1
00:00:07,786 --> 00:00:37,669
Dr kalid تمت الترجمة بواسطة 
MeDox تم ضبط التوقيت بواسطة

2
00:00:56,736 --> 00:01:00,655
وبعد أن قتلتهم
ألقيت بالمسدس في نهر التايمز

3
00:01:00,755 --> 00:01:03,909
وغسلت يديّ من الفضلات
في حمام أحد محلات (ملك البريجر)ـ

4
00:01:04,010 --> 00:01:06,622
ومشيت إلى منزلي لأنتظر التعليمات

5
00:01:07,665 --> 00:01:10,861
وبعد ذلك بقليل ، أتت التعليمات

6
00:01:11,365 --> 00:01:14,682
أخرجوا من لندن أيها الأغبياء

7
00:01:14,782 --> 00:01:16,356
اذهبوا إلى بروجز

8
00:01:17,936 --> 00:01:20,836
لم أكن حتى أعرف أين توجد بروجز

9
00:01:24,871 --> 00:01:26,460
إنها في بلجيكا

10
00:01:30,164 --> 00:01:31,142
بروجز قذرة

11
00:01:31,240 --> 00:01:32,580
بروجز ليست قذرة

12
00:01:32,680 --> 00:01:33,676
بروجز قذرة

13
00:01:33,775 --> 00:01:35,745
ـ(راي) ، لقد نزلنا توا من القطار اللعين

14
00:01:35,845 --> 00:01:38,714
هل يمكن أن نؤجل حكمنا على بروجز
بعد أن نرى هذا المكان اللعين؟

15
00:01:38,814 --> 00:01:40,358
أعرف أنها ستكون قذرة

16
00:02:08,800 --> 00:02:10,063
قذرة

17
00:02:15,505 --> 00:02:19,811
أعتقد أن لديكي غرفتين مجحوزتين باسم (جرانهام) و )بلاكلي)؟

18
00:02:19,912 --> 00:02:23,093
نعم ، لا ، لدينا غرفة واحدة محجوزة

19
00:02:23,730 --> 00:02:26,197
حجرة مزدوجة ، مجحوزة لمدة أسبوعين

20
00:02:27,065 --> 00:02:28,432
أسبوعين!ـ

21
00:02:29,099 --> 00:02:30,214
هل لديكم حجرة أخرى؟

22
00:02:30,315 --> 00:02:31,846
لا ، للأسف كل الحجرات محجوزة

23
00:02:31,946 --> 00:02:34,868
في الكريسماس ، كل الأماكن محجوزة تماما

24
00:02:35,804 --> 00:02:36,949
حسنا

25
00:02:42,463 --> 00:02:43,878
هذا جميل جدا

26
00:02:43,978 --> 00:02:45,476
أنا لا أمزح
لا يمكننا البقاء هنا

27
00:02:45,576 --> 00:02:47,447
يجب أن نبقى هنا حتى يتصل بنا

28
00:02:47,547 --> 00:02:48,878
حسنا ، وماذا لو لم يتصل خلال أسبوعين؟

29
00:02:48,979 --> 00:02:50,580
عنذئذ ، نبقى هنا أسبوعين

30
00:02:50,680 --> 00:02:54,448
أسبوعين؟ في بروجز اللعينة؟
في حجرة مثل هذه؟

31
00:02:54,548 --> 00:02:56,158
معك؟ مستحيل

32
00:02:56,266 --> 00:02:58,947
راي ، أنا حقا لا أود أن أقول هذا

33
00:02:59,047 --> 00:03:01,383
لا تود حقا أن تقول ماذا؟

34
00:03:01,484 --> 00:03:03,199
حسنا ، أنت تعرف؟

35
00:03:05,740 --> 00:03:07,593
قل عليك اللعنة

36
00:03:43,999 --> 00:03:46,248
هل حقا تظن أن هذا جيد؟

37
00:03:46,348 --> 00:03:48,348
أظن أن ماذا جيد؟

38
00:03:48,447 --> 00:03:51,629
التجول في قارب ومشاهدة الأشياء

39
00:03:52,336 --> 00:03:54,199
نعم ، أظن هذا

40
00:03:55,773 --> 00:03:57,787
هذا يسمى رؤية المعالم

41
00:04:07,600 --> 00:04:09,225
انظر

42
00:04:12,635 --> 00:04:16,089
إنها مستشفي سابقة ، من عام 1100

43
00:04:19,003 --> 00:04:21,453
بروجز هي أكثر مدينة محتفظة
بملامحها القديمة من العصور الوسطى

44
00:04:21,554 --> 00:04:23,926
في بلجيكا كلها على ما يبدو

45
00:04:45,871 --> 00:04:48,193
هل ستصعد؟
ما الذي يوجد بأعلى؟

46
00:04:49,296 --> 00:04:50,910
المنظر

47
00:04:51,011 --> 00:04:54,748
منظر ماذا؟ منظر ما هو هنا بأسفل؟
يمكنني رؤيته من أسفل هنا

48
00:04:54,848 --> 00:04:59,148
راي ، أنت تقريبا أسوأ سائح في العالم

49
00:04:59,248 --> 00:05:02,618
كين ، أنا نشأت في دوبلن
انا أعشق دوبلن

50
00:05:02,718 --> 00:05:06,348
لو كنتُ نشأتُ في مزرعة ، وكنت متخلفا عقليا
ربما كانت ستعجبني بروجز

51
00:05:06,448 --> 00:05:08,561
ولكن هذا لم يحدث ، ولذلك فهي لا تعجبني

52
00:05:21,164 --> 00:05:23,279
احاول التخلص من الفكة التي معي

53
00:05:23,378 --> 00:05:26,412
3, 3.50, 4,

54
00:05:26,512 --> 00:05:31,981
4.10, 4.20, 4.30, 4.40, 4.50, 4.60,

55
00:05:32,081 --> 00:05:34,285
4.70

56
00:05:34,385 --> 00:05:35,893
4.80

57
00:05:37,296 --> 00:05:39,091
4.90

58
00:05:41,396 --> 00:05:43,612
هل ستأخذ 4.90؟

59
00:05:43,711 --> 00:05:45,597
الدخول بخمسة يورو

60
00:05:46,933 --> 00:05:49,248
هيا يا رجل إنها مجرد 10 سنتات

61
00:05:49,348 --> 00:05:50,698
الدخول بخمسة يورو

62
00:06:02,105 --> 00:06:03,446
هل أنت سعيد في عملك؟

63
00:06:03,545 --> 00:06:04,553
سعيد جدا

64
00:06:40,835 --> 00:06:42,358
يعجبني المكان هنا

65
00:07:10,170 --> 00:07:12,620
هل صعدت إلى أعلى البرج؟

66
00:07:12,720 --> 00:07:16,181
نعم ، نعم ، إنه سيء للغاية

67
00:07:16,281 --> 00:07:19,320
حقا؟ إن كتيب المعلومات يقول
أنه مكان لابد من مشاهدته

68
00:07:20,398 --> 00:07:22,877
حسنا ، أنتم لن تصعدوا جميعا هناك

69
00:07:22,976 --> 00:07:24,544
معذرة؟ لماذا؟

70
00:07:24,644 --> 00:07:28,548
أعني إنها مجرد درجات سلم متآكلة وضعيفة
أنا لا أمزح

71
00:07:28,648 --> 00:07:31,121
ما الذي تحاول قوله بالتحديد؟

72
00:07:31,801 --> 00:07:33,847
ما الذي أحاول قوله بالتحديد؟

73
00:07:33,947 --> 00:07:36,318
أنتم مجموعة من الأفيال اللعينة

74
00:07:36,418 --> 00:07:37,892
أنت على حق

75
00:07:45,164 --> 00:07:47,153
إنسى الأمر أيها السمين

76
00:07:56,735 --> 00:08:00,101
أنت أكثر البشر وقاحة
أكثر البشر وقاحة

77
00:08:01,802 --> 00:08:03,665
علام كل هذا؟

78
00:08:04,738 --> 00:08:06,053
هم لن يصعدوا هناك

79
00:08:06,152 --> 00:08:09,547
يا رجال ، لو كنت مكانكم ، لن أصعد هناك
إن المكان ضيق حقا

80
00:08:09,647 --> 00:08:11,653
اللعنة عليك ، أيها الوغد

81
00:08:15,000 --> 00:08:16,829
أمريكيون ، أليس كذلك؟

82
00:08:21,533 --> 00:08:24,751
الآن ، أصبحت أكثر من إجازة عادية

83
00:08:24,851 --> 00:08:26,347
بيرة شاذة لصديقي الشاذ

84
00:08:26,447 --> 00:08:29,083
وبيرة عادية لي ، أنا رجل عادي

85
00:08:30,271 --> 00:08:31,687
هذه هي الحياة

86
00:08:31,787 --> 00:08:34,355
لن نبقى هنا لكي تثار أعصابنا ونغضب

87
00:08:34,764 --> 00:08:36,612
إننا هنا لمشاهدة المعالم كما يقول

88
00:08:36,712 --> 00:08:39,345
وفي انتظار اتصاله لنرى ما سنفعله بعد ذلك

89
00:08:39,445 --> 00:08:41,347
هذا رأيي فيما يجب أن نفعله

90
00:08:41,448 --> 00:08:44,024
سننتظر يوما آخر أو يومين على الأكثر

91
00:08:44,568 --> 00:08:46,917
ثم ننظر في الجرائد مرة أخرى
ولو لم نجد فيها شيئا

92
00:08:47,017 --> 00:08:50,251
نتصل به ونقول
"هاري ، شكرا على الرحلة إلى بروجز"

93
00:08:50,351 --> 00:08:52,753
"لقد كانت رحلة لطيفة مع كل هذه المباني القديمة"

94
00:08:52,854 --> 00:08:55,551
"ولكننا سنعود إلى لندن الآن ، ونختبئ في بلد حقيقي"

95
00:08:55,650 --> 00:08:57,877
"حيث يوجد غير كل هذه الشيكولاتة اللعينة"

96
00:08:57,976 --> 00:09:01,452
رأيي هو أن نتنزه بهدوء كما يقول

97
00:09:02,131 --> 00:09:04,963
وننتظر اتصاله لنعرف ما يجب أن نفعله بعد ذلك

98
00:09:08,000 --> 00:09:10,729
أنت لا تعرف إذا كنا حقا مختبئين هنا أم لا

99
00:09:12,435 --> 00:09:13,884
ما الذي تتحدث عنه؟

100
00:09:13,984 --> 00:09:16,250
لا نعرف حتى إن كنا هنا في مهمة أم لا

101
00:09:16,350 --> 00:09:18,348
ماذا؟ في مهمة؟

102
00:09:18,448 --> 00:09:19,950
هنا في بروجز؟-
نعم -

103
00:09:20,050 --> 00:09:22,428
هنا في بروجز ، في مهمة؟ -
نعم -

104
00:09:23,163 --> 00:09:24,844
لماذا؟ ما الذي قاله في الحقيقة؟

105
00:09:24,944 --> 00:09:26,346
لم يقل في الحقيقة أي شيء

106
00:09:26,446 --> 00:09:29,315
ولماذا تظن أننا قد نكون في مهمة؟ -
أنا لا أظن شيئا -

107
00:09:29,415 --> 00:09:32,351
ولكن الموضوع يبدوا موضحا أكثر من اللازم
أليس كذلك؟

108
00:09:32,451 --> 00:09:34,946
اذهب وخذه لتختبئوا -
اذهب وخذه لتختبئ أين؟ -

109
00:09:35,046 --> 00:09:37,933
اذهب وخذه لتختبئ في بروجز اللعينة

110
00:09:39,369 --> 00:09:41,494
يمكنك الاختباء في جرويدون

111
00:09:42,838 --> 00:09:43,825
هممم

112
00:09:45,006 --> 00:09:46,402
أو كوفينتري

113
00:09:48,762 --> 00:09:49,752
هممم

114
00:09:51,964 --> 00:09:54,055
ولكن هكذا الأمر متقن أكثر من اللازم

115
00:09:56,164 --> 00:09:57,154
هممم

116
00:09:58,433 --> 00:09:59,783
ولكننا ليس معنا أي أسلحة

117
00:09:59,883 --> 00:10:02,164
هاري يمكن أن يوصل الأسلحة إلى أي مكان

118
00:10:24,434 --> 00:10:26,559
إنه لن يتصل الليلة

119
00:10:33,269 --> 00:10:35,361
لن يتصل الليلة

120
00:10:36,935 --> 00:10:38,441
هيا نخرج

121
00:10:38,540 --> 00:10:40,446
نخرج إلى أين؟ -
إلى الحانة -

122
00:10:40,545 --> 00:10:41,553
لا

123
00:10:59,971 --> 00:11:01,853
هيا نخرج ونلقى نظرة على بعض الـ ــ

124
00:11:01,949 --> 00:11:04,577
كل هذه المباني القديمة من العصور الوسطى وما شابه ذلك

125
00:11:04,677 --> 00:11:08,222
فأنا أظن أنها تبدو أجمل ليلا وهي مضاءة

126
00:11:12,733 --> 00:11:13,790
نعم

127
00:11:23,269 --> 00:11:26,248
هذا يسمى متحف جروثيوس

128
00:11:26,348 --> 00:11:28,375
إنها أسماء غريبة ، أليس كذلك؟

129
00:11:28,475 --> 00:11:29,953
نعم ، فلمنكية

130
00:11:31,130 --> 00:11:33,946
مكتوب هنا
"البلجيكيون كانوا يضعون هنا الملوك الإنجليزيين الهاربين"

131
00:11:34,047 --> 00:11:36,916
"من القتل ، من عام 1471 إلى 1651"

132
00:11:37,016 --> 00:11:39,316
أنا كنت أكره التاريخ ، ألم تكن تكرهه؟

133
00:11:39,416 --> 00:11:41,784
إنه مجرد أشياء كثيرة جدا حدثت في الماضي

134
00:11:41,884 --> 00:11:43,784
ما الذي يفعلونه هناك؟

135
00:11:43,884 --> 00:11:46,495
إنهم يصورون شيئا ، أقزام

136
00:11:48,037 --> 00:11:49,162
راي

137
00:11:51,803 --> 00:11:56,354
في هذا المشهد ، المفروض أن تمشي مثل فأر صغير
اتفقنا؟

138
00:11:59,666 --> 00:12:01,632
حسنا ، عظيم

139
00:12:04,834 --> 00:12:06,183
راي ، هيا ، هيا نذهب

140
00:12:06,283 --> 00:12:09,098
يا إلهي ، هيا بنا ، إنهم يصورون أقزام

141
00:12:10,503 --> 00:12:13,717
يا إلهي ، انظر لهذه الفتاة

142
00:12:13,817 --> 00:12:15,315
إنها فائقة الجمال

143
00:12:15,414 --> 00:12:16,585
راي ، يجب أن نذهب حالا

144
00:12:16,685 --> 00:12:18,141
اللعنة ، هل يجب علينا ذلك

145
00:12:18,240 --> 00:12:22,062
هذا أفضل ما في بروجز حتى الآن
ليس أنت ومبانيك

146
00:12:46,564 --> 00:12:47,723
مرحبا

147
00:12:50,431 --> 00:12:53,059
هل تتحدثين الإنجليزية؟ -
لا -

148
00:12:54,368 --> 00:12:57,082
نعم تفعلين ، الجميع يتحدثون الإنجليزية

149
00:12:57,183 --> 00:12:59,782
لماذا تصورون الأقزام؟

150
00:12:59,882 --> 00:13:03,233
إنه فيلم هولندي
هذا مشهد الحلم

151
00:13:04,270 --> 00:13:06,654
إنه من أعمال (نيكولاس روج)ـ
"لا تنظر الآن"

152
00:13:06,751 --> 00:13:08,696
ليس عملا فنيا خالدا ، ولكنه ـــ

153
00:13:09,764 --> 00:13:13,288
يمكن اعتباره جيدا؟

154
00:13:15,698 --> 00:13:17,996
واو ، إن لغتك الإنجليزية ممتازة

155
00:13:22,634 --> 00:13:25,362
كثير من الأقزام يميلون إلى الانتحار

156
00:13:27,869 --> 00:13:30,132
قدر غير كبير

157
00:13:30,704 --> 00:13:33,685
(هيرفي فيليشايز)
في (الجزيرة الخيالية)ـ

158
00:13:34,997 --> 00:13:37,780
وأظن شخصا ما
في (لصوص الزمن)ـ

159
00:13:37,879 --> 00:13:41,127
أعتقد انهم يصابون بحزن كبير حقا

160
00:13:42,466 --> 00:13:44,215
لكونهم صغارا جدا مثلا

161
00:13:44,315 --> 00:13:46,881
الناس ينظرون عليهم ويسخرون منهم

162
00:13:46,981 --> 00:13:50,231
وينادونهم بأسماء مثل (قصار القفا)ـ

163
00:13:52,004 --> 00:13:55,959
هناك قزم آخر شهير يفوتني ، لكني لا أذكر اسمه

164
00:13:57,129 --> 00:13:59,926
إنه ليس آر2 ـ دي2
لا ، إنه ما زال مستمرا

165
00:14:01,297 --> 00:14:05,924
أتمنى ألا ينتحر قزمك
فهذا سيقضي على مشهد الحلم

166
00:14:06,632 --> 00:14:09,112
إنه لا يحب أن يناديه أحد بكلمة (ضئيل)ـ
إنه يفضل كلمة (قزم)ـ

167
00:14:09,212 --> 00:14:11,584
هذا ما أقصده بالضبط

168
00:14:11,684 --> 00:14:14,782
الناس يستمرون في مناداتك بكلمة (ضئيل)ـ
بينما تفضلين أن ينادونك بكلمة (قزم)ـ

169
00:14:14,882 --> 00:14:17,700
بالطبع هذا يجعلك تصابين بالجنون

170
00:14:19,472 --> 00:14:22,156
إسمي راي ، ما اسمك؟ -
كلوي -

171
00:14:24,630 --> 00:14:26,310
كيف مررت من رجل الأمن؟

172
00:14:26,410 --> 00:14:29,714
المرور من رجال الأمن جزء من عملي

173
00:14:29,814 --> 00:14:30,749
هل أنت لص محلات؟

174
00:14:30,849 --> 00:14:32,879
لا ، لست لص محلات

175
00:14:32,979 --> 00:14:34,933
هذه نكتة جيدة مع هذا

176
00:14:35,934 --> 00:14:37,060
ليست جيدة

177
00:14:37,834 --> 00:14:40,617
سأخبرك عن عملي على العشاء غدا ليلا

178
00:14:56,834 --> 00:14:57,993
اللعنة

179
00:15:11,004 --> 00:15:12,791
يا له من شيء جميل

180
00:15:23,867 --> 00:15:25,648
السيد بلاكلي؟

181
00:15:25,748 --> 00:15:29,429
نعم ، لا ، أنا السيد جرانهام -
لا ، نعم ، السيد بلاكلي ، نعم -

182
00:15:32,336 --> 00:15:34,201
هناك رسالة لك

183
00:15:39,464 --> 00:15:40,555
اللعنة

184
00:15:41,431 --> 00:15:44,613
أولا ، لماذا خرجتم وقد أخبرتكم أن تبقوا بالداخل؟

185
00:15:44,713 --> 00:15:47,813
ثانيا ، لماذا لا يوجد بهذا الفندق رسالات صوتية؟

186
00:15:47,913 --> 00:15:50,648
حتى لا نضطر لترك رسالة مع موظفة الاستقبال؟

187
00:15:50,749 --> 00:15:53,617
ثالثا ، يفضّل أن تكونوا موجودين بالفندق غدا
عندما أتصل بكم مرة أخرى

188
00:15:53,717 --> 00:15:57,829
وإلا ستدفعون الثمن غاليا
لقد حذرتكم ، هاري

189
00:15:59,714 --> 00:16:05,815
أنا لست موظفة استقبال
أنا أملك هذا الفندق أنا وزوجي باتريس ، ماري

190
00:16:35,065 --> 00:16:37,515
هل يمكنك أن تطفئ هذا النور اللعين؟

191
00:16:37,615 --> 00:16:39,112
آسف يا كين

192
00:16:39,212 --> 00:16:41,326
أخفض هذه الضوضاء اللعينة

193
00:16:44,502 --> 00:16:46,264
هناك شخص غاضب

194
00:17:00,699 --> 00:17:01,778
لن تخمن أبدا الأمر

195
00:17:01,878 --> 00:17:04,545
هل يمكنك أن تغلق فمك اللعين ، أرجوك ، وتنام؟

196
00:17:04,646 --> 00:17:05,694
آسف

197
00:17:10,168 --> 00:17:13,193
ولكني سأضطر إلى نزع عدساتي اللاصقة

198
00:17:20,298 --> 00:17:21,747
في نفس الوقت

199
00:17:21,847 --> 00:17:23,298
تناولت

200
00:17:24,631 --> 00:17:27,531
خمس عبوات من البيرة وست زجاجات

201
00:17:29,067 --> 00:17:33,316
لا ، ست عبوات من البيرة وسبع زجاجات

202
00:17:33,415 --> 00:17:36,028
أتعرف؟
أنا لست حتى غاضبا

203
00:17:41,929 --> 00:17:44,124
لن يمكنك التخيل ، يا كين

204
00:17:45,797 --> 00:17:47,910
كين ، لن يمكنك التخيل -
ماذا؟ -

205
00:17:48,010 --> 00:17:49,112
عندي موعد غدا ليلا

206
00:17:49,211 --> 00:17:50,278
أنا سعيد جدا من أجلك

207
00:17:50,379 --> 00:17:51,480
مع فتاة

208
00:17:51,580 --> 00:17:52,828
هل يمكنك إطفاء النور لو سمحت؟

209
00:17:52,933 --> 00:17:55,784
مر علىّ يوم واحد في بروجز
ولدي موعد مع فتاة تعمل في مجال السينما

210
00:17:55,883 --> 00:17:57,925
الأفلام البلجيكية

211
00:17:59,202 --> 00:18:01,725
يصورون فيلما عن قزم

212
00:18:20,100 --> 00:18:21,192
الآنسة؟

213
00:18:22,034 --> 00:18:23,194
ماري؟

214
00:18:26,470 --> 00:18:30,870
آسف على رسالة ليلة أمس
الرجل الذي تركها كان نوعا ما ـ ـ ـ

215
00:18:32,329 --> 00:18:34,319
نوعا ما ـ ـ ـ

216
00:18:34,930 --> 00:18:36,021
وغد

217
00:18:37,198 --> 00:18:39,222
نعم ، إنه وغد إلى حد ما

218
00:18:42,499 --> 00:18:43,727
صباح الخير

219
00:18:53,004 --> 00:18:54,993
هاري اتصل ليلة أمس

220
00:18:55,637 --> 00:18:57,151
لقد فاتنا اتصاله

221
00:18:59,963 --> 00:19:02,429
يا إلهي إنه يتوعد كثيرا ، أليس كذلك؟

222
00:19:03,631 --> 00:19:06,689
سنبقى بالفندق الليلة مهما حدث

223
00:19:07,300 --> 00:19:08,493
همم

224
00:19:09,834 --> 00:19:11,164
إلا إذا ـــ

225
00:19:13,736 --> 00:19:15,031
همم  -
همم -

226
00:19:15,203 --> 00:19:16,782
إلا إذا (همم) ماذا؟

227
00:19:16,882 --> 00:19:21,613
إلا إذا كان يجب على أحدنا فقط البقاء ، في الحقيقة

228
00:19:21,710 --> 00:19:22,923
نعم ، نعم

229
00:19:24,496 --> 00:19:27,144
وأيُّ واحد منا سيبقى ، يا راي؟

230
00:19:27,244 --> 00:19:28,648
كنت أظنك لا تعجبك بروجز

231
00:19:28,748 --> 00:19:30,514
أنا لا تعجبني بروجز ، إنها قبيحة

232
00:19:30,614 --> 00:19:34,383
ولكني قلت لك أن لديّ موعدا مع فتاة بلجيكية

233
00:19:34,482 --> 00:19:38,526
تعمل في مجال عمل الأفلام البلجيكية
التي أخبرتك عنها بالفعل

234
00:19:43,004 --> 00:19:45,719
المهم ألا تتورط في أي مشاكل لعينة

235
00:19:45,818 --> 00:19:47,921
نحن لا نريد الظهور كثيرا

236
00:19:48,529 --> 00:19:52,245
وهذا الصباح ، وهذا المساء

237
00:19:52,345 --> 00:19:54,680
سنفعل ما أريده أنا

238
00:19:54,780 --> 00:19:56,527
أفهمت؟ -
بالطبع -

239
00:19:57,399 --> 00:19:59,284
والذي أعتقد أنه سيتضمن شيئا ثقافيا

240
00:19:59,383 --> 00:20:03,082
سنوازن بين الثقافة والمتعة

241
00:20:03,182 --> 00:20:07,728
أعتقد يا كين أن كفة الثقافة ستميل

242
00:20:08,738 --> 00:20:12,579
وكأن هناك رجل سمين ضخم متخلف عقليا وفتاة سوداء لعينة

243
00:20:12,679 --> 00:20:15,357
على أرجوحة أطفال ، وفي الجانب المقابل لهم يوجد

244
00:20:19,099 --> 00:20:20,360
قزم

245
00:20:56,403 --> 00:21:00,583
راي ، هل اتفقنا أم لا؟
على أنه لو تركتك تذهب لموعدك الليلة؟

246
00:20:59,083 --> 00:21:00,548


247
00:21:00,649 --> 00:21:02,579
سنقوم بما كنت أريد أن نقوم به اليوم؟

248
00:21:02,680 --> 00:21:04,511
إننا نقوم بما تريد أن تقوم به اليوم

249
00:21:04,611 --> 00:21:07,143
وأن نقوم به دون أن يتعكر مزاجك؟

250
00:21:07,243 --> 00:21:09,580
مثل طفل في الخامسة سقطت منه كل حلوياته؟

251
00:21:09,680 --> 00:21:11,632
أنا لم أوافق على هذا

252
00:21:12,433 --> 00:21:14,592
سأبتهج ، سأبتهج

253
00:21:15,001 --> 00:21:17,968
هناك بأعلى ، على المذبح العلوي ، قنينة صغيرة

254
00:21:18,736 --> 00:21:22,214
أعادها فارس فلمكني من الصليبين في الأرض المقدسة

255
00:21:22,313 --> 00:21:24,883


256
00:21:24,984 --> 00:21:26,510
لا ، ما الذي يقال عن محتوياتها؟

257
00:21:26,609 --> 00:21:30,541
يقال أن بها بعضا من قطرات دماء المسيح

258
00:21:30,641 --> 00:21:34,345
نعم ، ولهذا سميت هذه الكنيسة
بكنيسة الدماء المقدسة

259
00:21:34,445 --> 00:21:35,780
نعم ، نعم

260
00:21:35,880 --> 00:21:38,730
وهذه الدماء مع أنها دماء جافة

261
00:21:38,833 --> 00:21:42,880
يقال أنه في أوقات مختلفة كل عدة سنوات
تتحول للحالة السائلة

262
00:21:42,980 --> 00:21:45,616
يتحول إلى سائل بعد أن كان دما جافا

263
00:21:45,716 --> 00:21:47,828
في الأوقات المختلفة

264
00:21:49,437 --> 00:21:50,652
ذات الضغط الشديد

265
00:21:50,751 --> 00:21:52,011
حقا؟ -
نعم -

266
00:21:52,111 --> 00:21:57,177
ولذلك ، نعم ، سأصعد في هذا الطابور
وألمسها مثلما ستفعل أنت

267
00:21:57,276 --> 00:21:59,423
حقا؟ -
نعم ، هل ستأتي؟ -

268
00:22:00,466 --> 00:22:01,955
هل أنا مضطر لذلك؟

269
00:22:03,500 --> 00:22:06,417
هل أنت مضطر لذلك؟
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

270
00:22:06,517 --> 00:22:10,352
إنه دم المسيح ، أليس كذلك؟
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

271
00:22:10,452 --> 00:22:12,959
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

272
00:22:56,834 --> 00:22:58,824
أيها اللعين الصغير

273
00:23:31,662 --> 00:23:33,720
جريمة قتل ، يا أبانا

274
00:23:35,098 --> 00:23:36,393
لماذا قتلت يا رايموند؟

275
00:23:38,965 --> 00:23:41,022
من أجل المال يا أبانا

276
00:23:41,432 --> 00:23:42,797
المال؟

277
00:23:43,934 --> 00:23:45,816
أقتلت من أجل المال؟

278
00:23:45,917 --> 00:23:46,889
نعم يا أبانا

279
00:23:47,002 --> 00:23:50,231
ليس بدافع الغضب وليس بأي دافع
بل من أجل المال

280
00:23:52,903 --> 00:23:55,496
ومن الذي قتلته من أجل المال يا رايموند؟

281
00:23:56,266 --> 00:23:57,660
أنت يا أبانا

282
00:23:59,730 --> 00:24:00,877
معذرة؟

283
00:24:00,976 --> 00:24:03,658
قلت أنت يا أبانا ، هل أنت أصم؟

284
00:24:04,098 --> 00:24:06,065
هاري واترز يُبلغك تحياته

285
00:24:23,097 --> 00:24:24,927
الولد الصغير

286
00:24:56,066 --> 00:24:59,896
الغضب -
سوء المستوى في الرياضيات -
الحزن -

287
00:26:11,466 --> 00:26:13,512
تعجبني جدا هذه اللوحة

288
00:26:13,612 --> 00:26:17,850
كل ما عداها قمامة ورساموها مصابون بالشلل الرعاش
ولكن هذه جيدة حقا

289
00:26:17,950 --> 00:26:19,960
عن ماذا إذن تتحدث كل هذه اللوحات؟

290
00:26:20,836 --> 00:26:24,965
إنه يوم الحساب ، أتعرف؟ -
نعم -

291
00:26:27,997 --> 00:26:30,476
وما هذا إذن؟

292
00:26:30,576 --> 00:26:33,656
حسنا ، هذا آخر يوم على الأرض

293
00:26:34,398 --> 00:26:39,422
عندما يحاسب الناس
على كل ما اقترفوه من جرائم وما شابه ذلك

294
00:26:41,001 --> 00:26:44,418
ونرى من يدخل الجنة
ومن يدخل جهنم وما شابه ذلك؟

295
00:26:44,518 --> 00:26:45,548
نعم

296
00:26:45,646 --> 00:26:47,418
وما هذا المكان الآخر؟

297
00:26:47,517 --> 00:26:48,717
المطهر
(أحد مراحل الجنة عند المسيحيين)

298
00:26:48,816 --> 00:26:51,048
المطهر؟

299
00:26:51,146 --> 00:26:54,209
المطهر هو مكان ما وسط بين الاثنين

300
00:26:54,309 --> 00:26:58,287
عندما لا تكون سيئا للغاية
ولكنك لست رائعا أيضا

301
00:26:58,931 --> 00:27:00,456
مثل توتنهام

302
00:27:01,399 --> 00:27:03,849
هل تؤمن بكل هذه الأشياء يا كين؟

303
00:27:03,949 --> 00:27:05,412
بما يخص توتنهام؟

304
00:27:05,513 --> 00:27:07,866
الحساب الآخير والحياة الآخرة

305
00:27:10,836 --> 00:27:13,826
الذنب .. والخطايا وـــ

306
00:27:15,338 --> 00:27:18,091
الجحيم .. وكل ذلك؟

307
00:27:20,763 --> 00:27:21,752
هممم ـــ

308
00:27:25,165 --> 00:27:26,153
حسنا ـــ

309
00:27:32,769 --> 00:27:35,826
لا أعرف يا راي
لا أعرف ما الذي أؤمن به

310
00:27:36,202 --> 00:27:39,649
ما تتعلمه في الصغر لا تنساه أبدا ، أليس كذلك؟

311
00:27:39,749 --> 00:27:41,977
ولذلك ، أنا أؤمن بمحاولة أن أعيش حياة جيدة

312
00:27:42,078 --> 00:27:45,709
فمثلا لو كان هناك سيدة كبيرة سنا
تحاول حمل ما تسوقته إلى منزلها

313
00:27:45,809 --> 00:27:49,513
لا أحاول أن أساعدها في حمل أشيائها
ليس إلى هذه الدرجة

314
00:27:49,613 --> 00:27:53,780
وإنما بالتأكيد أمسك لها الباب ليظل مفتوحا
وأسمح لها بالخروج قبلي

315
00:27:53,880 --> 00:27:55,980
نعم ، وعلى أية حال
لو حاولتَ أن تساعدها في حمل مشترواتها

316
00:27:56,080 --> 00:27:57,984
ربما تظن أنك تحاول سرقة أشياءها

317
00:27:58,083 --> 00:28:00,884
بالضبط ، هذا هو العالم الذي نعيش فيه اليوم

318
00:28:00,984 --> 00:28:04,299
وبينما أحاول أن أعيش حياة جيدة

319
00:28:05,670 --> 00:28:09,994
أحاول أن أتصالح مع نفسي لأنني قتلت بعض الناس

320
00:28:10,964 --> 00:28:14,489
ليس الكثيرين
فمعظمهم كانوا أناسا غير لطفاء

321
00:28:15,032 --> 00:28:17,179
فيما عدا شخص واحد

322
00:28:17,280 --> 00:28:18,648
ومن هو؟

323
00:28:18,748 --> 00:28:21,149
هذا الشخص
أخو (داني أليباند)ـ

324
00:28:21,249 --> 00:28:24,681
كان يحاول حماية أخيه
مثلما كنت ستفعل أنت أو أنا

325
00:28:24,781 --> 00:28:27,052
كان شخصا رقيقا جدا كقطعة كراميل

326
00:28:27,152 --> 00:28:30,581
لقد هاجمني بزجاجة
ماذا كنت ستفعل؟

327
00:28:30,681 --> 00:28:32,046
أطلقت عليه النار

328
00:28:32,146 --> 00:28:33,117
هممم

329
00:28:33,830 --> 00:28:37,613
في رأيي ، مع الأسف
لو هاجمك شخص وفي يده زجاجة

330
00:28:37,713 --> 00:28:40,245
وهذا سلاح مميت ، فعليه أن يتحمل العواقب

331
00:28:40,345 --> 00:28:41,715
أعرف هذا من قلبي

332
00:28:41,814 --> 00:28:44,081
وأعرف أيضا أنه كان فقط يحاول حماية أخيه
أليس كذلك؟

333
00:28:44,181 --> 00:28:46,516
أعرف ولكن الزجاجة يمكنها قتلك

334
00:28:46,616 --> 00:28:47,782
في هذه الحالة ، إما أنت أو هو

335
00:28:47,881 --> 00:28:49,753
لو كان هاجمك بيديه خاليتين
كان الأمر سيختاف

336
00:28:49,853 --> 00:28:50,848
لن يكون هذا عدلا

337
00:28:50,948 --> 00:28:53,285
ولكن في الحقيقة اليدين يمكنهما القتل أيضا

338
00:28:53,385 --> 00:28:56,146
يمكن أن تكون سلاحا مميتا أيضا
أقصد ، ماذا لو كان يلعب كاراتيه مثلا؟

339
00:28:56,245 --> 00:28:57,443
لقد قلتَ أنه كان رجلا رقيقا

340
00:28:57,543 --> 00:28:59,344
كان رقيقا

341
00:28:59,445 --> 00:29:01,678
وماذا كان سيفعل الرجل الرقيق
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

342
00:29:01,777 --> 00:29:02,777
أنا فقط أقول

343
00:29:02,876 --> 00:29:05,411
كم كان عمره؟ -
حوالي  50 -

344
00:29:05,511 --> 00:29:07,916
ماذا كان سيفعل رجل رقيق في الخمسين
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

345
00:29:08,016 --> 00:29:10,350
ماذا كان هو ؟ رجل رقيق صيني؟

346
00:29:10,450 --> 00:29:13,525
يا إلهي ، كين ، أنا أحاول أن أخبرك عن ـــ

347
00:29:21,930 --> 00:29:23,812
أعرف ما تحاول أن تخبرني عنه

348
00:29:23,912 --> 00:29:27,180
لقد قتلتُ طفلا صغيرا
وأنت تستمر في الحديث عن الرجال الرقيقين

349
00:29:27,280 --> 00:29:29,013
لم تكن تقصد قتل طفل صغير

350
00:29:29,113 --> 00:29:31,065
أعرف أنني لم أكن أقصد هذا

351
00:29:33,100 --> 00:29:36,613
ولكن بسبب اختياراتي وأفعالي

352
00:29:36,712 --> 00:29:38,949
ولد صغير لم يعد موجودا الآن

353
00:29:39,049 --> 00:29:41,263
ولن يعود هنا مرة أخرى

354
00:29:45,867 --> 00:29:48,852
أقصد هنا في العالم وليس هنا في بلجيكا

355
00:29:50,497 --> 00:29:52,112
إنه لن يعود أبدا هنا في بلجيكا أيضا ، أليس كذلك؟

356
00:29:52,212 --> 00:29:55,481
اقصد أنه كان ربما كان سيود المجيء هنا عندما يكبر

357
00:29:55,580 --> 00:29:57,193
لا أعرف لماذا

358
00:29:58,766 --> 00:30:00,959
وكل هذا بسببي

359
00:30:03,034 --> 00:30:05,149
لقد مات بسببي

360
00:30:05,248 --> 00:30:06,667
وانا أحاول أن ـــ

361
00:30:07,404 --> 00:30:10,598
أحاول أن أتناسى الأمر ، ولكني لا أستطيع

362
00:30:11,762 --> 00:30:14,559
سأظل دوما قاتلا لهذا الولد الصغير

363
00:30:16,497 --> 00:30:18,930
لن أنسى هذا أبدا ، أبدا

364
00:30:20,366 --> 00:30:21,627
إلا إذا ـــ

365
00:30:23,001 --> 00:30:24,592
ربما لو متُّ

366
00:30:29,503 --> 00:30:31,594
لا تفكر أبدا في هذا

367
00:31:27,130 --> 00:31:28,618
أنت تبدو جيدا

368
00:31:32,998 --> 00:31:34,966
وما أهمية ذلك على أية حال؟

369
00:32:00,265 --> 00:32:01,812
ما عملك يا رايموند؟

370
00:32:01,912 --> 00:32:04,798
أقتل الناس مقابل المال

371
00:32:07,668 --> 00:32:09,384
أي نوع من الناس؟

372
00:32:09,484 --> 00:32:12,752
القساوسة ، الأطفال
كما هو معتاد

373
00:32:12,852 --> 00:32:14,850
هل يدرّ هذه العمل كثيرا من المال؟

374
00:32:14,950 --> 00:32:16,942
في حالة القساوسة نعم
ولكن ليس في حالة الأطفال

375
00:32:17,042 --> 00:32:18,276
وما عملك يا كلوي؟

376
00:32:18,376 --> 00:32:21,455
أبيع الكوكايين والهيروين لمن يعملون في الأفلام البلجيكية

377
00:32:21,932 --> 00:32:23,124
أتفعلين هذا؟

378
00:32:25,666 --> 00:32:27,461
هل أبدو كمن يفعل هذا؟

379
00:32:29,033 --> 00:32:30,612
نعم ، في الحقيقة

380
00:32:33,634 --> 00:32:36,533
هل يبدو علىّ أنني أقتل الناس؟

381
00:32:37,803 --> 00:32:38,826
لا

382
00:32:40,733 --> 00:32:42,218
الأطفال فقط

383
00:32:42,763 --> 00:32:44,023
ممم ... هممم

384
00:32:49,799 --> 00:32:53,148
لقد رأيت قزمك اليوم
المزعج الصغير لم يلقي عليّ التحية حتى

385
00:32:53,247 --> 00:32:55,082
حسنا ، إنه يتعاطي كثيرا من (الكيتامين)ـ

386
00:32:55,182 --> 00:32:56,598
وما هذا؟

387
00:32:58,301 --> 00:32:59,685
مهدئ للخيل

388
00:32:59,785 --> 00:33:01,348
مهدئ للخيل؟

389
00:33:01,448 --> 00:33:03,886
ومن أين يحصل عليه؟ -
لقد بعته له -

390
00:33:03,985 --> 00:33:07,054
لا يمكنكي أن تبيعي مهدئ الخيل لقزم

391
00:33:10,263 --> 00:33:12,580
أعتقد أن هذا الفيلم سيكون رائعا

392
00:33:12,680 --> 00:33:15,048
لم يسبق أبدا عمل فيلم رومانسي في بروجز

393
00:33:15,148 --> 00:33:16,747
بالطبع لم يحدث ، إنها قذرة

394
00:33:16,847 --> 00:33:18,080
بروجز هي موطني يا راي

395
00:33:18,179 --> 00:33:19,347
حسنا ، ما زالت قذرة

396
00:33:19,447 --> 00:33:20,446
ليست قذرة

397
00:33:20,545 --> 00:33:23,046
ماذا؟ حتى الأقزام تتعاطى المخدرات
لكي تتحمل البقاء بها

398
00:33:23,145 --> 00:33:24,397
حسنا

399
00:33:25,935 --> 00:33:30,050
لقد أهنت بلدي

400
00:33:30,151 --> 00:33:32,512
أنت تقوم بعمل رائع يا رايموند

401
00:33:32,612 --> 00:33:35,013
لماذا لا تخبرني بعض النكات البلجيكية؟

402
00:33:35,113 --> 00:33:36,677
لا أعرف أي نكات بلجيكية

403
00:33:36,777 --> 00:33:40,047
ولو كنت أعرف ، ما كنت سأخبرك

404
00:33:40,147 --> 00:33:44,613
انتظري ، هل بلجيكا هي المكان الذي حدثت فيه
كل جرائم انتهاك الأطفال هذه مؤخرا؟

405
00:33:44,713 --> 00:33:46,930
إذن أنا اعرف نكتة بلجيكية

406
00:33:49,303 --> 00:33:51,326
ما الذي تشتهر به بلجيكا؟

407
00:33:51,770 --> 00:33:53,185
الشيكولاتة وانتهاك الأطفال

408
00:33:53,285 --> 00:33:56,854
لقد اخترعوا الشيكولاتة فقط من أجل الأطفال

409
00:33:57,996 --> 00:33:59,224
ماذا؟

410
00:33:59,830 --> 00:34:03,126
إحدي الفتيات اللائي قتلن كانت صديقة لي

411
00:34:12,869 --> 00:34:14,529
آسف يا كلوي

412
00:34:24,029 --> 00:34:27,077
إحدى الفتيات اللائي قتلن لم تكن صديقة لي

413
00:34:27,176 --> 00:34:29,879
أنا فقط اردت أن أجعلك تشعر بالسوء

414
00:34:29,979 --> 00:34:32,295
ولقد نجحت تماما

415
00:34:51,898 --> 00:34:53,693
غير معقول

416
00:35:06,971 --> 00:35:08,717
ما هو الغير معقول؟

417
00:35:08,816 --> 00:35:10,661
هل تتحدث معي؟

418
00:35:12,262 --> 00:35:15,444
وتوقف مع أنه كان المفروض أن يضرب الوقح

419
00:35:15,543 --> 00:35:16,880
وها هو يكرر ذلك

420
00:35:16,980 --> 00:35:21,347
نعم ، أنا أتحدث معك
ما هو الغير معقول؟

421
00:35:21,448 --> 00:35:23,749
ساخبرك ما هو الغير معقول ، حسنا؟

422
00:35:23,848 --> 00:35:26,480
أن تنفث دخان سجائرك مباشرة
في وجهي ووجه صديقتي

423
00:35:26,582 --> 00:35:27,783
هذا هو الغير معقول

424
00:35:27,883 --> 00:35:31,016
هذا قسم المدخنين -
لا يهمني إذا كان قسم المدخنين -

425
00:35:31,116 --> 00:35:33,452
حسنا؟
لقد وجهت الدخان في وجهي مباشرة يا رجل

426
00:35:33,552 --> 00:35:36,444
أنا لا أريد أن أموت بسبب غطرستك اللعينة

427
00:35:36,545 --> 00:35:39,481
أليس هذا ما اعتاد الفيتناميون قوله؟

428
00:35:39,579 --> 00:35:42,746
الفيتناميون؟ ما الذي تتحدث عنه؟ الفيتناميون؟

429
00:35:42,846 --> 00:35:44,545
هذه الجملة ليس لها معنى على الإطلاق

430
00:35:44,645 --> 00:35:46,481
بل لها معنى -
الفيتناميون!ـ -

431
00:35:46,582 --> 00:35:49,214
تكرار الكلمة عدة مرات لن يجعل لها معنى

432
00:35:49,314 --> 00:35:52,150
وما علاقة الفيتناميين ــ

433
00:35:52,250 --> 00:35:54,747
بي وبصديقتي واستنشاقنا ــ

434
00:35:54,847 --> 00:35:56,482
لدخان سجائر صديقتك؟

435
00:35:56,583 --> 00:35:58,627
أخبرني كيف ـــ

436
00:35:59,205 --> 00:36:02,287
هذا من أجل (جون لينون) أيها الأمريكي الأحمق

437
00:36:02,763 --> 00:36:05,060
زجاجة؟ لا أنا لا أهتم

438
00:36:19,370 --> 00:36:20,561
إننا راحلون

439
00:36:20,736 --> 00:36:24,034
أنا لا أضرب النساء
لا يمكن أن أضرب امرأة أبدا يا كلوي

440
00:36:24,971 --> 00:36:26,975
أنا أضرب امرأة تحاول أن تضربني بزجاجة

441
00:36:27,074 --> 00:36:29,777
هذا يختلف ، إنه دفاع عن النفس

442
00:36:29,877 --> 00:36:32,247
أو امرأة تلعب كاراتيه

443
00:36:32,347 --> 00:36:36,012
بوجه عام أنا لا أضرب امرأة يا كلوي
لا أظن هذا

444
00:36:36,112 --> 00:36:37,827
يا إلهي أنتي جميلة

445
00:36:39,800 --> 00:36:41,249
يجب أن أجري مكالمة

446
00:36:41,349 --> 00:36:42,357
لا

447
00:36:43,001 --> 00:36:47,527
لقد غضبتي مني الآن ، أليس كذلك؟
لمجرد أنني ضربت هذه البقرة اللعينة

448
00:37:12,069 --> 00:37:14,901
مرحبا؟
أين كنتم أمس عليكم اللعنة؟

449
00:37:15,400 --> 00:37:18,577
فقط خرجنا لتناول العشاء
فقط خرجنا نصف ساعة

450
00:37:18,676 --> 00:37:20,142
حقا؟ وماذا تناولتم؟

451
00:37:20,242 --> 00:37:22,012
في العشاء؟ -
نعم -

452
00:37:22,112 --> 00:37:23,244
بيتزا في محل بيتزا هات

453
00:37:23,344 --> 00:37:24,378
وهل كانت لذيذة؟

454
00:37:24,477 --> 00:37:26,348
نعم كانت جيدة
لا أعرف ، إنها من بيتزا هات

455
00:37:26,449 --> 00:37:27,910
مثل التي في انجلترا تماما

456
00:37:28,010 --> 00:37:31,730
حسنا ، إنها العولمة ، أليس كذلك؟
هل راي معك؟

457
00:37:32,435 --> 00:37:34,351
إنه في الحمام

458
00:37:34,451 --> 00:37:36,617
هل يسمع؟ -
لا -

459
00:37:36,717 --> 00:37:38,383
ما الذي يفعله؟

460
00:37:38,483 --> 00:37:41,610
ماذا تقصد؟ -
هل يتبول أم يتبرز؟ -

461
00:37:41,711 --> 00:37:43,309
لا أعرف يا هاري ، فالباب مغلق

462
00:37:43,409 --> 00:37:47,626
أرسله في مهمة قصيرة لمدة نصف ساعة
ولكن لا تجعل الأمر يبدوا مريبا

463
00:37:52,667 --> 00:37:56,293
راي؟ لم لا تخرج إلى الحانة لمدة نصف ساعة؟

464
00:37:58,969 --> 00:38:01,785
نعم ، نعم ، أعرف أنني قلتُ أنه لا يمكنك هذا

465
00:38:01,885 --> 00:38:03,598
ولكن يمكننا أيضا أن نستمتع ، أليس كذلك؟

466
00:38:04,637 --> 00:38:08,823
لا ، لا أعرف إن كان لديهم بولينج في أي مكان
يمكنك أن تلقي نظرة

467
00:38:09,964 --> 00:38:11,453
نعم ، إلى اللقاء

468
00:38:22,602 --> 00:38:23,815
نعم ، لقد ذهب

469
00:38:23,916 --> 00:38:26,149
ماذا قلت له؟

470
00:38:26,249 --> 00:38:28,653
قلت له
"لم لا تذهب وتشرب شيئا فقد قلتَ أنك تشعر بأنك محبوس؟"

471
00:38:28,753 --> 00:38:30,776
وماذا قال؟ -
قال نعم ، سيفعل -

472
00:38:30,875 --> 00:38:33,374
وربما يذهب ليرى
إذا ما كان هناك صالة بولينج في المنطقة حولنا

473
00:38:33,474 --> 00:38:35,077
هل كان يتبول فقط؟

474
00:38:35,176 --> 00:38:36,979
نعم أعتقد ذلك ، على ما أظن

475
00:38:37,079 --> 00:38:38,110
بالتأكيد لم يمانع؟

476
00:38:38,210 --> 00:38:39,744
لا لقد كان سعيدا بالخروج؟

477
00:38:39,844 --> 00:38:40,945
هل ذهب بالتأكيد؟

478
00:38:41,046 --> 00:38:42,449
نعم ، نعم ، لقد سمعته يغلق الباب خلفه

479
00:38:42,549 --> 00:38:45,795
هذا لا يعني انه خرج
إذهب وتأكد خارج الباب

480
00:39:02,630 --> 00:39:04,446
هاري ، لقد ذهب بالتأكيد

481
00:39:04,546 --> 00:39:06,712
هل تعرف أنه لا يوجد صالات بولينج في بروجز؟

482
00:39:06,812 --> 00:39:09,279
أعرف هذا يا هاري
ولكن الولد أراد أن يلقي نظرة على أية حال

483
00:39:09,378 --> 00:39:11,717
ما الذي يمكن أن يكون لديهم؟
صالة بولينج من العصور الوسطى؟

484
00:39:11,817 --> 00:39:14,084
كما أقول ، لقد كان سعيدا بالخروج والتمشية

485
00:39:14,183 --> 00:39:17,147
إذن ، هل هو يستمتع برؤية
كل القنوات المائية وما شابه ذلك؟

486
00:39:17,247 --> 00:39:19,383
لقد استمتعت بها عندما كنت هناك

487
00:39:19,484 --> 00:39:21,974
كل القنوات والمباني القديمة وما شابه ذلك

488
00:39:22,074 --> 00:39:23,141
متى كنت هنا؟

489
00:39:23,241 --> 00:39:27,061
عندما كنت في السابعة
كانت آخر أجازة سعيدة قضيتها

490
00:39:27,564 --> 00:39:30,178
هل قمتم برحلة في أحد هذه القنوات بعد؟ -
نعم -

491
00:39:30,278 --> 00:39:32,446
هل مشيتم في الشوارع المرصوفة بالحجارة؟

492
00:39:32,546 --> 00:39:33,578
نعم

493
00:39:33,678 --> 00:39:35,847
هذا المكان يشبه الروايات الخيالية ، أليس كذلك؟ -
نعم -

494
00:39:35,947 --> 00:39:37,850
بالكنائس وما شابه ذلك ، إنها على الطراز القوطي  -
نعم -

495
00:39:37,950 --> 00:39:39,481
الطراز القوطي؟ -
نعم -

496
00:39:39,581 --> 00:39:42,115
إذن فهو يقضي وقتا جميلا جدا الآن؟

497
00:39:42,215 --> 00:39:45,020
حسنا أنا أقضي وقتا جميلا جدا

498
00:39:45,117 --> 00:39:47,857
لست متأكدا أنه حقا يستمتع

499
00:39:50,596 --> 00:39:51,723
ماذا؟

500
00:39:52,231 --> 00:39:54,210
لست متأكدا أن هذا هو ما يحبه

501
00:39:54,310 --> 00:39:55,913
ماذا تقصد؟
هل حقا لا يحب ذلك؟

502
00:39:56,012 --> 00:39:58,113
ما المفروض أن يعني
"هذا ليس ما يحبه"

503
00:39:58,213 --> 00:39:59,515
ما المفروض أن يعني هذا؟

504
00:39:59,615 --> 00:40:00,612
لا شيء يا هاري

505
00:40:00,712 --> 00:40:02,780
إنها مدينة أسطورية ، أليس كذلك؟

506
00:40:02,879 --> 00:40:05,616
كيف يمكن لمدينة أسطورية ألا تكون ما يحبه شخص ما؟

507
00:40:05,716 --> 00:40:08,817
كيف يمكن لكل هذه القنوات والكباري
والشوارع المرصوفي بالحجارة والكنائس ـــ

508
00:40:08,917 --> 00:40:11,142
وكل هذه الأشياء الأسطورية الجميلة ــ

509
00:40:11,243 --> 00:40:13,112
كيف يمكن لهذا كله ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

510
00:40:13,212 --> 00:40:14,511
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

511
00:40:14,612 --> 00:40:16,379
هل البجعة ما زالت هناك؟ -
نعم البجعة ــ -

512
00:40:16,479 --> 00:40:19,578
كيف يمكن للبجع ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

513
00:40:19,678 --> 00:40:20,779
كيف يمكن هذا؟

514
00:40:20,879 --> 00:40:21,979
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

515
00:40:22,079 --> 00:40:25,214
عندما وصل في البداية
لم يكن متأكدا من شعوره نحو المدينة

516
00:40:25,313 --> 00:40:29,281
فكما تعرف ، هناك هذا الطريق المزدوج
الخاص بالسيارات عندما تنزل من القطار

517
00:40:29,380 --> 00:40:31,618
ربما كان موجودا عندما كنتَ هنا آخر مرة يا هاري

518
00:40:31,718 --> 00:40:34,654
حسنا ، بمجرد أن دخل المدينة القديمة

519
00:40:34,754 --> 00:40:38,579
ورأى القنوات والكباري والبجع وغير ذلك

520
00:40:38,679 --> 00:40:40,580
حينها أعجبه المكان

521
00:40:40,680 --> 00:40:44,177
لا يمكنني أن أمل منه
هذا الجزء الخاص بالعصور الوسطى

522
00:40:44,277 --> 00:40:48,881
إنه فقط ذلك الطريق المزدوج في البداية
الذي نفَّره نوعا ما لثانية

523
00:40:48,980 --> 00:40:50,647
لا أعرف إن كنت أتذكر وجود طريق مزدوج

524
00:40:50,747 --> 00:40:52,050
لابد وأنه حديث

525
00:40:52,150 --> 00:40:53,483
ألم يُفسد ذلك الأمر؟

526
00:40:53,583 --> 00:40:56,831
لا ، لا ، لقد كان فقط ذلك الشيء في البداية

527
00:40:59,304 --> 00:41:00,988
أتعرف؟

528
00:41:02,229 --> 00:41:04,342
ونحن نمشي في الشوارع

529
00:41:04,443 --> 00:41:09,591
كان هناك ذلك النوع من الضباب المجمد
معلقا على كل شيء

530
00:41:10,032 --> 00:41:13,816
مما جعلها تبدو تقريبا مثل مدينة أسطورية

531
00:41:13,915 --> 00:41:15,411
ثم استدار لي
أتعرف ما قاله؟

532
00:41:15,511 --> 00:41:17,047
ماذا قال؟

533
00:41:17,147 --> 00:41:22,149
قال
"كين ، أعرف أنني مستيقظ ولكني أشعر وكأنني أحلم"

534
00:41:22,249 --> 00:41:24,586
حقا؟ هل قال ذلك؟

535
00:41:24,686 --> 00:41:25,676
نعم

536
00:41:25,775 --> 00:41:28,308
أكان يقصد حلما جميلا؟

537
00:41:28,408 --> 00:41:31,247
نعم بالطبع ، حلم جميل

538
00:41:31,347 --> 00:41:34,715
حسنا ، يسعدني أنه يحب المكان عندك

539
00:41:34,815 --> 00:41:36,750
يسعدني أننا استطعنا أن نقدم له شيئا

540
00:41:36,849 --> 00:41:40,664
شيئا جيدا وسعيدا
لأنه لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

541
00:41:42,102 --> 00:41:43,193
ماذا؟

542
00:41:43,468 --> 00:41:45,833
لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

543
00:41:46,936 --> 00:41:49,948
اسمع خذ هذا العنوان
شارع رام رقم 17

544
00:41:50,047 --> 00:41:53,086
رام بمد الألف

545
00:41:54,063 --> 00:41:55,142
شارع رام رقم 17

546
00:41:55,242 --> 00:41:56,821
هل دونته؟

547
00:41:57,198 --> 00:41:58,614
نعم شارع رام رقم 17

548
00:41:58,715 --> 00:42:02,914
حسنا ، سيكون هناك رجل غدا في الصباح في الساعة التاسعة
اسمه يوري

549
00:42:03,014 --> 00:42:04,681
يوري -
سيعطيك المسدس -

550
00:42:04,782 --> 00:42:06,651
اتصل بي على التليفون العمومي عند (جيمي دريسكول)ـ

551
00:42:06,750 --> 00:42:09,566
حوالي الساعة الثالثة أو الرابعة غدا بعد انتهاء المهمة

552
00:42:10,535 --> 00:42:12,196
أية مهمة؟

553
00:42:12,902 --> 00:42:14,665
هل أنت غبي؟

554
00:42:16,363 --> 00:42:18,043
لا -
اسمع ، أنا أحب راي -

555
00:42:18,143 --> 00:42:20,513
لقد كان شخصا جيدا
ولكن عندما يصل الأمر لهذا ، أنت تعرف

556
00:42:20,613 --> 00:42:23,678
لقد نسف رأس طفل صغير ، وأنت الذي أدخلته يا كين

557
00:42:23,777 --> 00:42:27,221
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

558
00:42:32,734 --> 00:42:33,792
كين؟

559
00:42:34,969 --> 00:42:37,318
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

560
00:42:37,418 --> 00:42:39,382
أتحملها أنا يا هاري
هذا شيء سهل

561
00:42:39,482 --> 00:42:41,588
انظر ، لا تغضب يا كين

562
00:42:42,496 --> 00:42:47,414
اسمع ، لقد أسعدني أنني استطعت
أن أقدم للولد شيئا قبل موته

563
00:42:47,514 --> 00:42:49,112
وماذا فعلت له؟

564
00:42:49,211 --> 00:42:51,632
جعلته يرى بروجز

565
00:42:52,466 --> 00:42:55,627
أتمنى أن أرى بروجز مرة أخرى قبل أن أموت

566
00:42:56,401 --> 00:42:59,926
ما الذي قاله مرة أخرى؟
نعم ، "كأنني أحلم"ـ

567
00:43:01,702 --> 00:43:04,963
'"أعرف أنني مستيقظ ، ولكن كأنني أحلم"

568
00:43:07,429 --> 00:43:08,520
نعم

569
00:43:10,397 --> 00:43:12,694
اتصل بي عندما يكون قد مات

570
00:43:36,764 --> 00:43:40,148
هذه فتاتي أيها الوغد

571
00:43:40,247 --> 00:43:41,447
إيريك ، ما الذي تفعله؟

572
00:43:41,547 --> 00:43:43,280
من أين أنت ايها الوغد؟

573
00:43:43,380 --> 00:43:44,833
أساسا من أيرلاندا

574
00:43:45,634 --> 00:43:47,882
وهل تطن أنه يمكنك المجيء إلى بلجيكا ــ

575
00:43:47,982 --> 00:43:49,715
والنوم مع صديقة رجل آخر؟

576
00:43:49,816 --> 00:43:51,618
انظر ، أنا لم أكن أعرف أن لها صديقا

577
00:43:51,717 --> 00:43:54,653
وأنا لم أنم معها على أية حال
اسألها ، لقد وضعت يدي عليه فقط

578
00:43:54,753 --> 00:43:56,695
إيريك ، أنزل المسدس

579
00:43:57,895 --> 00:44:00,313
إركع على ركبتيك وافتح فمك

580
00:44:00,413 --> 00:44:01,943
لا تبدأ السخافة

581
00:44:02,043 --> 00:44:03,793
إركع على ـــ

582
00:44:04,698 --> 00:44:08,278
متى بالضبط أصبح فجأة كل حليقي الرؤوس لوطيين؟

583
00:44:08,378 --> 00:44:09,514
قديما ، لو كنت حليق الرأس

584
00:44:09,614 --> 00:44:11,849
كنت فقط تتجول في الشوراع تضرب
الأطفال الباكستانيين الذين في عمر الثانية عشرة

585
00:44:11,949 --> 00:44:15,231
والآن قد أصبح شرطا ضروريا أن تكون متشردا

586
00:44:16,770 --> 00:44:17,950
هذا لن يساعدك يا رجل

587
00:44:18,050 --> 00:44:20,789
راي ، هذا المسدس يحتوي فقط على رصاصات فارغة

588
00:44:27,365 --> 00:44:29,146
إريك ، لا تفعل هذا

589
00:44:29,247 --> 00:44:30,514
والآن من هذا المتشرد اللعين؟

590
00:44:30,614 --> 00:44:32,827
أنت المتشرد اللعين

591
00:44:35,001 --> 00:44:36,816
كلوي ، ما الذي يحدث هنا بالضبط؟

592
00:44:36,916 --> 00:44:39,049
أنا لا أرى ، لا أرى

593
00:44:39,148 --> 00:44:43,519
بالطبع لا تستطيع أن ترى
لقد أطلقت رصاصة فارغة في عينيك

594
00:44:43,619 --> 00:44:48,512
هل هذا الشخص صديقك؟ -
لا ، أقصد لقد كان صديقي -

595
00:44:48,612 --> 00:44:49,743
حسنا ، ما الذي يفعله هنا؟

596
00:44:49,843 --> 00:44:53,248
نسرق السياح أحيانا

597
00:44:53,348 --> 00:44:56,264
كنت أعرف أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحا

598
00:44:56,632 --> 00:44:58,381
كنت أعرف أنه من المستحيل
أن تنامي معي بشكل طبيعي

599
00:44:58,481 --> 00:45:00,681
لا ، هذا غير صحيح ، أنا ـــ

600
00:45:00,781 --> 00:45:04,117
لقد ألغيت الأمر الليلة ، أخبرته ألا يأتي الليلة

601
00:45:04,217 --> 00:45:05,315
لماذا أتيت الليلة؟

602
00:45:05,415 --> 00:45:07,083
كلوي ، انا لا أرى ، أقسم لكي

603
00:45:07,183 --> 00:45:09,648
توقف عن التذمر مثل طفل كبير شاذ

604
00:45:09,747 --> 00:45:11,275
لم أمارس الجنس منذ شهور

605
00:45:11,375 --> 00:45:16,343
لا أرى بهذه العين يا كلوي
يجب أن أذهب للمستشفى

606
00:45:16,443 --> 00:45:18,145
سأوصلك بالسيارة

607
00:45:18,245 --> 00:45:19,979
عظيم ، لقد فسدت الليلة كلها

608
00:45:20,079 --> 00:45:21,314
لا

609
00:45:21,414 --> 00:45:25,344
يمكنك البقاء إذا أردت
لا أعرف كم سأستغرق

610
00:45:25,445 --> 00:45:28,283
كنت أعرف أن واحدة مثلك
لا يمكن أن تحب شخصا مثلي

611
00:45:28,383 --> 00:45:31,117
كنت أعرف هذا -
ماذا تقصد بشخص مثلي؟ -

612
00:45:31,217 --> 00:45:33,169
شخص لطيف

613
00:45:40,530 --> 00:45:43,019
اتصل بي ... لو سمحت

614
00:45:48,300 --> 00:45:49,561
كلوي

615
00:46:29,496 --> 00:46:30,485
Cha-ching!

616
00:47:00,265 --> 00:47:01,715
ألديك مشكلة ما؟

617
00:47:01,815 --> 00:47:03,750
لا ، لا يوجد مشكلة

618
00:47:03,850 --> 00:47:06,562
أربعة أقداح من البيرة في عشرين دقيقة
لا يوجد مشكلة

619
00:47:08,502 --> 00:47:09,763
ابتعد عني

620
00:47:17,863 --> 00:47:19,977
بيرة ونبيذ أحمر

621
00:47:20,077 --> 00:47:21,529
سأعود

622
00:47:24,099 --> 00:47:25,880
ما أخبار العمل بالفيلم؟

623
00:47:25,981 --> 00:47:30,113
إنه طريقة حديثة حمقاء قذرة للغش

624
00:47:30,214 --> 00:47:32,133
بطريقة سيئة؟

625
00:47:35,635 --> 00:47:37,316
صديقتك جميلة

626
00:47:37,416 --> 00:47:41,192
ليست صديقتي
إنها مجرد عاهرة التقطتها

627
00:47:43,261 --> 00:47:45,741
لم أكن أعرف أنه توجد عاهرات في بروجز

628
00:47:45,842 --> 00:47:48,213
عليك فقط أن تبحث في الأماكن الصحيحة

629
00:47:48,314 --> 00:47:49,959
بيوت الدعارة جيدة

630
00:47:51,499 --> 00:47:54,478
حسنا لقد التقطت عاهرة جميلة جدا

631
00:47:54,578 --> 00:47:55,931
شكرا

632
00:48:00,403 --> 00:48:02,164
هل أنت من أميريكا؟

633
00:48:03,003 --> 00:48:04,129
نعم

634
00:48:04,503 --> 00:48:05,945
ولكن لا تأخذ هذا ضدي

635
00:48:06,045 --> 00:48:07,393
سأحاول ألا أفعل ذلك

636
00:48:08,897 --> 00:48:11,954
فقط حاول ألا تقول شيئا غبيا أو بصوت عالي

637
00:48:29,669 --> 00:48:32,011
أتحاول أن تُغرق احزانك؟

638
00:48:32,111 --> 00:48:35,811
أية أحزان؟ -
كونك رجلا حزينا عجوزا دميما -

639
00:48:35,911 --> 00:48:37,077
بيرة ، من فضلك

640
00:48:37,177 --> 00:48:38,277
كيف كان موعدك؟

641
00:48:38,377 --> 00:48:40,578
لقد حدث فيه شيئان عنيفان جدا

642
00:48:40,678 --> 00:48:42,678
أحدهما بخصوصها وهو ممارسة الجنس اليدوي

643
00:48:42,778 --> 00:48:45,649
والذي كان قصيرا جدا
أليست هذه هي الطريقة المعتادة؟

644
00:48:45,750 --> 00:48:49,118
وأنني سرقت خمسة جرامات
من الكوكايين العالي الجودة الخاص بها

645
00:48:49,218 --> 00:48:51,350
والحدث الآخر بخصوصي وهو انني
أصبت شخصا لوطيا حليق الرأس بالعمى

646
00:48:51,449 --> 00:48:54,616
ولذلك أمسيتي كانت جيدة إلى حد كبير

647
00:48:54,715 --> 00:48:56,786
أحصلت على خمسة جرامات من الكوكايين؟

648
00:48:57,564 --> 00:48:59,243
معي أربعة وتناولت واحدا

649
00:48:59,343 --> 00:49:00,611
ولهذا قلبي يدق مثل الجرس

650
00:49:00,712 --> 00:49:01,911
وكأني سأصاب بأزمة قلبية

651
00:49:02,011 --> 00:49:04,178
ولذلك لو انهرت في أي لحظة الآن
فلتخبر الأطباء

652
00:49:04,278 --> 00:49:05,879
أن هذا ربما يكون له علاقة بالكوكايين

653
00:49:05,979 --> 00:49:07,383
أعطنا جراما إذن

654
00:49:07,483 --> 00:49:09,417
أعتقد أنك لا تحبه لأنه يجعلك مكتئبا؟

655
00:49:09,517 --> 00:49:12,898
أتعرف ؟ الآن لا يهمني هذا

656
00:49:41,069 --> 00:49:44,182
لماذا لم تلوح لي بالتحية اليوم
عندما لوحت لك بالتحية؟

657
00:49:44,283 --> 00:49:46,807
كنت قد تناولت مهدئ الخيل القوي جدا اليوم

658
00:49:46,907 --> 00:49:51,795
لم أكن لألوّح بالتحية لأي أحد فيما عدا حصان ربما

659
00:49:52,264 --> 00:49:54,682
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

660
00:49:54,782 --> 00:49:56,823
مجرد قمامة خيل

661
00:49:57,833 --> 00:49:59,547
هل أنت من أميريكا؟

662
00:49:59,647 --> 00:50:02,180
نعم ولكن لا تأخذ هذا ضدي

663
00:50:02,280 --> 00:50:05,185
حسنا ، أنا من سيقرر هذا ، أليس كذلك؟

664
00:50:05,284 --> 00:50:06,685
هل أنتي من أميريكا أيضا؟

665
00:50:06,785 --> 00:50:08,282
لا ، أنا من أمستردام

666
00:50:08,382 --> 00:50:09,750
أمستردام

667
00:50:09,850 --> 00:50:12,645
أمستردام مليئة بالعاهرات اللعينات ، أليس كذلك؟

668
00:50:12,745 --> 00:50:14,709
نعم ، ولهذا أتيت إلى براغ

669
00:50:14,809 --> 00:50:18,058
كنت أظن أنني سأجد سعرا أفضل لي هنا

670
00:50:19,833 --> 00:50:20,821
ماذا؟

671
00:50:22,433 --> 00:50:24,092
أنتما غريبان

672
00:50:26,202 --> 00:50:28,327
أتريد بعض الكوكايين؟

673
00:50:30,869 --> 00:50:33,666
لدي أيضا بعض أٌقراص الهذيان والنشوة

674
00:50:44,498 --> 00:50:46,977
هيرفي فيليتشايز كان لديه هذا بالتأكيد

675
00:50:47,077 --> 00:50:49,829
والقزم ، على ما أظن ، ولصوص الزمن

676
00:50:51,068 --> 00:50:52,726
كثير من الأقزام

677
00:50:53,302 --> 00:50:55,825
الأقزام ، يقتلون أنفسهم

678
00:50:56,270 --> 00:50:58,029
من القذارة التي يتحملوها

679
00:51:00,862 --> 00:51:02,227
هل كنت ستفكر في هذا أبدا؟

680
00:51:02,663 --> 00:51:03,652
ماذا؟

681
00:51:03,996 --> 00:51:07,347
هل كنت ستفكر في الانتحار لأنك قزم؟

682
00:51:07,448 --> 00:51:10,476
اللعنة يا رجل
ما هذا السؤال؟

683
00:51:10,578 --> 00:51:12,123
إنها مجرد دردشة ، أليس كذلك؟

684
00:51:18,835 --> 00:51:21,915
أنظر يا كين ، هذا هو الفندق المناسب ليضعنا هاري فيه

685
00:51:22,016 --> 00:51:24,434
خمس نجوم وبه عاهرات

686
00:51:25,099 --> 00:51:29,689
أتعرف؟ أحيانا أعتقد أن هاري لا يهتم بنا على الإطلاق

687
00:51:31,164 --> 00:51:33,130
ألم يتصل بعد؟

688
00:51:34,933 --> 00:51:36,545
لا ، لم يتصل

689
00:51:36,645 --> 00:51:38,223
من الجيد عدم وجود أخبار جديدة

690
00:51:47,603 --> 00:51:48,592
همم

691
00:51:49,799 --> 00:51:51,126
من هذه؟

692
00:51:52,995 --> 00:51:55,122
سيكون هناك حرب يا رجل

693
00:51:55,998 --> 00:51:57,313
أري ذلك

694
00:51:57,414 --> 00:52:01,376
سيكون هناك حرب بين البيض والسود

695
00:52:01,476 --> 00:52:03,916
لن  تحتاج حتى إلى زيّ بعد ذلك

696
00:52:04,016 --> 00:52:06,647
لن  تكون حربا يمكنك فيها
أن تختار الجانب الذي تريده

697
00:52:06,748 --> 00:52:08,151
جانبك سيتم اختياره لك

698
00:52:08,251 --> 00:52:11,248
وأنا أعرف في أي جانب سأقاتل
سأقاتل في جانب السود

699
00:52:11,348 --> 00:52:12,982
البيض سيُهزمون

700
00:52:13,083 --> 00:52:15,276
لا يمكنك تحديد هذه القذارة يا رجل

701
00:52:15,375 --> 00:52:17,246
حسنا من الذين ستحاربهم؟

702
00:52:17,346 --> 00:52:19,977
السود يا رجل ، هذا واضح

703
00:52:20,076 --> 00:52:22,496
وماذا عن الباكستانيين؟

704
00:52:23,566 --> 00:52:26,192
السود ، ماذا عن ـــ

705
00:52:27,200 --> 00:52:28,724
فكر فيما هو أقوى

706
00:52:29,701 --> 00:52:31,747
ما رأيك في الفيتناميين؟

707
00:52:31,847 --> 00:52:33,285
السود

708
00:52:33,385 --> 00:52:37,927
سأحارب مع السود لو كان معهم الفيتناميين

709
00:52:42,030 --> 00:52:43,428
إذن ، إنتظر

710
00:52:44,330 --> 00:52:46,078
هل كل الأقزام البيض في العالم سيقاتلون

711
00:52:46,178 --> 00:52:47,579
ضد كل الأقزام السود في العالم؟

712
00:52:47,679 --> 00:52:49,427
نعم

713
00:52:50,130 --> 00:52:52,258
سيصنع هذا فيلما جيدا

714
00:52:53,133 --> 00:52:57,862
لن تعرف مدى ما عانيته
من الأقزام السود يا رجل

715
00:52:58,402 --> 00:52:59,698
هذا ـــ

716
00:53:01,302 --> 00:53:03,018
صحيح بلا شك

717
00:53:03,118 --> 00:53:04,567
انظر ، يا جيمي

718
00:53:06,063 --> 00:53:07,720
زوجتي كانت سوداء

719
00:53:09,330 --> 00:53:11,353
وكنت أحبها جدا

720
00:53:12,466 --> 00:53:17,457
وفي عام 1976 قتلها رجل أبيض

721
00:53:19,166 --> 00:53:23,328
أين إذن من المفروض أن أقف
في كل هذه الدماء والمذبحة؟

722
00:53:24,937 --> 00:53:27,267
هل نالوا من الرجل الذي فعلها؟

723
00:53:27,701 --> 00:53:28,781
أحد أصدقائي نال منه

724
00:53:28,882 --> 00:53:30,886
هاري واترز نال منه

725
00:53:32,463 --> 00:53:37,296
لذا أخبرني يا جيمي
في أي جانب يجب أن أقاتل في هذه الحرب الرائعة؟

726
00:53:40,365 --> 00:53:43,425
أعتقد أنك يجب أن تقيم كل الاختيارات التي لديك

727
00:53:44,534 --> 00:53:47,057
ثم تدع ضميرك يحدد يا كين

728
00:53:56,295 --> 00:54:00,389
عاهرتان وقزم عنصري

729
00:54:00,931 --> 00:54:02,078
أعتقد أنني سأذهب للمنزل

730
00:54:02,178 --> 00:54:04,597
نعم أعتقد أنني سأذهب معك

731
00:54:06,432 --> 00:54:09,412
ماذا ــ
تراجع أيها القصير

732
00:54:09,512 --> 00:54:11,383
أنت لا تعرف الكاراتيه

733
00:54:11,484 --> 00:54:14,444
لا تقل أنك فوجئت بالضربة؟

734
00:54:12,544 --> 00:54:14,430


735
00:54:14,636 --> 00:54:15,966
أيها القصير

736
00:55:42,897 --> 00:55:44,078
هل أنت يوري؟

737
00:55:44,178 --> 00:55:45,255
نعم أن يوري

738
00:56:14,866 --> 00:56:17,594
السيد يوري قال أن هذا قد يكون ضروريا

739
00:56:20,837 --> 00:56:24,289
يوجد كثير من المظلات في منتزه (كونينجين أستريد)ـ

740
00:56:25,194 --> 00:56:27,388
أتستخدم هذه الكلمة ، مظلات؟

741
00:56:28,197 --> 00:56:30,411
مظلات؟ نعم ، أحيانا

742
00:56:30,511 --> 00:56:34,658
لا يوجد كثير من الناس
في هذه المظلات في وقت الكريسماس

743
00:56:35,198 --> 00:56:38,530
لو كنت سأقتل رجلا
كنت سأقتله هنا

744
00:56:41,301 --> 00:56:44,218
هل أنت متأكد أن هذه هي الكلمة الصحيحة ، مظلات؟

745
00:56:44,319 --> 00:56:47,950
مظلات ، نعم
إنها نوع من الأماكن المنعزلة والشقوق

746
00:56:48,050 --> 00:56:52,109
الأماكن المنعزلة والشقوق ، نعم
ربما هذا يكون أكثر دقة

747
00:56:52,209 --> 00:56:55,595
الأماكن المنعزلة والشقوق ، وليس المظلات ، نعم

748
00:57:01,934 --> 00:57:06,351
إذن فأنت ستفعلها ، أليس كذلك؟
السيد واترز سيخيب أمله جدا ــ

749
00:57:06,451 --> 00:57:09,026
بالطبع سأفعلها

750
00:57:10,570 --> 00:57:12,126
فهذا هو عملي

751
00:57:18,396 --> 00:57:21,659
صديقك كان يتصرف بغرابة هذا الصباح

752
00:57:29,134 --> 00:57:30,646
بغرابة؟ كيف؟

753
00:57:30,746 --> 00:57:34,861
سألني عن الطفل
وإذا ما كنت أريد ولدا أم بنتا

754
00:57:35,703 --> 00:57:39,084
قلت له أنني لا يهمني نوعه
طالما سيكون بصحة جيدة بالطبع

755
00:57:39,183 --> 00:57:43,491
ولكنه عندئذ أعطاني 200 يورو لأعطيها للطفل

756
00:57:44,996 --> 00:57:49,896
وبالطبع رفضت ولكنه كان مصرا جدا

757
00:57:51,733 --> 00:57:54,790
هل من الممكن أن تعيدها له عندما تراه؟

758
00:57:55,534 --> 00:57:59,547
لا أريد أن أبدو ناكرة للجميل
ولكن يبدو أن هذا هو كل المال الذي كان معه

759
00:57:59,647 --> 00:58:03,625
هل تعرفين أين هو الآن؟ -
قال أنه ذاهب إلى المنتزه -

760
00:59:03,165 --> 00:59:04,528
آسف يا راي

761
00:59:06,432 --> 00:59:07,797
آسف جدا

762
00:59:38,468 --> 00:59:39,648
راي ، لا تفعل هذا

763
00:59:39,748 --> 00:59:42,316
اللعنة
من أي مكان لعين أتيت؟

764
00:59:42,415 --> 00:59:45,374
كنت خلف هذا الشيء -
ما الذي تفعله يا راي؟ -

765
00:59:45,474 --> 00:59:46,940
ما الذي تفعله أنت؟

766
00:59:47,040 --> 00:59:48,075
لا شيء

767
00:59:50,297 --> 00:59:51,696
يا إلهي

768
00:59:53,732 --> 00:59:56,290
كنت ستقتلني -
لا ، لم أكن سأقتلك -

769
00:59:56,799 --> 00:59:58,959
كنت ستقتل نفسك

770
01:00:01,700 --> 01:00:03,018
أنا مسموح لي بذلك

771
01:00:03,118 --> 01:00:04,115
لا ، ليس مسوحا لك بذلك

772
01:00:04,214 --> 01:00:05,328
ماذا؟

773
01:00:05,901 --> 01:00:08,834
أنا غير مسموح لي وأنت مسموح لك؟
كيف يمكن أن يكون هذا عدلا؟

774
01:00:15,963 --> 01:00:19,158
هل يمكننا الذهاب إلى أي مكان ونتحدث في هذا أرجوك؟

775
01:00:22,365 --> 01:00:24,546
لم أكن سأفعل هذا يا راي

776
01:00:24,646 --> 01:00:28,691
كان يبدو أنك ستفعل هذا

777
01:00:30,736 --> 01:00:32,416
من أين حصلت على هذا المسدس؟

778
01:00:32,517 --> 01:00:34,080
من أحد أصدقاء هاري

779
01:00:34,178 --> 01:00:35,492
اللعنة يا رجل

780
01:00:38,129 --> 01:00:39,618
دعني أراه

781
01:00:43,631 --> 01:00:45,120
كاتم للصوت ، أيضا

782
01:00:47,667 --> 01:00:48,758
لطيف

783
01:00:54,335 --> 01:00:56,631
مسدسي مسدس فتيات لعين

784
01:01:05,764 --> 01:01:08,253
سأحتفظ به -
معذرة؟ -

785
01:01:10,532 --> 01:01:12,781
أعد إليّ مسدسي -
لن تستعيده -

786
01:01:12,881 --> 01:01:13,980
أنت حالة تريد الانتحار

787
01:01:14,079 --> 01:01:16,782
وأنت كنت ستصيبني في رأسي

788
01:01:16,882 --> 01:01:18,413
لن تستعيد هذا المسدس

789
01:01:18,513 --> 01:01:21,318
يوم رائع الذي يتضح فيه هذا

790
01:01:21,418 --> 01:01:24,365
أنا أرغب في الانتحار وزميلي يحاول قتلي

791
01:01:24,465 --> 01:01:28,054
ومسدسي يسرق مني
وما زلنا في براغ اللعينة

792
01:01:29,364 --> 01:01:33,647
اسمع ، سأعطيك بعض المال
وأضعك في قطار لتذهب إلى مكان ما

793
01:01:33,747 --> 01:01:35,081
أعود إلى إنجلترا؟

794
01:01:35,181 --> 01:01:38,178
لا يمكنك العودة إلى إنجلترا يا راي
ستموت لو فعلت ذلك

795
01:01:38,278 --> 01:01:40,313
أريد أن أموت

796
01:01:40,413 --> 01:01:42,060
هل فاتك هذا؟

797
01:01:43,769 --> 01:01:46,065
أنت لا تريد أن تموت يا راي

798
01:01:48,902 --> 01:01:50,758
لقد قتلتُ ولدا صغيرا

799
01:02:04,833 --> 01:02:07,062
إذن فلتنقذ الطفل الصغير التالي

800
01:02:08,534 --> 01:02:10,558
فقط ارحل بعيدا

801
01:02:11,303 --> 01:02:14,729
اعتزل هذا العمل وحاول أن تقوم بشيء جيد

802
01:02:15,828 --> 01:02:18,318
لن تساعد أي أحد ميت

803
01:02:18,896 --> 01:02:21,488
لن تستعيد ذلك الولد

804
01:02:23,598 --> 01:02:25,928
ولكن يمكنك انقاذ الطفل التالي

805
01:02:27,433 --> 01:02:29,661
ماذا سأكون ؟ طبيبا؟

806
01:02:30,368 --> 01:02:31,924
تحتاج إلى امتحانات

807
01:02:32,736 --> 01:02:35,362
افعل أي شيء يا راي
أي شيء

808
01:02:39,723 --> 01:02:43,347
عزيزي كين
ذهبت للمنتزه ، حتى لا تضطر هي لتنظيف مكان الجثة

809
01:02:51,898 --> 01:02:53,388
يا لك من غبي

810
01:02:55,400 --> 01:02:57,390
لقد قال أن هذه الرحلة كلها

811
01:02:59,468 --> 01:03:01,867
وجودنا في بروجز

812
01:03:02,636 --> 01:03:06,424
كان فقط ليمنحك ذكرى سعيدة واحدة قبل موتك

813
01:03:07,896 --> 01:03:09,260
في بروجز؟

814
01:03:14,965 --> 01:03:16,693
في جزر باهاما ربما

815
01:03:18,667 --> 01:03:20,395
ولكن لماذا بروجز اللعينة؟

816
01:03:21,067 --> 01:03:23,000
أعتقد أنها أرخص ثمنا

817
01:03:29,696 --> 01:03:32,287
بقية أقراص الهذيان والنشوة

818
01:03:33,363 --> 01:03:35,660
هل يمكنني أن أستعيد مسدسى من فضلك؟

819
01:03:40,666 --> 01:03:42,633
ماذا أفعل يا كين؟

820
01:03:43,734 --> 01:03:46,394
ماذا أفعل؟ -
فقط استمر في التنقل  -

821
01:03:47,502 --> 01:03:49,417
استمر في الحركة

822
01:03:49,518 --> 01:03:51,560
حاول ألا تفكر في هذا

823
01:03:52,837 --> 01:03:54,248
تعلم لغة جديدة ربما

824
01:03:54,346 --> 01:03:56,306
بالتأكيد ، أنا بالكاد أتحدث الإنجليزية

825
01:03:56,406 --> 01:03:57,610
هذا شيء أحبه في أوروبا رغم هذا

826
01:03:57,710 --> 01:03:59,775
لست مضطرا أن تتعلم أيا من لغاتهم

827
01:03:59,876 --> 01:04:02,545
فقط انسى موطنك بعض الوقت

828
01:04:02,645 --> 01:04:06,076
انظر كيف سيكون الموقف
في خلال ست سنوات أو سبع سنوات

829
01:04:06,177 --> 01:04:08,359
سبع سنوات ليست فترة طويلة إلى هذه الدرجة

830
01:04:09,033 --> 01:04:11,113
إنها أطول مما عاشه ذلك الولد

831
01:04:11,212 --> 01:04:13,691
أول مهمة لعينة قمت بها

832
01:04:15,036 --> 01:04:17,366
اتضح أنني قاتل عظيم

833
01:04:21,195 --> 01:04:24,129
بعض الناس لم يخلقوا لهذا يا راي

834
01:04:24,763 --> 01:04:25,991
هل أنت خُلقت لهذا؟

835
01:04:32,266 --> 01:04:34,789
متى ستعود إلى انجلترا؟

836
01:04:35,568 --> 01:04:37,614
سأتوجه إليها في خلال ساعات تقريبا

837
01:04:37,713 --> 01:04:41,327
هاري لن يغضب منك ، أليس كذلك؟
على سماحك لي بالهروب؟

838
01:04:41,969 --> 01:04:42,982
سأسوّي الأمر مع هاري

839
01:04:43,082 --> 01:04:46,242
أخبره أنني ربما أقتل نفسي
في خلال أسبوعين على أية حال

840
01:04:46,342 --> 01:04:48,318
لن تفعل ، أليس كذلك يا راي؟

841
01:05:07,770 --> 01:05:10,144
هاري؟ أنا كين

842
01:05:10,244 --> 01:05:11,819
اسمع هذه الضوضاء

843
01:05:14,197 --> 01:05:16,411
هل تعرف ما هذا؟

844
01:05:16,511 --> 01:05:20,382
نعم ، أعرف أنك تعرف أن هذا قطار
هل تعرف أي قطار؟

845
01:05:20,482 --> 01:05:23,849
إنه القطار الذي ركب فيه راي
وهو حي وبصحة جيدة

846
01:05:23,949 --> 01:05:26,317
ولا يعرف أين سيذهب ولا أنا أعرف

847
01:05:26,417 --> 01:05:29,216
ولذلك إذا أردت أن تفعل أسوأ ما لديك ، فافعله

848
01:05:29,317 --> 01:05:32,518
لديك عنوان الفندق
سأنتظرك هنا

849
01:05:32,617 --> 01:05:35,641
لأني أصبحت أحب بروجز جدا الآن

850
01:05:35,741 --> 01:05:37,719
إنها كمدينة أسطورية أو ما شابه ذلك

851
01:06:07,365 --> 01:06:08,557
هاري

852
01:06:09,365 --> 01:06:10,525
هاري

853
01:06:11,065 --> 01:06:12,146
ماذا؟

854
01:06:12,245 --> 01:06:14,279
إنه شيئ لعين بلا حياة

855
01:06:14,379 --> 01:06:16,856
أنتي الشيئ اللعين الذي بلا حياة

856
01:06:27,029 --> 01:06:29,778
الآن يجب أن تكونوا مهذبين
مع أمكم وإيماموتو ، اتفقنا؟

857
01:06:29,878 --> 01:06:31,842
لأن بابا لابد أن يسافر عدة أيام

858
01:06:31,942 --> 01:06:32,910
إلى أين أنت ذاهب؟

859
01:06:33,010 --> 01:06:34,577
يجب أن أذهب إلى بروجز

860
01:06:34,677 --> 01:06:36,244
بروجز؟ وأين هي؟

861
01:06:36,344 --> 01:06:37,390
في بلجيكا

862
01:06:38,766 --> 01:06:41,150
ولماذا يضطر أي أحد للذهاب إلى بلجيكا؟

863
01:06:41,250 --> 01:06:43,915
لأنني لابد أن أسوّي شيئا هناك

864
01:06:44,015 --> 01:06:46,419
شيئ له علاقة بالتليفون؟

865
01:06:46,519 --> 01:06:48,264
شيء له علاقة بـ (كين)ـ

866
01:06:49,995 --> 01:06:51,791
إنها مسألة كرامة

867
01:06:52,997 --> 01:06:55,725
لن يكون هذا خطيرا ، أليس كذلك؟

868
01:06:58,664 --> 01:07:01,948
بالطبع سيكون خطيرا طالما يتعلق بالكرامة

869
01:07:02,048 --> 01:07:03,510
هل ستُحضر زملاءك معك؟

870
01:07:03,610 --> 01:07:06,465
أخبرني أنك ستُحضرهم معك

871
01:07:06,967 --> 01:07:08,229
هاري

872
01:07:08,868 --> 01:07:11,684
آسف لأني قلت لكي أنكي شيء بلا حياة

873
01:07:11,784 --> 01:07:13,167
لقد كنت مضطربا

874
01:08:52,937 --> 01:08:55,395
أنت أيرلندي؟ -
نعم -

875
01:08:56,862 --> 01:08:58,522
ما اسمك؟

876
01:09:00,730 --> 01:09:02,789
ديريك بيرليرل

877
01:09:06,632 --> 01:09:08,393
أنت ضربت الكندي

878
01:09:09,066 --> 01:09:10,916
أنت ضربتَ الكندي

879
01:09:11,016 --> 01:09:14,958
أنا ضربتُ الكندي؟
لا أعرف عم تتحدث

880
01:09:17,670 --> 01:09:20,185
هذا هو
هذا هو الوغد

881
01:09:26,464 --> 01:09:28,556
أن ضربتَ الكندي ، أليس كذلك؟

882
01:09:29,567 --> 01:09:31,725
الكندي؟ اللعنة

883
01:09:38,267 --> 01:09:41,201
سنعيدك إلي بروجز -
رائع -

884
01:10:08,798 --> 01:10:10,022
نعم ، نعم

885
01:10:11,096 --> 01:10:13,187
اختار يا سيد واترز

886
01:10:16,497 --> 01:10:18,414
أوزي؟

887
01:10:18,514 --> 01:10:21,348
انا لست من لوس أنجلوس اللعينة

888
01:10:21,448 --> 01:10:25,148
أنا لم آتي هنا لكي أقتل عشرين صبيا
في العاشرة من عمرهم في رحلة بالسيارة

889
01:10:25,248 --> 01:10:27,961
أحتاج لمسدس عادي لرجل عادي

890
01:10:39,531 --> 01:10:41,880
كنت أعرف أنه لن يقتل الرجل

891
01:10:41,980 --> 01:10:46,125
رأيت هذا في عينيه وأنا أخبره عن المظلات

892
01:10:47,332 --> 01:10:48,912
عن ماذا؟ -
المظلات -

893
01:10:49,012 --> 01:10:51,763
المظلات التي في منتزه (كونينجين أستريد)ـ

894
01:10:54,403 --> 01:10:56,616
لدي أيضا بعض الرصاصات المتمددة

895
01:10:56,716 --> 01:11:00,140
هل تستخدم هذه الكلمة؟
الرصاصات التي تجعل الرأس تنفجر؟

896
01:11:00,240 --> 01:11:01,577
رصاصات ، نعم

897
01:11:01,677 --> 01:11:04,255
هل تريد بعضا من هذه الرصاصات؟

898
01:11:04,763 --> 01:11:06,525
أعرف أنه ليس من المفروض أن أفعل ذلك

899
01:11:08,163 --> 01:11:09,530
ولكني سأفعل

900
01:11:14,535 --> 01:11:15,999
الوغد

901
01:11:17,301 --> 01:11:18,313
هل يتحدث إليّ؟

902
01:11:18,413 --> 01:11:20,547
لا ، إيريك في جانبك يا سيد واترز

903
01:11:20,647 --> 01:11:22,648
صديقك الصغير أصابه بالعمى ليلة أمس

904
01:11:22,749 --> 01:11:23,777
راي فعل ذلك؟

905
01:11:23,877 --> 01:11:27,158
كنت أحاول أن أسرقه ولكنه أخذ مسدسي مني

906
01:11:28,429 --> 01:11:30,778
والمسدس كان مليئا بطلقات فارغة

907
01:11:30,878 --> 01:11:32,490
ولقد أطلق رصاصة فارغة في عيني

908
01:11:33,598 --> 01:11:38,156
والآن .. لن أستطيع أن أرى بهذه العين مرة أخرى
يقول الأطباء ذلك

909
01:11:38,866 --> 01:11:42,182
حسنا ، بأمانة ، يبدو أن الأمر كله كان خطأ منك

910
01:11:42,282 --> 01:11:43,279
ماذا؟

911
01:11:43,379 --> 01:11:46,151
أعني ، أنك إذا كنت تسرق شخصا
ولا تحمل إلا طلقات فارغة

912
01:11:46,251 --> 01:11:48,151
وتسمح لمسدسك أن يؤخذ منك

913
01:11:48,250 --> 01:11:50,441
وتسمح لنفسك بأن تُصاب في عينك بطلقة فارغة

914
01:11:50,541 --> 01:11:54,075
ولهذا أعتقد أن هذا الشخص كان قريبا منك جدا حينها

915
01:11:54,175 --> 01:11:57,412
فبالطبع هذا كله خطأك لأنك أحمق

916
01:11:57,512 --> 01:12:00,414
لذلك ، لم لا تتوقف عن التذمر وتبتهج قليلا؟

917
01:12:00,514 --> 01:12:03,056
إيريك ، لو كنت مكانك ، ما كنت لأرد أبدا

918
01:12:10,203 --> 01:12:11,382
كنت أظنك تريد قتل هذا الرجل

919
01:12:11,482 --> 01:12:13,579
انا حقا أريد قتله
أريد أن يصلب

920
01:12:13,679 --> 01:12:16,946
ولكن هذا لا يغير من أنه  سخر منك
مثل ولد صغير أعمي شاذ

921
01:12:17,044 --> 01:12:18,052
أليس كذلك؟

922
01:12:19,998 --> 01:12:21,987
شكرا على المسدس يا يوري

923
01:13:28,931 --> 01:13:30,020
حسنا؟

924
01:13:32,162 --> 01:13:34,079
الولد يريد الانتحار يا هاري

925
01:13:34,180 --> 01:13:36,152
إنه رجل ميت يتحرك

926
01:13:36,998 --> 01:13:38,977
يتحدث دائما عن الجحيم والمطهر

927
01:13:39,077 --> 01:13:41,448
عندما اتصلت بك أمس
هل سألتك

928
01:13:41,548 --> 01:13:45,078
كين ، هل يمكنك أن تصنع لي معروفا
وتصبح طبيبا نفسيا لراي أرجوك؟

929
01:13:45,179 --> 01:13:49,647
لا ، أعتقد أنني سألتك
"هل يمكنك أن تذهب وتنسف رأسه من أجلي؟"

930
01:13:49,747 --> 01:13:51,716
هل يرغب في الانتحار؟

931
01:13:51,816 --> 01:13:55,272
أنا أرغب في الانتحار ، وأنت ترغب في الانتحار
كل الناس يرغبون في الانتحار

932
01:13:55,372 --> 01:13:57,542
ولكننا لا نستمر في هذا

933
01:13:57,642 --> 01:14:01,980
هل قتل نفسه بعد؟
لا ، لذا فهو لا يرغب في الانتحار ، أليس كذلك؟

934
01:14:02,080 --> 01:14:04,448
لقد صوب مسدسا محشوا لرأسه هذا الصباح
وأنا منعته

935
01:14:04,547 --> 01:14:07,055
هو ــ ماذا؟
هذا يزيد الأمور سوءا

936
01:14:07,965 --> 01:14:09,045
كنا في المنتزه ــ

937
01:14:09,147 --> 01:14:13,078
دعني أفهم هذا
كنتما في المنتزه؟

938
01:14:13,178 --> 01:14:15,280
وما علاقة هذا بأي شيء؟

939
01:14:15,381 --> 01:14:18,217
دعني أفهم هذا ، أنت لم ترفض قتله فقط

940
01:14:18,316 --> 01:14:20,474
وإنما أيضا منعته من الانتحار

941
01:14:20,575 --> 01:14:21,810
الذي كان يمكن أن يحل مشكلتي

942
01:14:21,910 --> 01:14:23,143
والذي كان يمكن أن يحل مشكلتك

943
01:14:23,243 --> 01:14:25,113
والذي يبدو أنه كان يمكن أن يحل مشكلة الولد

944
01:14:25,212 --> 01:14:26,811
لم يكن هذا سيحل مشكلته

945
01:14:26,911 --> 01:14:30,843
كين ، لو كنتُ قد قتلت طفلا
عن طريق الخطأ أو بأية طريقة

946
01:14:30,944 --> 01:14:32,147
ما كنت سأتردد

947
01:14:32,247 --> 01:14:34,745
كنت سأقتل نفسي في نفس المكان
في نفس المكان اللعين

948
01:14:34,845 --> 01:14:37,481
كنت سألصق المسدس في فمي
في نفس المكان

949
01:14:37,581 --> 01:14:41,181
هذا أنت يا هاري
الولد لديه القدرة على التغير

950
01:14:41,281 --> 01:14:43,714
الولد لديه القدرة على أن يفعل شيئا جيدا بحياته

951
01:14:43,813 --> 01:14:47,228
معذرة يا كين
أنا لديّ القدرة على التغير

952
01:14:47,996 --> 01:14:51,555
نعم ، لديك القدرة على التغير للأسوأ

953
01:14:52,164 --> 01:14:54,643
نعم ، والآن سأفعل ذلك

954
01:14:54,743 --> 01:14:56,616
هاري ، دعنا نواجه الموقف

955
01:14:56,716 --> 01:14:59,381
وأنا لا أمزح
ولا أقصد الإهانة

956
01:14:59,480 --> 01:15:00,883
ولكنك وغد

957
01:15:00,983 --> 01:15:03,783
أنت وغد الآن ، وكنت دائما وغدا

958
01:15:03,883 --> 01:15:07,584
والشيء الوحيد الذي سيتغير
هو أنك ستصبح وغدا أكبر

959
01:15:07,683 --> 01:15:09,142
وربما تنجب المزيد من الأطفال الأوغاد

960
01:15:09,241 --> 01:15:11,307
دع أبنائي خارج الموضوع
ما الذي فعلوه؟

961
01:15:11,407 --> 01:15:13,812
أبعد هذا الأمر عن أولادي الأوغاد

962
01:15:13,912 --> 01:15:16,144
سأبعد هذا الأمر عن أولادك الأوغاد

963
01:15:16,244 --> 01:15:19,912
إن إهانة أولادي تعدي للحدود يا زميلي

964
01:15:20,012 --> 01:15:21,989
لقد تراجعتُ في ذلك ، أليس كذلك؟

965
01:15:25,200 --> 01:15:26,213
ولكن هذا يجعلك ما زلت وغدا

966
01:15:26,313 --> 01:15:28,859
نعم ، لقد فهمت هذا

967
01:15:47,399 --> 01:15:49,027
أين راي الآن؟

968
01:15:50,333 --> 01:15:52,980
الآن راي في واحدة وأخرى

969
01:15:53,081 --> 01:15:58,622
من المليون مدينة التي في أوروبا
غير هذه المدينة

970
01:16:12,532 --> 01:16:14,950
سأعيد إليكي كل مالك بمجرد ان أصل لصديقي

971
01:16:15,050 --> 01:16:16,613
ليست مشكلة يا رايموند

972
01:16:16,713 --> 01:16:19,349
وسأعيد لكي كل أقراص الهلوسة والنشوة أيضا

973
01:16:19,448 --> 01:16:20,946
مزاح إنجليزي

974
01:16:21,046 --> 01:16:23,758
أعتقد أن مسدسك معك

975
01:16:26,463 --> 01:16:28,913
يوري هذا ، شخص ظريف ، أليس كذلك؟

976
01:16:29,014 --> 01:16:30,155
إنه يلعب اليوجا

977
01:16:31,532 --> 01:16:32,744
المظلات

978
01:16:32,844 --> 01:16:35,161
هل تحدث معك عن المظلات؟

979
01:16:36,500 --> 01:16:39,365
المظلات التي في منتزه كونينجين أستريد

980
01:16:47,768 --> 01:16:51,239
هاري ، أعرف أنك يجب أن تفعل ما يجب عليك فعله

981
01:16:51,340 --> 01:16:53,177
المكان مزدحم قليلا هنا، أليس كذلك؟

982
01:16:53,277 --> 01:16:54,545
حسنا، أنا لن أطلق لانار

983
01:16:54,645 --> 01:16:57,119
بين ألف بلجيكي ، أليس كذلك؟

984
01:16:59,265 --> 01:17:02,744
ناهيك عن الجنسيات الأخري
الذين يقضون أجازاتهم هنا

985
01:17:02,844 --> 01:17:03,822
همم

986
01:17:04,600 --> 01:17:07,416
ليروا البجع والأشياء القوطية والأسطورية ، أليس كذلك؟

987
01:17:07,516 --> 01:17:10,851
هل تحاول ان تثير غضبي؟ -
لا يا هاري -

988
01:17:10,950 --> 01:17:13,316
بسبب وصفي بالوغد
ووصف أولادي بالأوغاد

989
01:17:13,415 --> 01:17:16,346
ربما يجب أن أطلق عليك النار الآن

990
01:17:16,447 --> 01:17:17,655
يا إلهي

991
01:17:20,997 --> 01:17:23,055
هيا نصعد فوق برج الجرس

992
01:17:24,132 --> 01:17:26,312
سيكون هادئا في هذا الوقت من المساء

993
01:17:26,412 --> 01:17:28,059
هيا نصعد هناك

994
01:17:46,832 --> 01:17:49,457
نعم أيها الكنديون

995
01:17:50,298 --> 01:17:53,446
لدي شعور سيء
هم لم يقتلوا جون لينون ، أليس كذلك؟

996
01:17:53,546 --> 01:17:55,983
على أية حال
أنا يجب أن أذهب للمحكمة هنا في خلال يومين

997
01:17:56,083 --> 01:17:57,079
هل ستذهب للمحكمة؟

998
01:17:57,179 --> 01:17:58,180
لا أعرف

999
01:17:58,280 --> 01:18:00,496
ما الذي يجب أن أقوله في الحقيقة؟

1000
01:18:02,934 --> 01:18:05,554
أجمل امرأة

1001
01:18:07,262 --> 01:18:08,889
رأيتها في حياتك

1002
01:18:10,229 --> 01:18:12,321
في كل حياتك الغبية

1003
01:18:22,901 --> 01:18:24,784
البرج مغلق هذا المساء

1004
01:18:24,885 --> 01:18:27,049
مستحيل
من المفروض أن يظل مفتوحا حتى السابعة

1005
01:18:27,149 --> 01:18:29,209
البرج عادة ما يكون مفتوحا حتى السابعة

1006
01:18:29,308 --> 01:18:32,009
أمس أصيب أمريكي بأزمة قلبية فوق البرج

1007
01:18:32,110 --> 01:18:33,479
واليوم البرج مغلق

1008
01:18:33,579 --> 01:18:37,553
خذ أيها الغريب ، مائة لك
سنستغرق ثلث ساعة فقط

1009
01:18:42,766 --> 01:18:48,850
البرج مغلق هذا المساء

1010
01:18:48,949 --> 01:18:51,266
أتفهم هذا أيها الإنجليزي؟

1011
01:19:30,532 --> 01:19:32,510
جيمي ، كنت أود أن أقول

1012
01:19:32,610 --> 01:19:35,848
أنني آسف على استخدام الكاراتيه معك تلك الليلة

1013
01:19:35,948 --> 01:19:38,283
كان هذا خارجا عن إرادتي

1014
01:19:38,383 --> 01:19:42,980
أتعرف يا راي؟ كنت سأجد من الأسهل أن أصدقك
وأسامحك بطريقة ما

1015
01:19:43,080 --> 01:19:48,143
لو لم تضحكا هكذا في وجهي مباشرة

1016
01:19:50,863 --> 01:19:53,193
هذا من أجل الفيلم اللعين يا رجل

1017
01:19:56,833 --> 01:19:58,857
إنها مدينة لطيفة يا هاري

1018
01:20:00,501 --> 01:20:02,489
يسعدني أنني رأيتها

1019
01:20:06,703 --> 01:20:10,807
لم أكن أسخر منها كمدينة أسطورية

1020
01:20:10,908 --> 01:20:12,724
إنها حقا مدينة أسطورية

1021
01:20:13,463 --> 01:20:15,157
إنها كذلك حقا -
هممم -

1022
01:20:15,397 --> 01:20:17,043
شيء مؤسف أنها في بلجيكا حقا

1023
01:20:17,144 --> 01:20:20,481
لو تخيلت أنها ليست في بلجيكا
وكانت في مكان آخر جيد

1024
01:20:20,581 --> 01:20:24,693
كان سيأتي إليها أناس أكثر من اللازم
ويفسدون كل شيء

1025
01:20:27,234 --> 01:20:29,462
حسنا ، يسعدني أنني رأيتها

1026
01:20:31,303 --> 01:20:32,790
قبل أن أموت

1027
01:20:39,929 --> 01:20:41,659
ما الذي تفعله؟

1028
01:20:42,164 --> 01:20:44,081
ما هذا الذي تفعله؟

1029
01:20:44,182 --> 01:20:45,994
لن أقاتل بعد ذلك يا هاري

1030
01:20:46,932 --> 01:20:50,127
حسنا ، إذن سأنسف رأسك اللعينة

1031
01:20:52,001 --> 01:20:55,457
لا تحاول أن تفعل مثل غاندي
ما الذي تفعله؟

1032
01:20:57,468 --> 01:20:59,110
كين ، توقف عن هذا العبث ، أرجوك

1033
01:20:59,209 --> 01:21:01,241
التقط مسدسك ، اعرف أنني سأهزمك في كال الأحوال

1034
01:21:01,341 --> 01:21:03,956
لأنك أحمق وغير ماهر ولكن ـــ -
هاري -

1035
01:21:05,497 --> 01:21:07,520
أنا مدين لك تماما

1036
01:21:10,466 --> 01:21:13,592
الأشياء التي حدثت بيننا في الماضي

1037
01:21:14,300 --> 01:21:16,082
أحبك بلا حدود من أجل ذلك

1038
01:21:16,182 --> 01:21:17,326
ماذا؟

1039
01:21:18,301 --> 01:21:20,029
لنزاهتك

1040
01:21:21,003 --> 01:21:22,558
وكرامتك

1041
01:21:23,464 --> 01:21:24,859
أحبك

1042
01:21:27,296 --> 01:21:29,660
الولد كان لابد أن يُسمح له بالذهاب

1043
01:21:32,064 --> 01:21:34,462
كان لابد من إعطائه فرصة

1044
01:21:34,964 --> 01:21:40,412
ولو كنتُ مكانك، كنت سأقول
"اللعنة عليك ، وعلى ما تدين به لي"

1045
01:21:40,512 --> 01:21:45,230
وعلى كل ما حدث بيننا
هذا ما كنت سأفعله

1046
01:21:45,702 --> 01:21:47,690
ولكني لن أقاتلك

1047
01:21:49,228 --> 01:21:51,308
وسأقبل تماما كل ما أنت مضطر لعمله

1048
01:21:51,408 --> 01:21:53,225
أقبله تماما

1049
01:21:57,064 --> 01:21:58,325
حقا؟

1050
01:22:00,631 --> 01:22:01,723
نعم

1051
01:22:06,768 --> 01:22:11,361
بقولك هذا لن أستطيع اطلاق النار عليك
أليس كذلك؟

1052
01:22:12,735 --> 01:22:15,206
الأمر بيدك تماما يا هاري

1053
01:22:15,306 --> 01:22:17,285
بيدك تماما

1054
01:22:18,864 --> 01:22:21,694
كل ما أقوله .. هو أنني لن أقاتل

1055
01:22:29,100 --> 01:22:30,679
أيها الأحمق اللعين

1056
01:22:30,779 --> 01:22:31,981
أنظر ، أنا لن أفعل لك أي شيء

1057
01:22:32,081 --> 01:22:35,865
فقط لأنك تقف مثل روبرت بويل اللعين

1058
01:22:36,703 --> 01:22:38,377
مثل من؟ -
مثل روبرت بويل اللعين -

1059
01:22:38,477 --> 01:22:40,277
في فيلم المسيح لـ (نازاريث)ـ

1060
01:22:40,377 --> 01:22:41,521
ساقي

1061
01:22:42,096 --> 01:22:46,041
القزم المريض نفسيا اتضح أنه تلميذ جميل

1062
01:22:46,142 --> 01:22:48,643
وأن الأمر كله نوع من الكوابيس

1063
01:22:48,743 --> 01:22:50,210
اللعنة

1064
01:22:50,310 --> 01:22:54,460
أعتقد على الأقل لم يكن هناك كثير من السود متورطين
أليس كذلك يا جيمي؟

1065
01:22:55,734 --> 01:22:57,098
أنا لم أكن ــ

1066
01:22:57,935 --> 01:22:59,958
لم أكن أتحدث عن ـــ

1067
01:23:01,136 --> 01:23:04,140
سيكون هناك حرب بين كل السود وكل البيض

1068
01:23:04,240 --> 01:23:06,009
وبين كل الأقزام السود وكل الأقزام البيض

1069
01:23:06,110 --> 01:23:08,242
وسيكون هذا جيدا

1070
01:23:08,342 --> 01:23:10,077
هذا من تأثير الكوكايين

1071
01:23:10,177 --> 01:23:12,580
إنه حتى لم يكن يريد الفيتناميين بجانبه

1072
01:23:12,680 --> 01:23:14,789
إنه الكوكايين

1073
01:23:15,765 --> 01:23:19,447
اسمع ، سنصور بجوار المبني الصغير الليلة

1074
01:23:19,547 --> 01:23:22,022
ربما تكون مرة واحدة جيدة وننتهي

1075
01:23:23,369 --> 01:23:25,448
يجب أن تأتوا يا شباب

1076
01:23:25,548 --> 01:23:30,256
أعتقد أننا سنقضي ليلة هادئة اليوم يا جيمي

1077
01:23:32,261 --> 01:23:33,922
هكذا الأمر

1078
01:23:35,930 --> 01:23:37,521
في حياة أخرى

1079
01:23:44,333 --> 01:23:46,425
إنهم رائعون ، أليس كذلك؟

1080
01:24:01,530 --> 01:24:04,054
لم تفعل ، لم تفعل

1081
01:24:52,732 --> 01:24:55,221
سيد واترز؟ سيد ولترز؟

1082
01:24:57,699 --> 01:25:00,189
من أنت؟ -
أنا إيريك -

1083
01:25:01,668 --> 01:25:03,601
الولد الأعمى؟ -
نعم -

1084
01:25:05,103 --> 01:25:06,262
نعم

1085
01:25:07,168 --> 01:25:09,409
ماذا تريد؟

1086
01:25:09,509 --> 01:25:11,007
الرجل الذي تبحث عنه

1087
01:25:11,107 --> 01:25:14,188
الرجل راي ، موجود بأسفل عند البار

1088
01:25:50,467 --> 01:25:52,025
آسف يا كين

1089
01:25:53,202 --> 01:25:56,760
ولكن لا يمكنك أ ن تقتل طفلا وتنجو بدون عقاب

1090
01:25:58,730 --> 01:26:00,252
لا يمكنك هذا

1091
01:26:15,600 --> 01:26:18,214
أين؟ -
علي اليسار عندما تخرج -

1092
01:26:18,314 --> 01:26:20,098
البار على اليسار

1093
01:29:37,101 --> 01:29:38,348
كين

1094
01:29:41,069 --> 01:29:42,995
كين ، كين

1095
01:29:44,995 --> 01:29:46,485
هاري هنا

1096
01:29:48,696 --> 01:29:49,787
ماذا؟

1097
01:29:51,264 --> 01:29:52,457
خذ

1098
01:29:54,132 --> 01:29:55,392
مسدسي

1099
01:30:08,763 --> 01:30:09,887
كين؟

1100
01:30:10,996 --> 01:30:12,518
أين مسدسي؟

1101
01:30:14,496 --> 01:30:16,088
أين مسدسي؟

1102
01:30:19,066 --> 01:30:22,226
سأموت الآن على ما أظن

1103
01:30:24,200 --> 01:30:25,598
أوه ، كين

1104
01:30:27,568 --> 01:30:28,728
يا إلهي

1105
01:32:36,371 --> 01:32:37,780
السيد بلاكلي قال أنك رحلت

1106
01:32:37,878 --> 01:32:39,109
أحتاج مفتاح الحجرة حالا

1107
01:32:39,209 --> 01:32:40,718
بسرعة ، الآن

1108
01:32:41,596 --> 01:32:43,777
وأنتي يجب أن تذهبي للمنزل حالا
فالوضع خطير جدا جدا هنا

1109
01:32:43,877 --> 01:32:45,350
أتفهمين؟ اذهبي للمنزل ، حالا -
حسنا -

1110
01:32:59,133 --> 01:33:01,284
فندق كين

1111
01:33:27,104 --> 01:33:29,247
وصيتي وشهادتي الأخيرة

1112
01:33:30,094 --> 01:33:34,244
لا ، لن أسمح لك بالصعود هناك
أبعد هذا المسدس حالا

1113
01:33:34,343 --> 01:33:36,011
سيدتي ، ابتعدي عن طريقي من فضلك

1114
01:33:36,111 --> 01:33:39,190
لا ، لن أفعل
لن أبتعد عن طريقك

1115
01:33:40,064 --> 01:33:41,543
عليك أن تمر من خلالي

1116
01:33:41,643 --> 01:33:45,547
حسنا ، من الواضح أنني لن أمر من خلالك ، أليس كذلك؟
في وجود طفل وما شابه ذلك؟ فأنا شخص لطيف

1117
01:33:44,548 --> 01:33:45,545


1118
01:33:45,645 --> 01:33:48,362
ولكن هل يمكنكي الابتعاد عن طريقي من فضلك؟

1119
01:33:53,695 --> 01:33:54,853
ماري

1120
01:33:55,829 --> 01:33:58,144
فقط دعيه يصعد ، لا توجد مشكلة

1121
01:33:58,244 --> 01:34:01,512
هاري ، فلتقسم أنك لن تبدأ إطلاق النار
قبل أن تغادر هي الفندق

1122
01:34:01,613 --> 01:34:04,980
أُقسم ألا أبدأ إطلاق النار قبل أن تغادر هي الفندق
أقسم تماما

1123
01:34:05,080 --> 01:34:07,514
حسنا ، أنا لن أذهب لأي مكان

1124
01:34:07,614 --> 01:34:09,746
فهذا فندقي

1125
01:34:09,846 --> 01:34:11,596
ولذلك فلترحل أنت

1126
01:34:24,229 --> 01:34:27,095
أعتقد أنك معك مسدس هناك بأعلى؟ -
نعم -

1127
01:34:28,298 --> 01:34:31,014
ماذا سنفعل إذا؟
لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل

1128
01:34:31,114 --> 01:34:34,146
لم لا تضعا أسلحتكما وتنصرفا إلى بيوتكما؟

1129
01:34:34,245 --> 01:34:37,291
لا تكوني غبية هذه معركة بالمسدسات حتى الموت

1130
01:34:38,970 --> 01:34:42,045
هاري ، أنا لدي فكرة -
ماذا؟ -

1131
01:34:42,146 --> 01:34:44,342
حجرتي في مواجهة القناة ، حسنا؟

1132
01:34:44,442 --> 01:34:47,109
سأعود إلى حجرتي وأقفز في القناة

1133
01:34:47,208 --> 01:34:49,275
وأرى إذا ما كان يمكنني السباحة للجانب الآخر والهرب

1134
01:34:49,376 --> 01:34:51,579
حسنا  -
لو خرجت ودرت حول الزاوية -

1135
01:34:51,679 --> 01:34:54,014
يمكنك أن تطلق النار عليّ من هناك وتحاول قتلي

1136
01:34:54,114 --> 01:34:56,549
وهكذا نبعد هذه السيدة وطفلها خارج الموضوع تماما

1137
01:34:56,650 --> 01:34:58,950
هل تعدني تماما بالقفز في القناة؟

1138
01:34:59,049 --> 01:35:00,816
أنا لا أريد أن أجري للخارج هناك
وأعود في خلال 10 دقائق

1139
01:35:00,916 --> 01:35:02,445
وأجدك مختبئا في دولاب

1140
01:35:02,545 --> 01:35:03,817
أعدك تماما يا هاري

1141
01:35:03,918 --> 01:35:06,219
أنا لن أخاطر بقتل طفل آخر ، أليس كذلك؟

1142
01:35:06,319 --> 01:35:10,442
انتظر ، أنا سأخرج ، ثم أذهب من أي طريق؟
اليمين أم اليسار؟

1143
01:35:10,542 --> 01:35:11,978
اليمين ، أليس كذلك؟

1144
01:35:12,078 --> 01:35:15,039
يمكنك أن ترى هذا من مدخل الباب
إنها قناة ضخمة

1145
01:35:15,139 --> 01:35:18,081
حسنا ، يا إلهي
لقد وصلت هنا حالا ، أليس كذلك؟

1146
01:35:18,181 --> 01:35:20,981
حسنا ، مع العد واحد ، اثنان ، ثلاثة
متفقون؟

1147
01:35:21,081 --> 01:35:22,224
حسنا

1148
01:35:28,135 --> 01:35:29,417
ماذا؟ من سيقوم بالعد؟

1149
01:35:29,517 --> 01:35:30,885
أنت تعد

1150
01:35:30,986 --> 01:35:32,879
أنتم مجانين يا رجال

1151
01:35:32,979 --> 01:35:34,344
هل أنت جاهز؟ -
نعم -

1152
01:35:34,444 --> 01:35:35,940
نبدأ؟ -
ابدأ -

1153
01:35:36,040 --> 01:35:37,824
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، هيا

1154
01:35:51,901 --> 01:35:53,367
استمر في القيادة

1155
01:36:00,395 --> 01:36:02,759
لا فائدة ، بعيد جدا

1156
01:38:05,362 --> 01:38:07,143
الولد الصغير

1157
01:38:07,242 --> 01:38:08,287
هذا صحيح ، يا راي

1158
01:38:09,429 --> 01:38:10,987
الولد الصغير

1159
01:39:16,735 --> 01:39:17,719
أوه

1160
01:39:19,960 --> 01:39:21,156
أرى هذا

1161
01:39:27,797 --> 01:39:29,423
لا ، يا هاري

1162
01:39:30,432 --> 01:39:31,953
لا

1163
01:39:34,598 --> 01:39:37,224
يجب أن تتمسك بمبادئك

1164
01:40:03,603 --> 01:40:05,349
هناك شجرة كريسماس في مكان ما في لندن

1165
01:40:05,450 --> 01:40:09,325
وتحتها مجموعة هدايا لن تُفتح أبدا

1166
01:40:09,960 --> 01:40:13,941
ولقد فكرت
"لو أنني نجوت من كل هذا ، سأعود لذلك المنزل"

1167
01:40:14,041 --> 01:40:15,778
وأعتذر لتلك الأم هناك

1168
01:40:15,879 --> 01:40:19,281
وأقبل أي عقاب تختاره هي لي

1169
01:40:19,380 --> 01:40:22,730
السجن ، الموت ، لا يهم

1170
01:40:24,066 --> 01:40:27,348
لأنه على الأقل في السجن
وعلى الأقل في الموت

1171
01:40:27,448 --> 01:40:29,797
لن أكون في بروجز اللعينة

1172
01:40:32,262 --> 01:40:36,320
ولكن ، عندئذ كومضة برق
خطر ببالي وأدركت

1173
01:40:38,630 --> 01:40:41,257
اللعنة يا رجل
أن هذه قد تكون هي الجحيم

1174
01:40:42,865 --> 01:40:46,163
راحة الخلود النهائية
أقضيها في بروجز

1175
01:40:51,035 --> 01:40:53,866
ولذلك تمنيت حقا ألا اموت

1176
01:40:56,468 --> 01:40:59,053
تمنيت حقا حقا ألا أموت

1177
01:41:01,457 --> 01:41:41,018
Dr kalid تمت الترجمة بواسطة 
MeDox تم ضبط التوقيت بواسطة