1 00:00:-07,-510 --> 00:00:27,001 {\fad(2000,2000)} -= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =- Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012 Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل 2 00:00:31,862 --> 00:00:36,416 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة هاسبرو" 3 00:00:37,417 --> 00:00:42,594 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."أفلام شركة "بلوجراس" للإنتاج" 4 00:00:50,731 --> 00:00:53,240 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."شركة يونفيرسال بيكتشرز" : تُــــــــــــــــــقــــدم 5 00:00:54,219 --> 00:00:57,022 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."بالتعاون مع شركة "هاسبرو" 6 00:00:57,340 --> 00:01:00,646 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}."وبإنتاج شركة "بلوجراس" و فيلم 44" 7 00:01:01,055 --> 00:01:03,522 ".. في عام 2005 قد إكتشف العلماء كوكباً بعيداً" 8 00:01:03,556 --> 00:01:05,664 الذي يحظى بالفعل" ".على مناخ مُماثلاً لمناخ الأرض 9 00:01:07,089 --> 00:01:09,415 "وفي عام 2006 قامت الوحدة "ناسا" ".. بتشييّد جهاز إرسال وإستقبال 10 00:01:09,449 --> 00:01:11,638 الذي هو أكثر قوّة" ".وفعاليّة من الأجهزة الموجودة بالفعل 11 00:01:11,671 --> 00:01:14,257 لقد ابتكروا برنامجاً يعمل" ".كقناة إتصال بينهم وبين الكوكب البعيد 12 00:01:14,958 --> 00:01:17,105 "."هذا البرنامج عُرِف بـ "مشروع المنارة" 13 00:01:18,521 --> 00:01:20,764 {\pos(193,230)}{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-= ((مشروع المنارة)) =- 14 00:01:21,484 --> 00:01:25,341 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} -= ((مَشروع المنارة الدُوليّ)) =- ."جبالِ الهيملايا" 15 00:01:25,342 --> 00:01:30,705 حقاً اليوم يُصادف المرحلة الأولى لتحقيق .تقدم تكنولوجي ليس لهُ مثيل على الإطلاق 16 00:01:31,382 --> 00:01:35,267 لقد إقتربنا من تحديد ."ما يُسمى بـ "الكوكب الصالح للمعيشة 17 00:01:35,590 --> 00:01:39,208 هذه الكواكب لها علاقة بمجموعتها الشمسية .مُشابهة تماماً لعلاقتنا بمجموعتنا الشمسية 18 00:01:39,243 --> 00:01:41,754 .إن قد كان الكوكب بعيداً عن شمسه فهو بارداً 19 00:01:41,788 --> 00:01:43,119 .إن قد كان قريباً لشمسهُ, فهو حاراً للغاية 20 00:01:43,153 --> 00:01:47,759 ولكن, لكوكب مثل الأرض فإن المسافة ... فقط مُناسبة, مثاليّة 21 00:01:47,795 --> 00:01:48,989 !للحفاظ على الحياة 22 00:01:49,953 --> 00:01:53,907 وأخيراً قد تمكنّا من تحديد كوكباً .. واحداً يمتاز بهذه المسافة المُناسبة 23 00:01:53,940 --> 00:01:56,467 .من نجمهُ لعقد مياهه 24 00:01:56,502 --> 00:01:59,449 وهذا حق جماعي لأجل .المُحافظة على الغلافِ الجوي 25 00:02:00,989 --> 00:02:07,698 "كل أربعة وعشرون ساعة محطّتنا بـ "هاواي ."ستبث إشارة لقمرنا الصناعي العميق "لاندسات 7 26 00:02:07,733 --> 00:02:13,905 الذي سيقوم بتزويد ونقل إشاراتنا إلى .الكوكب المنشود والمؤهل بشكل كبير 27 00:02:14,529 --> 00:02:16,076 ."الكوكب "جي 28 00:02:16,733 --> 00:02:20,322 ,إن قد كانت هُناك حياة حضريّة .. وآتوا إلى هُنا 29 00:02:20,357 --> 00:02:24,029 (فسيكون الأمر مثلما قد حدث مع (كولومبوس .والهنود الحُمرّ, ولكننا سنكون الهنود هذه المرة 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,459 .. أيُها السيدات والسادة 31 00:02:25,493 --> 00:02:29,841 من فضلكم, استعدوا .لتشهدو لحظة صناعة التاريخ 32 00:02:30,179 --> 00:02:31,713 !الآن, بدء عملية البث 33 00:02:55,168 --> 00:03:00,550 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} ."أواهو" .. بـ "هاواي" 34 00:02:58,399 --> 00:03:02,259 حسنٌ, يبدو أنهُ كما قد كان متوقعاً أنّ وكالة .ناسا" نصبت مُخبترها هُنا بالفعل في ساحتنا الخلفيّة" 35 00:03:02,295 --> 00:03:05,444 ."اليوم قد تم إطلاق "مشروع المنارة الدُولي 36 00:03:05,478 --> 00:03:10,777 "أطباق الأقمار الصناعية هُنا في "أواهو ... تبث قوة هائلة من الإشارات في الفضاء العميق 37 00:03:10,810 --> 00:03:13,564 .لمحاولة الإتصال بأيّ شخص 38 00:03:13,598 --> 00:03:16,791 !جولة عيد ميلاد أخرى يا فتى .نخبك 39 00:03:17,085 --> 00:03:24,015 ,عيد ميلاد سعيد يا أخي .أمنياتي لك بالنجاح والإزدهار 40 00:03:24,050 --> 00:03:26,126 .. سنة رائعة - .. ستكُن سنة رائعة - 41 00:03:26,158 --> 00:03:27,639 .أحبك - .أحبك آيضاً - 42 00:03:28,755 --> 00:03:36,921 طبقاً لتقاليد عائلة (هوبر) العظيمة فإنيّ - .(سأقتبس هذه السنة كلام .. - المُدرب (جون وودن 43 00:03:37,753 --> 00:03:43,432 المحنة هي الحالة التي" "... يقترب خلالها الإنسان من ذاته 44 00:03:43,735 --> 00:03:47,549 ".ويتحرر عنها خاصة من مُحبينه" !نخبك 45 00:03:48,790 --> 00:03:51,203 !لن أشرب نخب هذا - .هذا إقتباس جيّد بالنسبة لك - 46 00:03:51,238 --> 00:03:53,695 رُبما أنا مُتحرر الآن من مُحبينيّ .ولكن, لا زال هُناك وقت لذلك 47 00:03:53,730 --> 00:03:56,450 ,هلاّ اصمت الآن .إذاً اوقد شمعتك, وارفع كأسك 48 00:03:56,483 --> 00:03:58,761 أأحضرت هذه ليّ؟ - .أجل أحضرتها لأجلك - 49 00:03:59,281 --> 00:04:02,571 .شكراً لك, رائعة للغاية - .على الرحب والسعة - 50 00:04:04,534 --> 00:04:09,621 لقد تحدثتُ مع هذ الرجل (توني), قد قال أنّهُ بإمكانهُ .إيجاد لك وظيفة عمرانية, وكل ما يجدر بك فعله هو مُهاتفته 51 00:04:09,655 --> 00:04:12,507 من فضلك, هل ممكن أن تجلب ."ليّ زجاجة بيرة وقطعة من دجاج "البوريتو 52 00:04:12,692 --> 00:04:14,764 .آسف, البوفيه مُغلق الآن 53 00:04:14,893 --> 00:04:17,250 .يجدُر بك أنّ تُهاتفه - .. هب لـ (توني) خالص تقديريّ - 54 00:04:17,284 --> 00:04:20,556 .ولكن, لا احتاج لمساعدتك أنت و(توني) بشأن هذا 55 00:04:20,592 --> 00:04:23,516 .حسنٌ, بإمكانك أنّ تُهاتفه أو تلحق بيّ في الأسطول - !كلا - 56 00:04:23,550 --> 00:04:24,983 !حسنٌ, حسنٌ 57 00:04:25,446 --> 00:04:28,355 !عيد ميلاد سعيد !أطفيء الشمعة وتمنى أمنية 58 00:04:30,362 --> 00:04:34,840 ,لا تُهدر أمنيتك من أجل فتاة .. تمنى وظيفة, مسكن 59 00:04:34,875 --> 00:04:38,101 حزام قيادة جديد, فأنا .. لستُ مضطراً لقيادتِك لكل مكان, وظيفة أو 60 00:04:38,136 --> 00:04:42,937 لقد قلت وظيفة مرتين, هذا .عيد ميلادي, وتلك أمنيتيّ 61 00:04:43,659 --> 00:04:46,185 حسناً؟ - .رجاءً لا تهدرها - 62 00:04:49,737 --> 00:04:51,158 !أنت فقط أهدرت الأمنية - .سأذهب لها - 63 00:04:51,194 --> 00:04:53,137 !لن تذهب - كيف أبدو؟ - 64 00:04:53,170 --> 00:04:57,838 ... مهلاً, دعني أرتب لك !رائع, حسناً أيتها الأميرة احصلي عليه 65 00:05:02,163 --> 00:05:03,466 !بداية رائعة 66 00:05:10,079 --> 00:05:13,968 ما هي المشكلة؟ - ."أريد قطعة من دجاج "البوريتو - 67 00:05:14,385 --> 00:05:16,697 .جوني), احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها) .لن يحدُث هذا - 68 00:05:16,732 --> 00:05:19,160 .احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها - !(البوفيه مُغلق يا (هوبر - 69 00:05:20,874 --> 00:05:23,614 ما إسمك؟ - !إنّي جائعة - 70 00:05:24,569 --> 00:05:25,961 .هذا ليس إسمك 71 00:05:28,335 --> 00:05:33,252 إن وهبتي ليّ خمس دقائق .سأحضر دجاج "البوريتو" لكِ 72 00:05:34,354 --> 00:05:36,775 خمسة دقائق؟ .إذاً فبدأت الآن 73 00:05:40,456 --> 00:05:41,954 !وقت دجاج "البوريتو", أنا بالخارج إذاً 74 00:05:42,687 --> 00:05:44,480 ."دجاج البوريتو" 75 00:05:47,408 --> 00:05:49,865 !مهلاً, مهلاً, مرحباً 76 00:05:50,628 --> 00:05:54,044 .فقط لا تغلقي المفتاح وسأكن بخير 77 00:05:54,080 --> 00:05:56,157 كيف حالك؟ 78 00:05:56,190 --> 00:05:57,826 .دجاج "البوريتو" بالفعل هُناك - .لقد أغلقنا - 79 00:05:57,861 --> 00:05:59,452 !لقد أغلقنا, الوقت متأخراً للغاية يا أخي 80 00:06:00,583 --> 00:06:03,350 !إنّها بالفعل هُناك! ارجوكِ - !"الوقت متأخراً لتناول "البوريتو - 81 00:06:03,383 --> 00:06:06,446 !العديد من الكربوهيدرات المُعقدة بها - !ثلاثة دولارات و99 سنت - 82 00:06:15,943 --> 00:06:17,830 !"دجاج البوريتو" 83 00:07:14,432 --> 00:07:18,251 !لقد اشتريت "البوريتو", قد عثرت عليه 84 00:07:23,088 --> 00:07:24,619 !إنّه ينهض ثانيةً 85 00:07:28,874 --> 00:07:30,161 !انبطح أرضاً 86 00:07:43,888 --> 00:07:48,767 ,لقد فاض الكيل بيّ, انظر لحالك .أنىّ لك أنّ تُفسد كل شيء هكذا 87 00:07:51,593 --> 00:07:56,051 على أيّ حال, الفتاة تلك التي كنت تُحاول إثارة إنتباهها ليلة البارحة, تعرف من هي؟ من والدها؟ 88 00:07:56,086 --> 00:07:59,281 .. الأميرال (شين), الذي يُدير الأسطول بأكملهُ 89 00:07:59,678 --> 00:08:03,297 .لذا فأنت الآن تعبث بوظيفتيّ, حياتيّ أنا 90 00:08:03,330 --> 00:08:09,759 تعرف الفتاة تلك؟ فتاة "البوريتو"؟ - دائماً ما كنتُ بعيداً عن عملك, أليس كذلك؟ - 91 00:08:10,323 --> 00:08:13,393 لأنّهُ لطالما تمنيت أنّهُ ربما ... بيومٍ ما قد تتعلم من أخطائِك 92 00:08:13,428 --> 00:08:16,621 .وأنّ تكبُر, وتنضج قليلاً - أظهريّ على ما يُرام؟ - 93 00:08:17,173 --> 00:08:21,617 !إلهي! ظهريّ - انت بالسادسة والعشرون, ماذا لديك؟ - 94 00:08:21,652 --> 00:08:24,340 لديك ماذا؟ خمسة وستون دولاراً بإسمك؟ 95 00:08:24,375 --> 00:08:25,551 !انا صُعِقت 96 00:08:25,648 --> 00:08:28,121 !لم تتحرك قط, وتعش على عاتقيّ 97 00:08:28,474 --> 00:08:31,750 هذه الندبات تنزف بالفعل؟ - !انظر لحالك يا رجل - 98 00:08:33,118 --> 00:08:36,106 !الهي - .. إعتباراً من الآن - 99 00:08:36,141 --> 00:08:39,116 إعتباراً من هذه اللحظة فحسب, سيكون .. هُناك طريقة ديناميكية جديدة للمعيشة 100 00:08:39,180 --> 00:08:43,215 وهذه الطريقة الديناميكية هي النهائية والتي ستتبعها .. من الآن إلى حسبما أرى خلاف ذلك, فلا مجال للجدال 101 00:08:43,250 --> 00:08:45,807 !لا مجال للمناقشة ولا مجال للحلول الوسطية 102 00:08:45,997 --> 00:08:49,287 أنا أتحدث وأنت تستمع .وما أقوله لك تنفذه 103 00:08:49,291 --> 00:08:51,099 فهمت هذا؟ 104 00:08:51,758 --> 00:08:58,428 ,آن الأوان لتسلك سلوك جديد !إتجاه جديد, .. تُغير طريقة حياتك 105 00:08:58,665 --> 00:09:00,841 !ستنضم إليّ في الأسطول البحريّ 106 00:09:01,848 --> 00:09:12,838 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-=(( كـتيبــــة بـحريّـــــة ))=- 107 00:09:22,361 --> 00:09:25,714 {\pos(192,215)}محلياً وعلى الهواء مُباشرةً" ."نشرة "هاواي" الإخبارية 108 00:09:25,748 --> 00:09:29,569 {\pos(192,215)}الآلاف من البحارة على متن العشرات من السفن ."البحريّة قادمون لـ "هاواي" من أجل مران "الـريمباك 109 00:09:29,719 --> 00:09:32,378 {\pos(192,215)}الريمباك" هو المران الملاحي مُتعدد" .الجنسيات الأكبر على مستوى العالم 110 00:09:32,412 --> 00:09:35,566 {\pos(192,215)} الريمباك" هو مهرجان عسكري" .يُشارك بهِ أربعة عشر أسطول بحريّ 111 00:09:35,601 --> 00:09:37,049 {\pos(192,215)}.وعشرون ألف شخصاً من القوات البحريّة 112 00:09:37,082 --> 00:09:39,188 {\pos(192,215)}.. الشراكة والتعاون بين الدول 113 00:09:39,346 --> 00:09:41,075 {\pos(192,215)}.هو الهدف المنشود - .والعلاقات البناءه هي مفتاح هذا الأمر - 114 00:09:41,197 --> 00:09:46,049 {\pos(192,215)}الحركة الملاحية ليست الحدث الوحيد في المياه .بل سيكون هُناك آيضاً أحداث رياضية أخرى هُنا على اليابس 115 00:09:46,209 --> 00:09:49,720 {\pos(192,215)},فلتنسوا كأس العالم ."هذه نهائيات كأس "الريمباك 116 00:09:50,143 --> 00:09:53,192 {\pos(192,215)}.هذا يوماً اخراً رائعاً بـ "هاواي" كالمعتاد 117 00:09:53,315 --> 00:09:59,600 ,جمال المناخ ينعكس بالتأكيد على الميدان ."يلعب فريق "الولايات المُتحدة الأمريكية" ضد "اليابان 118 00:09:59,634 --> 00:10:01,389 ."والنتيجة 2/0 لصالح "اليابان 119 00:10:01,423 --> 00:10:06,042 ,و"الولايات المُتحدة" تُحاول تقليص الفارق طوال اليوم .ويجدر بالقائد (اليكس هوبر) فعل شيء بشآن القوات هُنا 120 00:10:06,077 --> 00:10:08,498 !هيّا, تحمسّوا 121 00:10:08,530 --> 00:10:10,945 !(إنقاذ هائل للكرة بواسطة (ستون هوبر 122 00:10:10,979 --> 00:10:12,382 .إنّهُ بحالة رائعة اليوم 123 00:10:13,311 --> 00:10:16,981 ما خطبك أيتُها الأميرة؟ !انهضِ أيتُها الأميرة, هيّا 124 00:10:19,736 --> 00:10:22,387 "لاعب "الولايات المُتحدة الأمريكية .(رقم 40 يُمرر الكرة لرقم 6 (آلان 125 00:10:22,388 --> 00:10:27,725 !!!هوبر)!, وهدف) 126 00:10:31,890 --> 00:10:38,304 واخيراً "الولايات المُتحدة" أظهرت بعض النديّة ."وأحرزت الهدف الأول واصبحت النتيجة 2/1 لصالح "اليابان 127 00:10:38,337 --> 00:10:40,356 هل بإمكان "الولايات المُتحدة" التعادل مع "اليابان"؟ 128 00:10:40,391 --> 00:10:42,452 !الوقت! الوقت! الوقت - !باقِ دقيقة - 129 00:10:42,695 --> 00:10:44,505 .مهلاً, (اليكس) إنّها قادمة بإتجاهك 130 00:10:48,368 --> 00:10:50,662 !ستون هوبر) أوضع الكرة بشكل مثالي) 131 00:10:51,117 --> 00:10:52,373 !هيّا (اليكس), احصل على الكرة 132 00:10:52,408 --> 00:10:54,669 !هوبر) بالداخل ويقترب من المرمى) 133 00:10:55,616 --> 00:11:00,045 ركلة جزاء صحيحة قد تم ."منحها لـ "الولايات المُتحدة الأمريكية 134 00:11:00,078 --> 00:11:02,749 (تواصل جنوني وعنيف من (نجاتا .مع (هوبر) داخل مربع منطقة الجزاء 135 00:11:03,275 --> 00:11:05,837 .تعني تعمُد (نجاتا) ركله في وجهه 136 00:11:05,860 --> 00:11:07,874 أنت بخير؟ - .أجل, انا بخير - 137 00:11:07,907 --> 00:11:09,510 .وها هو (ستون هوبر) ينهض على أرضية الميدان 138 00:11:09,544 --> 00:11:11,489 .أنا بخير, لا ارغب بمُساعدتك 139 00:11:11,521 --> 00:11:13,476 .انا لا ارغب بمساعدتك - .برونسون) سيركلها) - 140 00:11:13,510 --> 00:11:17,291 .برونسون) سيركلها) - .ماذا تعني؟ لن يحدث, أنا بخير - 141 00:11:17,327 --> 00:11:19,151 .برونسون) ستركلها) - .برونسون) لا تتحرّك) - 142 00:11:19,184 --> 00:11:23,069 !برونسون) تعال هُنا) - !برونسون), إن تحركت خطوة واحدة فستموت) - 143 00:11:23,104 --> 00:11:26,258 ترغب بالموت اليوم؟ ترغب بالموت؟ !إختيار جيد 144 00:11:26,292 --> 00:11:29,613 .بالتأكيد قد تخطى القانون هُنا - .استوعبت ذلك - 145 00:11:29,647 --> 00:11:32,709 هددت لتوك واحداً من بحارتيّ؟ - .هذا صحيح, هذا صحيح - 146 00:11:32,744 --> 00:11:37,390 يبدو أنّ أخاه الأصغر (اليكس هوبر) هو من سيركلها .(إن كنتُ مكان (ستون) لإختارت راكل أخر, أنا متخوف من (هوبر 147 00:11:37,424 --> 00:11:41,007 ,ركز, ستؤديها بشكل جيد" ."الأمر على ما يُرام, الأمر على ما يُرام 148 00:11:41,234 --> 00:11:43,384 .. (هناك نوعين من الحمقى يا (هوبر 149 00:11:43,417 --> 00:11:47,500 ,الأول يُخادع ويهدر الكرة .الآخر ينظر بعيداً ويركل الكرة ويهدرها آيضاً 50 00:11:48,402 --> 00:11:50,598 أي الأحمقين أنت إذاً؟ 151 00:11:50,630 --> 00:11:54,166 انا ذلك الأحمق الذي سيصوبها .بوجه حارس مرماكم 152 00:11:54,199 --> 00:11:55,882 !استعد للوقت الإضافي 153 00:11:57,975 --> 00:12:01,834 (كل الأعين على (هوبر .بإمكانه أن يُطيل المُباراة للوقت الإضافي 154 00:12:06,022 --> 00:12:09,361 ... (وها نحنُ ذا إن (هوبر 155 00:12:19,771 --> 00:12:24,619 ,هوبر) صوبها بعيداً للغاية عن القائم) .حتى ليست قريبة من المرمى 156 00:12:25,582 --> 00:12:27,746 ."يا لها من خسارة قاسيّة لـ "الولايات المُتحدة 157 00:12:35,733 --> 00:12:39,638 لقد كانت مُحاولة رديئة للغاية .(من المُصاب (اليكس هوبر 158 00:12:39,654 --> 00:12:44,775 ,لقد رفض الخضوع لأوامر قائد الفريق .وبتعنُته هذا كلف "الولايات المُتحدة" المُباراة 159 00:12:45,506 --> 00:12:49,738 تهانينا لـ "اليابان", الفائزين .ببطولتنا "الـريمباك" لعام 2012 160 00:12:49,978 --> 00:12:55,155 ورُفعت نتيجة المُباراة النهائية إذاً .اليابان" 2 و "الولايات المتحدة الأمريكية" 1" 161 00:13:08,770 --> 00:13:10,510 مستعد لهذا؟ - .بالفطره - 162 00:13:10,511 --> 00:13:13,349 واثقاً من هذا؟ - .لم اكن واثقاً من أيّ شيء بحياتي - 163 00:13:13,351 --> 00:13:14,670 ما الذي ستقوله؟ 164 00:13:15,063 --> 00:13:18,111 ,سأسير إليه رجلاً لرجلاً .وسأنظر مباشرة في عينه 165 00:13:18,709 --> 00:13:20,702 وبأي كلمات؟ - .كلماتي - 166 00:13:24,304 --> 00:13:25,052 !حسنٌ 167 00:13:26,496 --> 00:13:27,445 .. سيديّ 168 00:13:31,530 --> 00:13:34,346 ابنتك هي أفضل شيء .حدث لي بحياتي على الإطلاق 169 00:13:35,620 --> 00:13:40,905 إنّها ذكية وعطوفة وجميلة ومرحة للغاية .وأنا واقع في حبها بجنون 170 00:13:41,305 --> 00:13:44,306 .سيكن شرفاً لي بسماحك لي من الزواج بها 171 00:13:49,224 --> 00:13:51,784 .أحبك - .أحبك آيضاً - 172 00:14:28,212 --> 00:14:32,023 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} ":السفينة الحربية للبحرية الأمريكية" "ميسوري" 173 00:14:32,057 --> 00:14:34,258 في البداية, أود أنّ أُرحب بكم جميعاً في .مهرجان "الريمباك" الملاحي الدولي للألعاب النارية 174 00:14:34,456 --> 00:14:39,019 وأود أنّ أُرحب بكم على متن السفينة القتالية .الأعظم في تاريخ الأسطول البحري الأميركي 175 00:14:39,020 --> 00:14:41,653 "الـتي تُدعى بالـ "مو القويّة", "يو اس اس ميسوري ".سفينة مُقاتلة تابعة للبحريّة الأمريكية" 176 00:14:50,721 --> 00:14:51,825 !تباً 177 00:14:52,083 --> 00:14:54,627 هوبر), أين باريهك؟) - .انتظري برهه سأجلبه - 178 00:14:56,563 --> 00:14:58,655 !(هوبر), لنذهب .. هيّا يا (هوبر) 179 00:15:01,522 --> 00:15:04,034 هذا الطريق؟ !كلا, كلا, كلا 180 00:15:04,083 --> 00:15:06,336 ,هذا طريق الأدميرال .علمت هذا 181 00:15:06,337 --> 00:15:07,786 !علمتُ هذا, عملت هذا 182 00:15:07,865 --> 00:15:11,518 الـ "يو اس اس ميسوري" هي الكتيبة البحريّة النهائية ."التي تم إتمامها مؤخراً بواسطة "الولايات المُتحدة 183 00:15:11,519 --> 00:15:15,423 قبل أنّ يصدر أمراً بإبدالها .بأسطول من السفن الأكثر تطوراً 184 00:15:15,424 --> 00:15:17,299 ."كــ "المُـــــدمـــــرة 185 00:15:17,636 --> 00:15:20,321 ما الفارق بين الكتيبة البحريّة تلك والمُدمرة؟ 186 00:15:20,322 --> 00:15:21,017 .. ترى 187 00:15:21,018 --> 00:15:22,906 الكتيبة البحريّة تلك هي .. مجموعه من السفن العظيمة 188 00:15:22,907 --> 00:15:25,657 ولكنها, مثل الديناصورات .. قد صُمموا للقتال وإحاطة الأمر 189 00:15:25,658 --> 00:15:30,112 كما لو أنّها حقائب طافية وانتهى شآنها ... ولكن, هناك آيضاً السُفن "المُدمرة " الرائعة آيضاً 190 00:15:30,114 --> 00:15:33,002 .قد صُمموا لإبادة أيّ شيء كالمدمرات 191 00:15:33,615 --> 00:15:37,125 هل أنت قائداً؟ - .كلا, ليس قائداً لأنّه دائما متأخراً - 192 00:15:37,126 --> 00:15:38,589 !هيّا - .أقاتل السفينة - 193 00:15:38,590 --> 00:15:41,025 !هيّا - .حتى إن كانت الأفضل - 194 00:15:46,801 --> 00:15:50,938 .انصت, لننهِ الأمر, دعنا ننهِ الأمر - .. عزيزتي هذا أمراً شكلياً - 195 00:15:50,939 --> 00:15:51,965 !حسناً, اذهب 196 00:15:51,966 --> 00:15:54,568 .. "معنّا اليوم افضل البحارة القدامى لـ "ميسوري 197 00:15:54,626 --> 00:15:57,631 الذين خدموا على متنها, بعضهم .يرجع تاريخه للحرب العالمية الثانية 198 00:15:57,874 --> 00:16:01,628 هم أمثلة لأفضل الرجال الذين .خدموا بأيّ أسطول بحريّ على الإطلاق 199 00:16:18,581 --> 00:16:21,431 ,الملازم (هوبر), يا لهُ من شرف .شكراً لك على إنضمامك إلينا 200 00:16:21,628 --> 00:16:22,687 .من الرائع أنّي هُنا 201 00:16:23,032 --> 00:16:26,372 .. والآن, وكما أعددنا بهذا الصرح فأنا 202 00:16:26,372 --> 00:16:28,551 .أنا متوتر - .انزع نظارتك - 203 00:16:28,551 --> 00:16:31,682 .ارغب من القادة الآمرون التاليين أنّ يآتوا للمنصة 204 00:16:31,683 --> 00:16:36,021 ."القائد (نجاتا) من "اليابان - .مرحباً بكم - 205 00:16:36,022 --> 00:16:39,117 ."القائد (لو) من "ماليزيا - .مرحباً, مرحباً - 206 00:16:39,118 --> 00:16:41,255 .إنّها كلمات مُتقاربة لما نقولها 207 00:16:41,256 --> 00:16:42,084 !إنه يكرهني 208 00:16:42,674 --> 00:16:44,073 !إنه لا يكرهك, اصمت, اصمت 209 00:16:44,074 --> 00:16:46,407 ."القائد (جاكس) من "إستراليا - .يوماً طيباً - 210 00:16:46,408 --> 00:16:47,372 !اصمت 211 00:16:47,633 --> 00:16:49,836 "القائد (ساو) من "سنغافورة - .يوماً طيباً - 212 00:16:49,837 --> 00:16:51,546 !اصمت - يوماً طيباً - 213 00:16:51,547 --> 00:16:55,255 إعترفاً خاصاً للقائد (ستون هوبر), قائد ... "الأسطول البحري لـ "الولايات المُتحدة 214 00:16:55,255 --> 00:16:56,954 !اذهب ونل منهُ 215 00:16:57,499 --> 00:17:03,323 وبرفقتهُ طاقمهُ الرائع وسفينتهُ .الذين حصلوا اعلى تقييم العام الماضِ 216 00:17:03,324 --> 00:17:04,897 .(انزع نظارتك يا (هوبر 217 00:17:05,321 --> 00:17:07,442 ... ايُها القائد - .شكراً لك أيُها الأدميرال - 218 00:17:07,601 --> 00:17:10,773 مرحباً جميعاً, إنّه لمن .الرائع رؤيتكم جميعاً هنا اليوم 219 00:17:11,234 --> 00:17:14,695 .خاصة أنتم أيُها السادة .شرف عظيم لي 220 00:17:15,220 --> 00:17:17,779 .أنا وطاقمي لن نرتاح هذا العام 221 00:17:17,780 --> 00:17:21,990 لأنّ سفنكم تبدو رائعة .ورجالكم يبدون على أهبة الإستعداد 222 00:17:22,446 --> 00:17:26,843 ,لذا فحظاً طيباً هُناك !وكونوا آمنين, وحافظوا على صحتكم 223 00:17:35,873 --> 00:17:38,623 .إنّه يحب إبنتهُ وهي تحبك, سيحترمك إذاً 224 00:17:38,875 --> 00:17:40,992 .(مرحباً (مايك - .مرحباً أيُها الأدميرال - 225 00:17:41,017 --> 00:17:41,882 تتذكر (سام)؟ 226 00:17:41,884 --> 00:17:44,500 ,مجرد أنّ اطلب إذن .فهذا تقليد قد عفى عليه الزمن 227 00:17:44,501 --> 00:17:46,232 ... اخبرني أن هذا قد آتى من - !توقف - 228 00:17:46,233 --> 00:17:48,488 .سام) أخصائية علاج طبيعي) - ... كفاك قلقاً بشآن هذا - 229 00:17:48,489 --> 00:17:51,396 !وسرّ وافعل ما عليك فعله 230 00:17:51,397 --> 00:17:53,056 (مرحباً (هوبر - لم أنت هنا؟ - 231 00:17:55,136 --> 00:17:57,570 .سيكون هذا رائعاً 232 00:17:57,570 --> 00:17:59,213 .قد التزمت بالقوانين - حقاً؟ - 233 00:17:59,214 --> 00:18:01,051 قد التزمت بالقوانين عندما ركلتني بوجهي؟ 234 00:18:01,052 --> 00:18:02,506 .ليس هناك حدثاً أكثر أهمية تهتم بهِ الآن 235 00:18:02,507 --> 00:18:06,108 .إنّه يكره هذا الرجل - حسنٌ, يبدو هذا غريباً قليلاً, تقولين هذا؟ - 236 00:18:06,109 --> 00:18:08,040 .اذهب واعبث معه وسترى ما سيحدث 237 00:18:08,238 --> 00:18:08,920 لماذا؟ 238 00:18:08,921 --> 00:18:11,745 سيكون لطيفاً إن لكمتك بوجهك؟ سيكون هذا لطيفاً؟ 239 00:18:11,746 --> 00:18:12,918 !توقف - دجاج؟ - 240 00:18:12,919 --> 00:18:17,223 !دجاج "كنتاكي" مقلي - ... أجل, أحبه .. قطعتين من - 241 00:18:17,224 --> 00:18:20,333 .(في الواقع انت تبدو مثل الكلونيل (ساندرز - .لقد كان رجلاً وسيماً - 242 00:18:20,533 --> 00:18:23,029 .عملاً رائعاً يا ابي - ماذا تريدين؟ - 243 00:18:23,030 --> 00:18:25,362 .هوبر) بحاجة الى 5 دقائق فقط من وقتك) 244 00:18:26,781 --> 00:18:27,972 .هذا كافٍ - ماذا تعني بـ "هذا كافٍ"؟ - 245 00:18:27,973 --> 00:18:30,351 توقف, اليس هناك شيء ما أكثر أهمية يجدر بك فعله الآن؟ 246 00:18:30,352 --> 00:18:33,704 .ثلاثة دقائق على الاكثر - .شكراً لك يا ابي فأنا أحبك, شكراً - 247 00:18:33,705 --> 00:18:35,416 .أحبك آيضاً 248 00:18:35,851 --> 00:18:38,129 .سيسحق وجهي - .لن يسحق وجهك - 249 00:18:41,895 --> 00:18:43,041 !الهي 250 00:18:50,229 --> 00:18:51,728 .. سيدي سيكن شرف عظيم لي 251 00:18:53,111 --> 00:18:55,840 !سيديّ! سيديّ! سيديّ 252 00:18:58,270 --> 00:19:01,123 هب ليّ إذنك .. فسيكون لي .. عظيم الشرف لنيل إذنك في 253 00:19:01,124 --> 00:19:05,611 سيديّ هب ليّ إزنك .. ما أمرك؟ .. سيكون ليّ عظيم الشرف لنيل إذنك في 254 00:19:06,267 --> 00:19:08,467 .بتكريم يدك 255 00:19:08,564 --> 00:19:10,936 ماذا؟ !الهي 256 00:19:14,381 --> 00:19:15,566 .. سيديّ 257 00:19:16,374 --> 00:19:18,183 رجاءً, هل تسمح لي بالزواج من ابنتك؟ 258 00:19:19,994 --> 00:19:23,210 .هي كل ما أمتلك, وأحبها 259 00:19:26,742 --> 00:19:28,379 أتتحدث لنفسك يا سيّد (هوبر)؟ 260 00:19:30,734 --> 00:19:35,469 أجل كنت, .. في الواقع .(كنت أتحدث بشآنك أنت يا (نجاتا 261 00:19:45,316 --> 00:19:47,079 .اجل 262 00:19:59,837 --> 00:20:04,677 سيديّ, لقد كانت حادثة غير .مُتعمدة, فأرضية المرحاض قد كانت مُبتلة 263 00:20:04,694 --> 00:20:09,211 لقد بدأت السقوط للتو, والقائد .نجاتا) مشكوراً قد آتى ليُساعدني) 264 00:20:09,640 --> 00:20:13,745 وإرتطمت رؤوسنا ببعضها .وسقطنا للخلف وإرتطمنا ثانيةً 265 00:20:13,836 --> 00:20:17,205 .فقط مثل (جيري لويس) العظيم - جيري لويس)؟) - 266 00:20:17,206 --> 00:20:19,674 هل قال للتو (جيري لويس)؟ - .اجل سيديّ - 267 00:20:19,748 --> 00:20:21,002 هل تُمازحنيّ؟ 268 00:20:21,389 --> 00:20:25,430 ."الفتى ذو الجرس والمُعلمة الشقيّة" 269 00:20:25,770 --> 00:20:29,246 .قد كانت أفلام جيدة حقاً - .لقد كان شيئاً إنسانياً عظيماً يا سيديّ - 270 00:20:29,570 --> 00:20:32,982 تظنانِ أنتما الإثنان أن هذه مزحة ولستم مُخطئين؟ 271 00:20:33,738 --> 00:20:36,172 لن يحدث هذا مُجدداً, أواضح أنا؟ 272 00:20:36,173 --> 00:20:37,383 .أجل سيديّ - .أجل سيديّ - 273 00:20:37,613 --> 00:20:38,428 .أيُها السادة 274 00:20:39,636 --> 00:20:42,010 .(اتركوني لدقيقة مع السيّد (هوبر 275 00:20:50,529 --> 00:20:53,226 ما خطبك؟ 276 00:20:55,830 --> 00:21:01,097 لديك المهارات ولكن, لم .أرى أبداً شخصاً يهدرها مثلك 277 00:21:03,354 --> 00:21:09,065 .. حافظ على السفينة بعيداً عن الأمواج .والا سيؤول الأمر بنا إلى الإنهيار 278 00:21:10,076 --> 00:21:11,436 !عُلم يا سيديّ 279 00:21:14,733 --> 00:21:19,305 حقيقةً أنت تُدرك جيداً أنّ .هذا يُثير اشمئزازي إلى أبعد الحدود 280 00:21:22,720 --> 00:21:25,814 .ما تراه إبنتي بك بمثابة لغز كبير بالنسبة ليّ 281 00:21:26,366 --> 00:21:32,756 ,أنت ذكي للغاية على النحو الشخصي ولكن .شخصيتك ضعيفة للقيادة وإتخاذ القرارات 282 00:21:34,458 --> 00:21:37,616 لديك أيّ شيء ترغب أن تقوله لي؟ أيّ شيء؟ 283 00:21:44,799 --> 00:21:46,422 !كلا يا سيديّ 284 00:21:50,303 --> 00:21:55,875 (استمتع بالتمارين البحرية يا (هوبر .يبدو انّها ستكون الاخيرة لك 285 00:21:55,988 --> 00:21:57,051 !انصراف 286 00:22:02,082 --> 00:22:04,087 هل من أيّ شيء أستطع فعله للمساعده؟ - .كلا - 287 00:22:04,513 --> 00:22:06,618 .. إن أردت التحدث عن أيّ شيء - .لا أرغب - 288 00:22:06,754 --> 00:22:09,346 .. إن غيرت رأيك ووددت التحدث عن - .لن أغير رأييّ - 289 00:22:10,705 --> 00:22:11,884 !عُلم هذا 290 00:22:12,818 --> 00:22:19,021 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} "عمليات الـ"ريمباك "هونولولو, هاواي" "اليوم الأول" 291 00:22:25,560 --> 00:22:29,261 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} حاملة الطائرات للبحرية الأمريكية" ""السفينة الأمريكية "رونالد ريغان 292 00:22:37,156 --> 00:22:41,000 اتصل بـ "هيفرون 1" واخبرهم ببدء .مران المناورات الحربية للغواصات المُضادة 293 00:22:41,644 --> 00:22:43,421 !فلتبدأ جميع العمليات 294 00:23:00,322 --> 00:23:03,175 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} المدمرة للبحرية الأمريكية" ""السفينة الأمريكيّة "سامبسون 295 00:23:03,216 --> 00:23:04,551 !(مساء الخير يا (سامسون 296 00:23:04,685 --> 00:23:07,078 مرحباً بكم في اليوم الأول .لألعاب "الريمباك" البحريّة الحربية 297 00:23:07,386 --> 00:23:09,664 .نحنُ هنا لنُظهر مهارتِنا كفريق واحد 298 00:23:10,813 --> 00:23:13,635 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} المدمرة للبحرية الأمريكية" .""السفينة الأمريكيّة "جون بول جونز 299 00:23:11,334 --> 00:23:12,672 .. وبصفتي الضابط المسئول عن السلاح 300 00:23:13,165 --> 00:23:16,883 .. دعوني أذكركم بأنّ هذه سفينة قتاليّة 301 00:23:17,130 --> 00:23:21,077 .وسنتفوق في سيطرتنا القيادية 302 00:23:22,136 --> 00:23:26,369 أرغب من كل شخص أن يكون يقظا ونشيطاً .سنكون بمناورة مُنضماً إلينا بِها ثلاثة عشر أمّة 303 00:23:26,370 --> 00:23:29,674 .نحنُ هُنا لنحطم أي سفينة أخرى 304 00:23:29,675 --> 00:23:31,162 .مُتحمس لرؤية ما نتعلمهُ 305 00:23:31,163 --> 00:23:34,187 .نحنُ لسنا هنا بغرفة الأسلحة لنتعلم 306 00:23:34,640 --> 00:23:38,149 كونوا بآمان هناك, وكلاً منكم .يهتم بشآن بالآخر وكونوا مُتيقظين 307 00:23:38,150 --> 00:23:43,610 إن عُدنا للميناء بدون تحقيق التفوق المطلوب منّا .. بكل سفينة بهذا المُحيط 308 00:23:43,611 --> 00:23:46,011 .. حينها وبصفة شخصية 309 00:23:46,239 --> 00:23:51,101 ساندرز), هل دخلت من قبل الى قسم يُديره) خليط من أشباه "دونالد ترامب", (مايك تايسون)؟ 310 00:23:51,102 --> 00:23:54,146 ماذا قد كانت هذه التمتمة - !التافهة أيُها الضابطة (رايكس)؟ - لا شيء سيديّ 311 00:23:54,147 --> 00:23:57,983 أقسم لكِ بأنّكِ قلتِ "دونالد ترامب", ستوضحين؟ 312 00:23:59,047 --> 00:24:01,166 .أعتقد أني سمعت (مايك تايسون) آيضاً 313 00:24:01,166 --> 00:24:01,856 .. إن كنتُ سمعت 314 00:24:01,857 --> 00:24:05,885 فهذا حقيقةً عائد على أنّكما .تتشابهان في نفس المعدن الجسديّ يا سيديّ 315 00:24:07,463 --> 00:24:08,706 .هذا مدح منكِ 316 00:24:08,978 --> 00:24:12,473 (هوبر), هناك مروحيّة لأجل (سامسون) .احرص على أن تكون على متناها 317 00:24:12,474 --> 00:24:15,368 لماذا؟ - .لا اعلم لماذا, فقط احرص أن تكون على متناها - 318 00:24:15,369 --> 00:24:16,745 !عُلِم يا سيديّ 319 00:24:18,310 --> 00:24:19,261 !اللعنة 320 00:24:19,278 --> 00:24:21,978 "وحدة العقرب 1-4" 321 00:24:22,589 --> 00:24:24,102 .الملازم (هوبر) على متنها 322 00:24:41,271 --> 00:24:43,970 !(فقط قد كنت على الهاتف للتو مع (جاي - ثم؟ - 323 00:24:47,235 --> 00:24:49,253 .من المحتمل أنّ يطردوك من الأسطول 324 00:24:52,213 --> 00:24:54,727 متى؟ - .في يوم عودتنا - 325 00:24:54,831 --> 00:24:56,336 من "الريمباك"؟ - .أجل - 326 00:24:59,385 --> 00:25:01,883 .يجدر بك أن تُجري بعض الإتصالات - بعض الإتصالات؟ - 327 00:25:01,884 --> 00:25:04,292 بمن أتصل كي أعلمك التواضع؟ 328 00:25:05,923 --> 00:25:08,010 .آسف, ليس لديّ هذا الرقم 329 00:25:11,273 --> 00:25:15,964 ,فقط لا أفهم هذا الأمر يا رجل .لديك العديد من الإمكانيات 330 00:25:18,043 --> 00:25:20,175 .آسف لأني إضطريتك لفعل هذا 331 00:25:24,943 --> 00:25:26,963 .وآسف لأنيّ خذلتك 332 00:25:45,203 --> 00:25:50,592 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} "مركز العلاج الطبيعي للقوات البحرية" "أواهو, هاواي" 333 00:26:15,171 --> 00:26:18,544 قف جيداً ومُنشباً لأعلى, أريدك أن تُركز على .العلامة الخضراء الموجودة بالفعل بمنتصف ظهرك 334 00:26:18,545 --> 00:26:20,718 من تظن بأنّي صاغٍ إليه؟ 335 00:26:21,003 --> 00:26:23,670 .دع قدميك متقاربين لبعضهما - .قدمايّ لا يمكن أن يتقاربا أكثر من ذلك - 336 00:26:23,671 --> 00:26:25,880 !قف مُنشباً للأعلى - .حسنٌ, وقفت بشكلٍ كاف - 337 00:26:25,881 --> 00:26:28,797 .استمر, فقط قليلاً - .اطفيء هذا الشيء اللعين - 338 00:26:28,798 --> 00:26:31,439 .هيّا, لقد اقتربنا لهناك - !اطفيء هذا الشيء الآن - 339 00:26:32,147 --> 00:26:33,965 أنا أخصائية العلاج الطبيعي .الجديدة الخاصة بك 340 00:26:38,337 --> 00:26:42,121 .أشعر بالكثير من الغضب - .رؤية ممتازة للغاية منكِ - 341 00:26:43,361 --> 00:26:48,879 أهناك شيئاً أخراً بجانب الغضب يا (مايك)؟ - .ليس كثيراً - 342 00:26:51,885 --> 00:26:57,661 أخصائي العلاج الطبيعي الأخير لك يُدلي بأنّك فقدت إرادتك على القتال هذا صحيح؟ 343 00:26:58,141 --> 00:27:01,117 .لقد خسرت القتال حينما خسرت قدمايّ 344 00:27:06,509 --> 00:27:13,326 "أنت تعيّ أنك نفس الرجل الذي فاز بـ "الـقفازات الذهبية ."بالثانية والعشرون من العمر, والنجمة البرونزية بـ" أفغانستان 345 00:27:13,388 --> 00:27:14,412 .نفس الرجل 346 00:27:15,854 --> 00:27:20,776 أنا نصف رجل, ونصف رجل .ليس كافٍ ليكن جندياً 347 00:27:22,291 --> 00:27:24,300 .هذا كل ما علمته على الإطلاق 348 00:27:27,990 --> 00:27:33,659 .حسنٌ, لنذهب, لنآخذ جولة - .لن نفعل هذا - 349 00:27:33,897 --> 00:27:35,301 !شغّل قدماك 350 00:27:38,478 --> 00:27:40,743 .أبليت بلاءً حسناً لرجل لا يرغب في المشي 351 00:27:40,777 --> 00:27:43,039 .كلبيّ "موسترد" قد كان يود صعود هذا الجبل 352 00:27:43,040 --> 00:27:47,069 رائع, بإمكانك انت و"موسترد" المشي سوياً .وأن تصنع لنفسك بعض الذكريات وتمرح 353 00:27:47,532 --> 00:27:52,568 .موسترد" قد مات, قد صدمته شاحنة نفايات" - .آسفة - 354 00:27:52,737 --> 00:27:53,826 .لقد تخطيت هذا الأمر 355 00:27:59,484 --> 00:28:01,977 مرحباً, لقد طننت أنّك .ستكون خارج نطاق الخدمة الآن 356 00:28:03,010 --> 00:28:04,774 .لا زال لديّ حوالي خمس دقائق متبقيين 357 00:28:05,495 --> 00:28:07,690 كيف تجري الأمور؟ - .على ما يُرام - 358 00:28:14,595 --> 00:28:17,187 .. آسفاً, قد أخفقت 359 00:28:17,494 --> 00:28:20,415 .وسأتحدث لوالدكِ بمجرد عودتيّ 360 00:28:21,631 --> 00:28:26,380 توقف عن إفساد الأمور حسناً؟ - !عُلِمَ هذا, أُحبك - 361 00:28:26,788 --> 00:28:27,973 .أحبك 362 00:28:55,705 --> 00:28:57,878 ما هذا (باركر)؟ - .القي نظره على هذا - 363 00:29:02,306 --> 00:29:04,960 هدف رائع, إنّها مزحة أليس كذلك؟ 364 00:29:07,057 --> 00:29:08,442 .لا أظن هذا 365 00:29:16,125 --> 00:29:17,188 !الهي 366 00:29:24,392 --> 00:29:27,815 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} "محطّة "سادل ريدج "هاواي" 367 00:29:28,803 --> 00:29:29,550 !(كال) 368 00:29:32,769 --> 00:29:33,628 !(كال) 369 00:29:35,735 --> 00:29:36,738 !(كال) 370 00:29:37,776 --> 00:29:40,553 .تلقيت بعض الأنشطة الغريبة على كافة شاشات الرادار - غريبة؟ - 371 00:29:40,669 --> 00:29:42,419 .أجل, حقاً غريبة يا رجل 372 00:29:44,915 --> 00:29:48,207 .والدكتور (نوجريدي) على الهاتف بإنتظارك آيضاً 373 00:29:48,208 --> 00:29:51,137 هذا غريباً, أجاد أنت؟ دكتور (نوجريدي)؟ 374 00:29:51,412 --> 00:29:53,687 ابدأ بهذا المرة المُقبلة, حسنا (داني)؟ 375 00:29:53,818 --> 00:29:55,385 .عليك البدء في ترتيب معلوماتك 376 00:29:55,386 --> 00:29:59,499 عليك أن تبدأ بواحد, إثنان, ثلاثة هكذا ليس البدء من "إن" تفهم ما اقصده؟ 377 00:30:00,419 --> 00:30:03,910 .لم أقل بأنّك معتوهاً, ولكن هذا تصرف ساذج منك 378 00:30:03,961 --> 00:30:04,744 !توقف 379 00:30:05,753 --> 00:30:09,052 !(مرحباً دكتور (نوجريدي - أترى ما أره؟ - 380 00:30:09,053 --> 00:30:11,991 المسارات القادمة؟ - .صحيح - 381 00:30:12,343 --> 00:30:17,157 لديّ خمسة بوارج مُستقلة - ... خمسة بوارج مُستقلة - 382 00:30:17,158 --> 00:30:20,143 .ولكنهم يتحركون في إطار تكوين واحد 383 00:30:20,144 --> 00:30:24,986 ,إنّهم مؤمنين داخل إشارتيّ .إنهم مستقيمون أمامي 384 00:30:24,987 --> 00:30:28,618 .صحيح - ."ربما ينبغي علينا مُهاتفة الوحدة "ناسا - 385 00:30:28,619 --> 00:30:31,358 الوحدة "ناسا" اتصلت بنا, هم .بالفعل على الهاتف الآن 386 00:30:32,569 --> 00:30:36,032 !(صباح الخير سيّد (سباتا - ناسا"؟" - 387 00:30:48,386 --> 00:30:50,747 .نحنُ نتتبع شيئاً إنشق عن المجموعة الرئيسية 388 00:30:50,748 --> 00:30:54,924 .يبدو أنّه ليس إنشقاق, هذا شيء يتجزأ 389 00:31:01,210 --> 00:31:04,068 هل احداً قام بالإتصال بـالصينيون؟ .. "لأنه ليس هُناك أيّ "نيزك 390 00:31:04,069 --> 00:31:06,598 أجل لقد تفقدنا هذا, ليس .الروسيين أو الصينيين هم المسئولين عن هذا 391 00:31:06,599 --> 00:31:10,023 ربما ينبغي علينا الإتصال بالقوات الجوية لأنّه .. ربما يتوجب عليهم مليء خزنات طائرتهم بالوقود 392 00:31:10,023 --> 00:31:12,020 .القوات الجوية على الخط معنا 393 00:31:13,159 --> 00:31:17,061 يظهر أمامنا أنّ هذه البوارج .تتجه إليك لذا أعِدّ نفسك 394 00:31:17,123 --> 00:31:21,399 عُلم, ولكن كيف تقترح لي بأن أعِدّ نفسي يا سيديّ؟ 395 00:31:21,688 --> 00:31:22,720 !حصّن نفسك 396 00:31:35,813 --> 00:31:38,385 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4} .هونغ كونغ", "الصين" 397 00:32:24,707 --> 00:32:25,880 .دعونا نجلس جميعاً 398 00:32:27,479 --> 00:32:29,781 أتمنى وجود شخص .هنا يستطيع شرح هذا ليّ 399 00:32:29,901 --> 00:32:33,494 سيديّ الوزير, أربعة من الخمسة .بوارج هبطوا بالمحيط الهادي 400 00:32:33,495 --> 00:32:37,403 الهدف الخامس يبدو أنّه تجزأ, فنحن ."نُجري إتصالات هامة مع "هونغ كونغ 401 00:32:37,404 --> 00:32:41,166 ولكن, الأماكن التي تآثرت بالحادث آيضاً هي ."سكوتلاندا" و"المانيا" و"فرنسا "حتى آيضاً ولاية "ايوا" 402 00:32:41,167 --> 00:32:44,919 ما هذا إذاً؟ - .. حسناً سيديّ, بهذه النقطة نحن نعمل على نظريتين - 403 00:32:44,920 --> 00:32:47,965 ومن تكون أنت سيديّ؟ - ."أنا اعمل مع الوحدة "ناسا - 404 00:32:48,010 --> 00:32:50,649 وما هو سبب حضور "ناسا" بهذه الغرفة إذاً؟ 405 00:32:54,564 --> 00:33:01,241 نحن ننظر في أمر إحتمالية حدوثه حقيقة للغاية .هذه عملية إتصال شرعية بالفضاء العميق 406 00:33:02,432 --> 00:33:06,406 وعلى ما يبدوا أنّ نشأة هذا .. من خارج إطار النظام الشمسي 407 00:33:06,407 --> 00:33:09,405 ."من مسقط الكوكب "جي - ... أنت تقول - 408 00:33:09,612 --> 00:33:15,679 أننّا قد أرسلنا إشارة وورد إلينا رد فضائي؟ 409 00:33:28,472 --> 00:33:30,498 .. سيديّ, لقد ورد إلينا إتصالاً للتو من الميناء 410 00:33:30,573 --> 00:33:33,899 "يعتقدون أنّه أيّ أن كان المُتسبب في التصادُم بـ "هونغ كونغ .هو آيضاً من تسبب في التصادُم الذي نشب في المحيط الهادي 411 00:33:34,065 --> 00:33:35,360 أين بالتحديد في المحيط الهادي؟ 412 00:33:35,558 --> 00:33:39,171 على قرابة 150 ميلاً تجاه جنوب .المكان الذي نحن عليه الآن يا سيديّ 413 00:33:39,290 --> 00:33:42,277 .يُفترض أنّ توجد هناك ولكننا لا نرى شيئاً 414 00:33:44,119 --> 00:33:45,514 !(أوصلني لـ (سامسون - .حسناً سيديّ - 415 00:33:52,368 --> 00:33:54,743 .قاعدة المساء 2-2-0, السرعة 25 416 00:33:54,744 --> 00:33:58,337 (أيُها القائد, لقد أمرنا (سامسون .بتغيير المسار لتكوين واحد 417 00:34:01,331 --> 00:34:02,664 .القائد على الجسر 418 00:34:11,438 --> 00:34:15,370 كما أدلت التقارير الموفدة إلينا أنّه لا زال غير واضحاً ."بالتأكيد ما هذا الإصطدام الذي حلّ بـ "هونغ كونغ 419 00:34:21,689 --> 00:34:24,075 .لم يكن أيّ شيء من هذا الكوكب 420 00:34:24,801 --> 00:34:27,947 كيف نعلم هذا إذاً؟ - .لأن الصينيون فحصوه - 421 00:34:28,330 --> 00:34:32,134 إنّها مصنوعة من عناصر ليست .موجودة في الجدول الدوري 422 00:34:32,569 --> 00:34:34,671 .حرفياً, إنّها ليست من هذه الأرض 423 00:34:34,672 --> 00:34:37,324 العنصر الوحيد الذين ."تمكّنوا من تحديده هو الـ "اللورنسيوم 424 00:34:37,325 --> 00:34:38,409 اللورنسيوم"؟" 425 00:34:41,163 --> 00:34:43,712 !ينبغي عليك التوقف عن الطرق بقدميك - !انت تطرق آيضاً, كف أنت أولاً عن هذا - 426 00:34:43,713 --> 00:34:49,061 بالنظر إلى الشبكة نجد أنّ هُناك خطبٌ .ما بألواح الطاقة, أعنيّ ألواح الإتصالات 427 00:34:49,062 --> 00:34:51,643 .ربما شيء كوحدة الإتصالات 428 00:34:52,897 --> 00:34:54,251 إتصالات؟ 429 00:34:54,929 --> 00:34:57,617 من يتصل بماذا؟ وبمن يتصل؟ 430 00:35:05,468 --> 00:35:06,798 ما هذا؟ 431 00:35:08,231 --> 00:35:14,192 مرحباً, انظر نحو الميّمنة, فنحن لدينا سطح مجهول الهويّة .على الخطوط 2- 3- 2 وعلى بُعد حوالي 8000 ياردة 432 00:35:19,506 --> 00:35:21,316 !سيديّ - .أجل - 433 00:35:21,317 --> 00:35:25,193 .ربما عليك أن تآتي لتلقي نظرة على هذا - (انظر اليها بالفعل يا سيّد (ستروجو - 434 00:35:25,466 --> 00:35:28,852 .على الرادار يا سيّديّ, شيئاً غريباً للغاية 435 00:35:30,146 --> 00:35:32,033 بول جون جونز), صحيح؟) - .أجل يا سيديّ - 436 00:35:32,034 --> 00:35:34,008 ميوكو"؟" - .أجل يا سيديّ - 437 00:35:34,788 --> 00:35:38,033 لِمَ لا أرى ... أرى هذا؟ 438 00:35:41,293 --> 00:35:42,571 .. أيُها القائد 439 00:35:42,572 --> 00:35:47,243 إنني بحاجة لرؤية واضحة عن النقاط 2- 3- 7 في ذلك الأفق البعيد ماذا تأمر بفعله تجاه هذا؟ 440 00:35:47,325 --> 00:35:49,296 .بريدج), ليس لديّ أي شيء عند 2-3-7) 441 00:35:49,297 --> 00:35:51,723 .انا أنظر إليها بالفعل يا سيّد (هوبر), جِد ليّ شيئاً 442 00:35:51,724 --> 00:35:55,301 المجال, 2-3-7 ماذا لدينا؟ - .تآهب لبرهة - 443 00:35:55,302 --> 00:35:57,345 .كلا سيديّ, المجال خالٍ, فليس لديّ أيّ شيء 444 00:35:57,346 --> 00:36:01,120 تايلور), هل كسرت ذلك اللعيّن؟) - .كلا سيديّ, لم أفعل أي شيء له سيديّ - 445 00:36:01,459 --> 00:36:04,298 تعيّ أنّي سأركل مؤخرتك من السفينة؟ - .أعرف أنّك ستفعل يا سيديّ - 446 00:36:04,299 --> 00:36:07,286 .حصلت على شيء سيديّ, على كاميرتيّ - ما هذا؟ - 447 00:36:08,004 --> 00:36:13,749 لا اعرف, أهذا نوع من التمارين؟ 448 00:36:15,064 --> 00:36:16,045 .ربما 449 00:36:16,308 --> 00:36:19,541 بارجة مجهولة الهويّة على مرمى من 1 لـ 5 درجات ... وعلى بُعد سبعة وثلاثون دقيقة شمالاً 450 00:36:19,541 --> 00:36:22,392 .وعلى مرمى 1-5-9 درجات و 3-3 غرباً 451 00:36:22,410 --> 00:36:26,518 في حالة طلب الإتصال على ... سفينتيّ, يكن على القناة 16 452 00:36:26,519 --> 00:36:27,839 !وعرّف نفسك حينها, حوّل 453 00:36:27,840 --> 00:36:30,223 (فرقة "جون بول جونز", معك (سامسون !(تشارلي أوسكار) 454 00:36:30,224 --> 00:36:32,015 !(جون بول جونز", (تشارلي أوسكار" 455 00:36:32,016 --> 00:36:34,539 .أريد منك أن تُرسل فريقاً لينظر نظرة أقرب 456 00:36:34,572 --> 00:36:37,648 .ليست مشكلة, سنرسل فريقاً للمياه حالاً - .عُلِم - 457 00:36:37,649 --> 00:36:40,853 اخبركم بما هذا يا فتيان, سيكن .شيئاً يُفجر الرؤوس من المُفجأة 458 00:37:06,502 --> 00:37:10,208 ما هذا؟ - صندوق بضائع؟ الصينيون؟ - 459 00:37:11,632 --> 00:37:15,491 .لا اعلم - يخت؟ قمر صناعي؟ - 460 00:37:16,107 --> 00:37:20,227 لا أعرف شيء منذ خمس دقائق .مضت ولا زلت لا اعرف شيء الآن 461 00:37:22,080 --> 00:37:25,093 هذه سفينة حربية تابعة للأسطول البحريّ ." لـ "الولايات المتحدة" تُدعى "جون بول جونز 462 00:37:25,094 --> 00:37:27,135 .أنا أحاول التواصل معك 463 00:37:31,504 --> 00:37:32,790 .أعِدّوا لنكُن على متنها 464 00:37:57,260 --> 00:38:00,448 انت لم ترّ شيئاً مثل هذا إطلاقاً؟ - !كلا - 465 00:38:01,339 --> 00:38:02,553 !غريب يا رجل 466 00:38:34,032 --> 00:38:36,949 .أيها الملازم, لا اظن أن هذه فكرة جيدة 467 00:38:38,847 --> 00:38:40,380 !فهمت أيُها الرئيس 468 00:39:01,672 --> 00:39:03,685 !فكرة سيئة أيُها الملازم 469 00:39:08,984 --> 00:39:10,563 !تباً - !(حرّكيها يا (رايكس - 470 00:39:10,753 --> 00:39:12,211 !أيها الملازم - !انهض أيُها الملازم - 471 00:39:15,614 --> 00:39:16,409 !أيُها الملازم 472 00:39:41,092 --> 00:39:41,890 !سيديّ 473 00:39:50,683 --> 00:39:51,966 !(صلنيّ بـ (سامسون 474 00:39:52,304 --> 00:39:54,436 !"آلفا برافو", (سامسون), معك "آلفا برافو" 475 00:39:57,259 --> 00:39:58,759 !(سيديّ, لسنا قادرين على الإتصال بـ (سامسون 476 00:40:02,957 --> 00:40:05,225 !لغرفة التحكم, معك وحدة "الراكب العنيف" 404 477 00:40:05,226 --> 00:40:06,555 .نواجه بعض الأجسام المُريبة 478 00:40:09,119 --> 00:40:11,660 وحدة "الراكب العنيف", أجب؟ تسمعني؟ 479 00:40:11,662 --> 00:40:15,125 ,اجعل القوات تتآهب وتستعد بالأسلحة .. هذه حالة الإنذار الحمراء 480 00:40:15,126 --> 00:40:19,105 .جهزوا الأسلحة, ارغب بتحميل كل شيء 481 00:40:27,103 --> 00:40:29,571 ماذا حدث؟ - .الرادار الخاص بيّ ينهار يا سيديّ - 482 00:40:29,572 --> 00:40:31,870 ,لقد فقدنا الإتصال بالقاعدة .وجميع الوحدات غير مُتاحة 483 00:40:31,871 --> 00:40:33,805 !إنّهم الكوريين الشماليين, أؤكد لك هذا 484 00:40:35,864 --> 00:40:39,071 أيها الملازم, هل أنت بخير؟ هيّا, معي؟ 485 00:40:40,582 --> 00:40:41,361 !اللعنة 486 00:40:41,655 --> 00:40:43,213 .هيّا, فلنبحر بعيداً - .لنبحر بعيداً - 487 00:40:44,114 --> 00:40:46,106 !أي أن كان هذ الشيء, قد عطّل المدفعية 488 00:40:46,140 --> 00:40:47,306 !هيّا 489 00:40:51,283 --> 00:40:52,193 ما هذا؟ 490 00:40:58,625 --> 00:40:59,712 !لم يفنى 491 00:41:16,747 --> 00:41:18,066 ما هذا؟ 492 00:41:45,123 --> 00:41:50,948 تظن أن هذا ربما قد يكون بعض من مفاجئات أسرار الأسطول العليا بالمران؟ 493 00:41:51,638 --> 00:41:54,735 .إنّ قد كان الأمر هكذا, فهم تمادوا في الأمر كثيراً 494 00:41:57,861 --> 00:41:58,713 ... ما 495 00:42:08,331 --> 00:42:10,775 !(دعنا نرسل لهم تحذيراً يا (هيلسمان - .حسناً سيديّ- 496 00:43:05,285 --> 00:43:06,709 ما هذا؟ 497 00:43:07,585 --> 00:43:09,975 .لم آتي من أجل هذا الهراء - .كفى هراء يا عزيزي - 498 00:43:09,976 --> 00:43:11,964 ,ينبغي علينا الإستعداد .فسيعودوا في غضون دقيقتين 499 00:43:11,965 --> 00:43:12,585 !عُلِمَ هذا 500 00:43:12,600 --> 00:43:14,209 !"إشارة لـ "جون بول جونز 501 00:43:14,310 --> 00:43:17,717 طلقة ناريّة تحذيرية, دورة واحدة .على بعد عشرة أميال, مغادرة هجومية 502 00:43:17,917 --> 00:43:20,614 !دعنا نوجه المدفع 51 آلياً تجاههم - !تم توجيهه تجاههم - 503 00:43:20,619 --> 00:43:23,353 على من سنطلق؟ 504 00:43:23,354 --> 00:43:24,391 !لا أعرف 505 00:43:25,945 --> 00:43:28,027 !(لنحرّكها (بيست - .إنّها مستوية بالمياه - 506 00:43:30,314 --> 00:43:32,902 !اورد), حرّك نفسك للأعلى) .حسناً سيديّ - 507 00:43:34,686 --> 00:43:35,618 !اطلقوا 508 00:44:15,746 --> 00:44:17,732 !"قذائِف قادمة تجاه سفينة "جون بول جونز 509 00:44:19,161 --> 00:44:20,454 .مصدرها مجهولاً 510 00:44:20,455 --> 00:44:22,562 !ريمبارت), اخمدها بمضادات القذائِف) 511 00:44:35,501 --> 00:44:37,613 أيّ نوع من القذائف هذا؟ 512 00:44:42,646 --> 00:44:44,983 هل هناك رجالٌ أُصيبوا؟ - !أجل سيديّ, قد أُصيبوا - 513 00:44:47,110 --> 00:44:50,978 !لنُدير هذا 514 00:44:51,515 --> 00:44:52,324 !سيديّ 515 00:44:55,636 --> 00:44:57,479 !اطلقوا 516 00:45:03,423 --> 00:45:04,674 ماذا يفعل (هوبر)؟ 517 00:45:04,674 --> 00:45:07,402 .جميع المُحركّات موجهة للأمام - .أجل سيديّ, جميع المُحركّات موجهة للأمام - 518 00:45:15,700 --> 00:45:19,158 سيديّ تقارير الـ "سي أي سي", التي تتحكم .في الإطلاق والرادار غير مُستطاع التحكُم بها 519 00:45:27,268 --> 00:45:29,248 !اطلقوا - !سي اي سي", اطلقوا" - 520 00:45:36,466 --> 00:45:37,927 !قذائِف قادمة بالطريق 521 00:45:43,471 --> 00:45:44,624 !لقد صُدِمنا 522 00:45:57,888 --> 00:45:59,493 !سيديّ, لدينا تسريب 523 00:46:07,768 --> 00:46:09,556 !النجدة! ساعدوني 524 00:46:11,260 --> 00:46:13,350 !هيلسمان), عُد لمكان ملاحتك) - .حسناً سيديّ - 525 00:46:13,353 --> 00:46:15,139 !فلتواصل الوحدات عملية الإطلاق - !سيديّ - 526 00:46:38,315 --> 00:46:39,533 !كلا 527 00:46:54,578 --> 00:46:55,616 !اللعنة 528 00:47:04,373 --> 00:47:08,909 !صلنيّ بالوحدة "جون بول جونز" الآن 529 00:47:09,772 --> 00:47:16,473 ,لا يوجد أيّة ناجييّن بالمياه .والأهداف تلتزم التشكيل الدفاعي 530 00:47:16,717 --> 00:47:18,917 أين القائد؟ أين هو؟ 531 00:47:19,223 --> 00:47:21,336 ماذا حدث؟ - .القائد والمُحقق التفيذي قد ماتوا - 532 00:47:21,337 --> 00:47:25,063 ماذا؟ - !لقد ماتوا! الكابتن والمحقق التنفيذي ماتوا - 533 00:47:25,397 --> 00:47:26,578 ومن المسئول؟ 534 00:47:30,039 --> 00:47:33,092 من التالي بالأقدميّة؟ - أنتَ - 535 00:47:35,734 --> 00:47:40,736 إنّها سفينتكَ سيّدي .أنتَ الضابط الأقدم سيّدي 536 00:47:45,149 --> 00:47:49,221 سيّدي لو أصدرتَ لي أمراً رجاءً !لا أعلم ماذا أفعل سيّدي 537 00:48:00,021 --> 00:48:04,986 سوف نشتبك, بالهجوم الشامل .هذه هي الأوامر 538 00:48:05,030 --> 00:48:08,521 ...!هجوم سيّدي؟ - نعم, تريدُ أوامر؟, هذه هي الأوامر - 539 00:48:08,522 --> 00:48:10,461 !لنذهب!, لنذهب 540 00:48:10,536 --> 00:48:12,291 لقد سمعتموه - !حاضر سيّدي - 541 00:48:16,522 --> 00:48:17,502 جهزوا الأسلحة كلُّها 542 00:48:17,503 --> 00:48:20,608 أدوات إطلاق النار غير متَّصلة أحتاجُ لـ3 دقائق 543 00:48:25,817 --> 00:48:28,936 أخبر (نجاتا) أنّي سأذهب معهُ أو بدونه 544 00:48:30,545 --> 00:48:33,483 !هذا جنون, هو بحاجة للمُساعدة 545 00:48:33,758 --> 00:48:37,059 أحقاً سيّدي تريد أن تهجم على هذا الشيء؟ - نعم, نعم أريد - 546 00:48:37,060 --> 00:48:38,263 اِستعدوا لإطلاق النار 547 00:48:57,341 --> 00:48:59,420 !لقد اُصيبت "مياكو" سيّدي - هل الأسلحة جاهزة؟ - 548 00:48:59,421 --> 00:49:01,067 !سيّدي, إنّه يقتل كلّ شيء يطلق عليه النار 549 00:49:01,068 --> 00:49:05,323 أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء لقد قتلوا أخي وكلّ رجل على سفينته 550 00:49:10,474 --> 00:49:15,360 ليس لدينا أسلحة نهجم بها سيّدي - اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 إذن - 551 00:49:15,399 --> 00:49:17,169 !هذا مسار تصادم - مسار 3-1-0 - 552 00:49:20,054 --> 00:49:22,012 سيّدي, ثمّة بحارة في المياه 553 00:49:22,113 --> 00:49:24,426 !أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء 554 00:49:29,757 --> 00:49:31,883 سيّدي, "مياكو" تغرق !رجاءً سيّدي 555 00:49:31,884 --> 00:49:33,721 !اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 - !رجاءً سيّدي - 556 00:49:33,722 --> 00:49:36,497 ثمّة بحارة في المياه, سيّدي 557 00:49:50,630 --> 00:49:53,316 أقصى الميمنة - أقصى الميمنة, حاضر سيّدي - 558 00:49:57,357 --> 00:49:59,684 أخرجهم من المياه - حاضر سيّدي - 559 00:50:17,663 --> 00:50:19,989 ماذا حدث؟ 560 00:50:20,703 --> 00:50:22,622 ما الأمر يا رجل؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 561 00:50:22,655 --> 00:50:24,968 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لماذا لم تهاجم؟ 562 00:50:33,871 --> 00:50:36,994 هل هذه الأشياء دخلاء؟ - هل لك أن تصمت رجاءً؟ - 563 00:50:36,995 --> 00:50:38,795 نحتاج للمساعدة هُنا 564 00:50:41,008 --> 00:50:42,768 من الآمر في هذه السفينة؟ - (هوبر) - 565 00:50:42,770 --> 00:50:46,175 أتمازحني؟!, (هوبر) آمر هذه السفينة؟ - هذا هراء - 566 00:50:46,227 --> 00:50:47,692 سوف يقضى علينا 567 00:50:53,662 --> 00:50:55,966 ما مهيّةُ هذه الأشياء بحق الجحيم؟ 568 00:50:58,753 --> 00:51:00,698 ماذا يكون ذلك الشيء؟ 569 00:51:11,373 --> 00:51:15,426 هل لديكَ أيّ شيء؟ - كلّا, على جميع التردات - 570 00:51:33,417 --> 00:51:34,671 !تباً 571 00:52:08,146 --> 00:52:09,322 !سوف نسقط 572 00:53:51,734 --> 00:53:53,679 ,سيّدي, لا أستطيع تفسير هذا 573 00:53:53,751 --> 00:53:57,039 لقد فقدنا الإتصال بالجميع ,في الجانب الآخر من الحاجز 574 00:53:57,068 --> 00:54:00,149 لا نستطيع الدخول .وهم لا يستطعون الخروج 575 00:54:00,661 --> 00:54:04,991 الميدان, مهما تكن مهيته, فإنّه يمتدُّ ,على إرتفاع ما يقارب 3 آلاف قدم 576 00:54:05,040 --> 00:54:06,192 .وعمقه قرابة 2 ميل بحري 577 00:54:06,332 --> 00:54:08,973 (ونحن على إتصال مع العميد (شين من أسطول المحيط الهادي 578 00:54:09,080 --> 00:54:11,629 ولكن في الوقت الراهن, قواتنا البحريّة محاصره خارج المنطقة 579 00:54:11,726 --> 00:54:15,692 إذاً, ليس لدينا أحد هُناك؟ - ,حسنٌ, سيّدي لدينا 3 مدمّرات صواريخ موجّهة - 580 00:54:15,712 --> 00:54:17,072 .لا تزال مجهولة المصير 581 00:54:17,073 --> 00:54:19,340 لهذا, من الممكن أن يكون لدينا أحدهم في الداخل 582 00:54:19,749 --> 00:54:21,497 حسنٌ, مَنْ؟ 583 00:54:38,399 --> 00:54:40,300 !أيّها القائد !أيّها القائد 584 00:55:25,365 --> 00:55:29,181 جدّتي تستطيع أن تتسلّق هذا الجبل - (إنّها البداية (مايك - 585 00:55:33,885 --> 00:55:36,253 ماذا كان ذلك؟ 586 00:55:36,285 --> 00:55:37,981 لستُ متأكداً 587 00:56:17,312 --> 00:56:19,572 ماذا تفعلان يا رفاق هُنا؟ أريدكما أن تبتعدا من هذا الجبل حالاً 588 00:56:19,692 --> 00:56:21,043 مهلك!, ما الّذي يجري؟ ولماذا؟ 589 00:56:21,044 --> 00:56:23,330 الجزيرة تتعرّض للهجوم - تتعرّض للهجوم من قبل مَنْ؟ - 590 00:56:23,331 --> 00:56:25,186 لا أعلم, الناس يتناقلون كلمة "دخلاء" 591 00:56:25,187 --> 00:56:27,378 دخلاء؟ 592 00:56:27,358 --> 00:56:29,553 لا نعلم, مهما يكن فإنّه دكّ القاعدة البحريّة 593 00:56:29,554 --> 00:56:31,677 وكلّ الطرق المؤدية إلى هذا الجبل دُمّرت 594 00:56:31,678 --> 00:56:35,510 الهواتف الخلويّة, واللآسلكي والإنترنت, كلّ شيء مطفيء 595 00:56:35,664 --> 00:56:37,866 سلاح البحريّة يشتبك من على الساحل وحسب 596 00:56:38,424 --> 00:56:40,446 سلاح البحريّة؟ - ...أريد منكِ أنت وصديقكِ - 597 00:56:40,459 --> 00:56:42,847 .الإبتعاد من على هذا الجبل حالاً... 598 00:56:43,447 --> 00:56:45,050 هيّا, لنذهب (فيك) 599 00:56:45,061 --> 00:56:48,024 اِترك سيارتُكَ هُنا .سوف تُغلق الطريق 600 00:57:01,319 --> 00:57:03,553 إلى أين ذاهب؟ 601 00:57:04,062 --> 00:57:08,321 مايك)!, إلى أين تذهب؟) - لم يسبق لي ورأيتُ دخيل - 602 00:57:08,613 --> 00:57:11,357 هل سبق لكِ ورأيتِ دخيلاً؟ - !(مايك) - 603 00:57:11,896 --> 00:57:15,073 !لا تتركني لوحدي 604 00:57:22,843 --> 00:57:25,059 يا للهول!, ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 605 00:57:25,920 --> 00:57:27,259 فيز), هل رأيتَ ذلك؟) 606 00:57:27,405 --> 00:57:29,677 تبدو وكأنّها طائرة نفاثة - ...لم يسبق لي - 607 00:57:59,186 --> 00:58:01,392 سيّدي, نحن بحاجتُكَ 608 00:58:01,849 --> 00:58:04,154 نحتاج لك الآن 609 00:58:04,155 --> 00:58:06,011 لا أستطيع 610 00:58:08,856 --> 00:58:12,064 ...إذا أنت لا تستطيع 611 00:58:12,160 --> 00:58:14,872 فمن يستطيع؟... 612 00:58:15,635 --> 00:58:18,019 !أيُّها القائد 613 00:58:57,201 --> 00:58:58,966 أين عُثر عليه؟ 614 00:58:59,000 --> 00:59:01,539 إحدى مركباتهم لابدَّ وأنّها تحطّمت فوق الجزيرة 615 00:59:01,573 --> 00:59:05,611 (كان هُناك حُطام في كلِّ مكان, (توماس و ( بوتس) إنتشلاه من المياه بواسطة خطّاف 616 00:59:05,741 --> 00:59:09,989 أخبرتهما إنّها فكرة سيئة, ولكنهما إستمرّا ...بالسحب وأنا إستمرّيت أخبرهما ليست 617 00:59:44,594 --> 00:59:45,439 !تباً 618 00:59:53,046 --> 00:59:54,427 أعطني المصباح 619 00:59:56,460 --> 00:59:58,243 أبّي قال أنّهم قادمون 620 00:59:58,339 --> 01:00:00,912 ردّدهُ طوال حياتي 621 01:00:03,379 --> 01:00:06,313 قال أنّنا لسنا لوحدنا 622 01:00:06,409 --> 01:00:09,579 ,قال في يومٍ ما سوف نجدهم 623 01:00:09,675 --> 01:00:12,249 .أو هم مَنْ سيجدنا 624 01:00:13,988 --> 01:00:16,281 أتعلم ماذا قال أيضاً؟ 625 01:00:18,452 --> 01:00:20,414 ...:قال 626 01:00:20,894 --> 01:00:23,871 أتمنى أن لا أكون في الجوار" "عندما يأتي ذلك اليوم 627 01:00:28,099 --> 01:00:29,563 !هذا ليس ميتاً 628 01:00:30,445 --> 01:00:31,795 !إنّه ليس ميتاً 629 01:01:41,554 --> 01:01:45,747 ينتابني شعور سيء حيال هذا - أيّ شعور سيء؟ - 630 01:01:46,738 --> 01:01:49,530 "مثل "سنحتاج لكوكب جديد نوع من الشعور السيء 631 01:01:51,795 --> 01:01:53,479 "إصابات في القطاع " سي -53 سقط رجلين 632 01:01:53,880 --> 01:01:55,891 لا يزال على متن السفينة 633 01:01:56,903 --> 01:01:58,170 !أمِّنوا السفينة 634 01:02:08,175 --> 01:02:09,324 هل الجميع بخير؟ - بخير يا رئيس - 635 01:02:09,457 --> 01:02:11,445 هل الجميع على قدر الإعتماد؟ 636 01:02:14,124 --> 01:02:16,399 تواً سمعتُ شيئاً في المستوى الرابع 637 01:02:37,172 --> 01:02:39,120 رايكس), إصعدي) 638 01:02:40,761 --> 01:02:43,370 !تحرَّكي!, تحرّكي 639 01:02:46,899 --> 01:02:47,941 ماذا ترين؟ 640 01:02:48,562 --> 01:02:50,390 هل رأيتيه؟ - !كلّا, سيّدي - 641 01:02:50,425 --> 01:02:52,025 !ليس لديَّ شيء سيّدي 642 01:02:56,130 --> 01:02:58,937 كيف حاله؟ - !ليس بخير سيّدي, ليس بخير - 643 01:02:59,297 --> 01:03:02,943 !أنتما, وفرا له العناية الطبيّة !رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب) 644 01:03:50,523 --> 01:03:53,015 !اِخرجوا من هُنا 645 01:05:15,515 --> 01:05:17,496 !أنتَ, يا هذا 646 01:05:35,564 --> 01:05:39,374 !رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم) 647 01:05:39,480 --> 01:05:41,547 !الآن 648 01:05:45,188 --> 01:05:46,617 !هيّا 649 01:06:21,727 --> 01:06:24,162 !رايكس), من الأفضل أن تكوني هُناك) 650 01:06:34,642 --> 01:06:36,137 هيّا, هيّا 651 01:06:49,759 --> 01:06:51,901 !...سحقاً لكَ إبن 652 01:07:38,922 --> 01:07:41,003 .ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل 653 01:07:41,361 --> 01:07:44,722 ,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه .عليكِ أن تذهبي وتأتي بها 654 01:07:48,433 --> 01:07:51,461 .تستطيعين فعلها 655 01:09:20,721 --> 01:09:21,765 !الآن 656 01:09:30,847 --> 01:09:34,885 هذا نداءٌ طارئٌ هل مِنْ أحد يسمعني؟ 657 01:09:35,053 --> 01:09:38,961 !تفحص اللآسلكي !هل من أحد يسمعني؟, حول 658 01:09:38,996 --> 01:09:41,438 ...اِنتظر!, اِنتظر!, لا تُغادر - !توقف حيثُ أنتَ - 659 01:09:41,534 --> 01:09:42,928 !لا تطلق!, لا تطلق - مَنْ أنتَ؟ - 660 01:09:42,928 --> 01:09:45,537 ...أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا 661 01:09:47,276 --> 01:09:49,906 تباً!, إنّه آلي هل أنتم يا رفاق معهم؟ 662 01:09:57,416 --> 01:09:59,679 إنّه إنسان هل تزل السلاح رجاء؟ 663 01:09:59,713 --> 01:10:01,009 مايك) أنزل السلاح) 664 01:10:01,042 --> 01:10:03,090 أعني, لقد أخبرتهم أن شيئاً كهذا قد يحدث 665 01:10:03,123 --> 01:10:06,339 قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث ...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة 666 01:10:06,373 --> 01:10:10,850 .قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل... !لقد قتلوا تلميذي 667 01:10:13,715 --> 01:10:16,000 !حسنٌ, حسنٌ, إهدء - ...لا أستطيع - 668 01:10:16,033 --> 01:10:20,270 على مهل, على مهل, اِجلس تنفس على مهل, تنفس على مهل 669 01:10:20,438 --> 01:10:23,619 !(لقد أفزعته, (مايك - أشكّ أن الأمر تطلّبَ الكثير لكي أفزعه - 670 01:10:23,652 --> 01:10:27,282 نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش .نحن نحتاجهم كلّهم 671 01:10:28,150 --> 01:10:31,980 أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم ..."في "هونغ كونغ 672 01:10:32,013 --> 01:10:35,051 .كان لنوع من سفن الإتصالات... 673 01:10:35,085 --> 01:10:42,089 لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر ويقتل 25 ألف شخص؟ 674 01:10:42,123 --> 01:10:45,632 ما أقوله بأن زوارنا ...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي 675 01:10:45,666 --> 01:10:47,711 .لتأسيس مقر قناة إتصال... 676 01:10:47,744 --> 01:10:50,242 إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم فكيف سيفعلون ذلك؟ 677 01:10:50,276 --> 01:10:51,708 كما نفعل نحن 678 01:10:51,741 --> 01:10:55,800 محطّتنا للإتصالات في "هاواي" لديها القدرة على إرسال رسائل إلى الفضاء الخارجي 679 01:10:55,834 --> 01:10:57,687 "بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7 680 01:10:57,721 --> 01:11:01,607 وأعتقد لهذا السبب .جعلوا من الجزيرة قبّة 681 01:11:01,928 --> 01:11:05,980 نحن ننظر إلى نشاط .من مستوى الإنقراض 682 01:11:09,156 --> 01:11:13,186 الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية ,عسكرية لإقامة مقر إتصالات 683 01:11:13,220 --> 01:11:15,653 هي من أجل التعزيزات .ومنظمة إنقاذ 684 01:11:15,687 --> 01:11:18,092 هل تقول أن الـ"إي تي" تريد الإتصال بالديار؟ 685 01:11:18,348 --> 01:11:20,714 هذا سيكون سيء للغاية 686 01:11:20,747 --> 01:11:24,708 أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال ,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا 687 01:11:24,741 --> 01:11:28,536 ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500 أو 5000, أو 500 ألف؟ 688 01:11:44,847 --> 01:11:48,497 سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة .إسمح لي بلحظة وحسب 689 01:11:50,665 --> 01:11:54,314 لم أنا أحدِّق في سحلية؟ - لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة - 690 01:11:54,347 --> 01:11:56,464 وبعد؟ - لهما نفس العيون تماماً - 691 01:11:56,498 --> 01:11:58,381 لديكَ 15 ثانية, هيّا 692 01:11:58,414 --> 01:12:02,969 حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً 693 01:12:03,003 --> 01:12:05,261 وبعض الترطيب وبعض الأكسجين 694 01:12:05,450 --> 01:12:06,907 .وكثير من الأشياء الأخرى أجهلها 695 01:12:06,940 --> 01:12:09,730 أخذنا "بينيلوب" إلى الشاطئ ذات مرّة وكانت فكرة سيئة 696 01:12:09,764 --> 01:12:12,030 وقد جن جنونها لأنّها .لا تطيق أشعة الشمس 697 01:12:12,906 --> 01:12:15,757 فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون .تحمل أشعّة الشمس أيضاً 698 01:12:16,699 --> 01:12:21,119 هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ - كلّا سيّدي, الخوذة فقط - 699 01:12:23,872 --> 01:12:27,934 أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب ...هبط في المحيط الهادي 700 01:12:27,968 --> 01:12:29,283 "قبالة ساحل "هاواي... 701 01:12:29,316 --> 01:12:33,367 اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي "عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي 702 01:12:33,401 --> 01:12:37,391 ...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة 703 01:12:51,098 --> 01:12:53,687 {\pos(192,215)}أثارت الأنباء اِضطرابات ...عالمية بين السكان 704 01:12:53,720 --> 01:12:57,514 {\pos(192,215)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة... .لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم 705 01:12:57,547 --> 01:13:00,478 {\pos(192,215)}وقد أعلنت عدّة حكومات ."قانون "مارشال 706 01:13:01,911 --> 01:13:05,728 !اِستخدم الطائرات أيّها العميد !نحن بحاجة للدخول هُناك 707 01:13:05,761 --> 01:13:07,787 أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك 708 01:13:07,820 --> 01:13:10,938 ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟ 709 01:13:10,972 --> 01:13:15,774 سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ .على مقعد الطّيار, سيّدي 710 01:13:24,602 --> 01:13:28,326 هل هذه محطات بث؟ - قد تكون, ولكن لن يكون الأمر مفيداً لهم - 711 01:13:29,032 --> 01:13:32,235 ليس هُناك قمر صناعي .لكي يستقبل البث 712 01:13:32,365 --> 01:13:34,577 نحن نوجه البث إلى "لاندسات7" 713 01:13:34,611 --> 01:13:37,993 ماذا يكون "لاندسات7"؟ - إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي - 714 01:13:39,543 --> 01:13:42,559 إنّهُ يدور في النطاق مرّة كلّ 24 ساعة 715 01:13:42,593 --> 01:13:46,212 متى يكون القمر في الموضع؟ - في الـ8:43 صباحاً - 716 01:13:46,246 --> 01:13:50,372 أمامنا 5 ساعات, ومن بعد .سوف يستخدمونه لنقل بثّهم 717 01:13:50,405 --> 01:13:52,148 نقل بثّهم إلى أين؟ - ,!لا أعلم - 718 01:13:52,162 --> 01:13:54,644 .أينما كان المكان الّذي ينتمون إليه 719 01:13:59,662 --> 01:14:02,269 بيرل هاربور" هُنا" ونحن بالقرب من هُنا 720 01:14:02,303 --> 01:14:05,145 وهؤلاء مهما تكن مهيتهم .إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف 721 01:14:05,183 --> 01:14:06,201 .نحنُ مُحاصرون هُنا 722 01:14:06,234 --> 01:14:09,924 ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح 723 01:14:09,958 --> 01:14:12,014 وبدون رادار ليست لنا من وسيلة لكي نتعقبهم 724 01:14:12,048 --> 01:14:13,223 صحيح؟ - صحيح - 725 01:14:13,257 --> 01:14:16,097 ولكن لا أظنّهم يستطيعون رؤيتنا كذلك 726 01:14:16,130 --> 01:14:18,389 لماذا؟ - لأنّنا لازلنا أحياء - 727 01:14:18,422 --> 01:14:20,780 حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا ,ولا نحن نراهم 728 01:14:20,823 --> 01:14:23,565 وليست لدينا طريقة لضربهم .من مسافة آمنة 729 01:14:24,343 --> 01:14:25,586 .هُناك طريقة 730 01:14:25,626 --> 01:14:29,170 طريقة؟ - طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم - 731 01:14:29,203 --> 01:14:31,290 ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟ أليس كذلك؟ 732 01:14:31,324 --> 01:14:34,682 ماذا من المفترض أن أقاتل عدو في مكان لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟ 733 01:14:34,715 --> 01:14:37,113 لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات .ولا فيه شيء من المنطق 734 01:14:37,259 --> 01:14:38,623 هذا كتاب صيني 735 01:14:40,431 --> 01:14:43,898 سيبقى لا يعقل - طريقتي في غاية البساطة - 736 01:14:44,720 --> 01:14:47,873 "كنا نطبقها على "أمريكا على مدى 20 سنة 737 01:14:48,853 --> 01:14:52,824 "تموّج الماء" - كيف ستتعقب تَموّج الماء؟ - 738 01:14:52,858 --> 01:14:56,065 "بواسطة "عوامات تسونامي - عوامات تسونامي"؟" - 739 01:14:56,277 --> 01:14:59,723 إنّها تحيطُ بالجزيرة لكي ترسل بيانات الإزاحة 740 01:14:59,757 --> 01:15:02,520 نخترق على الإرسال .ونشكل شبكة 741 01:15:02,554 --> 01:15:05,924 لن نحصل على شيء بدون رادار - لستُ بحاجة إلى رادار - 742 01:15:06,478 --> 01:15:08,798 .فقط تردات اللآسلكي 743 01:15:08,832 --> 01:15:11,110 أطفئ الرادار رجاءً 744 01:15:11,925 --> 01:15:14,888 مَن هذا الرجل؟ - (أيّها الرئيس (مور - 745 01:15:14,921 --> 01:15:15,614 !سيّدي 746 01:15:16,093 --> 01:15:18,260 أمن التجسس - تأمين التجسس, سيّدي - 747 01:15:22,582 --> 01:15:26,003 "اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه 748 01:15:27,573 --> 01:15:30,220 بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ - نعم, صحيح - 749 01:15:31,777 --> 01:15:34,036 "لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه 750 01:15:40,533 --> 01:15:42,687 ما هذا بحق الجحيم؟ - إنّها عوامة - 751 01:15:43,859 --> 01:15:46,693 إذا إرتطمت بها موجة فإنّها سترسل إشارة 752 01:15:54,744 --> 01:15:56,439 اِعرض مخطط المجموعة 753 01:15:58,035 --> 01:16:00,089 مخطّط المجموعة, اِعرضها 754 01:16:12,310 --> 01:16:16,971 لذا يمكن أن تعقّب بدون رادار طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ 755 01:16:17,494 --> 01:16:21,994 ...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ - إنّه عالم قاسي - 756 01:16:23,264 --> 01:16:24,340 لقد أعجبتني 757 01:16:25,024 --> 01:16:26,065 !أيّها القائد 758 01:16:28,577 --> 01:16:30,531 .مقعدي, هو مقعدُكَ 759 01:16:46,306 --> 01:16:48,261 .لكان فعل أخي نفس الأمر 760 01:16:55,075 --> 01:16:59,042 كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟ - من هو (هوبر)؟ - 761 01:16:59,076 --> 01:17:02,829 إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة "على متن المدمرة "آرلي بيرك 762 01:17:02,863 --> 01:17:06,024 لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن 763 01:17:06,089 --> 01:17:09,447 عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً لنتصلُ بهِ 764 01:17:09,479 --> 01:17:11,630 لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل 765 01:17:11,665 --> 01:17:14,630 إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي لحجب الإشارة علينا 766 01:17:14,663 --> 01:17:18,379 إنّه أشبه ما يكون بذبذبات, ليس حائط من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟ 767 01:17:18,412 --> 01:17:21,082 من داخل الحاجز قد نتمكن ,من إجراء إتصالاً إلى الخارج 768 01:17:21,115 --> 01:17:23,103 لو أتمكن من الحصول على جهاز المحلل الطيفي, عندئذ 769 01:17:23,139 --> 01:17:25,353 نظرياً قد نجد تردد ...من خلاله يمكن أن نبثُ 770 01:17:25,384 --> 01:17:28,188 هل لديكَ جهازاً يمكن الإتصال من خلاله؟ 771 01:17:28,385 --> 01:17:29,135 نعم 772 01:17:29,167 --> 01:17:32,296 إجلبه - حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك - 773 01:17:32,328 --> 01:17:36,402 في ذلك العش من الدخلاء - ستذهب لكي تجلبه - 774 01:17:36,435 --> 01:17:38,228 كلّا - بلى - بلى - 775 01:17:45,267 --> 01:17:47,973 نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه 776 01:18:06,877 --> 01:18:09,878 !تلك العوامة تحت الماء 777 01:18:17,631 --> 01:18:18,902 هذه سفينة 778 01:18:19,390 --> 01:18:22,471 تمركزي على سلاحكِ - حاضر سيّدي - 779 01:18:34,876 --> 01:18:38,981 "الهدف, "إيكو 1-1 - "عُلِمَ, "إيكو 1-1 - 780 01:18:39,307 --> 01:18:43,216 جاهز للرمي - عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا - 781 01:18:56,613 --> 01:18:58,551 !اِرمي 782 01:19:21,166 --> 01:19:24,794 أورلي), هل من شيء؟) - كلّا سيّدي, إنّها خاطئة - 783 01:19:30,202 --> 01:19:32,577 !إنّه يتجه نحونا 784 01:19:35,321 --> 01:19:37,299 هل أنت مستعد؟ 785 01:19:37,860 --> 01:19:41,290 معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني سأذهب إلى هُناك 786 01:19:41,354 --> 01:19:46,980 أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة - ,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة - 787 01:19:47,046 --> 01:19:50,209 وإلا لحطمت ساقي الحديديّة .على مؤخرتكَ 788 01:19:51,173 --> 01:19:53,245 أتشعر بي؟ 789 01:19:53,295 --> 01:19:54,658 أشعر بكَ 790 01:19:54,924 --> 01:19:57,304 !إنطلق, الآن 791 01:19:58,710 --> 01:20:00,710 !التحلّي بالشجاعة 792 01:20:01,991 --> 01:20:03,746 !التحلّي بالشجاعة 793 01:21:13,528 --> 01:21:15,161 ...أريدُ 794 01:21:30,537 --> 01:21:31,742 ماذا؟ 795 01:21:38,269 --> 01:21:41,396 "فوكستروت 2-4" - فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" - 796 01:21:41,430 --> 01:21:43,213 !اِرمي 797 01:21:52,423 --> 01:21:54,606 أورلي), هل من شيء؟) - كلّا سيّدي - 798 01:21:54,672 --> 01:21:57,023 فكرة مغفل وغبي 799 01:22:02,632 --> 01:22:04,066 !هُناك واحدةٌ أخرى 800 01:22:22,155 --> 01:22:26,554 !قادمةٌ!, قادمة !سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين 801 01:22:28,332 --> 01:22:31,054 !المحركات, دوران عكسي 802 01:22:53,699 --> 01:22:56,873 "إنديا 3- 7" - "إنديا 3- 7" - 803 01:22:56,906 --> 01:22:59,639 تم التلقيم - "النسق الثاني, "روميو 2-6 - 804 01:22:59,804 --> 01:23:00,899 !"روميو 2-6" 805 01:23:04,754 --> 01:23:06,369 !سيّدي, نحن على إستعداد هُنا القذائف جاهزة للإطلاق 806 01:23:06,436 --> 01:23:10,246 دعنا نضرِمُ فيهم النار !(أيّها القائد (نجاتا 807 01:23:19,459 --> 01:23:21,252 !(أيّها القائد (نجاتا 808 01:23:24,317 --> 01:23:27,120 !اِرمي 809 01:23:54,675 --> 01:23:56,990 !يا للهول !إصابة سيّدي, إصابة 810 01:24:02,601 --> 01:24:06,057 !هذا نداء طلب للمساعدة 811 01:24:06,090 --> 01:24:09,776 أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ الرجاء الإستجابة, حول 812 01:24:09,809 --> 01:24:12,353 ...أيّةُ محطة - هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة - 813 01:24:12,384 --> 01:24:13,493 عرّف عن نفسكَ وموقعك .حول 814 01:24:13,528 --> 01:24:14,829 !(هوبر) !(هوبر) 815 01:24:14,864 --> 01:24:19,170 سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) - أنا بخير - 816 01:24:20,244 --> 01:24:23,769 اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟ 817 01:24:25,137 --> 01:24:28,236 إنّهم مقبلون على بث إشارة وفتح قناة إتصال 818 01:24:28,269 --> 01:24:31,791 عليكَ أن تدمّر المنشأة لدينا 4 ساعات 819 01:24:31,825 --> 01:24:33,583 أربع ساعات, استلمت 820 01:24:37,370 --> 01:24:39,267 !(هوبر) 821 01:24:40,238 --> 01:24:41,869 هل تسمعني؟ 822 01:24:43,565 --> 01:24:48,026 عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك - !(هوبر)!, (هوبر) - 823 01:24:49,231 --> 01:24:51,260 !لقد رحل!, لقد رحل - ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً - 824 01:24:51,325 --> 01:24:55,340 "أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل 825 01:25:05,950 --> 01:25:08,704 هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟ 826 01:25:11,629 --> 01:25:15,775 "تانجو 1-9" - تانجو 1-9", تم التلقيم" - 827 01:25:19,464 --> 01:25:22,304 !"ويسكي 2-5" - !"ويسكي 2-5" - 828 01:25:30,700 --> 01:25:32,758 رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) - !كلاّ سيديّ - 829 01:25:32,789 --> 01:25:35,367 إنّها تتنقل في الأنحاء .لا أستطيع التمكن منها 830 01:25:47,708 --> 01:25:51,463 وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار - في قمّة الذكاء - 831 01:26:00,211 --> 01:26:03,247 في أيِّ وقت الشروق؟ - بعد 40 دقيقة سيّدي - 832 01:26:04,066 --> 01:26:06,643 لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان .لا يحبِّذون الذهاب إليه 833 01:26:13,956 --> 01:26:16,078 أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة 834 01:26:16,109 --> 01:26:18,639 .مباشرة حول الرأس الألماسي هنا 835 01:26:20,485 --> 01:26:24,906 ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة 836 01:26:26,882 --> 01:26:30,997 أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) - الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة - 837 01:26:31,030 --> 01:26:34,208 ...ولكن لا أعلم - هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ - 838 01:26:36,512 --> 01:26:38,928 المواجهة على بعد 7 أميال ونقترب بسرعة 839 01:26:38,963 --> 01:26:40,301 نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها 840 01:26:44,025 --> 01:26:45,881 (أيّها القائد (نجاتا ما مدى براعتُك في التصويب؟ 841 01:26:45,915 --> 01:26:47,025 !ممتازه 842 01:26:50,420 --> 01:26:52,805 !حسنٌ, لنبدء هذه الجولة - !حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار - 843 01:26:52,868 --> 01:26:54,501 الإنعطاف حالاً سيّدي 844 01:26:58,452 --> 01:27:01,044 سارج) ما ههو وضعنا؟) - نحن فوق شعب مرجانيّة - 845 01:27:01,422 --> 01:27:03,119 أورلي) أنتَ تقترب جداً) !إتجه يساراً 846 01:27:03,151 --> 01:27:04,265 بهدوء 847 01:27:04,297 --> 01:27:07,232 نحن على مقربة من الإرتطام !(بالصخور (أورلي 848 01:27:07,496 --> 01:27:08,343 !(أورلي) 849 01:27:18,052 --> 01:27:21,317 أين تعلمتَ الرماية؟ - لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية - 850 01:27:21,381 --> 01:27:24,777 مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي 851 01:27:24,809 --> 01:27:26,605 ماذا عن الآن؟ - لازلت قريباً جداً - 852 01:27:28,499 --> 01:27:31,796 !أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل - المواجهة على بعد 2 ميل - 853 01:27:32,153 --> 01:27:36,038 الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية - !مخيّم صيفي - 854 01:27:36,059 --> 01:27:38,213 المواجهة على بعد 700 ياردة 855 01:27:39,356 --> 01:27:40,793 مخيّم صيفي؟ 856 01:27:41,381 --> 01:27:44,972 البطل!, عندما كنت في الـ12 - هل تمازحني؟ - 857 01:27:45,267 --> 01:27:46,211 !ها نحن ذا 858 01:27:51,795 --> 01:27:52,642 !يا للهول 859 01:27:55,777 --> 01:27:57,116 عند إشارتي 860 01:28:00,315 --> 01:28:01,162 ثلاثة 861 01:28:03,512 --> 01:28:04,396 إثنان 862 01:28:06,613 --> 01:28:07,659 واحد 863 01:28:15,722 --> 01:28:17,791 !اِمطروا عليه ناراً 864 01:28:45,365 --> 01:28:48,892 !مرحى!, مرحى 865 01:28:54,803 --> 01:28:57,449 سادل ريدج" على بعد 3 أميال" !إنّها في مدى الرمي 866 01:28:57,720 --> 01:29:00,917 ما هو وضع الأسلحة؟ - يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة - 867 01:29:01,078 --> 01:29:01,963 !سيّدي 868 01:29:07,369 --> 01:29:10,338 !عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء 869 01:29:22,518 --> 01:29:24,134 !تباً 870 01:29:54,930 --> 01:29:58,279 !أورلي)!, اِنهض) !هيّا لنذهب 871 01:29:59,554 --> 01:30:00,860 !اِنطلق!, اِنطلق 872 01:30:06,851 --> 01:30:08,540 !اِنهض 873 01:30:14,133 --> 01:30:15,945 !هيّا, هيّا 874 01:30:16,052 --> 01:30:18,441 هيّا, هيّا !إلى الماء, هيّا 875 01:30:36,405 --> 01:30:37,342 !اِنهض, هيّا 876 01:31:52,254 --> 01:31:54,242 !هيّا, علينا أن نقفز 877 01:32:14,635 --> 01:32:17,643 !"تلك السفينة "جون بول جونز 878 01:32:17,707 --> 01:32:19,564 !(ذلك (هوبر 879 01:32:20,457 --> 01:32:23,744 (هون عليكَ (سام .أرى العديد من قوارب النجاة في الماء 880 01:32:26,238 --> 01:32:28,713 قلت أن القمر سيكون في الموضع خلال 3 ساعات؟ 881 01:32:28,778 --> 01:32:29,625 نعم, هذا صحيح 882 01:32:29,659 --> 01:32:32,331 إذاً, إذا تخلفوا عنه سيكون عليهم الإنتظار 883 01:32:33,210 --> 01:32:36,860 اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر - ما مدى مهارتك في القيادة - 884 01:32:36,893 --> 01:32:41,781 ماذا تعني؟ مهارتي في القيادة مروّعة - (ليست قيادتك, (سام - 885 01:32:42,367 --> 01:32:45,105 ما مدى مهارتكِ في القيادة؟ - جيّدة - 886 01:32:46,018 --> 01:32:48,625 لنرى إذا كنا لا نستطيع دفع العالم ليوم آخر 887 01:32:48,658 --> 01:32:52,795 من يتحدّث هكذا؟ - اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب - 888 01:32:52,826 --> 01:32:55,825 أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض عرضك الآن, ليست لدي أمنيّة بالموت 889 01:32:55,890 --> 01:32:57,878 .شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع 890 01:32:58,075 --> 01:32:59,933 !توقفي!, توقفي 891 01:33:03,417 --> 01:33:04,951 .هذه ممتلكاتي 892 01:34:19,716 --> 01:34:21,483 الأمر لا ينتهي هكذا 893 01:34:25,756 --> 01:34:28,228 ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟ 894 01:34:28,367 --> 01:34:31,955 !لم تتبقى لنا سفينة 895 01:34:32,957 --> 01:34:34,134 .لدينا واحدة 896 01:34:41,996 --> 01:34:43,918 لقد حصلنا على سفينة حربيّة 897 01:34:45,504 --> 01:34:48,640 هل فقدت صوابكَ؟ !إنّها متحف 898 01:34:49,297 --> 01:34:51,111 .ليس اليوم 899 01:34:56,497 --> 01:34:58,793 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8} "ميسوري" 900 01:34:58,586 --> 01:35:01,428 هذه السفينة عمرها 70 سنة إنّها متهالكة تماماً 901 01:35:02,246 --> 01:35:06,756 أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد 902 01:35:07,295 --> 01:35:11,223 ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها على البخار ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة في تشيلها 903 01:35:11,352 --> 01:35:14,565 وحتّى لو لديّ دليل المستخدم و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل 904 01:35:14,597 --> 01:35:19,708 سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي !لتشغيلها, لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي 905 01:35:53,867 --> 01:35:57,337 هل الجميع بخير؟ - نعم سيّدي, نحن بخير - 906 01:36:03,168 --> 01:36:05,659 أنتَ ورجالك قدمتم ,الكثير لوطنكم 907 01:36:05,724 --> 01:36:07,786 .ولا أحد له الحق أن يطلب منكم شيئاً 908 01:36:08,701 --> 01:36:10,078 .ولكني أطلب 909 01:36:11,192 --> 01:36:13,332 ماذا تريد يا بنيّ؟ 910 01:36:13,879 --> 01:36:15,829 .أريدُ إستعارة سفينتك 911 01:36:38,833 --> 01:36:39,818 !بنيّ 912 01:36:43,715 --> 01:36:44,532 !سيّدي 913 01:36:44,564 --> 01:36:45,869 ماذا ستفعل بحق الجحيم؟ 914 01:36:45,909 --> 01:36:48,268 هل ستقف وتحدّق في وجهي؟ !ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع 915 01:36:48,300 --> 01:36:49,806 !العين على محدّد المواقع, سيّدي 916 01:36:52,559 --> 01:36:55,244 كنتِ تعملين على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ - نعم سيّدي - 917 01:36:55,309 --> 01:36:58,077 هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ - بالطبع نعم سيّدي - 918 01:36:58,141 --> 01:37:00,058 هيّا, نحتاج إلى المساعدة - مدهش - 919 01:37:02,319 --> 01:37:03,987 من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ 920 01:37:13,878 --> 01:37:18,200 غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي 921 01:37:18,233 --> 01:37:19,415 ما هو وضعنا من الوقود؟ 922 01:37:19,449 --> 01:37:22,394 ستمآئة سيدي يكفي فقط للصيانة الدوريّة 923 01:37:22,851 --> 01:37:25,309 الذخيرة؟ - ,جمعت ما في وسعنا - 924 01:37:25,343 --> 01:37:28,400 ولكن ليست بالكثير - حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به - 925 01:37:28,495 --> 01:37:29,339 عُلِمَ ذلك 926 01:37:35,215 --> 01:37:37,981 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8} السفينة الأمريكية "ميسوري, بي بي -63" 927 01:37:50,692 --> 01:37:53,771 تشغيل جميع المحرّكات - !تشغيل جميع المحرّكات - 928 01:37:53,804 --> 01:37:55,769 تشغيل جميع المحرّكات حاضر سيّدي 929 01:38:09,032 --> 01:38:11,651 هل كلّ شيء على ما يرام؟ - على مايرام سيّدي - على ما يرام سيّدي - 930 01:38:11,717 --> 01:38:12,471 جيّد 931 01:38:38,115 --> 01:38:42,670 الوضع في البرج الأول؟ 932 01:38:48,464 --> 01:38:51,839 هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها 933 01:38:51,871 --> 01:38:55,769 الوضع في البرج الثاني؟ - !مُلقم - 934 01:38:58,881 --> 01:39:02,320 الوضع في البرج الثالث؟ - على أتم اِستعداد - 935 01:39:02,352 --> 01:39:03,727 المدفع الجانبي ملقم 936 01:39:03,761 --> 01:39:06,874 سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ - بالطبع, على ما يبدو - 937 01:39:06,906 --> 01:39:08,475 !يا للهول 938 01:39:22,953 --> 01:39:25,671 سادل ريدج" ستكون" في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق 939 01:39:26,295 --> 01:39:29,144 !يا للهول يا أخي .أحدهم سوف يقبل حماراً 940 01:39:32,910 --> 01:39:33,924 !(هوبر) 941 01:39:47,189 --> 01:39:52,266 ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك - ولا أنا - 942 01:40:29,898 --> 01:40:33,207 !يا...يا..إلهي أتمازحني؟ 943 01:41:08,381 --> 01:41:09,920 "!فنّ الحرب" 944 01:41:14,308 --> 01:41:15,946 التحكم بالأسلحة ما وضع المدافع؟ 945 01:41:16,011 --> 01:41:20,599 مُصوبةٌ نحو الهدف - توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 - 946 01:41:22,331 --> 01:41:25,510 سيّدي, هذا إتجاه خاطئ - (أنا مُدرك هذا (رايكس - 947 01:41:38,806 --> 01:41:41,951 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ - يفقد صوابه ثانيةً - 948 01:41:49,215 --> 01:41:52,327 توجيه الدّفّة إلى اليسار - !توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي - 949 01:41:52,328 --> 01:42:23,063 {\fad(2000,2000)} -= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =- Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012 950 01:42:25,176 --> 01:42:27,011 اَنزل المرساة - ماذا؟ - 951 01:42:30,678 --> 01:42:32,053 !اَنزلها الآن 952 01:42:37,001 --> 01:42:38,309 !سوف نلاقي حتفنا 953 01:42:42,143 --> 01:42:43,647 !سوف نلاقي حتفنا 954 01:42:46,856 --> 01:42:50,640 !سوف نلاقي حتفنا وأنا سألاقي حتفي 955 01:42:50,696 --> 01:42:53,310 !سوف نلاقي حتفنا 956 01:42:57,665 --> 01:42:59,008 ولكن ليس اليوم 957 01:43:17,336 --> 01:43:20,035 ...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن - !اِرمي - 958 01:43:34,965 --> 01:43:36,152 !اَعد التلقيم !اَعد التلقيم 959 01:43:39,288 --> 01:43:40,511 !تحرّر من المرساة 960 01:43:54,697 --> 01:43:56,163 !قادمة!, قادمة 961 01:44:11,384 --> 01:44:14,030 هل أنتَ بخير؟ - لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل - 962 01:44:14,125 --> 01:44:15,860 !اِضربه 963 01:44:26,930 --> 01:44:28,192 !بكلّ ما لديكم 964 01:44:50,457 --> 01:44:54,587 أريد كلّ طائرة متوفرة !على هذه البارجة في الجو حالاً 965 01:44:58,989 --> 01:45:00,975 !لا أصدّق أن الأمر نجحَ - نعم, فنّ الحرب - 966 01:45:01,071 --> 01:45:04,692 ,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ .بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة 967 01:45:04,788 --> 01:45:07,707 ليس هذا ما يعنيه - أحقاً؟ - 968 01:45:07,803 --> 01:45:10,403 !ولا حتّى بالقرب 969 01:45:46,570 --> 01:45:47,876 !هيّا 970 01:45:50,657 --> 01:45:52,134 !تباً 971 01:46:02,129 --> 01:46:04,220 !مايك), ساقي عالقةٌ) 972 01:46:11,455 --> 01:46:13,129 !(مايك) 973 01:46:15,734 --> 01:46:17,817 ما هو وضع المدافع؟ - !البرج الثالث سقط - 974 01:46:18,038 --> 01:46:21,351 لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار .عند البرج الثالث 975 01:46:22,078 --> 01:46:24,428 أخبرهم أن يجهزوها .عندما تصل إلى هُناك 976 01:46:30,026 --> 01:46:31,615 .سأتولى هذا الأمر 977 01:46:42,310 --> 01:46:44,790 ,بيتس), آخر المعلومات) ,أريد تلك القذيفة 978 01:46:44,858 --> 01:46:47,438 عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني - سيّدي؟ - 979 01:46:47,473 --> 01:46:48,760 !البرج الثاني على بعد 500 قدم 980 01:46:48,818 --> 01:46:52,407 !وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟ 981 01:48:35,931 --> 01:48:38,570 رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع) !وأصبعكِ على الزناد 982 01:48:38,666 --> 01:48:41,184 !حاضر سيّدي - بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ - 983 01:48:53,031 --> 01:48:54,287 !إبتعد من هُنا 984 01:48:57,975 --> 01:48:59,473 علينا أن نرحل - !لا أستطيع - 985 01:48:59,517 --> 01:49:02,545 اِهدئي, إتفقنا؟ أنا من سينقذنا 986 01:49:12,282 --> 01:49:14,121 تلقيم البرج الأول - الإحداثيات؟ - 987 01:49:14,155 --> 01:49:15,997 ثلاثة, ثلاثة, صفر - الزاوية؟ - 988 01:49:16,061 --> 01:49:17,179 إثنان إثنان صفر 989 01:49:26,837 --> 01:49:29,534 !ها أنتِ, تحركي 990 01:49:29,565 --> 01:49:31,141 !هيّا لنذهب 991 01:49:33,705 --> 01:49:37,090 تم التلقيم - من الأفضل أن لا تكوني هُناك - 992 01:49:37,320 --> 01:49:39,554 !لنذهب!, هيّا 993 01:49:42,454 --> 01:49:43,340 !(هوبر) 994 01:49:55,464 --> 01:49:57,798 لدينا قذيفة واحدة متبقية أليس كذلك؟ 995 01:49:57,832 --> 01:49:58,586 نعم 996 01:50:09,494 --> 01:50:11,731 كان شرفاً لي الخدمة برفقتك .أيّها القائد 997 01:50:14,225 --> 01:50:16,001 .بل هو شرفٌ لي 998 01:50:20,765 --> 01:50:22,639 اِرمي - !اِرمي - 999 01:51:09,955 --> 01:51:10,905 !تم القضاء على الهدف 1000 01:51:38,621 --> 01:51:42,663 لنا عظيم الشرف بتكريم ...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا 1001 01:51:42,730 --> 01:51:47,787 شجاعةٌ إستثنائية... .في مواجهة قوّة العدو المفرطة 1002 01:51:48,084 --> 01:51:52,653 الشجاعة والبسالة أظهرها العديد 1003 01:51:52,684 --> 01:51:54,030 ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً 1004 01:51:54,065 --> 01:51:58,304 وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم ...بالعرفان إلى البعض من الّذين 1005 01:51:58,895 --> 01:52:00,503 .إستحقوا الشكر الخاص... 1006 01:52:00,568 --> 01:52:05,368 ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي (مايك كانالس) 1007 01:52:16,999 --> 01:52:21,762 رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له ...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية 1008 01:52:21,796 --> 01:52:26,199 ,(إلى القائد (ستون هوبر... .للبطولة الإستثنائية 1009 01:52:26,233 --> 01:52:29,288 ويستلم هذه الجائزة ,نيابةً عنه شقيقة 1010 01:52:29,321 --> 01:52:31,983 .(القائد الملازم, (ألكس هوبر 1011 01:52:49,535 --> 01:52:52,918 (قف ثابتاً, سيّد (هوبر 1012 01:52:54,990 --> 01:53:00,280 وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ ,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية 1013 01:53:00,312 --> 01:53:03,761 .وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة 1014 01:53:15,109 --> 01:53:19,368 وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً 1015 01:53:29,131 --> 01:53:30,114 شكراً لكَ 1016 01:53:37,144 --> 01:53:38,394 هيّا اِلتقط الصورة 1017 01:53:38,427 --> 01:53:40,529 "قولوا "بحريّة - بحرية - 1018 01:53:45,163 --> 01:53:46,510 (أنا منبهر (هوبر 1019 01:53:46,543 --> 01:53:48,679 هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك "الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو 1020 01:53:48,712 --> 01:53:50,486 وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ - نعم سيّدي - 1021 01:53:50,518 --> 01:53:52,359 أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ - أتمنى ذلك سيّدي - 1022 01:53:52,391 --> 01:53:54,952 !(إتصل بي (هوبر - قد يكون الكثير من النوم سيّدي - 1023 01:53:54,988 --> 01:53:56,007 الكثير من النوم لكَ؟ - أجل سيّدي - 1024 01:53:56,040 --> 01:53:56,958 !سوف نرى بهذا الشأن 1025 01:53:56,991 --> 01:54:01,066 (هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا تبدو جذاب جداً 1026 01:54:01,098 --> 01:54:04,351 أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع - هل نحن نتواعد الآن؟ - 1027 01:54:04,383 --> 01:54:06,650 "قولوا "بحريّة - !..نعم..لا أعلم - 1028 01:54:10,298 --> 01:54:12,434 مبروك - شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ - 1029 01:54:12,469 --> 01:54:13,453 بخير, وأنت؟ - أنا أحبُّكِ - 1030 01:54:13,486 --> 01:54:14,885 .وأنا أحبُّكَ 1031 01:54:14,961 --> 01:54:17,824 أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ - ...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي - 1032 01:54:17,858 --> 01:54:19,563 لكي تكلم أبّي - أين هو؟ - 1033 01:54:19,598 --> 01:54:21,502 أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً - الآن, دقيقتين, حالاً - 1034 01:54:21,535 --> 01:54:23,311 !الوقت المثالي, لأنّه..انظر 1035 01:54:24,592 --> 01:54:27,320 أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي !إذهب لتنال منه 1036 01:54:29,749 --> 01:54:31,821 !رائع, هذا سيساعد 1037 01:54:33,031 --> 01:54:36,120 !سيّدي - ما الأمر؟ - 1038 01:54:37,467 --> 01:54:40,619 (أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام 1039 01:54:43,413 --> 01:54:47,587 وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ 1040 01:54:51,300 --> 01:54:53,666 !كلّا - ...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه - 1041 01:54:54,781 --> 01:54:56,460 ماذا؟ - كلّا - 1042 01:54:58,528 --> 01:54:59,678 ...سيّدي 1043 01:55:01,222 --> 01:55:05,758 !! لقد أنقذتُ العالم - !(إنقاذ العالم شأن (هوبر - 1044 01:55:05,791 --> 01:55:09,109 وإبنتي شأنٌ آخر تماماً - ...نعم, ولكن - 1045 01:55:09,142 --> 01:55:11,901 !(كلّا, يعني كلّا (هوبر 1046 01:55:11,935 --> 01:55:14,662 والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء 1047 01:55:15,154 --> 01:55:17,618 "أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو 1048 01:55:19,590 --> 01:55:21,527 دجاج الـ"بوريتو"؟ 1049 01:55:21,889 --> 01:55:22,844 !سيّدي 1050 01:55:25,834 --> 01:55:30,008 هيّا (هوبر)!, سوف نناقش شروط إستسلامكَ على الوجبة 1051 01:55:31,913 --> 01:55:33,161 !حاضر سيّدي 1052 01:55:35,330 --> 01:55:37,800 أخبرتكَ عن هذا؟ 1053 01:55:37,801 --> 01:55:52,710 {\fad(2000,2000)} -= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =- Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012 Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل