1
00:00:05,720 --> 00:00:10,080
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

2
00:00:10,081 --> 00:00:15,081
التعديل
Qattan99

3
00:01:30,720 --> 00:01:32,080
وصلت الشحنة الأخيرة

4
00:02:10,590 --> 00:02:12,060
كُن حذراً

5
00:03:20,030 --> 00:03:21,150
هذه هى العلامة التى تحدد الموقع

6
00:03:28,940 --> 00:03:30,230
(معك (كريستوف

7
00:03:30,400 --> 00:03:32,770
ـ ما الأمر؟
ـ تأكد وصول الشحنة

8
00:03:32,940 --> 00:03:35,100
ـ نحن فى موقعنا
ـ حظاً سعيداً

9
00:03:35,280 --> 00:03:36,270
أمامنا فرصة واحدة

10
00:03:36,410 --> 00:03:40,180
إذا كان أحدهم أخفق ولم نجد الحجارة هناك
فهذه ليست مشكلتى

11
00:03:40,310 --> 00:03:43,610
ـ إنّ الحجارة هناك
ـ ليس لمدّة طويلة

12
00:04:18,690 --> 00:04:20,090
أنا وراءكِ

13
00:04:22,390 --> 00:04:23,380
شكراً

14
00:04:41,150 --> 00:04:42,780
"غاينز انترناشونال) للألماس)"

15
00:04:44,550 --> 00:04:46,380
ـ أنا هنا لحضور حفل الاستقبال
ـ ما اسمكِ؟

16
00:04:46,550 --> 00:04:47,880
(آنجى رولينز)

17
00:05:33,790 --> 00:05:37,420
يمكنكِ الصعود الآن بواسطة
المصعد الأمامى إلى الطبقة العليا

18
00:05:40,630 --> 00:05:42,300
شكراً

19
00:06:11,470 --> 00:06:13,130
أين الحجارة؟

20
00:06:14,440 --> 00:06:15,870
من أنت؟

21
00:06:26,210 --> 00:06:27,650
من سيحضرها لك؟

22
00:06:28,620 --> 00:06:29,710
!ارحل من هنا

23
00:06:34,190 --> 00:06:35,950
أريد اسماً ورقماً

24
00:06:37,560 --> 00:06:38,790
حسناً

25
00:06:38,960 --> 00:06:40,820
ـ حسناً، سأخبرك
ـ أعرف ذلك

26
00:06:41,400 --> 00:06:44,330
أكره هذه الأمور
ألا تكره هذه الأمور؟

27
00:06:45,300 --> 00:06:46,930
أنا أؤدى عملى فقط

28
00:06:47,470 --> 00:06:50,460
لكنك لا تعرف من قد تلتقى، أليس كذلك؟

29
00:06:54,910 --> 00:06:58,780
أنا واثقة من أنك مسلّ أكثر
من الناس المملين فى الأعلى

30
00:06:59,480 --> 00:07:01,850
أنا جاد سيدتى، علىّ تأدية عملى

31
00:07:05,950 --> 00:07:10,080
أظنّ أنّ علىّ
الذهاب لرؤية ما يبيعونه

32
00:07:14,800 --> 00:07:16,420
(تومى)

33
00:07:17,230 --> 00:07:19,260
تبدّلت الخطة، إنّه منحرف، عليك إغواءه

34
00:07:19,430 --> 00:07:21,370
ـ مستحيل
ـ بلى

35
00:07:21,540 --> 00:07:22,560
!بحقّك

36
00:07:22,740 --> 00:07:25,430
ـ حسناً (تومى)، إنّه دورك
!ـ لا

37
00:07:25,610 --> 00:07:29,060
أنا لا أناقشك، نفّذ المهمة جيّداً

38
00:07:29,240 --> 00:07:30,710
!تباً

39
00:07:31,110 --> 00:07:32,170
أعطنى المفتاح

40
00:07:32,350 --> 00:07:35,680
أمسك محفظتى، لن أتأخر كثيراً

41
00:07:45,990 --> 00:07:47,620
مرحباً

42
00:07:48,060 --> 00:07:49,050
مرحباً

43
00:07:50,930 --> 00:07:53,630
...آمل ألا تشعر بالإهانة

44
00:07:53,970 --> 00:07:56,630
لكننى أصاب بالضعف
أمام رجلٍ يرتدى زياً رسمياً

45
00:07:57,440 --> 00:08:00,410
ـ لا بأس ما دام الأمر حماسىّ.
ـ هذا ما يزيد حماسى

46
00:08:01,040 --> 00:08:05,980
كلّما رأيت بحّاراً، تركّز
تفكيرى على ثمار البحر

47
00:08:06,150 --> 00:08:08,640
يجب ألا أكلّم أحداً خلال العمل

48
00:08:08,820 --> 00:08:10,110
من يتكلّم؟

49
00:08:10,620 --> 00:08:12,240
هذا غزل يا عزيزى

50
00:08:14,820 --> 00:08:19,450
إلا إذا كنت رجلاً وسيماً
يضيع الوقت مع الفتيات

51
00:08:19,630 --> 00:08:21,650
العالم مليىء بالحمقى

52
00:08:24,100 --> 00:08:25,120
!رائع

53
00:08:27,630 --> 00:08:30,660
ـ ما نوعها؟
ـ تدور كل ست ثوان

54
00:08:35,180 --> 00:08:36,340
(أنا (تومى

55
00:08:38,880 --> 00:08:40,680
(لكن بوسعك مناداتى (رايتشل

56
00:08:41,010 --> 00:08:42,450
(أنا (دوغلاس

57
00:08:47,860 --> 00:08:51,080
آمل ألا أكون شديد الجاذبية بنظرك

58
00:08:51,660 --> 00:08:54,020
ـ أنا مرتبط
!ـ هذا مؤسف

59
00:09:00,170 --> 00:09:03,140
أحبّ غروب الشمس، والجراء

60
00:09:04,610 --> 00:09:05,940
ولدىّ رجولة جيّدة

61
00:09:07,410 --> 00:09:09,100
إنّه كبير للغاية

62
00:09:12,050 --> 00:09:13,600
لنبعد الطاولة

63
00:09:16,980 --> 00:09:21,580
علىّ المجىء إلى هنا ذات يوم
لأسرق وأدعك تمسك بى

64
00:09:21,760 --> 00:09:25,990
...وأقاوم الاعتقال كى تخضعنى

65
00:09:27,130 --> 00:09:28,150
وتقيّدنى

66
00:09:29,000 --> 00:09:30,960
قد أكون قاسياً جدّاً

67
00:09:32,700 --> 00:09:34,330
لا تُثر حماسى

68
00:10:31,760 --> 00:10:32,880
بالتوفيق

69
00:10:33,190 --> 00:10:34,250
بالتوفيق

70
00:10:34,630 --> 00:10:35,650
بالتوفيق

71
00:10:43,570 --> 00:10:45,090
!تباً

72
00:10:46,310 --> 00:10:47,710
إنّها هزّة أرضية

73
00:10:48,740 --> 00:10:52,200
لكننى واثق من أنك تتمتّع بقوة
كبيرة دائماً، صحيح (دوغلاس)؟

74
00:11:04,590 --> 00:11:06,020
لننفذ المهمة

75
00:11:14,470 --> 00:11:17,490
حسناً، أنتما تعرفان
ما عليكما فعله، لنبدأ

76
00:11:43,630 --> 00:11:48,160
ـ 911 طوارىء الشرطة، ما هى الحالة الطارئة؟
ـ أريد الإبلاغ عن عمليّة سطو جارية

77
00:11:48,340 --> 00:11:50,530
عملية سطو جارية؟ أين؟

78
00:12:13,260 --> 00:12:16,530
أنا أحب الحجارة الملوّنة يا رجل

79
00:12:17,400 --> 00:12:20,800
هذه الماسّة الزرقاء تساوى 2.5 مليون دولار على الأقل

80
00:12:20,970 --> 00:12:23,030
حقاّ؟ لمن هذه الأغراض التى نسرقها؟

81
00:12:23,200 --> 00:12:25,800
ـ لتجّار المخدّرات ومبيّضى الأموال
ـ لا أعترض على ذلك

82
00:12:27,040 --> 00:12:28,370
...هذه القلادة

83
00:12:30,140 --> 00:12:31,410
سأحتفظ بها لنفسى

84
00:12:36,250 --> 00:12:37,480
(تى)

85
00:12:37,650 --> 00:12:39,550
انظر إلى هذا

86
00:12:40,950 --> 00:12:43,150
هذا ما جئنا من أجله

87
00:12:43,660 --> 00:12:45,920
هذا ما أتحدّث عنه

88
00:12:46,090 --> 00:12:48,220
الجائزة الكبرى، الباقى لنا

89
00:12:52,300 --> 00:12:53,320
نعم

90
00:12:53,500 --> 00:12:56,990
لقد خانك ربّ عملك
والشرطة فى طريقها إليك

91
00:12:57,170 --> 00:12:59,400
ـ اترك الحجارة
ـ من المتصل؟

92
00:13:00,240 --> 00:13:02,400
تعرف أيّة حجارة أقصد

93
00:13:02,580 --> 00:13:04,600
لن أتمكّن من القيام بذلك

94
00:13:06,380 --> 00:13:07,400
غلّفاها

95
00:13:22,700 --> 00:13:24,190
هيا بنا يا شباب

96
00:13:25,400 --> 00:13:26,960
من الأفضل أن أبعد سيارتى

97
00:13:27,130 --> 00:13:28,730
وصلت الشرطة، تحرّكوا حالاً

98
00:13:29,300 --> 00:13:31,930
ـ تحرّكوا الآن
ـ حان وقت الرحيل، دعا هذه الأغراض

99
00:13:35,340 --> 00:13:37,310
ـ هل هذه سيارتك؟
ـ نعم، إنّها سيارتى

100
00:13:37,480 --> 00:13:39,450
...ـ أبعدها من هنا، نحتاج
ـ ليبعد رجالك سيارتهم

101
00:13:39,610 --> 00:13:41,880
ـ سأفعل ذلك فيما ترحل بسيارتك
ـ حسناً

102
00:13:42,480 --> 00:13:44,470
حسناً، هيا بنا، الآن

103
00:14:02,670 --> 00:14:03,930
لقد أوقفوا القطارات

104
00:14:04,100 --> 00:14:06,770
ليس لدينا الكثير من الوقت
ستأتى (داريا) معى

105
00:14:06,940 --> 00:14:10,210
لا يمكننى أن أخبرك كيف تصل
إلى هناك، لكنّك تعرف مكان اللقاء

106
00:14:11,450 --> 00:14:13,500
ـ بالتوفيق
ـ بالتوفيق

107
00:14:42,380 --> 00:14:43,430
لا أحد هنا

108
00:14:59,230 --> 00:15:00,960
!مكانك

109
00:15:13,170 --> 00:15:14,610
لم نجد أحداً

110
00:15:17,280 --> 00:15:18,270
حسناً

111
00:15:43,500 --> 00:15:45,030
جميل

112
00:15:47,740 --> 00:15:50,210
ـ القطار آمن
ـ حسناً، انطلقى بالقطار من هنا

113
00:15:50,380 --> 00:15:51,470
حاضر

114
00:16:08,760 --> 00:16:10,130
أين الحجارة؟

115
00:16:23,410 --> 00:16:24,970
!احترس

116
00:16:26,550 --> 00:16:28,070
!الحقيبة

117
00:17:54,030 --> 00:17:55,060
!تباً

118
00:18:38,080 --> 00:18:39,810
هل تستمتع فى (كاليفورنيا)؟

119
00:18:39,980 --> 00:18:43,140
آمل ألا نمضى وقتاً طويلاً هنا
فأنا أكره الشمس

120
00:18:45,950 --> 00:18:47,720
قد نواجه مشكلة

121
00:18:48,990 --> 00:18:50,180
الحجارة؟

122
00:18:50,720 --> 00:18:52,720
لقد سُرِق المبنى

123
00:18:53,430 --> 00:18:55,720
لنأمل أن تلك الخطوة كانت جزءاً من العمليّة

124
00:19:27,930 --> 00:19:29,260
من المسؤول؟

125
00:19:29,960 --> 00:19:31,060
من يريد أن يعرف؟

126
00:19:38,610 --> 00:19:40,100
اتبعنى

127
00:19:47,280 --> 00:19:50,270
فانيسا)، لماذا ما زلتِ صاحية؟)

128
00:19:50,450 --> 00:19:53,650
ـ أيمكننى البقاء صاحية قليلاً بعد؟
ـ قليلاً بعد؟

129
00:19:53,820 --> 00:19:55,910
لديكِ مدرسة غداً، وحان وقت النوم

130
00:19:56,090 --> 00:19:58,250
هيا، وقت النوم

131
00:20:00,830 --> 00:20:03,130
ـ أصبحتِ ثقيلة
ـ لا، هذا غير صحيح

132
00:20:07,130 --> 00:20:08,530
مهلاً

133
00:20:08,700 --> 00:20:11,100
ثمة غرض خلف أذنكِ

134
00:20:11,970 --> 00:20:13,800
أرجوك، هذا سخيف جداً

135
00:20:13,970 --> 00:20:16,200
ـ ماذا تقصدين؟
ـ إنّه فى يدك

136
00:20:17,580 --> 00:20:20,770
هذه اليد، أو تلك؟

137
00:20:22,680 --> 00:20:24,340
انظرى

138
00:20:32,990 --> 00:20:35,690
ـ كيف فعلت ذلك؟
ـ إنّه السحر

139
00:20:35,860 --> 00:20:39,060
ـ أهذه لى؟
ـ بالطبع، إنّها لكِ

140
00:20:39,800 --> 00:20:42,730
إنّها ألماسة لأميرتى

141
00:20:44,940 --> 00:20:47,370
إنّها جميلة

142
00:20:47,540 --> 00:20:50,070
ـ وكذلك أنتِ
ـ أحبّك أبى

143
00:20:50,240 --> 00:20:51,870
أنا أيضاً

144
00:20:52,050 --> 00:20:53,240
لنتلُ صلاتنا

145
00:20:56,280 --> 00:21:00,240
أيتها الملائكة فى الشرق والغرب
...والشمال والجنوب، ابذلى جهداً

146
00:21:00,420 --> 00:21:02,850
لحراستها وحمايتها خلال نومها

147
00:21:03,020 --> 00:21:04,280
ـ آمين
ـ آمين

148
00:21:04,460 --> 00:21:05,820
دعينى أعانقكِ

149
00:21:11,060 --> 00:21:12,550
هل لى بعناق آخر؟

150
00:21:13,830 --> 00:21:15,930
نعم، هذا ممكن

151
00:21:18,640 --> 00:21:20,040
خلدت (فانيسا) إلى النوم

152
00:21:20,210 --> 00:21:23,840
ـ وستغفى طوال الليل
ـ إنّها لا تصغى إلىّ فى الآونة الأخيرة، بل إليك وحدك

153
00:21:24,010 --> 00:21:26,570
سأكلمها فى الصباح، اخلدى للنوم متى شئتِ، اتفقنا؟

154
00:21:26,750 --> 00:21:29,610
ـ سأشاهد التلفزيون إن احتجت إلىّ
ـ حسناً، شكراً

155
00:21:30,980 --> 00:21:32,850
مرحباً، ماذا حصل؟

156
00:21:50,070 --> 00:21:54,670
هل نفكّر فى قضاء عطلة طويلة فى بلدى دافىء
المناخ، حيث لا وجود لمعاهدة تسليم المطلوبين؟

157
00:21:54,840 --> 00:21:58,640
إنّ الرجل الذى اتصل كان مهتماً
بالحجارة السوداء فقط

158
00:21:58,810 --> 00:22:02,010
ـ لقد أبلغ (كريستوف) عنّا
ـ أو اضطّر إلى ذلك

159
00:22:04,080 --> 00:22:07,580
ـ يا للهول! لقد نجوت
ـ بالكاد نجوت

160
00:22:07,750 --> 00:22:12,620
لقد أبرحنى رجل صينىّ ضرباً
على السكة الحديد

161
00:22:12,790 --> 00:22:15,230
وقد حطّم الحقير جهاز الاتصال أيضاً

162
00:22:15,830 --> 00:22:18,800
ـ والأسوأ هو انه أخذ الغنيمة
!ـ تباً

163
00:22:20,300 --> 00:22:22,960
ربما آن الأوان لإعادة التفكير
فى سياسة عدم حمل السلاح

164
00:22:23,140 --> 00:22:24,930
إنّ الضرب غير مهمّ

165
00:22:25,100 --> 00:22:28,440
فأنت لم تضطّر إلى إغواء حارس أمنى، مفهوم؟

166
00:22:30,340 --> 00:22:33,240
ـ هذا كل ما لدينا
ـ ماذا نفعل الآن؟

167
00:22:37,020 --> 00:22:39,450
ـ انتظروا حتّى أتصل بكم
ـ إلى أين أنت ذاهب؟

168
00:22:40,090 --> 00:22:42,080
سأذهب للبحث عن أجوبة

169
00:22:45,260 --> 00:22:48,020
ـ مهلاً يا صاحِ، سأحميك
ـ سأتولّى المهمّة بنفسى

170
00:22:48,760 --> 00:22:50,890
لكن إذا احتجتُ إليك، سأتصل بك

171
00:22:51,400 --> 00:22:53,420
ـ حسناً
ـ مفهوم؟

172
00:22:55,070 --> 00:22:56,870
كن حذراً

173
00:23:08,310 --> 00:23:11,440
(إذاً، هذا هو السيد (كريستوف

174
00:23:11,850 --> 00:23:14,340
يبدوا أننا لسنا أول من يزوره اليوم

175
00:23:14,520 --> 00:23:17,250
أرجوك، أرجوك سيد (لينغ)، ارأف بى

176
00:23:17,420 --> 00:23:20,620
أخبرنا الحقيقة

177
00:23:22,200 --> 00:23:24,490
قد لا تحظى بفرصة أخرى

178
00:23:25,300 --> 00:23:27,490
سأخبرك بما تريد معرفته

179
00:23:34,640 --> 00:23:36,040
هل أعجبتك؟

180
00:23:37,340 --> 00:23:38,810
لا بأس بها

181
00:23:41,550 --> 00:23:44,710
شكراً، هل تريدها؟
سأعرض عليك سعراً جيّداً مع الذخيرة

182
00:23:44,880 --> 00:23:50,220
إنّها مدرّعة ومزوّدة برشاش
براونينغ) من عيار 50 ملم، ورشاش (إم 60) مع رصاص من عيار7.62)

183
00:23:50,390 --> 00:23:52,290
أمّا المدفع فهو من عيار 90 ملم

184
00:23:52,460 --> 00:23:55,950
إنّها مفيدة للتنقل فى الأحياء
الخطيرة والسيطرة على المشاغبين

185
00:23:56,130 --> 00:23:57,560
ـ سأستغنى عنها
ـ حسناً، ما رأيك بهذه؟

186
00:23:57,730 --> 00:24:01,060
ـ إنّها حوّامة تابعة لسلاح مشاة البحرية
ـ فى الواقع، أتيت لغاية أخرى

187
00:24:01,230 --> 00:24:03,790
آرتش)، لم يعد لدينا مكان فى المخزن)

188
00:24:03,970 --> 00:24:07,500
حسناً، ضعها فى مكتبى
وكن حذراً، فهى مكلّفة

189
00:24:07,810 --> 00:24:09,170
ليست مكلّفة بالنسبة إلىّ

190
00:24:09,340 --> 00:24:13,040
اسمع، هل كنت اليوم فى المدينة، (تونى)؟

191
00:24:13,210 --> 00:24:14,680
لا، أبداً

192
00:24:16,050 --> 00:24:17,710
لم أحسب ذلك

193
00:24:18,950 --> 00:24:22,180
ـ هل سبق ورأيت ماسّة سوداء؟
...ـ رأيتُ ماسّة بيضاء، وزهرية

194
00:24:22,360 --> 00:24:25,790
(صفراء، وزرقاء، رأيت (نيل دايموند
وأعترف بأنه رائع فى حفلاته الموسيقية بالمدينة

195
00:24:25,960 --> 00:24:27,430
...سيأتى إلى المدينة بعد أسبوعين وأريدك

196
00:24:34,200 --> 00:24:36,070
لم أر قط ماسّة سوداء

197
00:24:38,440 --> 00:24:39,910
ليس هكذا

198
00:24:42,440 --> 00:24:45,740
ـ يا للروعة! لا أعرف قيمتها
ـ حاول أن تعرف

199
00:24:45,910 --> 00:24:48,180
ـ هل من مهلة قصوى؟
ـ البارحة

200
00:24:48,350 --> 00:24:50,470
ـ هذا ما تصوّرته
ـ سأعود

201
00:24:50,650 --> 00:24:53,590
علىّ أن أسدى خدمة إلى صديق

202
00:25:38,260 --> 00:25:39,320
يبدوا ميّتاً بالنسبة إلىّ

203
00:25:41,200 --> 00:25:45,000
ـ أظنك وصلت إليه قبلى
ـ لست الفاعل، هذا ليس أسلوبى

204
00:25:45,170 --> 00:25:47,370
أنت الرجل الذى اتصل بى

205
00:25:48,740 --> 00:25:51,340
(وأنت الشخص ذاته الى تعارك مع (مايلز

206
00:25:52,950 --> 00:25:54,670
من أنت؟

207
00:25:54,850 --> 00:25:57,820
(ـ أدعى (سو
(ـ حسناً (سو)، أنا (سالى

208
00:25:57,980 --> 00:26:00,650
ـ أريد الحجارة السوداء
ـ قدّم لى عرضاً

209
00:26:02,660 --> 00:26:06,520
ـ سترحل من هنا حيّاً
ـ لستُ موافقاً

210
00:26:16,770 --> 00:26:18,130
"اترك رسالة"

211
00:26:18,300 --> 00:26:21,500
سيد (فايت)، أعرف أنّك هنا"
"ارفع السمّاعة

212
00:26:23,840 --> 00:26:25,900
"يجب أن نتحدّث الآن"

213
00:26:27,910 --> 00:26:29,350
من أنت؟

214
00:26:29,520 --> 00:26:32,850
(الرّجل الذى تدبّر أمر السيد (كريستوف
أمر إحضار الحجارة لأجله

215
00:26:32,990 --> 00:26:36,510
ووضعها فى خزانة المجوهرات

216
00:26:36,660 --> 00:26:38,210
...وأنا أريدها

217
00:26:38,890 --> 00:26:41,050
ـ الآن
ـ حسناً، كم تدفع ثمنها؟

218
00:26:41,860 --> 00:26:45,350
ربما لم تفهمنى، هذه الحجارة لى

219
00:26:45,530 --> 00:26:46,560
...اسمعنى

220
00:26:46,730 --> 00:26:49,670
إنّها معى، وسأبيعها، اعرض علىّ مالاً

221
00:26:50,240 --> 00:26:51,760
لا وقت لدىّ

222
00:26:51,940 --> 00:26:53,910
هل هذا عرضك الأخير؟

223
00:26:54,240 --> 00:26:56,370
(بوسعى أن أكون رجلاً خطيراً جدّاً سيد (فايت

224
00:26:58,280 --> 00:27:01,010
أنا لا أفهم ذلك، هل أبدو
عضواً فى جمعية خيرية؟

225
00:27:01,180 --> 00:27:05,120
لقد بذلت الجهد طوال الليل
ولم أحظَ بشىء، هل تفهم؟

226
00:27:05,280 --> 00:27:07,650
لا يهمّ من أنت

227
00:27:07,820 --> 00:27:09,850
ليس لدىّ شىء لك

228
00:27:56,270 --> 00:27:57,600
تباً

229
00:28:15,050 --> 00:28:16,580
تباً

230
00:29:07,270 --> 00:29:08,470
أعطنا الحجارة

231
00:29:09,240 --> 00:29:11,370
كم مرّة ينبغى أن أقول لكم ذلك؟

232
00:29:11,540 --> 00:29:15,140
أنا رجل أعمال، قدّموا لى عرضاً

233
00:29:16,480 --> 00:29:18,310
هذا هو عرضى

234
00:29:18,780 --> 00:29:22,280
لن ينجح ذلك يا صاحٍ
لأن الحجارة ليست معى

235
00:29:22,460 --> 00:29:23,750
ستدلنا على مكانها

236
00:29:37,340 --> 00:29:38,330
!هيا

237
00:31:06,130 --> 00:31:07,150
السيارة

238
00:31:19,940 --> 00:31:22,000
ما أهمية هذه الأحجار اللعينة؟

239
00:31:25,680 --> 00:31:27,540
ـ نعم
(ـ معك (آرتشى

240
00:31:27,710 --> 00:31:30,110
أخبار سيئة، وثمة مشكلة

241
00:31:30,380 --> 00:31:34,250
حسناً، فعلت ما طلبته
أعلنت أننى أريد معلومات من الحجارة

242
00:31:34,420 --> 00:31:37,250
(وفجأة قصدنى رجال عصابة (ووتانغ

243
00:31:37,420 --> 00:31:39,050
ينبغى ملاحظة 3 أمور هامة

244
00:31:39,230 --> 00:31:40,420
أولاً، إنّهم يتفوقون علىّ عدداً

245
00:31:40,590 --> 00:31:44,150
ثانياً، إنّهم مسلحون بكثافة
وثالثاً، سيوسعوننى ضرباً

246
00:31:44,330 --> 00:31:47,960
ـ لم يعد بوسعى المشاهدة، لكننى تسببت بجرح البعض
ـ لنرَ الباقى

247
00:31:48,130 --> 00:31:50,630
أرأيت أجهزة تشغيل أسطوانات الفيديو؟

248
00:31:50,800 --> 00:31:51,860
حسناً، حسناً، حسناً

249
00:31:52,300 --> 00:31:54,570
ـ أعطنى إيّاها
ـ نسيت أنها معى، أنا آسف

250
00:31:54,740 --> 00:31:59,400
حسناً، كان بوسعى المقاومة أكثر لكنّهم
كانوا سيضربوننى فأدخلل فى غيبوبة أو أقتل

251
00:31:59,580 --> 00:32:03,510
فقلت فى نفسى: كيف سأدلّ (تونى) على مكان الحجارة
إذا كنتُ ميّتاً أو أعيش بفضل جهاز تنفّس؟

252
00:32:03,680 --> 00:32:06,380
صحيح؟ لذا خضعت لهم
بعد تردد كبير من أجلك

253
00:32:06,550 --> 00:32:09,350
ـ حسناً، أنقذت نفسك لإخبارى أمراً
ـ صحيح

254
00:32:09,520 --> 00:32:11,350
ـ أخبرنى إذاً
ـ ماذا؟

255
00:32:11,520 --> 00:32:13,820
ـ من الفاعل؟
ـ لا أدرى

256
00:32:13,990 --> 00:32:16,330
ـ ماذا قالوا؟
...ـ قالوا

257
00:32:16,500 --> 00:32:19,590
"أعطنا الحجارة أيها الأبيض البدين الحقير"

258
00:32:19,770 --> 00:32:21,670
ـ أهذا كل شىء؟
ـ هذا سيىء

259
00:32:21,830 --> 00:32:25,240
إنّ كلمة أبيض تعبّر
عن التمييز العنصرى

260
00:32:25,400 --> 00:32:28,810
شكراً على البقاء حيّاً
مدّة طويلة كى لا تخبرنى شيئاً

261
00:32:28,970 --> 00:32:31,740
ـ هل اتصلت بالشرطة؟
"ـ "هل اتصلت بالشرطة؟

262
00:32:31,910 --> 00:32:33,900
انظر من حولك، هل أنت مجنون؟

263
00:32:34,080 --> 00:32:37,010
السؤال هو من المسؤول عن ذلك؟

264
00:32:37,180 --> 00:32:41,950
لا أدرى، لكنّهم يحملون أسلحة رائعة لا يمكننى الحصول عليها
إنّها موجودة لدى القوات الأميركية الخاصة فقط

265
00:32:42,660 --> 00:32:45,150
(ـ (تشامبرز
ـ (جامب تشامبرز)؟

266
00:32:45,320 --> 00:32:46,790
آمل العكس

267
00:32:49,160 --> 00:32:51,790
من هو (جامب تشامبرز)؟

268
00:32:51,960 --> 00:32:54,630
إنّه متورّط فى كلّ ما يحصل فى هذه المدينة

269
00:32:54,800 --> 00:32:58,670
إنّه الوحيد القادر على تأمين أسلحة
مماثلة، ولديه جيش كامل

270
00:32:58,840 --> 00:33:01,360
لا أحتاج إلى المشاكل
فتصرّف وحدك

271
00:33:01,540 --> 00:33:04,410
وبما أننى فى ورطة، من أنت؟

272
00:33:05,310 --> 00:33:09,440
ألديك هوية يا صاح أو صورة؟

273
00:33:10,620 --> 00:33:11,740
نعم، حسناً

274
00:33:14,390 --> 00:33:16,580
ـ لا يعنى ذلك لى شيئاً
ـ دعنى أرى

275
00:33:17,960 --> 00:33:21,480
(إنها بطاقة تعريف لمكتب الأمن المركزى فى (تايوان

276
00:33:21,660 --> 00:33:23,990
ـ أو الاستخبارات
ـ هل تقرأ الصينية؟

277
00:33:24,160 --> 00:33:26,150
لا، لكننى أعرف كلمة
شرطى" فى كل اللغات"

278
00:33:26,330 --> 00:33:28,660
هل أنت عميل سرّى يلعب الـ(كونغ فو)؟

279
00:33:28,800 --> 00:33:32,000
(ـ إنّ الحجارة ملك لـ(تايوان
ـ إنها ملك لـ(تشامبرز) الآن

280
00:33:33,040 --> 00:33:36,670
ـ بدأت أكره هذا الهاتف اللعين
ـ سأحضر لك غيره

281
00:33:36,840 --> 00:33:39,740
ـ نعم؟
ـ آمل أن تكون قد أعدت النظر

282
00:33:39,910 --> 00:33:42,310
إنه ذاك الحقير! ما الأمر؟

283
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
(لقد صعّبت الأمر سيد (فايت
وأنا سأسهله

284
00:33:46,450 --> 00:33:49,290
نعم، أتوق إلى الاستماع إلى ذلك

285
00:33:50,920 --> 00:33:52,450
أبى! أبى! أبى! أريد أبى

286
00:33:55,690 --> 00:33:59,130
إنّها جميلة جدّاً بملابس النوم
الزهرية، صحيح (فانيسا)؟

287
00:33:59,300 --> 00:34:02,030
...ـ أيّها السافل
(أريد حجارتى سيد (فايت

288
00:34:02,530 --> 00:34:04,530
دعنى الآن أكلّم الصينىّ الموجود معك

289
00:34:04,700 --> 00:34:06,670
إيّاك أن تلمسها

290
00:34:06,840 --> 00:34:09,210
الرجل الصينى لو سمحت

291
00:34:15,850 --> 00:34:18,650
لقد خطف ابنتى
ويودّ التدّث معك

292
00:34:20,120 --> 00:34:21,180
!(يا للهول، (تونى

293
00:34:43,240 --> 00:34:45,300
ماذا حصل؟ ماذا فعلت للتوّ؟

294
00:34:45,480 --> 00:34:48,970
قلت إنّ الحجارة معى
ولن أتفاوض لأجل ابنتك

295
00:34:49,150 --> 00:34:50,310
ـ ماذا؟
ـ هذا سخيف

296
00:34:50,480 --> 00:34:53,380
سيربكه ذلك ويمنحنا الوقت ويبقيها حيّة

297
00:34:53,550 --> 00:34:57,040
ماذا تقول؟ ذلك اللعين اختطف صغيرتى

298
00:34:57,220 --> 00:34:59,590
أنا أعرفه

299
00:35:00,160 --> 00:35:04,150
أنا أريد الحجارة وأنت تريد
ابنتك، يمكننا مساعدة بعضنا

300
00:35:15,140 --> 00:35:16,840
إذاً أنا مرغم على البقاء معك

301
00:35:26,920 --> 00:35:28,050
اصعد

302
00:35:37,300 --> 00:35:39,230
(يجب أن أرى (تشامبرز

303
00:36:04,260 --> 00:36:05,950
ابحث عن مكان لوضعها فيه

304
00:36:08,030 --> 00:36:10,930
سيأتى أبى ويبرحك ضرباً

305
00:36:15,870 --> 00:36:18,000
قال (سو) إنّ الحجارة معه

306
00:36:19,100 --> 00:36:23,060
لكن لماذا رفض مخاطبتى؟
لماذا لم يتفاوض لأجل الفتاة؟

307
00:36:23,980 --> 00:36:25,710
هذا غير منطقى

308
00:36:26,710 --> 00:36:29,180
سيصل الشُراة غداّ، هل نوقفهم؟

309
00:36:29,550 --> 00:36:31,810
لن نستعيد ثقتهم أبداً

310
00:36:32,280 --> 00:36:36,120
نحتاج إلى المعلومات
ابحثى عن الأشخاص المناسبين وادفعى ما يلزم

311
00:36:37,720 --> 00:36:41,890
ثمة خطب ما
لقد حلّ شىء بالحجارة

312
00:36:42,430 --> 00:36:44,190
وماذا عن الفتاة؟

313
00:36:44,900 --> 00:36:49,490
نحن نحتاج إليها، ستبقى حية.. الآن

314
00:36:51,840 --> 00:36:55,500
(نعم، أنا ذاهب لمقابلة (تشامبرز
أعرف، لكن لا خيار لدىّ

315
00:36:55,670 --> 00:36:58,940
اتصلى برجاله ليبلغوه أننى أريد رؤيته

316
00:36:59,280 --> 00:37:00,300
سأعاود الاتصال بكِ

317
00:37:03,980 --> 00:37:05,610
آسف لما جرى لابنتك

318
00:37:08,690 --> 00:37:10,810
ـ كم عمرها؟
ـ اهتم بشؤونك

319
00:37:18,560 --> 00:37:21,560
إنّها فى الثامنة، وستبلغ التاسعة فى سبتمبر

320
00:37:22,570 --> 00:37:24,500
ابنتى فى الـ15

321
00:37:25,040 --> 00:37:28,170
ـ ألديها حبيب؟
ـ أبداً، سأقتله

322
00:37:28,340 --> 00:37:30,140
مستحيل

323
00:37:33,780 --> 00:37:36,840
ـ حان الوقت لإعلامى
ـ إعلامك؟

324
00:37:37,020 --> 00:37:38,880
أجل، ينبغى أن تخبرنى الحقيقة

325
00:37:39,050 --> 00:37:40,990
ما هذه المسألة؟

326
00:37:41,950 --> 00:37:45,910
ـ ليست الحجارة كما تظن
ـ حقاً؟

327
00:37:47,030 --> 00:37:51,490
ـ ماذا عن خاطف (فانيسا)؟
ـ إنّه كما تظن بالضبط

328
00:37:52,130 --> 00:37:54,620
إنّه لص وقاتل

329
00:37:58,300 --> 00:37:59,770
رائع

330
00:38:00,910 --> 00:38:02,170
هذا رائع

331
00:38:06,380 --> 00:38:07,850
!أريد أبى! أريد أبى

332
00:38:08,350 --> 00:38:09,370
أعطنى المفاتيح

333
00:38:11,980 --> 00:38:13,850
من أين أحضرت هذه الخردة؟

334
00:38:14,020 --> 00:38:18,680
لنقل إن العجوزين سيضطران
إلى السير مسافة طويلة للعودة من المخيّم

335
00:38:18,860 --> 00:38:21,790
ـ هل نظّفتها جيّداً؟
ـ إنّها نظيفة

336
00:38:25,530 --> 00:38:27,800
ـ اسكتى
ـ اسكت أنت

337
00:38:28,670 --> 00:38:30,230
اخلدى للنوم

338
00:38:49,720 --> 00:38:53,450
...أيتها الملائكة فى الشرق والغرب

339
00:38:53,630 --> 00:38:56,420
...الشمال والجنوب، ابذلى جهدكِ

340
00:38:56,930 --> 00:38:59,730
لحمايتها ورعايتها خلال نومها

341
00:39:00,370 --> 00:39:02,090
آمين

342
00:39:29,660 --> 00:39:31,690
من دقّ الجرس؟

343
00:39:33,870 --> 00:39:38,800
(وصل الزائران سيد (تشامبرز
وبريد الصباح

344
00:39:43,780 --> 00:39:45,330
(يا (فوبل

345
00:39:46,310 --> 00:39:48,180
إنّ مشغّل أسطوانات الفيديو معطّل

346
00:39:48,350 --> 00:39:50,750
سأحضر لك غيره
(فى الحال سيد (تشامبرز

347
00:39:50,920 --> 00:39:53,180
(عجباً (تونى فايت

348
00:39:53,350 --> 00:39:57,690
قطعت كل هذه المسافة لزيارة صديق قديم
من هذا الآسيوى؟

349
00:39:58,290 --> 00:40:00,120
إنّه رجل صينى

350
00:40:05,760 --> 00:40:08,100
إنّ الدخول بالحذاء إلى منزلى ممنوع

351
00:40:23,250 --> 00:40:28,280
ـ كيف حالك (جامب)؟
ـ لا تهدر وقتى أيها الزنجى

352
00:40:28,590 --> 00:40:32,050
ـ اسمع، لدىّ مشكلة
ـ كيف حال (داريا)؟

353
00:40:32,690 --> 00:40:35,720
ـ جيدة
ـ نعم، لطالما كانت جيّدة

354
00:40:35,890 --> 00:40:40,850
ما إن رأيتها حتّى أخذتها منّى

355
00:40:42,530 --> 00:40:44,660
ـ مشكلة؟
ـ إنّها الحجارة السوداء

356
00:40:44,840 --> 00:40:47,200
كانت تلك السافلة تكسبنى مالاً كثيراً

357
00:40:47,370 --> 00:40:51,400
جنيت المبالغ الوفيرة بفضلها
لكن ذلك توقّف الآن، أنت أوقفت الأمر

358
00:40:51,580 --> 00:40:54,440
قررت أنه ينبغى وضع حدّ له

359
00:40:55,510 --> 00:40:57,910
ـ ماذا عن الحجارة السوداء؟
ـ أحتاج إلى استعادتها

360
00:40:58,080 --> 00:41:01,610
إنّ تصرّفك الذكىّ الوحيد
هو عدم عملك كمسؤول لها

361
00:41:01,790 --> 00:41:05,880
عندها كنتُ سأغضب كثيراً
وأعمد إلى قتلك

362
00:41:06,060 --> 00:41:07,820
لكنك لا تعمل كمسؤول، صحيح؟

363
00:41:07,990 --> 00:41:12,620
أنتَ مجرّد لصّ فى الليل
تسرق أغراضاً ليست ملكاً لك

364
00:41:22,470 --> 00:41:24,810
ـ ماذا؟ ألا يتكلّم؟
ـ لا أتكلّم الكوريّة

365
00:41:28,380 --> 00:41:30,040
أنا بلى

366
00:41:30,680 --> 00:41:32,980
لقد اشتريتُ ملهاُ ليلياُ كورياً فى وسط المدينة

367
00:41:33,150 --> 00:41:35,980
وهو يجذب السود طوال الوقت
وفى أيام السنة كلّها

368
00:41:36,150 --> 00:41:40,060
رجل أسود يتقاضى مالاً كثيراً من الكوريين
أليس هذا انقلاباً فى الأدوار (تشيك)؟

369
00:41:41,260 --> 00:41:46,790
نعم، إنّهم لا يظهرون المشاعر يحبون
الكحول ومشاهدة الفتيات الغير محتشمات

370
00:41:46,970 --> 00:41:49,830
ليس المكان رديئاً أيضاً
ليتك ترى مكتبى، إنّه رائع

371
00:41:50,000 --> 00:41:53,770
إنّه مزيّن بألوان زاهية
ويصلح قصراً للحب

372
00:41:53,940 --> 00:41:56,270
أنت تعرف ما معنى ذلك، صحيح؟

373
00:41:56,840 --> 00:42:00,240
لماذا لا تزرنى ذات يوم لرؤية الفتيات؟

374
00:42:00,850 --> 00:42:03,540
إنّ ابنتى متورّطة فى المسألة

375
00:42:05,620 --> 00:42:08,520
إذا لم أستعد هذه الحجارة، ستموت

376
00:42:12,120 --> 00:42:14,890
...ماذا تريد يا رجل؟ أعنى

377
00:42:19,130 --> 00:42:22,930
ـ أنا أتوسّل إليك
ـ أتعرف، أنا أفكّر فى أمر

378
00:42:23,970 --> 00:42:28,270
لقد كانت عمليّة سطو كبيرة وخطيرة

379
00:42:28,940 --> 00:42:35,180
ما الذى يجعل المرء يتكبّد
هذا العناء ويواجه هذه المخاطر؟

380
00:42:38,380 --> 00:42:40,440
لابد من أنّه أمر جيّد

381
00:42:42,820 --> 00:42:44,980
وقيّم

382
00:42:48,430 --> 00:42:50,020
...(جامب)

383
00:42:51,100 --> 00:42:53,460
إنّها صغيرتى

384
00:42:54,270 --> 00:42:55,960
أنجب غيرها

385
00:42:56,130 --> 00:42:58,330
...أيّها الـ

386
00:42:58,670 --> 00:43:00,300
هذا موقف درامى

387
00:43:01,210 --> 00:43:03,400
أرى أنّ الآسيوى ليس مغفّلاً

388
00:43:05,510 --> 00:43:08,910
هناك الكثير من الأولاد

389
00:43:09,080 --> 00:43:11,140
لكن عمليّة السطو تحصل مرّة واحدة

390
00:43:11,320 --> 00:43:13,810
ـ دعنى أقاتلهما
ـ هيا، تفضّل

391
00:43:23,900 --> 00:43:25,360
(بلّغ تحيّاتى إلى (داريا

392
00:43:26,530 --> 00:43:29,060
ولا تنسَ حذاءك

393
00:43:34,710 --> 00:43:35,700
!منحرف

394
00:43:39,380 --> 00:43:44,250
كنتُ معجباً بذلك الرجل
ورغبتُ فى أن أكون مثله

395
00:43:44,420 --> 00:43:49,550
ـ فى (تايوان) بوسعى إرغامه على الكلام
(ـ حسناً، لسنا فى (تايوان

396
00:43:49,750 --> 00:43:53,850
لا يمكننا الآن إلا إيجاد الحجارة واستعادتها

397
00:43:54,030 --> 00:43:57,260
ـ أنت تجعل الأمر يبدوا سهلاً
ـ لن يكون كذلك

398
00:44:05,170 --> 00:44:07,800
ـ ماذا؟
ـ إنّها فى ملهاه الليلى

399
00:44:08,210 --> 00:44:10,140
ما أدراك بذلك؟

400
00:44:10,310 --> 00:44:14,180
لدىّ حدس بذلك
لم تختبر هذا الأمر؟

401
00:44:14,350 --> 00:44:15,870
لا

402
00:44:16,050 --> 00:44:22,450
ـ ظننتُ أنّ الصينيين يحبّون الأمور الروحانية وغيرها
ـ نحبّ المقامرة، وليس التّكهّن

403
00:44:23,050 --> 00:44:29,050
هذا ليس تكهّناً، لكننى قد أكون مخطئاً
(سأذهب إلى النادى وأنت اقصد (آرتشى

404
00:44:30,000 --> 00:44:31,520
لماذا؟

405
00:44:32,300 --> 00:44:36,060
ـ يجب أن يتذكّر شيئاً عن اللصوص الذين سرقوه
ـ ماذا لو لم يفعل؟

406
00:44:36,230 --> 00:44:39,230
ادّعِ أنك فى (تايوان)، وأرغمه

407
00:44:47,250 --> 00:44:50,610
ابتعد من هنا، ماذا تفعل؟

408
00:44:50,780 --> 00:44:53,510
اهدأ، أنا أرى فقط
إن كان بوسعى تقديم مساعدة ما

409
00:44:53,690 --> 00:44:57,090
لا يمكنك ذلك، إنّها معدّات دقيقة
فابقَ بعيداً

410
00:44:57,260 --> 00:45:00,320
حسناً؟ ابقَ بعيداً عن الشاحنة

411
00:45:01,430 --> 00:45:03,790
ـ ماذا؟
ـ ابقَ بعيداً عن شاحنتى

412
00:45:03,960 --> 00:45:06,090
حسناً، كفى

413
00:45:07,930 --> 00:45:09,330
سأبتعد

414
00:45:10,270 --> 00:45:11,790
سأبتعد

415
00:45:13,270 --> 00:45:15,070
ليعطِهِ أحد الدواء المنبّه

416
00:45:15,210 --> 00:45:16,830
إنّه يؤدى عمله على الأقل

417
00:45:16,980 --> 00:45:20,840
ولا يمكننى قول ذلك عن غيره
ّقيّدها وأسكتها

418
00:45:21,010 --> 00:45:23,110
!أريد أبى! أريد أبى

419
00:45:23,250 --> 00:45:25,440
!أريد أبى! أريد أبى

420
00:45:25,620 --> 00:45:28,140
!أريد أبى! أريد أبى

421
00:45:28,320 --> 00:45:30,690
!ـ أريد أبى! أريد أبى
ـ اتركينى

422
00:45:30,860 --> 00:45:32,650
!ـ اسكتى
!ـ أريد أبى

423
00:45:32,820 --> 00:45:34,790
!ـ أريد أبى
ـ هذا هدر للوقت

424
00:45:34,960 --> 00:45:37,190
لدىّ طريقة أفضل لإسكاتكِ

425
00:45:40,270 --> 00:45:41,990
!رائع

426
00:45:42,300 --> 00:45:44,860
تباً! لقد أخذت المفاتيح

427
00:46:39,790 --> 00:46:41,620
(ـ الأميرة (داريا
ـ كيف حالك (أوديون)؟

428
00:46:41,760 --> 00:46:43,560
لم أركِ منذ زمن

429
00:46:43,730 --> 00:46:47,720
ـ ما الذى أتى بكِ إلى هنا؟
ـ يحتاج المرء أحياناً لرؤية صديق قديم

430
00:46:48,270 --> 00:46:50,790
ـ هل أنتِ فى ورطة؟
ـ كبيرة

431
00:46:51,470 --> 00:46:55,410
بسبب (تونى فايت)؟ ظننت انكما
(على علاقة وثيقة كـ(بونى) و(كلايد

432
00:46:56,470 --> 00:46:58,440
كان الوضع هكذا سابقاً

433
00:46:58,610 --> 00:47:00,540
لكنّه لم يعد يهتم بى

434
00:47:01,650 --> 00:47:04,980
لا يهتمّ إلا بابنته، وهذا مؤسف

435
00:47:05,150 --> 00:47:08,980
ـ ماذا تريديننى أن أفعل؟
ـ لا أعرف

436
00:47:09,420 --> 00:47:13,620
على الأرجح لا يمكنك القيام بشىء
لكننى أردتُ مخاطبتك فقط

437
00:47:15,730 --> 00:47:20,290
هذا جنون، لا أعرف ماذا دهانى
(يجب ألا أكون هنا، آسفة (أوديون

438
00:47:20,470 --> 00:47:23,060
لا، مهلاً، مهلاً، أيتها الفتيات

439
00:47:23,230 --> 00:47:27,830
ـ امهلانا بعض الوقت، هل تريدين الشمبانيا؟
ـ نعم

440
00:47:31,610 --> 00:47:33,130
أنا أتولّى الأمر

441
00:47:33,880 --> 00:47:38,320
ـ إذاً، هل تبحثين عن عمل؟
ـ أحتاج إلى شىء

442
00:47:39,520 --> 00:47:41,510
ما رأيكِ بالعمل هنا؟

443
00:47:42,490 --> 00:47:46,120
هل سيوافق (جامب) على عودتى؟

444
00:47:46,290 --> 00:47:49,520
(أنا سأهتم بـ(جامب تشامبرز
...فى هذه الأثناء

445
00:47:50,460 --> 00:47:54,520
لنقصد مكتبى
فنناقش المسألة بشكل مفصّل

446
00:47:56,270 --> 00:47:59,630
ليست مجرّد مباريات فى الملاكمة
يا صاحِ، إنّها أخطر من ذلك

447
00:47:59,800 --> 00:48:01,970
فهم لا يستخدمون القفازات أو غيرها، وما من قوانين أيضاً

448
00:48:02,140 --> 00:48:06,440
تدرّ المباريات الكثير من المال وهى غير شرعية
إنّهم يجرونها فى النهار لخداع رجال الشرطة

449
00:48:06,610 --> 00:48:09,770
ما أدراك بأن الرجل
الذى تتذكّره سيكون هنا؟

450
00:48:09,950 --> 00:48:13,980
(لستُ واثقاً من ذلك، لكنّه مكان خاضع لـ(تشامبرز
لذا أظنّ أنّه مكان جيّد للبداية

451
00:48:14,390 --> 00:48:16,050
ها قد وصلنا

452
00:48:18,060 --> 00:48:21,360
ـ هذا نادٍ خاص، لا يمكنكما الدخول
(ـ هذا أنا (آرتشى

453
00:48:21,530 --> 00:48:25,430
ـ الكلّ يحبوننى هنا
ـ هذا هو السافل (آرتشى) مجدّداً

454
00:48:26,700 --> 00:48:28,290
كيف ستتعرّف عليه؟

455
00:48:28,470 --> 00:48:33,970
لم أرَ وجهه، لكنّهم يشبهون
بعضهم جميعاً، وكذلك أنتم

456
00:48:34,370 --> 00:48:38,070
لا أقصد الإهانة، لكننى أذكر الخاتم
الذى يضعه فى خنصره، لأنه مذهل

457
00:48:38,240 --> 00:48:42,610
إنّه يزن 10 قراريط تقريباً
وتصميمه جميل ولونه جيّد ونقىّ

458
00:48:42,780 --> 00:48:46,580
أذكر أننى فكّرتُ فى الضرر
الذى سيلحقه بوجهى إذا أصابنى

459
00:48:55,160 --> 00:48:59,260
يجب أن أتأكّد من أنّه
لن يعرفنى، لذا سأتنكّر

460
00:48:59,430 --> 00:49:02,660
ـ كيف سندخل؟
ـ دع الأمر لى، سأهتمّ بكلّ شىء

461
00:49:02,830 --> 00:49:07,200
مرحباً، كيف حالك؟ كيف هى سيارة
لينكولن) المصفّحة التى بعتها لك؟)

462
00:49:07,370 --> 00:49:09,700
ـ لقد أوقفتنى الشرطة
ـ إنّها تفعل ذلك أحياناً

463
00:49:09,870 --> 00:49:11,670
(كانت السيارة مسروقة (آرتشى

464
00:49:12,240 --> 00:49:16,010
أنا لم أسرقها، لكن تعال إلى متجرى
غداً فأسوّى لك الوضع

465
00:49:16,180 --> 00:49:18,380
ـ أنت تعرف القوانين يا رجل، لا يحقّ دخول الضيوف
ـ ليس ضيفاً

466
00:49:18,550 --> 00:49:20,540
إنّه متبارٍ، ومشاركته غير رسمية

467
00:49:20,950 --> 00:49:23,010
ـ هو؟ هل هو ماهر؟
ـ هل تمزح؟

468
00:49:23,190 --> 00:49:25,250
سيبرح الجميع ضرباً

469
00:49:25,420 --> 00:49:27,550
...سيستخدم الفنّ القتالىّ الصينىّ، فتتطاير الأسنان

470
00:49:27,730 --> 00:49:30,350
ويسيل الدّم
سيكون القتال رائعاً، ابتعد

471
00:49:30,530 --> 00:49:32,290
مستحيل (آرتشى)، لن أخدمك مجدّداً

472
00:49:32,460 --> 00:49:34,950
ماذا؟ أنت تسخر منّى

473
00:49:35,130 --> 00:49:38,690
أتعلم؟ سيتلقّى أحد رسالة
من مكتب تحسين الأعمال

474
00:49:38,870 --> 00:49:40,700
بالإذن

475
00:49:44,110 --> 00:49:46,600
أنت صاحب الرقم 12
اذهب وتعرّض للضرب

476
00:49:51,180 --> 00:49:52,710
لم أحضر إلى هنا للقتال

477
00:49:52,880 --> 00:49:55,820
لا داعى للقتال، قلتُ ذلك لندخل

478
00:50:14,810 --> 00:50:16,430
!هيّا

479
00:50:18,640 --> 00:50:21,240
نعم! هيّا! انهض

480
00:50:21,710 --> 00:50:22,980
انهض

481
00:50:25,520 --> 00:50:26,780
!هيّا! انهض

482
00:50:26,950 --> 00:50:28,750
!اقتلع عينه! نعم

483
00:50:31,860 --> 00:50:35,350
ـ فى يوم جيّد، سيتم التداول بمليون دولار
ـ ابحث عن الخاتم فقط

484
00:50:35,490 --> 00:50:39,260
حسناً، حسناً

485
00:50:40,060 --> 00:50:42,090
...أتعلم

486
00:50:42,270 --> 00:50:47,200
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
حسناً، هيا بنا

487
00:51:08,530 --> 00:51:09,150
اجلس

488
00:51:23,290 --> 00:51:25,620
لِمَ لا تضع بعض الموسيقى؟

489
00:51:30,630 --> 00:51:32,060
فلتكن بطيئة أكثر

490
00:51:35,570 --> 00:51:37,590
فقط استرخِ

491
00:51:38,810 --> 00:51:40,300
وراقبنى

492
00:51:59,660 --> 00:52:01,290
هذا جيّد

493
00:52:03,000 --> 00:52:05,230
جهّزها واربطها فى الأسفل

494
00:52:05,400 --> 00:52:11,240
ـ (تومى)، انطلق
ـ ها هو مبيد الحشرات آتٍ

495
00:52:26,420 --> 00:52:27,680
المعذرة

496
00:52:27,860 --> 00:52:30,050
كيف الحال يا صاحٍ؟

497
00:52:37,600 --> 00:52:41,300
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنا من شركة إبادة الحشرات

498
00:52:43,970 --> 00:52:46,940
ـ لا تخبرنى أنّكم لم تتسلّموا الإشعار
ـ أىّ إشعار؟

499
00:52:47,110 --> 00:52:51,570
أترى؟ هذا ما يزعجنى كثيراً
أنا رجل أسود أحاول كسب رزقى بنزاهة

500
00:52:51,750 --> 00:52:54,270
أتعرف شيئاً؟
لقد خرجنا عن الموضوع

501
00:52:54,420 --> 00:52:57,980
لو أنّك تلقّيت الإشعار لأدركتَ
بأنّ البلدية اعتمدت قانوناً جديداً

502
00:52:58,120 --> 00:53:00,990
يقضى برشّ كل المؤسسات
التى تستقبل الأجانب

503
00:53:01,160 --> 00:53:02,450
لماذا؟

504
00:53:02,620 --> 00:53:06,350
لأنهم يحضرون معهم حشراتهم الغريبة، يا رجل

505
00:53:06,490 --> 00:53:10,830
إنّها تأتى معهم فى حقائبهم
ومن واجبى الحؤول دون التلوّث المحتمل

506
00:53:11,000 --> 00:53:14,370
ثمة عمل فى الداخل

507
00:53:14,500 --> 00:53:17,440
ولن أسمح لك برشّ المكان بالمبيد

508
00:53:17,610 --> 00:53:21,770
اسمع، يستحسن أن تكلّم مديرك
لأنّ من واجبى تأدية المهمّة

509
00:53:21,940 --> 00:53:25,310
ـ إنّ المدير منشغل
ـ حسناً، القرار لك

510
00:53:25,480 --> 00:53:27,110
القرار لك يا صاح

511
00:53:27,950 --> 00:53:30,010
لكن تذكّر أمراً

512
00:53:30,180 --> 00:53:36,900
فى الصباح الباكر، سترسل البلدية
فريق الحجر الصحّى إلى هنا

513
00:53:37,590 --> 00:53:38,320
الحجر الصّحىّ؟

514
00:53:38,460 --> 00:53:40,590
سيقفلون المكان بسبب عدم الإطاعة

515
00:53:40,730 --> 00:53:43,060
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

516
00:53:43,230 --> 00:53:46,130
لحظة، انتظر، دعنى أكلّمك لحظة

517
00:53:49,840 --> 00:53:52,140
ـ أنت لا تعبث معى، صحيح؟
ـ ماذا؟

518
00:53:54,680 --> 00:53:56,800
هل ترى هذا الشعار؟

519
00:53:56,980 --> 00:53:58,670
إنّه يرمز إلىّ

520
00:53:59,480 --> 00:54:04,140
أنا مبيد حشرات مرخّص له يا رجل
فلماذا أعبث معك؟

521
00:54:04,690 --> 00:54:08,120
اسمع، سأقترح عليك أمراً

522
00:54:08,290 --> 00:54:11,690
خذنى إلى غرف صغيرة كمكتب أو غيره

523
00:54:11,860 --> 00:54:14,190
خذنى إلى مكان فى الأعلى
بعيداً عن الزبائن

524
00:54:14,360 --> 00:54:18,760
هكذا عندما أطلق العبوات
لا يصل الدّخان إلى الأسفل

525
00:54:18,930 --> 00:54:22,390
ونعود لاحقاً للاهتمام
بالغرف الباقية، اتفقنا؟

526
00:54:23,270 --> 00:54:26,800
ـ حسناً، أحضر بعض عبوات واتبعنى
ـ أحسنت، هذا ما أتحدّث بشأنه

527
00:54:26,970 --> 00:54:29,880
أتعرف لماذا؟ من الأفضل ألا تلمسك
إحدى هذه الحشرات اللعينة

528
00:54:30,040 --> 00:54:34,480
ستصاب بانتفاخ فى عنقك وتصبح
مثل (أوبرا)، هيّا، افتح الباب

529
00:56:20,720 --> 00:56:24,750
بعض الحشرات ينقل باكتيريا
الـ(إى ـ كولاى) ومرض جنون البقر

530
00:56:24,930 --> 00:56:29,160
ما هذا؟ هل هو مكتب (جاكى تشان)؟

531
00:56:30,130 --> 00:56:32,030
!يا للروعة

532
00:56:32,670 --> 00:56:34,600
لديك جاكوزى يا رجل؟

533
00:56:34,740 --> 00:56:37,260
!انظر إلى الكرة
كم من النساء يحضرن إلى هنا؟

534
00:56:37,440 --> 00:56:41,000
أظنّك تجلس هناك
!على الكرة! تجلس على الكرة

535
00:56:41,180 --> 00:56:44,240
!نعم، حافظ على الإثارة! أحسنت

536
00:56:44,410 --> 00:56:46,940
!حافظ عليها! حافظ عليها

537
00:56:47,110 --> 00:56:51,050
ـ أنهِ عملك وارحل
نعم، حاضر يا صاح

538
00:56:56,290 --> 00:56:59,120
...حسناً، انظر هنا، ابقِ الباب مغلقاً

539
00:56:59,290 --> 00:57:03,660
ولا تدع أحداً يدخل إلى هنا قبل ساعة

540
00:57:03,830 --> 00:57:05,090
!تباً

541
00:57:08,040 --> 00:57:09,630
!تباً

542
00:57:12,170 --> 00:57:13,800
ـ يمكنكما التحرّك
ـ هيا بنا

543
00:57:13,970 --> 00:57:15,670
حسناً

544
00:57:28,560 --> 00:57:31,020
ـ أنت مجنون
ـ أنا أبّ

545
00:58:07,590 --> 00:58:09,720
...(فجّره! (داريا

546
00:58:09,900 --> 00:58:11,330
استعدّى للتحرّك

547
00:58:17,370 --> 00:58:19,100
ما كان هذا؟

548
00:58:20,040 --> 00:58:22,270
يحتاج المرء أحياناً إلى صديق قديم"؟"

549
00:58:27,780 --> 00:58:31,440
ـ صدر الصوت من المكتب
ـ راقبها ولا تدعها ترحل

550
00:58:41,090 --> 00:58:42,790
ـ أليست هنا؟
ـ إنّها هنا

551
00:58:42,930 --> 00:58:45,960
ـ لكن فى غرفة أخرى
ـ ماذا تقصد؟

552
00:58:46,100 --> 00:58:49,470
ـ لقد خبّأها فى مكان ما هنا، أؤكد لك
ـ ماذا سنفعل؟

553
00:58:49,640 --> 00:58:52,300
ـ ارحلوا جميعاً
ـ ماذا عنك يا رجل؟

554
00:58:52,970 --> 00:58:55,740
(علىّ إيجادها وإنقاذ (فانيسا

555
00:58:55,910 --> 00:58:58,170
ـ لن أتركك
ـ بلى، اذهب الآن

556
00:58:58,810 --> 00:59:01,410
ـ هنا، أسرعوا، هيّا
ـ اللعنة

557
00:59:01,550 --> 00:59:03,570
هيا، لنرحل من هنا، إنّهم فى الخارج

558
00:59:03,750 --> 00:59:06,280
اسكت واخرج من هنا

559
00:59:14,230 --> 00:59:16,360
أتعرفين؟ لدىّ رجولية كبيرة

560
00:59:17,030 --> 00:59:19,190
ـ حقّاً؟
ـ نعم

561
00:59:25,270 --> 00:59:26,830
!لا تنزع سروالك

562
00:59:27,340 --> 00:59:28,710
من هنا؟

563
00:59:43,460 --> 00:59:45,220
لنقاتل بضراوة

564
00:59:50,400 --> 00:59:51,920
ماذا تريد؟

565
00:59:53,200 --> 00:59:55,790
!ـ أجل
ـ تحرك بعيداً عنه، هيا

566
00:59:59,440 --> 01:00:05,500
هذا حجر مزيّف جميل، لا، إنّ حجرك حقيقى، ليس
الشخص المطلوب، قلت لك إنّ الأمر سيستغرق بعض الوقت

567
01:00:05,680 --> 01:00:08,770
كنت أفكّر فى هذه الماسّات
فقمتُ ببعض الاتصالات

568
01:00:08,920 --> 01:00:12,370
اتصل بى أحد معارفىّ
فى وزارة الدفاع

569
01:00:12,520 --> 01:00:18,420
وأخبرنى عن شائعة وصلت من (تايوان) بشأن
هذه الحجارة، إلا أنّها ليست مجوهرات

570
01:00:24,000 --> 01:00:26,430
ـ تعرّض إصابة بالغة
ـ وقع عن السّلم

571
01:00:26,600 --> 01:00:27,930
(استمتع بإقامة العلاقات فى السّجن (فايت

572
01:00:33,340 --> 01:00:39,010
الملاكم السابع يتقدّم فيما يخرج الرقم 11
والآن دور الـ8 مقابل الـ12

573
01:00:39,850 --> 01:00:41,180
الرقم 8 مقابل 12

574
01:00:42,120 --> 01:00:44,350
توجّها إلى القفص

575
01:00:45,990 --> 01:00:47,250
هيا بنا، ستذهب معنا

576
01:00:54,360 --> 01:00:56,090
(ما زلنا هنا (تى

577
01:00:56,260 --> 01:00:58,530
أتريدنا أن نفعل شيئاً؟

578
01:00:59,170 --> 01:01:01,660
ـ ليس الآن
ـ ماذا؟

579
01:01:01,840 --> 01:01:03,960
لا شىء

580
01:01:17,320 --> 01:01:20,150
المتبارى الجديد رقم 12

581
01:01:20,320 --> 01:01:25,160
ـ المتبارى الجديد رقم 12
ـ إنّه هنا

582
01:01:25,290 --> 01:01:27,260
إنّه صغير الحجم، صحيح؟

583
01:01:29,930 --> 01:01:31,230
هيّا أيّها الجبان

584
01:01:31,530 --> 01:01:33,470
أنت هو الجبان يا صاح

585
01:01:33,930 --> 01:01:35,630
لن أقاتل اليوم

586
01:01:36,140 --> 01:01:39,440
اسمع، أعرف أنّ الأمر لم يكن فى الحسبان
...لكن إذ لم تقاتل الآن

587
01:01:39,610 --> 01:01:42,400
سيطردوننا ولن نجد الرّجل

588
01:01:43,580 --> 01:01:45,410
ـ أنا آسف
ـ اعثر على الخاتم فقط

589
01:01:55,160 --> 01:01:58,680
ـ أراهن بألفى دولار على الأبيض
(ـ حسناً (آرتشى

590
01:01:58,860 --> 01:02:00,590
هيا، هيا

591
01:02:00,790 --> 01:02:02,460
هل أنتما جاهزان؟ هل أنتما جاهزان؟

592
01:02:32,290 --> 01:02:33,990
!أنت الفائز

593
01:02:34,630 --> 01:02:36,620
!ـ أنت مقيت
ـ تباً

594
01:02:37,700 --> 01:02:41,030
عُد إلى الحلبة

595
01:02:50,440 --> 01:02:53,000
!انزلنى! اللعنة! هيا

596
01:02:57,850 --> 01:03:02,980
(ـ أنزلنى وإلا أوسعتك ضرباً (بروس
(ـ لست (بروس

597
01:03:19,070 --> 01:03:20,330
!أوسعوه ضرباً

598
01:03:20,510 --> 01:03:22,200
!هيا! أوسعوه ضرباً

599
01:03:24,340 --> 01:03:26,110
نالوا منه! اوقعوه أرضاً

600
01:03:30,280 --> 01:03:33,080
ـ حسناً، لقد عُولجت إصاباته
ـ استعدوا للتحرّك

601
01:03:35,890 --> 01:03:37,190
هيا بنا

602
01:03:46,130 --> 01:03:47,530
أحضروا السيارة، وابقوا على مقربة منّى

603
01:03:57,980 --> 01:04:00,970
لقد أخذ درّاجتى الرباعيّة العجلات

604
01:04:02,050 --> 01:04:03,780
سألحق بذلك السافل

605
01:04:16,500 --> 01:04:18,360
مهلاً

606
01:04:45,190 --> 01:04:47,460
ـ أراهن بخمسة آلاف على صديقى الصينى
ـ حاضر

607
01:04:58,840 --> 01:05:02,800
فى هذه اللحظة تطارد الشرطة
(المدعو (أنتونى فايت

608
01:05:02,980 --> 01:05:06,430
(بسرعة كبيرة فى شوارع (لوس أنجلوس

609
01:05:06,610 --> 01:05:10,110
والمذهل هو أنّه يقود
درّاجة رباعية العجلات

610
01:05:53,360 --> 01:05:54,730
أجل

611
01:06:15,050 --> 01:06:17,280
!هيا! أوسعوه ضرباً

612
01:08:19,740 --> 01:08:21,710
!أجل

613
01:08:24,840 --> 01:08:26,330
هيا! انزل هنا

614
01:08:34,520 --> 01:08:36,220
هذا هو الطريق لنيل الجوائز

615
01:09:09,160 --> 01:09:10,590
ـ اسمعى
ـ أنا أسمع

616
01:09:10,760 --> 01:09:13,450
اذهبوا إلى المرأب فوق الأرض
(فى (تشاينا تاون

617
01:09:13,760 --> 01:09:15,390
أنا أعرف المكان

618
01:09:47,890 --> 01:09:50,120
شكراً يا رجل

619
01:09:53,500 --> 01:09:56,130
ـ هل يروقك خاتمى الجديد؟
ـ أين هو؟

620
01:09:56,300 --> 01:09:58,130
حسناً، افتح الباب

621
01:10:00,870 --> 01:10:02,670
!يسرّنى أنّنى أحضرت سلاحى

622
01:10:02,840 --> 01:10:06,510
حسناً، هل أنت جاهز للاستجواب؟
أين وضعت الحجارة؟

623
01:10:08,050 --> 01:10:11,310
لن أبيع شيئاً
حتّى أعرف قيمة البضاعة

624
01:10:11,720 --> 01:10:14,350
كم تريد ثمناً للحجارة؟

625
01:10:14,520 --> 01:10:16,960
ـ أين الزبدة (تشيك)؟
ـ كادت تصبح جاهزة

626
01:10:20,190 --> 01:10:23,530
أنا أكره المداعبات المسبقة والتلاعب

627
01:10:23,660 --> 01:10:32,130
فالسّافلة يجب أن تكون مستعدّة
لبلوغ النهاية بقوّة وبشكل مباشر

628
01:10:32,510 --> 01:10:38,930
بدلاً من التلاعب، أقترح أن تعرض رقماً عالياً

629
01:10:39,110 --> 01:10:48,850
أريده أن يكون عالياً
لدرجة أن تنقطع أنفاسى عند سماعه

630
01:10:49,020 --> 01:10:53,860
عندها أخبرك بما عندى وانسى الموضوع

631
01:10:54,190 --> 01:10:56,030
هل يروقك ذلك؟

632
01:10:57,060 --> 01:10:58,460
يروقنى ذلك

633
01:11:05,810 --> 01:11:07,710
!تبّاً

634
01:11:08,270 --> 01:11:10,270
مهلاً، مهلاً، مهلاً

635
01:11:10,410 --> 01:11:13,640
تباً! حسناً، حسناً، حسناً

636
01:11:13,980 --> 01:11:18,010
يبدو أن المطاردة ستنتهى
فى المرأب، فالشرطة حاصرت المبنى

637
01:11:18,180 --> 01:11:21,240
وما زالت تواصل بحثها
...عن الرجل

638
01:11:21,420 --> 01:11:25,120
الذى قادها لأخطر عملية مطاردة على الإطلاق

639
01:11:25,290 --> 01:11:28,820
(ـ لا أعرف لماذا يقدم الحمقى على ذلك (باربرا
ـ لا ينجحون بفعلهم ذلك

640
01:11:29,000 --> 01:11:32,450
بالطبع لا يفعلون، وهم يعرّضون
الأبرياء للخطر فى هذه العمليّة

641
01:11:32,630 --> 01:11:35,360
هذه سيارة أخرى تخرج من المبنى

642
01:11:35,540 --> 01:11:38,770
والشرطة تكلّم السائق وتفتّش السّيارة

643
01:11:38,940 --> 01:11:42,470
تعرف الشّرطة أنّها تحاصره داخل المبنى

644
01:11:42,640 --> 01:11:46,510
وحسب معرفتى لرجال الأمن، إنّهم ماهرين
فى إلقاء القبض على الفارين

645
01:11:46,680 --> 01:11:49,880
وهم لن يدعوا هذا الرجل
يفلت من بين أيديهم

646
01:11:53,850 --> 01:11:56,880
(إنّ السّيد (تشامبرز
يرتاح، وقد طلب عدم إزعاجه

647
01:12:39,300 --> 01:12:40,990
كنتُ واثقاً من أنّ الحجارة فى الدّاخل

648
01:12:41,170 --> 01:12:45,900
يبدوا الرّجل قويّاً لكن عندما اقتربت من رجوليّته
(راح يغنّى مثل (سيلين ديون

649
01:12:47,270 --> 01:12:49,430
السؤال هو كيف سنخرجها من هناك؟

650
01:12:49,610 --> 01:12:51,370
فالمكان مراقب باستمرار

651
01:12:51,610 --> 01:12:53,200
ثمة مشكلة ما

652
01:12:53,380 --> 01:12:54,570
يراودنى الشعور ذاته

653
01:12:54,780 --> 01:12:56,210
البوّاب

654
01:12:56,950 --> 01:12:57,940
أين هو؟

655
01:13:00,150 --> 01:13:01,980
ابقوا فى أماكنكم

656
01:13:05,460 --> 01:13:08,430
ـ آسف
ـ احترس، حسناً؟

657
01:13:25,080 --> 01:13:26,740
(لا وجود لرجال (تشامبرز

658
01:13:26,910 --> 01:13:28,540
لابدّ من وقوع مشكلة

659
01:13:47,270 --> 01:13:49,230
من المستحسن أن يكون ميّتاً

660
01:13:50,100 --> 01:13:52,370
قال إنّها هنا فى الماء

661
01:13:54,210 --> 01:13:55,800
أين هى؟

662
01:13:58,340 --> 01:14:01,310
لا يُعقل أن يحدث ذلك
يجب أن تكون هنا

663
01:14:10,660 --> 01:14:13,220
أهذه هى كلّها؟ حجر واحد؟

664
01:14:13,530 --> 01:14:16,830
(ـ لابدّ من أنّ الباقى مع (لينغ
ـ ما أدراك بذلك؟

665
01:14:17,900 --> 01:14:18,920
أنا أعرف

666
01:14:24,370 --> 01:14:27,700
حسناً، لقد استعاد الحجارة

667
01:14:28,140 --> 01:14:31,540
وهى لن تؤذيه، إنّها مجرّد فتاة صغيرة

668
01:14:31,740 --> 01:14:37,010
إنّها فى الـ8 من عمرها
سيطلق سراحها صحيح؟ سيفلتها

669
01:14:43,790 --> 01:14:45,690
ماذا سأفعل؟

670
01:14:47,060 --> 01:14:48,650
علينا الذهاب

671
01:14:57,040 --> 01:14:58,770
!الآن

672
01:15:01,370 --> 01:15:03,840
ـ عدنا إلى العمل
ـ جيّد

673
01:15:04,010 --> 01:15:07,340
ـ لن أضطّر إلى لعب دور الحاضنة أكثر
ـ أنا أكره الأولاد

674
01:15:07,510 --> 01:15:11,180
ـ هل كلّ شىء جاهز؟
ـ يجب اختبار الجهاز

675
01:15:11,420 --> 01:15:13,750
(إنّه يدعى (ديامستر أوسيلايتر

676
01:15:13,920 --> 01:15:19,420
لن أختبره بل سأضبط عياراته
أنا جاهز للقيام بذلك الآن

677
01:15:23,260 --> 01:15:24,250
أين النّظارات؟

678
01:15:46,950 --> 01:15:48,480
تفضّل يا صاح

679
01:15:49,090 --> 01:15:50,250
شكراً

680
01:16:24,090 --> 01:16:25,920
أرجو أن تعمل، أرجو ذلك

681
01:16:26,760 --> 01:16:28,090
أرجو أن تعمل

682
01:16:39,010 --> 01:16:41,200
أبى أرجوك أجبنى، أبى

683
01:16:44,710 --> 01:16:46,740
أبى، أرجوك أجبنى

684
01:16:46,910 --> 01:16:48,780
هل تريدنى أن أجيب؟

685
01:16:53,390 --> 01:16:54,940
ـ نعم؟
ـ أبى؟

686
01:16:55,390 --> 01:16:56,380
فانيسا)؟)

687
01:16:56,820 --> 01:16:58,620
أبى أرجوك، تعال لاصطحابى

688
01:16:58,790 --> 01:17:00,220
أريد العودة إلى المنزل

689
01:17:00,590 --> 01:17:03,620
اهدأى عزيزتى، اهدأى
أين أنتِ؟

690
01:17:03,900 --> 01:17:04,890
لا أدرى

691
01:17:05,060 --> 01:17:07,460
أنا داخل حافلة فى مبنى كبير

692
01:17:07,630 --> 01:17:09,760
لقد دهنوا النوافذ
ولا يمكننى رؤية ما فى الخارج

693
01:17:10,070 --> 01:17:13,060
عليكِ مساعدتى يا عزيزتى
يجب أن أعرف مكانكِ

694
01:17:13,240 --> 01:17:15,540
ـ أنا خائفة
ـ أعرف ذلك يا عزيزتى

695
01:17:15,710 --> 01:17:19,410
حاولى البقاء هادئة، ركّزى
وانظرى من حولكِ، ماذا ترين؟

696
01:17:19,850 --> 01:17:22,470
لا أدرى، لا أرى شيئاً

697
01:17:22,650 --> 01:17:25,580
يجب أن تحاولى يا عزيزتى
حاولى رؤية أى شىء

698
01:17:26,890 --> 01:17:29,220
سأفعل ذلك، أنا أحاول

699
01:17:33,590 --> 01:17:35,000
"البطارية خفيفة"

700
01:17:35,060 --> 01:17:38,360
أرى عدّة كراسٍ وضوءاً أخضر

701
01:17:38,530 --> 01:17:40,500
كراسٍ وضوء أخضر؟

702
01:17:40,900 --> 01:17:42,370
ما مصدر الضوء؟

703
01:17:42,570 --> 01:17:46,100
لا أعرف، ثمة آلة، كأنه عرض ليزر

704
01:17:46,410 --> 01:17:48,460
ـ عرض ليزر؟
...ـ أبى

705
01:17:48,640 --> 01:17:49,940
!أسرع، أنا خائفة

706
01:17:50,110 --> 01:17:52,300
ـ أريد العودة
ـ اهدأى حبيبتى، اهدأى

707
01:17:52,480 --> 01:17:53,470
ستكون الأمور بخير عزيزتى

708
01:17:53,650 --> 01:17:54,910
أنا آتٍ إليكِ

709
01:17:58,650 --> 01:17:59,640
أبى؟

710
01:17:59,890 --> 01:18:01,550
ـ (فانيسا)؟
!ـ أبى

711
01:18:01,720 --> 01:18:03,020
فانيسا)؟)

712
01:18:04,690 --> 01:18:05,680
!(فانيسا)

713
01:18:06,830 --> 01:18:08,090
!رائع

714
01:18:08,360 --> 01:18:09,620
!تباً

715
01:18:09,800 --> 01:18:13,360
سيفعل ذلك هنا الليلة
ـ ماذا سيفعل؟

716
01:18:13,530 --> 01:18:18,490
سيبيع الحجارة، عليه تخصيبها لأظهار قوّتها

717
01:18:18,670 --> 01:18:21,730
ماذا تقول؟

718
01:18:21,870 --> 01:18:23,240
ما هى هذه الحجارة؟

719
01:18:23,440 --> 01:18:27,970
إنّها نوع جديد من البلوتونيوم الصناعى
والمحمول والفائق القوّة، صحيح؟

720
01:18:28,280 --> 01:18:31,770
...هناك مجموعة من المجرمين الدوليين الذين يودّون

721
01:18:31,920 --> 01:18:34,890
وضع أيديهم عليها
وعندها يصبح العالم فى خطر

722
01:18:35,050 --> 01:18:36,080
!كفانا تفاهات

723
01:18:36,390 --> 01:18:39,190
كيف سيساهم ذلك فى إعادة ابنتى إلىّ؟

724
01:18:45,530 --> 01:18:46,560
يمكننا العمل

725
01:18:48,970 --> 01:18:52,430
سيرغب الشراة فى الوصول والمغادرة بسرعة

726
01:18:52,610 --> 01:18:56,700
سيكون مكاناً خاصاً تصله الطائرات

727
01:18:56,880 --> 01:18:59,280
قالت (فانيسا) إنّها داخل مبنى كبير

728
01:18:59,450 --> 01:19:00,430
قد تكون حظيرة طائرات

729
01:19:00,680 --> 01:19:03,440
هناك عشرات المطارات الصغيرة هنا

730
01:19:03,750 --> 01:19:05,880
لن نتمكّن من تفتيشها كلّها

731
01:19:06,050 --> 01:19:08,180
ـ نحتاج إلى جداول الرّحلات
ـ نعم، جداول الرّحلات

732
01:19:08,350 --> 01:19:11,810
نعم، فعلى كلّ رحلة أن تعلن وجهتها

733
01:19:11,990 --> 01:19:16,190
وكلّ طائرة تقلع يجب أن تبلغ إدارة الملاحة الجوّية
وإلا يحتمل أن يسقطها الجيش الأميركى

734
01:19:16,330 --> 01:19:18,820
...إن حصلنا على اللائحة

735
01:19:18,960 --> 01:19:21,690
قد نعرف أين تتم الصفقة

736
01:19:21,830 --> 01:19:25,700
داريا)، اتصلى بإدارة الملاحة الجوّية)
(واستخدمى بطاقات شرطة (لوس أنجلوس

737
01:19:25,840 --> 01:19:28,970
نريد معلومات عن كلّ طائرة
تقلع أو تصل الليلة

738
01:19:29,110 --> 01:19:32,670
مايلز)، لم تعد سياسة عدم استخدام)
السلاح تطبّق، أحضر أسلحة

739
01:19:32,810 --> 01:19:37,040
(استعدّوا جميعاً للتحرك، (تومى
عليك تشتيت انتباههم

740
01:19:37,220 --> 01:19:39,210
لدىّ الغرض المناسب لذلك

741
01:19:53,570 --> 01:19:58,660
ستصل 5 مروحيات خاصّة إلى مطار (ويك) الليلة
تفصل دقائق قليلة بين الواحدة والأخرى

742
01:19:58,840 --> 01:20:02,370
ـ هذه أفضل فرصة لدينا
(ـ يستحسن ذلك، لأجل (فانيسا

743
01:20:03,040 --> 01:20:04,530
هيّا بنا

744
01:20:08,550 --> 01:20:11,180
أنتم أبرز تجّار للسلاح فى العالم

745
01:20:11,350 --> 01:20:17,180
وتعرفون أنّ السلاح يساوى السلطة
وفى هذا العالم تسود الأسلحة النووية

746
01:20:18,360 --> 01:20:21,760
لكن يصعب إيجاد المواد النووية والتعاطى بها

747
01:20:22,360 --> 01:20:24,560
لكن ماذا لو لم يكن ذلك صحيحاً؟

748
01:20:24,860 --> 01:20:27,420
هذا هو سؤالنا اليوم

749
01:20:29,600 --> 01:20:32,570
وهذا هو الجواب

750
01:20:32,710 --> 01:20:37,470
إنّه عنصر فريد من صنع الإنسان
وهو خامد كلّياً فى وضعه الراهن

751
01:20:38,180 --> 01:20:39,910
لا يصدر أية إشعاعات

752
01:20:43,320 --> 01:20:45,150
وهو غير متقلّب على الإطلاق

753
01:20:45,350 --> 01:20:48,980
جزء صغير منه يتحوّل بسهولة
إلى مصدر هائل للطاقة

754
01:20:50,120 --> 01:20:55,420
وهو أقوى من أسلحة البلوتونيوم
التى تفوق حجمه بمئة مرّة

755
01:21:03,600 --> 01:21:04,930
ضعوا النظّارات

756
01:21:10,840 --> 01:21:13,400
ما علاقة (تايوان) بالأمر؟

757
01:21:13,550 --> 01:21:16,280
نحن طوّرنا الحجارة وهى لنا

758
01:21:16,450 --> 01:21:20,080
ماذا عن الرجل الذى تلاحقه؟
ما سبب معرفتك الوثيقة به؟

759
01:21:20,250 --> 01:21:23,420
لقد نشأنا معاً, وانضممنا
إلى الحكومة فى الوقت ذاته

760
01:21:23,560 --> 01:21:26,490
مهلاً، مهلاً، هل كنتما
إلى الجانب ذاته؟

761
01:21:26,660 --> 01:21:30,690
لقد خاننا، قتل فريقنا وحاول قتلى أيضاً

762
01:21:30,860 --> 01:21:33,800
إذا لم تقتل هذا السافل، أنا سأفعل

763
01:21:33,970 --> 01:21:37,300
سآخذ الحجارة أولاً، ثم أقضى عليه

764
01:21:47,180 --> 01:21:53,750
إنّ إنتاج عنصر مشعّ بدرجة عالية يتطلّب
تغيير التركيبة الذرّية للمادة الأساسية

765
01:21:56,890 --> 01:22:00,120
يتم التوصّل إلى ذلك عادةً
عبر إضافة النترون

766
01:22:00,290 --> 01:22:04,630
ونحن نستخدم هنا التكرير
الإكترومغنطيسى لإزالة البروتون

767
01:22:04,800 --> 01:22:10,290
خلال هذه العملية، تصبح القوّة
المشعّة للجزء الصغير عالية جداً

768
01:22:16,010 --> 01:22:19,500
نحن نبلغ الآن مستوى
(قوّة صاروخ (جوّ ـ جوّ

769
01:22:19,680 --> 01:22:22,440
إنّها قوة كافية لتدمر دبّابة

770
01:22:29,560 --> 01:22:33,920
(هذا صاروخ (توماهوك
قادر على تدمير مبنى

771
01:22:39,300 --> 01:22:40,290
(هذا صاروخ (سكود

772
01:22:40,830 --> 01:22:43,430
يقضى على بضعة أحياء

773
01:22:49,940 --> 01:22:51,000
(هذا صاروخ له أثر قنبلة (هيروشيما

774
01:22:54,980 --> 01:22:57,040
(والآن قوّة قنبلتين كقنبلة (هيروشيما

775
01:23:11,060 --> 01:23:13,500
وعندها يحلّ نظام عالمى جديد

776
01:23:28,310 --> 01:23:30,910
...الهدف من عمليّة البيع اليوم

777
01:23:31,080 --> 01:23:35,450
هى طرح سلعة جديدة فى السوق السوداء
والتوصّل إلى تحديد قيمتها

778
01:23:35,820 --> 01:23:38,480
سنبيع خمسين حجراً أولاً

779
01:23:38,660 --> 01:23:42,290
وسعر الافتتاح هو 200 ألف دولار للحجر

780
01:23:44,430 --> 01:23:45,860
قدّموا مزايداتكم لو سمحتم

781
01:23:46,030 --> 01:23:48,300
مليون دولار مقابل 5 أحجار

782
01:23:48,830 --> 01:23:52,860
ـ 1.2 مليون مقابل 5 أحجار
ـ 1.5 مقابل 5 أحجار

783
01:23:53,040 --> 01:23:55,530
ـ 1.7 مليون مقابل 5 أحجار
ـ أزايد بمليونى دولار مقابل 3 أحجار

784
01:23:55,670 --> 01:23:57,870
ـ 5 ملايين مقابل 6 أحجار
ـ 5.2 مقابل 6 أحجار

785
01:23:58,040 --> 01:23:59,980
ـ 5.7 مقابل 6 أحجار
!ـ بيعت

786
01:24:00,150 --> 01:24:02,770
ـ 7 ملايين مقابل 10 أحجار
ـ 8.5 مقابل 10 أحجار

787
01:24:05,720 --> 01:24:06,910
مايلز)، هل ترى شيئاً؟)

788
01:24:08,450 --> 01:24:10,180
هناك خمس مروحيات

789
01:24:12,760 --> 01:24:13,880
ثمة حارسان مسلّحان قرب الباب

790
01:24:14,960 --> 01:24:16,260
سأتحقّق من محيط المكان

791
01:24:18,000 --> 01:24:19,860
إنّه خالٍ

792
01:24:21,470 --> 01:24:24,030
سأنتقل إلى الدّاخل
ما زالوا يبرمون الصفقة

793
01:24:27,910 --> 01:24:29,170
ثمة حافلة تخييم

794
01:24:29,710 --> 01:24:32,840
ـ وزجاجها مطلىّ
ـ قالت (فانيسا) إنّها فى حافلة

795
01:24:33,050 --> 01:24:35,140
ولا يمكنها رؤية الخارج، لابد من إنّها الحافلة التى تُحتجز فيها

796
01:24:35,310 --> 01:24:37,370
عندما نحرّرها ترحلان بسرعة

797
01:24:37,520 --> 01:24:38,510
سأحميها

798
01:24:38,720 --> 01:24:42,050
ـ 8.7 مقابل 10 أحجار
ـ 9 ملايين مقابل 10 أحجار

799
01:24:42,220 --> 01:24:44,280
ـ 9.8 مقابل 10 أحجار
ـ 10 ملايين مقابل 10 أحجار

800
01:24:44,460 --> 01:24:46,720
ـ بيعت، مازال هناك 37 حجراً
...ـ 16 مليوناً

801
01:24:47,530 --> 01:24:48,960
مايلز)، تخلّص منهما)

802
01:24:52,560 --> 01:24:56,190
ـ أنهيت المهمّة
ـ (تومى)، (آرتشى) انتبها إلى الحافلة، وابدآ الهجوم

803
01:24:58,170 --> 01:25:02,140
ـ 24.5 مقابل 50 حجراً
ـ 24.75 مقابل 50 حجراً

804
01:25:09,580 --> 01:25:10,910
مكانكم أيّها الحقيرون

805
01:25:13,020 --> 01:25:14,010
كنتُ واثقاً من ذلك

806
01:25:20,560 --> 01:25:23,150
لقد سمعتم ما قاله الرجل! انتهت الحفلة

807
01:25:23,330 --> 01:25:25,300
ـ كنتُ واثقاً من ذلك
ـ ابقً هادئاً

808
01:25:25,800 --> 01:25:27,460
!يالكما من هاويين

809
01:25:29,200 --> 01:25:31,430
هيّا يا رجل، ابقَ هادئاً

810
01:25:32,640 --> 01:25:34,540
!قلتُ لك لا تتحرّك أيّها السافل

811
01:25:44,980 --> 01:25:47,040
لقد خرجت، خرجت وهى تحاول الفرار

812
01:25:49,150 --> 01:25:50,620
سنفعل ذلك فى مرّة أخرى

813
01:26:00,100 --> 01:26:03,260
ـ ثمة رجل يلاحقها
ـ ابقى هنا، سأذهب لإحضارها

814
01:26:05,700 --> 01:26:07,470
!ـ تباً
ـ سأنال منك

815
01:26:13,310 --> 01:26:15,370
تباً! ذلك الحقير يطلق النار

816
01:26:17,480 --> 01:26:19,180
ـ ماذا سنفعل؟
ـ أطلق النار عليه

817
01:26:19,320 --> 01:26:20,810
!يسهل عليك قول ذلك

818
01:26:43,680 --> 01:26:44,660
اقتليهِ أنتِ

819
01:27:08,930 --> 01:27:10,370
لا تدعه يفرّ

820
01:27:10,540 --> 01:27:12,970
تباً (آرتشى)، نفدت الذخيرة

821
01:27:13,140 --> 01:27:15,500
(ـ استعمل رشّاش (أم ـ 60
ـ اقترب أكثر

822
01:27:17,240 --> 01:27:18,230
أعطنى هذا المسدّس

823
01:27:42,870 --> 01:27:45,270
كم مرّة علينا قتلك؟

824
01:27:56,050 --> 01:27:57,280
الحق به وأنا أتولّى أمرها

825
01:28:12,060 --> 01:28:13,620
!ـ أقلع
!ـ حاضر

826
01:28:45,930 --> 01:28:47,590
ـ ماذا حصل؟
ـ لا أدرى

827
01:28:47,800 --> 01:28:48,820
فقدنا التوازن

828
01:28:56,980 --> 01:29:00,470
اسحب عجلة الهبوط الآن! افعل ذلك، افعل ذلك الآن

829
01:29:02,480 --> 01:29:03,850
أسقط الطائرة

830
01:29:04,020 --> 01:29:05,680
تباً، نفدت الذخيرة! ما العمل؟

831
01:29:05,850 --> 01:29:06,940
أسقطه

832
01:29:07,120 --> 01:29:08,610
ـ حسناً، عبىء المدفع
ـ كيف؟

833
01:29:08,790 --> 01:29:12,190
ـ ضع القذيفة فى الفتحة
!ـ تباً

834
01:29:12,390 --> 01:29:13,380
!تباً

835
01:29:22,030 --> 01:29:25,560
ـ ها هى! ها هى! سأسقطها الآن
ـ (آرتشى) أطلق عليها النار

836
01:29:30,110 --> 01:29:31,100
لقد أصبنا

837
01:29:33,150 --> 01:29:35,910
!لقد أصبتها فى المؤخّرة

838
01:29:36,080 --> 01:29:37,240
...يا للهول، أنا

839
01:30:15,220 --> 01:30:16,210
!تباً

840
01:30:17,490 --> 01:30:19,920
حان الوقت لإنهاء اختطافكِ على طريقتى

841
01:30:22,160 --> 01:30:24,190
!ـ اتركها
!ـ أفلتنى! أبى

842
01:30:24,400 --> 01:30:25,690
!أبى

843
01:30:25,900 --> 01:30:26,890
!أبى

844
01:30:36,580 --> 01:30:38,130
تباً، لا يمكننى إصابته

845
01:30:42,250 --> 01:30:43,840
كنت محظوظاً المرة الماضية

846
01:30:46,390 --> 01:30:48,620
لن يحالفك الحظّ ثانيةً

847
01:31:25,720 --> 01:31:26,950
!أبى

848
01:33:08,930 --> 01:33:10,290
أسرعى عزيزتى، هيا

849
01:33:35,950 --> 01:33:37,180
اختطفت الابنة غير المناسبة

850
01:33:39,320 --> 01:33:41,420
وعبثت مع الأب غير المناسب

851
01:34:33,110 --> 01:34:36,340
!ـ صغيرتى
ـ أبى، كنت واثقة من أنك ستجدنى

852
01:34:36,510 --> 01:34:38,380
أنا سعيد لأن الملائكة حرستكِ

853
01:34:43,760 --> 01:34:45,050
أتريدين عناقاً آخر؟

854
01:34:45,590 --> 01:34:46,750
بالتأكيد

855
01:34:52,300 --> 01:34:56,100
لن أتخلّى عنكِ أبداً

856
01:35:14,750 --> 01:35:17,050
أظنّ انّ كل واحد منّا حصل على مبتغاه

857
01:35:19,160 --> 01:35:21,490
ماذا سيحلّ بالأحجار الآن؟

858
01:35:21,790 --> 01:35:23,950
سيتمّ إتلافها

859
01:35:28,200 --> 01:35:30,220
أظن أننى سأمضى بعض الوقت فى السجن

860
01:35:30,940 --> 01:35:31,920
السجن؟

861
01:35:32,440 --> 01:35:36,570
لقد أنقذ الرجل الكوكب من الدّمار
ألن يُخلى سبيله بشروط؟

862
01:35:36,780 --> 01:35:37,940
سأفعل ما بوسعى

863
01:35:38,140 --> 01:35:39,300
ـ شكراً
ـ هذا رائع

864
01:35:39,480 --> 01:35:42,640
لأننا نشكّل فريقاً رائعاً، ما عداك

865
01:35:42,780 --> 01:35:45,480
لأنك رجل أمن
لكن على الباقين العمل معاً

866
01:35:45,620 --> 01:35:47,810
ووجود رجل أبيض يفيد أحياناً

867
01:35:47,950 --> 01:35:51,790
عند سرقة نادٍ ريفىّ
أو استدعاء سيّارة أجرة، صحيح؟

868
01:35:51,920 --> 01:35:54,190
ـ إذاً، ما النسبة التى تعرضها علىّ؟
ـ لا شىء

869
01:35:54,360 --> 01:35:56,090
أهى منخفضة إلى هذا الحدّ؟

870
01:35:58,160 --> 01:36:00,530
حان الوقت لنعيش بنزاهة

871
01:36:01,400 --> 01:36:04,130
ـ حتى نموت
(ـ أنا أوافقك الرأى، (تى

872
01:36:05,170 --> 01:36:07,900
أرجوك، بات العمل ممتعاً

873
01:36:08,240 --> 01:36:11,070
...لا أقصد هذا النوع من المتعة

874
01:36:15,280 --> 01:36:17,480
ـ حظّاً سعيداً
ـ شكراً لك

875
01:36:19,780 --> 01:36:20,880
بالتوفيق

876
01:36:21,120 --> 01:36:22,110
بالتوفيق

877
01:36:23,290 --> 01:36:24,620
بالتوفيق

878
01:36:24,790 --> 01:36:26,220
بالتوفيق

879
01:36:26,620 --> 01:36:27,920
بالتوفيق

880
01:36:27,960 --> 01:37:35,250
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

