1
00:00:04,340 --> 00:00:22,580
قــــــــــــدمة لكــــــم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.com

2
00:02:28,800 --> 00:03:21,960
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

3
00:01:06,560 --> 00:01:07,400
(أخي (أهو

4
00:01:09,760 --> 00:01:10,400
أميرتي

5
00:01:10,880 --> 00:01:13,280
لا يوجد غيري و غيرك هنا
إستغني عن النظام

6
00:01:15,960 --> 00:01:16,920
.. الأب الملك, قال

7
00:01:17,240 --> 00:01:21,800
بلادنا, (ين جو) لقد قاتل جميع الزعماء
بهذه السيوف

8
00:01:22,440 --> 00:01:26,520
إن واجب حياته هو أن يدافع
عن كل خطوة و شبر في هذه البلاد

9
00:01:27,240 --> 00:01:28,240
معركة الغد

10
00:01:30,760 --> 00:01:32,880
هل سيفوز الملك؟

11
00:01:33,800 --> 00:01:36,760
سأتذكر دائما, عندما كنت في الـ15 من عمري
كانت أول مرة أذهب للحرب مع الملك

12
00:01:37,120 --> 00:01:40,200
لقد رأيت, لايهم كم عدد الناس الذين
يذهبون لحفظهم حياتهم

13
00:01:41,200 --> 00:01:44,120
أخيراً, هو سيفوز

14
00:01:44,160 --> 00:01:48,560
بحدث وحيد تُقرر الحرب
و تكون متحكمه في حياة البشر

15
00:01:48,880 --> 00:01:51,400
يبدو مثل آله المعركه

16
00:01:52,160 --> 00:01:54,320
هل عليكِ أن تقلقي عن شخص كهذا؟

17
00:02:24,920 --> 00:02:26,760
فخامتك, قوات العدو قادمه

18
00:02:48,480 --> 00:02:52,320
!طبيب, طبيب, طبيب

19
00:02:56,440 --> 00:03:02,040
أميرتي

20
00:03:08,180 --> 00:03:11,140
سأساعدك لأوصل الرسالة
أي عضو في العائلة؟

21
00:03:11,460 --> 00:03:15,180
إبني, عمره خمس سنوات

22
00:03:15,260 --> 00:03:20,700
أستطيع أن أخبره
أن أباه أشجع الجنود

23
00:03:28,700 --> 00:03:29,780
!هجوم

24
00:03:54,220 --> 00:03:56,060
فخامتك؟ فخامتك؟

25
00:03:56,420 --> 00:03:57,140
كيف؟

26
00:03:57,500 --> 00:03:57,940
ما هذا؟

27
00:03:59,180 --> 00:04:00,220
الملك لقد أصيب

28
00:04:00,300 --> 00:04:04,860
إحمل الملك سريعاً
!سريعاً, سريعاً

29
00:04:04,900 --> 00:04:05,900
فخامتك

30
00:04:05,900 --> 00:04:07,580
!سريعاً

31
00:04:07,620 --> 00:04:12,860
فخامتك, فخامتك

32
00:04:13,020 --> 00:04:14,740
أميرتي, رجاءً أعيدي للقائد
أعلى المعسكر

33
00:04:18,060 --> 00:04:19,660
طبيبان فقط, وكيف ذلك؟

34
00:04:19,940 --> 00:04:21,500
فخامتك, إن جرح السهم خطير جداً

35
00:04:21,700 --> 00:04:23,820
إن أزحنا السهم
حياته ستكون في خطر

36
00:04:24,020 --> 00:04:25,380
!لا تتحدث كثيراً

37
00:04:25,860 --> 00:04:28,260
سيدي الجنرال, إن حالة الجيس
مستجعلة جداً, لايمكن أن نتأخر

38
00:04:28,460 --> 00:04:30,020
لما لاتقود أنت القوات؟

39
00:04:31,020 --> 00:04:37,980
لقد قررت أن أتسلم قيادتي

40
00:04:38,500 --> 00:04:39,900
(مورنج شيهو)

41
00:04:41,140 --> 00:04:42,660
!مسؤولك هنا

42
00:04:42,900 --> 00:04:49,100
(ساعدني, وضع علم (ين جو
(على رأس (زاو جون

43
00:04:49,300 --> 00:04:50,100
!حاضر, يا مولاي

44
00:04:50,420 --> 00:04:53,580
جميعكم, إنسحبوا وأستعدوا
للهجوم المرتد

45
00:04:53,820 --> 00:04:55,100
أمرك

46
00:05:01,820 --> 00:05:02,900
(شي هو)

47
00:05:04,500 --> 00:05:05,300
فخامتك

48
00:05:05,940 --> 00:05:08,420
مولاي, إحذر جراحك

49
00:05:08,500 --> 00:05:09,420
لاتقلق يا مولاي

50
00:05:09,780 --> 00:05:12,340
سوف نفوز بهذه الحرب
!بكل تأكيد

51
00:05:12,660 --> 00:05:14,420
(أنا أعرف (هو إير

52
00:05:15,620 --> 00:05:21,300
لا يهم إن كان العدو عديماً للرحمة
(فهم لن يكونوا قادرين على إسقاط (هو إير

53
00:05:21,740 --> 00:05:25,900
أنا قلق فقط على الأعداء
الذي لا يمكنك رؤيتهم

54
00:05:26,180 --> 00:05:30,180
فإنهم عملياً يستحال
توخي الحذر منهم

55
00:05:30,220 --> 00:05:32,740
مولاي, لا تقلق عليّ
ركز فقط على علاج جراحك

56
00:05:32,780 --> 00:05:34,060
(إذهب لـ(هو إير

57
00:05:35,660 --> 00:05:36,900
إذهب

58
00:05:48,460 --> 00:05:49,500
كيف حال الملك؟

59
00:05:49,580 --> 00:05:50,420
الأميرة؟

60
00:05:51,500 --> 00:05:53,140
فخامتكم مصاب بشدة
لا يمكننا التأخر أكثر من ذلك

61
00:05:53,180 --> 00:05:54,940
ما الذي يجب علينا فعله؟

62
00:05:54,980 --> 00:05:56,380
سوف أوقف الهجوم فوراً

63
00:05:56,740 --> 00:05:58,660
إهتمي بالملك

64
00:06:06,740 --> 00:06:07,820
أبي الملك

65
00:06:08,500 --> 00:06:09,420
(قي إير)

66
00:06:11,060 --> 00:06:15,220
(بعد عودة (شي هو
(سلّمي السيف لـ(في ين رين

67
00:06:15,500 --> 00:06:19,780
(إجعليه يهتم في (ين جو
وبكِ

68
00:06:20,820 --> 00:06:22,900
لن يحدث لك شيء

69
00:06:34,300 --> 00:06:35,100
!أطلقوا

70
00:06:56,940 --> 00:06:59,460
!تراجعوا

71
00:06:59,700 --> 00:07:00,940
!تراجعوا

72
00:07:01,100 --> 00:07:05,100
!تراجعوا

73
00:07:13,740 --> 00:07:14,940
لماذا أنت هنا؟

74
00:07:15,420 --> 00:07:17,220
لماذا لم تسمح ليّ
بأن أكون القائد الأعلى؟

75
00:07:18,500 --> 00:07:21,060
هل تعلم كم عدد ماتوا من أتباعك؟

76
00:07:21,260 --> 00:07:23,140
من الواجب عليهم
أن يضحوا بأرواحهم من أجل البلاد

77
00:07:23,180 --> 00:07:25,100
(ولكنهم أيضاً إهتمام (ين جو

78
00:07:26,140 --> 00:07:29,660
لكي يدافعوا عن البلاد
يجب عليهم أن يضحوا بحياتهم

79
00:07:30,060 --> 00:07:33,740
لكننا لن ندعهم يموتون بغرور

80
00:07:34,020 --> 00:07:36,700
لكن حينها لا يمكنك
أن تضع ثقتك في يتيم مجهول الأصل

81
00:07:38,700 --> 00:07:40,300
على الرغم من أنه بدون والدين

82
00:07:40,500 --> 00:07:42,260
لكنه لا يعتبر نفسه يتيم أبداً

83
00:07:42,300 --> 00:07:44,860
إنه يعتبر (يان جو) موطنه الأساسي

84
00:07:44,940 --> 00:07:46,820
لكني إبن أخيك

85
00:07:46,860 --> 00:07:49,220
ولدينا نفس الدم

86
00:07:49,260 --> 00:07:50,220
لكن كل ما تقوم أنت به

87
00:07:50,260 --> 00:07:53,220
كل معركة
تدور حول طموحك الشخصي

88
00:08:06,980 --> 00:08:08,380
أنت خاطئ

89
00:08:09,620 --> 00:08:15,540
كل ما أقوم به
(جميعه يدور حول (يان جو

90
00:08:15,620 --> 00:08:18,820
وما يمكنني فعله
يصبح شيئاً هائلاً

91
00:08:18,860 --> 00:08:20,100
هذا ليس طموح

92
00:08:21,980 --> 00:08:25,180
إنه إتفاق

93
00:09:04,620 --> 00:09:05,980
أبي الملك

94
00:09:19,020 --> 00:09:29,420
فخامتك, فخامتك؟

95
00:09:58,720 --> 00:09:59,760
...قبل أن يذهب الملك للمعركة

96
00:10:00,600 --> 00:10:04,720
...قال ليّ, إنّ وقعت أي حادثة

97
00:10:04,760 --> 00:10:05,960
(العرش سيمنح لـ(مورنج شي هو

98
00:10:06,280 --> 00:10:07,720
(مورنج شي هو)

99
00:10:13,320 --> 00:10:15,360
هل هذه مزحة؟

100
00:10:15,800 --> 00:10:18,400
أو هناك مشكلة ما في أذني؟

101
00:10:18,760 --> 00:10:21,440
عرش (يان جو) يجب أن
يمنح لشخص ما

102
00:10:21,720 --> 00:10:24,840
الوغد, ومن منا لا يعرف والداه؟

103
00:10:24,880 --> 00:10:25,920
!(تي إير بو)

104
00:10:26,160 --> 00:10:28,080
!تحدث بأدب

105
00:10:29,000 --> 00:10:30,120
من تهدد؟

106
00:10:30,640 --> 00:10:33,120
هل يجب أن أخاف منك؟
أيها الجندي الصغير

107
00:10:33,640 --> 00:10:36,240
،السيف في القاعة
من يجرؤ على لمس السيف؟

108
00:10:41,200 --> 00:10:42,840
(تي إير بو)

109
00:10:43,040 --> 00:10:46,280
هل تجرؤ على تحدي
المرسوم الإمبراطوري الملكي؟

110
00:10:46,320 --> 00:10:48,920
...لو كان مرسوماً إمبراطورياً ملكياً

111
00:10:49,760 --> 00:10:53,480
أعتقد, لا أحد سيتحدى

112
00:10:53,480 --> 00:10:57,760
،لكن منذ لحظة
ما سمعته من البداية إلى النهاية

113
00:10:58,120 --> 00:11:02,760
(هل هذا كل خطابك, (تينج بوتشنج

114
00:11:02,840 --> 00:11:07,320
يان شواي), ما تقوله به هجوم واضح)

115
00:11:08,120 --> 00:11:14,840
ما نقوم بسماعه هي كلمات الملك
وليست كلماتك

116
00:11:17,840 --> 00:11:21,760
(قبل موت الملك, سلّم سيف (في يان ران
...إليَ أنا, ليجعلني

117
00:11:22,080 --> 00:11:24,280
مسؤولتك الرسمية

118
00:11:25,360 --> 00:11:28,560
الملك أراد تسليم العرش للأميرة

119
00:11:30,240 --> 00:11:37,480
المسؤولون و وزراء (يان جو) سيلتزمون
بمرسوم الملك و ولاءه حتى الموت

120
00:11:42,280 --> 00:11:43,640
الأميرة التي أحبت الناس
مثل أطفالها

121
00:11:44,080 --> 00:11:48,560
لو كان بإمكانك أت تصبح ملكاً
جميع الناس في (يان جو) سيكون قلباً وقالباً معاً

122
00:11:50,560 --> 00:11:52,480
العرش دائماً يورث للإبن وليس الإبنة

123
00:11:52,800 --> 00:11:56,720
الأميرة تملك السيف الملكي
وهل تجرؤ على إقتراح آخر؟

124
00:11:56,760 --> 00:12:01,840
ومن يعلم؟
ربما عند إحتضار الملك, أختلطت الأمور عليه؟

125
00:12:03,680 --> 00:12:07,600
إنّ تحدثت عن مرض الملك مرة آخرى
سأقتلك

126
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
...أيها الجنرال

127
00:12:13,880 --> 00:12:16,480
سيفك للأعداء فقط

128
00:12:26,640 --> 00:12:30,160
يان جو) أسست على المعركة)

129
00:12:30,200 --> 00:12:32,720
جميع ملوكنا السابقون
كانوا واسعين الإطلاع على فنون المعارك

130
00:12:32,760 --> 00:12:33,880
والأميرات, مع أجسامهم الساقطة الثمينة

131
00:12:34,200 --> 00:12:38,080
عندما تصبح ملكاً, كيف ستقود الجيس
للدفاع عن الوطن؟

132
00:12:47,040 --> 00:12:49,680
في إير) تعلم حدودها)
ولا يفترض أن تقود الجيش للمعركة

133
00:12:50,640 --> 00:12:53,800
لكن جسمي يتدفق منه دم أسلافي

134
00:12:54,800 --> 00:12:58,000
ولن أجعل أسلافي وبلادي
وشعبي يسقطون أرضاً

135
00:13:01,040 --> 00:13:04,400
أنا أقسم, ومن اليوم سأبدأ التدريب الجيشي

136
00:13:04,680 --> 00:13:07,400
(العدو المقبل هو من يتجاوز (يان جو

137
00:13:07,680 --> 00:13:10,680
سوف أستخدم سيف (يان ري) لأقطع رؤسهم

138
00:13:13,320 --> 00:13:14,000
(تينج بوتشانج)

139
00:13:14,360 --> 00:13:15,480
المسؤول هنا

140
00:13:15,760 --> 00:13:18,680
عندما أقوم بالتدريب الجيشي
أنت ستكون الأمر الناهي والمؤقت للحكومة والبلاد

141
00:13:18,920 --> 00:13:21,480
إن عصى أي شخص
!إقطع رأسه

142
00:13:21,760 --> 00:13:23,640
سمعاً وطاعه

143
00:13:45,600 --> 00:13:46,280
(يان شواي)

144
00:13:46,960 --> 00:13:49,880
هل بإمكان الأميرة أن تنهي التدريب الجيشي
وتقود الجيش للمعركة؟

145
00:13:50,480 --> 00:13:55,040
السماح لـ(يان في إير) لإستلام العرش
!ما هو إلا مزحة

146
00:13:55,360 --> 00:13:58,800
(أنا لن أدعها تطلخ كرامة (يان جو

147
00:13:59,200 --> 00:14:01,240
لما لا تدع الأمر وشأنه؟

148
00:14:01,640 --> 00:14:03,880
أنت الوحيد الذي أختاره الملك

149
00:14:04,360 --> 00:14:06,200
وكيف ليّ أن أكون سيدة مملكة الملك؟

150
00:14:06,840 --> 00:14:08,560
أنا أفهم تفكير الملك

151
00:14:09,840 --> 00:14:14,520
لكني أعتقد أنكِ الوحيدة
التي بإستطاعتها تجميع قلوب وعقول الشعب

152
00:14:14,560 --> 00:14:15,680
لكني خائفة

153
00:14:17,040 --> 00:14:17,960
لا داعٍ للخوف

154
00:14:18,400 --> 00:14:20,600
هل ستساعدني بشكل مستمر؟

155
00:14:23,000 --> 00:14:25,760
يمكنني تدريبكِ
حتى تصبحين جندية شجاعة

156
00:15:04,240 --> 00:15:05,560
!أيتها الأمير! أيتها الأميرة

157
00:15:46,640 --> 00:15:47,480
!قفي

158
00:15:47,520 --> 00:15:48,080
!وتذكري

159
00:15:48,360 --> 00:15:51,400
(أنّ جنود (يان جو
بإمكانهم أن يقتلوا وألاّ يُهزموا

160
00:15:51,720 --> 00:15:52,400
!إنهض مجدداً

161
00:16:11,880 --> 00:16:15,440
أخي (هو), هل ستغادر الديوان الإمبراطوري
ذاهاباً للمركب الجيشي؟

162
00:16:15,480 --> 00:16:19,400
أريد أن أتعلم القتال من الملك
وأكون جندياً بالمستقبل

163
00:16:19,600 --> 00:16:22,480
لحماية (يان جو) وحمايتكِ

164
00:16:24,440 --> 00:16:27,240
(أخي (هو), تعامل مع (في إير
تعاملاً جيداً, إنه يحبك

165
00:16:27,280 --> 00:16:32,520
(هذه الحجارة قد تساعد (في إير
على حمايتك, وعودتك سليماً

166
00:16:49,920 --> 00:16:51,040
تأخرتي, هل ما زالتي تطعمين الخيول؟

167
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
بعد إطعامكِ للخيول
عودي وأحصلي على بعض الراحة

168
00:16:55,160 --> 00:16:56,040
أيها الجنرال

169
00:16:58,080 --> 00:16:59,360
لديَ شيئاً أريد أن أخبرك به

170
00:17:01,240 --> 00:17:03,920
(إنه عن صديق طفولتي (هو

171
00:17:06,240 --> 00:17:10,880
هو دائماً ما يأخذني لركوب الخيول
عندما كنت صغيرة, وصيادة الأرانب والأسماك

172
00:17:11,320 --> 00:17:13,800
تلك هي أجمل أيامي

173
00:17:14,280 --> 00:17:18,080
،الآن عندما أكون معه
وعلى الرغم من أنني معرضة للعقاب كثيراً

174
00:17:19,160 --> 00:17:20,520
لكنني أعلم

175
00:17:20,800 --> 00:17:24,040
بالأضافة, أن الملك هو الوحيد
الذي عاملني بشكل ممتاز

176
00:17:24,360 --> 00:17:28,000
لا أكترث بما فعله لأجلي
إنه دائماً ما كان يساعدني

177
00:17:29,040 --> 00:17:33,840
كنت أتمنى لو قلت له
أنني لن أخذله أبداً

178
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
السهم بطئ جداً
وقوة الذراع أصبحت ضعيفة

179
00:18:54,800 --> 00:18:56,160
إسحبي الأسهم 1000 مرة

180
00:19:09,960 --> 00:19:11,200
أريد أن تختفي الأميرة

181
00:19:12,120 --> 00:19:13,840
ليس فقط لأن لن تكون قادرةً
الإستيلاء على العرش

182
00:19:14,240 --> 00:19:17,560
وجتى (مورنج شي هو) سوف
يعرض نفسه للإعتراق بالذنب

183
00:21:53,600 --> 00:21:55,280
وحتى يختفي من المركب الجيشي

184
00:21:55,440 --> 00:21:58,440
أي نوع من العقاب يستحقه (مورنج شي هو)؟

185
00:21:58,520 --> 00:22:00,280
هذا ليس الوقت المناسب
لتحديد من هو الخاطئ

186
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
المسؤول (تينج) مُحق

187
00:22:01,800 --> 00:22:06,160
من المحتمل في هذه المعضلة
(لا نملك أي شيئ لفعله مع (مورنج شي هو

188
00:22:06,440 --> 00:22:08,280
ماهي الجريمة التي إرتكبها؟

189
00:22:09,440 --> 00:22:12,680
الحادثة مجهولة منذ البداية

190
00:22:12,960 --> 00:22:16,480
هل لأن الأميرة عاجزة وغير قادرة
على إكمال التدريب الجيشي؟

191
00:22:16,680 --> 00:22:19,800
وإذا وضعناها داخل المعركة
لا أحد يعلم ما قد يحدث

192
00:22:30,040 --> 00:22:32,160
دعّ الجنرال (مورنج) يبحث
عن الأميرة بأسرع وقت ممكن

193
00:22:32,440 --> 00:22:34,400
لأن الحقيقة مجهولة دائماً

194
00:23:52,040 --> 00:23:52,840
...سيدتي

195
00:23:53,760 --> 00:23:54,520
إهدئي

196
00:24:02,540 --> 00:24:03,380
ومن أنت؟

197
00:24:04,060 --> 00:24:07,060
،أنا من أنقذكِ
لقد كنت مصابة بسهم مسّموم

198
00:24:09,500 --> 00:24:10,620
وما هذا المكان؟

199
00:24:11,660 --> 00:24:13,300
هذا منزلي

200
00:24:13,120 --> 00:24:15,880
يمكنكِ التعافي هنا بأمان

201
00:24:16,640 --> 00:24:17,480
يجب أن أعود

202
00:24:17,760 --> 00:24:18,720
...سيدتي

203
00:24:19,040 --> 00:24:22,320
السّم لم يشّفى بعد
لا يمكنكِ المشي

204
00:24:22,360 --> 00:24:24,440
يجب أن أعود, وداعاً

205
00:24:25,880 --> 00:24:26,920
سيدتي

206
00:24:37,400 --> 00:24:39,040
لقد أخبرتكِ لا يمكنكِ المشي

207
00:24:41,000 --> 00:24:43,680
إنّ ألزمتي على العودة
...يمكنني إرسالك

208
00:24:44,000 --> 00:24:45,160
لمن يريد قتلك

209
00:24:52,640 --> 00:24:54,280
يجب أن تأخذي الدواء
لمدة 3 أيام

210
00:24:56,680 --> 00:24:57,800
وأشربيه بسرعه

211
00:24:59,880 --> 00:25:02,600
وعندما تتعافين, لن أترككِ هنا

212
00:25:15,400 --> 00:25:16,600
ما إسمك؟

213
00:25:20,160 --> 00:25:21,560
(دوان لنكون)

214
00:25:22,600 --> 00:25:23,760
(وأنا (يان في إير

215
00:25:27,680 --> 00:25:28,840
شكراً لك

216
00:25:42,920 --> 00:25:44,000
!يا أميرة

217
00:25:45,680 --> 00:25:48,760
!يا أميرة! يا أميرة

218
00:25:49,600 --> 00:25:50,720
!يا أميرة

219
00:25:53,200 --> 00:25:55,240
!يا أميرة

220
00:25:55,800 --> 00:25:56,880
(يان في إير)

221
00:26:00,600 --> 00:26:02,560
هيا, لتأخذي الدواء

222
00:26:03,960 --> 00:26:04,840
!لا

223
00:26:05,760 --> 00:26:08,200
إنّ جراحكِ تحتاج للدواء يومياً

224
00:26:08,480 --> 00:26:10,600
ما عدا ذلك, فسوف تشعرين
بالحكة كثيراً

225
00:26:10,640 --> 00:26:11,920
!"لقد قلت "لا", وأعني "لا

226
00:26:12,240 --> 00:26:13,520
دوان) ليس لديه أي أفكار شهوانية)

227
00:26:13,800 --> 00:26:16,680
ليلة البارحة, أنا من وضع لكِ العلاج
يجب أن ألقي نظرة

228
00:26:16,960 --> 00:26:18,040
!توقف عن الحديث

229
00:26:18,360 --> 00:26:20,080
إعطني الدواء, أنا سأفعلها

230
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
بسرعه

231
00:27:34,200 --> 00:27:35,680
أنه يحكني حقاً

232
00:27:37,920 --> 00:27:39,040
بسرعه

233
00:27:42,960 --> 00:27:44,000
لا تنظر

234
00:27:44,040 --> 00:27:45,160
وكيف سأضعه إن لم أنظر؟

235
00:27:45,760 --> 00:27:47,480
!لا تنظر بتحديق

236
00:27:48,480 --> 00:27:49,800
أسرع

237
00:27:55,160 --> 00:27:56,920
!أغلق عيناك! ولا تنظر

238
00:27:57,400 --> 00:27:59,840
وكيف أضعه عندما أغلق عيناي؟

239
00:28:00,240 --> 00:28:02,680
أغلق عيناك

240
00:28:09,520 --> 00:28:10,640
ما الذي تفعله؟

241
00:28:12,400 --> 00:28:15,200
لا تزعجيني, لقد أسرعت

242
00:28:15,240 --> 00:28:16,440
أبعد رأسك بعيداً

243
00:28:16,480 --> 00:28:17,640
بسرعه

244
00:28:18,080 --> 00:28:21,240
لن أسمح لك بلمحة
أغلقك عيناك

245
00:28:22,680 --> 00:28:25,440
حسناً, لقد إنتهيت

246
00:28:46,800 --> 00:28:48,240
هل يمكنك التأكيد
أنها أصيبت بسهم مسّموم؟

247
00:28:48,280 --> 00:28:49,200
بكل تأكيد

248
00:28:50,600 --> 00:28:53,080
إرجع للوادي, وأنتظر الأوامر

249
00:28:56,760 --> 00:29:01,720
ذلك اليوم في قاعة السيف
جميع الضّباط والرجال سمعوا ذلك بآذانهم

250
00:29:01,760 --> 00:29:05,440
الأميرة وعدت بإكمالها التدريب الجيشي
ومن ثم الإستيلاء على العرش

251
00:29:06,760 --> 00:29:08,560
...ولكن الآن

252
00:29:08,840 --> 00:29:12,280
لقد إبتعدت بشكل مفاجئ
عن المركب الجيشي

253
00:29:12,560 --> 00:29:15,320
وقتها ستكون قد تخّلت عن العرش

254
00:29:15,360 --> 00:29:17,080
لا يمكننا التخّمين بشكل غير ضروري

255
00:29:18,600 --> 00:29:21,920
إنّ كانت (يان في إير) غير قادرة
على إنجاز وعدها

256
00:29:22,200 --> 00:29:26,600
بلاد (يان جو) ستختار غيرها
إستحقاقاً للعرش

257
00:29:30,480 --> 00:29:32,520
!(داون لنكون)

258
00:29:33,400 --> 00:29:35,880
!(داون لنكون)

259
00:29:35,920 --> 00:29:37,600
تغّذي كثيراً قدر ما تستطعين

260
00:29:39,840 --> 00:29:41,920
وهل يمكن أكل هذه؟

261
00:29:50,520 --> 00:29:52,840
طعمها سيئ جداً

262
00:29:54,000 --> 00:29:55,440
(يان في إير)

263
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
أليست لذيذة؟

264
00:29:58,640 --> 00:30:00,600
لا بأس بها, أنا لست جائعة

265
00:30:02,080 --> 00:30:03,200
شكراً

266
00:30:03,280 --> 00:30:06,960
لقد صنعتها, وأخترت إسماً جيداً لها
"إنها تُدعى "لا داعٍ للطلب

267
00:30:07,280 --> 00:30:09,680
كما ترين

268
00:30:10,240 --> 00:30:11,200
أعطيها لكِ

269
00:30:11,560 --> 00:30:14,240
وبماذا تُستخدم "لا داعٍ للطلب"؟

270
00:30:14,520 --> 00:30:17,800
إنه تساعدكِ في وضع الدواء
ومن ثم لا داعٍ لكِ لتطلبيه مني

271
00:30:20,120 --> 00:30:22,120
إلى أين تذهب؟

272
00:30:24,960 --> 00:30:26,000
أنا ذاهب لرؤية الإمبراطور

273
00:30:26,400 --> 00:30:27,000
الإمبراطور؟

274
00:30:27,720 --> 00:30:28,320
هل تريدي الذهاب؟

275
00:30:41,600 --> 00:30:43,640
الإمبراطور التي تقصدها
في ملكة النحل

276
00:30:44,040 --> 00:30:45,320
صحيح

277
00:30:45,760 --> 00:30:51,200
العسل نادراً جداً
إنه يغّذي الجسم بطاقة حيوية ومفيدة

278
00:30:51,520 --> 00:30:54,680
يجبي أن تكوني حذرة
حتى لا تتعرضي للسع

279
00:31:08,960 --> 00:31:12,920
هذا العسل مع العشب
سيضاعف قدرة علاج جراحكِ

280
00:31:12,960 --> 00:31:15,880
وتناول الأكل يومياً
سيكون أيضاً مفيداً لصحتكِ

281
00:31:15,920 --> 00:31:17,840
تفضلي, جربيها

282
00:31:26,160 --> 00:31:28,880
هذا العسل لذيذاً جداً
أريد أن أجرب أنا أيضاً

283
00:31:29,160 --> 00:31:33,560
جيد, ولكن يجب أن تتعاملي بلطف
ولا تكوني متعجله

284
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
يان في إير) إحذري)

285
00:31:44,600 --> 00:31:45,560
لا تستعجلي, خذي وقتك

286
00:31:55,640 --> 00:31:56,680
(يان في إير)

287
00:31:56,720 --> 00:31:59,120
لا تخافي, سأتي بهذه

288
00:31:59,440 --> 00:32:01,120
!بسرعه! أركضي

289
00:32:13,840 --> 00:32:15,080
تعال وجّرب طبخي

290
00:32:16,680 --> 00:32:17,960
حسناً

291
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
هل هو جيد؟

292
00:32:30,320 --> 00:32:32,560
لا يجب أن تكون مُقاتلة
يجب أن تكون طباخة

293
00:32:32,800 --> 00:32:37,120
ما طبخته ليس جيداً
وما طبخته أنت كان سيئ

294
00:32:37,680 --> 00:32:40,520
لا يهم إنّ كان جيداً أم لا

295
00:32:40,840 --> 00:32:43,000
الشخص المتفوق, هو الأسعد

296
00:32:43,720 --> 00:32:44,480
أين باقي أفراد عائلتك؟

297
00:32:45,000 --> 00:32:46,040
ماتوا

298
00:32:47,640 --> 00:32:49,080
هنا

299
00:32:55,560 --> 00:32:56,800
هل أنت جنوبي؟

300
00:32:58,680 --> 00:32:59,960
وما الجنوبي والشمالي؟

301
00:33:00,640 --> 00:33:05,480
نحن جميعنا نعيش في نفس البلاد
إننا عائلة كبيرة

302
00:33:05,560 --> 00:33:08,480
،في هذه العائلة الكبيرة
ومنذ ذلك الوقت, أصبحنا نحن الصغار نعيش بالحرب

303
00:33:08,800 --> 00:33:10,600
أين السلام؟

304
00:33:10,840 --> 00:33:11,800
لماذا أصبحتي مُقاتلة؟

305
00:33:12,160 --> 00:33:16,840
البلاد تمّر بظروف صعبة
لذا على الجميع مسؤولية حمايتها

306
00:33:17,640 --> 00:33:20,920
،البلاد لا تمّر بظروف صعبه
البلاد مريضة

307
00:33:21,720 --> 00:33:22,680
وأي مرض؟

308
00:33:24,360 --> 00:33:31,040
الحرب هو المرض, الأمم الكبيرة تهاجم البلدان الصغيرة
والقوي يهزم الضعيف, والأمم الصغيرة تصارع بعضها

309
00:33:31,080 --> 00:33:32,920
فقط عامة الشعب هم الذين يعانون

310
00:33:33,560 --> 00:33:37,640
لذلك ركضت لتلك الجبال البعيدة
لتكون منعزلاً عن المعارك؟

311
00:33:40,400 --> 00:33:41,360
...الحرب

312
00:33:43,120 --> 00:33:45,760
لا تجلب سوى الألم

313
00:33:55,760 --> 00:33:56,840
إرتاحي مبكراً

314
00:33:57,880 --> 00:34:02,200
إرتاحي مبكراً وستتعافى
جراحكِ بشكل أسرع

315
00:34:22,760 --> 00:34:24,240
(سكين (سي يو

316
00:34:25,720 --> 00:34:27,480
هل الجندي (سي يو) مازال على قيد الحياة؟

317
00:34:27,520 --> 00:34:30,240
هل قالوا منذ 10 سنوات مضت
تم القضاء عليهم بتعاون من 10 بلدان؟

318
00:34:37,920 --> 00:34:39,840
ماهي الفائدة من حياكة الأقمشة ببعضها؟

319
00:34:40,280 --> 00:34:43,000
إنتظري حتى الإنتهاء من الحياكة
وسوف ينجح عملنا

320
00:34:43,000 --> 00:34:45,400
ومن ثم ما الذي سيحدث؟
هل بإمكانك أن تخبرني؟

321
00:34:45,960 --> 00:34:46,640
الفانوس السماوي

322
00:34:47,000 --> 00:34:47,960
الفانوس السماوي

323
00:34:48,320 --> 00:34:49,440
أليس كبيراً جداً؟

324
00:34:49,720 --> 00:34:51,960
فقط الكمية الكبيرة
يمكنها إصطحابنا إلى الجنة

325
00:34:52,320 --> 00:34:53,280
أنت تحلم

326
00:34:53,640 --> 00:34:56,280
في الأحلام فقط يمكننا أن نجعله حقيقاً

327
00:34:57,440 --> 00:35:00,000
من الحلم إلى الحقيقة؟

328
00:35:00,400 --> 00:35:03,160
الفانوس السماوي يحتاج
لكمية كبيرة من الهواء الحار ليرتفع

329
00:35:03,200 --> 00:35:05,280
لذا لقد وجدت بعض العشب الطبي
(في مروج (أوتير مونجوليا

330
00:35:05,560 --> 00:35:08,800
طالما أعّد بشكل صحيح
سيتحول إلى سائل قوي قابل للإشتعال

331
00:35:09,040 --> 00:35:11,400
عندما يحين الوقت لركوب الفانوس السماوي
فقط أشعليه

332
00:35:11,440 --> 00:35:13,160
أتمنى أن نستيطع الطيران

333
00:35:13,520 --> 00:35:16,080
لو إرتفعت عالياً, وسقطنا نحن منها
ما الذي نستيطع فعله؟

334
00:35:17,360 --> 00:35:18,600
لم أفكّر مطلقاً بذلك

335
00:35:24,400 --> 00:35:25,840
لكن, لنفكّر به

336
00:35:26,240 --> 00:35:28,080
السماء زرقاء والغيوم بيضاء

337
00:35:28,320 --> 00:35:30,920
وكل هذا في صالحنا

338
00:35:31,160 --> 00:35:33,400
،عندما تمددي ذراعكِ
السماء والغيوم ستكون بين يديكِ

339
00:35:33,640 --> 00:35:36,640
(حينها سيكون مثل إسمك (يان في إير

340
00:35:37,000 --> 00:35:39,720
مثل الطيران في السماء

341
00:35:40,920 --> 00:35:42,280
ألا تظني أن تلك قمة السعادة؟

342
00:35:44,440 --> 00:35:46,080
متى يمكننا الطيران؟

343
00:35:50,720 --> 00:35:53,240
لا نملك الوقت الكافي

344
00:35:53,280 --> 00:35:54,240
لماذا؟

345
00:35:54,720 --> 00:35:56,040
جراحكِ حديثة العافية

346
00:35:56,320 --> 00:35:58,040
يمكنكِ الذهاب غداً

347
00:35:58,360 --> 00:36:04,280
صحيح, يجب أن أذهب بأسرع وقت

348
00:36:06,160 --> 00:36:08,880
هل تريدي رؤية أجمل منظر في العالم؟

349
00:36:09,240 --> 00:36:10,800
ماذا يكون؟

350
00:36:13,720 --> 00:36:14,960
تعالي, إنه في القمة

351
00:36:30,920 --> 00:36:32,600
هل هذه (شانجاري لا)؟

352
00:36:33,360 --> 00:36:38,320
هذا المكان لم يلوّث من قِبل الحروب

353
00:36:43,120 --> 00:36:44,520
لنلقي نظرة

354
00:36:49,400 --> 00:36:51,760
لطيف جداً

355
00:36:54,000 --> 00:36:55,480
الحياة ثمينة

356
00:36:55,960 --> 00:36:57,680
يجب حقيقة أن نحتفظ بها

357
00:37:14,080 --> 00:37:15,760
تذكري وضع الدواء بوقته

358
00:37:17,040 --> 00:37:18,640
بداخلها يوجد بعض العسل

359
00:37:19,000 --> 00:37:22,560
ضعيه في الصباح والمساء
هذا سيساعد تعافي جراحكِ بشكل أسرع

360
00:37:24,600 --> 00:37:27,720
إنّ شعرتي بحكة بالجراح
"إستخدمي "لا داعٍ للطلب

361
00:37:31,200 --> 00:37:34,600
ويوجد خريطة بداخلها
لذا يمكنكِ الضياع

362
00:37:36,600 --> 00:37:38,360
سوف أتذكر ما قلته

363
00:37:42,200 --> 00:37:45,240
،إرتاحي مبكراً
وستتعافى جراحكِ بشكل أسرع

364
00:37:45,920 --> 00:37:46,960
إرتاحي مبكراً

365
00:38:18,520 --> 00:38:20,600
هل أنت نائم؟

366
00:38:23,080 --> 00:38:26,160
لقد كنت على وشك النوم
ولكني إستقيظت بسببك

367
00:38:27,600 --> 00:38:28,800
ماذا تفعلي؟

368
00:38:29,480 --> 00:38:33,240
،سأذهب للديار غداً
أنا سعيدة بحيث لا يمكنني النوم

369
00:38:34,320 --> 00:38:35,600
وماذا عنك؟

370
00:38:35,640 --> 00:38:36,960
تلك الأيام القليلة, جعلتني أتعب

371
00:38:38,440 --> 00:38:42,360
،عندما تغادرين غداً
ستعود حياتي الطبيعية

372
00:38:43,840 --> 00:38:45,920
أعيش حياتي الخاصة

373
00:38:48,520 --> 00:38:50,160
لنرتاح مبكراً

374
00:38:50,200 --> 00:38:53,400
إرتاحي مبكراً, ونامي مبكرا
أفضل طريقة لجعلك جراحك تعافى بشكل أسرع

375
00:38:55,040 --> 00:38:57,360
كل يوم, يقول نفس الكلمات

376
00:41:13,200 --> 00:41:14,520
(يان في إير)

377
00:41:26,920 --> 00:41:29,160
دعيني أقوم بتوصيلك, حسناً؟

378
00:42:01,080 --> 00:42:04,680
إذهبي مباشرةً فقط
ستكونين بطريق الديار

379
00:42:08,480 --> 00:42:09,880
عدّني بشيء

380
00:42:10,400 --> 00:42:16,360
أكمل الفانوس السماوي بأسرع وقت ممكن
(ومن ثم تعال وأبحث عنّي في (يان جو

381
00:42:29,120 --> 00:42:30,400
إنه جيشي

382
00:42:33,120 --> 00:42:34,200
(أخي (أهو

383
00:42:43,960 --> 00:42:44,840
!سمو الأميرة

384
00:42:44,920 --> 00:42:47,920
سمو الأميرة, لقد تأخرت في حمايتكِ

385
00:42:48,680 --> 00:42:49,520
أنهض, وبسرعه

386
00:42:52,320 --> 00:42:53,760
(أخي (أهو), هذا الطبيب (دوان

387
00:42:54,000 --> 00:42:55,240
إنه منقذي

388
00:43:00,560 --> 00:43:01,480
شكراً جزيلاً

389
00:43:06,440 --> 00:43:07,520
أميرتي, لنعود إلى المدينة

390
00:43:08,000 --> 00:43:09,280
حسناً

391
00:43:12,080 --> 00:43:12,840
جهّزوا الأحصنة للأميرة

392
00:43:12,920 --> 00:43:15,000
حسناً

393
00:43:18,720 --> 00:43:20,640
أنا لا أتعمد إخفاء هويتي

394
00:43:21,880 --> 00:43:27,840
لكني لم أتوقع ذلك أبداً
(أنتِ أميرة (يان جو

395
00:43:28,680 --> 00:43:34,480
لكن ما آمله, أن تتذكرني
(كـ(يان في إير

396
00:43:37,680 --> 00:43:42,720
تلك التي بإمكانها الطيران
بحرية مثل الطائر العصفور

397
00:43:58,480 --> 00:44:01,840
يجب أن أذهب الآن

398
00:44:03,560 --> 00:44:05,320
تذكر وعدك

399
00:44:07,720 --> 00:44:09,040
أنا خائف ألاّ أفي به

400
00:44:11,920 --> 00:44:18,040
وحدي, أطير في السماء
أنه أكثر من اللزوم

401
00:44:20,080 --> 00:44:21,920
إعتني بنفسك

402
00:44:56,600 --> 00:44:58,400
،إنّ كنتي متعبه
بإمكانكِ الجلوس وأخذ قسط من الراحة

403
00:44:59,960 --> 00:45:00,800
لا أحتاجها

404
00:45:01,080 --> 00:45:02,160
لنسرع قليلاً ونبقى في طريقنا

405
00:45:15,360 --> 00:45:16,040
أيها الجنرال

406
00:45:16,080 --> 00:45:16,880
وسمو الأميرة

407
00:45:16,920 --> 00:45:17,640
ما المشكلة؟

408
00:45:17,880 --> 00:45:19,040
جيش (زاو جو) إقترب من الحدود

409
00:45:19,240 --> 00:45:21,160
وجيشنا في وقت راحة
فلدينا العديد من الموتى والجرحى

410
00:45:25,360 --> 00:45:26,280
لنعود إلى المدينة

411
00:45:40,440 --> 00:45:43,360
!عادت الأميرة -
!عادت الأميرة -

412
00:45:45,600 --> 00:45:49,600
!عادت الأميرة -
!عادت الأميرة -

413
00:45:49,640 --> 00:45:52,760
هو) يجبرني على إعطائه)
الختم الملكي

414
00:45:53,040 --> 00:45:55,720
وذلك لأدعه يستولي على العرش
فقط عندما يقود القوات إلى المعركة

415
00:45:56,240 --> 00:45:59,760
لا أستطيع تحمل الأمر مجدداً
لذا أنا من سيقود القوات للمعركة

416
00:46:00,000 --> 00:46:01,320
!هذه مبالغة

417
00:46:03,600 --> 00:46:05,000
ماموقف الجانبين الآن؟

418
00:46:05,280 --> 00:46:08,600
(عدد 10.000 رجل من جيش (زاو جون
وجيشنا بقيادة الجنرال أقل من 2000 رجل

419
00:46:08,920 --> 00:46:11,680
،الكتبت العسكرية قد كتبت
إنّ طالت مدة الحرب فلن تكون صالحة لنا

420
00:46:11,920 --> 00:46:13,960
هو با) ينتظر بطمع أيضاً)

421
00:46:14,240 --> 00:46:14,880
ماذا يجب علينا فعله؟

422
00:46:15,160 --> 00:46:16,640
لندع (زاو) يعلم أن الأميرة
ستأمر وتقود القوات

423
00:46:18,880 --> 00:46:20,240
إن هدفه بالتأكيد هيَ الأميرة

424
00:46:20,280 --> 00:46:23,960
نحن سنصنع له فخّ
لندع الأميرة تغّريهم

425
00:46:24,200 --> 00:46:26,680
ألن تكون الأميرة في خطر محتم؟

426
00:46:27,520 --> 00:46:29,680
لقد وعدتُ نفسي في قاعه السيف

427
00:46:30,640 --> 00:46:32,600
أنا شخصياً من سيقود القوات
لقتال العدو

428
00:46:33,240 --> 00:46:34,400
جميعكم يجب عليكم
حماية الأميرة بكل قوتكم

429
00:46:34,640 --> 00:46:36,280
إنَ تغير الوضع, تراجعوا بالحال

430
00:46:36,480 --> 00:46:37,880
!نعم

431
00:46:50,240 --> 00:46:51,000
أبي الملك

432
00:46:51,040 --> 00:46:52,440
الأميرة هي من تقود الجيش

433
00:46:53,640 --> 00:46:55,920
ولماذا (مورنج شي هو) لا يقود الجيش؟

434
00:46:56,200 --> 00:46:58,440
أعلم أنهم يختلفون فيما بينهم

435
00:46:58,680 --> 00:47:05,120
بعد الغروب, العالم سيصبح ملكي
!(زاو جو دو زهان)

436
00:47:08,800 --> 00:47:15,760
اليوم أنا (يان في إير) سأعيش
أو أموت مع القوات, ولن نعود إنّ لم نفز

437
00:47:16,600 --> 00:47:21,240
!تعيش الأميرة! تعيش الأميرة

438
00:47:21,520 --> 00:47:25,600
أي شخص يستطيع أسر الأميرة
سيحصل على جائزة قدرها 1.000 قطعة ذهب

439
00:47:33,640 --> 00:47:35,040
تذكري إغرائهم داخل الغابة
بأسرع وقت ممكن

440
00:47:35,360 --> 00:47:36,040
لا تقلق

441
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
!السّهام

442
00:47:58,400 --> 00:47:59,680
!جنود الدرع

443
00:48:40,480 --> 00:48:41,600
سدوا ذلك الجانب

444
00:49:07,640 --> 00:49:09,280
لديك عدة مجالات

445
00:49:11,120 --> 00:49:13,040
الأميرة هناك, أقبض عليها

446
00:49:23,320 --> 00:49:24,320
إحمِ الأميرة

447
00:49:40,240 --> 00:49:41,520
وأحمِ أبانا الملك

448
00:49:42,200 --> 00:49:43,000
!إنطلقوا

449
00:50:24,680 --> 00:50:28,280
!أقتلوهم

450
00:50:28,880 --> 00:50:37,120
!أقتلوهم

451
00:51:29,420 --> 00:51:30,260
!توقف

452
00:51:30,300 --> 00:51:32,300
يا أميرة

453
00:51:32,580 --> 00:51:33,340
لما لا تقتليه؟

454
00:51:35,020 --> 00:51:36,100
أبي الملك

455
00:51:37,460 --> 00:51:40,420
إن كان يجب أن تقتل أحد
(أقترح عقاب الموت لأي مهاجم للعاصمة (زاو جو

456
00:51:40,700 --> 00:51:42,540
أرجوك, إمنح أبي فرصة للحياة

457
00:51:42,580 --> 00:51:43,460
!تحّرك

458
00:51:43,540 --> 00:51:44,500
أبي الملك

459
00:51:45,860 --> 00:51:46,540
تعالي

460
00:51:47,780 --> 00:51:49,060
!تعالي

461
00:51:50,940 --> 00:51:53,180
إطعنيني بسرعه

462
00:51:53,660 --> 00:51:57,700
(في المستقبل تدعكم (زاو جو
أن تعيشون بسلام

463
00:51:57,940 --> 00:52:01,740
سوف أقتلك
وهل بإمكاني قتل جميع من في (زاو جو)؟

464
00:52:02,220 --> 00:52:06,340
كلاهما, عاشوا بحروب كثيرة طيلة السنوات الماضية
والجرحى والقتلى لا يحضى عددهم

465
00:52:06,580 --> 00:52:09,700
ماذا أنجزنا؟
ولأي غرض؟

466
00:52:11,140 --> 00:52:15,100
أباك الملك, هو أبي الملك
وأسلافنا واحدة

467
00:52:15,380 --> 00:52:17,300
وجميع الآف الجنود في ساحة المعركة

468
00:52:18,960 --> 00:52:20,360
ولماذا ماتوا؟

469
00:52:20,640 --> 00:52:21,640
!من أجل الثأر

470
00:52:21,960 --> 00:52:25,960
وهل لديَ أي عداء ضد إبنك؟

471
00:52:30,040 --> 00:52:31,440
بلادنا لا يجب أن تخوض الحرب

472
00:52:34,200 --> 00:52:36,080
أحمل أباك الملك بعيداً

473
00:52:39,760 --> 00:52:40,920
إنسحبوا

474
00:52:51,560 --> 00:52:53,720
!لنذهب

475
00:53:07,800 --> 00:53:09,200
!فخامتك! فخامتك

476
00:53:09,440 --> 00:53:11,480
!فخامتك! فخامتك
وكيف هذا؟

477
00:53:18,400 --> 00:53:19,280
إجعل القوات تنسحب

478
00:53:19,320 --> 00:53:21,000
!إنسحاب للقوات! إنسحاب للقوات

479
00:53:21,400 --> 00:53:25,880
!إنسحاب

480
00:53:26,440 --> 00:53:29,200
!إنسحاب

481
00:53:36,280 --> 00:53:40,720
!تعيش الأميرة! تعيش الأميرة

482
00:53:41,360 --> 00:53:53,640
!تعيش الأميرة! تعيش الأميرة

483
00:53:57,240 --> 00:53:58,800
من مرسوم الأميرة الملكي

484
00:53:59,160 --> 00:54:05,400
تي إير بو) وضّباطه, 13 رجلاً)
مع بضعهم البعض يقومون بواجباتهم ومسؤولياتهم

485
00:54:05,720 --> 00:54:10,360
تمّت ترقيتهم جميعاًَ ثلاث مراتب

486
00:54:10,800 --> 00:54:16,640
يان هو با) القائد, تآمر مع أتباعه)
ألاّ ينفذ أي أوامر من الجيش

487
00:54:18,320 --> 00:54:20,360
وأيضاً محاولته للإستلاء على العرش

488
00:54:20,520 --> 00:54:24,080
وترك البلاد في خطر الجريمة
التي قد لا تُعفى عنها

489
00:54:24,280 --> 00:54:29,440
من اليوم سيعفى من تنفيذ أي واجبات
(ويطرد خارج (يان جو

490
00:54:50,240 --> 00:54:52,360
ليسقط ذلك الفاشل

491
00:54:53,280 --> 00:54:57,160
هكذا تُلعب اللعبة

492
00:55:09,160 --> 00:55:10,520
(يان شي)

493
00:55:10,560 --> 00:55:13,400
هذا إعدادي الخاص للسُم

494
00:55:13,720 --> 00:55:17,720
إنه سام جداً وبدون مصل

495
00:55:17,760 --> 00:55:20,120
إنّ لم يكن إعدادك الأخير
عديم الفائدة

496
00:55:20,400 --> 00:55:22,200
لأستولى (يان شواي) على العرش
وكان الملك

497
00:55:28,520 --> 00:55:30,120
هل يوجد طريقة لعلاجه؟

498
00:55:30,160 --> 00:55:32,840
(نبتة (أوباس

499
00:55:33,240 --> 00:55:34,400
هل يمكنك إعداد السُم؟

500
00:55:34,840 --> 00:55:36,920
أجل! أجل! أعلم ذلك

501
00:55:47,760 --> 00:55:49,040
أعدده بشكل جماعي

502
00:55:55,480 --> 00:55:57,960
المياه الغزيرة في جبال (تايو) قد إجتاحت
العديد من القُرى والمدن الصغيره

503
00:55:58,240 --> 00:56:04,200
إنّ ضحايا الفيضان في حالة هيجان, يسرقون الأغذية
ويعيشون في فوضى عارمة, بإنتظار الإعانة

504
00:56:05,160 --> 00:56:09,640
أعداد الضحايا يزداد, نحتاج الطعام
بأسرع وقت ممكن, لإيقاف المجاعه

505
00:56:10,240 --> 00:56:13,480
هل نحتاج للتوزيع لإيقاف المجاعه؟

506
00:56:36,880 --> 00:56:37,920
يا أميرة

507
00:56:40,560 --> 00:56:42,160
يا أميرة

508
00:56:44,800 --> 00:56:46,360
يا أميرة

509
00:56:46,400 --> 00:56:47,920
يا أميرة

510
00:56:48,680 --> 00:56:51,040
هل نحتاج للتوزيع لإيقاف المجاعه؟

511
00:56:52,840 --> 00:56:54,760
حسناً, قم بالتوزيع لإيقاف المجاعه

512
00:56:55,200 --> 00:56:57,000
جنرال (مورنج), بإمكانك إفاد القوات

513
00:56:59,160 --> 00:57:01,520
تانج جونج), هل لدينا ما نناقشه أكثر؟)

514
00:57:02,080 --> 00:57:06,880
بعد الغد سيكون يوم الإحتفال بالخريف
للترتيب للمراسم الكبيرة بإعتلاء الأميرة على العرش

515
00:57:06,960 --> 00:57:08,840
الحرب قد إنتهت
ونحن الآن أمام كارثة كبيرة

516
00:57:09,080 --> 00:57:12,520
إنّ مراسم ترتيب إعتلاء العرش
لا يجب أن تكون مفرطة, يجب أن تكون بسيطة

517
00:57:19,880 --> 00:57:20,720
حسناً

518
00:57:21,560 --> 00:57:23,120
حسناً, لا بد أن الجميع تعِب

519
00:57:23,840 --> 00:57:24,480
إنسحبوا

520
00:58:19,800 --> 00:58:22,640
أنت مثلما عهدتك
لا يهم إلى أين سأذه

521
00:58:22,920 --> 00:58:24,800
أنت دائماً ما تجدني أولاً

522
00:58:24,840 --> 00:58:27,320
أعلم عندما يكون لديك شيئاً تفكر به
ستأتي إلى هنا

523
00:58:32,240 --> 00:58:35,520
عندما كنت صغير, كنت أعلم
أن جدار (وانج تشينج) عالية جداً

524
00:58:35,760 --> 00:58:39,480
لكن لم أكن أعلم
أن خارج (وانج تشينج) العالم أكبر بكثير

525
00:58:41,880 --> 00:58:43,560
وهل رأيتها؟

526
00:58:43,920 --> 00:58:46,160
هناك أماكن أكبر

527
00:58:47,240 --> 00:58:50,200
إنّ نظرنا إلى من السماء لأسفل
كل شيء سيكون مختلفاً

528
00:58:51,040 --> 00:58:54,120
بعدما قابلته, آمنت أن البشر
بإمكانهم التحليق

529
00:58:57,280 --> 00:59:00,600
لا أعلم حقيقة
لما صدقت تلك الكلمات الحمقاء

530
00:59:04,720 --> 00:59:08,920
إنّه ليس أحمق
(إنّه محار (شاو يو

531
00:59:08,920 --> 00:59:12,400
!(محارب (شاو يو
أظنّ أنني سمعت الملك يتحدث عنه من قبل

532
00:59:13,520 --> 00:59:16,960
(إنها بلادنا (يان جو

533
00:59:17,600 --> 00:59:19,560
لا أحد يرغب بذكر تلك
المجموعة من الناس

534
00:59:22,040 --> 00:59:25,920
هم الجموعة الأكثر رعباً في العالم
من الجنوب حتى الشمال

535
00:59:26,000 --> 00:59:28,760
أينما يذهبون, هم يقتلون

536
00:59:29,160 --> 00:59:32,480
أخيراً, وجب إتحاد العشر أمم

537
00:59:32,760 --> 00:59:36,680
منذ 10 سنوات مضت
في ليلة واحدة, تمت إبادتهم جميعهم

538
00:59:48,400 --> 00:59:50,120
ولكن أستطاع الهروب من الموت

539
00:59:50,680 --> 00:59:54,960
أعتقد أن وهب فرصة
سماوية للعيش

540
00:59:59,240 --> 01:00:00,680
مرسوم الأميرة الملكي

541
01:00:00,720 --> 01:00:06,000
زهو) و(تشين), وجميع المسؤؤولين والجنرالات
قررّت (يان في إير) الإستسلام عن الملوكيّه

542
01:00:13,560 --> 01:00:19,840
(والسماح لـ(مورنج شو هي
و(تينج بوتشنج) أن ييحكما (يان جو) سويةً

543
01:00:21,120 --> 01:00:21,880
يا أميرة

544
01:00:21,920 --> 01:00:22,920
يا أميرة

545
01:00:27,000 --> 01:00:30,960
من الآن فصاعداً
يان في إير) لن تهتم بشؤون الحكم مجدداً)

546
01:00:31,520 --> 01:00:33,680
ليبارك الرب بلادنا

547
01:00:46,520 --> 01:00:47,600
(أخي (أهو

548
01:00:49,400 --> 01:00:52,240
(أنتِ إبنة (يان كسينجتان
ودمه في عروقكك

549
01:00:52,560 --> 01:00:54,200
يجب أن تقومي بعمله

550
01:00:54,480 --> 01:00:57,200
أنت أيضاً تعلم أن الملك قررّ
بأن يعطي سيف (في إير ين) لكَ

551
01:00:57,400 --> 01:00:59,680
أنت أفضل رجل للمهمة

552
01:00:59,960 --> 01:01:01,920
هذه بلادك وموطنك

553
01:01:03,320 --> 01:01:04,560
هل يمكنك فقط التأكد
من كل شيء ثم المغادرة؟

554
01:01:04,840 --> 01:01:05,600
لو كان هناك حاجة ليّ

555
01:01:05,840 --> 01:01:07,320
سأقاتل وأموت من أجلها

556
01:01:07,520 --> 01:01:08,560
ألا يوجد شيء آخر في قلبك؟

557
01:01:10,520 --> 01:01:12,400
أو شيء يدفعك للبقاء؟

558
01:01:21,240 --> 01:01:22,080
بالتأكيد, يوجد

559
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
سوف أضعه هنا للأبد

560
01:01:32,120 --> 01:01:33,600
(وداعاً أخي (أهو

561
01:01:36,640 --> 01:01:38,280
(في إير)

562
01:01:40,080 --> 01:01:41,560
توخى الحذر في رحلتك

563
01:03:06,600 --> 01:03:08,080
(دوان لنكون)

564
01:03:08,560 --> 01:03:09,320
(في إير)

565
01:03:09,680 --> 01:03:12,480
خذّني, أنا أيضاً أريد الطيران

566
01:03:12,520 --> 01:03:13,360
هيّا, بسرعه

567
01:03:13,440 --> 01:03:14,680
سألقي الحبل لكِ

568
01:03:18,240 --> 01:03:19,320
!بسرعه! إلتقطيه

569
01:03:21,280 --> 01:03:23,000
إصعدي لمستوى آخر

570
01:03:24,440 --> 01:03:25,840
إنتظرني

571
01:03:29,440 --> 01:03:32,120
،تعالي بسرعه
حّل الحبل سيشّد الجسر

572
01:03:32,160 --> 01:03:32,880
بسرعه

573
01:03:39,040 --> 01:03:39,960
(في إير)

574
01:04:17,840 --> 01:04:20,120
رائع! هذا جميل جداً

575
01:04:21,920 --> 01:04:23,760
لم أكن أظنّ, أنكِ ستعودين

576
01:04:26,040 --> 01:04:29,280
لقد نفذ العسل لدي
لذا قررّت العودة

577
01:04:29,640 --> 01:04:30,840
إلى أين تريدين الطيران؟

578
01:04:31,200 --> 01:04:32,560
تريد الحقيقة أم الكذب؟

579
01:04:32,920 --> 01:04:34,280
هذا يرجع إليك

580
01:04:35,560 --> 01:04:39,640
الكذب أنني كنت أفكر بكِ وأردت رؤيتكِ
وأردت الطيران إليكِ

581
01:04:39,680 --> 01:04:40,800
والحقيقة؟

582
01:04:41,360 --> 01:04:45,080
الحقيقة أنني أفكر بك دائماً
حقاً أردت رؤيتكِ

583
01:04:45,120 --> 01:04:47,680
وأردت البحث عنكِ بأسرع وقت

584
01:05:54,040 --> 01:05:54,880
(في إير)

585
01:05:55,120 --> 01:05:57,040
أحذر, ستصاب بالبرد

586
01:07:51,000 --> 01:07:51,800
أيها الجنرال

587
01:07:53,240 --> 01:07:54,440
لقد وردتني الأخبار للتو

588
01:07:54,640 --> 01:07:57,360
المستبد (هو با) يقود بعض القّوات
خارج المدينة

589
01:07:57,640 --> 01:07:59,040
إنها خيانة

590
01:08:02,520 --> 01:08:03,920
هل يريد محاصرة المدينة والثأر؟

591
01:08:03,920 --> 01:08:08,920
،حرب أهلية في هذا الوقت
يان جو) لن تكون أمة)

592
01:08:10,040 --> 01:08:13,640
الأميرة تركت الإستيلاء على العرش
يجب علينا الثبات في هذا الموقف

593
01:08:51,520 --> 01:08:52,280
أترى

594
01:08:52,320 --> 01:08:53,160
لقد وجدت واحدة

595
01:08:53,840 --> 01:08:55,320
هذا الأرجواني جيّد للصحة والحيوية

596
01:08:55,520 --> 01:08:57,320
في هذه الجبال, يوجد الكثير منها

597
01:08:57,520 --> 01:08:59,920
هل نبحث ونرى من يجمع أكثر؟

598
01:09:00,080 --> 01:09:03,240
يجب أن أذهب بهذا الإتجاه

599
01:09:03,240 --> 01:09:04,960
جيّد

600
01:09:24,600 --> 01:09:27,600
ضيفُ من بعيد
أعذرني على عدم الإستقبال

601
01:09:27,640 --> 01:09:30,640
لقد قمت بدفن هذا السكين
لكن لا يمكنك دفن ماضيك

602
01:09:33,160 --> 01:09:34,520
(يا محارب (شاو يو

603
01:09:34,760 --> 01:09:36,760
أنا شخص معتدل فقط
وأعيش هنا

604
01:09:37,000 --> 01:09:37,920
دعنا نواصل الأمر

605
01:09:38,160 --> 01:09:39,120
لماذا يجب أن ترغمني؟

606
01:09:39,520 --> 01:09:40,840
إنّ لم يكن لديك الشجاعة
لإخراج سيفك اليوم

607
01:09:41,080 --> 01:09:43,400
هذا للتأكد أنك مؤهل
(للبقاء بجانب (في إير

608
01:10:27,800 --> 01:10:29,560
لم أكن أريد إستخدام
السكين مجدداًَ

609
01:10:29,880 --> 01:10:31,200
ما هو غرضك من قدومك هنا؟

610
01:10:31,480 --> 01:10:34,480
الأسحلة في يد الرجل
ليست للقتل

611
01:10:34,720 --> 01:10:37,720
ولكنها لحماية شيء
مهم لنا في حياتنا

612
01:10:37,760 --> 01:10:39,400
يان جو) ليست مكان آمن مجدداً)

613
01:10:39,600 --> 01:10:43,840
أحضر (في إير) وأبتعد عن هنا

614
01:10:45,680 --> 01:10:46,920
شكراً

615
01:11:01,520 --> 01:11:04,040
!بسرعه! بسرعه

616
01:11:04,080 --> 01:11:05,280
!حاصروهم

617
01:11:05,560 --> 01:11:06,320
!حاصروهم

618
01:11:18,000 --> 01:11:19,920
أجميعكم تريدون الثورة؟

619
01:11:54,640 --> 01:11:56,480
مصير (تينج بوتشنج) سيكون مثلك

620
01:12:03,520 --> 01:12:06,200
سأمزقكك إرباً

621
01:12:06,240 --> 01:12:07,760
يمكنك أن تأتي هنا وتحاول

622
01:12:20,640 --> 01:12:23,480
يا جنرال لا تذهب إنه كمين

623
01:12:24,160 --> 01:12:25,520
!أقتلهم جميعاً

624
01:12:28,680 --> 01:12:29,880
لنقتلهم بطريقتنا

625
01:12:29,920 --> 01:12:31,640
(الأخوة (جيجونج
ينتظرونا خارج المدينة

626
01:12:32,000 --> 01:12:33,800
(أيها الجنرال ألتقط سيف (في رين
!وأذهب بسرعه! أذهب

627
01:12:34,760 --> 01:12:35,920
السهام

628
01:12:35,960 --> 01:12:37,160
أطلق

629
01:12:37,200 --> 01:12:38,280
!تراجعوا

630
01:12:38,360 --> 01:12:39,280
!أنطلقوا

631
01:12:43,800 --> 01:12:45,680
يا جنرال, إذهب بسرعه

632
01:12:46,200 --> 01:12:47,360
أغلق بوابة المدينة

633
01:12:48,240 --> 01:12:49,040
بسرعه

634
01:12:50,040 --> 01:12:51,760
ماذا تفعل؟

635
01:12:51,800 --> 01:12:55,400
!أفتح البوابة! أفتح البوابة

636
01:12:56,920 --> 01:12:57,880
ماذا تفعل؟

637
01:13:00,600 --> 01:13:01,600
!جنرال! غادر بسرعه

638
01:13:01,640 --> 01:13:02,480
إذاً أردتني أن أغادر
!سنغادر معاً

639
01:13:04,840 --> 01:13:06,480
أفنح البوابة, دعني أدخل

640
01:13:06,520 --> 01:13:08,880
في سيف (في يان رين) بيدك
إذهب واستدعي الجيش

641
01:13:11,520 --> 01:13:12,600
غادر بسرعه يا جنرال

642
01:13:14,600 --> 01:13:17,920
الجنرال لن يترككم
إنّ أردنا الموت, سنموت سوياً

643
01:13:17,960 --> 01:13:25,000
أيها الجنرال, لا تدعنا نموت بلا جدوى

644
01:13:55,520 --> 01:13:56,520
(في إير)

645
01:13:59,120 --> 01:14:02,400
هناك شيء يجب أن أخبرك به

646
01:14:05,280 --> 01:14:07,400
لو لم تقل, أنا أعلم

647
01:14:08,600 --> 01:14:11,200
(محاربوا (شوا يو) وأعداء (يان جو
في الماضي

648
01:14:11,280 --> 01:14:12,840
إن من الماضي

649
01:14:14,200 --> 01:14:17,920
ما أهتم لأجله هو مستقبلنا

650
01:14:21,120 --> 01:14:23,960
الجنرال (مورنج) قابلني اليوم

651
01:14:24,520 --> 01:14:25,880
أخي (أهو) قادم؟

652
01:14:27,000 --> 01:14:28,640
أرادني أن أخذك بعيداً

653
01:14:29,080 --> 01:14:32,800
أعتقد أن شيء ما قد حدث
(في (يان جو

654
01:14:43,080 --> 01:14:45,680
أعتقد أن بإمكاني تحويل
أحلامي إلى حقيقة

655
01:14:48,640 --> 01:14:51,480
لماذا تحفّيه عنّي؟

656
01:14:55,080 --> 01:15:00,600
أفّضل أن أكره نفسي
على أن تكرهني

657
01:15:02,920 --> 01:15:06,200
من أجلك فقط
بإمكاني التخلي عن العرش

658
01:15:06,240 --> 01:15:10,200
لكن, ليس بإمكاني أن أجعل الناس الذين يعيشون
في (يان جو) يعيشون في ألم ومعاناة

659
01:15:11,760 --> 01:15:15,880
لنكون) ينتظرني لأعود)

660
01:18:14,080 --> 01:18:15,000
كيف هي جراحكِ؟

661
01:18:15,440 --> 01:18:16,200
لا تقلق

662
01:18:17,200 --> 01:18:19,280
أنتِ نسيتي

663
01:18:19,320 --> 01:18:21,920
سابقاً أستخدمت ثلاث أيام
لأعلاجكِ من جراحك

664
01:18:21,960 --> 01:18:22,960
لا تقلقي عليّ

665
01:18:23,240 --> 01:18:26,000
(بسرعه لنذهب إلى (يان جو
الجنرال (مورنج) ينتظركِ

666
01:18:27,240 --> 01:18:28,080
بسرعه

667
01:18:28,560 --> 01:18:29,200
أنتظر عودتي

668
01:18:32,800 --> 01:18:33,920
سوف أنتظر

669
01:19:07,240 --> 01:19:08,360
يا جنرال, يا جنرال

670
01:19:08,360 --> 01:19:10,760
!عاد الجنرال! عاد الجنرال

671
01:19:11,120 --> 01:19:12,200
يا جنرال, يا جنرال

672
01:19:12,240 --> 01:19:24,760
عاد الجنرال

673
01:19:29,000 --> 01:19:30,160
هل أنتم فقط من تبقى؟

674
01:19:31,240 --> 01:19:32,120
أين الآخرون؟

675
01:19:33,400 --> 01:19:34,560
المركب الجيشي أحترق

676
01:19:35,080 --> 01:19:39,080
جميع أخواننا قد ماتوا

677
01:19:41,040 --> 01:19:45,320
لقد ضحوا بحياتهم لإنقاذي

678
01:19:52,720 --> 01:19:54,040
غادروا جميعاً

679
01:19:55,040 --> 01:19:59,720
من الآن فصاعداً
أنا لست الجنرال عليكم

680
01:20:00,200 --> 01:20:01,120
!إذهبوا

681
01:20:37,760 --> 01:20:41,000
هل تفضّلون الموت؟
أم الإستسلام؟

682
01:20:51,080 --> 01:20:55,920
!أتريد رأسي؟ تعال وخذها

683
01:20:55,960 --> 01:21:00,640
هذه الطريقة لسيت فعالة بالنسبة لي
أحضر رأسه لي

684
01:21:01,920 --> 01:21:08,920
!أقتله

685
01:23:23,560 --> 01:23:26,440
(مورنج شي هو)

686
01:23:27,240 --> 01:23:29,000
أريدك أن تموت هنا, واليوم

687
01:23:29,280 --> 01:23:30,160
!تعال

688
01:23:45,920 --> 01:23:49,080
دعني أرى إلى حد
!سيتدفق دمك

689
01:23:59,400 --> 01:24:00,960
هل يجرؤ أحد آخر؟

690
01:25:24,040 --> 01:25:27,120
!توقفوا! الجميع توقفوا

691
01:25:28,760 --> 01:25:30,640
!(أخي (أهو)! أخي (أهو

692
01:25:31,920 --> 01:25:32,880
!إذهبى بسرعه

693
01:25:32,920 --> 01:25:34,280
أنت فقط من يراوده الموت

694
01:25:34,680 --> 01:25:40,120
المحارب ممكن أن يموت
!ولكن لا يمكن أن يهزم أبداً

695
01:25:42,280 --> 01:25:43,360
(مورنج شي هو)

696
01:25:43,800 --> 01:25:46,120
،إذا حصلت على الأحشاء
إنهض

697
01:25:46,520 --> 01:25:48,080
(هو بو)

698
01:25:49,800 --> 01:25:54,040
بسبب طموح شخص واحد
كثير من الأشخاص يموتون

699
01:25:54,240 --> 01:25:56,800
!أنت من يجب أن يموت

700
01:25:56,840 --> 01:25:58,320
إنّ كان لديك القدرة
تقدمى واقتليني

701
01:25:58,640 --> 01:26:01,360
اليوم, سأتخذ موقفي معك

702
01:26:01,400 --> 01:26:02,960
!(في إير), (في إير)
أنت لستِ خصمه

703
01:26:04,320 --> 01:26:08,080
ماذا؟
أنت لا تجرؤى حتى للإنتقام لأبيك؟

704
01:26:08,520 --> 01:26:11,000
!أنت من قتل الملك
!أيها الوغد

705
01:26:13,280 --> 01:26:14,160
(أخي (أهو

706
01:26:15,440 --> 01:26:18,240
(سوف أقتل (هو با) من أجل (يان جو

707
01:26:18,520 --> 01:26:20,960
حتى لو كان هذا
مقابل حياتي

708
01:26:21,000 --> 01:26:22,040
جيّد

709
01:26:36,280 --> 01:26:37,680
تعالى

710
01:27:28,280 --> 01:27:32,000
سأستعمل دمك
لطلاء سلالتي الجديدة

711
01:27:32,640 --> 01:27:33,720
(في إير)

712
01:28:06,640 --> 01:28:08,640
(أخي (أهو

713
01:28:44,520 --> 01:28:45,880
(لنكون)

714
01:29:08,160 --> 01:29:10,880
لقد قلت أنك ستنتظر قدومي

715
01:29:12,200 --> 01:29:14,440
لقد عدت

716
01:29:24,160 --> 01:29:27,280
معاً سنذهب لأعلى الجبال

717
01:29:29,000 --> 01:29:31,800
وأكبر البحار

718
01:29:34,520 --> 01:29:36,240
(لنكون)

719
01:29:37,720 --> 01:29:39,640
هيّا, إنهض

720
01:29:40,720 --> 01:29:43,840
أحملني بعيداً

721
01:29:58,560 --> 01:30:00,000
(لنكون)

722
01:30:00,640 --> 01:30:06,000
أجمل لحظات حياتي
هو الوقت الذي قضيته معك

723
01:30:06,400 --> 01:30:12,840
بالرغم من أنها قليلة
لكني لن أنساها أبداً

724
01:30:40,600 --> 01:30:45,320
(أنا (يان في إير
(الملكة السادسة عشر لـ(يان جو

725
01:30:45,760 --> 01:30:49,600
أعطي وسام المحارب
(زاهو يان) إلى (مورنج شي هو)

726
01:30:49,640 --> 01:30:53,320
من الآن فصاعدا
لن تخوض (يان جو) أي حروب

727
01:30:53,640 --> 01:30:57,280
وتعيش بسلام مع تسع أمم

728
01:30:57,320 --> 01:31:02,360
!تعيش الملكة! تعيش الملكة

729
01:31:06,920 --> 01:31:08,680
(لنكون)

730
01:31:08,920 --> 01:31:13,000
لن تكون هناك حروب آخرى
على أي بقاع هذه الأرض

731
01:31:14,360 --> 01:31:19,240
!بسرعه! فأي مكان هو جنّتنا

732
01:31:19,440 --> 02:00:12,680
مع تحيات مستـــر محمد<font color="#FFFF00">
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

