1
00:00:36,960 --> 00:00:38,398
"الفصل الأوّل"

2
00:00:38,974 --> 00:00:43,385
لقد عشق مدينة (نيويورك), ومجّد"
"كل جزء فيها

3
00:00:43,385 --> 00:00:47,797
كلا, لنجعلها غازل كل جزء فيها

4
00:00:47,797 --> 00:00:50,194
"بالنسبة له, أياً كان الموسم"

5
00:00:50,290 --> 00:00:53,551
"كانت لا تزال مدينة موجودة بالأبيض والأسود"

6
00:00:53,551 --> 00:00:56,811
""وتنبض بالنغمات الرائعة لـ "جورج غيرشوين"

7
00:00:56,811 --> 00:00:59,400
كلا, دعني أبدأ ذلك من جديد

8
00:00:59,400 --> 00:01:01,510
"الفصل الأوّل"

9
00:01:01,606 --> 00:01:05,346
(لقد كان شاعرياً جداً فيما يتعلق بـ (مانهاتن"
"مثلما كان بالنسبة لكل شئ آخر

10
00:01:05,346 --> 00:01:08,990
لقد ترعرع على الزحام والصخب"
"من الحشود وحركة المرور

11
00:01:08,990 --> 00:01:11,196
"بالنسبة له كانت (نيويورك) تعني المرأة الجميلة"

12
00:01:11,292 --> 00:01:15,032
وشباب الشارع الأذكياء الذين"
"كانوا يعرفون كل الزوايا

13
00:01:15,032 --> 00:01:17,909
سخيف, سخيف أكثر من اللازم
بالنسبة لرجل في ذائقتي

14
00:01:17,909 --> 00:01:21,170
دعني أحاول لأجعلها أكثر عمقاً

15
00:01:21,170 --> 00:01:24,334
"(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك"

16
00:01:24,430 --> 00:01:28,650
بالنسبة له كانت كناية عن"
"انحطاط الثقافة المعاصرة

17
00:01:28,746 --> 00:01:32,678
قلّة النزاهة نفسها التي جعلت الكثير"
"من الناس يأخذون الطريق الأسهل

18
00:01:32,869 --> 00:01:35,651
كانت تحول بشكل"
...سريع بلدة أحلامه إلى

19
00:01:35,746 --> 00:01:40,062
كلا, سيكون ذلك واعظاً جداً. أقصد
!لنواجه الأمر فأنا أريد أن أبيع الكتب هنا

20
00:01:40,062 --> 00:01:42,747
"(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك"

21
00:01:42,843 --> 00:01:47,638
على الرغم من أنها بالنسبة له كانت"
"كناية عن انحطاط الثقافة المعاصرة

22
00:01:47,638 --> 00:01:52,529
كم كان صعباً بالنسبة له أن يتواجد في مجتمع منزوع"
"الحساسية بسبب المخدرات وصخب الموسيقى

23
00:01:52,529 --> 00:01:55,022
"..التلفاز, الجريمة, القمامة"

24
00:01:55,022 --> 00:01:57,611
إنه غاضب جداً, أنا لا أريده أن يكون غاضباً جداً

25
00:01:57,611 --> 00:01:59,913
"الفصل الأوّل"

26
00:02:00,009 --> 00:02:02,886
"لقد كان بقسوة وشاعرية المدينة التي يحبها"

27
00:02:02,982 --> 00:02:07,681
خلف نظارته سوداء الإطار كانت تكمن"
"القوة الجنسية للقط البرّي

28
00:02:07,681 --> 00:02:09,311
!أحب هذا

29
00:02:09,407 --> 00:02:12,668
"كانت (نيويورك) مدينته وستظل كذلك دوماً"

30
00:04:03,144 --> 00:04:08,994
أعتقد أن جوهر الفن هو أن يقدم
نوع من حالة الشروع في العمل

31
00:04:08,994 --> 00:04:12,446
لذلك يمكنكِ أن تتواصلي مع
مشاعر لم تعرفي أنكِ تكنّيها

32
00:04:12,446 --> 00:04:16,666
الموهبة هي حظ. أهم شئ في الحياة هو الشجاعة

33
00:04:16,762 --> 00:04:20,885
لقد كان هذا الجدل قائماً منذ عشرون عام -
أصغي إلى هذا المثال -

34
00:04:20,981 --> 00:04:25,872
لو كنّا نحن الأربعة في طريق عودتنا للمنزل
عبر الجسر وشاهدنا شخص ما يغرق

35
00:04:25,872 --> 00:04:27,886
...هل ستكون لدينا الجرأة

36
00:04:27,982 --> 00:04:31,722
هل سيكون لأي منّا الجرأة كي يغطس
في المياة المثلجة وينقذه؟

37
00:04:31,722 --> 00:04:33,544
إنه سؤال جوهري

38
00:04:33,640 --> 00:04:36,229
أنا بالطبع لا يمكنني السباحة
لذا لن أواجه هذا أبداً

39
00:04:37,188 --> 00:04:39,010
!يا إلهي

40
00:04:39,778 --> 00:04:41,696
أي منّا؟

41
00:04:42,846 --> 00:04:46,107
هل تريدين المزيد؟ -
كلا -

42
00:04:46,107 --> 00:04:49,368
يا رجل! هذا رائع حقاً

43
00:04:49,368 --> 00:04:51,094
أنت لا تدخن

44
00:04:51,190 --> 00:04:56,752
أعرف بأنني لا أدخن, أنا لا أستنشق
لأن هذا يسبب السرطان, لكنني

45
00:04:56,752 --> 00:05:02,410
،أبدو وسيماً بشكل مدهش ومعي سيجارة
لدرجة أنه لا يمكنني عدم الإمساك بواحدة

46
00:05:02,410 --> 00:05:04,520
هل تحبين مظهري؟

47
00:05:04,520 --> 00:05:05,862
مثير

48
00:05:05,958 --> 00:05:10,945
أنا أعجبكِ صحيح؟ -
نعم، المعذرة  -

49
00:05:10,945 --> 00:05:14,014
ربّاه! إنها رائعة

50
00:05:14,973 --> 00:05:16,891
لكنها في السابعة عشر

51
00:05:17,274 --> 00:05:19,288
أنا في الثانية والأربعون
وهي في السابعة عشر

52
00:05:20,055 --> 00:05:23,891
أنا... أنا أكبر من والدها
هل تصدق ذلك؟

53
00:05:23,891 --> 00:05:27,344
أنا أواعد فتاة يمكنني ضرب والدها

54
00:05:27,344 --> 00:05:31,084
هذة أول مرة يحصل ذلك في حياتي

55
00:05:31,084 --> 00:05:34,920
إنه مخمور -
أنت مخمور, لا يجب عليك أن تشرب أبداً -

56
00:05:34,920 --> 00:05:38,468
...هل أخبرتك... أن زوجتي السابقة

57
00:05:38,468 --> 00:05:42,016
مَن؟ "تينا"؟ -
زوجتي السابقة الثانية -

58
00:05:42,879 --> 00:05:45,948
تكتب كتاب عن زواجنا وانفصالنا

59
00:05:45,948 --> 00:05:49,017
هذا رخيص حقاً -
إنه محبط حقاً، كما تعرف -

60
00:05:49,113 --> 00:05:53,716
ستقوم بإعطاء كافة التفاصيل
عن كل خواصّي الصغيرة

61
00:05:53,716 --> 00:05:56,114
...عن مراوغاتي وتكلفي و

62
00:05:57,169 --> 00:06:00,045
ليس الأمر أنه لدي شئ ما لأخفيه
...لأنني كما تعرف

63
00:06:00,141 --> 00:06:04,553
لكن هناك لحظات صغيرة مقرفة أندم عليها

64
00:06:04,553 --> 00:06:07,526
إنها شائعة فحسب, الشائعة
هي الخلاعة الجديدة

65
00:06:07,526 --> 00:06:10,978
لا يجب أن تسمح لي بالشرب -
أعرف -

66
00:06:10,978 --> 00:06:13,184
لا يجب أن تسمح لنفسك بالشرب

67
00:06:13,280 --> 00:06:15,965
يجب أن نذهب لأن لدي امتحان غداً

68
00:06:15,965 --> 00:06:18,266
...لديكِ؟ الطفلة يجب أن تستيقظ باكراً

69
00:06:20,376 --> 00:06:23,253
لديها واجب منزلي, أنا أواعد فتاة
لديها واجب منزلي

70
00:06:24,500 --> 00:06:26,706
ما الأمر؟ ما خطبك؟

71
00:06:26,801 --> 00:06:30,733
أنت... أين أنت الآن؟
يبدو أن عقلك على بعد آلاف الأميال

72
00:06:30,733 --> 00:06:32,747
لدي شئ أريد قوله

73
00:06:32,843 --> 00:06:35,720
أنا لا أعرف فحسب كيف... أبدأ به

74
00:06:35,720 --> 00:06:37,734
...أنا

75
00:06:38,501 --> 00:06:42,913
قبل سبع أو ثمان أسابيع ذهبت
إلى حفل عشاء

76
00:06:42,913 --> 00:06:44,831
وقابلت امرأة هناك

77
00:06:45,598 --> 00:06:47,803
...و

78
00:06:47,899 --> 00:06:52,407
وقد تورطت معها نوعاً ما -
أنت تمزح؟ -

79
00:06:52,503 --> 00:06:56,147
بدأ الأمر بشكل عرضي, أقصد
تناولنا الغداء بضعة مرّات

80
00:06:56,243 --> 00:07:00,654
والآن... تعرف بدأ الأمر يخرج عن
السيطرة وأنا لا أعرف ما العمل

81
00:07:00,654 --> 00:07:02,668
أقصد, أنا... الأمر مرعب

82
00:07:02,764 --> 00:07:05,833
حسناً, من هي؟ ما هي التفاصيل؟

83
00:07:05,833 --> 00:07:07,751
حسناً, إنها صحافية

84
00:07:08,038 --> 00:07:09,669
...وهي

85
00:07:09,764 --> 00:07:12,258
هل هي متزوجة أيضاً؟ -
كلا, كلا -

86
00:07:12,258 --> 00:07:14,176
إنها جميلة جداً

87
00:07:14,559 --> 00:07:18,491
إنها عصبية, سريعة التوتر ومخادعة

88
00:07:18,491 --> 00:07:20,889
عظيم, يبدو ذلك رائعاً

89
00:07:20,985 --> 00:07:25,204
إنها رائعة, أقصد أنها في بالي طوال الوقت

90
00:07:25,300 --> 00:07:31,821
ما قصدك؟ هل زواجك في... أقصد
لأي درجة من الجديّة؟

91
00:07:31,821 --> 00:07:34,602
أنا لا أعرف, لكنه جاد فعلاً

92
00:07:34,698 --> 00:07:38,151
لكنك لم تقل أي شئ لـ"إيميلي"؟ -
كلا!. يا إلهي كلا -

93
00:07:38,151 --> 00:07:41,507
الأمر مدهش, أنا مذهول
لأنه من بين جميع من أعرفهم

94
00:07:41,603 --> 00:07:45,535
لطالما كنت واثقاً أنك أنت
و "إيميلي" تمثلان أفضل الزيجات

95
00:07:45,727 --> 00:07:48,028
نحن كذلك! أعني أنني أحبها

96
00:07:48,124 --> 00:07:50,426
..لكنك ترى -
أعرف ذلك -

97
00:07:50,522 --> 00:07:53,207
لكن طوال سنوات زواجنا

98
00:07:53,303 --> 00:07:57,427
لقد حظيت بماذا... علاقة طفيفة مرة
أو مرتين مع نساء أخريات

99
00:07:57,522 --> 00:08:03,372
أقصد أني أكره الفكرة بكاملها, أكره
نفسي عندما أقوم بمثل هذة الأشياء

100
00:08:03,372 --> 00:08:06,633
لكن هذا ليس... ليس الأمر كذلك

101
00:08:06,633 --> 00:08:09,798
إنه فظيع. اسمع لا يجب عليك
أن تطلب مني النصيحة

102
00:08:09,893 --> 00:08:14,880
عندما يتعلق الأمر بالعلاقات مع النساء
(فأنا هو الفائز بجائزة (أوغست سترندبرغ

103
00:08:14,880 --> 00:08:19,387
في الواقع أنا لا أرى أن 17 هو سن صغير جداً
إلى جانب أنها فتاة ذكية

104
00:08:19,387 --> 00:08:22,744
لن أجادلكِ في ذلك, فهي لامعة

105
00:08:22,744 --> 00:08:26,005
كان من الممكن أن يقوم بشئ أسوأ
!لقد فعل ما هو أسوأ

106
00:08:26,005 --> 00:08:28,594
أنا أعتقد أنه يهدر حياته فحسب

107
00:08:28,594 --> 00:08:31,279
يكتب ذلك الهراء للتلفاز

108
00:08:32,622 --> 00:08:36,074
يال" هل فكرت مجدداً بإنجاب الأطفال؟"

109
00:08:36,937 --> 00:08:39,047
يا إلهي. أطفال

110
00:08:39,143 --> 00:08:42,979
أصغي يجب علي أن أنهي هذا الكتاب
فهو لن ينتهي أبداً

111
00:08:42,979 --> 00:08:46,335
يجب أن أحصل على الأموال لأبدأ هذة المجلة

112
00:08:46,335 --> 00:08:47,870
..الأطفال

113
00:08:47,966 --> 00:08:51,610
(لقد فكرنا دوماً بالإنتقال إلى (كونيكتيكت
بامكاننا فعل ذلك هناك

114
00:08:51,610 --> 00:08:54,007
(كونيكتيكت) -
نعم -

115
00:08:54,103 --> 00:08:57,364
لا يمكنني الذهاب إلى (كونيكتيكت) فهي ليست عملية

116
00:08:57,364 --> 00:08:59,378
كل أشيائي هنا

117
00:08:59,473 --> 00:09:01,871
عملي هنا، إنه التوقيت الخاطئ فحسب

118
00:09:01,967 --> 00:09:05,323
ماذا عن "آيزاك"؟
لا يمكننا تركه كما تعرفين

119
00:09:05,419 --> 00:09:09,447
فليس بامكانه البقاء في مكان
غير (نيويورك)، أنتِ تعرفين ذلك

120
00:09:09,447 --> 00:09:11,365
إنه فرويدي جداً

121
00:09:28,339 --> 00:09:31,408
هل تكتبين كتاب عن زواجنا؟ -
دعني وشأني -

122
00:09:31,504 --> 00:09:35,915
هل تكتبين كتاب عن انفصالنا؟ -
لقد قلنا كل ما يجب أن يقال -

123
00:09:35,915 --> 00:09:38,984
أعرف أنك تفعلين لأن لدي
(صديق في دار (راندوم

124
00:09:38,984 --> 00:09:41,957
أنا حرة بفعل ما أريد -
نعم، لكن هذا يؤثر عليّ -

125
00:09:42,053 --> 00:09:45,697
إذن ستخبرين الجميع عن كل شئ؟
عن حياتنا، وحياتنا الجنسية؟

126
00:09:45,697 --> 00:09:47,136
هل تتجسس عليّ ؟

127
00:09:47,231 --> 00:09:50,876
كلا، لقد كنت في حفلة وقال أحد
الأصدقاء أنه قرأ فصل أولي

128
00:09:50,876 --> 00:09:54,520
من كتاب كتبته زوجتي، وقد كان
يحوي أمور مثيرة! لقد قال ذلك

129
00:09:54,520 --> 00:09:58,452
!لقد سكبت النبيذ على بنطالي -
لست مهتمة بمناقشة هذا -

130
00:09:58,452 --> 00:10:00,945
لن تناقشيه؟ كيف حال "ويلي"؟ -
بخير -

131
00:10:01,041 --> 00:10:05,261
حسناً أعطيني بعض التفاصيل, هل يلعب
كرة القاعدة؟ يرتدي الفساتين؟ ماذا؟

132
00:10:05,356 --> 00:10:09,864
لا يرتدي الفساتين، وستعرف كل
التفاصيل عندما يحين دورك لرؤيته

133
00:10:09,864 --> 00:10:12,837
لا تكتبي ذلك الكتاب
فهو تجربة مذلّة

134
00:10:12,837 --> 00:10:15,042
إنه رواية صادقة عن انفصالنا

135
00:10:15,138 --> 00:10:18,303
ربّاه! . كل شخص يعرفنا سيعرف كل شئ

136
00:10:18,303 --> 00:10:20,509
انظر إلى نفسك كيف تشعر بالتهديد

137
00:10:20,604 --> 00:10:25,495
أنا لا أشعر بالتهديد لأنني لم أكن الشخص
عديم الأخلاق، الذهاني والمشّوش

138
00:10:25,495 --> 00:10:27,797
أتمنى أنني لم أترك أي شئ

139
00:10:33,359 --> 00:10:38,346
هل تخبرينني بأني... بأنكِ حظيتِ
بثلاث علاقات قبلي؟

140
00:10:38,346 --> 00:10:41,702
هذا صعب التصديق
!يخيف العقل

141
00:10:41,798 --> 00:10:44,388
عندما كنت في عمركِ كان
جدّاي يحضنانني

142
00:10:44,963 --> 00:10:48,128
في الواقع كانوا صبية غير ناضجين
لم يكونوا مثلك أبداً

143
00:10:50,046 --> 00:10:52,060
كلا؟ ماذا يعني ذلك؟

144
00:10:52,155 --> 00:10:55,224
لقد أخبرتك من قبل، أعتقد
أنني واقعة في غرامك

145
00:10:55,224 --> 00:10:57,430
لا تنجرفي بعيداً حسناً؟

146
00:10:57,526 --> 00:11:00,882
هذا أمر رائع... بالإضافة إلى... تعرفين

147
00:11:00,978 --> 00:11:06,636
نحن نمضي وقتاً رائعاً لكنكِ صغيرة
وأنا لا أريدكِ أن تنسي ذلك

148
00:11:06,636 --> 00:11:09,513
سوف تقابلين الكثير من الرجال
الرائعين في حياتكِ

149
00:11:09,513 --> 00:11:11,623
وأنا أريدكِ أن تستمتعي بي

150
00:11:11,719 --> 00:11:15,747
بحس الفكاهة الملتوي لدي
وأسلوبي الجنسي المدهش

151
00:11:15,843 --> 00:11:19,774
لكن لا تنسي أبداً أن لديكِ حياة بكاملها أمامكِ

152
00:11:19,774 --> 00:11:21,884
ألا تكن لي أية مشاعر؟

153
00:11:21,980 --> 00:11:25,528
كيف لكِ أن تسألي ذلك؟
ليس لدي سوى المشاعر لكِ

154
00:11:25,528 --> 00:11:29,173
لكن لا يجب أن تبقي مع شخص
واحد وأنتِ في هذة السن

155
00:11:29,173 --> 00:11:32,337
إنه... خلاّب

156
00:11:32,337 --> 00:11:35,406
شهواني من دون شك

157
00:11:35,502 --> 00:11:39,817
طالما لا يقتحم علينا الشرطة المكان، أعتقد
أننا سنحطم بضعة أرقام قياسية

158
00:11:39,817 --> 00:11:43,078
لكن لا يمكنكِ، لا يمكنكِ
فهو ليس أمر جيد

159
00:11:43,174 --> 00:11:47,394
يجب أن تفكري بي وكأنني تحويلة في طريق حياتكِ

160
00:11:47,489 --> 00:11:51,134
لذا ارتدي ملابسكِ فيجب أن ترحلي -
ألا تريد أن أبقى هنا؟ -

161
00:11:51,134 --> 00:11:53,339
لا أريدكِ أن تعتادي ذلك

162
00:11:53,435 --> 00:11:58,326
لأنه في البداية تبقين هنا ليلة، ثم
ليلتين وثم تقيمين هنا

163
00:11:58,326 --> 00:12:01,011
لا يبدو هذا سيئاً للغاية -
إنها ليست فكرة جيدة -

164
00:12:01,107 --> 00:12:04,560
لن تحبي ذلك، صدقيني
فأنا صعب المراس

165
00:12:04,655 --> 00:12:09,450
غداً سنذهب للسينما و سأريكِ
فيلم "بحيرة فيرونيكا"، اتفقنا؟

166
00:12:09,450 --> 00:12:12,903
"حسناً، "بحيرة فيرونيكا
تلك الفاتنة ذات الشعر الأحمر؟

167
00:12:12,999 --> 00:12:16,931
"كلا، تلك هي "ريتا هايورث
هل يجب أن نكرر هذا كل مرة؟

168
00:12:16,931 --> 00:12:20,575
ريتا" من؟" -
ريتا هايورث"، هل تمازحينني؟" -

169
00:12:20,671 --> 00:12:26,712
بالطبع أمازحك، هل تعتقد أنني لست
واعية لأي حدث قبل "بول مكارتني"؟

170
00:12:27,671 --> 00:12:30,932
أرى أن هذة الصور مثيرة للاهتمام -
نعم، وأنا أيضاً -

171
00:12:31,028 --> 00:12:34,576
هل استخدمتِ الكاميرا التي أحضرتها لكِ؟ -
نعم، أنا أستخدمها طوال الوقت -

172
00:12:34,576 --> 00:12:38,316
لقد التقطت بعض الصور لصف المسرح
إنه ممتع، وهي لطيفة جداً

173
00:12:38,316 --> 00:12:41,097
هل تعرفين صوتك يشبه الفأر
(من مسلسل (توم و جيري

174
00:12:41,097 --> 00:12:42,536
هل تمازحني؟

175
00:12:42,632 --> 00:12:46,084
!أنت من يجب أن يتحدث، لديك صوت متذمر -
صوتكِ يشبه الفأر -

176
00:12:46,084 --> 00:12:47,906
حسناً، شكراً

177
00:12:48,002 --> 00:12:50,975
أعرف، فأنا متذمر

178
00:12:52,509 --> 00:12:55,195
ماذا تفعل هنا؟ -
مرحباً -

179
00:12:55,290 --> 00:12:58,167
منذ متى وأنت هنا؟ -
لقد كنّا نتحدث عنك -

180
00:12:58,263 --> 00:13:02,675
هذا مضحك... ماذا؟ هل كنت
تمشي من حولنا أم ماذا؟

181
00:13:02,675 --> 00:13:05,935
كيف حالك؟ مرحباً -
جيد، هذا غريب فقد كنّا نتحدث -

182
00:13:05,935 --> 00:13:08,908
سنذهب إلى مسرحية "شكسبير" في
المنتزة

183
00:13:08,908 --> 00:13:10,922
نعم، صحيح، أريد فعل ذلك

184
00:13:11,018 --> 00:13:14,470
هذة هي صديقتي "ماري ويلكي" و
"هذا هو "آيزاك دايفس" و "ترايسي

185
00:13:14,470 --> 00:13:16,676
كيف حالك؟ -
أهلاً، سررت بمقابلتك -

186
00:13:16,676 --> 00:13:17,923
و أنتِ أيضاً

187
00:13:18,019 --> 00:13:19,649
مرحباً -
أهلاً -

188
00:13:19,745 --> 00:13:22,718
كنا بالأسفل وشاهدنا معرض الصور

189
00:13:22,718 --> 00:13:25,403
لقد كان مدهشاً تماماً -
إنه جيد للغاية -

190
00:13:25,403 --> 00:13:26,841
حقاً أحببت ذلك؟

191
00:13:26,937 --> 00:13:29,431
الصور في الأسفل؟ -
نعم -

192
00:13:29,527 --> 00:13:34,513
رائعة، رائعة تماماً هل هذا رأيكِ أيضاً؟ -
كلا، لقد أحسست بأنها مشتقة جداً -

193
00:13:34,609 --> 00:13:39,116
"بالنسبة لي بدت وكأنها من عمل "دايان آربس
لكن من دون ذكاء

194
00:13:39,116 --> 00:13:42,761
في الواقع لم نحبها بقدر المنحوتة الزجاجية

195
00:13:42,761 --> 00:13:44,487
هل أحببت المنحوتة الزجاجية؟

196
00:13:44,583 --> 00:13:50,624
لم تحبي المنحوتة الزجاجية أيضاً؟ -
هذا مثير للاهتمام، كلا -

197
00:13:50,624 --> 00:13:54,365
لقد كانت أفضل بكثير من ذاك
المكعب الفولاذي، هل شاهدتِه؟

198
00:13:54,365 --> 00:13:58,201
نعم، لقد كان الأسوأ -
!ذاك كان عبقرياً بالنسبة لي -

199
00:13:58,201 --> 00:14:00,214
المكعب الفولاذي كان عبقرياً؟ -
نعم -

200
00:14:00,310 --> 00:14:03,187
بالنسبة لي كان نصيّاً
هل تعرف ما أعنيه؟

201
00:14:03,283 --> 00:14:07,982
لقد كان متكاملاً بشكل تام وكان
نوعاً من القابلية السلبية المذهلة

202
00:14:07,982 --> 00:14:09,996
!أما بقية الأشياء في الأسفل كانت هراء

203
00:14:13,928 --> 00:14:16,805
هل تريد الذهاب لرؤية "سول لويت"؟ -
بالطبع، سيكون هذا ممتعاً -

204
00:14:16,805 --> 00:14:18,244
هل تريدين الذهاب لرؤية "سول لويت"؟

205
00:14:18,339 --> 00:14:21,792
سيقوم بالإفتتاح في (مودرن) قريباً
(كنت سأكتب مقالة عن "سول" لمجلة (البصيرة

206
00:14:21,792 --> 00:14:24,573
هل تعرف هذة المجلة؟
إنها مجلة صغيرة

207
00:14:24,669 --> 00:14:28,792
أقصد أنهم مفكرون تماماً، إنهم متوغلون
في راديكالية حقبة الثلاثينات

208
00:14:28,792 --> 00:14:31,094
ماذا تعملين يا "ترايسي"؟ -
أنا أذهب للمدرسة الثانوية -

209
00:14:31,190 --> 00:14:36,944
حقاً، حقاً، أحدهم محظوظ
إن كنت تفهم ما أعنيه

210
00:14:36,944 --> 00:14:40,492
لويت" مبالغ في تقييمه"
أعتقد أن سيترشح للجائزة الأكاديمية

211
00:14:40,492 --> 00:14:41,835
!صحيح

212
00:14:41,931 --> 00:14:46,054
أنا و "ماري" اخترعنا الجائزة الأكاديمية للأشخاص
:البارزين المغالى في تقييمهم مثل

213
00:14:46,054 --> 00:14:49,219
"غوستاف مالر" -
"آيزاك دنسن" و "كارل يونغ" -

214
00:14:49,315 --> 00:14:52,576
"سكوت فيتزجيرالد" -
ليني بروس" لا يمكنك أن تنساه، أليس كذلك؟" -

215
00:14:52,671 --> 00:14:56,412
ماذا عن "نورمان مايلر"؟ -
أعتقد أن أولئك الأشخاص رائعون جميعاً -

216
00:14:56,412 --> 00:15:00,152
من كان الشخص الذي فكرت به؟ -
لم أفعل، أنت فعلت. "هينريك بول"؟ أنا -

217
00:15:00,152 --> 00:15:02,837
مغالي في تقييمهم؟ -
"يجب ألا نستثني "هينريك -

218
00:15:02,933 --> 00:15:06,481
يا إلهي ماذا عن "موزارت"؟
"يجب ألا تتركوا "موزارت

219
00:15:06,481 --> 00:15:10,125
ماذا عن "فنسنت فان غوخ"؟ -
قالت "فان غوخ"؟ -

220
00:15:10,125 --> 00:15:12,427
أو "إنغمار بيرغمان"؟ -
ستتورطين في مشكلة -

221
00:15:12,523 --> 00:15:15,591
بيرغمان"؟ "بيرغمان" هو العبقري"
الوحيد في السينما اليوم، أعتقد ذلك

222
00:15:15,591 --> 00:15:17,414
"إنه أحد معجبي "بيرغمان

223
00:15:17,509 --> 00:15:21,249
يا إلهي، أنت النقيض تماماً
أنت تكتب المسلسل التلفزيوني الرائع

224
00:15:21,249 --> 00:15:24,031
إنه ظريف حقاً، أما هو آراؤه اسكندنافية جداً

225
00:15:24,126 --> 00:15:27,099
إنه كئيب، يا إلهي
أقصد كل تلك الفلسفة، صحيح؟

226
00:15:27,195 --> 00:15:31,990
المراهقة الحقيقية، التشاؤم العصري
أقصد الصمت، صمت الرب

227
00:15:32,086 --> 00:15:37,361
حسناً، حسناً أحببت ذلك عندما كنت في كليّة
رادكليف) لكن كلا، لا عليك سوف تكبر على ذلك)

228
00:15:37,361 --> 00:15:40,717
خذوها بعيداً عني، لا أعتقد أنه
بإمكاني تحملها أكثر من ذلك

229
00:15:40,717 --> 00:15:43,210
...إنها حقاً -
كلا، كلا ألا ترون يا رفاق؟ -

230
00:15:43,306 --> 00:15:46,951
إنه التبجيل لعلاقات المرء النفسية والجنسية

231
00:15:46,951 --> 00:15:50,691
عن طريق ربطها بالقضايا الفلسفية المتكلفة؟

232
00:15:50,691 --> 00:15:53,951
ها نحن ذا -
اسمعي لقد كان من اللطيف مقابلتكِ -

233
00:15:53,951 --> 00:15:56,828
لقد كان محض سرور
واحساس صادق

234
00:15:56,924 --> 00:15:59,897
لكن يجب أن نذهب، يجب أن
نقوم بالتسوق لقد نسيت ذلك

235
00:15:59,897 --> 00:16:02,774
اسمع، أنا لا أريد القيام بهذة المحادثة حتى

236
00:16:02,870 --> 00:16:07,281
أنا من (فيلادلفيا) فحسب، ونحن
نؤمن بالرب... حسناً؟

237
00:16:07,281 --> 00:16:09,775
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
ماذا تقصدين؟

238
00:16:09,871 --> 00:16:13,227
..حسناً، هذا -
"أنا من (فيلادلفيا) وأنا أؤمن بالرب" -

239
00:16:13,227 --> 00:16:15,912
هل هذا يعني أي شئ بالنسبة لكِ؟

240
00:16:16,871 --> 00:16:19,269
يالها من معتوهة
هل بامكانكِ تصديقها؟

241
00:16:19,365 --> 00:16:21,858
..أقصد أنها جد -
تبدو عصبية -

242
00:16:21,954 --> 00:16:26,365
عصبية؟ كانت تفوق الاحتمال, لقد
كانت فظيعة! لقد كانت مفكرة جداً

243
00:16:26,365 --> 00:16:30,777
كيف لحمقاء من كلية (رادكليف) أن
تقيّم "سكوت فيزتجيرالد" هكذا؟

244
00:16:30,777 --> 00:16:34,325
غوستاف مالر" و "هينريك بول"؟" -
لماذا نحن غاضبون جداً؟ -

245
00:16:34,325 --> 00:16:37,777
أنا غاضب لأنني لا أحب
التفاهات الفكرية المجهولة

246
00:16:37,873 --> 00:16:41,613
فان غوخ"؟ هل سمعتِ ذلك؟"
فان غوخ" تحدثت وكأنها عربية"

247
00:16:41,709 --> 00:16:46,504
ملاحظة أخرى عن "بيرغمان" وكنت
سأخرج عدستها اللاصقة الأخرى

248
00:16:46,504 --> 00:16:50,436
هل هي عشيقة "يال"؟ -
هذا لن يوقف حيرتي أبداً -

249
00:16:50,532 --> 00:16:55,423
أقصد أن لديه زوجة رائعة، وهو
يفضل أن يعاشر هذة الحقيرة

250
00:16:55,423 --> 00:16:58,012
لكنه كان دائماً متذللاً لهذا النوع من النساء

251
00:16:58,108 --> 00:17:02,711
النوع الذي يورطه في نقاشات حول حقيقة الوجود

252
00:17:02,711 --> 00:17:06,068
على الأرجح أنهما يجلسان
على الأرض مع النبيذ والجبن

253
00:17:06,068 --> 00:17:09,424
"ويخطئان في لفظ "المجازية" و "التعليمية

254
00:17:09,424 --> 00:17:12,013
أحس بأن "يال" يحبها فعلاً

255
00:17:12,109 --> 00:17:14,986
حسناً أنا قديم الطراز، أنا لا
أؤمن بالعلاقات خارج الزواج

256
00:17:15,082 --> 00:17:19,685
أعتقد أن البشر يجب أن يتزاوجوا
مدى الحياة مثل الحمام أو الكاثوليك

257
00:17:19,781 --> 00:17:22,083
أنا لا أعرف، ربما ليس مقدراً للبشر
أن يحظوا بعلاقة عميقة واحدة

258
00:17:24,960 --> 00:17:28,125
ربما مقدر لنا أن نحظى بعلاقات
جادة على فترات مختلفة

259
00:17:28,125 --> 00:17:31,865
أقصد أن ذاك الشئ قد ولى زمانه -
لا تخبريني عمّ ولى زمانه -

260
00:17:31,865 --> 00:17:35,605
أنتِ في السابعة عشر، وقد أتيت إلى هذا
العالم خلال المخدرات والتلفزيون والحبوب

261
00:17:35,605 --> 00:17:38,098
أما أنا فخلال الحرب العالمية الثانية
لقد كنت في الخنادق

262
00:17:38,194 --> 00:17:41,838
لقد كنت في الثامنة خلال الحرب العالمية الثانية -
صحيح، لم أكن في الخنادق أبداً -

263
00:17:41,838 --> 00:17:45,291
لقد كنت عالقاً في الوسط
لقد كان موضعاً صعباً للغاية

264
00:17:45,291 --> 00:17:47,209
أحضري أغراض البقالة, هلا فعلتِ؟

265
00:17:49,031 --> 00:17:52,004
!(صباح الخير و أهلاً بكم في (البشر

266
00:17:52,099 --> 00:17:56,031
نحن نتحدث هذة الليلة مع "غريغوري" و
"كارولين باين ويتني سميث"

267
00:17:56,031 --> 00:17:57,949
"أصدقاء مقربون من عائلة "كارتر

268
00:17:58,045 --> 00:18:00,922
نحن أناس عاديون، مثلك تماماً
وعلينا ديون

269
00:18:00,922 --> 00:18:04,087
ماعدا أن السيدة "باين ويتني سميث" مشلولة

270
00:18:04,087 --> 00:18:07,252
،حسناً، نحن لا نرى أنها مشلولة
نحن نرى أنها هادئة فحسب

271
00:18:07,923 --> 00:18:11,759
يا إلهي، هذا سئ
هذا يحرجني حقاً

272
00:18:11,855 --> 00:18:17,705
أقصد أن هذا معقم جداً -
كلا، خطأ هذة هي مادة محفوفة بالمخاطر -

273
00:18:17,705 --> 00:18:20,965
كيف تعتقد أن هذا محفوف بالمخاطر؟ -
من يقوم بمجابهة الرقيب أكثر؟ -

274
00:18:21,061 --> 00:18:23,267
وما دخل الرقيب بهذا؟
لا وجود للكوميديا هنا

275
00:18:23,267 --> 00:18:29,213
ألا تجد أن هذا متبصراً؟ -
أسوأ من ألا يكون متبصراً، إنه ليس مضحكاً -

276
00:18:29,404 --> 00:18:32,090
لا توجد هنا ضحكة حقيقية -
هذا مضحك -

277
00:18:32,185 --> 00:18:35,542
انظر إلى الجمهور -
أنت تعتمد على ردة فعل الجمهور؟ -

278
00:18:35,542 --> 00:18:37,556
هذا هو جمهور ترعرع على مشاهدة التلفزيون

279
00:18:37,652 --> 00:18:40,816
وقد تم تخفيض مستواهم على مر السنين

280
00:18:40,912 --> 00:18:45,515
يشاهدون أجهزة التلفاز وأشعة غاما تقوم
!بإلتهام الخلايا البيضاء من دماغهم

281
00:18:45,515 --> 00:18:49,160
أنا أنسحب، لا يمكنني أن أكتب هذا بعد الآن -
اهدأ، خذ مهدئ للأعصاب -

282
00:18:49,256 --> 00:18:54,146
لا أريد مهدئ للأعصاب، كل ما تفعلونه هو أخذ
مهدئ للأعصاب ثم "بيركودانس" والغبار الملائكي

283
00:18:54,146 --> 00:18:57,982
من الطبيعي أن يبدو لكم هذا مضحكاً
أي شئ سيكون كذلك لو كنتم هكذا

284
00:18:58,078 --> 00:19:01,914
يجب أن تتركوا المسلسل وتقوموا
بإفتتاح صيدلية، أنا أستقيل

285
00:19:01,914 --> 00:19:03,545
آيك" أنت تتحامق"

286
00:19:05,175 --> 00:19:07,668
لقد تحدثنا إليهم بخصوص ذلك

287
00:19:07,764 --> 00:19:10,258
لا تكسر رقبتها -
لن أفعل، الأمر على ما يرام -

288
00:19:10,258 --> 00:19:12,463
!ماذا فعلت؟ لقد قمت بخطأ فظيع

289
00:19:12,559 --> 00:19:17,738
إنه أول عمل ذكي قمت به -
لقد أفسدت الأمر على نفسي تماماً -

290
00:19:18,025 --> 00:19:21,478
لمدة 30 ثانية كنت بطلاً عظيماً
والآن لقد توجهت للبطالة

291
00:19:21,478 --> 00:19:23,588
إن كنت تحتاج للمال فسوف أتكفل بذلك

292
00:19:23,683 --> 00:19:26,273
ليست هذة الفكرة، لدي ما يكفي لعام

293
00:19:26,273 --> 00:19:29,054
"إن كنت سأعيش مثل المهاتما "غاندي
سأكون على ما يرام

294
00:19:29,150 --> 00:19:33,082
يقول محاسبي أنني فعلت هذا بوقت
سئ جداً، لأن أسهمي منخفضة

295
00:19:33,082 --> 00:19:36,150
أنا فقير نقدياً أو شئ كذلك
ليس لدي سيول نقدية

296
00:19:36,246 --> 00:19:40,658
!أنا لست سائلاً، هناك شئ ما لا يتدفق
لديهم لغتهم الخاصة

297
00:19:40,658 --> 00:19:44,206
لقد ناقشنا هذا. من الصعب أن
تعيش هنا من دون دخل كبير

298
00:19:44,302 --> 00:19:49,193
نعم، بالإضافة إلى نفقتين وإعانة لطفل
كما تعرف يجب أن أقتصد

299
00:19:49,193 --> 00:19:51,207
يجب أن أتخلى عن شقتي

300
00:19:51,303 --> 00:19:54,659
لن أكون قادراً على لعب التنس، ودعوة الفتيات إلى العشاء

301
00:19:54,659 --> 00:19:56,577
(أو أحصل على المنزل في (ساوثهامبتون

302
00:19:58,879 --> 00:20:03,290
بالإضافة إلى أنني يجب أن أعطي
مالاً أقل لوالدي. سيقتل هذا أبي

303
00:20:03,290 --> 00:20:06,359
لن يكون قادراً على الحصول
على مقعد جيد في الكنيس

304
00:20:06,359 --> 00:20:09,332
سيكون في الخلف، بعيداً عن الرب
بعيد عن الحركة

305
00:20:09,332 --> 00:20:11,346
هل قلت أي شئ لـ"ترايسي"؟

306
00:20:11,441 --> 00:20:17,483
ماذا؟ يجب أن أخرج من هذا الموقف
...إنها فتاة صغيرة، وماذا أنا؟ أنا

307
00:20:17,483 --> 00:20:20,168
أتعرف الأمر سخيف, أعني

308
00:20:21,031 --> 00:20:24,580
ماذا سيحدث عندما تمر السنوات
ولا يخرج كتابي للعلن؟

309
00:20:24,580 --> 00:20:28,032
سيخرج كتابك للعلن
سيكون كتابك رائعاً

310
00:20:28,128 --> 00:20:32,060
أسوأ شئ ممكن أن يحدث هو أنك
ستتعلم شئ ما عن نفسك

311
00:20:32,252 --> 00:20:37,526
اسمع، أنا فخور بك جداً
أقصد أن هذة هي خطوة جيدة

312
00:20:37,526 --> 00:20:39,636
إنه اقبال رائع

313
00:20:40,403 --> 00:20:43,472
متحف الفنون الحديثة كان سخياً جداً

314
00:20:43,568 --> 00:20:47,020
والدليل على قوة التعديل في المساواة الحقوقية

315
00:20:47,116 --> 00:20:54,788
هو أن الكثير منكم لم يقم بإرتداء
ربطة عنق سوادء قبل الليلة

316
00:20:55,363 --> 00:20:59,295
نحن نحبكم لهذا السبب
ونحن بحاجتكم وقد جئتم

317
00:20:59,295 --> 00:21:02,268
والآن دون المزيد من الحديث، استمتعوا بأنفسكم

318
00:21:06,680 --> 00:21:08,789
مرحباً. كيف حالك؟

319
00:21:08,885 --> 00:21:11,666
مبارك على كتابك، لقد كان مذهلاً

320
00:21:11,666 --> 00:21:13,872
شكراً -
مذهل تماماً -

321
00:21:13,968 --> 00:21:18,283
"اسمعوا يا رفاق أريدكم أن تقابلوا صديقي "آيزاك دايفس -
مرحباً. كيف حالك "آيزاك دايفس"؟ -

322
00:21:18,283 --> 00:21:21,832
آيزاك"؟ أهلاً" -
ماذا تفعلين هنا؟ -

323
00:21:21,832 --> 00:21:23,846
حسناً, بالطبع أنا هنا لأني هنا

324
00:21:23,941 --> 00:21:28,641
يالها من مصادفة طريفة
المعذرة فقد تقابلنا من قبل

325
00:21:28,641 --> 00:21:31,422
أنا آسف -
كلا، كلا. لا عليك -

326
00:21:32,093 --> 00:21:34,107
لقد سمعت أنك استقلت من عملك

327
00:21:34,203 --> 00:21:38,231
نعم، إنه تدمير ذاتي حقيقي
..أنا أريد أن أكتب كتاب, لذا أنا

328
00:21:38,231 --> 00:21:42,258
هل قرأ أحدكم أن النازيون
سيقومون بالتوجه إلى (نيوجيرسي)؟

329
00:21:42,258 --> 00:21:44,656
يجب أن نذهب إلى هناك
ونقوم بتحطيم بعضهم

330
00:21:44,752 --> 00:21:48,204
نأخذ بعض الطوب ومضارب
كرة القاعدة ونشرح لهم الأمر

331
00:21:48,204 --> 00:21:51,561
لقد كانت هناك مقالة ساخرة مدمرة
عن ذلك في صحيفة التايمز

332
00:21:51,656 --> 00:21:56,835
،حسناً، مقالة ساخرة مدمرة هي شئ واحد لكن
الطوب ومضارب كرة القاعدة ستوصل لهم الفكرة

333
00:21:56,835 --> 00:21:59,712
لكن الهجاء اللاذع أفضل من القوة الجسمانية

334
00:21:59,808 --> 00:22:04,986
كلا، القوة الجسمانية أفضل مع النازيين. فمن
الصعب أن تهجو شخصاً يرتدي جزمة عسكرية لامعة

335
00:22:04,986 --> 00:22:08,631
..حسناً لقد انفعلت عاطفياً لكن -
لقد كنّا نتحدث عن النشوة الجنسية -

336
00:22:08,631 --> 00:22:11,508
!كلا, أرجوك -
..حقاً؟ أنا آسف. لم أعرف -

337
00:22:11,604 --> 00:22:14,864
أنا من (فيلادلفيا) ونحن لا نتحدث
عن تلك الأشياء على الملأ

338
00:22:14,864 --> 00:22:18,125
لقد قلتِ ذلك مسبقاً، ولم أعرف
ما كان يعنيه حينها أيضاً

339
00:22:18,125 --> 00:22:21,481
أنا على وشك إخراج فيلم... من كتابتي

340
00:22:21,481 --> 00:22:24,454
..الفكرة هي أن هناك شاب يعاشر بشكل رائع

341
00:22:24,454 --> 00:22:26,564
يعاشر بشكل رائع؟ -
يعاشر بشكل رائع -

342
00:22:26,660 --> 00:22:31,071
لدرجة أنه عندما يوصل المرأة للنشوة
تكون قد اكتفت لدرجة أن تموت

343
00:22:31,071 --> 00:22:34,044
والآن هذة, المعذرة
تجد أن الأمر عدوانياً

344
00:22:34,140 --> 00:22:37,592
إنه أسوأ من العدوانية
إنها عدائية قاتلة

345
00:22:37,688 --> 00:22:41,716
يجب أن تعذروا "دينيس" فهو خريج
(هارفارد) يتجه إلى (بيفرلي هيلز)

346
00:22:41,716 --> 00:22:45,264
"إنه "ثيودور رايك" مع لمسة من "تشارلز مانسن

347
00:22:46,799 --> 00:22:51,018
أخيراً وصلت للنشوة وقد أخبرني
الطبيب أنها من النوع الخطأ

348
00:22:51,018 --> 00:22:55,238
أحظيتِ بالنوع الخطأ؟ أنا
لم أحظَ بالنوع الخطأ أبداً

349
00:22:55,238 --> 00:22:57,539
أسوأ واحدة كانت على المال

350
00:23:03,389 --> 00:23:06,842
طابت ليلتك. لقد كان من الرائع رؤيتك -
وأنا أيضاً -

351
00:23:06,842 --> 00:23:08,951
وداعاً

352
00:23:08,951 --> 00:23:11,061
!يا إلهي

353
00:23:11,637 --> 00:23:15,377
إن أصدقائكِ يمثلون مجموعة مثيرة للاهتمام
"مثل طاقم العمل لأحد أفلام "فيليني

354
00:23:15,377 --> 00:23:19,213
إنهم مرحون، إنهم أناس رائعون
و "هيلين" صديقة طيبة

355
00:23:19,213 --> 00:23:22,090
إنها امرأة لامعة، إنها عبقرية

356
00:23:22,090 --> 00:23:24,967
"لقد قابلتها من خلال زوجي السابق "جيرمياه

357
00:23:24,967 --> 00:23:27,652
كيف تطلقتما؟
..أنا لم

358
00:23:27,652 --> 00:23:30,241
"ماذا تعني بـ" كيف تطلقنا؟

359
00:23:30,337 --> 00:23:32,926
ما نوع هذا السؤال؟
أنا بالكاد أعرفك

360
00:23:33,022 --> 00:23:37,913
لا حاجة بكِ لإخباري -
حسناً، كانت بيننا مشاكل. لقد تشاجرنا كثيراً -

361
00:23:37,913 --> 00:23:42,804
لقد تعبت من تهميش هويتي لصالح
رجل ذكي مسيطر، إنه عبقري

362
00:23:42,804 --> 00:23:47,695
لقد كان عبقرياً، "هيلين" عبقرية
دينيس" عبقري، تعرفين الكثير من العباقرة"

363
00:23:47,695 --> 00:23:51,243
يجب أن تقابلي أناس أغبياء
بامكانكِ تعلم شئ ما

364
00:23:51,243 --> 00:23:53,257
حسناً أخبرني أنت لماذا تطلقت؟

365
00:23:53,353 --> 00:23:58,052
لماذا؟ لقد تطلقت لأن زوجتي السابقة
تركتني من أجل امرأة أخرى

366
00:23:58,052 --> 00:23:59,682
حقاً؟

367
00:23:59,778 --> 00:24:04,381
يا إلهي، لابد أن هذا كان مثيراً للإحباط -
تقبلت الأمر بشكل جيد نظراً للظروف -

368
00:24:04,381 --> 00:24:07,258
لقد حاولت دهس كليهما بالسيارة

369
00:24:07,258 --> 00:24:09,560
هذا هو اذلال جنسي فظيع

370
00:24:09,656 --> 00:24:13,588
إنه كافي ليبعدك عن النساء والدليل هو الفتاة الصغيرة

371
00:24:13,588 --> 00:24:18,095
الفتاة الصغيرة على ما يرام
يا إلهي... ما الخطب بالفتاة الصغيرة؟

372
00:24:18,575 --> 00:24:22,506
بالتأكيد. أنا أفهم صدقني، ففتاة السادسة عشر
لا تمثل أي تهديد على الإطلاق

373
00:24:22,506 --> 00:24:26,630
...إنها في السابعة عشرة و ستصبح في الثا
"أحياناً تكون لديكِ شخصية تائهة يا "ماري

374
00:24:26,630 --> 00:24:30,754
أنا صادقة، أقول ما يخطر على بالي
وإن لم يكن بامكانك احتمال ذلك، فإنصرف

375
00:24:30,754 --> 00:24:34,206
أنا أحب الطريقة التي تعبرين فيها عن
نفسكِ أيضاً، بليغة ومع هذا منحلة

376
00:24:34,206 --> 00:24:37,754
تحصلين على الكثير من المواعيد الغرامية؟ لا أظن ذلك -
كلا، أنا أفعل. أفعل في الحقيقة -

377
00:24:37,754 --> 00:24:39,864
ربما لن تصدق ولكني لم أظن أني جميلة جداً

378
00:24:39,960 --> 00:24:44,851
ما معنى أن تكون جميلاً على أي حال؟ أنا
أكره كوني جميلة. فهو موضوعي على أي حال

379
00:24:44,851 --> 00:24:48,495
ألمع الرجال يهيمون على
وجوههم أمام وجه جميل

380
00:24:48,591 --> 00:24:52,523
عندما تصل لغرضك، وإن كنت معطاء
قليلاً، فإنهن ممتنات جداً

381
00:24:52,523 --> 00:24:54,345
نعم، أنا أعرف أني كذلك

382
00:24:54,441 --> 00:24:56,551
هل لديك أطفال؟ -
نعم -

383
00:24:56,551 --> 00:24:58,565
إنه يترعرع على يد امرأتين

384
00:24:58,661 --> 00:25:03,455
أعتقد أنه يجدي نفعاً، لقد قرأت بعض
الدراسات عن التحليل النفسي الفصلي

385
00:25:03,455 --> 00:25:05,757
لست بحاجة لذكر، أمان كافيتان

386
00:25:05,853 --> 00:25:09,497
حقاً؟ لأني أحس أن القليل من
الناس ينجون من أم واحدة

387
00:25:09,593 --> 00:25:13,813
اسمع يجب أن أحضر كلبي, هل تنتظر؟
يجب أن أمشي. هل أنت على عجلة؟

388
00:25:13,813 --> 00:25:17,745
كلا بالطبع، ما نوع كلبكِ؟ -
الأسوأ -

389
00:25:17,936 --> 00:25:21,293
كلب ألماني، إنه بديل للرجل بالنسبة لي

390
00:25:21,293 --> 00:25:24,745
(لو كنت محلك كنت سأختار كلب (داين

391
00:25:43,062 --> 00:25:45,651
هل أنتِ جادّة مع "يال" أم ماذا؟ -
جادّة؟ -

392
00:25:47,282 --> 00:25:49,104
حسناً، إنه متزوج

393
00:25:49,967 --> 00:25:53,419
لا أعرف، أعتقد أنه يجب أن أسوي حياتي

394
00:25:53,419 --> 00:25:55,625
دوني" محللي دائماً يقول لي"

395
00:25:55,721 --> 00:26:00,036
تنادين محللكِ بـ"دوني"؟ -
!"نعم. أنا أناديه "دوني -

396
00:26:00,036 --> 00:26:04,448
"أنا أدعو الخاص بي بالطبيب "تشومسكي
إنه يضربني بالمسطرة

397
00:26:04,448 --> 00:26:06,461
دوني"؟ هل هذا اسمه الأول؟"

398
00:26:06,557 --> 00:26:10,297
دوني" يقول أنني أضع نفسي"
في مواقف بشكل متعمد

399
00:26:10,297 --> 00:26:13,462
"خصوصاً مع زوجي السابق "جيرمياه

400
00:26:13,462 --> 00:26:15,284
..لقد كنت تلميذته و

401
00:26:15,380 --> 00:26:18,641
حقاً؟ تزوجتِ بأستاذكِ؟ -
نعم، بالطبع -

402
00:26:18,641 --> 00:26:20,175
..هذا فعلاً

403
00:26:20,271 --> 00:26:23,340
لقد جعلني أرسب ووقعت في غرامه -
هذا مثالي -

404
00:26:23,340 --> 00:26:26,504
لقد كنت أضاجعه وكانت لديه
الجرأة ليعطيني درجة الرسوب

405
00:26:26,504 --> 00:26:28,327
حقاً؟ -
نعم, حقاً -

406
00:26:28,422 --> 00:26:31,491
ولا حتى درجة مقبول؟
درجة رسوب مباشرة؟

407
00:26:31,491 --> 00:26:33,505
لديك حس فكاهي جيد

408
00:26:33,601 --> 00:26:37,149
شكراً. لست بحاجة لأن تقولي لي ذلك

409
00:26:37,245 --> 00:26:41,561
لقد كنت أجني أموال جيدة من وراء ذلك لسنوات
حتى استقلت من عملي لأكتب هذا الكتاب

410
00:26:41,561 --> 00:26:44,725
و الآن أنا متوتر جداً بشأنه
..لكن

411
00:26:45,397 --> 00:26:47,698
هل تريد... لا يجب أن تدفع

412
00:26:47,794 --> 00:26:51,055
لا عليكِ -
أنا جادة! هل تريد المشي بجانب النهر؟ -

413
00:26:51,055 --> 00:26:53,260
هل تعرفين الوقت؟ -
ماذا تقصد؟ -

414
00:26:53,356 --> 00:26:56,329
إن لم أحظَ بستة عشر ساعة فأنا منهار عصبياً

415
00:26:56,425 --> 00:27:00,165
أود لو أسمع عن كتابتك، أود ذلك حقاً
فأنا محررة جيدة

416
00:27:00,165 --> 00:27:01,700
حقاً؟

417
00:27:01,795 --> 00:27:04,960
..حسناً، كتابي هو عن القيم المتدهورة. إنه عن

418
00:27:05,056 --> 00:27:09,851
قبل سنوات قمت بكتابة قصة قصيرة
"عن والدتي أسميتها "الصهيونية المشوّهة

419
00:27:09,851 --> 00:27:15,605
وأريد أن أوسعها لتصبح رواية، بامكاني
التحدث عن كتابي طوال الليل

420
00:27:25,003 --> 00:27:28,168
أليس المنظر جميلاً في الخارج؟

421
00:27:28,264 --> 00:27:31,908
نعم، إنه جميل جداً عندما تبدأ الأنوار بالعمل

422
00:27:31,908 --> 00:27:33,922
أعرف. أحب ذلك

423
00:27:35,169 --> 00:27:39,580
يا إلهي, إنها مدينة عظيمة حقاً
لا أهتم لما يقوله أي أحد

424
00:27:39,580 --> 00:27:41,977
إنها مذهلة تماماً

425
00:27:45,813 --> 00:27:53,485
أعتقد أنه من المستحسن أن أعود، لدي
موعد مع "يال" للغداء في وقت لاحق

426
00:28:12,378 --> 00:28:14,775
مرحباً

427
00:28:14,871 --> 00:28:16,789
كلا, كلا أنا مستيقظ

428
00:28:17,652 --> 00:28:21,104
ماذا تفعل؟ إنها السابعة والربع

429
00:28:21,872 --> 00:28:23,790
نعم

430
00:28:25,612 --> 00:28:27,338
حقاً؟

431
00:28:28,009 --> 00:28:30,023
فعلت؟ في المتحف؟

432
00:28:30,119 --> 00:28:33,667
نعم, إنها ناشطة في الحركة النسوية

433
00:28:34,147 --> 00:28:37,311
إذن سوف تقوم بعملية بحث
عن شقة مع "ترايسي"؟

434
00:28:38,942 --> 00:28:42,682
"نعم، يجب أن تجد شيئ ما. إنه "آيزاك

435
00:28:42,682 --> 00:28:45,559
نعم، لا أظن أنك ستواجه متاعب في ذلك

436
00:28:45,655 --> 00:28:50,641
عرفت أنك ستفعل، إنها امرأة مذهلة
لو قضيت معها بعض الوقت

437
00:28:50,641 --> 00:28:55,724
لازلت تشعر بالمثل نحوها؟ لأنك
لم تذكر ذلك منذ فترة

438
00:28:55,724 --> 00:28:58,889
لذا أنت... نعم

439
00:29:01,958 --> 00:29:04,739
نعم... صحيح، أعرف

440
00:29:04,835 --> 00:29:07,136
إنها رائعة، أعرف. رائعة

441
00:29:07,232 --> 00:29:11,452
لذا... كلا يجب أن أذهب للبحث عن
شقة اليوم. يجب أن أجد شقة أرخص

442
00:29:11,452 --> 00:29:14,041
ليس بامكاني البقاء في المكان
..الذي أعيش فيه. إنه

443
00:29:19,220 --> 00:29:21,521
آيزاك" مذهل، أليس كذلك؟" -
نعم -

444
00:29:21,521 --> 00:29:23,823
قال أنه أمضى وقت رائع معكِ

445
00:29:23,919 --> 00:29:27,755
حقاً؟ هذا جيد لأنني أشعر أنه
غير مرتاح في وجودي

446
00:29:27,755 --> 00:29:29,768
!بالله عليكِ

447
00:29:29,864 --> 00:29:34,755
لقد اشتقت لكِ كثيراً -
يال" هذا سخيف، أنت متزوج" -

448
00:29:34,755 --> 00:29:38,016
أصغي إلي، أنا أحس بأنني واحدة من تلك النساء

449
00:29:38,016 --> 00:29:39,934
إنه فظيع، أنا أكره ذلك

450
00:29:40,030 --> 00:29:45,496
لمَ لا أقوم بالإنتقال خارج المنزل؟ -
كلا! لا أريد أن أفسد زواجك -

451
00:29:45,592 --> 00:29:49,907
بالإضافة إلى أنني لا أبحث عن تدخل
كبير هنا. إنه فقط... لا أريد

452
00:29:49,907 --> 00:29:55,661
إنه مجنون! مجنون! فأنا
أفكر فيك وأنت بعيد عني

453
00:29:55,661 --> 00:29:58,347
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
لا شئ. أنا لا أعرف -

454
00:29:58,442 --> 00:30:01,895
أعتقد أنه يجب أن ألتقي بشخص غير متزوج

455
00:30:01,991 --> 00:30:05,539
أنتِ جميلة جداً. تقوديني للجنون -
يال" أرجوك توقف عن ذلك" -

456
00:30:05,539 --> 00:30:08,512
إننا في (بلومنغدل) وسيرانا أحد ما

457
00:30:08,512 --> 00:30:11,485
هل أخبرتك أنني ربما سأقوم
بمقابلة مع "بورغس"؟

458
00:30:11,581 --> 00:30:16,663
أخبرتك أننا التقينا من قبل. بدا
أنه مرتاح جداً لوجودي

459
00:30:16,663 --> 00:30:21,171
لنذهب لمكان ما ونمارس الحب -
ليس الآن! ليس الآن -

460
00:30:21,266 --> 00:30:25,294
على أي حال لديك صف الكتابة خلال
ساعة، وطلابك سيعرفون بالأمر

461
00:30:25,294 --> 00:30:29,226
ستكون لديك تلك الإبتسامة
العريضة على وجهك

462
00:30:29,418 --> 00:30:33,925
وأنا لا أريد الذهاب لمنزلكِ لأنني
لا أطيق الكلب ورنين الهاتف

463
00:30:33,925 --> 00:30:38,433
ألا يمكنك أن تحتضنني؟ هل يجب أن تعبر
عن حبك بطريقة جنسية؟

464
00:30:38,433 --> 00:30:43,227
ماذا عن القيم الأخرى مثل الدفء
والتواصل الروحي؟ فندق، صحيح

465
00:30:43,227 --> 00:30:45,145
ربّاه! أنا ضعيفة جداً

466
00:30:47,543 --> 00:30:49,077
"مرحباً "آيزاك

467
00:30:49,173 --> 00:30:52,242
مرحباً. هل "ويلي" مستعد؟ -
نعم, تفضل بالدخول -

468
00:30:52,242 --> 00:30:54,256
سينزل حالاً

469
00:30:54,352 --> 00:30:57,229
كيف حالك يا "آيك"؟ -
جيد. كيف حالكِ؟ -

470
00:30:57,229 --> 00:30:59,147
لقد كنت بحال رائع -
حقاً؟ -

471
00:30:59,243 --> 00:31:02,983
نعم، لقد أنجزت الكثير من الأعمال
والأمور تسير بشكل جيد فعلاً

472
00:31:02,983 --> 00:31:06,819
هل تريد بعض القهوة أو شئ ما؟ -
كلا. كيف حال "ويلي"؟ -

473
00:31:06,819 --> 00:31:10,655
ويلي" بخير. لقد بدأ بإظهار"
موهبة حقيقية في الرسم

474
00:31:10,655 --> 00:31:13,819
من أين حصل على ذلك؟
لأنني لا أرسم ولا أنتِ ترسمين

475
00:31:13,819 --> 00:31:15,258
أنا أرسم

476
00:31:15,354 --> 00:31:18,519
نعم، لكن من المحال أن تكوني
!أنتِ الوالد الحقيقي

477
00:31:20,149 --> 00:31:24,656
كنت أتمنى أن تأخذ "ويلي" في يوم السادس عشر
(لأنني و "كوني" نريد الذهاب لجزر (باربيدوس

478
00:31:24,656 --> 00:31:29,067
هل لازلتِ عازمة على كتابة ذلك الكتاب السخيف؟
هل أنتِ جادّة بشأنه؟

479
00:31:29,067 --> 00:31:33,575
،أنا جادّة جداً بشأنه. إنه كتاب صادق
ولا يوجد لديك ما تخجل بسببه

480
00:31:33,575 --> 00:31:36,452
المعذرة هل يمكنني التحدث معكِ لدقيقة؟

481
00:31:36,548 --> 00:31:39,808
هذا هو ما لازلت أفهمه
إلى أين تهرعين؟

482
00:31:39,808 --> 00:31:42,781
ما لا أفهمه هو كيف أنكِ تفضلينها عليّ

483
00:31:42,781 --> 00:31:44,699
لا يمكنك أن تفهم؟ -
كلا -

484
00:31:44,699 --> 00:31:46,521
!لقد كنت تعرف ماضيي

485
00:31:46,617 --> 00:31:50,837
أعرف لقد حذرني المحلل لكنكِ كنتِ
جميلة جداً وذهبت لمحلل آخر

486
00:31:50,837 --> 00:31:55,056
هل تعتقد أنه من الممكن أن نصبح أصدقاء؟ -
ستقومين بوضع كل التفاصيل في الكتاب؟ -

487
00:31:55,056 --> 00:31:58,125
كلا, ليس الجزء الذي حاولت
فيه أن تدهسها بالسيارة

488
00:31:58,125 --> 00:32:00,522
ما.. حاولت أن أدهسها بالسيارة؟

489
00:32:00,618 --> 00:32:04,071
عمّ تتحدثين؟ لقد كان الوقت متأخراً
وأنتِ تعرفين أنني لا أقود جيداً

490
00:32:04,071 --> 00:32:06,085
لقد كانت تمطر... وكان مظلماً

491
00:32:06,181 --> 00:32:08,386
لماذا كنت تتربص خارج المقصورة؟

492
00:32:08,482 --> 00:32:12,894
كنت أتجسس عليكما لأنني كنت أعرف
ما يحدث. لقد كنتما تقعان في الغرام

493
00:32:12,894 --> 00:32:15,483
لذا أحسست أنك يجب أن تدهسها بالسيارة؟

494
00:32:15,579 --> 00:32:19,223
هل أبدو من ذاك النوع؟ أن أدهس أحد
بالسيارة؟ هل تعرفين مدى بطئي في القيادة؟

495
00:32:19,223 --> 00:32:22,100
ليس بطيئاً كفاية. لدرجة أنك انتزعت
الشرفة الأمامية للمقصورة

496
00:32:22,196 --> 00:32:26,032
أحضري الطفل. لا يمكنني الخوض في
هذة المجادلة في كل مرة آتي إلى هنا

497
00:33:01,994 --> 00:33:04,871
تبدو مضحكاً في هذة السترة -
أعرف -

498
00:33:04,871 --> 00:33:07,460
كنت آمل الحصول على شئ ذو قماش متين

499
00:33:07,460 --> 00:33:10,050
إذن. هل اشتقت لي؟ -
نعم, هل اشتقت لي؟ -

500
00:33:10,146 --> 00:33:13,886
بالطبع اشتقت لك. أنا أحبك لهذا أنا
آتي وآخذك طوال الوقت

501
00:33:13,886 --> 00:33:18,105
لماذا لا نتناول السجق؟ -
لأن هذا مقهى روسي -

502
00:33:18,201 --> 00:33:22,421
يجب أن تتناول "بلينتز" أو شئ ما
والسجق يسبب السرطان

503
00:33:22,421 --> 00:33:26,544
وأيضاً هل ترى المرأتين هنا؟
لديهم نساء جميلات هنا

504
00:33:26,640 --> 00:33:31,435
بامكاننا أن نفلح. يمكننا إقلالهما إن كنّا أسرع قليلاً

505
00:33:31,435 --> 00:33:33,449
أنا جادّ

506
00:33:34,120 --> 00:33:36,326
أعتقد أن السمراء تحبك

507
00:33:39,203 --> 00:33:42,272
أعتقد أني يجب... كلا سوف أتصل به

508
00:33:52,245 --> 00:33:55,122
مرحباً. "يال"؟ أنا آسفة للاتصال بك

509
00:33:56,369 --> 00:33:58,575
في الواقع, كلا كلا. لا يوجد خطب. أنا

510
00:33:59,726 --> 00:34:02,890
لا أعرف، فكرت أنه يوم الأحد للخروج

511
00:34:02,986 --> 00:34:10,370
وربما يمكنك أن تخرج. يمكننا
..أن نذهب لنزهة أو

512
00:34:10,466 --> 00:34:15,645
هذا صحيح. لقد قلت ذلك سابقاً
حسناً, لقد كانت محاولة فحسب. نعم

513
00:34:15,645 --> 00:34:18,714
حسناً لن أعطلك. حسناً
وداعاً

514
00:34:24,372 --> 00:34:26,194
مرحباً؟

515
00:34:26,769 --> 00:34:29,359
أهلاً. كيف حالكِ؟

516
00:34:30,893 --> 00:34:36,839
كلا على الإطلاق. لقد كنت جالساً
فحسب أشاهد أقسام المجلة

517
00:34:36,839 --> 00:34:41,538
كلا، كلا. لم أقرأ المقالة عن
الحشود الصينية القاسية

518
00:34:41,538 --> 00:34:43,935
لقد كنت أتفحص إعلانات الملابس الداخلية

519
00:34:44,031 --> 00:34:47,100
نعم، لا يمكنني أن أفوتها
إنها مثيرة حقاً

520
00:34:47,100 --> 00:34:49,018
تريد الذهاب في نزهة للمشي؟

521
00:34:50,073 --> 00:34:55,156
لا أعرف، يجب أن أخرج. سوف أجن
"هنا و "يال" مع والدي "إيميلي

522
00:34:55,156 --> 00:34:57,361
إنه يوم أحد جميل

523
00:34:59,471 --> 00:35:02,827
بالله عليكِ إنها عاصفة كهربائية، هل تريدين
أن تصفي ذهنكِ في منفضة سجائر؟

524
00:35:02,827 --> 00:35:05,417
لقد كان يوم أحد جميل في الخارج -
نعم، رائع -

525
00:35:05,417 --> 00:35:07,622
أظن أني سمعت أن مبنى "كرايسلر" قد انفجر

526
00:35:07,718 --> 00:35:11,554
كلا! الرعد يخيفني -
وليس الصوت المفضل لدي أيضاً -

527
00:35:11,650 --> 00:35:16,158
هل تعرف أنه في كل عام يموت شخص أو اثنين
خلال عاصفة كهربائية في (سنترال بارك)؟

528
00:35:16,158 --> 00:35:18,651
لمَ لا أسرع ونتحدث لاحقاً؟

529
00:35:33,036 --> 00:35:36,488
يا إلهي, أن مبتل تماماً
!هذا فظيع

530
00:35:36,488 --> 00:35:38,502
تبدو سخيفاً هل تعرف ذلك؟

531
00:35:38,598 --> 00:35:42,242
في المرة القادمة التي تريدين أن يمشي
!أحدهم معكِ، احصلي على شخص آخر

532
00:35:42,242 --> 00:35:45,886
لم أرَ أي أحد يثار بشدة بسبب
أمطار قليلة ومياة قليلة

533
00:35:45,886 --> 00:35:48,476
ليست المياة، بل الكهرباء
لا أريد أن تضربني صاعقة

534
00:35:48,572 --> 00:35:51,832
سأتحول إلى أحد باعة المجلات
(المصورة خارج متجر (بلومنغدل

535
00:35:51,832 --> 00:35:55,189
ما رأيك؟ هل أبدو فظيعة؟
ما رأيك؟

536
00:35:55,189 --> 00:35:58,737
لا يمكنني أن أرى -
!يجدر بك أن ترى وجهك -

537
00:35:58,833 --> 00:36:02,093
تبدين لطيفة في الواقع
تبدين جميلة نوعاً ما

538
00:36:02,861 --> 00:36:05,833
"أنا منزعجة حقاً من "يال -
لماذا؟ -

539
00:36:05,929 --> 00:36:08,710
كان من المفترض أن يقابلني
اليوم ثم لم يتمكن من ذلك

540
00:36:08,806 --> 00:36:12,834
لدي تذاكر لحفلة (فيفالدي) الموسيقية
ثم ألغى موعده معي بالطبع

541
00:36:12,834 --> 00:36:16,478
..هذا ما يحدث عنما -
أعرف، عندما تكون على علاقة برجل متزوج -

542
00:36:16,478 --> 00:36:20,218
يالها من صياغة فظيعة لوصفها -
أنا لا أصفها بتلك الطريقة -

543
00:36:20,218 --> 00:36:23,958
زوجي، في الواقع زوجي السابق
كاد أن يقيم علاقة عندما كنّا متزوجين

544
00:36:23,958 --> 00:36:26,644
حقاً؟ -
نعم، على الأقل واحدة أعرف بأمرها -

545
00:36:26,740 --> 00:36:30,959
ولم أذكر هذا من قبل لأنني أحسست
بأني ناقصة بطريقة ما

546
00:36:30,959 --> 00:36:35,083
بأني سيئة في السرير، أو لست ذكية كفاية
أو غير جذابة جسدياً

547
00:36:35,179 --> 00:36:39,015
!لكن دعني أخبرك في النهاية كان مجرد حشرة -
!نعم، أعرف، حشرة مثقفة -

548
00:36:39,015 --> 00:36:42,083
يا إلهي كم كان ذكياً، لقد
كنت مجنونة به

549
00:36:42,083 --> 00:36:45,152
قام بتنويري جنسياً، علمني كل شئ

550
00:36:45,152 --> 00:36:47,070
النساء يجدنه مدمراً

551
00:36:48,125 --> 00:36:50,331
انظر إنه كوكب زحل

552
00:36:50,427 --> 00:36:52,824
زحل هو سادس كوكب من الشمس

553
00:36:52,920 --> 00:36:56,852
كم عدد الأقمار الصناعية من
زحل التي يمكنك ذكر اسمها؟

554
00:36:56,852 --> 00:37:00,784
"هناك "ميماس"، "تايتون"، "ديون
هيبيريون" بالطبع"

555
00:37:00,880 --> 00:37:04,812
لا يمكنني ذكر أي من أسمائها، ولحسن
الحظ لم تطرأ في أية محادثة قط

556
00:37:05,003 --> 00:37:07,593
الحقائق!. لدي الملايين من
الحقائق التي يمكنني عدها

557
00:37:07,689 --> 00:37:12,388
إنها لا تعني أي شئ، لأنه لا يوجد ما
يستحق المعرفة بالإمكان فهمه في العقل

558
00:37:12,388 --> 00:37:15,552
كل شئ ذو قيمة بامكانه الدخول
إليكِ من خلال فتحة مختلفة

559
00:37:15,552 --> 00:37:18,046
إن كان بامكانكِ المغفرة على التشبية المقرف

560
00:37:18,142 --> 00:37:21,786
أنا لا أتفق على الإطلاق، أين كنّا
سنكون لولا التفكير المنطقي؟

561
00:37:21,786 --> 00:37:24,951
أنتِ... أنتِ تعتمدين كثيراً على دماغكِ

562
00:37:24,951 --> 00:37:27,828
!الدماغ هو أكثر الأعضاء مغالاة

563
00:37:27,923 --> 00:37:31,376
أنا أعرف. ربما أنت تعتقد أنني فكرية جداً

564
00:37:31,472 --> 00:37:34,732
في الواقع أنتِ كذلك. تعرفين
أن لديكِ جانب ذكي

565
00:37:34,828 --> 00:37:38,760
ماذا سيفرق إن عرفتِ ظني بكِ؟
وحده الله يعلم ماذا تظنين بي؟

566
00:37:38,760 --> 00:37:40,678
أعتقد أنك على ما يرام
هل أنت تمزح؟

567
00:37:40,774 --> 00:37:44,802
لديك ميل لأن تكون عدوانياً
قليلاً لكني أجدك جذّاب

568
00:37:44,802 --> 00:37:48,158
حقاً؟ أنا مسرور لأنك تجديني كذلك

569
00:37:48,254 --> 00:37:51,707
إذن أنت تظن أنه لا توجد لدي مشاعر؟
هل هذا هو الأمر؟

570
00:37:51,802 --> 00:37:57,173
!أنتِ حساسة جداً. ربّاه
لم أقل ذلك أبداً

571
00:37:57,173 --> 00:38:00,625
أنا أظن أنكِ... أنكِ مذهلة

572
00:38:01,296 --> 00:38:05,708
حقاً... أنت لا تحسين بالأمان كثيراً

573
00:38:05,708 --> 00:38:08,297
أنا أظن أنكِ رائعة حقاً

574
00:38:08,968 --> 00:38:12,804
ما قولك؟ أعتقد أن الأمطار
قد توقفت في الخارج

575
00:38:12,804 --> 00:38:15,490
هل تريد أن نأكل أو شئ كذلك؟

576
00:38:16,449 --> 00:38:21,244
يجب أن أرى أحدهم في المساء
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

577
00:38:21,244 --> 00:38:24,312
صحيح. إذن ماذا عن وقت
آخر في الأسبوع القادم؟

578
00:38:24,312 --> 00:38:27,477
ربما أتصل بك أو... إن كان لديك وقت فراغ؟

579
00:38:31,121 --> 00:38:36,588
أنا... لن يكون لدي وقت فراغ
لأنني لا أظن أنها فكرة سديدة

580
00:38:36,588 --> 00:38:42,150
أنا أعمل على ذلك الكتاب وتعرفين
يأخذ الكثير من طاقتي

581
00:38:42,150 --> 00:38:43,972
حسناً. حسناً

582
00:38:45,794 --> 00:38:49,726
لقد كان والديكِ في مزاج جيد
كدت أن أحظى بوقت جيد

583
00:38:49,726 --> 00:38:53,178
مَن كان مَن اتصلت به بعد العشاء؟ -
"ديفيد كوهين" -

584
00:38:53,178 --> 00:38:56,726
يريدني أن أراجع الكتاب الجديد
"عن "فيرجينيا وولف

585
00:38:56,726 --> 00:38:59,508
لقد كُتب واحد آخر. هل
!يمكنكِ تصديق ذلك

586
00:39:00,275 --> 00:39:03,248
هل أنت بخير؟ -
نعم. أنا بخير، ما قصدكِ؟ -

587
00:39:03,343 --> 00:39:07,084
تبدو لي متوتراً -
كلا، لست كذلك. أنا بخير -

588
00:39:07,084 --> 00:39:10,632
كنت سأسألكِ كيف شعوركِ؟ -
كلا، أنا بخير -

589
00:39:10,728 --> 00:39:15,139
بدوتِ غريبة على العشاء -
أفكار أخرى عن الأطفال فحسب -

590
00:39:15,139 --> 00:39:17,057
!بالله عليكِ

591
00:39:19,551 --> 00:39:23,770
اسمعي لقد أخبرت "كوهين" أنني سأتوقف
وآخذ الكتاب، هل أنتِ موافقة؟

592
00:39:23,770 --> 00:39:25,592
نعم

593
00:39:25,688 --> 00:39:27,222
إنه ليس مزدحماً جداً

594
00:39:27,318 --> 00:39:30,771
كلا، ليس سيئاً بالنسبة ليوم الأحد
اعتقدت أنه سيكون مزدحماً

595
00:39:30,867 --> 00:39:36,141
أنا مسرور لأنكِ تمكنتِ من الخروج الليلة
لأنني... أردت أن أراكِ كثيراً

596
00:39:36,141 --> 00:39:39,785
أحب عندما تكون لديك رغبة خارج السيطرة

597
00:39:39,785 --> 00:39:41,895
نعم، أعرف، إنها ميزتي الأفضل

598
00:39:41,991 --> 00:39:45,923
تهوري الصبياني. إنها... تبدين محبوبة

599
00:39:46,115 --> 00:39:48,033
(لدي فرصة للذهاب إلى (لندن

600
00:39:48,129 --> 00:39:50,814
لأدرس في أكاديمية الموسيقى والفنون المسرحية

601
00:39:50,910 --> 00:39:55,225
حقاً؟ متى حصل هذا؟ -
البارحة، تلقيت خطاب في البريد -

602
00:39:55,225 --> 00:39:58,294
هذا عظيم. هذا مذهل

603
00:39:58,294 --> 00:40:00,979
لكني لا أريد الذهاب من دونك

604
00:40:00,979 --> 00:40:03,664
لا يمكنني الذهاب إلى (لندن) للدراسة

605
00:40:03,760 --> 00:40:07,404
خصوصاً أدب "شكسبير". فأنا
لا أبدو جيداً في الثياب

606
00:40:07,404 --> 00:40:11,336
أنا جادّة -
بالطبع يجب أن تذهبي، إنه أمر رائع -

607
00:40:11,336 --> 00:40:12,967
(ستحظين بوقت رائع في (لندن

608
00:40:13,062 --> 00:40:18,337
إنها مدينة عظيمة وأنتِ ممثلة رائعة وإنه
مكان مذهل للدراسة

609
00:40:18,337 --> 00:40:21,981
ستكونين مكسب للمدينة، ستحظين
بوقت طيب حقاً

610
00:40:21,981 --> 00:40:25,625
..لا يجب أن تفوتي ذلك -
إذن ماذا سيحصل لنا؟ -

611
00:40:25,625 --> 00:40:28,694
في الواقع ستكون لدينا (باريس) دوماً

612
00:40:28,694 --> 00:40:30,516
أنا أمزح

613
00:40:30,612 --> 00:40:33,777
ما طبيعة هذا السؤال؟
لا يمكنكِ التفكير في ذلك الآن

614
00:40:33,777 --> 00:40:36,558
لن تأخذني على محمل الجد فقط لأنني في السابعة عشر

615
00:40:36,654 --> 00:40:40,586
نعم، بالضبط. لأنكِ في السابعة عشر
أقصد أن الأمر سخيف

616
00:40:40,777 --> 00:40:43,271
الآن أنتِ في السابعة عشر، عندما تصبحين
...في السادسة والثلاثين سأكون أنا في

617
00:40:45,381 --> 00:40:47,011
الثالثة والستين

618
00:40:47,107 --> 00:40:49,312
الثالثة والستين صحيح. شكراً لكِ

619
00:40:49,408 --> 00:40:53,244
إنه سخيف، ستكونين في ذروة قوتكِ الجنسية

620
00:40:53,244 --> 00:40:55,546
بالطبع سأكون كذلك على الأرجح، لكن

621
00:40:55,546 --> 00:40:57,656
أنا مبتدأ متأخر

622
00:40:57,752 --> 00:40:59,766
من طلب الفطيرة العادية؟ -
أنا -

623
00:40:59,861 --> 00:41:02,642
إذن هي التي تحتوي على
الأنشوفة، السجق، الفطر والفلفل

624
00:41:03,793 --> 00:41:05,615
نسيت جوز الهند

625
00:41:06,670 --> 00:41:11,753
ماذا تريدين أن نفعل الليلة؟ يمكننا
..مشاهدة الأفلام، سآخذكِ للرقص

626
00:41:11,753 --> 00:41:14,150
أي شئ؟ -
بالطبع أي شئ -

627
00:41:14,150 --> 00:41:16,164
حسناً، أعرف ما يمكننا فعله

628
00:41:16,260 --> 00:41:20,096
اخلعي تلك النظرة القذرة من وجهكِ -
اخرس! إنها ليست قذرة -

629
00:41:35,248 --> 00:41:39,852
هذا سخيف جداً، لا يمكنني تصديقه
هل هذا ما أردتِ فعله؟

630
00:41:39,852 --> 00:41:42,441
لا أعتقد أنه سخيف
!أعتقد أنه ممتع

631
00:41:42,537 --> 00:41:45,222
إنه ممتع، لكنني فعلت هذا عندما كنت طفلاً

632
00:41:45,222 --> 00:41:48,003
أنا لم أفعل هذا من قبل، إنه رائع

633
00:41:48,099 --> 00:41:52,223
في ليلة حفل الثانوية درت حول
المنتزة حوالي خمس أو ست مرات

634
00:41:52,318 --> 00:41:55,195
لو كنت فتاة، كانت لتكون هذة تجربة مدهشة

635
00:42:10,443 --> 00:42:13,225
توقف عن القتال، أنت تعرف أنك مجنون بي

636
00:42:13,225 --> 00:42:16,677
"أنا كذلك، أنتِ... أنتِ حجة الرب على "جوب

637
00:42:16,773 --> 00:42:19,554
كنت لتنهين جميع الجدل بينهما

638
00:42:19,650 --> 00:42:24,637
كان ليقول: "فعلت الكثير من الأشياء السيئة
"لكني قادر على خلق واحدة من هذة

639
00:42:24,637 --> 00:42:27,226
"و "جوب" كان ليقول:"حسناً لقد غلبتني

640
00:42:37,583 --> 00:42:41,515
اسمع هذا جنون، لا يمكنني فعل
!هذا بعد الآن! إنه هراء

641
00:42:41,515 --> 00:42:44,871
أنت متزوج وأنا ترقبت لقائك
في عطلة نهاية الأسبوع

642
00:42:44,967 --> 00:42:49,187
وجلست وكأنه لا يوجد لدي ما أفعله
لذا اتصلت بـ"آيزاك" وذهبنا للمشي

643
00:42:49,187 --> 00:42:52,639
كان من حظي أنه لم يكن مشغولاً -
أعرف، أنا آسف -

644
00:42:52,735 --> 00:42:56,763
إنها ليست غلطتك، ما الفرق إنه
ليس موقفاً رابحاً لأي أحد

645
00:42:56,763 --> 00:42:59,928
!الأمر أنني جميلة وذكية وأستحق ما هو أفضل

646
00:42:59,928 --> 00:43:01,270
أنا أعرف

647
00:43:01,366 --> 00:43:04,243
ماذا لو قمت بخطوة ما؟ -
!كلا -

648
00:43:04,243 --> 00:43:06,257
أنا لست هادمة بيوت

649
00:43:06,353 --> 00:43:09,709
لا أعرف كيف أصبحت في هذا الوضع
أعتقد أننا تقابلنا في الوقت الخطأ

650
00:43:09,709 --> 00:43:11,723
ذلك يحدث. مرحباً؟

651
00:43:11,819 --> 00:43:14,696
أهلاً، أهلاً "هارفي". كيف حالك؟

652
00:43:15,463 --> 00:43:16,710
ماذا؟

653
00:43:16,806 --> 00:43:21,984
لمَ لا تحضرها يوم الخميس
وسأقرأها حينها, اتفقنا؟

654
00:43:21,984 --> 00:43:27,259
.نعم، نعم، نعم. حسناً. صحيح
سأتحدث معك لاحقاً. حسناً. وداعاً

655
00:43:27,259 --> 00:43:30,424
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ -
..وافلز". لا شئ، إنه فقط" -

656
00:43:30,520 --> 00:43:34,835
!وافلز" هلا توقفت عن ذلك الآن"
لن نذهب لأي مكان. المعذرة

657
00:43:34,931 --> 00:43:39,822
أعرف أنه سئ. لقد كنت أجلس في
مزارع (سنيدن) مع "إيميلي" ووالديها

658
00:43:39,822 --> 00:43:43,370
!وأنا أحبها
وأنا أفكر بكِ طوال الوقت

659
00:43:43,370 --> 00:43:46,918
أنا لا أر... يا إلهي... لا أريد سماع ذلك

660
00:43:47,014 --> 00:43:50,179
أنا من (فيلادلفيا) وعائلتي لم تقم بأية علاقات

661
00:43:50,275 --> 00:43:54,590
ووالدي كانا متزوجين منذ 43 عام
لا أحد يخون أبداً. مرحباً؟

662
00:43:54,590 --> 00:43:57,180
دوني" مرحباً. إنه محللي"

663
00:43:57,180 --> 00:43:59,002
مرحباً

664
00:43:59,961 --> 00:44:04,084
كلا... حسناً أعتقد أنه سيكون مستحيلاً

665
00:44:04,180 --> 00:44:08,783
حسناً، ربما في وقت لاحق هذا الأسبوع
حسناً. جيد

666
00:44:08,783 --> 00:44:11,469
سأعود إليك. حسناً. وداعاً

667
00:44:11,469 --> 00:44:13,866
!"يا إلهي. "وافلز

668
00:44:13,962 --> 00:44:19,716
أرجوك لا تفعل، إنه وقت سئ
وافلز"!... وقت سئ بالنسبة لي"

669
00:44:19,716 --> 00:44:21,826
يجب أن أفكر بالأمور جيداً هنا

670
00:44:23,552 --> 00:44:27,100
من الواضح أنه لم يجدر بي الحضور إلى هنا -
كلا, على الأرجح لا -

671
00:44:54,911 --> 00:44:57,021
..أصغي إلى هذا! كيف يمكنني

672
00:44:57,117 --> 00:45:00,953
ما هذا الصوت؟ هل يمكنكِ سماع ذلك؟
من أين يأتي؟

673
00:45:00,953 --> 00:45:04,117
وكأن أحدهم يعزف على البوق

674
00:45:04,213 --> 00:45:09,104
أو يستخدم المنشار... مثل رجل يقوم
بنشر بوق إلى نصفين. صحيح؟

675
00:45:09,104 --> 00:45:11,310
لنلهو قليلاً -
هل تسمعين؟ -

676
00:45:11,310 --> 00:45:13,228
سيزيح تفكيرك عن هذا

677
00:45:13,324 --> 00:45:16,968
كم مرة في الليلة؟ كم مرة يمكنكِ
ممارسة الحب في الليلة الواحدة؟

678
00:45:16,968 --> 00:45:19,749
في الواقع، الكثير -
..نعم، أنا أعرف. الكثير، هذا -

679
00:45:19,845 --> 00:45:23,010
الكثير هو رقمي المفضل. يا إلهي
حقاً؟ بامكانكِ ذلك؟

680
00:45:23,010 --> 00:45:26,174
لنفعلها بطريقة غريبة، لطالما
أردت فعل ذلك

681
00:45:26,174 --> 00:45:28,188
لكن لا أحد سيفعلها معك

682
00:45:28,284 --> 00:45:31,545
أنا مصدوم، ما طبيعة هذا الكلام
من طفلة في عمركِ؟

683
00:45:31,545 --> 00:45:34,709
سأحضر عدة الغطس الخاصة بي
..وسأريكِ

684
00:45:34,709 --> 00:45:37,874
!خذني على محمل الجد -
..أنا آخذك على محمل الجد، لكن -

685
00:45:37,874 --> 00:45:41,231
أصغي إلى هذا! هل يمكنكِ سماع هذا؟
!هل أنا مجنون؟ ما؟

686
00:45:41,327 --> 00:45:46,026
إنها فرقعة... اسمعي تلك... من أين
يأتي هذا الصوت بحق الجحيم؟

687
00:45:46,026 --> 00:45:50,821
على الأرجح أنه من عمود المصعد -
ليس كذلك، إنه يأتي من الجدران -

688
00:45:50,821 --> 00:45:53,410
لنقم... هل بامكاننا الحجز في فندق؟

689
00:45:53,506 --> 00:45:56,383
!أنت مجنون -
لا يمكنني النوم هنا الليلة -

690
00:45:56,383 --> 00:45:58,684
أين هو الأسبرين؟ ماذا تفعلين به؟

691
00:45:58,780 --> 00:46:01,657
بامكاني مساعدتك في اصلاح هذا
المكان لو أعطيتني فرصة

692
00:46:01,657 --> 00:46:04,055
لا أريد اصلاحه، ولا أريدكِ أن تقيمي هنا

693
00:46:04,151 --> 00:46:07,891
الليلة هي مناسبة خاصة، فهي
ليلتي الأولى في هذة الشقة

694
00:46:07,891 --> 00:46:11,727
لذا أردت أن أقتحم المكان وكنت
خائفاً من النوم لوحدي

695
00:46:12,302 --> 00:46:14,795
ما هذا؟
!إنه ماء بنّي اللون

696
00:46:14,891 --> 00:46:18,056
الأنابيب صدئة -
ما هذا يا "ترايسي"؟ -

697
00:46:18,152 --> 00:46:21,700
الأنابيب صدئة -
انظري إلى هذا. إنه ماء بنّي اللون -

698
00:46:21,700 --> 00:46:25,344
أنا أدفع سبعمئة دولار شهرياً
وأحصل على جرذان وقرقعة وضفدع

699
00:46:25,344 --> 00:46:27,358
ولدي ماء بنّي اللون هنا

700
00:46:27,454 --> 00:46:30,427
!انظري. إنه مقرف -
ماذا سيحصل لنا؟ -

701
00:46:30,523 --> 00:46:34,071
اسمع، أنت تتجاهلني. ماذا
سيحصل لنا؟

702
00:46:34,071 --> 00:46:37,715
ما قصدكِ؟ هل تقضين وقت جيد معي؟

703
00:46:37,715 --> 00:46:41,551
ألست شحنة كبيرة من الضحك والمرح؟ -
بلى -

704
00:46:41,551 --> 00:46:43,853
لذا هذا هو الأمر. ونحن نقضي وقت ممتع

705
00:46:43,949 --> 00:46:47,114
ثم ستذهبين إلى (لندن) كما ناقشنا الأمر

706
00:46:47,209 --> 00:46:51,717
وستستغلين هذة الفرصة وتدرسين التمثيل هناك

707
00:46:51,717 --> 00:46:55,745
وستفكرين بي دائماً على أني
ذكرى أثيرة، سيكون ذلك لطيفاً

708
00:46:55,745 --> 00:46:58,526
تعرفين أنه يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا؟

709
00:46:58,526 --> 00:47:00,827
نعم، صحيح. صحيح

710
00:47:00,923 --> 00:47:05,047
أنا أفهم، كان بامكاني معرفة
ذلك من صوتك على الهاتف

711
00:47:05,047 --> 00:47:09,170
رسمي جداً، مثل صوت البابا أو صوت
الحاسوب في عام 2001

712
00:47:09,170 --> 00:47:12,047
إنه ليس عادلاً بالنسبة لكِ
وأنا لا أعرف ما أفعل

713
00:47:12,047 --> 00:47:14,541
صحيح -
أقصد... بالله عليكِ، لا تغضبي -

714
00:47:14,637 --> 00:47:17,993
أنتِ من بدأ هذا، أنتِ لستِ سعيدة
بالطريقة التي تجري بها الأمور

715
00:47:18,089 --> 00:47:23,843
أنا لست غاضبة. فقد عرفت أنها ستنتهي
والآن عندما حدث ذلك أنا مستاءة، حسناً؟

716
00:47:23,843 --> 00:47:26,241
اسمعي، أنتِ لا تريدين القيام بإرتباط

717
00:47:26,336 --> 00:47:30,748
وأنا لا أريد افساد زواجي، وثم أكتشف
!أننا لسنا جيدان مع بعضنا

718
00:47:30,748 --> 00:47:33,049
"يجب أن أبدأ التفكير بـ"إيميلي

719
00:47:33,145 --> 00:47:38,899
حسناً لقد أوضحت فكرتك بشكل جليّ
أنا مسرورة أن أحدنا جرئ كفاية لينهي ذلك

720
00:47:38,899 --> 00:47:41,393
هل ستكونين على ما يرام؟ -
نعم -

721
00:47:41,489 --> 00:47:44,941
بالطبع سأكون كذلك، ماذا تظنني فاعلة؟
أشنق نفسي؟

722
00:47:44,941 --> 00:47:48,393
أنا امرأة جميلة، أنا شابة
وذكية جداً

723
00:47:48,393 --> 00:47:50,887
...لدي كل شئ يجري في صالحي, الفكرة

724
00:47:51,654 --> 00:47:56,161
الفكرة هي... أنا لا أعرف
!أنا مشّوشة ! أنا فقط... تباً

725
00:47:56,161 --> 00:48:00,860
الفكرة هي ماذا أفعل في هذة العلاقة على أي حال؟
هاتفي لا يتوقف عن الرنين

726
00:48:00,860 --> 00:48:05,559
بامكاني معاشرة كل الأشخاص في كلية
ماساتشوستس التقنية لو أردت!... أنا فقط

727
00:48:05,559 --> 00:48:09,012
لا أعرف. أنا أهدر نفسي على
رجل متزوج، لذا أنا لا أعرف

728
00:48:10,738 --> 00:48:14,574
اسمع أعتقد أنه من الأفضل أن أرحل
أريدك أن تأخذ هذة فحسب

729
00:48:14,670 --> 00:48:19,369
لقد أحضرت هذة التذاكر لمشاهدة (رامبال) الليلة -
ماري" هذا شديد العسر عليّ أيضاً" -

730
00:48:19,369 --> 00:48:21,862
أرجوك! خذها فحسب واذهب مع زوجتك

731
00:48:21,958 --> 00:48:25,890
ماري" أنتِ تحبين (رامبال)، خذي"
"شخص معكِ، خذي "آيزاك

732
00:48:25,890 --> 00:48:27,808
!"انصرف يا "يال

733
00:48:29,055 --> 00:48:34,137
أعرف أنكِ ستعتقدين أنه بنّي
قليلاً، لكن يمكنكِ شربه

734
00:48:34,137 --> 00:48:36,151
لا يشتتكِ هذا

735
00:48:36,247 --> 00:48:39,220
أنا آسفة جداً لازعاجك -
لا مشكلة -

736
00:48:39,316 --> 00:48:44,303
إنه فقط... يا إلهي! إنه بنّي، أليس كذلك؟ -
إنه كذلك لا محالة، لكن يمكنكِ الاعتياد عليه -

737
00:48:44,303 --> 00:48:46,125
لم أعرف بمن أتصل

738
00:48:46,221 --> 00:48:49,481
لا أعتقد أنكِ يجب أن تتناولي
الفاليوم فهو يسبب السرطان

739
00:48:49,481 --> 00:48:52,742
كلا. نصف حبة فاليوم؟ -
نعم، سرطان في المعدة كما أعتقد -

740
00:48:52,742 --> 00:48:54,756
متى اكتشفوا هذا؟

741
00:48:54,852 --> 00:48:58,784
إنها نظريتي فقط، لكني أعتقد أنها
صائبة. لدي مناديل في مكان ما

742
00:48:58,784 --> 00:49:01,948
أعتقد أني أستحق كل شئ أحصل عليه -
بالله عليكِ -

743
00:49:02,044 --> 00:49:05,976
إنه صحيح، صحيح تماماً
عرفت أنه من المستحيل أن تنجح

744
00:49:06,168 --> 00:49:07,990
نعم، لقد اخترتِ شخص متزوج

745
00:49:08,086 --> 00:49:11,826
وعندما لا تنجح العلاقة، تتأكد
أسوأ مشاعركِ

746
00:49:11,826 --> 00:49:13,840
ما هي أسوأ المشاعر؟

747
00:49:13,936 --> 00:49:18,827
مشاعركِ نحو الرجال، والزواج
وأن لا شئ ينجح

748
00:49:18,827 --> 00:49:22,375
أرجوكِ لا تقم بتحليلي نفسياً
أنا أدفع لطبيب ليفعل ذلك

749
00:49:22,375 --> 00:49:26,499
هل تسمين ذاك الشخص
الذي تتحدثين معه طبيب؟

750
00:49:26,594 --> 00:49:32,253
ألا يراودكِ الشك عندما يتصل في الثالثة
صباحاً وينتحب على الهاتف؟

751
00:49:32,253 --> 00:49:35,034
حسناً، إنه غير تقليدي
إنه طبيب مؤهل تماماً

752
00:49:35,130 --> 00:49:39,349
لقد قام بعمل عظيم معكِ، احترام
الذات عندكِ أقل من "كافكا" بقليل

753
00:49:39,349 --> 00:49:41,459
ما هذة الضوضاء؟

754
00:49:41,555 --> 00:49:45,870
نعم، إنها مدهشة أليست كذلك؟
في الأعلى، لا أعرف ما هي بحق الجحيم

755
00:49:45,870 --> 00:49:49,802
يبدو أنه في الأعلى يقوم بخنق ببغاء
أو شئ كذلك، لا أطيق ذلك

756
00:49:49,898 --> 00:49:54,118
كيف يمكنك احتماله؟ إنه فظيع -
أعرف. لقد كانت لدي شقة رائعة -

757
00:49:54,118 --> 00:49:58,433
تريدين الذهاب للمشي؟ الهدوء أكثر في الشارع -
كلا. أعتقد أني سأعود لمنزلي -

758
00:49:58,433 --> 00:50:00,447
كلا، هيّا

759
00:50:01,694 --> 00:50:05,626
لقد خدعني! هذة هي الفكرة
لماذا أنا أحجم عن انتقاده؟

760
00:50:05,817 --> 00:50:08,886
اهدأي. "يال" لا يفعل هذا
إنه ليس من هذا النوع

761
00:50:08,886 --> 00:50:11,955
لا تدافع عنه، أنتم أيها الرجال
تدافعون عن بعضكم البعض

762
00:50:12,051 --> 00:50:16,846
يال" لديه مشاكله مثلنا جميعاً"
"أنا أبدو مثل "رابي بلتزستين

763
00:50:16,846 --> 00:50:21,737
شكراً للسماح لي بالقدوم إلى هنا
أنا أقدر ذلك، إنه لطف كبير منك

764
00:50:21,737 --> 00:50:24,997
أنا و "ترايسي" سنخرج الليلة
إن أردتِ القدوم معنا

765
00:50:24,997 --> 00:50:27,491
كلا. سأكون على ما يرام
سأكون بخير

766
00:50:27,491 --> 00:50:29,025
حقاً؟ -
نعم -

767
00:50:29,121 --> 00:50:33,532
إنها منشفة ورقية جيدة لديكِ هنا -
!يا إلهي -

768
00:50:33,532 --> 00:50:35,546
وداعاً, شكراً جزيلاً لك

769
00:50:37,177 --> 00:50:41,396
لكن فكرتي هي أن سائق الأجرة "
"..لا يجني أموال كافية

770
00:50:41,396 --> 00:50:45,616
انظري إلى ذلك... شعر الرجل المستعار
!إنه غير معقول

771
00:50:45,712 --> 00:50:50,602
هذا مضحك... هناك انش من
القماش يمكنكِ رؤيته

772
00:50:50,602 --> 00:50:54,055
لا أعرف لمَ لا يخبره أحبائه عن ذلك

773
00:50:54,151 --> 00:50:58,562
كما لو أن الشعر المستعار سقط على
رأسه من نافذة أو مكان آخر وهو يمشي

774
00:50:58,562 --> 00:51:02,973
لكن انظر إلى زوجته، يبدو أنها قامت
!بشد وجهها قرابة الثمانية آلاف مرة

775
00:51:02,973 --> 00:51:05,755
أعرف إنه بلاستيكي جداً. إنه مشدود جداً

776
00:51:05,755 --> 00:51:08,536
..أكره هذا، أكره هذا. أتمنى لو

777
00:51:08,632 --> 00:51:12,468
لمَ لا يشيخون بشكل طبيعي
بدلاً عن تلك القمامة؟

778
00:51:12,468 --> 00:51:15,153
أعرف. الوجوة الكبيرة في السن... لطيفة

779
00:51:15,153 --> 00:51:17,263
نعم، إنها رائعة

780
00:51:19,372 --> 00:51:23,688
احذري! أعتقد أن هناك صلصة
فاصولياء سوداء على السرير

781
00:51:23,688 --> 00:51:28,003
انظر، إنه رائع، فيلم السهرة
"هو فيلم لـ"وليام كلود

782
00:51:30,305 --> 00:51:32,319
عظيم، يجب أن نشاهد ذلك

783
00:51:34,908 --> 00:51:36,730
يا إلهي

784
00:51:37,497 --> 00:51:40,950
يا إلهي، أنا أشعر بالإرتياح، لقد
سيطرت على حياتي مجدداً

785
00:51:40,950 --> 00:51:42,292
حقاً؟

786
00:51:42,388 --> 00:51:47,375
لقد توجب علي انهاء ذلك بشكل نهائي
لست ممن يخوضون في علاقات غرامية

787
00:51:47,471 --> 00:51:52,170
هل سمعت عن "ماري" أو رأيتها؟ -
كلا، لقد أنهينا ذلك، إنه أسهل علينا -

788
00:51:52,170 --> 00:51:55,814
إنها مذهلة وتستحق أكثر من علاقة
قصيرة مع رجل متزوج

789
00:51:55,910 --> 00:52:00,705
نعم، إنها فاشلة لكنها رائعة -
قم بتسوية أمرك، يجب أن تتصل بها -

790
00:52:00,705 --> 00:52:03,007
!يجب أن أتصل بها؟ -
نعم -

791
00:52:03,102 --> 00:52:05,692
لماذا يجب أن أتصل بها؟ -
لأنك تروق لها -

792
00:52:05,692 --> 00:52:07,610
أخبرتني بذلك

793
00:52:07,706 --> 00:52:11,158
أنت مجنون -
كلا، قالت أنها تجدك جذاباً -

794
00:52:11,158 --> 00:52:14,035
قالت أنها تجدني جذاباً؟ -
نعم -

795
00:52:14,131 --> 00:52:17,487
متى كان ذلك؟ -
قالت ذلك عندما التقت بك أول مرة -

796
00:52:17,487 --> 00:52:20,173
لم أعرف، لا يمكنني ذلك -
آسف على ذلك -

797
00:52:20,173 --> 00:52:22,091
لطالما فكرت بكما سوياً

798
00:52:23,433 --> 00:52:26,790
لقد انتهى ذلك، إلا إن لم تكن تفكر جدياً
بأمر "ترايسي". هل أنت كذلك؟

799
00:52:26,886 --> 00:52:29,858
كلا، "ترايسي" صغيرة جداً -
إذن اتصل بها -

800
00:52:29,858 --> 00:52:34,845
اسمع، إنها انسانة تعيسة، أقصد
أنها بحاجة إلى شئ في حياتها

801
00:52:34,941 --> 00:52:39,065
أعتقد أنكما ستصلحان لبعضكما -
بامكاني أن أكون ذو تأثير جيد عليها -

802
00:52:39,161 --> 00:52:44,147
أعتقد أنه بفعل ذبذبات شخصيتي
يمكنني أن أسوي حياتها بشكل قويم

803
00:52:44,243 --> 00:52:49,518
هذا ما قلته عن "جيل" وقد تحولت من
ثنائية الجنس إلى المثلية الجنسية

804
00:52:49,614 --> 00:52:52,683
نعم ولكنني قمت بمحاولة الطريقة القديمة معها

805
00:52:52,778 --> 00:52:56,327
اسمع يجب أن تتصل بها -
بلا مزاح، ماذا قالت عنّي؟ -

806
00:52:56,327 --> 00:52:59,971
قالت أنك تروق لها كثيراً، وتعتقد أنك ذكي

807
00:53:00,067 --> 00:53:02,656
..تعتقد أنك -
!استمر، لا تتوقف -

808
00:53:02,752 --> 00:53:04,958
جذاب -
!حقاً؟ لا تمزح -

809
00:53:25,384 --> 00:53:28,645
أترين، بالنسبة لي الفيلم الرائع هو
لـ" وليام كلود"، هذا ما أحبه

810
00:53:28,837 --> 00:53:33,440
أو فيلم "الوهم الكبير"، أشاهده في كل مرة
يعرض على التلفاز إن عرفت ذلك

811
00:53:33,536 --> 00:53:35,358
ماذا لديك ليؤكل هنا؟ لا شئ

812
00:53:35,550 --> 00:53:40,632
يا إلهي! ما هذا؟ لديكِ شطيرة لحم
!مملح من العام 1951 على ما أعتقد

813
00:53:40,632 --> 00:53:43,413
انظري لهذا -
نعم، أنا أعرف، أنا أعرف -

814
00:53:43,413 --> 00:53:46,866
ليس لدي وقت للطبخ -
شطيرة اللحم المملح لا يجب أن تكون زرقاء -

815
00:53:46,962 --> 00:53:49,167
إنها مريعة حقاً

816
00:53:49,263 --> 00:53:50,702
ماذا؟

817
00:53:50,798 --> 00:53:52,140
تعالي هنا

818
00:53:58,086 --> 00:53:59,908
ماذا تفعل؟

819
00:53:59,908 --> 00:54:03,840
!ماذا أفعل؟ هل توجب عليكِ السؤال
لقد كنت أقبلكِ على فمك

820
00:54:03,840 --> 00:54:06,909
لا يمكنني أن أسوي حياتي بأي
...شكل من الأشكال، إنه فقط

821
00:54:06,909 --> 00:54:09,978
إنه شيئ أردت فعله منذ وقت طويل -
نعم، أنا أعرف -

822
00:54:10,169 --> 00:54:14,677
تعرفين؟ لأنني اعتقدت أنني أخفيت ذلك
لقد كنت أحاول أن أبدو عادياً وطبيعياً

823
00:54:14,773 --> 00:54:17,362
ظننت أنك أردت تقبيلي في القبّة الفلكية

824
00:54:19,376 --> 00:54:24,746
لكنكِ كنتِ تواعدين "يال" حينها، وما
...كنت لأفعل ولو بعد ملايين السنين التدخل

825
00:54:24,746 --> 00:54:26,760
هل أردتني أن أقبلكِ حينها؟

826
00:54:26,856 --> 00:54:30,500
لا أعرف ماذا كنت أريد، فقد
كنت غاضبة من "يال" في ذاك اليوم

827
00:54:30,596 --> 00:54:34,144
لكنكِ كنتِ مثيرة جداً، لقد
كنتِ مبتلة تماماً من المطر

828
00:54:34,240 --> 00:54:37,884
وكان لدي توق مجنون لأن
أرميكِ على السطح القمري

829
00:54:37,980 --> 00:54:40,953
وأرتكب انحراف نجميّ معكِ

830
00:54:41,049 --> 00:54:45,652
لا يمكنني أن أنتقل من علاقة لأخرى، إنه
أمر عديم الشعور، لا يمكنني فعل ذلك

831
00:54:45,652 --> 00:54:49,105
ماذا؟ هل لازلتِ معلقة بـ"يال"؟
هل هذة هي المشكلة؟

832
00:54:49,105 --> 00:54:51,118
لدي الكثير من المشاكل

833
00:54:51,214 --> 00:54:55,242
أنا لست الشخص الذي يجب
أن ترتبط به، أنا ورطة

834
00:54:55,338 --> 00:54:59,174
حبيبتي، "ورطة" هو اسمي الأوسط -
ماذا تقول؟ -

835
00:54:59,366 --> 00:55:01,859
"في الحقيقة اسمي الأوسط هو "مورتمر

836
00:55:02,626 --> 00:55:03,681
أنا... أنا أمزح

837
00:55:06,271 --> 00:55:09,531
مشكلتي أنني منجذبة وحانقة على جنس الذكور

838
00:55:11,161 --> 00:55:14,326
لذا لا أقوم بعلاقات جيدة مع الرجال

839
00:55:15,189 --> 00:55:16,724
ماذا عنك؟
ماذا عن علاقتك مع النساء؟

840
00:55:16,724 --> 00:55:19,888
لم تخبرني بالكثير عن زوجتك الأولى

841
00:55:19,984 --> 00:55:23,341
زوجتي الأولى كانت معلمة روضة أطفال

842
00:55:23,437 --> 00:55:26,601
...وقد تورطت مع المخدرات ثم
(انتقلت إلى (سان فرانسيسكو

843
00:55:26,697 --> 00:55:28,711
ذهبت إلى الشرق، وأصبحت راهبة

844
00:55:28,807 --> 00:55:31,204
إنها مع وكالة "وليام موريس" الآن

845
00:55:31,300 --> 00:55:32,547
هل أعجبك ذلك؟

846
00:55:32,739 --> 00:55:36,671
هذا أعتقد أن لديه اختلاف رائع فيه

847
00:55:36,671 --> 00:55:39,356
طاقة سلبية مذهلة -
حسناً -

848
00:55:39,452 --> 00:55:42,233
طاقة رائعة تتعلق به، ألا تعتقدين ذلك؟

849
00:55:49,234 --> 00:55:52,782
أعتقد أن النبيذ كان رائعاً
ألا تعتقد ذلك؟

850
00:55:52,878 --> 00:55:55,563
لقد جعل وجهي متورداً وساخناً

851
00:55:55,755 --> 00:56:01,029
أنتِ تبدين رائعة الجمال
بالكاد يمكنني ابقاء عيني على العدّاد

852
00:56:01,029 --> 00:56:02,660
!المبلغ هو 14 دولار

853
00:56:02,660 --> 00:56:05,728
أعرف، لكنه كان مطعماً رائعاً
ألم تحبه؟

854
00:56:05,920 --> 00:56:09,468
نعم، لقد أحببت المأكولات البحرية، بالطبع
أنا مخمور لا أعرف إن كنتِ تدركين ذلك أم لا

855
00:56:09,468 --> 00:56:14,167
لقد كان الوقت الوحيد في حياتي الذي
(شربت في نبيذ "كيانتي" من (وارسو

856
00:56:14,263 --> 00:56:15,990
أعطيني قبلة -
حسناً -

857
00:56:25,196 --> 00:56:26,730
بماذا تفكر؟

858
00:56:26,826 --> 00:56:30,183
لقد كنت أفكر بأنه لابد أن هناك أمر خاطئ بي

859
00:56:30,279 --> 00:56:32,772
لأنني لم أحظَ بعلاقة أبداً مع امرأة

860
00:56:32,868 --> 00:56:36,608
"دامت أطول من العلاقة بين "هتلر" و "إيفا براون

861
00:56:36,608 --> 00:56:38,526
!أعتقد أنك لازلت مخموراً

862
00:57:16,694 --> 00:57:18,804
إنها عظيمة... إنها

863
00:57:18,804 --> 00:57:23,886
أنا لا أعزف على الهارمونيكا لكنها
هارمونيكا مدهشة

864
00:57:23,886 --> 00:57:28,969
لقد قلت أنك أردت التعلم، أنا
أحاول فتح هذا الجانب فيك

865
00:57:29,065 --> 00:57:32,997
ترايسي" أنتِ تتخلصين من"
قدر كبير من الحب الحقيقي

866
00:57:32,997 --> 00:57:35,011
على الشخص الخطأ

867
00:57:35,107 --> 00:57:37,121
إنه ليس خاطئ بالنسبة لي

868
00:57:40,861 --> 00:57:45,368
اسمعي، لا أعتقد... لا أعتقد أننا
يجب أن نرى بعضنا بعد الآن

869
00:57:45,464 --> 00:57:47,286
لمَ لا؟

870
00:57:47,382 --> 00:57:50,930
لأنني أعتقد أنكِ أصبحتِ متعلقة جداً بي

871
00:57:51,026 --> 00:57:53,328
متعلقة بي"، لقد أصبحت"
أبدو مثلكِ وأنا أتحدث

872
00:57:53,423 --> 00:57:55,821
أنا لست متعلقة بك، أنا
مغرمة بك

873
00:57:55,917 --> 00:57:58,506
لا يمكنكِ أن تغرمي بي
لقد ناقشنا ذلك مسبقاً

874
00:57:58,698 --> 00:58:02,342
أنتِ طفلة، ولا تعرفين معنى الحب
!أنا لا أعرف ماذا يعني

875
00:58:02,438 --> 00:58:04,452
لا أحد يعرف ما يحصل بحق الجحيم

876
00:58:04,548 --> 00:58:07,137
لقد ضحكنا سوياً، أنا أهتم بك

877
00:58:07,329 --> 00:58:10,302
وهمومك هي همومي، ونقوم
بممارسة الجنس بشكل رائع

878
00:58:10,302 --> 00:58:12,220
نعم، لكنكِ في السابعة عشر

879
00:58:12,220 --> 00:58:15,960
بالوقت الذي تصبحين في الواحدة والعشرين
سيكون لديكِ الكثير من العلاقات

880
00:58:16,056 --> 00:58:18,549
صدقيني، أكثر شغفاً من هذة العلاقة

881
00:58:18,645 --> 00:58:20,851
ألا تحبني؟

882
00:58:23,824 --> 00:58:26,413
الحقيقة أنني أحب شخص آخر

883
00:58:29,578 --> 00:58:31,496
تحب شخص آخر؟

884
00:58:33,126 --> 00:58:35,332
...هيّا... لقد

885
00:58:35,427 --> 00:58:38,688
لقد كان من المفترض أن تكون
علاقة قصيرة. أنتِ تعرفين هذا

886
00:58:39,551 --> 00:58:41,757
هل قابلت احداهن؟

887
00:58:41,853 --> 00:58:44,346
لا تحدقي بي بعينيك الكبيرتين

888
00:58:44,442 --> 00:58:49,237
(تبدين وكأنكِ أحد الأطفال الحفاة من (بوليفيا
ممن يحتاجون إلى بيوت الرعاية

889
00:58:49,333 --> 00:58:51,251
هل كنت تقابل احداهن؟

890
00:58:51,347 --> 00:58:53,552
كلا، نعم، أكبر عمراً

891
00:58:53,744 --> 00:58:55,950
أقصد... أنتِ تعرفين

892
00:58:56,046 --> 00:58:59,690
ليست بعمري، ولكن في ملعبي نفسه

893
00:59:01,416 --> 00:59:03,334
يا إلهي، الآن أشعر بالاستياء

894
00:59:04,197 --> 00:59:06,978
...إنه ليس صحيحاً، لا يجب أن تتعلقي بي

895
00:59:06,978 --> 00:59:09,855
أقصد أنكِ يجب أن تفتحي حياتكِ على مصراعيها

896
00:59:09,951 --> 00:59:11,965
يجب أن تفعلي ذلك

897
00:59:12,061 --> 00:59:16,568
تقول وكأن الأمر من صالحي، بينما
أنت من يحاول الخروج من العلاقة

898
00:59:16,568 --> 00:59:19,541
لا تكوني ناضجة جداً، حسناً؟
أقصد لا تصبحي ذكية جداً

899
00:59:19,733 --> 00:59:24,048
أنا في الثانية والأربعين وشعري يتساقط
وبدأت أخسر السمع في أذني اليمنى

900
00:59:24,048 --> 00:59:25,487
هل هذا ما تريدينه؟

901
00:59:25,487 --> 00:59:29,802
لا أصدق أنك قابلت واحدة تحبها أكثر مني

902
00:59:31,816 --> 00:59:34,406
لماذا يجب أن أشعر بالذنب بسبب هذا؟
!إنه سخيف

903
00:59:34,597 --> 00:59:38,242
لقد قمت بتشجيعكِ دوماً على
الخروج مع شباب من عمركِ

904
00:59:38,338 --> 00:59:42,653
"أولاد من صفكِ، "بيلي" و "بيف" و "سكوتر

905
00:59:42,653 --> 00:59:46,201
"وتعرفين، "تومي" الصغير أو "تيري

906
00:59:46,201 --> 00:59:48,599
هيّا، لا تبكي

907
00:59:50,804 --> 00:59:52,818
لا تبكي

908
00:59:52,914 --> 00:59:54,736
هيّا، لا تبكي

909
00:59:54,736 --> 00:59:59,723
...ترايسي"، "ترايسي" لا"
"هيّا، لا تبكي يا "ترايسي

910
00:59:59,915 --> 01:00:02,888
.."ترايسي" -
فقط دعني وشأني -

911
01:00:05,957 --> 01:00:07,875
..ترايسي"، هيّا لا"

912
01:00:07,970 --> 01:00:09,984
!دعني وشأني

913
01:01:05,127 --> 01:01:07,716
كان ذلك رائعاً -
نعم أوافقكِ -

914
01:01:07,812 --> 01:01:10,881
أحب التواجد في الريف -
إنه باعث على الاسترخاء -

915
01:01:11,168 --> 01:01:15,963
لقد امتص البعوض كل الدماء في رجلي اليسرى

916
01:01:15,963 --> 01:01:19,128
ألا يجعلك ذلك تشعر بالتحسن؟ أنا أشعر بالتحسن -
نعم، لقد كنّا كالديناميت -

917
01:01:19,224 --> 01:01:22,389
ماعدا أنه راودني الاحساس لثانتين
أنكِ كنتِ تتظاهرين قليلاً

918
01:01:22,389 --> 01:01:23,827
ليس الكثير -
كلا -

919
01:01:23,923 --> 01:01:27,471
نعم، عندما غرزتِ أظافركِ
..في عنقي، لقد كنتِ قليلاً

920
01:01:27,567 --> 01:01:29,965
حسناً لا أعرف، أظن أنني أتوتر وأنا حولك

921
01:01:29,965 --> 01:01:32,362
لازلتِ كذلك؟ -
في الواقع نعم -

922
01:01:32,458 --> 01:01:35,335
إنه جنون -
لأنني أحب أن ينجح كل شئ -

923
01:01:35,527 --> 01:01:39,555
سينجح، يجب أن تتركي لي الأمر كله
سأجعل كل شئ يتحقق

924
01:01:39,555 --> 01:01:41,377
هل تعدني حقاً؟

925
01:01:41,568 --> 01:01:44,158
لأنك تروق لي كثيراً، وأشعر بالراحة وأنا حولك

926
01:01:44,158 --> 01:01:45,788
أنا لا ألومكِ

927
01:01:45,980 --> 01:01:50,679
نعم، أقصد أن... "يال" كان رائعاً
رائعاً حقاً، لكنه متزوج

928
01:01:50,679 --> 01:01:52,789
و "جيرمياه" زوجي السابق

929
01:01:52,885 --> 01:01:55,762
كان حيواناً شبقاً ذكياً

930
01:01:55,953 --> 01:01:59,598
وما أنا؟ جدة "موسى"؟ -
على الإطلاق، كلا، كلا، كلا -

931
01:01:59,598 --> 01:02:02,187
أنت مختلف كثيراً، مختلف كثيراً -
حقاً؟ -

932
01:02:02,379 --> 01:02:05,831
نعم، أنت شخص بامكاني تخيل
أن أنجب أطفالاً منه

933
01:02:05,927 --> 01:02:07,078
حقاً؟ -
نعم -

934
01:02:07,078 --> 01:02:09,475
أطفئي الأضواء هيّا، أطفئيهم مرة أخرى

935
01:02:09,475 --> 01:02:11,201
سنتبادل أربع مرّات

936
01:03:09,508 --> 01:03:11,618
لم نعد نراك مجدداً

937
01:03:11,810 --> 01:03:14,207
لأنني أعمل على كتابي، فأنا منهمك

938
01:03:14,399 --> 01:03:17,852
هناك فتاة تقابلها؟ جدياً؟ أليس كذلك؟ -
جدياً أنتِ تعرفين -

939
01:03:17,852 --> 01:03:21,592
متى سنحظى بمقابلتها؟ أنا واثقة
أن "يال" سيحب أن يقابلها

940
01:03:21,592 --> 01:03:23,414
يجب أن نخرج سوياً في وقت ما

941
01:03:23,414 --> 01:03:26,770
لا أفهم لماذا يحتاج لسيارة؟
رغبة مفاجأة

942
01:03:26,866 --> 01:03:28,592
إنه يريدها فحسب

943
01:03:28,784 --> 01:03:32,716
ماذا؟ ألا يوجد ما يمكنني
فعله حتى أثنيك عن هذا؟

944
01:03:32,716 --> 01:03:37,607
إنه جنون حقاً، يجب أن يمنعوا كل السيارات
من (مانهاتن)، أقصد إنه جنون

945
01:03:37,799 --> 01:03:41,539
اسمع، "إيميلي" تريد أن تعرف
لماذا لم أحضر "ماري" معي

946
01:03:41,539 --> 01:03:43,553
لماذا لم تحضر "ماري" معك؟

947
01:03:43,553 --> 01:03:46,621
لا أعرف، هل سيكون الوضع غريباً عليك؟ -
هل أنت تمزح؟ -

948
01:03:46,621 --> 01:03:49,211
لقد تحدثت معها عن ذلك، وقالت
أنها ليست مشكلة بالنسبة لها

949
01:03:49,211 --> 01:03:51,033
إذن لمَ لا نفعلها؟ -
حسناً، أنت تعرف -

950
01:03:51,033 --> 01:03:55,061
لا تشتري هذة، أنا أكره السيارات
إنها تفسد البيئة

951
01:03:55,156 --> 01:03:57,266
إنها عمل فنّي -
نعم -

952
01:03:57,266 --> 01:03:58,705
مرحباً -
مرحباً -

953
01:03:58,705 --> 01:04:01,678
"هذة هي "إيميلي -
أهلاً، سررت بلقائكِ -

954
01:04:02,828 --> 01:04:04,746
"وهذا "يال -
"مرحباً يا "يال -

955
01:04:05,609 --> 01:04:07,432
إذن، هل نذهب؟

956
01:04:09,350 --> 01:04:11,268
نعم لنذهب -
بالتأكيد -

957
01:04:54,135 --> 01:04:57,012
انظري إلى ذلك، ذاك المبنى قد تم هدمه تقريباً

958
01:04:57,203 --> 01:05:00,080
ألا يجب أن يعلنوا أنها معالم؟

959
01:05:00,080 --> 01:05:02,094
نعم، لقد حاولت في احدى المرات منع الهدم

960
01:05:02,286 --> 01:05:06,506
جعلت بعض الأشخاص يستلقون أمام
المبنى، والشرطة داسوا على يدي

961
01:05:06,506 --> 01:05:08,711
المدينة تتغير حقاً

962
01:05:09,670 --> 01:05:13,890
أريد شئ لأرتديه في المنزل، هذا
لا يجعلني أبدو مكسيكياً جداً

963
01:05:14,082 --> 01:05:15,424
...هذا

964
01:05:15,520 --> 01:05:18,781
ماري"؟" -
يا إلهي، "جيرمياه". حسناً -

965
01:05:18,781 --> 01:05:19,740
مرحباً

966
01:05:21,082 --> 01:05:25,110
"جيرمياه" هذا صديقي "آيزاك دايفس" -
مرحباً. سررت بلقائك -

967
01:05:25,110 --> 01:05:27,316
يا إلهي. هذا مدهش تماماً -
مدهش -

968
01:05:27,316 --> 01:05:30,768
أنا في البلدة لبضعة أيام، هناك
حلقة دراسية عن معاني الكلمات

969
01:05:30,768 --> 01:05:33,933
..حسناً -
أنتِ تبدين رائعة تماماً -

970
01:05:34,029 --> 01:05:38,440
وأنت تبدو نحيفاً جداً، هل خسرت الكثير من الوزن؟ -
في الواقع لدي آلة للتمارين -

971
01:05:38,440 --> 01:05:40,934
حسناً، أنت تبدو رائعاً، رائعاً حقاً

972
01:05:41,030 --> 01:05:45,729
يا إلهي، حسناً أنا متأخر قليلاً
لكن من الرائع حقاً رؤيتكِ

973
01:05:45,920 --> 01:05:48,893
من الرائع رؤيتك أنت -
لقد قرأت مقالة كتبتيها -

974
01:05:48,893 --> 01:05:50,907
"عن "بريخت -
أعرف، أعرف -

975
01:05:51,003 --> 01:05:53,976
لطالما كنت مولعة بالمسرح الألماني

976
01:05:53,976 --> 01:05:55,798
..حسناً -
!يا إلهي -

977
01:05:56,086 --> 01:06:00,018
حسناً، يا إلهي... لقد مر وقت طويل -
"الوداع يا "جيرمياه -

978
01:06:00,018 --> 01:06:01,744
الوداع

979
01:06:03,278 --> 01:06:06,539
يا إلهي. يالها من مفاجأة، لا يمكنني
تجاوز ذلك، زوجي السابق

980
01:06:06,539 --> 01:06:09,703
وهو يبدو أنحف حقاً
إنه يبدو رائعاً

981
01:06:09,799 --> 01:06:14,690
لقد خدعتيني حتماً، لأن هذا
لم يكن ما توقعته

982
01:06:14,882 --> 01:06:18,239
ماذا توقعت؟ -
...لا أعرف، لقد أشرتِ لي دوماً -

983
01:06:18,430 --> 01:06:21,787
لقد قلتِ أنه زير نساء، وأنه
قام بتنويركِ جنسياً

984
01:06:21,979 --> 01:06:26,294
واذا؟ -
..ثم يظهر هذا القزم -

985
01:06:26,486 --> 01:06:29,075
إنه مدمر تماماً

986
01:06:29,075 --> 01:06:30,705
حقاً؟

987
01:06:30,705 --> 01:06:34,254
!من المذهل كيف هي الأمور موضوعية

988
01:06:34,254 --> 01:06:35,884
..لا أعرف بمَ

989
01:06:38,090 --> 01:06:41,350
أنتِ تقومين بالطباعة حقاً -
نعم، إنه رباط الآلة -

990
01:06:41,350 --> 01:06:43,268
هل لازلتِ تراجعين خطابات "تولستوي"؟

991
01:06:43,268 --> 01:06:46,912
كلا، كلا، لقد أنهيت ذلك منذ يومين
أنا أعمل على تحويل الرواية إلى فيلم

992
01:06:46,912 --> 01:06:50,557
لماذا تضيعين وقتكِ على تحويل الرواية إلى فيلم؟

993
01:06:50,653 --> 01:06:53,146
لماذا؟ لأنها عملية سهلة وتدر المال

994
01:06:53,242 --> 01:06:57,845
،إنها ظاهرة أمريكية معاصرة أخرى
وهي بليدة حقاً

995
01:06:57,845 --> 01:07:02,736
،تحويل الروايات إلى أفلام
أنتِ ذكية جداً لفعل ذلك

996
01:07:02,736 --> 01:07:05,133
يجب أن تقومي بأشياء أخرى

997
01:07:05,709 --> 01:07:09,737
مثل ماذا؟ -
قصة، وقد قرأت قصتكِ وهي مذهلة -

998
01:07:09,928 --> 01:07:11,175
مرحباً؟

999
01:07:11,271 --> 01:07:13,381
"ماري" مرحباً، أنا "يال"

1000
01:07:13,381 --> 01:07:15,682
كنت أتمنى لو ترفعي أنتِ السماعة

1001
01:07:15,682 --> 01:07:17,888
اسمعي، هل يمكننا شرب القهوة سوياً؟

1002
01:07:18,080 --> 01:07:20,286
لماذا؟ ما الأمر؟

1003
01:07:20,381 --> 01:07:24,697
اشتقت إليكِ، وفكرت أنه ربما يمكننا التحدث

1004
01:07:24,793 --> 01:07:29,300
كلا، لا أظن أن هذا ممكناً
لا أظن أنه ممكن على الإطلاق

1005
01:07:29,300 --> 01:07:32,657
كلا،أنا آسفة... أنا فقط آسفة
يجب أن أذهب

1006
01:07:37,739 --> 01:07:39,945
من كان المتصل؟ -
ماذا؟ -

1007
01:07:40,041 --> 01:07:42,055
من كان على الهاتف قبل قليل؟

1008
01:07:42,151 --> 01:07:45,795
دروس الرقص -
!كانت دروس الرقص؟ -

1009
01:07:47,233 --> 01:07:49,343
نعم، هل نريد دروس رقص مجانية؟

1010
01:07:50,494 --> 01:07:54,330
صحيح، فهم يعطونكِ درس واحد مجاني
ثم يورطوكِ بما قيمته خمسين ألف دولار

1011
01:08:02,577 --> 01:08:05,934
دار (فايكنغ) أحبوا كتابي
لقد أحبوا الفصول الأربعة الأولى

1012
01:08:06,030 --> 01:08:08,619
وكانوا يثنون عليه حقاً

1013
01:08:08,619 --> 01:08:11,400
يال" قرأها وقال أنها واعدة حقاً"

1014
01:08:11,400 --> 01:08:14,181
لكن "يال" من العائلة، لذا
بالطبع سيكون مشجعاً

1015
01:08:14,181 --> 01:08:16,387
لكن دار (فايكنغ) هم من سيدفعون المال

1016
01:08:16,483 --> 01:08:21,565
ربما سيدفع "يال" أيضاً لينهي كتابه
لقد كان يتحدث عنه منذ مدة طويلة

1017
01:08:21,661 --> 01:08:26,264
ماري" كانت تقرأ وتضحك بصوت عالي"
أنا أحترم حكمها عليه

1018
01:08:26,264 --> 01:08:29,909
..على الرغم من أنها كانت تكتب مقال عن نجم روك -
مرحباً؟ -

1019
01:08:30,004 --> 01:08:33,457
أين كنت؟ من المفترض أن تكون
في المنزل منذ ساعة مضت

1020
01:08:33,457 --> 01:08:36,622
لقد اشتريت السيارة -
كلا، فعلت ذلك؟ -

1021
01:08:36,717 --> 01:08:39,882
أعرف أنه تبذير بلا معنى
لكن توجب علي امتلاكها

1022
01:08:39,882 --> 01:08:41,608
ذاك الشئ الذي رأيناه؟ -
نعم -

1023
01:08:41,800 --> 01:08:45,444
(هل سمعت عن "آيك"؟ لقد أحبت دار (فايكنغ
للنشر أول أربعة فصول من كتابه؟

1024
01:08:45,540 --> 01:08:47,746
!رائع -
لقد كانوا يطرون حقاً -

1025
01:08:47,746 --> 01:08:49,856
الأسبوع القادم سأحضر السيارة وسنحتفل

1026
01:08:49,952 --> 01:08:51,582
حسناً -
في سيارتنا الجديدة -

1027
01:09:38,382 --> 01:09:40,779
(الزواج، الطلاق، والذات)
"بقلم : "جيل دايفس

1028
01:09:42,409 --> 01:09:44,614
ربّاه! أصغوا إلى هذا

1029
01:09:44,710 --> 01:09:48,738
ممارسة الحب مع هذة الأنثى"
"الأعمق والأكثر براعة

1030
01:09:48,738 --> 01:09:51,519
"جعلني أدرك ماهية التجربة الفارغة"

1031
01:09:51,711 --> 01:09:54,971
المتمثلة في ممارسة الحب"
"بشكل غريب ومبهم مع زوجي

1032
01:09:54,971 --> 01:09:57,753
..أرجوك، هذا مقرف حقاً، أنا

1033
01:09:57,944 --> 01:10:01,109
هل هذا صحيح؟ هل مارست الحب
مع "جيل" وامرأة أخرى؟

1034
01:10:01,205 --> 01:10:03,219
هل أوردت هذا؟

1035
01:10:03,315 --> 01:10:06,671
يا إلهي، هي أرادت ذلك، لم
أُرد أن أكون ذو روح رياضية سيئة

1036
01:10:06,671 --> 01:10:09,069
هل حظيت بوقت ممتع؟ -
كلا، لم أفعل -

1037
01:10:09,260 --> 01:10:12,329
هل سمعتم بمحاولته القيام بدهس حبيبتها؟

1038
01:10:12,329 --> 01:10:14,631
نعم -
أنتِ بصف مَن؟ -

1039
01:10:14,631 --> 01:10:16,453
لم أحاول دهسها، لقد كانت تمطر
والسيارة ترنحت

1040
01:10:16,453 --> 01:10:22,207
ربّاه، الآن جميع مَن في البلدة
سيعرفون بكل هذة التفاصيل

1041
01:10:22,303 --> 01:10:24,604
..الجميع... وكل أصدقائي، و

1042
01:10:24,604 --> 01:10:28,824
أصغوا إلى هذا" لقد كان  مستسلماً
"لنوبات الغضب، والذعر التحرري اليهودي

1043
01:10:28,824 --> 01:10:31,701
"التعصب الذكوري، والكره الذاتي"

1044
01:10:31,797 --> 01:10:33,907
"وأمزجته المعدومة اليائسة"

1045
01:10:33,907 --> 01:10:36,880
،كانت لديه شكاوي عن حياتنا"
"ولا أية حلول على الإطلاق

1046
01:10:37,167 --> 01:10:40,811
لقد أراد أن يصبح فناناً لكنه أحجم"
"عن تقديم التضحيات المطلوبة

1047
01:10:40,811 --> 01:10:43,784
في أكثر لحظاته خصوصية، تحدث"
"عن خوفه من الموت

1048
01:10:43,880 --> 01:10:48,483
والذي قام بتصعيده إلى مستوى مأساوي"
"بينما كان في الواقع نرجسية محضة

1049
01:10:48,483 --> 01:10:52,128
لقد أتيت إلى هنا لأخنقكِ -
لا شئ مما كتبته كان كذباً -

1050
01:10:52,223 --> 01:10:54,525
ماذا تعنين! لقد جعلني ذاك الكتاب
!"أبدو مثل "لي هارفي أوزوالد

1051
01:10:54,525 --> 01:10:56,251
إنها رواية صادقة عن زواجنا

1052
01:10:56,443 --> 01:10:59,032
بأني نرجسي؟ -
ألا تعتقد أنك مهووس بذاتك -

1053
01:10:59,032 --> 01:11:02,868
وكاره للناس ومحب لذاتي؟ -
لقد كتبت بضعة أشياء لطيفة عنك -

1054
01:11:02,868 --> 01:11:04,690
مثل ماذا؟ ماذا؟

1055
01:11:04,786 --> 01:11:06,800
(مثل أنك تبكي عندما تشاهد فيلم (ذهب مع الريح

1056
01:11:07,759 --> 01:11:09,773
علامَ تضحكين؟
من المفترض أن تكوني الناضجة بينكما

1057
01:11:09,869 --> 01:11:13,609
سمحتِ لها بكتابة ذلك الهراء -
انتظر، إنه أمر بينكما أنتما الاثنان -

1058
01:11:13,609 --> 01:11:16,390
هل تظنين بصدق أنني حاولت دهسكِ؟

1059
01:11:16,582 --> 01:11:19,843
هل صادف أنك ضغطت على الدواسة
!بينما كنت أمشي أمام السيارة

1060
01:11:19,843 --> 01:11:23,007
هل فعلت ذلك عمداً؟ -
"حسناً، هذا ما يقوله "فرويد -

1061
01:11:23,103 --> 01:11:26,268
،فرويد" قال أنني أردت دهسها"
!لهذا السبب كان عبقرياً

1062
01:11:26,364 --> 01:11:29,049
اسمعا أنتما الاثنان سأصعد
للأعلى، لدي عمل لأقوم به

1063
01:11:29,049 --> 01:11:31,638
لا تنسي أن "بيلي" في صف البالية

1064
01:11:31,734 --> 01:11:33,748
اسمع من الأفضل أن أحذرك

1065
01:11:33,748 --> 01:11:37,200
لدي رغبة ببيع الكتاب لعمل فيلم

1066
01:11:40,557 --> 01:11:42,475
هل يوجد أحد بالمنزل؟

1067
01:11:42,475 --> 01:11:47,174
،نعم؟ لدي قصة غير معقولة لأخبركِ اياها
مدهشة حتماً، هل أنتِ على ما يرام؟

1068
01:11:47,270 --> 01:11:48,900
نعم -
نعم؟ -

1069
01:11:48,900 --> 01:11:52,257
فقط دعيني أحضر كأس من الماء
البنّي لأنني أموت من العطش

1070
01:11:52,352 --> 01:11:56,476
آيزاك" أريد أن أتحدث معك أولاً" -
ذهبت لمنزل "جيل" هذا الصباح -

1071
01:11:56,572 --> 01:12:00,600
لأنني منزعج من تلك القمامة
..التي طبعتها في الكتاب و

1072
01:12:00,600 --> 01:12:04,532
آيزاك" قبل أن تتوتر، أريد"
أن أخبرك بشئ ما

1073
01:12:04,628 --> 01:12:07,600
ما الأمر؟ تبدين شاحبة

1074
01:12:10,190 --> 01:12:12,300
ما الأمر؟

1075
01:12:13,738 --> 01:12:16,903
ماذا؟ هل هناك خطب ما؟
ما الأمر؟

1076
01:12:22,081 --> 01:12:24,383
"أعتقد أنني لازلت مغرمة بـ"يال

1077
01:12:30,616 --> 01:12:32,438
ماذا؟

1078
01:12:33,685 --> 01:12:35,891
أنتِ.. أنتِ تمزحين؟

1079
01:12:37,809 --> 01:12:40,302
مغرمة به؟ -
نعم -

1080
01:12:41,549 --> 01:12:44,138
حسناً. متى حدث ذلك؟

1081
01:12:45,289 --> 01:12:47,591
أنتِ مغرمة به أم تظنين أنكِ مغرمة به؟

1082
01:12:47,591 --> 01:12:50,084
لقد بدأت أواعده مجدداً

1083
01:12:50,084 --> 01:12:51,906
متى؟ منذ متى؟

1084
01:12:53,345 --> 01:12:59,003
منذ اليوم فحسب، لهذا أردت أن
أكون صريحة بهذا الشأن

1085
01:12:59,194 --> 01:13:02,167
يا إلهي... أنا... أنا مصدوم

1086
01:13:02,167 --> 01:13:06,579
أنا... أنا مصدوم، أنا متفاجئ

1087
01:13:06,579 --> 01:13:09,935
أعتقد أنني كنت مغرمة به على الدوام

1088
01:13:10,127 --> 01:13:12,237
وكيف شعوره بهذا الشأن؟

1089
01:13:12,237 --> 01:13:13,963
...حسناً

1090
01:13:14,922 --> 01:13:18,470
يريد أن ينتقل من منزله حتى نسكن مع بعضنا

1091
01:13:18,470 --> 01:13:22,019
...أنا مندهش... أقصد أنني في حالة

1092
01:13:22,114 --> 01:13:25,183
..يجب أن يغطيني أحد ببطانية، أنا

1093
01:13:25,375 --> 01:13:29,307
قام بالاتصال بي عدّة مرات، في
حالة كئيبة ومرتبكة جداً

1094
01:13:29,307 --> 01:13:31,513
ولازال يحبني

1095
01:13:31,704 --> 01:13:36,212
هذا مثل مسرحية لـ"نويل كاورد"، يجب أن
يعد أحد شراب المارتيني

1096
01:13:36,212 --> 01:13:38,609
لا ألومك لكونك حانقاً عليّ

1097
01:13:38,609 --> 01:13:40,623
أنا مندهش حقاً لدرجة أنه لا
يمكنني أن أكون حانقاً

1098
01:13:40,719 --> 01:13:45,034
أتمنى لو تكون كذلك، أتمنى لو تغضب
حتى يمكننا التنفيس عن الأمر

1099
01:13:45,130 --> 01:13:47,528
أنا لا أغضب بل أميل للقبول

1100
01:13:47,528 --> 01:13:52,035
لا يمكنني التعبير عن الغضب، هذة
إحدى مشاكلي، بدلاً عن ذلك أنمي ورم

1101
01:13:52,131 --> 01:13:56,830
لقد أخبرتك أنني ورطة منذ البداية، منذ
أن بدأنا بالمواعدة

1102
01:13:56,830 --> 01:13:58,940
ماذا قال محللكِ؟
هل تحدثتِ معه؟

1103
01:13:59,036 --> 01:14:02,392
دوني" في غيبوبة، لقد"
تعرض لتجربة سيئة بالحمض

1104
01:14:02,584 --> 01:14:05,940
هذا... هذا عظيم... أقصد، تعرفين

1105
01:14:06,036 --> 01:14:09,105
أعتقد أنكِ تقترفين خطأ فادح -
لمَ؟ -

1106
01:14:09,297 --> 01:14:12,558
لمَ؟ لأنكِ... لمَ؟
لأنكِ تفضلين "يال" عليّ

1107
01:14:12,558 --> 01:14:15,914
..أعرف أن هذا يبدو غروراً، لكن

1108
01:14:16,010 --> 01:14:19,558
لقد كان هذا الرجل متزوجاً منذ 12 عام
ماذا تعتقدين سيحدث؟

1109
01:14:19,558 --> 01:14:22,339
سيبتعد عنها قرابة الشهر، سيجنّ جنونه

1110
01:14:22,531 --> 01:14:26,463
واذا ارتبط بكِ، عندما تبدأين بالشعور
بالأمان سوف تتركينه

1111
01:14:26,463 --> 01:14:29,340
أعرف ذلك، أعطي الأمر كله... أربعة أسابيع

1112
01:14:29,436 --> 01:14:32,025
لا يمكنني التخطيط لهذا مقدماً

1113
01:14:32,025 --> 01:14:35,286
لا يمكنكِ التخطيط لأربعة أسابيع مقدماً؟ -
كلا -

1114
01:14:35,286 --> 01:14:37,875
أي نوع من البصيرة تلك؟

1115
01:14:38,067 --> 01:14:41,999
ربّاه، لقد عرفت أنكِ مجنونة عندما
بدأنا بالمواعدة

1116
01:14:41,999 --> 01:14:46,890
لطالما اعتقدتِ أنكِ ستكونين أنتِ
..من تقوم بتغيير تصرفاتهم، لكن

1117
01:14:46,890 --> 01:14:49,575
آيزاك" أنا آسفة، أنا آسفة حقاً"
أنا آسفة جداً

1118
01:14:51,972 --> 01:14:54,274
إلى أين أنت ذاهب؟

1119
01:14:54,274 --> 01:14:56,671
يجب أن أستنشق الهواء

1120
01:15:33,497 --> 01:15:34,935
ماذا تفعل هنا؟

1121
01:15:35,127 --> 01:15:37,333
لقد تحدثت مع "ماري". هل
كنت ستخبرني؟

1122
01:15:37,429 --> 01:15:41,361
كنت سأفعل لكن... أنا أدرس الصف هنا -
إذن أين بامكاننا الذهاب للحديث؟ -

1123
01:15:41,361 --> 01:15:44,525
كيف اجتزت الأمن؟ -
لقد مشيت من الجهة اليمنى -

1124
01:15:44,621 --> 01:15:47,786
"ماذا تقول لي؟ أنك ستترك "إيميلي

1125
01:15:47,882 --> 01:15:50,567
وتهرب مع... الفائزة بـ

1126
01:15:50,567 --> 01:15:53,156
جائزة "زيلدا فيتزجيرالد" للنضج العاطفي؟

1127
01:15:53,252 --> 01:15:55,074
اسمع، أنا أحبها. لطالما أحببتها

1128
01:15:55,074 --> 01:15:59,006
أي الأصدقاء المجانين أنت؟ -
أنا صديق طيب، لقد عرفتكما ببعضكما -

1129
01:15:59,006 --> 01:16:01,787
لماذا؟ ماذا كان الهدف؟ -
!لأنني اعتقدت أنها تروق لك -

1130
01:16:01,787 --> 01:16:05,335
!أنا كذلك! الآن كلانا كذلك -
نعم، في الواقع أنا أحببتها أولاً -

1131
01:16:05,527 --> 01:16:10,418
أحببتها أولاً"، ماذا أنت؟"
!في السادسة من العمر؟ ربّاه

1132
01:16:10,418 --> 01:16:14,734
اسمع، اعتقدت أن الأمر انتهى. هل كنت سأشجعك
على الخروج معها لو أنني لازلت أحبها؟

1133
01:16:14,829 --> 01:16:17,035
إذن ماذا؟ أحببتها ثم لم تحبها
ثم أحببتها مجدداً

1134
01:16:17,131 --> 01:16:20,583
لازال الوقت مبكراً، يمكنك تغيير
رأيك مرّة أيضاً قبل وقت العشاء

1135
01:16:20,583 --> 01:16:23,460
لا تصبح ساخراً بهذا الشأن
هل تعتقد أنني أحب هذا الوضع؟

1136
01:16:23,460 --> 01:16:26,625
لكم من المرّات كنت ستقابلها من دون أن تخبرني؟

1137
01:16:26,625 --> 01:16:29,790
لا تحوّل هذا إلى إحدى قضاياك الأخلاقية الكبيرة

1138
01:16:29,886 --> 01:16:33,818
كان بامكانك البوح، لكنك... كل ما توجب
عليك فعله هو الاتصال والحديث معي

1139
01:16:33,818 --> 01:16:37,366
أنا متفهم. كنت سأقول كلا، لكنك كنت
ستشعر أنك صادق

1140
01:16:37,366 --> 01:16:41,010
أردت اخبارك بذلك، عرفت
..أنه سيجعلك تستاء. أنا

1141
01:16:41,010 --> 01:16:43,216
لقد قمنا ببضعة لقاءات بريئة

1142
01:16:43,408 --> 01:16:48,394
بضعة؟ هي قالت واحد، يجب أن تتفقا
على روايتكما. ألا تقومان بالتدرب؟

1143
01:16:48,394 --> 01:16:50,312
لقد تقابلنا مرتين لشرب القهوة

1144
01:16:50,600 --> 01:16:52,422
إنها لا تشرب القهوة

1145
01:16:52,422 --> 01:16:56,738
هل ذهبتما لشرب القهوة منزوعة الكافيين؟
إنه ليس عاطفي جداً، فهو ميّال لجانب كبار السن

1146
01:16:56,833 --> 01:16:58,464
أنا لست قديس، حسناً؟

1147
01:16:58,464 --> 01:17:00,957
أنت متساهل جداً مع نفسك، ألا ترى ذلك؟

1148
01:17:01,053 --> 01:17:05,464
أنت... أنت تقوم بتبرير كل شئ
أنت لست صادقاً مع نفسك

1149
01:17:05,656 --> 01:17:10,163
قلت أنك تريد أن تكتب كتاب، لكنك
(في النهاية فضلت شراء سيارة (بورش

1150
01:17:10,163 --> 01:17:14,287
قمت بخيانة "إيميلي" قليلاً، وحاولت
تحوير الحقيقة معي

1151
01:17:14,479 --> 01:17:18,794
في المرة المقبلة ستكون أمام مجلس الشيوخ
وتعد أسماء المتهمين وتشي بأصدقائك

1152
01:17:18,794 --> 01:17:20,233
!أنت معتد بذاتك جداً

1153
01:17:20,521 --> 01:17:24,740
أقصد أننا أناس فحسب، نحن بشر
!لكنك تعتقد أنك إله

1154
01:17:24,740 --> 01:17:27,713
يجب أن أصيغ نفسي تبعاً لشخص ما

1155
01:17:27,905 --> 01:17:31,165
لا يمكنك العيش بالطريقة التي تعيش بها
إنها مثالية جداً

1156
01:17:31,165 --> 01:17:34,522
ماذا ستقول الأجيال القادمة عنّا؟
!يا إلهي

1157
01:17:34,618 --> 01:17:37,207
يوماً ما سنكون مثله

1158
01:17:37,207 --> 01:17:41,810
وعلى الأرجح أنه كان أحد الأشخاص
الرائعين، يرقص ويلعب التنس

1159
01:17:41,810 --> 01:17:44,304
والآن انظر، هذا ما سيحصل لنا

1160
01:17:44,400 --> 01:17:48,044
من المهم أن تحظى بنوع من النزاهة الشخصية

1161
01:17:48,140 --> 01:17:50,537
سأكون معلقاً في أحد الصفوف يوماً ما

1162
01:17:50,633 --> 01:17:55,332
وأريد أن أتأكد أنني عندما أنحل سأكون... عطر السيرة

1163
01:17:55,332 --> 01:17:56,771
!"آيك"

1164
01:17:56,771 --> 01:17:58,689
آيزاك" إلى أين أنت ذاهب؟"

1165
01:18:50,091 --> 01:18:52,680
كلا، عرفت أن "يال" يقيم علاقات

1166
01:18:53,543 --> 01:18:55,557
لكن بعدها... لا شئ كامل

1167
01:18:55,653 --> 01:19:00,352
الزواج هو... متطلبات
بضعة تنازلات ثانوية كما أظن

1168
01:19:00,448 --> 01:19:03,325
إنه غريب. لأنه لا يمكنني
أنا لست ممن يقدمون تنازلات

1169
01:19:03,517 --> 01:19:06,298
أقصد... لا يمكنني رؤية ذلك

1170
01:19:06,298 --> 01:19:11,860
لطالما اعتقدت أنه خطأ كبير أن تتغاضى
لأنك ستدفع الثمن في النهاية

1171
01:19:11,860 --> 01:19:15,121
ثم شاهدتِ ما كتبته عني "جيل" في ذاك الكتاب

1172
01:19:15,121 --> 01:19:17,134
أنا أعيش في الماضي

1173
01:19:17,230 --> 01:19:19,244
ماذا عنك؟ هل تواعد أحد؟

1174
01:19:19,340 --> 01:19:24,135
نعم، تعرفين أنه لم تكن لدي
..مشكلة بمقابلة النساء، هذا

1175
01:19:24,231 --> 01:19:27,204
لكنني كنت أفكر بذلك منذ أسبوع مضى

1176
01:19:27,204 --> 01:19:31,807
أعتقد، وأعرف أن هذا يبدو غريباً
أعتقد أنني فوّت فرصة عظيمة

1177
01:19:31,903 --> 01:19:33,917
عندما تركت "ترايسي" ترحل

1178
01:19:33,917 --> 01:19:36,123
تذكرين "ترايسي"؟ -
نعم، لقد أحببتها -

1179
01:19:36,218 --> 01:19:39,191
نعم، لقد كنت أفكر بذلك في
المنزل في الأسبوع الماضي

1180
01:19:39,287 --> 01:19:42,836
وأعتقد أنه من بين جميع النساء اللاتي
عرفتهن خلال السنوات الماضية

1181
01:19:43,027 --> 01:19:47,726
عندما أكون صادقاً حقاً مع نفسي
أعتقد أنني نعمت بأكثر الأوقات استرخاءً

1182
01:19:47,726 --> 01:19:50,220
وألطف الأوقات معها

1183
01:19:50,220 --> 01:19:52,809
لقد كانت طفلة مذهلة، لكن صغيرة

1184
01:19:53,001 --> 01:19:54,919
وقضي الأمر

1185
01:19:54,919 --> 01:19:56,837
لمَ لا تتصل بها؟

1186
01:19:56,933 --> 01:19:59,714
كلا، لم أكن لأفعل ذلك أبداً
لقد أفسدت الأمر

1187
01:19:59,906 --> 01:20:03,358
لقد أبقيتها بعيدة، ولم أعطها فرصة أبداً

1188
01:20:03,454 --> 01:20:07,194
وقد كانت عذبة جداً

1189
01:20:07,194 --> 01:20:10,934
لقد اتصلت بي، وتركت رسالة عبر
المجيب الصوتي منذ شهر مضى

1190
01:20:11,030 --> 01:20:16,880
قالت يجب أن أشاهد فيلم "الوهم الكبير" على
التلفاز ولم أردّ على اتصالها

1191
01:20:16,880 --> 01:20:19,949
لأنني لا أريد أن أقودها لأي شئ

1192
01:20:20,140 --> 01:20:22,250
..لقد كانت تهتم بي فعلاً وأنا

1193
01:20:23,401 --> 01:20:25,703
أتعرف لقد كنتُ غاضبة قليلاً عليك

1194
01:20:25,703 --> 01:20:27,141
أنا؟

1195
01:20:27,333 --> 01:20:31,840
اكتشفت لو أنك لم تعرف "ماري" إلى
يال" ما كان سيحدث أي من هذا"

1196
01:20:35,197 --> 01:20:40,088
(فكرة عن قصة قصيرة عن.. أناس (مانهاتن

1197
01:20:40,088 --> 01:20:42,773
الذين يخلقون بشكل مستمر

1198
01:20:42,869 --> 01:20:47,280
المشاكل الحقيقية، الغير ضرورية، والعصبية لأنفسهم

1199
01:20:47,280 --> 01:20:53,034
لأنها تشغلهم عن حل مشاكل أكثر تعقيداً وارهاباً

1200
01:20:53,130 --> 01:20:55,336
عن الكون

1201
01:20:57,733 --> 01:21:00,035
يجب أن يكون متفائلاً

1202
01:21:00,035 --> 01:21:03,775
حسناً، لمَ الحياة تستحق العيش؟
هذا سؤال جيد جداً

1203
01:21:06,556 --> 01:21:12,118
هناك أشياء محددة تجعلها تستحق العيش

1204
01:21:12,118 --> 01:21:13,556
مثل ماذا؟

1205
01:21:13,940 --> 01:21:19,310
...حسناً... بالنسبة لي

1206
01:21:19,310 --> 01:21:26,407
"كنت لأقول "غروشو ماركس
لأذكر شئ واحد

1207
01:21:26,503 --> 01:21:28,613
"و "ويلي مايز

1208
01:21:28,613 --> 01:21:34,558
والنقلة الثانية لسمفونية المشتري

1209
01:21:34,654 --> 01:21:41,559
"واسطوانة "لويس آرمسترونغ
(المسماة (بلوز رؤوس البطاطس

1210
01:21:42,326 --> 01:21:44,148
الأفلام السويدية بطبيعة الحال

1211
01:21:44,148 --> 01:21:46,929
"كتاب (التربية الوجدانية) من تأليف "فلوبير

1212
01:21:48,080 --> 01:21:50,094
"مارلون براندو" ، "فرانك سيناترا"

1213
01:21:51,533 --> 01:21:58,437
لوحات التفاح والكمثرى المدهشة
"التي رسمها "سيزان

1214
01:21:58,533 --> 01:22:00,355
(السلطعون من مطعم (سا وو

1215
01:22:02,945 --> 01:22:05,534
"وجه "ترايسي

1216
01:25:39,006 --> 01:25:41,979
مرحباً

1217
01:25:44,569 --> 01:25:46,678
ماذا تفعل هنا؟

1218
01:25:46,678 --> 01:25:49,268
في الواقع لقد ركضت

1219
01:25:50,131 --> 01:25:53,391
حاولت الاتصال بكِ على الهاتف
لكنه... كان مشغول

1220
01:25:53,391 --> 01:25:56,268
عرفت أن ذلك سيستغرق ساعتين

1221
01:25:56,268 --> 01:25:59,049
لذا لم أتمكن من الحصول على سيارة أجرة، فركضت

1222
01:26:02,694 --> 01:26:04,803
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1223
01:26:04,803 --> 01:26:06,529
(لندن)

1224
01:26:07,105 --> 01:26:09,119
ستذهبين إلى (لندن) الآن؟

1225
01:26:09,215 --> 01:26:13,626
...ماذا تقصدين؟ لو أنني أتيت بعد دقيقتين لم

1226
01:26:13,626 --> 01:26:15,544
ستكونين قد ذهبتِ إلى (لندن)؟

1227
01:26:20,819 --> 01:26:23,791
إذن دعيني أصل إلى الفكرة

1228
01:26:23,791 --> 01:26:25,518
لا أظن أنكِ يجب أن تذهبي

1229
01:26:25,614 --> 01:26:29,545
أعتقد أنني ارتكبت خطأ فادح، وأنا
أفضل ألا تذهبي

1230
01:26:29,545 --> 01:26:31,463
"آيزاك"

1231
01:26:31,463 --> 01:26:35,779
أنا أعني ذلك، أعرف أنه يبدو سيئاً
..لكن، أنتِ تعرفين إنه

1232
01:26:35,875 --> 01:26:38,752
هل تواعدين أحد؟
هل أنتِ ذاهبة مع أحد؟

1233
01:26:38,848 --> 01:26:40,094
كلا

1234
01:26:41,149 --> 01:26:43,067
...إذن... حسناً

1235
01:26:43,259 --> 01:26:46,999
هل لازلتِ تحبينني؟
أم زال ذلك؟

1236
01:26:48,821 --> 01:26:50,739
يا إلهي... لقد ظهرت بغتة

1237
01:26:51,602 --> 01:26:54,479
لا تتصل بي، ثم تظهر فجأة

1238
01:26:55,151 --> 01:26:58,795
أقصد... ماذا حدث لتلك المرأة التي التقيتها؟

1239
01:26:58,795 --> 01:27:02,439
حسناً سأخبركِ، أنا لا أقابلها بعد الآن

1240
01:27:02,439 --> 01:27:05,987
لقد اقترفت خطأ، ماذا تريدينني أن أقول؟

1241
01:27:07,234 --> 01:27:09,535
(لا أظن أنه يجب أن تذهبي إلى (لندن

1242
01:27:12,029 --> 01:27:14,235
في الواقع يجب أن أذهب

1243
01:27:14,426 --> 01:27:17,112
لقد تم عمل كل المخططات والترتيبات

1244
01:27:17,207 --> 01:27:23,345
والداي هناك الآن يبحثان عن مكان لأقيم فيه

1245
01:27:23,345 --> 01:27:25,167
...حسناً

1246
01:27:25,263 --> 01:27:28,044
هل لازلتِ تحبينني أم ماذا؟

1247
01:27:29,483 --> 01:27:31,401
هل تحبني أنت؟

1248
01:27:31,976 --> 01:27:34,565
نعم، لقد كان ذلك... بالتأكيد

1249
01:27:34,565 --> 01:27:37,059
هذا هو ما عليه الأمر

1250
01:27:37,155 --> 01:27:40,032
احزر ماذا؟ لقد أتممت الثامنة عشر في الأمس -
حقاً؟ -

1251
01:27:40,032 --> 01:27:42,045
أنا في السن القانوني، لكنني لازلت طفلة

1252
01:27:42,237 --> 01:27:45,210
أنتِ لستِ طفلة في الثامنة عشر

1253
01:27:45,210 --> 01:27:48,279
..إنهم يعدّونكِ، في بعض البلدان كنتِ ستكونين

1254
01:27:50,772 --> 01:27:54,129
تبدين جميلة -
لقد جرحتني حقاً -

1255
01:27:54,321 --> 01:27:56,334
لم يكن ذلك عمداً، أنتِ تعرفين

1256
01:27:56,430 --> 01:27:59,595
لقد كان... أقصد

1257
01:28:00,362 --> 01:28:03,431
إنها فقط الطريقة التي كنت أرى بها الأمور عندئذ

1258
01:28:03,431 --> 01:28:05,924
حسناً، سأعود بعد ستة أشهر

1259
01:28:05,924 --> 01:28:08,226
ستة أشهر؟ هل تمازحينني؟

1260
01:28:08,897 --> 01:28:11,007
ستغيبين لستة أشهر؟

1261
01:28:12,158 --> 01:28:17,528
لقد اجتزنا ذلك، أقصد ما هي الستة
أشهر إن كنّا لانزال نحب بعضنا؟

1262
01:28:17,528 --> 01:28:19,542
لا تكوني ناضجة جداً, حسناً؟

1263
01:28:19,638 --> 01:28:22,227
أقصد ستة أشهر هي وقت طويل
!ستة أشهر

1264
01:28:22,419 --> 01:28:27,981
ستكونين في... ستعملين في المسرح
مع الممثلين والمخرجين

1265
01:28:27,981 --> 01:28:31,721
وستذهبين للتدريبات وستقضين وقتاً مع هؤلاء الناس

1266
01:28:31,913 --> 01:28:37,379
..وستتناولين الغداء كثيراً، وصلات وثيقة و

1267
01:28:37,379 --> 01:28:40,544
لا تريدين التورط في هذا... ستتغيرين

1268
01:28:40,736 --> 01:28:44,092
في ستة أشهر ستكونين شخص مختلف كلياً

1269
01:28:44,092 --> 01:28:47,161
ألا تريدني أن أمر بالتجربة؟

1270
01:28:47,257 --> 01:28:50,422
أقصد منذ مدة جعلت ذلك مقنعاً حقاً

1271
01:28:52,340 --> 01:28:55,504
..نعم، بالطبع أفعل. لكن

1272
01:28:55,600 --> 01:29:03,272
أقصد لا أريد لذلك الشئ الذي أحبه فيكِ أن يتغير

1273
01:29:03,944 --> 01:29:06,053
يجب أن أذهب للطائرة

1274
01:29:06,053 --> 01:29:08,739
هيّا، لا يجب... هيّا

1275
01:29:08,834 --> 01:29:11,520
لا يجب عليكِ الذهاب

1276
01:29:12,479 --> 01:29:15,547
لماذا لم تذكر هذا الأمر في الأسبوع الماضي؟

1277
01:29:18,041 --> 01:29:20,342
ستة أشهر ليست طويلة جداً

1278
01:29:22,069 --> 01:29:24,466
لا يفسد الجميع

1279
01:29:26,480 --> 01:29:29,741
يجب أن تتحلى بإيمان قليل بالناس

