1
00:00:10,823 --> 00:00:18,800
{\fs29}
<font color=#616D7E>  Wasteland TEAM  </font>

2
00:00:20,000 --> 00:00:28,200
{\fs20}
الشيطان بالداخل {\fs14\fad(1500,1500)}

3
00:00:30,033 --> 00:00:36,433
الفاتيكان لا تسمح بتصوير عمليات إخراج الشياطين الكاثوليكية الرومانية {\fs14\fad(1500,1500)}

4
00:00:39,504 --> 00:00:44,202
 أو إنهاؤه {\fs14\fad(1500,1500)}

5
00:00:37,034 --> 00:00:44,202
البابا الفاتيكان لم يُساعد في تصوير هذا الفيلم {\fs14\fad(1500,1500)}

6
00:00:48,001 --> 00:00:51,077
"أكتوبر 30, 1989"

7
00:00:51,151 --> 00:00:54,122
جنوب "هارتفورد" 911
ما هي حالتك الطارئة؟

8
00:00:54,248 --> 00:00:56,216
ثلاثة

9
00:00:57,071 --> 00:00:58,285
..ثلاثة أشخاص

10
00:00:58,386 --> 00:01:01,788
ثلاثة أشخاص, ما المشكلة يا سيدتي.. هل أنتِ مُصابة؟

11
00:01:01,789 --> 00:01:06,209
ثلاثة أشخاص
ثلاثة أشخاص ماتوا

12
00:01:06,961 --> 00:01:08,400
هل قلتِ ماتوا يا سيدتي؟

13
00:01:08,407 --> 00:01:12,207
أنا.. قتلتهُم

14
00:01:12,208 --> 00:01:13,665
بلّغ الشُرطة

15
00:01:13,666 --> 00:01:18,000
المعذرة سيدتي.. مَن الذي قَتلتي؟-

16
00:01:18,001 --> 00:01:21,373
لقد قتلتُ الجميع

17
00:01:21,521 --> 00:01:24,278
سيدتي.. سيدتي؟

18
00:01:27,921 --> 00:01:32,893
<i>"معكم المُلازم "دريفوس</i>
<i>"رقم الإشارة 3525, في 174 "ويلو لين</i>

19
00:01:34,511 --> 00:01:37,856
أنا أدخل المكان, تبدو غرفة المعيشة

20
00:01:38,682 --> 00:01:41,606
أفضل وصف للوضع هُنا

21
00:01:41,852 --> 00:01:44,875
أن المكان في فوضى عارمة
انتبه لخطواتك-

22
00:01:47,899 --> 00:01:50,702
المطبخ أيضاً في حالة فوضى

23
00:01:51,236 --> 00:01:54,340
بالإقتراب من الدَرج
حيث تم العثور على الضحية الأولى

24
00:01:54,489 --> 00:01:58,512
نُلاحظ أداه الجريمة على الأرض

25
00:02:01,747 --> 00:02:05,422
الضحية الأولى رأسها موجّه للشمال

26
00:02:06,585 --> 00:02:09,930
ذكر, تقريباً 160 رَطل

27
00:02:10,547 --> 00:02:13,767
قد أصيب في الجزء الأيسر من الوجه

28
00:02:16,687 --> 00:02:21,512
الآن نتوجه القبو, حيث عُثر على الضحية الثانية و الثالثة

29
00:02:27,689 --> 00:02:30,533
ها نحن ندخل القبو

30
00:02:32,527 --> 00:02:34,871
حيث وجدنا الضحية الثانية

31
00:02:35,113 --> 00:02:38,868
أنثى, تقريباً 120 رَطل

32
00:02:39,368 --> 00:02:40,711
تتجه للغرب

33
00:02:40,952 --> 00:02:44,798
في القبضة اليُمنى للضحية
عُثر على أدوات دينية

34
00:02:45,207 --> 00:02:47,309
مِن الواضح أنّها تمسكه

35
00:02:49,461 --> 00:02:51,304
و باتجاه الجنوب

36
00:02:52,464 --> 00:02:56,139
نجد أداه آخرى على الأرض

37
00:03:01,640 --> 00:03:04,314
و نعثُر على الضحية الثالثة

38
00:03:04,643 --> 00:03:08,318
ذكر,
حوالي 210 رَطل

39
00:03:09,815 --> 00:03:12,889
لديه إصابة على الرأس

40
00:03:13,318 --> 00:03:19,122
واضح أنه خُنق بالحبل
مما أدى إلى كسر و تمزق في الرقبة

41
00:03:21,159 --> 00:03:24,834
لدينا دماء كثيرة مَنثورة على الباب

42
00:03:29,167 --> 00:03:32,762
و في مُنتصف الغرفة لدينا كرسي

43
00:03:33,422 --> 00:03:36,517
الذراع الأيمن للكرسي مُحطمة

44
00:03:36,758 --> 00:03:40,353
تظهر علامات واضحة  للصِراع

45
00:03:41,012 --> 00:03:44,687
أحزمة مُتنوعة تُستخدم للتحكّم في شخص

46
00:04:06,037 --> 00:04:08,290
<i> 11 القناه الـ ,"WJBP"</i>

47
00:04:08,357 --> 00:04:13,454
تَعرض مُجتمع جنوب "هارتفورد" الهاديء إلى مأساه
كما تم العثور على ثلاثة رجال دين موتى

48
00:04:13,503 --> 00:04:16,256
مساء الأحد الساعة 11:47
الموافق 20 من الشهر الحالي

49
00:04:16,339 --> 00:04:19,684
 تلقينا مكالمة إستغاثة على خط الطوارىء 911

50
00:04:19,760 --> 00:04:22,434
<i>و تَم إستخراج ثلاث جثث على الأقل من هذا المنزل</i>

51
00:04:22,512 --> 00:04:24,105
<i>قِسين مَحليين و راهبة</i>

52
00:04:24,181 --> 00:04:27,134
تفحّصنا الموقع لنعثر على آى ضحايا آخرى
لكننا لم نجد

53
00:04:27,184 --> 00:04:30,778
<i>يبدو أن "ماريا روسي" كانت تستضيف
مجموعة من أعضاء الكنيسة في منزلها</i>

54
00:04:30,854 --> 00:04:34,682
المباحث و طاقم المعامل الجنائية
<i>مازالوا يجرون تحرياتهم</i>

55
00:04:34,733 --> 00:04:37,236
<i>السيدة "روسي" عثر عليها رجال الشُرطة في القبو</i>

56
00:04:37,402 --> 00:04:39,404
<i>لم نتمكن من التعّرف على السبب الدوافع</i>

57
00:04:39,654 --> 00:04:43,456
آياً كان ذلك السبب
فهُم لم يستبعدوا أى إحتمالات

58
00:04:44,034 --> 00:04:49,374
<i>و نحن لا نُريد تخمين
وجود أو عدم وجود الدافع في الوقت الحالي</i>

59
00:04:53,251 --> 00:04:55,925
<i>"أنا ادعى "إزابيلا روسي</i>

60
00:04:56,588 --> 00:04:58,386
و هذه هي أمي

61
00:04:59,558 --> 00:05:02,686
<i>ما يجب أن تعرفه عن أمي</i>

62
00:05:02,719 --> 00:05:04,392
أنها امتلكت قلباً كبيراً

63
00:05:04,930 --> 00:05:08,935
<i>هطلت الأمطار و جرفت العنكبوت بعيداً</i>

64
00:05:09,267 --> 00:05:12,111
<i>أشرقت الشمس و جفّت كل الأمطار</i>

65
00:05:13,063 --> 00:05:16,613
ها نحن ذا
..هذه صورتي في الواقع

66
00:05:16,942 --> 00:05:18,285
هل ترى ذلك؟

67
00:05:19,703 --> 00:05:22,151
هذا كان إحتفال لأول عيد ميلاد لي

68
00:05:22,280 --> 00:05:28,170
لم أعتقد أنه حدث شىء كهذا حتى أتممت السادسة
بعدها بدأت ألاحظ, أتعلمون

69
00:05:28,245 --> 00:05:30,668
<i>أختلف شىء ما
تغيرت طبيعتها</i>

70
00:05:30,747 --> 00:05:32,215
<i>ثم ابتعدت عنّا قليلاً</i>

71
00:05:32,290 --> 00:05:34,858
<i>و عندما عادت زعموا أنها أصبحت بحال أفضل</i>

72
00:05:35,794 --> 00:05:37,471
لكنها لم تكُن كذلك

73
00:05:37,529 --> 00:05:39,631
<i>لم نستطع أن نفهم ماذا حدث لها</i>

74
00:05:39,714 --> 00:05:41,136
<i>و لم نحظى بالإجابات</i>

75
00:05:41,466 --> 00:05:43,939
إذا لماذا تقومى بتسجيل هذا الفيلم

76
00:05:44,302 --> 00:05:46,805
لأني حقاً في حاجة إلى

77
00:05:47,973 --> 00:05:51,318
إستيعاب ما حدث

78
00:05:57,148 --> 00:06:03,021
ما قامت بفعله "ماريا روسي" في حياتها السابقة
كان قاتماً و مأساوياً بشكل لا يُصدّق

79
00:06:03,113 --> 00:06:09,374
<i>و من عَلِق في هذه الفاجعة
إبنة تحاول فهم ملابسات هذه المأساة</i>

80
00:06:09,461 --> 00:06:12,205
<i>"إيزابيلا"
انظري للكاميرا يا عزيزتي</i>

81
00:06:12,664 --> 00:06:15,213
<i>لو سألني أحد ما</i>

82
00:06:15,292 --> 00:06:19,718
كيف يمكن للسيدة "روسي" أن تقوم بما قد فعلت

83
00:06:19,796 --> 00:06:23,517
لذهبتُ لمراجعة قائمة الأشياء
التي تسبب العدوان البشري

84
00:06:23,633 --> 00:06:27,012
شيء مثل الاكتئاب الحاد أو الفُصام

85
00:06:27,095 --> 00:06:29,393
<i>"D.I.D." أو إضطراب الهَويّة الفُصامى</i>

86
00:06:29,472 --> 00:06:30,724
<i>على حد علمي</i>

87
00:06:30,807 --> 00:06:33,856
و في تشخيص الأمراض النفسية حالياً لها
 D.I.D. تَقرر أنه الـ

88
00:06:34,603 --> 00:06:38,653
لكن هذا سابع تشخيص يختلف عن الذي كان في 1987

89
00:06:39,149 --> 00:06:42,574
<i>بدأت أتسائل
هل هذا في جيناتي الوراثية</i>

90
00:06:43,862 --> 00:06:46,661
,أنتم تعلمون
قد اتحول يوماً ما

91
00:06:47,198 --> 00:06:48,541
<i>انها فقط مسألة وقت</i>

92
00:06:50,535 --> 00:06:53,880
بعد مرور عامين من قتلها لثلاث أشخاص في منزلها

93
00:06:53,955 --> 00:06:58,472
"أعلنت لجنة قضاه جنوب "هارتفورد
أن "ماريا روسي" غير مُذنبة بسبب الجنون

94
00:06:58,585 --> 00:07:01,464
"إلتزمت "روسي" باللجوء إلى جنوب مقاطعة "هاتفورد

95
00:07:01,546 --> 00:07:03,173
<i>في سيبتمبر من نفس العام</i>

96
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
<i>نُقلت والدتي</i>

97
00:07:04,507 --> 00:07:08,262
لمستشفى "سنترينو" العقلية
للمجانين جنائياً في "روما", إطاليا

98
00:07:08,345 --> 00:07:11,990
<i>لم أتسائل يوماً عن السبب في إطاليا بالتحديد</i>

99
00:07:12,057 --> 00:07:15,301
متى صَارحك والدك بحقيقة ما حدث؟

100
00:07:18,063 --> 00:07:22,709
 في 23 مايو 2009, أتممت الخامسة و العشرين

101
00:07:23,401 --> 00:07:25,699
<i>هو فقط قال, قال لي</i>

102
00:07:26,112 --> 00:07:30,208
أن أمي هاجمت هؤلاء الضحايا
أثناء عملية طرد الشيطاين

103
00:07:31,076 --> 00:07:33,750
كانت تُقام عليها

104
00:07:33,912 --> 00:07:35,960
إنّها وظيفة العلوم الحديثة

105
00:07:36,039 --> 00:07:38,508
في دِراسة الأشياء المعقولة
و إعطاء أسباب مُقنعة

106
00:07:38,792 --> 00:07:40,794
لكن العلم لم ينجح في تفسير كل شىء

107
00:07:40,877 --> 00:07:44,806
مثلاً, شخص تطفو قدماه عن الأرض
أثناء عملية طرد شياطين

108
00:07:46,675 --> 00:07:50,020
 سألت أبي إذا كان يعتقد أنها مَمسوسة

109
00:07:50,720 --> 00:07:52,267
و قال لي, لا أعرف

110
00:07:52,597 --> 00:07:55,601
لقد ذَهَبت, هذا الأمر لا يهم

111
00:07:56,101 --> 00:07:57,444
ليس بعد الآن

112
00:08:00,397 --> 00:08:02,399
و قد توفي بعدها بثلاثة أيام

113
00:08:06,569 --> 00:08:10,668
<i>اتصلت بالكنيسة التي آتى منها القِسين</i>
<i>فلم يريدوا التحدث عن الأمر</i>

114
00:08:10,740 --> 00:08:13,789
<i>قالو لي أنه لم يُصرح لهم أبداً
 بعملية طرد شياطين لها</i>

115
00:08:14,119 --> 00:08:18,124
و نحن الآن في طريقنا لرؤية
مدرسة الفاتيكان لطرد الشياطين

116
00:08:18,348 --> 00:08:20,466
و أيضاً لرؤية أمي

117
00:08:21,793 --> 00:08:23,136
هل أنتِ مُتوترة؟

118
00:08:24,796 --> 00:08:28,141
نعم, أنا مُتوترة
عشرون عاماً مُدة طويلة كما تعلم

119
00:08:29,592 --> 00:08:32,471
<i>"مؤخراً اتصلت بأبارشية "روما</i>

120
00:08:32,554 --> 00:08:36,609
<i>قالوا أنه لم يُسمح لهم بعمليات إخراج شياطين لأمي</i>

121
00:08:36,641 --> 00:08:40,015
<i>عندها علمت أني يجب التوجه لإطاليا</i>

122
00:08:43,550 --> 00:08:45,870
"نوفمبر ,26 2009"

123
00:08:48,578 --> 00:08:53,024
أتسائل إلى أي مدى جدية هذه المدرسة

124
00:08:55,418 --> 00:08:57,261
أتمنى أن لا تكون مجرد مُزحة

125
00:09:09,632 --> 00:09:12,476
ها هي, ساحة القديس بطرس

126
00:09:17,807 --> 00:09:19,150
شيء كهذا

127
00:09:25,648 --> 00:09:29,448
<i>لاقت هذه المدرسة اهتمام الكثيرين
من جميع أنحاء العالم</i>

128
00:09:31,196 --> 00:09:34,166
<i>ربما تساعدني في معرفة حالة أمي بشكل أفضل</i>

129
00:09:34,532 --> 00:09:37,411
بعد حالة الصدمة إلى اصابة خطيرة

130
00:09:37,494 --> 00:09:38,837
حتي الموت

131
00:09:39,162 --> 00:09:41,836
و ليس فقط للضحية

132
00:09:42,749 --> 00:09:46,925
و أيضا لأعضاء العائلة و آي شخص محيط

133
00:09:47,003 --> 00:09:49,005
و خصوصاً القِس

134
00:09:50,006 --> 00:09:52,350
أحياناً الشخص

135
00:09:52,759 --> 00:09:56,354
يكون مستحوذ بأكثر من شيطان

136
00:09:56,429 --> 00:09:59,524
نحن نُطلق عليه
الإستحواذ المُتعدد

137
00:10:00,016 --> 00:10:03,520
هذه الحالات تكون متقلبة و خطيرة

138
00:10:04,020 --> 00:10:07,524
و في بعض الحالات تؤدي إلى الإنتقال

139
00:10:08,191 --> 00:10:13,280
بمعني أن الشيطان ينتقل من شخص لآخر

140
00:10:15,115 --> 00:10:19,040
الهدف من المحاضرات هو توعية الكهنة

141
00:10:19,119 --> 00:10:20,416
و بالتاكيد العِلمانيين

142
00:10:20,495 --> 00:10:23,749
بخصوص تواجد الشياطين في حياتهم
و في المجتمع الحديث

143
00:10:23,965 --> 00:10:28,963
<i>مثلاً, في إيطاليا فقط </i>
<i>يوجد أكثر من 800 طَقس شيطاني, نحن نواجه مشكلة</i>

144
00:10:29,045 --> 00:10:31,013
 نحتاج المزيد من مُخرجي الشياطين

145
00:10:31,089 --> 00:10:35,518
<i>إن كانت هذه حالة استحواذ
قبل آي شئ علينا إستبعاد المرض العقلي</i>

146
00:10:35,593 --> 00:10:37,641
 <i>الفُصام, الهوس الاكتئابي</i>

147
00:10:37,929 --> 00:10:41,583
<i>تهدف المحاضرات إلى التأكد من كل هذه الحالات</i>

148
00:10:48,000 --> 00:10:49,983
أمي, ساعديني

149
00:10:50,000 --> 00:10:51,483
هل يوجد أحد معك, يا "روزا"؟

150
00:10:51,483 --> 00:10:53,000
أمي, ساعديني

151
00:11:00,743 --> 00:11:01,915
أمي

152
00:11:08,843 --> 00:11:10,315
مَن هذا, الشيطان؟

153
00:11:10,315 --> 00:11:13,315
لقد أخبرتك أن هذا الختزير يخصني

154
00:11:18,803 --> 00:11:21,477
حسناً, هل لدى أحدكم تفسيراً لهذا؟

155
00:11:21,773 --> 00:11:26,348
أعتقد أن هذه الحالة مُستحوذة
فقد تحدثت الفتاه لغات متعددة

156
00:11:26,436 --> 00:11:35,734
مهلاً, التحدث بلغات؟ ربما
هلوسة بسبب الإضطراب الذهني, بالتأكيد

157
00:11:35,778 --> 00:11:36,904
أسف يا أبتي

158
00:11:36,988 --> 00:11:41,994
قامت الفتاة بنشاط غير طبيعي
عندما واجهت الماء المُقدس و هي تحت تأثير المُخدر

159
00:11:42,076 --> 00:11:44,750
"تَوهُم العقل بجنون العظَمة "البارانويا

160
00:11:45,038 --> 00:11:50,885
قد يجعلها تنفُر من الماء المُقدس
 كما لو كان.. لا أعلم.. حِمض أو بول

161
00:11:50,960 --> 00:11:53,304
أسف, أنا أخالفك الرأي

162
00:11:53,630 --> 00:11:56,304
الفتاة قامت بكسر فخذها

163
00:11:56,333 --> 00:12:00,579
قوة هذه الفتاة قد تكون غير طبيعية
 لكنها ليست خارقة

164
00:12:00,678 --> 00:12:07,815
نحن نعلم جيداً أن بعض مرضى الصرع
 يكسرون عظامهم أثناء النوبات, هذه حقيقة علمية

165
00:12:08,311 --> 00:12:11,656
كما قُلت, يجب استبعاد الأمراض العقلية

166
00:12:11,981 --> 00:12:16,827
في النهاية, هذه الحالة لم يُثبت بعد أنها حالة استحواذ

167
00:12:16,861 --> 00:12:19,330
<i>التنوّع في الفصل كان مريح</i>

168
00:12:19,405 --> 00:12:22,750
<i>لم يحتوى كهنة وراهبات فقط
بل و أشخاص عاديين</i>

169
00:12:22,825 --> 00:12:25,499
<i>أشخاص يواجهون ما أواجه أنا</i>

170
00:12:25,828 --> 00:12:28,832
<i>أشخاص مثلي, يبحثوا لمُساعدة شخص ما</i>

171
00:12:29,666 --> 00:12:31,509
إذاً, لماذا أنت هنا؟

172
00:12:32,669 --> 00:12:38,133
مع كل هذه المعرفة, نوافق جميعاً على انها
بلا قيمة بالنسبة لنا, لا؟

173
00:12:38,549 --> 00:12:43,559
دايفيد", ما الذي جعلك تتجه لهذه المدرسة"
و إلى طرد الشياطين بالتحديد

174
00:12:44,555 --> 00:12:48,731
للجمع بين العلم و الدين

175
00:12:49,060 --> 00:12:53,736
أعتقد, بناء على خلفيتى في مجال الطب
فهي اعطتنى إحساس بأهمية الغرض

176
00:12:53,815 --> 00:12:57,820
نحن نتحدث بشكل قاطع عن الله و الشيطان

177
00:12:57,902 --> 00:13:03,875
لكننا نتفق على أنه لا يوجد حقائق واضحة, صحيح؟
 لا يوجد براهين

178
00:13:04,534 --> 00:13:07,754
الله لم يساعدني يوما, ماذا عنكِ؟

179
00:13:10,915 --> 00:13:12,417
بالتأكيد, نعم

180
00:13:12,875 --> 00:13:17,221
متى تتم مشاهدة عمليات طرد الشياطين في الصف؟

181
00:13:17,422 --> 00:13:19,424
الدراسة في الصف نظرية

182
00:13:19,757 --> 00:13:22,101
هذه مدرسة لطرد الشياطين, أليس كذلك؟

183
00:13:22,427 --> 00:13:24,725
هذا ليس واقع

184
00:13:25,930 --> 00:13:28,934
أنظري للشريط الذي شاهدناه اليوم

185
00:13:29,225 --> 00:13:34,072
أعراض الفتاة تناسبت مع أعراض الإستحواذ
إلا انها لم تكُن كذلك

186
00:13:34,072 --> 00:13:35,524
هذا نوع من الإضطراب العقلي

187
00:13:35,606 --> 00:13:40,153
لا, عندما ترى شخص مُستحوذ ستعرف الفرق

188
00:13:40,236 --> 00:13:45,730
تقول هذا و كأنك رأيت أحدهم
هل رأيت عملية طرد شياطين؟ أبتي

189
00:13:46,909 --> 00:13:51,585
نعم, صحيح بعد أن شاهد أرنب عيد الفصح

190
00:13:51,589 --> 00:13:54,508
هل يُمكنني سؤالك يا "إيزابيلا"؟

191
00:13:54,584 --> 00:13:56,452
بالتأكيد-
بدافع الفضول-

192
00:13:57,086 --> 00:13:59,659
لماذا تقومي بتسجيل هذا الفيلم الوثائقي؟

193
00:14:02,300 --> 00:14:04,803
لأكون صريحة, والدتي

194
00:14:05,803 --> 00:14:12,272
عندما كنت في الثامنة من عمري
قتلت ثلاث أشخاص

195
00:14:12,643 --> 00:14:15,111
كانوا أعضاء كنيستها

196
00:14:15,646 --> 00:14:20,322
أكتشفت أنها قامت بهذه الجرائم
أثناء عملية طرد شياطين

197
00:14:20,651 --> 00:14:23,955
عملية طرد شياطين تُقام عليها

198
00:14:25,406 --> 00:14:27,328
آراكم لاحقاً-
تشرفت بلقائكم-

199
00:14:27,817 --> 00:14:30,069
"لابد أن والدتك في "سانترينو

200
00:14:30,119 --> 00:14:32,793
هل رأيتيها بعد-
غداً-

201
00:14:32,839 --> 00:14:37,260
حسناً, الصف لن عطيكِ الإجابات التي تحتاجيها

202
00:14:37,335 --> 00:14:40,083
أنتِ في حاجة لرؤية حالة حقيقية

203
00:14:40,263 --> 00:14:42,415
كيف تميز عندما تكون الحقيقية

204
00:14:42,465 --> 00:14:43,637
أنت تعرفي

205
00:14:44,050 --> 00:14:45,222
حظ موفق

206
00:14:45,676 --> 00:14:47,019
شكراً

207
00:14:52,258 --> 00:14:54,181
أليس مثير للإهتمام

208
00:14:55,982 --> 00:14:58,663
"ديسمبر1, 2009"

209
00:15:00,550 --> 00:15:02,693
آهلا-
إلى ماذا تنظرين؟-

210
00:15:02,944 --> 00:15:06,289
انه كُتيّب التعليمات الخاص بمستشفى أمي

211
00:15:06,714 --> 00:15:08,891
أنظر إليه, أليس ضخماً

212
00:15:10,451 --> 00:15:13,996
إذاً, كاميرا واحد, أثنين و ثلاثة

213
00:15:14,097 --> 00:15:17,049
إلى أي واحدة أنظر؟-
لستِ في حاجة للنظر إلى الكاميرا-

214
00:15:17,125 --> 00:15:18,468
صحيح, أعلم ذلك

215
00:15:18,709 --> 00:15:21,462
تذكري, الكاميرات تبدأ بالتصوير عند تحريك السيارة

216
00:15:21,546 --> 00:15:22,593
لنذهب

217
00:15:22,797 --> 00:15:26,973
"تلقى والدي رسالة من "روما

218
00:15:27,085 --> 00:15:31,931
أعتقد أنه بسبب تورط الكهنة
إنخرطت الكنيسة في ذلك أيضاً

219
00:15:31,973 --> 00:15:34,647
"و قالوا أنهم يريدون علاج والدتي في "سانتيرو

220
00:15:34,725 --> 00:15:38,438
"أطلقوا عليه "عرض التسامح

221
00:15:38,521 --> 00:15:42,151
أعتقدت أن معنى ذلك أن الله سامح أمي

222
00:15:44,652 --> 00:15:46,245
كنت صغيرة

223
00:15:49,198 --> 00:15:50,199
حسناً

224
00:16:08,426 --> 00:16:11,100
الكاميرات ممنوعة-
اظهري له التصريح-

225
00:16:38,706 --> 00:16:40,299
<i>شعرت و كأنه سجن</i>

226
00:16:40,374 --> 00:16:43,218
سجن قديم حقاً

227
00:16:43,503 --> 00:16:47,553
لكن دكتور "كوستا" الذي كنت أقصده
كان يبدو طيب

228
00:16:48,591 --> 00:16:50,468
اتبعيني

229
00:16:55,556 --> 00:17:01,020
سأريك هذا فقط لأنه تبيّن لي أن والدتك
لم تقم بأعمال العنف منذ سبع سنوات

230
00:17:12,240 --> 00:17:15,835
إنّها عدوانية لآي شئ يخص الدين

231
00:17:15,952 --> 00:17:19,627
نحن نبعد عنها المُتعلقات الدينية
و المناقشات العقائدية طوال الوقت

232
00:17:19,997 --> 00:17:21,340
لأنهم يجعلوها عدوانية

233
00:17:40,952 --> 00:17:41,999
هذا يكفي

234
00:17:42,000 --> 00:17:47,272
لا يبدو أنك تعرف أن والدتي كانت متورطة
في عملية طرد شياطين عندما ارتكبت تلك الجرائم

235
00:17:47,275 --> 00:17:48,722
هل تعلم هذا؟

236
00:17:48,776 --> 00:17:55,116
إيزابيلا", على الرغم من حالة أمك الفريدة"
لكنها لا تعتبر حالة استحواذ شيطاني

237
00:17:55,199 --> 00:17:57,873
هذه مسألة وظائف المخ

238
00:17:57,952 --> 00:18:01,798
"إذا, لماذا تعتقد انها نُقلت من الولايات المتحدة إلى "روما

239
00:18:02,290 --> 00:18:06,136
لا أعلم, حدث هذا قبل وصولي إلى هنا

240
00:18:13,050 --> 00:18:20,316
للأسف كان علينا أن نُبقيها تحت تأثير الأدوية بشكل مُكثف
و بكميات كبيرة, لكيّ أكون صادق

241
00:18:20,641 --> 00:18:27,814
مُضادات الذُهان و الاكتئاب
أما المُهدئات فتتغير بإستمرار

242
00:18:27,815 --> 00:18:30,819
إن حالتها معقدة تماماً

243
00:18:51,922 --> 00:18:53,674
آنسة "روسي" دعينا نواصل التقدم

244
00:18:54,008 --> 00:18:58,013
إنّها تمر بيوم رائع, لكن
لازلت تحكمنا قواعد

245
00:18:58,346 --> 00:19:02,271
لا تتحدثي عن القَدر أو الله
و ابقي هادئة

246
00:19:02,600 --> 00:19:07,276
العُنف و العَداء
سبّبا لها مشاكل في الماضي

247
00:19:11,776 --> 00:19:14,450
إلتزمي الإحتياطات و سوف يمر ذلك بسلام

248
00:19:14,695 --> 00:19:18,541
في الواقع لديكِ فرصة رائعة
فهي لن تتعرف عليكِ بالمرة

249
00:19:20,785 --> 00:19:22,128
ماريا"؟"

250
00:19:24,789 --> 00:19:26,462
لديكِ زائر

251
00:20:10,918 --> 00:20:12,561
آهلاً, أمي

252
00:20:17,675 --> 00:20:19,848
تعجبني رسوماتك

253
00:20:23,814 --> 00:20:28,611
ماريا", أود التحدث إليكِ إن لم تمانعي, رجاء"

254
00:20:30,738 --> 00:20:32,940
"اسمي "إيزابيلا

255
00:20:33,407 --> 00:20:35,450
"إيزابيلا روسي"

256
00:20:40,831 --> 00:20:42,704
أنا ابنتك

257
00:20:51,292 --> 00:20:54,136
أنا فقط لم أراكِ منذ وقت طويل

258
00:20:56,547 --> 00:20:58,140
أوصل القَطع

259
00:20:59,300 --> 00:21:03,305
أوصل القَطع
أوصل القَطع, أوصل القَطع

260
00:21:03,637 --> 00:21:16,524
أوصل القَطع
أوصل القَطع, أوصل القَطع

261
00:21:24,658 --> 00:21:26,660
هل تتذكرين هذا؟

262
00:21:29,079 --> 00:21:31,502
هل تعرفي كيف أوصل القَطع؟

263
00:21:33,334 --> 00:21:35,428
لا أعرف ماذا تعنين

264
00:21:38,339 --> 00:21:40,842
أوصل القَطع

265
00:21:42,843 --> 00:21:44,845
هل فعلتِ ذلك بنفسك؟

266
00:21:49,016 --> 00:21:50,142
أرجوكِ توقفي

267
00:21:53,103 --> 00:21:57,108
ماريا", لقد قطعتُ طريقاً طويلاً لكي أراكِ"

268
00:21:58,150 --> 00:22:01,074
هل تريدين أن تري لوحاتي؟

269
00:22:01,737 --> 00:22:04,536
نعم, أود ذلك

270
00:22:14,917 --> 00:22:19,593
نعم يا "ماريا", هذا كان زوجك
و أنتِ أحببتيه بشدة

271
00:22:21,507 --> 00:22:23,009
هل تتذكرين؟

272
00:22:25,094 --> 00:22:26,596
مَن أنتِ؟

273
00:22:26,846 --> 00:22:30,316
أنا "إيزابيلا",  ابنتك

274
00:22:30,391 --> 00:22:33,440
ليس لديّ ابنة-
نعم, نعم.. لديك

275
00:22:33,519 --> 00:22:35,647
نحن فقط لم نلتقي منذ فترة طويلة

276
00:22:35,729 --> 00:22:38,232
ليس لديّ ابنة

277
00:22:40,734 --> 00:22:42,077
أليس كذلك؟

278
00:22:45,906 --> 00:22:48,079
لماذا, لماذا؟

279
00:22:49,326 --> 00:22:50,919
لماذا لا؟

280
00:22:53,247 --> 00:22:57,593
حسناً, شكراً لزيارتك
أوصلي تحياتي لعائلتك

281
00:22:57,918 --> 00:23:01,889
طاب يومك, شكراً لزيارتك
 عليّ الذهاب, عليّ الذهاب

282
00:23:02,423 --> 00:23:04,676
يجب أن أستعد,  يجب أن أستعد

283
00:23:05,593 --> 00:23:08,346
يجب أن أستعد, استعد

284
00:23:08,596 --> 00:23:11,440
استعد

285
00:23:16,687 --> 00:23:19,361
لم يجدر بكِ أن تَقتلي

286
00:23:19,773 --> 00:23:21,195
ماذا قلتي؟

287
00:23:22,443 --> 00:23:26,448
ماريا", أرجوك.. ليس لدي الكثير من الوقت"
قولي لي شىء

288
00:23:30,159 --> 00:23:33,163
لم يجدر بكِ أن تَقتلي طفلك

289
00:23:42,671 --> 00:23:44,218
ماذا؟

290
00:24:01,565 --> 00:24:05,190
انه ضد مشيئة الله و أنتِ تعلمي ذلك

291
00:24:17,748 --> 00:24:19,750
أخرج, أخرج, أخرج

292
00:24:21,835 --> 00:24:24,679
اللعنة, كان ذلك عظيماً
حدثت أشياء عظيمة

293
00:24:26,590 --> 00:24:28,183
هل أنتِ بخير؟

294
00:24:30,844 --> 00:24:32,187
إيزابيلا"؟"

295
00:24:32,846 --> 00:24:33,847
"إيزابيلا"

296
00:25:00,508 --> 00:25:04,061
<i>كيف يبدو الآمر؟ حينما تفقد كِلا والديك</i>

297
00:25:05,713 --> 00:25:08,717
<i>إنّه الشعور بالفراغ</i>

298
00:25:10,559 --> 00:25:15,633
<i>و كأنه ليس هُناك مكان آمن تعود إليه</i>
<i>و هذا يُجبرك على أن تكون مَرناً</i>

299
00:25:16,023 --> 00:25:19,902
<i>الإستحواذ و طرد الشياطين
هم أملي المتبقي في حياتي</i>

300
00:25:19,960 --> 00:25:23,534
<i>لقد أخذوا أمي و السبب الأساسي في قتل أبي</i>

301
00:25:23,564 --> 00:25:25,816
<i>انهم يوضحوا الآمر لي الآن</i>

302
00:25:25,899 --> 00:25:28,197
<i>أعني, ها أنا</i>

303
00:25:28,277 --> 00:25:31,827
<i>لقد حَلّقتُ مُسافرة كما تعلموا
و عبرت نصف العالم</i>

304
00:25:31,905 --> 00:25:35,199
<i>لآرى تلك المرأة التي لم أظن أني سأراها مجدداً</i>

305
00:25:35,242 --> 00:25:37,485
<i>لم تروق لي هذه النهاية</i>

306
00:25:38,203 --> 00:25:44,753
<i>"اتصلت بالأب "بين رولينج" و "دايفيد كين</i>
<i>على أمل أنهم سيتعرفون على حالة والدتي</i>

307
00:25:46,278 --> 00:25:49,601
لحسن حظّي أنهم وافقوا و دعوني لمنزلهم

308
00:26:02,394 --> 00:26:03,737
إيزابيلا", مرحباً"

309
00:26:03,979 --> 00:26:06,073
كيف حالك؟-
بخير.. تفضلوا-

310
00:26:09,151 --> 00:26:13,406
من الصعب أن اشرح سبب كوني كاهناً

311
00:26:13,489 --> 00:26:15,742
ربما كنت اميل لمساعدة الناس

312
00:26:16,408 --> 00:26:21,710
أعتقد أن الإزدواجية بداخلنا كلنا
أحيانا تتخذ أشكال

313
00:26:22,331 --> 00:26:29,964
العِلم لم يساعدنا الآن, الدين يتولى زمام الأمور
فأصبح من الصعب على الناس أن يتقبلوا ذلك

314
00:26:30,130 --> 00:26:33,225
إيزابيلا", رائع أن آراك ثانياً"
كيف حالك؟ بخير؟ حسناً

315
00:26:33,467 --> 00:26:36,061
هل أعدّ الشاي أو آي شىء؟-
بالطبع-

316
00:26:36,136 --> 00:26:38,480
..أسف, لقد نسيت

317
00:26:38,806 --> 00:26:40,183
"مايكل"-
"مايكل"-

318
00:26:41,892 --> 00:26:44,771
عائلتي كانت مُتدينة جداً

319
00:26:44,853 --> 00:26:50,367
أبي و أمي كانا معلمين
لكني كنتُ أميل إلى عمي الذي كان كاهناً

320
00:26:51,735 --> 00:26:55,740
عندما بلغت الـ13, أخبرني أنه طارد شياطين

321
00:26:59,389 --> 00:27:01,276
حسناً, لو تخيلت ذلك

322
00:27:02,493 --> 00:27:08,313
و كان الأمر كما لو قيل لك
أن والدك من المفترض أنه الرجل الخارق

323
00:27:08,502 --> 00:27:15,597
هكذا كان شعوري وقتها, أنه كان في حرب مباشرة
من المفروض أنها مع الشيطان

324
00:27:18,345 --> 00:27:20,723
أنا لا أعرف, لقد أذهلني

325
00:27:21,598 --> 00:27:26,360
<i>بعدها أخذني معه عندما أصبحتُ في الـ18</i>

326
00:27:26,426 --> 00:27:29,846
حضرت أربع عمليات طرد شياطين
حتى أني شاركت في إحداها

327
00:27:29,948 --> 00:27:32,521
إنّها ببساطة تُغيرك

328
00:27:33,193 --> 00:27:35,992
<i>للأسف, توفي مُنذ عامين</i>

329
00:27:36,238 --> 00:27:39,993
على أى حال, عندما كان عمري 23 اتجهت للكهنوت

330
00:27:40,659 --> 00:27:43,754
و رُسمت كمخرج للشياطين لما أصبحت في الـ27

331
00:27:47,249 --> 00:27:49,672
<i>سأخبرك بذلك</i>

332
00:27:50,052 --> 00:27:56,126
بعد كل تلك السنوات التي قضيتها بالكنيسة
رأيت الشيطان أكثر من رؤية الله

333
00:27:56,175 --> 00:27:59,373
ليس من المفترض أن تصير الأمور هكذا

334
00:28:01,138 --> 00:28:03,516
هُناك, ماذا قالت لكِ ؟

335
00:28:03,807 --> 00:28:07,777
نعم, في النهاية بدأت بتذكر أشياء

336
00:28:07,853 --> 00:28:12,797
أشياء معينة, و قالت لي شىء يخصني
لكني لست متأكدة بما قالت

337
00:28:13,192 --> 00:28:14,694
ماذا كان ذلك؟

338
00:28:17,196 --> 00:28:22,459
أنا أنهيت حمل منذ 4 سنوات لجنين
كما قال الطبيب لم أستطع التحمل للنهاية

339
00:28:22,701 --> 00:28:25,705
على أى حال, هي علمت بالآمر و قالت لي هذا

340
00:28:26,038 --> 00:28:31,044
شيئاً حول ضد مشيئة الله

341
00:28:31,376 --> 00:28:33,299
 لحظة, لنلقي نظرة على هذا

342
00:28:33,712 --> 00:28:36,556
انه ضد مشيئة الله و أنتِ تعلمي ذلك

343
00:28:36,598 --> 00:28:40,145
هذا يعني شيئاً, صح؟-
قلتي أنكِ تمتلكين ملفاتها الطبية-

344
00:28:40,219 --> 00:28:41,345
أنتظر, أنتظر

345
00:28:41,595 --> 00:28:42,892
ماذا يكون هذا؟

346
00:28:43,639 --> 00:28:46,062
لقد جرحت نفسها

347
00:28:46,141 --> 00:28:48,485
"إنّهم صُلبان يا "بين

348
00:28:49,561 --> 00:28:52,405
صُلبان؟! هل ستضع صُلبان إذا كانت مُستحوذة؟

349
00:28:52,481 --> 00:28:54,233
ليس ضروري-
أنظري إليهم-

350
00:28:54,316 --> 00:28:56,819
الجهة التي تراهم بها
إنّهم مقلوبين رأساً عن عقب

351
00:28:56,902 --> 00:29:01,078
إنّها الصُلبان المقلوبة
تُستخدم في الطقوس الشيطانية

352
00:29:01,573 --> 00:29:03,075
ليس لديّ ابنة

353
00:29:03,158 --> 00:29:04,410
هل تحدثت بلهجة؟

354
00:29:04,493 --> 00:29:06,245
نعم, لقد فعلت ذلك. لماذا؟

355
00:29:06,328 --> 00:29:08,330
قد يحدث أنه يتكلم البعض بألسنة

356
00:29:08,497 --> 00:29:11,546
الحمل, هل أخبرتيها بذلك يوماً؟

357
00:29:11,625 --> 00:29:12,672
لا

358
00:29:12,751 --> 00:29:16,052
هل أنتِ متأكدة أنه لا يوجد طريقة تجعلها تكتشف ذلك؟

359
00:29:16,088 --> 00:29:18,182
أعني, لا يوجد طريقة

360
00:29:18,507 --> 00:29:25,935
انظري, هُناك أربعة حقائق في الأساس
عندما يتعلق الآمر بالإستحواذ الشيطاني

361
00:29:26,014 --> 00:29:28,187
واحد, قوة غير طبيعية

362
00:29:28,517 --> 00:29:31,191
النُفور من الأدوات المقدسة

363
00:29:31,520 --> 00:29:34,239
اللغات و الأحداث التي لا يعلم بها أحد

364
00:29:34,314 --> 00:29:36,191
التحركات الخارقة

365
00:29:36,441 --> 00:29:40,992
و التي تعني
أن الآشياء تتحرك حولهم في الغرفة

366
00:29:41,806 --> 00:29:48,959
لذلك, قوة؟ لا. لغات؟ لا. تحركات خارقة؟ لا
نفور من الأدوات المقدسة؟ ربما

367
00:29:49,037 --> 00:29:51,711
"نعم, لكنها تكلمت بلهجات يا "بين
وعَلِمت بتلك الأمور الخاصة

368
00:29:51,790 --> 00:29:53,633
نعم, هذا أفادني

369
00:29:58,463 --> 00:30:00,716
نريد أن نريكِ شيئاً

370
00:30:02,342 --> 00:30:04,720
حسناً, هل يمكنني إحضار الكاميرا؟

371
00:30:08,473 --> 00:30:10,350
بالتأكيد-
حسناً-

372
00:30:10,559 --> 00:30:11,560
اتفقنا

373
00:30:12,227 --> 00:30:15,071
هل يمكنني إحضار هذا؟-
نعم, بالطبع. تعالي هنا

374
00:30:16,732 --> 00:30:18,985
سأبقى بالخلف

375
00:30:24,239 --> 00:30:27,243
ما كل هذا؟
مَن هؤلاء الناس؟

376
00:30:27,576 --> 00:30:30,500
هؤلاء رفضت الكنيسة أن تجري
لهم عمليات طرد شياطين

377
00:30:30,546 --> 00:30:35,252
هل هم مُتسحوذون؟-
نحن نعتقد ذلك-

378
00:30:35,334 --> 00:30:37,758
هاتان القضيتان تم حلهما

379
00:30:37,803 --> 00:30:40,956
هؤلاء مازلنا نعمل عليهم
و تقريباً انتهينا من هذه الحالة

380
00:30:41,006 --> 00:30:44,681
هذه الفتاة, "روزا" صح؟
هي التي رأيناها في الفيديو؟

381
00:30:44,760 --> 00:30:46,387
أنتم أعتقدتوا أنها مُستحوذة

382
00:30:46,470 --> 00:30:49,940
أنها كذلك, ننحن نعتقد
أن الكنيسة إقترفت خطأ ما بشأنها

383
00:30:52,476 --> 00:30:54,478
إذاً وجّهني إن اخطأت

384
00:30:55,437 --> 00:31:02,402
أنتم تقوموا بعمليات طرد الشياطين بأنفسكم
بدون الحصول على إذن من الكنيسة؟

385
00:31:02,778 --> 00:31:06,883
هذا صحيح, نحن مضطرين لذلك
و إلا سيستمر هؤلاء الأشخاص في معاناتهم

386
00:31:09,242 --> 00:31:10,585
ما هذا؟

387
00:31:10,744 --> 00:31:13,167
نحن نراقب كل شىء
معدل ضربات القلب و ضغط الدم

388
00:31:13,246 --> 00:31:14,418
 لا بأس, تفضلي

389
00:31:14,498 --> 00:31:17,342
هذه الكاميرا نستخدمها لتحديد إتساع حدقة العين

390
00:31:17,417 --> 00:31:20,091
هي هامة جداً لحالات الإستحواذ

391
00:31:20,337 --> 00:31:23,432
عند 9 ملم يكون أعلى معدل للإنسان الطبيعة

392
00:31:23,673 --> 00:31:28,019
ربما يصل إلى 10 أو 11 عندما يكون تحت تأثير المخدرات
مثل الكوكايين, ميثام فيتامين, سيلوسيبين

393
00:31:28,261 --> 00:31:30,684
أي شىء أعلى من 11 يعتبر خارق للطبيعة

394
00:31:30,931 --> 00:31:32,683
لماذا الكنيسة لا تساعد هؤلاء الناس؟

395
00:31:32,766 --> 00:31:36,941
انظري, بمنتهى البساطة
الكنيسة ليس لها شأن بعلاج الناس

396
00:31:37,187 --> 00:31:38,530
نظامها لا يسمح بذلك

397
00:31:38,772 --> 00:31:44,401
رفعت الكنيسة يديها عن ذلك منذ 1999
و غيرت طقوس طرد الشياطين للمرة الأولى من 400 عام

398
00:31:44,444 --> 00:31:49,625
الآن على الكاهن أن يكون مؤمن بوجود الشيطان
حتى يتعامل معه أثناء عمليات الطرد

399
00:31:49,699 --> 00:31:55,964
يعتبر هذا مهمة شبه مستحيلة لأنه يتطلب
جلسات عديدة حتى يُظهر الشيطان نفسه

400
00:31:56,039 --> 00:31:58,838
و بدل من هذا نتشتت بسبب رياء الكنيسة

401
00:31:58,859 --> 00:32:00,982
لكننا سنتابع العناية بهؤلاء الأشخاص

402
00:32:01,002 --> 00:32:02,970
ذلك يعني أن حالة أمي قد تعني للكنيسة

403
00:32:03,046 --> 00:32:09,112
لا, "إيزابيلا" الكنيسة لن تنظر لحالة أمك
لأن آخر مرة كاهن حاول.. مات الكثير

404
00:32:09,161 --> 00:32:11,054
ماذا تقترح؟

405
00:32:11,096 --> 00:32:15,189
لو كنتِ فعلاً تريدين مساعدة أمك
أنتِ تحتاجين لمعرفة المزيد عن طرد الشياطين

406
00:32:15,267 --> 00:32:17,190
معرفة حقيقية

407
00:32:18,103 --> 00:32:22,358
حسناً, أتعني متابعة المزيد من المحاضرات
أو أعرض على للأب "جالو" هذا الشريط؟

408
00:32:22,441 --> 00:32:30,720
إيزابيلا" ستتعلمين أكثر في خمس دقائق"
ما قد يستغرق ثلاث أشهر في المحاضرات

409
00:32:30,782 --> 00:32:34,912
بالإضافة, أنك ستعرفين الفرق بين الإستحواذ و المرض العقلي

410
00:32:39,291 --> 00:32:42,135
حضور عملية طرد شياطين؟

411
00:32:43,962 --> 00:32:45,214
!معكم

412
00:32:45,797 --> 00:32:47,140
إذا أردتي

413
00:32:52,417 --> 00:32:54,337
"ديسمبر 3, 2009"

414
00:32:54,431 --> 00:33:00,103
إذا طقوس عمليات الطرد عندما تم تحديثها
ما الذي تغير فيها بالتحديد؟

415
00:33:00,395 --> 00:33:03,740
حسناً, في البداية مُنِعت جميع وسائل الإعلام
من تغطية أحداث عمليات الطرد

416
00:33:03,982 --> 00:33:06,155
ليس أكثر مما تم تصويره على آي حال

417
00:33:06,401 --> 00:33:09,154
طرد الشياطين قد يستغرق دقائق أو يستمر لأعوام

418
00:33:09,237 --> 00:33:10,580
لا يوجد حالتين متشابهتين

419
00:33:13,074 --> 00:33:15,418
هل الذي نفعله هذا يعتبر قانوني؟

420
00:33:16,244 --> 00:33:18,167
لا، ليس بالضبط

421
00:33:21,750 --> 00:33:23,969
لن تعرف أبداً ماذا سيحدث

422
00:33:39,935 --> 00:33:42,279
..هل مازلت متوتراً أو

423
00:33:45,607 --> 00:33:47,200
لا, ليست كذلك

424
00:33:48,101 --> 00:33:52,193
الشياطين مثل الملائكة, لديهم أوامر
مثل التسلسل الهرمي من قاعدته

425
00:33:52,681 --> 00:33:58,564
<i>فمن الضروري أن يكشف الشيطان عن نفسه
</i>لكي نميز من أي مرتبة في التسلسل الهرمي

426
00:33:58,620 --> 00:33:59,963
<i>في جلستا الأخيرة</i>

427
00:34:00,205 --> 00:34:01,923
تمكننا من معرفة هوية هذا الشيطان

428
00:34:01,998 --> 00:34:03,090
"اسمه "بريث

429
00:34:03,792 --> 00:34:05,965
أنظر, لقد أردنا أن نتفق على هذا مسبقاً

430
00:34:06,044 --> 00:34:08,092
ابقى الآمر سراً بيننا, أنا لا أمزح

431
00:34:08,171 --> 00:34:09,468
حسناً

432
00:34:21,276 --> 00:34:23,495
أبي-
كيف حالها؟-

433
00:34:24,809 --> 00:34:25,729
أسوء

434
00:34:25,909 --> 00:34:29,254
أسوء؟ حسنا, دعيني أرى-
لا, لا-

435
00:34:31,319 --> 00:34:35,825
أضطريت لنقلها إلى الأسفل في القبو

436
00:34:36,408 --> 00:34:37,751
القبو؟

437
00:34:41,121 --> 00:34:42,464
هذا كل شىء

438
00:34:43,206 --> 00:34:47,006
في الواقع على وشك رؤية فتاة من المفترض أنها مُستحوذة

439
00:34:47,544 --> 00:34:50,593
أعتقد أننا سنكتشف قريباً إن كان ذلك هراء أم لا

440
00:34:59,556 --> 00:35:00,899
إنّها هنا

441
00:35:02,058 --> 00:35:03,401
مايكل", تعالى"

442
00:35:04,561 --> 00:35:06,404
الجميع, إخفضوا رؤوسكم

443
00:35:08,565 --> 00:35:12,570
فليباركنا الرب و يحفظنا
ليتجلى وجه الرب علينا

444
00:35:12,777 --> 00:35:15,530
ليرفع الله وجهه نحوكم ويمنحكم السلام

445
00:35:15,905 --> 00:35:17,873
آمين-
آمين-

446
00:35:57,864 --> 00:36:00,208
"هذا المكان ليس مناسب لها يا سيدة "سورليني

447
00:36:00,450 --> 00:36:03,294
أسفة, أنا لا أعرف ما يتوجب عليّ فعله

448
00:36:03,370 --> 00:36:06,169
أرجوك, سيكون كل شىء بخير

449
00:36:07,290 --> 00:36:08,462
"روزا"

450
00:36:25,475 --> 00:36:30,481
فلتباركوا على صلواتكم
يجب عليك المغادرة الآن, حسناً؟

451
00:36:30,730 --> 00:36:31,731
حاضر يا أبتي

452
00:36:31,981 --> 00:36:38,067
هذا يساعد على إرخاء أطرافها و يبقيها هادئة
إنّه يشبه المُرخيات العضلية

453
00:36:43,076 --> 00:36:44,578
إنّها تنظر إليّ مباشراً

454
00:37:19,863 --> 00:37:20,864
حسناً

455
00:37:22,949 --> 00:37:23,950
حسناً

456
00:37:24,617 --> 00:37:26,210
لنُعدّ الأجهزة

457
00:37:51,561 --> 00:37:54,155
من الأفضل أن تظل قريب يا "مايكل", حسناً؟

458
00:37:55,565 --> 00:37:58,409
على اليمين قليلاً-
لا, لقد تم الضبط-

459
00:38:06,993 --> 00:38:11,414
الثلاثاء 3 ديسمبر 2009
"الحالة: "روزا سورليني

460
00:38:11,664 --> 00:38:14,838
آخر جلسة: 13 نوفمبر 2009

461
00:38:15,168 --> 00:38:18,843
لقد ساءت حالة "روزا" من حيث لون البشرة و الوزن

462
00:38:19,255 --> 00:38:21,508
الحالة المزاجية تبدو مستقرة

463
00:38:21,841 --> 00:38:25,846
معدل النشاط مرتفع لكنه مازال طبيعي

464
00:38:26,679 --> 00:38:30,855
القزحية متسعة نحو 9 ملم

465
00:38:33,019 --> 00:38:34,020
حسناً

466
00:38:35,855 --> 00:38:37,198
لنبدأ

467
00:38:44,197 --> 00:38:45,540
حدقتها مازالت طبيعية

468
00:38:45,682 --> 00:38:48,276
روزا", هل أنتِ هنا؟"
هل يمكنك سماعي؟

469
00:38:48,468 --> 00:38:51,191
"أريد أن أعرف كيف تشعرين اليوم يا "روزا

470
00:38:52,437 --> 00:38:56,857
هي لا تستطيع سماعك أيها القِس

471
00:38:57,794 --> 00:39:01,549
"أنا أتذكر آخر مرة يا "روزا
لقد كنتِ قوية و تحدثتي إليّ

472
00:39:02,293 --> 00:39:04,213
أنا اسمعك أيها القِس

473
00:39:05,549 --> 00:39:10,690
لقد كانت في عذاب-
لا, هي قوية و تزداد قوة-

474
00:39:11,104 --> 00:39:12,224
أيها اللعين

475
00:39:13,434 --> 00:39:16,409
أنت لن تُريد ذلك ليس جيداً لك

476
00:39:16,779 --> 00:39:19,999
ما هو أسمك يا ابنتي؟

477
00:39:21,071 --> 00:39:22,391
إيزابيلا"؟"

478
00:39:22,569 --> 00:39:24,697
لقد قالت اسمي, كيف لها أن تعرف اسمي؟

479
00:39:24,779 --> 00:39:26,272
إبتعدي و لا تستمعي لها

480
00:39:26,412 --> 00:39:28,232
هل تُمانع أيها القِس؟

481
00:39:28,324 --> 00:39:32,795
خمس دقائق معها و أعدك أن عضوها التناسلي سيعرفني

482
00:39:34,163 --> 00:39:36,165
أريدك أن تبعد الفتاة عن كل هذا

483
00:39:38,418 --> 00:39:41,797
"أعرف من أنت أيها الشيطان, اسمك "بريث

484
00:39:42,091 --> 00:39:45,011
ابعد ذلك الشىء عني-
انظر إلي صليب الرب-

485
00:39:46,426 --> 00:39:48,099
يا رب ارحم-
يا رب ارحم-

486
00:39:48,428 --> 00:39:49,930
أيها المسيح ارحم-
أيها المسيح ارحم-

487
00:39:50,013 --> 00:39:55,632
الله الآب للمسيح يسوع ربنا أطلب باسمك القدوس
...الذي دُعِي عليّ, أن تقدم لي المساعدة ضد

488
00:39:55,641 --> 00:39:58,941
توقف يا "بين" أنا بخير

489
00:40:00,027 --> 00:40:02,527
لقد فعلتا, نحن انتصرنا

490
00:40:02,992 --> 00:40:04,712
أليس هذا ما يهمك

491
00:40:05,194 --> 00:40:09,237
أن تقدم لي المساعدة ضد هذه الروح الغير طاهرة
التي تُعذّب المخلوق الذي صنعت

492
00:40:09,407 --> 00:40:11,000
"إنّها تنزف يا "بين

493
00:40:11,075 --> 00:40:13,203
الله, الخالق و المدافع عن الجنس البشري

494
00:40:13,286 --> 00:40:17,002
الذي خلقت الإنسان على صورتك و مثالك
إنظر شفقةٍ بهذا, إنّه عبدك

495
00:40:18,166 --> 00:40:19,918
ساعدني يا "بين" على تثبيتها

496
00:40:20,001 --> 00:40:23,722
 أيتها السافلة! تعالى جربي لبن أمك اللذيذ

497
00:40:23,796 --> 00:40:24,888
ابقي بالخلف

498
00:40:28,301 --> 00:40:29,644
اعطيها مضاد للتجلط

499
00:40:29,969 --> 00:40:32,142
لقد طغى عليه الخوف و الهلع

500
00:40:32,639 --> 00:40:36,432
تصدى يا رب لقوى الشيطان
و حطم مكائده

501
00:40:36,600 --> 00:40:38,674
"لا يمكنك الإختباء يا "بريث

502
00:40:42,231 --> 00:40:44,654
بقوة الصليب, أمرك

503
00:40:44,984 --> 00:40:48,488
ضغط الدم إرتفع لـ 190/110, استمر

504
00:40:48,622 --> 00:40:52,877
ضربات القلب في تزايد و ضغط الدم 190/110

505
00:40:53,296 --> 00:40:58,416
"أرجوك دعني أعاشرك يا "دايفيد
نعم, أعرف أنك تخيلت ذلك من قبل

506
00:41:00,261 --> 00:41:01,381
اللعنة على أسلافك

507
00:41:02,961 --> 00:41:06,340
ضغط الدم يتزايد بجنون
"لقد أصبح 220/110.. هيا يا "بين

508
00:41:06,506 --> 00:41:08,600
القديس برنابا يأمرك

509
00:41:09,175 --> 00:41:11,394
بين"؟"-
فقط تمسّك بها-

510
00:41:11,757 --> 00:41:14,277
ربما قد تعفنوا في الجحيم

511
00:41:15,181 --> 00:41:16,649
بين", لا يمكنني ذلك"

512
00:41:19,185 --> 00:41:21,358
يا إلهي, أين هي-
"دايفيد"-

513
00:41:21,604 --> 00:41:23,026
لا أستطيع الرؤية
أحتاج لضوء

514
00:41:28,611 --> 00:41:30,033
افعل شىء

515
00:41:30,697 --> 00:41:32,165
"ارجعها للفراش مرة آخرى يا "بين

516
00:41:33,866 --> 00:41:35,664
اترك ساقيها-
"ابتعد يا "مايكل-

517
00:41:38,705 --> 00:41:43,211
سأنزع قلبك المريض عنك و آكله

518
00:41:43,459 --> 00:41:47,805
لديّ جيش كامل من الملائكة
و الله القدير يقف بجانبي

519
00:41:50,550 --> 00:41:53,053
هل تريد الآلم, سأعطيك الآلم

520
00:41:53,386 --> 00:41:55,559
القديس برنابا يأمرك

521
00:41:55,805 --> 00:41:58,649
أنت لست مخفي من الله العليّ

522
00:41:58,725 --> 00:42:00,693
القديس بارنابا يأمرك

523
00:42:01,060 --> 00:42:03,233
القديس بارنابا يأمرك

524
00:42:03,813 --> 00:42:06,066
أيها القبيح, الوحش الغدّار

525
00:42:06,399 --> 00:42:10,074
افسح الطريق المسيح
أمامه لن تفلح أي من أعمالك

526
00:42:10,403 --> 00:42:12,906
اسجد للرب

527
00:42:19,579 --> 00:42:21,126
حسناً, ارجعها على ساقيها

528
00:42:25,168 --> 00:42:26,590
حالتها تستقر

529
00:42:27,587 --> 00:42:29,180
حالتها تستقر

530
00:42:39,265 --> 00:42:40,767
أطفئ هذا

531
00:42:55,865 --> 00:42:57,538
لا أعرف ماذا أقول

532
00:42:59,732 --> 00:43:01,552
"ديسمبر 4, 2009"

533
00:43:02,872 --> 00:43:06,463
هنا, أترى كيف عادت الحدقة طبيعية؟
هذا يشير إلى أنها تطهرت

534
00:43:06,542 --> 00:43:08,510
سوف تُخبر الكنيسة بذلك, صح؟

535
00:43:08,628 --> 00:43:10,050
ألم تنقذها؟-
لا-

536
00:43:10,129 --> 00:43:12,803
نعم لقد نجحت لكن هذا ليس معناه
أن الكنيسة سوف تُدعم ذلك

537
00:43:13,049 --> 00:43:15,222
كلامك غير منطقي, لماذا لا؟

538
00:43:15,468 --> 00:43:16,811
لأن

539
00:43:17,887 --> 00:43:21,061
هذا لأن الكنيسة سوف تُرحّلنا للإعتقال

540
00:43:21,140 --> 00:43:27,213
ما نقوم به في نظر الكنيسة خاطىء جداً-
لهذا نعرف أننا نقوم بالصواب-

541
00:43:29,565 --> 00:43:33,243
انظر لها لقد عاد مظهرها طبيعي بالكامل
بعد طرد الشيطان

542
00:43:33,361 --> 00:43:36,331
مرحبا؟ هل هي.. المعذرة

543
00:43:38,574 --> 00:43:39,996
ما هذا؟-
لا أعرف-

544
00:43:41,994 --> 00:43:44,497
أنا ابنتها, لقد أتيت لتوي من أمريكا

545
00:43:44,997 --> 00:43:48,922
...أعتقد أن هُناك خطأ. يمكننا أن نراجع ملفاتها و سنعرف أن

546
00:43:49,001 --> 00:43:50,344
هذا مُدهش

547
00:43:50,503 --> 00:43:51,846
شكراً لك

548
00:43:55,675 --> 00:44:00,522
ذلك كان من أسقفية روما
طلبت منهم إعادة النظر لحالة والدتي

549
00:44:00,763 --> 00:44:01,764
ماذا قال لكِ؟

550
00:44:02,014 --> 00:44:07,787
شكروني على إهتمامي بالأمر
قال أن أي تدخل له قد يعرضها للخطر

551
00:44:09,272 --> 00:44:12,776
و قال أن الله هو العالم بنا خلال هذه الأوقات العصيبة

552
00:44:13,025 --> 00:44:14,368
هل أنتِ بخير؟

553
00:44:16,529 --> 00:44:17,872
بخير

554
00:44:19,532 --> 00:44:21,375
لا أستطيع أن أصدق أن الكنيسة رفضت والدتها

555
00:44:21,617 --> 00:44:23,119
بالطبع كانوا سيرفضوها

556
00:44:23,369 --> 00:44:26,543
"أذهب مباشراً لدكتور "كوستا
"مع طبيب خاص مثل "دايفيد

557
00:44:26,789 --> 00:44:29,087
المستشفى خارج أسوار مدينة الفاتيكان

558
00:44:29,167 --> 00:44:31,215
أعتقد أنه سيكون خارج نطاقها القضائي

559
00:44:31,460 --> 00:44:32,712
عن ماذا تتحدثان؟

560
00:44:32,795 --> 00:44:33,796
ماذا؟

561
00:44:34,130 --> 00:44:36,132
عن ماذا كنتما تتحدثان؟

562
00:44:36,799 --> 00:44:39,143
حسناً-
نحن في حاجة للحديث-

563
00:44:39,468 --> 00:44:41,641
دايفيد"؟ هل تسمح بدقيقة؟"-
نعم-

564
00:44:42,471 --> 00:44:47,648
"نحن لا نعرف ما هي مشكلة والدة "إيزابيلا
و لا أحد يعرف لأنه لم يتم تقييم حالتها منذ 15 عام

565
00:44:47,810 --> 00:44:49,812
و هي تستحق رأي آخر

566
00:44:50,062 --> 00:44:51,188
رأي آخر؟

567
00:44:51,272 --> 00:44:52,990
هذا قد يتيح لنا وقت لتعيين حالتها

568
00:44:53,065 --> 00:44:55,409
"لا, تريد طرد الشياطين من والدة "إيزابيلا

569
00:44:55,484 --> 00:44:56,576
إنّه ليس كما تظن

570
00:44:56,652 --> 00:44:59,201
نريد فقط بعض الوقت لنعرف إن كانت مُستحوذة حقاً

571
00:44:59,280 --> 00:45:01,078
نعم, لكي تنال العناية التي تحتاجها

572
00:45:01,157 --> 00:45:04,904
أنظر, لا تجري الأمور هكذا
أنت هنا لكي توثّق الفيلم ليس لكي تورط نفسك

573
00:45:04,911 --> 00:45:06,458
أولا هذا غير قانوني-
 إنّه قانوني-

574
00:45:06,579 --> 00:45:08,581
..نعم يا "بين" لكن في نظر الكنيسة هذا

575
00:45:08,664 --> 00:45:11,741
"دعك مِن الكنيسة يا "دايفيد
لماذا تنتهي الآمور دائماً على هذا النحو

576
00:45:11,834 --> 00:45:14,713
(D.I.D.)ماذا لو نجح؟ و أكتشفنا انه ليس الـ

577
00:45:14,921 --> 00:45:16,343
فكر جيداً يا "دايفيد", قد يفلح

578
00:45:16,422 --> 00:45:19,874
مايكل" أعلم أنه سيزيد من إثارة الفيلم, لكننا سنُعتقل"

579
00:45:23,763 --> 00:45:28,061
كيف سيفلح هذا؟
بمجرد أن يعرفوا ما نفعل سينتهي أمرنا

580
00:45:28,226 --> 00:45:30,854
لن يُسمح للموظفين أن يدخلوا معنا الغرفة

581
00:45:30,937 --> 00:45:35,113
لابد انه من حقنا بعض الخصوصية معها, أليس كذلك؟

582
00:45:36,442 --> 00:45:38,444
نعم, معكِ حق

583
00:45:43,449 --> 00:45:44,871
"دايفيد"

584
00:45:46,452 --> 00:45:48,796
ماذا لو كانت أمك أنت؟

585
00:45:51,887 --> 00:45:53,887
"ديسمبر 7, 2009"

586
00:45:55,044 --> 00:45:56,387
أنا متوتر بشدة

587
00:45:56,671 --> 00:46:00,016
أنا كاهن نشيط في مكانة جيدة أمام الكرسي الرسولي

588
00:46:00,216 --> 00:46:05,795
بغض النظر عن النتيجة ستكتشف الكنيسة الآمر
سيضع هذا وظيفتي على المحك

589
00:46:05,846 --> 00:46:06,847
"الأب"بين روالينج

590
00:46:07,014 --> 00:46:08,015
<i>لكن في نفس الوقت</i>

591
00:46:08,224 --> 00:46:11,301
هُناك مشاكل مع هذه المؤسسة
بها بعض الأشياء التي لا أتفق معها

592
00:46:11,352 --> 00:46:16,095
<i>"أما في حالة "ماريا روسي
أعتقد أننا يجب أن نتمهل لندرس موقفها بفاعلية أو لا</i>

593
00:46:16,148 --> 00:46:18,651
كونها معذبة من الإستحواذ

594
00:46:20,903 --> 00:46:22,246
أعتقد

595
00:46:23,364 --> 00:46:26,163
<i>ما هو موقف الكنيسة من "ماريا روسي"؟</i>

596
00:46:26,325 --> 00:46:31,048
حسناً, لقد تلاشت في روتين النظام
و إمتلاً جسدها بالعقاقير ونُسي أمرها

597
00:46:31,205 --> 00:46:36,211
لو أصبح التعامل معها صعب
هنا زر الذُعر على الحائط

598
00:46:36,377 --> 00:46:38,220
نعم-
لقد فهمت ذلك, شكراً-

599
00:46:38,379 --> 00:46:44,229
المشكلة هنا, أنه حدث شىء مروع في عام 1989
"و لم يكن خطأ "ماريا روسي

600
00:46:44,468 --> 00:46:48,268
لمدة ساعتين؟ "SCID"هل ستفحصوها بإستخدام جهاز الـ

601
00:46:48,347 --> 00:46:50,770
نعم, ساعتين تقريباً

602
00:46:50,975 --> 00:46:53,069
أشعر أن الكنيسة تحتاج للتغيير

603
00:46:53,311 --> 00:46:58,442
<i>نحن نتطلع بشدة لتنظيف ما تعمل الكنيسة على إخفاؤه
 و كأنه لم يكن موجود</i>

604
00:46:58,524 --> 00:47:01,653
<i>أنا لا أتناسب مع هذه الكنيسة
 أو مع ستار الكنيسة</i>

605
00:47:01,902 --> 00:47:04,155
و عليّ أن أفعل ما أؤمن به

606
00:47:04,488 --> 00:47:05,660
<i>"سأراك قريباً يا "ماريا</i>

607
00:47:09,910 --> 00:47:11,787
<i>أعرف أنه أمر خطير و قد لا ينجح</i>

608
00:47:12,288 --> 00:47:15,292
لكني لا أستطيع أن أجلس فقط دون فعل شىء

609
00:47:23,132 --> 00:47:24,679
حسنا, ليست مشكلة

610
00:47:28,929 --> 00:47:34,151
الساعة الآن 8:32 صباح الأثنين 7 ديسمبر 2009

611
00:47:34,226 --> 00:47:37,446
الحالة: "ماريا روسي", الجلسة الأولى

612
00:47:38,606 --> 00:47:42,459
الحالة تبدو تحت السيطرة
تم علاجها بشكل مكثف

613
00:47:45,446 --> 00:47:49,826
حدقتها متوسعة قليلاً بسبب الدواء

614
00:47:50,451 --> 00:47:52,328
حسناً, لنوقظها

615
00:47:52,870 --> 00:47:56,545
عندما تستيقظ سنرى ردة فعلها

616
00:47:58,125 --> 00:47:59,798
مضاد للدواء

617
00:48:00,295 --> 00:48:03,048
الدواء يبدأ مفعوله بعد 20 ثانية

618
00:48:03,048 --> 00:48:07,245
هكذا الآمر.. تحاول أن تستفزها؟-
بالضبط-

619
00:48:08,052 --> 00:48:09,725
عشر ثواني

620
00:48:12,556 --> 00:48:16,151
خمسة, أربعة, ثلاثة

621
00:48:16,560 --> 00:48:19,404
أثنين, واحد

622
00:48:21,148 --> 00:48:22,195
"ماريا"

623
00:48:25,736 --> 00:48:27,579
ماريا" هل تعرفي ما هذا؟"

624
00:48:31,409 --> 00:48:33,953
ماريا" هل يوجد أحد معك بالداخل؟

625
00:48:34,829 --> 00:48:36,251
لا أعرف

626
00:48:36,747 --> 00:48:38,920
"نعم, أنتِ تعرفي يا "ماريا

627
00:48:39,500 --> 00:48:40,843
مَن بداخلك؟

628
00:48:41,085 --> 00:48:43,588
يمكننا أن نساعدك, يمكننا أن نُحررك منه

629
00:48:43,921 --> 00:48:45,514
رسم القلب طبيعي

630
00:48:46,424 --> 00:48:48,097
سوف يغضبون

631
00:48:48,592 --> 00:48:50,185
هل يوجد أكثر من واحد؟

632
00:48:59,687 --> 00:49:01,189
ربما تكون مُطَهّرة

633
00:49:04,191 --> 00:49:05,568
ماذا كان ذلك؟

634
00:49:05,901 --> 00:49:07,244
نعم, لدينا خبر

635
00:49:10,281 --> 00:49:11,703
حدقتها مازالت طبيعية

636
00:49:14,952 --> 00:49:16,295
لا شىء تغير

637
00:49:20,916 --> 00:49:22,259
هل هي بخير؟

638
00:49:22,585 --> 00:49:23,928
..نعم, هي

639
00:49:26,422 --> 00:49:28,095
إنّها تنام

640
00:49:28,382 --> 00:49:36,057
هذه المرة الأولى التي أرى فيها شخص مُستحوذ
ينام عند مواجهه القس له بالماء المُقدس

641
00:49:36,474 --> 00:49:38,067
ماذا يعني ذلك؟

642
00:49:39,643 --> 00:49:41,737
لا أعلم.., أعتقد

643
00:49:43,564 --> 00:49:44,986
أعتقد أننا نضيع وقتنا

644
00:49:45,065 --> 00:49:48,239
لقد سافرت لأجلها و أبذل كل جهدي لمُساعدتها

645
00:49:48,319 --> 00:49:51,914
وضعها لا يدل على أي شكل من أشكال الإستحواذ
مر عليا في حياتي

646
00:49:51,989 --> 00:49:53,457
أسف يا "إيزابيلا".. هذا

647
00:50:00,247 --> 00:50:01,715
حدقتها متوسعة بالكامل

648
00:50:01,790 --> 00:50:03,758
يا رب ارحم, أيها المسيح ارحم

649
00:50:03,834 --> 00:50:05,427
ماذا تفعل؟-
"نساعدها يا "دايفيد-

650
00:50:05,503 --> 00:50:06,629
نحتاج لمُساعدتها

651
00:50:06,712 --> 00:50:10,631
"هذا ليس الوقت أو المكان المناسب يا "بين-
أبقي بالخلف و اهدئي-

652
00:50:10,633 --> 00:50:12,306
أيها المسيح ارحم-
أيها المسيح ارحم-

653
00:50:12,593 --> 00:50:14,215
أيها المسيح اسمعنا-
أيها المسيح اسمعنا-

654
00:50:14,261 --> 00:50:16,309
الله, الآب في السماء

655
00:50:17,431 --> 00:50:20,355
أعرفك, أعرفك أيتها الفتاة الصغيرة

656
00:50:20,434 --> 00:50:22,686
الله, الآب في السماء
الله، الآب في السماء

657
00:50:22,937 --> 00:50:26,130
الله الآب للمسيح يسوع ربنا
أطلب باسمك القُدوس

658
00:50:26,190 --> 00:50:29,309
أن تقدم المُساعدة ضد هذه الروح الغير طاهرة
أعرفك-

659
00:50:34,490 --> 00:50:38,836
فلتغرس هذه الإبرة في عينك اللعينة أيها الحقير

660
00:50:41,205 --> 00:50:44,129
اطالبك أيتها الحية القديمة

661
00:50:45,960 --> 00:50:48,964
بحكم الأحياء و الأموات

662
00:50:49,088 --> 00:50:50,886
بأسم خالقك-
لا تقترب-

663
00:50:50,965 --> 00:50:53,218
بين"؟"-
"مايكل"-

664
00:50:53,551 --> 00:50:55,974
بإيمان الرسل و جميع القديسين يطالبوك

665
00:50:56,053 --> 00:50:58,476
أن تكشف عن نفسك أمام الخالق-
أنظر لهذه-

666
00:50:59,598 --> 00:51:00,645
"دايفيد"

667
00:51:00,724 --> 00:51:03,819
صلوات الخشوع من رجال قديسين

668
00:51:04,144 --> 00:51:06,146
الله الآب يأمرك

669
00:51:06,313 --> 00:51:09,487
لا يمكنك العودة لنوال نِعم ربك أيها القِس

670
00:51:09,917 --> 00:51:12,295
ليس بعد ما فعلت

671
00:51:12,901 --> 00:51:14,301
غير مَسموع

672
00:51:16,490 --> 00:51:19,464
"ماذا تفعل يا "بين-
نشاطها الحيوي يرتفع بجنون-

673
00:51:24,206 --> 00:51:25,378
إرجع , إرجع

674
00:51:25,874 --> 00:51:27,717
مايكل اترك الكاميرا جانباً و ساعدنا

675
00:51:28,002 --> 00:51:29,003
أريد مُساعدتها

676
00:51:29,336 --> 00:51:30,963
تمسّك بساقيها

677
00:51:32,965 --> 00:51:34,842
بحذر, تمسّك بساقيها

678
00:51:35,217 --> 00:51:37,015
ثبت ذراعها

679
00:51:39,054 --> 00:51:40,727
إيزابيلا", هل هو مغلق؟"

680
00:51:41,015 --> 00:51:43,234
احكمي إغلاقه-
حاضر, حاضر-

681
00:51:46,854 --> 00:51:48,026
اخبرني بأسمك أيها الجبان

682
00:51:48,230 --> 00:51:49,231
"آسبيل"

683
00:51:51,692 --> 00:51:59,617
قَرب مني ذلك الشيىء مرة آخرى و سوف
أستعمل لسانك للإعتداء على قاتلة الأطفال التي هُناك

684
00:52:01,243 --> 00:52:06,044
<i>العنكبوت بيتسي الصغير نزل إلى مجرى المياة</i>

685
00:52:07,416 --> 00:52:12,422
<i>هطلت الأمطار و جرفت العنكبوت بعيداً</i>

686
00:52:12,880 --> 00:52:14,257
<i>..أشرقت الشمس و</i>

687
00:52:14,340 --> 00:52:17,344
إيزابيلا" لا تنصتي إلى ذلك, انها ليست امك"

688
00:52:17,360 --> 00:52:19,728
إيزابيلا" انها ليست امك"

689
00:52:19,803 --> 00:52:21,225
أنتِ تعرفي هذه الكلمات

690
00:52:21,430 --> 00:52:23,103
إيزابيلا" اخرجي من فَخّها"

691
00:52:23,199 --> 00:52:25,376
بسرعة-
ايتها الشياطين--

692
00:52:25,514 --> 00:52:27,934
إلهك يريد ما لا يُمكن الحصول عليه

693
00:52:28,062 --> 00:52:31,566
أنت مُذنب
أمام ربنا يسوع المسيح

694
00:52:31,774 --> 00:52:34,072
أنت الذي تجرأت و وقفت أمام الصليب

695
00:52:34,276 --> 00:52:37,450
النبض 284 و إيقاع النبضات خارج المسار

696
00:52:39,281 --> 00:52:42,349
أنا لست مثل الآخرين يا شيطان
هل تسمعني أيها الأثِم؟

697
00:52:42,409 --> 00:52:43,956
أسمعك أيها القِس-
مُضلل-

698
00:52:44,119 --> 00:52:46,213
كل ما تفعله هو التحدث

699
00:52:48,999 --> 00:52:51,548
آمرك بأسم الرَسولين بطرس و بولس
و جميع القديسين

700
00:52:51,627 --> 00:52:55,632
افسح الطريق المسيح
أمامه لن تفلح أي من أعمالك

701
00:52:55,964 --> 00:53:01,668
ليس لأنه يَدين لك بشىء
بل لأنه يُحاكِم الأحياء و الأموات

702
00:53:02,262 --> 00:53:04,310
يا أبانا الذي في السموات

703
00:53:04,598 --> 00:53:08,273
لا, إنّه سيقتلها-
"فقط ابتعدي يا "إيزابيلا-

704
00:53:10,938 --> 00:53:11,939
لا

705
00:53:13,440 --> 00:53:16,034
لَك المُلك و القوة و المجد

706
00:53:16,318 --> 00:53:17,865
إلى الآبد, آمين

707
00:53:18,404 --> 00:53:21,032
دع أمي و شأنها

708
00:53:23,951 --> 00:53:25,294
ستحترقين

709
00:53:26,829 --> 00:53:30,431
ستحترقين للآبد

710
00:53:30,624 --> 00:53:32,467
أيتها الطفلة المسكينة

711
00:53:40,634 --> 00:53:42,602
أرجوك, أفتح الباب حالاً-

712
00:53:42,678 --> 00:53:44,225
النبض ينخفض

713
00:53:44,638 --> 00:53:47,016
ماريا"؟ هل تسمعينا؟"

714
00:53:47,307 --> 00:53:49,059
بدأت تستعيد وعيها

715
00:53:49,143 --> 00:53:51,987
درجة الحرارة تصبح طبيعية

716
00:53:57,484 --> 00:53:58,485
إنتهى

717
00:53:59,327 --> 00:54:01,847
"ديسمبر 10, 2009"

718
00:54:02,364 --> 00:54:04,458
<i>اخبرني بأسمك أيها الجبان-</i>
<i>"آسبيل"-</i>

719
00:54:07,202 --> 00:54:09,045
سأشعر بذلك غداً

720
00:54:09,246 --> 00:54:14,125
انظري, هذه حركة غير طبيعية
رأيتها سابقاً لكني لم ألتقطها على الشريط

721
00:54:14,168 --> 00:54:15,670
إذا, ماذا يعني ذلك؟

722
00:54:15,878 --> 00:54:19,678
يعني أننا حصلنا على كل ما نحتاج هنا

723
00:54:20,007 --> 00:54:21,850
"هذا حدث كبير يا "إيزابيلا

724
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
لنعيد تشغيله

725
00:54:25,220 --> 00:54:27,393
هل أدركت كيف كان ذلك عظيماً؟

726
00:54:27,681 --> 00:54:28,648
بالأدلة التي بحوزتنا

727
00:54:28,724 --> 00:54:30,692
المجمع المقدس لابد أن يقابلونا
هم مضطرين لذلك

728
00:54:30,893 --> 00:54:35,320
سنذهب للصحافة بهذ الآدلة
و في لحظة سنجد ألف شخص في إنتظارنا

729
00:54:35,856 --> 00:54:39,030
من أولوياتنا حالياً أن نعيدها إلى الولايات المتحدة

730
00:54:39,526 --> 00:54:45,328
تأييد الدكتور "كوستا" لنا أمر حيوي
لكن بعد النتائج التي رأها, مستحيل أن يرفض دعمنا

731
00:54:45,365 --> 00:54:51,034
دكتور "كوستا" لا يصدق أنها كانت مُستحوذة أو شىء
يعتقد أن ذلك كان تمرين أحدث صدمة لنظامها

732
00:54:51,538 --> 00:54:56,406
أيّا كان, لا يهم ماذا يعتقد
لأنه إحالته سوف تمكنّا من إعادتها للولايات المتحدة

733
00:54:56,543 --> 00:55:01,219
<i>لا يمكنك العودة لنوال نِعم ربك أيها القِس</i>

734
00:55:01,381 --> 00:55:02,724
ماذا تفعل؟

735
00:55:04,593 --> 00:55:06,266
...أنا فقط

736
00:55:07,387 --> 00:55:11,187
"أنا فقط أحلل صوت "ماريا

737
00:55:11,266 --> 00:55:15,897
أنا فقط أحاول التوصل إلى لو كان
هُناك أكثر من صوت واحد داخلها

738
00:55:16,897 --> 00:55:18,240
..انظر, يمكن أن

739
00:55:21,235 --> 00:55:24,739
انظر؟ هنا.. هل تسمع ذلك؟

740
00:55:27,574 --> 00:55:30,418
هل تحدثت بألسنة؟-
 لا لا-

741
00:55:30,911 --> 00:55:37,017
إنّها جملة واحدة قالتها بأكثر من لغة, على ما أعتقد
و أنا أحاول عزلهم عن بعض

742
00:55:43,924 --> 00:55:47,303
<i>أردت له الموت, أليس كذلك؟</i>

743
00:55:47,636 --> 00:55:48,979
بين", عن ماذا هي تتحدث؟"

744
00:55:49,096 --> 00:55:51,440
<i>أردت له الموت, أليس كذلك؟</i>

745
00:55:51,807 --> 00:55:54,651
هل تتحدث بشأن عمك؟

746
00:56:00,482 --> 00:56:03,861
وجدت أربع أصوات على التسجيل

747
00:56:03,944 --> 00:56:06,072
وجدت أربعة؟-
انتظر, ماذا تعني؟-

748
00:56:06,154 --> 00:56:09,784
يعني أن والدتك كان بداخلها تابعين

749
00:56:09,992 --> 00:56:14,210
هذا مانطلق عليه الإستحواذ الشيطاني المتعدد
ربما سمعت الأب "جالو" يتحدث عنه في المدرسة

750
00:56:14,955 --> 00:56:17,299
انتظر, إذاً هو شيطان قوي

751
00:56:17,624 --> 00:56:19,626
نعم, إنّه وحش

752
00:56:22,004 --> 00:56:24,132
ماذا؟-
أنت تعرف آي حظ صادفنا؟-

753
00:56:24,464 --> 00:56:29,265
نحن سنُقدم كل ما لدينا للكرسي الرسولي الجمعة المقبلة

754
00:56:29,344 --> 00:56:32,921
ربما, لكنه لم يوافق على مقابلتنا بعد-
نعم, هل أخبرته أن الصحافة قد تكون مهتمية؟-

755
00:56:33,098 --> 00:56:34,566
هذا غير دبلوماسي للغاية

756
00:56:34,641 --> 00:56:37,889
هل يمكنك الإنتظار قليلاً حتى تغلق قضية أمي؟
أقصد الصحافة

757
00:56:38,578 --> 00:56:42,306
انتظري لحظة, لأنك فقط حصلتي على مُبتغاك الآن
تتوقعين أن نبقى صامتين؟

758
00:56:42,389 --> 00:56:43,413
مايكل" أرجوك"

759
00:56:43,492 --> 00:56:45,410
توقف, لم أقصد ذلك

760
00:56:45,485 --> 00:56:49,338
هُناك الكثير من الناس في حاجة
للمساعدة و ليس أمك فقط,حسناً؟

761
00:56:49,364 --> 00:56:52,914
أنتظر, هل هاتفك الأب "جالو"؟
ما هي مشكلتك؟-

762
00:56:52,993 --> 00:56:54,336
لا, وأنت؟

763
00:56:54,536 --> 00:56:56,163
لقد اتصل بي مرتين

764
00:56:59,207 --> 00:57:00,504
بماذا أخبرك؟

765
00:57:00,584 --> 00:57:05,462
يريد أن يساعدنا على اختيار القرار الصائب
هو قلق علينا, بالتحديد قلق بشأني

766
00:57:05,547 --> 00:57:07,891
أنت, لماذا؟-
"لأجل عملي يا "بين-

767
00:57:09,509 --> 00:57:11,882
دايفيد" ماذا تفعل بالأوراق, هل أنت بخير؟"

768
00:57:11,887 --> 00:57:14,640
أنا بخير, المحادثة فقط أصابتني بالصداع

769
00:57:14,723 --> 00:57:17,021
دايفيد" إنّه يحاول أن يُرهبك ليس إلا"

770
00:57:18,100 --> 00:57:22,001
هذه دماء؟-
إنّه رجل معتدل يحافظ على نظام الكنيسة و أنت تعرف ذلك جيداً-

771
00:57:22,064 --> 00:57:24,738
أنفك ينزف؟ "دايفيد" هُناك شىء, هل أنت بخير؟

772
00:57:25,233 --> 00:57:28,407
هل أنت بخير؟-
أسف,أنا بخير-

773
00:57:34,743 --> 00:57:35,915
!انظري

774
00:57:36,578 --> 00:57:37,750
أنا أسف

775
00:57:39,247 --> 00:57:41,124
على الأرجح أنه توتر

776
00:57:41,208 --> 00:57:43,882
لديّنا أشياء كثيرة لنفعلها يوم الجمعة-
نعم-

777
00:57:48,882 --> 00:57:50,008
هل أنت بخير؟

778
00:57:50,875 --> 00:57:53,495
"ديسمبر 11, 2009"

779
00:57:56,857 --> 00:57:58,725
لن يطلقوا سراحها-
ماذا؟-

780
00:57:58,767 --> 00:58:00,895
لماذا لا؟-
لا أعرف, هم لم  يخبروني-

781
00:58:01,144 --> 00:58:03,988
لم يريدوا تصديق أنها أصبحت أفضل

782
00:58:10,070 --> 00:58:11,492
أين المفاتيح؟-
..لا-

783
00:58:13,407 --> 00:58:15,375
أين مفاتيحي اللعينة, كانوا هنا

784
00:58:15,550 --> 00:58:18,023
لا أعلم, هوني عليكِ
أين مفاتيحي اللعينة يا "مايكل"؟-

785
00:58:18,120 --> 00:58:21,094
لا أعرف, يبدو و كأنهم لن يتركوها أبداً

786
00:58:23,834 --> 00:58:27,179
مستحيل أن تتجاهل الكنيسة ذلك

787
00:58:27,254 --> 00:58:30,804
يمكنني أن أقف أمامهم و أخبرهم أن هذا ما ينبغي فعله

788
00:58:45,355 --> 00:58:48,154
هذا ما يفعلوه
يَخفون الأحداث و يتجاهلوها

789
00:58:48,608 --> 00:58:50,360
و لا يهتموا كيف كانت تَجرح أو تُدمر

790
00:58:50,444 --> 00:58:52,538
ليس هذه المرة.. ليست هذه المرة اللعينة

791
00:58:52,612 --> 00:58:59,007
المفروض أنه شأن أمي ليس أحد آخر
"لا علاقة بأنانية "بين" أو وظيفة "دايفيد

792
00:58:59,119 --> 00:59:03,966
أشعر بأني أغرق كلما فكرت أني
سأطرد من الكنيسة

793
00:59:04,200 --> 00:59:06,153
بسبب ما فعلناه

794
00:59:06,316 --> 00:59:08,436
ضعف "دايفيد" الداخلي بدأ بالظهور

795
00:59:08,631 --> 00:59:15,235
بين" و "دايفيد" فهمت أن لديهم أهداف"
"خاصة يريدوا تحقيقها, لكن "إيزابيلا

796
00:59:15,302 --> 00:59:16,303
بدأنا ذلك سوياً

797
00:59:16,511 --> 00:59:19,014
مايكل" عليك التوقف"

798
00:59:19,514 --> 00:59:20,857
..انه يريد أن

799
00:59:21,141 --> 00:59:24,190
هم مجموعة من ثلاثة أشخاص

800
00:59:24,269 --> 00:59:27,614
و أنا أبدو كشخص مزعج بكاميرا

801
00:59:36,865 --> 00:59:39,539
دايفيد", ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟"

802
00:59:41,078 --> 00:59:42,500
لو لم أكن هنا

803
00:59:42,746 --> 00:59:46,395
ما كان لأحد أن يعرف ماذا يفعلوا في كنيستهم

804
00:59:48,007 --> 00:59:49,607
أو في قبوهم

805
00:59:49,753 --> 00:59:53,178
أنا حقاً في حاجة للتحدث معك عن بعض الأشياء

806
01:00:06,459 --> 01:00:09,179
"ديسمبر 15, 2009"

807
01:00:11,358 --> 01:00:14,282
ما خطب هذه الكاميرا؟-
لا أعرف-

808
01:00:14,611 --> 01:00:15,612
ما المشكلة؟

809
01:00:15,695 --> 01:00:17,693
ليس بعدها, قبل أن تُهاجمك-
مايكل" هل رأيت شىء؟"-

810
01:00:18,073 --> 01:00:19,199
لا لم أرى شىء

811
01:00:19,449 --> 01:00:21,872
سنجرب إذا كاميرا آخرى-
هُناك شىء غير ذلك-

812
01:00:21,952 --> 01:00:23,454
نعم لكنه حدث في نفس الوقت

813
01:00:23,537 --> 01:00:29,013
لابد و أنه مجرد زيادة في الكهرباء عبر المستشفى
أنه الشىء الوحيد الذي أفكر به

814
01:00:29,084 --> 01:00:31,303
حدث لكل الكاميرات؟ ربما يكون شىء آخر

815
01:00:31,378 --> 01:00:33,472
مهلا, نحن نُصّور للفيلم-
أنا أسف-

816
01:00:33,547 --> 01:00:35,390
دايفيد", لابد أن ترى هذا"-
عليّ أن أذهب-

817
01:00:35,632 --> 01:00:38,977
قلت أننا نُصّور-
أعلم, لقد سمعتك. يجب أن أذهب-

818
01:00:39,219 --> 01:00:40,391
ماذا هُناك؟

819
01:00:40,470 --> 01:00:43,599
الأسقف رفض طلبنا-
ماذا؟-

820
01:00:43,974 --> 01:00:48,480
انه مجرد لقاء, ما هو السبب؟

821
01:00:49,396 --> 01:00:51,569
الحادثة قيد التحقيق

822
01:00:51,815 --> 01:00:53,943
بالطبع انها كذلك-
دايفيد"... ؟"

823
01:00:54,109 --> 01:00:56,032
"دايفيد"-
نعم؟-

824
01:00:56,278 --> 01:00:58,451
سيصبح كل شىء بخير, صح؟-
أتمنى ذلك-

825
01:00:59,614 --> 01:01:01,537
دايفيد" انتظر"

826
01:01:01,616 --> 01:01:03,664
أنا قادم معك, أتتذكر التعميد؟

827
01:01:03,743 --> 01:01:05,120
هيا لنذهب

828
01:01:06,705 --> 01:01:08,878
مايكل", كم سيستغرق ذلك؟"-
ثانية واحدة-

829
01:01:08,957 --> 01:01:11,130
هل تحتاج ذلك حقاً؟-
نعم-

830
01:01:11,793 --> 01:01:14,963
هل أنت بخير على ذلك الحال يا "دايفيد"؟-
بخير, أنت جاهز؟

831
01:01:15,922 --> 01:01:18,425
<i>التعميد, التعميد</i>

832
01:01:18,800 --> 01:01:22,600
المعمودية هي مَحو الخطايا

833
01:01:23,430 --> 01:01:25,603
<i>الأصلية و الشخصية</i>

834
01:01:26,266 --> 01:01:27,609
<i>على سبيل المثال</i>

835
01:01:27,976 --> 01:01:31,697
<i>لو مات الطفل بعد تعميده</i>

836
01:01:31,938 --> 01:01:33,440
سيذهب للفِردوس

837
01:01:34,441 --> 01:01:36,114
أما قبل ذلك

838
01:01:36,526 --> 01:01:37,948
سيذهب للجحيم

839
01:01:41,615 --> 01:01:44,619
<i>بأسم الآب و الإبن و الروح القُدس</i>

840
01:01:44,701 --> 01:01:46,169
آمين

841
01:01:46,620 --> 01:01:49,339
أيها الإخوة, أبانا المسيح العادل في بمحبته و عطفه العظيم

842
01:01:49,414 --> 01:01:55,688
بعد أن عَيّن عروسه الزاهدة الأم المقدسة للكنيسة
لحماية أبنائها في جميع مراحل أعمارهم من المهد إلى اللحد

843
01:01:56,296 --> 01:01:59,300
و لذلك الهدف نُقيم سر المعمودية المقدسة

844
01:01:59,549 --> 01:02:00,892
آمين

845
01:02:06,723 --> 01:02:09,567
"جون ثوماس"
بأسم المسيح إلهنا

846
01:02:09,809 --> 01:02:12,733
أمسحك بزيت الميرون لحِفظك

847
01:02:32,082 --> 01:02:33,755
"جون ثوماس"

848
01:02:34,251 --> 01:02:35,924
أعمدك

849
01:02:36,253 --> 01:02:40,258
بأسم الآب و الإبن

850
01:02:41,091 --> 01:02:42,764
و الروح القُدس

851
01:02:46,888 --> 01:02:48,982
دايفيد"؟ ماذا تفعل؟"

852
01:02:51,434 --> 01:02:52,481
"دايفيد"

853
01:02:52,644 --> 01:02:53,987
أبتي توقف-
توقف أرجوك-

854
01:02:54,229 --> 01:02:55,822
ماذا تفعل يا "دايفيد"؟

855
01:02:56,439 --> 01:02:58,316
دايفيد" توقف"

856
01:02:59,818 --> 01:03:01,161
دايفيد" بالله عليك"

857
01:03:01,486 --> 01:03:03,033
فليوقفه أحدكم

858
01:03:07,826 --> 01:03:10,079
هل تعرفوا ماذا أود أن أفعل؟

859
01:03:12,414 --> 01:03:15,167
أريد أن آخد هذه الكاميرا اللعينة

860
01:03:16,167 --> 01:03:19,262
"و أديرها مباشرة إلى وجه "مايكل

861
01:03:21,506 --> 01:03:24,851
و أسأله هكذا
كيف يبدو الأمر يا "مايكل"؟

862
01:03:27,012 --> 01:03:28,855
كيف كان الأمر يبدو عندما

863
01:03:30,098 --> 01:03:33,193
عاشرت أمك أفضل أصدقاء والدك؟

864
01:03:41,359 --> 01:03:42,531
دايفيد"؟"

865
01:03:43,903 --> 01:03:45,746
"مهلا يا "دايفيد

866
01:03:52,370 --> 01:03:55,465
مايكل" ما خطب "دايفيد"؟"
ماذا حدث؟

867
01:03:59,878 --> 01:04:01,380
ماذا يحدث؟

868
01:04:09,054 --> 01:04:10,226
الطفل

869
01:04:11,222 --> 01:04:12,895
كاد الطفل أن يموت

870
01:04:13,224 --> 01:04:14,396
ماذا؟

871
01:04:15,226 --> 01:04:17,854
ماذا حدث؟ ماذا قلت؟

872
01:04:19,064 --> 01:04:22,409
الطفل الذي كان يُعمده, تسبب في غرقه

873
01:04:24,069 --> 01:04:27,073
ماذا تفعل؟-
أعيد وضعية الكاميرا-

874
01:04:27,155 --> 01:04:29,999
لا, أنتظر. فقط اترك الكامبيرا-
هل الطفل بخير؟-

875
01:04:30,575 --> 01:04:31,747
نعم, أظن هذا

876
01:04:31,993 --> 01:04:34,087
تظن ذلك؟ هل رأيت ذلك؟
 هل كنت هُناك أم لا؟

877
01:04:34,162 --> 01:04:35,755
هل تتعقد أن الطفل بخير؟
نعم

878
01:04:35,830 --> 01:04:37,503
هل هو في مشكلة؟

879
01:04:37,999 --> 01:04:40,297
لا أعرف
هم أتصلوا بالشُرطة أما هو فغادر

880
01:04:40,377 --> 01:04:42,675
"دايفيد"-
حسنا, لنعود عندما قلت-

881
01:04:42,754 --> 01:04:47,760
لقد كان يتصرف بغرابة طوال اليوم
هل رأيت ذلك حدث؟

882
01:04:48,593 --> 01:04:52,598
رأيت؟! أنا صورته
حدث و كأنه فقد عقله

883
01:04:53,264 --> 01:04:57,440
لقد كان تحت تأثير العديد من الضغوط
..ربما ذلك كان السبب في

884
01:04:57,769 --> 01:04:59,362
لا أعرف
كان يجب أن تكوني معنا

885
01:04:59,437 --> 01:05:01,439
بدى و كأنه مجنون

886
01:05:02,190 --> 01:05:04,537
هل حدث شىء كهذا من قبل؟-
بالتأكيد لا-

887
01:05:06,277 --> 01:05:07,449
"دايفيد"-
دايفيد"؟"-

888
01:05:07,529 --> 01:05:08,576
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

889
01:05:08,655 --> 01:05:10,373
مايكل" احضر الكاميرا"
نحن في حاجة للضوء

890
01:05:11,533 --> 01:05:13,831
بين"؟"-
دايفيد"؟"-

891
01:05:18,456 --> 01:05:19,628
دايفيد"؟"

892
01:05:22,627 --> 01:05:24,629
ماذا تفعل بالأعلى؟

893
01:05:36,641 --> 01:05:38,314
احذر

894
01:05:46,484 --> 01:05:48,532
ما كل هذا؟-
لا أدري-

895
01:05:48,736 --> 01:05:50,909
هل هذه صفحات الإنجيل يا "بين"؟

896
01:05:51,656 --> 01:05:53,454
يا يسوع-
"دايفيد"-

897
01:05:53,700 --> 01:05:54,872
تعالى إليّ, ماذا فعلت؟

898
01:05:54,951 --> 01:05:56,453
"يا الهي, "بين
إنّه ينزف بشدة

899
01:05:56,536 --> 01:05:58,959
ارفعي ذراعيه لأعلى, ارفعيهم لأعلى

900
01:06:00,165 --> 01:06:01,417
لا, لا-
ماهذا؟-

901
01:06:02,542 --> 01:06:03,714
لا, لا, لا

902
01:06:06,838 --> 01:06:09,307
ماذا يجب أن نفعل يا "بين"؟-
لا أعرف-

903
01:06:09,382 --> 01:06:10,804
ماذا تقصد بلا أعرف؟-
لا أعرف-

904
01:06:10,884 --> 01:06:12,261
لا أعرف ماذا أفعل

905
01:06:13,803 --> 01:06:14,804
...أين

906
01:06:20,852 --> 01:06:23,526
إذهب, أخرج من هنا, ابقي خارجاً

907
01:06:23,646 --> 01:06:25,774
إنزلوا الى السُلم لا تصعدوا مجدداً

908
01:06:25,899 --> 01:06:26,946
فقط ابقوا بالأسفل

909
01:06:27,025 --> 01:06:28,823
حسناً, حسناً-
انظر إليّ, انظر إلى عيني

910
01:06:28,902 --> 01:06:31,030
مايكل" هل رأيت عينيه؟ هل رأيت عينيه؟"

911
01:06:31,112 --> 01:06:32,614
اللعنة-

912
01:06:32,697 --> 01:06:33,789
<i>الشُرطة, الشُرطة</i>

913
01:06:33,865 --> 01:06:34,832
لا, لا

914
01:06:36,201 --> 01:06:38,545
الأب "كين"؟
أين الأب "دايفيد كين"؟

915
01:06:38,703 --> 01:06:40,580
إنّه بالأعلى-
إنّه مريض للغاية-

916
01:06:41,080 --> 01:06:43,003
اضيىء الأنوار-
لا يمكن-

917
01:06:43,082 --> 01:06:44,925
هذا الضوء هو كل ما لدينا

918
01:06:45,668 --> 01:06:47,170
هل أنت "دايفيد كين"؟-
لا, لا-

919
01:06:47,420 --> 01:06:50,549
إنّه بالأعلى, لكنه ليس آمن أن تصعدوا عِنده

920
01:06:50,632 --> 01:06:52,009
ابقي بالأسفل رجاء

921
01:06:52,091 --> 01:06:53,764
اللعنة

922
01:06:54,928 --> 01:06:56,271
هل تحتاج للضوء؟

923
01:07:06,105 --> 01:07:07,231
دايفيد"؟"

924
01:07:17,367 --> 01:07:19,745
هل أخذ سلاحك؟-
نعم لقد أخذ سلاحي-

925
01:07:19,827 --> 01:07:20,828
لابد أن نخرج من هنا حالاً

926
01:07:20,912 --> 01:07:22,789
لابد أن نخرج جميعاً من هنا

927
01:07:23,206 --> 01:07:24,549
"دايفيد"

928
01:07:25,333 --> 01:07:26,334
دايفيد"؟"

929
01:07:26,543 --> 01:07:28,295
إنّه صديقي

930
01:07:29,796 --> 01:07:33,471
دايفيد"؟ اسمعني, إلقي بالسلاح"

931
01:07:34,634 --> 01:07:37,387
فقط ضع السلاح جانباً-
دايفيد-

932
01:07:37,470 --> 01:07:40,815
أسمعني أنا "بين" صديقك, حسناً؟

933
01:07:41,432 --> 01:07:43,855
لا, لا-
"إهدأي يا "إيزابيلا-

934
01:07:43,935 --> 01:07:46,905
دايفيد" اسمعني, حسناً؟"

935
01:07:46,980 --> 01:07:50,530
هذا ليس أنت, فقط اسمع كلامي, حسناً؟

936
01:07:51,150 --> 01:07:53,152
"أنا صديقك "بين

937
01:07:54,320 --> 01:07:55,822
انه ليس أنت

938
01:07:56,406 --> 01:08:01,308
انه شخص آخر يتحكم فيك
و أنت تعرف ذلك

939
01:08:03,621 --> 01:08:07,296
ركزّ على كلامي
"أنت تحتاج لتثق بي يا "دايفيد

940
01:08:08,126 --> 01:08:09,628
فقط أبقى هادئاً

941
01:08:11,087 --> 01:08:14,637
لا أستطيع
"لا أستطيع إيقاف ذلك يا "بين

942
01:08:14,882 --> 01:08:18,352
يمكنك أن تقاوم
"فقط قاوم ذلك يا "دايفيد

943
01:08:18,845 --> 01:08:22,019
يا أبانا الذي في السموات

944
01:08:22,348 --> 01:08:24,021
ليتقدس اسمك

945
01:08:24,350 --> 01:08:28,025
لتأتي ملكوتك كما في السماء كذلك على الأرض

946
01:08:35,486 --> 01:08:36,487
نسيت الباقي

947
01:08:36,696 --> 01:08:39,040
أعطيني المسدس-
نسيت الباقي-

948
01:08:39,365 --> 01:08:40,992
"يقول لك "شكراً

949
01:08:43,161 --> 01:08:44,538
يا يسوع

950
01:08:45,038 --> 01:08:46,506
الإضاءة

951
01:08:50,960 --> 01:08:52,633
!تعالي, تعالي. سحقاً

952
01:08:56,883 --> 01:08:58,009
!اللعنة

953
01:09:00,887 --> 01:09:02,560
أحتاج الإسعاف حالاً

954
01:09:02,805 --> 01:09:04,398
ماذا أصابها؟

955
01:09:05,224 --> 01:09:07,522
انها في حالة نوبة

956
01:09:09,562 --> 01:09:11,064
أنت رأيت عينيه, صح؟

957
01:09:13,066 --> 01:09:15,239
"بين"-
رأيت عينيه-

958
01:09:15,318 --> 01:09:16,695
"اخبرني بما يحدث يا "بين-
لا أريد-

959
01:09:16,778 --> 01:09:18,395
"لابد أن أعرف ماذا يجري يا "بين

960
01:09:18,404 --> 01:09:21,597
...يبدو أنه حدث
 انتقال

961
01:09:22,575 --> 01:09:24,077
انتقال شيطاني؟

962
01:09:24,160 --> 01:09:27,255
"بالتأكيد أعني انتقال شيطاني يا "مايكل

963
01:09:27,497 --> 01:09:28,840
انتقال مثل؟-
اللعنة-

964
01:09:29,040 --> 01:09:31,714
مايكل" أرجوك أخرس"-
"لا تصرخ في وجهي يا "بين-

965
01:09:31,918 --> 01:09:35,691
بالتأكيد سأصرخ لأنك كنت معنا طوال الوقت

966
01:09:35,755 --> 01:09:37,428
ألم تستمع لما قلت؟

967
01:09:38,091 --> 01:09:39,388
يا يسوع

968
01:09:42,762 --> 01:09:46,107
لا, أرجوك انتظر بالخارج

969
01:10:10,915 --> 01:10:12,417
"نعم, اسمها "إيزابيلا روسي

970
01:10:13,501 --> 01:10:14,923
هل يمكننا رؤيتها الآن؟

971
01:10:42,864 --> 01:10:44,866
أعتقد أنه انتقال

972
01:10:46,451 --> 01:10:50,172
لا أعلم, ليس بالتحديد-
إلى مَن تتحدث؟

973
01:10:53,708 --> 01:10:56,052
أكثر من واحد
أربعة على الأرجح

974
01:10:59,714 --> 01:11:03,469
"حسناً, سأحضرها لك في أسرع وقت ممكن يا أبي "جالو

975
01:11:03,801 --> 01:11:04,893
شكراً لك

976
01:11:07,138 --> 01:11:10,483
"نعم, أعرف.. هذا خطأ "دايفيد

977
01:11:11,225 --> 01:11:15,401
طلب منّي الدكتور أن أتحدث إليكم
صديقتكم أصبحت أفضل

978
01:11:15,730 --> 01:11:19,558
حالتها مستقرة لذا أقترح عليكم الرحيل-
متى سنتمكن من رؤيتها؟-

979
01:11:19,567 --> 01:11:21,945
ستظل هنا طول الليل, يمكنك رؤيتها غداً

980
01:11:22,028 --> 01:11:23,245
طول الليل؟ هذا غير ممكن

981
01:11:23,321 --> 01:11:24,664
لماذا ذلك؟

982
01:11:24,864 --> 01:11:27,913
أصابها شىء ما, هي ليست في آمان هنا

983
01:11:28,493 --> 01:11:29,995
لا, انها في غاية الآمان هنا. أؤكد لك

984
01:11:30,077 --> 01:11:32,824
بها خطب ما, لابد من أن نخرجها من هنا حالاً

985
01:11:32,830 --> 01:11:33,922
لا يا سادة, نحن في غاية

986
01:11:33,998 --> 01:11:37,172
هل تعرفي مَن هو الأب "روبيرت جالو"؟

987
01:11:37,251 --> 01:11:39,925
..الأب "جالو", نعم أعرفه لكني لم أفهم

988
01:11:42,089 --> 01:11:43,261
إيزابيلا"؟"

989
01:11:45,009 --> 01:11:45,976
إيزابيلا"؟"

990
01:11:54,852 --> 01:11:56,274
ماذا نفعل يا "بين"؟

991
01:11:58,689 --> 01:12:00,691
إيزابيلا", اسمعيني"

992
01:12:04,779 --> 01:12:06,827
نحن في حاجة لإخراجها من هنا حالاً

993
01:12:17,458 --> 01:12:18,710
"مايكل"

994
01:12:19,544 --> 01:12:22,218
لقد حصلت عليها الآن

995
01:12:23,130 --> 01:12:25,053
يجب أن نبقيها تحت السيطرة

996
01:12:26,676 --> 01:12:29,350
ساعدني أرجوك

997
01:12:30,137 --> 01:12:33,732
أنا اعرف هذه المرأة
انها في حاجة للتخدير, افعل ذلك حالاً

998
01:12:34,559 --> 01:12:38,564
يسوع سيُوقف خططك
المسيح سيُمحي كل خططك

999
01:12:39,647 --> 01:12:41,240
دعنا نخرج ذلك

1000
01:12:42,400 --> 01:12:44,073
مايكل" أترك الكاميرا جانباً"

1001
01:12:48,739 --> 01:12:52,334
اسمعيني, أنا كاهن أرجوك اذهبي و ساعدي هؤلاء

1002
01:12:52,410 --> 01:12:54,583
ابقيها هنا, شكراً يا أبتي

1003
01:12:55,746 --> 01:12:58,420
حسناً, لنذهب, لنذهب

1004
01:13:01,252 --> 01:13:02,879
هيا-
انها قتلت للتو تلك المرأة-

1005
01:13:03,254 --> 01:13:04,972
لابد أن نضع حداً لذلك

1006
01:13:05,673 --> 01:13:09,348
تمسّك بساقيها, ساعدني في حمل ساقيها
"نحن في طريقنا للأب "جالو

1007
01:13:09,594 --> 01:13:10,766
ماذا عساه أن يفعل؟

1008
01:13:10,928 --> 01:13:13,522
أحتاج لمساعدة في عملية الطرد

1009
01:13:14,599 --> 01:13:16,442
افتح الباب

1010
01:13:16,851 --> 01:13:18,023
يا الهي, ما الذي فعلته؟

1011
01:13:18,185 --> 01:13:19,778
هل تعتقد أن الأب "جالو" سيساعدنا حقاً؟

1012
01:13:20,021 --> 01:13:23,843
نعم, أحتاج المساعدة
أحتاجها لأصلح الموقف

1013
01:13:24,275 --> 01:13:26,198
سحقاً, انها تستيقظ

1014
01:13:26,527 --> 01:13:28,029
انها تستيقظ

1015
01:13:28,613 --> 01:13:31,287
"ليس لدينا وقت يا "مايكل
ليس لدينا وقت

1016
01:13:31,616 --> 01:13:33,710
ركزي معي لا تدعيه يتمكّن منك

1017
01:13:34,952 --> 01:13:38,456
عندما بلغت الـ13, أخبرني عمي انه طارد شياطين

1018
01:13:39,457 --> 01:13:42,006
لا يمكنك العودة لنوال نِعم ربك أيها القِس

1019
01:13:42,084 --> 01:13:43,711
ليس بعد ما فعلت

1020
01:13:44,420 --> 01:13:45,467
بين"؟"

1021
01:13:45,713 --> 01:13:47,511
أردت له الموت, أليس كذلك؟

1022
01:13:48,007 --> 01:13:49,179
ماذا هي بفاعلة؟

1023
01:13:49,508 --> 01:13:51,806
"هو يقول لك "شكراً

1024
01:13:52,303 --> 01:13:53,805
مَن أنت؟

1025
01:13:54,305 --> 01:13:57,309
أنت تعرفني, الجميع يعرفني

1026
01:13:57,642 --> 01:14:00,065
يارب أرحم, أيها المسيح أرحم

1027
01:14:00,144 --> 01:14:01,270
يا يسوع

1028
01:14:01,354 --> 01:14:02,480
الله الآب

1029
01:14:04,398 --> 01:14:05,399
يا الهي

1030
01:14:06,817 --> 01:14:07,818
اللعنة

1031
01:14:09,654 --> 01:14:12,032
مكانك يبقي في العُزلة

1032
01:14:12,531 --> 01:14:15,159
إقامتك تَكمُن في جُحر الثعابين

1033
01:14:15,242 --> 01:14:17,370
أخرج على الفور من عبدة الله هذه

1034
01:14:17,745 --> 01:14:20,214
أخرج منها, أخرج منها

1035
01:14:28,047 --> 01:14:29,390
نجح ذلك صح؟

1036
01:14:29,632 --> 01:14:31,634
انها تحت السيطرة الآن
لكني لا أعرف إلى متى سيبقى ذلك

1037
01:14:31,717 --> 01:14:33,060
عليك أن تسرع

1038
01:14:37,932 --> 01:14:38,933
لا بأس

1039
01:14:40,351 --> 01:14:42,479
سيصير كل شىء على ما يرام

1040
01:14:43,688 --> 01:14:45,281
فقط كوني قوية

1041
01:14:45,856 --> 01:14:47,199
كوني قوية

1042
01:14:48,693 --> 01:14:49,990
كوني قوية

1043
01:14:51,112 --> 01:14:52,204
"مايكل"

1044
01:15:15,312 --> 01:15:21,200
الحقائق المُحيطة بـ"ماريا روسي" مازالت غامضة {\fs14\fad(500,500)}

1045
01:15:23,020 --> 01:15:33,440
لمزيد من المعلومات عن التحقيقات الجارية قُم بزيارة  {\fs14\fad(500,500)}
{\u1}www.TheRossiFiles.com{\u0}

1046
01:15:35,020 --> 01:15:50,440
{\fs29}
<font color=#616D7E>  Wasteland TEAM  </font>