1
00:00:02,753 --> 00:00:19,753
تمت الترجمة بـواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:20,754 --> 00:00:27,628
منذ زمنِ بعيد، فى الصين القديمة"
"(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين

3
00:00:27,861 --> 00:00:32,032
"لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية"

4
00:00:32,033 --> 00:00:36,004
"مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية"

5
00:00:38,021 --> 00:00:44,513
و لكن إبنهُم اللورد (شين)، رأي قُوة
"مُظلمة فى الألعاب النارية

6
00:00:45,189 --> 00:00:47,117
"... ما جلبَ الألوان و البهجة "

7
00:00:47,117 --> 00:00:51,808
"يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار"

8
00:00:52,033 --> 00:00:55,568
مٌشكلة (شين) أزعجت الأبوين"
"مما جعلهم يستشيرون الكاهن

9
00:00:55,633 --> 00:00:57,593
"...شيفو) أخبرهم)"

10
00:00:57,594 --> 00:01:01,064
"إن إستمر (شين) فى إحتواء هذه القُوة المظلمة"

11
00:01:01,065 --> 00:01:06,689
"فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود"

12
00:01:07,172 --> 00:01:10,545
"الأمير الصغير قَرر تغير قدره"

13
00:01:10,642 --> 00:01:15,880
" و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء"

14
00:01:20,284 --> 00:01:23,979
"شين) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)"

15
00:01:23,979 --> 00:01:29,411
" و لكِن على وجوهِهم رأي الرعب فقط"

16
00:01:29,798 --> 00:01:35,422
لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد"
"و لكِن (شين) أقسم على الإنتقام

17
00:01:35,422 --> 00:01:43,938
فى يومِ ما سوف يعود و الصين بأكملها"
"سوف تركع أمام قدميه

18
00:02:12,423 --> 00:02:15,412
(أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين
.و لكِن نفذ منا المعدن

19
00:02:16,668 --> 00:02:18,755
... إبحث فى القُري البعيدة

20
00:02:18,755 --> 00:02:23,576
أعثر على المزيد من المعدن
.الصين سوف تكون لي

21
00:02:24,572 --> 00:02:29,587
{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color = "white" size = "30"><b>::بــاندا الكــونغ فــو::
"الجزء الثاني"</b></b>

22
00:02:29,769 --> 00:02:32,769
تمت الترجمة بـواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

23
00:02:32,770 --> 00:02:36,016
ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق
.إنضم إلى الغاضبين الخمسة

24
00:02:36,016 --> 00:02:38,908
ثم أصبحوا بعد ذلك
.أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد

25
00:02:38,908 --> 00:02:40,933
.كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل

26
00:02:41,931 --> 00:02:43,217
!إسمع، إسمع

27
00:02:43,217 --> 00:02:45,626
بإمكانك سماع مٌحارب التنين
.و هُو يفك القيود الأن

28
00:02:45,627 --> 00:02:48,392
.... ثلاثة و ثلاون -
.أوقفوه، هذا خطير -

29
00:02:48,392 --> 00:02:50,029
... أربعة وثلاثون -
.خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز -

30
00:02:50,030 --> 00:02:52,377
... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

31
00:02:52,603 --> 00:02:55,045
!ماذا يفعل بوجهه؟

32
00:02:57,778 --> 00:03:03,820
.ثَمانية وثلاثون من الزلابية -
... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش -

33
00:03:03,820 --> 00:03:06,359
.إستمر، تناول الـ 40 -
.لن يتناول الـ 40 أبداً -

34
00:03:06,360 --> 00:03:08,705
إستمروا فى العد يـارفاق
.سوف أتمها إلى 40

35
00:03:08,706 --> 00:03:11,213
إفعلها -
.لايُوجد أدنى مشكلة -

36
00:03:14,010 --> 00:03:15,681
!أجل

37
00:03:16,839 --> 00:03:18,316
!فى الحال

38
00:03:21,081 --> 00:03:23,909
لقد فعلتها -
!(أحسنت يـا (بو -

39
00:03:25,195 --> 00:03:27,284
.تدريبك قد إنتهي

40
00:03:27,767 --> 00:03:30,113
.المُعلم (شيفو)،!على الذهاب، أراكم لاجقاً

41
00:03:30,917 --> 00:03:32,684
سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟

42
00:03:52,453 --> 00:03:55,024
.... السلام الداخلى

43
00:03:56,953 --> 00:03:59,846
.... السلام الداخلى

44
00:04:02,289 --> 00:04:04,410
.... السلام الداخلى

45
00:04:04,410 --> 00:04:11,481
معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟

46
00:04:11,482 --> 00:04:17,492
مهما كانوا، فسوف أهزمهُم
.لأننى فى مزاج جيد للقتال، و أريد فعل شيء

47
00:04:19,806 --> 00:04:21,284
ماذا تفعل؟

48
00:04:21,285 --> 00:04:24,821
أفعل أخر شيء
.(عَلمنى إيـاه المعلم (أوجوي

49
00:04:54,360 --> 00:04:58,699
رائع، كيف فعلت هذا؟

50
00:04:58,700 --> 00:05:02,717
السلام الداخلى -
.السلام الداخلى!، هذا رائع -

51
00:05:03,456 --> 00:05:05,063
السلام الداخلى من أجل ماذا؟

52
00:05:05,064 --> 00:05:07,347
.إنه المرحلة التالية من تدريبك

53
00:05:07,347 --> 00:05:12,874
كُل معلم كونغ فو يجب
.أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي

54
00:05:12,875 --> 00:05:17,665
البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من
.خَمسة عشر عام فى كهف كهذا

55
00:05:18,693 --> 00:05:22,357
بدون تذوق أى شيء
.من الطعام أو الماء

56
00:05:23,740 --> 00:05:24,672
... أو

57
00:05:24,672 --> 00:05:28,046
البعض يجدون الأمر مؤلم جداً
.و مُعاناة، مثلى أنا

58
00:05:28,046 --> 00:05:30,713
بو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه)
... كمُحارب التنين

59
00:05:30,714 --> 00:05:34,956
... كان أسوأ يوم فى حيـاتى، و لكِن حتى الأن

60
00:05:34,957 --> 00:05:36,756
.لا شيء أخر إقترب من هُنا

61
00:05:36,756 --> 00:05:41,321
لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير
... تلكَ اللحظة المريعة

62
00:05:41,321 --> 00:05:44,407
!حسناً -
... لقد كان لدي خبرات أخري -

63
00:05:47,332 --> 00:05:50,321
و لكن بعد ذلك ادركت أن
... المُشكلة ليسَ أنت

64
00:05:50,321 --> 00:05:53,149
و لكنها أنا، لقد وجدتُ السلام
.الداخلى

65
00:05:53,150 --> 00:05:56,621
.و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون

66
00:05:56,653 --> 00:05:59,386
إذن هذا كُل شيء؟
أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟

67
00:05:59,386 --> 00:06:01,731
... ما بداخلى، هاديء و بسلام جداً

68
00:06:01,732 --> 00:06:05,203
لذا كل ما علي فعله
.هُو تحريك هذه الأشيـاء

69
00:06:05,204 --> 00:06:07,325
... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج

70
00:06:07,325 --> 00:06:10,474
و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك
... أرى أن لديكَ قدم رائعة

71
00:06:10,475 --> 00:06:13,594
بو)، هناك قطاع طٌرق)
.يقتربون من مُوسيقين القرية

72
00:06:13,594 --> 00:06:14,750
!الخطر

73
00:06:14,751 --> 00:06:16,744
أخبري الموسيقين أن
... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن

74
00:06:16,744 --> 00:06:18,607
.لأنها قد بدأت ...

75
00:06:18,607 --> 00:06:19,699
... (لا تقلق يـا معلم (شيفو

76
00:06:19,699 --> 00:06:21,147
سوف أتدرب على السلام
.بمُجرد أن أعود

77
00:06:21,148 --> 00:06:22,529
.بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة

78
00:06:23,332 --> 00:06:25,485
.التوقف من أجل المُقبلات

79
00:06:25,647 --> 00:06:27,029
هل أنتِ جادة؟

80
00:06:38,580 --> 00:06:40,830
أحصلوا على كُل المعادن
.التى تعثروا عليها

81
00:06:44,687 --> 00:06:45,909
.خُذوا المعادن

82
00:06:51,438 --> 00:06:53,816
!النجدة!، النجدة

83
00:06:56,358 --> 00:06:58,768
.هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا

84
00:07:05,906 --> 00:07:08,026
!بعض العدالة

85
00:07:26,029 --> 00:07:27,700
!مُحارب التنين

86
00:07:27,701 --> 00:07:31,784
بـانـدا؟ مستحيل؟ -
.. قَبضتى جائعة للعدل -

87
00:07:32,556 --> 00:07:34,580
... هذه كانت قبضتي

88
00:07:34,581 --> 00:07:36,896
!تخلصوا منهم -
.هيّا -

89
00:07:59,077 --> 00:08:00,587
!خذ هذا

90
00:08:10,459 --> 00:08:13,383
!بو) إنها قادمة) -
.(شكراً يـا (مانتيس -

91
00:08:31,546 --> 00:08:33,249
!تايجر) هُجوم مزدوج)

92
00:08:41,512 --> 00:08:43,086
!قدم الغضب

93
00:08:47,203 --> 00:08:52,251
(تايجر = النمر)، (مانكي = القرد)، (فايبر = الثعبان)
مانتيس = فرس النبي)، أرنب!؟)

94
00:08:52,314 --> 00:08:53,568
ماذا؟

95
00:08:54,147 --> 00:08:55,400
!آسِف

96
00:09:03,180 --> 00:09:05,335
كراني = الطائر)، إذهب) -
.سأفعل -

97
00:09:23,593 --> 00:09:25,264
هل الجميع بخير؟

98
00:09:26,166 --> 00:09:27,773
.هذا كان رائع

99
00:09:30,121 --> 00:09:31,536
.سأتولي أمر هذا

100
00:09:42,144 --> 00:09:43,301
!(بو)

101
00:09:49,215 --> 00:09:50,951
.تذوق هذه أيها الجبان

102
00:09:56,289 --> 00:09:58,122
!النجدة

103
00:10:00,501 --> 00:10:02,525
بو) هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

104
00:10:03,811 --> 00:10:07,314
... أعتقد أننى رأيت، أعتقد

105
00:10:07,991 --> 00:10:09,501
.يجب ان أذهب

106
00:10:11,656 --> 00:10:16,734
شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى
.مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو

107
00:10:16,735 --> 00:10:18,053
أتريد أي شيء؟
حساء ليمون؟

108
00:10:18,053 --> 00:10:22,070
إن أردت أى شيء
.إطلُب فحسب

109
00:10:22,136 --> 00:10:23,357
!شكراً لكُم

110
00:10:23,357 --> 00:10:25,158
!قبضة الغضب

111
00:10:25,158 --> 00:10:29,239
مَمسحة محارب التنين
.لقد كان ينظف بها هذه الأرض

112
00:10:29,240 --> 00:10:33,226
لا تلمسوها
.سوف توسخون الممسحة

113
00:10:33,452 --> 00:10:35,348
لقد قدم لي طبق من قبل -
.رائع -

114
00:10:35,349 --> 00:10:37,051
.أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ

115
00:10:37,051 --> 00:10:41,680
أين مُحارب التنين؟ -
لم يعد يخدم هُنا منذ فترة -

116
00:10:41,681 --> 00:10:44,994
إنه مَشغول هناك
.فى حماية الوادي

117
00:10:45,283 --> 00:10:47,983
!مُحارب التنين -
!(بو) -

118
00:10:49,911 --> 00:10:51,423
.خُذ

119
00:10:52,484 --> 00:10:54,605
!كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم -
.مرحبا يـا أبي -

120
00:10:54,605 --> 00:10:56,919
كنت أتحدث لهم
.و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو

121
00:10:58,270 --> 00:11:01,388
أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ -
.بالطبع يـابني -

122
00:11:01,934 --> 00:11:07,786
فى شرف إبني، سوف
.أقدم تحلية توفو مجانية للجميع

123
00:11:07,787 --> 00:11:09,811
.مع الدفع بالطبع

124
00:11:09,811 --> 00:11:13,186
.(من الجيد رؤيتك يـا (بـو

125
00:11:13,347 --> 00:11:16,851
هل فقدت وزنك؟
.لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتى حولك

126
00:11:16,852 --> 00:11:18,685
.ربما قليلاً

127
00:11:18,685 --> 00:11:22,669
(لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو
.دعني أحضر لكَ بعض الحَساء

128
00:11:22,669 --> 00:11:24,438
لا بأس يـا أبي
.لستُ جائع

129
00:11:24,439 --> 00:11:28,135
لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا (بـو)؟ -
... أجل، أجل، انا بخير -

130
00:11:28,135 --> 00:11:31,285
أنا فقط كُنت أحارب
.اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق

131
00:11:31,286 --> 00:11:33,954
...... ليسَ خطر جداً

132
00:11:35,465 --> 00:11:39,612
و أغرب شيء حدث وقتها
. روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية

133
00:11:39,612 --> 00:11:43,051
أعتقد أنني رأيت أمي
.و أنا حنيما كُنت طفل

134
00:11:43,599 --> 00:11:46,234
أمك؟
طفل؟

135
00:11:46,235 --> 00:11:47,873
.... أبي

136
00:11:48,228 --> 00:11:50,028
عم ماذا تتحدث؟

137
00:11:50,832 --> 00:11:53,274
.... كما قُلت

138
00:11:53,692 --> 00:11:55,974
من أين أتيت؟

139
00:11:58,613 --> 00:12:04,559
كما تري يـابني
....  الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة

140
00:12:04,560 --> 00:12:09,319
!و لا تسألنى من أين جاءت البيضة -
.أبي، لم أقصد هذا -

141
00:12:09,867 --> 00:12:13,017
..... أعرف أنه ليس ذلك

142
00:12:13,017 --> 00:12:18,000
أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك
.بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد

143
00:12:18,194 --> 00:12:19,769
.حسناً

144
00:12:19,770 --> 00:12:23,757
.... بـو) أنتَ نوعاً ما)

145
00:12:26,491 --> 00:12:28,293
.مُتبنيَ ...

146
00:12:28,452 --> 00:12:31,249
لقد عرفت هذا -
عرفت؟ من أخبرك؟ -

147
00:12:31,249 --> 00:12:33,340
.... لا أحد، بحقك يـا أبي

148
00:12:33,340 --> 00:12:35,943
و لكن إن كُنت تعرف
فلماذا لم تقُول أي شيء؟

149
00:12:35,944 --> 00:12:37,937
و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟

150
00:12:40,061 --> 00:12:43,178
كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟
من أين جئت؟

151
00:12:44,401 --> 00:12:48,454
.فى الواقع، أنتَ جئت من هذا

152
00:12:51,441 --> 00:12:56,425
كان يوم عادي جداً للمَطعم
.وقت إعداد المعكرونة

153
00:12:56,619 --> 00:13:01,474
لقد ذهبت إلى الخلف
.حينما تم وصلت خضرواتي

154
00:13:01,475 --> 00:13:04,240
..... كان هُناك كرنب و فجل

155
00:13:05,044 --> 00:13:07,551
.و لم يتبقي هناك فجل

156
00:13:07,778 --> 00:13:11,634
.مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع

157
00:13:13,565 --> 00:13:17,518
.لم يكن هُناك معكرونة
.بالطبع لكنت أكلتها

158
00:13:17,519 --> 00:13:23,276
لقد إنتظرت مجيء أحد
.يبحث عنك، و لكِن لم يأتى أحد

159
00:13:45,428 --> 00:13:47,616
.ثم أحضرتك للداخل

160
00:13:49,963 --> 00:13:51,730
... و أطعمتك

161
00:13:52,760 --> 00:13:54,817
.و أعطيتك حمام

162
00:13:56,973 --> 00:13:59,481
.... و أطعمتك مُجدداً

163
00:14:01,346 --> 00:14:02,855
.... و مرة أخري

164
00:14:04,947 --> 00:14:07,808
... و حاولتُ وضع بضع الحفاضات

165
00:14:15,880 --> 00:14:19,898
ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار
.الذي سيُغير حيـاتي للأبد

166
00:14:21,699 --> 00:14:28,836
بأن أعد حسائي بالفجل
.و أربيك كإبني

167
00:14:29,416 --> 00:14:33,821
.بـو) طِفلى البـانـدا الصغير)

168
00:14:34,270 --> 00:14:41,507
و من تلكَ اللحظة كُل من
.حَسائي و حيـاتي أصبحت جميلة جداً

169
00:14:41,828 --> 00:14:45,139
و الأن يـا (بـو) الصغير
.هذه نهاية القصة

170
00:14:46,298 --> 00:14:49,383
أنظر إلي
... لا، لا تنظر إلي

171
00:14:49,383 --> 00:14:53,885
أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط
لابُد من وجود المزيد يـا أبي

172
00:14:53,885 --> 00:14:57,808
كان هُناك ذلك الوقت حينما
... أكلت أثاثي من الخيرزان

173
00:14:57,937 --> 00:15:00,091
.كان هذا يوم مهم أيضاً ..

174
00:15:00,252 --> 00:15:03,178
أريد زلابية واحدة إذا
.سمحت، بحجم مُحارب التنين

175
00:15:08,194 --> 00:15:12,117
بـو) قصتك قد لا يكُون)
... لديها بداية سعيدة

176
00:15:12,118 --> 00:15:13,724
.... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت

177
00:15:13,724 --> 00:15:17,743
أنا لديك و أيضاً الكونغ فو
.و أنتَ تملك المعكرونة

178
00:15:17,744 --> 00:15:20,122
.أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة

179
00:15:20,122 --> 00:15:24,398
مثل، كيف ناسب حجمى هذه
السلة الصغيرة، ولماذا لا أحب السراويل؟

180
00:15:26,522 --> 00:15:28,901
و من أكون ؟

181
00:15:35,589 --> 00:15:37,616
.إحترس لتحركاتك

182
00:15:38,643 --> 00:15:40,605
!جيد

183
00:16:11,623 --> 00:16:13,004
شين)؟)

184
00:16:13,553 --> 00:16:16,123
.مساء الخير أيها السادة

185
00:16:16,479 --> 00:16:21,464
و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد
.عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي

186
00:16:21,465 --> 00:16:23,104
منزلك؟

187
00:16:23,105 --> 00:16:26,158
ألم تري رسم الطاووس على الباب الأمامى؟

188
00:16:27,608 --> 00:16:30,114
.... ها هُو

189
00:16:30,115 --> 00:16:34,909
يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين
.ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد

190
00:16:34,973 --> 00:16:39,153
(سوف نري هذا يـا (شين -
.سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة -

191
00:16:39,250 --> 00:16:40,536
أين وصلنا؟

192
00:16:40,536 --> 00:16:44,395
ماذا تريد يـا (شين)؟ -
.ما هو حقٌ لي -

193
00:16:44,685 --> 00:16:46,388
.(مدينة (جونمين

194
00:16:46,389 --> 00:16:49,156
مدينة (جونيمن) تحت قيـادة
... كبار المجلس

195
00:16:49,156 --> 00:16:52,564
.و سوف نحميها حتي منك أنت ..

196
00:16:53,787 --> 00:16:56,970
انا سعيد جداً لأنكَ
.تحس بهذا

197
00:16:56,971 --> 00:17:00,155
و إلا لم أكن أسحب
.هذا إلى هُنا بدون سبب

198
00:17:00,186 --> 00:17:05,590
ماذا يُوجد فى الصندوق يـا (شين)؟ -
.أتُريد أن تري؟، إنها هدية -

199
00:17:05,622 --> 00:17:09,482
إنها جُزء منك و هديتك
... لأنكَ سوف تصبح أجزاء

200
00:17:09,483 --> 00:17:11,025
.... جزء منكَ هنا و جزء هُناك

201
00:17:11,025 --> 00:17:15,333
.و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار ...

202
00:17:15,334 --> 00:17:17,072
.أنتَ تُهينيه أيها الأحمق

203
00:17:34,086 --> 00:17:36,819
.العرض إنتهي -
هذا كان تحذير -

204
00:17:36,819 --> 00:17:41,514
.أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو -
أوافقك الرأي -

205
00:17:41,871 --> 00:17:43,832
.و لكن هذا هُو

206
00:17:57,016 --> 00:17:59,880
هل تعرف مُعلم الكونغ فو
لمدينة (جونيمن)؟

207
00:17:59,880 --> 00:18:01,263
المعلم الضخم (رينو = وحيد القرن)؟ -
.أجل -

208
00:18:01,263 --> 00:18:03,096
إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ -
... أجل -

209
00:18:03,096 --> 00:18:06,922
و قاتل العشرة آلاف ثِعبان
فى وادي المَوت؟

210
00:18:06,923 --> 00:18:08,434
.لقد مات

211
00:18:08,950 --> 00:18:10,396
!هذا مُستحيل

212
00:18:10,397 --> 00:18:12,840
دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن
.ردعه بأي تقنية

213
00:18:12,840 --> 00:18:16,217
ليست أى تقنية عادية
... اللورد (شين) قام بصنع سِلاح

214
00:18:16,218 --> 00:18:19,048
.سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن ..

215
00:18:19,048 --> 00:18:21,009
... إن لم يتوقف

216
00:18:21,009 --> 00:18:24,547
.قد تكون هذه نهاية الكونغ فو ...

217
00:18:24,548 --> 00:18:26,411
.و لكننى تعلمتُ الكونغ فو للتو

218
00:18:26,477 --> 00:18:28,503
.و الأن عليكَ إنقاذه

219
00:18:28,503 --> 00:18:32,749
إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح
.و أحضروا اللورد (شين) للعدالة

220
00:18:32,750 --> 00:18:34,937
!حسناً، ها نحن نذهب

221
00:18:35,161 --> 00:18:37,926
إنتظر قليلاً، كيف يُفترض
أن أفعل هذا؟

222
00:18:37,926 --> 00:18:41,079
أعني، كيف للكونغ فو إيقاف
.شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟

223
00:18:41,079 --> 00:18:42,654
... تذكر يـا مُحارب التنين

224
00:18:42,655 --> 00:18:46,386
كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ
.السلام الداخلى

225
00:18:51,532 --> 00:18:55,166
... السلام الداخلي
... السلام الداخلي

226
00:18:56,130 --> 00:18:57,997
!(بـو)

227
00:18:58,125 --> 00:19:00,665
.بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك)

228
00:19:00,666 --> 00:19:02,306
لقد وضعت لكَ
... طعام لأسبـوع كامل

229
00:19:02,307 --> 00:19:06,327
بسكويت، خضروات
... و حتي ألعابك القديمة

230
00:19:06,327 --> 00:19:07,933
أتري؟

231
00:19:08,545 --> 00:19:12,982
أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء
.لم أراها فى حيـاتى من قبل

232
00:19:12,983 --> 00:19:15,074
.أبى، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر

233
00:19:15,074 --> 00:19:18,065
و أيضاً جمعتُ لكَ
... افضل الرسومات حينما كنا سويـاً

234
00:19:18,065 --> 00:19:20,346
.فى حالة فقط أصبحت وحيداً ...

235
00:19:20,347 --> 00:19:24,272
هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة
... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة

236
00:19:24,272 --> 00:19:27,681
.و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة ...

237
00:19:27,681 --> 00:19:31,251
أليس هذا لطيفاً؟
.عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أننى سأحتفظ بهذه

238
00:19:31,252 --> 00:19:36,912
!إنهم ينتظروني -
... بالطبع، بالطبع، فلديكَ عمل كي تُؤديه -

239
00:19:36,912 --> 00:19:39,515
بعيد عن المنزل
... فى مدينة غريبة

240
00:19:39,516 --> 00:19:41,896
مليئة بأشخاص غريبة
... و معكرونة غريبة

241
00:19:41,929 --> 00:19:45,240
و ستواجه الخطر المرعب
.و قد لا تعود هُنا

242
00:19:45,241 --> 00:19:48,426
(لا تذهب يـا (بـو -
... يجب أن أذهب -

243
00:19:48,426 --> 00:19:51,738
أنا محارب التنين و هذا
.واجبي كَي أنقذ الكونغ فو

244
00:19:51,803 --> 00:19:56,500
و إن لم أفعل... فمن أكون؟ -
.أنتَ إبنى -

245
00:19:59,874 --> 00:20:01,450
أليس كذلك؟

246
00:20:02,062 --> 00:20:05,599
.بـو) حان الوقت) -
.وداعاً -

247
00:20:07,175 --> 00:20:11,002
لا تقلق يـا سيد (بينج)، سوف
"يعود لك قبل أن تقول "معكرونة

248
00:20:16,309 --> 00:20:19,750
"معكرونة"

249
00:20:23,811 --> 00:20:25,419
!هيّا يـارفاق لنذهب

250
00:21:50,256 --> 00:21:51,541
!أمي

251
00:21:56,787 --> 00:21:59,617
أمي؟ أبي؟
هل هذا أنتُم؟

252
00:21:59,582 --> 00:22:02,110
!أمي!، أبي

253
00:22:03,570 --> 00:22:06,258
.مرحبا يـا بني، لقد عُدت

254
00:22:07,523 --> 00:22:09,695
عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟

255
00:22:09,695 --> 00:22:14,265
.... و لكني إعتقدت -
.. لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة -

256
00:22:14,590 --> 00:22:15,432
فجلة؟

257
00:22:15,432 --> 00:22:19,645
إنها هادئة، و مُهذبة
.و أيضاً جيدة فى الكونغ فو

258
00:22:20,295 --> 00:22:22,367
... لا، لا، لآ

259
00:22:25,804 --> 00:22:27,198
!إنتظري

260
00:22:32,837 --> 00:22:34,295
!لا

261
00:22:42,300 --> 00:22:45,057
!اللعنة على الفِجل

262
00:22:52,382 --> 00:22:55,138
.... السلام الداخلي

263
00:23:00,355 --> 00:23:03,044
.... السلام الداخلي

264
00:23:18,117 --> 00:23:22,945
! السلام الداخلي
! السلام الداخلي

265
00:23:28,391 --> 00:23:30,595
.... أنا أتدرب

266
00:23:30,595 --> 00:23:32,994
... الصارى ليسَ الخصم المطلوب

267
00:23:36,041 --> 00:23:40,415
.أنا مُستعدة -
.... حسناً، تبدين جِدية -

268
00:23:47,935 --> 00:23:50,235
.أعتقد أننى أفضل الصارى

269
00:23:50,236 --> 00:23:54,776
أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد
.فى الماضي فى القصر كي أتدرب

270
00:23:54,776 --> 00:23:59,603
الأن، لا أشعر بشيء -
!هذه الشفرة السرية -

271
00:24:01,583 --> 00:24:03,624
!مرة أخري

272
00:24:04,499 --> 00:24:09,813
إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ
كم تطلب منكِ فعل هذا؟

273
00:24:09,814 --> 00:24:13,313
عشرون عام -
عِشرون عام؟ -

274
00:24:13,314 --> 00:24:18,663
هل هُناك... كما تعلمين وسيلة أسرع
حتى أصل... لـعدم الشعور بأي شيء .

275
00:24:18,663 --> 00:24:20,573
.... لا، إلى جانب

276
00:24:24,205 --> 00:24:27,802
أعتقد أن الأسلوب الشاق
.ليسَ أسلوبك

277
00:24:31,401 --> 00:24:34,577
بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟)

278
00:24:35,224 --> 00:24:39,406
لقد عرفتُ مؤخراً أن
.والدي ليسَ بـوالدي

279
00:24:40,638 --> 00:24:46,407
والدك الأوزة، لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ -
أجل -

280
00:24:46,570 --> 00:24:51,300
و هل هذا يُزعجك؟ -
هل تُمازحيني؟ نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ -

281
00:24:51,301 --> 00:24:54,671
.... أعصاب فولاذية، و أروحنا من البلاتنيوم

282
00:24:54,672 --> 00:24:58,172
مثلكِ، قوية جداً
.لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء

283
00:25:02,419 --> 00:25:03,325
... لقد كنت

284
00:25:03,325 --> 00:25:06,437
إذن، عم ماذا تتحدثون؟ -
.لا شيء -

285
00:25:06,438 --> 00:25:09,258
.بـو) لديهِ مشاكل مع والده)

286
00:25:09,259 --> 00:25:12,402
أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد
.لدي أى مشاكل مع أبي

287
00:25:12,402 --> 00:25:15,415
أمي قامت بمَضغ رأسه
.قبل أن أولد، لا أعرف

288
00:25:15,578 --> 00:25:19,921
مانتيس) لا يتعلق الأمر بك)
.... بـو) هُو المذعور)

289
00:25:19,922 --> 00:25:21,867
.أنا لستُ مذعوراً

290
00:25:21,867 --> 00:25:23,745
بـو)؟) -
أنا خائف من الداخل ؟ -

291
00:25:23,972 --> 00:25:25,140
بـو)؟) -
ماذا؟ -

292
00:25:26,049 --> 00:25:29,547
لقد وصلنا
.(مدينة (جونيمن

293
00:25:45,171 --> 00:25:47,925
!عرش والدي

294
00:25:47,926 --> 00:25:51,006
إعتاد أن يتركنِي ألعب
.هُنا بجانبه

295
00:25:51,006 --> 00:25:55,153
و وعدني بأنه ذات يوم
.هذا العرش سيكُون لي

296
00:25:59,985 --> 00:26:03,646
أنا أفضله فى الشمال -
.و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي -

297
00:26:03,646 --> 00:26:06,855
.ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة

298
00:26:06,856 --> 00:26:10,355
كل شيء يجب
.أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته

299
00:26:10,355 --> 00:26:13,951
و أنا تخيلته سيكون
.أفضل للشمال

300
00:26:14,892 --> 00:26:16,254
!مثالي

301
00:26:16,254 --> 00:26:19,720
.و بـوجود السلاح بجانبي هُنا

302
00:26:21,602 --> 00:26:27,274
بـوجود السلاح بجانبي
.الصين بأكملها سوف تخضع أمامى

303
00:26:27,274 --> 00:26:32,881
سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام
.عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي

304
00:26:34,210 --> 00:26:39,524
الأن أيُتها الماعز المُسنة
لماذا لا تُخبرني بمصيري؟

305
00:26:39,525 --> 00:26:42,896
.المستقبل، كُنت سأقول المستقبل

306
00:26:43,383 --> 00:26:47,337
أنظري إلى إنائك و أخبرينى
.ما هُو المجد الذي ينتظرنى

307
00:26:48,341 --> 00:26:52,068
.... إن إستمريت فى طريقك الحالي

308
00:26:54,144 --> 00:26:58,682
.سوف تجد نفسك فى نهاية الدرج ...

309
00:27:00,627 --> 00:27:05,358
... أري

310
00:27:05,910 --> 00:27:09,279
... الآلم و الغضب

311
00:27:09,280 --> 00:27:12,553
كيف تجرأين؟
.هذا كان أفضل زي فى المُقاطعة

312
00:27:12,554 --> 00:27:15,506
.... مَتبـوع بالحرمان -
... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه -

313
00:27:15,506 --> 00:27:18,289
... أنتِ ستقولين ما سيحدث الأن -
الأن؟ -

314
00:27:19,976 --> 00:27:26,620
أهم حدث هو الأن، و لكن
... إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل

315
00:27:29,084 --> 00:27:31,222
ماذا ترين؟

316
00:27:36,150 --> 00:27:43,668
طاووس سوف يُهزم من
... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود

317
00:27:44,383 --> 00:27:47,106
. لاشيء قد تغير

318
00:27:52,551 --> 00:27:58,838
.هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا -
.هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا -

319
00:27:58,838 --> 00:28:00,101
من؟

320
00:28:00,101 --> 00:28:03,212
لورد (شين)، لقد رأيتُ بـانـدا -
بـانـدا؟ -

321
00:28:04,607 --> 00:28:07,591
مُحارب كونغ فو
.إنه يُحارب مثل الشيطان

322
00:28:07,591 --> 00:28:12,644
ضخم و مليء بالفراء، ناعم
و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط

323
00:28:12,645 --> 00:28:16,146
.لم يعد هُناك أي بـانـدا

324
00:28:16,147 --> 00:28:19,483
حتي بدون الإناء الذي أحمله
.إنه يستطيع رؤية الحقيقة

325
00:28:19,483 --> 00:28:22,629
لماذ لا تري هذا؟

326
00:28:23,116 --> 00:28:26,387
أعثر على هذا البـانـدا
.و أحضره إلى

327
00:28:26,388 --> 00:28:27,944
.حسناً يـاسيدي

328
00:28:27,613 --> 00:28:31,373
بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة
.هذا لايجعلكِ مُحقة

329
00:28:31,373 --> 00:28:35,620
أنتَ محق، قول الحق
.يجعلنى مُحقة

330
00:28:35,621 --> 00:28:39,965
إذن سوف أقتلهُ
.و أجعلكِ مُخطئة

331
00:28:41,311 --> 00:28:43,787
!هلا توقفتى عن هذا

332
00:28:55,112 --> 00:28:58,295
لابُد أن هذا قصر (شين) فى
.الجانب الأخر من المدنية

333
00:28:58,295 --> 00:29:00,419
:سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم

334
00:29:00,419 --> 00:29:02,799
"أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة"

335
00:29:02,800 --> 00:29:05,178
" ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة"

336
00:29:08,107 --> 00:29:11,033
ماذا تفعل؟
.هذا المكان يعج بالذئاب

337
00:29:15,956 --> 00:29:18,947
أليسَ هذا الشخص
الذى ضربك بالمطرقة فى وجهك؟

338
00:29:21,972 --> 00:29:23,581
.أنا لا أحب هذا الشخص

339
00:29:23,581 --> 00:29:27,085
نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج
.بدون لفت إنتباه اى من هذه الذئاب

340
00:29:27,086 --> 00:29:30,048
!فهمت هذا، وضع التخفي

341
00:29:56,458 --> 00:29:58,194
... أين هذا الـ

342
00:30:02,377 --> 00:30:06,686
... لن أستطيع

343
00:30:06,751 --> 00:30:09,484
حسناً، على أى حال
أين كُنا؟

344
00:30:10,001 --> 00:30:10,837
أين (بـو)؟

345
00:30:10,838 --> 00:30:12,927
كيف نفقد شخص
بهذه الحجم؟

346
00:30:23,286 --> 00:30:24,925
!يـارفاق

347
00:30:25,152 --> 00:30:26,857
!(بـو) -
.آسف -

348
00:30:26,121 --> 00:30:27,729
إذن ، كان هذا وضع التخفي؟

349
00:30:27,729 --> 00:30:30,239
لأكون صريح معك، هذا
.ليس من أقوي الأوضاع لدي

350
00:30:30,240 --> 00:30:32,201
.أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا

351
00:30:33,907 --> 00:30:35,293
!هذا الأرز صلب

352
00:30:35,293 --> 00:30:37,992
لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو
.. (من أجل اللورد (شين

353
00:30:37,993 --> 00:30:40,955
عليكِ طهي أرزي
.و إلا سوف أطهوكِ أنتِ

354
00:30:40,955 --> 00:30:41,951
!أعتذر

355
00:30:41,951 --> 00:30:43,722
.بـو)، إفعل أى شيء)

356
00:30:43,723 --> 00:30:46,167
كيف يفترض بي أن
.أساعد طاهى الأرز بدون أن أمسك؟

357
00:30:46,168 --> 00:30:48,644
.إنتظر، لدي فكرة جيدة

358
00:30:48,644 --> 00:30:49,866
... واحد

359
00:31:02,383 --> 00:31:04,893
نحنُ هنا كي نحرر المدنية
.و نأخُذ اللورد (شين) للعدالة

360
00:31:04,894 --> 00:31:05,923
!سوف تحتاج للمساعدة

361
00:31:05,924 --> 00:31:07,692
شكراً لكِ أيتها الشجاعة
... و لكِن هذا خطير جداً

362
00:31:07,692 --> 00:31:09,946
لن اسمح لكِ بهذا -
... لا،  ليسَ أنا -

363
00:31:09,947 --> 00:31:11,587
.ليس من الأمان التحدث هُنا

364
00:31:11,587 --> 00:31:12,970
!صحيح

365
00:31:15,127 --> 00:31:17,700
(أنا أتكلم عن المعلم (أوكس = الثور
.(و (كروك = التمساح

366
00:31:17,766 --> 00:31:20,919
(إنهُم فى سِجن (جونيمن
.فى زقاق التنين الأسود

367
00:31:20,919 --> 00:31:22,913
ماذا؟
هل مازلوا على قيد الحيـاة؟

368
00:31:22,913 --> 00:31:25,100
لابد أنهم فى ذلك السجن
.... يجمعون المعلومات

369
00:31:25,101 --> 00:31:27,933
يبحثون عن طريقة كي ...
.يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح

370
00:31:27,933 --> 00:31:29,349
!حسناً، لنذهب

371
00:31:29,703 --> 00:31:30,989
!شكراً أيها الماعز

372
00:31:30,990 --> 00:31:33,144
!أوقفوا هذا الزي

373
00:31:33,177 --> 00:31:34,754
!أمسكوا بهِم

374
00:31:35,561 --> 00:31:36,877
!آسِف

375
00:31:36,878 --> 00:31:38,776
!خُذ هذا

376
00:31:39,001 --> 00:31:40,705
!أسرع

377
00:32:01,686 --> 00:32:03,618
!إنتبه أين تذهب

378
00:32:07,125 --> 00:32:10,278
!الأن، امسكنا بك

379
00:32:11,405 --> 00:32:12,821
أين ذهبـوا؟

380
00:32:12,821 --> 00:32:15,650
إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان -
و لكن ما عن هُناك ؟-

381
00:32:15,650 --> 00:32:19,642
هُناك يعتبر جزء من كل مكان -
.أجل بالطبع -

382
00:32:19,642 --> 00:32:21,218
!لنُفتش هُناك

383
00:32:25,465 --> 00:32:26,784
!لابد أنهم قريبـون

384
00:32:26,817 --> 00:32:29,295
أستطيع الشعور بـوجود إثارة
.الكونغ فو تهتز حولي تماماً

385
00:32:29,296 --> 00:32:31,483
.آسفة يـا (بـو)، إنه أنا

386
00:32:32,256 --> 00:32:34,570
.(أنظر، سِجن (جونيمن

387
00:32:37,951 --> 00:32:39,655
!إنه لطيف

388
00:32:40,525 --> 00:32:42,005
لطيف؟

389
00:32:50,791 --> 00:32:52,108
.(أحسنت صُنعاً يـا (بـو

390
00:32:53,621 --> 00:32:56,517
عند أول علامة للمُخاطر
.سوف أعطيكم إشارة

391
00:32:57,546 --> 00:32:59,606
أتقصد مثل طائر الكراكي؟ -
.أجل -

392
00:32:59,606 --> 00:33:02,535
عفواً، و لكن متي صدرت مني
هذه الضوضاء؟

393
00:33:02,598 --> 00:33:04,111
!(أيُها المعلم (أوكس
!مٌعلمي

394
00:33:07,039 --> 00:33:08,904
!(المٌعلم الشرس (كروك

395
00:33:09,872 --> 00:33:12,767
.(و معه المعلم (أوكس

396
00:33:12,959 --> 00:33:16,081
لا أصدق أنني سوف أذهب
.بصُحبة أساطير فى الكونغ فو

397
00:33:16,081 --> 00:33:17,914
.سوف نُحررهم من هذه القضبان

398
00:33:17,915 --> 00:33:19,428
لا يُوجد مشكلة
.لابُد من وجود مفتاح فى مكان ما هُنا

399
00:33:19,428 --> 00:33:20,874
!لا، لن يتركوا المفتاح هُنا

400
00:33:22,452 --> 00:33:25,219
!جيد، لقد عثرتي عليه
!هيّا يـارفاق

401
00:33:25,219 --> 00:33:27,085
.(نحنُ قادمين لكَ يـا (شين

402
00:33:32,426 --> 00:33:35,643
يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟
هل ستنضمون إلى لاحقاً؟

403
00:33:35,644 --> 00:33:37,543
أعنى، أننا سوف
نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟

404
00:33:37,543 --> 00:33:39,377
!بالطبع فعلنا

405
00:33:39,377 --> 00:33:43,011
(و لكن إن وقفنا فى وجه (شين
.سوف يُوجه السلاح تجاه المدنية

406
00:33:43,012 --> 00:33:44,171
... أصغوا إلى أنفسكُم

407
00:33:44,172 --> 00:33:46,647
(هل سوف تحمون مدينة (جونيمن
بعدم حمايتها؟

408
00:33:46,648 --> 00:33:51,442
... و لكِن إن قاتلنا سويـاً -
.السلاح حينها سوف يقتل الجميع -

409
00:33:51,474 --> 00:33:55,078
هل سيفعل؟
.... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع

410
00:33:55,079 --> 00:33:58,329
... ثُم نذهب للداخل و حينها -
.حينها سوف يتم ردعك -

411
00:34:00,968 --> 00:34:02,736
!هذا السلاح غير قابل للردع

412
00:34:02,736 --> 00:34:03,508
.... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع

413
00:34:03,509 --> 00:34:07,306
ماعدا أنا عندما أوقفك من إخباري
.بـوجود شيء غير قابل للردع

414
00:34:16,528 --> 00:34:19,746
أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك
.تبقي فى السِجن

415
00:34:19,747 --> 00:34:21,645
.لنري إذن كيف ستُخرجني

416
00:34:26,442 --> 00:34:29,015
هل رأيتم هذا يـارفاق؟
.هذا ما يسمي الأروع

417
00:34:29,016 --> 00:34:31,077
بحقكم، متي سوف نُصبح أبطال؟

418
00:34:31,078 --> 00:34:33,427
البطل الوحيد فى هذا الموقف
.هُو الميت

419
00:34:38,126 --> 00:34:41,506
.كما قلت لك، لن تُخرجنى من الحبس

420
00:34:44,242 --> 00:34:45,949
!أجل

421
00:34:46,431 --> 00:34:48,200
!حسناً، لنذهب

422
00:34:48,975 --> 00:34:50,810
.لقد سئمت من التحدث

423
00:34:52,030 --> 00:34:56,344
لقد حان الوقت كي تَستسلم
.يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك

424
00:35:01,366 --> 00:35:04,166
كونغ فو ... هالك؟

425
00:35:04,166 --> 00:35:08,736
حسناً، سوف تظلون فى السجن
.خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة

426
00:35:08,736 --> 00:35:12,019
و كل ما سوف تحصلون
.عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار

427
00:35:12,020 --> 00:35:14,917
مع اليأس فى الصحراء -
(سوف نتغلب على (شين -

428
00:35:14,917 --> 00:35:18,810
و سوف نُثبت لكل هؤلاء
... الذين يتجوعون للعدل و الشرف

429
00:35:18,811 --> 00:35:20,903
.أنا الكونغ فو سيحي للأبد...

430
00:35:20,903 --> 00:35:22,834
!أجل

431
00:35:25,120 --> 00:35:26,826
!(مانكي)

432
00:35:27,761 --> 00:35:29,464
!أنتَ لي

433
00:35:29,465 --> 00:35:34,101
سوف أخبرك ما سيكُون لك
.هُو قبضتي فى وجهك الناعم

434
00:35:36,709 --> 00:35:38,125
!أمسكوه

435
00:35:38,607 --> 00:35:40,540
.أبعدني من هُنا -
حسناً يـاسيدي -

436
00:35:40,990 --> 00:35:42,727
!أوقفوه

437
00:35:45,044 --> 00:35:46,784
!أسرع

438
00:35:49,326 --> 00:35:51,997
!بـو) إذهب)

439
00:35:52,643 --> 00:35:55,088
أبعدهُ -
!حسناً يـاسيدي -

440
00:35:57,181 --> 00:35:58,662
!تَمسك

441
00:36:08,157 --> 00:36:09,604
!إحترس

442
00:36:13,630 --> 00:36:15,013
!سيء جداً بالنسبة لك

443
00:36:15,013 --> 00:36:16,590
!حاول هذه

444
00:36:23,993 --> 00:36:26,891
!ربما شيء أصغر -
لا،لا .. -

445
00:36:27,662 --> 00:36:29,337
!غير معقول

446
00:36:31,301 --> 00:36:33,810
!فليبتعد الجميع من أمامى

447
00:36:44,206 --> 00:36:46,621
!حريق

448
00:36:46,849 --> 00:36:48,456
!لقد فقدناه

449
00:36:59,690 --> 00:37:01,299
.كراني) أمسكهُم)

450
00:37:14,399 --> 00:37:16,524
!يـارفاق، أريد مساعدة

451
00:37:16,845 --> 00:37:18,519
!مانتيس) الأن)

452
00:37:31,685 --> 00:37:35,513
هل هذا كل ما لديك؟
كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟

453
00:37:35,514 --> 00:37:37,799
!لنري ما إذا كنت ستتحمل

454
00:37:41,018 --> 00:37:42,274
!دورك أنت

455
00:37:44,688 --> 00:37:47,555
تفاح!، يوجد
.... هُناك الكثير من الافتات

456
00:38:02,684 --> 00:38:03,842
!تعال هُنا

457
00:38:03,842 --> 00:38:05,579
!أحب التحطيم

458
00:38:05,026 --> 00:38:09,662
أجل، تذوق طعم الهزيمة
.... دعني أخبرك بشيء

459
00:38:09,663 --> 00:38:13,013
فى المرة القادمة التي
.... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل

460
00:38:22,512 --> 00:38:25,378
أعتقد أنه لم يخبرك
... أحد، عندما تعبث مع الذئب

461
00:38:25,378 --> 00:38:27,278
.تحصل على ما لاتريد ..

462
00:38:27,536 --> 00:38:31,433
لقد هزمتك مرتين، ماذا
سوف تفعل الأن؟

463
00:38:33,912 --> 00:38:36,005
!نحن نستسلم

464
00:38:39,319 --> 00:38:43,796
بإمكنك تقيد جسمي
... و لكنكَ لن تُقيد روح المحارب

465
00:38:43,796 --> 00:38:46,449
لا تنسوا الرجل الصغير -
.. هل ناديتنى للتو بـ -

466
00:38:46,449 --> 00:38:50,028
بـو) ماذا تفعل؟) -
... ثِقي بي، لدي خطة -

467
00:38:50,669 --> 00:38:51,854
!مٌحال

468
00:38:51,854 --> 00:38:53,641
ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟

469
00:38:53,641 --> 00:38:55,305
.... (تماماً كما أردتها فى وادى (تاي لانج

470
00:38:55,306 --> 00:38:57,479
.... أكثر مما أردته أيضاً وقتها

471
00:38:57,479 --> 00:38:59,461
.هذه تعتبر أفضل قيود لي

472
00:39:01,892 --> 00:39:04,960
.تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا

473
00:39:05,632 --> 00:39:07,325
.... لا، لا، لا

474
00:39:10,555 --> 00:39:14,456
لقد إلتقينا أخيراً
.أجل، هذا هُو المطلوب

475
00:39:14,714 --> 00:39:18,295
تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا
... أخيراً

476
00:39:18,744 --> 00:39:21,846
انتَ خائف منه لسبب -
... لستُ خائف -

477
00:39:22,324 --> 00:39:24,847
... إنه قادم لي مٌقيد

478
00:39:24,847 --> 00:39:27,693
.... إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ -
.أنت -

479
00:39:30,477 --> 00:39:33,481
.لا تُفكري بالأمر حتي

480
00:39:45,504 --> 00:39:47,487
أتمني أن يكون هذا التدريب
... أفضل من خُطتك لطهي الأرز

481
00:39:47,487 --> 00:39:50,716
و تناوله فى معدتك، ثم شرب
.الماء المغلي

482
00:39:50,717 --> 00:39:52,635
.هذه الخطة ليست مثل أى خطة

483
00:39:52,828 --> 00:39:55,481
كيف؟ -
.لأن هذه الخطة سوف تنجح -

484
00:40:06,863 --> 00:40:08,718
.إستمروا فى التحرك

485
00:40:15,432 --> 00:40:17,351
.... عدوي القديم

486
00:40:21,443 --> 00:40:24,386
.الـدرج

487
00:40:50,157 --> 00:40:53,097
شُكراً لِحملك لي
.فى هذه الرحلة الأخيرة

488
00:40:53,546 --> 00:40:57,348
أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء
.فى الطابق الثالث، أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك

489
00:40:57,349 --> 00:40:59,716
هل لديكُم بـواب شرير؟
او شيء كهذا

490
00:40:59,716 --> 00:41:03,999
... تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

491
00:41:04,926 --> 00:41:07,136
.... مرحبا

492
00:41:07,582 --> 00:41:13,146
.لقد كبرت أكثر مما تخيلت -
هل هذا أنا الذي تتحدثين عنهُ؟ -

493
00:41:13,147 --> 00:41:15,735
.... قوي، بصحة جيدة

494
00:41:15,736 --> 00:41:18,677
أنظر، أنا لا أعرف من أنت
.و لكن تنحي جانباً يـا سيدي

495
00:41:18,677 --> 00:41:20,723
إنها سيدة -
.آسف -

496
00:41:20,723 --> 00:41:23,474
.نظرتها لي ثاقبة جداً

497
00:41:24,816 --> 00:41:26,573
.يكفى من هذا الهراء

498
00:41:26,733 --> 00:41:30,570
أحضر السجناء إلى -
.... أسف يـاسيدتى، إستعدوا يـارفاق -

499
00:41:30,570 --> 00:41:32,841
أبقوا أعينكُم مفتوحة
.إلى السِلاح

500
00:41:36,966 --> 00:41:38,820
!تخلصوا منهُ

501
00:41:39,782 --> 00:41:44,417
لقد فعلناها، هل رأيتم هذا
.... يـارفاق؟ لقد كان

502
00:41:51,482 --> 00:41:55,223
هل تعتقدين فعلاً أن هذا
مُحارب القدر الذي سيهزمني؟

503
00:41:55,224 --> 00:41:58,613
.لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو

504
00:41:59,349 --> 00:42:02,993
أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل
.... أن يُحقق إنتقامه

505
00:42:02,993 --> 00:42:05,806
... و جاء إلى كي يخضع -
ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ -

506
00:42:05,807 --> 00:42:09,996
لا أمتلك حيـاة قصيرة، لقد سمعنا فقط
.... بأمر المعلم (رينو) منذ عدة أيـام مضت

507
00:42:09,996 --> 00:42:14,535
و جئنا كي ننتقم لهُ -
ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ -

508
00:42:14,536 --> 00:42:17,988
أجل، كل تلكَ الأطباق
.و الأوانى التي سرقتها هُناك أنا أريد إستعادتها

509
00:42:17,989 --> 00:42:21,666
لاشيء أخر؟ -
.... ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن -

510
00:42:21,698 --> 00:42:24,288
لا أعلم، ماذا فعلت أيضاً؟ -
ألا تعرف؟ -

511
00:42:24,289 --> 00:42:29,307
أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ -
أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف -

512
00:42:29,307 --> 00:42:33,080
.حسناً، كفي من هذه السخافات
هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟

513
00:42:33,081 --> 00:42:37,395
أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد
... مٌفاجأة لأنه كبير

514
00:42:37,395 --> 00:42:40,115
ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد
.... أنها رجل، قامت بـ

515
00:42:41,011 --> 00:42:43,855
السبب الوحيد
... لِبقائك على قيد الحيـاة

516
00:42:43,856 --> 00:42:48,588
هو أنني عثرت على غبائك
.و أنا سوف أستغلها

517
00:42:48,588 --> 00:42:51,849
شكراً لك،  و لكنى وجدتُ شرك
.أكثر إزعاجاً

518
00:42:51,849 --> 00:42:56,326
من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ -
و من انا فى نظرك أيُها الطاووس؟ -

519
00:43:04,607 --> 00:43:07,068
على ماذا تضحك؟

520
00:43:07,581 --> 00:43:09,882
.تخلصوا منهُم

521
00:43:19,825 --> 00:43:21,137
!أطلقوا

522
00:43:25,391 --> 00:43:29,707
هل قمت بإشعاله أم لا ؟ -
.لقد فعلت -

523
00:43:34,087 --> 00:43:36,199
!أنا الحشرة

524
00:43:44,351 --> 00:43:46,012
!تخلصوا من السِلاح

525
00:43:47,837 --> 00:43:49,306
!(تايجر)

526
00:44:21,569 --> 00:44:25,821
لقد كنتَ هناك -
أجل، كنت هُناك -

527
00:44:33,881 --> 00:44:35,381
!لقد تركت (شين) يهرب

528
00:44:35,542 --> 00:44:36,977
.و لكننا دمرنا السِلاح

529
00:44:41,454 --> 00:44:42,633
!أطلقوا

530
00:44:46,183 --> 00:44:47,395
.الأن لديهِ المزيد

531
00:44:53,594 --> 00:44:54,841
.... جناحي -
النجدة، النجدة -

532
00:44:55,096 --> 00:44:56,056
.قادم

533
00:44:57,173 --> 00:44:58,102
!إحترس

534
00:44:58,518 --> 00:44:59,953
!(بـو)

535
00:45:02,829 --> 00:45:04,074
.ساعدوني

536
00:45:04,268 --> 00:45:06,856
.لا، أنزليه، إستخدموا الحبل

537
00:45:15,228 --> 00:45:17,304
إهرب كما تريد
.أيُها البـانـدا

538
00:45:27,945 --> 00:45:31,108
.بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) -
لكِ هذا -

539
00:45:31,331 --> 00:45:32,707
.أسقطوهم أرؤضاً

540
00:45:36,350 --> 00:45:38,330
!نحنُ مُحاصرين -
من هُنا -

541
00:45:42,549 --> 00:45:43,729
.وداعاً

542
00:45:46,926 --> 00:45:48,107
!أطلقوا

543
00:45:49,673 --> 00:45:50,950
.تراجعوا

544
00:45:58,524 --> 00:45:59,930
الطريق الوحيد للخروج
.هُو فوق

545
00:46:01,403 --> 00:46:02,358
ماذا؟

546
00:46:12,809 --> 00:46:15,269
.إتبعوني، هيّا

547
00:46:16,036 --> 00:46:17,216
أين يذهبـون؟

548
00:46:17,440 --> 00:46:19,359
.إلي القمة -
هيّا، إستمر فى التحرك -

549
00:46:27,093 --> 00:46:28,306
.ها نحنُ نصل

550
00:46:46,328 --> 00:46:47,895
.أيها الأحمق

551
00:46:48,150 --> 00:46:49,492
... أنفي

552
00:46:49,713 --> 00:46:53,451
إستدعي الذئاب، جميعهم
.أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك

553
00:46:53,709 --> 00:46:57,256
.عام الطاووس سيبدأ الأن

554
00:46:57,576 --> 00:47:00,259
الأن؟
.لأننا فى مُنتصف العام

555
00:47:00,546 --> 00:47:02,943
إذن لن يكون لديكَ
.سوى نصف عام للطاووس

556
00:47:04,668 --> 00:47:08,439
و هذا هو العام
.بالطبع عام الطاووس

557
00:47:08,535 --> 00:47:09,811
.عام سعيد يـاسيدي

558
00:47:13,584 --> 00:47:17,292
حضر الذئاب الأن، سوف
.نحمل السُفن الأن

559
00:47:17,706 --> 00:47:18,950
!الأن

560
00:47:19,175 --> 00:47:20,869
.الأن، الأن، الأن

561
00:47:21,157 --> 00:47:23,585
... تحركوا، تحركوا، تحركوا

562
00:47:39,243 --> 00:47:40,425
.من هُنا

563
00:47:45,250 --> 00:47:46,174
.لنذهب

564
00:47:51,928 --> 00:47:53,045
... أنت

565
00:47:53,175 --> 00:47:56,752
ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضي
ما الذي حدث كي تُوقف (شين)؟

566
00:48:01,034 --> 00:48:03,143
يـارفاق، بحقكُم
.أعطوني بعض المدح هُنا

567
00:48:03,400 --> 00:48:07,936
لقد تعمدت أن أتركه يهرب
.لأنها كانت خدعة من الخطة

568
00:48:08,257 --> 00:48:12,793
.كُنت أفكر فى كَشف خطته

569
00:48:14,638 --> 00:48:18,244
هذا غير منطقي -
ماذا تعني؟ -

570
00:48:18,597 --> 00:48:20,898
... بلي منطقي -
بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شين)، ماذا حدث؟) -

571
00:48:22,046 --> 00:48:26,519
عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف
.ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل

572
00:48:27,156 --> 00:48:28,400
.الحقيقة

573
00:48:31,563 --> 00:48:32,681
.حسناً

574
00:48:33,830 --> 00:48:36,674
.سوف يُبعدوك عن الخطر -
بعيد جداً -

575
00:48:37,472 --> 00:48:39,514
ماذا؟ -
.سوف تظل هُنا -

576
00:48:40,538 --> 00:48:41,624
.... إنتظري

577
00:48:41,976 --> 00:48:43,219
.... يجب أن أعود

578
00:48:47,787 --> 00:48:49,641
.سوف تظل هُنا

579
00:48:50,214 --> 00:48:52,352
.سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي

580
00:48:55,484 --> 00:48:57,624
حسناً لم أكن
.مُستعد هذه المرة

581
00:48:57,943 --> 00:48:59,249
.يـارفاق لا تفعلوا

582
00:48:59,537 --> 00:49:02,063
. جاهزة -
أنظري -

583
00:49:14,292 --> 00:49:15,473
.إبقي هُنا

584
00:49:16,849 --> 00:49:19,787
.يجب أن أذهب إليه -
إذن أخبرني لماذا؟ -

585
00:49:22,086 --> 00:49:27,260
لقد كان هُناك، حسناً، الطاووس
.كان هُناك فى أخر مرة رأيت فيها والديّ

586
00:49:27,641 --> 00:49:32,401
إنه يعرف ماذا حدث، من أين
جئت؟، من أكون؟

587
00:49:37,160 --> 00:49:38,658
.... أنظري سوف أذهب

588
00:49:39,812 --> 00:49:41,277
.يجب أن أعرف

589
00:49:42,108 --> 00:49:43,962
القلب القوي لايُمكنه
.فَهم هذا

590
00:49:44,410 --> 00:49:45,876
.تايجر)، لا)

591
00:49:50,062 --> 00:49:52,105
... القلب القوي يفهم تماماً

592
00:49:53,446 --> 00:49:55,841
و لكنى لا أستيطع مُشاهدة
.صديقي و هُو يُقتل

593
00:49:57,183 --> 00:49:58,234
.سوف نذهب

594
00:49:58,364 --> 00:50:00,984
.ربما قد تُشاهدني و أنا أموت

595
00:50:01,303 --> 00:50:04,784
.توقف عن النحيب -
.قد عادت الأن -

596
00:50:06,989 --> 00:50:09,829
لا تقلق يـا فتي
.أنتَ بأمان هُنا

597
00:50:18,805 --> 00:50:23,146
لقد كنتِ مخطئة يـا (زينير)، نحنُ
.سنُبحر إلى النصر الليلة

598
00:50:23,914 --> 00:50:25,926
البـانـدا السحرية خاصتك
.غبية تماماً

599
00:50:26,310 --> 00:50:31,259
هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟
(لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شين

600
00:50:31,609 --> 00:50:36,592
إنها تضحية تافهة، عندما
.تكُون الصين بأكملها هديتى

601
00:50:37,167 --> 00:50:39,178
... إذن هل ستكون راضي أخيراً

602
00:50:39,529 --> 00:50:43,618
عندما يكُون دمار العالم بأكمله
.يُشعرك بتحسن فى النهاية

603
00:50:44,161 --> 00:50:48,759
ليست هذه النهاية، قد تكون
.هذه تَحطيم لزنزانة فقط

604
00:50:50,963 --> 00:50:53,393
الكوب الذي إخترته كي
.تملئه لايُوجد لهُ نهاية

605
00:50:53,680 --> 00:50:56,553
.لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون

606
00:50:57,860 --> 00:51:01,596
لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ -
... كي يرقد والديك فى سلام -

607
00:51:02,556 --> 00:51:05,302
.والدي كرهوني

608
00:51:06,484 --> 00:51:08,273
أتفهمين هذا؟

609
00:51:09,231 --> 00:51:14,308
لقد أخطأوا بشأني
... و أنا سوف أصحح الأمر

610
00:51:14,659 --> 00:51:20,665
لقد أحبـوك، لقد أحبـوك كثيراً
.و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم

611
00:51:23,121 --> 00:51:25,581
.... ذلك اليوم كان فى الماضي

612
00:51:26,476 --> 00:51:28,935
.و يجب أن أتطلع للمستقبل

613
00:51:33,374 --> 00:51:36,792
الأن أنت حرة أيُها الكاهنة
.لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي

614
00:51:37,302 --> 00:51:40,653
.وداعاً يـا (شين)، أتمني لكَ السعادة

615
00:51:41,101 --> 00:51:43,562
.السعادة يجب أن نستولي عليها

616
00:51:45,094 --> 00:51:47,234
.و أنا سوف أحصل على سعادتي

617
00:52:08,216 --> 00:52:09,524
... أسرعوا

618
00:52:11,760 --> 00:52:14,759
إن غادرت كل هذه
... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط

619
00:52:14,985 --> 00:52:16,327
.سوف نُحطم المبني

620
00:52:16,552 --> 00:52:18,689
يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟

621
00:52:21,565 --> 00:52:23,990
!هذا سوف ينجح -
!حسناً، لِنذهب -

622
00:52:24,118 --> 00:52:25,461
.لا أستطيع الشعور بـوجهي

623
00:52:40,280 --> 00:52:42,577
.اللعنة عليك أيُها الطاووس

624
00:52:45,580 --> 00:52:46,796
.حسناً، إبقي هادئاً

625
00:52:46,986 --> 00:52:49,124
أنت؟ أين تذهب؟

626
00:52:51,362 --> 00:52:55,511
قفوا على قدمكُم
.و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم

627
00:53:08,429 --> 00:53:11,171
.... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع

628
00:53:11,299 --> 00:53:13,089
.حملوا جميعهُم

629
00:53:21,707 --> 00:53:24,260
.مرحبا يـا بـانـدا

630
00:53:27,005 --> 00:53:28,634
أخبرنى ماذا حدث
.فى تلكَ الليلة

631
00:53:28,634 --> 00:53:31,186
أية ليلة؟ -
تلكَ الليلة -

632
00:53:31,187 --> 00:53:34,218
!تلكَ الليلة -
أجل -

633
00:53:37,051 --> 00:53:40,460
أجل، لقد كنت هُناك
.لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك

634
00:53:40,461 --> 00:53:45,048
إنه شيء مريع
.و أصدق أنه بسبب شيء كهذا

635
00:53:54,669 --> 00:53:56,422
!عام سعيد لكُم

636
00:53:56,422 --> 00:53:59,319
أتمني أن تُعجبكُم
.لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها

637
00:54:00,405 --> 00:54:02,603
بـو)، ماذا يفعل هناك؟)

638
00:54:03,304 --> 00:54:05,405
.... أعيدوها

639
00:54:16,428 --> 00:54:19,295
هل سوف تموت حقاً فى سبيل الحقيقة؟ -
... من الأفضل أن أعرف من أنا-

640
00:54:19,358 --> 00:54:22,384
.و لكنى لآ أفضل هذا

641
00:54:43,414 --> 00:54:45,577
سوف نتخلص منهم
.إذهبي

642
00:55:06,031 --> 00:55:07,624
هل تبحث عني؟

643
00:55:13,901 --> 00:55:16,063
لقد قُلت سريعاً
أليس كذلك؟

644
00:55:23,680 --> 00:55:25,336
!(بـو)

645
00:55:29,701 --> 00:55:31,613
.بـو)، إبتعد عنهُ)

646
00:55:35,627 --> 00:55:38,621
(لا مزيد من الهرب يـا (شين -
إذن كما تريد -

647
00:55:39,353 --> 00:55:42,825
الأن، أريد أجوبة -
!أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة -

648
00:55:43,689 --> 00:55:46,392
هل تعتقد أن هذا
سوف يُشفيك؟

649
00:55:46,871 --> 00:55:50,375
هل سوف تمليء تلكَ
الحفرة فى روحك؟

650
00:55:50,855 --> 00:55:56,364
ها هي الإجابة
.والديك لم يُحبـوك

651
00:55:56,971 --> 00:56:01,845
.و لكن هُنا، دعني أعالجك

652
00:56:07,197 --> 00:56:08,758
!لا

653
00:57:21,628 --> 00:57:24,714
أجل، أعتقد أنكِ
.لا تُجبريني على شرب هذا

654
00:57:28,022 --> 00:57:32,222
إن كنت أريدك ميتة
.لكُنت تركتك فى ذلك النهر

655
00:57:32,223 --> 00:57:36,773
لماذا أنقذتيني؟ -
.كي تستطيع إكمال قدرك -

656
00:57:36,773 --> 00:57:39,796
عم ماذا تتحدثين؟
أين أنا؟

657
00:57:41,164 --> 00:57:42,946
ما هذا المكان؟

658
00:57:43,201 --> 00:57:46,351
أنا مندهشة لأنكَ
.لا تتذكر سوي القليل

659
00:57:46,352 --> 00:57:50,995
و لكن، لقد كُنت صغيراً
.عندما حدث هذا

660
00:57:55,290 --> 00:57:57,581
.ربما قد تتذكر

661
00:57:57,869 --> 00:58:02,610
لقد كان كابـوساً غبيـاً -
كابـوس أم ذكريـات؟ -

662
00:58:31,181 --> 00:58:33,695
.هذه كانت قرية هادئة

663
00:58:33,696 --> 00:58:37,480
(الصغير (شين) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن

664
00:58:37,480 --> 00:58:39,360
.و لكنه أرادها بشدة ..

665
00:58:39,361 --> 00:58:44,926
لقد تنبأت بشخص
.قد يقف فى طريقه، بـانـدا

666
00:58:44,930 --> 00:58:49,069
و لكنى لم أتنبأ بما
.سوف يحدث بعد ذلك

667
00:59:01,292 --> 00:59:03,344
.تخلصوا منهم جميعاً

668
00:59:09,312 --> 00:59:12,327
.خُذي إبنك و إهربي بعيداً

669
00:59:25,802 --> 00:59:29,779
توقف عن مُحاربته
.أتركه يتحرك

670
01:01:27,551 --> 01:01:31,820
قِصتك يبدو أنها
.... لم تحظي ببداية سعيدة

671
01:01:31,885 --> 01:01:34,610
.... و لكن هذا لا يُغير من نفسك

672
01:01:35,222 --> 01:01:37,945
..... إنها بقية القصة

673
01:01:38,074 --> 01:01:40,835
من الذي إخترت أن تكون؟ ...

674
01:02:11,056 --> 01:02:14,811
إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟

675
01:02:22,348 --> 01:02:24,468
.(أنا (بـو

676
01:02:25,589 --> 01:02:28,060
!و سوف أحتاج إلى قُبعة

677
01:02:36,625 --> 01:02:39,930
!يـالها من وجوه حزينة

678
01:02:39,931 --> 01:02:42,047
.و لكن قد حان الأن وقت المٌتعة

679
01:02:42,335 --> 01:02:46,184
سوف تُصبحين جزء
.من شيء جميل

680
01:02:48,529 --> 01:02:52,507
بمجرد أن نصل إلى الميناء
... و أمام العالم بأكمله

681
01:02:52,507 --> 01:02:56,580
أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ
.سوف تموتون

682
01:02:58,697 --> 01:03:03,031
.و الصين سوف تركع أمامى

683
01:03:03,031 --> 01:03:04,666
... أبحروا

684
01:03:36,874 --> 01:03:39,569
لأكون صريح يـا رفاق
.لم أعتقد أنني سأموت هكذا

685
01:03:39,922 --> 01:03:42,651
كل ما فكرت بهِ هو أنني
.سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً

686
01:03:42,843 --> 01:03:44,542
.ثم تأكل رأسي ..

687
01:03:44,543 --> 01:03:47,205
يـاله من أمر مُحزن -
.لا يُمكن أن نقلع عن الأمل -

688
01:03:47,205 --> 01:03:49,483
.بـو) كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء)

689
01:03:49,483 --> 01:03:51,730
قلب قاسي؟ أليس
كذلك يـا (تايجر)؟

690
01:03:59,076 --> 01:04:03,631
لورد (شين)،ماذا بشأن الجسر؟ -
لا شيء يقف فى طريقى -

691
01:04:03,727 --> 01:04:05,524
!أطلقوا

692
01:04:13,543 --> 01:04:15,566
!أيٌها الجبان

693
01:04:24,743 --> 01:04:26,025
بـو)؟)

694
01:04:31,640 --> 01:04:36,772
كم مرة علي قتل هذه
البـانـدا السمينة الوسخة؟

695
01:04:45,692 --> 01:04:50,793
شين)، البـانـدا هى الحائل)
.الذي يقف بينكَ و بين قدرك

696
01:04:51,788 --> 01:04:56,438
ماذا؟ -
... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ -

697
01:04:58,555 --> 01:05:01,764
ماذا؟ -
... و الأن، حرر الخمس الغاضبـون -

698
01:05:01,765 --> 01:05:04,233
!قٌرص الدمار

699
01:05:14,918 --> 01:05:18,128
!حسناً... أقضوا عليه

700
01:05:28,008 --> 01:05:29,964
جاهز؟

701
01:05:44,691 --> 01:05:47,192
.... هٌنا، لا، لا، إلى هُنا

702
01:05:49,535 --> 01:05:51,396
.لا تستطيع اللحاق بي

703
01:05:51,717 --> 01:05:53,957
!تخلصوا منه فحسب

704
01:05:58,005 --> 01:05:59,992
أجل، أن اهنا -
.هيّا -

705
01:06:06,601 --> 01:06:11,221
لا تطلقوا
... لا تطلقوا

706
01:06:17,285 --> 01:06:20,748
.لا تُطلقوا، أوقف النيران -
!هاجموا -

707
01:06:26,108 --> 01:06:29,474
.قَبضة الحرية -
!(مانكي) -

708
01:06:33,520 --> 01:06:35,825
مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين
ما هي خَطتك؟

709
01:06:35,826 --> 01:06:38,300
... الخطوة الأولى، حرر الخمسة -
ما هي الخطوة الثانية؟ -

710
01:06:38,300 --> 01:06:39,968
بأمانة، لم أكن أفكر
.أنني سأصل إلى هذا

711
01:06:40,128 --> 01:06:43,208
كيف؟ -
.أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء -

712
01:06:48,726 --> 01:06:49,720
!رائع

713
01:06:51,934 --> 01:06:54,789
فايبر) دمية الموت) -
!(تايجر) -

714
01:07:03,161 --> 01:07:06,401
!(المعلم (أوكس) و (كروك

715
01:07:06,466 --> 01:07:07,909
.الإنتقام قادم

716
01:07:07,910 --> 01:07:10,958
لماذا جئتم؟ -
.صديقك هناك، مُقنع جداً -

717
01:07:18,049 --> 01:07:19,939
!(المعلم (شيفو

718
01:07:21,356 --> 01:07:24,338
أسرعوا، إستخدموا
.قواربهُم لغِلق الطريق

719
01:07:34,086 --> 01:07:35,214
!(كراني)

720
01:07:35,728 --> 01:07:37,971
!أجنحة العدالة

721
01:07:47,115 --> 01:07:48,589
ماذا؟

722
01:07:57,253 --> 01:08:01,775
!أحبكُم يـارفاق

723
01:08:09,827 --> 01:08:11,721
لماذا لانٌطلق النار؟

724
01:08:11,721 --> 01:08:14,800
و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا
.يـاسيدى، إنهم يقتربـون

725
01:08:16,340 --> 01:08:20,063
.أطلق!، أطلق عليهِم

726
01:08:20,063 --> 01:08:25,294
!سيدي،  و لكِن بقيتنا -
لقد قُلت أطلق -

727
01:08:27,505 --> 01:08:28,596
.لا

728
01:08:35,558 --> 01:08:37,003
!(بـو)

729
01:09:11,108 --> 01:09:12,709
!(تايجر)

730
01:09:59,932 --> 01:10:03,111
.كما تُريد، لننهي هذا

731
01:10:25,760 --> 01:10:27,234
!أطلقوا

732
01:10:31,856 --> 01:10:35,321
.... السلام الداخلي

733
01:10:59,960 --> 01:11:01,339
!مرة أخري

734
01:11:10,163 --> 01:11:13,624
أقتلوه
!فليقتُله أحد

735
01:11:34,512 --> 01:11:36,756
ماذا؟
!لا

736
01:11:43,075 --> 01:11:46,510
!إستمروا فى الإطلاق
!إستمروا فى الإطلاق

737
01:12:34,859 --> 01:12:38,035
.... كيف فعلت

738
01:12:38,035 --> 01:12:41,082
كيف فعلت هذا؟

739
01:12:44,129 --> 01:12:46,761
كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى
... و تركتُ الكتف يرتاح

740
01:12:46,761 --> 01:12:50,224
ليسَ هذا
كيف عثرت على السلام؟

741
01:12:50,257 --> 01:12:53,721
... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء

742
01:12:53,721 --> 01:12:56,512
.لقد جرحت حيـاتك

743
01:12:56,512 --> 01:12:59,944
(هذا هو الأمر يـا (شين
.الندوب تٌشفي

744
01:12:59,945 --> 01:13:04,148
لا، لا تُشفي
الجروح هي من تٌشفي

745
01:13:04,148 --> 01:13:05,721
أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟

746
01:13:05,785 --> 01:13:06,878
.إنها مرحلة أعتقد هذا

747
01:13:06,878 --> 01:13:09,120
.لا أهتم بما تفعله الندوب

748
01:13:09,120 --> 01:13:10,596
.(يجب أن تهتم يـا (شين

749
01:13:10,597 --> 01:13:12,811
عليكَ أن تترك تلكَ
.... الأمور التى كانت فى الماضي

750
01:13:12,811 --> 01:13:14,864
.لأنها لا تهم ...

751
01:13:15,026 --> 01:13:19,323
الشيء الوحيد الذي
.يهُم هُو أن تختار من تكُون الأن

752
01:13:19,323 --> 01:13:23,333
انت مُحق، إذن لقد
.إخترت هذا

753
01:14:13,735 --> 01:14:16,653
.هذا كان قلب قاسي فعلاً

754
01:14:25,060 --> 01:14:26,790
!(بـو) -
!تعال هٌنا -

755
01:14:26,790 --> 01:14:28,942
لا تفعلوا هذا مجدداً
.أرجوكُم

756
01:14:29,233 --> 01:14:34,940
يبدو أنكَ عثرت على
.السلام الداخلي فى سنِ صغير

757
01:14:35,517 --> 01:14:37,635
.لأن لدي معلم رائع جداً

758
01:14:57,235 --> 01:15:00,828
ماذا تعني أنه ليس هُنا؟
.إنه عيد ميلاد إبني

759
01:15:00,829 --> 01:15:03,494
كل ما أراده هو مُقابلة
.محارب التنين

760
01:15:03,494 --> 01:15:06,058
ما رأيك ببعض من
كعكة التوفو بدلاً من هذا؟

761
01:15:06,059 --> 01:15:08,692
أتعلم، سوف نُحاول هذا
.فى وقت اخر

762
01:15:08,723 --> 01:15:10,359
متي تعتقد أنهُ سيعود؟

763
01:15:13,116 --> 01:15:17,128
لا أعرف، حسناً
.لا أعرف،  ربما لن يعود

764
01:15:17,129 --> 01:15:19,921
أنا لستُ قلقاً، حسناً؟
... و لكن هذه وظيفتى

765
01:15:19,921 --> 01:15:23,065
أنا والده، أعني
.... كُنت والدهُ

766
01:15:23,065 --> 01:15:25,373
لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟

767
01:15:25,373 --> 01:15:27,907
لا أعرف لماذا، و لكِن لماذا؟

768
01:15:28,004 --> 01:15:30,761
.هذا بـانـدا واحد فقط

769
01:15:44,911 --> 01:15:49,049
إذن، كيف تَم الأمر؟
هل أنقذت الصين؟

770
01:15:49,114 --> 01:15:51,006
.اجل

771
01:15:51,744 --> 01:15:55,115
كنت أعرف أنكَ ستفعل
... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة

772
01:15:55,115 --> 01:15:56,716
"إبنى أنقذ الصين"

773
01:15:56,716 --> 01:15:59,666
أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك
.بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخري مجاناً

774
01:16:00,086 --> 01:16:01,755
!هذا عرض رائع

775
01:16:01,755 --> 01:16:04,417
هل تُحاول بأخذ واحدة؟ -
... ربما لاحقاً -

776
01:16:06,725 --> 01:16:08,909
.... هُناك شيء أريد إخبارك به

777
01:16:11,442 --> 01:16:16,255
بينما كنت غائب، وجدت
... القرية التى ولدت فيها

778
01:16:17,348 --> 01:16:20,971
و عرفت كيف إنتهي
.بي المطاف فى صندوق الفجل هذا

779
01:16:20,972 --> 01:16:25,047
هل عرفت؟ -
.أنا أعرف من أنا -

780
01:16:25,783 --> 01:16:27,162
هل تعرف؟

781
01:16:28,831 --> 01:16:31,045
.أنا إبنك

782
01:16:36,210 --> 01:16:38,327
.أحبك يـا أبي

783
01:16:39,128 --> 01:16:41,794
.احبك أيضاً يـا بني

784
01:16:44,361 --> 01:16:46,764
.... فِجلة ضخمة و لذيذة

785
01:16:46,764 --> 01:16:48,882
من الواضح أنكَ جائع
.... دعني أطهو لكَ شيء

786
01:16:48,882 --> 01:16:50,260
عم ماذا تتحدث؟
... أنا سأطهو

787
01:16:50,777 --> 01:16:52,155
.لا، لا، أنا من سيطهو -
!أبي -

788
01:16:52,156 --> 01:16:54,272
هذا أقل شيء أستطيع
.فِعله لِمن أنقذ الصين

789
01:16:54,272 --> 01:16:56,806
لا، هذا أقل ما أفعله
.لقد قُمت بتربيتي

790
01:16:56,935 --> 01:16:57,704
!(بـو) -
!أبي -

791
01:16:57,704 --> 01:16:58,956
!(بـو) -
!حسناً -

792
01:16:58,957 --> 01:17:03,706
.لنطهو سويـاً -
!سويـاً -

793
01:17:03,706 --> 01:17:05,340
!كـلا، سأطهو أنا

794
01:17:38,546 --> 01:17:41,529
.إبني مازال على قيد الحيـاة

795
01:17:43,530 --> 01:19:42,530
تمت الترجمة بـواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

