه

579
00:46:03,240 --> 00:46:05,953
لأني أخطأت الكرة

580
00:46:06,037 --> 00:46:09,957
أكان ذلك مهما؟ لقد ربحنا
للمرة الأولى ,ربحنا

581
00:46:10,040 --> 00:46:12,918
.لكنك حرمتني من فرحة الفوز
...لقد أخذت الميدالية لأبيعها لكنهم ضحكوا علي

582
00:46:13,001 --> 00:46:15,546
ولم يرضوا بأن يشتروها بـ 50 بنسا حتى-
أنا مصدوم-

583
00:46:15,630 --> 00:46:19,927
عندها بدأت بالسرقة ,لأثبت أنني لست جيدا

584
00:46:20,011 --> 00:46:22,221
صدمة متأخرة-
!لا تأبه بالصدمات المتأخرة-

585
00:46:22,221 --> 00:46:25,225
كنت هكذا منذ كان عمري 7 ستنوات

586
00:46:25,266 --> 00:46:28,018
:أتذكر أمي وهي تقول لي
(لا تغضب "جوزيبي" ,إنه ليس بصحة جيدة)

587
00:46:28,101 --> 00:46:31,231
إنه ليس بصحة جيدة ,لهذا يجب أن نمشي
على رؤوس أقدامنا كي لا نزعجك

588
00:46:31,231 --> 00:46:35,652
امش هكذا بالمنزل لأنه ليس بصحة جيدة

589
00:46:35,735 --> 00:46:38,239
وعند تناولي للعشاء الرباني في الكنيسة
!تخيلت أني آكلك حيا

590
00:46:38,239 --> 00:46:41,118
هل هي غلطتي أنك لم تكن بصحة جيدة؟

591
00:46:41,202 --> 00:46:43,829
لماذا كنت مريضا طوال حياتك يا "جوزيبي"؟

592
00:46:43,912 --> 00:46:46,039
أهناك سبب لكونك مريضا طوال حياتك؟

593
00:46:46,123 --> 00:46:49,669
عندما هددني ذلك المجنون بقتلك
!فرحت كثيرا

594
00:46:49,752 --> 00:46:51,838
أقسم بالله ,لقد فرحت

595
00:46:51,922 --> 00:46:54,591
كنت مسرورا ,أتعرف لماذا؟
لأن هذا كله سينتهي أخيرا

596
00:46:54,674 --> 00:46:57,802
سينتهي ,أتفهم؟

597
00:46:57,886 --> 00:47:00,179
لحظتها عرفت أني شرير

598
00:47:00,221 --> 00:47:03,141
عندها عرفت كم أنا شرير
لذا بدأت بالبكاء

599
00:47:03,183 --> 00:47:05,686
بدأت أخبرهم بالترهات
نفس الترهات

600
00:47:05,728 --> 00:47:08,231
!التي كنت أحكيها طوال حياتي التافهة

601
00:47:14,238 --> 00:47:17,241
!أتعرف ما يعني هذا؟ لاشيء-
توقف عن هذا-

602
00:47:17,241 --> 00:47:19,911
الفرق هذه المرة ,أني أوقعت الجميع في المشاكل

603
00:47:19,994 --> 00:47:22,956
!لكن هذا غير مهم ,لأني لست جيدا أبدا

604
00:47:23,039 --> 00:47:25,709
ابتعد عني ,أنت تلاحقني طوال حياتي

605
00:47:25,792 --> 00:47:30,005
هل تعمدت أن يسجنوك؟-
كلا ,توقف-

606
00:47:31,341 --> 00:47:33,009
!أتسمي هذه صفعة؟

607
00:47:33,092 --> 00:47:37,222
!أتسمي هذه صفعة؟
!اضربني بقوة

608
00:47:37,264 --> 00:47:39,267
توقف عن هذا ,اهدأ-
...لمرة واحدة في حياتك-

609
00:47:39,308 --> 00:47:41,561
!اضربني كأب حقيقي-
توقف عن هذا ,اهدأ-

610
00:47:50,111 --> 00:47:52,072
اهدأ

611
00:47:53,699 --> 00:47:55,242
حاول أن تهدأ

612
00:48:03,711 --> 00:48:04,920
كل شيء بخير

613
00:48:09,091 --> 00:48:11,970
هذا ليس خطأك يابني

614
00:48:12,053 --> 00:48:15,097
كل شيء سيكون على ما يرام

615
00:48:15,180 --> 00:48:17,976
حسنا

616
00:48:19,686 --> 00:48:21,814
"زوار لـعائلة "كونلون

617
00:48:24,234 --> 00:48:26,194
الاثنان ذاهبان لمقابلة الزوار

618
00:48:34,995 --> 00:48:36,998
!لا اتصال جسدي

619
00:48:37,081 --> 00:48:41,628
لقد سمحتم للباقين بهذا-
أقارب الأعضاء في "الجيش الجمهوري الإيرلندي" لا يسمح لهم بذلك-

620
00:48:52,640 --> 00:48:54,768
لمذا تفعل هذا بنا؟

621
00:48:57,021 --> 00:48:59,815
لقد سجن والدك لاتهامه بجريمة قتل

622
00:48:59,899 --> 00:49:01,317
ارفعي صوتك لو سمحت

623
00:49:01,567 --> 00:49:05,612
هذا ليس ذنبي يا أمي-
"اهدئي يا "سارة-

624
00:49:09,910 --> 00:49:12,914
أقسم أنني لم أفعل شيئا

625
00:49:12,997 --> 00:49:15,250
لماذا وقعت على الاعتراف إذن يا بني؟

626
00:49:15,334 --> 00:49:18,127
لقد فعل ذلك ليحميني يا عزيزتي

627
00:49:18,210 --> 00:49:21,090
لديك ابن طيب وصالح
هذا كل ما تحتاجين لمعرفته

628
00:49:21,173 --> 00:49:24,093
أنت لم توقع شيء ,أليس كذلك يا "جوزيبي"؟

629
00:49:24,176 --> 00:49:27,138
الشيء الوحيد الذي قلته هو أني أريد رؤيتك

630
00:49:27,221 --> 00:49:30,933
إنهم لا يملكون إفادة موقعة أو دليل ضدي

631
00:49:31,017 --> 00:49:35,271
سأعود إلى المنزل قريبا
اعتبري أني هنا للزيارة

632
00:49:36,690 --> 00:49:38,860
سأساعد "جيري" بينما أنا هنا

633
00:49:41,696 --> 00:49:43,574
"لقد توفي "داني" يا "جيري

634
00:49:44,908 --> 00:49:45,993
ماذا؟

635
00:49:48,327 --> 00:49:51,248
لقد وجدوا جثته في أرض خالية

636
00:49:51,332 --> 00:49:54,334
"الجيش الجمهوري الإيرلندي"
قال أنه لص لا يمكن إيقافه عن السرقة

637
00:49:57,338 --> 00:50:00,717
لقد أرسلت رسالة تعزية باسم العائلة

638
00:50:04,013 --> 00:50:07,141
...أبي-
إنها ترفض الذهاب إلى المدرسة في غيابك-

639
00:50:07,224 --> 00:50:09,018
يجب أن تذهبي للمدرسة
لأجل والدتك

640
00:50:09,102 --> 00:50:10,770
حسنا يا أبي

641
00:50:11,855 --> 00:50:14,274
متى ستعود للمنزل يا أبي؟

642
00:50:16,277 --> 00:50:19,571
لقد أعطيتهم بزتك الرسمية لأجل المحاكمة يوم الأحد

643
00:50:19,654 --> 00:50:21,866
سنفعل ما بوسعنا يا بني

644
00:50:24,327 --> 00:50:27,915
هل احتوت القنابل على النيتروجلسرين؟

645
00:50:27,998 --> 00:50:31,085
نعم ,هناك آثار على وجود النيتروجلسرين

646
00:50:31,169 --> 00:50:33,253
هل لهم جميعهم صلة بذلك؟

647
00:50:33,295 --> 00:50:36,758
حسنا ,ستة منهم

648
00:50:36,842 --> 00:50:40,888
من منهم ليست له صلة قوية؟-
"الخالة "آني-

649
00:50:40,971 --> 00:50:43,599
لقد أظهر قفازها أثرا ضعيفا لوجود النيتروجلسرين

650
00:50:44,725 --> 00:50:46,269
و الأطفال؟

651
00:50:47,353 --> 00:50:48,729
هناك آثار قوية عليهم

652
00:50:50,899 --> 00:50:53,611
قد لا تكون النتائج كافية للمحكمة

653
00:50:53,653 --> 00:50:56,947
كلمتك ستكون كافية للمحكمة

654
00:50:59,159 --> 00:51:00,618
نعم يا سيدي

655
00:51:04,789 --> 00:51:07,209
!اقتلوا الأوغاد
!اقتلوهم

656
00:51:13,173 --> 00:51:14,884
!اقتلوا الأوغاد

657
00:51:28,900 --> 00:51:31,278
احضر المتهمين في القضية الأولى

658
00:51:34,822 --> 00:51:36,908
لنذهب-
"ياللمسيح ,هذا كالكابوس يا "جوزيبي-

659
00:51:36,992 --> 00:51:40,830
ابقوا هادئين ,وتصرفوا بلباقة
و سننتهي من هذا سريعا

660
00:51:41,581 --> 00:51:43,166
هيا تقدموا

661
00:51:48,130 --> 00:51:49,881
سيكون كل شيء بخير

662
00:51:59,726 --> 00:52:02,229
فليقف الجميع

663
00:52:20,832 --> 00:52:25,296
السيد "مايكل هاجيرتي" سيمثل
الإدعاء العام نيابة عن حكومة الملكة

664
00:52:29,927 --> 00:52:33,682
هناك صنفان من الاتهامات الموجهة للمتهمين أيها السادة

665
00:52:33,766 --> 00:52:37,101
...المتهمين الأربعة بالأمام

666
00:52:37,185 --> 00:52:42,149
"متهمين بـ 11 تهمة تتصل بالانفجار في حانة "جيلدفورد

667
00:52:42,233 --> 00:52:44,318
وبقتل 5 أشخاص

668
00:52:44,610 --> 00:52:47,614
الإدعاء العام سيثبت أن هؤلاء هم المتسببين بالتفجير

669
00:52:47,697 --> 00:52:49,866
...أما المتهمون السبعة بالخلف

670
00:52:49,908 --> 00:52:54,329
فهم متهمون بحيازة المتفجرات ولكن ليس بالقتل

671
00:52:54,621 --> 00:52:56,916
...التهمة التي يوجهها الإدعاء العام لهم

672
00:52:56,999 --> 00:53:00,212
...هي دعمهم للمفجرين والتستر عليهم وهكذا

673
00:53:00,295 --> 00:53:04,300
يجب محاكمتهم فرديا-
اضبط نفسك وانتبه-

674
00:53:04,341 --> 00:53:08,762
"شاهدي الأول هو المحقق السيد "روبرت ديكسون

675
00:53:08,846 --> 00:53:12,308
أقسم بالرب العظيم أن الدليل الذي سأقدمه
...سيكون هو الحقيقة

676
00:53:12,308 --> 00:53:14,310
عين الحقيقة ولا شيء غيرها

677
00:53:17,731 --> 00:53:21,777
أيها المحقق ,أخبرنا عن سبب
اعتقادك أن هؤلاء هم المفجرون؟

678
00:53:23,278 --> 00:53:28,159
..."أولا "هيل" ,ثم "كونلن" ,و "أرمسترونج" و"ريتشاردسون

679
00:53:28,242 --> 00:53:30,120
اعترفوا بقيامهم بالتفجير

680
00:53:30,203 --> 00:53:31,873
إنهم ضمن "و ع ن " التابعة للجيش الجمهوري الإيرلندي

681
00:53:31,956 --> 00:53:34,667
أيمكنك توضيح قصدك بـ "و ع ن"؟

682
00:53:34,750 --> 00:53:37,669
.وحدة العمليات النشطة
....هم نخبة الجيش الجمهوري

683
00:53:37,711 --> 00:53:39,671
والتي تتولى القيام بالتفجيرات وإطلاق النار

684
00:53:39,713 --> 00:53:43,635
وفي الغالب يكونون متمرسين بالقتال
...وماهرين بإطلاق النار

685
00:53:43,719 --> 00:53:45,888
وبزرع المتفجرات

686
00:53:45,972 --> 00:53:48,975
والباقي ,"آني ماجواير" وعائلتها؟

687
00:53:49,059 --> 00:53:51,227
إنهم ضمن شبكة الدعم للجيش الجمهوري

688
00:53:51,311 --> 00:53:56,191
...عائلتها وأصدقائها قاموا بتخبئة الأسلحة والمتفجرات

689
00:53:56,275 --> 00:53:59,945
"و أمنوا للمفجرين ما نطلق عليه "الملجأ الآمن

690
00:54:00,028 --> 00:54:02,281
شكرا لك أيها المحقق

691
00:54:04,116 --> 00:54:06,286
...تم القبض على هؤلاء بعد يومين

692
00:54:06,328 --> 00:54:09,289
"من صدور قرار "مكافحة الإرهاب

693
00:54:09,372 --> 00:54:11,291
هذا صحيح

694
00:54:11,333 --> 00:54:14,337
أيمكنك أن تشرح الصلاحيات التي
أعطاها هذا القرار للشرطة ,لوسمحت؟

695
00:54:14,629 --> 00:54:17,298
...إنه يسمح لنا بحجز المشتبه بهم في قضايا إرهابية

696
00:54:17,298 --> 00:54:20,051
لمدة تصل إلى 7 أيام

697
00:54:20,135 --> 00:54:22,221
إنها صلاحيات كبيرة نظرا لحكومتنا الديموقراطية

698
00:54:22,305 --> 00:54:25,265
أظن أنه من الصعب على الشرطة التمكن
...من التغلب على إغراء

699
00:54:25,306 --> 00:54:27,643
إكراه المتهمين بالقوة على الاعتراف-
أعترض-

700
00:54:27,726 --> 00:54:31,314
الأشخاص المتهمون بأكبر حادث تفجير
...على الأراضي البريطانية

701
00:54:31,314 --> 00:54:34,317
منذ نهاية الحرب العالمية الثانية-
...أعترض يا سيدة القاضي ,يجب أن-

702
00:54:34,359 --> 00:54:38,030
!أوضح قصدك-
...هذه التفجيرات-

703
00:54:38,114 --> 00:54:41,950
زعزعت إحساس المواطنين البريطانيين بالأمن

704
00:54:42,034 --> 00:54:45,204
المواطنون يتطلعون إليك أيها المفتش
للكشف عن المتسبب بالتفجير

705
00:54:45,288 --> 00:54:46,290
نعم

706
00:54:47,291 --> 00:54:49,251
لابد أن هذا يجعلك تشعر بالكثير من الضغوطات

707
00:54:49,292 --> 00:54:51,295
هذه وظيفتي

708
00:54:51,337 --> 00:54:54,297
...جميع المتهمين يدعون

709
00:54:54,380 --> 00:54:58,135
ومن ضمنهم الصبي ذو الأربعة عشر عاما
...""باتريك ماجواير"

710
00:54:58,218 --> 00:55:00,221
باتريك", هلا وقفت لوسمحت؟"

711
00:55:02,307 --> 00:55:04,769
.شكرا لك
...كل المتهمين يدعون

712
00:55:04,852 --> 00:55:08,899
أنهم تعرضوا للتعذيب الجسدي والنفسي
عندما كانوا محتجزين لدى الشرطة

713
00:55:10,900 --> 00:55:13,235
لم يتم إيذائهم بأي طريقة

714
00:55:13,318 --> 00:55:15,948
!إنه كاذب
!لقد قاموا بضربنا بشدة

715
00:55:18,325 --> 00:55:19,326
!سكوت

716
00:55:21,954 --> 00:55:24,166
!أرجوك صدقنا
!لقد ضربونا

717
00:55:24,874 --> 00:55:26,251
!التزموا بالصمت

718
00:55:26,293 --> 00:55:28,294
!اجلسوهم

719
00:55:28,294 --> 00:55:30,255
!التزموا الصمت بالمحكمة

720
00:55:33,300 --> 00:55:35,386
...السيد "كونلن" قال

721
00:55:35,678 --> 00:55:39,099
بأنك سحبته من شعره وضربته
على أعضائه التناسلية

722
00:55:39,182 --> 00:55:41,810
"أنا لم أتكلم أبدا مع السيد "كونلن

723
00:55:41,893 --> 00:55:43,895
"أتمنى أن تحترق في الجحيم يا "ديكسون

724
00:55:43,978 --> 00:55:45,688
!سكوت

725
00:55:45,772 --> 00:55:49,944
السيد "هيل" يقول أن الشرطة وضعوا مسدسا بفمه

726
00:55:51,321 --> 00:55:53,616
لم يكن هناك أي نوع من الضغوطات عليهم

727
00:55:53,700 --> 00:55:56,409
!أيها الكاذب الحقير

728
00:55:56,660 --> 00:55:57,911
!نظام
!التزموا النظام بالمحكمة

729
00:55:57,994 --> 00:56:01,332
أيها المحقق ,في القضية ضد
...المتهمين الأربعة الأساسيين

730
00:56:01,624 --> 00:56:03,751
لا يوجد لديك أية أدلة فعلية
على تسببهم بالحادث

731
00:56:03,835 --> 00:56:07,172
.لدي اعترافات خطية من الإرهابيين
ماذا تريد أكثر من هذا؟

732
00:56:07,256 --> 00:56:10,884
حسنا ,النيتروجلسرين مادة سامة للغاية

733
00:56:13,053 --> 00:56:15,639
...بعد عدة أسابيع ,بدأ الأمر يضجرنا

734
00:56:15,723 --> 00:56:17,642
وبدأنا نضيع الوقت بفعل أي شيء

735
00:56:19,144 --> 00:56:21,814
لقد كانوا يبحثون بشدة عن أي دليل

736
00:56:21,855 --> 00:56:26,195
حتى أنهم قدوموا قفازات خالتي "آني" لغسيل الأطباق
كدليل بإحدى المرات

737
00:56:26,277 --> 00:56:29,155
ثم جاء دوري لإعتلاء منصة الشهود

738
00:56:29,238 --> 00:56:32,283
سيد "كونلن" ,هل قمت بالتفجير في "جيلدفورد"؟

739
00:56:33,326 --> 00:56:35,286
كلا ,لم أفعل

740
00:56:35,328 --> 00:56:38,165
الشرطة تدعي أنك كنت في ساحة
جيلدفورد" ليلة التفجير"

741
00:56:38,248 --> 00:56:40,042
هلا أخبرتنا أين كنت وقتها؟

742
00:56:40,126 --> 00:56:43,129
كنت بإحدى الحدائق العامة في "لندن" وقت التفجير

743
00:56:43,212 --> 00:56:46,007
من كان معك؟-
بول هيل" الجالس هناك"-

744
00:56:47,217 --> 00:56:49,637
لقد التقيت بشخص ما تلك
الليلة عند الساعة الثامنة

745
00:56:49,720 --> 00:56:54,183
"نعم ,شخص يدعى "شارلي بورك-
و من هو؟-

746
00:56:54,225 --> 00:56:58,687
مجرد شخص متشرد التقينا به في الحديقة

747
00:56:58,771 --> 00:57:00,982
لماذا تتذكره جيدا؟

748
00:57:02,233 --> 00:57:06,031
"لأنني اعتقدت أني إن لم أغادر "لندن
بسرعة سأصبح مثله

749
00:57:06,114 --> 00:57:09,326
هل أخبرت الشرطة بهذا؟-
نعم-

750
00:57:09,326 --> 00:57:12,370
وبماذا ردوا عليك؟-
أنني اخترعت هذه القصة-

751
00:57:12,620 --> 00:57:17,084
سيد "كونلن" ,لماذا اعترفت بتفجير "جيلدفورد"؟

752
00:57:18,377 --> 00:57:21,339
...لقد ضربوني

753
00:57:21,339 --> 00:57:23,258
ثم هددوا بقتل والدي

754
00:57:23,341 --> 00:57:28,012
هلا أعدت ذلك لو سمحت؟-
لقد قاموا بتعذيبي لـ 7 أيام-

755
00:57:28,095 --> 00:57:30,348
ثم هددوني بقتل والدي

756
00:57:30,640 --> 00:57:33,185
ثم وقعت على تلك الإفادة اللعينة

757
00:57:34,312 --> 00:57:36,773
!اعذر لهجتي-
شكرا لك-

758
00:57:38,984 --> 00:57:42,738
هل تتوقع أن تصدق المحكمة أن
...ضباط الشرطة المرموقين

759
00:57:42,821 --> 00:57:46,033
...سيخاطرون بمهنتهم وسمعتهم

760
00:57:46,117 --> 00:57:48,327
بتهديد حياة والدك؟

761
00:57:48,327 --> 00:57:50,872
...لا أتوقع أن يصدقوا هذا

762
00:57:50,955 --> 00:57:52,999
لكن هذه هي الحقيقة

763
00:57:53,082 --> 00:57:55,335
أنت رجل صادق ,أليس كذلك يا سيد "كونلن"؟

764
00:57:56,337 --> 00:57:57,922
!أحب أن أعتقد ذلك

765
00:57:58,006 --> 00:58:02,259
لقد أخبرتنا أنك تتذكر "شارلي بورك" جيدا

766
00:58:03,302 --> 00:58:04,971
نعم

767
00:58:05,055 --> 00:58:08,809
ألا تتذكر أنك أخبرت الشرطة
بشيء آخر حدث تلك الليلة؟

768
00:58:10,060 --> 00:58:12,772
..."دعني أذكرك ,لقد أخبرت المحقق "ديكسون

769
00:58:12,855 --> 00:58:15,357
أنك ارتكبت جريمة سرقة تلك الليلة

770
00:58:15,649 --> 00:58:17,735
أتذكر هذا؟

771
00:58:20,739 --> 00:58:22,199
نعم

772
00:58:22,283 --> 00:58:26,996
من الذي سرقته؟-
إحدى المومسات-

773
00:58:27,080 --> 00:58:30,333
سرقت مومسا؟-
نعم-

774
00:58:30,374 --> 00:58:34,379
وهل تتوقع أن نصدق رجلا يدعي
...أنه سرق مومسا

775
00:58:34,629 --> 00:58:38,342
...ونكذب 10 ضباط شرطة أدلوا بشهادتهم

776
00:58:38,342 --> 00:58:40,135
ووصفوك بالكاذب؟

777
00:58:40,219 --> 00:58:43,932
هذه هي الحقيقة

778
00:58:44,016 --> 00:58:47,352
يجب أن أقول أني لا أجد كلامك مقنعا

779
00:58:47,352 --> 00:58:49,313
"شكرا لك يا سيد "كونلن

780
00:58:53,652 --> 00:58:57,114
لماذا لم تخبرني بشأن السرقة؟

781
00:58:59,199 --> 00:59:01,326
كان يجب أن تتصل بي
كنت سأرسل لك المزيد من النقود

782
00:59:08,710 --> 00:59:11,797
هل ستبقى لصا وكاذبا طوال حياتك؟

783
00:59:14,342 --> 00:59:18,346
!وقفت على منصة الشهود تحاول إضحاك رفاقك

784
00:59:30,692 --> 00:59:34,072
على الأقل لقد قلت الحقيقة
وسأساندك بهذا

785
00:59:40,371 --> 00:59:42,331
هل ستأكل هذه النقانق؟

786
00:59:43,249 --> 00:59:44,250
لا

787
00:59:47,086 --> 00:59:49,714
...لقد وضعوا مسدسا بفمي

788
00:59:49,797 --> 00:59:54,177
وارغموني على الاعتراف
بجريمة قتل لم ارتكبها

789
00:59:54,261 --> 00:59:56,889
...لذا قلت أنني قمت بالتفجير

790
00:59:56,972 --> 01:00:00,351
وأخبرتهم بأسماء الأشخاص الذين لا يتبعون
"الجيش الجمهوري الإيرلندي"

791
01:00:00,351 --> 01:00:02,353
لا يتبعون الجيش الجمهوري؟

792
01:00:02,353 --> 01:00:05,357
بالتأكيد لا يتبعونه-
لماذا؟-

793
01:00:06,900 --> 01:00:08,361
أنت تعرف لماذا

794
01:00:13,282 --> 01:00:16,120
لقد أردت أن أبين سخافة الموضوع

795
01:00:16,203 --> 01:00:20,081
...أيها المحقق ,المتهم "كونلن" قدم حجة غياب

796
01:00:20,123 --> 01:00:22,334
"تعتمد على "تشارلي بورك

797
01:00:22,334 --> 01:00:25,839
لقد قمنا بالبحث عن الشخص الذي
أدلى السيد "كونلن" باسمه

798
01:00:25,922 --> 01:00:28,718
ولم نجد أي أثر لهذا الشخص

799
01:00:28,801 --> 01:00:31,220
وهناك علامة استفهام حول سرقة المومس

800
01:00:31,303 --> 01:00:34,348
لم يتم التبليغ عن أي سرقة
تلك الليلة بنفس المنطقة

801
01:00:34,431 --> 01:00:37,809
في بداية هذه المحاكمة ,قمت بمصافحة
"يد السيد "كونلن

802
01:00:39,353 --> 01:00:42,357
وقد صدمت لاحقا عندما جاءني أحد
...زملائي المحامين

803
01:00:42,357 --> 01:00:44,901
...وسألني إذا ما كنت غسلت يدي بعدها

804
01:00:46,445 --> 01:00:49,239
خلال حياتي المهنية الطويلة
...لم أصادف قضية

805
01:00:49,323 --> 01:00:51,367
تحاكم فيها الأحاسيس

806
01:00:52,368 --> 01:00:54,329
...من مسؤوليتي الآن أن أناشدكم

807
01:00:54,329 --> 01:00:57,332
...أيها السادة المحلفين أن لا تقعوا في هذه

808
01:00:57,332 --> 01:01:00,086
مد الانفعالات العاطفية هذا

809
01:01:00,169 --> 01:01:05,340
المحقق "ديكسون" يقر بوجود عدد من
التناقضات في اعترافات المتهمين

810
01:01:05,340 --> 01:01:08,720
...موكلي يصرون على أن إفاداتهم تلك أخذت بالقوة

811
01:01:08,803 --> 01:01:12,015
وعبر الإرعاب الوحشي

812
01:01:13,726 --> 01:01:15,353
...نعم ,هم ربما يكونون أغبياء

813
01:01:15,353 --> 01:01:19,441
...لصوص ,أو حتى مدمني مخدرات

814
01:01:19,691 --> 01:01:25,030
لكنهم ليسوا المفجرين عديمي الرحمة
الذين أرعبوا "بريطانيا" لأشهر

815
01:01:26,324 --> 01:01:30,202
يجب أن تحكموا لهؤلاء الشبان بالبراءة

816
01:01:30,286 --> 01:01:33,373
!هراء-
هيا ,اذهب-

817
01:01:33,665 --> 01:01:36,209
!ابعد يديك عني-
!تحرك-

818
01:01:44,344 --> 01:01:45,929
...أيها السيدات والسادة

819
01:01:48,098 --> 01:01:51,143
...كما قال زميلي محامي الدفاع

820
01:01:51,227 --> 01:01:55,022
أود أن أحذركم من الانسياق خلف مشاعركم

821
01:01:55,105 --> 01:01:59,152
...هؤلاء الأربعة الماثلين أمامكم

822
01:01:59,235 --> 01:02:03,156
...من أعتى المجرمين المتوحشين

823
01:02:03,240 --> 01:02:06,368
"الذين وطئت أرجلهم تراب "بريطانيا

824
01:02:06,368 --> 01:02:09,998
:سأستعرض لكم الحقائق في هذه القضية

825
01:02:10,081 --> 01:02:12,041
..."المحقق "ديكسون

826
01:02:12,125 --> 01:02:14,336
...ضابط شرطة مرموق ذو خبرة كبيرة

827
01:02:14,378 --> 01:02:17,340
...اعتمد على معلومات استخباراتية مؤكدة

828
01:02:17,340 --> 01:02:20,342
"لاعتقال "بول هيل

829
01:02:20,342 --> 01:02:25,013
والذي دفعه احساسه بالذنب للاعتراف بالجريمة

830
01:02:25,097 --> 01:02:28,936
..."هذا الاعتراف أدى إلى اعتقال قائد العملية "كونلن

831
01:02:29,019 --> 01:02:31,356
...و عائلته الإرهابية

832
01:02:31,356 --> 01:02:36,235
...وخالته "آني ماجواير" ,خبيرة صناعة المتفجرات

833
01:02:36,318 --> 01:02:38,989
...والتي ارتدت قفازات مطاطية لاعداد القنابل

834
01:02:39,072 --> 01:02:41,992
"بمطبخ منزلها بمنطقة "هارلزدين

835
01:02:42,076 --> 01:02:44,870
...وقد سمحت هي لأبنائها بحمل المتفجرات

836
01:02:44,953 --> 01:02:48,040
ابنها "فينسنت" ذو الـ 16 عاما
...و "باتريك" ذو الـ 14 عاما

837
01:02:46,101 --> 01:02:50,702
والذين لم يعلموا بماهية المتفجرات

838
01:02:50,863 --> 01:02:52,831
...جوزيبي كونلن" زوج أختها"

839
01:02:52,872 --> 01:02:55,638
قدم إليها حاملا المزيد من المتفجرات

840
01:02:56,079 --> 01:03:00,095
أرمسترونج" ومساعدته "ريتشاردسون" قاما بحمل القنبلة"

841
01:03:00,375 --> 01:03:02,745
...هؤلاء هم الأشخاص

842
01:03:02,823 --> 01:03:06,869
...الذين تخلصوا من النيتروجلسرين بدافع خوفهم

843
01:03:07,342 --> 01:03:10,041
وهذا ما حدد مصيرهم

844
01:03:10,559 --> 01:03:14,636
كيف نعرف هذا؟
لأن الحقيقة كانت على أيديهم

845
01:03:18,091 --> 01:03:22,703
إنها القصة التي كتبت بدماء ضحاياهم

846
01:03:23,105 --> 01:03:25,916
...لقد رأيتم بعض الناجين

847
01:03:25,957 --> 01:03:28,926
من التفجير الذي لم يقيم وزنا لحياتهم

848
01:03:29,008 --> 01:03:33,145
يقع على عاتقكم الآن
عبء حماية المجتمع منهم

849
01:03:34,101 --> 01:03:37,933
وأنا أثق بأن هذا ما ستفعلونه

850
01:03:57,998 --> 01:03:57,998
23.976

851
01:04:13,903 --> 01:04:15,828
هل توصلتم إلى حكم؟

852
01:04:17,353 --> 01:04:18,796
نعم يا سيدي

853
01:04:20,726 --> 01:04:24,333
كيف تجدون المتهمين؟-
مذنبون بالتهم الموجهة لهم-

854
01:04:27,808 --> 01:04:29,649
!اشنقوا الأوغاد الإيرلنديين

855
01:04:32,222 --> 01:04:34,663
!النظام
!الصمت

856
01:04:36,551 --> 01:04:38,320
!اشنقوهم

857
01:04:45,340 --> 01:04:47,876
"جيرارد باتريك كونلن"

858
01:04:49,232 --> 01:04:50,907
قف

859
01:04:53,507 --> 01:04:57,520
...أشعر أنه من واجبي أن أسأل

860
01:04:57,602 --> 01:05:02,410
...لماذا لم تحاكم بتهمة الخيانة العظمى

861
01:05:02,491 --> 01:05:06,624
...تهمة جزاؤها الموت شنقا

862
01:05:06,705 --> 01:05:10,274
وهو حكم لم أكن لأجد صعوبة في اتخاذه

863
01:05:10,355 --> 01:05:12,932
في هذه القضية

864
01:05:14,329 --> 01:05:16,284
...أحكم عليك بالسجن مدى الحياة

865
01:05:17,802 --> 01:05:19,810
...وأنصح ألا يطلق سراحك

866
01:05:19,891 --> 01:05:22,901
قبل 30 سنة في السجن على الأقل

867
01:05:24,340 --> 01:05:25,904
انزلوه عن المنصة

868
01:05:37,873 --> 01:05:39,304
ساعدني

869
01:05:48,673 --> 01:05:50,921
"بول مايكل هيل"

870
01:05:53,650 --> 01:05:57,905
...من وجهة نظري ,جريمتك تستدعي عقوبة

871
01:05:57,946 --> 01:06:00,305
الموت

872
01:06:00,386 --> 01:06:04,761
"آني ماجواير"
السجن 14 سنة

873
01:06:04,842 --> 01:06:06,921
ماذا الذي فعلته بحق المسيح؟-
انزلوها-

874
01:06:07,924 --> 01:06:11,652
جوزيبي كونلن" ,12 سنة"-
لا ,زوجي بريء-

875
01:06:11,731 --> 01:06:12,891
فليرحمك الرب

876
01:06:12,930 --> 01:06:15,939
"باتريك جوزيف أرمسترونغ"
السجن 30 سنة

877
01:06:21,960 --> 01:06:25,483
"كارول ريتشاردسون"
السجن 30 سنة

878
01:07:21,573 --> 01:07:25,458
قضيتنا كانت غريبة لدرجة أنك لو
!اخترعتها لما صدقها أحد

879
01:07:25,494 --> 01:07:28,621
...جاريث" ,أعلم أني رويت القصة بشكل سيء"

880
01:07:28,703 --> 01:07:30,949
ولا أحد صدق كلمة مما قلت في المحكمة

881
01:07:30,988 --> 01:07:34,644
لكن "شارلي بورك" شخص حقيقي وليس
من بنات أفكاري

882
01:07:40,294 --> 01:07:41,529
معذرة

883
01:07:51,399 --> 01:07:52,395
"ش . ب"

884
01:07:53,638 --> 01:07:55,926
..."تم إرسالنا إلى سجن "بارك رويال

885
01:07:55,964 --> 01:08:00,545
وهو أحد حصون العهد الفيكتوري
..."ويضم الآن أخطر المجرمين في "بريطانيا

886
01:08:00,624 --> 01:08:02,784
ووضعنا في قسم الحراسة المشددة

887
01:08:02,825 --> 01:08:05,030
مكان الميلاد-
"بلفاست"-

888
01:08:05,071 --> 01:08:06,746
إذن أنت بريطاني

889
01:08:06,826 --> 01:08:07,976
هذا هو منزلك لبقية حياتك

890
01:08:08,015 --> 01:08:10,610
لذا تقبل هذا واعتد عليه
حسنا ,من هنا

891
01:08:10,689 --> 01:08:12,005
..."رئيس الحراس "باركر

892
01:08:12,086 --> 01:08:15,411
أعطانا ملابس السجناء الزقاء ذات الخطوط الصفراء

893
01:08:15,490 --> 01:08:17,093
..."كنا ضمن الجناح "أ

894
01:08:17,332 --> 01:08:20,541
الجناح ذو الحراسة المشددة
والذي يضم المغتصبين والقتلة

895
01:08:20,622 --> 01:08:23,031
...والدي قال أنه يجب علينا أن نطلب استئنافا

896
01:08:23,070 --> 01:08:25,116
لكني لم أرد ان أعرف كيفية عمل النظام القضائي

897
01:08:26,722 --> 01:08:28,843
سأعود إلى الزنزانة-
هيا ,اتبعني-

898
01:08:39,986 --> 01:08:41,068
"هيا يا "جيري

899
01:08:42,991 --> 01:08:46,523
!روني ",هؤلاء هم الأوغاد الإيرلنديون"

900
01:08:48,451 --> 01:08:49,694
!الإيرلنديون القذرين

901
01:08:49,774 --> 01:08:52,577
"اسمي "جوزيبي كونلن
!أنا رجل بريء

902
01:08:52,658 --> 01:08:54,985
وكذلك ابني

903
01:08:55,067 --> 01:08:56,665
من المفروض أن لا نتواجد هنا

904
01:08:56,743 --> 01:08:58,808
!ابعدوا هؤلاء القذرين عن مكاني

905
01:09:02,480 --> 01:09:04,321
!لقد قلت ,توقفوا

906
01:09:23,025 --> 01:09:26,376
يجب أن يعرفوا أنهم اقترفوا خطأ-
لا ,لم يفعلوا-

907
01:09:26,457 --> 01:09:30,101
دليل براءتنا موجود ضمن الأدلة

908
01:09:30,419 --> 01:09:32,101
يجب أن نناضل للحصول على استئناف

909
01:09:34,030 --> 01:09:37,839
"سأتحدث مع الأب "ويلسون-
تحدثي مع الجميع-

910
01:09:37,922 --> 01:09:40,606
.سنرسل الرسائل من هنا
.سنبدأ حملة

911
01:09:40,684 --> 01:09:43,095
هل عاملوك بشكل جيد؟

912
01:09:43,137 --> 01:09:44,983
نعم ,بشكل جيد

913
01:09:45,703 --> 01:09:47,091
وأنت يا بني؟

914
01:09:48,763 --> 01:09:50,915
نعم ,ليست هناك مشاكل

915
01:10:08,158 --> 01:10:10,121
نسيت ملاعق التحلية

916
01:10:11,989 --> 01:10:13,737
ها هي

917
01:10:24,183 --> 01:10:26,191
رقائق البطاطس هذه ليست سيئة

918
01:10:32,932 --> 01:10:36,137
لا تيأس يا بني-
لا تتحدث عن اليأس-

919
01:10:36,415 --> 01:10:37,838
ماذا؟

920
01:10:37,916 --> 01:10:40,632
أقصد أننا بريئان ولا نستطيع الخروج من الزنزانة حتى

921
01:10:42,067 --> 01:10:47,031
من الأفضل أن نكون مذنبين
على الأقل سنحصل على بعض الاحترام

922
01:10:50,767 --> 01:10:52,974
تستطيع أخذ بطاطسي

923
01:11:35,665 --> 01:11:38,070
"جيري"
يا صاح

924
01:11:38,111 --> 01:11:40,159
أهناك مشكلة؟ هل أنت بخير؟

925
01:11:43,124 --> 01:11:45,053
كيف تجد منزلك الجديد؟

926
01:11:45,093 --> 01:11:48,104
تفجير صندوق بريد شارع "كينجستون" الرئيسي

927
01:11:48,184 --> 01:11:50,067
"تفجير صندوق بريد "تالبوت لودج

928
01:11:50,108 --> 01:11:52,014
تفجير ناد بحري

929
01:11:52,095 --> 01:11:55,081
تفجير محطة "ألدرورت" لسكة الحديد
"محاولة اغتيال "إدوارد هيث

930
01:11:55,122 --> 01:11:57,604
"اغتيال "روس ماكويرتر

931
01:11:57,684 --> 01:12:01,726
حيازة أسلحة نارية بشارع "بالكومب" في
السادس من نوفمبر عام 1975

932
01:12:01,805 --> 01:12:03,927
"وتفجير حانة "جيلد فورد

933
01:12:05,741 --> 01:12:08,982
لقد سجنتم أشخاصا أبرياء عن هذه التهمة

934
01:12:11,599 --> 01:12:13,117
خذه للخارج

935
01:12:37,020 --> 01:12:38,621
إنه هو من فعلها

936
01:12:38,704 --> 01:12:41,697
أين باقي القطع؟

937
01:12:45,675 --> 01:12:48,550
لقد أكلناها يا صاح

938
01:12:50,037 --> 01:12:52,083
...قبل أن ترسلها حبيبتي لي

939
01:12:52,124 --> 01:12:54,929
قامت بنقعها في الأسيد

940
01:12:54,971 --> 01:12:57,698
الأسيد يا صاح

941
01:12:57,822 --> 01:13:01,149
لقد كنا نحاول إسقاط الإمبراطورية البريطانية
!خلال الستة أشهر الماضية

942
01:13:01,232 --> 01:13:03,800
هل تريد السفر؟
اختر بلدا

943
01:13:03,883 --> 01:13:07,070
"لا تعطني "إيرلندا الشمالية
!لا أريد رحلة سيئة

944
01:13:07,148 --> 01:13:10,176
جرب "نيبال" يا صاح
سآخذك إلى الهيمالايا

945
01:13:26,964 --> 01:13:29,820
انظر إلى التنين

946
01:13:55,593 --> 01:13:58,693
.ستطفأ الأضواء بعد 15 دقيقة

947
01:14:09,583 --> 01:14:12,068
!هل تصلي للفرسان السبعة؟

948
01:14:14,034 --> 01:14:16,162
السلام عليك يا مريم ,يا ممتلئة نعمة
الرب معك

949
01:14:16,202 --> 01:14:19,929
مباركة أنت من بين النساء
"ومبارك ثمرة بطنك "يسوع المسيح

950
01:14:19,969 --> 01:14:21,801
أيتها القديسة مريم ,يا والدة الرب
صلي لأجلنا نحن الخطاة

951
01:14:21,878 --> 01:14:24,145
الآن وفي ساعة موتنا
آمين

952
01:14:24,186 --> 01:14:26,102
"هذا ليس مضحكا يا "جيري

953
01:14:27,900 --> 01:14:32,596
السلام عليك يا مريم ,يا ممتلئة نعمة
الرب معك

954
01:14:34,196 --> 01:14:39,011
مباركة أنت من بين النساء
"ومبارك ثمرة بطنك "يسوع المسيح

955
01:14:42,222 --> 01:14:47,528
أيتها القديسة مريم ,يا والدة الرب
صلي لأجلنا نحن الخطاة

956
01:14:56,164 --> 01:14:58,214
هل تتعاطى المخدرات؟

957
01:15:10,246 --> 01:15:14,740
اسمع يا أبي ,سأكون أكبر من عمرك الآن
عندما أخرج من السجن

958
01:15:16,258 --> 01:15:18,088
!هذا إذا خرجت

959
01:15:21,547 --> 01:15:25,553
هل تسمعني؟-
أنا لن أتحدث معك-

960
01:15:25,676 --> 01:15:27,802
!من الذي يتصرف بطفولية الآن؟

961
01:15:29,890 --> 01:15:32,737
لم أسمع كلاما منطقيا منك منذ أسبوعين

962
01:15:34,823 --> 01:15:36,218
هذه الأشياء ستقتلك

963
01:15:37,800 --> 01:15:39,598
!أنا ميت بأية حال

964
01:15:44,111 --> 01:15:48,604
أنا آسف ,لن أتعاطاها ما دمت أنت حيا

965
01:15:49,769 --> 01:15:51,856
هل أنت سعيد الآن؟

966
01:15:53,702 --> 01:15:55,629
لا

967
01:15:55,708 --> 01:15:57,635
لماذا؟

968
01:16:00,597 --> 01:16:03,098
لا أريدك أن تتعاطاها سواء كنت حيا أو ميتا

969
01:16:07,247 --> 01:16:08,889
!ياللمسيح

970
01:16:13,981 --> 01:16:17,152
!حسنا ,لن أقوم بفعل شيء يزعجك وأنت في قبرك

971
01:16:19,279 --> 01:16:21,128
هل أنت سعيد الآن؟

972
01:16:22,171 --> 01:16:24,255
أهذا وعد؟

973
01:16:27,241 --> 01:16:28,236
نعم

974
01:16:29,991 --> 01:16:31,268
!ربما

975
01:16:38,795 --> 01:16:42,052
!جيري" يا صاح ,انظر إلى صديقك"

976
01:16:44,260 --> 01:16:46,220
إنه يبدو كالحقيقي

977
01:16:49,315 --> 01:16:50,752
هيا

978
01:17:03,896 --> 01:17:05,263
معذرة-
حسنا-

979
01:17:09,715 --> 01:17:11,685
لنتكلم

980
01:17:14,969 --> 01:17:17,075
يجب أن نأكل في زنزانتنا

981
01:17:18,147 --> 01:17:19,909
سأراك لاحقا

982
01:17:22,343 --> 01:17:24,301
جيري" ,هيا تعال"

983
01:17:49,688 --> 01:17:51,927
صباح الخير يا صديقي

984
01:17:56,863 --> 01:17:58,147
!نعم

985
01:18:05,914 --> 01:18:07,105
!هيا

986
01:18:08,028 --> 01:18:09,350
!"هيا يا "جيري

987
01:18:20,315 --> 01:18:24,130
هذا ,وهذا ,وهذا
ضعهم يوما في الحبس الإنفرادي

988
01:18:25,211 --> 01:18:26,777
!احبسوهم

989
01:18:26,849 --> 01:18:30,263
سيكون بخير
سيعود بعد بضعة أيام

990
01:18:39,955 --> 01:18:41,878
"أنا قلقة بشأن "بريدي

991
01:18:44,690 --> 01:18:45,893
لماذا؟

992
01:18:47,421 --> 01:18:50,110
!لقد صبغت شعرها باللون الأشقر

993
01:18:51,472 --> 01:18:54,397
حسنا ,إنها شابة هذا كل ما في الأمر

994
01:18:57,186 --> 01:18:59,743
!إنها ترتدي رسنا للكلاب

995
01:19:06,776 --> 01:19:10,144
إنها مرتبطة بشخص ما
وهو يرتدي رسنا كذلك

996
01:19:13,836 --> 01:19:15,766
...الأمر بخير

997
01:19:15,846 --> 01:19:18,296
ما دامت هي سعيدة

998
01:19:29,186 --> 01:19:30,828
استراحة الغداء

999
01:19:33,677 --> 01:19:35,686
!"نعم يا "جيري
!هذا صحيح

1000
01:19:35,766 --> 01:19:37,975
!جيري" فتى شرير"

1001
01:19:38,055 --> 01:19:40,462
!لقد لقن الإنجليز درسا ,درسا قاسيا للغاية

1002
01:19:40,743 --> 01:19:45,195
نعم يا فتى ,تقدم
!واضرب هؤلاء الأغبياء

1003
01:19:45,272 --> 01:19:48,453
."هذا "جو ماك أندرو
لديه شيء مهم للغاية يريدك أنت تسمعه

1004
01:19:48,738 --> 01:19:50,208
"مرحبا يا سيد "كونلن

1005
01:19:52,719 --> 01:19:54,721
!أنا أراقبك

1006
01:20:06,081 --> 01:20:08,327
ما الأمر؟

1007
01:20:08,409 --> 01:20:11,169
"أنا الذي قمت بتفجير حانة "جيلد فورد" يا سيد "كونلن

1008
01:20:14,865 --> 01:20:17,099
هل أخبرت الشرطة بذلك؟

1009
01:20:17,177 --> 01:20:20,221
نعم ,لقد فعلت

1010
01:20:20,343 --> 01:20:24,396
لكننا لم نسمع شيئا عن ذلك-
اسمع ما تبقى يا أبي-

1011
01:20:24,435 --> 01:20:26,883
أكمل

1012
01:20:26,965 --> 01:20:31,179
لقد أخبرتهم ,إنهم يعرفون الحقيقة

1013
01:20:31,260 --> 01:20:33,991
لكنهم لا يستطيعون تقبلها

1014
01:20:34,110 --> 01:20:37,253
إنها حرب ,أنتما من الضحايا الأبرياء

1015
01:20:37,333 --> 01:20:39,362
أنا آسف لتورطكما بهذا

1016
01:20:39,403 --> 01:20:41,476
لا تأسف لحالنا

1017
01:20:41,752 --> 01:20:44,033
يجب أن تأسف للأشخاص الذين قتلتهم

1018
01:20:45,841 --> 01:20:48,851
لقد كان هدفا عسكريا ,لقد كانت حانة للجنود

1019
01:20:48,932 --> 01:20:53,387
.لقد كانوا أشخاصا أبرياء
.أبناء الرب

1020
01:20:53,428 --> 01:20:58,088
سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكم ما دمتم هنا

1021
01:20:58,171 --> 01:20:59,448
لا نحتاج لمساعدتك

1022
01:21:01,322 --> 01:21:03,782
سأقدر لك تركنا بمفردنا

1023
01:21:05,138 --> 01:21:06,492
كما تريد

1024
01:21:09,414 --> 01:21:11,419
أنا آسف لذلك

1025
01:21:15,391 --> 01:21:17,437
ما كان هذا؟
!انتبه لتصرفك معه

1026
01:21:17,479 --> 01:21:22,183
ماذا؟ أنتبه لتصرفي معه؟
أنا لا أريد مساعدته

1027
01:21:22,263 --> 01:21:25,420
على الأقل, لقد ناضل لشيء ما
وهذا ما لم تفعله طوال حياتك

1028
01:21:25,462 --> 01:21:28,045
ما الذي تتحدث عنه؟-
هل تذكر تلة "ليدون"؟-

1029
01:21:28,125 --> 01:21:30,907
لقد كنت تحملني على دراجتك للصعود
"إلى أعلى تلة "ليدون

1030
01:21:30,985 --> 01:21:32,983
...وفي أحد الأيام لم تستطع الوصول للقمة

1031
01:21:33,065 --> 01:21:37,402
عندها قفزت من على الدراجة ونظرت إلى وجهك
لقد كان محمرا

1032
01:21:37,444 --> 01:21:39,490
أتذكر هذا؟-
نعم-

1033
01:21:42,458 --> 01:21:44,784
عملك بطلاء المنازل هو الذي سبب هذا لك

1034
01:21:44,864 --> 01:21:46,152
ماذا؟

1035
01:21:46,236 --> 01:21:49,841
رائحة الطلاء هي من سببت لك ذلك

1036
01:21:49,921 --> 01:21:52,386
وليس قفزك من الباخرة ,وعودتك سباحة إلى أمي

1037
01:21:52,465 --> 01:21:55,962
لقد كانت هذه هي الوظيفة الوحيدة المتوفرة للكاثوليك
ولم تناضل لتغيير ذلك

1038
01:21:56,044 --> 01:22:01,176
!اخرج ,والعب مع أصدقائك الجدد

1039
01:22:01,255 --> 01:22:05,429
كل ما أقوله هو أنك ضحية
حان الوقت لتناضل لتغيير ذلك

1040
01:22:05,464 --> 01:22:07,234
!اذهب-
أنا ذاهب-

1041
01:22:09,764 --> 01:22:10,771
{Y:i}مكتب رئيس الإدعاء العام

1042
01:22:10,168 --> 01:22:13,500
هذه هي الطريقة الفعالة الوحيدة
لا توجد بدائل

1043
01:22:30,445 --> 01:22:33,535
حسنا ,ما الذي ستفعله؟-
لا شيء-

1044
01:22:35,105 --> 01:22:37,917
هم لم يفعلوها-
جميعهم فعلوها-

1045
01:22:41,510 --> 01:22:43,490
"أنا عائد إلى "بلفاست

1046
01:22:50,004 --> 01:22:53,898
بعد القتال ,لم يمنعنا أحد من الخروج للتمرن

1047
01:22:53,936 --> 01:22:57,347
!لقد شعرت بأني عبقري
شرح "جو" بعض الأمور لي

1048
01:22:57,431 --> 01:23:00,444
شرح لي كيف أن البريطانيين
...لم يتركوا بلدا من غير قتال

1049
01:23:00,525 --> 01:23:03,935
...وكيف هزموا قبل الخروج من كل بلد قاموا بإحتلاله

1050
01:23:04,013 --> 01:23:07,353
وكيف أن هذا السجن يمثل امتدادا لنظامهم

1051
01:23:09,938 --> 01:23:12,972
"كان يجب أن نجابه رئيس الحراس "باركر

1052
01:23:13,055 --> 01:23:14,418
"سيد "سمالز

1053
01:23:14,458 --> 01:23:17,429
لكن لفعل ذلك ,يجب أن نهتم بأمر
روني سمالز" أولا"

1054
01:23:17,470 --> 01:23:20,522
هل لي أن أتحدث معك بشأن
المنزل رقم 54 بشارع "هالزلي"؟

1055
01:23:24,257 --> 01:23:26,145
انصرفا

1056
01:23:33,517 --> 01:23:37,227
...إذا حدث لي أو لـ"جيري" شيء ما

1057
01:23:37,952 --> 01:23:40,479
...أو لأي سجين إيرلندي آخر

1058
01:23:40,520 --> 01:23:44,855
سنقوم بتفجير المنزل رقم 54
...بشارع "هالزلي" إلى فتات

1059
01:23:44,975 --> 01:23:47,831
وستكون عائلتك بداخله

1060
01:23:49,195 --> 01:23:52,126
لاتهدد عائلتي وإلا قطعت رأسك

1061
01:23:55,526 --> 01:23:57,424
أنا لا أهدد

1062
01:23:57,501 --> 01:24:01,485
.أنا أنفذ الأوامر فقط
أنا لا أريد إيذاء عائلتك

1063
01:24:06,542 --> 01:24:09,551
!مشكلتك يا "جو" هي أنك تريد أن تحكم العالم

1064
01:24:12,044 --> 01:24:13,490
لا تتعرضوا للإيرلنديين بعد الآن

1065
01:24:24,948 --> 01:24:26,542
!بعدها صرنا عائلة واحدة سعيدة

1066
01:24:26,622 --> 01:24:28,387
!مجددا

1067
01:24:28,465 --> 01:24:31,438
حتى "كوجاك" كان مستعدا للصفح

1068
01:24:31,517 --> 01:24:34,493
عش ودع الآخرين يعيشون-
بدأ "باركر" يشعر بالخوف-

1069
01:24:34,533 --> 01:24:37,504
وطلب منا أن نبعد جواربنا من على النوافذ

1070
01:24:37,543 --> 01:24:40,191
كان يظن أننا نستعملها للإشارة للسجناء الآخرين

1071
01:24:40,274 --> 01:24:43,482
نحن لا نستعملها للإشارة
إنما نضعها لتجف من الماء

1072
01:24:43,563 --> 01:24:44,999
أبعدوا الجوارب من على النوافذ-
بأمر من؟-

1073
01:24:45,081 --> 01:24:46,193
"السيد "باركر

1074
01:24:46,272 --> 01:24:50,163
"كان هذا هو العذر الذي يحتاج إليه "جو-
أمهلنا دقيقتين-

1075
01:24:50,244 --> 01:24:52,601
وقد تمادينا بذلك-
هل أنت معي؟-

1076
01:24:52,882 --> 01:24:54,287
ما الذي يخطط له الآن؟

1077
01:24:57,537 --> 01:25:00,956
الرجاء من جميع الحراس إخلاء الجناح

1078
01:25:00,998 --> 01:25:03,205
الرجاء من جميع الحراس إخلاء الجناح

1079
01:25:09,097 --> 01:25:10,930
هذا سيؤثر سلبا على حملة الدفاع عنا

1080
01:25:11,008 --> 01:25:13,465
قم بما تريد على طريقتك
ونحن سنقوم بها على طريقتنا ,حسنا؟

1081
01:25:13,545 --> 01:25:17,297
بإمكانك أن تقرأ مطالبنا-
عودوا إلى زنزاناتكم-

1082
01:25:17,378 --> 01:25:19,023
الأغطية

1083
01:25:19,867 --> 01:25:23,403
ضع حدا لهذا-
أنت تضعف موقفي-

1084
01:25:23,442 --> 01:25:25,290
سيؤدي الأمر إلى العنف-
!جيد-

1085
01:25:25,371 --> 01:25:27,656
ما الجيد بذلك؟-
العنف هي الطريقة الوحيدة التي يفهمونها-

1086
01:25:30,950 --> 01:25:32,714
رفض "باركر" التفاوض معنا

1087
01:25:32,998 --> 01:25:35,035
لكن مع رحيل الحراس ,شعرنا بشيء من الحرية

1088
01:25:35,113 --> 01:25:36,377
!"انظر إلى "روني

1089
01:25:38,401 --> 01:25:40,598
!لقد شرب نصف أفريقيا

1090
01:25:41,395 --> 01:25:43,195
!أعطيه ساعة على الأكثر

1091
01:25:49,624 --> 01:25:52,475
اكتشفنا لاحقا أن احتجاجنا ظهر على التلفاز

1092
01:25:52,554 --> 01:25:55,047
عندها أرسلت فرقة مكافحة الشغب

1093
01:26:10,059 --> 01:26:12,596
تم اعتبارنا كقادة للاحتجاج

1094
01:26:12,675 --> 01:26:13,959
!الآن

1095
01:26:39,620 --> 01:26:42,029
"لقد وقعت للتو على وثيقة موتك يا "باركر

1096
01:26:46,523 --> 01:26:47,686
هل أنت سعيد الآن؟

1097
01:26:52,097 --> 01:26:54,529
"ثم أتيت أنت يا "جاريث

1098
01:26:54,610 --> 01:26:58,571
كانت هذه المرة الأولى التي أراك بها
كنت تحت شلال من الشرارات

1099
01:26:58,613 --> 01:27:02,591
كانت المرة الأولى منذ خمس سنوات
التي أرى فيها امرأة غير والدتي

1100
01:27:02,629 --> 01:27:06,040
لكنك كنت محامية ,وأنا أكره المحامين

1101
01:27:06,080 --> 01:27:11,620
...هل لديك طريقة جديدة لعزلهم-
"السجناء التالين :"بارث" ,"أندرو-

1102
01:27:11,700 --> 01:27:14,653
"بايلي" ,"بنجامين"
"ماك أندرو" ,"جوزيف"

1103
01:27:14,692 --> 01:27:17,589
آسفة ,لا أستطيع أن أسمعك-
"كونلن" ,"جيرارد"-

1104
01:27:17,669 --> 01:27:20,626
"أوبرايان" ,"جون"

1105
01:27:20,666 --> 01:27:24,155
"لينش" ,"بيرنارد"
"كريسب" ,"كوينسي"

1106
01:27:24,276 --> 01:27:26,643
"ليون" ,"ريتشارد"
"بورنز" ,"ديلرو"

1107
01:27:26,724 --> 01:27:30,656
ماذا عن "كونلن"؟
"آسفة ,"جوزيبي كونلن

1108
01:27:30,736 --> 01:27:33,146
إنه في الطابق الثالث

1109
01:27:33,227 --> 01:27:37,560
إنه لا يستطيع النزول من على الدرج

1110
01:27:37,640 --> 01:27:40,542
حسنا ,أعتقد أنه يجب علي الصعود لمقابلته

1111
01:27:40,583 --> 01:27:43,525
لقد رأينا ما يكفي-
حسنا ,آسفة-

1112
01:27:43,605 --> 01:27:46,638
لا يستغرق الأمر طويلا ,حسنا؟

1113
01:27:46,720 --> 01:27:50,258
سأقابلكم بالخارج

1114
01:27:56,399 --> 01:27:57,882
...أنا آسفة ,لا أستطيع أن

1115
01:27:57,960 --> 01:28:00,008
التخثر الرئوي

1116
01:28:00,087 --> 01:28:03,053
هل يتلقى الأدوية المناسبة؟-
نعم-

1117
01:28:07,704 --> 01:28:08,984
بني؟

1118
01:28:11,742 --> 01:28:13,748
أهذا "جيري"؟

1119
01:28:13,828 --> 01:28:15,276
"هذا "جيري

1120
01:28:15,354 --> 01:28:18,042
إنه لا يحب المحامين

1121
01:28:21,894 --> 01:28:24,825
إنه لك ,لديك 15 دقيقة

1122
01:28:24,905 --> 01:28:26,711
شكرا لك-
اجلس-

1123
01:28:33,681 --> 01:28:35,682
هل أردت رؤيتي يا "جيري"؟

1124
01:28:56,431 --> 01:28:59,099
لماذ تعطين أبي أملا زائفا؟

1125
01:28:59,179 --> 01:29:00,859
معذرة؟

1126
01:29:00,938 --> 01:29:03,904
إنه ينزل ويصعد على الدرج بين
فترة وأخرى لرؤيتك

1127
01:29:03,983 --> 01:29:06,149
إنه لم ير أمي منذ 6 أشهر

1128
01:29:06,231 --> 01:29:09,083
وبالمناسبة ,لقد سمعت أنك تتفقين جيدا معها

1129
01:29:09,162 --> 01:29:11,367
نعم ,إنها امرأة شجاعة

1130
01:29:11,449 --> 01:29:13,374
أنت لا تفهمين الأمر جيدا

1131
01:29:15,945 --> 01:29:17,820
الصعود والنزول على الدرج يؤذيه جدا

1132
01:29:17,943 --> 01:29:21,008
ليس ذلك ما يؤذي والدك

1133
01:29:21,050 --> 01:29:24,161
ماذا يؤذيه إذن؟-
عدم إيمانك-

1134
01:29:24,242 --> 01:29:26,955
عدم إيماني؟
إيماني بماذا؟

1135
01:29:27,035 --> 01:29:28,757
بنفسك

1136
01:29:28,840 --> 01:29:31,449
لا ,أنا أؤمن بنفسي

1137
01:29:32,893 --> 01:29:36,547
جيري كونلن" ,محكوم بالسجن مدى الحياة"
أو لـ 30عاما على الأقل

1138
01:29:36,749 --> 01:29:38,836
وأعرف كيف أعيش رغم ذلك

1139
01:29:40,319 --> 01:29:41,757
لكن بأي ثمن؟

1140
01:29:41,839 --> 01:29:44,192
سأدفع الثمن اللازم
لا تقلقي بشأن ذلك

1141
01:29:44,270 --> 01:29:46,982
الثمن اللازم لماذا؟

1142
01:29:48,736 --> 01:29:52,257
أنت تفهمين الإنجليزية جيدا ,أليس كذلك؟

1143
01:29:52,336 --> 01:29:55,065
أتعرفين ,أنا لا أفهم لغتك

1144
01:29:57,072 --> 01:30:00,712
"العدالة" ,"الرحمة" ,"العفو"

1145
01:30:00,754 --> 01:30:04,417
أنا لا أفهم حقا معنى هذه الكلمات

1146
01:30:04,495 --> 01:30:07,537
...أود لو أستطعت تقديم طلب لخلع جميع أضراسي

1147
01:30:07,812 --> 01:30:11,795
لأستطيع وضع قبضتي بفمي كي لا
أنطق بكلمة إنجليزية أخرى مادمت حيا

1148
01:30:11,877 --> 01:30:14,441
أتفهمين ما أحاول قوله يا سيدة "بيرس"؟
اسمك "بيرس" ,أهذا صحيح؟

1149
01:30:14,519 --> 01:30:17,153
هل تحاول إثارة إعجابي؟

1150
01:30:18,994 --> 01:30:20,401
انتهت الزيارة

1151
01:30:20,443 --> 01:30:23,412
لا تعطي والدي أملا زائفا ,حسنا؟

1152
01:30:23,534 --> 01:30:24,538
..."جيري"

1153
01:30:26,896 --> 01:30:28,982
!يجب أن تساعده

1154
01:30:31,232 --> 01:30:34,390
في السجن ,نصلي لأن يحدث شيء يغير
رتابة الحياة المعتادة

1155
01:30:34,471 --> 01:30:37,336
العاصفة الثلجية هي كهدية من الرب

1156
01:30:47,788 --> 01:30:49,594
!يجب أن لا ترميها على الحراس

1157
01:30:50,512 --> 01:30:52,202
!أنت من أراد ذلك

1158
01:30:52,278 --> 01:30:54,089
!هيا تعال

1159
01:30:54,164 --> 01:30:57,806
بعد الاحتجاج ,ساءت صحة والدي للغاية

1160
01:30:57,842 --> 01:31:01,284
لم يكن بإستطاعته نزول الدرج
للاستمتاع بالثلج

1161
01:31:01,363 --> 01:31:04,988
لوحت له ,لكه كان منشغلا بمراقبة شيء آخر

1162
01:31:14,527 --> 01:31:17,500
أبي دائما ما يميز الأشخاص الطيبين

1163
01:31:17,577 --> 01:31:21,106
وقد عرف أنك كذلك لحظة رآك يا سيدة "جاريث

1164
01:31:21,186 --> 01:31:25,542
أيها الرئيس ,إلى أين أنت ذاهب؟
!أين رسائلي؟ أيها الرئيس

1165
01:31:28,921 --> 01:31:30,559
شكرا لك

1166
01:31:35,087 --> 01:31:37,782
"لقد تحدثوا عنك في مجلس الشيوخ يا "جوزيبي

1167
01:31:37,898 --> 01:31:39,344
ماذا؟

1168
01:31:45,560 --> 01:31:47,480
كيف سميت بهذا الاسم؟

1169
01:31:49,398 --> 01:31:51,236
...إنه اسم بائع آيسكريم إيطالي

1170
01:31:51,314 --> 01:31:54,382
كان يملك محلا في الشارع الذي ولدت به

1171
01:31:54,499 --> 01:31:56,614
"جوزيبي فوسكو"

1172
01:31:56,815 --> 01:31:59,225
والدتي أحبت هذا الاسم جدا

1173
01:31:59,306 --> 01:32:00,827
...هل كانا

1174
01:32:02,396 --> 01:32:03,918
أنت تفهمني-
ماذا؟-

1175
01:32:05,124 --> 01:32:07,008
عاشقين-
من؟-

1176
01:32:07,088 --> 01:32:08,929
أمي وبائع الآيسكريم؟

1177
01:32:09,933 --> 01:32:11,581
لا ,لا

1178
01:32:11,662 --> 01:32:13,819
!ياللمسيح
لا ,لم يكونا كذلك

1179
01:32:15,853 --> 01:32:17,880
لا ,لقد أحبت اسمه فقط

1180
01:32:17,962 --> 01:32:21,191
لكنه جعل حياتي جحيما

1181
01:32:21,272 --> 01:32:25,327
.كل الأولاد كانوا يضحكون علي بسببه
هل لديك أولاد؟

1182
01:32:29,899 --> 01:32:31,184
"إنه يتحدث مع "باركر

1183
01:32:31,265 --> 01:32:34,672
دعه ,إنه يستطيع التحدث مع من يريد

1184
01:32:37,397 --> 01:32:38,917
اثنان

1185
01:32:40,272 --> 01:32:42,497
لقد استقلا بحياتهما الآن

1186
01:32:59,246 --> 01:33:01,216
...سواء كان "باركر" مسؤولا أم لا

1187
01:33:01,297 --> 01:33:04,414
عن جلب فرقة مكافحة الشغب
جو" لم يسامحه على ذلك"

1188
01:33:06,007 --> 01:33:08,033
...كان "جو" لا يزال في حالة حرب

1189
01:33:08,116 --> 01:33:10,508
وبالنسبة له ,كان "باركر" هو العدو

1190
01:33:12,469 --> 01:33:13,996
رقمك؟

1191
01:33:14,075 --> 01:33:15,881
"اسمي هو "ماك أندرو

1192
01:33:17,889 --> 01:33:20,016
!ابتعد ,ابتعد عن الضوء

1193
01:33:21,896 --> 01:33:23,420
ابتعد عن الضوء-
رقمك؟-

1194
01:33:23,502 --> 01:33:25,232
"اسمي هو "جيري كونلن

1195
01:33:26,990 --> 01:33:29,550
!ابتعد عن الضوء
!تحرك من أمامه

1196
01:33:29,630 --> 01:33:31,464
رقمك هو 136

1197
01:33:37,007 --> 01:33:38,651
هناك شخص جالس هناك

1198
01:33:41,578 --> 01:33:43,347
لا تتحرك إلا عندما يطلب منك ذلك

1199
01:33:49,970 --> 01:33:51,527
اطفئها

1200
01:34:31,897 --> 01:34:33,865
!ابعد رأسك من أمام الضوء

1201
01:34:33,905 --> 01:34:37,273
نعم ,هلا أبعدت رأسك عن أمامه؟

1202
01:34:38,437 --> 01:34:41,363
هيا ,أبعده-
!ابعد رأسك-

1203
01:34:43,560 --> 01:34:45,359
!نحن لا نرى الشاشة

1204
01:34:53,343 --> 01:34:55,027
اصمت

1205
01:34:55,106 --> 01:34:56,993
أنا لا أرى شيئا-
أنت تحجب الرؤية-

1206
01:34:57,074 --> 01:34:59,318
توقف عن ذلك

1207
01:35:29,436 --> 01:35:30,155
!هذه لك

1208
01:35:44,018 --> 01:35:46,065
!استلق على الأرض
!استلق

1209
01:35:53,249 --> 01:35:57,092
هيا ,أحضروا غطاءا
هيا ,إنه يحترق

1210
01:35:57,974 --> 01:36:00,527
!باركر" ,عد إلى الخلف"

1211
01:36:00,568 --> 01:36:02,118
!تعال هنا

1212
01:36:03,554 --> 01:36:05,547
!اطفئها

1213
01:36:27,093 --> 01:36:29,807
!احضروا النقالة-
لنرى ما حدث له-

1214
01:36:29,966 --> 01:36:31,766
حسنا يا صديقي ,أنت معنا

1215
01:36:31,965 --> 01:36:33,451
!حسنا ,النقالة

1216
01:36:35,054 --> 01:36:36,383
برفق

1217
01:36:36,504 --> 01:36:37,984
!حسنا ,ارفعه

1218
01:36:39,149 --> 01:36:42,078
"لقد كان هذا انتقاما جيدا يا "ماك أندرو

1219
01:36:42,159 --> 01:36:43,643
كان انتقاما جيدا

1220
01:36:43,722 --> 01:36:46,166
ابتعد عني

1221
01:36:46,247 --> 01:36:48,604
ألا تستطيع النظر إلي عندما أكلمك؟

1222
01:36:51,278 --> 01:36:54,984
أنا أعرف أيضا كيف أنظر إلى الناس
بدون أن يرف لي جفن

1223
01:36:58,508 --> 01:37:01,079
...طوال حياتي التعيسة ,لم أعرف أبدا

1224
01:37:01,121 --> 01:37:04,367
الشعور بالرغبة في قتل شخص ما ,حتى الآن

1225
01:37:06,773 --> 01:37:09,819
"أنت رجل شجاع يا "جو
شجاع جدا

1226
01:37:12,623 --> 01:37:14,980
جيرارد كونلن" ,عد إلى زنزانتك"

1227
01:37:15,020 --> 01:37:18,603
قفوا بأماكنكم-
هوكينز" ,عد إلى زنزانتك"-

1228
01:37:18,685 --> 01:37:21,437
بنجامين بايلي" ,عد إلى زنزانتك"

1229
01:37:21,560 --> 01:37:23,605
بورنز" ,عد إلى زنزانتك"

1230
01:37:23,686 --> 01:37:26,616
رقم 7445 , "كاسي" ,عد إلى زنزانتك

1231
01:37:26,698 --> 01:37:29,264
رقم 6309 , "جونستون" ,إلى الطابق الثالث

1232
01:37:29,383 --> 01:37:32,153
رقم 113 , "ريجيز" ,إلى الطابق الثاني

1233
01:37:49,673 --> 01:37:52,275
!عودوا إلى زنزاناتكم الآن-
استمروا بالتحرك-

1234
01:37:53,278 --> 01:37:55,205
...سيظل "باركر" مشوها لباقي حياته

1235
01:37:55,284 --> 01:37:57,812
أما "جو" فقد تم نقله إلى سجن آخر

1236
01:37:57,852 --> 01:37:59,775
إنه بالحبس الانفرادي بمكان ما

1237
01:37:59,856 --> 01:38:02,380
ولم نسمع أخبارا عنه منذ نقله

1238
01:38:02,457 --> 01:38:04,695
...قام رئيس الحراس الجديد بطلاء الساحة

1239
01:38:04,778 --> 01:38:06,684
وعدت أنا للمشي حول تلك الدوائر مجددا

1240
01:38:06,766 --> 01:38:08,437
عودوا إلى زنزاناتكم

1241
01:38:11,111 --> 01:38:13,444
هيا ,تحركوا

1242
01:38:41,064 --> 01:38:44,075
...أود أن أساعدك بحملتك يا أبي

1243
01:38:45,277 --> 01:38:48,203
إذا وافقت على هذا

1244
01:38:48,281 --> 01:38:49,887
هل تعني هذا حقا؟

1245
01:38:50,091 --> 01:38:51,533
نعم

1246
01:38:52,450 --> 01:38:54,293
هذا عظيم

1247
01:38:54,367 --> 01:38:57,835
...ما أريد أن أعرفه هو قصتك الكاملة

1248
01:38:58,073 --> 01:39:00,544
بجميع التفاصيل التي تتذكرها

1249
01:39:00,626 --> 01:39:04,200
وأريدك أن تكتبها ,هذا مهم جدا

1250
01:39:10,615 --> 01:39:12,421
لا أستطيع ذلك

1251
01:39:14,305 --> 01:39:16,351
لا أستطيع أن أكتبها يا أبي

1252
01:39:16,431 --> 01:39:18,828
ألا يستطيع ابنك مساعدتك؟

1253
01:39:18,868 --> 01:39:21,617
إنه مستمر بالكتابة في زنزانته

1254
01:39:33,546 --> 01:39:35,472
مسجلة

1255
01:39:35,554 --> 01:39:37,435
أنت متحدث جيد

1256
01:39:37,516 --> 01:39:39,121
تحدث

1257
01:39:40,726 --> 01:39:42,685
...الأمر الغريب هو

1258
01:39:43,764 --> 01:39:46,077
...الأمر الغريب هو أنني أظن أحيانا أنه يغار مني

1259
01:39:46,117 --> 01:39:48,705
لأنني توليت أمر الحملة بدلا منه

1260
01:39:48,788 --> 01:39:51,911
لنزولي الدرج لملاقاتك

1261
01:39:52,189 --> 01:39:54,030
...وهذا أمر لم أفكر أبدا بحدوثه

1262
01:39:54,229 --> 01:39:56,078
أن يغار أبي مني

1263
01:39:59,086 --> 01:40:02,893
على أية حال ,الأمر الأهم الآن
...هو إعادة فتح ملف القضية

1264
01:40:02,932 --> 01:40:06,781
لأنني لا أعرف لكم من الوقت
يستطيع الصمود هنا

1265
01:40:23,580 --> 01:40:27,588
لقد تعبت من هذا-
هيا ,يجب أن نفعل هذا-

1266
01:40:27,668 --> 01:40:29,195
انتبه لتصرفاتك

1267
01:40:32,838 --> 01:40:34,635
انزل رأسك

1268
01:40:41,903 --> 01:40:45,107
عندما كنت صغيرا ,كنت أتسائل عما
كنت تفعل تحت المنشفة

1269
01:40:45,228 --> 01:40:48,677
وذات يوم عندما خرجت أنت مع أمي
...أحضرت قدرا كبيرة مملوءة بالماء الساخن

1270
01:40:48,760 --> 01:40:52,126
ووضعت بها كمية كبيرة من المرهم
ثم وضعت المنشفة فوق رأسي

1271
01:40:52,166 --> 01:40:55,815
وجلست أفكر عما يمكن أن يجري
لأنني لم أر شيئا يحدث

1272
01:40:55,897 --> 01:40:57,817
ثم قلت لنفسي :لابد أنه كان يشربه

1273
01:40:57,896 --> 01:40:59,816
لذا وضعت لساني بالماء الساخن ,هل تتذكر هذا؟

1274
01:41:03,525 --> 01:41:05,478
!وكيف يمكنني أن أنسى؟

1275
01:41:06,358 --> 01:41:09,239
لقد انتفخ لسانك وأصبح كالكرة

1276
01:41:10,284 --> 01:41:12,412
كان يجب أن نأخذك بسرعة للمستشفى

1277
01:41:12,492 --> 01:41:14,700
!وكانت هذه المرة الوحيدة في حياتك التي توقفت فيها عن الكلام

1278
01:41:18,266 --> 01:41:19,750
أعطني هذه

1279
01:41:20,875 --> 01:41:23,315
سأدهن صدرك الآن يا أبي

1280
01:41:30,536 --> 01:41:32,493
لقد كنت شقيا هكذا دائما ,أليس كذلك؟

1281
01:41:33,735 --> 01:41:35,222
ليس دائما

1282
01:41:35,303 --> 01:41:38,191
أنا لا أستحق البقاء طيلة حياتي
في هذا السجن ,أليس كذلك؟

1283
01:41:39,194 --> 01:41:41,638
كل ما فعلوه هو أنهم حجبوا النور هنا

1284
01:41:41,720 --> 01:41:43,644
لكنهم لا يستطيعون حجبه هنا

1285
01:41:43,726 --> 01:41:45,530
اسمع

1286
01:41:45,610 --> 01:41:47,290
...في كل ليلة

1287
01:41:47,370 --> 01:41:49,771
...آخذ يد والدتك بيدي

1288
01:41:49,891 --> 01:41:53,953
..."ثم نخرج من الباب إلى شارع "قبرص

1289
01:41:54,196 --> 01:41:57,310
"ونمشي بطريق "فالز
..."إلى شارع "أنتريم

1290
01:41:58,835 --> 01:42:00,840
"إلى أعلى تلة "كيف

1291
01:42:00,922 --> 01:42:02,568
...ثم ننظر إلى الأسفل

1292
01:42:04,975 --> 01:42:06,976
ونحدق بمدينة  "بلفاست" التعيسة

1293
01:42:10,427 --> 01:42:13,149
...أنا أفعل هذا بكل ليلة

1294
01:42:13,186 --> 01:42:14,990
منذ 5 سنوات

1295
01:42:17,180 --> 01:42:19,292
كما لو أنني لم أبتعد عن والدتك

1296
01:42:29,232 --> 01:42:31,756
...ما أتذكره بوضوح من طفولتي

1297
01:42:31,835 --> 01:42:33,877
هو إمساكك بيدي

1298
01:42:33,957 --> 01:42:36,484
...يدي الصغيرة في يدك الضخمة

1299
01:42:36,565 --> 01:42:39,168
.ورائحة التبغ
...أتذكر أنني

1300
01:42:39,210 --> 01:42:42,390
كنت أستطيع شم رائحة التبغ في راحة يدك

1301
01:42:45,818 --> 01:42:49,669
عندما أريد أن أشعر بالسعادة
!أحاول أن اتذكر رائحة التبغ تلك

1302
01:42:53,360 --> 01:42:54,967
امسك بيدي

1303
01:42:55,209 --> 01:42:57,007
...لا أصدق

1304
01:42:58,212 --> 01:43:00,343
لا تحاول أن تكون حساسا الآن

1305
01:43:01,703 --> 01:43:05,502
لا تنزعج يا أبي
سأمسك بيدك إذا رَغِبتَ ذلك

1306
01:43:08,008 --> 01:43:09,759
أنا سأموت

1307
01:43:10,998 --> 01:43:12,918
لا تقل هذا

1308
01:43:13,849 --> 01:43:15,330
أنا خائف

1309
01:43:17,461 --> 01:43:19,462
ليس هناك سبب يدعوك للخوف

1310
01:43:19,545 --> 01:43:24,230
لا تحاول التخفيف علي
أنا أستطيع رؤية الحقيقة

1311
01:43:24,311 --> 01:43:28,042
أنا خائف من الموت هنا بين كل هؤلاء الغرباء

1312
01:43:28,243 --> 01:43:29,565
تبا ,أنت لن تموت

1313
01:43:29,645 --> 01:43:33,305
ألا أستطيع قول شيء بدون أن تعارضني؟

1314
01:43:34,738 --> 01:43:39,872
أنا خائف من أن أترك والدتك وحدها

1315
01:43:41,875 --> 01:43:45,238
اسمع ,أنت لن تموت يا أبي ,حسنا؟

1316
01:43:47,482 --> 01:43:51,055
وحتى لو مت ,أنا سأعتنى بوالدتي جيدا

1317
01:43:51,300 --> 01:43:54,382
هل تظن أنني سأترك "سارة" برعايتك؟

1318
01:43:55,859 --> 01:43:57,521
ماذا تقصد؟

1319
01:43:57,604 --> 01:44:01,553
أنت لا تستطيع العناية بنفسك فضلا عن والدتك

1320
01:44:08,615 --> 01:44:11,217
"أنا مشغول جدا ,لدي كثير من المواعيد يا سيدة "بيرس

1321
01:44:11,258 --> 01:44:13,464
كيف أستطيع خدمتك؟-
شكرا لك-

1322
01:44:13,546 --> 01:44:17,274
أنا محامية عائلة "كونلن ",أيها المحقق

1323
01:44:17,315 --> 01:44:21,031
جوزيبي كونلن" مريض بشدة ,كما تعرف"

1324
01:44:21,269 --> 01:44:23,532
لقد قدمت التماسا إلى المحكمة للعفو عنه

1325
01:44:23,614 --> 01:44:25,249
لكنهم يشترطون موافقتك

1326
01:44:26,328 --> 01:44:28,213
"هذا صعب للغاية يا سيدة "بيرس

1327
01:44:28,253 --> 01:44:31,666
لقد ارتكب هؤلاء الأشخاص جرائم فضيعة

1328
01:44:31,745 --> 01:44:34,074
المجتمع يطالب بأن يمضوا عقوبتهم بالسجن

1329
01:44:35,312 --> 01:44:37,603
لكنهم لم يرتكبوا هذه الجرائم يا حضرة المحقق

1330
01:44:37,682 --> 01:44:39,287
من يقول هذا؟

1331
01:44:39,328 --> 01:44:41,613
الجناة الحقيقيون

1332
01:44:41,692 --> 01:44:44,332
"لقد اعترف الجناة الحقيقيون بفعلتهم لك يا سيد "ديكسون

1333
01:44:44,412 --> 01:44:46,960
"لقد اعترف لي "جيري كونلن" بفعلته يا سيدة "بيرس

1334
01:44:47,078 --> 01:44:49,628
هؤلاء الأشخاص كاذبون

1335
01:44:49,708 --> 01:44:52,269
وهم يكذبون لهدف ,وهذا سبب خطورتهم

1336
01:44:52,310 --> 01:44:54,557
لكنه يموت هناك
جوزيبي" يموت هناك"

1337
01:44:54,639 --> 01:44:57,685
الكثير من الأشخاص يموتون
إنها حرب قذرة

1338
01:45:02,299 --> 01:45:04,310
حسنا ,سأرى ما يمكنني فعله

1339
01:45:04,349 --> 01:45:06,350
أهذه عائلتك يا سيد "ديكسون"؟

1340
01:45:07,550 --> 01:45:09,511
هذه زوجتي وابني

1341
01:45:09,632 --> 01:45:12,014
لديك موعد آخر

1342
01:45:12,093 --> 01:45:13,443
نعم

1343
01:45:14,763 --> 01:45:17,852
"سأراك مجددا يا سيد "ديكسون

1344
01:45:53,904 --> 01:45:55,786
هل أنت بخير يا أبي؟

1345
01:46:09,369 --> 01:46:11,574
هل أنت بخير؟

1346
01:46:14,379 --> 01:46:15,830
استيقظ يا أبي

1347
01:46:16,873 --> 01:46:20,168
هل تسمعني؟
هل تسمعني يا "جوزيبي"؟

1348
01:46:21,362 --> 01:46:23,164
يا إلهي ,لا تفعل هذا بي

1349
01:46:23,361 --> 01:46:24,638
هيا ,استيقظ

1350
01:46:24,718 --> 01:46:26,946
!استيقظ ,تبا
!هيا

1351
01:46:27,023 --> 01:46:30,571
ها أنت ,شكرا لك
هل أنت بخير يا أبي

1352
01:46:30,648 --> 01:46:32,619
سأحضر أحدا للمساعدة

1353
01:46:32,695 --> 01:46:35,308
!رقم 73
!رقم 73

1354
01:46:35,348 --> 01:46:37,911
!أرجوك تعال بسرعة
!أبي مريض للغاية

1355
01:46:37,992 --> 01:46:39,563
!"بينباي" ,لقد ساءت حالة "جوزيبي"

1356
01:46:39,683 --> 01:46:41,328
ضع ذراعيك حولي

1357
01:46:41,369 --> 01:46:44,459
سأخرجك من السرير
ضع ذراعيك حولي

1358
01:46:47,379 --> 01:46:50,014
!افتح الباب-
إنه رقم 73-

1359
01:46:50,093 --> 01:46:51,840
!افتح الباب-
"جوزيبي"-

1360
01:46:53,035 --> 01:46:55,708
اللعنة ,إنه لا يتنفس
إنه لايستطيع التنفس

1361
01:46:56,553 --> 01:47:00,045
إنه لا يتنفس
!انظر ,إن والدي يموت

1362
01:47:00,086 --> 01:47:03,137
إنه يحتاج للأوكسجين

1363
01:47:03,375 --> 01:47:06,106
!افتح البوابة الآن
أنا هنا يا أبي

1364
01:47:06,187 --> 01:47:08,112
أدخله إلى هنا

1365
01:47:08,194 --> 01:47:10,602
ما الذي يحدث؟

1366
01:47:14,984 --> 01:47:16,582
خذوه إلى مستشفى "هامرسميث" الآن

1367
01:47:16,663 --> 01:47:18,409
أريد الذهاب معه

1368
01:47:19,609 --> 01:47:22,778
يجب أن أحصل على موافقة بذلك
ليس الأمر بيدي

1369
01:47:22,857 --> 01:47:25,059
!ستكون بخير يا أبي

1370
01:47:25,141 --> 01:47:28,389
سآتي لك حالما أستطيع-
أعده إلى زنزانته-

1371
01:47:33,971 --> 01:47:38,411
!اتركوه أيها الأوغاد

1372
01:48:00,505 --> 01:48:02,116
إنه لا يزال مستيقظا

1373
01:48:17,026 --> 01:48:19,393
لقد توفي والدك قبل ساعة

1374
01:48:20,514 --> 01:48:22,120
!شكرا جزيلا لك

1375
01:48:24,648 --> 01:48:26,448
أنا آسف

1376
01:48:57,883 --> 01:48:59,878
!"لقد مات "جوزيبي

1377
01:49:00,838 --> 01:49:02,928
!"لقد قتلوا "جوزيبي

1378
01:49:08,697 --> 01:49:10,110
!جيري" يا صاح"

1379
01:49:15,164 --> 01:49:16,955
!"لقد قتلوا "جوزيبي

1380
01:50:05,629 --> 01:50:08,509
...(أعتقد أنه يجب عليهم حذف كلمة (تعاطف

1381
01:50:08,549 --> 01:50:10,508
من قاموس اللغة الإنجليزية

1382
01:50:13,568 --> 01:50:15,611
"إنه ذنبهم يا "جاريث

1383
01:50:18,583 --> 01:50:22,309
"إنه ذنبهم يا "جاريث
و لاشك في ذلك

1384
01:50:23,472 --> 01:50:26,483
صدقيني ,إن كان هناك شيء أعرفه
جيدا فهو الذنب

1385
01:50:27,889 --> 01:50:31,524
انظري إلى أعينهم وسترين ذلك

1386
01:50:31,605 --> 01:50:33,724
يجب أن تستمري بالضغط عليهم

1387
01:50:36,752 --> 01:50:38,704
افعلي ما يجب فعله

1388
01:50:40,789 --> 01:50:43,519
!حرروا الأربعة
!حرروا الأربعة

1389
01:51:02,603 --> 01:51:05,327
لقد كان يجب أن تصل هذه قبل 3 أسابيع

1390
01:51:08,499 --> 01:51:11,980
"موكب الأبرياء"
ما رأيك؟

1391
01:51:12,062 --> 01:51:14,068
الملايين من الناس خرجت إلى
..."شوارع مدينة "دبلن

1392
01:51:14,108 --> 01:51:16,114
و "لندن" و"ليفربول" اليوم
...للمطالبة

1393
01:51:16,194 --> 01:51:18,241
"بلإطلاق سراح المتهمين الأربعة في حادثة "جيلد فورد

1394
01:51:18,324 --> 01:51:21,479
...الأسئلة تتزايد-
قل (تصبح على خير) لوالدك-

1395
01:51:21,519 --> 01:51:23,959
تصبح على خير يا أبي-
تصبح على خير يا بني-

1396
01:51:24,041 --> 01:51:25,874
!حرروا الأربعة
!حرروا الأربعة

1397
01:51:36,399 --> 01:51:38,404
{Y:i}موكب التعاطف جاء متأخرا جدا

1398
01:51:38,848 --> 01:51:40,894
لقد كانت هذه غلطة

1399
01:51:41,856 --> 01:51:44,177
لماذا لا ندعها ترى الملفات؟

1400
01:51:44,259 --> 01:51:46,536
ما الضرر الذي يمكن أن تسببه؟

1401
01:51:46,577 --> 01:51:49,217
"سيد "ديكسون-
نعم؟-

1402
01:51:49,295 --> 01:51:51,210
ألم تسأمي من هذا؟

1403
01:51:51,289 --> 01:51:54,041
هذا أمر من المحكمة لعرض ملفات
قضية "جوزيبي كونلن" علي

1404
01:51:57,887 --> 01:52:00,613
صباح الخير-
هناك بعض القواعد التي يجب عليك مراعاتها-

1405
01:52:02,337 --> 01:52:04,707
"هذه قائمة كاملة بالملفات المتعلقة بقضايا عائلة "كونلن
...ملفات "جوزيبي كونلن" فقط

1406
01:52:04,784 --> 01:52:06,715
هي التي ستحتاجين لرؤيتها

1407
01:52:06,791 --> 01:52:08,994
سأذهب إلى خزانة الملفات لإحضارها لك

1408
01:52:09,074 --> 01:52:11,835
عليك أخذ صفحة واحدة في كل مرة
وإعادتها بعد أن تقرأيها

1409
01:52:11,874 --> 01:52:14,714
هل هناك مشكلة يا سيد "ديكسون"؟

1410
01:52:14,756 --> 01:52:16,670
مشكلة؟
"كلا يا سيدة "بيرس

1411
01:52:16,708 --> 01:52:20,180
رئيس قسم المحفوظات السيد "جنكنز" سيساعدك

1412
01:52:21,179 --> 01:52:23,626
إذا أردت طباعة نسخة أعلميني وأنا سأقوم بهذا

1413
01:52:23,708 --> 01:52:26,552
استعملي هذا القلم فقط لكتابة ملاحظاتك-
لماذا؟-

1414
01:52:26,633 --> 01:52:30,243
إذا طمست أي كلمة في الملفات سنعرف
أنك من فعل ذلك بتعقب أثر حبر هذا القلم

1415
01:52:30,325 --> 01:52:34,891
هناك مسائل متعلقة بالأمن القومي
"مرتبطة بهذا يا سيدة "بيرس

1416
01:52:34,972 --> 01:52:36,930
نحن لا نريد أن تصل محتويات
...ملفات الشرطة السرية

1417
01:52:37,052 --> 01:52:40,251
إلى يد رجال "الجيش الجمهوري الإيرلندي" ,أليس كذلك؟

1418
01:52:42,915 --> 01:52:44,676
"ملف "جوزيبي كونلن

1419
01:52:44,757 --> 01:52:46,679
حاضر يا سيدي

1420
01:52:59,630 --> 01:53:02,066
دع أغراضي في الحافلة
لأنني لن أبقى في سجنكم

1421
01:53:02,148 --> 01:53:05,832
إذن ,هذا نزيلنا الجديد المهم

1422
01:53:05,908 --> 01:53:07,296
"مرحبا بك في "سكوتلندا

1423
01:53:07,416 --> 01:53:09,574
أنا بريء
ووالدي كان بريئا أيضا

1424
01:53:09,614 --> 01:53:13,780
.لقد مات في أحد سجونكم
لا يمكنكم فعل شيء لإيذائي

1425
01:53:13,861 --> 01:53:15,785
قاموا بنقلي إلى سجن سكوتلندي لتحطيم عزيمتي

1426
01:53:15,865 --> 01:53:19,276
ضعه في الحبس الإنفرادي-
هذا احتجاج سلمي-

1427
01:53:19,358 --> 01:53:20,921
سنعلمك كيف تتصرف بأدب

1428
01:53:21,004 --> 01:53:22,763
لقد حاول غيرك فعل هذا

1429
01:53:22,842 --> 01:53:25,365
لم أستطع رؤية موكلي لشهرين

1430
01:53:25,605 --> 01:53:29,091
"لقد تم نقله إلى "سكوتلندا
مما أعاق قدرتي على مواصلة تحقيقي في قضيته

1431
01:53:29,171 --> 01:53:32,871
...لذا أتقدم لكم بهذا الطلب للحصول على التصريح اللازم

1432
01:53:32,911 --> 01:53:34,589
!حرروا الأربعة

1433
01:53:50,462 --> 01:53:52,141
خذ ,شكرا لك
يوما طيبا

1434
01:53:52,224 --> 01:53:53,867
شكرا ,شكرا ,شكرا

1435
01:54:11,630 --> 01:54:14,879
هل تستطيع نسخ هذه لي لو سمحت؟

1436
01:54:15,839 --> 01:54:18,005
شكرا لك

1437
01:54:27,429 --> 01:54:30,394
أريد فقط أن تكون والدتي سعيدة

1438
01:54:31,798 --> 01:54:34,970
...أريدها أن تعرف

1439
01:54:35,048 --> 01:54:38,736
أن "جوزيبي" كان يتحدث عنها كل يوم طوال حياته

1440
01:54:41,223 --> 01:54:43,183
كان مشتاقا لها بشدة

1441
01:54:48,080 --> 01:54:51,004
لا زلت غير معتاد على البقاء في الزنزانة بدونه

1442
01:54:53,647 --> 01:54:56,253
لا أستطيع إزالة صورته عن مخيلتي

1443
01:54:56,334 --> 01:54:58,261
أرى صورته بكل مكان أنظر إليه

1444
01:55:05,679 --> 01:55:09,794
...غريب كيف يمضي الوقت بالسجن

1445
01:55:12,025 --> 01:55:15,858
...وأنت تحدق بالجدران

1446
01:55:15,937 --> 01:55:18,382
...لحظة بعد لحظة

1447
01:55:20,710 --> 01:55:22,113
وليس لهذا نهاية

1448
01:55:22,193 --> 01:55:25,479
ثم تطرف عينك
وتكتشف أن 3 سنوات قد مرت

1449
01:55:30,496 --> 01:55:32,656
...أقصد ,ما أحاول أن أقوله هو

1450
01:55:32,695 --> 01:55:35,729
أنا لا أعرف ما الذي أحاول قوله

1451
01:55:38,115 --> 01:55:41,077
لكنني لا أستطيع نسيان ما فعلوه بعائلتي

1452
01:55:42,838 --> 01:55:44,362
لا أستطيع أن أنسى

1453
01:56:33,433 --> 01:56:34,760
صباح الخير

1454
01:56:36,085 --> 01:56:38,684
أين "جنكنز"؟-
إنه مريض-

1455
01:56:38,725 --> 01:56:41,095
أخشى أنه عليك أن تعودي غدا

1456
01:56:41,176 --> 01:56:43,949
لا أستطيع, ستعرض القضية غدا بالمحكمة
علي مراجعة الكثير من الأمور

1457
01:56:44,028 --> 01:56:45,465
لا أستطيع مساعدتك

1458
01:56:45,747 --> 01:56:47,466
أرجوك ,لدي أمر من المحكمة

1459
01:56:47,748 --> 01:56:49,984
لقد رأيت ما كان السيد "جنكنز" يفعله
لقد كان يحضر لي المفات فقط

1460
01:56:50,063 --> 01:56:52,487
سأكتب بعض الملاحظات وأعيدها ثانية إليك ,أرجوك

1461
01:56:52,727 --> 01:56:55,284
ما اسم المتهم؟-
"كونلن"-

1462
01:56:55,366 --> 01:56:58,451
حسنا-
شكرا ,شكرا جزيلا لك-

1463
01:57:04,383 --> 01:57:06,035
هلا أخبرتني بالاسم ثانية؟

1464
01:57:06,075 --> 01:57:07,076
"كونلن"

1465
01:57:07,803 --> 01:57:09,924
"لدينا علبتان باسم "كونلن

1466
01:57:10,003 --> 01:57:13,763
أهو "جوزيبي كونلن" أم "جيرارد كونلن"؟

1467
01:57:15,798 --> 01:57:17,264
"جيرارد"

1468
01:57:24,712 --> 01:57:26,715
حسنا ,خذي هذه كبداية

1469
01:57:42,004 --> 01:57:44,001
{Y:i}لا يجب أن تعرض للدفاع

1470
01:57:48,765 --> 01:57:50,011
!تبا لهم

1471
01:57:52,815 --> 01:57:54,263
"إنها أخبار جيدة يا "جيري

1472
01:57:55,428 --> 01:57:58,759
...نحن نتحدث عن عدد من الأدلة

1473
01:57:58,839 --> 01:58:02,277
التي كانوا يعرفونها طوال الوقت
...ومع ذلك تركوا أبي يموت بالسجن

1474
01:58:02,356 --> 01:58:05,313
هلا أخبرتني ما الجيد بهذا يا "جاريث"؟

1475
01:58:05,392 --> 01:58:07,300
سنأخذ الأدلة إلى المحكمة

1476
01:58:07,378 --> 01:58:10,218
سنأخذ الأدلة إلى المحكمة؟
هل تعين ما تقولين؟

1477
01:58:10,299 --> 01:58:13,343
لقد قاموا بسجننا لخمسة عشر عاما
ويستطيعون إبقائنا لخمسة عشر عاما آخر

1478
01:58:13,423 --> 01:58:15,347
!"إنها الحكومة اللعينة يا "جاريث

1479
01:58:15,428 --> 01:58:18,479
!إنها الحكومة اللعينة
ماذا سيقولون؟

1480
01:58:18,560 --> 01:58:20,808
!نحن آسفون لذلك؟

1481
01:58:21,971 --> 01:58:24,936
لقد ارتكبنا غلطة صغيرة
ولكنكم تستطيعون مواصلة حياتكم الآن؟

1482
01:58:25,015 --> 01:58:27,134
ماذا سيقولون؟
نحن آسفون لقتلنا والدك؟

1483
01:58:27,216 --> 01:58:30,131
آسفون لتحطيمنا حياتك؟
ماذا سيقولون؟

1484
01:58:34,474 --> 01:58:35,473
"جيري"

1485
01:58:47,590 --> 01:58:50,552
لن أدع أمي تواجه هذا مجددا

1486
01:58:51,592 --> 01:58:53,391
هل تخاف من المحكمة؟

1487
01:58:53,431 --> 01:58:55,787
لا أريد أن أتعرض للإذلال مجددا

1488
01:59:16,928 --> 01:59:18,528
...أقسم بالرب العظيم

1489
01:59:18,610 --> 01:59:21,953
أن الأدلة التي سأقدمها ستكون الحقيقة
...عين الحقيقة

1490
01:59:22,032 --> 01:59:23,991
ولا شيء غير الحقيقة

1491
01:59:31,043 --> 01:59:35,457
...سيد "ديكسون" ,هل تعرف هؤلاء الشباب

1492
01:59:35,498 --> 01:59:37,864
المعروفين بـ (أربعة "جيلدفورد")؟

1493
01:59:40,507 --> 01:59:41,945
نعم ,أعرفهم

1494
01:59:42,025 --> 01:59:45,144
أتعرف المدة التي قضوها بالسجن؟

1495
01:59:46,181 --> 01:59:47,527
خمسة عشر عاما

1496
01:59:50,283 --> 01:59:52,046
..."هل تعرف "آني ماجواير

1497
01:59:53,012 --> 01:59:56,220
والتي قضت بالسجن 14 عاما بدون إمكانية للعفو؟

1498
01:59:57,262 --> 02:00:00,112
هل تعرف ابنها "فنسنت" الذي قضى 5 أعوام بالسجن؟

1499
02:00:00,193 --> 02:00:02,961
وابنها "باتريك" الذي قضى 4 أعوام بالسجن؟
...هل تعرف زوجها

1500
02:00:03,042 --> 02:00:06,000
بادي ماجواير" والذي قضى 12 سنة بالسجن؟"

1501
02:00:07,082 --> 02:00:10,997
كارول ريتشاردسون" كانت بسن 17 عندما
"أرسلت إلى السجن يا سيد "ديكسون

1502
02:00:11,077 --> 02:00:12,903
عمرها الآن 32 عاما

1503
02:00:14,821 --> 02:00:16,783
هل تعرف "كارول ريتشاردسون"؟

1504
02:00:16,822 --> 02:00:21,157
ما الهدف من هذا يا سيادة القاضي؟-
"نعم ,أوضحي مقصدك يا سيدة "بيرس-

1505
02:00:27,417 --> 02:00:30,900
هل تعرف من هذا يا سيد "ديكسون"؟

1506
02:00:34,658 --> 02:00:36,450
لا ,لا أعرفه

1507
02:00:36,527 --> 02:00:38,321
...إذن ,هلا تتلطف بإخباري

1508
02:00:38,401 --> 02:00:41,842
...عن هذه الإفادة التي أخذتها منه

1509
02:00:41,882 --> 02:00:44,850
في الثالث من نوفمبر عام 1974؟

1510
02:00:44,931 --> 02:00:48,702
إفادة ,يا سيادة القاضي, تبريء
...جميع هؤلاء الأشخاص

1511
02:00:48,861 --> 02:00:51,670
جميع هؤلاء الأبرياء-
أحتاج لرؤية نسخة من هذه الإفادة-

1512
02:00:51,873 --> 02:00:55,318
...هذا الرجل أو رئيسه, أو رئيس رئيسه

1513
02:00:55,436 --> 02:00:58,518
...أمر باستخدام هؤلاء الأشخاص ككبش فداء

1514
02:00:58,557 --> 02:01:01,662
...لأمة تتعطش لسفك الدم

1515
02:01:01,862 --> 02:01:04,612
فداء لدماء الأبرياء التي أريقت
"على شوارع ساحة "جيلدفورد

1516
02:01:04,849 --> 02:01:07,822
!"لقد أسلت هذه الدماء يا "ديكسون-
إنها تقدم خطابا سياسيا-

1517
02:01:07,860 --> 02:01:11,430
"لقد سفكت دم "جوزيبي كونلن
!"وخطفت حياة "كارول ريتشاردسون

1518
02:01:11,512 --> 02:01:14,641
...لقد سفكت دماء موكلي لمدة 15 عاما

1519
02:01:14,883 --> 02:01:17,571
...والذي كانت جريمته الوحيدة كونه إيرلنديا

1520
02:01:17,651 --> 02:01:20,294
وطائشا ,وأنه كان بالمكان الخطأ بالوقت الخطأ

1521
02:01:20,375 --> 02:01:23,415
سيدة "بيرس" ,سآمر بإخراجك من المحكمة

1522
02:01:29,474 --> 02:01:32,075
...أحد زملائك يا سيادة القاضي

1523
02:01:32,156 --> 02:01:35,245
:والذي جلس بنفس مكانك قال
...من المؤسف

1524
02:01:35,324 --> 02:01:37,852
...أنك لم تحاكم بتهمة الخيانة العظمى

1525
02:01:37,894 --> 02:01:41,628
...تهمة جزاؤها الموت شنقا

1526
02:01:41,705 --> 02:01:44,951
وهو حكم لم أكن لأجد صعوبة في اتخاذه
(في هذه القضية

1527
02:01:45,033 --> 02:01:47,951
سيدة "بيرس" ,أنا أحاول قراءة هذا المستند

1528
02:01:48,031 --> 02:01:51,262
...لن آمرك ثانية بالسكوت

1529
02:01:51,339 --> 02:01:54,891
وإلا سآمر بإخراجك من المحكمة

1530
02:02:36,944 --> 02:02:39,185
...سياة القاضي ,هذا المستند

1531
02:02:39,265 --> 02:02:42,411
يصم كامل النظام القضائي البريطاني بالعار

1532
02:02:42,489 --> 02:02:45,044
سيادة القاضي ,هذا دليل جديد

1533
02:02:45,123 --> 02:02:47,165
إنه دليل مفاجىء وصادم

1534
02:02:47,246 --> 02:02:48,850
...سيادة القاضي ,هذا الدليل

1535
02:02:48,889 --> 02:02:52,141
لم يقدم في المحاكمة السابقة

1536
02:02:52,224 --> 02:02:55,953
أعتقد أنه هذه هي النقطةالتي
تحاول السيدة "بيرس" إيضاحها

1537
02:02:55,994 --> 02:02:58,683
"أكملي يا سيدة "بيرس-
سيادة القاضي ,أطالب باستراحة قصيرة-

1538
02:02:58,764 --> 02:03:02,764
لن تكون هناك مطالب في محكمتي

1539
02:03:02,960 --> 02:03:04,281
عد لمكانك

1540
02:03:08,940 --> 02:03:11,504
..."حجة غياب "جيري كونلن

1541
02:03:11,582 --> 02:03:13,306
..."سجلها السيد "ديكسون

1542
02:03:13,430 --> 02:03:16,679
"بعد شهر من اعتقال "جيري كونلن

1543
02:03:16,758 --> 02:03:20,931
كانت هذه الملاحظة ملصقة بها عندما
وجدتها في ملفات الشرطة

1544
02:03:20,970 --> 02:03:24,339
مكتوب عليها
(لا يجب أن تعرض للدفاع)

1545
02:03:30,299 --> 02:03:33,358
..."أريد أن أسألك سؤالا واحدا يا سيد "ديكسون

1546
02:03:33,439 --> 02:03:35,597
..."حجة غياب "جيري كونلن

1547
02:03:35,677 --> 02:03:39,967
...والذي اتهم بقتل 5 أشخاص أبرياء

1548
02:03:40,048 --> 02:03:42,095
ما سبب عدم عرضها للدفاع؟

1549
02:03:49,993 --> 02:03:51,994
!أعطنا جوابا-
!أجب على السؤال-

1550
02:03:52,759 --> 02:03:54,682
!صمتا

1551
02:03:54,762 --> 02:03:57,781
!التزموا بالنظام في المحكمة

1552
02:03:59,169 --> 02:04:01,976
سيادة القاضي ,أود الاقتراب من المنصة

1553
02:04:02,016 --> 02:04:03,623
هذا طلب غير معتاد

1554
02:04:03,705 --> 02:04:06,391
نعم ,أدرك هذا
يا سيادة القاضي

1555
02:04:07,273 --> 02:04:09,118
حسنا

1556
02:04:24,589 --> 02:04:27,152
سيد "ديكسون" ,يمكنك النزول

1557
02:04:28,681 --> 02:04:32,051
!هذا الرجل يجب أن يعتقل

1558
02:04:32,131 --> 02:04:34,335
!"الزمي الصمت يا سيدة "بيرس

1559
02:04:34,417 --> 02:04:36,747
ستأخذ المحكمة استراحة-
أيها الحراس ,استعدوا-

1560
02:04:36,830 --> 02:04:39,231
...لا تحاول جعلي أتلقى اللوم

1561
02:04:39,306 --> 02:04:42,271
عن كامل مؤسسة القضاء البريطاني

1562
02:04:46,302 --> 02:04:48,404
...إذا قبلت هذه العفو

1563
02:04:48,485 --> 02:04:50,402
يالوقاحتهم ليعرضوا علي هذا العفو

1564
02:04:50,485 --> 02:04:52,407
يجب أن يتوسلوا هم لأجل العفو

1565
02:04:52,491 --> 02:04:54,140
هل أنت جاهز يا سيد "كونلن"؟-
نعم-

1566
02:04:54,219 --> 02:04:56,344
أنا أعرف الفرق بين الصواب و الخطأ

1567
02:04:56,420 --> 02:04:58,957
.يجب أن تظهر الحقيقة
...ربما لا يريدون سماعها

1568
02:04:58,997 --> 02:05:01,284
لكن هناك أشخاص بالخارج سيسمعونها

1569
02:05:01,325 --> 02:05:03,602
فكري بهذ ,حسنا؟-
سأفعل-

1570
02:05:03,685 --> 02:05:05,807
أعطني ثلاثا منها

1571
02:05:21,526 --> 02:05:23,169
!صمتا

1572
02:05:25,815 --> 02:05:28,428
...في قضية صاحبة الجلالة

1573
02:05:28,508 --> 02:05:31,310
..."ضد "جيرارد باتريك كونلن

1574
02:05:31,392 --> 02:05:34,308
تم إسقاط التهم

1575
02:05:38,996 --> 02:05:41,203
!لقد مات زوجي بريئا في سجونكم

1576
02:05:41,325 --> 02:05:44,657
سأخرج من الباب الرئيسي
سأراكم بالخارج

1577
02:05:44,737 --> 02:05:46,743
من هنا-
سأخرج من الباب الرئيسي-

1578
02:05:46,824 --> 02:05:48,143
ماذا عن "جوزيبي كونلن"؟

1579
02:05:48,222 --> 02:05:51,071
!سيادة القاضي ,لقد كان بريئا

1580
02:05:53,726 --> 02:05:55,527
سيد "كونلن" ,هذه فكرة غير جيدة

1581
02:05:55,569 --> 02:05:57,365
يجب أن تخرج من الباب الخلفي
لأسباب أمنية

1582
02:05:57,448 --> 02:05:59,487
أنا رجل حر ,وسأخرج من الباب الرئيسي

1583
02:06:00,600 --> 02:06:04,133
..."في قضية صاحبة الجلالة ضد "بول هيل

1584
02:06:04,208 --> 02:06:07,867
تم إسقاط التهم

1585
02:06:14,686 --> 02:06:18,899
!"دعني ,سأخرج من الباب الرئيسي مع "جيري

1586
02:06:21,184 --> 02:06:26,164
..."في قضية صاحبة الجلالة ضد "باتريك أرمسترونج

1587
02:06:26,244 --> 02:06:28,273
تم إسقاط التهم

1588
02:06:30,436 --> 02:06:35,050
..."في قضية صاحبة الجلالة ضد "كارول ريتشاردسون

1589
02:06:35,129 --> 02:06:38,582
تم إسقاط التهم

1590
02:06:38,663 --> 02:06:40,229
!أنا بريء

1591
02:06:40,307 --> 02:06:44,163
لقد قضيت 15 عاما في السجن
لجريمة لم أرتكبها

1592
02:06:44,242 --> 02:06:46,160
...وشاهدت والدي يموت

1593
02:06:46,242 --> 02:06:49,120
في سجون البريطانيين لجريمة لم يرتكبها

1594
02:06:49,162 --> 02:06:52,091
وهذه الحكومة لا زالت تصر على أنه مذنب

1595
02:06:52,169 --> 02:06:53,849
...أريد أن أقول لكم

1596
02:06:54,088 --> 02:06:57,055
...حتى تتم تبرئة والدي

1597
02:06:57,096 --> 02:07:01,188
...حتى تتم تبرئة جميع المتهمين بهذه القضية

1598
02:07:01,269 --> 02:07:03,845
...حتى تتم محاكمة المتهمين الحقيقيين

1599
02:07:03,921 --> 02:07:06,049
...سأبقى أناضل

1600
02:07:06,088 --> 02:07:09,779
باسم أبي
وباسم الحقيقة

1601
02:07:19,508 --> 02:07:25,002
جيري كونلن" يعيش في "لندن" ,بعد إطلاق سراحه , نظم حملة"
"مع "جاريث بيرس" و"سارة كونلن" لتبرئة اسم "جوزيبي كونلن

1602
02:07:25,043 --> 02:07:30,019
"عاد "بادي أرمسترونج" إلى "إيرلندا
وهو يعيش في "دبلن" حاليا

1603
02:07:30,058 --> 02:07:35,035
"كارول ريتشاردسون" تعيش في "إنجلترا"
وهي متزوجة ولديها طفل

1604
02:07:35,074 --> 02:07:40,025
"بول هيل" تزوج مؤخرا "كورتني كينيدي
"ابنة "روبرت كينيدي" ,وهما يعيشان في "نيويورك

1605
02:07:40,064 --> 02:07:55,000
أمرت الحكومة بإجراء تحقيق حول الأدلة المقدمة بالقضية
وقد كشف التحقيق أدلة جديدة تؤثر على مصداقية خبراء الادعاء
وعلى خلفية هذا التحقيق ,تم إسقاط التهم المقدمة بمحكمة الاستئناف

1606
02:07:55,041 --> 02:08:03,011
رجال الجيش الجمهوري الإيرلندي" المتسببون بالتفجير
لم يتم تقديمهم للمحاكمة بهذه التهمة ,وهم لايزالون
يقبعون بالسجون البريطانية إلى هذه اللحظة

1607
02:08:03,052 --> 02:08:06,984
ثلاثة محققين سابقين تمت تبرئتهم من تهمة
إخفاء أدلة عن العدالة بعد محاكمتهم في 19 ,مايو عام 1993

1608
02:08:07,026 --> 02:08:11,028
لم يتم اتهام أي رجل شرطة بأي جريمة في هذه القضية

1609
02:08:11,067 --> 02:08:15,038
تم دفن "جوزيبي كونلن" في
"مقبرة "ميلتاون" بمدينة "بلفاست

1610
02:08:15,077 --> 02:12:53,444
ترجمة :حسن الحصار
Hasan1418@gmail.com
ضبط التوقيت 
MeDox

