1
00:00:00,005 --> 00:00:26,316
تعديل التوقيت : K A M E L

2
00:00:48,354 --> 00:00:50,585
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
- عُلِم.

3
00:00:50,758 --> 00:00:52,851
تحرك بمحاذاة الشاحنة.

4
00:00:53,527 --> 00:00:54,755
تحرك هناك.

5
00:00:56,329 --> 00:00:58,661
عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
ابدأ في إصابة الشاحنة.

6
00:00:58,831 --> 00:01:01,857
أصيبه هو و الشاحنة.
قف أمامها و اضربه.

7
00:01:03,536 --> 00:01:05,299
عُلِم.

8
00:01:06,439 --> 00:01:07,872
تحرك و تفقد هذا.

9
00:01:08,041 --> 00:01:09,565
شخص آخر يعبر.

10
00:01:09,741 --> 00:01:11,733
جيد. اطلق النار.
أصبه.

11
00:01:35,335 --> 00:01:36,666
انزلوا على الأرض.

12
00:01:38,403 --> 00:01:39,893
لقد قلت على الأرض،
على الأرض.

13
00:01:40,072 --> 00:01:41,733
أنتم. على الأرض. الآن!

14
00:01:44,776 --> 00:01:46,038
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

15
00:01:46,878 --> 00:01:48,573
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

16
00:01:50,582 --> 00:01:53,016
ضع يديك على رأسك.
على رأسك!

17
00:01:55,186 --> 00:01:56,711
اجثو على ركبتيك.

18
00:02:00,425 --> 00:02:01,756
على ركبتيك.

19
00:02:01,927 --> 00:02:03,554
هناك. قف هناك.

20
00:02:06,697 --> 00:02:08,597
ارفعوا أيديكم!
ارفعوا أيديكم!

21
00:02:11,869 --> 00:02:13,131
اجثو على ركبتيك!

22
00:02:14,138 --> 00:02:15,935
اللعنة! يوجد فتى هناك.

23
00:02:16,907 --> 00:02:19,069
هذه ليس مشكلتنا.

24
00:02:19,244 --> 00:02:20,541
كل هذا ليس مشكلتنا.

25
00:02:20,711 --> 00:02:22,372
ارفعوا أيديكم إلى أعلى.

26
00:02:25,583 --> 00:02:26,607
مرحباً...

27
00:02:33,491 --> 00:02:34,788
كيف حالك يا فتى؟

28
00:02:37,260 --> 00:02:38,488
هل أنت بخير؟

29
00:02:46,771 --> 00:02:49,331
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

30
00:02:49,773 --> 00:02:52,298
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

31
00:02:52,475 --> 00:02:56,969
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

32
00:02:58,948 --> 00:03:01,416
- كم عمره إذاً؟
- 27 عاماً.

33
00:03:01,951 --> 00:03:04,580
ها هو.."ستاركس, جاك".

34
00:03:04,754 --> 00:03:08,281
وُلِدَ في "فيرمونت".
عائلته غير مدونة هنا.

35
00:03:08,458 --> 00:03:10,858
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.

36
00:03:16,565 --> 00:03:17,793
يا إلهي!

37
00:03:17,966 --> 00:03:21,163
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
- لقد تفقدناه بالفعل.

38
00:03:21,336 --> 00:03:24,032
- اهتمي بالآخرين.
- لا، لا. انظر لهذا.

39
00:03:25,140 --> 00:03:29,373
اللعنة! حالة طواريء!
نحتاج طبيباً.

40
00:03:29,546 --> 00:03:32,208
احضروا طبيباً هنا حالاً.

41
00:03:36,085 --> 00:03:37,552
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.

42
00:03:37,720 --> 00:03:40,188
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
لانتهى أمره.

43
00:03:40,355 --> 00:03:43,051
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
ضغط نفسي حاد.

44
00:03:43,225 --> 00:03:44,522
لم نتمكن من العثور على أي عائلة..

45
00:03:44,792 --> 00:03:46,123
...في الولايات يا "ستاركس".

46
00:03:46,294 --> 00:03:49,093
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
- أريد الأوراق عندي بعد الظهر.

47
00:03:49,264 --> 00:03:52,256
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
- حسناً سيدي.

48
00:03:53,869 --> 00:03:56,201
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.

49
00:03:56,371 --> 00:03:59,704
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
- بالتأكيد هناك.

50
00:04:00,074 --> 00:04:02,042
بالتأكيد هناك.

51
00:04:12,820 --> 00:04:14,685
هل أنتما بخير؟

52
00:04:15,757 --> 00:04:18,920
- سيارتنا لا تتحرك.
- أهذه أمك؟

53
00:04:19,093 --> 00:04:21,721
- نعم.
- ما اسمها؟

54
00:04:22,930 --> 00:04:24,420
"جين".

55
00:04:25,133 --> 00:04:26,395
مرحباً يا "جين".

56
00:04:27,968 --> 00:04:29,868
أتسمعينني؟

57
00:04:32,405 --> 00:04:33,805
أيمكنك النهوض؟

58
00:04:34,375 --> 00:04:36,536
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.

59
00:04:37,545 --> 00:04:41,311
- يا إلهي!
- هل تتعاطى أمك شيئاً؟

60
00:04:51,024 --> 00:04:54,357
- ما اسمك؟
- "جاكي".

61
00:04:55,796 --> 00:04:57,661
تسعدني رؤيتك يا "جاكي".

62
00:04:58,298 --> 00:05:00,698
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.

63
00:05:00,867 --> 00:05:03,028
تلفين هذه حول رقبتك...

64
00:05:03,203 --> 00:05:06,764
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما.

65
00:05:06,940 --> 00:05:08,931
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

66
00:05:26,425 --> 00:05:28,416
يا إلهي!

67
00:05:30,229 --> 00:05:32,390
لا. لا...

68
00:05:38,570 --> 00:05:40,937
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟

69
00:05:41,440 --> 00:05:44,807
- لا شيء.
- لا شيء؟

70
00:05:47,780 --> 00:05:49,111
ما هذه؟

71
00:05:50,949 --> 00:05:55,147
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
الاسم و تاريخ الميلاد.

72
00:05:55,320 --> 00:05:58,255
- لماذا؟
- في حالة إن اختفيت...

73
00:05:59,157 --> 00:06:02,355
- أو فقدت ذاكرتي.
- أيمكنني أخذه؟

74
00:06:04,129 --> 00:06:06,962
- نعم، يمكنك ذلك.
- شكراً.

75
00:06:09,834 --> 00:06:12,496
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟

76
00:06:12,670 --> 00:06:15,002
اذهبي و حاولي.

77
00:06:17,475 --> 00:06:19,966
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟

78
00:06:27,719 --> 00:06:29,482
استمري.

79
00:06:31,389 --> 00:06:32,617
لقد عملت.

80
00:06:36,360 --> 00:06:42,265
أنت، ابعد يديك عن...

81
00:06:42,432 --> 00:06:47,700
ابعد يديك عن ابنتي.
ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي.

82
00:06:47,871 --> 00:06:52,968
- أمي، لقد أصلح سيارتنا.
- "جاكي"! ادخلي السيارة الآن.

83
00:06:53,143 --> 00:06:56,510
- أمي، لقد أصلح السيارة!
- ادخلي السيارة اللعينة!

84
00:07:42,758 --> 00:07:44,385
- كيف حالك؟
- بخير يا رجل.

85
00:07:44,559 --> 00:07:46,652
- إلى أين تتوجه؟
- إلى "كندا".

86
00:07:46,828 --> 00:07:48,989
- يمكنني أخذك للحدود.
- سيكون هذا رائعاً.

87
00:07:49,164 --> 00:07:51,928
- حسناً يا رجل، اركب.
- إن الجو بارد.

88
00:07:53,569 --> 00:07:55,434
- مرحباً.
مرحباً، شكراً لك.

89
00:07:55,604 --> 00:07:57,435
اركب هنا.
لا توجد مشكلة.

90
00:07:57,605 --> 00:07:59,573
يا إلهي! إن الجو بارد.

91
00:07:59,741 --> 00:08:02,733
- الجو بارد بالتأكيد.
- نعم.

92
00:08:02,911 --> 00:08:08,247
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية.

93
00:08:10,318 --> 00:08:12,650
- إذاً، هل تعرف القيادة؟
- نعم، بالتأكيد.

94
00:08:12,820 --> 00:08:15,015
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.

95
00:08:19,627 --> 00:08:21,618
هل ذهبت للسجن من قبل؟

96
00:08:22,897 --> 00:08:25,889
- لا، أبداً.
- اسمع يا رجل..

97
00:08:26,066 --> 00:08:28,125
...إنه أسوأ بكثير من الحرب.

98
00:08:28,302 --> 00:08:30,429
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
ذهبت إليه في حياتك.

99
00:08:30,604 --> 00:08:32,299
أشك في ذلك.

100
00:08:33,540 --> 00:08:36,065
هل تمزح؟

101
00:08:36,243 --> 00:08:38,974
لم أوقفنا؟

102
00:08:40,414 --> 00:08:42,575
إجراءات أمنية.

103
00:08:46,286 --> 00:08:52,191
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟

104
00:08:52,359 --> 00:08:53,724
نعم.

105
00:08:53,894 --> 00:09:00,300
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...

106
00:09:00,567 --> 00:09:06,802
أو أي تسجيل لأي وجود مادي
لأصدقائك المزعومين؟

107
00:09:10,376 --> 00:09:15,109
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
الإجابة يا سيد "ستاركس".

108
00:09:16,783 --> 00:09:18,512
نعم.

109
00:09:18,851 --> 00:09:21,684
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
"هاريسون" ثلاث مرات.

110
00:09:24,457 --> 00:09:26,357
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.

111
00:09:26,526 --> 00:09:28,494
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،

112
00:09:28,661 --> 00:09:32,256
و هذا يفسر حكايته المبتكرة
عن الطفلة الصغيرة و أمها.

113
00:09:32,432 --> 00:09:34,559
- أعترض.
- لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج.

114
00:09:34,734 --> 00:09:38,500
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"...

115
00:09:38,670 --> 00:09:41,696
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة

116
00:09:42,240 --> 00:09:45,369
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
أو لا يمكن قوله على الإطلاق.

117
00:09:45,545 --> 00:09:47,308
- لقد كان هناك شخصاً آخر.
- الحرب كريهة.

118
00:09:47,480 --> 00:09:51,473
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
- بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل.

119
00:09:51,650 --> 00:09:55,950
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
- إنه لا يعلم ما يحدث.

120
00:09:57,456 --> 00:09:59,447
لكن، كان هناك شخصاً آخر.

121
00:10:00,525 --> 00:10:03,016
أظن أن هذا ما حدث.

122
00:10:03,195 --> 00:10:06,062
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...

123
00:10:06,230 --> 00:10:08,961
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.

124
00:10:09,134 --> 00:10:14,333
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية.

125
00:10:14,973 --> 00:10:19,376
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...

126
00:10:19,543 --> 00:10:22,205
...لمؤسسة للمجرمين المجانين..

127
00:10:22,379 --> 00:10:26,315
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.

128
00:10:26,484 --> 00:10:28,145
هيا يا رجل.

129
00:10:41,832 --> 00:10:43,493
هيا.

130
00:12:23,298 --> 00:12:25,664
ماذا تفعلان؟

131
00:12:42,048 --> 00:12:43,880
احضره.

132
00:13:37,036 --> 00:13:39,027
أرجوكم صدقوا....

133
00:13:39,204 --> 00:13:41,365
ماذا تفعلون؟
هذا ليس مكاني.

134
00:13:41,540 --> 00:13:45,340
- هذا ليس مكاني.
- لا، و أنا أظن ذلك أيضاً.

135
00:13:45,511 --> 00:13:48,207
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
حيال ذلك الآن.

136
00:13:53,085 --> 00:13:55,747
أرجوكم، أرجوكم.

137
00:15:03,787 --> 00:15:05,516
اخرجوني من هنا.

138
00:15:06,089 --> 00:15:08,557
اخرجوني من هنا. أرجوكم.

139
00:15:28,677 --> 00:15:30,804
- ما الكمية التي أعطيتها له؟
- 50 سي سي.

140
00:15:30,980 --> 00:15:33,448
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم يا سيدي.

141
00:15:33,616 --> 00:15:35,777
حسناً، اخرجه.

142
00:15:43,759 --> 00:15:44,987
"جاك"، أيمكنك سماعي؟

143
00:15:49,331 --> 00:15:51,424
"جاك"، ارمش لي إن استطعت.

144
00:15:58,239 --> 00:16:02,335
- لم يفقد وعيه.
- أتريدنا أن نعيده بالداخل؟

145
00:16:02,510 --> 00:16:04,240
لا، اخرجوه منها.

146
00:16:04,413 --> 00:16:07,348
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
الحيوية كل ساعة.

147
00:16:31,306 --> 00:16:35,037
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.

148
00:16:41,114 --> 00:16:45,983
ربما رأيتم خبر هام في جريدة
"نيويورك تايمز".

149
00:16:54,595 --> 00:16:56,825
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".

150
00:17:03,070 --> 00:17:05,834
أنت من قتل الشرطي،
أليس كذلك؟

151
00:17:08,107 --> 00:17:10,837
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
- التلفاز، كما تعلم.

152
00:17:11,010 --> 00:17:13,980
يساعد على تهدئة العقل النشط.

153
00:17:15,382 --> 00:17:18,510
أنا "رودي ماكنزي".
مرحباً بك.

154
00:17:19,152 --> 00:17:20,847
اسمع، أنا...

155
00:17:22,221 --> 00:17:25,281
- أنا لا أرغب في التحدث الآن.
- أتعلم، هذا مؤسف.

156
00:17:25,458 --> 00:17:27,551
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.

157
00:17:27,727 --> 00:17:30,389
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
إنها عديمة الفائدة.

158
00:17:30,563 --> 00:17:33,191
المتعة. المتعة شيء آخر.

159
00:17:33,366 --> 00:17:39,533
هذا هو ملعبنا.
أنا مستعد أن ألقي بالكرة.

160
00:17:41,207 --> 00:17:43,038
حسناً.

161
00:17:43,809 --> 00:17:45,037
لمَ أحضروك هنا؟

162
00:17:47,480 --> 00:17:53,214
- لقد حاولت قتل زوجتي.
- ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟

163
00:17:53,385 --> 00:17:58,050
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
أنا لم أخطط لفعل ذلك.

164
00:17:58,224 --> 00:18:00,784
لقد كان دائماً وليد اللحظة.

165
00:18:00,960 --> 00:18:05,454
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً...

166
00:18:06,631 --> 00:18:07,859
أرسلتني بالفعل.

167
00:18:08,366 --> 00:18:13,201
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
- نعم، أو فقط...أحمق.

168
00:18:13,371 --> 00:18:17,933
لأنه في المرة العشرين،
كان يجب أن أجد طريقة بديلة،

169
00:18:18,109 --> 00:18:23,206
- أو ربما أكثر فاعلية.
- صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟

170
00:18:23,381 --> 00:18:26,646
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
يا دكتورة "لورنسون"....

171
00:18:26,818 --> 00:18:30,879
...لأن العالم يتقلص من حولي،
و أباطرة الشر الأربعة....

172
00:18:31,055 --> 00:18:34,081
آتيين لرؤيتي اليوم،
دون أن يحضروا زهوراً...

173
00:18:34,258 --> 00:18:37,557
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.

174
00:18:40,532 --> 00:18:42,500
و أنت يا سيد "ستاركس"؟

175
00:18:43,234 --> 00:18:46,465
- أنا بخير.
- هل أنت بخير؟

176
00:18:48,205 --> 00:18:49,502
اخبريني أنتِ يا دكتورة.

177
00:18:51,442 --> 00:18:53,740
أتظنين أنه بي أي مكروه؟

178
00:18:54,878 --> 00:18:56,505
لقد قل وزنك قليلاً.

179
00:18:57,381 --> 00:19:00,179
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.

180
00:19:03,087 --> 00:19:04,782
هل انتهى الحوار الآن؟

181
00:19:13,262 --> 00:19:14,854
كل شيء على ما يرام.

182
00:19:26,076 --> 00:19:29,568
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
تتعاون معنا هذه المرة.

183
00:19:29,746 --> 00:19:33,238
نحن هنا لنساعد يا "جاك".
نحن نقوم بمَ هو أفضل لك.

184
00:19:38,588 --> 00:19:40,886
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.

185
00:19:41,057 --> 00:19:43,082
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
- لا.

186
00:19:44,426 --> 00:19:46,951
ليس هذا ضرورياً.
اجعلوه ينهض.

187
00:19:51,067 --> 00:19:52,500
أيتها الممرضة،
احضري السترة.

188
00:19:52,669 --> 00:19:55,502
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.

189
00:19:56,905 --> 00:20:00,773
انتظر يا دكتور "بيكر"،
إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟

190
00:20:00,942 --> 00:20:02,341
ادخلوه فقط الآن.

191
00:20:19,294 --> 00:20:21,489
النجدة، النجدة.
أرجوكم.

192
00:20:22,731 --> 00:20:25,256
أيها اللعناء!

193
00:20:27,935 --> 00:20:30,062
اخرجوني من هنا.

194
00:20:30,237 --> 00:20:32,297
اخرجوني من هنا!

195
00:20:32,474 --> 00:20:34,442
اخرجوني من هنا!

196
00:20:38,679 --> 00:20:41,170
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

197
00:20:45,352 --> 00:20:48,515
- اسمع، أكره أن أزعجك.
- لا تزعجني إذاً.

198
00:20:48,689 --> 00:20:50,554
لكن ماذا عن "ستاركس"؟

199
00:20:51,525 --> 00:20:53,823
ماذا عن "ستاركس"؟

200
00:20:54,295 --> 00:20:55,728
أيجب علينا فقط...

201
00:20:55,896 --> 00:20:59,593
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟

202
00:20:59,767 --> 00:21:02,292
- نعم.
- أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟

203
00:21:02,470 --> 00:21:05,962
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...

204
00:21:06,139 --> 00:21:12,237
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
يزيل بعض مشاعر الكراهية.

205
00:21:12,412 --> 00:21:15,040
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.

206
00:21:15,215 --> 00:21:20,119
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها.

207
00:21:20,286 --> 00:21:23,255
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
بينما هو يرقد هنا؟

208
00:21:23,423 --> 00:21:27,189
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.

209
00:21:31,498 --> 00:21:34,160
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.

210
00:21:57,556 --> 00:21:59,956
هذا ليس مكاني.

211
00:22:02,361 --> 00:22:04,022
لا يمكنني التنفس هنا.

212
00:22:04,196 --> 00:22:07,029
لا يمكنني التنفس هنا.

213
00:22:08,634 --> 00:22:10,465
لا يمكنني....

214
00:22:15,007 --> 00:22:18,534
لا يمكنني التنفس هنا.

215
00:22:25,050 --> 00:22:27,541
سأفجر رؤسكم.

216
00:23:43,292 --> 00:23:45,783
في حالة إن لم تلحظ،
إنها عشية عيد الميلاد.

217
00:23:45,961 --> 00:23:48,293
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.

218
00:23:48,697 --> 00:23:50,358
شكراً.

219
00:23:51,100 --> 00:23:53,035
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟

220
00:23:55,704 --> 00:23:57,035
لست متأكداً.

221
00:23:57,640 --> 00:23:59,767
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.

222
00:23:59,942 --> 00:24:02,934
و لكن هذه المرة انظر حولك
و راجع اختياراتك.

223
00:24:05,381 --> 00:24:07,406
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟

224
00:24:09,384 --> 00:24:10,817
نعم، لدي.

225
00:24:11,419 --> 00:24:14,252
حسناً، رائع.
اركب.

226
00:24:19,662 --> 00:24:22,426
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟

227
00:24:23,464 --> 00:24:25,261
لا أعرف.

228
00:24:25,433 --> 00:24:28,925
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
- لا أعرف.

229
00:24:31,372 --> 00:24:32,600
حسناً.

230
00:24:38,513 --> 00:24:43,007
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
الاتصال به.

231
00:24:45,553 --> 00:24:49,512
نعم، حسناً.شكراً لك.
و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.

232
00:24:49,691 --> 00:24:51,352
عظيم.

233
00:24:51,525 --> 00:24:54,016
لقد كان هذا أملنا الأخير.

234
00:24:56,697 --> 00:24:59,188
ماذا أفعل بك؟

235
00:24:59,801 --> 00:25:01,462
لا شيء.

236
00:25:04,605 --> 00:25:06,266
سأ...

237
00:25:06,673 --> 00:25:09,904
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
- إلى أين أنت ذاهب؟

238
00:25:10,410 --> 00:25:12,810
ستتجمد بالخارج.
ليس لديك معطفاً حتى.

239
00:25:13,513 --> 00:25:17,176
- سأتصرف.
- لا، لن تستطع.

240
00:25:17,617 --> 00:25:21,747
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.

241
00:25:21,921 --> 00:25:24,914
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.

242
00:25:25,092 --> 00:25:27,083
أتريد مشروب؟

243
00:25:27,260 --> 00:25:29,091
لا، أنا جيد هكذا.

244
00:25:35,067 --> 00:25:36,796
اللعنة!

245
00:25:56,689 --> 00:25:58,350
أنت.

246
00:25:59,392 --> 00:26:00,484
هل أنت بخير؟

247
00:26:02,027 --> 00:26:04,962
نعم. أنا بخير.

248
00:26:15,740 --> 00:26:17,139
أتعلم؟

249
00:26:19,144 --> 00:26:21,408
إنها عشية عيد الميلاد و...

250
00:26:23,181 --> 00:26:28,619
و لديَّ أريكة،
فيمكنك النوم عليها.

251
00:26:29,055 --> 00:26:30,386
سأستحم.

252
00:26:31,489 --> 00:26:34,322
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
أو أي شيء.

253
00:26:34,492 --> 00:26:37,825
لا يوجد شيئاً لتسرقه،
و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً.

254
00:26:37,996 --> 00:26:40,226
لا. لم أكن لأفعل.

255
00:26:43,034 --> 00:26:45,093
- اسمي "جاك".
- لا.

256
00:26:45,269 --> 00:26:47,999
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...

257
00:26:48,272 --> 00:26:50,672
لا أريد معرفتك.

258
00:26:50,841 --> 00:26:54,903
ربما أريد مساعدتك الليلة،
لكنني لا أريد معرفتك حقاً.

259
00:26:58,582 --> 00:26:59,810
حسناً.

260
00:28:10,152 --> 00:28:12,017
ما هذا؟

261
00:28:13,922 --> 00:28:17,551
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
هو في الثلاجة.

262
00:28:26,101 --> 00:28:27,762
شكراً.

263
00:28:30,172 --> 00:28:32,003
العفو.

264
00:28:36,243 --> 00:28:40,737
- أتريد مشروب؟
نعم، بالتأكيد.

265
00:29:07,107 --> 00:29:09,667
لقد كان جيداً لدرجة معقولة.

266
00:29:13,914 --> 00:29:18,908
ثلاجتك بها العديد من الأشياء.

267
00:29:19,619 --> 00:29:22,144
ليس الكثير من الطعام، لكن...

268
00:29:22,322 --> 00:29:24,449
- المجمد به صخرة.
- أي صخرة؟

269
00:29:24,624 --> 00:29:28,823
لقد كانت به صخرة.
مكتوب عليها "بيتال".

270
00:29:29,763 --> 00:29:31,025
هذا تطفل.

271
00:29:38,171 --> 00:29:41,368
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
بالنسبة لاسم مستعار.

272
00:29:42,675 --> 00:29:43,903
إنه...

273
00:29:47,512 --> 00:29:50,971
إذاً، أنتِ نادلة.
أعني....

274
00:29:52,752 --> 00:29:54,481
لا أعرف ما أعني.

275
00:29:54,921 --> 00:29:56,582
حسناً.

276
00:30:17,876 --> 00:30:19,707
أكره عيد الميلاد.

277
00:32:20,062 --> 00:32:21,290
أنتِ.

278
00:32:21,462 --> 00:32:23,521
استيقظي يا "جاكي".

279
00:32:24,098 --> 00:32:25,827
- لا.
- من هؤلاء الناس؟

280
00:32:26,001 --> 00:32:29,493
- ماذا؟
- من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟

281
00:32:29,671 --> 00:32:31,002
إنهم أنا و أمي.

282
00:32:31,940 --> 00:32:34,408
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟
- لا، انتظر لحظة.

283
00:32:34,576 --> 00:32:37,568
- أين أمك الآن؟
- أمي ماتت.

284
00:32:37,745 --> 00:32:42,079
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟
- أعني أنها ماتت. ماتت.

285
00:32:42,250 --> 00:32:46,346
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟

286
00:32:46,687 --> 00:32:48,519
لا، لا، لا....

287
00:32:49,091 --> 00:32:51,559
اسمعي، أنا آسف. اسمعي...

288
00:32:52,927 --> 00:32:55,361
لا أعلم كيف...

289
00:32:56,364 --> 00:32:58,594
- ما هو تاريخ اليوم؟
- ماذا؟

290
00:32:58,900 --> 00:33:00,800
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

291
00:33:02,036 --> 00:33:03,731
في أي عام نحن؟

292
00:33:04,638 --> 00:33:05,866
عام 2007.

293
00:33:06,406 --> 00:33:09,603
ماذا؟ ماذا؟

294
00:33:11,913 --> 00:33:13,244
من أنت بحق الجحيم؟

295
00:33:15,983 --> 00:33:17,848
أنا "جاك ستاركس".

296
00:33:19,386 --> 00:33:20,751
اخرج من منزلي.

297
00:33:21,288 --> 00:33:23,449
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
- لا.

298
00:33:23,623 --> 00:33:27,423
حسناً، لم يكن لديك أي حق.
لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء.

299
00:33:28,128 --> 00:33:29,493
انظري إليَّ.

300
00:33:29,663 --> 00:33:33,600
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً.

301
00:33:33,767 --> 00:33:36,861
يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
سأتصل بالشرطة.

302
00:33:37,037 --> 00:33:41,133
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ.

303
00:33:41,308 --> 00:33:46,177
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
يوم قابلتك.

304
00:33:46,345 --> 00:33:49,280
لقد كانت غائبة عن الوعي.
"جين". اسمها كان "جين".

305
00:33:49,448 --> 00:33:53,976
- توقف!
- انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق.

306
00:33:54,153 --> 00:33:58,022
لا، لا. أنت لم تفعل.

307
00:33:58,191 --> 00:34:02,059
بل "جاك ستاركس"،
و "جاك ستاركس" مات.

308
00:34:02,761 --> 00:34:04,592
ماذا؟

309
00:34:04,763 --> 00:34:06,628
ماذا تعنين بأنه مات؟

310
00:34:06,799 --> 00:34:08,391
لقد مات.

311
00:34:08,567 --> 00:34:14,597
لقد عثروا على جثته أول أيام
عام 1993 في الحديقة الألبانية.

312
00:34:14,772 --> 00:34:16,262
لقد مات.

313
00:34:17,308 --> 00:34:20,938
- لا يمكن.
حسناً، لقد حدث.

314
00:34:22,581 --> 00:34:26,847
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...

315
00:34:27,019 --> 00:34:28,543
....أنت لست "جاك ستاركس".

316
00:34:28,720 --> 00:34:33,282
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً...

317
00:34:33,458 --> 00:34:37,326
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟

318
00:34:37,495 --> 00:34:39,292
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟

319
00:34:39,697 --> 00:34:41,290
ألا تذكرينني؟

320
00:34:41,467 --> 00:34:43,594
- يا إلهي!
- انظري لي.

321
00:34:43,768 --> 00:34:48,330
سأرحل، حسناً، سأرحل،
لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ.

322
00:34:48,506 --> 00:34:54,877
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال.

323
00:34:55,046 --> 00:34:59,608
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
الذي موجود عندك.

324
00:35:02,287 --> 00:35:04,778
ضع هذا،
و ارحل من هنا.

325
00:35:06,591 --> 00:35:09,355
ألا تذكرينني؟

326
00:35:09,527 --> 00:35:14,362
- ألا تعلمين؟ أنا...
- اخرج!

327
00:35:16,366 --> 00:35:18,061
أنا...

328
00:35:18,235 --> 00:35:20,169
اتفقنا؟

329
00:35:28,278 --> 00:35:29,870
أرجوك

330
00:35:30,981 --> 00:35:32,209
أرجوك ارحل.

331
00:35:52,618 --> 00:35:54,210
سأفجر رؤسكم.

332
00:35:59,224 --> 00:36:01,692
"جاكي".

333
00:36:02,995 --> 00:36:04,257
يا إلهي!

334
00:36:09,067 --> 00:36:11,059
لا أصدق أنك تركته طوال الليل.

335
00:36:11,236 --> 00:36:12,999
لم ترد عليَّ عندما سألتك...

336
00:36:13,172 --> 00:36:16,938
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
افتح الدرج.

337
00:36:26,284 --> 00:36:27,979
هل مات؟

338
00:36:30,355 --> 00:36:34,258
لا. خذوه لأعلى حالاً.
إنه جاف.

339
00:36:34,426 --> 00:36:36,553
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.

340
00:36:36,728 --> 00:36:39,094
لقد حاولت إخبارك  عندما
أتيت لمكتبك...

341
00:36:39,263 --> 00:36:41,595
لقد توقعت منك أن تخرجه.

342
00:36:41,766 --> 00:36:46,726
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.

343
00:36:57,014 --> 00:36:58,447
"جاك"؟

344
00:36:59,217 --> 00:37:00,980
"جاك"؟

345
00:37:07,090 --> 00:37:09,058
"توم".

346
00:37:09,226 --> 00:37:13,663
"توم"، أيمكنني التحدث معك
للحظة، من فضلك؟

347
00:37:18,468 --> 00:37:21,767
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
- ماذا تعنين؟

348
00:37:21,938 --> 00:37:25,135
- إنه غائب عن الوعي.
- إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان".

349
00:37:25,308 --> 00:37:28,471
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.

350
00:37:28,645 --> 00:37:32,012
و كيف تعرفين ذلك،
من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟

351
00:37:32,181 --> 00:37:34,979
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
إن كان هذا كل ما أعطيته إياه.

352
00:37:35,151 --> 00:37:38,519
بعد أن هاجمني،
عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء.

353
00:37:38,688 --> 00:37:40,679
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟

354
00:37:40,857 --> 00:37:43,348
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
توجيه اتهام كهذا؟

355
00:37:44,594 --> 00:37:48,496
أنا لا أوجه أي اتهامات.
إنه مرضوض تماماً.

356
00:37:48,664 --> 00:37:50,928
هذا يحدث أحياناً عندما يتم
حجر المرضى.

357
00:37:51,100 --> 00:37:53,694
استمع إليَّ.
الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي".

358
00:37:53,869 --> 00:37:56,838
لا أعرف ما تحاول فعله،
لكنه ليس فأر تجارب.

359
00:37:57,006 --> 00:37:59,770
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
بصرف النظر عن العقاقير التي...

360
00:37:59,941 --> 00:38:03,673
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
كونك فشلتي مع "تيد كاسي"...

361
00:38:03,846 --> 00:38:05,473
لا يعني أننا فشلنا جميعاً.

362
00:38:07,016 --> 00:38:10,144
و الآن، عن إذنك،
إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟

363
00:38:27,802 --> 00:38:29,827
مرحباً، كيف حالكما؟
آسفة على تأخري.

364
00:38:33,274 --> 00:38:36,334
- مرحباً يا "باباك".
- شكراً لمرورك.

365
00:38:37,011 --> 00:38:38,842
- مرحباً يا "جاميل".
- مرحباً.

366
00:38:41,782 --> 00:38:45,310
حسناً، هذا رائع.
كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة.

367
00:38:50,091 --> 00:38:51,922
جيد جداً.

368
00:38:52,093 --> 00:38:57,121
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
امسك بقوة.

369
00:39:03,403 --> 00:39:07,100
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟

370
00:39:16,316 --> 00:39:18,341
سنفلح في علاجه.

371
00:39:20,320 --> 00:39:21,753
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

372
00:39:23,523 --> 00:39:26,185
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

373
00:39:26,359 --> 00:39:28,486
تفضل.

374
00:39:37,204 --> 00:39:39,604
ما العقاقير التي تعطوني إياها
أيها الناس بحق الجحيم؟

375
00:39:39,772 --> 00:39:42,297
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.

376
00:39:43,910 --> 00:39:46,538
هل قلت شيئاً للتو؟

377
00:39:48,180 --> 00:39:50,740
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.

378
00:39:51,384 --> 00:39:53,649
هل نمت جيداً؟

379
00:39:56,989 --> 00:40:00,550
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
- لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل.

380
00:40:00,726 --> 00:40:04,787
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
كيف تشعر؟

381
00:40:04,964 --> 00:40:07,262
- 26 ديسمبر؟
- هذا صحيح.

382
00:40:07,432 --> 00:40:09,593
- عام 1992؟
- نعم.

383
00:40:09,768 --> 00:40:12,601
و هذه هي الشمس،
و أنت على كوكب الأرض.

384
00:40:12,771 --> 00:40:16,037
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".

385
00:40:16,609 --> 00:40:20,477
من أنت بحق الجحيم؟
أمي ماتت.  2007.

386
00:40:20,679 --> 00:40:23,113
لقد مات "جاك ستاركس".

387
00:40:23,515 --> 00:40:25,642
اخرج من هنا، ارحل!

388
00:40:25,817 --> 00:40:28,183
- هل تركتني بالداخل؟
- بداخل ماذا؟

389
00:40:28,353 --> 00:40:32,756
لقد تركتني في هذا الشيء.
في درج ثلاجة الموتى، و بعدها....

390
00:40:32,924 --> 00:40:34,755
...و بعدها قيدتني بالسترة.

391
00:40:35,292 --> 00:40:38,524
لقد كنا مضطرين لحبسك،
إن كان هذا ما تشير إليه.

392
00:40:38,697 --> 00:40:43,259
- لم يكن حبساً.
- هذه هي معداتنا.

393
00:40:44,436 --> 00:40:45,835
اهدأ.

394
00:40:49,106 --> 00:40:51,666
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.

395
00:40:53,477 --> 00:40:56,139
أنت تعاني من الأوهام كجزء
من حالتك.

396
00:40:56,313 --> 00:40:57,837
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.

397
00:40:58,015 --> 00:41:01,747
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
في درج لعين.

398
00:41:03,487 --> 00:41:05,455
لم يكن هذا حلم.

399
00:41:05,623 --> 00:41:08,387
أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
لكنني لم أكن..

400
00:41:08,559 --> 00:41:10,789
يجب أن أقول...

401
00:41:10,961 --> 00:41:15,261
...لم أر تراجع في حالة مريض
تحت هذا العلاج من قبل.

402
00:41:15,432 --> 00:41:19,061
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
كان يدعى "تيد كاسي".

403
00:41:21,304 --> 00:41:23,705
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.

404
00:41:24,341 --> 00:41:28,801
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته..

405
00:41:28,979 --> 00:41:32,437
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...

406
00:41:32,615 --> 00:41:34,014
...و راح يعوي كالكلاب.

407
00:41:34,183 --> 00:41:39,883
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً.

408
00:41:40,056 --> 00:41:45,085
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها...

409
00:41:45,261 --> 00:41:48,196
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.

410
00:41:48,731 --> 00:41:52,690
النظرات التي يجب أن تخفيها،
إن كنت تفهم قصدي.

411
00:41:53,403 --> 00:41:55,598
لقد سألت "تيد" بعدها...

412
00:41:55,772 --> 00:42:01,938
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
الفتاة التي قتلها.

413
00:42:02,110 --> 00:42:05,944
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".

414
00:42:06,649 --> 00:42:09,447
أنا أتذكرها جيداً."

415
00:42:10,286 --> 00:42:12,777
لقد كانت هذه آخر كلماته.

416
00:42:16,024 --> 00:42:18,117
ماذا حدث لوجهك؟

417
00:42:19,261 --> 00:42:23,891
لم أكن حريصاً.
لن يحدث ذلك ثانيةً.

418
00:42:24,066 --> 00:42:26,967
سأدعو لك يا "جاك".

419
00:42:27,334 --> 00:42:30,793
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.

420
00:42:30,972 --> 00:42:34,066
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟

421
00:43:52,684 --> 00:43:54,311
"جاك".

422
00:43:54,486 --> 00:43:56,317
ماذا تفعل يا "جاك"؟

423
00:43:56,488 --> 00:43:57,786
ماذا ستفعلين بي؟

424
00:43:57,957 --> 00:44:01,415
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.

425
00:44:01,594 --> 00:44:06,622
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
- حسناً، كنت سأسألك عن السبب.

426
00:44:06,799 --> 00:44:08,767
لأنني لست مجنوناً.

427
00:44:08,934 --> 00:44:12,893
أنت تعاني من تشوش الذهن.
هذا لا يعني أنك مجنون.

428
00:44:13,071 --> 00:44:15,130
هذا يعني فقط أنك مرتبك.

429
00:44:15,307 --> 00:44:17,707
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..

430
00:44:17,876 --> 00:44:22,405
- كان لها دوراً في جريمتك.
- أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر.

431
00:44:22,581 --> 00:44:26,347
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال

432
00:44:26,518 --> 00:44:28,383
و بين الأحداث الحقيقية...

433
00:44:28,554 --> 00:44:34,151
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
تدهورت، و ليس عقلي.

434
00:44:37,595 --> 00:44:38,823
"جاك".

435
00:44:40,998 --> 00:44:42,899
أريد أن أسألك سؤالاً،
هل يمكنني؟

436
00:44:43,335 --> 00:44:46,236
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟

437
00:44:47,238 --> 00:44:50,730
- حسناً، أتريد سيجارة؟
- أهذا هو سؤالك؟

438
00:44:52,944 --> 00:44:54,844
لا.

439
00:44:57,915 --> 00:44:59,405
لقد أردت....

440
00:44:59,951 --> 00:45:04,047
لقد أردت أن أسألك عن تطور
علاجك مع د/"بيكر".

441
00:45:05,389 --> 00:45:07,448
بخير. بخير.

442
00:45:07,859 --> 00:45:10,589
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.

443
00:45:11,162 --> 00:45:15,895
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
ماذا ستفعلين؟

444
00:45:17,834 --> 00:45:20,132
سأحاول إيقافه.

445
00:45:21,271 --> 00:45:25,139
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
- إذاً، فالعلاج يساعدك؟

446
00:45:27,745 --> 00:45:31,237
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.

447
00:45:53,203 --> 00:45:54,966
هل ستأتي؟

448
00:45:55,839 --> 00:45:59,468
سنتجمد بالخارج هنا،
أنا و أنت.

449
00:46:05,447 --> 00:46:08,746
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً.

450
00:46:18,761 --> 00:46:22,663
ماذا تعرف عن الشيء الذي
يفعلونه بنا في القبو؟

451
00:46:23,899 --> 00:46:25,389
أي شيء؟

452
00:46:25,567 --> 00:46:27,865
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
- لا.

453
00:46:28,870 --> 00:46:31,998
- بل تعلم، السترة.

454
00:46:38,847 --> 00:46:40,508
- أي سترة؟
- درج الموتى اللعين.

455
00:46:40,682 --> 00:46:43,617
توقف عن العبث الآن،
أنت تعلم ما أتحدث عنه.

456
00:46:46,220 --> 00:46:51,920
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
أنا أعلم أنهم يضعونك بها.

457
00:46:52,126 --> 00:46:53,991
أما لبقيتنا، فإنها...

458
00:46:55,128 --> 00:46:58,997
إنها رحلة،
كأجازة جادة قليلاً.

459
00:46:59,867 --> 00:47:01,095
لقد عرفت أنني سأموت.

460
00:47:01,269 --> 00:47:04,568
حسناً، قابلية الموت شيء جميل
ليعرفه الإنسان.

461
00:47:04,739 --> 00:47:06,138
سأموت بعد أربعة أيام.

462
00:47:07,442 --> 00:47:11,003
هذا ما عرفته.
سيجدون جثتي بعد أربعة أيام.

463
00:47:12,479 --> 00:47:15,073
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟

464
00:47:15,983 --> 00:47:21,251
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...

465
00:47:21,422 --> 00:47:23,049
...للذهاب للمستقبل.

466
00:47:26,593 --> 00:47:29,084
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟

467
00:47:34,034 --> 00:47:36,059
نعم، هذا صحيح.

468
00:47:43,043 --> 00:47:46,535
إن أردت أن تعثر على شيء ما
و أنت بالداخل، اهدأ فقط.

469
00:47:46,713 --> 00:47:50,240
كلما قل توترك،
كان الموضوع أهون عليك.

470
00:47:50,416 --> 00:47:54,910
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...

471
00:47:55,087 --> 00:47:57,851
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.

472
00:47:58,024 --> 00:48:01,050
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.

473
00:48:02,161 --> 00:48:04,858
- أريد العودة هناك بالداخل.
- قد تكون هذه مشكلة.

474
00:48:05,031 --> 00:48:07,795
- لماذا؟
- "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن.

475
00:48:07,967 --> 00:48:14,372
عندما بدأت تشك بي توقفوا
عن وضعي بالداخل.

476
00:48:14,540 --> 00:48:16,667
يا للنساء!

477
00:48:17,576 --> 00:48:19,567
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟

478
00:48:20,545 --> 00:48:23,070
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".

479
00:48:23,581 --> 00:48:25,880
ربما يقتلك لكي يهدأ...

480
00:48:26,052 --> 00:48:29,146
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
سيحدث على أية حال..

481
00:48:30,089 --> 00:48:32,387
يا إلهي!

482
00:48:34,726 --> 00:48:36,819
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".

483
00:48:38,763 --> 00:48:40,492
حسناً.

484
00:48:45,403 --> 00:48:49,738
حسناً، لقد جاءتني زيارة من
المنظمة الفيدرالية للتجارة.

485
00:48:52,210 --> 00:48:55,077
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟

486
00:48:56,114 --> 00:48:58,605
و هذا جنون، لكن...

487
00:48:58,783 --> 00:49:02,913
...لقد طلبوا مني أن أرأس...

488
00:49:03,654 --> 00:49:07,021
منظمة التنظيم.

489
00:49:08,425 --> 00:49:12,556
- منظمة التنظيم؟
- نعم، أسمعت بهم؟

490
00:49:12,730 --> 00:49:15,096
لا، يا سيد "ماكنزي"،
لم أسمع.

491
00:49:15,265 --> 00:49:18,632
هذا لأنه لا توجد منظمة
بهذا الاسم أيها الأحمق.

492
00:49:19,002 --> 00:49:21,596
هذا قطعاً غير صحيح.

493
00:49:21,805 --> 00:49:25,070
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.

494
00:49:25,242 --> 00:49:27,176
لقد طلبوا مني أن أقودهم.

495
00:49:27,344 --> 00:49:30,836
و إن كنت قد سمعت بهم،
لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟

496
00:49:32,248 --> 00:49:33,841
ما رأي البقية؟

497
00:49:42,192 --> 00:49:44,183
حسناً...

498
00:49:45,194 --> 00:49:48,561
- أنا أعلم أنها موجودة.
- و كيف ذلك؟

499
00:49:49,665 --> 00:49:53,829
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...

500
00:49:54,003 --> 00:49:56,063
تجند المنظمين.

501
00:49:56,240 --> 00:49:59,141
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
- هذه حقيقة.

502
00:49:59,308 --> 00:50:02,573
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
لن تساعد سيد "ماكنزي".

503
00:50:02,745 --> 00:50:05,737
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.

504
00:50:06,949 --> 00:50:09,144
كنت أعلم. كنت أعلم.

505
00:50:09,318 --> 00:50:12,583
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.

506
00:50:13,221 --> 00:50:15,018
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".

507
00:50:15,824 --> 00:50:18,726
- اهدأ يا سيد "ستاركس".
- اهدأ، أرأيت؟ اهدأ.

508
00:50:18,895 --> 00:50:22,023
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.

509
00:50:22,198 --> 00:50:25,861
كن هادئاً. كن هادئاً.
إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ.

510
00:50:26,034 --> 00:50:28,400
كيف يمكننا أن نهدأ؟
انظر لهذا المكان.

511
00:50:28,570 --> 00:50:31,869
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
الأوامر تأتي من الله وحده.

512
00:50:32,040 --> 00:50:34,770
لا تدعوهم يأمرونكم.
تعيش المنظمة!

513
00:50:34,943 --> 00:50:37,411
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!

514
00:50:37,579 --> 00:50:40,242
- اجلس يا سيد "ستاركس".
- لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا...

515
00:50:40,682 --> 00:50:43,617
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.

516
00:50:43,785 --> 00:50:46,379
انضموا للمنظمة.
إنها تحتاج إليكم.

517
00:50:46,555 --> 00:50:48,420
- حاربوا مع الخير.
- اسمعوه.

518
00:50:48,590 --> 00:50:50,182
- ألا تستمعون إليَّ؟
- اجلس.

519
00:50:50,358 --> 00:50:52,258
يجب أن تسمعوه.

520
00:50:52,427 --> 00:50:54,793
- تعيش المنظمة.
- اجلس.

521
00:50:54,962 --> 00:50:56,691
انضموا للمنظمة.

522
00:51:02,137 --> 00:51:04,264
يجب أن تستمعوا إليه.

523
00:51:15,149 --> 00:51:17,049
يا "ستاركس"...

524
00:51:17,218 --> 00:51:20,153
..أنت حقاً عنيد.

525
00:51:20,321 --> 00:51:21,913
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.

526
00:51:24,825 --> 00:51:28,693
كلما قل توترك،
كلما كان الأمر أهون عليك.

527
00:51:29,463 --> 00:51:31,055
ابق هادئاً.

528
00:51:35,401 --> 00:51:37,266
مجانين الإجرام.

529
00:51:38,137 --> 00:51:40,697
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..

530
00:51:40,873 --> 00:51:44,502
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
- و ما المشكلة أيها الشرطي؟

531
00:51:45,044 --> 00:51:49,072
المشكلة أنك تقود ببطء.
اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة.

532
00:51:50,416 --> 00:51:51,644
أيمكنني فتح الباب هنا؟

533
00:52:10,136 --> 00:52:12,798
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟

534
00:52:14,540 --> 00:52:16,235
لم أظن ذلك.

535
00:52:23,815 --> 00:52:25,043
نعم.

536
00:52:30,522 --> 00:52:33,959
أنت بخير. أنت بخير.

537
00:53:00,251 --> 00:53:01,980
امسك بالكرة يا "جاك".

538
00:53:11,362 --> 00:53:13,023
دعني أراها يا عزيزي.

539
00:53:54,671 --> 00:53:56,138
هلا انتظرت لحظة؟

540
00:54:08,118 --> 00:54:10,848
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.

541
00:54:11,520 --> 00:54:13,249
أتمانع؟

542
00:54:23,833 --> 00:54:25,926
الأمر كالتالي.

543
00:54:26,735 --> 00:54:30,330
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
في رأسه في الأول من يناير 1993.

544
00:54:30,739 --> 00:54:32,434
كيف؟ أعني، كيف أموت؟

545
00:54:34,576 --> 00:54:36,441
هذا غير مذكور.

546
00:54:37,813 --> 00:54:39,371
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟

547
00:54:40,314 --> 00:54:42,578
لا أعلم ما أصدق.

548
00:54:43,651 --> 00:54:47,383
- ماذا عرفتي أيضاً؟
- الكثير من الأشياء.

549
00:54:47,556 --> 00:54:49,649
هناك طبيب. "بيكر".

550
00:54:49,825 --> 00:54:53,056
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....

551
00:54:53,227 --> 00:54:54,660
....الذي تم تحريمه في السبعينيات.

552
00:54:54,829 --> 00:54:57,457
و كانت هناك طبيبة أخرى.
د/"لورنسون".

553
00:54:57,632 --> 00:55:01,864
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".

554
00:55:02,036 --> 00:55:03,765
- أنا لا أعرفه.
- لا أعلم...

555
00:55:03,938 --> 00:55:06,964
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.

556
00:55:07,141 --> 00:55:11,373
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
مناخ كالرحم لمرضاه.

557
00:55:11,546 --> 00:55:13,514
رحم لعين.

558
00:55:17,552 --> 00:55:19,747
لم يكن لعيناً.

559
00:55:20,488 --> 00:55:24,049
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.

560
00:55:26,326 --> 00:55:28,226
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.

561
00:55:29,196 --> 00:55:33,133
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
يعلم ما حدث بالفعل.

562
00:55:36,937 --> 00:55:38,598
يمكننا.

563
00:55:57,123 --> 00:55:58,988
شكراً لقيامك بذلك.

564
00:56:01,461 --> 00:56:03,429
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟

565
00:56:14,140 --> 00:56:17,166
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
المزيد عن وفاة عمك.

566
00:56:17,343 --> 00:56:19,243
لقد استعانوا بطبيب المستشفى....

567
00:56:19,411 --> 00:56:22,869
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
- أنا آسف، هذا كل ما لدينا.

568
00:56:23,048 --> 00:56:26,882
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟

569
00:56:27,453 --> 00:56:31,753
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك.

570
00:56:31,923 --> 00:56:34,323
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.

571
00:56:34,492 --> 00:56:39,123
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
- لقد مات د/"هوبكنز".

572
00:56:39,298 --> 00:56:41,858
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".

573
00:56:42,034 --> 00:56:45,731
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟

574
00:56:45,904 --> 00:56:48,395
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟

575
00:56:50,708 --> 00:56:53,074
إنه من أتذكر من عائلتي.

576
00:57:02,186 --> 00:57:04,416
لماذا يبتسم هذا الرجل؟

577
00:57:04,589 --> 00:57:05,954
مرحباً. أنا "بيث لورنسون".

578
00:57:07,058 --> 00:57:09,618
- كيف حالِك؟
- تسعدني رؤيتكما.

579
00:57:09,794 --> 00:57:11,591
- مرحباً أنا "بيث لورنسون".
- "جاكي برايس".

580
00:57:11,763 --> 00:57:13,663
اجلسا، اجلسا.

581
00:57:20,437 --> 00:57:22,906
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.

582
00:57:25,443 --> 00:57:26,671
أكنت تعرفينه جيداً؟

583
00:57:26,844 --> 00:57:28,937
عمك هو أكثر مريض أتذكره.

584
00:57:29,112 --> 00:57:30,704
- لماذا؟
- في النهاية...

585
00:57:30,881 --> 00:57:33,907
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.

586
00:57:34,084 --> 00:57:38,145
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
- حقاً؟ أية حالة؟

587
00:57:39,356 --> 00:57:42,848
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
- "باباك يازدي"؟

588
00:57:43,025 --> 00:57:45,324
- نعم.
- من كان هو؟

589
00:57:45,495 --> 00:57:47,622
ابن إحدى صديقاتي.
كيف تعرفينه؟

590
00:57:47,798 --> 00:57:51,529
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.

591
00:57:54,371 --> 00:57:56,032
كيف ساعدِك؟

592
00:57:59,542 --> 00:58:03,478
حسناً، الأمر معقد،
لكن في النهاية أعلمني...

593
00:58:03,646 --> 00:58:07,014
- ...كيف أتواصل معه.
- كيف؟

594
00:58:08,485 --> 00:58:11,215
الأمر معقد.

595
00:58:13,155 --> 00:58:15,715
و كان هذا منذ مدة طويلة.

596
00:58:17,026 --> 00:58:21,486
دعيني أسألك،
هل تعلمين كيف مات عمي؟

597
00:58:23,565 --> 00:58:27,695
نعم، أظن أنه مات بسبب..

598
00:58:27,869 --> 00:58:29,360
...إصابة في الرأس.

599
00:58:29,538 --> 00:58:32,666
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟

600
00:58:33,876 --> 00:58:35,901
لا أعرف.

601
00:58:40,782 --> 00:58:42,010
لا تعرفين؟

602
00:58:47,656 --> 00:58:51,388
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟

603
00:58:59,801 --> 00:59:01,701
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.

604
00:59:01,870 --> 00:59:04,202
- لا أصدق حرفاً مما قالته.
- و لا أنا.

605
00:59:04,773 --> 00:59:07,936
هيا. هناك شيء أخير.

606
00:59:08,108 --> 00:59:13,638
نذكركم بمباراة البيسبول
في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا.

607
00:59:21,455 --> 00:59:22,820
"جاك"، ما هذا؟

608
00:59:33,233 --> 00:59:35,031
هذه هي الغرفة.

609
00:59:38,639 --> 00:59:42,700
لقد كانوا يعلقونه هناك.

610
00:59:47,815 --> 00:59:51,080
أنا في هذا الدرج الآن.

611
01:00:10,436 --> 01:00:13,303
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.

612
01:00:13,473 --> 01:00:15,998
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.

613
01:00:16,174 --> 01:00:17,505
لقد كنا على وشك الرحيل.

614
01:00:22,582 --> 01:00:24,516
هل تقابلنا  من قبل؟

615
01:00:26,185 --> 01:00:28,119
لا أعرف، أتعرف أنت؟

616
01:00:28,988 --> 01:00:33,254
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟

617
01:00:34,693 --> 01:00:37,457
اللعنة! هذا صحيح.

618
01:00:38,997 --> 01:00:40,931
- أنت نسخة طبق الأصل منه.
- نعم، أعرف ذلك.

619
01:00:41,099 --> 01:00:44,126
- ربما تكن شبحه.
- ربما.

620
01:00:44,770 --> 01:00:47,796
- أتذكره؟
- نعم، بالتأكيد.

621
01:00:48,373 --> 01:00:49,863
لقد كان رجلاً عظيماً.

622
01:00:52,010 --> 01:00:55,241
أنت لا تعرف كيف مات،
أليـــــس كذلك؟

623
01:00:56,214 --> 01:00:59,377
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.

624
01:01:01,585 --> 01:01:04,111
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟

625
01:01:08,393 --> 01:01:10,384
كيف تعرف اسمي؟

626
01:01:11,530 --> 01:01:13,623
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
- حقاً؟

627
01:01:13,798 --> 01:01:15,026
نعم.

628
01:01:15,366 --> 01:01:18,961
- أعرف أنك حقير.
- لا تعجبني طريقتك هذه..

629
01:01:19,136 --> 01:01:21,297
- أكان أنت؟
- لا أعرف عمَ تتحدث؟

630
01:01:21,472 --> 01:01:25,272
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
- أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك.

631
01:01:28,312 --> 01:01:29,677
ماذا يحدث؟

632
01:01:30,681 --> 01:01:33,650
- إلى اللقاء.
- هذه منطقة محظورة.

633
01:01:33,818 --> 01:01:37,015
"ديمون"، "ديمون".
لقد رحلوا.

634
01:01:37,188 --> 01:01:38,655
حان وقت دواءك.

635
01:01:42,192 --> 01:01:45,059
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".

636
01:01:46,930 --> 01:01:48,158
كم تبقى لدينا من الوقت؟

637
01:01:49,733 --> 01:01:51,633
لا أعرف.

638
01:01:53,704 --> 01:01:56,070
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.

639
01:01:58,274 --> 01:01:59,969
حسناً...

640
01:02:00,777 --> 01:02:03,007
...إذاً تأتي إليَّ غداً.

641
01:02:08,284 --> 01:02:10,445
إن لم تفعل...

642
01:02:11,221 --> 01:02:13,485
...سأعتبره أمراً شخصياً.

643
01:02:16,659 --> 01:02:18,559
حقاً؟

644
01:02:46,889 --> 01:02:48,857
أتريد مشروب؟

645
01:03:19,921 --> 01:03:21,855
وقتي ينفد.

646
01:03:22,623 --> 01:03:26,389
لا يهمني. يجب أن تعود.

647
01:03:27,295 --> 01:03:30,389
أنا لم أطلبك، لكن الآن...

648
01:03:31,165 --> 01:03:32,962
...يجب أن تعود و حسب.

649
01:03:33,133 --> 01:03:36,967
الأمر ليس هكذا.
ليس لديَّ السلطة عليه.

650
01:03:37,137 --> 01:03:38,729
حسناً...

651
01:03:39,172 --> 01:03:41,198
....تملكه.

652
01:04:17,710 --> 01:04:19,473
عد إليَّ يا "جاك".

653
01:05:05,823 --> 01:05:08,087
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.

654
01:05:10,396 --> 01:05:14,924
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
- أي شيء؟

655
01:05:15,099 --> 01:05:17,124
لن تفهمي.

656
01:05:17,301 --> 01:05:20,202
حسناً، حاول أن تفهمني.

657
01:05:31,281 --> 01:05:32,874
لقد...

658
01:05:33,418 --> 01:05:36,649
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.

659
01:05:38,489 --> 01:05:41,549
و يمكنني رؤيته فقط عندما
أتواجد هناك.

660
01:05:45,362 --> 01:05:47,922
أي زمن هذا؟

661
01:05:51,134 --> 01:05:52,897
عام 2007.

662
01:05:56,973 --> 01:05:59,032
في أي عام تظننا الآن؟

663
01:05:59,209 --> 01:06:04,146
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
- حسناً.

664
01:06:04,314 --> 01:06:07,010
اخبرني عن عام 2007.
كيف يبدو؟

665
01:06:08,818 --> 01:06:13,016
- لا يبدو مختلفاً كثيراً.
- المستقبل لا يبدو مختلفاً؟

666
01:06:14,824 --> 01:06:16,690
لا.

667
01:06:16,860 --> 01:06:18,555
ليس لأشخاص مثلي.

668
01:06:18,728 --> 01:06:20,389
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟

669
01:06:20,564 --> 01:06:21,792
- أهذا هو؟
- اسمعي.

670
01:06:21,964 --> 01:06:24,831
- ليس كل من في هذا المكان مجنون.
- مثل من؟

671
01:06:25,267 --> 01:06:27,758
ربما مثل "ماكنزي"؟

672
01:06:29,038 --> 01:06:31,472
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟

673
01:06:31,874 --> 01:06:35,002
لقد حبس "ماكنزي" نفسه
في منزله لمدة شهرين...

674
01:06:35,177 --> 01:06:37,873
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
يتم إحضاره إلى هنا.

675
01:06:38,046 --> 01:06:41,414
و كل ذلك لأن زوجته تركته
من أجل رجل آخر.

676
01:06:42,318 --> 01:06:45,810
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
يجب أن أخرج من هنا.

677
01:06:45,988 --> 01:06:47,979
كل هذا من جراء أوهامك.

678
01:06:51,826 --> 01:06:53,350
حقاً؟

679
01:06:56,798 --> 01:07:00,700
و ماذا عن "باباك"؟
أهذا من جراء أوهامي؟

680
01:07:03,572 --> 01:07:05,062
كيف تعرف بشأنه؟

681
01:07:06,174 --> 01:07:07,573
لقد أخبرتيني عنه.

682
01:07:10,478 --> 01:07:12,275
لقد رأيتك.

683
01:07:12,814 --> 01:07:16,511
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
لذا فأخبرتِني.

684
01:07:17,252 --> 01:07:18,981
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟

685
01:07:19,286 --> 01:07:22,915
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.

686
01:07:28,796 --> 01:07:31,629
أعلم أنه بداخلك...

687
01:07:31,799 --> 01:07:34,563
يجب أن تصدقين كلامي.

688
01:07:36,837 --> 01:07:38,065
يجب.

689
01:07:44,111 --> 01:07:46,342
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...

690
01:07:48,882 --> 01:07:51,646
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.

691
01:07:53,187 --> 01:07:54,586
لا.

692
01:07:58,625 --> 01:08:00,024
لا.

693
01:08:10,070 --> 01:08:11,560
أنت.

694
01:08:12,039 --> 01:08:13,904
لقد أحضرت لك بعض السجائر.

695
01:08:18,044 --> 01:08:21,309
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...

696
01:08:21,480 --> 01:08:24,847
....تركتك من أجل رجل آخر،
لذا ففقدتها.

697
01:08:29,387 --> 01:08:30,787
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟

698
01:08:34,227 --> 01:08:35,785
حسناً؟

699
01:08:36,262 --> 01:08:38,492
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟

700
01:08:38,898 --> 01:08:41,128
أنا هنا لأنهم...

701
01:08:41,300 --> 01:08:45,236
يقولون أنني حالة متوترة.

702
01:08:46,204 --> 01:08:48,434
حسناً، حسناً، ها هو السؤال:

703
01:08:48,740 --> 01:08:52,973
من يمكن أل يكون متوتراً عندما
ينظر لحياته جيداً حقاً؟

704
01:08:53,145 --> 01:08:56,171
أعني، من حياته جيدة هكذا؟

705
01:09:02,420 --> 01:09:04,479
استيقظ و أفق يا "هارولد".

706
01:09:04,656 --> 01:09:08,148
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
مع "باباك"؟

707
01:09:08,326 --> 01:09:10,624
- بالطبع لا.
- هل سأل أحد عنه؟

708
01:09:10,795 --> 01:09:13,355
لا. كنت سأخبرك لو حدث.

709
01:09:16,935 --> 01:09:21,235
حسناً، مرحباً.
كيف حالك اليوم؟

710
01:09:22,574 --> 01:09:24,439
هل أنت مستعد للعمل؟

711
01:09:29,179 --> 01:09:30,771
حسناً.

712
01:09:53,236 --> 01:09:54,703
"جاكي".

713
01:09:55,672 --> 01:09:57,367
"جاكي".

714
01:10:14,857 --> 01:10:16,324
مرحباً.

715
01:10:16,726 --> 01:10:20,389
- حسناً، هذا يخيفني للغاية.
- أعلم جيداً.

716
01:10:23,433 --> 01:10:27,267
- يا إلهي! أتريد ذلك؟
- أريد هذا.

717
01:10:28,971 --> 01:10:31,496
- مرحباً.
- مرحباً.

718
01:10:32,408 --> 01:10:34,603
يا إلهي!
يجب أن أتحرك.

719
01:10:36,678 --> 01:10:38,908
- لقد علمت بأمر الفتى.
- حقاً؟

720
01:10:39,081 --> 01:10:42,949
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
من جلسات بالصدمة الكهربية...

721
01:10:43,118 --> 01:10:45,087
مما قضى على مرضه.

722
01:10:45,254 --> 01:10:47,779
إنها لم تعرف حتى ما كان به.

723
01:10:47,957 --> 01:10:50,187
هذا ما يجب أن تخبرها عنه.

724
01:10:50,359 --> 01:10:54,193
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
لقد وضعت علامة على الخريطة.

725
01:10:54,363 --> 01:10:56,695
- أظن أنه هذا.
- هل أنتِ متأكدة؟

726
01:10:56,865 --> 01:11:01,097
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.

727
01:11:05,239 --> 01:11:06,467
حسناً، لنذهب.

728
01:11:19,987 --> 01:11:21,648
مرحباً بكما.

729
01:11:21,822 --> 01:11:23,380
أتبحثان عن د/"بيكر"؟

730
01:11:54,455 --> 01:11:56,184
ها هو ذا.

731
01:12:19,712 --> 01:12:23,546
كيف حال العمل؟
يا إلهي! لا تذكر؟

732
01:12:23,716 --> 01:12:25,308
أهذا هو؟

733
01:12:27,454 --> 01:12:31,356
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا أعرف، هل يمكنك؟

734
01:12:33,625 --> 01:12:37,289
- هل أعرفك؟
- أظن ذلك.

735
01:12:38,465 --> 01:12:41,866
- أنت ابنه؟
- لا.

736
01:12:42,367 --> 01:12:44,062
لست ابنه.

737
01:12:47,673 --> 01:12:49,903
ماذا هناك يا دكتور؟

738
01:12:50,075 --> 01:12:52,441
تبدو و كأنك رأيت شبحاً.

739
01:12:54,112 --> 01:12:56,842
لكن كيف يمكن ذلك؟

740
01:12:57,482 --> 01:13:02,045
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
- نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟

741
01:13:02,788 --> 01:13:06,884
لا، أنا لم أفعل.
ربما دفعه العلاج للانتحار...

742
01:13:07,059 --> 01:13:09,823
لا، أنا لم أنتحر.
لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي.

743
01:13:12,196 --> 01:13:14,096
كيف حدث ذلك؟

744
01:13:16,300 --> 01:13:21,000
كل ما أتذكره من آخر
مرة وضعناه بالداخل...

745
01:13:22,074 --> 01:13:26,443
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.

746
01:13:26,611 --> 01:13:28,203
أي أسماء؟

747
01:13:28,746 --> 01:13:30,338
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.

748
01:13:33,518 --> 01:13:35,145
من هم؟

749
01:13:36,521 --> 01:13:37,818
"ناثان بيتشوسكسي"....

750
01:13:38,889 --> 01:13:40,288
...."جاكسون ماكريجور"...

751
01:13:41,925 --> 01:13:43,257
...."تيد كاسي".

752
01:13:45,329 --> 01:13:47,627
أنا لم أطلبهم، أي منكم.

753
01:13:49,734 --> 01:13:52,498
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
- لقد كنا مرضى.

754
01:13:52,669 --> 01:13:54,967
لقد كنا مرضى.

755
01:13:55,372 --> 01:13:56,396
لقد كنتم مجرمين...

756
01:13:56,573 --> 01:14:01,601
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟

757
01:14:02,379 --> 01:14:05,281
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟

758
01:14:07,884 --> 01:14:09,545
أنت.

759
01:14:12,422 --> 01:14:15,152
أنا في هذا الدرج الآن.

760
01:14:17,093 --> 01:14:19,118
لا أفهم.

761
01:14:19,563 --> 01:14:21,963
أنت تسكن نفسك أيها العجوز.

762
01:14:22,197 --> 01:14:24,825
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
- لا.

763
01:14:25,000 --> 01:14:27,902
لقد ملأتني بالعقاقير...

764
01:14:28,071 --> 01:14:30,335
و وضعتني في درج للموتى.

765
01:14:30,507 --> 01:14:32,941
بنية مساعدتك.

766
01:14:35,544 --> 01:14:37,774
و هذا يبرر ما حدث؟

767
01:14:48,557 --> 01:14:50,856
كلنا ميتون يا "جاك".

768
01:15:01,270 --> 01:15:02,828
ماذا هناك؟

769
01:15:03,571 --> 01:15:05,300
- يجب أن أجلس.
- هل أنت بخير؟

770
01:15:05,473 --> 01:15:09,807
- يجب أن أجلس.
- "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟

771
01:15:11,212 --> 01:15:13,306
إنه يخرجني من الدرج.

772
01:15:18,886 --> 01:15:20,854
- لقد قال إنها آخر مرة.
- ماذا؟

773
01:15:21,022 --> 01:15:25,459
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
- يا إلهي!

774
01:15:25,627 --> 01:15:27,492
- ماذا كان عنوانك؟
- ماذا؟

775
01:15:27,662 --> 01:15:30,187
عندما كنتِ فتاة،
عندما تقابلنا...

776
01:15:30,365 --> 01:15:32,356
...ماذا كان عنوانك؟

777
01:15:32,532 --> 01:15:35,263
2140 طريق "والديمير".

778
01:15:41,242 --> 01:15:45,042
2140....2140...

779
01:15:54,955 --> 01:15:58,084
- "جاكي".
- "جاك". ابقى معي يا "جاك".

780
01:15:58,259 --> 01:16:01,387
إنها آخر مرة. آخر مرة.

781
01:16:09,336 --> 01:16:10,564
"جاك".

782
01:16:22,916 --> 01:16:24,907
لقد رأيتك.

783
01:16:25,552 --> 01:16:29,989
أعلم ما فعلته بمرضاك.

784
01:16:30,222 --> 01:16:32,019
بعد عدة سنوات، رأيتك.

785
01:16:32,458 --> 01:16:34,653
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...

786
01:16:34,827 --> 01:16:37,625
و "جاكسون ماكريجور"...

787
01:16:37,797 --> 01:16:41,393
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.

788
01:16:45,504 --> 01:16:47,096
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.

789
01:16:47,273 --> 01:16:50,299
كلنا. كلنا نبقى معك.

790
01:16:51,343 --> 01:16:53,971
نحن نسكنك، نحن نسكنك.

791
01:16:58,516 --> 01:17:00,609
كلنا.

792
01:17:02,487 --> 01:17:05,252
نحن نسكنك.

793
01:17:14,199 --> 01:17:15,723
نحن نسكنك.

794
01:17:57,875 --> 01:18:01,003
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟

795
01:18:01,178 --> 01:18:04,443
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.

796
01:18:05,815 --> 01:18:08,477
اسمعي، مريضك "باباك"...

797
01:18:08,651 --> 01:18:10,643
..لديه نوبة عقلية.

798
01:18:10,821 --> 01:18:12,982
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.

799
01:18:13,157 --> 01:18:14,385
من أخبرك بهذا؟

800
01:18:14,558 --> 01:18:19,018
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
لكنك فقط لم تدركي بعد.

801
01:18:19,996 --> 01:18:23,261
إنه ليس بطيء الفهم،
إنه مصاب بنوبة عقلية.

802
01:18:23,966 --> 01:18:26,526
..كهربية..

803
01:18:26,702 --> 01:18:29,796
جلسات الصدمة الكهربية.

804
01:18:29,972 --> 01:18:32,031
لقد استخدمتيها عليه.

805
01:18:33,110 --> 01:18:34,577
هكذا تعيدين برمجته.

806
01:18:34,744 --> 01:18:38,077
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
بالتخليج الكهربي على طفل.

807
01:18:38,581 --> 01:18:42,415
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص.

808
01:18:42,585 --> 01:18:45,076
إنه مقر دائم لهذه الحالة.

809
01:18:54,462 --> 01:18:55,691
لا، لا.

810
01:18:55,865 --> 01:18:59,858
"باباك" ابن صديقتي.
لن يمكنني المخاطر بذلك.

811
01:19:02,337 --> 01:19:04,168
ستفعلين.

812
01:19:08,710 --> 01:19:11,110
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟

813
01:19:13,849 --> 01:19:16,613
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.

814
01:19:20,889 --> 01:19:22,288
حسناً.

815
01:19:33,734 --> 01:19:35,929
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.

816
01:19:47,548 --> 01:19:49,778
الحالة متدهورة جداً.

817
01:19:50,651 --> 01:19:53,119
- هل ستبقين في الغرفة؟
-  نعم.

818
01:19:53,387 --> 01:19:57,687
حسناً، رائع.
أيمكنك الضغط قليلاً؟

819
01:19:58,825 --> 01:20:00,349
جيد.

820
01:20:01,361 --> 01:20:03,057
سأضغط هذا الزر.

821
01:20:03,230 --> 01:20:05,391
سأقلل الدرجة قليلاً.

822
01:20:05,566 --> 01:20:10,230
الآن، هذه أقل درجة ممكنة.

823
01:20:16,643 --> 01:20:18,110
حسناً.

824
01:20:37,497 --> 01:20:38,759
فلنبدأ.

825
01:20:50,610 --> 01:20:53,101
حسناً. لقد انتهينا.
هكذا انتهى الأمر.

826
01:20:53,279 --> 01:20:55,645
لقد انتهينا. حسناً،
انتهى الأمر.

827
01:20:56,248 --> 01:20:58,443
حسنا. إنه بخير.
إنه بخير.

828
01:20:58,617 --> 01:21:01,279
حسناً. حسناً.

829
01:21:03,322 --> 01:21:04,550
"باباك"؟

830
01:21:08,893 --> 01:21:10,384
"باباك"...

831
01:21:12,164 --> 01:21:13,825
..كيف حالك؟

832
01:21:14,299 --> 01:21:15,630
أيمكنك قول "مرحباً؟

833
01:21:17,769 --> 01:21:19,532
مرحباً يا "باباك".

834
01:21:28,479 --> 01:21:30,947
أنت بخير. أنت بخير.

835
01:22:02,046 --> 01:22:04,037
ماذا تريدني أن أفعل؟

836
01:22:04,582 --> 01:22:06,641
أريد أن أحمل هذا لشخص.

837
01:22:06,816 --> 01:22:09,546
هذه وحدة آمنة.
لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل.

838
01:22:09,719 --> 01:22:12,586
يجب أن تفعلي. أرجوكِ.

839
01:22:12,756 --> 01:22:15,988
- ما الزمن الذي تحتاجه؟
- ساعتان.

840
01:22:16,327 --> 01:22:18,386
سأموت الليلة.

841
01:22:19,095 --> 01:22:21,086
لقد تم تحديد الأمر.

842
01:22:28,938 --> 01:22:30,963
أتريدني أن أدخل معك؟

843
01:22:31,674 --> 01:22:33,369
سأكون بخير.

844
01:23:07,276 --> 01:23:08,709
مرحباً.

845
01:23:10,712 --> 01:23:11,974
مرحباً.

846
01:23:12,414 --> 01:23:14,382
أنا أتذكرك.

847
01:23:14,783 --> 01:23:16,842
و أنا أتذكرِك أيضاً.

848
01:23:18,453 --> 01:23:20,921
- ادخل، الجو بارد بالخارج.
نعم.

849
01:23:33,201 --> 01:23:36,466
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟

850
01:23:36,938 --> 01:23:40,704
- بخير.
- حقاً؟ كيف حال أمِك؟

851
01:23:42,543 --> 01:23:45,536
حسناً، بخير.

852
01:23:46,214 --> 01:23:48,580
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.

853
01:23:49,183 --> 01:23:52,812
مرحباً يا أمي. أمي؟

854
01:23:59,092 --> 01:24:01,583
- مرحباً يا "جين".
- مرحباً.

855
01:24:06,199 --> 01:24:07,427
هل أعرفك؟

856
01:24:07,602 --> 01:24:10,230
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.

857
01:24:11,172 --> 01:24:12,696
الرجل الذي صرختي به.

858
01:24:13,140 --> 01:24:14,505
حسناً.

859
01:24:19,679 --> 01:24:21,146
أتريد شيئاً؟

860
01:24:22,249 --> 01:24:24,046
إنه شيئاً تريدينه.

861
01:24:30,223 --> 01:24:33,158
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.

862
01:24:33,894 --> 01:24:35,486
- لماذا؟
- اذهبي و حسب.

863
01:24:44,904 --> 01:24:46,337
حسناً.

864
01:24:51,443 --> 01:24:53,537
لا أعرف كيف أجعل الأمر
يبدو ليس جنوناً.

865
01:24:55,481 --> 01:24:59,474
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..

866
01:25:00,886 --> 01:25:02,683
لكن...

867
01:25:05,758 --> 01:25:10,422
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
في هذا الخطاب.

868
01:25:11,129 --> 01:25:13,563
و هو حقاً...

869
01:25:13,731 --> 01:25:17,259
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
لأنه....

870
01:25:18,504 --> 01:25:23,373
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟

871
01:25:32,150 --> 01:25:33,378
حسناً، سأقرأه.

872
01:25:36,119 --> 01:25:37,348
أهكذا الأمر؟

873
01:25:37,555 --> 01:25:39,853
نعم, هكذا هو.

874
01:25:54,438 --> 01:25:55,871
مرحباً.

875
01:25:57,874 --> 01:25:59,809
"بيتال"...

876
01:25:59,978 --> 01:26:01,411
إنه جيد...

877
01:26:01,646 --> 01:26:03,910
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.

878
01:26:05,382 --> 01:26:07,475
أظنها تحب هذا الاسم.

879
01:26:21,765 --> 01:26:23,130
أنت.

880
01:26:30,340 --> 01:26:32,001
أنت، انتظر.

881
01:26:40,449 --> 01:26:42,747
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟

882
01:26:44,955 --> 01:26:47,185
- اتفقنا.
- اتفقنا.

883
01:27:56,458 --> 01:27:58,517
"جاك"؟ "جاك"؟

884
01:27:59,226 --> 01:28:00,853
هل أنت بخير؟

885
01:28:01,495 --> 01:28:03,122
ابق معي.

886
01:28:05,199 --> 01:28:06,962
قيديني بالسترة.

887
01:28:07,134 --> 01:28:08,499
ماذا تعني؟

888
01:28:08,669 --> 01:28:13,573
يجب أن تقيديني بالسترة،
إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك.

889
01:28:20,514 --> 01:28:22,948
"جاك"؟ هيا يا "جاك".

890
01:28:23,117 --> 01:28:25,449
أريدِك أن تساعدني لأدخلك.

891
01:28:26,285 --> 01:28:27,843
حسناً.

892
01:28:28,354 --> 01:28:29,787
هل أنت مستعد؟

893
01:28:31,157 --> 01:28:33,955
- حسناً، هل تمكنت.
- نعم.

894
01:28:48,474 --> 01:28:50,601
- لقد انتهى الأمر هكذا.
- "جاستين"!

895
01:28:50,777 --> 01:28:52,608
قيديني بالسترة.

896
01:28:53,178 --> 01:28:55,772
- ماذا حدث؟
- لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد.

897
01:28:55,947 --> 01:28:58,508
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
- السترة.

898
01:28:58,851 --> 01:29:00,682
عمَ تتحدث؟

899
01:29:01,621 --> 01:29:04,317
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.

900
01:29:04,757 --> 01:29:07,021
أنا أفهم ما يقول.
لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به.

901
01:29:07,192 --> 01:29:08,750
افعل ما فعلت مع "بيكر".

902
01:29:08,927 --> 01:29:12,124
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

903
01:29:13,632 --> 01:29:16,157
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

904
01:29:16,668 --> 01:29:19,660
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

905
01:29:24,142 --> 01:29:26,133
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...

906
01:29:26,311 --> 01:29:29,678
...فقط لنقل أنها حدثت.

907
01:29:30,315 --> 01:29:33,113
لم يكن هذا لشخص آخر.
لقد كان لي.

908
01:29:34,619 --> 01:29:38,055
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.

909
01:29:41,492 --> 01:29:43,188
أنا لست مجنوناً...

910
01:29:43,662 --> 01:29:45,789
رغم أنهم ظنوني كذلك.

911
01:29:46,965 --> 01:29:48,933
أنا أعيش في نفس العالم
الذي يعيش به الآخرون.

912
01:29:49,100 --> 01:29:52,900
لقد رأيت فقط المزيد منه،
مثلما أعرف أنكِ رأيتي.

913
01:29:55,506 --> 01:29:58,031
سيجدون جثتي غداً.

914
01:29:58,843 --> 01:30:01,505
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.

915
01:30:03,513 --> 01:30:06,039
لقد رأيت الحياة

916
01:30:08,352 --> 01:30:11,321
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
الطريقة الوحيدة...

917
01:30:11,489 --> 01:30:14,981
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
حياة أفضل.

918
01:30:25,835 --> 01:30:27,497
"جين"....

919
01:30:27,938 --> 01:30:31,396
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
تدخينك لسيجارة...

920
01:30:31,574 --> 01:30:33,439
....و ستحترقين حتى الموت.

921
01:30:34,777 --> 01:30:39,237
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.

922
01:30:40,083 --> 01:30:43,246
و هي تفتقدك بشدة.

923
01:30:59,768 --> 01:31:04,603
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
عندما تعلم بموتك.

924
01:31:05,908 --> 01:31:09,867
يمكن أن ينتهي كل شيء،
حتى عندما لا تريد ذلك.

925
01:31:22,057 --> 01:31:25,254
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..

926
01:31:25,427 --> 01:31:27,588
...بأنه أثناء حياة الإنسان،
فلم يفت الأوان أبداً.

927
01:31:28,563 --> 01:31:30,963
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،

928
01:31:31,132 --> 01:31:34,102
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
أفضل من و أنتِ نائمة.

929
01:31:34,937 --> 01:31:38,100
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.

930
01:31:39,241 --> 01:31:40,799
تريدين العودة.

931
01:31:40,976 --> 01:31:44,377
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟

932
01:31:44,612 --> 01:31:47,604
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
هيا، اذهبوا للمطبخ.

933
01:31:51,752 --> 01:31:53,777
يا إلهي.

934
01:33:27,479 --> 01:33:29,777
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

935
01:33:30,449 --> 01:33:32,212
لديك جرح شيء هنا.

936
01:33:32,451 --> 01:33:34,180
نعم، نعم.

937
01:33:34,552 --> 01:33:37,020
لقد انزلقت، لكنني حي.

938
01:33:41,726 --> 01:33:44,718
أنا في طريقي للمستشفى.
أيمكنني أخذك في طريقي؟

939
01:33:46,197 --> 01:33:47,995
نعم، يسعدني ذلك.

940
01:33:49,801 --> 01:33:53,032
حسناً. اركب.

941
01:33:53,671 --> 01:33:56,504
حسناً، شكراً لكِ.

942
01:34:31,407 --> 01:34:33,603
أنا آسفة، لحظة واحدة.

943
01:34:35,679 --> 01:34:37,146
مرحباً.

944
01:34:38,815 --> 01:34:41,511
هذا جيد.
استمتعي بوقتك، حسناً؟

945
01:34:42,185 --> 01:34:45,586
نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
الوقت غير مناسب للحديث الآن.

946
01:34:45,755 --> 01:34:49,657
أنا في طريقي للعمل.
سأتصل بكِ في وقت لاحق.

947
01:34:51,093 --> 01:34:53,584
حسناً.
كل عام و أنتِ بخير.

948
01:34:57,167 --> 01:35:00,330
- آسفة على ذلك.
- لا يهمك.

949
01:35:01,237 --> 01:35:03,228
لا توجد مشكلة.

950
01:35:06,475 --> 01:35:07,999
كيف حالك؟

951
01:35:09,512 --> 01:35:11,173
أفضل الآن.

952
01:35:20,055 --> 01:35:22,285
كم تبقى لدينا من الوقت؟

953
01:35:22,490 --> 01:35:30,285
تعديل التوقيت : K A M E L