1
00:00:55,823 --> 00:00:59,440
* (مونت كارلو) *

2
00:01:01,182 --> 00:01:08,308
تمّت الترجمة بواسطة: Da7ooom55


3
00:02:06,100 --> 00:02:07,807
!(غرايس)

4
00:02:12,480 --> 00:02:14,389
كارل)؟) -
الطلبات جاهزة -

5
00:02:14,566 --> 00:02:16,143
شكراً لك

6
00:02:16,776 --> 00:02:19,148
(هاك بعض القهوة يا (جيمي

7
00:02:20,154 --> 00:02:22,644
(مقانق فوراً هنا، (ديل

8
00:02:22,823 --> 00:02:24,020
استمتعي بطعامكِ

9
00:02:24,200 --> 00:02:27,200
!فران)، هذه قصة شعر جديدة رائعة)

10
00:02:27,745 --> 00:02:29,951
هل رأيتِ شعرها؟

11
00:02:32,791 --> 00:02:34,415
عظيم

12
00:02:35,502 --> 00:02:37,909
أتريدينني أن أتولى أمرهم؟

13
00:02:38,088 --> 00:02:40,413
هذه طاولتي، سأتولى الأمر

14
00:02:41,674 --> 00:02:43,417
(مرحباً، (أماندا -
مرحباً -

15
00:02:43,593 --> 00:02:44,873
مرحباً يا رفاق

16
00:02:46,846 --> 00:02:50,131
لقد نجحنا. وتخرجنا

17
00:02:51,183 --> 00:02:53,389
أتمانعين أن نطلب؟

18
00:02:56,772 --> 00:02:59,262
لا. ماذا تريدون؟

19
00:03:06,990 --> 00:03:11,825
وكيف أخدمك؟ -
ألديكم أطباق مميزة اليوم؟ -

20
00:03:12,246 --> 00:03:13,277
بالطبع

21
00:03:13,831 --> 00:03:16,582
ومميزة لك أنت

22
00:03:17,918 --> 00:03:19,115
!(مرحباً، (أوين

23
00:03:19,795 --> 00:03:21,075
غرايس)، كيف حالكِ؟)

24
00:03:21,254 --> 00:03:24,622
.يومين آخرين فحسب
.يومين آخرين فحسب

25
00:03:28,177 --> 00:03:30,928
* (أموال (غرايس) الخاصة بـ(باريس *

26
00:03:32,330 --> 00:03:35,467
* دفعة عام 2010 *

27
00:03:38,854 --> 00:03:42,314
!حسناً .. لقد تخرجنا -
!أجل -

28
00:03:48,488 --> 00:03:54,242
سيكون من الصعب ألا نقول عن تلك
السنوات أنها أفضل 4 سنوات في حياتنا

29
00:03:54,410 --> 00:03:57,861
.. ولكن الحياة بأكملها تنتظرنا

30
00:04:19,727 --> 00:04:21,351
معذرة

31
00:04:29,611 --> 00:04:31,769
أبي، ظننتك ستنتظرني بالخارج

32
00:04:31,946 --> 00:04:32,977
.. عالم آخر

33
00:04:33,156 --> 00:04:37,698
عالم بأكمله ينتظرنا أن نترك فيه بصمتنا ..

34
00:04:38,494 --> 00:04:40,367
:(قال (غاندي

35
00:04:40,538 --> 00:04:44,487
"كُن أنت التغيير الذي تريد رؤيته في العالم"

36
00:04:45,668 --> 00:04:48,372
تهانيّ، يا عزيزتي
!لقد تخرجتِ

37
00:04:48,545 --> 00:04:51,000
!أنتِ حرّة أخيراً

38
00:04:51,673 --> 00:04:53,582
!المدرسة

39
00:04:53,759 --> 00:04:56,296
أتعرفين، لم آتي إلى هنا منذ تخرجت

40
00:04:56,469 --> 00:04:58,046
منذ كنت ملكة حفل التخرج

41
00:04:58,221 --> 00:05:01,138
.هذا هو الحال الدائم
!أمي

42
00:05:08,564 --> 00:05:09,844
ماذا؟

43
00:05:11,276 --> 00:05:13,102
لاشئ

44
00:05:14,279 --> 00:05:18,027
ولكن .. ثمّة أطفال في المكان

45
00:05:18,866 --> 00:05:20,609
(وأنا أيضاً سررت برؤيتكِ يا (ميغ

46
00:05:22,411 --> 00:05:25,572
أمي، ما الذي تفعله هنا؟ -
عزيزتي، إنها أرادت الحضور -

47
00:05:25,748 --> 00:05:28,036
بحقكِ، أنتِ التي أجبرتها -
لمَ لا نأخذ صورة؟ -

48
00:05:28,208 --> 00:05:29,915
لا أريد يا (روبرت)، حقاً

49
00:05:30,085 --> 00:05:32,291
هيّا، هيّا -
أمي -

50
00:05:36,883 --> 00:05:39,255
ارتدي هذه -
اقتربن من بعضكنّ -

51
00:05:39,427 --> 00:05:42,670
(اقتربي منهن يا (ميغ
اقتربي

52
00:05:43,222 --> 00:05:44,550
أبي، التقط الصورة فحسب

53
00:05:44,724 --> 00:05:47,724
أتعرفين يا (بام)، لا
أريدكِ أن تقلقي عليها

54
00:05:47,894 --> 00:05:49,767
فسوف أعتني بها

55
00:05:49,937 --> 00:05:51,431
(عظيم يا (إيما

56
00:05:51,605 --> 00:05:53,930
* رحلة سعيدة *

57
00:05:59,905 --> 00:06:01,612
لا، شكراً

58
00:06:02,782 --> 00:06:05,652
حسناً، كما تشائين

59
00:06:06,494 --> 00:06:08,201
فأنا أريد المزيد

60
00:06:09,664 --> 00:06:12,748
يا رفاق، هذا عظيم
شكراً لكم

61
00:06:12,918 --> 00:06:14,495
لا تشكرينا الآن

62
00:06:24,053 --> 00:06:25,511
!مفاجأة

63
00:06:27,974 --> 00:06:29,717
!رائع

64
00:06:30,434 --> 00:06:31,513
ماذا؟ ألا تعجبكِ؟

65
00:06:31,686 --> 00:06:34,223
لا، لا، إنها تعجبني
(شكراً لك يا (روبرت

66
00:06:34,396 --> 00:06:37,978
رحلة إلى (باريس)، ومنها إلى
جامعة (نيويورك) في الخريف

67
00:06:38,150 --> 00:06:40,142
"ماركة "هارتمان

68
00:06:42,029 --> 00:06:43,309
نعم، هذا رائع

69
00:06:43,488 --> 00:06:45,231
"هارتمان"

70
00:06:47,242 --> 00:06:48,570
إنها غالية جداً

71
00:06:49,452 --> 00:06:54,908
وهذا ليس كل شئ
فهناك مفاجأة لإبنتاي

72
00:06:55,833 --> 00:06:57,576
لقد اعتدت قول ذلك

73
00:06:57,752 --> 00:07:01,872
أنا و(روبرت) كنا نتحدث
.. وقد فكرنا في أن

74
00:07:02,047 --> 00:07:03,327
نعم؟

75
00:07:03,507 --> 00:07:06,258
أنتِ و(إيما) ستسافران
إلى (باريس) غداً

76
00:07:06,426 --> 00:07:08,169
لن تعرف ماذا سيحدث لها

77
00:07:08,345 --> 00:07:12,805
و(ميغ) غير مشغولة في الصيف -
.. وقد فكرنا بشكل عام -

78
00:07:12,975 --> 00:07:18,348
لمَ لا تزيد الحميمية بين الأختين؟

79
00:07:19,148 --> 00:07:21,817
عمّاذا تتحدثان؟
أتعرفين عمّاذا يتحدثان؟

80
00:07:21,984 --> 00:07:23,857
لا، لا أعرف

81
00:07:25,987 --> 00:07:28,987
!(ميغ) ستذهب معكِ إلى (باريس)

82
00:07:31,659 --> 00:07:33,402
!والتذاكر درجة أولى

83
00:07:35,329 --> 00:07:37,404
كان بوسعكِ الرفض -
الرفض؟ -

84
00:07:37,582 --> 00:07:41,411
رفض رحلة إلى (فرنسا)؟
هل جننت؟ من قد يفعل ذلك؟

85
00:07:41,585 --> 00:07:42,960
عزيزتي، لا داعي لفعل ذلك

86
00:07:43,128 --> 00:07:45,416
أتعرف، عندما كنت في
.. الثانوية، كل ما كنت أفكر فيه

87
00:07:45,589 --> 00:07:49,253
.. بعد المسارعة إلى الوصول إلى الصفّ

88
00:07:49,426 --> 00:07:53,672
،(نعم، عندنا أقرر الذهاب إلى (أوروبا"
"!(فأنا أريد الذهاب برفقة (إيما بيركينز

89
00:07:53,847 --> 00:07:55,839
(ميغ) -
لا أعرف لماذا ستذهب -

90
00:07:56,016 --> 00:07:59,218
إنها ستكون سعيدة فقط ببضعة أكواب
من الشراب في ليلة احتساء الجعّة

91
00:07:59,394 --> 00:08:01,635
بحقكِ، ستكون الأمور على ما يرام

92
00:08:02,355 --> 00:08:04,680
(لن أرعى (غرايس

93
00:08:04,857 --> 00:08:08,640
ولن أصبح كشقيقتها مهما
(كانت حياتك أنت (وبام

94
00:08:08,819 --> 00:08:13,774
لماذا تفعل هذا بي؟ -
لا أدري ماذا أقول لأحسّن الوضع -

95
00:08:25,419 --> 00:08:26,961
أنتِ في الواحدة والعشرين من عمركِ

96
00:08:27,129 --> 00:08:29,454
أمامكِ عام في الجامعة

97
00:08:30,090 --> 00:08:33,423
أنتِ تأتين هنا كل أسبوع منذ الجنازة

98
00:08:34,344 --> 00:08:37,712
عليكِ بالخروج من المدينة
والتسكع مع أصدقائكِ

99
00:08:37,889 --> 00:08:40,095
.. اذهبي لحفلات

100
00:08:40,266 --> 00:08:42,554
عيشي حياتكِ

101
00:08:49,150 --> 00:08:51,272
هذا ما كانت أمكِ لترغب به

102
00:08:58,700 --> 00:09:03,278
،من ضمن كل الأماكن التي سافرت هي إليها
كانت تقول دائماً أن (باريس) مدينتها المفضلة

103
00:09:12,380 --> 00:09:15,582
أفضل شئ أننا سنسافر درجة أولى

104
00:09:15,759 --> 00:09:17,917
ولكن هذا لن يغير من الرحلة في شئ

105
00:09:18,094 --> 00:09:21,509
كل شئ أفضل بكثير هناك

106
00:09:21,681 --> 00:09:24,930
كل شئ؟ -
!أجل، لديهم الفستان والحذاء -

107
00:09:25,101 --> 00:09:26,595
كل شئ؟

108
00:09:26,769 --> 00:09:29,846
ألن تدخل؟ -
لا تسافري -

109
00:09:30,314 --> 00:09:31,476
(إنه أسبوع فقط، (أوين

110
00:09:31,649 --> 00:09:33,308
ابقي هنا فحسب -
ستكون بخير -

111
00:09:33,484 --> 00:09:35,191
وتزوجيني

112
00:09:40,157 --> 00:09:42,279
نعم -
(أوين) -

113
00:09:42,451 --> 00:09:44,739
.. نعم، لقد أصبحت علاقتنا جدّية

114
00:09:44,911 --> 00:09:46,369
وكنت أفكر في طلب الزواج منكِ منذ فترة

115
00:09:46,538 --> 00:09:47,735
وأين الخاتم؟ -
.. الـ -

116
00:09:47,914 --> 00:09:49,871
الخاتم -
الخاتم -

117
00:09:56,464 --> 00:09:59,215
دعني أسألك شيئاً

118
00:09:59,383 --> 00:10:01,458
.. هل تعتقد أنك كنت لتطلب مني الزواج الليلة

119
00:10:01,635 --> 00:10:04,256
لو لم أكن سأسافر إلى مدينة الحب غداً؟ ..

120
00:10:04,429 --> 00:10:06,836
"أعتقد أنكِ تقصدين "مدينة النور

121
00:10:09,226 --> 00:10:14,017
ثمّة شئ هام جداً أخيراً
على وشك أن يحدث معي

122
00:10:15,607 --> 00:10:18,773
وتختار وقت رحيلي لتسألني فيه؟

123
00:10:19,319 --> 00:10:22,734
إيما)، كل ما أريده في حياتي)
موجودة الآن في هذه السيارة

124
00:10:24,741 --> 00:10:26,899
فماذا عنكِ؟

125
00:10:28,495 --> 00:10:31,116
(لم أخرج أبداً من (تكساس

126
00:10:32,790 --> 00:10:34,699
ولا مرة

127
00:10:35,001 --> 00:10:36,329
.. حسناً

128
00:10:37,003 --> 00:10:38,912
اذهبي إذاً

129
00:10:40,798 --> 00:10:43,419
وأتمنى لكِ رحلة سعيدة

130
00:10:43,592 --> 00:10:45,002
أوين)؟)

131
00:10:52,559 --> 00:10:53,934
حسناً

132
00:10:56,271 --> 00:10:58,940
سوف أذهب
وسأرسل لك بطاقة بريدية

133
00:10:59,107 --> 00:11:01,432
نعم، افعلي ذلك -
بلى، قلت أنني سأفعل -

134
00:11:01,609 --> 00:11:05,024
لن أكون هنا لأستقبلها -
وأين ستكون؟ -

135
00:11:05,946 --> 00:11:07,855
مدينة النور"؟"

136
00:11:08,951 --> 00:11:11,336
أحب (إيما)، وأحب تحمّسها

137
00:11:11,373 --> 00:11:13,821
ولكنكِ لا تريدينني أن أذهب
إلى (باريس) وحدي معها

138
00:11:13,996 --> 00:11:15,371
أجل، هذا صحيح

139
00:11:15,539 --> 00:11:18,373
اسمعي، أعرف أنكما تقرّبتما
.. في العمل، ولكن

140
00:11:18,542 --> 00:11:20,664
أمي، (إيما) صديقتي

141
00:11:20,836 --> 00:11:23,622
(أحترم ذلك، (غرايس)، وأحترم أن (ميغ
.. ليست إختياركِ الأول

142
00:11:23,797 --> 00:11:26,003
.. ولكن معرفتي أنكِ ستكونين مع بالغة مسئولة

143
00:11:26,175 --> 00:11:28,500
ميغ) تخطّت مرحلة البلوغ بكثير)

144
00:11:28,677 --> 00:11:31,754
كوني لطيفة -
أنتِ تعرفينني -

145
00:11:34,641 --> 00:11:37,475
أمي، لقد ادّخرت المال لأجل هذا

146
00:11:37,644 --> 00:11:39,802
هذا ما جعلني أتحمل الأربع سنوات الماضية

147
00:11:39,979 --> 00:11:42,683
مسابقات، وفرقة التشجيع

148
00:11:42,857 --> 00:11:45,478
أتخيل نفسي وأنا أسير
"على ضفاف نهر "السين

149
00:11:45,651 --> 00:11:48,936
(وأقف أعلى برج (إيفل

150
00:11:49,572 --> 00:11:54,066
والحلم بكل ذلك ... أن يجعلني مختلفة

151
00:11:54,243 --> 00:11:56,365
عزيزتي، هذا غير سحري

152
00:11:58,371 --> 00:12:01,288
هذا لن يحوّلكِ إلى شخص مختلف

153
00:12:01,458 --> 00:12:06,285
حمداً للرّب أنكِ هكذا
فأنا أحبكِ كما أنتِ

154
00:12:06,462 --> 00:12:10,874
أمي، أنتِ وجدتِ حياة
(جديدة تماماً مع (روبرت

155
00:12:11,050 --> 00:12:13,505
وأنا سعيدة لأجلكِ

156
00:12:14,261 --> 00:12:16,419
ولكن دعيني أبحث عن حياتي الخاصة

157
00:12:17,681 --> 00:12:20,053
(بدون (ميغ

158
00:12:21,519 --> 00:12:26,310
لا أحد يرغب في أن تجدي
حياتكِ مثلما أرغب أنا

159
00:12:28,943 --> 00:12:30,816
يجب أن أذهب إلى المستشفى

160
00:12:30,986 --> 00:12:32,361
!أمي

161
00:12:32,529 --> 00:12:37,107
خذي التذكرة أو لا تأخذيها
فهذا عائد إليكِ

162
00:13:02,266 --> 00:13:03,594
(مرحباً بكم في (باريس

163
00:13:03,767 --> 00:13:05,640
* (باريس) *

164
00:13:05,811 --> 00:13:08,681
خمسة أيام؟
سنرى كل شئ في خمسة أيام؟

165
00:13:08,855 --> 00:13:11,143
(أعرف أن هذا وقت طويل يا (ميغ
!ولكن هناك أماكن كثيرة لنزورها

166
00:13:11,316 --> 00:13:12,347
!(هذه (باريس

167
00:13:12,525 --> 00:13:14,932
عشرة، 11، بل 12 مكان غداً

168
00:13:15,111 --> 00:13:17,945
!لا يمكنكِ زيارة متحف "اللوفر" في 20 دقيقة -
.. هذا متحفهم -

169
00:13:18,114 --> 00:13:20,486
وهم يعرفون كم تستغرق زيارته

170
00:13:20,659 --> 00:13:22,450
.. إذاً، إلى يساركم

171
00:13:22,619 --> 00:13:24,658
"كان ذلك "نوتردام

172
00:13:26,331 --> 00:13:29,165
.. أحد تحف -
أنا متأكدة أننا سنعود لذلك -

173
00:14:16,378 --> 00:14:19,746
"كاتدرائية "ساكري كور
هيّا بنا

174
00:14:34,521 --> 00:14:36,893
هل أنا في حلم؟

175
00:14:43,446 --> 00:14:44,726
!آنستي
!آنستي

176
00:14:44,905 --> 00:14:46,399
من هنا

177
00:14:47,116 --> 00:14:49,820
كيف يتحركون بهذه السرعة؟

178
00:14:49,993 --> 00:14:51,024
.. حسناً

179
00:14:51,203 --> 00:14:54,571
إنهم لا يرتدون حذاءاً ذو كعب عالي

180
00:14:54,748 --> 00:14:56,787
(دعيني أخبركِ شيئاً عن الأحذية، يا (ميغ

181
00:14:56,958 --> 00:14:58,997
.. إن لم تكن تؤلمكِ

182
00:14:59,544 --> 00:15:01,619
فالأمر لا يستحق العناء ..

183
00:15:15,059 --> 00:15:16,553
هذا أفضل

184
00:15:17,227 --> 00:15:18,637
شكراً جزيلاً لك

185
00:15:18,812 --> 00:15:20,389
لا توجد مشكلة
على الرحب والسعة

186
00:15:23,276 --> 00:15:24,438
أنت أستراليّ

187
00:15:28,739 --> 00:15:30,446
انتبهي لخطواتكِ

188
00:15:32,076 --> 00:15:33,867
أيتها الفتاة الغالية

189
00:15:34,453 --> 00:15:36,112
وداعاً

190
00:15:38,957 --> 00:15:39,988
لا مزيد من النبيذ

191
00:15:40,333 --> 00:15:42,372
هذا يكفي، هذا يكفي
لا، لا

192
00:15:42,544 --> 00:15:44,038
ما هذا؟

193
00:15:47,882 --> 00:15:49,162
تناولوا الطعام سريعاً

194
00:15:49,342 --> 00:15:50,919
لا، لا أستطيع تناول هذا

195
00:15:52,345 --> 00:15:54,004
أحتاج إلى شوكة

196
00:15:54,805 --> 00:15:56,631
.. حسناً -
تناولوا الطعام سريعاً -

197
00:15:56,807 --> 00:15:58,384
أحتاج إلى ملعقة

198
00:15:58,559 --> 00:15:59,638
بسرعة، رجاءً

199
00:15:59,810 --> 00:16:02,929
.حسناً، شكراً
ألا يوجد أمتعة؟

200
00:16:03,146 --> 00:16:06,265
جناح السفير الصغير"

201
00:16:09,819 --> 00:16:13,602
،يوفّر لكم مسكناً فاخراً
.. منظراً خلاّباً

202
00:16:13,781 --> 00:16:16,698
"وسحر لا يقاوم

203
00:16:17,201 --> 00:16:18,529
لا يُقاوم

204
00:16:18,703 --> 00:16:20,660
يا رفاق، الغرفة لا تهمّ

205
00:16:20,830 --> 00:16:24,447
لابدّ من أن هذه غلطة

206
00:16:24,626 --> 00:16:29,371
نعم، لمَ لا تنزلين للاسفل
وتتشاجرين معهم بالفرنسية؟

207
00:16:29,547 --> 00:16:32,464
هلاّ نركز على الأوقات السعيدة فقط؟

208
00:16:32,633 --> 00:16:34,424
فنحن لن نمكث في الغرفة طويلاً

209
00:16:34,593 --> 00:16:37,083
انظرا، لو أنام هنا

210
00:16:40,057 --> 00:16:42,132
!أنظروا

211
00:16:42,309 --> 00:16:43,767
!وجدت حمّاماً معدنياً

212
00:16:43,936 --> 00:16:46,308
عظيم! اكتمل الأمر

213
00:16:46,480 --> 00:16:48,271
.. لأن بطارية هاتفي تنتهي

214
00:16:48,440 --> 00:16:52,769
وأنا لا أريد أن يُغلق الهاتف
عندما يتصل (أوين) ليعتذر

215
00:16:53,528 --> 00:16:55,401
.. عندما يفعل

216
00:16:56,864 --> 00:16:58,821
.. أريدكما

217
00:16:58,991 --> 00:17:02,525
أن تتظاهرا أننا نقضي ..
وقتاً ممتعاً، مفهوم؟

218
00:17:03,287 --> 00:17:05,113
!نحن نقضي وقتاً ممتعاً بالفعل

219
00:17:05,289 --> 00:17:06,866
لا أحد يقضي وقتاً ممتعاً

220
00:17:07,040 --> 00:17:09,328
لماذا تتذمّرين؟

221
00:17:09,501 --> 00:17:13,580
،أتفّهم أنكِ تحبين التذمّر
!(ولكن بحقّك! هذه (باريس

222
00:17:16,872 --> 00:17:17,860
!مرحباً

223
00:17:17,926 --> 00:17:19,301
!وجدتها

224
00:17:49,331 --> 00:17:51,406
!لينزل الجميع

225
00:18:00,675 --> 00:18:02,217
حسناً

226
00:18:04,595 --> 00:18:06,338
يا للروعة

227
00:18:07,515 --> 00:18:09,258
نحن على ارتفاع عالٍ جداً

228
00:18:09,433 --> 00:18:12,346
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

229
00:18:17,941 --> 00:18:20,727
ألديكِ نقوداً معدنية؟ -
.ميغ) لديها) -

230
00:18:25,115 --> 00:18:26,822
ميغ)، من ذلك الشاب؟)

231
00:18:26,992 --> 00:18:29,067
أيّ شاب؟

232
00:18:29,244 --> 00:18:32,363
ذلك الرجل يحدق بكِ

233
00:18:33,415 --> 00:18:34,873
.هناك

234
00:18:40,130 --> 00:18:43,047
!يمكنني رؤية كل شئ من هنا

235
00:18:49,388 --> 00:18:51,679
.. هناك القصر العظيم

236
00:18:51,717 --> 00:18:53,139
"ليز إينفاليد"

237
00:18:53,309 --> 00:18:54,589
وهذه هي حافلتنا

238
00:18:55,269 --> 00:18:56,976
!نعم

239
00:18:58,063 --> 00:18:59,806
مرحباً مرة أخرى

240
00:19:01,942 --> 00:19:03,104
مرحباً

241
00:19:04,236 --> 00:19:06,691
(وها هي السيّدة (فاليري

242
00:19:09,532 --> 00:19:12,900
"رأيتكِ عند كاتدرائية "ساكري كور
البارحة، أتذكرين؟

243
00:19:13,870 --> 00:19:15,613
لحظة واحدة

244
00:19:16,330 --> 00:19:17,740
هل هم ...؟

245
00:19:19,416 --> 00:19:20,447
!إنهم راحلون

246
00:19:21,001 --> 00:19:23,670
اسمي (رايلي). وأنتِ؟

247
00:19:23,837 --> 00:19:27,252
!ميغ)، الحافلة توشك على الرحيل)
!المعذرة

248
00:19:27,425 --> 00:19:29,002
!يا إلهي

249
00:19:34,890 --> 00:19:36,348
توقفا، من هنا

250
00:19:36,517 --> 00:19:38,592
!ليس لدينا وقت كافٍ
!المعذرة

251
00:19:38,769 --> 00:19:40,428
!لا، مهلاً

252
00:19:42,856 --> 00:19:44,848
!بسرعة، بسرعة

253
00:19:48,278 --> 00:19:49,902
!بسرعة

254
00:20:01,332 --> 00:20:02,446
!إيما)، هيّا)

255
00:20:16,221 --> 00:20:18,509
!توقف -
!مهلاً -

256
00:20:18,681 --> 00:20:19,961
!المعذرة

257
00:20:20,141 --> 00:20:22,014
!لا تغادروا -
!توقف -

258
00:20:22,185 --> 00:20:24,307
!معذرة! معذرة! توقف

259
00:20:26,814 --> 00:20:28,391
!توقف! لا! لا

260
00:20:28,567 --> 00:20:30,689
لا -
!عُد -

261
00:20:38,284 --> 00:20:40,276
.. هذه الرحلة

262
00:20:40,661 --> 00:20:42,487
!سيئة ..

263
00:20:43,038 --> 00:20:46,786
.حسناً، (ميغ)، هذه كارثة
هل أنتِ سعيدة؟

264
00:20:46,959 --> 00:20:48,501
!لا بأس -
!كلاّ -

265
00:20:48,669 --> 00:20:51,669
ما خطبكِ؟ -
إنني أتحدث بصراحة -

266
00:20:51,838 --> 00:20:53,000
إنها على حق

267
00:20:53,215 --> 00:20:56,797
(لقد اخترتُ أسوأ جولة في (باريس

268
00:20:57,218 --> 00:20:58,628
كيف اخترتها؟

269
00:20:58,803 --> 00:21:01,258
ميغ)، لست مستعدة لأن أناقشكِ)
في اختياراتي الآن

270
00:21:01,431 --> 00:21:04,550
دعيني فحسب أعتذر، حسناً؟

271
00:21:04,725 --> 00:21:06,219
أنا آسفة

272
00:21:06,394 --> 00:21:10,096
إيما)، أنا آسفة أنكِ أضعتِ مدّخراتكِ)

273
00:21:10,456 --> 00:21:14,026
لا، لقد أوصلتنا إلى هنا -
وأنا آسفة أنكِ اضطررتِ للقدوم -

274
00:21:14,193 --> 00:21:17,395
وأنني سأضطر لأن أسمع هذا
.. في كل عيد شكر وكل عيد ميلاد

275
00:21:17,571 --> 00:21:19,859
لسنوات قادمة .. -
(غرايس) -

276
00:21:20,031 --> 00:21:25,154
والأهم، أنني آسفة أنني ظننت أنني
(الشخص المناسب للقدوم إلى (باريس

277
00:21:30,417 --> 00:21:33,916
!أنا آسفة
هلاّ نترك الأمر عند هذا؟

278
00:21:56,692 --> 00:21:58,850
كم نبعد عن الفندق؟

279
00:21:59,027 --> 00:22:01,185
مهلاً، إلى أين تذهبين؟ -
سأدخل -

280
00:22:01,363 --> 00:22:04,316
!(لقد أتت! (كورديليا -
!(كورديليا) -

281
00:22:04,491 --> 00:22:06,198
!غرايس)، انتظري)

282
00:22:09,912 --> 00:22:12,948
ما الذي حدث للتوّ؟

283
00:22:13,249 --> 00:22:16,285
هذا رائع

284
00:22:17,002 --> 00:22:18,377
ها هي

285
00:22:22,007 --> 00:22:23,714
لا تذاكر؟

286
00:22:23,884 --> 00:22:25,923
لا رحلة؟

287
00:22:26,094 --> 00:22:28,252
آسف، ولكن لا يوجد شئ

288
00:22:30,515 --> 00:22:33,930
وكيف برأيك أسافر إلى
مونت كارلو) في الصباح؟)

289
00:22:46,114 --> 00:22:48,023
غرايس)، لا عليكِ)

290
00:22:48,199 --> 00:22:50,571
(نعم، نعم، (غرايس
لا بأس

291
00:22:50,743 --> 00:22:52,237
!لا تفعلا هذا

292
00:22:52,412 --> 00:22:55,994
لا تكوني لطيفة، وأنتِ
لا تفعلي ما تفعلينه الآن

293
00:22:56,165 --> 00:22:59,118
!لا تتحدثا معي

294
00:23:04,506 --> 00:23:06,000
(ميغ)

295
00:23:06,675 --> 00:23:07,872
إنها فاخرة

296
00:23:09,845 --> 00:23:12,762
.. (آنسة (سكوت)، آنسة (سكوت

297
00:23:12,931 --> 00:23:15,006
.. سوف أشرح لكِ

298
00:23:15,183 --> 00:23:19,429
،وقد تحققت من الأمر
ولا يوجد أثر لأيّ أمتعة

299
00:23:26,402 --> 00:23:28,892
ألا يوجد أحد هنا يتحدث الإنجليزية؟

300
00:23:33,534 --> 00:23:36,487
ألسنا نتحدث الإنجليزية؟

301
00:23:42,751 --> 00:23:47,250
.(هذه أنا، (كورديليا
.(أجل، مازلت في (باريس

302
00:23:47,422 --> 00:23:51,501
أمي أجبرتني على الذهاب إلى
حفل خيري حتى أصلح سُمعتي

303
00:23:52,177 --> 00:23:56,637
.لا أدري، دببة نادرة، فقراء
أين أنت؟

304
00:23:56,973 --> 00:23:58,597
مايوركا"؟"

305
00:24:00,059 --> 00:24:03,261
إن رحلت الآن، فسأستطيع اللحاق
بطائرة وألحق بك في الصباح

306
00:24:04,605 --> 00:24:06,478
لا، سوف أترك الفندق

307
00:24:06,649 --> 00:24:08,641
أمي لا تطمئن إلا في وجودي هنا

308
00:24:08,817 --> 00:24:12,648
.. ولكنها إن أدركت أنني لست هنا

309
00:24:16,575 --> 00:24:19,148
سوف أتصل بك من المطار -
!(إيما) -

310
00:24:19,327 --> 00:24:22,612
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
.. فهناك توقعات بهطول أمطار

311
00:24:23,164 --> 00:24:26,532
هلاّ تناوليني منشفة؟ -
.قويّة .. -

312
00:24:32,757 --> 00:24:34,915
شكراً على عدم إعطائي منشفة

313
00:24:37,470 --> 00:24:42,511
من كانت تلك الغريبة؟
من تظن نفسها؟

314
00:24:44,477 --> 00:24:46,136
صدقيني، ثقي بنا -
يا رفاق -

315
00:24:46,312 --> 00:24:48,885
.. أنظري، عندما نجعل شعركِ هكذا

316
00:24:49,064 --> 00:24:52,183
!تبدين مثلها تماماً -
!لا أبدو مثلها بتاتاً -

317
00:24:52,359 --> 00:24:54,647
أنتِ لم ترينها -
لقد سمعتها -

318
00:24:54,820 --> 00:24:57,275
حسناً، الأمر سيّان

319
00:24:57,447 --> 00:24:58,822
يا للهول -
كأنهما توأمتان -

320
00:24:58,990 --> 00:25:01,029
توقفا -
بحقكِ -

321
00:25:01,201 --> 00:25:02,659
!ولكنكِ بريطانية

322
00:25:03,745 --> 00:25:07,493
أنا مسكينة! أمي تريدني أن
أساعد الناس. أساعد الفقراء

323
00:25:07,665 --> 00:25:09,538
ولكنني أكره الفقراء

324
00:25:09,709 --> 00:25:11,701
ماذا تفعلين؟ هذا مخيف جداً

325
00:25:11,878 --> 00:25:12,957
ومن يكترث؟

326
00:25:13,129 --> 00:25:16,046
أشعر أنني (ماري بوبينز) ولكن شريرة -
يعجبني هذا، واصلي -

327
00:25:16,215 --> 00:25:17,958
(أريد الذهاب إلى (أسبانيا

328
00:25:18,133 --> 00:25:20,255
أريد الذهاب مع أصدقائي
أريد الأوزة الذهبية

329
00:25:20,427 --> 00:25:23,920
،(معذرة، آنسة (سكوت
ثمّة أخبار جيدة

330
00:25:24,306 --> 00:25:26,464
تمكن الساعي من إيجاد أمتعتكِ

331
00:25:26,641 --> 00:25:27,755
.. لا، أنا لست

332
00:25:27,934 --> 00:25:29,262
.. إنها ليست -
لا -

333
00:25:29,436 --> 00:25:30,846
لا، هذه غلطة

334
00:25:31,020 --> 00:25:33,510
أجل، أجل، نحن نعرف ذلك

335
00:25:34,858 --> 00:25:37,692
ونحن آسفون للغاية

336
00:25:38,820 --> 00:25:41,606
سوف تصل أمتعتكِ في الصباح

337
00:25:41,782 --> 00:25:47,612
.. وفي تلك الأثناء
.. وجدنا، كما طلبتِ

338
00:25:48,580 --> 00:25:52,197
سرطان بحر يبلغ وزنه 6 رطل

339
00:26:02,926 --> 00:26:05,381
أوصلوه إلى الغرفة

340
00:26:06,596 --> 00:26:08,138
إلى الغرفة

341
00:26:14,312 --> 00:26:17,597
هل تتخيلان الحصول على غرفة
كهذه بدون المكوث فيها حتى؟

342
00:26:17,774 --> 00:26:20,099
نعم، ولكن لن نمكث هنا

343
00:26:25,406 --> 00:26:28,572
ميغ)، هل ستناوبين على الحراسة؟)

344
00:26:28,742 --> 00:26:30,319
عظيم، سيتعين عليكِ ترتيب الفراش

345
00:26:30,494 --> 00:26:32,782
.. ميغ)، أيمكنكِ)

346
00:26:32,954 --> 00:26:34,198
نحن نرتاح فحسب

347
00:26:38,085 --> 00:26:40,077
شيكولاتة

348
00:26:45,551 --> 00:26:46,879
إنها كالمال

349
00:26:49,596 --> 00:26:54,341
ميغ)، هيّا)
لقد كان يوماً طويلاً حقاً

350
00:26:54,559 --> 00:26:57,974
تعالي .. استلقي بجانبنا

351
00:27:10,407 --> 00:27:11,782
حسناً

352
00:27:12,701 --> 00:27:14,574
حسناً

353
00:27:18,707 --> 00:27:21,114
هذا فقط حتى يتوقف المطر

354
00:27:54,741 --> 00:27:56,400
مرحباً؟

355
00:28:01,122 --> 00:28:03,197
ما الوقت الآن؟

356
00:28:05,335 --> 00:28:06,793
!(ميغ)

357
00:28:06,961 --> 00:28:09,534
!ميغ)، استيقظي)

358
00:28:09,964 --> 00:28:13,130
اللعنة! من الذي غطّ في النوم؟

359
00:28:15,219 --> 00:28:16,298
ماذا كان يقول؟

360
00:28:16,470 --> 00:28:20,419
لستُ متأكدة تماماً، ولكنني
أعتقد أنه قال أن سيارتي قد وصلت

361
00:28:28,898 --> 00:28:30,475
!(آنسة (سكوت

362
00:28:30,650 --> 00:28:32,108
!واصلا السير

363
00:28:32,277 --> 00:28:33,901
(آنسة (سكوت

364
00:28:34,737 --> 00:28:35,934
آنسة (سكوت)؟

365
00:28:36,113 --> 00:28:40,774
!آنسة (سكوت)، أمتعتكِ
.لقد وصلت أمتعتكِ هذا الصباح

366
00:28:42,662 --> 00:28:45,911
!خذيها. خذيها

367
00:28:50,253 --> 00:28:52,210
سوف أوصلكِ لسيارتكِ -
!لا، لا -

368
00:28:52,380 --> 00:28:55,084
!من فضلكِ -
شكراً مرة أخرى -

369
00:28:55,257 --> 00:28:58,127
!(كورديليا)! (كورديليا)
!كورديليا)، انظري هنا)

370
00:28:58,302 --> 00:28:59,677
السيارة بانتظاركِ

371
00:29:01,889 --> 00:29:03,846
لا، شكراً
سوف نسير

372
00:29:04,016 --> 00:29:07,052
ولكن لا يمكنكنّ السير حتى المطار

373
00:29:07,227 --> 00:29:08,934
المطار؟ -
أجل -

374
00:29:10,647 --> 00:29:12,935
إلى المطار
شكراً

375
00:29:14,150 --> 00:29:17,020
.. لا! لا، لسنا

376
00:29:24,785 --> 00:29:26,528
إنهم يظنون حقاً أنها أنتِ

377
00:29:28,121 --> 00:29:29,531
ماذا؟

378
00:29:29,706 --> 00:29:31,745
أريد أن أعرف إلى أين سنذهب

379
00:29:31,917 --> 00:29:33,992
نحن ذاهبات في جولة سيئة

380
00:29:34,711 --> 00:29:37,380
(نحن ذاهبات إلى (مونت كارلو

381
00:29:38,173 --> 00:29:39,964
أيّاً يكن ذلك -
!هذا مضحك -

382
00:29:40,134 --> 00:29:42,968
غرايس)، ماذا تعني هذه الكلمة؟)
أهذه لغة أخرى؟

383
00:29:43,137 --> 00:29:44,679
أريني

384
00:29:44,846 --> 00:29:47,962
غرايس) ترغب بالذهاب) -
انسيا الأمر -

385
00:29:48,141 --> 00:29:52,849
هذه الرحلة مدفوعة مسبقاً، سواء
ذهبت فيها (كورديليا) أو لا

386
00:29:53,021 --> 00:29:54,598
وهي بعيدة بملايين الأميال

387
00:29:55,315 --> 00:29:57,936
هذه سرقة -
بل استغلال للظروف -

388
00:29:58,109 --> 00:30:00,066
سوف يمسكون بنا

389
00:30:00,236 --> 00:30:03,022
:وحينها يمكنكِ أن تقولي
"لقد أخبرتكما"

390
00:30:03,197 --> 00:30:05,438
أنتِ لا تريدين تفويت هذه الفرصة

391
00:30:20,964 --> 00:30:23,371
شكراً لك -
العفو -

392
00:30:25,134 --> 00:30:26,925
بندق

393
00:30:27,887 --> 00:30:29,926
لن أسافر على طائرات تجارية مرة أخرى

394
00:30:32,308 --> 00:30:33,718
لا يجب أن أتناولها

395
00:30:38,897 --> 00:30:42,230
مرحباً!" اقرأ كل شئ هنا"

396
00:30:42,401 --> 00:30:44,060
مهلاً، أهذه هي؟

397
00:30:45,154 --> 00:30:48,447
إنها لا تشبهني على الإطلاق -
لا، فلديها أنف أفضل -

398
00:30:50,117 --> 00:30:52,074
وقوام أفضل

399
00:30:53,495 --> 00:30:56,531
.. (الوريثة الثريّة (كورديليا وينثروب سكوت"

400
00:30:56,706 --> 00:30:57,986
أنتِ .. وريثة

401
00:30:58,166 --> 00:31:01,451
التقطتها عدسات المصوّرين في
".. ريكيفيك"، عندما كانت"

402
00:31:05,173 --> 00:31:06,370
فضيحة

403
00:31:06,549 --> 00:31:09,549
ماذا؟ -
كورديليا)، أنتِ سيئة وشقية جداً) -

404
00:31:09,719 --> 00:31:11,094
أعطني هذا

405
00:31:11,262 --> 00:31:12,921
ما الذي فعلتُه؟

406
00:31:14,014 --> 00:31:16,006
ما الذي لم تفعليه؟

407
00:31:35,368 --> 00:31:37,989
* (مونت كارلو) *

408
00:32:11,945 --> 00:32:13,439
وأنا قد أتيت -
متأخراً -

409
00:32:13,613 --> 00:32:17,740
كان عليّ الإستعداد قبل وصول الوحش الصغير
انظر، ها قد وصلت

410
00:32:29,044 --> 00:32:31,166
!(آنسة (سكوت

411
00:32:33,214 --> 00:32:36,629
(بالنيابة عن مؤسسة آل (مارشاند
.. "ومؤسسة "أنقذوا الأطفال

412
00:32:36,801 --> 00:32:38,923
يسعدني أن أرحب بكِ
(في (مونت كارلو

413
00:32:40,012 --> 00:32:42,763
،(أنا (بيرنارد مارشاند
(وهذا إبني، (ثيو

414
00:32:44,434 --> 00:32:45,513
(آنسة (سكوت

415
00:32:47,103 --> 00:32:48,810
أحضرتِ أصدقاء؟

416
00:32:49,314 --> 00:32:52,978
(أجل، أجل. هاتين (إيما بيركينز
(و(ميغ كيلي

417
00:32:53,151 --> 00:32:56,899
،(صديقتاي من (الولايات المتحدة
وتعرفت إليهما بطريقة ما

418
00:32:57,864 --> 00:32:58,978
افعلا مثلما أفعل

419
00:32:59,156 --> 00:33:02,240
صباح الخير! كيف حالك؟

420
00:33:02,409 --> 00:33:04,282
"سررت لمقابلتك"

421
00:33:05,037 --> 00:33:06,994
"نأمل ألا نسبب لكم إزعاجاً"

422
00:33:07,164 --> 00:33:08,990
إنها تتحدث الفرنسية -
نعم، أرى ذلك -

423
00:33:09,166 --> 00:33:12,997
،دعونا نذهب لمكان الإقامة
و(ثيو) سيمر عليكنّ ليلاً

424
00:33:13,170 --> 00:33:15,376
أجل، سوف أرافقكن إلى الحفل

425
00:33:15,880 --> 00:33:19,213
الأمور تتحسن أكثر فأكثر -
معذرة، إلى ماذا؟ -

426
00:33:19,384 --> 00:33:20,498
الحفل

427
00:33:20,677 --> 00:33:22,219
حفل؟

428
00:33:22,386 --> 00:33:23,630
حفل الأمير

429
00:33:23,804 --> 00:33:26,757
الحفل التي على شرفها

430
00:33:27,308 --> 00:33:29,051
!تقصد تلك الحفلة

431
00:33:29,226 --> 00:33:31,135
أجل، تلك الحفلة -
ممتاز -

432
00:33:31,312 --> 00:33:33,269
تفضلن

433
00:33:41,237 --> 00:33:43,443
* (فندق (هوتيل دي باريس *

434
00:33:44,909 --> 00:33:46,616
شكراً لكم

435
00:33:49,413 --> 00:33:51,037
شكراً لكم

436
00:33:51,206 --> 00:33:53,364
شكراً لكم

437
00:33:54,811 --> 00:33:55,810
شكراً

438
00:33:57,054 --> 00:33:57,974
شكراً

439
00:34:01,716 --> 00:34:03,755
يجب أن نرحل من هنا

440
00:34:03,926 --> 00:34:05,254
لماذا؟

441
00:34:05,428 --> 00:34:08,381
هذا كله مدفوع مسبقاً
لا يجوز أن نبتعد عن رحلة مدفوعة

442
00:34:08,556 --> 00:34:10,513
ما الذي يعلمونكِ إياه في الجامعة؟

443
00:34:10,683 --> 00:34:13,719
إيما)، (ميغ) على حق)
هذا جنون تامّ

444
00:34:14,603 --> 00:34:16,013
يا رفاق

445
00:34:16,188 --> 00:34:18,263
لا يحق أن نأخذ الطائرة الشخصية
.. لأحد إلى (مونت كارلو) ثم

446
00:34:18,440 --> 00:34:19,637
!أنتِ التي أجبرتنا على ذلك

447
00:34:19,816 --> 00:34:21,808
ثم نكتشف أنهم سيقيمون
.. حفلاً على شرف إحدانا

448
00:34:21,985 --> 00:34:25,021
"!ثم نقول: "لا، لا يمكننا خداعهم
اذهبا أنتما

449
00:34:25,196 --> 00:34:26,654
هل هي جادّة؟

450
00:34:26,823 --> 00:34:30,238
إيما)، لقد تمادينا كثيراً)

451
00:34:30,410 --> 00:34:35,282
سوف يكتشفون أمري -
غرايس)، ستكونين على ما يرام) -

452
00:34:35,456 --> 00:34:38,575
عليكِ فقط مواصلة التمثيل
وتعديل أنفكِ قليلاً

453
00:34:38,751 --> 00:34:40,624
أنا واثقة أن (ميغ) تستطيع مساعدتكِ في ذلك

454
00:34:40,794 --> 00:34:42,620
أتعرفان، أنا منسحبة، حسناً؟

455
00:34:42,796 --> 00:34:45,037
هذا لم يكن جزء من خطتنا
أنا منسحبة

456
00:34:46,968 --> 00:34:48,794
الخطّة

457
00:34:51,514 --> 00:34:54,300
أتعرفان ما هي مشكلتكما؟

458
00:34:54,558 --> 00:34:57,475
أنكما متشابهتان تماماً

459
00:34:57,811 --> 00:35:00,218
!لسنا متشابهتين -
!لسنا متشابهتين -

460
00:35:03,567 --> 00:35:08,983
حسناً، أتريدان خطة؟
إليكما الخطة

461
00:35:09,197 --> 00:35:10,856
.. نذهب إلى تلك الحفلة

462
00:35:11,032 --> 00:35:13,783
كورديليا) الحقيقية تتسكع لبضعة أيام)

463
00:35:13,951 --> 00:35:16,737
وأنتِ تقومين بدلاً منها بالفتاة الخيرية

464
00:35:16,912 --> 00:35:18,904
.. ونحن

465
00:35:19,081 --> 00:35:21,571
نحصل على الأجازة التي أستحقها أنا

466
00:35:22,710 --> 00:35:24,785
ما رأيكما بخطتي؟

467
00:35:42,895 --> 00:35:46,726
سأخبركِ بشئ .. لن أرتدي كعباً عالياً

468
00:35:46,900 --> 00:35:48,607
(غرايس بينيت)

469
00:35:49,110 --> 00:35:51,944
"و"أوسكار دي لا رينتا

470
00:35:52,697 --> 00:35:53,776
لقد أفسدت زينتي

471
00:35:53,948 --> 00:35:56,569
أتركي الدموع للشرطة

472
00:35:56,742 --> 00:35:58,781
.. هلا تتوقفين لدقيقة

473
00:36:02,748 --> 00:36:04,823
(رائع يا (ميغ -
شكراً لكِ -

474
00:36:06,210 --> 00:36:08,416
أعتقد أنني أرتدي فستاني بالمقلوب

475
00:36:08,587 --> 00:36:11,124
أو ربما شبيهتي أكثر
سمنة مني في الجزء العلوي

476
00:36:11,339 --> 00:36:13,664
أتشعرين أن ثمّة شئ مفقود؟

477
00:36:13,842 --> 00:36:15,086
ربما شيئين

478
00:36:15,844 --> 00:36:17,468
لا

479
00:36:17,637 --> 00:36:20,258
شئ واحد فقط

480
00:36:45,371 --> 00:36:46,450
لقد تأخرتِ

481
00:36:47,582 --> 00:36:49,621
غريب جداً

482
00:36:49,793 --> 00:36:53,294
هل أنتنِ قادمات؟
شكراً لكنّ

483
00:36:54,756 --> 00:36:57,840
هذا لذيذ جداً

484
00:37:00,261 --> 00:37:02,004
كيف حال (أوين)؟

485
00:37:29,914 --> 00:37:31,076
(مرحباً، (أوين

486
00:37:32,083 --> 00:37:35,083
مرحباً يا رجل، كيف حالك؟ -
هل تحدثت مع الفتيات؟ -

487
00:37:35,252 --> 00:37:36,710
لا أعرف عنهنّ الكثير

488
00:37:36,879 --> 00:37:39,998
باريس) بعيدة جداً يا رجُل)

489
00:37:40,549 --> 00:37:42,043
أجل، أليس كذلك؟

490
00:37:42,217 --> 00:37:44,886
لا ندعوها "مدينة الحب" هباءً

491
00:37:45,095 --> 00:37:47,668
"مدينة النور"

492
00:38:05,659 --> 00:38:06,939
!مرحباً

493
00:38:08,870 --> 00:38:09,901
مرحباً، من المتحدث؟

494
00:38:11,206 --> 00:38:13,910
من أنت؟ -
(أوين) -

495
00:38:14,083 --> 00:38:17,119
أهذه (إيما)؟ هل (إيما) معك؟ -
.. إنها -

496
00:38:19,046 --> 00:38:20,125
إنها ماذا؟

497
00:38:22,591 --> 00:38:25,081
ليست متاحة لك

498
00:38:27,513 --> 00:38:29,801
ليست متاحة لي

499
00:38:33,310 --> 00:38:36,096
نعم، سنرى بشأن ذلك

500
00:38:42,819 --> 00:38:45,107
استرخي، كل شئ يسير جيداً

501
00:38:45,279 --> 00:38:47,354
ظننتكِ ستعتنين بها

502
00:38:47,531 --> 00:38:49,653
لا، لا

503
00:38:49,825 --> 00:38:52,529
أرجوكِ ركّزي -
لماذا؟ -

504
00:38:52,704 --> 00:38:54,696
مرحباً

505
00:38:57,583 --> 00:38:59,160
يجب أن تركزّي

506
00:38:59,335 --> 00:39:00,745
!أنتِ سخيفة

507
00:39:02,088 --> 00:39:05,752
لمَ يحدّق الجميع بي؟
أتظن أن هناك عيباً في فستاني؟

508
00:39:05,925 --> 00:39:07,632
بل العُقد

509
00:39:07,801 --> 00:39:10,552
إنه سيُعرض في مزاد يوم الجمعة

510
00:39:10,721 --> 00:39:12,512
مزاد يوم الجمعة

511
00:39:12,681 --> 00:39:14,590
وسيكون يوم الجمعة

512
00:39:14,766 --> 00:39:17,517
.. لأنني سأكون هنا

513
00:39:18,019 --> 00:39:19,643
.طوال الأسبوع ..

514
00:39:21,856 --> 00:39:26,019
يقول أبي أن باستطاعنا بناء 12 مدرسة
من المال الذي سنجمعه

515
00:39:26,903 --> 00:39:28,562
رائع

516
00:39:28,738 --> 00:39:29,769
* مؤسسة تعليمية *

517
00:39:29,947 --> 00:39:31,275
إنكم تغيرون مستقبل الأطفال

518
00:39:31,449 --> 00:39:32,480
* (رومانيا) *

519
00:39:32,658 --> 00:39:36,157
التأنق لهذا الحدث كان أمراً يستحق العناء

520
00:39:36,328 --> 00:39:39,364
.. لعلّ الناس ينظرون إلى عُقدكِ

521
00:39:39,539 --> 00:39:41,697
ولكن أنا يعجبني الحذاء

522
00:39:44,419 --> 00:39:45,747
!(ثيو)

523
00:39:45,920 --> 00:39:47,877
دوم)، كيف حالك؟) -
بخير، وأنت؟ -

524
00:39:48,047 --> 00:39:50,039
(هذه (كورديليا وينثروب سكوت

525
00:39:50,216 --> 00:39:52,208
(هذا هو الأمير (دومينيكو دا سيلفانو

526
00:39:52,386 --> 00:39:55,887
كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لكِ -

527
00:39:57,682 --> 00:39:59,389
!مرحباً

528
00:39:59,559 --> 00:40:01,136
مرحباً، كيف حالك؟ -
نعم، مرحباً -

529
00:40:01,311 --> 00:40:04,596
كورديليا)، كان يفترض بكِ الإنتظار عند الباب)

530
00:40:04,772 --> 00:40:07,476
لقد فعلت، ولكنه أجبرني على التجوّل

531
00:40:07,650 --> 00:40:09,274
أتودين الرقص؟ -
(لا، شكراً يا (دوم -

532
00:40:09,443 --> 00:40:10,605
إنه لا يتحدث معكِ

533
00:40:22,748 --> 00:40:25,238
أبي ممتن إلى خالتكِ

534
00:40:25,417 --> 00:40:28,038
لقد ضغطت على والدتكِ
للتبرع ببعض الأغراض

535
00:40:30,880 --> 00:40:31,911
خالتي؟

536
00:40:32,090 --> 00:40:35,541
إليشيا وينثروب سكوت)، متزوجة)
(من عمكِ الراحل (ويليام

537
00:40:35,718 --> 00:40:36,915
كيف تعرفين؟

538
00:40:37,094 --> 00:40:40,379
"مرحباً! هذا كله من مجلة "مرحباً

539
00:40:40,556 --> 00:40:43,177
مات قبل عامين في رحلة سفاري -
مَن؟ ماذا؟ -

540
00:40:43,350 --> 00:40:45,722
"حسناً، أنتِ مولودة في "شروبشير

541
00:40:45,894 --> 00:40:47,008
والداكِ مطلقان

542
00:40:47,187 --> 00:40:51,970
درستِ في مدرسة "لي روزي"، وفُصلتِ
لأنكِ أشعلتِ النار في رفيقة السكن

543
00:40:52,150 --> 00:40:53,347
وهي نائمة

544
00:40:53,527 --> 00:40:56,860
!(كورديليا) -
!(خالتي (إليشيا -

545
00:40:59,283 --> 00:41:01,952
!تبدين فاتنة

546
00:41:02,119 --> 00:41:05,653
سررت كثيراً لرؤيتكِ هنا

547
00:41:05,831 --> 00:41:10,497
وأين سأكون غير هنا؟ في (مونت كارلو)؟
حيث يفترض بي أن أكون؟

548
00:41:10,668 --> 00:41:12,790
(في حفلتي. خالتي (إليشيا

549
00:41:13,921 --> 00:41:15,035
نعم

550
00:41:16,507 --> 00:41:20,089
تحتّم عليّ المجئ لأتأكد من حضوركِ بنفسي

551
00:41:20,261 --> 00:41:22,004
حتى تطمئن أمكِ المسكينة

552
00:41:22,513 --> 00:41:24,671
حسناً، سررت لرؤيتكِ
أعذريني الآن

553
00:41:24,848 --> 00:41:29,932
ثمّة شئ مختلف بكِ -
مختلف؟ -

554
00:41:30,103 --> 00:41:34,930
أجل، ولكنني لا أستطيع تحديده بشكل دقيق

555
00:41:38,069 --> 00:41:40,986
(الناس يتغيرون، يا خالتي (إليشيا

556
00:41:42,907 --> 00:41:45,362
حسناً، هذا ما نأمله

557
00:41:46,577 --> 00:41:48,735
أنا أشعر بالملل

558
00:41:48,913 --> 00:41:50,704
أخبري أمي أنني أفعل ما تريده

559
00:41:50,873 --> 00:41:56,704
والآن، أعذريني
فأنا أريد .. الرقص

560
00:42:00,675 --> 00:42:02,833
يبدو أنكما غير مقرّبتان كثيراً

561
00:42:04,762 --> 00:42:06,671
هل الأمور على ما يرام؟

562
00:42:06,847 --> 00:42:10,132
(أنا قلقة جداً بشأن (كورديليا

563
00:42:21,945 --> 00:42:26,985
إلى متى ستظلين في (مونت كارلو)؟ -
(بقدر ما يمكن، يا (دوم -

564
00:42:27,158 --> 00:42:29,565
حقاً؟ -
إيما)! يجب أن نغادر) -

565
00:42:29,743 --> 00:42:30,774
لا، أنا بخير

566
00:42:30,953 --> 00:42:33,241
!(إيما) -
!هذا (دوم)، وهو أمير -

567
00:42:33,414 --> 00:42:35,952
خالتي هنا -
خالتكِ (بريندا)؟ -

568
00:42:36,500 --> 00:42:37,875
أين؟

569
00:42:38,043 --> 00:42:41,209
خالتي (إليشيا)، أتت لتطمئن
(على إبنة أختها المحبوبة .. (كورديليا

570
00:42:41,379 --> 00:42:43,003
هذا سئ جداً

571
00:42:43,173 --> 00:42:45,794
!وعلينا المكوث هنا حتى يوم الجمعة -
!هذا عظيم -

572
00:42:46,593 --> 00:42:50,009
!لقد اقتنعوا تماماً -
أرأيتِ؟ سنكون على ما يرام -

573
00:42:50,179 --> 00:42:51,376
ميغ)، بحقكِ)

574
00:42:51,556 --> 00:42:54,129
لا، صدقيني
(إنها اقتنعت تماماً أنكِ (كورديليا

575
00:42:54,308 --> 00:42:56,181
!أنتِ لعبتِ الدور ببراعة -
.. المعذرة -

576
00:42:56,353 --> 00:42:59,389
معذرة، أود الرقص معها -
!لقد أقنعتِها -

577
00:42:59,856 --> 00:43:02,809
مرحباً -
مرحباً -

578
00:43:21,668 --> 00:43:23,245
أتعرف أين سيارات الأجرة؟
إنني أبحث عن سيارة أجرة

579
00:43:23,420 --> 00:43:24,451
سيارة أجرة؟ -
أجل -

580
00:43:24,629 --> 00:43:26,123
ثمّة محطة سيارات أجرة، هناك

581
00:43:26,297 --> 00:43:29,257
نعم، شكراً -
العفو -

582
00:43:35,806 --> 00:43:37,430
آنسة (سكوت)؟

583
00:43:37,600 --> 00:43:39,722
شكراً لك

584
00:43:47,567 --> 00:43:49,144
هذا رائع جداً

585
00:43:52,238 --> 00:43:53,352
!حان وقت تغيير الوضع

586
00:43:59,955 --> 00:44:04,201
يجب أن تغيري وضعكِ كل 3 دقائق
حتى تصبح بشرتكِ كلها ذات لون واحد

587
00:44:04,376 --> 00:44:05,455
هذا هو العلم

588
00:44:06,044 --> 00:44:08,119
علم الأحياء .. هو العلم

589
00:44:10,048 --> 00:44:11,625
(ميغ)

590
00:44:13,509 --> 00:44:15,086
رائع

591
00:44:17,054 --> 00:44:18,880
.. أتعرفين

592
00:44:20,516 --> 00:44:25,219
لقد اخترت لكِ فستاناً
وأصلحت لكِ حاجبيكِ

593
00:44:25,395 --> 00:44:27,352
لماذا تتشاجرين معي؟ -
!إنني لا أفعل -

594
00:44:27,522 --> 00:44:31,014
دائماً! أيتها السخيفة

595
00:44:31,443 --> 00:44:33,020
أعرف رأيكِ بي

596
00:44:33,194 --> 00:44:36,858
أنتِ لا تعرفين أنني لا أفكر فيكِ مطلقاً

597
00:44:37,031 --> 00:44:40,233
أترين يا (غرايس)، إنها
لا تحب أن تكون تعيسة وحدها

598
00:44:40,409 --> 00:44:42,235
!(إيما) -
صدقيني -

599
00:44:42,411 --> 00:44:45,245
لقد نسيت أمركِ فور
ترككِ للمدرسة الثانوية

600
00:44:45,414 --> 00:44:47,572
وكذلك الآخرين -
!نعم، صحيح -

601
00:44:47,750 --> 00:44:50,620
ومن الذي يترك المرحلة الثانوية
لأجل تصوير مجلة في "دالاس"؟

602
00:44:50,794 --> 00:44:52,786
!لقد كنت على غلاف المجلة

603
00:44:52,963 --> 00:44:56,627
!لإعلان وجود تخفيضات
أنتِ موهومة جداً

604
00:44:56,800 --> 00:44:59,125
حسناً، أتعرفان ما هذا؟
.. لقد قضينا ليلة كبيرة البارحة

605
00:44:59,303 --> 00:45:02,802
أتعرفين ما هي مشكلتكِ؟
!أنكِ تغارين مني

606
00:45:02,973 --> 00:45:04,965
أغار منكِ؟ أنتِ نادلة

607
00:45:05,476 --> 00:45:07,433
!أعز صديقاتكِ تبلغ الـ18 من عمرها

608
00:45:07,603 --> 00:45:08,883
معذرة؟ -
.. وحبيبكِ -

609
00:45:09,062 --> 00:45:12,596
.. من التي ماتت وتركتكِ -
!(إيما) -

610
00:45:24,035 --> 00:45:25,315
لم يكن ذلك قصدي

611
00:45:31,417 --> 00:45:32,448
معذرة

612
00:45:33,710 --> 00:45:36,200
.. ميغ)، إنها لم تكن) -
إنها صديقتكِ -

613
00:45:42,302 --> 00:45:43,760
حسناً

614
00:45:45,638 --> 00:45:47,132
(أبحث عن (إيما
وأنت أجبت هاتفها

615
00:45:49,559 --> 00:45:53,223
هيّا، ساعدني، إنها خطيبتي
أنظر هنا

616
00:45:54,271 --> 00:45:55,350
هل رأيتها؟

617
00:45:57,191 --> 00:46:00,275
أجل، أنت تعرفها
إلى أين ذهبت؟

618
00:46:01,404 --> 00:46:02,732
لقد رحلت

619
00:46:02,905 --> 00:46:04,696
أجل

620
00:46:06,075 --> 00:46:07,485
ولكن إلى أين؟

621
00:46:38,772 --> 00:46:41,689
!(مرحباً، (ميغ

622
00:46:46,655 --> 00:46:47,852
رايلي)؟)

623
00:46:48,657 --> 00:46:49,688
مرحباً

624
00:46:53,203 --> 00:46:54,661
مرحباً

625
00:46:55,621 --> 00:46:58,784
أنتِ لا تلاحقينني، أليس كذلك؟ -
ألاحقك؟ -

626
00:46:58,958 --> 00:47:01,365
.. لا، لا، لستُ

627
00:47:06,800 --> 00:47:08,757
هل أنتِ بخير؟

628
00:47:13,222 --> 00:47:14,881
أنا بخير

629
00:47:17,226 --> 00:47:18,554
أين حافلتكِ؟

630
00:47:22,773 --> 00:47:26,106
لقد تركتنا ورحلت منذ فترة طويلة

631
00:47:28,153 --> 00:47:30,441
حافلة غبية

632
00:47:32,991 --> 00:47:36,611
!(كورديليا) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

633
00:47:37,787 --> 00:47:39,494
أنتِ متأخر

634
00:47:39,664 --> 00:47:41,122
متأخرة على ماذا؟

635
00:47:43,334 --> 00:47:44,744
هل أنتِ ..؟

636
00:47:44,919 --> 00:47:46,116
ماذا؟ -
..تبدين -

637
00:47:46,295 --> 00:47:48,168
ثمّة شئ مختلف بكِ

638
00:47:49,965 --> 00:47:54,673
هيّا بنا، أسرع، بسرعة
!تحرك! بسرعة، هيّا

639
00:47:56,221 --> 00:47:58,379
!هيّا بنا -
حسناً -

640
00:48:41,806 --> 00:48:43,928
هل أحضر أحضر زهوراً؟

641
00:48:45,768 --> 00:48:47,345
ميغ)؟)

642
00:48:48,521 --> 00:48:50,228
غرايس)؟)

643
00:48:53,359 --> 00:48:54,390
* (إيما) *

644
00:48:55,319 --> 00:48:56,813
هذه لي

645
00:48:59,865 --> 00:49:02,735
... إيما)، رجاءً اسمحي لي بأن أتشرف) "

646
00:49:04,120 --> 00:49:07,654
"(سأمر عليكِ في الثامنة. (دومينيو

647
00:49:16,214 --> 00:49:18,669
تفضل. شكراً

648
00:49:19,801 --> 00:49:20,915
حسناً

649
00:49:21,094 --> 00:49:23,086
حسناً، هذا ما كنت تنتظره

650
00:49:23,263 --> 00:49:25,718
!هاتِ ما عندكِ! أريد رؤية ذلك

651
00:49:25,890 --> 00:49:27,514
.. ابدأي

652
00:49:30,728 --> 00:49:32,056
حسناً، اسمحي لي -
حسناً -

653
00:49:32,229 --> 00:49:34,304
حسناً، أتريدها؟

654
00:49:34,607 --> 00:49:37,014
هل أنتِ مستعدة؟ -
هيّا -

655
00:49:39,778 --> 00:49:42,897
هكذا. هكذا -
أنت بارع بهذا -

656
00:50:05,011 --> 00:50:07,548
(صباح الخير (لوسيل
(هذه هي الآنسة (سكوت

657
00:50:07,722 --> 00:50:10,177
لوسيل) سترشدكِ إلى غرفتكِ)

658
00:50:10,349 --> 00:50:12,092
إلى أين أنت ذاهب؟

659
00:50:12,268 --> 00:50:14,426
يجب أن أذهب لأغير ملابسي -
تغير ملابسك؟ -

660
00:50:14,603 --> 00:50:17,603
أراكِ في الملعب -
!(كورديليا) -

661
00:50:20,109 --> 00:50:21,389
!ها أنتِ ذي

662
00:50:21,568 --> 00:50:22,599
(خالتي (إليشيا

663
00:50:22,778 --> 00:50:28,198
أود الدردشة، ولكن يجب أن
.. أذهب لأغيّر ملابسي، لذا

664
00:50:33,204 --> 00:50:35,030
!ربّاه

665
00:50:37,226 --> 00:50:37,997
شكراً

666
00:50:49,678 --> 00:50:51,469
* مجلة "بولو" الشهرية *

667
00:50:56,184 --> 00:50:59,184
لعبة "البولو". كم ستكون صعبة؟

668
00:51:15,995 --> 00:51:18,236
أعتقد أن عليكِ الذهاب من الناحية الأخرى

669
00:51:18,414 --> 00:51:22,577
نعم، لقد اعتدت أن يحضروا
الكرة إليّ في السابق

670
00:51:22,752 --> 00:51:24,246
نعم، من الجانب الآخر

671
00:51:24,420 --> 00:51:26,079
حسناً، هيّا

672
00:51:27,006 --> 00:51:30,873
إبنة أختكِ تلعب بحماس

673
00:51:31,051 --> 00:51:34,051
عادة تكون مركزّة، وليست هكذا

674
00:51:51,862 --> 00:51:54,068
مباراة رائعة

675
00:51:54,239 --> 00:51:55,863
شكراً لكِ

676
00:52:21,599 --> 00:52:25,263
إذاً، أنت تذهب حيثما يحلو لك؟

677
00:52:25,436 --> 00:52:27,475
أجل، هذا مبدأي

678
00:52:27,647 --> 00:52:31,270
حتى متى؟ -
سأخبركِ عندما أنتهي من الترحال -

679
00:52:31,442 --> 00:52:33,683
ووالداك لا يمانعان ذلك؟

680
00:52:34,820 --> 00:52:38,069
أعتقد أنهما سعيدان فحسب
عندما يرونني أخرج سيراً

681
00:52:38,240 --> 00:52:40,813
ماذا، ألم يرونك تخرج وتتحرك أمامهما؟

682
00:52:46,164 --> 00:52:49,828
لم أكن فتى يستمع لنصائح أبويه

683
00:52:50,001 --> 00:52:55,207
لقد مكثت في المستشفى
عام كامل، أرقد في الفراش

684
00:52:58,551 --> 00:53:00,590
أنا لا أحب المستشفيات

685
00:53:03,972 --> 00:53:08,598
كان زملائي في الفريق
.. يأتون لزيارتي في البداية

686
00:53:09,353 --> 00:53:10,467
.. ولكن بعد فترة

687
00:53:11,814 --> 00:53:14,648
أصبحت مجرد ذكرى عندهم

688
00:53:15,818 --> 00:53:22,193
،عندما يقع اللاعب، ويتأذى
فلن يلعب الركبي مرة أخرى

689
00:53:24,618 --> 00:53:29,363
بأية حال، بعد فترة اعتدت ذلك

690
00:53:43,510 --> 00:53:45,383
هل تفتقدين أمكِ؟

691
00:53:56,356 --> 00:53:58,763
لا أستطيع إيجاد طريق العودة

692
00:54:01,360 --> 00:54:06,235
ذهبت لزيارتها في المستشفى
في كل يوم كانت به هناك

693
00:54:07,199 --> 00:54:09,571
لمدة عامين تقريباً

694
00:54:09,953 --> 00:54:11,612
هذه فترة طويلة

695
00:54:14,540 --> 00:54:16,497
ليست طويلة بما يكفي

696
00:54:23,048 --> 00:54:28,587
كانوا جميعاً لطفاء، ومتفهمّين
... ويحاولون أن يجعلونني مرتاحة

697
00:54:29,221 --> 00:54:32,257
ولكنني أردت الصراخ فحسب

698
00:54:36,144 --> 00:54:37,519
افعلي ذلك

699
00:54:39,689 --> 00:54:43,893
هيّا، اصرخي
افعليها فحسب

700
00:54:44,068 --> 00:54:46,854
أنا لن أستمع

701
00:54:57,581 --> 00:54:59,288
لا أستطيع

702
00:55:34,992 --> 00:55:36,367
* (الإتصال بـ(كورديليا *

703
00:55:38,453 --> 00:55:40,860
هيّا، اضربي الكرة
!(كورديليا)

704
00:55:41,039 --> 00:55:42,616
ماذا؟ -
اضربي الكرة الآن -

705
00:55:42,791 --> 00:55:44,249
(هنا (كورديليا

706
00:55:46,544 --> 00:55:47,872
مرحباً؟

707
00:55:50,631 --> 00:55:52,255
مرحباً؟

708
00:55:56,512 --> 00:55:58,255
من المتصل؟

709
00:56:01,308 --> 00:56:04,392
هل آخذه؟ -
دعيه لي أنا -

710
00:56:04,561 --> 00:56:06,933
حقاً؟ -
أجل، سأتولى أنا أمره -

711
00:56:08,148 --> 00:56:09,392
هذا غريب

712
00:56:09,566 --> 00:56:12,187
أنتِ لا تنظفين ورائكِ أبداً

713
00:56:12,736 --> 00:56:15,191
مكان جديد، وشخصية جديدة

714
00:56:15,364 --> 00:56:17,439
يبدو أنكِ عقدتِ صداقة جديدة

715
00:56:17,616 --> 00:56:20,569
أعلم، أليست جميلة؟

716
00:56:20,744 --> 00:56:23,448
أتذكرين المُهر الذي كان
عندكِ وأنتِ فتاة صغيرة؟

717
00:56:23,622 --> 00:56:26,112
ماذا كان اسمه؟

718
00:56:28,126 --> 00:56:30,877
طفولتي! بحقكِ، تعرفين
أنني لا أنظر ورائي أبداً

719
00:56:31,045 --> 00:56:34,579
تذكري، المُهر الأسود الذي كنتِ
تضعين على جبهته نجمة بيضاء؟

720
00:56:35,841 --> 00:56:37,216
نعم

721
00:56:37,385 --> 00:56:42,176
المُهر ذو النجمة
"كنت أسميه "بليز

722
00:56:42,348 --> 00:56:44,554
بليز"؟"

723
00:56:44,725 --> 00:56:48,010
أعتقد أنه يجب أن أعيد الجواد
.. إلى الإسطبل، لذا

724
00:56:48,395 --> 00:56:51,229
التشابه مذهل

725
00:56:51,398 --> 00:56:53,853
ولكن لكنة (كورديليا) الإنجليزية
.. شرقية

726
00:56:54,025 --> 00:56:56,942
وأنتِ إن لم أكن مخطئة، فلكنتكِ غربية

727
00:56:57,111 --> 00:56:58,653
معذرة

728
00:56:58,821 --> 00:57:00,979
إنني لم أتكلم لكنتي الأصلية منذ فترة

729
00:57:01,157 --> 00:57:04,241
حسناً، هذا مستوى دنيئ جداً
(حتى وإن صدر من (كورديليا

730
00:57:04,410 --> 00:57:07,161
.. أن تستأجر شبيهة، لتأتي بدلاً منها

731
00:57:07,329 --> 00:57:12,323
!وتحضر حفلاً خيرياً تم تنظيمه على شرفها ..

732
00:57:12,501 --> 00:57:15,122
لا أعرف إن كانت الشمبانيا أو حرارة
الشمس هما السبب في تشوّش عقلكِ

733
00:57:15,296 --> 00:57:17,668
!سوف أستدعي الأمن فوراً

734
00:57:17,840 --> 00:57:19,120
!لا، لا يمكنكِ ذلك

735
00:57:19,300 --> 00:57:21,921
!الحفل الخيري

736
00:57:22,094 --> 00:57:23,291
.. اسمعي

737
00:57:23,470 --> 00:57:27,253
أعدكِ أنني سأفعل ما تنتظرون
حدوثه من (كورديليا) غداً

738
00:57:27,432 --> 00:57:30,717
لن أقف عائقاً أمام طريق
مساعدة أولئك الأطفال

739
00:57:31,686 --> 00:57:33,310
فهل ستفعلين أنتِ؟

740
00:57:35,023 --> 00:57:36,185
إليشيا)؟)

741
00:57:39,402 --> 00:57:42,687
لا يعرف أحد بهذا، مفهوم؟ -
مفهوم -

742
00:57:42,864 --> 00:57:45,569
!ها أنتِ ذي
.مباراة رائعة

743
00:57:45,741 --> 00:57:50,493
(كنت أهنئ (كورديليا -
السفير بانتظارنا -

744
00:57:50,663 --> 00:57:52,572
هلاّ نذهب؟

745
00:57:53,790 --> 00:57:58,083
إن أفسدتِ الأمر، فستجدينني أمامكِ

746
00:57:58,253 --> 00:58:00,459
كلتاكما. أخبريها بهذا

747
00:58:40,085 --> 00:58:42,207
مِمّن تختبئين؟

748
00:58:58,936 --> 00:59:01,094
هل أنتِ فارسة؟

749
00:59:02,481 --> 00:59:05,150
هذا واحد من شيئين علّمني أبي إياهما

750
00:59:05,317 --> 00:59:07,190
والثاني؟

751
00:59:14,742 --> 00:59:17,742
إنني مفيدة أكثر مما تظن

752
00:59:21,041 --> 00:59:22,072
ليس هكذا

753
00:59:22,250 --> 00:59:24,325
بل تكون هكذا

754
00:59:27,088 --> 00:59:30,836
واصنع بلسانك هكذا

755
00:59:32,260 --> 00:59:34,003
انفخ

756
00:59:37,807 --> 00:59:39,764
!فظيع

757
00:59:39,934 --> 00:59:43,761
هل أنا تلميذ سئ؟ -
ستتحسن -

758
00:59:51,528 --> 00:59:52,856
أنتِ لستِ كما توقعت

759
00:59:53,571 --> 00:59:56,488
حقاً؟ -
أنتِ مختلفة -

760
00:59:57,283 --> 00:59:58,314
مختلفة؟

761
01:00:00,119 --> 01:00:02,158
إختلاف جيد

762
01:00:03,122 --> 01:00:06,662
حقاً؟ -
أعتقد ذلك -

763
01:00:06,834 --> 01:00:08,660
إنني أشعر معكِ بشعور مختلف

764
01:00:11,129 --> 01:00:13,702
آسفة -
لماذا؟ -

765
01:00:13,882 --> 01:00:15,755
كل شئ آخر كما هو

766
01:00:15,926 --> 01:00:19,709
نفس الناس، نفس المحادثات، نفس الحفلات

767
01:00:20,931 --> 01:00:23,504
ولاشئ منها يعني شيئاً

768
01:00:24,101 --> 01:00:26,010
ولكنك تساعد الناس

769
01:00:26,186 --> 01:00:29,969
أنت تجمع المال لبناء المدارس

770
01:00:30,565 --> 01:00:33,186
ليتني كنت جزءاً من شئ كهذا

771
01:00:33,360 --> 01:00:35,648
ولكن هذه أعمال أبي
وليست أعمالي أنا

772
01:00:37,363 --> 01:00:38,821
أنا لا أفعل شيئاً

773
01:00:38,990 --> 01:00:43,744
.لم أذهب لتلك المدارس من قبل
.(لم أذهب إلى (أفريقيا)، أو (رومانيا

774
01:00:44,745 --> 01:00:49,404
إنني أتظاهر بذلك فحسب -
أعرف ماهية شعور التظاهر -

775
01:00:50,793 --> 01:00:53,330
ولكن لا شئ وهمي بشأنكِ

776
01:00:57,716 --> 01:00:59,874
أريد أن أريكِ شيئاً

777
01:01:26,869 --> 01:01:28,660
شكراً لك

778
01:01:44,469 --> 01:01:48,086
ثمّ سنذهب إلى أصدقائه
وبعد ذلك نذهب للرقص

779
01:01:48,264 --> 01:01:51,973
ميغ)، ماذا حدث لكِ؟) -
أفهم كلامكِ -

780
01:01:57,272 --> 01:01:58,647
أنا آسفة

781
01:02:01,276 --> 01:02:02,651
وأنا أيضاً

782
01:02:10,243 --> 01:02:11,487
!مرحباً

783
01:02:23,381 --> 01:02:26,085
ماذا؟ -
العقد -

784
01:02:28,094 --> 01:02:29,718
ها هي (ميغ) التي أعرفها

785
01:02:29,887 --> 01:02:32,294
فيما كنتِ تفكرين؟

786
01:02:32,890 --> 01:02:33,921
(لاشئ يا (ميغ

787
01:02:44,693 --> 01:02:49,150
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بأفضل حال -

788
01:03:12,010 --> 01:03:14,251
الدرجة الأولى

789
01:04:02,934 --> 01:04:04,641
(جيروم)

790
01:04:13,694 --> 01:04:15,069
شكراً

791
01:04:18,240 --> 01:04:19,782
معذرة

792
01:04:23,079 --> 01:04:24,703
ثمّة أناس ليفعلوا ذلك

793
01:04:26,290 --> 01:04:29,374
أجل، أعلم ذلك

794
01:04:46,184 --> 01:04:47,761
أعطني يدكِ

795
01:04:47,935 --> 01:04:50,425
تعالي -
شكراً لك -

796
01:04:54,525 --> 01:04:56,316
يا للروعة

797
01:05:10,290 --> 01:05:14,533
إنني أحاول إثارة إعجابكِ -
لقد نجحت حتى الآن -

798
01:05:29,100 --> 01:05:33,761
عندما كنت صغيرة، كان لديّ
(كرة ثلجية لبرج (إيفل

799
01:05:35,189 --> 01:05:37,514
.. وكان مكتوباً عليها

800
01:05:37,691 --> 01:05:39,766
"لا في إن روز"

801
01:05:43,071 --> 01:05:45,740
وعندما كنت أهزها، كان الثلج ينير

802
01:05:57,710 --> 01:05:59,785
كانت كالسحر

803
01:06:01,005 --> 01:06:03,246
مثل هذا المنظر

804
01:06:06,802 --> 01:06:08,628
انتظري فحسب

805
01:06:22,733 --> 01:06:24,013
!أنظري لهذا

806
01:06:35,371 --> 01:06:38,656
!كم هذا رائع

807
01:07:42,310 --> 01:07:44,883
لقد قضيت وقتاً رائعاً الليلة

808
01:07:46,564 --> 01:07:48,770
(وأنا أيضاً يا (كورديليا

809
01:07:54,238 --> 01:07:56,563
ثيو)، يجب أن أخبرك شيئاً)

810
01:07:56,740 --> 01:07:59,028
نعم، بالطبع

811
01:08:01,870 --> 01:08:04,277
مرحباً، مساء الخير

812
01:08:06,791 --> 01:08:08,333
ربما غداً

813
01:08:09,335 --> 01:08:13,788
حسناً، غداً
أراكِ في المزاد؟

814
01:08:13,789 --> 01:08:16,458
طابت ليلتك -
طابت ليلتكِ -

815
01:08:33,192 --> 01:08:36,276
إيما)؟) -
!أنا هنا -

816
01:08:47,831 --> 01:08:49,657
مرحباً -
مرحباً -

817
01:08:53,044 --> 01:08:54,835
دومينيكو)؟)

818
01:08:59,383 --> 01:09:01,126
ما الذي تشاهدينه؟

819
01:09:04,513 --> 01:09:05,888
(غرايس كيلي)

820
01:09:13,146 --> 01:09:18,103
،"أتعرفين، في جادّة "هيستينغز
وكيف أن كل المنازل بعيدة عن الشارع

821
01:09:20,236 --> 01:09:25,478
وأمامها حدائق ومرج

822
01:09:28,995 --> 01:09:32,244
لطالما تسائلت عن نوعية الناس
الذين يعيشون في مثل تلك البيوت؟

823
01:09:34,167 --> 01:09:39,457
ربما أناس يستطيعون
التحكم في حياتهم بشكل كامل

824
01:09:42,508 --> 01:09:46,375
ظننت أنني سأعيش في منزل
(كهذا مع (أوين

825
01:09:48,347 --> 01:09:50,220
هذا جنون

826
01:09:50,557 --> 01:09:52,015
هذا ليس جنوناً

827
01:09:52,934 --> 01:09:55,056
أنا غبية جداً

828
01:09:57,313 --> 01:09:59,982
أنا لا أريد منزلاً باهظ الثمن

829
01:10:02,735 --> 01:10:05,225
ولكنني بحاجة إلى (أوين) فحسب

830
01:10:07,364 --> 01:10:09,901
غرايس)، ماذا لو كان قد نسيني؟)

831
01:10:12,494 --> 01:10:14,237
.. (إيما)

832
01:10:18,875 --> 01:10:21,448
لا تقلقي أنتِ

833
01:10:22,003 --> 01:10:23,662
حسناً؟

834
01:10:24,339 --> 01:10:28,042
سوف نتجاوز المحنة
نحن نفعل ذلك دائماً

835
01:10:28,342 --> 01:10:30,630
أعلم، أعلم ذلك

836
01:10:33,140 --> 01:10:35,097
ماذا إذاً؟

837
01:10:37,185 --> 01:10:39,307
.. إنني

838
01:10:41,981 --> 01:10:46,642
لقد وجدت شخصاً معجب بي كما أنا

839
01:10:47,570 --> 01:10:49,977
ولكنني لم أكن شخصيتي الحقيقية

840
01:10:53,033 --> 01:10:56,615
ولكنني أكون طبيعية معه

841
01:10:57,871 --> 01:11:00,955
عندما يعلم (ثيو) بالحقيقة
فسوف يكرهني

842
01:11:03,752 --> 01:11:04,914
غرايس)، صدقيني)

843
01:11:05,795 --> 01:11:10,586
،عندما يعرف شخصيتكِ الحقيقية
.. شخصية (غرايس) التي أعرفها

844
01:11:12,093 --> 01:11:15,129
سيعرف أنه محظوظ

845
01:11:18,057 --> 01:11:19,136
أتظنين ذلك؟

846
01:11:19,308 --> 01:11:23,008
لقد عرفت ذلك منذ أول مرة رأيتكِ فيها

847
01:11:27,232 --> 01:11:28,856
أنتِ رائعة

848
01:11:35,949 --> 01:11:37,526
مهلاً

849
01:11:38,076 --> 01:11:40,115
أين (ميغ)؟

850
01:11:43,206 --> 01:11:44,534
أغلق عينيك

851
01:11:46,543 --> 01:11:47,918
هيّا

852
01:11:52,298 --> 01:11:54,041
أين وجدتها؟

853
01:11:54,216 --> 01:11:55,923
هذه لك

854
01:12:07,104 --> 01:12:08,847
!اركض الآن

855
01:12:09,481 --> 01:12:10,643
!أنتما

856
01:13:02,448 --> 01:13:03,858
* (مونت كارلو) *

857
01:13:14,376 --> 01:13:17,210
وينثروب سكوت) تتبرع للأطفال)"
"بمجوهرات ثمينة للغاية

858
01:13:36,731 --> 01:13:38,640
هذا فندقي

859
01:13:39,275 --> 01:13:42,560
أهلاً بك في جناح "غيرمالدي" القديم

860
01:13:42,945 --> 01:13:44,320
أنتِ تمكثين هنا؟

861
01:13:45,906 --> 01:13:49,440
نعم، إنه راقٍ أكثر من مستواي قليلاً

862
01:13:50,452 --> 01:13:52,610
(أدهشتني يا (ميغ

863
01:13:53,997 --> 01:13:56,487
لم أكن أتوقع هذا

864
01:13:58,418 --> 01:14:02,913
."ثمّة مكان في "توسكاني
.حيث يمكنكِ نصب خيمة على الشاطئ

865
01:14:04,299 --> 01:14:07,546
والرفقة جيدة

866
01:14:11,597 --> 01:14:13,340
ليتني أستطيع هذا

867
01:14:18,437 --> 01:14:20,762
،قطاري سيرحل عند الظهيرة
إن غيرتِ رأيكِ

868
01:14:26,403 --> 01:14:28,312
غيّري رأيكِ

869
01:14:40,792 --> 01:14:43,164
رحلة سعيدة

870
01:14:51,052 --> 01:14:52,878
(وأنتِ أيضاً يا (ميغ

871
01:15:35,845 --> 01:15:37,967
ميغ)؟ (ميغ)؟)

872
01:15:38,138 --> 01:15:39,845
!مرحباً

873
01:15:41,809 --> 01:15:42,923
أين كنتِ؟

874
01:15:43,101 --> 01:15:46,101
هلاّ تهدأين؟
.لقد أتت

875
01:15:46,271 --> 01:15:48,559
(المقالة تقول أن ثمنه بالملايين يا (إيما

876
01:15:48,732 --> 01:15:51,020
!أجل، سمعت هذا في أول 100 مرة

877
01:15:51,192 --> 01:15:52,520
!الذي كنت أرتديه

878
01:15:52,694 --> 01:15:54,816
!لن أهدأ حتى يعود إلى علبته

879
01:15:54,988 --> 01:15:56,316
ما بكما؟

880
01:15:56,489 --> 01:15:59,812
هلاّ تعطينها العُقد؟ -
أيّ عُقد؟ -

881
01:16:05,456 --> 01:16:07,365
!(رايلي)

882
01:16:08,792 --> 01:16:11,828
!إنها في حقيبة ظهره
!وضعتها بها حتى تكون بأمان

883
01:16:12,796 --> 01:16:14,171
حقيبة ظهره؟ مهلاً

884
01:16:14,339 --> 01:16:17,956
ماذا؟ حقيبة مَن؟ -
!(حقيبة (رايلي -

885
01:16:18,134 --> 01:16:21,004
.(إذاً، العُقد مع (رايلي
أين يمكث؟

886
01:16:21,179 --> 01:16:23,883
إنه غير موجود، لقد رحل -
سرق العُقد؟ -

887
01:16:24,056 --> 01:16:25,965
لا يا (إيما)، إنه لم يسرق شيئاً

888
01:16:26,142 --> 01:16:27,636
!(إنه سيركب قطاراً متجه إلى (إيطاليا

889
01:16:27,810 --> 01:16:29,469
أتمزحين؟ -
عند الظهيرة -

890
01:16:32,940 --> 01:16:36,316
كم تبعد محطة القطار عن هنا؟ -
!(كورديليا)! (كورديليا) -

891
01:16:45,494 --> 01:16:47,451
ما الذي تفعله هنا؟

892
01:17:00,592 --> 01:17:01,920
!(آنسة (سكوت

893
01:17:02,552 --> 01:17:04,295
المفاتيح

894
01:17:06,931 --> 01:17:08,175
بسرعة

895
01:17:15,814 --> 01:17:17,473
معذرة

896
01:17:22,696 --> 01:17:24,771
!الوسائد! بسرعة

897
01:17:25,615 --> 01:17:27,773
انتبهي

898
01:17:35,166 --> 01:17:39,708
!"كنت أبحث عن "مالوركا

899
01:17:40,714 --> 01:17:43,204
!(كورديليا) -
حسناً -

900
01:17:43,716 --> 01:17:45,459
كورديليا)؟)

901
01:17:45,635 --> 01:17:47,508
(مهلاً، (فيكتوريا

902
01:17:47,845 --> 01:17:49,469
نعم؟

903
01:17:56,854 --> 01:17:58,680
صباح الخير

904
01:18:06,946 --> 01:18:10,195
لقد نسيت كم أكره الفرنسيين

905
01:18:10,366 --> 01:18:12,275
إياك حتى أن تفكر في ذلك

906
01:18:15,830 --> 01:18:17,372
كل شئ جاهز؟ -
أجل -

907
01:18:17,540 --> 01:18:19,662
أعتقد ذلك

908
01:18:26,006 --> 01:18:27,963
شانغهاي)؟)

909
01:18:28,175 --> 01:18:30,712
هلاّ تنتظرين؟

910
01:18:39,520 --> 01:18:42,935
يجب أن أذهب إلى مزاد

911
01:18:46,902 --> 01:18:48,479
.. أعتقد

912
01:18:57,078 --> 01:18:58,655
.. نعم

913
01:19:02,917 --> 01:19:04,874
لقد طلبت جناح

914
01:19:11,091 --> 01:19:13,166
ضعها بالداخل

915
01:19:13,635 --> 01:19:16,007
مهلاً، مهلاً

916
01:19:25,521 --> 01:19:29,269
يجب أن يكون (ستافروس) هنا، صحيح؟
.أنا لا أرى قاربه

917
01:19:37,449 --> 01:19:39,690
إنه في "ميكونوس"؟

918
01:19:41,787 --> 01:19:42,818
مهلاً لحظة

919
01:19:54,424 --> 01:19:55,503
نعم؟

920
01:19:58,678 --> 01:20:01,464
إن كنت قد انتهيت، فبوسعك الذهاب

921
01:20:03,141 --> 01:20:07,767
إن كنت قد انتهيت، فبوسعك الذهاب

922
01:20:13,650 --> 01:20:15,441
!إيما)، اذهبي) -
!لا أستطيع -

923
01:20:15,611 --> 01:20:16,642
!هيّا -
عليكِ بالتحرك -

924
01:20:16,820 --> 01:20:18,563
!هيّا! تحركي

925
01:20:18,739 --> 01:20:20,565
حسناً، حسناً

926
01:20:30,041 --> 01:20:31,369
!لا تنظري للأسفل -
آسفة -

927
01:20:31,542 --> 01:20:33,415
سأنظر للأعلى

928
01:20:41,803 --> 01:20:43,000
حسناً

929
01:20:44,263 --> 01:20:45,922
لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس
لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس

930
01:20:46,098 --> 01:20:47,378
إيما)، توقفي عن هذا)

931
01:20:47,558 --> 01:20:49,930
!اهدأي

932
01:20:50,102 --> 01:20:51,809
إنه مغلق

933
01:20:52,396 --> 01:20:54,222
!هيّا من هنا

934
01:20:57,985 --> 01:20:59,360
!مغلق أيضاً

935
01:21:04,616 --> 01:21:06,074
كلاّ

936
01:21:06,242 --> 01:21:08,068
!(مستحيل يا (ميغ -
لا، لا -

937
01:21:08,244 --> 01:21:10,070
!أنا ذاهبة

938
01:21:10,246 --> 01:21:12,037
حسناً، سأبقى أنا

939
01:21:18,128 --> 01:21:19,159
!توقف! لا

940
01:21:19,338 --> 01:21:20,369
!لا، انتظر

941
01:21:20,547 --> 01:21:22,753
!لا، لا، لا! توقف

942
01:21:28,597 --> 01:21:30,139
القطار -
العُقد -

943
01:21:30,307 --> 01:21:32,014
(رايلي)

944
01:21:33,476 --> 01:21:35,385
نعم، أنا هنا يا أمي

945
01:21:35,561 --> 01:21:40,981
هذا غير منصف. لم أعد أرى أصدقائي
ولا أفعل أبداً ما أرغب به

946
01:21:41,525 --> 01:21:44,478
متى سيحين وقتي؟

947
01:22:01,545 --> 01:22:03,169
وينثروب سكوت) تتبرع للأطفال)"
"بمجوهرات ثمينة للغاية

948
01:22:17,477 --> 01:22:21,392
أتعرفان؟
لمَ لا نستقل قطاراً ونرحل؟

949
01:22:21,772 --> 01:22:23,314
لا أستطيع

950
01:22:23,482 --> 01:22:26,731
،لقد تظاهرت بأنني تلك الفتاة
وقد فقدت العُقد الآن

951
01:22:26,902 --> 01:22:29,523
أنتِ لم تفقدي عُقدها -
بل أنا -

952
01:22:29,697 --> 01:22:32,104
لا، بل أنا -
أنا كذبت -

953
01:22:32,491 --> 01:22:36,702
كذبت على (ثيو) بشأن كل شئ

954
01:22:41,207 --> 01:22:42,321
يجب أن أعود

955
01:22:44,003 --> 01:22:46,837
ماذا؟ -
يجب أن أصحح الأوضاع -

956
01:22:47,089 --> 01:22:48,120
أو على الأقل أحاول

957
01:22:49,966 --> 01:22:53,383
.حسناً
.حسناً، سنعود

958
01:22:54,054 --> 01:22:57,339
سوف نشرح لها الأمر
ولعلها تتفهم

959
01:22:57,515 --> 01:22:59,472
هذا مستحيل

960
01:22:59,642 --> 01:23:02,393
هلاّ تتحلي بالإيجابية قليلاً؟

961
01:23:02,562 --> 01:23:06,226
!قضيتِ ليلة بالخارج، وأصبحتِ هكذا

962
01:23:24,082 --> 01:23:25,908
شكراً لك

963
01:23:31,172 --> 01:23:33,793
معذرة، معذرة

964
01:23:33,966 --> 01:23:37,050
هلاّ تخبرني أين جناح "غيرمالدي"؟

965
01:23:37,219 --> 01:23:38,761
معذرة

966
01:23:38,929 --> 01:23:40,173
مرحباً؟

967
01:23:40,347 --> 01:23:43,715
(أنا (كورديليا وينثروب سكوت
لقد تعرضت للسرقة. اتصل بالشرطة

968
01:23:44,184 --> 01:23:45,808
تعرضتِ للسرقة؟ سوف أستدعي الأمن

969
01:23:45,978 --> 01:23:48,848
!لا، قلت اتصل بالشرطة -
نعم، الأمن -

970
01:23:49,023 --> 01:23:52,142
!لا! الشرطة! قلت الشرطة
انسَ الأمر، سأتصل بهم بنفسي

971
01:23:59,063 --> 01:23:59,923
الأمن؟

972
01:24:06,101 --> 01:24:06,793
الأمن؟

973
01:24:26,808 --> 01:24:28,005
آنسة (سكوت)؟

974
01:24:28,184 --> 01:24:29,428
(مرحباً، (فرانسوا -
مرحباً -

975
01:24:29,602 --> 01:24:32,639
أتحتاجين إلى الأمن؟ -
لا، لا، لا -

976
01:24:32,814 --> 01:24:33,976
هل تعرضتِ للسرقة؟

977
01:24:34,148 --> 01:24:37,774
!لا، لا، لا، لا، لا

978
01:24:37,811 --> 01:24:38,687
!هذا جنون -
نعم -

979
01:24:38,861 --> 01:24:42,692
الشرطة؟ أتصل لأبلغ عن حادثة سرقة
"في فندق "هوتيل دي باريس

980
01:24:42,865 --> 01:24:44,987
(أنا (كورديليا وينثروب سكوت

981
01:24:45,159 --> 01:24:47,151
شخص تعرض للسرقة؟ -
لا، لا -

982
01:24:47,328 --> 01:24:48,572
!(ثيو)

983
01:24:48,746 --> 01:24:51,236
لا، لم يتعرض أحد للسرقة
نحن بخير

984
01:24:51,416 --> 01:24:53,704
.. ولكنكِ -
كيف حالك؟ -

985
01:24:55,086 --> 01:24:56,628
هل تستفزينني؟

986
01:24:57,213 --> 01:24:58,327
أستفزك؟ لا

987
01:24:58,506 --> 01:25:01,175
وكأن هذه لعبة لكِ

988
01:25:01,967 --> 01:25:04,884
هذه ليست لعبة
ليست كذلك بالنسبة لي

989
01:25:05,053 --> 01:25:08,053
ولكن يجب أن أخبرك شيئاً

990
01:25:08,223 --> 01:25:10,298
.وهي ستفعل -
.ولكن لاحقاً -

991
01:25:10,475 --> 01:25:13,345
!ولكن المزاد -
سنذهب إليه -

992
01:25:15,521 --> 01:25:16,683
سوف أعود على الفور

993
01:25:20,193 --> 01:25:21,852
انتظرني

994
01:25:25,489 --> 01:25:28,608
.سيبدأ المزاد بعد 5 دقائق
!سيّداتي، بعد 5 دقائق

995
01:25:34,498 --> 01:25:36,324
"أنا لا أفهم النساء"

996
01:25:44,424 --> 01:25:46,582
كمثرى رائعة

997
01:25:54,726 --> 01:25:56,517
"غيرمالدي"

998
01:25:58,104 --> 01:26:00,262
!(رايلي) -
!(ميغ) -

999
01:26:01,023 --> 01:26:03,098
العُقد -
لا تعتصره -

1000
01:26:19,541 --> 01:26:21,616
مرحباً، إنني أبحث عن هذه الفتاة

1001
01:26:23,586 --> 01:26:25,163
هل رأيتها؟

1002
01:26:28,257 --> 01:26:29,881
لقد عُدت

1003
01:26:30,051 --> 01:26:31,509
وجدت العُقد

1004
01:26:31,677 --> 01:26:34,250
وفكّرت أن أعطيكِ فرصة أخرى

1005
01:26:39,142 --> 01:26:41,015
انتظرني في الإستقبال -
حسناً -

1006
01:26:41,186 --> 01:26:43,593
لا ترحل -
لن أذهب لأيّ مكان -

1007
01:27:02,499 --> 01:27:04,705
معذرة -
لا، لحظة واحدة -

1008
01:27:04,876 --> 01:27:07,082
أتقول أن (إيما) تمكث هنا؟

1009
01:27:07,253 --> 01:27:09,625
(لقد أخبرتك أنها صديقة الآنسة (سكوت

1010
01:27:09,797 --> 01:27:11,456
معذرة

1011
01:27:12,258 --> 01:27:14,167
معذرة، معذرة، معذرة

1012
01:27:29,691 --> 01:27:31,315
!تفضلوا

1013
01:27:33,361 --> 01:27:35,686
نستطيع التوضيح

1014
01:27:45,414 --> 01:27:47,323
اسمعي -
وفّري قصتكِ للشرطة -

1015
01:27:47,499 --> 01:27:49,906
مهلاً، مهلاً، الشرطة؟ -
!رجاءً -

1016
01:27:50,086 --> 01:27:52,837
ولكنه موجود .. معي -
!بالضبط! معكِ أنتِ -

1017
01:27:53,005 --> 01:27:58,417
اسمعي، هذا لم يكن احتيالاً
بل انتحال شخصية خاطئة

1018
01:28:00,429 --> 01:28:04,260
هذا إنتحال شخصية، وهذه جريمة
وأنا سأضع حداً لها فوراً

1019
01:28:04,433 --> 01:28:06,306
!ولكن المزاد

1020
01:28:06,476 --> 01:28:09,310
!أؤكد لكم أنه لن يكون هناك مزاد الآن

1021
01:28:09,479 --> 01:28:11,804
!ثمّة أناس يعتمدون عليها

1022
01:28:11,981 --> 01:28:14,602
أقصد أنتِ .. ماذا؟

1023
01:28:14,776 --> 01:28:16,318
هذه ليست مشكلتي

1024
01:28:18,446 --> 01:28:20,189
لا تلمسي الهاتف

1025
01:28:20,948 --> 01:28:22,905
وإلا ماذا؟

1026
01:28:25,411 --> 01:28:29,704
!أقسم لك، هذا نداء خاطئ
!لقد قالت أن الأمور على ما يرام

1027
01:28:29,873 --> 01:28:32,031
"لماذا أتحدث الإنجليزية؟"

1028
01:28:36,004 --> 01:28:37,201
!أتركاني

1029
01:28:37,380 --> 01:28:38,411
ماذا نفعل الآن؟

1030
01:28:39,632 --> 01:28:41,174
كورديليا)؟)

1031
01:28:41,926 --> 01:28:43,254
!النجدة

1032
01:28:46,514 --> 01:28:48,257
!أيتها الآنسة! افتحي الباب

1033
01:28:48,432 --> 01:28:50,139
!لحظة واحدة

1034
01:28:50,309 --> 01:28:51,933
.. أعطني

1035
01:28:59,443 --> 01:29:01,067
مرحباً -
مرحباً -

1036
01:29:04,240 --> 01:29:06,232
.وردتنا مكالمة
هل حدثت سرقة؟

1037
01:29:06,408 --> 01:29:08,483
لا، بل سوء تفاهم -
أترى؟ -

1038
01:29:08,660 --> 01:29:10,652
أجل، لم تستطع إيجاد عُقدها

1039
01:29:10,829 --> 01:29:11,943
ماذا؟ أين هي؟

1040
01:29:12,122 --> 01:29:14,410
!أنا هنا -
!ها هي -

1041
01:29:19,254 --> 01:29:22,171
ثيو)، هلاّ تساعدني؟)

1042
01:29:22,340 --> 01:29:25,091
لا أستطيع إرتداؤه وحدي

1043
01:29:26,052 --> 01:29:28,044
ولكننا سمعنا صراخاً للتوّ

1044
01:29:31,056 --> 01:29:34,140
.. عندما وجدت العُقد

1045
01:29:35,519 --> 01:29:40,761
!الآن، كانت سعيدة جداً

1046
01:29:41,024 --> 01:29:42,482
ماذا يجري؟

1047
01:29:44,527 --> 01:29:47,313
سعيدة -
حقاً؟ -

1048
01:29:47,488 --> 01:29:50,856
أجل، أنا آسفة لإضاعة وقتك

1049
01:29:55,205 --> 01:29:56,580
.. حسناً

1050
01:29:56,748 --> 01:30:00,330
دعيني أرافقكِ، آنستي
كإجراء وقائي

1051
01:30:00,502 --> 01:30:01,581
حقاً؟

1052
01:30:01,753 --> 01:30:04,789
.أخشى أنني سأتأخر
صحيح، (ثيو)؟ (ثيو)؟

1053
01:30:04,964 --> 01:30:06,208
هل أنتِ قادمة يا (ميغ)؟

1054
01:30:06,382 --> 01:30:08,041
أجل

1055
01:30:09,385 --> 01:30:12,006
!أنا قادمة ورائكِ مباشرة

1056
01:30:20,979 --> 01:30:23,636
كيف تسير الأمور هنا؟ -
!على ما يرام -

1057
01:30:23,815 --> 01:30:25,807
نتعرف إلى بعضنا أكثر

1058
01:30:25,984 --> 01:30:27,893
.. سوف

1059
01:30:28,069 --> 01:30:31,069
سوف نطلق سراحك حالما ينتهي المزاد

1060
01:30:33,074 --> 01:30:35,196
سوف أعود على الفور

1061
01:30:41,874 --> 01:30:43,617
هيّا

1062
01:30:45,711 --> 01:30:46,908
هيّا

1063
01:30:48,713 --> 01:30:50,420
.. عِدني

1064
01:30:52,425 --> 01:30:54,713
.. مهما حدث

1065
01:30:56,221 --> 01:30:59,423
فسوف تتذكر مَن التي
شاهدت معها الألعاب النارية

1066
01:31:02,352 --> 01:31:04,225
تلك كانت أنا

1067
01:31:12,362 --> 01:31:14,484
غرايس)؟ (ميغ)؟)

1068
01:31:14,655 --> 01:31:16,564
أوين)؟ ماذا تفعل هنا؟)

1069
01:31:16,741 --> 01:31:18,365
ما الذي ..؟

1070
01:31:18,534 --> 01:31:21,404
أين (إيما)؟ -
بالأعلى -

1071
01:31:21,579 --> 01:31:22,907
ميغ)، هل الأمور على ما يرام؟)

1072
01:31:23,080 --> 01:31:25,238
أجل، الأمور على ما يرام -
أين؟ -

1073
01:31:25,416 --> 01:31:27,491
صدقني، أنت لا تريد الصعود

1074
01:31:27,668 --> 01:31:29,078
ميغ)؟) -
نعم؟ -

1075
01:31:29,252 --> 01:31:30,449
هل أنتِ قادمة؟ -
أجل -

1076
01:31:30,629 --> 01:31:32,253
لماذا تتحدث بهذه اللكنة؟

1077
01:31:32,422 --> 01:31:35,126
.لا شئ
.رجاءً كلاكما، انتظرا هنا

1078
01:31:38,595 --> 01:31:40,468
يا صاح

1079
01:31:40,638 --> 01:31:42,879
"الطابق الثالث، جناح "غيرمالدي

1080
01:31:43,933 --> 01:31:45,925
ماذا قلتِ له؟ -
(سوف ينتظر برفقة (رايلي -

1081
01:31:46,102 --> 01:31:49,186
!(الآنسة (كورديليا وينثروب سكوت

1082
01:31:54,944 --> 01:31:56,770
سوف تستطيعين فعل هذا

1083
01:32:00,866 --> 01:32:03,535
(أنا سعيدة حقاً لقدومكِ، يا (ميغ

1084
01:32:04,995 --> 01:32:07,616
!ما كنت لأفوت هذا أبداً

1085
01:32:14,838 --> 01:32:18,420
لن تلفتن بهذه الفعلة

1086
01:32:18,591 --> 01:32:22,635
عزيزتي، نحن نفلت بهذا منذ أيام

1087
01:32:26,349 --> 01:32:28,388
أنتِ .. ماذا؟

1088
01:32:28,893 --> 01:32:30,351
(إنني من (تكساس

1089
01:32:39,194 --> 01:32:41,566
إيما)؟) -
(أوين) -

1090
01:32:42,238 --> 01:32:46,401
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا أفعل هنا؟ -

1091
01:32:47,493 --> 01:32:50,992
ماذا أفعل هنا؟ لقد بحثت عنكِ
(في جميع أنحاء (باريس

1092
01:32:52,748 --> 01:32:54,206
مرحباً

1093
01:32:54,375 --> 01:32:56,497
مرحباً

1094
01:32:56,836 --> 01:33:00,662
!مليون يورو -
!مليون ونصف -

1095
01:33:01,591 --> 01:33:03,916
!هنا مليون ونصف

1096
01:33:04,093 --> 01:33:06,465
!مليون 700 ألف

1097
01:33:06,637 --> 01:33:09,803
!رائع! مليون و700 ألف

1098
01:33:12,434 --> 01:33:13,976
هل أسمع إثنين؟

1099
01:33:19,524 --> 01:33:21,599
أتيت إلى (باريس) لأجلي؟

1100
01:33:24,571 --> 01:33:26,444
لا أريد أن أفقدكِ

1101
01:33:28,032 --> 01:33:30,866
ربما كنت أحاول تقييد حريتكِ

1102
01:33:31,035 --> 01:33:32,694
.. أعتقد أنني كنت قلقاً فحسب

1103
01:33:32,870 --> 01:33:35,574
،أنكِ ربما تستمتعين بالخارج
ولا تعودين أبداً

1104
01:33:35,748 --> 01:33:38,914
.. (أوين) -
اسمعي، أنا آسف -

1105
01:33:39,084 --> 01:33:41,954
أنا لا أريد أبداً أن
أمنعكِ عن ما هو أفضل

1106
01:33:42,838 --> 01:33:45,375
إيما)، أنتِ تستحقين أفضل الأشياء)

1107
01:33:47,968 --> 01:33:50,968
ولكن معي أفضل الأشياء

1108
01:33:54,307 --> 01:33:55,849
حقاً؟

1109
01:33:56,017 --> 01:33:57,511
أجل

1110
01:34:02,941 --> 01:34:04,648
ماذا كان ذلك؟

1111
01:34:04,818 --> 01:34:09,070
إذاً، (باريس) جميلة جداً، صحيح؟ -
ماذا كان ذلك؟ -

1112
01:34:09,239 --> 01:34:10,816
ماذا تقصد يا عزيزي؟ -
أنتِ سمعتِ ذلك -

1113
01:34:10,990 --> 01:34:12,697
.. لا، أنا -
هل يوجد أحد بالداخل؟ -

1114
01:34:12,867 --> 01:34:16,698
ماذا؟ أيوجد أحد بالداخل؟ لا -
إيما)، ما الذي يجري؟) -

1115
01:34:18,080 --> 01:34:20,950
!اللعنة -
!(غرايس) -

1116
01:34:21,792 --> 01:34:24,828
هل أسمع مليونين ونصف؟

1117
01:34:26,630 --> 01:34:29,120
من سيقول 3 ملايين يورو؟

1118
01:34:31,259 --> 01:34:34,552
هل يوجد أحد؟ -
هذا كثير جداً -

1119
01:34:34,721 --> 01:34:38,800
سيّداتي سادتي، من سيدفع 3 ملايين يورو؟

1120
01:34:40,977 --> 01:34:43,183
هل أسمع ..؟ -
معذرة، أنا آسفة -

1121
01:34:43,354 --> 01:34:45,097
.. ولكن

1122
01:34:45,439 --> 01:34:47,680
عزيزتي، ماذا هنالك؟

1123
01:34:52,362 --> 01:34:54,069
لا بأس

1124
01:34:55,866 --> 01:34:58,403
ثمّة ما يجب أن أقوله -
بالطبع -

1125
01:34:58,953 --> 01:35:00,826
ماذا هنالك يا (كورديليا)؟

1126
01:35:03,040 --> 01:35:05,874
.. غاندي) قال ذات مرة) -
!(غاندي) -

1127
01:35:06,043 --> 01:35:11,962
"كُن أنت التغيير الذي تريده في العالم"

1128
01:35:12,132 --> 01:35:14,089
هذا العُقد ليس ملكي

1129
01:35:16,010 --> 01:35:17,717
!أجل، فهو مِلكي

1130
01:35:20,556 --> 01:35:22,215
!اعتقلوا هذه المحتالة

1131
01:35:25,144 --> 01:35:28,595
!اعتقلوها -
(صحيح، أنا لستُ (كورديليا سكوت -

1132
01:35:28,772 --> 01:35:30,100
أتسمع؟

1133
01:35:32,234 --> 01:35:35,400
(أنا فتاة عادية من (تكساس

1134
01:35:38,490 --> 01:35:43,785
لست مميزة، ولكن واتتني الفرصة لأصبح كذلك

1135
01:35:43,953 --> 01:35:46,870
.حتى ولو كان ذلك لدقيقة
.وأنا اغتنمت الفرصة

1136
01:35:47,039 --> 01:35:49,867
جميعنا فعلنا ذلك -
ونحن آسفات -

1137
01:35:50,960 --> 01:35:56,003
،أعرف أن ما فعلته كان خاطئاً
.ولا أتوقع منك أن تسامحني

1138
01:35:58,008 --> 01:35:59,715
ولكن ليس كل شئ كان كذباً

1139
01:36:00,720 --> 01:36:02,629
ظننتكِ مختلفة

1140
01:36:09,895 --> 01:36:11,970
ثلاثة ملايين دولار

1141
01:36:12,147 --> 01:36:13,522
(أوين)

1142
01:36:15,984 --> 01:36:18,937
نحن من (تكساس)، ندفع الكثير -
إنه لا يمتلك مالاً -

1143
01:36:19,112 --> 01:36:20,855
!أنظروا إليهم، إنهم فقراء

1144
01:36:21,031 --> 01:36:22,738
!اعتقلوهم -
مهلاً -

1145
01:36:22,907 --> 01:36:27,077
.. آسفة، لم أقصد
.اسمعوا، لقد أتيتم جميعاً لمساعدة الأطفال

1146
01:36:27,245 --> 01:36:31,491
أرجوكم، لا تجعلوا غلطتي
تقف عائقاً أمام ذلك

1147
01:36:32,667 --> 01:36:35,537
.. ربما لا أستحق مساعدتكم، ولكن

1148
01:36:36,212 --> 01:36:38,003
هم يستحقون المساعدة

1149
01:36:39,339 --> 01:36:42,423
!ستة ملايين يورو

1150
01:36:43,635 --> 01:36:48,130
.. أودّ أن أدفع 6 ملايين يورو مقابل العُقد

1151
01:36:48,306 --> 01:36:49,550
خالتي (إليشيا)؟

1152
01:36:49,724 --> 01:36:51,763
.. الذي ترتديه تلك الفتاة

1153
01:36:52,310 --> 01:36:53,472
!أيّاً كانت هي

1154
01:36:55,480 --> 01:37:00,521
ماذا تفعلين؟ -
أفعل ما سمعته منها -

1155
01:37:01,611 --> 01:37:03,188
إنني أقدم المساعدة

1156
01:37:04,114 --> 01:37:07,198
بيع بـ6 ملايين يورو
!(للسيدة (سكوت

1157
01:37:08,701 --> 01:37:11,156
.نعم -
.. لا! ولكن -

1158
01:37:25,884 --> 01:37:27,378
شكراً لكِ

1159
01:37:28,678 --> 01:37:30,670
!لماذا تقف هكذا؟ اعتقلها

1160
01:37:30,847 --> 01:37:33,847
بتهمة ماذا؟ يبدون لطفاء -
لقد سرقوا عُقدي -

1161
01:37:34,017 --> 01:37:35,890
ولكن العُقد موجود، أليس كذلك؟

1162
01:37:37,103 --> 01:37:39,178
!لقد اختطفوني وقيّدوني

1163
01:37:39,355 --> 01:37:44,276
.وها أنتِ موجودة هنا
.لا أرى مشكلة، الجميع سعداء

1164
01:37:44,443 --> 01:37:47,443
معذرة، ولكنني لست سعيدة

1165
01:37:48,447 --> 01:37:52,361
ولكنني لا أستطيع مساعدتكِ في ذلك

1166
01:37:57,247 --> 01:37:59,820
حسناً؟ إلى أين؟

1167
01:37:59,999 --> 01:38:01,243
لنعد إلى الديار

1168
01:38:01,417 --> 01:38:04,251
لا أعرف، يا (ميغ)، هل فكرتِ بهذا مليّاً؟

1169
01:38:04,421 --> 01:38:07,291
لا! لا، على الإطلاق

1170
01:38:07,466 --> 01:38:09,292
بماذا أخبرتِ والدكِ؟

1171
01:38:09,468 --> 01:38:11,460
أخبرته أنني سأتصل به كل يوم

1172
01:38:11,636 --> 01:38:14,672
وأنني لن أخبره كل شئ أفعله
وأنني سأعود في شهر أغسطس

1173
01:38:14,848 --> 01:38:16,045
.. ثمّ

1174
01:38:16,683 --> 01:38:18,260
أقفلت الهاتف بسرعة

1175
01:38:25,149 --> 01:38:26,726
.. أنت

1176
01:38:28,277 --> 01:38:30,352
اعتني بأختي

1177
01:38:30,529 --> 01:38:32,486
فتاة غالية

1178
01:38:32,990 --> 01:38:36,192
السائق سيوصلكم إلى المطار

1179
01:38:37,661 --> 01:38:40,033
وداعاً يا طائري الحبّ

1180
01:38:44,083 --> 01:38:46,205
(رجاءً، أوصل وداعي إلى (ثيو

1181
01:38:46,961 --> 01:38:48,336
بالتأكيد

1182
01:38:49,630 --> 01:38:51,836
وأنه كان على حقّ

1183
01:38:52,591 --> 01:38:56,292
أنا مختلفة -
إنه يعرف ذلك -

1184
01:38:57,262 --> 01:39:00,128
ولكنني سأخبره -
شكراً لك -

1185
01:39:01,308 --> 01:39:02,766
إلى اللقاء

1186
01:39:15,489 --> 01:39:17,066
أراك لاحقاً

1187
01:39:42,848 --> 01:39:44,591
مرحباً، أمي

1188
01:39:45,559 --> 01:39:47,800
أجل، أمضينا وقتاً رائعاً

1189
01:40:29,434 --> 01:40:33,016
* "ماتشو بيتشو" *

1190
01:40:55,083 --> 01:40:56,909
انتهيت

1191
01:40:57,085 --> 01:40:58,911
جرّبيه

1192
01:41:07,012 --> 01:41:10,843
* (تكساس) *

1193
01:41:19,941 --> 01:41:23,558
* (رومانيا) *

1194
01:41:43,671 --> 01:41:47,086
غرايس)! أريد أحداً أن)
يذهب إلى مكتب البريد

1195
01:41:47,258 --> 01:41:49,167
سأذهب أنا

1196
01:42:02,147 --> 01:42:04,353
نعم، هذا هو -
أجل -

1197
01:42:04,524 --> 01:42:08,023
سوف أريك المؤسسة، والملعب الجديد

1198
01:42:08,195 --> 01:42:12,572
والذي سيكون جاهزاً بحلول نهاية الشهر

1199
01:42:20,040 --> 01:42:22,328
وضعنا إضاءة جديدة في كل صفّ

1200
01:42:22,500 --> 01:42:25,702
وسوف تصل الحواسيب في شهر سبتمبر

1201
01:42:25,878 --> 01:42:28,036
هذا رائع
إلى اللقاء

1202
01:42:29,924 --> 01:42:31,086
شكراً جزيلاً

1203
01:42:31,258 --> 01:42:34,342
ما رأيك؟ -
.. حسناً -

1204
01:42:34,511 --> 01:42:36,088
هذا رائع

1205
01:42:36,263 --> 01:42:38,884
(هذا نفس النموذج الذي رأيته في (راجستان

1206
01:42:39,057 --> 01:42:42,141
هذا مسكن الأطفال؟ -
أجل، يسع لحوالي 100 طفل -

1207
01:42:42,310 --> 01:42:45,144
وعلى الناحية الأخرى، توجد حديقة

1208
01:42:47,190 --> 01:42:49,431
أعذريني لدقيقة

1209
01:42:50,068 --> 01:42:51,396
!(غرايس)

1210
01:43:00,786 --> 01:43:02,861
" مؤسسة (مارشاند) العائلية"

1211
01:43:17,428 --> 01:43:18,590
!(غرايس)

1212
01:43:40,616 --> 01:43:42,442
.. (ثيو)

1213
01:43:43,702 --> 01:43:45,361
ماذا تفعل هنا؟

1214
01:43:46,246 --> 01:43:48,368
إنني أعمل هنا

1215
01:43:48,623 --> 01:43:50,117
ماذا تفعلين أنتِ هنا؟

1216
01:43:50,667 --> 01:43:52,624
إنني متطوعة هنا

1217
01:44:00,760 --> 01:44:03,760
لا أعتقد أننا تعرفنا بشكل جيد

1218
01:44:03,929 --> 01:44:05,968
(أنا (غرايس بينيت

1219
01:44:06,974 --> 01:44:08,765
(ثيو مارشاند)

1220
01:44:09,311 --> 01:44:10,508
سررت بلقائك

1221
01:44:10,510 --> 01:44:11,552
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andalip@hotmail.com

