0
00:00:00,200 --> 00:00:00,800
!كلّا, سيّدي
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
!ليس لديَّ شيء سيّدي
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,400
كيف حاله؟ -
!ليس بخير سيّدي, ليس بخير -
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,400
!أنتما, وفرا له العناية الطبيّة
!رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب)
4
00:00:59,000 --> 00:01:01,500
!اِخرجوا من هُنا
5
00:02:24,000 --> 00:02:25,900
!أنتَ, يا هذا
6
00:02:44,800 --> 00:02:48,000
!رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم)
7
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
!الآن
8
00:02:53,600 --> 00:02:55,100
!هيّا
9
00:03:30,200 --> 00:03:32,600
!رايكس), من الأفضل أن تكوني هُناك)
10
00:03:42,200 --> 00:03:44,600
هيّا, هيّا
11
00:03:58,200 --> 00:04:00,400
!...سحقاً لكَ إبن
12
00:04:47,400 --> 00:04:49,500
.ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل
13
00:04:49,800 --> 00:04:53,200
,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه
.عليكِ أن تذهبي وتأتي بها
14
00:04:56,900 --> 00:04:59,900
.تستطيعين فعلها
15
00:06:29,200 --> 00:06:30,200
!الآن
16
00:06:39,300 --> 00:06:43,300
هذا نداءٌ طارئٌ
هل مِنْ أحد يسمعني؟
17
00:06:43,500 --> 00:06:47,400
!تفحص اللآسلكي
!هل من أحد يسمعني؟, حول
18
00:06:47,400 --> 00:06:49,900
...اِنتظر!, اِنتظر!, لا تُغادر -
!توقف حيثُ أنتَ -
19
00:06:50,000 --> 00:06:51,400
!لا تطلق!, لا تطلق -
مَنْ أنتَ؟ -
20
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
...أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا
21
00:06:55,700 --> 00:06:58,400
تباً!, إنّه آلي
هل أنتم يا رفاق معهم؟
22
00:07:05,900 --> 00:07:08,100
إنّه إنسان
هل تزل السلاح رجاء؟
23
00:07:08,200 --> 00:07:09,500
مايك) أنزل السلاح)
24
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
أعني, لقد أخبرتهم
أن شيئاً كهذا قد يحدث
25
00:07:11,600 --> 00:07:14,800
قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث
...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة
26
00:07:14,800 --> 00:07:19,300
.قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل...
!لقد قتلوا تلميذي
27
00:07:22,200 --> 00:07:24,500
!حسنٌ, حسنٌ, إهدء -
...لا أستطيع -
28
00:07:24,500 --> 00:07:28,700
على مهل, على مهل, اِجلس
تنفس على مهل, تنفس على مهل
29
00:07:28,900 --> 00:07:32,100
!(لقد أفزعته, (مايك -
أشكّ أن الأمر تطلّبَ الكثير لكي أفزعه -
30
00:07:32,100 --> 00:07:35,700
نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش
.نحن نحتاجهم كلّهم
31
00:07:36,600 --> 00:07:40,400
أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم
..."في "هونغ كونغ
32
00:07:40,500 --> 00:07:43,500
.كان لنوع من سفن الإتصالات...
33
00:07:43,500 --> 00:07:50,500
لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر
ويقتل 25 ألف شخص؟
34
00:07:50,600 --> 00:07:54,100
ما أقوله بأن زوارنا
...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي
35
00:07:54,100 --> 00:07:56,200
.لتأسيس مقر قناة إتصال...
36
00:07:56,200 --> 00:07:58,700
إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم
فكيف سيفعلون ذلك؟
37
00:07:58,700 --> 00:08:00,200
كما نفعل نحن
38
00:08:00,200 --> 00:08:04,300
محطّتنا للإتصالات في "هاواي" لديها القدرة
على إرسال رسائل إلى الفضاء الخارجي
39
00:08:04,300 --> 00:08:06,100
"بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7
40
00:08:06,200 --> 00:08:10,100
وأعتقد لهذا السبب
.جعلوا من الجزيرة قبّة
41
00:08:10,400 --> 00:08:14,400
نحن ننظر إلى نشاط
.من مستوى الإنقراض
42
00:08:17,600 --> 00:08:21,600
الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية
,عسكرية لإقامة مقر إتصالات
43
00:08:21,700 --> 00:08:24,100
هي من أجل التعزيزات
.ومنظمة إنقاذ
44
00:08:24,100 --> 00:08:26,500
هل تقول أن الـ"إي تي" تريد
الإتصال بالديار؟
45
00:08:26,800 --> 00:08:29,200
هذا سيكون سيء للغاية
46
00:08:29,200 --> 00:08:33,200
أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال
,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا
47
00:08:33,200 --> 00:08:37,000
ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500
أو 5000, أو 500 ألف؟
48
00:08:53,300 --> 00:08:56,900
سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة
.إسمح لي بلحظة وحسب
49
00:08:59,100 --> 00:09:02,800
لم أنا أحدِّق في سحلية؟ -
لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة -
50
00:09:02,800 --> 00:09:04,900
وبعد؟ -
لهما نفس العيون تماماً -
51
00:09:04,900 --> 00:09:06,800
لديكَ 15 ثانية, هيّا
52
00:09:06,900 --> 00:09:11,400
حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة
والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً
53
00:09:11,500 --> 00:09:13,700
وبعض الترطيب وبعض الأكسجين
54
00:09:13,900 --> 00:09:15,400
.وكثير من الأشياء الأخرى أجهلها
55
00:09:15,400 --> 00:09:18,200
أخذنا "بينيلوب" إلى الشاطئ ذات مرّة
وكانت فكرة سيئة
56
00:09:18,200 --> 00:09:20,500
وقد جن جنونها لأنّها
.لا تطيق أشعة الشمس
57
00:09:21,400 --> 00:09:24,200
فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون
.تحمل أشعّة الشمس أيضاً
58
00:09:25,100 --> 00:09:29,600
هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ -
كلّا سيّدي, الخوذة فقط -
59
00:09:32,300 --> 00:09:36,400
أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب
...هبط في المحيط الهادي
60
00:09:36,400 --> 00:09:37,700
"قبالة ساحل "هاواي...
61
00:09:37,800 --> 00:09:41,800
اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي
"عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي
62
00:09:41,900 --> 00:09:45,800
...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة
63
00:09:59,500 --> 00:10:02,100
{\pos(192,215)}أثارت الأنباء اِضطرابات
...عالمية بين السكان
64
00:10:02,200 --> 00:10:06,000
{\pos(192,215)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة...
.لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم
65
00:10:06,000 --> 00:10:08,900
{\pos(192,215)}وقد أعلنت عدّة حكومات
."قانون "مارشال
66
00:10:10,400 --> 00:10:14,200
!اِستخدم الطائرات أيّها العميد
!نحن بحاجة للدخول هُناك
67
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك
68
00:10:16,300 --> 00:10:19,400
ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل
تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟
69
00:10:19,400 --> 00:10:24,200
سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ
.على مقعد الطّيار, سيّدي
70
00:10:33,100 --> 00:10:36,800
هل هذه محطات بث؟ -
قد تكون, ولكن لن يكون الأمر مفيداً لهم -
71
00:10:37,500 --> 00:10:40,700
ليس هُناك قمر صناعي
.لكي يستقبل البث
72
00:10:40,800 --> 00:10:43,000
نحن نوجه البث إلى
"لاندسات7"
73
00:10:43,100 --> 00:10:46,400
ماذا يكون "لاندسات7"؟ -
إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي -
74
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
إنّهُ يدور في النطاق مرّة
كلّ 24 ساعة
75
00:10:51,000 --> 00:10:54,700
متى يكون القمر في الموضع؟ -
في الـ8:43 صباحاً -
76
00:10:54,700 --> 00:10:58,800
أمامنا 5 ساعات, ومن بعد
.سوف يستخدمونه لنقل بثّهم
77
00:10:58,900 --> 00:11:00,600
نقل بثّهم إلى أين؟ -
,!لا أعلم -
78
00:11:00,600 --> 00:11:03,100
.أينما كان المكان الّذي ينتمون إليه
79
00:11:08,100 --> 00:11:10,700
بيرل هاربور" هُنا"
ونحن بالقرب من هُنا
80
00:11:10,800 --> 00:11:13,600
وهؤلاء مهما تكن مهيتهم
.إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف
81
00:11:13,600 --> 00:11:14,700
.نحنُ مُحاصرون هُنا
82
00:11:14,700 --> 00:11:18,400
ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع
أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح
83
00:11:18,400 --> 00:11:20,500
وبدون رادار ليست لنا من وسيلة
لكي نتعقبهم
84
00:11:20,500 --> 00:11:21,700
صحيح؟ -
صحيح -
85
00:11:21,700 --> 00:11:24,500
ولكن لا أظنّهم يستطيعون
رؤيتنا كذلك
86
00:11:24,600 --> 00:11:26,800
لماذا؟ -
لأنّنا لازلنا أحياء -
87
00:11:26,900 --> 00:11:29,200
حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا
,ولا نحن نراهم
88
00:11:29,300 --> 00:11:32,000
وليست لدينا طريقة لضربهم
.من مسافة آمنة
89
00:11:32,800 --> 00:11:34,000
.هُناك طريقة
90
00:11:34,100 --> 00:11:37,600
طريقة؟ -
طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم -
91
00:11:37,700 --> 00:11:39,700
ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟
أليس كذلك؟
92
00:11:39,800 --> 00:11:43,100
ماذا من المفترض أن أقاتل عدو في مكان
لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟
93
00:11:43,200 --> 00:11:45,600
لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات
.ولا فيه شيء من المنطق
94
00:11:45,700 --> 00:11:47,100
هذا كتاب صيني
95
00:11:48,900 --> 00:11:52,300
سيبقى لا يعقل -
طريقتي في غاية البساطة -
96
00:11:53,200 --> 00:11:56,300
"كنا نطبقها على "أمريكا
على مدى 20 سنة
97
00:11:57,300 --> 00:12:01,300
"تموّج الماء" -
كيف ستتعقب تَموّج الماء؟ -
98
00:12:01,300 --> 00:12:04,500
"بواسطة "عوامات تسونامي -
عوامات تسونامي"؟" -
99
00:12:04,700 --> 00:12:08,200
إنّها تحيطُ بالجزيرة
لكي ترسل بيانات الإزاحة
100
00:12:08,200 --> 00:12:11,000
نخترق على الإرسال
.ونشكل شبكة
101
00:12:11,000 --> 00:12:14,400
لن نحصل على شيء بدون رادار -
لستُ بحاجة إلى رادار -
102
00:12:14,900 --> 00:12:17,200
.فقط تردات اللآسلكي
103
00:12:17,300 --> 00:12:19,600
أطفئ الرادار رجاءً
104
00:12:20,400 --> 00:12:23,300
مَن هذا الرجل؟ -
(أيّها الرئيس (مور -
105
00:12:23,400 --> 00:12:24,100
!سيّدي
106
00:12:24,500 --> 00:12:26,700
أمن التجسس -
تأمين التجسس, سيّدي -
107
00:12:31,000 --> 00:12:34,500
"اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه
108
00:12:36,000 --> 00:12:38,700
بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ -
نعم, صحيح -
109
00:12:40,200 --> 00:12:42,500
"لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه
110
00:12:49,000 --> 00:12:51,100
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنّها عوامة -
111
00:12:52,300 --> 00:12:55,100
إذا إرتطمت بها موجة
فإنّها سترسل إشارة
112
00:13:03,200 --> 00:13:04,900
اِعرض مخطط المجموعة
113
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
مخطّط المجموعة, اِعرضها
114
00:13:20,800 --> 00:13:25,400
لذا يمكن أن تعقّب بدون رادار
طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ
115
00:13:25,900 --> 00:13:30,400
...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ -
إنّه عالم قاسي -
116
00:13:31,700 --> 00:13:32,800
لقد أعجبتني
117
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
!أيّها القائد
118
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
.مقعدي, هو مقعدُكَ
119
00:13:54,800 --> 00:13:56,700
.لكان فعل أخي نفس الأمر
120
00:14:03,500 --> 00:14:07,500
كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟ -
من هو (هوبر)؟ -
121
00:14:07,500 --> 00:14:11,300
إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة
"على متن المدمرة "آرلي بيرك
122
00:14:11,300 --> 00:14:14,500
لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن
123
00:14:14,500 --> 00:14:17,900
عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً
لنتصلُ بهِ
124
00:14:17,900 --> 00:14:20,100
لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل
125
00:14:20,100 --> 00:14:23,100
إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي
لحجب الإشارة علينا
126
00:14:23,100 --> 00:14:26,800
إنّه أشبه ما يكون بذبذبات, ليس حائط
من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟
127
00:14:26,900 --> 00:14:29,500
من داخل الحاجز قد نتمكن
,من إجراء إتصالاً إلى الخارج
128
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
لو أتمكن من الحصول على جهاز
المحلل الطيفي, عندئذ
129
00:14:31,600 --> 00:14:33,800
نظرياً قد نجد تردد
...من خلاله يمكن أن نبثُ
130
00:14:33,800 --> 00:14:36,600
هل لديكَ جهازاً
يمكن الإتصال من خلاله؟
131
00:14:36,800 --> 00:14:37,600
نعم
132
00:14:37,600 --> 00:14:40,700
إجلبه -
حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك -
133
00:14:40,800 --> 00:14:44,900
في ذلك العش من الدخلاء -
ستذهب لكي تجلبه -
134
00:14:44,900 --> 00:14:46,700
كلّا -
بلى - بلى -
135
00:14:53,700 --> 00:14:56,400
نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه
136
00:15:15,300 --> 00:15:18,300
!تلك العوامة تحت الماء
137
00:15:26,100 --> 00:15:27,400
هذه سفينة
138
00:15:27,800 --> 00:15:30,900
تمركزي على سلاحكِ -
حاضر سيّدي -
139
00:15:43,300 --> 00:15:47,400
"الهدف, "إيكو 1-1 -
"عُلِمَ, "إيكو 1-1 -
140
00:15:47,800 --> 00:15:51,700
جاهز للرمي -
عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا -
141
00:16:05,100 --> 00:16:07,000
!اِرمي
142
00:16:29,600 --> 00:16:33,200
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي, إنّها خاطئة -
143
00:16:38,700 --> 00:16:41,000
!إنّه يتجه نحونا
144
00:16:43,800 --> 00:16:45,700
هل أنت مستعد؟
145
00:16:46,300 --> 00:16:49,700
معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني
سأذهب إلى هُناك
146
00:16:49,800 --> 00:16:55,400
أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة -
,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة -
147
00:16:55,500 --> 00:16:58,700
وإلا لحطمت ساقي الحديديّة
.على مؤخرتكَ
148
00:16:59,600 --> 00:17:01,700
أتشعر بي؟
149
00:17:01,700 --> 00:17:03,100
أشعر بكَ
150
00:17:03,400 --> 00:17:05,800
!إنطلق, الآن
151
00:17:07,200 --> 00:17:09,200
!التحلّي بالشجاعة
152
00:17:10,400 --> 00:17:12,200
!التحلّي بالشجاعة
153
00:18:22,000 --> 00:18:23,600
...أريدُ
154
00:18:39,000 --> 00:18:40,200
ماذا؟
155
00:18:46,700 --> 00:18:49,800
"فوكستروت 2-4" -
فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" -
156
00:18:49,900 --> 00:18:51,700
!اِرمي
157
00:19:00,900 --> 00:19:03,100
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي -
158
00:19:03,100 --> 00:19:05,500
فكرة مغفل وغبي
159
00:19:11,100 --> 00:19:12,500
!هُناك واحدةٌ أخرى
160
00:19:30,600 --> 00:19:35,000
!قادمةٌ!, قادمة
!سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين
161
00:19:36,800 --> 00:19:39,500
!المحركات, دوران عكسي
162
00:20:02,100 --> 00:20:05,300
"إنديا 3- 7" -
"إنديا 3- 7" -
163
00:20:05,400 --> 00:20:08,100
تم التلقيم -
"النسق الثاني, "روميو 2-6 -
164
00:20:08,300 --> 00:20:09,300
!"روميو 2-6"
165
00:20:13,200 --> 00:20:14,800
!سيّدي, نحن على إستعداد هُنا
القذائف جاهزة للإطلاق
166
00:20:14,900 --> 00:20:18,700
دعنا نضرِمُ فيهم النار
!(أيّها القائد (نجاتا
167
00:20:27,900 --> 00:20:29,700
!(أيّها القائد (نجاتا
168
00:20:32,800 --> 00:20:35,600
!اِرمي
169
00:21:03,100 --> 00:21:05,400
!يا للهول
!إصابة سيّدي, إصابة
170
00:21:11,100 --> 00:21:14,500
!هذا نداء طلب للمساعدة
171
00:21:14,500 --> 00:21:18,200
أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ
الرجاء الإستجابة, حول
172
00:21:18,300 --> 00:21:20,800
...أيّةُ محطة -
هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة -
173
00:21:20,800 --> 00:21:21,900
عرّف عن نفسكَ وموقعك
.حول
174
00:21:22,000 --> 00:21:23,300
!(هوبر)
!(هوبر)
175
00:21:23,300 --> 00:21:27,600
سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) -
أنا بخير -
176
00:21:28,700 --> 00:21:32,200
اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار
في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟
177
00:21:33,600 --> 00:21:36,700
إنّهم مقبلون على بث إشارة
وفتح قناة إتصال
178
00:21:36,700 --> 00:21:40,200
عليكَ أن تدمّر المنشأة
لدينا 4 ساعات
179
00:21:40,300 --> 00:21:42,000
أربع ساعات, استلمت
180
00:21:45,800 --> 00:21:47,700
!(هوبر)
181
00:21:48,700 --> 00:21:50,300
هل تسمعني؟
182
00:21:52,000 --> 00:21:56,500
عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك -
!(هوبر)!, (هوبر) -
183
00:21:57,700 --> 00:21:59,700
!لقد رحل!, لقد رحل -
ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً -
184
00:21:59,800 --> 00:22:03,800
"أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك
على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل
185
00:22:14,400 --> 00:22:17,200
هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟
186
00:22:20,100 --> 00:22:24,200
"تانجو 1-9" -
تانجو 1-9", تم التلقيم" -
187
00:22:27,900 --> 00:22:30,800
!"ويسكي 2-5" -
!"ويسكي 2-5" -
188
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) -
!كلاّ سيديّ -
189
00:22:41,200 --> 00:22:43,800
إنّها تتنقل في الأنحاء
.لا أستطيع التمكن منها
190
00:22:56,200 --> 00:22:59,900
وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار -
في قمّة الذكاء -
191
00:23:08,700 --> 00:23:11,700
في أيِّ وقت الشروق؟ -
بعد 40 دقيقة سيّدي -
192
00:23:12,500 --> 00:23:15,100
لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان
.لا يحبِّذون الذهاب إليه
193
00:23:22,400 --> 00:23:24,500
أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه
النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة
194
00:23:24,600 --> 00:23:27,100
.مباشرة حول الرأس الألماسي هنا
195
00:23:28,900 --> 00:23:33,400
ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر
معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة
196
00:23:35,300 --> 00:23:39,400
أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) -
الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة -
197
00:23:39,500 --> 00:23:42,700
...ولكن لا أعلم -
هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ -
198
00:23:45,000 --> 00:23:47,400
المواجهة على بعد 7 أميال
ونقترب بسرعة
199
00:23:47,400 --> 00:23:48,800
نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها
200
00:23:52,500 --> 00:23:54,300
(أيّها القائد (نجاتا
ما مدى براعتُك في التصويب؟
201
00:23:54,400 --> 00:23:55,500
!ممتازه
202
00:23:58,900 --> 00:24:01,300
!حسنٌ, لنبدء هذه الجولة -
!حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار -
203
00:24:01,300 --> 00:24:03,000
الإنعطاف حالاً سيّدي
204
00:24:06,900 --> 00:24:09,500
سارج) ما ههو وضعنا؟) -
نحن فوق شعب مرجانيّة -
205
00:24:09,900 --> 00:24:11,600
أورلي) أنتَ تقترب جداً)
!إتجه يساراً
206
00:24:11,600 --> 00:24:12,700
بهدوء
207
00:24:12,700 --> 00:24:15,700
نحن على مقربة من الإرتطام
!(بالصخور (أورلي
208
00:24:15,900 --> 00:24:16,800
!(أورلي)
209
00:24:26,500 --> 00:24:29,800
أين تعلمتَ الرماية؟ -
لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية -
210
00:24:29,800 --> 00:24:33,200
مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي
211
00:24:33,300 --> 00:24:35,100
ماذا عن الآن؟ -
لازلت قريباً جداً -
212
00:24:36,900 --> 00:24:40,200
!أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل -
المواجهة على بعد 2 ميل -
213
00:24:40,600 --> 00:24:44,500
الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية -
!مخيّم صيفي -
214
00:24:44,500 --> 00:24:46,700
المواجهة على بعد 700 ياردة
215
00:24:47,800 --> 00:24:49,200
مخيّم صيفي؟
216
00:24:49,800 --> 00:24:53,400
البطل!, عندما كنت في الـ12 -
هل تمازحني؟ -
217
00:24:53,700 --> 00:24:54,700
!ها نحن ذا
218
00:25:00,200 --> 00:25:01,100
!يا للهول
219
00:25:04,200 --> 00:25:05,600
عند إشارتي
220
00:25:08,800 --> 00:25:09,600
ثلاثة
221
00:25:12,000 --> 00:25:12,800
إثنان
222
00:25:15,100 --> 00:25:16,100
واحد
223
00:25:24,200 --> 00:25:26,200
!اِمطروا عليه ناراً
224
00:25:53,800 --> 00:25:57,300
!مرحى!, مرحى
225
00:26:03,300 --> 00:26:05,900
سادل ريدج" على بعد 3 أميال"
!إنّها في مدى الرمي
226
00:26:06,200 --> 00:26:09,400
ما هو وضع الأسلحة؟ -
يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة -
227
00:26:09,500 --> 00:26:10,400
!سيّدي
228
00:26:15,800 --> 00:26:18,800
!عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء
229
00:26:31,000 --> 00:26:32,600
!تباً
230
00:27:03,400 --> 00:27:06,700
!أورلي)!, اِنهض)
!هيّا لنذهب
231
00:27:08,000 --> 00:27:09,300
!اِنطلق!, اِنطلق
232
00:27:15,300 --> 00:27:17,000
!اِنهض
233
00:27:22,600 --> 00:27:24,400
!هيّا, هيّا
234
00:27:24,500 --> 00:27:26,900
هيّا, هيّا
!إلى الماء, هيّا
235
00:27:44,900 --> 00:27:45,800
!اِنهض, هيّا
236
00:29:00,700 --> 00:29:02,700
!هيّا, علينا أن نقفز
237
00:29:23,100 --> 00:29:26,100
!"تلك السفينة "جون بول جونز
238
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
!(ذلك (هوبر
239
00:29:28,900 --> 00:29:32,200
(هون عليكَ (سام
.أرى العديد من قوارب النجاة في الماء
240
00:29:34,700 --> 00:29:37,200
قلت أن القمر سيكون في الموضع
خلال 3 ساعات؟
241
00:29:37,200 --> 00:29:38,100
نعم, هذا صحيح
242
00:29:38,100 --> 00:29:40,800
إذاً, إذا تخلفوا عنه
سيكون عليهم الإنتظار
243
00:29:41,700 --> 00:29:45,300
اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر -
ما مدى مهارتك في القيادة -
244
00:29:45,300 --> 00:29:50,200
ماذا تعني؟ مهارتي في القيادة مروّعة -
(ليست قيادتك, (سام -
245
00:29:50,800 --> 00:29:53,600
ما مدى مهارتكِ في القيادة؟ -
جيّدة -
246
00:29:54,500 --> 00:29:57,100
لنرى إذا كنا لا نستطيع
دفع العالم ليوم آخر
247
00:29:57,100 --> 00:30:01,200
من يتحدّث هكذا؟ -
اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب -
248
00:30:01,300 --> 00:30:04,300
أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض
عرضك الآن, ليست لدي أمنيّة بالموت
249
00:30:04,300 --> 00:30:06,300
.شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع
250
00:30:06,500 --> 00:30:08,400
!توقفي!, توقفي
251
00:30:11,900 --> 00:30:13,400
.هذه ممتلكاتي
252
00:31:28,200 --> 00:31:29,900
الأمر لا ينتهي هكذا
253
00:31:34,200 --> 00:31:36,700
ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟
254
00:31:36,800 --> 00:31:40,400
!لم تتبقى لنا سفينة
255
00:31:41,400 --> 00:31:42,600
.لدينا واحدة
256
00:31:50,400 --> 00:31:52,400
لقد حصلنا على سفينة حربيّة
257
00:31:54,000 --> 00:31:57,100
هل فقدت صوابكَ؟
!إنّها متحف
258
00:31:57,700 --> 00:31:59,600
.ليس اليوم
259
00:32:04,900 --> 00:32:07,200
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
"ميسوري"
260
00:32:07,000 --> 00:32:09,900
هذه السفينة عمرها 70 سنة
إنّها متهالكة تماماً
261
00:32:10,700 --> 00:32:15,200
أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة
والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد
262
00:32:15,700 --> 00:32:19,700
ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها على البخار
ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة في تشيلها
263
00:32:19,800 --> 00:32:23,000
وحتّى لو لديّ دليل المستخدم
و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل
264
00:32:23,000 --> 00:32:28,200
سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي
!لتشغيلها, لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي
265
00:33:02,300 --> 00:33:05,800
هل الجميع بخير؟ -
نعم سيّدي, نحن بخير -
266
00:33:11,600 --> 00:33:14,100
أنتَ ورجالك قدمتم
,الكثير لوطنكم
267
00:33:14,200 --> 00:33:16,200
.ولا أحد له الحق أن يطلب منكم شيئاً
268
00:33:17,200 --> 00:33:18,500
.ولكني أطلب
269
00:33:19,600 --> 00:33:21,800
ماذا تريد يا بنيّ؟
270
00:33:22,300 --> 00:33:24,300
.أريدُ إستعارة سفينتك
271
00:33:47,300 --> 00:33:48,300
!بنيّ
272
00:33:52,200 --> 00:33:53,000
!سيّدي
273
00:33:53,000 --> 00:33:54,300
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟
274
00:33:54,400 --> 00:33:56,700
هل ستقف وتحدّق في وجهي؟
!ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع
275
00:33:56,800 --> 00:33:58,300
!العين على محدّد المواقع, سيّدي
276
00:34:01,000 --> 00:34:03,700
كنتِ تعملين على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ -
نعم سيّدي -
277
00:34:03,800 --> 00:34:06,500
هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ -
بالطبع نعم سيّدي -
278
00:34:06,600 --> 00:34:08,500
هيّا, نحتاج إلى المساعدة -
مدهش -
279
00:34:10,800 --> 00:34:12,400
من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ
280
00:34:22,300 --> 00:34:26,700
غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد
مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي
281
00:34:26,700 --> 00:34:27,900
ما هو وضعنا من الوقود؟
282
00:34:27,900 --> 00:34:30,800
ستمآئة سيدي
يكفي فقط للصيانة الدوريّة
283
00:34:31,300 --> 00:34:33,800
الذخيرة؟ -
,جمعت ما في وسعنا -
284
00:34:33,800 --> 00:34:36,900
ولكن ليست بالكثير -
حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به -
285
00:34:36,900 --> 00:34:37,800
عُلِمَ ذلك
286
00:34:43,700 --> 00:34:46,400
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
السفينة الأمريكية
"ميسوري, بي بي -63"
287
00:34:59,100 --> 00:35:02,200
تشغيل جميع المحرّكات -
!تشغيل جميع المحرّكات -
288
00:35:02,300 --> 00:35:04,200
تشغيل جميع المحرّكات
حاضر سيّدي
289
00:35:17,500 --> 00:35:20,100
هل كلّ شيء على ما يرام؟ -
على مايرام سيّدي - على ما يرام سيّدي -
290
00:35:20,200 --> 00:35:20,900
جيّد
291
00:35:46,600 --> 00:35:51,100
الوضع في البرج الأول؟
292
00:35:56,900 --> 00:36:00,300
هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها
293
00:36:00,300 --> 00:36:04,200
الوضع في البرج الثاني؟ -
!مُلقم -
294
00:36:07,300 --> 00:36:10,800
الوضع في البرج الثالث؟ -
على أتم اِستعداد -
295
00:36:10,800 --> 00:36:12,200
المدفع الجانبي ملقم
296
00:36:12,200 --> 00:36:15,300
سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ -
بالطبع, على ما يبدو -
297
00:36:15,400 --> 00:36:16,900
!يا للهول
298
00:36:31,400 --> 00:36:34,100
سادل ريدج" ستكون"
في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق
299
00:36:34,700 --> 00:36:37,600
!يا للهول يا أخي
.أحدهم سوف يقبل حماراً
300
00:36:41,400 --> 00:36:42,400
!(هوبر)
301
00:36:55,600 --> 00:37:00,700
ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك -
ولا أنا -
302
00:37:38,300 --> 00:37:41,700
!يا...يا..إلهي
أتمازحني؟
303
00:38:16,800 --> 00:38:18,400
"!فنّ الحرب"
304
00:38:22,800 --> 00:38:24,400
التحكم بالأسلحة
ما وضع المدافع؟
305
00:38:24,500 --> 00:38:29,000
مُصوبةٌ نحو الهدف -
توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 -
306
00:38:30,800 --> 00:38:34,000
سيّدي, هذا إتجاه خاطئ -
(أنا مُدرك هذا (رايكس -
307
00:38:47,300 --> 00:38:50,400
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
يفقد صوابه ثانيةً -
308
00:38:57,700 --> 00:39:00,800
توجيه الدّفّة إلى اليسار -
!توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي -
309
00:39:00,800 --> 00:39:31,500
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By
Dark Legend & asha3er
© 2012
310
00:39:33,600 --> 00:39:35,500
اَنزل المرساة -
ماذا؟ -
311
00:39:39,100 --> 00:39:40,500
!اَنزلها الآن
312
00:39:45,500 --> 00:39:46,800
!سوف نلاقي حتفنا
313
00:39:50,600 --> 00:39:52,100
!سوف نلاقي حتفنا
314
00:39:55,300 --> 00:39:59,100
!سوف نلاقي حتفنا
وأنا سألاقي حتفي
315
00:39:59,100 --> 00:40:01,800
!سوف نلاقي حتفنا
316
00:40:06,100 --> 00:40:07,500
ولكن ليس اليوم
317
00:40:25,800 --> 00:40:28,500
...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن -
!اِرمي -
318
00:40:43,400 --> 00:40:44,600
!اَعد التلقيم
!اَعد التلقيم
319
00:40:47,700 --> 00:40:49,000
!تحرّر من المرساة
320
00:41:03,100 --> 00:41:04,600
!قادمة!, قادمة
321
00:41:19,800 --> 00:41:22,500
هل أنتَ بخير؟ -
لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل -
322
00:41:22,600 --> 00:41:24,300
!اِضربه
323
00:41:35,400 --> 00:41:36,600
!بكلّ ما لديكم
324
00:41:58,900 --> 00:42:03,000
أريد كلّ طائرة متوفرة
!على هذه البارجة في الجو حالاً
325
00:42:07,400 --> 00:42:09,400
!لا أصدّق أن الأمر نجحَ -
نعم, فنّ الحرب -
326
00:42:09,500 --> 00:42:13,100
,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ
.بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة
327
00:42:13,200 --> 00:42:16,200
ليس هذا ما يعنيه -
أحقاً؟ -
328
00:42:16,300 --> 00:42:18,900
!ولا حتّى بالقرب
329
00:42:55,000 --> 00:42:56,300
!هيّا
330
00:42:59,100 --> 00:43:00,600
!تباً
331
00:43:10,600 --> 00:43:12,700
!مايك), ساقي عالقةٌ)
332
00:43:19,900 --> 00:43:21,600
!(مايك)
333
00:43:24,200 --> 00:43:26,300
ما هو وضع المدافع؟ -
!البرج الثالث سقط -
334
00:43:26,500 --> 00:43:29,800
لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار
.عند البرج الثالث
335
00:43:30,500 --> 00:43:32,900
أخبرهم أن يجهزوها
.عندما تصل إلى هُناك
336
00:43:38,500 --> 00:43:40,100
.سأتولى هذا الأمر
337
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
,بيتس), آخر المعلومات)
,أريد تلك القذيفة
338
00:43:53,300 --> 00:43:55,900
عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني -
سيّدي؟ -
339
00:43:55,900 --> 00:43:57,200
!البرج الثاني على بعد 500 قدم
340
00:43:57,300 --> 00:44:00,900
!وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل
كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟
341
00:45:44,400 --> 00:45:47,000
رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع)
!وأصبعكِ على الزناد
342
00:45:47,100 --> 00:45:49,600
!حاضر سيّدي -
بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ -
343
00:46:01,500 --> 00:46:02,700
!إبتعد من هُنا
344
00:46:06,400 --> 00:46:07,900
علينا أن نرحل -
!لا أستطيع -
345
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
اِهدئي, إتفقنا؟
أنا من سينقذنا
346
00:46:20,700 --> 00:46:22,600
تلقيم البرج الأول -
الإحداثيات؟ -
347
00:46:22,600 --> 00:46:24,400
ثلاثة, ثلاثة, صفر -
الزاوية؟ -
348
00:46:24,500 --> 00:46:25,600
إثنان إثنان صفر
349
00:46:35,300 --> 00:46:38,000
!ها أنتِ, تحركي
350
00:46:38,000 --> 00:46:39,600
!هيّا لنذهب
351
00:46:42,200 --> 00:46:45,500
تم التلقيم -
من الأفضل أن لا تكوني هُناك -
352
00:46:45,800 --> 00:46:48,000
!لنذهب!, هيّا
353
00:46:50,900 --> 00:46:51,800
!(هوبر)
354
00:47:03,900 --> 00:47:06,200
لدينا قذيفة واحدة متبقية
أليس كذلك؟
355
00:47:06,300 --> 00:47:07,000
نعم
356
00:47:17,900 --> 00:47:20,200
كان شرفاً لي الخدمة برفقتك
.أيّها القائد
357
00:47:22,700 --> 00:47:24,500
.بل هو شرفٌ لي
358
00:47:29,200 --> 00:47:31,100
اِرمي -
!اِرمي -
359
00:48:18,400 --> 00:48:19,400
!تم القضاء على الهدف
360
00:48:47,100 --> 00:48:51,100
لنا عظيم الشرف بتكريم
...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا
361
00:48:51,200 --> 00:48:56,200
شجاعةٌ إستثنائية...
.في مواجهة قوّة العدو المفرطة
362
00:48:56,500 --> 00:49:01,100
الشجاعة والبسالة أظهرها العديد
363
00:49:01,100 --> 00:49:02,500
ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً
364
00:49:02,500 --> 00:49:06,800
وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم
...بالعرفان إلى البعض من الّذين
365
00:49:07,300 --> 00:49:09,000
.إستحقوا الشكر الخاص...
366
00:49:09,000 --> 00:49:13,800
ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي
(مايك كانالس)
367
00:49:25,400 --> 00:49:30,200
رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له
...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية
368
00:49:30,200 --> 00:49:34,600
,(إلى القائد (ستون هوبر...
.للبطولة الإستثنائية
369
00:49:34,700 --> 00:49:37,700
ويستلم هذه الجائزة
,نيابةً عنه شقيقة
370
00:49:37,800 --> 00:49:40,400
.(القائد الملازم, (ألكس هوبر
371
00:49:58,000 --> 00:50:01,400
(قف ثابتاً, سيّد (هوبر
372
00:50:03,400 --> 00:50:08,700
وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ
,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية
373
00:50:08,800 --> 00:50:12,200
.وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة
374
00:50:23,600 --> 00:50:27,800
وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك
وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً
375
00:50:37,600 --> 00:50:38,600
شكراً لكَ
376
00:50:45,600 --> 00:50:46,800
هيّا اِلتقط الصورة
377
00:50:46,900 --> 00:50:49,000
"قولوا "بحريّة -
بحرية -
378
00:50:53,600 --> 00:50:55,000
(أنا منبهر (هوبر
379
00:50:55,000 --> 00:50:57,100
هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك
"الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو
380
00:50:57,200 --> 00:50:58,900
وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ -
نعم سيّدي -
381
00:50:59,000 --> 00:51:00,800
أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ -
أتمنى ذلك سيّدي -
382
00:51:00,800 --> 00:51:03,400
!(إتصل بي (هوبر -
قد يكون الكثير من النوم سيّدي -
383
00:51:03,400 --> 00:51:04,500
الكثير من النوم لكَ؟ -
أجل سيّدي -
384
00:51:04,500 --> 00:51:05,400
!سوف نرى بهذا الشأن
385
00:51:05,400 --> 00:51:09,500
(هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا
تبدو جذاب جداً
386
00:51:09,500 --> 00:51:12,800
أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع -
هل نحن نتواعد الآن؟ -
387
00:51:12,800 --> 00:51:15,100
"قولوا "بحريّة -
!..نعم..لا أعلم -
388
00:51:18,700 --> 00:51:20,900
مبروك -
شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ -
389
00:51:20,900 --> 00:51:21,900
بخير, وأنت؟ -
أنا أحبُّكِ -
390
00:51:21,900 --> 00:51:23,300
.وأنا أحبُّكَ
391
00:51:23,400 --> 00:51:26,300
أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ -
...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي -
392
00:51:26,300 --> 00:51:28,000
لكي تكلم أبّي -
أين هو؟ -
393
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً -
الآن, دقيقتين, حالاً -
394
00:51:30,000 --> 00:51:31,800
!الوقت المثالي, لأنّه..انظر
395
00:51:33,000 --> 00:51:35,800
أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي
!إذهب لتنال منه
396
00:51:38,200 --> 00:51:40,300
!رائع, هذا سيساعد
397
00:51:41,500 --> 00:51:44,600
!سيّدي -
ما الأمر؟ -
398
00:51:45,900 --> 00:51:49,100
(أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام
399
00:51:51,900 --> 00:51:56,000
وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ
400
00:51:59,800 --> 00:52:02,100
!كلّا -
...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه -
401
00:52:03,200 --> 00:52:04,900
ماذا؟ -
كلّا -
402
00:52:07,000 --> 00:52:08,100
...سيّدي
403
00:52:09,700 --> 00:52:14,200
!! لقد أنقذتُ العالم -
!(إنقاذ العالم شأن (هوبر -
404
00:52:14,200 --> 00:52:17,600
وإبنتي شأنٌ آخر تماماً -
...نعم, ولكن -
405
00:52:17,600 --> 00:52:20,400
!(كلّا, يعني كلّا (هوبر
406
00:52:20,400 --> 00:52:23,100
والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء
407
00:52:23,600 --> 00:52:26,100
"أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو
408
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
دجاج الـ"بوريتو"؟
409
00:52:30,300 --> 00:52:31,300
!سيّدي
410
00:52:34,300 --> 00:52:38,500
هيّا (هوبر)!, سوف نناقش
شروط إستسلامكَ على الوجبة
411
00:52:40,400 --> 00:52:41,600
!حاضر سيّدي
412
00:52:43,800 --> 00:52:46,300
أخبرتكَ عن هذا؟
413
00:52:46,300 --> 00:53:01,200
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By
Dark Legend & asha3er
© 2012
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل