1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
التعديل
Qattan99

2
00:01:57,509 --> 00:01:59,543
هناك ما هو أكثر من أمس

3
00:02:21,826 --> 00:02:24,926
سيؤدي الصلاة في
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

4
00:02:26,581 --> 00:02:29,881
سيؤدي الصلاة في
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

5
00:03:45,412 --> 00:03:47,613
أخي ان بابو
متأخر عن الصلاة

6
00:03:51,084 --> 00:03:51,751
يا الهي

7
00:04:44,263 --> 00:04:46,830
الهدف من هذا التقدير

8
00:04:48,018 --> 00:04:49,385
...مات بينما ظل هو يعيش

9
00:04:49,979 --> 00:04:50,779
رجل خاص...

10
00:04:51,146 --> 00:04:52,046
...بلا ثروة

11
00:04:52,481 --> 00:04:53,648
...بدون ممتلكات

12
00:04:54,149 --> 00:04:56,149
...بدون لقب رسمي أو مكتب

13
00:04:57,653 --> 00:04:58,819
المهاتما غاندي

14
00:04:59,363 --> 00:05:00,830
...لم يكن قائدا للجيوش

15
00:05:01,448 --> 00:05:03,448
...أو حاكما لبلاد واسعة

16
00:05:04,618 --> 00:05:06,651
لم يتباهى بأي
انجاز علمي

17
00:05:07,413 --> 00:05:08,813
..أو قدرة فنية

18
00:05:09,539 --> 00:05:10,373
و لكن الرجال

19
00:05:10,958 --> 00:05:14,625
...و الحكومات و أصحاب المقام الرفيع
من كل أنحاء العالم

20
00:05:15,755 --> 00:05:17,288
...اجتمعوا اليوم
لوداع

21
00:05:17,923 --> 00:05:20,023
..هذا الرجل الصغير
بملابسه القليلة

22
00:05:20,760 --> 00:05:23,060
...و الذي قاد بلاده للحرية

23
00:05:24,722 --> 00:05:26,456
و من خلال كلام
الجنرال جورج مارشال

24
00:05:27,767 --> 00:05:29,667
...وزير الخارجية الأمريكي

25
00:05:30,770 --> 00:05:33,037
لقد أصبح المهاتما غاندي
المتحدث

26
00:05:33,898 --> 00:05:36,165
..باسم ضمير الجنس البشري كله

27
00:05:37,235 --> 00:05:38,268
فقد كان رجلا

28
00:05:38,736 --> 00:05:39,903
...جعل من الذل

29
00:05:40,780 --> 00:05:41,780
...و الحقائق البسيطة

30
00:05:42,615 --> 00:05:44,782
...أقوى من الامبراطوريات

31
00:05:45,576 --> 00:05:47,110
و أضاف ألبرت اّينشتين

32
00:05:47,912 --> 00:05:51,479
لن تصدق الأجيال القادمة
أن مثل ذلك الشخص

33
00:05:52,584 --> 00:05:54,284
.بلحمه و دمه

34
00:05:55,586 --> 00:05:57,320
.مشى على هذه الأرض

35
00:06:41,342 --> 00:06:42,009
أخبرني

36
00:06:43,011 --> 00:06:44,511
..أتعتقد في عذاب النار؟

37
00:06:46,014 --> 00:06:47,614
لا و لا أنا

38
00:06:48,224 --> 00:06:49,891
و لكن هذا الرجل هنا

39
00:06:50,602 --> 00:06:53,269
...نصراني و قد كتب
أنه لكي تؤمن

40
00:06:58,110 --> 00:06:59,010
بعد اذنك يا سيدي

41
00:06:59,486 --> 00:07:01,419
كم مضى عليك
في جنوب أفريقيا؟

42
00:07:02,447 --> 00:07:03,080
اسبوع

43
00:07:03,490 --> 00:07:05,424
لا أدري كيف حصلت على تذكرة

44
00:07:06,869 --> 00:07:08,535
ماذا تفعل في
هذه العربة يا هذا

45
00:07:09,788 --> 00:07:11,555
لماذا؟ أنا معي تذكرة

46
00:07:12,458 --> 00:07:14,091
تذكرة الدرجة الأولى

47
00:07:15,627 --> 00:07:17,794
-كيف حصلت عليها؟
-لقد طلبتها بالبريد

48
00:07:18,589 --> 00:07:19,589
أنا محامي
أنا لم

49
00:07:20,132 --> 00:07:21,832
لا يوجد محامون ملونون
في جنوب أفريقيا

50
00:07:22,510 --> 00:07:23,477
اجلس حيث تنتمي

51
00:07:23,928 --> 00:07:25,595
ساّخذ أمتعتك يا سيدي

52
00:07:26,304 --> 00:07:27,805
دقيقة من فضلك

53
00:07:29,059 --> 00:07:29,925
هل ترى؟

54
00:07:31,018 --> 00:07:33,285
مهانداس غاندي. محامي قانوني

55
00:07:34,063 --> 00:07:36,563
أنا أتابع قضية
خاصة بشركة تجارية هندية

56
00:07:37,484 --> 00:07:41,184
ألم تسمعني؟ لا وجود
لمحامين ملونين في جنوب أفريقيا

57
00:07:42,404 --> 00:07:44,238
لقد استدعيت الى مؤسسة القانون بلندن

58
00:07:45,199 --> 00:07:47,599
و تم تسجيلي
في المحكمة العليا في تشانسري

59
00:07:48,411 --> 00:07:49,944
و لهذا فأنا محامي

60
00:07:50,539 --> 00:07:52,539
و بما أني ملون
بالنسبة لك

61
00:07:53,500 --> 00:07:55,133
لذا يمكن أن نستنتج
أنه على الأقل يوجد

62
00:07:55,752 --> 00:07:57,252
محامي واحد ملون
في جنوب أفريقيا

63
00:07:58,714 --> 00:08:00,414
كافير ذكي

64
00:08:01,090 --> 00:08:01,857
القوه بالخارج

65
00:08:02,341 --> 00:08:04,208
حرك مؤخرتك السوداء
الى الدرجة الثالثة

66
00:08:04,969 --> 00:08:06,836
.و اما سألقيك
في المحطة القادمة

67
00:08:07,556 --> 00:08:08,957
و لكني دائما أستقل الدرجة الأولى

68
00:09:18,837 --> 00:09:20,504
و لكنك رجل غني
لماذا تتحمل ذلك؟

69
00:09:21,173 --> 00:09:23,039
نعم أنا غني. و لكني هندي

70
00:09:23,717 --> 00:09:25,551
لا أتوقع أن
أسافر في الدرجة الأولى

71
00:09:26,262 --> 00:09:28,195
-في انجلترا كنت طالبا فقيرا
-هذا كان في انجلترا

72
00:09:28,889 --> 00:09:30,222
و هذا جزء من الامبراطورية الانجليزية

73
00:09:30,766 --> 00:09:34,566
سيد غاندي عندما تنظر الى السيد خان
فأنت ترى تاجر مسلم ناجح

74
00:09:35,770 --> 00:09:38,004
معظم أهل جنوب أفريقيا يرونه
كهندي بسيط

75
00:09:38,816 --> 00:09:41,750
و الغلبية العظمى من الهنود
معظمهم من الهندوس مثلك أنت

76
00:09:42,738 --> 00:09:45,105
جاؤا الى هنا للعمل
في المناجم و جمع المحاصيل

77
00:09:45,949 --> 00:09:47,915
و معظم الأوربيون لا يريدونهم
أن يفعلوا شيئا اّخر

78
00:09:48,659 --> 00:09:49,760
و لكن هذا ينافي تعاليم النصرنية

79
00:09:50,244 --> 00:09:52,044
سيد غاندي في هذا البلد

80
00:09:52,747 --> 00:09:55,781
لا يسمح للهنود أن يسيروا
على نفس الرصيف مع النصارى

81
00:09:59,504 --> 00:10:02,071
تقصد أنك تعين السيد باكر
كمحامي لك

82
00:10:02,966 --> 00:10:04,233
.و لكنك لا تستطيع أن
تسير معه في الشارع؟

83
00:10:05,093 --> 00:10:06,060
لا بل أفعل

84
00:10:06,803 --> 00:10:09,136
و لكني أخاطر بأن يضربني
أحدهم و يرميني في القمامة

85
00:10:22,694 --> 00:10:24,194
اذا لابد أن نناضل ضد هذا

86
00:10:24,822 --> 00:10:26,689
نحن أبناء الله
كأي أحد اّخر

87
00:10:27,366 --> 00:10:28,366
سبحان الله

88
00:10:28,909 --> 00:10:30,876
و ما هي دفاعاتك
التي ستستدعيها؟

89
00:10:35,707 --> 00:10:36,974
سأكتب للصحافة هنا

90
00:10:37,502 --> 00:10:39,302
و في بريطانيا

91
00:10:40,213 --> 00:10:41,113
سألجأ للقضاء

92
00:10:41,589 --> 00:10:43,489
ستسبب الكثير من المشاكل
وضعنا هو

93
00:10:44,216 --> 00:10:46,249
أننا جزء من الامبراطورية

94
00:10:48,179 --> 00:10:50,446
و نحن ننحدر من
حضارة قديمة

95
00:10:51,641 --> 00:10:54,208
لماذا لا نمشي على
نفس الرصيف كأي أحد اّخر؟

96
00:10:55,103 --> 00:10:58,336
أنا أفضل فكره
محامي هندي في جنوب أفريقيا

97
00:10:59,441 --> 00:11:02,608
أنا تأكد أن مجتمعك
سيبقيك في العمل لبعض الوقت

98
00:11:03,694 --> 00:11:05,861
حتى لو تسببت
كثير من المشاكل

99
00:11:07,782 --> 00:11:10,649
خاصة لو سببت
الكثير من المشاكل

100
00:11:30,972 --> 00:11:33,373
هذا هو المراسل الانجليزي
أخبرتك أنه سيأتي

101
00:11:35,811 --> 00:11:38,678
قلت أيضا أن مقالتك
ستجلب انتباه الاّلاف

102
00:11:41,900 --> 00:11:44,601
على الأقل بعض الهندوس
أحضروا زوجاتهم

103
00:11:45,487 --> 00:11:48,421
لا لقد طلبت من زوجتي
أن ترتب هذا الأمر

104
00:11:50,577 --> 00:11:51,777
بعضهم يغادر

105
00:12:01,295 --> 00:12:02,495
السيدات و السادة

106
00:12:03,047 --> 00:12:06,414
لقد طلبنا منكم التجمع هنا
كي نطالب بحقنا

107
00:12:07,468 --> 00:12:09,968
بأن نعامل بالتساوي مع
باقي شعوب الامبراطورية

108
00:12:11,265 --> 00:12:12,598
نحن لا نريد النزاع

109
00:12:13,641 --> 00:12:16,441
ندرك قوة
القوات المحتشدة ضدنا

110
00:12:17,480 --> 00:12:21,280
و التي بسببها
ليس بيدنا سوى استخدام الوسائل السلمية

111
00:12:22,443 --> 00:12:25,110
و لكننا مصرون
على تحقيق العدالة

112
00:12:27,656 --> 00:12:30,423
المعنى الكامل لحالتنا
متمثل في هذا التصريح

113
00:12:31,368 --> 00:12:33,235
التي لابد أن نحملها
طوال الوقت

114
00:12:33,954 --> 00:12:36,221
و التي لا حاجة
للأوروبي لحملها

115
00:12:36,998 --> 00:12:39,265
أول خطوة تجاه
تغيير حالتنا

116
00:12:40,251 --> 00:12:42,652
هو أن نقلل ذلك
الفرق بيننا

117
00:12:51,555 --> 00:12:52,321
الاّن؟

118
00:12:57,937 --> 00:13:01,271
كتابتك جيدة و لكن لازال لديك الكثير
لتتعلم كيف تتعامل مع الناس

119
00:13:04,610 --> 00:13:06,210
لا نريد أن نثير

120
00:13:07,781 --> 00:13:09,748
مشاعر الكراهية أو الخوف لدى أي شخص

121
00:13:11,159 --> 00:13:11,992
و لكننا نطلب منكم

122
00:13:13,035 --> 00:13:15,169
هندوس و مسلمون وسيخ

123
00:13:15,913 --> 00:13:18,180
مساعدتنا في أن ننير السماء

124
00:13:19,334 --> 00:13:21,668
و عقول
السلطات البريطانية

125
00:13:22,504 --> 00:13:25,004
بمحاربتنا
لذلك الظلم

126
00:13:27,800 --> 00:13:31,067
سنقوم الاّن بحرق تصاريح
لجاننا و مؤيديها

127
00:13:33,265 --> 00:13:35,666
نطلب منكم أن
تحرقوا تصاريحكم

128
00:13:36,434 --> 00:13:37,534
أيها الغبي

129
00:13:43,985 --> 00:13:44,718
هذه التصاريح

130
00:13:45,569 --> 00:13:47,069
ملكية حكومية

131
00:13:48,197 --> 00:13:51,197
و سأقبض على أول رجل
يحاول حرق التصريح

132
00:14:03,628 --> 00:14:04,595
خذوه بعيدا

133
00:14:26,861 --> 00:14:27,761
أنت أيها

134
00:14:28,571 --> 00:14:29,371
سامي

135
00:14:30,198 --> 00:14:30,898
الوغد

136
00:14:33,076 --> 00:14:35,110
الاّن! هل من أحد اخر؟

137
00:14:35,912 --> 00:14:38,379
ان أردت هذا النوع من المشاكل
فهي لك

138
00:15:03,065 --> 00:15:03,899
دعوني

139
00:15:05,692 --> 00:15:06,859
دعوني

140
00:15:26,255 --> 00:15:27,189
توقف

141
00:15:46,610 --> 00:15:48,477
صحف لندن
وصلت من كيب

142
00:15:49,154 --> 00:15:50,321
أسوأها كانت الديلي ميل

143
00:15:50,823 --> 00:15:51,856
قالو أن حرق التصاريح

144
00:15:52,324 --> 00:15:54,824
-أطلب من السيد هرزوج أن يراني
كان أهم حدث

145
00:15:55,702 --> 00:15:58,269
في شؤن المستعمرة البريطانية
منذ اعلان الاستقلال

146
00:15:59,123 --> 00:16:00,990
سيجدوا أننا
مستعدون أفضل هذه المرة

147
00:16:01,667 --> 00:16:04,168
سيجد السيد غاندي انه
يسعى وراء السراب

148
00:16:06,464 --> 00:16:08,798
أكد قاضي المحكمة العليا
أن السيد غاندي

149
00:16:09,634 --> 00:16:12,334
.كان من حقه أن
يقاضيهم بتهمة الاعتداء

150
00:16:13,263 --> 00:16:15,730
طالما أنه لا هو و لا السيد خان
قاوموا الاعتقال

151
00:16:16,641 --> 00:16:17,975
لقد أخبرتك عن القانون الانجليزي

152
00:16:18,560 --> 00:16:20,893
كما قلت لك عن الشرطة الانجليزية

153
00:16:22,397 --> 00:16:23,530
نعم؟

154
00:16:25,025 --> 00:16:27,158
نحن سعداء
لعودتك لنا بابا

155
00:16:28,069 --> 00:16:29,770
و أنا مسرور بعودتي

156
00:16:30,405 --> 00:16:31,072
تعال

157
00:16:33,200 --> 00:16:34,500
انتبه لنفسك

158
00:16:41,541 --> 00:16:43,975
غدا سأخبرك عن
أيامي في مستشفى الشرطة

159
00:16:46,170 --> 00:16:47,004
تعال تعال

160
00:16:53,053 --> 00:16:55,687
كالنبلاء الانجليز تماما
أنا فخور بهم

161
00:16:56,599 --> 00:16:59,232
انهم أولاد هنود

162
00:17:01,812 --> 00:17:04,912
أيمكن أن تخلعي هذا؟
تلدغني عندما أتكلم

163
00:17:21,791 --> 00:17:23,124
ستكون غاندي

164
00:17:25,002 --> 00:17:26,202
ظننت أنك ستكبر

165
00:17:27,921 --> 00:17:29,755
-اسف
-لا. لا بأس

166
00:17:31,384 --> 00:17:32,951
اسمي تشارلي أندروز يا سيدي

167
00:17:33,553 --> 00:17:34,586
من الهند

168
00:17:36,598 --> 00:17:38,231
لقد قرأت الكثير عنك

169
00:17:39,267 --> 00:17:40,501
أتمنى أن يكون ما قرأته جيدا

170
00:17:42,938 --> 00:17:44,004
ما رأيك في التمشية؟

171
00:17:46,650 --> 00:17:48,016
هل أنت راهب؟

172
00:17:48,568 --> 00:17:50,102
قابلت بعض الناس المتميزين في الهند

173
00:17:50,695 --> 00:17:53,096
و عندما قرأت عن ما تفعل
أردت المساعدة

174
00:17:53,949 --> 00:17:55,482
-هل يفاجئك هذا؟
-لا أبدا

175
00:17:56,202 --> 00:17:57,535
في البداية كنت مندهشا

176
00:17:58,287 --> 00:18:00,287
و لكن عندما تحارب
في قضية عادلة

177
00:18:00,997 --> 00:18:04,498
.يظهر أناس مثلك
يسيرون على نفس الدرب

178
00:18:05,920 --> 00:18:07,954
حتى لو كان الأمر خطيرا أو

179
00:18:11,550 --> 00:18:12,850
أنظر من القادم

180
00:18:13,469 --> 00:18:15,969
راعي أبيض يقود
سامي بني اللون

181
00:18:17,931 --> 00:18:19,131
ربما يجب علينا

182
00:18:19,976 --> 00:18:20,976
ألا يقول الكتاب المقدس:

183
00:18:21,434 --> 00:18:24,168
اذا صفعك عدوك على
خدك الأيمن فلتعطه خدك الأيسر؟

184
00:18:25,106 --> 00:18:27,140
هذه الجملة فيها كناية
لا أظن أن الله

185
00:18:27,858 --> 00:18:28,858
لست بهذه الثقة

186
00:18:29,319 --> 00:18:31,286
لقد فكرت كثيرا في الأمر

187
00:18:31,988 --> 00:18:33,621
أشك أنه كان يعني
أنك لابد أن تظهر شجاعتك

188
00:18:34,490 --> 00:18:36,790
أن تكون مستعدا لتلقي ضربة
عدة ضربات لتظهر لهم

189
00:18:37,577 --> 00:18:39,710
أنك لن ترد الضربة
و لن تتراجع

190
00:18:40,455 --> 00:18:43,589
و عندما تفعل ذلك فأنت تثير
شيئا في الطبيعة البشرية

191
00:18:44,584 --> 00:18:47,485
يجعل كراهيته لك
تقل و احترامه يزيد

192
00:18:48,464 --> 00:18:51,097
أعتقد أن المسيح أدرك ذلك
و أرى ذلك مجديا

193
00:18:52,176 --> 00:18:52,976
صباح الخير

194
00:18:53,468 --> 00:18:55,335
انزل من على الرصيف
أيها الأسود

195
00:18:56,055 --> 00:18:57,088
-نعم انزل
-عبد أسود!

196
00:18:59,141 --> 00:19:00,341
كولن ماذا تفعل؟

197
00:19:00,893 --> 00:19:01,593
لا شيء

198
00:19:01,935 --> 00:19:03,469
اخرج حيث أراك

199
00:19:08,191 --> 00:19:09,724
قلت ماذا تفعل؟

200
00:19:10,611 --> 00:19:12,812
كنا فقط نحاول
أن ننظف المنطقة

201
00:19:13,571 --> 00:19:16,272
أنت متأخر على العمل
ظننت أنك ذهبت من 10 دقائق

202
00:19:17,326 --> 00:19:18,626
اركب

203
00:19:24,876 --> 00:19:26,642
هناك مكان لنا جميعا

204
00:19:35,011 --> 00:19:36,978
-أنت محظوظ
-كنت أظنك رجل دين

205
00:19:37,681 --> 00:19:39,381
أتا كذلك و لكني لست
متكبرا لدرجة أني أعتقد

206
00:19:39,974 --> 00:19:41,541
لا يهتم سوى
بمشاكلي

207
00:19:46,022 --> 00:19:47,822
يمكنك أن تسميها
مزرعة جماعية

208
00:19:48,483 --> 00:19:50,450
و لكنكم جميعا توصلتم
لنفس النتيجة

209
00:19:51,194 --> 00:19:53,194
أن الجيتا الخاصة بنا و قراّن المسلمين
و انجيلك

210
00:19:53,947 --> 00:19:56,514
أبسط الأشياء هي التي
تلفت انتباهك

211
00:19:57,575 --> 00:19:59,276
أحب جيرانك كما تحب نفسك

212
00:20:00,829 --> 00:20:01,695
لا تطبق كثيرا

213
00:20:02,122 --> 00:20:04,789
و لكنننا نحن الهندوس
نتعلم منها الكثير

214
00:20:05,750 --> 00:20:07,884
و هذا الشيء هو ما
تسعى اليه في هذه المزرعة؟

215
00:20:08,670 --> 00:20:09,803
حسنا سنحاول

216
00:20:10,339 --> 00:20:11,773
يؤسفني أنها أخبار سيئة

217
00:20:12,382 --> 00:20:14,516
سيغيرون قوانين التصاريح

218
00:20:19,641 --> 00:20:20,607
لقد استغرق ذلك وقتا

219
00:20:21,184 --> 00:20:22,918
.و لكنها يجب أن تتم بطريقة عادلة

220
00:20:24,144 --> 00:20:26,377
لم نكن نريد أن نبدو ظالمين
لأن السيد غاندي

221
00:20:27,189 --> 00:20:29,223
كان يضطهد
وجودنا الشرعي

222
00:20:30,109 --> 00:20:32,076
ثانية واحدو من فضلك

223
00:20:34,948 --> 00:20:36,348
بعد اذنك

224
00:20:38,575 --> 00:20:39,609
و لكن في رحلة قصيرة

225
00:20:40,079 --> 00:20:43,212
لن أقضي وقتا كثيرا
في تلك المسألة الهندية سيد والكر

226
00:20:44,249 --> 00:20:45,649
انه حدث صغير
في جنوب أفريقيا

227
00:20:48,670 --> 00:20:50,237
و لكنها تثير دويا في الوقت الحالي

228
00:20:50,838 --> 00:20:53,072
أنوي أن أتحدث عن
ما يحدث في المناجم هنا

229
00:20:53,883 --> 00:20:55,750
-و الاقتصاد
-جيد

230
00:20:56,470 --> 00:20:57,870
و لكني أود مقابلة
السيد غان اّي هذا

231
00:20:58,555 --> 00:20:59,688
غاندي

232
00:21:01,808 --> 00:21:03,941
بالطبع
نحن الغربيون ضعفاء

233
00:21:04,685 --> 00:21:06,985
تجاه هؤلاء الروحانيين
من الهند

234
00:21:08,524 --> 00:21:10,224
و لكن كمحامي قديم
دعني أحذرك

235
00:21:10,943 --> 00:21:13,276
السيد غاندي يعادل كل من
قابلتهم ذكاء

236
00:21:14,071 --> 00:21:16,171
بالرغم مما يبدو عليه

237
00:21:17,158 --> 00:21:19,325
و أنا واثق من أن خبراتك كمراسل
ستجعلك تدرك ذلك

238
00:21:20,077 --> 00:21:22,311
أتمنى هذا
شكرا على وقتك يا سيدي

239
00:21:27,209 --> 00:21:29,409
ليست مسألة ذاتية
أو وطنية

240
00:21:30,171 --> 00:21:33,538
نحن لا نرفض أي شيء سوى
فكرة أن الناس لا يمكنهم العيش سويا

241
00:21:34,592 --> 00:21:35,558
أترى؟

242
00:21:36,677 --> 00:21:38,044
هندوس و مسلمين

243
00:21:38,637 --> 00:21:40,137
سيخ و يهود

244
00:21:41,307 --> 00:21:42,107
حتى النصارى

245
00:21:42,850 --> 00:21:44,550
السيد والكر من نيويورك تايمز

246
00:21:45,227 --> 00:21:45,961
كيف حالك؟

247
00:21:47,814 --> 00:21:50,348
بدون صحيفة
أو جريدة من أي نوع

248
00:21:51,234 --> 00:21:52,734
لا يمكنك أن توحد شعبا

249
00:21:53,361 --> 00:21:55,795
أنت تنتمي
لمهنة مهمة للغاية

250
00:21:58,950 --> 00:22:01,750
و في رأيم ماذا يجب أن
أكتب عن

251
00:22:02,662 --> 00:22:05,496
رد فعلك تجاه
التعديل الجديد للجنرال سمات؟

252
00:22:06,709 --> 00:22:07,909
لا أعرف

253
00:22:08,460 --> 00:22:10,327
لا زلت أبحث عن رد

254
00:22:11,004 --> 00:22:12,471
هل ستحترم القانون؟

255
00:22:13,799 --> 00:22:17,499
هناك قوانين ظالمة
كما أن هناك رجال ظالمون

256
00:22:19,054 --> 00:22:21,255
انت شخص بسيط لتعدل
على حكومة جنوب أفريقيا

257
00:22:22,015 --> 00:22:23,315
و بالتالي الامبراطورية البريطانية

258
00:22:23,851 --> 00:22:26,585
اذا كنت أقلية بنسبة واحد

259
00:22:27,604 --> 00:22:29,405
فالحقيقة هي الحقيقة

260
00:22:31,691 --> 00:22:32,725
هيرمان كالينباه

261
00:22:33,277 --> 00:22:35,644
هو نجار
و أيضا ممولنا الرئيسي

262
00:22:36,405 --> 00:22:37,806
فينس والكر من نيويورك تايمز

263
00:22:38,365 --> 00:22:39,899
لديكم مكان
رائع هنا

264
00:22:41,077 --> 00:22:43,011
و تسميه معبد؟

265
00:22:43,703 --> 00:22:46,070
هذا صحيح
انها تعني مجتمع

266
00:22:46,874 --> 00:22:49,474
و لكنها قد ترمز
لقرية أو للعالم

267
00:22:50,420 --> 00:22:52,220
أنت رجل طموح سيد غاندي

268
00:22:52,922 --> 00:22:54,255
هذا ما لا أرجوه

269
00:22:57,427 --> 00:23:00,627
سمعت أنك أيضا تعد
الطعام و تنظف المراحيض

270
00:23:01,682 --> 00:23:03,848
-هل هذه جزء من التجربة؟

271
00:23:05,686 --> 00:23:08,453
سنحتاج لاعداد مكان اّخر
لسائق السيد والكر

272
00:23:09,981 --> 00:23:11,215
سأخبر تارا

273
00:23:13,360 --> 00:23:16,493
انها وسيلة لنتعلم
أن عمل كل شخص

274
00:23:17,448 --> 00:23:18,881
مهم كعمل الاّخرين

275
00:23:19,408 --> 00:23:21,208
بينما تفعل ذلك
تنظف المراحيض

276
00:23:21,911 --> 00:23:23,678
يبدو ذلك اهم
من القانون

277
00:23:24,663 --> 00:23:25,963
تفضل شاركنا

278
00:23:26,581 --> 00:23:28,748
ستحتاج الى شيء
قبل عودتك

279
00:23:29,667 --> 00:23:32,134
-هل تأذن لي من فضلك؟
-نعم. بالتأكيد

280
00:23:42,807 --> 00:23:43,908
ما هذا؟

281
00:23:45,310 --> 00:23:47,377
جاء سورا ليخبرني أن ...

282
00:23:48,604 --> 00:23:50,038
أذهب و أفحص و أنظف دورة المياه العامة

283
00:23:50,606 --> 00:23:51,507
هذا صحيح

284
00:23:52,109 --> 00:23:53,442
كل في دوره

285
00:23:54,111 --> 00:23:55,144
هذا عمل أشخاص معينين

286
00:23:55,694 --> 00:23:57,961
في هذا المكان
لا تمييز

287
00:23:58,781 --> 00:24:00,282
و لا يوجد عمل يقلل من شأننا

288
00:24:01,492 --> 00:24:02,392
أنا زوجتك

289
00:24:02,911 --> 00:24:04,244
مما يجعلنا موضوعيون أكثر

290
00:24:07,416 --> 00:24:08,616
كما تأمر

291
00:24:11,753 --> 00:24:14,520
ربما سيتبعك الاّخرون
و لكنك تنسى

292
00:24:15,757 --> 00:24:17,458
أني أعرفك منذ أن كنت صبيا

293
00:24:18,135 --> 00:24:19,368
هذا ليس مني أنا

294
00:24:20,637 --> 00:24:22,070
بل المبدأ

295
00:24:22,723 --> 00:24:25,623
و ستفعلين ذلك بصدر رحب
أو لا تفعلين ذلك على الاطلاق

296
00:24:27,393 --> 00:24:28,860
اذا لن أفعل ذلك

297
00:24:33,276 --> 00:24:34,876
حسنا لتذهبي
لا تنتمين هنا

298
00:24:35,486 --> 00:24:38,553
اذهبي و ارحلي من معبدنا
لا نريدك

299
00:24:40,157 --> 00:24:41,057
ألا تخجل؟

300
00:24:41,491 --> 00:24:42,691
أنا زوجتك!

301
00:24:55,048 --> 00:24:56,914
أين تتوقع أن أذهب؟

302
00:24:59,093 --> 00:25:00,727
ماذا بي؟

303
00:25:09,019 --> 00:25:10,119
أنت بشر

304
00:25:12,566 --> 00:25:13,933
مجرد بشر

305
00:25:16,737 --> 00:25:18,470
انها حتى
صعب علينا

306
00:25:19,114 --> 00:25:22,114
نحن الذين لا نريد
أن نكون جيدين مثلك

307
00:25:26,914 --> 00:25:28,047
اّسف

308
00:25:34,588 --> 00:25:36,555
لابد و أن أعود لذلك المراسل

309
00:25:38,718 --> 00:25:40,052
و لابد

310
00:25:41,178 --> 00:25:43,878
أن أصلح دورة المياه

311
00:26:10,792 --> 00:26:12,425
أريد أن أرحب بكم جميعا

312
00:26:14,420 --> 00:26:15,720
بكل واحد منكم

313
00:26:16,672 --> 00:26:19,039
ليس لدينا أسرار

314
00:26:27,016 --> 00:26:29,216
لنبدأ بتوضيح موقفنا

315
00:26:29,978 --> 00:26:32,178
من القانون الجديد

316
00:26:33,816 --> 00:26:36,249
كل الهنود لابد أن
تؤخذ بصماتهم

317
00:26:37,068 --> 00:26:37,835
مثل المجرمين

318
00:26:38,404 --> 00:26:39,704
الرجال و النساء

319
00:26:40,281 --> 00:26:43,481
و لا زواج غير زواج النصارى
يعتبر زواجا صحيحا

320
00:26:44,493 --> 00:26:45,726
و بالتالي

321
00:26:46,494 --> 00:26:48,528
فان أمهاتنا و زوجاتنا عاهرات

322
00:26:49,747 --> 00:26:52,281
و كل رجل هنا ابن سفاح

323
00:26:57,381 --> 00:26:59,348
لقد أصبح جيدا في هذا

324
00:27:02,386 --> 00:27:04,187
و أي شرطي

325
00:27:05,431 --> 00:27:07,598
يمر على مسكن للهنود

326
00:27:08,351 --> 00:27:09,851
و لن أسميها بيوت

327
00:27:10,479 --> 00:27:13,612
و يدخل و يطلب هوية
المرأة الهندية في بيتها

328
00:27:14,607 --> 00:27:16,207
اللعنة عليهم

329
00:27:18,028 --> 00:27:18,961
افهم

330
00:27:20,239 --> 00:27:22,572
لا داعي لأن
يقف عند الباب

331
00:27:24,577 --> 00:27:25,543
بل و يدخل

332
00:27:26,035 --> 00:27:27,069
لن أسمح بذلك

333
00:27:27,871 --> 00:27:29,838
أقسم بالله

334
00:27:30,666 --> 00:27:34,166
سأقتل أي رجل
يسب بيتي و زوجتي هكذا

335
00:27:35,586 --> 00:27:37,487
و ليعدموني

336
00:27:41,759 --> 00:27:45,226
أنا أقول: الكلام لا يفعل شيئا

337
00:27:46,598 --> 00:27:50,032
ااقتلوا بعض الضباط قبل
أن بدنسوا امرأة هندية

338
00:27:51,145 --> 00:27:54,012
فربما يفكرون كثيرا قبل عمل
مثل هذه القوانين

339
00:27:54,982 --> 00:27:58,149
و في سبيل تلك القضية
أنا مستعد للموت

340
00:28:07,536 --> 00:28:09,636
و أحيي هذه الشجاعة

341
00:28:10,372 --> 00:28:12,606
أحتاج تلك الشجاعة

342
00:28:13,375 --> 00:28:15,976
لأنه في سبيل تلك القضية
أنا أيضا مستعد للموت

343
00:28:16,921 --> 00:28:18,088
و لكن يا صديقي

344
00:28:19,174 --> 00:28:22,841
لا توجد أي قضية
تجعلني مستعدا للقتل

345
00:28:24,888 --> 00:28:26,255
فمهما يفعلون بنا

346
00:28:26,806 --> 00:28:28,406
لن نهاجم أحدا

347
00:28:29,017 --> 00:28:30,583
أو نقتل أحدا

348
00:28:31,186 --> 00:28:34,253
و لكننا لن نعطي
بصماتنا. و لا واحد منا

349
00:28:35,898 --> 00:28:39,165
سيقبضونة علينا و يفرضون علينا غرامات
سيسلبون ممتلكاتنا

350
00:28:40,737 --> 00:28:42,971
و لكنهم لن ينتزعوا
احترامنا لأنفسنا

351
00:28:43,741 --> 00:28:44,941
ان لم نقدمه لهم بأنفسنا

352
00:28:45,450 --> 00:28:47,084
هل سجنت من قبل؟

353
00:28:48,204 --> 00:28:50,370
انهم يضربوننا و يعذبوننا
رأي

354
00:28:51,414 --> 00:28:53,681
أن تقاتلوا

355
00:28:55,126 --> 00:28:58,327
أن تقاتلوا غضبهم
لا أن تثيروه

356
00:29:00,342 --> 00:29:03,475
لن نوجه الضربات

357
00:29:05,179 --> 00:29:06,945
بل سنتلقاها

358
00:29:07,639 --> 00:29:08,840
و من خلال معاناتنا

359
00:29:09,725 --> 00:29:12,159
نجعلهم يرون
ظلمهم

360
00:29:12,979 --> 00:29:14,312
و سيؤلمنا ذلك

361
00:29:15,189 --> 00:29:16,856
كما يؤلم أي قتال

362
00:29:18,901 --> 00:29:20,401
و لكن لا يمكن أن نخسر

363
00:29:21,571 --> 00:29:22,804
لا يمكن

364
00:29:25,158 --> 00:29:26,925
ربما يعذبون جسدي

365
00:29:28,077 --> 00:29:29,778
يكسرون عظامي

366
00:29:30,455 --> 00:29:31,788
أو حتى يقتلوني

367
00:29:32,499 --> 00:29:33,399
اذا

368
00:29:34,376 --> 00:29:36,276
سيحصلون على جثتي

369
00:29:37,670 --> 00:29:39,770
و ليس طاعتي

370
00:30:00,235 --> 00:30:02,569
نحن هندوس و مسلمين

371
00:30:04,073 --> 00:30:06,206
أبناء الله

372
00:30:08,202 --> 00:30:11,036
دعونا نقسم
باسمه

373
00:30:12,539 --> 00:30:14,173
أنه مهما يحدث

374
00:30:15,835 --> 00:30:18,502
لن نوافق على هذا القانون

375
00:30:59,922 --> 00:31:03,889
بارك الله في ملكنا المعظم

376
00:31:05,093 --> 00:31:09,161
بارك الله في ملكنا النبيل

377
00:31:10,724 --> 00:31:13,691
بارك الله في ملكنا

378
00:32:15,374 --> 00:32:17,507
هؤلاء الرجال عمال عاديون

379
00:32:18,211 --> 00:32:19,311
انهم ينتمون الى المناجم

380
00:32:19,878 --> 00:32:21,778
أنتم تضعون رفاقهم في السجن

381
00:32:22,464 --> 00:32:23,131
و عندما تطلقون سراحهم

382
00:32:24,050 --> 00:32:25,517
سيعودون للعمل

383
00:32:26,761 --> 00:32:27,827
لقد حذرتكم

384
00:32:28,930 --> 00:32:30,097
لقد حذر بعضنا البعض

385
00:32:40,191 --> 00:32:41,925
لا أظن ذلك جيدا

386
00:33:27,365 --> 00:33:29,132
بثبات. بثبات

387
00:33:29,826 --> 00:33:30,726
توقف

388
00:33:42,046 --> 00:33:44,313
املأ الخزينة

389
00:33:47,760 --> 00:33:48,661
يجب أن نرقد

390
00:33:49,137 --> 00:33:49,803
الى أسفل

391
00:33:51,515 --> 00:33:53,482
الخيول لن تدوس علينا
ارقدوا

392
00:34:33,016 --> 00:34:35,616
اتبعوني

393
00:34:56,581 --> 00:34:57,848
و الاّن ماذا نفعل؟

394
00:34:58,499 --> 00:35:00,066
دعهم يمشون

395
00:35:03,379 --> 00:35:06,079
بأوقاتنا الطيبة
و باسلوبنا الجيد

396
00:35:07,133 --> 00:35:08,433
سننال منهم

397
00:35:12,264 --> 00:35:13,064
قانون واحد

398
00:35:13,473 --> 00:35:14,207
ملك واحد

399
00:35:14,642 --> 00:35:15,442
قانون واحد

400
00:35:15,893 --> 00:35:16,893
ملك واحد

401
00:35:21,941 --> 00:35:25,174
قد يكون بعضكم سعيدا
بحبس السيد غاندي

402
00:35:27,321 --> 00:35:30,188
و لكني اطلب من المجتمعين
هنا في بيت الرب

403
00:35:31,492 --> 00:35:34,392
ان تدركوا اننا
نشهد شيئا جديدا

404
00:35:35,329 --> 00:35:37,896
شيئا غير متوقع
غير عادي

405
00:35:38,792 --> 00:35:40,992
فليس من الغريب ان
الحكومة في حالة فوضى

406
00:35:43,254 --> 00:35:45,187
لقد أجبرنا السيد غاندي بما فعله

407
00:35:45,882 --> 00:35:48,015
أن نتساءل عن أنفسنا

408
00:35:49,928 --> 00:35:53,161
و كنصارى فانها
أسئلة صعبة الاجابة

409
00:35:55,642 --> 00:35:59,642
كيف نعامل رجالا
يعارضون قانونا ظالما

410
00:36:01,815 --> 00:36:03,248
و لا يقاتلونا

411
00:36:04,358 --> 00:36:05,992
و لكن لا يخضعون له؟

412
00:36:07,111 --> 00:36:09,412
كنصارى أو كأشخاص
لم يسمعون بالامر

413
00:36:24,255 --> 00:36:25,955
انهم لا يدعون احدا

414
00:36:27,758 --> 00:36:30,025
لا . انتم المفاجأة

415
00:36:30,886 --> 00:36:32,453
كان ذلك في كل السجن

416
00:36:33,097 --> 00:36:34,964
ظننا أنهم سيخافون من
الصحافة البريطانية

417
00:36:35,599 --> 00:36:37,033
و أنا أيضا

418
00:36:46,735 --> 00:36:49,202
لا ؟أعرف من تركوه
هناك ليقوم بالعمل

419
00:36:51,114 --> 00:36:51,948
هل اقتربوا من النساء؟

420
00:36:52,449 --> 00:36:55,883
زوجتي عارضت القانون علانية
قبضوا عليها مع أربعة اّخرين

421
00:36:56,996 --> 00:36:58,496
لقد قسمنا الحكومة

422
00:36:59,082 --> 00:37:01,082
حسنا هذا انتصار واحد

423
00:37:01,793 --> 00:37:04,626
و ان تماسكنا
فلن يكون الأخير

424
00:37:05,547 --> 00:37:06,414
لا تقلق

425
00:37:06,881 --> 00:37:09,081
لم أرى الرجال بهذا التصميم

426
00:37:09,885 --> 00:37:11,752
لقد أعطيتهم سبيلا للقتال

427
00:37:17,434 --> 00:37:18,234
غاندي!

428
00:37:19,186 --> 00:37:20,253
أريد غاندي!

429
00:37:20,771 --> 00:37:22,304
أي سامي هذا؟

430
00:38:04,108 --> 00:38:05,141
سيد غاندي

431
00:38:07,151 --> 00:38:09,018
أظن أننا في
حاجة للتحدث

432
00:38:11,072 --> 00:38:12,339
شكرا لك دانيالز

433
00:38:15,910 --> 00:38:17,477
أتريد كأسا من النبيذ؟

434
00:38:18,704 --> 00:38:19,805
لا أشكرك

435
00:38:20,457 --> 00:38:21,257
ربما قليل من الشاي؟

436
00:38:21,791 --> 00:38:23,225
لقد تناولت عشائي في السجن

437
00:38:28,256 --> 00:38:30,289
تفضل اجلس

438
00:38:46,901 --> 00:38:49,701
لقد قررت أن أطلب من
مجلس العموم أن يتغاضى عن ما فعلته

439
00:38:50,654 --> 00:38:52,621
ضدنا
و نعتبره استثناء

440
00:38:53,490 --> 00:38:57,024
لو طلبت من الجنرال سماتز
أنا واثق من أنه سيفعل

441
00:38:58,413 --> 00:39:00,046
ليس بهذه البساطة

442
00:39:00,665 --> 00:39:02,299
لا أتوقع ذلك

443
00:39:02,959 --> 00:39:05,159
لقد فكرت في المطالبة
بلجنة ملكية

444
00:39:05,962 --> 00:39:07,695
لاجراء تحقيق في التشريع الجديد

445
00:39:08,964 --> 00:39:11,731
و أنا أضمن أنهم
سيتغاضون عن هذا الفعل

446
00:39:13,094 --> 00:39:14,295
أهنيك

447
00:39:14,846 --> 00:39:16,079
و لكنهم قد يقررون أيضا

448
00:39:17,431 --> 00:39:20,265
أن الهنود المهاجرين في المستقبل
سيقلون بشدة

449
00:39:21,728 --> 00:39:23,028
أو حتى يمنعوا

450
00:39:31,696 --> 00:39:35,029
الهجرة لم تكن هي القضية
التي حاربنا من أجلها

451
00:39:36,076 --> 00:39:38,776
سيكون من الخطأ أن
نجعله قضية.  خاصة و أننا

452
00:39:41,039 --> 00:39:43,039
في مركز قوة

453
00:39:50,550 --> 00:39:53,283
أأمر بالافراج عن كل
السجناء خلال 24 ساعة

454
00:39:55,137 --> 00:39:57,304
أنت نفسك حر
من هذه اللحظة

455
00:40:06,399 --> 00:40:07,632
و أننا متفقون

456
00:40:08,735 --> 00:40:10,001
نعم. نعم

457
00:40:10,612 --> 00:40:14,212
بهذه الملابس
أفضل الذهاب بالتاكسي

458
00:40:15,408 --> 00:40:16,309
حسنا

459
00:40:18,787 --> 00:40:20,054
يؤسفني أني لا أملك نقودا

460
00:40:22,832 --> 00:40:23,832
و لا أنا

461
00:40:25,543 --> 00:40:27,177
أنا اّسف للغاية

462
00:40:29,297 --> 00:40:31,763
هل تقرض السسيد غاندي
شيلينج للتاكسي؟

463
00:40:33,301 --> 00:40:34,401
معذرة سيدي؟

464
00:40:35,804 --> 00:40:37,438
أين ستذهب سيد غاندي؟

465
00:40:38,098 --> 00:40:41,698
بما أن الأمر انتهى الاّن فأنا أفكر
جديا في العودة للهند

466
00:40:43,437 --> 00:40:46,070
و لكن الشيلينج
سيفي بالغرض الاّن

467
00:40:55,115 --> 00:40:56,082
شكرا لك

468
00:41:01,831 --> 00:41:03,731
أنا ممتن لك سيد دانيالز

469
00:41:04,501 --> 00:41:06,534
و لكن يمكنني الخروج من هنا بمفردي

470
00:41:24,270 --> 00:41:25,337
حرس الشرف

471
00:41:27,357 --> 00:41:28,291
حرس الشرف

472
00:41:28,817 --> 00:41:30,250
انتباه!

473
00:41:43,624 --> 00:41:45,624
ارفعوا السلاح!

474
00:41:51,590 --> 00:41:53,790
-يا الهي. انهم يحبون ذلك
-أنا متأكد أنه يكره ذلك

475
00:41:54,802 --> 00:41:57,235
سمعة الجنرالات
تزيد الاّن في فرنسا

476
00:41:58,055 --> 00:41:59,355
فهم يقاتلون على الجبهة الغربية

477
00:42:01,183 --> 00:42:03,383
ليس كالحكام العسكريون بالهند

478
00:42:05,313 --> 00:42:06,446
ما الذي يحدث هناك بالخلف؟

479
00:42:07,816 --> 00:42:10,083
لابد و أنه ذلك الهندي الذي
أثار الأمور في أفريقيا

480
00:42:10,902 --> 00:42:12,435
لقد أخبرني العامل أنه هنا

481
00:42:14,155 --> 00:42:15,155
ها هو

482
00:42:18,076 --> 00:42:19,809
يا الهي انه يرتدي كالعمال!

483
00:42:20,703 --> 00:42:21,770
كنت أظنه محاميا

484
00:42:22,371 --> 00:42:25,138
سيد غاندي هل رفضت
ارتداء الملابس الأوروبية؟

485
00:42:26,083 --> 00:42:27,350
لا لم أرفض

486
00:42:27,919 --> 00:42:30,419
ببساطة لقد أردت أن أرتدي كما
يرتدي زملائي بالسجن

487
00:42:31,297 --> 00:42:32,631
هل ستساند المجهود الحربي؟

488
00:42:33,216 --> 00:42:37,050
اذا أردت الاستفادة من مزايا
و حماية الامبراطورية البريطانية

489
00:42:38,264 --> 00:42:41,097
فسيكون من الخطأ
ان لا أشارك في الدفاع عنها

490
00:42:42,016 --> 00:42:43,749
و الأن بما أنك رجعت للهند
ماذا ستفعل؟

491
00:42:44,436 --> 00:42:45,470
لا أعرف

492
00:42:45,979 --> 00:42:47,379
لا أعرف
سؤال اّخر

493
00:42:47,981 --> 00:42:50,948
كامرأة هندية. كيف
تقبلت اهانة السجن؟

494
00:42:51,943 --> 00:42:54,343
كرامتي تأتي
من اتباعي لزوجي

495
00:42:55,196 --> 00:42:56,230
أشكرك

496
00:43:03,456 --> 00:43:05,589
كلمات قليلة أخرى
و ندخلك على الحضارة

497
00:43:06,374 --> 00:43:07,275
هل يمكنني؟

498
00:43:18,971 --> 00:43:20,371
أنا سعيد بعودتي

499
00:43:26,270 --> 00:43:27,804
و أشكركم على هذه التحية

500
00:43:47,042 --> 00:43:48,042
سأتبع مع زوجتك

501
00:43:48,585 --> 00:43:49,952
لا تقلق
كل شيء جاهز

502
00:43:54,508 --> 00:43:55,275
من هذا الشاب؟

503
00:43:55,717 --> 00:43:56,750
هذا نهرو

504
00:43:57,219 --> 00:43:59,286
لديه ذكاء والده
و جمال والدته

505
00:44:00,055 --> 00:44:01,188
و سحر الشيطان نفسه

506
00:44:01,723 --> 00:44:04,557
لو لم يدمره في كامبريدج

507
00:44:06,020 --> 00:44:07,153
ربما يصبح شيئا

508
00:44:12,944 --> 00:44:16,844
عندما رأيتك لأول مرة و انت
محامي صغير هنا في مومباي

509
00:44:18,074 --> 00:44:19,841
لم أكن أعتقد أني
سأقوم بتحيتك و أنت بطل قومي

510
00:44:20,618 --> 00:44:22,051
لست كذلك سيد باتل

511
00:44:22,704 --> 00:44:24,004
با أنت بطل!

512
00:44:24,497 --> 00:44:26,797
لقد مضى 200 عام
منذ اّخر مرة قام قيها هندي بالتمرد

513
00:44:27,667 --> 00:44:29,467
على الامبراطورية البريطانية
و نجا بذلك

514
00:44:30,127 --> 00:44:33,895
و لا تناديني سيد باتل
فأنت لم تعد موظفا صغيرا الاّن

515
00:44:59,700 --> 00:45:03,067
الحاكم العسكري الجديد
للمقاطعة الشمالية الغربية كان على نفس السفينة

516
00:45:04,205 --> 00:45:05,938
للأسف أنك أتيت في الدرجة الثالثة

517
00:45:06,623 --> 00:45:07,790
ربما كان سيتأثر

518
00:45:08,334 --> 00:45:11,101
بمناضل ناجح
استطاع أن يراوغ الجنرال سماتز

519
00:45:13,338 --> 00:45:14,472
بالتأكيد

520
00:45:25,685 --> 00:45:27,718
هل أنت مشاركة أيضا سيدة نهرو؟

521
00:45:28,981 --> 00:45:31,914
لا أترك الأمور العملية
لزوجي

522
00:45:32,943 --> 00:45:34,776
و الثورة لابني

523
00:45:35,527 --> 00:45:38,628
سيد غاندي أود منك مقابلة
السيد جنا مضيفنا

524
00:45:39,699 --> 00:45:41,266
و عضو الكونجرس و قائد
الجالية الاسلامية

525
00:45:41,910 --> 00:45:42,977
كيف حالك؟

526
00:45:43,495 --> 00:45:45,195
و السيد براكاش الذي يؤسفني

527
00:45:45,831 --> 00:45:48,497
انه في انتظار محاكمته بمعارضة القوانين
و التحريض على القتل

528
00:45:50,169 --> 00:45:52,269
في الواقع أنا لم أضغط
على الزناد سيد غاندي

529
00:45:53,046 --> 00:45:53,979
لقد كتبت ببساطة

530
00:45:54,464 --> 00:45:57,131
لو أن انجليزيا قتل هنديا
لعصيانه لقانونه

531
00:45:58,051 --> 00:45:59,551
فان من واجب الهندي
أن يقتا انجليزيا

532
00:46:00,221 --> 00:46:02,254
لفرضه لقوانينه
في أرض ليست له

533
00:46:03,223 --> 00:46:05,957
انها حجة ماهرة و لكنها ربما
لن تأتي بالنتيجة التي تتمناها

534
00:46:06,852 --> 00:46:10,353
نتمنى ان تنضم الينا في
في كفاحنا للحكم الذاتي سيد غاندي

535
00:46:11,439 --> 00:46:14,673
بعد اذنك . أتسمح لي؟
هناك شخص أريده أن يراه

536
00:46:15,695 --> 00:46:16,528
بعد اذنك

537
00:46:19,073 --> 00:46:20,273
اّسف أني استعجلتك

538
00:46:21,992 --> 00:46:23,993
لقد قال للصحافة
أنه سيدعم البريطانيين في الحرب

539
00:46:24,745 --> 00:46:26,111
هذا غير عنيف بالنسبة لك

540
00:46:28,208 --> 00:46:28,974
أتعرف موهان

541
00:46:29,791 --> 00:46:31,525
سأعترف بشيء الاّن

542
00:46:32,378 --> 00:46:34,412
لم أقرر المجيء
لجنوب أفريقيا

543
00:46:35,089 --> 00:46:36,689
لقد أرسلني البرفيسير كوخال

544
00:46:38,885 --> 00:46:40,785
نحن نحاول
تكوين دولة غاندي

545
00:46:41,513 --> 00:46:43,647
و لكن البريطانيين
يحاولون تقسيمنا

546
00:46:44,474 --> 00:46:47,408
الى أديان
و عقائد و مقاطعات

547
00:46:48,937 --> 00:46:50,970
ما كنت تكتبه في
جنوب أفريقيا

548
00:46:51,773 --> 00:46:52,940
هو ما نحتاجه هنا

549
00:46:53,483 --> 00:46:55,249
لدي الكثير لأتعلمه عن الهند

550
00:46:55,902 --> 00:46:59,069
و يجب أن أبدأ تدريبي ثانية
أحتاج الى المال لادارة جريدة

551
00:47:00,114 --> 00:47:02,781
هراء. أكمل تشارلي
هذا حديث هندي

552
00:47:03,911 --> 00:47:06,078
لا نريد أي من الامبرياليين هنا

553
00:47:07,373 --> 00:47:09,973
حسنا سأذهب
و أكتب تقريري للحاكم

554
00:47:10,959 --> 00:47:12,792
اذهب و اعثر على امرأة هندوسية جميلة

555
00:47:13,587 --> 00:47:15,054
و ردها الى النصرانية

556
00:47:15,881 --> 00:47:17,915
هذا مكر منك

557
00:47:19,926 --> 00:47:22,026
تعال. لنجد ركنا هادئا

558
00:47:23,723 --> 00:47:25,956
الاّن لتنس تدريبك

559
00:47:26,809 --> 00:47:28,375
لديك أشياء أخرى لتفعلها

560
00:47:29,728 --> 00:47:32,528
الهند فيها الكثير
من ذوي الثروات الطائلة

561
00:47:33,607 --> 00:47:36,774
و من واجبهم أن يساعدوا
مجهود هؤلاء

562
00:47:37,862 --> 00:47:40,929
الذين يستطيعون رفغ الهند
من حالة الخضوع و السكون هذه

563
00:47:42,159 --> 00:47:43,292
سأعمل على ذلك

564
00:47:43,951 --> 00:47:45,084
انت لتبدأ جريدتك

565
00:47:45,745 --> 00:47:46,679
لدي القليل لأقوله

566
00:47:47,247 --> 00:47:48,647
تعال. لنجلس

567
00:47:49,206 --> 00:47:50,807
الهند دولة غريبةعلي

568
00:47:51,626 --> 00:47:52,626
غير هذا

569
00:47:53,920 --> 00:47:55,821
اذهب و اعثر على الهند

570
00:47:56,590 --> 00:47:57,657
ليس ما تراه هنا

571
00:47:58,132 --> 00:48:00,199
و لكن الهند الحقيقية

572
00:48:01,344 --> 00:48:03,311
سأرى ما يجب أن يقال

573
00:48:04,514 --> 00:48:06,347
ما يجب أن يسمع

574
00:48:13,314 --> 00:48:15,214
عندما رأيتك في هذا الرداء

575
00:48:17,861 --> 00:48:20,061
أدركت أنه يمكنني الموت في سلام

576
00:48:22,074 --> 00:48:24,307
اجعل الهند فخورة بنفسها

577
00:51:51,830 --> 00:51:53,797
تشارلي. من فضلك
كلاكما أغبياء

578
00:51:54,500 --> 00:51:56,967
و لكن الهواء جميل
على أي حال . لا يوجد مكان هنا

579
00:51:57,836 --> 00:51:59,836
تفضل بالدخول

580
00:52:00,965 --> 00:52:02,065
بدون عنف من فضلك

581
00:52:02,592 --> 00:52:05,225
دعني أتعلق من يدي
و الا سأسقط

582
00:52:06,137 --> 00:52:07,171
السيد الانجليزي!

583
00:52:07,847 --> 00:52:09,214
تعال. هناك مكان هنا

584
00:52:12,519 --> 00:52:13,452
ضع قدمك على الشباك

585
00:52:13,936 --> 00:52:14,970
تعال!

586
00:52:22,070 --> 00:52:24,703
-ماذا تفعل؟
-أنا أتقرب من الله

587
00:52:27,826 --> 00:52:29,026
تشارلي انتبه!

588
00:52:47,096 --> 00:52:47,796
مرحبا

589
00:52:50,139 --> 00:52:52,373
هل ترى؟
انه مريح جدا

590
00:52:55,771 --> 00:52:56,604
هل أنت نصراني؟

591
00:52:57,690 --> 00:52:58,957
نعم

592
00:52:59,525 --> 00:53:00,725
أعرف النصراني

593
00:53:01,861 --> 00:53:03,361
انها تشرب الدم

594
00:53:04,906 --> 00:53:06,572
دم نصراني. كل أحد

595
00:53:11,537 --> 00:53:12,204
تشارلي!

596
00:53:16,959 --> 00:53:18,559
حسنا
انه اّمن جدا

597
00:53:19,753 --> 00:53:20,787
انحني!

598
00:53:24,593 --> 00:53:27,726
صلي لله سيدي
من الأفضل أن تكون هندوسي الاّن

599
00:53:29,347 --> 00:53:31,047
أتفق مع جنا

600
00:53:31,975 --> 00:53:34,942
الان بما أن الأمريكان تدخلوا
فستنتهي الحرب قريبا

601
00:53:35,937 --> 00:53:37,837
و الألمان مرهقون جدا

602
00:53:38,858 --> 00:53:40,491
و أول ما سنفعله

603
00:53:41,568 --> 00:53:43,668
هو عقد
مؤتمر حزبي

604
00:53:44,697 --> 00:53:46,430
و نطالب بالاستقلال

605
00:53:47,158 --> 00:53:49,691
و سنتحدث بصوت واحد

606
00:53:52,203 --> 00:53:53,370
و يجب ان ندعوا غاندي

607
00:53:53,956 --> 00:53:55,322
ماذا حدث له؟

608
00:53:56,291 --> 00:53:57,725
انه يستكشف الهند

609
00:53:58,294 --> 00:54:00,494
ما أفضل من ان نثير
مشاكل وقت الضرورة

610
00:54:01,297 --> 00:54:03,664
ادعوه و دعه يروي قصته
عن جنوب افريقيا

611
00:54:04,466 --> 00:54:06,233
ثم دعه يذهب طي النسيان

612
00:54:36,875 --> 00:54:37,808
متمردون مسلحون

613
00:54:38,335 --> 00:54:39,635
لقد أخرجوا قطارا عن مساره

614
00:54:49,471 --> 00:54:51,304
لقد قتلوا جنديا انجليزيا

615
00:54:59,565 --> 00:55:01,865
لقد طلبوا منا التجمل

616
00:55:02,901 --> 00:55:05,135
و الصبر

617
00:55:06,029 --> 00:55:07,496
و البعض فعل

618
00:55:08,156 --> 00:55:09,857
و البعض لم يفعل

619
00:55:11,661 --> 00:55:13,661
حربهم انتهت

620
00:55:15,123 --> 00:55:17,056
و الذين ساندوها منا

621
00:55:17,834 --> 00:55:19,834
و الذين رفضوا

622
00:55:20,544 --> 00:55:23,245
يجب أن ننسى خلافاتنا

623
00:55:24,423 --> 00:55:26,856
و لا يمكن أن يكون هناك أعذار

624
00:55:27,677 --> 00:55:29,511
من جانب البريطانيين

625
00:55:30,179 --> 00:55:31,679
الهند تريد

626
00:55:32,306 --> 00:55:33,440
حكم ذاتي

627
00:55:33,976 --> 00:55:34,809
الهند

628
00:55:35,310 --> 00:55:36,910
تطالب بحكم ذاتي

629
00:55:53,788 --> 00:55:55,121
مبروك

630
00:56:06,133 --> 00:56:08,100
و لا تسمح لأحد أن يسأل

631
00:56:08,803 --> 00:56:10,403
أن السيد جنا يتحدث

632
00:56:11,013 --> 00:56:12,746
ليس باسم المسلمين فقط

633
00:56:13,474 --> 00:56:14,274
و لكن لكل الهند

634
00:56:21,565 --> 00:56:22,632
و الاّن

635
00:56:23,108 --> 00:56:25,009
سأقدمك

636
00:56:25,653 --> 00:56:27,220
لرجل كتاباته

637
00:56:27,863 --> 00:56:29,563
مألوفة لدينا

638
00:56:30,199 --> 00:56:33,499
رجل لديه مكانة عالية

639
00:56:34,537 --> 00:56:38,104
انجازاته في جنوب
أفريقيا ستذكر دائما

640
00:56:39,251 --> 00:56:40,851
السيد موهانداس غاندي

641
00:56:43,421 --> 00:56:45,122
كتاباتك كان لها أكبر الأثر

642
00:56:45,757 --> 00:56:47,591
هذا مديح من السيد باتل

643
00:56:48,301 --> 00:56:50,734
و سأخجل أكثر ان
كان ما قاله صحيحا

644
00:56:51,639 --> 00:56:52,606
و لكنه صحيح

645
00:56:53,056 --> 00:56:54,990
غالبا ما أقرؤها

646
00:57:07,404 --> 00:57:10,171
منذ أن عدت من جنوب أفريقيا

647
00:57:12,909 --> 00:57:15,243
سافرت في معظم الهند

648
00:57:16,539 --> 00:57:19,739
و يمكنني أن أسافر
لسنوات أخرى أكثر

649
00:57:20,877 --> 00:57:23,410
و لن أرى سوى جزء
صغير منها

650
00:57:24,756 --> 00:57:26,456
و مع ذلك فأنا أعرف

651
00:57:27,175 --> 00:57:28,641
أن ما نقوله هنا

652
00:57:29,260 --> 00:57:32,294
لا يعني شيء
لغالبية بلدنا

653
00:57:33,723 --> 00:57:36,524
نحن هنا نلقي
الخطابات على بعضنا

654
00:57:37,977 --> 00:57:41,210
و لتلك المجلات البريطانية الليبرالية
التي ربما تسمح لنا ببعض الأسطر

655
00:57:44,734 --> 00:57:46,301
و لكن شعب الهند

656
00:57:46,987 --> 00:57:48,020
لا

657
00:57:48,989 --> 00:57:50,022
يتغيرون

658
00:57:51,241 --> 00:57:53,741
سياستهم تنحصر في الخبز

659
00:57:54,703 --> 00:57:55,803
و الملح

660
00:57:56,538 --> 00:57:58,238
ربما يكونوا جهلة
و لكنهم ليسوا بفاقدي البصر

661
00:57:58,957 --> 00:58:01,524
لا يرون سببا في أن يعطوا و لاءهم
لأناس أغنياء و ذوي نفوذ

662
00:58:02,460 --> 00:58:04,927
الذين يريدون أن يأخذوا
دور البريطانيين

663
00:58:05,797 --> 00:58:07,231
باسم الحرية

664
00:58:09,302 --> 00:58:11,569
هذا الكونجرس يخبر العالم

665
00:58:12,345 --> 00:58:14,079
.أنه يمثل الهند.

666
00:58:15,641 --> 00:58:16,641
اخواني

667
00:58:17,352 --> 00:58:18,252
الهند

668
00:58:18,685 --> 00:58:21,452
.فيها 700 ألف قرية

669
00:58:23,566 --> 00:58:24,966
و ليس بضعة مئات من المحامين في نيودلهي

670
00:58:26,402 --> 00:58:27,635
و بومباي

671
00:58:28,655 --> 00:58:30,822
حتى نقف في الحقول

672
00:58:31,574 --> 00:58:34,708
مع ملايين الكادحين
يوميا تحت حرارة الشمس

673
00:58:36,370 --> 00:58:38,904
فلن نمثل الهند

674
00:58:39,791 --> 00:58:42,724
و لن نقدر على
تحدي البريطانيين

675
00:58:44,045 --> 00:58:45,445
كأمة واحدة

676
00:59:03,023 --> 00:59:04,290
هل قرأت هذه المجلة؟

677
00:59:05,275 --> 00:59:06,142
لا

678
00:59:07,110 --> 00:59:08,377
و لكن أظنني سأفعل

679
00:59:13,283 --> 00:59:14,450
توقف

680
00:59:14,993 --> 00:59:16,226
لا يمكن أن يكون ذلك الطريق

681
00:59:16,829 --> 00:59:19,729
نعم أنا واثق أن
هذا هو الاتجاه الذي تأخذه الهند

682
00:59:21,667 --> 00:59:23,900
عندما أفكر أني كنت
متأثرا بالسيد جينا

683
00:59:24,670 --> 00:59:26,370
بينما ينتظرني كل هذا

684
00:59:45,983 --> 00:59:47,383
نحن نبحث عن السيد غاندي

685
00:59:50,822 --> 00:59:52,856
ستجده أسفل تلك الشجرة
أشكرك

686
00:59:54,450 --> 00:59:56,351
أنا متشوق لمقابلة قوته الجديدة

687
00:59:57,286 --> 00:59:59,820
أحاول المعيشة كهندي
كما ترى

688
01:00:00,707 --> 01:00:02,374
بالطبع هذا غباء

689
01:00:03,000 --> 01:00:04,234
لأن في بلدنا

690
01:00:04,795 --> 01:00:06,795
الانجليز وحدهم الذين يقررون
كيف يعيش الهندي

691
01:00:08,173 --> 01:00:09,973
ماذا يبيع و ماذا يشتري

692
01:00:10,675 --> 01:00:12,075
و من ترفهم

693
01:00:12,677 --> 01:00:15,711
وسط
فقرنا المدقع

694
01:00:17,348 --> 01:00:20,248
فهم يعلموننا
ما هو العدل و ما هو العصيان

695
01:00:21,228 --> 01:00:24,461
لذا فمن الطبيعي
أن عقولنا الشابة

696
01:00:25,483 --> 01:00:27,750
تفترض جوامن الكرامة الشرقية

697
01:00:28,569 --> 01:00:29,936
بينما تشابه

698
01:00:30,446 --> 01:00:33,513
كل نقطة ضعف غربية بأسرع
ما يمكنهم

699
01:00:37,620 --> 01:00:38,987
اذا كان لدينا الحكم الذاتي

700
01:00:40,082 --> 01:00:40,948
فهذا سيتغير

701
01:00:45,295 --> 01:00:45,995
أتسمح لي من فضلك؟

702
01:00:48,256 --> 01:00:50,356
لماذا سيسمح البريطانيون
لنا بالحكم الذاتي؟

703
01:00:52,844 --> 01:00:54,911
لابد و أن نأخذ
القشور للماعز

704
01:00:56,013 --> 01:00:59,580
كل ما نفعله هو الخطابات العنترية
و نقوم بأعمال ارهابية أعنف منها

705
01:01:00,936 --> 01:01:02,036
ربنا جيشا من المتمردين

706
01:01:02,520 --> 01:01:05,220
و لم نربي مجموعة واحدة يمكنها
محاربة البريطانيين في أي مكان

707
01:01:06,149 --> 01:01:07,649
مرحبا!

708
01:01:08,276 --> 01:01:09,743
و لكني كنت اعتقد أنك
ضد القتال

709
01:01:10,362 --> 01:01:12,896
لتنشر ذلك الاّن

710
01:01:13,740 --> 01:01:14,974
ها أنت

711
01:01:15,659 --> 01:01:18,592
انهم يحبون القشور الطازجة
مخلوطة بالقشور البالية

712
01:01:21,498 --> 01:01:23,998
كلما كان هناك ظلم
دائما ما أفكر في القتال

713
01:01:25,460 --> 01:01:28,460
السؤال هو : هل تقاتل
لتغيير الأمور أم لتعاقب؟

714
01:01:29,423 --> 01:01:32,490
اكتشفت أننا كلنا خطاؤن
و يجب أن نترك العقاب لله

715
01:01:33,552 --> 01:01:35,619
و اذا كنا نريد فعلا
تغيير الأمور

716
01:01:36,763 --> 01:01:38,463
هناك طرق أفضل
لتنفيذ ذلك

717
01:01:39,141 --> 01:01:41,842
من تدمير القطارات
أو طعن شخص ما بالسيف

718
01:01:42,728 --> 01:01:44,095
النار جاهزة

719
01:01:45,648 --> 01:01:47,315
أترى .. حتى هنا

720
01:01:48,944 --> 01:01:50,377
نعيش تحت ظلم

721
01:01:57,285 --> 01:01:59,452
ماذا قلت لك؟
انظر اليه!

722
01:02:00,747 --> 01:02:02,680
يمكنني أن أرى البريطانيون يرتجفون الاّن

723
01:02:20,725 --> 01:02:22,092
مرحبا!

724
01:02:22,727 --> 01:02:24,994
أبحث عن السيد غاندي

725
01:02:27,733 --> 01:02:30,533
كنت أحاول التحدث
اليك من فترة طويلة

726
01:02:33,572 --> 01:02:34,839
محاصيلنا

727
01:02:35,408 --> 01:02:36,808
لا يمكننا بيعها

728
01:02:38,493 --> 01:02:39,594
ليس لدينا مال

729
01:02:40,371 --> 01:02:42,638
و لكن أصحاب الأراض لا يزالون
يطلبون نفس الايجار

730
01:02:44,791 --> 01:02:46,758
لم يعد لدينا شيء

731
01:03:30,380 --> 01:03:32,581
اليسد تايلور

732
01:03:47,899 --> 01:03:49,366
ماذا يحدث هنا؟

733
01:03:50,442 --> 01:03:51,742
لا أعرف سيدي

734
01:03:57,074 --> 01:03:58,274
الشركة تلقت تلغراف

735
01:03:58,785 --> 01:04:01,785
يقول فيه انه قادم
و حددت موعد القطار

736
01:04:08,337 --> 01:04:10,170
و من هو؟

737
01:04:11,965 --> 01:04:12,632
لا أعرف سيدي

738
01:04:37,199 --> 01:04:38,665
ابتعدوا عن الطريق
أنت تعال!

739
01:04:43,998 --> 01:04:47,298
من أنت؟
-اسمي موهانداس غاندي

740
01:04:48,336 --> 01:04:49,769
مهما تكون
لا نريدك هنا

741
01:04:50,880 --> 01:04:52,880
أقترح أن تعود في
هذا القطار قبل أن يغادر

742
01:04:54,091 --> 01:04:55,224
و لكن يبدو أنهم يريدونني

743
01:04:55,802 --> 01:04:56,602
لتنتبه الاّن

744
01:04:57,094 --> 01:04:58,628
سأضعك قيد الاعتقال
لو أردت

745
01:05:00,055 --> 01:05:00,989
بأي تهمة؟

746
01:05:05,562 --> 01:05:06,828
لا أريد أي مشاكل

747
01:05:07,396 --> 01:05:11,063
أنا هندي أسافر في
بلدي و لا أرى أي سبب للمشاكل

748
01:05:14,654 --> 01:05:16,354
حسنا من الأفضل ألا يكون هناك

749
01:05:21,160 --> 01:05:22,627
افسحوا الطريق للضابط

750
01:05:42,432 --> 01:05:43,766
لسنوات

751
01:05:44,643 --> 01:05:46,410
كان أصحاب الأراضي يأمروننا

752
01:05:47,020 --> 01:05:48,120
أن نزرع الانديجو

753
01:05:49,065 --> 01:05:50,298
لصباغة القماش

754
01:05:51,441 --> 01:05:54,541
دائما ما كانوا يأخذون جزءا
من المحصول كايجار

755
01:05:56,322 --> 01:05:57,222
و لكن الاّن

756
01:05:57,990 --> 01:06:01,223
الجميع يشتري القماش
من انجلترا

757
01:06:02,285 --> 01:06:03,219
لذا لا أحد يريد محصولنا

758
01:06:06,748 --> 01:06:07,615
أصحاب الأراضي ...

759
01:06:08,209 --> 01:06:10,409
يقولون أننا يجب أن ندفع الايجار

760
01:06:11,211 --> 01:06:12,312
نقدا

761
01:06:14,548 --> 01:06:15,715
ما كان باستطاعتنا

762
01:06:16,426 --> 01:06:17,759
بعناه

763
01:06:18,303 --> 01:06:20,570
و الشرطة أخذت الباقي

764
01:06:21,973 --> 01:06:22,707
لا يوجد

765
01:06:23,182 --> 01:06:24,916
طعام

766
01:06:26,435 --> 01:06:28,102
ما فهمته أن

767
01:06:30,941 --> 01:06:32,041
أصحاب الأراضي بريطانيون؟

768
01:06:42,828 --> 01:06:44,361
سنحاول أن نفعل ما نقدر عليه

769
01:07:06,560 --> 01:07:08,327
هل كل الشامبران كذلك؟

770
01:07:09,396 --> 01:07:10,563
نعم بابو

771
01:07:11,191 --> 01:07:12,524
المنطقة كلها

772
01:07:13,401 --> 01:07:14,302
المئات

773
01:07:14,778 --> 01:07:15,511
الاّلاف

774
01:07:18,447 --> 01:07:20,281
بعض الاقطاعيين حاولوا المساعدة

775
01:07:21,284 --> 01:07:22,784
و لكن ماذا يمكن أن يصنعوا؟

776
01:07:38,050 --> 01:07:40,251
هل أنت السيد غاندي؟
نعم

777
01:07:41,055 --> 01:07:42,655
اّسف. أنت مقبوض عليك

778
01:07:43,973 --> 01:07:45,040
لست باّسف على الاطلاق

779
01:07:55,694 --> 01:07:57,661
من قلت أنه
سيشتري المشروبات؟

780
01:08:01,575 --> 01:08:02,775
لا!

781
01:08:09,417 --> 01:08:12,450
أعرف هذه أفضل لعبة
لعبتها منذ أن كنت في أكسفورد

782
01:08:13,462 --> 01:08:14,796
الهند مليئة بالأحزان.

783
01:08:15,463 --> 01:08:16,130
ليس لدي فكرة

784
01:08:16,548 --> 01:08:19,548
كل ما أعرفه أن هناك تظاهرات
في موتيهاري في تشامبيران

785
01:08:39,739 --> 01:08:41,140
أريد رؤية السجين

786
01:08:53,503 --> 01:08:54,770
علي اليسار سيدي

787
01:09:05,014 --> 01:09:06,315
ظلال جنوب أفريقيا

788
01:09:06,850 --> 01:09:07,717
ليس تماما

789
01:09:08,310 --> 01:09:09,577
انهم يحتجزونني فقط

790
01:09:10,103 --> 01:09:11,804
حتى يسمع جلالته

791
01:09:12,523 --> 01:09:14,123
ثم سيكون السجن

792
01:09:17,195 --> 01:09:18,561
هل أخذوا ملابسك؟

793
01:09:20,531 --> 01:09:21,864
هذه ملابسي الاّن

794
01:09:24,160 --> 01:09:26,660
لديك شخصية
غريبة موهان

795
01:09:28,038 --> 01:09:29,505
اذا كنت أريد أن أكون واحدا منهم

796
01:09:30,291 --> 01:09:31,525
لابد أن أعيش مثلهم

797
01:09:32,044 --> 01:09:33,110
أوافقك

798
01:09:34,504 --> 01:09:36,238
و لكن الحمد لله لسنا كلنا كذلك

799
01:09:36,965 --> 01:09:38,499
و لكن شخصيتي غير ذلك

800
01:09:39,134 --> 01:09:40,701
أنا متواضع جدا لمثل هذا التظاهر

801
01:09:47,475 --> 01:09:49,942
ألا يمكن السماح لي بالبقاء
مع السجين؟ أنا رجل كنيسة

802
01:10:04,201 --> 01:10:05,401
انهم يسمونك بابو

803
01:10:05,995 --> 01:10:07,295
أظنها تعني الأب

804
01:10:08,247 --> 01:10:09,447
هي كذلك

805
01:10:10,750 --> 01:10:12,383
لابد و أننا نكبر في السن تشارلي

806
01:10:15,879 --> 01:10:17,046
ماذا تريدني أن أفعل؟

807
01:10:20,885 --> 01:10:22,252
أظن أنه يمكنك مساعدتنا

808
01:10:22,803 --> 01:10:25,537
بأن تنجز المهمة التي
عرضت عليك في فيجي

809
01:10:29,436 --> 01:10:30,936
لابد و أن أتأكد

810
01:10:31,938 --> 01:10:33,571
لابد و أن يتأكدوا
أن ما نفعله

811
01:10:34,190 --> 01:10:36,790
يمكن للهنود وحدهم فعله

812
01:10:49,248 --> 01:10:50,515
و لكنك تعرف الاستراتيجية

813
01:10:51,040 --> 01:10:53,674
العالم مليء بالناس الذين
سوف يرفضون ما يحدث هنا

814
01:10:54,628 --> 01:10:55,962
قوتهم هي ما نريد

815
01:10:56,504 --> 01:10:57,604
قبل أن تذهب

816
01:10:58,799 --> 01:11:01,432
يمكنك أن توحهنا
في الاتجاه الصحيح

817
01:11:11,771 --> 01:11:13,304
لابد و أن أرحل من كالكوتا

818
01:11:14,814 --> 01:11:16,148
و فورا

819
01:11:19,237 --> 01:11:20,570
بلغ سلامي لبا

820
01:11:28,663 --> 01:11:30,596
ليس هناك وداع بيننا تشارلي

821
01:11:32,166 --> 01:11:34,633
أينما كنت
ستبقى في قلبي دوما

822
01:11:56,400 --> 01:11:57,733
سأخلي غرفة المحاكمة

823
01:11:58,402 --> 01:11:59,369
لا أثق في قدرتنا على ذلك

824
01:11:59,861 --> 01:12:01,728
انها لجنة سماعية
من المفترض أن تكون علنية

825
01:12:02,405 --> 01:12:03,872
و هو محامي

826
01:12:05,408 --> 01:12:06,809
لا أعرف من أين
أتوا بتلك الجرأة

827
01:12:07,411 --> 01:12:09,844
و لا أنا و لكن القوات
لن تكون هنا قبل الغد

828
01:12:10,789 --> 01:12:12,622
كيف أتت الصحافة الى هنا
قبل الجيش؟

829
01:12:13,458 --> 01:12:15,559
ذلك القس الانجليزي أرسل
بعض التلغرافات أمس

830
01:12:16,379 --> 01:12:19,013
و علمت أن أحدى الرسائل
ذهبت الى المعتمد

831
01:12:33,104 --> 01:12:34,604
لقد تم طردك
خارج المقاطعة

832
01:12:35,231 --> 01:12:37,265
بسبب
اثارة القلاقل

833
01:12:44,490 --> 01:12:46,157
مع احترامي. أنا أرفض الذهاب

834
01:12:49,412 --> 01:12:51,345
أتريد الذهاب للسجن؟

835
01:12:52,040 --> 01:12:53,007
كما تحب

836
01:12:58,713 --> 01:12:59,479
حسنا

837
01:13:00,882 --> 01:13:02,316
سأفرج عنك بكفالة

838
01:13:02,884 --> 01:13:05,985
بمبلغ 100 روبية
حتى أتوصل الى الحكم

839
01:13:09,682 --> 01:13:11,482
أرفض دفع الكفالة

840
01:13:22,279 --> 01:13:23,846
اذا أوافق على خروجك بكفالة

841
01:13:24,490 --> 01:13:27,490
دون أن تدفعها
حتى أتوصل الى قرار

842
01:13:54,520 --> 01:13:55,420
غاندي! غاندي!

843
01:14:02,195 --> 01:14:03,229
نحن من بيهار

844
01:14:04,030 --> 01:14:05,763
تلقينا برقية من
صديق قديم

845
01:14:06,408 --> 01:14:07,775
كان معنا في كامبريدج

846
01:14:08,368 --> 01:14:09,435
اسمه نهرو

847
01:14:09,954 --> 01:14:11,554
أظنك  تعرفه
طبعا

848
01:14:12,247 --> 01:14:14,981
أخبرنا أنك في حاجة للمساعدة
و ها قد أتينا لنفعل

849
01:14:17,710 --> 01:14:21,377
أريد أن أسجل بموضوعية و دقة
ما يحدث هنا

850
01:14:22,591 --> 01:14:23,591
قد يستغرق ذلك شهورا

851
01:14:24,092 --> 01:14:25,325
ليس لدينا ارتباطات عاجلة

852
01:14:25,886 --> 01:14:27,987
يجب أن تعيشوا
مع الفلاحين

853
01:14:29,140 --> 01:14:30,473
ستكون هناك مخاطر

854
01:14:49,828 --> 01:14:51,328
لا أعرف ما سوف
يصل اليه هذا البلد

855
01:14:53,206 --> 01:14:56,240
و لكنك أنت نفسك قمت برفع الايجار
لتمول رحلة صيد

856
01:14:58,211 --> 01:15:00,912
و بعض تلك
الضربات و الاعتقالات غير القانونية

857
01:15:01,798 --> 01:15:03,432
تتطلب خدمات دون الدفع

858
01:15:04,092 --> 01:15:05,959
تحرمهم  من المياه

859
01:15:06,970 --> 01:15:08,137
في الهند!

860
01:15:08,637 --> 01:15:10,704
لا أحد يعلم ما يمكن أن نفعله
حتى نجعل هؤلاء الناس يعملون

861
01:15:11,558 --> 01:15:13,158
لقد جعلنا شبه العاري هذا

862
01:15:13,810 --> 01:15:15,077
بطلا قوميا

863
01:15:16,437 --> 01:15:19,704
وجل واحد يجوب الطرقات المتربة
مسلح بالأمانة فقط

864
01:15:20,775 --> 01:15:23,542
و هيئة كاملة تحارب
الامبراطورية البريطانية

865
01:15:24,487 --> 01:15:27,121
الأطفال في انجلترا
يكتبون مقالات عنه

866
01:15:29,493 --> 01:15:31,593
ماذا يريدون؟

867
01:15:32,412 --> 01:15:33,379
جاريث

868
01:15:36,584 --> 01:15:38,284
انهم يشترطون عند دفع الايجار

869
01:15:39,254 --> 01:15:41,154
أن يكون لديهم الحرية في زراعة
المحاصيل التي يريدون زراعتها

870
01:15:42,173 --> 01:15:45,507
و لجنة جزء منها هندي
للاستماع للشكاوى

871
01:15:49,680 --> 01:15:52,080
هذا سوف يرضيه؟

872
01:15:53,225 --> 01:15:54,392
و حكومة جلالته

873
01:15:55,561 --> 01:15:57,628
يحتاج فقط لتوقيعك
لأصحاب الأراضي

874
01:16:07,323 --> 01:16:09,190
هذا يستحق
رؤية ظهره

875
01:16:15,915 --> 01:16:18,182
نحن ليبراليون ملعونون
ربما

876
01:16:19,795 --> 01:16:23,028
على الأقل هذا جعل الحكومة
تفهم ماذا يجب أن نسمح لرجال مثل

877
01:16:24,090 --> 01:16:26,957
السيد غاندي
و ماذا يجب أن نرفض لهم

878
01:16:42,609 --> 01:16:44,109
أين السيد غاندي؟

879
01:16:45,195 --> 01:16:47,062
قال انه يفضل المشي

880
01:16:47,823 --> 01:16:50,823
لقد تتبعته معظم الطريق
لقد دار عند الزاوية

881
01:16:52,077 --> 01:16:53,678
أتى في الدرجة الثالثة

882
01:16:54,956 --> 01:16:57,089
اللهم الهمني الصبر

883
01:17:02,588 --> 01:17:04,055
بيتي ازداد شرفا

884
01:17:04,674 --> 01:17:05,941
الشرف لنا

885
01:17:06,425 --> 01:17:08,625
أريدك أن تقابل
د. كالينباه صديق قديم

886
01:17:09,345 --> 01:17:12,645
انه مهتم بالزهور
قلت له يمكنه التجول في حديقتك

887
01:17:13,974 --> 01:17:16,374
سأرسل للجنايني
سيكون لديكم الكثير لتتحدثوا بشأنه

888
01:17:17,187 --> 01:17:18,387
أشكرك

889
01:17:22,776 --> 01:17:24,776
أيها السادة. بطل تشامباران

890
01:17:25,528 --> 01:17:27,362
فقط الرجل العنيد من تشامباران

891
01:17:28,114 --> 01:17:29,781
سيد باتل تعرف

892
01:17:30,450 --> 01:17:32,517
مولانا أزاد . صديقي
و رجل مسلم

893
01:17:33,245 --> 01:17:35,512
و لقد خرج
للتو من السجن

894
01:17:37,958 --> 01:17:39,091
السيد كيبارلاني

895
01:17:40,502 --> 01:17:43,069
و بالطبع تعرف السيد نهرو

896
01:17:44,590 --> 01:17:46,390
أنا في طريقي لتعرف السيد نهرو

897
01:17:47,134 --> 01:17:48,801
استرح من فضلك

898
01:17:49,427 --> 01:17:52,928
أيها السادة. طلبت منكم المجيء
الى هنا بعد موافقة السيد جينا

899
01:17:54,016 --> 01:17:56,283
لأنه اتيحت لي الفرصة
لأرى التشريع

900
01:17:57,061 --> 01:17:58,794
و كان بالضبط كما أشيع عنه

901
01:17:59,647 --> 01:18:02,314
الاعتقال بدون تصريح
و السجن الفوري

902
01:18:03,191 --> 01:18:05,258
لمن يمتلك مواد
تعتبر مخربة

903
01:18:06,196 --> 01:18:08,863
و كتاباتك بخاصة
مدرجة في القائمة

904
01:18:10,074 --> 01:18:11,674
بما يساعدهم كثيرا
في الخرب الكبرى

905
01:18:12,285 --> 01:18:15,185
هناك رد واحد
تصرف مباشر لدرجة

906
01:18:16,164 --> 01:18:17,564
لا يمكنهم التعامل معها

907
01:18:18,917 --> 01:18:20,117
لا أظن ذلك

908
01:18:20,835 --> 01:18:23,668
الارهاب وحده سوف
يبرر قهرهم

909
01:18:25,256 --> 01:18:27,223
و أي نوع من القادة
سينتج ذلك؟

910
01:18:29,052 --> 01:18:31,252
هل هؤلاء الرجال الذين نريدهم
على رأس بلدنا؟

911
01:18:32,055 --> 01:18:34,489
أنا أيضا قرات
كتابات السيد غاندي

912
01:18:35,351 --> 01:18:38,251
و لكني افضل ان يحكمني
ارهابي هندي عن اّخر انجليزي

913
01:18:39,188 --> 01:18:41,088
و أنا لا أنوي الخضوع
لمثل هذا القانون

914
01:18:41,774 --> 01:18:43,474
لابد أن أقول أن هذا يبدو لي

915
01:18:44,151 --> 01:18:47,985
أنالأمر تجاوز كل الحلول
كالمقاومة الغائبة

916
01:18:49,865 --> 01:18:50,865
لو سمحتم لي

917
01:18:51,325 --> 01:18:54,125
أنا لم أخاطب
أي شيء غائب

918
01:18:57,373 --> 01:18:58,073
أنا مع السيد غاندي

919
01:18:58,456 --> 01:19:00,357
لا يجب أن نخضع لمثل هذه القوانين

920
01:19:01,293 --> 01:19:02,293
أبدا

921
01:19:03,629 --> 01:19:07,696
و أنا أعتقد أن مقاومتنا لابد و أن تكون
نشطة و فعالة

922
01:19:10,969 --> 01:19:11,803
أتسمحون لي؟

923
01:19:14,307 --> 01:19:17,241
أريد أن أحرج هؤلاء الذين
يريدون معاملتنا كالعبيد

924
01:19:19,729 --> 01:19:20,829
شكرا لك

925
01:19:24,526 --> 01:19:25,793
كلهم

926
01:19:26,737 --> 01:19:28,537
اغفر لي تفسيري الغبي
اسمح لي

927
01:19:29,280 --> 01:19:30,614
لا من فضلك

928
01:19:31,157 --> 01:19:32,858
و لكني أريد تغيير اّرائهم

929
01:19:33,493 --> 01:19:36,260
بأن لا نقتلهم
بسبب ضعفنا

930
01:19:39,749 --> 01:19:41,649
و ما المقاومة التي تقترحها؟

931
01:19:42,878 --> 01:19:45,812
القانون سيبدأ تطبيقه
من يوم 6 أبريل

932
01:19:47,049 --> 01:19:48,382
أريد أن أطلب من كل الشعب

933
01:19:48,967 --> 01:19:52,001
أن نحعل هذا اليوم
يوم صلاة و صيام

934
01:19:53,014 --> 01:19:53,847
اضراب عام؟

935
01:19:55,515 --> 01:19:57,615
أعني يوم صلاة و صيام

936
01:19:58,394 --> 01:20:01,128
بالطبع لن ينم أي عمل
لا باصات

937
01:20:02,815 --> 01:20:03,848
لا قطارات

938
01:20:04,357 --> 01:20:05,458
لا مصانع

939
01:20:06,027 --> 01:20:06,760
و لا هيئات

940
01:20:08,779 --> 01:20:10,179
سيتوقف البلد

941
01:20:11,991 --> 01:20:13,991
سيخافون من ذلك

942
01:20:15,412 --> 01:20:17,112
350 مليون شخص في الصلاة؟

943
01:20:18,289 --> 01:20:20,456
حتى الصحف الانجليزية
ستكتب عن ذلك

944
01:20:21,375 --> 01:20:22,708
و تفسر السبب

945
01:20:23,294 --> 01:20:25,328
و لكن هل يمكننا اقناع الناس بذلك؟
و لم لا؟

946
01:20:26,756 --> 01:20:28,623
تشامباران أثارات البلد كلها

947
01:20:30,510 --> 01:20:31,876
شكرا

948
01:20:32,720 --> 01:20:34,254
انهم يسمونك مهاتما

949
01:20:35,557 --> 01:20:36,691
الروح العظيمة

950
01:20:38,143 --> 01:20:41,410
من حسن الحظ مثل هذه الأخبار تأتي
ببطء حيث أعيش

951
01:20:44,732 --> 01:20:46,933
أفكر لو عملنا كلنا
لنشرها

952
01:20:47,694 --> 01:20:48,661
كل الاجتماع

953
01:20:49,529 --> 01:20:50,929
كل شارع نعرفه

954
01:20:51,573 --> 01:20:55,106
يمكنني وضع مقالات في معظم
الصحف في بومباي و نيودلهي

955
01:21:06,672 --> 01:21:09,139
المدنيون فقط سيزورون
ألا تعتقد ذلك سموك؟

956
01:21:09,967 --> 01:21:12,267
بالطبع. الجيش سيظل
مخلص دائما

957
01:21:13,013 --> 01:21:15,313
الاّن لدينا
500 جندي

958
01:21:19,227 --> 01:21:22,227
سيكونون جائعين للغاية في الصباح
لقد أخبرتك بهذا

959
01:21:30,030 --> 01:21:31,163
سيد كينوش

960
01:21:32,156 --> 01:21:33,723
الأمر مؤكد سيدي

961
01:21:35,201 --> 01:21:36,201
لا شيء يعمل سيدي

962
01:21:36,744 --> 01:21:38,844
الياصات و القطارات و الأسواق

963
01:21:39,790 --> 01:21:41,957
لا يوجد حتى
مدنيين هنا

964
01:21:42,877 --> 01:21:44,810
هل فقط في دلهي و بومباي؟

965
01:21:45,587 --> 01:21:48,153
كراتشي و كالكوتا و مانداراس و بانجالور
الجميع

966
01:21:49,216 --> 01:21:50,649
لابد و أن يصل
التلغراف للجيش

967
01:21:53,386 --> 01:21:54,687
و الا سننقطع عن العالم

968
01:22:00,894 --> 01:22:02,228
لا أصدق ذلك

969
01:22:02,729 --> 01:22:04,829
سوف يبيع جريدته الخاصة
غدا في بومباي سيدي

970
01:22:05,608 --> 01:22:08,275
سيقيمون تظاهرة
في طريق فيكتوريا

971
01:22:09,779 --> 01:22:10,479
اقبضوا عليه

972
01:22:18,036 --> 01:22:19,937
لابد أن يذهب لغرفة الزوار

973
01:22:40,935 --> 01:22:42,235
أنت أيضا؟

974
01:22:43,856 --> 01:22:46,323
يبدو أقل رسميا من مهاتما

975
01:22:55,324 --> 01:22:57,991
منذ اعتقالك
و المظاهرات لم تتوقف

976
01:22:59,287 --> 01:23:01,221
ليست بالكبيرة و لكنها لا تتوقف عن الاندلاع

977
01:23:01,998 --> 01:23:03,165
أركض لايقافها

978
01:23:04,209 --> 01:23:07,543
و باتل و كريبالاني
لم يرتاحا أبدا

979
01:23:09,507 --> 01:23:12,441
و لكن بعض المدنيين الانجليز
قتلوا

980
01:23:16,221 --> 01:23:18,588
و الجيش يهاجم
المتظاهرين بالعصي

981
01:23:21,101 --> 01:23:22,368
و أحيانا باما هو أسوأ

982
01:23:28,568 --> 01:23:30,101
ربما أن مخطيء

983
01:23:31,236 --> 01:23:33,070
ربما لسنا مستعدين

984
01:23:34,741 --> 01:23:36,707
في جنوب أفريقيا
أعدادنا كانت صغيرة

985
01:23:42,457 --> 01:23:45,090
الحكومة خائفة
لا يعرفون ماذا يفعلون

986
01:23:46,461 --> 01:23:48,528
انهم خائفون من
الارهاب أكثر من خوفهم منك

987
01:23:49,589 --> 01:23:53,023
الحاكم وافق على اطلاق سراحك
اذا طالبت الناس بعدم العنف

988
01:23:56,847 --> 01:23:59,081
لم أطالب بأي شيء اّخر

989
01:24:25,584 --> 01:24:26,584
انجلترا

990
01:24:27,170 --> 01:24:28,537
قوية جدا

991
01:24:29,755 --> 01:24:30,688
جيشها

992
01:24:31,132 --> 01:24:32,099
و أسطولها

993
01:24:33,134 --> 01:24:34,734
و كل أسلحتها الحديثة

994
01:24:36,262 --> 01:24:37,962
و لكن عندما تقوم قوة كبيرة مثلها

995
01:24:39,390 --> 01:24:41,057
بضرب أناس ضعفاء

996
01:24:42,227 --> 01:24:44,561
فانها تكشف عن وحشيتها

997
01:24:45,396 --> 01:24:46,196
و ضعفها

998
01:24:46,648 --> 01:24:48,915
خاصة اذا لم يقم هؤلاء الناس
برد الضربات

999
01:25:18,513 --> 01:25:20,213
رد القتال لن يفلح

1000
01:25:20,891 --> 01:25:22,692
و لهذا السبب المهاتما

1001
01:25:23,978 --> 01:25:26,312
يتوسل الينا أن نأخذ
اتجاه السلم

1002
01:25:58,096 --> 01:26:00,296
تراجعوا!

1003
01:26:10,525 --> 01:26:11,825
و لكن لو تظاهرنا

1004
01:26:12,736 --> 01:26:14,003
و رددنا القتال

1005
01:26:16,155 --> 01:26:17,422
سنصبح نحن المجرمين

1006
01:26:17,991 --> 01:26:19,125
و هم القانون

1007
01:26:20,493 --> 01:26:24,127
و لو تحملنا ضرباتهم
يكونون هم المجرمون

1008
01:26:26,291 --> 01:26:28,225
الله و قانونه في جانبنا

1009
01:26:58,992 --> 01:27:01,026
الصف الاول. خذوا أماكنكم!

1010
01:27:05,540 --> 01:27:06,740
نحن

1011
01:27:07,459 --> 01:27:09,292
ينبغي أن تكون لدينا الشجاعة

1012
01:27:10,044 --> 01:27:11,811
أن نتقبل غضبهم

1013
01:27:25,478 --> 01:27:26,945
هل ينبغي أن نعطيهم تحذير سيدي؟

1014
01:27:29,649 --> 01:27:31,082
لقد أخذوه

1015
01:27:32,276 --> 01:27:33,609
لا مقابلات

1016
01:27:37,990 --> 01:27:38,657
أطلقوا النار!

1017
01:28:11,607 --> 01:28:13,308
خذ وقتك!

1018
01:28:37,051 --> 01:28:38,151
الى يسارك

1019
01:29:26,977 --> 01:29:28,144
جنرال داير

1020
01:29:29,604 --> 01:29:31,804
هل صحيح أنك أمرت
قواتك باطلاق النار

1021
01:29:32,566 --> 01:29:34,466
على أكثر جزء مزدحم في المظاهرة؟

1022
01:29:35,527 --> 01:29:36,960
هكذا

1023
01:29:42,201 --> 01:29:44,601
1516 مصاب

1024
01:29:46,747 --> 01:29:49,614
6501 رصاصة

1025
01:29:50,709 --> 01:29:52,076
كان هدفي
تلقينهم درسا

1026
01:29:52,629 --> 01:29:55,096
له تأثير كبير
عبر الهند كلها

1027
01:30:01,053 --> 01:30:01,953
جنرال

1028
01:30:03,640 --> 01:30:06,773
اذا كان لديك امكانية
الاستعانة بالمدرعة

1029
01:30:08,185 --> 01:30:10,186
فهل كنت ستطلق النار من
المدفع الاّلي؟

1030
01:30:15,152 --> 01:30:16,318
نعم

1031
01:30:20,115 --> 01:30:23,548
جنرال هل كنت تدرك وجود
أطفال و نساء في التظاهرة؟

1032
01:30:25,746 --> 01:30:26,913
نعم

1033
01:30:28,165 --> 01:30:30,331
و لكن هذا كان غير مهم
بالنسبة للهدف الذي كنت تنتويه؟

1034
01:30:31,127 --> 01:30:32,393
هذا صحيح

1035
01:30:39,301 --> 01:30:42,401
هل يمكن أن أسألك ما المعونات
التي قدمتها للمصابين؟

1036
01:30:47,100 --> 01:30:49,067
أنا كنت مستعد لمساعدة كل من يطلب

1037
01:30:51,939 --> 01:30:54,139
جنرال كيف يمكن لطفل

1038
01:30:55,192 --> 01:30:57,225
مصاب بطلقة 33

1039
01:30:58,570 --> 01:31:00,270
أن يتقدم لطلب المساعدة؟

1040
01:34:46,679 --> 01:34:49,413
أعذروني أيها السادة
و لكن يجب أن تتفهموا

1041
01:34:50,725 --> 01:34:54,425
أن حكومة جلالته
و الشعب البريطاني يستنكرون

1042
01:34:55,606 --> 01:34:59,040
كلا من المذبحة و الهدف
الذي كانت وراءه

1043
01:35:00,361 --> 01:35:01,461
الاّن

1044
01:35:01,945 --> 01:35:03,546
ما أود فعله

1045
01:35:04,364 --> 01:35:07,898
هو عمل تسوية
على--

1046
01:35:08,994 --> 01:35:10,995
اذا سمحت لي
سيادتك

1047
01:35:11,747 --> 01:35:14,280
من وجهة نظرنا فان الأمور
تجاوزت موضوع التشريع

1048
01:35:15,543 --> 01:35:16,877
نظن أنه حان الوقت الاّن لتدركوا

1049
01:35:17,461 --> 01:35:19,928
أنكم سادة
في بلد غير بلدكم

1050
01:35:22,633 --> 01:35:24,400
و على الرغم من النوايا
الحسنة لدى البعض منكم

1051
01:35:25,052 --> 01:35:28,286
و لكنكم لابد و أن
تذلونا لتتحكموا فينا

1052
01:35:30,140 --> 01:35:33,307
الجنرال داير ليس الا مثال
متطرف لهذا المبدأ

1053
01:35:35,145 --> 01:35:36,479
حان وقت الرحيل

1054
01:35:41,152 --> 01:35:42,919
مع احترامنا سيد غاندي

1055
01:35:43,697 --> 01:35:45,363
بدون السيادة البريطانية

1056
01:35:45,990 --> 01:35:47,624
سيسود هذا البلد
حالة من الفوضى

1057
01:35:48,368 --> 01:35:49,402
سيد كينوش

1058
01:35:51,829 --> 01:35:53,563
أتوسل اليك أن تفهم
أنه لا يوجد شعب

1059
01:35:54,250 --> 01:35:56,183
لا يفضل
حكومته حتى لو كانت سيئة

1060
01:35:56,918 --> 01:35:58,718
على حكومة جيدة
و لكن لقوة غريبة

1061
01:35:59,379 --> 01:36:01,613
سيدي الفاضل. الهند بريطانية

1062
01:36:02,425 --> 01:36:04,258
و لسنا بقوة غريبة

1063
01:36:12,142 --> 01:36:16,109
حتى لو تمكن جلالته من تجاهل
كل الاعتبارات الأخرى

1064
01:36:17,356 --> 01:36:20,590
فان لديه واجبا تجاه الملايين
من المسلمين

1065
01:36:21,693 --> 01:36:23,360
الذين يمثلون قلة هنا

1066
01:36:24,029 --> 01:36:26,729
و الخبرة تؤكد
أن قواته

1067
01:36:27,658 --> 01:36:30,492
و سيادته
ضرورية جدا

1068
01:36:31,495 --> 01:36:33,529
لتحقيق الأمن و السلام

1069
01:36:34,874 --> 01:36:37,541
كل اليلاد فيها
أقليات مسلمة

1070
01:36:38,419 --> 01:36:40,919
و كابلاد الأخرى
فان بلدنا سيكون لها مشاكلها

1071
01:36:41,840 --> 01:36:43,173
و لكنها ستكون مشاكلنا نحن

1072
01:36:43,883 --> 01:36:44,817
و ليست مشاكلكم أنتم

1073
01:36:46,219 --> 01:36:47,886
و كيف تقترح أن
نتركها لك؟

1074
01:36:49,389 --> 01:36:51,356
أنت لا تعتقد أننا سنخرج
من الهند هكذا

1075
01:36:52,601 --> 01:36:53,267
نعم

1076
01:36:54,644 --> 01:36:55,311
في النهاية

1077
01:36:55,770 --> 01:36:56,937
سترحلون

1078
01:36:57,730 --> 01:37:00,564
لأن مائة ألف انجليزي
لن يكون من السهل أن يسيطروا

1079
01:37:01,442 --> 01:37:03,642
على 350 مليون هندي
اذا رفض هؤلاء الهنود

1080
01:37:04,404 --> 01:37:05,737
التعاون

1081
01:37:06,281 --> 01:37:08,248
و هذا ما ننوي تحقيقه

1082
01:37:08,993 --> 01:37:12,427
عدم تعاون
سلمي و هاديء

1083
01:37:14,540 --> 01:37:16,673
حتى تدركون بأنفسكم
حكمة الرحيل

1084
01:37:17,918 --> 01:37:19,085
سيادتك

1085
01:37:22,339 --> 01:37:24,639
لقد قلت له
أنت لا تتوقع منا أن نرحل هكذا

1086
01:37:25,426 --> 01:37:26,926
و قال نعم

1087
01:37:27,678 --> 01:37:29,745
ياله من رجل غريب
أليس كذلك؟

1088
01:37:30,473 --> 01:37:32,240
لا عنف. و لا تعاون

1089
01:37:32,933 --> 01:37:35,333
للحظة خشيت أن يفعلون
أي شيء فعلا

1090
01:37:36,187 --> 01:37:39,821
و لكن أظن أن من الحكمة
أن نحترس لبعض الوقت

1091
01:37:41,151 --> 01:37:43,251
الاتجاه المضاد للعنف
سيظل قائما

1092
01:37:43,986 --> 01:37:46,720
و لكن لن
يتم اعتقال غاندي

1093
01:37:47,991 --> 01:37:49,691
و مهما سبب من مشاكل

1094
01:37:50,368 --> 01:37:52,802
ليس لدي النية
أن أجعله شهيدا

1095
01:37:57,458 --> 01:37:59,725
و لكن الأسوأ يحدث الاّن

1096
01:38:00,504 --> 01:38:02,304
عندما كنا نكبر أنا و غاندي

1097
01:38:03,466 --> 01:38:05,733
النساء كن يغزلن ملابسهن

1098
01:38:07,385 --> 01:38:09,686
و لكن الاّن هناك الملايين
ليس لديهم عمل

1099
01:38:11,015 --> 01:38:14,915
لأن من لديهم
يشترون كل ما يحتاجون من انجلترا

1100
01:38:17,187 --> 01:38:18,921
أقول مع غاندي

1101
01:38:20,065 --> 01:38:22,532
لا يوجد جمال
في أفضل الثياب

1102
01:38:23,403 --> 01:38:26,603
اذا كانت تسبب الجوع و التعاسة

1103
01:38:58,646 --> 01:39:00,313
رسالتي لكم

1104
01:39:01,608 --> 01:39:04,408
هي الرسالة التي أعطيها
لأخوانكم في كل مكان

1105
01:39:06,029 --> 01:39:07,862
لنكسب الاستقلال

1106
01:39:08,781 --> 01:39:10,348
لابد و أن نستحقه

1107
01:39:12,076 --> 01:39:16,010
لابد و أن يكون
هناك وحدة بين المسلمين و الهندوس

1108
01:39:22,546 --> 01:39:23,213
ثانيا

1109
01:39:24,589 --> 01:39:27,423
لا ينبغي أن يعامل أي هندي
كما يعامله الانجليز

1110
01:39:28,385 --> 01:39:30,252
لابد و أن ننزع

1111
01:39:30,971 --> 01:39:33,271
الكراهية من قلوبنا و من حياتنا

1112
01:39:39,397 --> 01:39:40,497
ثالثا

1113
01:39:41,441 --> 01:39:43,574
لابد و أن نحارب الانجليز

1114
01:40:01,127 --> 01:40:04,528
ليس بالعنف الذي
سوف يثير مشاعرهم

1115
01:40:06,592 --> 01:40:09,358
و لكن بالاصرار الذي
سيفتح عيونهم

1116
01:40:10,637 --> 01:40:12,771
المصانع الانجليزية تصنع الملابس

1117
01:40:13,764 --> 01:40:15,565
التي تسبب فقرنا

1118
01:40:16,726 --> 01:40:19,127
كل من يريد أن
يجعل الانجليز يرون

1119
01:40:20,313 --> 01:40:23,947
أحضروا لي القماش من مانشستر
و الملابس التي تلبسونها اليوم

1120
01:40:25,276 --> 01:40:27,510
و سنشعل نارا
ستراها كل دلهي

1121
01:40:29,407 --> 01:40:30,573
و لندن

1122
01:40:31,325 --> 01:40:32,292
و لو

1123
01:40:33,285 --> 01:40:34,452
أصبحتم مثلي

1124
01:40:35,496 --> 01:40:38,029
و أصبح لديكم
قطعة واحدة

1125
01:40:41,586 --> 01:40:43,319
البسوها بكرامة

1126
01:41:26,964 --> 01:41:28,564
شكرا جزيلا لك

1127
01:41:29,635 --> 01:41:31,268
لا شكرا. يمكنني التصرف

1128
01:41:33,430 --> 01:41:34,831
لا تدمر نواياي الحسنة

1129
01:41:35,390 --> 01:41:36,990
لازلن أشعر بالذنب
من السفر في الدرجة الثانية

1130
01:41:37,685 --> 01:41:39,152
لقد كسبت بعض النزاعات

1131
01:41:39,771 --> 01:41:41,871
ربما و لكن مولانا
أكثر عنادا

1132
01:41:42,690 --> 01:41:43,957
قطاراتنا تقابلت في بومباي

1133
01:41:47,903 --> 01:41:49,403
هناك راكب اّخر

1134
01:41:50,030 --> 01:41:53,031
سليد من لندن. لقد كانت
تراسل غاندي من سنوات

1135
01:41:54,076 --> 01:41:55,943
انها ابنة
أدميرال انجليزي

1136
01:41:58,331 --> 01:41:59,798
ماذا تعتقد ما يمكن أن
تفعله ابنة أدميرال انجليزي

1137
01:42:00,375 --> 01:42:01,675
هنا في الأشرام؟

1138
01:42:02,210 --> 01:42:04,677
تغرقنا؟
من منظر الأمتعة. نعم

1139
01:42:05,547 --> 01:42:08,380
تريد أن تعيش معنا
و غاندي وافق

1140
01:42:09,342 --> 01:42:10,609
اّنسة سليد!

1141
01:42:11,636 --> 01:42:12,903
أنت السيد كالينباه

1142
01:42:14,097 --> 01:42:16,164
و أنت الاّنسة سليد؟

1143
01:42:17,100 --> 01:42:19,033
أفضل الاسم
الذي أعطاه لي غاندي

1144
01:42:19,727 --> 01:42:20,761
ميرابهن

1145
01:42:26,986 --> 01:42:30,153
لا تجذبها بسرعة
ستكسرها ثانية

1146
01:42:37,704 --> 01:42:40,305
اتركها. اتركها

1147
01:42:41,291 --> 01:42:42,925
لقد أعطاك الله 10 أصابع

1148
01:42:49,091 --> 01:42:50,425
ساردار

1149
01:42:56,890 --> 01:42:58,224
ميرابهن!

1150
01:43:05,150 --> 01:43:06,517
تعال!

1151
01:43:08,528 --> 01:43:10,295
ستكونين ابنتي

1152
01:43:12,740 --> 01:43:13,940
و لكن

1153
01:43:14,534 --> 01:43:16,167
اندلعت بعض النزاعات

1154
01:43:16,787 --> 01:43:19,054
بين الهندوس و المسلمين

1155
01:43:20,540 --> 01:43:22,574
عنيفة و قاسية

1156
01:43:24,586 --> 01:43:25,986
و اذا كانت مدبرة

1157
01:43:26,839 --> 01:43:28,339
لا أعرف

1158
01:43:29,549 --> 01:43:32,682
و لكنها أعطتهم عذرا لكي يفرضوا
قانونا في كل أنحاء بنجال

1159
01:43:35,223 --> 01:43:37,256
بعض الأشياء التي
فعلها الجيش

1160
01:43:38,142 --> 01:43:39,776
هل الحملة تضعف؟

1161
01:43:40,478 --> 01:43:42,945
كل المظاهرات و الاحتجاجات تتسع

1162
01:43:43,772 --> 01:43:45,305
و لكن مع الرقابة هنا

1163
01:43:46,441 --> 01:43:47,475
فانهم يعرفون الكثير في انجلترا

1164
01:43:48,361 --> 01:43:49,827
أكثر منا

1165
01:43:50,403 --> 01:43:53,070
انه أمر مثير للشجاعة أن نعرف
أننا نعاني بمفردنا

1166
01:43:54,658 --> 01:43:55,925
هم ليسوا وحدهم

1167
01:43:56,743 --> 01:44:00,110
و القنون الانجليزي يوضح
كم أن البريطانيون يائسون

1168
01:44:05,294 --> 01:44:07,061
هل هذا صناعة وطنية؟

1169
01:44:09,049 --> 01:44:10,815
لقد أرسلت في طلبه من هنا

1170
01:44:11,633 --> 01:44:12,367
و صبغته بنفسي

1171
01:44:16,974 --> 01:44:18,707
ماذا يصنع العمال في انجلترا
ما نفعله هنا؟

1172
01:44:19,558 --> 01:44:20,825
ربما سبب بعض المصاعب

1173
01:44:21,353 --> 01:44:22,453
لقد حصل فعلا

1174
01:44:22,979 --> 01:44:25,146
و لكن قد تفاجأ
انه يفهمون

1175
01:44:25,899 --> 01:44:26,865
جيد

1176
01:44:30,237 --> 01:44:32,103
با سوف يعلمك
الغزل أيضا

1177
01:44:32,822 --> 01:44:34,423
أفضل المشي
في البداية اغزل!

1178
01:44:36,409 --> 01:44:38,276
دع الاّخرون يمضون لبعض الوقت

1179
01:44:39,705 --> 01:44:41,839
سأعلمك كل شيء

1180
01:44:42,625 --> 01:44:44,025
و يجب أن تعلميني ما لديك

1181
01:44:52,843 --> 01:44:55,910
نحرق القماش الانجليزي!
نحرق القماش الانجليزي!

1182
01:45:03,520 --> 01:45:06,687
عاش غاندي
عاش غاندي

1183
01:45:21,164 --> 01:45:24,364
لابد أن يرحل الانجليز
لابد أن يرحل الانجليز

1184
01:45:31,926 --> 01:45:33,626
سأحشرها في أفواهكم

1185
01:45:35,804 --> 01:45:37,071
ساعدنا

1186
01:45:37,765 --> 01:45:39,465
اتركنا لحالنا
نحن لا نؤذيك

1187
01:45:40,517 --> 01:45:41,950
امض في طريقك

1188
01:45:43,311 --> 01:45:44,112
ارجع

1189
01:45:46,690 --> 01:45:48,323
ساعدنا

1190
01:45:51,444 --> 01:45:52,944
النجدة

1191
01:47:24,666 --> 01:47:26,599
هذا الخبر لم يمكنوا من منعه

1192
01:47:30,713 --> 01:47:32,480
و هو الاّن في كل أنحاء العالم

1193
01:47:33,174 --> 01:47:35,541
الهند المسالمة

1194
01:47:38,180 --> 01:47:39,446
ماذا نفعل؟

1195
01:47:40,389 --> 01:47:41,756
لابد و أن ننهي الحملة

1196
01:47:45,437 --> 01:47:48,304
بعد ما فعلوه في المذبحة؟
العين بالعين

1197
01:47:49,274 --> 01:47:52,941
مبدأ العين بالعين نهايته
أن يعمي العالم كله

1198
01:47:54,362 --> 01:47:56,262
هل تدركون كم التضحبات
التي بذلها الناس؟

1199
01:47:56,990 --> 01:47:58,857
لن نحصل على
مثل هذا الالتزام ثانية

1200
01:47:59,576 --> 01:48:01,910
كل الهند في ثورة الاّن

1201
01:48:02,747 --> 01:48:04,547
نعم. و لكن في أي اتجاه؟

1202
01:48:05,249 --> 01:48:08,349
اذا كنا سنحصل على حريتنا بالعنف
و اراقة الدماء فلا أريد المشاركة في ذلك

1203
01:48:12,839 --> 01:48:14,940
انت الأب لهذه الأمة

1204
01:48:15,718 --> 01:48:18,185
اليوم كل ما أشعر به هو الخزي

1205
01:48:21,974 --> 01:48:24,041
لقد كان هذا حادثا عرضيا

1206
01:48:24,769 --> 01:48:27,069
قل هذا لعائلات
الجنود القتلى

1207
01:48:33,987 --> 01:48:36,287
الأمة كلها تتحرك

1208
01:48:37,240 --> 01:48:39,707
لن يتوقفوا
حتى لو طلبنا منهم

1209
01:48:42,870 --> 01:48:44,303
سأطلب منهم

1210
01:48:45,248 --> 01:48:48,848
و سأصوم لأتوب عن دوري
في اثارة هذه المشاعر

1211
01:48:49,920 --> 01:48:52,053
و لن أتوقف حتى يتوقفوا

1212
01:48:54,424 --> 01:48:55,291
و لكن

1213
01:48:55,884 --> 01:48:58,417
يا الهي! يمكنك التأكد
أن البريطانيين لن يرفضوا هذا

1214
01:48:59,262 --> 01:49:00,929
سيضعونه في ركن كل شارع

1215
01:49:04,060 --> 01:49:06,027
الناس في ثورة

1216
01:49:06,687 --> 01:49:08,087
و لن يتوقفوا

1217
01:49:10,190 --> 01:49:12,557
اذا مت ربما يتوقفون

1218
01:49:52,484 --> 01:49:54,784
لابد أن أستعد لصلاة الصبح

1219
01:49:55,612 --> 01:49:57,245
ميرابهن هنا

1220
01:50:44,203 --> 01:50:45,970
لقد أحضرت لك مياه الشرب

1221
01:50:59,261 --> 01:51:01,828
بها قليل من عصير الليمون
هذا فقط

1222
01:51:15,236 --> 01:51:17,703
لقد ذهب هيرمان لمفابلة نهرو

1223
01:51:18,948 --> 01:51:20,348
هناك تلغراف

1224
01:51:21,032 --> 01:51:23,399
لقد تةقفت في كل مكان تقريبا

1225
01:51:24,412 --> 01:51:25,879
عندما تكون في كل مكان تماما

1226
01:51:27,749 --> 01:51:29,849
ستجتاب دعواتي

1227
01:51:34,380 --> 01:51:36,080
هل تجديني عنيدا؟

1228
01:51:37,300 --> 01:51:38,300
لا أعرف

1229
01:51:39,552 --> 01:51:41,252
أعلم أنك على حق

1230
01:51:42,138 --> 01:51:44,105
و لا أعرف أن هذا صحيح

1231
01:51:47,185 --> 01:51:48,651
هل أديرك؟

1232
01:52:02,576 --> 01:52:04,276
عندما أيأس

1233
01:52:05,203 --> 01:52:08,037
أتذكر أنه
عبر التاريخ

1234
01:52:09,624 --> 01:52:12,957
كانت سبيل الحب و السلام
دوما المنتصر

1235
01:52:15,756 --> 01:52:18,090
كانه هناك جبابرة و قتلة

1236
01:52:18,883 --> 01:52:22,184
و لبعض الأوقات
كانوا لا يقهرون

1237
01:52:23,263 --> 01:52:25,763
و لكن في النهاية دائما ما ينهارون

1238
01:52:28,102 --> 01:52:29,202
فكري فيها

1239
01:52:31,104 --> 01:52:32,437
دائما

1240
01:52:34,691 --> 01:52:37,425
أي وقت يكون لديك شك
أن سبيل الرب

1241
01:52:38,363 --> 01:52:40,730
هو السبيل الذي سمضي فيه العالم

1242
01:52:41,532 --> 01:52:42,766
فكر في هذا

1243
01:52:44,493 --> 01:52:47,127
ثم حاولي أن تسيري على دربه

1244
01:52:50,958 --> 01:52:54,592
و الاّن. هل يمكنني
أن أتناول كأسا اّخر من العصير؟

1245
01:53:13,815 --> 01:53:14,548
جينا

1246
01:53:15,609 --> 01:53:16,543
باتل

1247
01:53:17,360 --> 01:53:20,661
لقد طالب كل المجلس
بانهاء  فترة اللاتعاون

1248
01:53:21,740 --> 01:53:24,673
لم تكن هناك مظاهرة واحدة

1249
01:53:26,411 --> 01:53:30,212
الناس تصلي في كل أرجاء الهند
أن تنهي صيامك

1250
01:53:31,625 --> 01:53:32,891
انهم يسيرون في الشوارع

1251
01:53:33,419 --> 01:53:35,619
يقدمون باقات الزهور للشرطة

1252
01:53:38,256 --> 01:53:39,390
و الجنود البريطانيون

1253
01:53:42,594 --> 01:53:44,461
ربما يجب أن أنهيه

1254
01:54:06,160 --> 01:54:08,261
صباح الخير بابو
صباح الخير

1255
01:54:09,080 --> 01:54:11,680
لا تدعه يرحل

1256
01:54:12,542 --> 01:54:14,109
لا تقلق. لن أدعه يرحل

1257
01:54:43,282 --> 01:54:44,549
اّسف سيد غاندي

1258
01:54:45,117 --> 01:54:46,350
و لكن قيد الاعتقال

1259
01:54:46,994 --> 01:54:48,294
بأي تهمة؟

1260
01:54:48,912 --> 01:54:50,012
اثارة القلاقل

1261
01:54:50,790 --> 01:54:52,290
لا يمكنك أن تكون جادا

1262
01:54:53,084 --> 01:54:54,451
هذا الرجل منع قيام ثورة

1263
01:54:56,462 --> 01:54:57,996
لا أعرف سوى ما يجب علي فعله

1264
01:54:58,631 --> 01:54:59,764
لا أصدق

1265
01:55:00,299 --> 01:55:02,199
حتى البريطانيون ليسوا بهذا الغباء

1266
01:55:03,595 --> 01:55:04,262
ساعدني من فضلك

1267
01:55:05,555 --> 01:55:07,855
ميرا اعتني به

1268
01:55:12,979 --> 01:55:16,279
اذا كان هناك أي تمرد أو مظاهرة
أو مخالفة من أي نوع

1269
01:55:17,359 --> 01:55:18,492
سأصوم مرة أخرى

1270
01:55:19,111 --> 01:55:20,045
هيرمان

1271
01:55:20,779 --> 01:55:22,445
لقد كنت في جولات كثيرة

1272
01:55:23,489 --> 01:55:24,156
موندا

1273
01:55:25,409 --> 01:55:26,976
هذه مجرد جولة أخرى

1274
01:55:28,245 --> 01:55:29,745
انا تحت أمرك

1275
01:55:35,670 --> 01:55:38,270
أعرف أننا غير مستعدين
لأي نوع من الاستقلال

1276
01:55:39,131 --> 01:55:41,631
اذا أرسلوني للسجن
ربما يكون هذا أفضل اعتراض

1277
01:55:42,468 --> 01:55:44,268
يمكن أن تظهره بلادنا حاليا

1278
01:55:45,762 --> 01:55:49,629
و اذا كان ذلك يساعد الهند فلا يمكنني
رفض ضيافة جلالته

1279
01:55:58,775 --> 01:56:00,475
نادي على السجين

1280
01:56:46,909 --> 01:56:49,242
اللاتعاون له هدف واحد

1281
01:56:50,078 --> 01:56:51,845
الاطاحة بالحكومة

1282
01:56:52,539 --> 01:56:54,506
لابد و أن تكون اثارة القلاقل مبدأنا

1283
01:57:00,839 --> 01:57:02,639
هل تنكر كتابة ذلك؟
على الاطلاق

1284
01:57:04,051 --> 01:57:05,585
و سأوفر وقت المحكمة

1285
01:57:06,178 --> 01:57:08,179
يا سيدي بأن أقر
تحت القسم أنه الى هذا اليوم

1286
01:57:08,973 --> 01:57:10,806
أن أؤمن بأن عدم التعاون مع
الشر هو واجب علينا

1287
01:57:11,476 --> 01:57:13,310
و الحكم البريطاني للهند هو الشر

1288
01:57:14,812 --> 01:57:16,846
الدفاع يتنحى جانبا سيدي

1289
01:57:21,528 --> 01:57:23,562
أفترض أنك تدير دفاعك الخاص

1290
01:57:25,490 --> 01:57:27,624
ليس لدي دفاع سيدي القاضي
أنا مدان بهذه التهمة

1291
01:57:28,786 --> 01:57:30,619
و ان كنت حقا تؤمن
بنظام قانونك

1292
01:57:31,329 --> 01:57:35,096
فلابد و أن تنزل علي أقصى عقوبة

1293
01:57:47,179 --> 01:57:50,146
من المستحيل علي تجاهل
حقيقة أنك من فئة تختلف عن

1294
01:57:51,100 --> 01:57:53,500
أي شخص حاكمته من قبل

1295
01:57:54,937 --> 01:57:56,604
أو سأحاكمه

1296
01:57:57,565 --> 01:57:59,532
بالرغم من ذلك فانه من واجبي
أن أحكم عليك

1297
01:58:00,275 --> 01:58:03,275
بالسجن ست سنوات

1298
01:58:14,290 --> 01:58:17,490
و لكن اذا قامت حكومة جلالته
فيما بعد

1299
01:58:19,087 --> 01:58:21,487
رأت أنه من المناسب تقليص فترة العقوبة

1300
01:58:24,467 --> 01:58:26,768
لن يسعد ذلك أحد مثلي

1301
01:58:55,124 --> 01:58:56,924
نعم. أنا متأكد أن ذلك ما يتمنوه

1302
01:58:57,667 --> 01:59:00,301
ضعوه في السجن لعدة سنوات
و بقليل من الحظ يصير منسيا

1303
01:59:01,630 --> 01:59:03,264
ربما يمكنهم اخضاعه

1304
01:59:04,592 --> 01:59:06,192
حسنا, بالتأكيد لن ينسى

1305
01:59:06,802 --> 01:59:08,736
و بمجرد أن خرج
عاد يجول في الريف

1306
01:59:09,472 --> 01:59:12,305
يوعظ الناس بالسلم
و يطالب بتحرير الهند

1307
01:59:14,477 --> 01:59:16,844
الكل يدرك
بأن هناك شيئا سيحدث

1308
01:59:19,149 --> 01:59:21,216
كيف يمكن لصحفي أمريكي
iبوسط أمريكا

1309
01:59:21,942 --> 01:59:24,142
أن يعرف أن غاندي
ولد في بورباندار؟

1310
01:59:25,113 --> 01:59:26,546
كنت متابعا له من فترة

1311
01:59:27,115 --> 01:59:28,748
بالتأكيد هو مصدر أفضل طبعة

1312
01:59:29,451 --> 01:59:33,185
وينستون تشرشل
لقبه بالفقير النصف عاري

1313
01:59:35,832 --> 01:59:36,799
لقد قابلته مرة

1314
01:59:37,251 --> 01:59:38,618
ماذا. تعني غاندي؟
نعم

1315
01:59:39,168 --> 01:59:41,002
في جنوب أفريقيا. منذ فترة طويلة

1316
01:59:42,005 --> 01:59:43,539
أتساءل اذا ما كان سيذكرني

1317
01:59:44,132 --> 01:59:44,966
كيف كان شكله في ذلك الوقت؟

1318
01:59:45,426 --> 01:59:47,193
كانت رأسه مليئة بالشعر

1319
01:59:48,053 --> 01:59:50,387
كنا كطلاب الجامعة
نحاول تفقد الأمور

1320
01:59:51,180 --> 01:59:53,447
حسنا. ربمال حصل على بعض الاجابات

1321
02:00:00,524 --> 02:00:03,624
من بين كل أمانيك
سأكون معاونك

1322
02:00:04,612 --> 02:00:06,212
معاون

1323
02:00:07,739 --> 02:00:11,473
خذ الخطوة الرابعة
أننا ربما نكون سعداء

1324
02:00:13,704 --> 02:00:15,671
سأكرس حياتي لك الى الأبد

1325
02:00:16,415 --> 02:00:20,082
أتكلم كلام الحب
و أصلي من اجل سعادتك

1326
02:00:22,338 --> 02:00:24,205
خذي الخطوة الخامسة

1327
02:00:24,924 --> 02:00:26,324
السير حول النار

1328
02:00:29,303 --> 02:00:31,770
و أن نقوم بخدمة الناس

1329
02:00:32,682 --> 02:00:34,816
و سأتبعك

1330
02:00:35,560 --> 02:00:37,594
و أساعدك في خدمة الناس

1331
02:00:39,814 --> 02:00:41,314
خذ الخطوة السادسة

1332
02:00:42,901 --> 02:00:45,734
أن نحفظ عهودنا في الجياة

1333
02:00:46,821 --> 02:00:50,355
و سأتبعك في كل
عهودك و واجباتك

1334
02:00:52,369 --> 02:00:54,069
خذي الخطوة السابعة

1335
02:00:57,374 --> 02:00:59,841
أن نعيش دوما كأصدقاء

1336
02:01:02,588 --> 02:01:04,688
أنت أفضل صديق لي

1337
02:01:09,261 --> 02:01:11,195
و سيدي الوحيد

1338
02:01:15,809 --> 02:01:18,210
ثم أضع في فمها
كعكة حلوة

1339
02:01:19,064 --> 02:01:21,097
و أضع في فمه
كعكة حلوة

1340
02:01:21,857 --> 02:01:23,891
و بهذا نكون

1341
02:01:24,693 --> 02:01:25,960
زوج و زوجة

1342
02:01:28,531 --> 02:01:30,598
كنا في الثالثة عشر من العمر

1343
02:01:43,421 --> 02:01:44,721
هذا جميل

1344
02:01:46,632 --> 02:01:48,199
حتى و أنا صبي

1345
02:01:48,760 --> 02:01:49,960
كنت أعتقد ذلك

1346
02:01:52,306 --> 02:01:53,506
أشكرك

1347
02:01:54,892 --> 02:01:57,525
محاولة التجاوب معك
تبدو كأنها مطاردة الأرانب

1348
02:02:00,064 --> 02:02:03,030
لقد أتيت لأنك تظن
أن هناك شيئا سيحدث

1349
02:02:05,110 --> 02:02:05,877
حقا؟

1350
02:02:06,820 --> 02:02:07,920
ربما

1351
02:02:09,115 --> 02:02:10,715
لقد أتيت الى هنا لأفكر في ذلك

1352
02:02:14,870 --> 02:02:16,537
هل تذكر جنوب أفريقيا؟

1353
02:02:17,165 --> 02:02:19,165
نعم , الكثير

1354
02:02:22,045 --> 02:02:23,545
لقد سافرت بعيدا

1355
02:02:24,546 --> 02:02:26,313
و فكرت كثيرا

1356
02:02:30,970 --> 02:02:34,270
و كما ترى
فان مدينتي ساحلية

1357
02:02:36,475 --> 02:02:38,309
دائما مليئة بالهندوس

1358
02:02:38,978 --> 02:02:40,211
و المسلمين

1359
02:02:40,730 --> 02:02:42,497
سيخ , يهود , و فرس

1360
02:02:45,400 --> 02:02:47,834
هناك جانب من أهلي بنارامي

1361
02:02:48,863 --> 02:02:49,864
هندوس طبعا

1362
02:02:50,366 --> 02:02:52,966
و لكن في معبدنا
كان القس يقرأ

1363
02:02:53,826 --> 02:02:55,593
من قراّن المسلمين

1364
02:02:56,287 --> 02:02:58,554
و من جيتا الهندوس
متنقلا من واحد لاّخر

1365
02:02:59,333 --> 02:03:01,333
و كأنه لا يهم من
أي كتاب يقرأ

1366
02:03:02,085 --> 02:03:03,585
طالما نعبد الله

1367
02:03:07,633 --> 02:03:08,666
عندما كنت صبيا

1368
02:03:09,510 --> 02:03:11,177
اعتدت أن أغني
أغنية في المعبد

1369
02:03:27,236 --> 02:03:28,203
و مثل كل الصبية

1370
02:03:28,654 --> 02:03:29,887
كنت أغني الكلمات

1371
02:03:30,865 --> 02:03:34,132
دون التفكير في معناها
أو مدى تأثيرها علي

1372
02:03:38,539 --> 02:03:40,173
لقد سافرت بعيدا

1373
02:03:41,834 --> 02:03:43,834
و كل ما فعلته أن رجعت

1374
02:03:45,130 --> 02:03:46,163
الى وطني

1375
02:03:56,599 --> 02:03:57,266
انتظر

1376
02:03:59,101 --> 02:04:00,335
أنت تعرف ماذا ستفعل
أليس كذلك؟

1377
02:04:00,896 --> 02:04:01,963
سيكون هذا قسوة مني أن

1378
02:04:02,439 --> 02:04:04,673
أجعلك تقوم بهذه
الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

1379
02:04:07,444 --> 02:04:08,944
أين ستذهب؟
تعال

1380
02:04:11,198 --> 02:04:12,998
اين نحن ذاهبون؟
الى قريتنا

1381
02:04:13,700 --> 02:04:15,267
و أن أثبت للحاكم الجديد

1382
02:04:15,870 --> 02:04:18,203
أن حكم الملك
لم يعد ساريا في الهند

1383
02:04:19,164 --> 02:04:19,998
ملح؟

1384
02:04:20,415 --> 02:04:23,582
نعم سيدي. سيذهب للبحر
و يصنع ملحا

1385
02:04:26,463 --> 02:04:29,130
هناك احتكار ملكي
لصناعة الملح

1386
02:04:30,050 --> 02:04:33,684
صناعته و بيعه غير قانوني
دون ترخيص من الحكومة

1387
02:04:35,056 --> 02:04:36,822
حسنا , انه يخرق القانون

1388
02:04:37,516 --> 02:04:40,150
و ماذا سيحرمنا ذلك؟
روبيتان من ضرائب الملح؟

1389
02:04:41,020 --> 02:04:42,253
ليس بالهجوم المهم
على عائداتنا

1390
02:04:42,814 --> 02:04:45,148
ان أهميته الرئيسية رمزية

1391
02:04:45,941 --> 02:04:47,642
لا تتعالى علي تشارلز

1392
02:04:52,407 --> 02:04:55,040
في هذا المناخ لا شيء يعيش
دون ماء و ملح

1393
02:04:55,910 --> 02:04:59,210
ان تحكمنا فيه مثل
التحكم في حياة الهند

1394
02:05:00,832 --> 02:05:03,865
و هذا هو أساس
اعلان الاستقلال؟

1395
02:05:04,795 --> 02:05:05,828
فاليوم الذي ينطلق فيه

1396
02:05:06,338 --> 02:05:09,538
من المفترض أن يقوم كل شخص
أن يرفع راية الهند الحرة

1397
02:05:11,050 --> 02:05:14,817
ثم يسير مسافة 240 ميل
الى البحر ليصنع الملح

1398
02:05:20,017 --> 02:05:21,651
أرى أن نتجاهل ذلك

1399
02:05:22,271 --> 02:05:24,271
دعهم يرفعون راياتهم الملعونة

1400
02:05:25,024 --> 02:05:25,791
دعه يصنع الملح

1401
02:05:27,150 --> 02:05:29,617
انه أمر رمزي فقط
لو سمحنا بذلك

1402
02:05:32,656 --> 02:05:33,990
سيصل الى البحر

1403
02:05:34,534 --> 02:05:37,034
في الذكرى السنوية
لمذبحة أرميستار

1404
02:05:46,754 --> 02:05:48,788
الجنرال ادجار محق
تجاهله

1405
02:05:49,674 --> 02:05:51,941
و سيكتشف السيد غاندي
أن الأمر يحتاج الى ما هو أكثر من

1406
02:05:52,801 --> 02:05:55,801
ذرات الملح
لاسقاط الامبراطورية اليريطانية

1407
02:06:50,861 --> 02:06:53,161
لقد قدمت لي خدمة عظيمة

1408
02:06:53,948 --> 02:06:54,914
العفو سيدي

1409
02:06:55,450 --> 02:06:58,717
سيكون من القسوة منجانبنا أن ندعك
تقوم بمثل هذه الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

1410
02:07:14,386 --> 02:07:15,352
سنذهب

1411
02:07:15,845 --> 02:07:18,712
عاش غاندي
عاش غاندي

1412
02:07:42,080 --> 02:07:43,547
هل ينتهي الأمر اذا اعتقلوك الاّن؟

1413
02:07:44,125 --> 02:07:45,025
ليس اذا اعتقلوني

1414
02:07:45,501 --> 02:07:47,434
أو 1000 أو 10000

1415
02:07:48,213 --> 02:07:51,346
ليس الجنرالات فقط الذين
يعرفون كيف يرتبون للحملات

1416
02:07:52,800 --> 02:07:54,867
ماذا لو لم يعتقلوك؟
ماذا لو لم يكن لهم أي رد فعل؟

1417
02:07:55,637 --> 02:07:56,703
شيء لكتابك:

1418
02:07:57,346 --> 02:08:00,080
ان وظيفة المتمرد المتحضر
أن يثير الاستجابة

1419
02:08:01,017 --> 02:08:02,417
و سوف نستمر في اثارة

1420
02:08:02,977 --> 02:08:05,610
مشاعرهم حتى يستجيبوا
أو يغيروا القانون

1421
02:08:06,564 --> 02:08:09,064
ليسوا المسيطرين
بل نحن

1422
02:08:10,276 --> 02:08:12,709
هذه هي قوة
التمرد المدني

1423
02:08:17,992 --> 02:08:19,125
فينس

1424
02:08:20,328 --> 02:08:23,195
ماذا قال؟
قال أنه المسيطر

1425
02:08:45,896 --> 02:08:47,530
هل تنوي السير طوال الطريق؟

1426
02:08:48,190 --> 02:08:50,057
هذه هي الطريقة الوحيدة
للحصول على القصة

1427
02:08:50,735 --> 02:08:52,669
بالاضافة الى أني أسمى والكر

1428
02:08:53,779 --> 02:08:55,612
اسمي والكر

1429
02:09:50,254 --> 02:09:52,487
عزيزتي السيدة نهرو

1430
02:10:47,479 --> 02:10:49,079
الانسان يحتاج الملح

1431
02:10:49,648 --> 02:10:51,815
كما يحتاج  الى الماء و الهواء

1432
02:10:52,901 --> 02:10:56,068
هذا الملح يأتي من
المحيط الهندي

1433
02:10:57,114 --> 02:11:00,215
لنترك كل هندي
يطالب بحقه فيه

1434
02:11:02,536 --> 02:11:04,836
و مرة أخرى
رجل السلم

1435
02:11:05,664 --> 02:11:08,265
تحدى قوة
الامبراطورية البريطانية

1436
02:11:24,225 --> 02:11:26,592
انهم يصنعونه في كل مكان سيدي
أعداد كبيرة منهم

1437
02:11:27,437 --> 02:11:28,337
بصورة علنية

1438
02:11:28,813 --> 02:11:31,480
رجال الكونجرس يبيعونه
في شوارع دلهي

1439
02:11:32,650 --> 02:11:33,784
نحن يستهزأ بنا سيدي

1440
02:11:34,319 --> 02:11:35,452
في العالم كله

1441
02:11:35,987 --> 02:11:37,721
ألا يوجد أي تعليمات من لندن

1442
02:11:38,407 --> 02:11:41,107
المطلوب ايقاف ذلك
و سنفعل

1443
02:11:42,036 --> 02:11:43,936
لا يهمني اذا امتلأت السجون
أوقفوه

1444
02:11:45,497 --> 02:11:47,731
اقبضوا على أي شخص مهما كان مستواه
ما عدا غاندي

1445
02:11:49,418 --> 02:11:51,184
سنقطع عنه القوة

1446
02:11:52,796 --> 02:11:55,429
ثم نتولى أمر المهاتما

1447
02:12:13,610 --> 02:12:15,710
هيا
أخلوا هذا الشاطيء

1448
02:12:51,732 --> 02:12:52,432
لا تردوا الضربات

1449
02:12:52,900 --> 02:12:54,100
لا عنف

1450
02:13:04,578 --> 02:13:08,012
هناك أكثر من 100000 رهن الاعتقال
و لا زال الأمر مستمرا

1451
02:13:09,083 --> 02:13:11,583
من يقودهم؟
لا أعرف , نهرو , باتل

1452
02:13:12,420 --> 02:13:15,787
معظم قادة الكونجرس في السجن
و زوجاتهم و أولادهم

1453
02:13:16,841 --> 02:13:19,108
حتى أننا اعتقلنا والدة نهرو

1454
02:13:22,012 --> 02:13:23,579
هل كان هناك أي عنف؟

1455
02:13:24,223 --> 02:13:26,490
في بيشاور
رئيس الشرطة

1456
02:13:27,267 --> 02:13:29,834
فقد عقله و فتح النار
بالمدفع الاّلي

1457
02:13:31,731 --> 02:13:34,132
و لكنه يواجه محاكمة عسكرية

1458
02:13:34,985 --> 02:13:36,685
لا يمكنك توقع
أن هذه الأشياء لن تحدث

1459
02:13:37,278 --> 02:13:41,045
كان الغرض من السؤال أن نعرف
ان كان هناك أي عنف من جانبهم

1460
02:13:44,786 --> 02:13:45,719
لا سيدي

1461
02:13:46,162 --> 02:13:47,795
يؤسفني لا

1462
02:13:48,540 --> 02:13:51,640
ربما لو اعتقلنا غاندي
ربما

1463
02:13:55,714 --> 02:13:57,781
لقد وجه هذا الخطاب لك, أليس كذلك؟

1464
02:13:58,509 --> 02:13:59,442
نعم سيدي

1465
02:13:59,885 --> 02:14:00,818
المعتاد

1466
02:14:01,303 --> 02:14:03,070
ملح الهند ينتمي للهند

1467
02:14:03,723 --> 02:14:04,523
ثم قال بصراحة

1468
02:14:05,015 --> 02:14:08,482
أه سيقوم بغزوة غدا
oعلى مصانع ذاراسانا

1469
02:14:10,603 --> 02:14:12,070
اشكره على خطابه

1470
02:14:12,899 --> 02:14:14,366
و اعتقله

1471
02:14:16,443 --> 02:14:17,110
حسنا , سيدي

1472
02:14:20,030 --> 02:14:21,297
هذا من دواعي سروري

1473
02:14:21,907 --> 02:14:23,674
و الحقول؟
سيدي؟

1474
02:14:24,410 --> 02:14:26,343
دع عمل الملح هذا مفتوحا

1475
02:14:27,079 --> 02:14:28,546
حسنا , سيدي

1476
02:14:34,504 --> 02:14:35,338
متأسف سيدي

1477
02:14:35,755 --> 02:14:38,489
أوامري أن أسمح للأفراد المعتادين
فقط من هذه البوابات

1478
02:14:39,425 --> 02:14:40,492
حسنا

1479
02:14:42,803 --> 02:14:43,903
من أجل اسمه

1480
02:14:44,389 --> 02:14:48,223
و لأجل خاطره
لن نرفع أي يد

1481
02:14:49,437 --> 02:14:51,937
يعيش المهاتما غاندي

1482
02:14:54,816 --> 02:14:56,450
يعيش المهاتما

1483
02:15:00,655 --> 02:15:02,122
نحن جاهزون

1484
02:15:09,623 --> 02:15:11,289
أريد الحزم و النظام

1485
02:15:31,895 --> 02:15:34,196
حسنا, خذوا أماكنكم
حسنا, سيدي

1486
02:15:41,740 --> 02:15:43,540
بعد اشارتك

1487
02:15:54,712 --> 02:15:56,378
عند منتصف ليل اللسلة الماضية

1488
02:15:57,631 --> 02:15:58,898
أخذوا غاندي منا

1489
02:16:00,717 --> 02:16:02,584
يتوقعون أن نفقد شجاعتنا

1490
02:16:03,303 --> 02:16:04,670
أو أن نقاوم

1491
02:16:05,721 --> 02:16:07,455
لن نفعل

1492
02:16:57,526 --> 02:16:58,759
لا سيدي
البوابة مغلقة

1493
02:18:18,317 --> 02:18:19,283
انهم يسيرون

1494
02:18:20,068 --> 02:18:21,701
هندوس و مسلمون سويا

1495
02:18:23,112 --> 02:18:24,679
و رؤوسهم مرتفعة

1496
02:18:25,574 --> 02:18:27,041
دون أي أمل في الفرار

1497
02:18:27,910 --> 02:18:29,344
من الاصابة أو الموت

1498
02:18:29,995 --> 02:18:32,629
و الوضع يستمر طوال الليل

1499
02:18:33,541 --> 02:18:34,341
قف

1500
02:18:34,709 --> 02:18:38,109
و كانت النساء يحملن الجرحى
و القتلى من الطريق

1501
02:18:39,171 --> 02:18:41,171
حتى سقطوا
من فرط التعب

1502
02:18:41,882 --> 02:18:42,615
توقف

1503
02:18:43,009 --> 02:18:45,809
و لكن الوضع ظل مستمرا

1504
02:18:48,306 --> 02:18:52,106
و مهما كانت السيطرة الغربية عليهم

1505
02:18:53,227 --> 02:18:54,728
فقد فقدوها اليوم

1506
02:18:55,897 --> 02:18:57,564
الهند حرة

1507
02:18:58,191 --> 02:19:02,091
لأنها تحملت كل
سيطرة و عنف الاحتلال

1508
02:19:03,280 --> 02:19:06,580
و لم تخف أو تتراجع

1509
02:20:17,856 --> 02:20:21,523
أعلم أنني قد أكون
سببت لك القلق

1510
02:20:22,652 --> 02:20:23,686
جلالتك

1511
02:20:24,196 --> 02:20:26,596
أرجو ألا يحول
ذلك بيننا

1512
02:20:31,745 --> 02:20:32,711
سيد غاندي

1513
02:20:33,706 --> 02:20:36,372
لدي أوامر بأن أطلب منكم
حضوركم

1514
02:20:37,251 --> 02:20:39,018
لمؤتمر حكومي في لندن

1515
02:20:40,462 --> 02:20:44,329
لمناقشة امكانية
استقلال الهند

1516
02:20:57,854 --> 02:20:59,788
بعد أن أطلق سراحه مؤخرا من السجن

1517
02:21:00,484 --> 02:21:03,651
يغادر المهاتما غاندي بومباي

1518
02:21:04,654 --> 02:21:06,921
لحضور مؤتمر عن
استقلال الهند

1519
02:21:07,740 --> 02:21:11,141
دعا اليه رئيس الوزراء
رامزي ماكدونالد

1520
02:21:13,121 --> 02:21:15,554
سيد غاندي , كل أعضاء
وفد الكنجرس الهندي

1521
02:21:16,374 --> 02:21:18,374
متواجدين بقاعة كينجزلي
في الجهة الشرقية من لندن

1522
02:21:19,085 --> 02:21:20,418
طوال فترة المحادثات

1523
02:21:21,213 --> 02:21:22,946
و انضم الاّن
للهجات المحلية

1524
02:21:23,632 --> 02:21:25,198
الذين استقبلوه بحفاوة

1525
02:21:25,842 --> 02:21:27,176
و الى جانب حضور المؤتمر

1526
02:21:27,720 --> 02:21:30,086
فقد تقابل مع قادة
السياسة و الدين

1527
02:21:30,889 --> 02:21:32,456
أمثال السيد ليلويد جورج

1528
02:21:36,521 --> 02:21:38,021
و تشارلي تشابلن

1529
02:21:40,816 --> 02:21:42,750
و انطلق أمس من
قاعة كينجزلي

1530
02:21:43,443 --> 02:21:46,844
ليقبل دعوة على الشاي
من الملك جورج و الملكة ماري

1531
02:21:47,864 --> 02:21:50,664
في قصر باكينجهام
قبل حضور المؤتمر

1532
02:21:51,576 --> 02:21:54,443
و أود أن أؤكد
أن واجبنا الأول هو

1533
02:21:55,373 --> 02:21:58,706
أن ندرك
أنه لا توجد هند واحدة

1534
02:22:00,377 --> 02:22:01,511
و لكن العديد

1535
02:22:02,547 --> 02:22:04,080
الهند الهندوس

1536
02:22:04,715 --> 02:22:06,482
الهند المسلمة

1537
02:22:07,092 --> 02:22:09,193
هند مقاطعات الأمراء

1538
02:22:09,972 --> 02:22:12,238
و كل هؤلاء يجب أن يقدروا

1539
02:22:12,974 --> 02:22:14,274
و يراعوا

1540
02:22:14,851 --> 02:22:15,918
و ليست واحدة فقط

1541
02:22:41,378 --> 02:22:42,845
السيد غاندي الذي كان يحضر

1542
02:22:43,505 --> 02:22:45,972
مؤتمر المائدة المستديرة في لندن
عن استقلال الهند

1543
02:22:46,801 --> 02:22:48,868
سافر الى الشمال
لزيارة محلج قطن

1544
02:22:49,928 --> 02:22:51,928
و على الرغم من أنه لم
يكن مرتديا ما يناسب المناخ في يوركشاير

1545
02:22:52,640 --> 02:22:54,940
فقد تلقى السيد غاندي
استقبالا حارا من عمال المحلج

1546
02:22:56,435 --> 02:22:57,635
قبل أن يسافر الى الجنوب

1547
02:22:58,187 --> 02:23:00,254
لاجراء مقابلة أخيرة
مع السيد ماكدونالد

1548
02:23:01,274 --> 02:23:05,107
و صرح السيد رئيس الوزراء أن
المحادثات كانت بناءة و صريحة

1549
02:23:09,199 --> 02:23:11,065
وداعا سيد غاندي

1550
02:23:12,076 --> 02:23:13,909
و رحلة سعيدة

1551
02:23:16,414 --> 02:23:18,414
اذا فالحقيقة أنه ,
بعد كل أسفارك

1552
02:23:19,126 --> 02:23:20,459
و كل جهودك

1553
02:23:21,043 --> 02:23:24,144
قفد أوقفوا الحملة
و أعادوك خالي اليدين

1554
02:23:25,299 --> 02:23:27,966
انهم فقط يثبتوننا
بأحلامنا القديمة

1555
02:23:28,886 --> 02:23:31,152
و يحاولون تفرقتنا
بالأسلوب القديم

1556
02:23:32,431 --> 02:23:33,831
و لكن الارادة تلاشت

1557
02:23:34,475 --> 02:23:36,908
و سيقع الاستقلال
كتفاحة ناضجة

1558
02:23:37,687 --> 02:23:39,753
السؤال الوحيد هو متى و كيف

1559
02:23:40,646 --> 02:23:42,113
حسنا من رأيي أنه اّن الأوان

1560
02:23:44,692 --> 02:23:46,626
و سنحدد كيف

1561
02:23:47,363 --> 02:23:48,696
بالضبط

1562
02:23:49,406 --> 02:23:51,006
بابو , انها تعرج ثانية

1563
02:23:51,951 --> 02:23:53,051
انه مجرد التواء

1564
02:23:53,786 --> 02:23:56,519
خذها الى النهر
سنصنع لها جبيرة من الطين

1565
02:23:58,456 --> 02:24:00,590
اذهب. لن أتغيب

1566
02:24:04,755 --> 02:24:06,355
انهم يعدون للحرب

1567
02:24:07,591 --> 02:24:08,624
لن أدعمها

1568
02:24:09,052 --> 02:24:12,119
و لكني لا أنوي
استغلال أخطارهم

1569
02:24:13,140 --> 02:24:15,073
هذا وقت استغلال الفرصة

1570
02:24:15,850 --> 02:24:18,117
هذه مجرد طريقة أخرى
لرد الضربة

1571
02:24:19,938 --> 02:24:21,638
لقد قضينا شوطا طويلا
مع البريطانيين

1572
02:24:22,315 --> 02:24:24,715
عندما يرحلون , نريدهم
أن يكونوا أصدقاء لنا

1573
02:24:25,527 --> 02:24:29,494
الاّن لو تأذن لي
هناك ما يجب أن أفعله بنفسي

1574
02:24:36,746 --> 02:24:37,713
جبيرة الطين

1575
02:24:50,302 --> 02:24:51,869
سيد غاندي سيدي

1576
02:24:52,470 --> 02:24:55,370
لدي أوامر بأن أسأل
عن موضوع خطابك الليلة

1577
02:24:56,308 --> 02:24:58,875
فائدة حليب الماعز
في الحمية اليومية

1578
02:25:01,522 --> 02:25:04,423
و لكن يمكنك التأكد أنني
سأرفض الحرب

1579
02:25:05,818 --> 02:25:07,085
متأسف, لا يمكن السماح بذلك

1580
02:25:07,610 --> 02:25:08,444
سيدي

1581
02:25:13,618 --> 02:25:14,651
لا بأس سيدة غاندي

1582
02:25:15,161 --> 02:25:17,895
لدي أوامر باعادتك أنت
و رفاقك الى الأشرام

1583
02:25:19,332 --> 02:25:22,266
اذا أخذت زوجي
فأنوي التحدث بدلا منه

1584
02:25:48,570 --> 02:25:50,004
انتظر ثانية لو تسمح؟

1585
02:25:52,031 --> 02:25:54,431
كان قصر أغاخان
قبل أن يحولوه الى سجن

1586
02:25:55,244 --> 02:25:57,611
انهم يمسكون غاندي
و رجال الكونجرس هناك

1587
02:25:59,081 --> 02:26:01,881
نهرو و الاّخرون
عند حصن أحمد ناجار

1588
02:26:04,379 --> 02:26:05,712
ليس سيئا بالنسبة لسجن؟

1589
02:26:06,256 --> 02:26:08,256
أعتقد أن أي مكان سيء
اذا حبست فيه

1590
02:26:08,966 --> 02:26:10,599
توقيتك جيد للغاية

1591
02:26:11,260 --> 02:26:12,827
لقد فصلوه عن الصحافة

1592
02:26:13,471 --> 02:26:16,471
و لكن سكرتيره الخاص مات
لذا فقد تراخوا في تزمتهم

1593
02:26:22,396 --> 02:26:24,730
نعم , سمعت عن تلك المجلة

1594
02:26:25,524 --> 02:26:28,691
حتى أني سمعت عن
مارجاريت بورك وايت

1595
02:26:29,737 --> 02:26:32,871
و لكني لا أعلم لماذا يهتمان
برجا عجوز كهذا

1596
02:26:33,867 --> 02:26:35,834
معتقل في السجن

1597
02:26:36,578 --> 02:26:39,311
بينما بقية العالم
يمزق بعضه البعض

1598
02:26:40,916 --> 02:26:43,849
أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه
يصنع ملابسه بنفسه

1599
02:26:46,837 --> 02:26:49,938
و لكن بالنسبة لي هذا ليس
بانجاز كبير

1600
02:26:56,639 --> 02:26:59,773
لا, ربما أتقبل حالة السجن

1601
02:27:00,894 --> 02:27:03,794
و لا شك أنه
بعد الحرب

1602
02:27:04,773 --> 02:27:06,507
سوف يأتي الاستقلال

1603
02:27:07,275 --> 02:27:08,142
قلقي الوحيد

1604
02:27:08,611 --> 02:27:10,578
هو شكل هذا الاستقلال

1605
02:27:11,322 --> 02:27:12,722
جيناه لديه
توقف

1606
02:27:13,615 --> 02:27:16,316
أسف و لكن
هل يمكنك التقدم من فضلك؟

1607
02:27:17,620 --> 02:27:19,387
تعال , تعال
أعلى الى القضبان

1608
02:27:20,081 --> 02:27:21,381
شكرا جزيلا

1609
02:27:24,085 --> 02:27:25,185
الاّن , معذرة

1610
02:27:25,711 --> 02:27:27,445
استمر  ما الشكل الذي سيأخذه.......؟

1611
02:27:28,089 --> 02:27:29,289
جينا لديه ماذا؟

1612
02:27:31,259 --> 02:27:34,159
جينا تعاون مع البريطانيين

1613
02:27:35,096 --> 02:27:38,463
أعطوه القوة
و الحرية للتحدث

1614
02:27:39,559 --> 02:27:41,592
و ملا المسلمين
بالخوف

1615
02:27:42,352 --> 02:27:44,086
مما سيحدث لهم

1616
02:27:44,731 --> 02:27:47,098
في دولة معظمها هندوس

1617
02:27:48,401 --> 02:27:50,735
و هذا ما لا يمكنني تحمله

1618
02:27:51,571 --> 02:27:52,904
حتى في السجن

1619
02:27:53,448 --> 02:27:54,815
سيد غاندي؟

1620
02:28:01,207 --> 02:28:04,840
لا يمكنني تقبل أن هذا
هو حل لمشاكل القرن الواحد و العشرين

1621
02:28:06,545 --> 02:28:08,612
لدي أصدقاء دائما ما يخبرونني

1622
02:28:09,339 --> 02:28:12,506
كم يكلفهم الأمر
لأظل على فقري

1623
02:28:15,053 --> 02:28:18,787
و لكني أعرف أن السعادة
لا تأتي مع أشياء

1624
02:28:19,975 --> 02:28:21,275
حتى أشياء القرن الحادي و العشرين

1625
02:28:21,852 --> 02:28:25,586
انها تأتي من العمل
و من فخرك بما تعمل

1626
02:28:27,525 --> 02:28:29,859
الهند تعيش في قراها

1627
02:28:30,695 --> 02:28:32,995
و الفقر المدقع هناك
يمكنه أن يزول

1628
02:28:33,781 --> 02:28:36,481
اذا ما تم استعادة
مهاراتهم المحلية

1629
02:28:37,577 --> 02:28:39,977
الفقر هو أسوأ
اشكال العنف

1630
02:28:41,330 --> 02:28:43,264
و البرامج البناءة

1631
02:28:43,958 --> 02:28:46,591
هي الحل السلمي الوحيد
لماعاناة الهند

1632
02:28:47,962 --> 02:28:50,062
ليس بالضرورة أن
يكون هذا تقدما للهند

1633
02:28:50,840 --> 02:28:54,274
اذا ما استوردت لنفسها
تعاسة الغرب

1634
02:28:57,764 --> 02:29:00,598
هل حقا تؤمن بأنه يمكنك
استخدام الاتجاه السلمي ضد هتلر؟

1635
02:29:03,271 --> 02:29:05,904
من دون هزايم أو اّلام شديدة

1636
02:29:07,774 --> 02:29:09,907
أليس هناك خسارة في هذا الحرب؟

1637
02:29:11,153 --> 02:29:11,853
دون ألم؟

1638
02:29:13,864 --> 02:29:15,064
ما لا يمكنك فعله

1639
02:29:15,616 --> 02:29:17,750
هو تقبل الظلم
من هتلر أو أي شخص

1640
02:29:18,493 --> 02:29:20,994
لابد و أن تجعل الظلم غير مرئي

1641
02:29:21,789 --> 02:29:24,723
كن مستعدا للموت
كما يفعل الجندي

1642
02:29:28,879 --> 02:29:31,113
هل هذا ما سنصل اليه هنا؟

1643
02:29:33,175 --> 02:29:34,842
هذا ما ستحصل عليه لأنك تلهيني

1644
02:29:35,468 --> 02:29:37,102
ماذا تتوقع
عندما تتحدث هكذا؟

1645
02:29:37,764 --> 02:29:41,431
أتوقع منك أن تظهر
ما أبديه من صبر

1646
02:29:43,227 --> 02:29:45,894
استدر ببطء و اجذبه برقة

1647
02:29:51,987 --> 02:29:54,254
و هذا يشمل حياة النساء

1648
02:29:55,490 --> 02:29:57,724
بابو كان دائما يقول

1649
02:29:58,493 --> 02:30:00,760
هناك نوعان من العبودية في الهند

1650
02:30:01,704 --> 02:30:04,738
واحد للنساء
و اّخر للصفوة

1651
02:30:06,042 --> 02:30:08,676
و كان يحارب كلاهما دائما

1652
02:30:12,049 --> 02:30:14,649
هل يغضبك
أننا منفصلين بهذه الطريقة؟

1653
02:30:18,931 --> 02:30:20,731
في فلسفة الهند

1654
02:30:22,017 --> 02:30:23,184
الطريق الى الله

1655
02:30:23,686 --> 02:30:25,886
هو أن تحرر نفسك
من الماديات

1656
02:30:27,355 --> 02:30:28,522
و من هوى النفس

1657
02:30:29,733 --> 02:30:33,234
و كان بابو في كفاح دائم
للعثور على طريق الله

1658
02:30:37,826 --> 02:30:41,159
هل تعني أنه
هجر الحياة الزوجية؟

1659
02:30:44,624 --> 02:30:46,824
حاول 4 مرات

1660
02:30:48,127 --> 02:30:49,260
و فشل

1661
02:30:51,339 --> 02:30:52,939
ثم أخذ على نفسه عهدا

1662
02:30:56,177 --> 02:30:57,110
و لم يخل به؟

1663
02:31:00,932 --> 02:31:01,866
الى الاّن

1664
02:31:19,993 --> 02:31:22,693
لدي اذن بنقلها يا سيدي
متأسف للغاية سيدي

1665
02:31:23,580 --> 02:31:25,847
لديها جلطة قوية
انها أزمة قلبية حادة

1666
02:31:26,625 --> 02:31:27,925
لن يمكنها تحمل الرحلة

1667
02:31:28,460 --> 02:31:30,793
من الأفضل لو
تركناها هنا

1668
02:32:18,970 --> 02:32:21,237
حان وقت تمشيتي

1669
02:32:24,184 --> 02:32:25,484
لن أتأخر

1670
02:34:43,744 --> 02:34:44,411
أيها الحارس

1671
02:34:45,037 --> 02:34:46,704
سلموا الأسلحة

1672
02:35:02,930 --> 02:35:06,130
أتينا لكي نتوج
الانتصار بالصداقة

1673
02:35:09,062 --> 02:35:11,629
و المساعدة في ميلاد
هند مستقلة

1674
02:35:12,523 --> 02:35:13,723
و الترحيب بها
كعضو مساوي

1675
02:35:14,233 --> 02:35:16,166
في عصبة الأمم البريطانية

1676
02:35:17,946 --> 02:35:20,346
و أنا هنا لرؤية أنني
اّخر حاكم بريطاني

1677
02:35:21,158 --> 02:35:24,225
لديه شرف هذا الاستقبال

1678
02:35:37,465 --> 02:35:39,666
أنا لست مهتما
باستقلال الهند

1679
02:35:40,469 --> 02:35:42,269
ما يهمني
هو عبودية المسلمين

1680
02:35:42,930 --> 02:35:44,596
من فضلك سيد جينا

1681
02:35:45,265 --> 02:35:47,299
لن أشاهد السيادة البريطانية

1682
02:35:48,060 --> 02:35:49,893
تستبدل
بسيادة الهندوس

1683
02:35:56,861 --> 02:36:00,095
المسلمين و الهندوس هما
عينا الهند اليمنى و اليسرى

1684
02:36:01,490 --> 02:36:03,724
لن يكون هناك سيد , و لن يكون هناك عبد

1685
02:36:04,535 --> 02:36:06,368
العالم ليس
هو مهاتما غاندي

1686
02:36:07,121 --> 02:36:08,421
أتكلم عن العالم الحقيقي

1687
02:36:08,998 --> 02:36:10,265
كيف للهند الحقيقية

1688
02:36:10,834 --> 02:36:13,934
أن يكون بها المسلمين و الهندوس
في كل قرية و كل مدينة

1689
02:36:16,131 --> 02:36:17,197
كيف ستفصلهم؟

1690
02:36:18,007 --> 02:36:20,440
حيث يوجد أغلبية مسلمة

1691
02:36:21,386 --> 02:36:22,819
سيكون باكستان

1692
02:36:23,429 --> 02:36:25,463
و الباقي الهند

1693
02:36:26,224 --> 02:36:27,024
عزيزي جينا

1694
02:36:27,850 --> 02:36:30,984
المسلمين هم الأغلبية
على جانبي البلد

1695
02:36:32,022 --> 02:36:35,255
دعنا نقلق من باكستان
و اهتم أنت بالهند

1696
02:36:36,360 --> 02:36:37,227
أيها السادة

1697
02:36:37,652 --> 02:36:39,352
أعتقد أنه ربما
يجب أن نبدأ من جديد

1698
02:36:54,002 --> 02:36:57,069
الموت لجينا
الموت لجينا

1699
02:37:25,326 --> 02:37:26,926
الحمد لله, لقد توقفوا

1700
02:37:30,790 --> 02:37:32,224
مانو. أبها

1701
02:37:40,384 --> 02:37:41,617
أنا عمك الكبير

1702
02:37:42,177 --> 02:37:44,844
و لكني يمكنني
أن أطرح كلاكما على الأرض

1703
02:37:45,680 --> 02:37:47,714
لا أريد أحد ان يدللني هكذا

1704
02:38:35,231 --> 02:38:36,631
بابو , من فضلك لا تفعل هذا

1705
02:38:37,192 --> 02:38:39,359
و ماذا تريدني ألا أفعل؟

1706
02:38:40,194 --> 02:38:41,795
أن لا تقابل السيد جينا؟

1707
02:38:44,031 --> 02:38:45,632
أنا مسلم

1708
02:38:46,327 --> 02:38:47,127
و هندوسي

1709
02:38:47,911 --> 02:38:49,577
و نصراني و يهودي

1710
02:38:50,830 --> 02:38:52,797
و أنتم كذلك كلكم

1711
02:38:55,461 --> 02:38:57,694
عندما تلوحون بتلك الأعلام و تصيحون

1712
02:38:58,588 --> 02:39:01,088
فأنتم تلقون الخوف في قلوب اخوانكم

1713
02:39:01,966 --> 02:39:03,566
ليست هذه الهند التي أريد

1714
02:39:04,219 --> 02:39:05,086
توقفوا

1715
02:39:05,554 --> 02:39:07,921
توقفوا بحق الله

1716
02:39:26,076 --> 02:39:27,476
اذا انتهيت من صلاتك

1717
02:39:27,993 --> 02:39:30,260
ربما يمكننا البدء بعملنا

1718
02:39:35,083 --> 02:39:37,417
عزيزي جينا

1719
02:39:38,296 --> 02:39:40,597
أت و أنا اخوان

1720
02:39:41,382 --> 02:39:44,716
من أم واحدة , الهند.
ان كان لديك مخاوف

1721
02:39:45,763 --> 02:39:48,263
أريد أن أقضي عليها

1722
02:39:49,141 --> 02:39:51,508
أطلب من كل أصدقائي
أن يتفهوا

1723
02:39:52,644 --> 02:39:55,511
أطلب من بادجيتي
أن ينزل

1724
02:39:56,690 --> 02:39:59,890
أريدك أن تكون
أول رئيس وزراء للهند

1725
02:40:00,903 --> 02:40:03,270
و أن تختار كل وزرائك

1726
02:40:04,072 --> 02:40:07,139
و أن تجعل رئيس كل
مصلحة حكومية مسلما

1727
02:40:26,512 --> 02:40:28,245
بالنسبة لي و للبقية

1728
02:40:28,972 --> 02:40:30,673
اذا كان هذا ما تريدون

1729
02:40:31,308 --> 02:40:33,108
سنقبل به

1730
02:40:34,729 --> 02:40:36,529
و لكن بالخارج

1731
02:40:37,773 --> 02:40:39,040
لا تزال هناك مظاهرات

1732
02:40:39,567 --> 02:40:42,901
لأن الهندوس يخافون
من أنكم ستتنازلون عن الكثير

1733
02:40:44,489 --> 02:40:46,189
و لو فعلت ذلك

1734
02:40:47,201 --> 02:40:49,201
لن يمكن لأحد السيطرة عليهم

1735
02:40:50,245 --> 02:40:51,445
لا أحد

1736
02:41:07,430 --> 02:41:08,797
هذا اختيارك

1737
02:41:10,473 --> 02:41:13,840
هل تريد هند مستقلة
و باكستان مستقلة

1738
02:41:15,061 --> 02:41:17,028
أم تريد حرب اهلية؟

1739
02:44:30,637 --> 02:44:33,437
ما فعلته في نواكهالي
كان معجزة

1740
02:44:34,558 --> 02:44:35,791
معجزة

1741
02:44:36,602 --> 02:44:38,469
و لكن الملايين يتظاهرون

1742
02:44:39,104 --> 02:44:40,805
و لا يمكن احصاء عدد الأموات

1743
02:44:43,484 --> 02:44:46,584
في كالكوتا يبدو كأنها حرب أهلية

1744
02:44:49,115 --> 02:44:51,982
فقد تظاهر المسلمين
و هناك حمام دم.

1745
02:44:53,828 --> 02:44:55,728
و الهندوس ينتقمون الاّن

1746
02:44:57,624 --> 02:44:58,824
ان لم نوقف ذلك

1747
02:44:59,334 --> 02:45:01,801
لن يكون هناك أمل
في الهندوس الموجودين في باكستان

1748
02:45:03,672 --> 02:45:06,105
العين بالعين
يجعل العالم كله أعمى

1749
02:45:09,093 --> 02:45:10,327
ألا يوجد أي قوات؟

1750
02:45:12,305 --> 02:45:13,039
لا شيء

1751
02:45:17,186 --> 02:45:18,219
لا شيء

1752
02:45:22,858 --> 02:45:25,158
المقاطعات في بومباي و دلهي
لا يمكنها احلال السلام

1753
02:45:26,027 --> 02:45:29,527
و أي خبر جديد يثير
موجة أخرى من الجنون

1754
02:45:30,616 --> 02:45:32,483
يمكننا قطع الأخبار عنهم

1755
02:45:33,493 --> 02:45:34,794
بابو, أين أنت ذاهب؟

1756
02:45:35,704 --> 02:45:36,904
لا أريد سماع المزيد

1757
02:45:38,666 --> 02:45:40,066
نريد مساعدتك

1758
02:45:40,960 --> 02:45:42,860
لا يمكنني تقديم أي شيء

1759
02:45:46,424 --> 02:45:47,424
أين أنت ذاهب؟

1760
02:45:51,053 --> 02:45:52,120
كالكوتا

1761
02:46:35,682 --> 02:46:38,949
ان كنت طردت الموت و خفت منه
لم أكن لأكون هنا الاّن

1762
02:46:39,937 --> 02:46:41,604
و لن تكونوا مهتمين بي

1763
02:46:42,231 --> 02:46:43,798
و لكن سيدي من فضلك

1764
02:46:44,442 --> 02:46:46,342
ليس لدي رجال لحمايتك

1765
02:46:47,069 --> 02:46:49,270
ليس في بيت المسلمين
ليس في هذا القطاع

1766
02:46:50,031 --> 02:46:52,531
سأقيم عند صديق
لأحد أصدقائي

1767
02:46:53,367 --> 02:46:56,534
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

1768
02:46:58,831 --> 02:47:00,565
لم تقيم في
بيت أحد المسلمين؟

1769
02:47:01,250 --> 02:47:02,183
انهم قتلة

1770
02:47:02,668 --> 02:47:03,635
لقد قتلوا عائلتي

1771
02:47:04,129 --> 02:47:05,696
أخرج من كالكوتا

1772
02:47:06,296 --> 02:47:08,530
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

1773
02:47:57,850 --> 02:47:58,816
سيدي الرئيس

1774
02:48:04,065 --> 02:48:06,365
لماذا يجب أن أقرأ
أخبار كهذه في الصحف؟

1775
02:48:12,031 --> 02:48:14,065
أعلم ساردار باتل
جهز الطائرة

1776
02:48:15,159 --> 02:48:16,059
سنذهب يوم الجمعة

1777
02:48:17,245 --> 02:48:18,079
4 أيام سيدي؟

1778
02:48:52,155 --> 02:48:54,155
ساردار لقد ازددت وزنا

1779
02:48:54,950 --> 02:48:56,716
لابد و أن تشاركني الصوم

1780
02:48:57,328 --> 02:48:59,261
اذا صمت, أموت

1781
02:49:00,415 --> 02:49:03,748
اذا صمت, سيعاني
الناس من كل أنواع المشاكل

1782
02:49:04,794 --> 02:49:05,761
للحفاظ على حياتك

1783
02:49:07,380 --> 02:49:08,647
بابو, سامحني, لقد كذبت

1784
02:49:09,591 --> 02:49:11,291
كان من الممكن أن اّتي مبكرا

1785
02:49:11,884 --> 02:49:13,884
و لكن صومك ساعد

1786
02:49:14,929 --> 02:49:17,929
في الأيام الأخيرة , اتجهت عقول
الناس حول فراشه

1787
02:49:18,892 --> 02:49:20,525
و بعيدا عن أعمال العنف

1788
02:49:21,102 --> 02:49:21,802
و لكن الاّن

1789
02:49:23,104 --> 02:49:23,904
هذا يكفي

1790
02:49:26,816 --> 02:49:30,249
كل ما حدث أنني
صرت أنحف

1791
02:49:34,741 --> 02:49:37,641
غدا 5000 طالب مسلم

1792
02:49:38,620 --> 02:49:39,553
من كل الأعمار

1793
02:49:40,080 --> 02:49:43,013
سيسيرون الى هنا
في كالكوتا من أجل السلام

1794
02:49:44,459 --> 02:49:47,359
و 5000 طالب هندوسي
سوف يسيرون معهم

1795
02:49:49,172 --> 02:49:50,606
أنا سعيد

1796
02:49:51,800 --> 02:49:54,134
و لكن هذا ليس كافيا

1797
02:50:10,403 --> 02:50:13,169
لم تعد شابا بعد الاّن

1798
02:50:14,282 --> 02:50:15,549
لا تقلق علي

1799
02:50:17,201 --> 02:50:20,935
لا يمكنني مشاهدة خراب
كل ما عشت من أجله

1800
02:51:31,152 --> 02:51:32,352
الموت لغاندي

1801
02:51:32,946 --> 02:51:34,779
من يجرؤ على قول ذلك؟!

1802
02:51:35,615 --> 02:51:36,682
من؟

1803
02:51:38,200 --> 02:51:40,400
اقتلني أنت أولا

1804
02:51:41,997 --> 02:51:42,930
تعال

1805
02:51:46,043 --> 02:51:47,176
أين أنت؟

1806
02:51:48,420 --> 02:51:49,787
اقتلني أولا

1807
02:51:53,049 --> 02:51:54,149
أين أنت؟

1808
02:52:04,853 --> 02:52:07,754
ان نبضه غير منتظم
و لقد توقفت وظائف الكلى

1809
02:52:23,998 --> 02:52:26,231
لقد أحضرت السيد سوهارواردي

1810
02:52:27,043 --> 02:52:30,144
انه من طالب
المسلمين بالانتفاضة

1811
02:52:31,214 --> 02:52:32,414
انه يخبرهم الاّن

1812
02:52:33,258 --> 02:52:35,258
بأن يعودوا الى منازلهم

1813
02:52:36,011 --> 02:52:37,544
و أن ينزعوا أسلحتهم

1814
02:52:50,400 --> 02:52:52,134
فكر فيما يمكنك فعله و أنت حي

1815
02:52:52,944 --> 02:52:55,410
بما تفعله و أنت ميت

1816
02:53:05,665 --> 02:53:07,532
ماذا تريد؟

1817
02:53:11,464 --> 02:53:13,664
أن يتوقف القتال

1818
02:53:14,466 --> 02:53:16,466
و أنت تقنعني

1819
02:53:19,888 --> 02:53:22,155
أنه لن يبدأ ثانية

1820
02:53:32,067 --> 02:53:33,001
أحيانا

1821
02:53:33,443 --> 02:53:36,444
عندما تكون
بلا أمل

1822
02:53:37,950 --> 02:53:40,383
و في ظلام تام

1823
02:53:41,702 --> 02:53:44,269
و تأتيك معونة الله

1824
02:53:46,791 --> 02:53:47,925
غاندي

1825
02:53:48,668 --> 02:53:49,935
يحتضر

1826
02:53:52,130 --> 02:53:54,264
بسبب جنوننا

1827
02:53:56,718 --> 02:53:58,785
ضعوا انتقامكم جانبا

1828
02:53:59,638 --> 02:54:03,272
و ما الجدوى من المزيد من القتل؟

1829
02:54:04,434 --> 02:54:06,300
تحلوا بالشجاعة لتفعلوا

1830
02:54:06,979 --> 02:54:09,713
ما ترونه صوابا

1831
02:54:10,900 --> 02:54:12,433
بحق الله

1832
02:54:13,443 --> 02:54:16,644
دعونا نتصافح كالأخوة

1833
02:54:31,337 --> 02:54:32,770
نعدك أن

1834
02:54:33,881 --> 02:54:34,881
نتوقف

1835
02:54:37,802 --> 02:54:39,369
سيوف الهندوس

1836
02:54:41,097 --> 02:54:42,397
هذا وعد

1837
02:54:45,893 --> 02:54:47,027
اذهبوا

1838
02:54:49,064 --> 02:54:50,197
ليعينكم الله

1839
02:55:03,453 --> 02:55:04,620
خذ, لتأكل

1840
02:55:06,415 --> 02:55:07,182
كل

1841
02:55:09,083 --> 02:55:10,317
سأذهب للجحيم

1842
02:55:11,044 --> 02:55:13,178
و لكن بدون روحك على كاهلي

1843
02:55:14,297 --> 02:55:16,964
الله وحده يقرر من يذهب للجحيم

1844
02:55:18,009 --> 02:55:19,510
لقد قتلت طفلا

1845
02:55:21,513 --> 02:55:23,713
سحقت رأسه بالحائط

1846
02:55:26,059 --> 02:55:27,093
لماذا؟

1847
02:55:29,521 --> 02:55:30,955
لقد قتلوا ولدي

1848
02:55:34,402 --> 02:55:35,502
ابني

1849
02:55:38,071 --> 02:55:39,872
لقد قتل المسلمون ولدي

1850
02:55:45,246 --> 02:55:48,180
أعرف طريقا للخلاص من الجحيم

1851
02:55:50,293 --> 02:55:52,193
اعثر على طفل

1852
02:55:53,004 --> 02:55:57,004
طفل قتل أبواه

1853
02:55:58,384 --> 02:56:01,918
طفل صغير

1854
02:56:04,475 --> 02:56:06,608
و ربيه كابنك

1855
02:56:10,772 --> 02:56:13,406
و لكن تأكد أنه مسلم

1856
02:56:15,860 --> 02:56:18,427
و أن تربيه كمسلم

1857
02:56:46,809 --> 02:56:47,476
أذهب

1858
02:56:51,940 --> 02:56:53,206
بارك الله فيك

1859
02:57:20,219 --> 02:57:20,986
بابو؟

1860
02:57:27,852 --> 02:57:29,685
لقد توقف القتال

1861
02:57:30,771 --> 02:57:31,571
في كل مكان

1862
02:57:33,148 --> 02:57:34,348
لقد توقف

1863
02:57:35,443 --> 02:57:37,476
لقد انتهى الجنون

1864
02:57:42,117 --> 02:57:43,350
انه من الغباء

1865
02:57:43,909 --> 02:57:46,776
أن يكون ذلك فقط
من أجل انقاذ حياة رجل مسن

1866
02:57:47,746 --> 02:57:51,746
لا. في كل معبد و مسجد

1867
02:57:53,169 --> 02:57:54,836
تعهدوا بالموت

1868
02:57:55,462 --> 02:57:57,863
قبل أن يرفعوا أياديهم لقتل بعض

1869
02:58:01,010 --> 02:58:02,410
هذا صحيح, بابو

1870
02:58:10,896 --> 02:58:12,363
في كل مكان

1871
02:58:47,392 --> 02:58:49,225
مولانا , صديقي

1872
02:58:51,770 --> 02:58:53,770
هل لي في بعض عصير البرتقال؟

1873
02:59:01,156 --> 02:59:02,489
ثم أنت و أنا

1874
02:59:03,073 --> 02:59:05,340
سنتناول قطعة خبز سويا

1875
02:59:36,150 --> 02:59:37,950
سيصلي في الحديقة

1876
02:59:46,869 --> 02:59:48,302
هكذا تأكل المولي

1877
02:59:49,538 --> 02:59:51,672
لست واثقا من أن هذه الطريقة
التي أود أن يذكروني بها

1878
02:59:52,375 --> 02:59:54,075
لا تقلق
ربما لن يحدث هذا

1879
02:59:54,711 --> 02:59:57,611
لا سنذكره دائما

1880
03:00:02,594 --> 03:00:04,194
ستذهب حقا الى باكستان؟

1881
03:00:09,434 --> 03:00:10,967
أنت عنيد

1882
03:00:13,438 --> 03:00:15,005
سوف أثبت

1883
03:00:15,607 --> 03:00:17,640
للهندوس هنا و المسلمين هناك

1884
03:00:18,442 --> 03:00:20,976
أن الأشرار الوحيدين في العالم
هم هؤلاء

1885
03:00:21,863 --> 03:00:23,863
الذين يدورون في قلوبنا

1886
03:00:24,909 --> 03:00:27,676
و هذا ما يجب أن نحاربه دائما

1887
03:00:36,045 --> 03:00:39,878
أي نوع من المقاتلين كنت

1888
03:00:42,425 --> 03:00:43,825
لست بالمقاتل الجيد

1889
03:00:44,387 --> 03:00:46,554
لذا لدي صبر كبير

1890
03:00:47,306 --> 03:00:49,940
لأشرار العالم

1891
03:00:54,980 --> 03:00:55,714
ساردار؟

1892
03:00:56,815 --> 03:00:59,649
اطلب من بادحيتي أن
يفكر في ما ناقشناه

1893
03:01:06,785 --> 03:01:08,585
كفى
واحة أخرى

1894
03:01:09,328 --> 03:01:11,528
أنت مغوية
فقط معجبة

1895
03:01:12,289 --> 03:01:13,989
لا شيء أكثر خطورة

1896
03:01:14,667 --> 03:01:16,401
خاصة على رجل عجوز

1897
03:01:26,304 --> 03:01:28,071
هناك حزن بداخله

1898
03:01:30,059 --> 03:01:31,325
يعتقد أنه فشل

1899
03:01:31,893 --> 03:01:33,060
لماذا؟

1900
03:01:33,562 --> 03:01:36,329
الشهور الأخيرة أثبتت أنه
كان على حق

1901
03:01:38,734 --> 03:01:40,767
ربما حبي له عماني

1902
03:01:42,028 --> 03:01:43,062
و لكني أؤمن

1903
03:01:43,572 --> 03:01:45,305
أنه متى كنا في حاجة اليه

1904
03:01:45,950 --> 03:01:48,517
فقد قدم للعالم
مخرجا من الجنون

1905
03:01:51,873 --> 03:01:52,906
و لكنه لا يراه

1906
03:01:54,125 --> 03:01:55,658
و لا العالم يراه

1907
03:02:29,536 --> 03:02:31,269
أخي. لقد تأخر بابو عن الصلاة

1908
03:02:34,499 --> 03:02:35,932
يا الهي

1909
03:02:37,085 --> 03:02:38,651
يا الهي

1910
03:03:17,753 --> 03:03:19,353
عندما أيأس

1911
03:03:20,046 --> 03:03:21,580
أتذكر

1912
03:03:22,299 --> 03:03:24,099
أنه عبر التاريخ

1913
03:03:24,758 --> 03:03:28,359
أن سبيل الحب و الحقيقة
كانوا دائما الفائزين

1914
03:03:31,099 --> 03:03:33,965
كان هناك طغاة
و قتلة

1915
03:03:34,937 --> 03:03:37,370
و لبعض الوقت
كانوا لا يقهرون

1916
03:03:38,189 --> 03:03:40,922
و لكنهم دائما ما يسقطون في النهاية

1917
03:03:43,319 --> 03:03:44,553
فكروا في ذلك

1918
03:03:46,615 --> 03:03:47,915
دائما

