1
00:00:-07,-510 --> 00:00:27,001
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل
2
00:00:31,862 --> 00:00:36,416
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة هاسبرو"
3
00:00:37,417 --> 00:00:42,594
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."أفلام شركة "بلوجراس" للإنتاج"
4
00:00:50,731 --> 00:00:53,240
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة يونفيرسال بيكتشرز"
: تُــــــــــــــــــقــــدم
5
00:00:54,219 --> 00:00:57,022
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."بالتعاون مع شركة "هاسبرو"
6
00:00:57,340 --> 00:01:00,646
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."وبإنتاج شركة "بلوجراس" و فيلم 44"
7
00:01:01,055 --> 00:01:03,522
".. في عام 2005 قد إكتشف العلماء كوكباً بعيداً"
8
00:01:03,556 --> 00:01:05,664
الذي يحظى بالفعل"
".على مناخ مُماثلاً لمناخ الأرض
9
00:01:07,089 --> 00:01:09,415
"وفي عام 2006 قامت الوحدة "ناسا"
".. بتشييّد جهاز إرسال وإستقبال
10
00:01:09,449 --> 00:01:11,638
الذي هو أكثر قوّة"
".وفعاليّة من الأجهزة الموجودة بالفعل
11
00:01:11,671 --> 00:01:14,257
لقد ابتكروا برنامجاً يعمل"
".كقناة إتصال بينهم وبين الكوكب البعيد
12
00:01:14,958 --> 00:01:17,105
"."هذا البرنامج عُرِف بـ "مشروع المنارة"
13
00:01:18,521 --> 00:01:20,764
{\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-= ((مشروع المنارة)) =-
14
00:01:21,484 --> 00:01:25,341
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
-= ((مَشروع المنارة الدُوليّ)) =-
."جبالِ الهيملايا"
15
00:01:25,342 --> 00:01:30,705
حقاً اليوم يُصادف المرحلة الأولى لتحقيق
.تقدم تكنولوجي ليس لهُ مثيل على الإطلاق
16
00:01:31,382 --> 00:01:35,267
لقد إقتربنا من تحديد
."ما يُسمى بـ "الكوكب الصالح للمعيشة
17
00:01:35,590 --> 00:01:39,208
هذه الكواكب لها علاقة بمجموعتها الشمسية
.مُشابهة تماماً لعلاقتنا بمجموعتنا الشمسية
18
00:01:39,243 --> 00:01:41,754
.إن قد كان الكوكب بعيداً عن شمسه فهو بارداً
19
00:01:41,788 --> 00:01:43,119
.إن قد كان قريباً لشمسهُ, فهو حاراً للغاية
20
00:01:43,153 --> 00:01:47,759
ولكن, لكوكب مثل الأرض فإن المسافة
... فقط مُناسبة, مثاليّة
21
00:01:47,795 --> 00:01:48,989
!للحفاظ على الحياة
22
00:01:49,953 --> 00:01:53,907
وأخيراً قد تمكنّا من تحديد كوكباً
.. واحداً يمتاز بهذه المسافة المُناسبة
23
00:01:53,940 --> 00:01:56,467
.من نجمهُ لعقد مياهه
24
00:01:56,502 --> 00:01:59,449
وهذا حق جماعي لأجل
.المُحافظة على الغلافِ الجوي
25
00:02:00,989 --> 00:02:07,698
"كل أربعة وعشرون ساعة محطّتنا بـ "هاواي
."ستبث إشارة لقمرنا الصناعي العميق "لاندسات 7
26
00:02:07,733 --> 00:02:13,905
الذي سيقوم بتزويد ونقل إشاراتنا إلى
.الكوكب المنشود والمؤهل بشكل كبير
27
00:02:14,529 --> 00:02:16,076
."الكوكب "جي
28
00:02:16,733 --> 00:02:20,322
,إن قد كانت هُناك حياة حضريّة
.. وآتوا إلى هُنا
29
00:02:20,357 --> 00:02:24,029
(فسيكون الأمر مثلما قد حدث مع (كولومبوس
.والهنود الحُمرّ, ولكننا سنكون الهنود هذه المرة
30
00:02:24,061 --> 00:02:25,459
.. أيُها السيدات والسادة
31
00:02:25,493 --> 00:02:29,841
من فضلكم, استعدوا
.لتشهدو لحظة صناعة التاريخ
32
00:02:30,179 --> 00:02:31,713
!الآن, بدء عملية البث
33
00:02:55,168 --> 00:03:00,550
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
."أواهو" .. بـ "هاواي"
34
00:02:58,399 --> 00:03:02,259
حسنٌ, يبدو أنهُ كما قد كان متوقعاً أنّ وكالة
.ناسا" نصبت مُخبترها هُنا بالفعل في ساحتنا الخلفيّة"
35
00:03:02,295 --> 00:03:05,444
."اليوم قد تم إطلاق "مشروع المنارة الدُولي
36
00:03:05,478 --> 00:03:10,777
"أطباق الأقمار الصناعية هُنا في "أواهو
... تبث قوة هائلة من الإشارات في الفضاء العميق
37
00:03:10,810 --> 00:03:13,564
.لمحاولة الإتصال بأيّ شخص
38
00:03:13,598 --> 00:03:16,791
!جولة عيد ميلاد أخرى يا فتى
.نخبك
39
00:03:17,085 --> 00:03:24,015
,عيد ميلاد سعيد يا أخي
.أمنياتي لك بالنجاح والإزدهار
40
00:03:24,050 --> 00:03:26,126
.. سنة رائعة -
.. ستكُن سنة رائعة -
41
00:03:26,158 --> 00:03:27,639
.أحبك -
.أحبك آيضاً -
42
00:03:28,755 --> 00:03:36,921
طبقاً لتقاليد عائلة (هوبر) العظيمة فإنيّ -
.(سأقتبس هذه السنة كلام .. - المُدرب (جون وودن
43
00:03:37,753 --> 00:03:43,432
المحنة هي الحالة التي"
"... يقترب خلالها الإنسان من ذاته
44
00:03:43,735 --> 00:03:47,549
".ويتحرر عنها خاصة من مُحبينه"
!نخبك
45
00:03:48,790 --> 00:03:51,203
!لن أشرب نخب هذا -
.هذا إقتباس جيّد بالنسبة لك -
46
00:03:51,238 --> 00:03:53,695
رُبما أنا مُتحرر الآن من مُحبينيّ
.ولكن, لا زال هُناك وقت لذلك
47
00:03:53,730 --> 00:03:56,450
,هلاّ اصمت الآن
.إذاً اوقد شمعتك, وارفع كأسك
48
00:03:56,483 --> 00:03:58,761
أأحضرت هذه ليّ؟ -
.أجل أحضرتها لأجلك -
49
00:03:59,281 --> 00:04:02,571
.شكراً لك, رائعة للغاية -
.على الرحب والسعة -
50
00:04:04,534 --> 00:04:09,621
لقد تحدثتُ مع هذ الرجل (توني), قد قال أنّهُ بإمكانهُ
.إيجاد لك وظيفة عمرانية, وكل ما يجدر بك فعله هو مُهاتفته
51
00:04:09,655 --> 00:04:12,507
من فضلك, هل ممكن أن تجلب
."ليّ زجاجة بيرة وقطعة من دجاج "البوريتو
52
00:04:12,692 --> 00:04:14,764
.آسف, البوفيه مُغلق الآن
53
00:04:14,893 --> 00:04:17,250
.يجدُر بك أنّ تُهاتفه -
.. هب لـ (توني) خالص تقديريّ -
54
00:04:17,284 --> 00:04:20,556
.ولكن, لا احتاج لمساعدتك أنت و(توني) بشأن هذا
55
00:04:20,592 --> 00:04:23,516
.حسنٌ, بإمكانك أنّ تُهاتفه أو تلحق بيّ في الأسطول -
!كلا -
56
00:04:23,550 --> 00:04:24,983
!حسنٌ, حسنٌ
57
00:04:25,446 --> 00:04:28,355
!عيد ميلاد سعيد
!أطفيء الشمعة وتمنى أمنية
58
00:04:30,362 --> 00:04:34,840
,لا تُهدر أمنيتك من أجل فتاة
.. تمنى وظيفة, مسكن
59
00:04:34,875 --> 00:04:38,101
حزام قيادة جديد, فأنا
.. لستُ مضطراً لقيادتِك لكل مكان, وظيفة أو
60
00:04:38,136 --> 00:04:42,937
لقد قلت وظيفة مرتين, هذا
.عيد ميلادي, وتلك أمنيتيّ
61
00:04:43,659 --> 00:04:46,185
حسناً؟ -
.رجاءً لا تهدرها -
62
00:04:49,737 --> 00:04:51,158
!أنت فقط أهدرت الأمنية -
.سأذهب لها -
63
00:04:51,194 --> 00:04:53,137
!لن تذهب -
كيف أبدو؟ -
64
00:04:53,170 --> 00:04:57,838
... مهلاً, دعني أرتب لك
!رائع, حسناً أيتها الأميرة احصلي عليه
65
00:05:02,163 --> 00:05:03,466
!بداية رائعة
66
00:05:10,079 --> 00:05:13,968
ما هي المشكلة؟ -
."أريد قطعة من دجاج "البوريتو -
67
00:05:14,385 --> 00:05:16,697
.جوني), احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها)
.لن يحدُث هذا -
68
00:05:16,732 --> 00:05:19,160
.احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها -
!(البوفيه مُغلق يا (هوبر -
69
00:05:20,874 --> 00:05:23,614
ما إسمك؟ -
!إنّي جائعة -
70
00:05:24,569 --> 00:05:25,961
.هذا ليس إسمك
71
00:05:28,335 --> 00:05:33,252
إن وهبتي ليّ خمس دقائق
.سأحضر دجاج "البوريتو" لكِ
72
00:05:34,354 --> 00:05:36,775
خمسة دقائق؟
.إذاً فبدأت الآن
73
00:05:40,456 --> 00:05:41,954
!وقت دجاج "البوريتو", أنا بالخارج إذاً
74
00:05:42,687 --> 00:05:44,480
."دجاج البوريتو"
75
00:05:47,408 --> 00:05:49,865
!مهلاً, مهلاً, مرحباً
76
00:05:50,628 --> 00:05:54,044
.فقط لا تغلقي المفتاح وسأكن بخير
77
00:05:54,080 --> 00:05:56,157
كيف حالك؟
78
00:05:56,190 --> 00:05:57,826
.دجاج "البوريتو" بالفعل هُناك -
.لقد أغلقنا -
79
00:05:57,861 --> 00:05:59,452
!لقد أغلقنا, الوقت متأخراً للغاية يا أخي
80
00:06:00,583 --> 00:06:03,350
!إنّها بالفعل هُناك! ارجوكِ -
!"الوقت متأخراً لتناول "البوريتو -
81
00:06:03,383 --> 00:06:06,446
!العديد من الكربوهيدرات المُعقدة بها -
!ثلاثة دولارات و99 سنت -
82
00:06:15,943 --> 00:06:17,830
!"دجاج البوريتو"
83
00:07:14,432 --> 00:07:18,251
!لقد اشتريت "البوريتو", قد عثرت عليه
84
00:07:23,088 --> 00:07:24,619
!إنّه ينهض ثانيةً
85
00:07:28,874 --> 00:07:30,161
!انبطح أرضاً
86
00:07:43,888 --> 00:07:48,767
,لقد فاض الكيل بيّ, انظر لحالك
.أنىّ لك أنّ تُفسد كل شيء هكذا
87
00:07:51,593 --> 00:07:56,051
على أيّ حال, الفتاة تلك التي كنت تُحاول
إثارة إنتباهها ليلة البارحة, تعرف من هي؟ من والدها؟
88
00:07:56,086 --> 00:07:59,281
.. الأميرال (شين), الذي يُدير الأسطول بأكملهُ
89
00:07:59,678 --> 00:08:03,297
.لذا فأنت الآن تعبث بوظيفتيّ, حياتيّ أنا
90
00:08:03,330 --> 00:08:09,759
تعرف الفتاة تلك؟ فتاة "البوريتو"؟ -
دائماً ما كنتُ بعيداً عن عملك, أليس كذلك؟ -
91
00:08:10,323 --> 00:08:13,393
لأنّهُ لطالما تمنيت أنّهُ ربما
... بيومٍ ما قد تتعلم من أخطائِك
92
00:08:13,428 --> 00:08:16,621
.وأنّ تكبُر, وتنضج قليلاً -
أظهريّ على ما يُرام؟ -
93
00:08:17,173 --> 00:08:21,617
!إلهي! ظهريّ -
انت بالسادسة والعشرون, ماذا لديك؟ -
94
00:08:21,652 --> 00:08:24,340
لديك ماذا؟ خمسة وستون دولاراً بإسمك؟
95
00:08:24,375 --> 00:08:25,551
!انا صُعِقت
96
00:08:25,648 --> 00:08:28,121
!لم تتحرك قط, وتعش على عاتقيّ
97
00:08:28,474 --> 00:08:31,750
هذه الندبات تنزف بالفعل؟ -
!انظر لحالك يا رجل -
98
00:08:33,118 --> 00:08:36,106
!الهي -
.. إعتباراً من الآن -
99
00:08:36,141 --> 00:08:39,116
إعتباراً من هذه اللحظة فحسب, سيكون
.. هُناك طريقة ديناميكية جديدة للمعيشة
100
00:08:39,180 --> 00:08:43,215
وهذه الطريقة الديناميكية هي النهائية والتي ستتبعها
.. من الآن إلى حسبما أرى خلاف ذلك, فلا مجال للجدال
101
00:08:43,250 --> 00:08:45,807
!لا مجال للمناقشة ولا مجال للحلول الوسطية
102
00:08:45,997 --> 00:08:49,287
أنا أتحدث وأنت تستمع
.وما أقوله لك تنفذه
103
00:08:49,291 --> 00:08:51,099
فهمت هذا؟
104
00:08:51,758 --> 00:08:58,428
,آن الأوان لتسلك سلوك جديد
!إتجاه جديد, .. تُغير طريقة حياتك
105
00:08:58,665 --> 00:09:00,841
!ستنضم إليّ في الأسطول البحريّ
106
00:09:01,848 --> 00:09:12,838
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-=(( كـتيبــــة بـحريّـــــة ))=-
107
00:09:22,361 --> 00:09:25,714
{\pos(192,215)}محلياً وعلى الهواء مُباشرةً"
."نشرة "هاواي" الإخبارية
108
00:09:25,748 --> 00:09:29,569
{\pos(192,215)}الآلاف من البحارة على متن العشرات من السفن
."البحريّة قادمون لـ "هاواي" من أجل مران "الـريمباك
109
00:09:29,719 --> 00:09:32,378
{\pos(192,215)}الريمباك" هو المران الملاحي مُتعدد"
.الجنسيات الأكبر على مستوى العالم
110
00:09:32,412 --> 00:09:35,566
{\pos(192,215)}
الريمباك" هو مهرجان عسكري"
.يُشارك بهِ أربعة عشر أسطول بحريّ
111
00:09:35,601 --> 00:09:37,049
{\pos(192,215)}.وعشرون ألف شخصاً من القوات البحريّة
112
00:09:37,082 --> 00:09:39,188
{\pos(192,215)}.. الشراكة والتعاون بين الدول
113
00:09:39,346 --> 00:09:41,075
{\pos(192,215)}.هو الهدف المنشود -
.والعلاقات البناءه هي مفتاح هذا الأمر -
114
00:09:41,197 --> 00:09:46,049
{\pos(192,215)}الحركة الملاحية ليست الحدث الوحيد في المياه
.بل سيكون هُناك آيضاً أحداث رياضية أخرى هُنا على اليابس
115
00:09:46,209 --> 00:09:49,720
{\pos(192,215)},فلتنسوا كأس العالم
."هذه نهائيات كأس "الريمباك
116
00:09:50,143 --> 00:09:53,192
{\pos(192,215)}.هذا يوماً اخراً رائعاً بـ "هاواي" كالمعتاد
117
00:09:53,315 --> 00:09:59,600
,جمال المناخ ينعكس بالتأكيد على الميدان
."يلعب فريق "الولايات المُتحدة الأمريكية" ضد "اليابان
118
00:09:59,634 --> 00:10:01,389
."والنتيجة 2/0 لصالح "اليابان
119
00:10:01,423 --> 00:10:06,042
,و"الولايات المُتحدة" تُحاول تقليص الفارق طوال اليوم
.ويجدر بالقائد (اليكس هوبر) فعل شيء بشآن القوات هُنا
120
00:10:06,077 --> 00:10:08,498
!هيّا, تحمسّوا
121
00:10:08,530 --> 00:10:10,945
!(إنقاذ هائل للكرة بواسطة (ستون هوبر
122
00:10:10,979 --> 00:10:12,382
.إنّهُ بحالة رائعة اليوم
123
00:10:13,311 --> 00:10:16,981
ما خطبك أيتُها الأميرة؟
!انهضِ أيتُها الأميرة, هيّا
124
00:10:19,736 --> 00:10:22,387
"لاعب "الولايات المُتحدة الأمريكية
.(رقم 40 يُمرر الكرة لرقم 6 (آلان
125
00:10:22,388 --> 00:10:27,725
!!!هوبر)!, وهدف)
126
00:10:31,890 --> 00:10:38,304
واخيراً "الولايات المُتحدة" أظهرت بعض النديّة
."وأحرزت الهدف الأول واصبحت النتيجة 2/1 لصالح "اليابان
127
00:10:38,337 --> 00:10:40,356
هل بإمكان "الولايات المُتحدة" التعادل مع "اليابان"؟
128
00:10:40,391 --> 00:10:42,452
!الوقت! الوقت! الوقت -
!باقِ دقيقة -
129
00:10:42,695 --> 00:10:44,505
.مهلاً, (اليكس) إنّها قادمة بإتجاهك
130
00:10:48,368 --> 00:10:50,662
!ستون هوبر) أوضع الكرة بشكل مثالي)
131
00:10:51,117 --> 00:10:52,373
!هيّا (اليكس), احصل على الكرة
132
00:10:52,408 --> 00:10:54,669
!هوبر) بالداخل ويقترب من المرمى)
133
00:10:55,616 --> 00:11:00,045
ركلة جزاء صحيحة قد تم
."منحها لـ "الولايات المُتحدة الأمريكية
134
00:11:00,078 --> 00:11:02,749
(تواصل جنوني وعنيف من (نجاتا
.مع (هوبر) داخل مربع منطقة الجزاء
135
00:11:03,275 --> 00:11:05,837
.تعني تعمُد (نجاتا) ركله في وجهه
136
00:11:05,860 --> 00:11:07,874
أنت بخير؟ -
.أجل, انا بخير -
137
00:11:07,907 --> 00:11:09,510
.وها هو (ستون هوبر) ينهض على أرضية الميدان
138
00:11:09,544 --> 00:11:11,489
.أنا بخير, لا ارغب بمُساعدتك
139
00:11:11,521 --> 00:11:13,476
.انا لا ارغب بمساعدتك -
.برونسون) سيركلها) -
140
00:11:13,510 --> 00:11:17,291
.برونسون) سيركلها) -
.ماذا تعني؟ لن يحدث, أنا بخير -
141
00:11:17,327 --> 00:11:19,151
.برونسون) ستركلها) -
.برونسون) لا تتحرّك) -
142
00:11:19,184 --> 00:11:23,069
!برونسون) تعال هُنا) -
!برونسون), إن تحركت خطوة واحدة فستموت) -
143
00:11:23,104 --> 00:11:26,258
ترغب بالموت اليوم؟ ترغب بالموت؟
!إختيار جيد
144
00:11:26,292 --> 00:11:29,613
.بالتأكيد قد تخطى القانون هُنا -
.استوعبت ذلك -
145
00:11:29,647 --> 00:11:32,709
هددت لتوك واحداً من بحارتيّ؟ -
.هذا صحيح, هذا صحيح -
146
00:11:32,744 --> 00:11:37,390
يبدو أنّ أخاه الأصغر (اليكس هوبر) هو من سيركلها
.(إن كنتُ مكان (ستون) لإختارت راكل أخر, أنا متخوف من (هوبر
147
00:11:37,424 --> 00:11:41,007
,ركز, ستؤديها بشكل جيد"
."الأمر على ما يُرام, الأمر على ما يُرام
148
00:11:41,234 --> 00:11:43,384
.. (هناك نوعين من الحمقى يا (هوبر
149
00:11:43,417 --> 00:11:47,500
,الأول يُخادع ويهدر الكرة
.الآخر ينظر بعيداً ويركل الكرة ويهدرها آيضاً
50
00:11:48,402 --> 00:11:50,598
أي الأحمقين أنت إذاً؟
151
00:11:50,630 --> 00:11:54,166
انا ذلك الأحمق الذي سيصوبها
.بوجه حارس مرماكم
152
00:11:54,199 --> 00:11:55,882
!استعد للوقت الإضافي
153
00:11:57,975 --> 00:12:01,834
(كل الأعين على (هوبر
.بإمكانه أن يُطيل المُباراة للوقت الإضافي
154
00:12:06,022 --> 00:12:09,361
... (وها نحنُ ذا إن (هوبر
155
00:12:19,771 --> 00:12:24,619
,هوبر) صوبها بعيداً للغاية عن القائم)
.حتى ليست قريبة من المرمى
156
00:12:25,582 --> 00:12:27,746
."يا لها من خسارة قاسيّة لـ "الولايات المُتحدة
157
00:12:35,733 --> 00:12:39,638
لقد كانت مُحاولة رديئة للغاية
.(من المُصاب (اليكس هوبر
158
00:12:39,654 --> 00:12:44,775
,لقد رفض الخضوع لأوامر قائد الفريق
.وبتعنُته هذا كلف "الولايات المُتحدة" المُباراة
159
00:12:45,506 --> 00:12:49,738
تهانينا لـ "اليابان", الفائزين
.ببطولتنا "الـريمباك" لعام 2012
160
00:12:49,978 --> 00:12:55,155
ورُفعت نتيجة المُباراة النهائية إذاً
.اليابان" 2 و "الولايات المتحدة الأمريكية" 1"
161
00:13:08,770 --> 00:13:10,510
مستعد لهذا؟ -
.بالفطره -
162
00:13:10,511 --> 00:13:13,349
واثقاً من هذا؟ -
.لم اكن واثقاً من أيّ شيء بحياتي -
163
00:13:13,351 --> 00:13:14,670
ما الذي ستقوله؟
164
00:13:15,063 --> 00:13:18,111
,سأسير إليه رجلاً لرجلاً
.وسأنظر مباشرة في عينه
165
00:13:18,709 --> 00:13:20,702
وبأي كلمات؟ -
.كلماتي -
166
00:13:24,304 --> 00:13:25,052
!حسنٌ
167
00:13:26,496 --> 00:13:27,445
.. سيديّ
168
00:13:31,530 --> 00:13:34,346
ابنتك هي أفضل شيء
.حدث لي بحياتي على الإطلاق
169
00:13:35,620 --> 00:13:40,905
إنّها ذكية وعطوفة وجميلة ومرحة للغاية
.وأنا واقع في حبها بجنون
170
00:13:41,305 --> 00:13:44,306
.سيكن شرفاً لي بسماحك لي من الزواج بها
171
00:13:49,224 --> 00:13:51,784
.أحبك -
.أحبك آيضاً -
172
00:14:28,212 --> 00:14:32,023
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
":السفينة الحربية للبحرية الأمريكية"
"ميسوري"
173
00:14:32,057 --> 00:14:34,258
في البداية, أود أنّ أُرحب بكم جميعاً في
.مهرجان "الريمباك" الملاحي الدولي للألعاب النارية
174
00:14:34,456 --> 00:14:39,019
وأود أنّ أُرحب بكم على متن السفينة القتالية
.الأعظم في تاريخ الأسطول البحري الأميركي
175
00:14:39,020 --> 00:14:41,653
"الـتي تُدعى بالـ "مو القويّة", "يو اس اس ميسوري
".سفينة مُقاتلة تابعة للبحريّة الأمريكية"
176
00:14:50,721 --> 00:14:51,825
!تباً
177
00:14:52,083 --> 00:14:54,627
هوبر), أين باريهك؟) -
.انتظري برهه سأجلبه -
178
00:14:56,563 --> 00:14:58,655
!(هوبر), لنذهب .. هيّا يا (هوبر)
179
00:15:01,522 --> 00:15:04,034
هذا الطريق؟
!كلا, كلا, كلا
180
00:15:04,083 --> 00:15:06,336
,هذا طريق الأدميرال
.علمت هذا
181
00:15:06,337 --> 00:15:07,786
!علمتُ هذا, عملت هذا
182
00:15:07,865 --> 00:15:11,518
الـ "يو اس اس ميسوري" هي الكتيبة البحريّة النهائية
."التي تم إتمامها مؤخراً بواسطة "الولايات المُتحدة
183
00:15:11,519 --> 00:15:15,423
قبل أنّ يصدر أمراً بإبدالها
.بأسطول من السفن الأكثر تطوراً
184
00:15:15,424 --> 00:15:17,299
."كــ "المُـــــدمـــــرة
185
00:15:17,636 --> 00:15:20,321
ما الفارق بين الكتيبة البحريّة تلك والمُدمرة؟
186
00:15:20,322 --> 00:15:21,017
.. ترى
187
00:15:21,018 --> 00:15:22,906
الكتيبة البحريّة تلك هي
.. مجموعه من السفن العظيمة
188
00:15:22,907 --> 00:15:25,657
ولكنها, مثل الديناصورات
.. قد صُمموا للقتال وإحاطة الأمر
189
00:15:25,658 --> 00:15:30,112
كما لو أنّها حقائب طافية وانتهى شآنها
... ولكن, هناك آيضاً السُفن "المُدمرة " الرائعة آيضاً
190
00:15:30,114 --> 00:15:33,002
.قد صُمموا لإبادة أيّ شيء كالمدمرات
191
00:15:33,615 --> 00:15:37,125
هل أنت قائداً؟ -
.كلا, ليس قائداً لأنّه دائما متأخراً -
192
00:15:37,126 --> 00:15:38,589
!هيّا -
.أقاتل السفينة -
193
00:15:38,590 --> 00:15:41,025
!هيّا -
.حتى إن كانت الأفضل -
194
00:15:46,801 --> 00:15:50,938
.انصت, لننهِ الأمر, دعنا ننهِ الأمر -
.. عزيزتي هذا أمراً شكلياً -
195
00:15:50,939 --> 00:15:51,965
!حسناً, اذهب
196
00:15:51,966 --> 00:15:54,568
.. "معنّا اليوم افضل البحارة القدامى لـ "ميسوري
197
00:15:54,626 --> 00:15:57,631
الذين خدموا على متنها, بعضهم
.يرجع تاريخه للحرب العالمية الثانية
198
00:15:57,874 --> 00:16:01,628
هم أمثلة لأفضل الرجال الذين
.خدموا بأيّ أسطول بحريّ على الإطلاق
199
00:16:18,581 --> 00:16:21,431
,الملازم (هوبر), يا لهُ من شرف
.شكراً لك على إنضمامك إلينا
200
00:16:21,628 --> 00:16:22,687
.من الرائع أنّي هُنا
201
00:16:23,032 --> 00:16:26,372
.. والآن, وكما أعددنا بهذا الصرح فأنا
202
00:16:26,372 --> 00:16:28,551
.أنا متوتر -
.انزع نظارتك -
203
00:16:28,551 --> 00:16:31,682
.ارغب من القادة الآمرون التاليين أنّ يآتوا للمنصة
204
00:16:31,683 --> 00:16:36,021
."القائد (نجاتا) من "اليابان -
.مرحباً بكم -
205
00:16:36,022 --> 00:16:39,117
."القائد (لو) من "ماليزيا -
.مرحباً, مرحباً -
206
00:16:39,118 --> 00:16:41,255
.إنّها كلمات مُتقاربة لما نقولها
207
00:16:41,256 --> 00:16:42,084
!إنه يكرهني
208
00:16:42,674 --> 00:16:44,073
!إنه لا يكرهك, اصمت, اصمت
209
00:16:44,074 --> 00:16:46,407
."القائد (جاكس) من "إستراليا -
.يوماً طيباً -
210
00:16:46,408 --> 00:16:47,372
!اصمت
211
00:16:47,633 --> 00:16:49,836
"القائد (ساو) من "سنغافورة -
.يوماً طيباً -
212
00:16:49,837 --> 00:16:51,546
!اصمت -
يوماً طيباً -
213
00:16:51,547 --> 00:16:55,255
إعترفاً خاصاً للقائد (ستون هوبر), قائد
... "الأسطول البحري لـ "الولايات المُتحدة
214
00:16:55,255 --> 00:16:56,954
!اذهب ونل منهُ
215
00:16:57,499 --> 00:17:03,323
وبرفقتهُ طاقمهُ الرائع وسفينتهُ
.الذين حصلوا اعلى تقييم العام الماضِ
216
00:17:03,324 --> 00:17:04,897
.(انزع نظارتك يا (هوبر
217
00:17:05,321 --> 00:17:07,442
... ايُها القائد -
.شكراً لك أيُها الأدميرال -
218
00:17:07,601 --> 00:17:10,773
مرحباً جميعاً, إنّه لمن
.الرائع رؤيتكم جميعاً هنا اليوم
219
00:17:11,234 --> 00:17:14,695
.خاصة أنتم أيُها السادة
.شرف عظيم لي
220
00:17:15,220 --> 00:17:17,779
.أنا وطاقمي لن نرتاح هذا العام
221
00:17:17,780 --> 00:17:21,990
لأنّ سفنكم تبدو رائعة
.ورجالكم يبدون على أهبة الإستعداد
222
00:17:22,446 --> 00:17:26,843
,لذا فحظاً طيباً هُناك
!وكونوا آمنين, وحافظوا على صحتكم
223
00:17:35,873 --> 00:17:38,623
.إنّه يحب إبنتهُ وهي تحبك, سيحترمك إذاً
224
00:17:38,875 --> 00:17:40,992
.(مرحباً (مايك -
.مرحباً أيُها الأدميرال -
225
00:17:41,017 --> 00:17:41,882
تتذكر (سام)؟
226
00:17:41,884 --> 00:17:44,500
,مجرد أنّ اطلب إذن
.فهذا تقليد قد عفى عليه الزمن
227
00:17:44,501 --> 00:17:46,232
... اخبرني أن هذا قد آتى من -
!توقف -
228
00:17:46,233 --> 00:17:48,488
.سام) أخصائية علاج طبيعي) -
... كفاك قلقاً بشآن هذا -
229
00:17:48,489 --> 00:17:51,396
!وسرّ وافعل ما عليك فعله
230
00:17:51,397 --> 00:17:53,056
(مرحباً (هوبر -
لم أنت هنا؟ -
231
00:17:55,136 --> 00:17:57,570
.سيكون هذا رائعاً
232
00:17:57,570 --> 00:17:59,213
.قد التزمت بالقوانين -
حقاً؟ -
233
00:17:59,214 --> 00:18:01,051
قد التزمت بالقوانين عندما ركلتني بوجهي؟
234
00:18:01,052 --> 00:18:02,506
.ليس هناك حدثاً أكثر أهمية تهتم بهِ الآن
235
00:18:02,507 --> 00:18:06,108
.إنّه يكره هذا الرجل -
حسنٌ, يبدو هذا غريباً قليلاً, تقولين هذا؟ -
236
00:18:06,109 --> 00:18:08,040
.اذهب واعبث معه وسترى ما سيحدث
237
00:18:08,238 --> 00:18:08,920
لماذا؟
238
00:18:08,921 --> 00:18:11,745
سيكون لطيفاً إن لكمتك بوجهك؟
سيكون هذا لطيفاً؟
239
00:18:11,746 --> 00:18:12,918
!توقف -
دجاج؟ -
240
00:18:12,919 --> 00:18:17,223
!دجاج "كنتاكي" مقلي -
... أجل, أحبه .. قطعتين من -
241
00:18:17,224 --> 00:18:20,333
.(في الواقع انت تبدو مثل الكلونيل (ساندرز -
.لقد كان رجلاً وسيماً -
242
00:18:20,533 --> 00:18:23,029
.عملاً رائعاً يا ابي -
ماذا تريدين؟ -
243
00:18:23,030 --> 00:18:25,362
.هوبر) بحاجة الى 5 دقائق فقط من وقتك)
244
00:18:26,781 --> 00:18:27,972
.هذا كافٍ -
ماذا تعني بـ "هذا كافٍ"؟ -
245
00:18:27,973 --> 00:18:30,351
توقف, اليس هناك شيء
ما أكثر أهمية يجدر بك فعله الآن؟
246
00:18:30,352 --> 00:18:33,704
.ثلاثة دقائق على الاكثر -
.شكراً لك يا ابي فأنا أحبك, شكراً -
247
00:18:33,705 --> 00:18:35,416
.أحبك آيضاً
248
00:18:35,851 --> 00:18:38,129
.سيسحق وجهي -
.لن يسحق وجهك -
249
00:18:41,895 --> 00:18:43,041
!الهي
250
00:18:50,229 --> 00:18:51,728
.. سيدي سيكن شرف عظيم لي
251
00:18:53,111 --> 00:18:55,840
!سيديّ! سيديّ! سيديّ
252
00:18:58,270 --> 00:19:01,123
هب ليّ إذنك .. فسيكون لي
.. عظيم الشرف لنيل إذنك في
253
00:19:01,124 --> 00:19:05,611
سيديّ هب ليّ إزنك .. ما أمرك؟
.. سيكون ليّ عظيم الشرف لنيل إذنك في
254
00:19:06,267 --> 00:19:08,467
.بتكريم يدك
255
00:19:08,564 --> 00:19:10,936
ماذا؟
!الهي
256
00:19:14,381 --> 00:19:15,566
.. سيديّ
257
00:19:16,374 --> 00:19:18,183
رجاءً, هل تسمح لي بالزواج من ابنتك؟
258
00:19:19,994 --> 00:19:23,210
.هي كل ما أمتلك, وأحبها
259
00:19:26,742 --> 00:19:28,379
أتتحدث لنفسك يا سيّد (هوبر)؟
260
00:19:30,734 --> 00:19:35,469
أجل كنت, .. في الواقع
.(كنت أتحدث بشآنك أنت يا (نجاتا
261
00:19:45,316 --> 00:19:47,079
.اجل
262
00:19:59,837 --> 00:20:04,677
سيديّ, لقد كانت حادثة غير
.مُتعمدة, فأرضية المرحاض قد كانت مُبتلة
263
00:20:04,694 --> 00:20:09,211
لقد بدأت السقوط للتو, والقائد
.نجاتا) مشكوراً قد آتى ليُساعدني)
264
00:20:09,640 --> 00:20:13,745
وإرتطمت رؤوسنا ببعضها
.وسقطنا للخلف وإرتطمنا ثانيةً
265
00:20:13,836 --> 00:20:17,205
.فقط مثل (جيري لويس) العظيم -
جيري لويس)؟) -
266
00:20:17,206 --> 00:20:19,674
هل قال للتو (جيري لويس)؟ -
.اجل سيديّ -
267
00:20:19,748 --> 00:20:21,002
هل تُمازحنيّ؟
268
00:20:21,389 --> 00:20:25,430
."الفتى ذو الجرس والمُعلمة الشقيّة"
269
00:20:25,770 --> 00:20:29,246
.قد كانت أفلام جيدة حقاً -
.لقد كان شيئاً إنسانياً عظيماً يا سيديّ -
270
00:20:29,570 --> 00:20:32,982
تظنانِ أنتما الإثنان أن هذه مزحة
ولستم مُخطئين؟
271
00:20:33,738 --> 00:20:36,172
لن يحدث هذا مُجدداً, أواضح أنا؟
272
00:20:36,173 --> 00:20:37,383
.أجل سيديّ -
.أجل سيديّ -
273
00:20:37,613 --> 00:20:38,428
.أيُها السادة
274
00:20:39,636 --> 00:20:42,010
.(اتركوني لدقيقة مع السيّد (هوبر
275
00:20:50,529 --> 00:20:53,226
ما خطبك؟
276
00:20:55,830 --> 00:21:01,097
لديك المهارات ولكن, لم
.أرى أبداً شخصاً يهدرها مثلك
277
00:21:03,354 --> 00:21:09,065
.. حافظ على السفينة بعيداً عن الأمواج
.والا سيؤول الأمر بنا إلى الإنهيار
278
00:21:10,076 --> 00:21:11,436
!عُلم يا سيديّ
279
00:21:14,733 --> 00:21:19,305
حقيقةً أنت تُدرك جيداً أنّ
.هذا يُثير اشمئزازي إلى أبعد الحدود
280
00:21:22,720 --> 00:21:25,814
.ما تراه إبنتي بك بمثابة لغز كبير بالنسبة ليّ
281
00:21:26,366 --> 00:21:32,756
,أنت ذكي للغاية على النحو الشخصي ولكن
.شخصيتك ضعيفة للقيادة وإتخاذ القرارات
282
00:21:34,458 --> 00:21:37,616
لديك أيّ شيء ترغب أن تقوله لي؟
أيّ شيء؟
283
00:21:44,799 --> 00:21:46,422
!كلا يا سيديّ
284
00:21:50,303 --> 00:21:55,875
(استمتع بالتمارين البحرية يا (هوبر
.يبدو انّها ستكون الاخيرة لك
285
00:21:55,988 --> 00:21:57,051
!انصراف
286
00:22:02,082 --> 00:22:04,087
هل من أيّ شيء أستطع فعله للمساعده؟ -
.كلا -
287
00:22:04,513 --> 00:22:06,618
.. إن أردت التحدث عن أيّ شيء -
.لا أرغب -
288
00:22:06,754 --> 00:22:09,346
.. إن غيرت رأيك ووددت التحدث عن -
.لن أغير رأييّ -
289
00:22:10,705 --> 00:22:11,884
!عُلم هذا
290
00:22:12,818 --> 00:22:19,021
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"عمليات الـ"ريمباك
"هونولولو, هاواي"
"اليوم الأول"
291
00:22:25,560 --> 00:22:29,261
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
حاملة الطائرات للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكية "رونالد ريغان
292
00:22:37,156 --> 00:22:41,000
اتصل بـ "هيفرون 1" واخبرهم ببدء
.مران المناورات الحربية للغواصات المُضادة
293
00:22:41,644 --> 00:22:43,421
!فلتبدأ جميع العمليات
294
00:23:00,322 --> 00:23:03,175
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكيّة "سامبسون
295
00:23:03,216 --> 00:23:04,551
!(مساء الخير يا (سامسون
296
00:23:04,685 --> 00:23:07,078
مرحباً بكم في اليوم الأول
.لألعاب "الريمباك" البحريّة الحربية
297
00:23:07,386 --> 00:23:09,664
.نحنُ هنا لنُظهر مهارتِنا كفريق واحد
298
00:23:10,813 --> 00:23:13,635
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
.""السفينة الأمريكيّة "جون بول جونز
299
00:23:11,334 --> 00:23:12,672
.. وبصفتي الضابط المسئول عن السلاح
300
00:23:13,165 --> 00:23:16,883
.. دعوني أذكركم بأنّ هذه سفينة قتاليّة
301
00:23:17,130 --> 00:23:21,077
.وسنتفوق في سيطرتنا القيادية
302
00:23:22,136 --> 00:23:26,369
أرغب من كل شخص أن يكون يقظا ونشيطاً
.سنكون بمناورة مُنضماً إلينا بِها ثلاثة عشر أمّة
303
00:23:26,370 --> 00:23:29,674
.نحنُ هُنا لنحطم أي سفينة أخرى
304
00:23:29,675 --> 00:23:31,162
.مُتحمس لرؤية ما نتعلمهُ
305
00:23:31,163 --> 00:23:34,187
.نحنُ لسنا هنا بغرفة الأسلحة لنتعلم
306
00:23:34,640 --> 00:23:38,149
كونوا بآمان هناك, وكلاً منكم
.يهتم بشآن بالآخر وكونوا مُتيقظين
307
00:23:38,150 --> 00:23:43,610
إن عُدنا للميناء بدون تحقيق التفوق المطلوب منّا
.. بكل سفينة بهذا المُحيط
308
00:23:43,611 --> 00:23:46,011
.. حينها وبصفة شخصية
309
00:23:46,239 --> 00:23:51,101
ساندرز), هل دخلت من قبل الى قسم يُديره)
خليط من أشباه "دونالد ترامب", (مايك تايسون)؟
310
00:23:51,102 --> 00:23:54,146
ماذا قد كانت هذه التمتمة -
!التافهة أيُها الضابطة (رايكس)؟ - لا شيء سيديّ
311
00:23:54,147 --> 00:23:57,983
أقسم لكِ بأنّكِ قلتِ "دونالد ترامب", ستوضحين؟
312
00:23:59,047 --> 00:24:01,166
.أعتقد أني سمعت (مايك تايسون) آيضاً
313
00:24:01,166 --> 00:24:01,856
.. إن كنتُ سمعت
314
00:24:01,857 --> 00:24:05,885
فهذا حقيقةً عائد على أنّكما
.تتشابهان في نفس المعدن الجسديّ يا سيديّ
315
00:24:07,463 --> 00:24:08,706
.هذا مدح منكِ
316
00:24:08,978 --> 00:24:12,473
(هوبر), هناك مروحيّة لأجل (سامسون)
.احرص على أن تكون على متناها
317
00:24:12,474 --> 00:24:15,368
لماذا؟ -
.لا اعلم لماذا, فقط احرص أن تكون على متناها -
318
00:24:15,369 --> 00:24:16,745
!عُلِم يا سيديّ
319
00:24:18,310 --> 00:24:19,261
!اللعنة
320
00:24:19,278 --> 00:24:21,978
"وحدة العقرب 1-4"
321
00:24:22,589 --> 00:24:24,102
.الملازم (هوبر) على متنها
322
00:24:41,271 --> 00:24:43,970
!(فقط قد كنت على الهاتف للتو مع (جاي -
ثم؟ -
323
00:24:47,235 --> 00:24:49,253
.من المحتمل أنّ يطردوك من الأسطول
324
00:24:52,213 --> 00:24:54,727
متى؟ -
.في يوم عودتنا -
325
00:24:54,831 --> 00:24:56,336
من "الريمباك"؟ -
.أجل -
326
00:24:59,385 --> 00:25:01,883
.يجدر بك أن تُجري بعض الإتصالات -
بعض الإتصالات؟ -
327
00:25:01,884 --> 00:25:04,292
بمن أتصل كي أعلمك التواضع؟
328
00:25:05,923 --> 00:25:08,010
.آسف, ليس لديّ هذا الرقم
329
00:25:11,273 --> 00:25:15,964
,فقط لا أفهم هذا الأمر يا رجل
.لديك العديد من الإمكانيات
330
00:25:18,043 --> 00:25:20,175
.آسف لأني إضطريتك لفعل هذا
331
00:25:24,943 --> 00:25:26,963
.وآسف لأنيّ خذلتك
332
00:25:45,203 --> 00:25:50,592
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"مركز العلاج الطبيعي للقوات البحرية"
"أواهو, هاواي"
333
00:26:15,171 --> 00:26:18,544
قف جيداً ومُنشباً لأعلى, أريدك أن تُركز على
.العلامة الخضراء الموجودة بالفعل بمنتصف ظهرك
334
00:26:18,545 --> 00:26:20,718
من تظن بأنّي صاغٍ إليه؟
335
00:26:21,003 --> 00:26:23,670
.دع قدميك متقاربين لبعضهما -
.قدمايّ لا يمكن أن يتقاربا أكثر من ذلك -
336
00:26:23,671 --> 00:26:25,880
!قف مُنشباً للأعلى -
.حسنٌ, وقفت بشكلٍ كاف -
337
00:26:25,881 --> 00:26:28,797
.استمر, فقط قليلاً -
.اطفيء هذا الشيء اللعين -
338
00:26:28,798 --> 00:26:31,439
.هيّا, لقد اقتربنا لهناك -
!اطفيء هذا الشيء الآن -
339
00:26:32,147 --> 00:26:33,965
أنا أخصائية العلاج الطبيعي
.الجديدة الخاصة بك
340
00:26:38,337 --> 00:26:42,121
.أشعر بالكثير من الغضب -
.رؤية ممتازة للغاية منكِ -
341
00:26:43,361 --> 00:26:48,879
أهناك شيئاً أخراً بجانب الغضب يا (مايك)؟ -
.ليس كثيراً -
342
00:26:51,885 --> 00:26:57,661
أخصائي العلاج الطبيعي الأخير لك يُدلي
بأنّك فقدت إرادتك على القتال هذا صحيح؟
343
00:26:58,141 --> 00:27:01,117
.لقد خسرت القتال حينما خسرت قدمايّ
344
00:27:06,509 --> 00:27:13,326
"أنت تعيّ أنك نفس الرجل الذي فاز بـ "الـقفازات الذهبية
."بالثانية والعشرون من العمر, والنجمة البرونزية بـ" أفغانستان
345
00:27:13,388 --> 00:27:14,412
.نفس الرجل
346
00:27:15,854 --> 00:27:20,776
أنا نصف رجل, ونصف رجل
.ليس كافٍ ليكن جندياً
347
00:27:22,291 --> 00:27:24,300
.هذا كل ما علمته على الإطلاق
348
00:27:27,990 --> 00:27:33,659
.حسنٌ, لنذهب, لنآخذ جولة -
.لن نفعل هذا -
349
00:27:33,897 --> 00:27:35,301
!شغّل قدماك
350
00:27:38,478 --> 00:27:40,743
.أبليت بلاءً حسناً لرجل لا يرغب في المشي
351
00:27:40,777 --> 00:27:43,039
.كلبيّ "موسترد" قد كان يود صعود هذا الجبل
352
00:27:43,040 --> 00:27:47,069
رائع, بإمكانك انت و"موسترد" المشي سوياً
.وأن تصنع لنفسك بعض الذكريات وتمرح
353
00:27:47,532 --> 00:27:52,568
.موسترد" قد مات, قد صدمته شاحنة نفايات" -
.آسفة -
354
00:27:52,737 --> 00:27:53,826
.لقد تخطيت هذا الأمر
355
00:27:59,484 --> 00:28:01,977
مرحباً, لقد طننت أنّك
.ستكون خارج نطاق الخدمة الآن
356
00:28:03,010 --> 00:28:04,774
.لا زال لديّ حوالي خمس دقائق متبقيين
357
00:28:05,495 --> 00:28:07,690
كيف تجري الأمور؟ -
.على ما يُرام -
358
00:28:14,595 --> 00:28:17,187
.. آسفاً, قد أخفقت
359
00:28:17,494 --> 00:28:20,415
.وسأتحدث لوالدكِ بمجرد عودتيّ
360
00:28:21,631 --> 00:28:26,380
توقف عن إفساد الأمور حسناً؟ -
!عُلِمَ هذا, أُحبك -
361
00:28:26,788 --> 00:28:27,973
.أحبك
362
00:28:55,705 --> 00:28:57,878
ما هذا (باركر)؟ -
.القي نظره على هذا -
363
00:29:02,306 --> 00:29:04,960
هدف رائع, إنّها مزحة أليس كذلك؟
364
00:29:07,057 --> 00:29:08,442
.لا أظن هذا
365
00:29:16,125 --> 00:29:17,188
!الهي
366
00:29:24,392 --> 00:29:27,815
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"محطّة "سادل ريدج
"هاواي"
367
00:29:28,803 --> 00:29:29,550
!(كال)
368
00:29:32,769 --> 00:29:33,628
!(كال)
369
00:29:35,735 --> 00:29:36,738
!(كال)
370
00:29:37,776 --> 00:29:40,553
.تلقيت بعض الأنشطة الغريبة على كافة شاشات الرادار -
غريبة؟ -
371
00:29:40,669 --> 00:29:42,419
.أجل, حقاً غريبة يا رجل
372
00:29:44,915 --> 00:29:48,207
.والدكتور (نوجريدي) على الهاتف بإنتظارك آيضاً
373
00:29:48,208 --> 00:29:51,137
هذا غريباً, أجاد أنت؟ دكتور (نوجريدي)؟
374
00:29:51,412 --> 00:29:53,687
ابدأ بهذا المرة المُقبلة, حسنا (داني)؟
375
00:29:53,818 --> 00:29:55,385
.عليك البدء في ترتيب معلوماتك
376
00:29:55,386 --> 00:29:59,499
عليك أن تبدأ بواحد, إثنان, ثلاثة هكذا
ليس البدء من "إن" تفهم ما اقصده؟
377
00:30:00,419 --> 00:30:03,910
.لم أقل بأنّك معتوهاً, ولكن هذا تصرف ساذج منك
378
00:30:03,961 --> 00:30:04,744
!توقف
379
00:30:05,753 --> 00:30:09,052
!(مرحباً دكتور (نوجريدي -
أترى ما أره؟ -
380
00:30:09,053 --> 00:30:11,991
المسارات القادمة؟ -
.صحيح -
381
00:30:12,343 --> 00:30:17,157
لديّ خمسة بوارج مُستقلة -
... خمسة بوارج مُستقلة -
382
00:30:17,158 --> 00:30:20,143
.ولكنهم يتحركون في إطار تكوين واحد
383
00:30:20,144 --> 00:30:24,986
,إنّهم مؤمنين داخل إشارتيّ
.إنهم مستقيمون أمامي
384
00:30:24,987 --> 00:30:28,618
.صحيح -
."ربما ينبغي علينا مُهاتفة الوحدة "ناسا -
385
00:30:28,619 --> 00:30:31,358
الوحدة "ناسا" اتصلت بنا, هم
.بالفعل على الهاتف الآن
386
00:30:32,569 --> 00:30:36,032
!(صباح الخير سيّد (سباتا -
ناسا"؟" -
387
00:30:48,386 --> 00:30:50,747
.نحنُ نتتبع شيئاً إنشق عن المجموعة الرئيسية
388
00:30:50,748 --> 00:30:54,924
.يبدو أنّه ليس إنشقاق, هذا شيء يتجزأ
389
00:31:01,210 --> 00:31:04,068
هل احداً قام بالإتصال بـالصينيون؟
.. "لأنه ليس هُناك أيّ "نيزك
390
00:31:04,069 --> 00:31:06,598
أجل لقد تفقدنا هذا, ليس
.الروسيين أو الصينيين هم المسئولين عن هذا
391
00:31:06,599 --> 00:31:10,023
ربما ينبغي علينا الإتصال بالقوات الجوية لأنّه
.. ربما يتوجب عليهم مليء خزنات طائرتهم بالوقود
392
00:31:10,023 --> 00:31:12,020
.القوات الجوية على الخط معنا
393
00:31:13,159 --> 00:31:17,061
يظهر أمامنا أنّ هذه البوارج
.تتجه إليك لذا أعِدّ نفسك
394
00:31:17,123 --> 00:31:21,399
عُلم, ولكن كيف تقترح
لي بأن أعِدّ نفسي يا سيديّ؟
395
00:31:21,688 --> 00:31:22,720
!حصّن نفسك
396
00:31:35,813 --> 00:31:38,385
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
.هونغ كونغ", "الصين"
397
00:32:24,707 --> 00:32:25,880
.دعونا نجلس جميعاً
398
00:32:27,479 --> 00:32:29,781
أتمنى وجود شخص
.هنا يستطيع شرح هذا ليّ
399
00:32:29,901 --> 00:32:33,494
سيديّ الوزير, أربعة من الخمسة
.بوارج هبطوا بالمحيط الهادي
400
00:32:33,495 --> 00:32:37,403
الهدف الخامس يبدو أنّه تجزأ, فنحن
."نُجري إتصالات هامة مع "هونغ كونغ
401
00:32:37,404 --> 00:32:41,166
ولكن, الأماكن التي تآثرت بالحادث آيضاً هي
."سكوتلاندا" و"المانيا" و"فرنسا "حتى آيضاً ولاية "ايوا"
402
00:32:41,167 --> 00:32:44,919
ما هذا إذاً؟ -
.. حسناً سيديّ, بهذه النقطة نحن نعمل على نظريتين -
403
00:32:44,920 --> 00:32:47,965
ومن تكون أنت سيديّ؟ -
."أنا اعمل مع الوحدة "ناسا -
404
00:32:48,010 --> 00:32:50,649
وما هو سبب حضور "ناسا" بهذه الغرفة إذاً؟
405
00:32:54,564 --> 00:33:01,241
نحن ننظر في أمر إحتمالية حدوثه حقيقة للغاية
.هذه عملية إتصال شرعية بالفضاء العميق
406
00:33:02,432 --> 00:33:06,406
وعلى ما يبدوا أنّ نشأة هذا
.. من خارج إطار النظام الشمسي
407
00:33:06,407 --> 00:33:09,405
."من مسقط الكوكب "جي -
... أنت تقول -
408
00:33:09,612 --> 00:33:15,679
أننّا قد أرسلنا إشارة وورد إلينا رد فضائي؟
409
00:33:28,472 --> 00:33:30,498
.. سيديّ, لقد ورد إلينا إتصالاً للتو من الميناء
410
00:33:30,573 --> 00:33:33,899
"يعتقدون أنّه أيّ أن كان المُتسبب في التصادُم بـ "هونغ كونغ
.هو آيضاً من تسبب في التصادُم الذي نشب في المحيط الهادي
411
00:33:34,065 --> 00:33:35,360
أين بالتحديد في المحيط الهادي؟
412
00:33:35,558 --> 00:33:39,171
على قرابة 150 ميلاً تجاه جنوب
.المكان الذي نحن عليه الآن يا سيديّ
413
00:33:39,290 --> 00:33:42,277
.يُفترض أنّ توجد هناك ولكننا لا نرى شيئاً
414
00:33:44,119 --> 00:33:45,514
!(أوصلني لـ (سامسون -
.حسناً سيديّ -
415
00:33:52,368 --> 00:33:54,743
.قاعدة المساء 2-2-0, السرعة 25
416
00:33:54,744 --> 00:33:58,337
(أيُها القائد, لقد أمرنا (سامسون
.بتغيير المسار لتكوين واحد
417
00:34:01,331 --> 00:34:02,664
.القائد على الجسر
418
00:34:11,438 --> 00:34:15,370
كما أدلت التقارير الموفدة إلينا أنّه لا زال غير واضحاً
."بالتأكيد ما هذا الإصطدام الذي حلّ بـ "هونغ كونغ
419
00:34:21,689 --> 00:34:24,075
.لم يكن أيّ شيء من هذا الكوكب
420
00:34:24,801 --> 00:34:27,947
كيف نعلم هذا إذاً؟ -
.لأن الصينيون فحصوه -
421
00:34:28,330 --> 00:34:32,134
إنّها مصنوعة من عناصر ليست
.موجودة في الجدول الدوري
422
00:34:32,569 --> 00:34:34,671
.حرفياً, إنّها ليست من هذه الأرض
423
00:34:34,672 --> 00:34:37,324
العنصر الوحيد الذين
."تمكّنوا من تحديده هو الـ "اللورنسيوم
424
00:34:37,325 --> 00:34:38,409
اللورنسيوم"؟"
425
00:34:41,163 --> 00:34:43,712
!ينبغي عليك التوقف عن الطرق بقدميك -
!انت تطرق آيضاً, كف أنت أولاً عن هذا -
426
00:34:43,713 --> 00:34:49,061
بالنظر إلى الشبكة نجد أنّ هُناك خطبٌ
.ما بألواح الطاقة, أعنيّ ألواح الإتصالات
427
00:34:49,062 --> 00:34:51,643
.ربما شيء كوحدة الإتصالات
428
00:34:52,897 --> 00:34:54,251
إتصالات؟
429
00:34:54,929 --> 00:34:57,617
من يتصل بماذا؟ وبمن يتصل؟
430
00:35:05,468 --> 00:35:06,798
ما هذا؟
431
00:35:08,231 --> 00:35:14,192
مرحباً, انظر نحو الميّمنة, فنحن لدينا سطح مجهول الهويّة
.على الخطوط 2- 3- 2 وعلى بُعد حوالي 8000 ياردة
432
00:35:19,506 --> 00:35:21,316
!سيديّ -
.أجل -
433
00:35:21,317 --> 00:35:25,193
.ربما عليك أن تآتي لتلقي نظرة على هذا -
(انظر اليها بالفعل يا سيّد (ستروجو -
434
00:35:25,466 --> 00:35:28,852
.على الرادار يا سيّديّ, شيئاً غريباً للغاية
435
00:35:30,146 --> 00:35:32,033
بول جون جونز), صحيح؟) -
.أجل يا سيديّ -
436
00:35:32,034 --> 00:35:34,008
ميوكو"؟" -
.أجل يا سيديّ -
437
00:35:34,788 --> 00:35:38,033
لِمَ لا أرى ... أرى هذا؟
438
00:35:41,293 --> 00:35:42,571
.. أيُها القائد
439
00:35:42,572 --> 00:35:47,243
إنني بحاجة لرؤية واضحة عن النقاط 2- 3- 7
في ذلك الأفق البعيد ماذا تأمر بفعله تجاه هذا؟
440
00:35:47,325 --> 00:35:49,296
.بريدج), ليس لديّ أي شيء عند 2-3-7)
441
00:35:49,297 --> 00:35:51,723
.انا أنظر إليها بالفعل يا سيّد (هوبر), جِد ليّ شيئاً
442
00:35:51,724 --> 00:35:55,301
المجال, 2-3-7 ماذا لدينا؟ -
.تآهب لبرهة -
443
00:35:55,302 --> 00:35:57,345
.كلا سيديّ, المجال خالٍ, فليس لديّ أيّ شيء
444
00:35:57,346 --> 00:36:01,120
تايلور), هل كسرت ذلك اللعيّن؟) -
.كلا سيديّ, لم أفعل أي شيء له سيديّ -
445
00:36:01,459 --> 00:36:04,298
تعيّ أنّي سأركل مؤخرتك من السفينة؟ -
.أعرف أنّك ستفعل يا سيديّ -
446
00:36:04,299 --> 00:36:07,286
.حصلت على شيء سيديّ, على كاميرتيّ -
ما هذا؟ -
447
00:36:08,004 --> 00:36:13,749
لا اعرف, أهذا نوع من التمارين؟
448
00:36:15,064 --> 00:36:16,045
.ربما
449
00:36:16,308 --> 00:36:19,541
بارجة مجهولة الهويّة على مرمى من 1 لـ 5 درجات
... وعلى بُعد سبعة وثلاثون دقيقة شمالاً
450
00:36:19,541 --> 00:36:22,392
.وعلى مرمى 1-5-9 درجات و 3-3 غرباً
451
00:36:22,410 --> 00:36:26,518
في حالة طلب الإتصال على
... سفينتيّ, يكن على القناة 16
452
00:36:26,519 --> 00:36:27,839
!وعرّف نفسك حينها, حوّل
453
00:36:27,840 --> 00:36:30,223
(فرقة "جون بول جونز", معك (سامسون
!(تشارلي أوسكار)
454
00:36:30,224 --> 00:36:32,015
!(جون بول جونز", (تشارلي أوسكار"
455
00:36:32,016 --> 00:36:34,539
.أريد منك أن تُرسل فريقاً لينظر نظرة أقرب
456
00:36:34,572 --> 00:36:37,648
.ليست مشكلة, سنرسل فريقاً للمياه حالاً -
.عُلِم -
457
00:36:37,649 --> 00:36:40,853
اخبركم بما هذا يا فتيان, سيكن
.شيئاً يُفجر الرؤوس من المُفجأة
458
00:37:06,502 --> 00:37:10,208
ما هذا؟ -
صندوق بضائع؟ الصينيون؟ -
459
00:37:11,632 --> 00:37:15,491
.لا اعلم -
يخت؟ قمر صناعي؟ -
460
00:37:16,107 --> 00:37:20,227
لا أعرف شيء منذ خمس دقائق
.مضت ولا زلت لا اعرف شيء الآن
461
00:37:22,080 --> 00:37:25,093
هذه سفينة حربية تابعة للأسطول البحريّ
." لـ "الولايات المتحدة" تُدعى "جون بول جونز
462
00:37:25,094 --> 00:37:27,135
.أنا أحاول التواصل معك
463
00:37:31,504 --> 00:37:32,790
.أعِدّوا لنكُن على متنها
464
00:37:57,260 --> 00:38:00,448
انت لم ترّ شيئاً مثل هذا إطلاقاً؟ -
!كلا -
465
00:38:01,339 --> 00:38:02,553
!غريب يا رجل
466
00:38:34,032 --> 00:38:36,949
.أيها الملازم, لا اظن أن هذه فكرة جيدة
467
00:38:38,847 --> 00:38:40,380
!فهمت أيُها الرئيس
468
00:39:01,672 --> 00:39:03,685
!فكرة سيئة أيُها الملازم
469
00:39:08,984 --> 00:39:10,563
!تباً -
!(حرّكيها يا (رايكس -
470
00:39:10,753 --> 00:39:12,211
!أيها الملازم -
!انهض أيُها الملازم -
471
00:39:15,614 --> 00:39:16,409
!أيُها الملازم
472
00:39:41,092 --> 00:39:41,890
!سيديّ
473
00:39:50,683 --> 00:39:51,966
!(صلنيّ بـ (سامسون
474
00:39:52,304 --> 00:39:54,436
!"آلفا برافو", (سامسون), معك "آلفا برافو"
475
00:39:57,259 --> 00:39:58,759
!(سيديّ, لسنا قادرين على الإتصال بـ (سامسون
476
00:40:02,957 --> 00:40:05,225
!لغرفة التحكم, معك وحدة "الراكب العنيف" 404
477
00:40:05,226 --> 00:40:06,555
.نواجه بعض الأجسام المُريبة
478
00:40:09,119 --> 00:40:11,660
وحدة "الراكب العنيف", أجب؟
تسمعني؟
479
00:40:11,662 --> 00:40:15,125
,اجعل القوات تتآهب وتستعد بالأسلحة
.. هذه حالة الإنذار الحمراء
480
00:40:15,126 --> 00:40:19,105
.جهزوا الأسلحة, ارغب بتحميل كل شيء
481
00:40:27,103 --> 00:40:29,571
ماذا حدث؟ -
.الرادار الخاص بيّ ينهار يا سيديّ -
482
00:40:29,572 --> 00:40:31,870
,لقد فقدنا الإتصال بالقاعدة
.وجميع الوحدات غير مُتاحة
483
00:40:31,871 --> 00:40:33,805
!إنّهم الكوريين الشماليين, أؤكد لك هذا
484
00:40:35,864 --> 00:40:39,071
أيها الملازم, هل أنت بخير؟
هيّا, معي؟
485
00:40:40,582 --> 00:40:41,361
!اللعنة
486
00:40:41,655 --> 00:40:43,213
.هيّا, فلنبحر بعيداً -
.لنبحر بعيداً -
487
00:40:44,114 --> 00:40:46,106
!أي أن كان هذ الشيء, قد عطّل المدفعية
488
00:40:46,140 --> 00:40:47,306
!هيّا
489
00:40:51,283 --> 00:40:52,193
ما هذا؟
490
00:40:58,625 --> 00:40:59,712
!لم يفنى
491
00:41:16,747 --> 00:41:18,066
ما هذا؟
492
00:41:45,123 --> 00:41:50,948
تظن أن هذا ربما قد يكون بعض
من مفاجئات أسرار الأسطول العليا بالمران؟
493
00:41:51,638 --> 00:41:54,735
.إنّ قد كان الأمر هكذا, فهم تمادوا في الأمر كثيراً
494
00:41:57,861 --> 00:41:58,713
... ما
495
00:42:08,331 --> 00:42:10,775
!(دعنا نرسل لهم تحذيراً يا (هيلسمان -
.حسناً سيديّ-
496
00:43:05,285 --> 00:43:06,709
ما هذا؟
497
00:43:07,585 --> 00:43:09,975
.لم آتي من أجل هذا الهراء -
.كفى هراء يا عزيزي -
498
00:43:09,976 --> 00:43:11,964
,ينبغي علينا الإستعداد
.فسيعودوا في غضون دقيقتين
499
00:43:11,965 --> 00:43:12,585
!عُلِمَ هذا
500
00:43:12,600 --> 00:43:14,209
!"إشارة لـ "جون بول جونز
501
00:43:14,310 --> 00:43:17,717
طلقة ناريّة تحذيرية, دورة واحدة
.على بعد عشرة أميال, مغادرة هجومية
502
00:43:17,917 --> 00:43:20,614
!دعنا نوجه المدفع 51 آلياً تجاههم -
!تم توجيهه تجاههم -
503
00:43:20,619 --> 00:43:23,353
على من سنطلق؟
504
00:43:23,354 --> 00:43:24,391
!لا أعرف
505
00:43:25,945 --> 00:43:28,027
!(لنحرّكها (بيست -
.إنّها مستوية بالمياه -
506
00:43:30,314 --> 00:43:32,902
!اورد), حرّك نفسك للأعلى)
.حسناً سيديّ -
507
00:43:34,686 --> 00:43:35,618
!اطلقوا
508
00:44:15,746 --> 00:44:17,732
!"قذائِف قادمة تجاه سفينة "جون بول جونز
509
00:44:19,161 --> 00:44:20,454
.مصدرها مجهولاً
510
00:44:20,455 --> 00:44:22,562
!ريمبارت), اخمدها بمضادات القذائِف)
511
00:44:35,501 --> 00:44:37,613
أيّ نوع من القذائف هذا؟
512
00:44:42,646 --> 00:44:44,983
هل هناك رجالٌ أُصيبوا؟ -
!أجل سيديّ, قد أُصيبوا -
513
00:44:47,110 --> 00:44:50,978
!لنُدير هذا
514
00:44:51,515 --> 00:44:52,324
!سيديّ
515
00:44:55,636 --> 00:44:57,479
!اطلقوا
516
00:45:03,423 --> 00:45:04,674
ماذا يفعل (هوبر)؟
517
00:45:04,674 --> 00:45:07,402
.جميع المُحركّات موجهة للأمام -
.أجل سيديّ, جميع المُحركّات موجهة للأمام -
518
00:45:15,700 --> 00:45:19,158
سيديّ تقارير الـ "سي أي سي", التي تتحكم
.في الإطلاق والرادار غير مُستطاع التحكُم بها
519
00:45:27,268 --> 00:45:29,248
!اطلقوا -
!سي اي سي", اطلقوا" -
520
00:45:36,466 --> 00:45:37,927
!قذائِف قادمة بالطريق
521
00:45:43,471 --> 00:45:44,624
!لقد صُدِمنا
522
00:45:57,888 --> 00:45:59,493
!سيديّ, لدينا تسريب
523
00:46:07,768 --> 00:46:09,556
!النجدة! ساعدوني
524
00:46:11,260 --> 00:46:13,350
!هيلسمان), عُد لمكان ملاحتك) -
.حسناً سيديّ -
525
00:46:13,353 --> 00:46:15,139
!فلتواصل الوحدات عملية الإطلاق -
!سيديّ -
526
00:46:38,315 --> 00:46:39,533
!كلا
527
00:46:54,578 --> 00:46:55,616
!اللعنة
528
00:47:04,373 --> 00:47:08,909
!صلنيّ بالوحدة "جون بول جونز" الآن
529
00:47:09,772 --> 00:47:16,473
,لا يوجد أيّة ناجييّن بالمياه
.والأهداف تلتزم التشكيل الدفاعي
530
00:47:16,717 --> 00:47:18,917
أين القائد؟ أين هو؟
531
00:47:19,223 --> 00:47:21,336
ماذا حدث؟ -
.القائد والمُحقق التفيذي قد ماتوا -
532
00:47:21,337 --> 00:47:25,063
ماذا؟ -
!لقد ماتوا! الكابتن والمحقق التنفيذي ماتوا -
533
00:47:25,397 --> 00:47:26,578
ومن المسئول؟
534
00:47:30,039 --> 00:47:33,092
من التالي بالأقدميّة؟ -
أنتَ -
535
00:47:35,734 --> 00:47:40,736
إنّها سفينتكَ سيّدي
.أنتَ الضابط الأقدم سيّدي
536
00:47:45,149 --> 00:47:49,221
سيّدي لو أصدرتَ لي أمراً رجاءً
!لا أعلم ماذا أفعل سيّدي
537
00:48:00,021 --> 00:48:04,986
سوف نشتبك, بالهجوم الشامل
.هذه هي الأوامر
538
00:48:05,030 --> 00:48:08,521
...!هجوم سيّدي؟ -
نعم, تريدُ أوامر؟, هذه هي الأوامر -
539
00:48:08,522 --> 00:48:10,461
!لنذهب!, لنذهب
540
00:48:10,536 --> 00:48:12,291
لقد سمعتموه -
!حاضر سيّدي -
541
00:48:16,522 --> 00:48:17,502
جهزوا الأسلحة كلُّها
542
00:48:17,503 --> 00:48:20,608
أدوات إطلاق النار غير متَّصلة
أحتاجُ لـ3 دقائق
543
00:48:25,817 --> 00:48:28,936
أخبر (نجاتا) أنّي سأذهب
معهُ أو بدونه
544
00:48:30,545 --> 00:48:33,483
!هذا جنون, هو بحاجة للمُساعدة
545
00:48:33,758 --> 00:48:37,059
أحقاً سيّدي تريد أن تهجم على هذا الشيء؟ -
نعم, نعم أريد -
546
00:48:37,060 --> 00:48:38,263
اِستعدوا لإطلاق النار
547
00:48:57,341 --> 00:48:59,420
!لقد اُصيبت "مياكو" سيّدي -
هل الأسلحة جاهزة؟ -
548
00:48:59,421 --> 00:49:01,067
!سيّدي, إنّه يقتل كلّ شيء يطلق عليه النار
549
00:49:01,068 --> 00:49:05,323
أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء
لقد قتلوا أخي وكلّ رجل على سفينته
550
00:49:10,474 --> 00:49:15,360
ليس لدينا أسلحة نهجم بها سيّدي -
اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 إذن -
551
00:49:15,399 --> 00:49:17,169
!هذا مسار تصادم -
مسار 3-1-0 -
552
00:49:20,054 --> 00:49:22,012
سيّدي, ثمّة بحارة في المياه
553
00:49:22,113 --> 00:49:24,426
!أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء
554
00:49:29,757 --> 00:49:31,883
سيّدي, "مياكو" تغرق
!رجاءً سيّدي
555
00:49:31,884 --> 00:49:33,721
!اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 -
!رجاءً سيّدي -
556
00:49:33,722 --> 00:49:36,497
ثمّة بحارة في المياه, سيّدي
557
00:49:50,630 --> 00:49:53,316
أقصى الميمنة -
أقصى الميمنة, حاضر سيّدي -
558
00:49:57,357 --> 00:49:59,684
أخرجهم من المياه -
حاضر سيّدي -
559
00:50:17,663 --> 00:50:19,989
ماذا حدث؟
560
00:50:20,703 --> 00:50:22,622
ما الأمر يا رجل؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
561
00:50:22,655 --> 00:50:24,968
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لماذا لم تهاجم؟
562
00:50:33,871 --> 00:50:36,994
هل هذه الأشياء دخلاء؟ -
هل لك أن تصمت رجاءً؟ -
563
00:50:36,995 --> 00:50:38,795
نحتاج للمساعدة هُنا
564
00:50:41,008 --> 00:50:42,768
من الآمر في هذه السفينة؟ -
(هوبر) -
565
00:50:42,770 --> 00:50:46,175
أتمازحني؟!, (هوبر) آمر هذه السفينة؟ -
هذا هراء -
566
00:50:46,227 --> 00:50:47,692
سوف يقضى علينا
567
00:50:53,662 --> 00:50:55,966
ما مهيّةُ هذه الأشياء بحق الجحيم؟
568
00:50:58,753 --> 00:51:00,698
ماذا يكون ذلك الشيء؟
569
00:51:11,373 --> 00:51:15,426
هل لديكَ أيّ شيء؟ -
كلّا, على جميع التردات -
570
00:51:33,417 --> 00:51:34,671
!تباً
571
00:52:08,146 --> 00:52:09,322
!سوف نسقط
572
00:53:51,734 --> 00:53:53,679
,سيّدي, لا أستطيع تفسير هذا
573
00:53:53,751 --> 00:53:57,039
لقد فقدنا الإتصال بالجميع
,في الجانب الآخر من الحاجز
574
00:53:57,068 --> 00:54:00,149
لا نستطيع الدخول
.وهم لا يستطعون الخروج
575
00:54:00,661 --> 00:54:04,991
الميدان, مهما تكن مهيته, فإنّه يمتدُّ
,على إرتفاع ما يقارب 3 آلاف قدم
576
00:54:05,040 --> 00:54:06,192
.وعمقه قرابة 2 ميل بحري
577
00:54:06,332 --> 00:54:08,973
(ونحن على إتصال مع العميد (شين
من أسطول المحيط الهادي
578
00:54:09,080 --> 00:54:11,629
ولكن في الوقت الراهن, قواتنا
البحريّة محاصره خارج المنطقة
579
00:54:11,726 --> 00:54:15,692
إذاً, ليس لدينا أحد هُناك؟ -
,حسنٌ, سيّدي لدينا 3 مدمّرات صواريخ موجّهة -
580
00:54:15,712 --> 00:54:17,072
.لا تزال مجهولة المصير
581
00:54:17,073 --> 00:54:19,340
لهذا, من الممكن أن يكون
لدينا أحدهم في الداخل
582
00:54:19,749 --> 00:54:21,497
حسنٌ, مَنْ؟
583
00:54:38,399 --> 00:54:40,300
!أيّها القائد
!أيّها القائد
584
00:55:25,365 --> 00:55:29,181
جدّتي تستطيع أن تتسلّق هذا الجبل -
(إنّها البداية (مايك -
585
00:55:33,885 --> 00:55:36,253
ماذا كان ذلك؟
586
00:55:36,285 --> 00:55:37,981
لستُ متأكداً
587
00:56:17,312 --> 00:56:19,572
ماذا تفعلان يا رفاق هُنا؟
أريدكما أن تبتعدا من هذا الجبل حالاً
588
00:56:19,692 --> 00:56:21,043
مهلك!, ما الّذي يجري؟
ولماذا؟
589
00:56:21,044 --> 00:56:23,330
الجزيرة تتعرّض للهجوم -
تتعرّض للهجوم من قبل مَنْ؟ -
590
00:56:23,331 --> 00:56:25,186
لا أعلم, الناس يتناقلون كلمة
"دخلاء"
591
00:56:25,187 --> 00:56:27,378
دخلاء؟
592
00:56:27,358 --> 00:56:29,553
لا نعلم, مهما يكن
فإنّه دكّ القاعدة البحريّة
593
00:56:29,554 --> 00:56:31,677
وكلّ الطرق المؤدية
إلى هذا الجبل دُمّرت
594
00:56:31,678 --> 00:56:35,510
الهواتف الخلويّة, واللآسلكي
والإنترنت, كلّ شيء مطفيء
595
00:56:35,664 --> 00:56:37,866
سلاح البحريّة يشتبك
من على الساحل وحسب
596
00:56:38,424 --> 00:56:40,446
سلاح البحريّة؟ -
...أريد منكِ أنت وصديقكِ -
597
00:56:40,459 --> 00:56:42,847
.الإبتعاد من على هذا الجبل حالاً...
598
00:56:43,447 --> 00:56:45,050
هيّا, لنذهب
(فيك)
599
00:56:45,061 --> 00:56:48,024
اِترك سيارتُكَ هُنا
.سوف تُغلق الطريق
600
00:57:01,319 --> 00:57:03,553
إلى أين ذاهب؟
601
00:57:04,062 --> 00:57:08,321
مايك)!, إلى أين تذهب؟) -
لم يسبق لي ورأيتُ دخيل -
602
00:57:08,613 --> 00:57:11,357
هل سبق لكِ ورأيتِ دخيلاً؟ -
!(مايك) -
603
00:57:11,896 --> 00:57:15,073
!لا تتركني لوحدي
604
00:57:22,843 --> 00:57:25,059
يا للهول!, ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
605
00:57:25,920 --> 00:57:27,259
فيز), هل رأيتَ ذلك؟)
606
00:57:27,405 --> 00:57:29,677
تبدو وكأنّها طائرة نفاثة -
...لم يسبق لي -
607
00:57:59,186 --> 00:58:01,392
سيّدي, نحن بحاجتُكَ
608
00:58:01,849 --> 00:58:04,154
نحتاج لك الآن
609
00:58:04,155 --> 00:58:06,011
لا أستطيع
610
00:58:08,856 --> 00:58:12,064
...إذا أنت لا تستطيع
611
00:58:12,160 --> 00:58:14,872
فمن يستطيع؟...
612
00:58:15,635 --> 00:58:18,019
!أيُّها القائد
613
00:58:57,201 --> 00:58:58,966
أين عُثر عليه؟
614
00:58:59,000 --> 00:59:01,539
إحدى مركباتهم لابدَّ وأنّها تحطّمت
فوق الجزيرة
615
00:59:01,573 --> 00:59:05,611
(كان هُناك حُطام في كلِّ مكان, (توماس
و ( بوتس) إنتشلاه من المياه بواسطة خطّاف
616
00:59:05,741 --> 00:59:09,989
أخبرتهما إنّها فكرة سيئة, ولكنهما إستمرّا
...بالسحب وأنا إستمرّيت أخبرهما ليست
617
00:59:44,594 --> 00:59:45,439
!تباً
618
00:59:53,046 --> 00:59:54,427
أعطني المصباح
619
00:59:56,460 --> 00:59:58,243
أبّي قال أنّهم قادمون
620
00:59:58,339 --> 01:00:00,912
ردّدهُ طوال حياتي
621
01:00:03,379 --> 01:00:06,313
قال أنّنا لسنا لوحدنا
622
01:00:06,409 --> 01:00:09,579
,قال في يومٍ ما سوف نجدهم
623
01:00:09,675 --> 01:00:12,249
.أو هم مَنْ سيجدنا
624
01:00:13,988 --> 01:00:16,281
أتعلم ماذا قال أيضاً؟
625
01:00:18,452 --> 01:00:20,414
...:قال
626
01:00:20,894 --> 01:00:23,871
أتمنى أن لا أكون في الجوار"
"عندما يأتي ذلك اليوم
627
01:00:28,099 --> 01:00:29,563
!هذا ليس ميتاً
628
01:00:30,445 --> 01:00:31,795
!إنّه ليس ميتاً
629
01:01:41,554 --> 01:01:45,747
ينتابني شعور سيء حيال هذا -
أيّ شعور سيء؟ -
630
01:01:46,738 --> 01:01:49,530
"مثل "سنحتاج لكوكب جديد
نوع من الشعور السيء
631
01:01:51,795 --> 01:01:53,479
"إصابات في القطاع " سي -53
سقط رجلين
632
01:01:53,880 --> 01:01:55,891
لا يزال على متن السفينة
633
01:01:56,903 --> 01:01:58,170
!أمِّنوا السفينة
634
01:02:08,175 --> 01:02:09,324
هل الجميع بخير؟ -
بخير يا رئيس -
635
01:02:09,457 --> 01:02:11,445
هل الجميع على قدر الإعتماد؟
636
01:02:14,124 --> 01:02:16,399
تواً سمعتُ شيئاً في المستوى الرابع
637
01:02:37,172 --> 01:02:39,120
رايكس), إصعدي)
638
01:02:40,761 --> 01:02:43,370
!تحرَّكي!, تحرّكي
639
01:02:46,899 --> 01:02:47,941
ماذا ترين؟
640
01:02:48,562 --> 01:02:50,390
هل رأيتيه؟ -
!كلّا, سيّدي -
641
01:02:50,425 --> 01:02:52,025
!ليس لديَّ شيء سيّدي
642
01:02:56,130 --> 01:02:58,937
كيف حاله؟ -
!ليس بخير سيّدي, ليس بخير -
643
01:02:59,297 --> 01:03:02,943
!أنتما, وفرا له العناية الطبيّة
!رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب)
644
01:03:50,523 --> 01:03:53,015
!اِخرجوا من هُنا
645
01:05:15,515 --> 01:05:17,496
!أنتَ, يا هذا
646
01:05:35,564 --> 01:05:39,374
!رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم)
647
01:05:39,480 --> 01:05:41,547
!الآن
648
01:05:45,188 --> 01:05:46,617
!هيّا
649
01:06:21,727 --> 01:06:24,162
!رايكس), من الأفضل أن تكوني هُناك)
650
01:06:34,642 --> 01:06:36,137
هيّا, هيّا
651
01:06:49,759 --> 01:06:51,901
!...سحقاً لكَ إبن
652
01:07:38,922 --> 01:07:41,003
.ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل
653
01:07:41,361 --> 01:07:44,722
,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه
.عليكِ أن تذهبي وتأتي بها
654
01:07:48,433 --> 01:07:51,461
.تستطيعين فعلها
655
01:09:20,721 --> 01:09:21,765
!الآن
656
01:09:30,847 --> 01:09:34,885
هذا نداءٌ طارئٌ
هل مِنْ أحد يسمعني؟
657
01:09:35,053 --> 01:09:38,961
!تفحص اللآسلكي
!هل من أحد يسمعني؟, حول
658
01:09:38,996 --> 01:09:41,438
...اِنتظر!, اِنتظر!, لا تُغادر -
!توقف حيثُ أنتَ -
659
01:09:41,534 --> 01:09:42,928
!لا تطلق!, لا تطلق -
مَنْ أنتَ؟ -
660
01:09:42,928 --> 01:09:45,537
...أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا
661
01:09:47,276 --> 01:09:49,906
تباً!, إنّه آلي
هل أنتم يا رفاق معهم؟
662
01:09:57,416 --> 01:09:59,679
إنّه إنسان
هل تزل السلاح رجاء؟
663
01:09:59,713 --> 01:10:01,009
مايك) أنزل السلاح)
664
01:10:01,042 --> 01:10:03,090
أعني, لقد أخبرتهم
أن شيئاً كهذا قد يحدث
665
01:10:03,123 --> 01:10:06,339
قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث
...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة
666
01:10:06,373 --> 01:10:10,850
.قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل...
!لقد قتلوا تلميذي
667
01:10:13,715 --> 01:10:16,000
!حسنٌ, حسنٌ, إهدء -
...لا أستطيع -
668
01:10:16,033 --> 01:10:20,270
على مهل, على مهل, اِجلس
تنفس على مهل, تنفس على مهل
669
01:10:20,438 --> 01:10:23,619
!(لقد أفزعته, (مايك -
أشكّ أن الأمر تطلّبَ الكثير لكي أفزعه -
670
01:10:23,652 --> 01:10:27,282
نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش
.نحن نحتاجهم كلّهم
671
01:10:28,150 --> 01:10:31,980
أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم
..."في "هونغ كونغ
672
01:10:32,013 --> 01:10:35,051
.كان لنوع من سفن الإتصالات...
673
01:10:35,085 --> 01:10:42,089
لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر
ويقتل 25 ألف شخص؟
674
01:10:42,123 --> 01:10:45,632
ما أقوله بأن زوارنا
...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي
675
01:10:45,666 --> 01:10:47,711
.لتأسيس مقر قناة إتصال...
676
01:10:47,744 --> 01:10:50,242
إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم
فكيف سيفعلون ذلك؟
677
01:10:50,276 --> 01:10:51,708
كما نفعل نحن
678
01:10:51,741 --> 01:10:55,800
محطّتنا للإتصالات في "هاواي" لديها القدرة
على إرسال رسائل إلى الفضاء الخارجي
679
01:10:55,834 --> 01:10:57,687
"بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7
680
01:10:57,721 --> 01:11:01,607
وأعتقد لهذا السبب
.جعلوا من الجزيرة قبّة
681
01:11:01,928 --> 01:11:05,980
نحن ننظر إلى نشاط
.من مستوى الإنقراض
682
01:11:09,156 --> 01:11:13,186
الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية
,عسكرية لإقامة مقر إتصالات
683
01:11:13,220 --> 01:11:15,653
هي من أجل التعزيزات
.ومنظمة إنقاذ
684
01:11:15,687 --> 01:11:18,092
هل تقول أن الـ"إي تي" تريد
الإتصال بالديار؟
685
01:11:18,348 --> 01:11:20,714
هذا سيكون سيء للغاية
686
01:11:20,747 --> 01:11:24,708
أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال
,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا
687
01:11:24,741 --> 01:11:28,536
ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500
أو 5000, أو 500 ألف؟
688
01:11:44,847 --> 01:11:48,497
سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة
.إسمح لي بلحظة وحسب
689
01:11:50,665 --> 01:11:54,314
لم أنا أحدِّق في سحلية؟ -
لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة -
690
01:11:54,347 --> 01:11:56,464
وبعد؟ -
لهما نفس العيون تماماً -
691
01:11:56,498 --> 01:11:58,381
لديكَ 15 ثانية, هيّا
692
01:11:58,414 --> 01:12:02,969
حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة
والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً
693
01:12:03,003 --> 01:12:05,261
وبعض الترطيب وبعض الأكسجين
694
01:12:05,450 --> 01:12:06,907
.وكثير من الأشياء الأخرى أجهلها
695
01:12:06,940 --> 01:12:09,730
أخذنا "بينيلوب" إلى الشاطئ ذات مرّة
وكانت فكرة سيئة
696
01:12:09,764 --> 01:12:12,030
وقد جن جنونها لأنّها
.لا تطيق أشعة الشمس
697
01:12:12,906 --> 01:12:15,757
فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون
.تحمل أشعّة الشمس أيضاً
698
01:12:16,699 --> 01:12:21,119
هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ -
كلّا سيّدي, الخوذة فقط -
699
01:12:23,872 --> 01:12:27,934
أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب
...هبط في المحيط الهادي
700
01:12:27,968 --> 01:12:29,283
"قبالة ساحل "هاواي...
701
01:12:29,316 --> 01:12:33,367
اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي
"عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي
702
01:12:33,401 --> 01:12:37,391
...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة
703
01:12:51,098 --> 01:12:53,687
{\pos(192,215)}أثارت الأنباء اِضطرابات
...عالمية بين السكان
704
01:12:53,720 --> 01:12:57,514
{\pos(192,215)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة...
.لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم
705
01:12:57,547 --> 01:13:00,478
{\pos(192,215)}وقد أعلنت عدّة حكومات
."قانون "مارشال
706
01:13:01,911 --> 01:13:05,728
!اِستخدم الطائرات أيّها العميد
!نحن بحاجة للدخول هُناك
707
01:13:05,761 --> 01:13:07,787
أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك
708
01:13:07,820 --> 01:13:10,938
ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل
تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟
709
01:13:10,972 --> 01:13:15,774
سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ
.على مقعد الطّيار, سيّدي
710
01:13:24,602 --> 01:13:28,326
هل هذه محطات بث؟ -
قد تكون, ولكن لن يكون الأمر مفيداً لهم -
711
01:13:29,032 --> 01:13:32,235
ليس هُناك قمر صناعي
.لكي يستقبل البث
712
01:13:32,365 --> 01:13:34,577
نحن نوجه البث إلى
"لاندسات7"
713
01:13:34,611 --> 01:13:37,993
ماذا يكون "لاندسات7"؟ -
إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي -
714
01:13:39,543 --> 01:13:42,559
إنّهُ يدور في النطاق مرّة
كلّ 24 ساعة
715
01:13:42,593 --> 01:13:46,212
متى يكون القمر في الموضع؟ -
في الـ8:43 صباحاً -
716
01:13:46,246 --> 01:13:50,372
أمامنا 5 ساعات, ومن بعد
.سوف يستخدمونه لنقل بثّهم
717
01:13:50,405 --> 01:13:52,148
نقل بثّهم إلى أين؟ -
,!لا أعلم -
718
01:13:52,162 --> 01:13:54,644
.أينما كان المكان الّذي ينتمون إليه
719
01:13:59,662 --> 01:14:02,269
بيرل هاربور" هُنا"
ونحن بالقرب من هُنا
720
01:14:02,303 --> 01:14:05,145
وهؤلاء مهما تكن مهيتهم
.إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف
721
01:14:05,183 --> 01:14:06,201
.نحنُ مُحاصرون هُنا
722
01:14:06,234 --> 01:14:09,924
ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع
أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح
723
01:14:09,958 --> 01:14:12,014
وبدون رادار ليست لنا من وسيلة
لكي نتعقبهم
724
01:14:12,048 --> 01:14:13,223
صحيح؟ -
صحيح -
725
01:14:13,257 --> 01:14:16,097
ولكن لا أظنّهم يستطيعون
رؤيتنا كذلك
726
01:14:16,130 --> 01:14:18,389
لماذا؟ -
لأنّنا لازلنا أحياء -
727
01:14:18,422 --> 01:14:20,780
حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا
,ولا نحن نراهم
728
01:14:20,823 --> 01:14:23,565
وليست لدينا طريقة لضربهم
.من مسافة آمنة
729
01:14:24,343 --> 01:14:25,586
.هُناك طريقة
730
01:14:25,626 --> 01:14:29,170
طريقة؟ -
طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم -
731
01:14:29,203 --> 01:14:31,290
ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟
أليس كذلك؟
732
01:14:31,324 --> 01:14:34,682
ماذا من المفترض أن أقاتل عدو في مكان
لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟
733
01:14:34,715 --> 01:14:37,113
لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات
.ولا فيه شيء من المنطق
734
01:14:37,259 --> 01:14:38,623
هذا كتاب صيني
735
01:14:40,431 --> 01:14:43,898
سيبقى لا يعقل -
طريقتي في غاية البساطة -
736
01:14:44,720 --> 01:14:47,873
"كنا نطبقها على "أمريكا
على مدى 20 سنة
737
01:14:48,853 --> 01:14:52,824
"تموّج الماء" -
كيف ستتعقب تَموّج الماء؟ -
738
01:14:52,858 --> 01:14:56,065
"بواسطة "عوامات تسونامي -
عوامات تسونامي"؟" -
739
01:14:56,277 --> 01:14:59,723
إنّها تحيطُ بالجزيرة
لكي ترسل بيانات الإزاحة
740
01:14:59,757 --> 01:15:02,520
نخترق على الإرسال
.ونشكل شبكة
741
01:15:02,554 --> 01:15:05,924
لن نحصل على شيء بدون رادار -
لستُ بحاجة إلى رادار -
742
01:15:06,478 --> 01:15:08,798
.فقط تردات اللآسلكي
743
01:15:08,832 --> 01:15:11,110
أطفئ الرادار رجاءً
744
01:15:11,925 --> 01:15:14,888
مَن هذا الرجل؟ -
(أيّها الرئيس (مور -
745
01:15:14,921 --> 01:15:15,614
!سيّدي
746
01:15:16,093 --> 01:15:18,260
أمن التجسس -
تأمين التجسس, سيّدي -
747
01:15:22,582 --> 01:15:26,003
"اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه
748
01:15:27,573 --> 01:15:30,220
بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ -
نعم, صحيح -
749
01:15:31,777 --> 01:15:34,036
"لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه
750
01:15:40,533 --> 01:15:42,687
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنّها عوامة -
751
01:15:43,859 --> 01:15:46,693
إذا إرتطمت بها موجة
فإنّها سترسل إشارة
752
01:15:54,744 --> 01:15:56,439
اِعرض مخطط المجموعة
753
01:15:58,035 --> 01:16:00,089
مخطّط المجموعة, اِعرضها
754
01:16:12,310 --> 01:16:16,971
لذا يمكن أن تعقّب بدون رادار
طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ
755
01:16:17,494 --> 01:16:21,994
...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ -
إنّه عالم قاسي -
756
01:16:23,264 --> 01:16:24,340
لقد أعجبتني
757
01:16:25,024 --> 01:16:26,065
!أيّها القائد
758
01:16:28,577 --> 01:16:30,531
.مقعدي, هو مقعدُكَ
759
01:16:46,306 --> 01:16:48,261
.لكان فعل أخي نفس الأمر
760
01:16:55,075 --> 01:16:59,042
كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟ -
من هو (هوبر)؟ -
761
01:16:59,076 --> 01:17:02,829
إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة
"على متن المدمرة "آرلي بيرك
762
01:17:02,863 --> 01:17:06,024
لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن
763
01:17:06,089 --> 01:17:09,447
عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً
لنتصلُ بهِ
764
01:17:09,479 --> 01:17:11,630
لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل
765
01:17:11,665 --> 01:17:14,630
إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي
لحجب الإشارة علينا
766
01:17:14,663 --> 01:17:18,379
إنّه أشبه ما يكون بذبذبات, ليس حائط
من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟
767
01:17:18,412 --> 01:17:21,082
من داخل الحاجز قد نتمكن
,من إجراء إتصالاً إلى الخارج
768
01:17:21,115 --> 01:17:23,103
لو أتمكن من الحصول على جهاز
المحلل الطيفي, عندئذ
769
01:17:23,139 --> 01:17:25,353
نظرياً قد نجد تردد
...من خلاله يمكن أن نبثُ
770
01:17:25,384 --> 01:17:28,188
هل لديكَ جهازاً
يمكن الإتصال من خلاله؟
771
01:17:28,385 --> 01:17:29,135
نعم
772
01:17:29,167 --> 01:17:32,296
إجلبه -
حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك -
773
01:17:32,328 --> 01:17:36,402
في ذلك العش من الدخلاء -
ستذهب لكي تجلبه -
774
01:17:36,435 --> 01:17:38,228
كلّا -
بلى - بلى -
775
01:17:45,267 --> 01:17:47,973
نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه
776
01:18:06,877 --> 01:18:09,878
!تلك العوامة تحت الماء
777
01:18:17,631 --> 01:18:18,902
هذه سفينة
778
01:18:19,390 --> 01:18:22,471
تمركزي على سلاحكِ -
حاضر سيّدي -
779
01:18:34,876 --> 01:18:38,981
"الهدف, "إيكو 1-1 -
"عُلِمَ, "إيكو 1-1 -
780
01:18:39,307 --> 01:18:43,216
جاهز للرمي -
عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا -
781
01:18:56,613 --> 01:18:58,551
!اِرمي
782
01:19:21,166 --> 01:19:24,794
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي, إنّها خاطئة -
783
01:19:30,202 --> 01:19:32,577
!إنّه يتجه نحونا
784
01:19:35,321 --> 01:19:37,299
هل أنت مستعد؟
785
01:19:37,860 --> 01:19:41,290
معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني
سأذهب إلى هُناك
786
01:19:41,354 --> 01:19:46,980
أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة -
,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة -
787
01:19:47,046 --> 01:19:50,209
وإلا لحطمت ساقي الحديديّة
.على مؤخرتكَ
788
01:19:51,173 --> 01:19:53,245
أتشعر بي؟
789
01:19:53,295 --> 01:19:54,658
أشعر بكَ
790
01:19:54,924 --> 01:19:57,304
!إنطلق, الآن
791
01:19:58,710 --> 01:20:00,710
!التحلّي بالشجاعة
792
01:20:01,991 --> 01:20:03,746
!التحلّي بالشجاعة
793
01:21:13,528 --> 01:21:15,161
...أريدُ
794
01:21:30,537 --> 01:21:31,742
ماذا؟
795
01:21:38,269 --> 01:21:41,396
"فوكستروت 2-4" -
فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" -
796
01:21:41,430 --> 01:21:43,213
!اِرمي
797
01:21:52,423 --> 01:21:54,606
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي -
798
01:21:54,672 --> 01:21:57,023
فكرة مغفل وغبي
799
01:22:02,632 --> 01:22:04,066
!هُناك واحدةٌ أخرى
800
01:22:22,155 --> 01:22:26,554
!قادمةٌ!, قادمة
!سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين
801
01:22:28,332 --> 01:22:31,054
!المحركات, دوران عكسي
802
01:22:53,699 --> 01:22:56,873
"إنديا 3- 7" -
"إنديا 3- 7" -
803
01:22:56,906 --> 01:22:59,639
تم التلقيم -
"النسق الثاني, "روميو 2-6 -
804
01:22:59,804 --> 01:23:00,899
!"روميو 2-6"
805
01:23:04,754 --> 01:23:06,369
!سيّدي, نحن على إستعداد هُنا
القذائف جاهزة للإطلاق
806
01:23:06,436 --> 01:23:10,246
دعنا نضرِمُ فيهم النار
!(أيّها القائد (نجاتا
807
01:23:19,459 --> 01:23:21,252
!(أيّها القائد (نجاتا
808
01:23:24,317 --> 01:23:27,120
!اِرمي
809
01:23:54,675 --> 01:23:56,990
!يا للهول
!إصابة سيّدي, إصابة
810
01:24:02,601 --> 01:24:06,057
!هذا نداء طلب للمساعدة
811
01:24:06,090 --> 01:24:09,776
أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ
الرجاء الإستجابة, حول
812
01:24:09,809 --> 01:24:12,353
...أيّةُ محطة -
هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة -
813
01:24:12,384 --> 01:24:13,493
عرّف عن نفسكَ وموقعك
.حول
814
01:24:13,528 --> 01:24:14,829
!(هوبر)
!(هوبر)
815
01:24:14,864 --> 01:24:19,170
سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) -
أنا بخير -
816
01:24:20,244 --> 01:24:23,769
اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار
في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟
817
01:24:25,137 --> 01:24:28,236
إنّهم مقبلون على بث إشارة
وفتح قناة إتصال
818
01:24:28,269 --> 01:24:31,791
عليكَ أن تدمّر المنشأة
لدينا 4 ساعات
819
01:24:31,825 --> 01:24:33,583
أربع ساعات, استلمت
820
01:24:37,370 --> 01:24:39,267
!(هوبر)
821
01:24:40,238 --> 01:24:41,869
هل تسمعني؟
822
01:24:43,565 --> 01:24:48,026
عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك -
!(هوبر)!, (هوبر) -
823
01:24:49,231 --> 01:24:51,260
!لقد رحل!, لقد رحل -
ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً -
824
01:24:51,325 --> 01:24:55,340
"أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك
على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل
825
01:25:05,950 --> 01:25:08,704
هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟
826
01:25:11,629 --> 01:25:15,775
"تانجو 1-9" -
تانجو 1-9", تم التلقيم" -
827
01:25:19,464 --> 01:25:22,304
!"ويسكي 2-5" -
!"ويسكي 2-5" -
828
01:25:30,700 --> 01:25:32,758
رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) -
!كلاّ سيديّ -
829
01:25:32,789 --> 01:25:35,367
إنّها تتنقل في الأنحاء
.لا أستطيع التمكن منها
830
01:25:47,708 --> 01:25:51,463
وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار -
في قمّة الذكاء -
831
01:26:00,211 --> 01:26:03,247
في أيِّ وقت الشروق؟ -
بعد 40 دقيقة سيّدي -
832
01:26:04,066 --> 01:26:06,643
لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان
.لا يحبِّذون الذهاب إليه
833
01:26:13,956 --> 01:26:16,078
أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه
النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة
834
01:26:16,109 --> 01:26:18,639
.مباشرة حول الرأس الألماسي هنا
835
01:26:20,485 --> 01:26:24,906
ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر
معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة
836
01:26:26,882 --> 01:26:30,997
أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) -
الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة -
837
01:26:31,030 --> 01:26:34,208
...ولكن لا أعلم -
هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ -
838
01:26:36,512 --> 01:26:38,928
المواجهة على بعد 7 أميال
ونقترب بسرعة
839
01:26:38,963 --> 01:26:40,301
نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها
840
01:26:44,025 --> 01:26:45,881
(أيّها القائد (نجاتا
ما مدى براعتُك في التصويب؟
841
01:26:45,915 --> 01:26:47,025
!ممتازه
842
01:26:50,420 --> 01:26:52,805
!حسنٌ, لنبدء هذه الجولة -
!حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار -
843
01:26:52,868 --> 01:26:54,501
الإنعطاف حالاً سيّدي
844
01:26:58,452 --> 01:27:01,044
سارج) ما ههو وضعنا؟) -
نحن فوق شعب مرجانيّة -
845
01:27:01,422 --> 01:27:03,119
أورلي) أنتَ تقترب جداً)
!إتجه يساراً
846
01:27:03,151 --> 01:27:04,265
بهدوء
847
01:27:04,297 --> 01:27:07,232
نحن على مقربة من الإرتطام
!(بالصخور (أورلي
848
01:27:07,496 --> 01:27:08,343
!(أورلي)
849
01:27:18,052 --> 01:27:21,317
أين تعلمتَ الرماية؟ -
لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية -
850
01:27:21,381 --> 01:27:24,777
مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي
851
01:27:24,809 --> 01:27:26,605
ماذا عن الآن؟ -
لازلت قريباً جداً -
852
01:27:28,499 --> 01:27:31,796
!أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل -
المواجهة على بعد 2 ميل -
853
01:27:32,153 --> 01:27:36,038
الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية -
!مخيّم صيفي -
854
01:27:36,059 --> 01:27:38,213
المواجهة على بعد 700 ياردة
855
01:27:39,356 --> 01:27:40,793
مخيّم صيفي؟
856
01:27:41,381 --> 01:27:44,972
البطل!, عندما كنت في الـ12 -
هل تمازحني؟ -
857
01:27:45,267 --> 01:27:46,211
!ها نحن ذا
858
01:27:51,795 --> 01:27:52,642
!يا للهول
859
01:27:55,777 --> 01:27:57,116
عند إشارتي
860
01:28:00,315 --> 01:28:01,162
ثلاثة
861
01:28:03,512 --> 01:28:04,396
إثنان
862
01:28:06,613 --> 01:28:07,659
واحد
863
01:28:15,722 --> 01:28:17,791
!اِمطروا عليه ناراً
864
01:28:45,365 --> 01:28:48,892
!مرحى!, مرحى
865
01:28:54,803 --> 01:28:57,449
سادل ريدج" على بعد 3 أميال"
!إنّها في مدى الرمي
866
01:28:57,720 --> 01:29:00,917
ما هو وضع الأسلحة؟ -
يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة -
867
01:29:01,078 --> 01:29:01,963
!سيّدي
868
01:29:07,369 --> 01:29:10,338
!عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء
869
01:29:22,518 --> 01:29:24,134
!تباً
870
01:29:54,930 --> 01:29:58,279
!أورلي)!, اِنهض)
!هيّا لنذهب
871
01:29:59,554 --> 01:30:00,860
!اِنطلق!, اِنطلق
872
01:30:06,851 --> 01:30:08,540
!اِنهض
873
01:30:14,133 --> 01:30:15,945
!هيّا, هيّا
874
01:30:16,052 --> 01:30:18,441
هيّا, هيّا
!إلى الماء, هيّا
875
01:30:36,405 --> 01:30:37,342
!اِنهض, هيّا
876
01:31:52,254 --> 01:31:54,242
!هيّا, علينا أن نقفز
877
01:32:14,635 --> 01:32:17,643
!"تلك السفينة "جون بول جونز
878
01:32:17,707 --> 01:32:19,564
!(ذلك (هوبر
879
01:32:20,457 --> 01:32:23,744
(هون عليكَ (سام
.أرى العديد من قوارب النجاة في الماء
880
01:32:26,238 --> 01:32:28,713
قلت أن القمر سيكون في الموضع
خلال 3 ساعات؟
881
01:32:28,778 --> 01:32:29,625
نعم, هذا صحيح
882
01:32:29,659 --> 01:32:32,331
إذاً, إذا تخلفوا عنه
سيكون عليهم الإنتظار
883
01:32:33,210 --> 01:32:36,860
اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر -
ما مدى مهارتك في القيادة -
884
01:32:36,893 --> 01:32:41,781
ماذا تعني؟ مهارتي في القيادة مروّعة -
(ليست قيادتك, (سام -
885
01:32:42,367 --> 01:32:45,105
ما مدى مهارتكِ في القيادة؟ -
جيّدة -
886
01:32:46,018 --> 01:32:48,625
لنرى إذا كنا لا نستطيع
دفع العالم ليوم آخر
887
01:32:48,658 --> 01:32:52,795
من يتحدّث هكذا؟ -
اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب -
888
01:32:52,826 --> 01:32:55,825
أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض
عرضك الآن, ليست لدي أمنيّة بالموت
889
01:32:55,890 --> 01:32:57,878
.شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع
890
01:32:58,075 --> 01:32:59,933
!توقفي!, توقفي
891
01:33:03,417 --> 01:33:04,951
.هذه ممتلكاتي
892
01:34:19,716 --> 01:34:21,483
الأمر لا ينتهي هكذا
893
01:34:25,756 --> 01:34:28,228
ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟
894
01:34:28,367 --> 01:34:31,955
!لم تتبقى لنا سفينة
895
01:34:32,957 --> 01:34:34,134
.لدينا واحدة
896
01:34:41,996 --> 01:34:43,918
لقد حصلنا على سفينة حربيّة
897
01:34:45,504 --> 01:34:48,640
هل فقدت صوابكَ؟
!إنّها متحف
898
01:34:49,297 --> 01:34:51,111
.ليس اليوم
899
01:34:56,497 --> 01:34:58,793
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
"ميسوري"
900
01:34:58,586 --> 01:35:01,428
هذه السفينة عمرها 70 سنة
إنّها متهالكة تماماً
901
01:35:02,246 --> 01:35:06,756
أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة
والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد
902
01:35:07,295 --> 01:35:11,223
ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها على البخار
ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة في تشيلها
903
01:35:11,352 --> 01:35:14,565
وحتّى لو لديّ دليل المستخدم
و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل
904
01:35:14,597 --> 01:35:19,708
سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي
!لتشغيلها, لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي
905
01:35:53,867 --> 01:35:57,337
هل الجميع بخير؟ -
نعم سيّدي, نحن بخير -
906
01:36:03,168 --> 01:36:05,659
أنتَ ورجالك قدمتم
,الكثير لوطنكم
907
01:36:05,724 --> 01:36:07,786
.ولا أحد له الحق أن يطلب منكم شيئاً
908
01:36:08,701 --> 01:36:10,078
.ولكني أطلب
909
01:36:11,192 --> 01:36:13,332
ماذا تريد يا بنيّ؟
910
01:36:13,879 --> 01:36:15,829
.أريدُ إستعارة سفينتك
911
01:36:38,833 --> 01:36:39,818
!بنيّ
912
01:36:43,715 --> 01:36:44,532
!سيّدي
913
01:36:44,564 --> 01:36:45,869
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟
914
01:36:45,909 --> 01:36:48,268
هل ستقف وتحدّق في وجهي؟
!ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع
915
01:36:48,300 --> 01:36:49,806
!العين على محدّد المواقع, سيّدي
916
01:36:52,559 --> 01:36:55,244
كنتِ تعملين على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ -
نعم سيّدي -
917
01:36:55,309 --> 01:36:58,077
هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ -
بالطبع نعم سيّدي -
918
01:36:58,141 --> 01:37:00,058
هيّا, نحتاج إلى المساعدة -
مدهش -
919
01:37:02,319 --> 01:37:03,987
من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ
920
01:37:13,878 --> 01:37:18,200
غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد
مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي
921
01:37:18,233 --> 01:37:19,415
ما هو وضعنا من الوقود؟
922
01:37:19,449 --> 01:37:22,394
ستمآئة سيدي
يكفي فقط للصيانة الدوريّة
923
01:37:22,851 --> 01:37:25,309
الذخيرة؟ -
,جمعت ما في وسعنا -
924
01:37:25,343 --> 01:37:28,400
ولكن ليست بالكثير -
حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به -
925
01:37:28,495 --> 01:37:29,339
عُلِمَ ذلك
926
01:37:35,215 --> 01:37:37,981
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
السفينة الأمريكية
"ميسوري, بي بي -63"
927
01:37:50,692 --> 01:37:53,771
تشغيل جميع المحرّكات -
!تشغيل جميع المحرّكات -
928
01:37:53,804 --> 01:37:55,769
تشغيل جميع المحرّكات
حاضر سيّدي
929
01:38:09,032 --> 01:38:11,651
هل كلّ شيء على ما يرام؟ -
على مايرام سيّدي - على ما يرام سيّدي -
930
01:38:11,717 --> 01:38:12,471
جيّد
931
01:38:38,115 --> 01:38:42,670
الوضع في البرج الأول؟
932
01:38:48,464 --> 01:38:51,839
هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها
933
01:38:51,871 --> 01:38:55,769
الوضع في البرج الثاني؟ -
!مُلقم -
934
01:38:58,881 --> 01:39:02,320
الوضع في البرج الثالث؟ -
على أتم اِستعداد -
935
01:39:02,352 --> 01:39:03,727
المدفع الجانبي ملقم
936
01:39:03,761 --> 01:39:06,874
سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ -
بالطبع, على ما يبدو -
937
01:39:06,906 --> 01:39:08,475
!يا للهول
938
01:39:22,953 --> 01:39:25,671
سادل ريدج" ستكون"
في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق
939
01:39:26,295 --> 01:39:29,144
!يا للهول يا أخي
.أحدهم سوف يقبل حماراً
940
01:39:32,910 --> 01:39:33,924
!(هوبر)
941
01:39:47,189 --> 01:39:52,266
ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك -
ولا أنا -
942
01:40:29,898 --> 01:40:33,207
!يا...يا..إلهي
أتمازحني؟
943
01:41:08,381 --> 01:41:09,920
"!فنّ الحرب"
944
01:41:14,308 --> 01:41:15,946
التحكم بالأسلحة
ما وضع المدافع؟
945
01:41:16,011 --> 01:41:20,599
مُصوبةٌ نحو الهدف -
توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 -
946
01:41:22,331 --> 01:41:25,510
سيّدي, هذا إتجاه خاطئ -
(أنا مُدرك هذا (رايكس -
947
01:41:38,806 --> 01:41:41,951
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
يفقد صوابه ثانيةً -
948
01:41:49,215 --> 01:41:52,327
توجيه الدّفّة إلى اليسار -
!توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي -
949
01:41:52,328 --> 01:42:23,063
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012
950
01:42:25,176 --> 01:42:27,011
اَنزل المرساة -
ماذا؟ -
951
01:42:30,678 --> 01:42:32,053
!اَنزلها الآن
952
01:42:37,001 --> 01:42:38,309
!سوف نلاقي حتفنا
953
01:42:42,143 --> 01:42:43,647
!سوف نلاقي حتفنا
954
01:42:46,856 --> 01:42:50,640
!سوف نلاقي حتفنا
وأنا سألاقي حتفي
955
01:42:50,696 --> 01:42:53,310
!سوف نلاقي حتفنا
956
01:42:57,665 --> 01:42:59,008
ولكن ليس اليوم
957
01:43:17,336 --> 01:43:20,035
...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن -
!اِرمي -
958
01:43:34,965 --> 01:43:36,152
!اَعد التلقيم
!اَعد التلقيم
959
01:43:39,288 --> 01:43:40,511
!تحرّر من المرساة
960
01:43:54,697 --> 01:43:56,163
!قادمة!, قادمة
961
01:44:11,384 --> 01:44:14,030
هل أنتَ بخير؟ -
لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل -
962
01:44:14,125 --> 01:44:15,860
!اِضربه
963
01:44:26,930 --> 01:44:28,192
!بكلّ ما لديكم
964
01:44:50,457 --> 01:44:54,587
أريد كلّ طائرة متوفرة
!على هذه البارجة في الجو حالاً
965
01:44:58,989 --> 01:45:00,975
!لا أصدّق أن الأمر نجحَ -
نعم, فنّ الحرب -
966
01:45:01,071 --> 01:45:04,692
,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ
.بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة
967
01:45:04,788 --> 01:45:07,707
ليس هذا ما يعنيه -
أحقاً؟ -
968
01:45:07,803 --> 01:45:10,403
!ولا حتّى بالقرب
969
01:45:46,570 --> 01:45:47,876
!هيّا
970
01:45:50,657 --> 01:45:52,134
!تباً
971
01:46:02,129 --> 01:46:04,220
!مايك), ساقي عالقةٌ)
972
01:46:11,455 --> 01:46:13,129
!(مايك)
973
01:46:15,734 --> 01:46:17,817
ما هو وضع المدافع؟ -
!البرج الثالث سقط -
974
01:46:18,038 --> 01:46:21,351
لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار
.عند البرج الثالث
975
01:46:22,078 --> 01:46:24,428
أخبرهم أن يجهزوها
.عندما تصل إلى هُناك
976
01:46:30,026 --> 01:46:31,615
.سأتولى هذا الأمر
977
01:46:42,310 --> 01:46:44,790
,بيتس), آخر المعلومات)
,أريد تلك القذيفة
978
01:46:44,858 --> 01:46:47,438
عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني -
سيّدي؟ -
979
01:46:47,473 --> 01:46:48,760
!البرج الثاني على بعد 500 قدم
980
01:46:48,818 --> 01:46:52,407
!وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل
كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟
981
01:48:35,931 --> 01:48:38,570
رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع)
!وأصبعكِ على الزناد
982
01:48:38,666 --> 01:48:41,184
!حاضر سيّدي -
بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ -
983
01:48:53,031 --> 01:48:54,287
!إبتعد من هُنا
984
01:48:57,975 --> 01:48:59,473
علينا أن نرحل -
!لا أستطيع -
985
01:48:59,517 --> 01:49:02,545
اِهدئي, إتفقنا؟
أنا من سينقذنا
986
01:49:12,282 --> 01:49:14,121
تلقيم البرج الأول -
الإحداثيات؟ -
987
01:49:14,155 --> 01:49:15,997
ثلاثة, ثلاثة, صفر -
الزاوية؟ -
988
01:49:16,061 --> 01:49:17,179
إثنان إثنان صفر
989
01:49:26,837 --> 01:49:29,534
!ها أنتِ, تحركي
990
01:49:29,565 --> 01:49:31,141
!هيّا لنذهب
991
01:49:33,705 --> 01:49:37,090
تم التلقيم -
من الأفضل أن لا تكوني هُناك -
992
01:49:37,320 --> 01:49:39,554
!لنذهب!, هيّا
993
01:49:42,454 --> 01:49:43,340
!(هوبر)
994
01:49:55,464 --> 01:49:57,798
لدينا قذيفة واحدة متبقية
أليس كذلك؟
995
01:49:57,832 --> 01:49:58,586
نعم
996
01:50:09,494 --> 01:50:11,731
كان شرفاً لي الخدمة برفقتك
.أيّها القائد
997
01:50:14,225 --> 01:50:16,001
.بل هو شرفٌ لي
998
01:50:20,765 --> 01:50:22,639
اِرمي -
!اِرمي -
999
01:51:09,955 --> 01:51:10,905
!تم القضاء على الهدف
1000
01:51:38,621 --> 01:51:42,663
لنا عظيم الشرف بتكريم
...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا
1001
01:51:42,730 --> 01:51:47,787
شجاعةٌ إستثنائية...
.في مواجهة قوّة العدو المفرطة
1002
01:51:48,084 --> 01:51:52,653
الشجاعة والبسالة أظهرها العديد
1003
01:51:52,684 --> 01:51:54,030
ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً
1004
01:51:54,065 --> 01:51:58,304
وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم
...بالعرفان إلى البعض من الّذين
1005
01:51:58,895 --> 01:52:00,503
.إستحقوا الشكر الخاص...
1006
01:52:00,568 --> 01:52:05,368
ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي
(مايك كانالس)
1007
01:52:16,999 --> 01:52:21,762
رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له
...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية
1008
01:52:21,796 --> 01:52:26,199
,(إلى القائد (ستون هوبر...
.للبطولة الإستثنائية
1009
01:52:26,233 --> 01:52:29,288
ويستلم هذه الجائزة
,نيابةً عنه شقيقة
1010
01:52:29,321 --> 01:52:31,983
.(القائد الملازم, (ألكس هوبر
1011
01:52:49,535 --> 01:52:52,918
(قف ثابتاً, سيّد (هوبر
1012
01:52:54,990 --> 01:53:00,280
وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ
,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية
1013
01:53:00,312 --> 01:53:03,761
.وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة
1014
01:53:15,109 --> 01:53:19,368
وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك
وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً
1015
01:53:29,131 --> 01:53:30,114
شكراً لكَ
1016
01:53:37,144 --> 01:53:38,394
هيّا اِلتقط الصورة
1017
01:53:38,427 --> 01:53:40,529
"قولوا "بحريّة -
بحرية -
1018
01:53:45,163 --> 01:53:46,510
(أنا منبهر (هوبر
1019
01:53:46,543 --> 01:53:48,679
هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك
"الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو
1020
01:53:48,712 --> 01:53:50,486
وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ -
نعم سيّدي -
1021
01:53:50,518 --> 01:53:52,359
أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ -
أتمنى ذلك سيّدي -
1022
01:53:52,391 --> 01:53:54,952
!(إتصل بي (هوبر -
قد يكون الكثير من النوم سيّدي -
1023
01:53:54,988 --> 01:53:56,007
الكثير من النوم لكَ؟ -
أجل سيّدي -
1024
01:53:56,040 --> 01:53:56,958
!سوف نرى بهذا الشأن
1025
01:53:56,991 --> 01:54:01,066
(هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا
تبدو جذاب جداً
1026
01:54:01,098 --> 01:54:04,351
أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع -
هل نحن نتواعد الآن؟ -
1027
01:54:04,383 --> 01:54:06,650
"قولوا "بحريّة -
!..نعم..لا أعلم -
1028
01:54:10,298 --> 01:54:12,434
مبروك -
شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ -
1029
01:54:12,469 --> 01:54:13,453
بخير, وأنت؟ -
أنا أحبُّكِ -
1030
01:54:13,486 --> 01:54:14,885
.وأنا أحبُّكَ
1031
01:54:14,961 --> 01:54:17,824
أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ -
...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي -
1032
01:54:17,858 --> 01:54:19,563
لكي تكلم أبّي -
أين هو؟ -
1033
01:54:19,598 --> 01:54:21,502
أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً -
الآن, دقيقتين, حالاً -
1034
01:54:21,535 --> 01:54:23,311
!الوقت المثالي, لأنّه..انظر
1035
01:54:24,592 --> 01:54:27,320
أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي
!إذهب لتنال منه
1036
01:54:29,749 --> 01:54:31,821
!رائع, هذا سيساعد
1037
01:54:33,031 --> 01:54:36,120
!سيّدي -
ما الأمر؟ -
1038
01:54:37,467 --> 01:54:40,619
(أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام
1039
01:54:43,413 --> 01:54:47,587
وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ
1040
01:54:51,300 --> 01:54:53,666
!كلّا -
...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه -
1041
01:54:54,781 --> 01:54:56,460
ماذا؟ -
كلّا -
1042
01:54:58,528 --> 01:54:59,678
...سيّدي
1043
01:55:01,222 --> 01:55:05,758
!! لقد أنقذتُ العالم -
!(إنقاذ العالم شأن (هوبر -
1044
01:55:05,791 --> 01:55:09,109
وإبنتي شأنٌ آخر تماماً -
...نعم, ولكن -
1045
01:55:09,142 --> 01:55:11,901
!(كلّا, يعني كلّا (هوبر
1046
01:55:11,935 --> 01:55:14,662
والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء
1047
01:55:15,154 --> 01:55:17,618
"أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو
1048
01:55:19,590 --> 01:55:21,527
دجاج الـ"بوريتو"؟
1049
01:55:21,889 --> 01:55:22,844
!سيّدي
1050
01:55:25,834 --> 01:55:30,008
هيّا (هوبر)!, سوف نناقش
شروط إستسلامكَ على الوجبة
1051
01:55:31,913 --> 01:55:33,161
!حاضر سيّدي
1052
01:55:35,330 --> 01:55:37,800
أخبرتكَ عن هذا؟
1053
01:55:37,801 --> 01:55:52,710
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل