1
00:00:20,829 --> 00:00:25,829
...هذه قصصة حقيقية

2
00:00:29,657 --> 00:00:35,157
"جزيرة "جيرسي
إنجلترا" 1879"

3
00:00:53,438 --> 00:00:58,940
"كوخ "فاردون

4
00:01:46,213 --> 00:01:48,341
من أنتم؟

5
00:01:48,424 --> 00:01:50,345
ماذا تفعلون؟

6
00:01:50,427 --> 00:01:53,345
نقيم مسار للجولف هنا

7
00:01:53,346 --> 00:01:55,431
ما هو الجولف؟

8
00:01:56,350 --> 00:01:58,935
الجولف لعبة يلعبها الساده

9
00:01:59,018 --> 00:02:01,021
و ليست لأمثالك

10
00:02:01,146 --> 00:02:03,940
الآن ، إبتعد يا فتى

11
00:04:46,813 --> 00:04:49,797
"بروكلين ، ماساتشوسيتس"
1900.

12
00:05:08,927 --> 00:05:10,929
هذه هي ، سيدي

13
00:06:02,862 --> 00:06:05,446
هيا ، هيا بنا

14
00:06:25,056 --> 00:06:27,056
هاري فاردون" بطل بطولة"
إنجلترا المفتوحة 3 مرات

15
00:06:48,157 --> 00:06:51,246
هكذا ، إجلسي معتدله
"يا "ساره

16
00:06:51,329 --> 00:06:54,830
ترفق بالأعنه ، هناك

17
00:07:02,633 --> 00:07:04,636
"نقوم بالأمر هكذا ، "فرانسيس

18
00:07:05,344 --> 00:07:07,931
نعمل بجد لنربح النقود
نعود بها لمنزلنا

19
00:07:14,229 --> 00:07:17,065
نعمل بجد لنأتي بنقود لمنزلنا

20
00:07:50,349 --> 00:07:52,643
"جوليرمو"-
!نعم ، سيدي-

21
00:07:52,768 --> 00:07:54,061
هيا

22
00:08:41,739 --> 00:08:44,865
فرانسيس" ماذا تفعل؟"

23
00:08:46,950 --> 00:08:48,662
لقد تجاوزنا منتصف الليل

24
00:08:49,871 --> 00:08:52,039
،إنك تبقي أخاك ساهراً
إذهب إلى الفراش

25
00:08:53,957 --> 00:08:57,670
رايموند" ، إذهب للنوم"
دون نقاش

26
00:08:57,755 --> 00:09:00,048
لا ضوضاء ، أعني ما أقول

27
00:09:05,138 --> 00:09:08,056
ما هذا ، "فرانسيس"؟

28
00:09:09,350 --> 00:09:11,352
"فرانسيس"

29
00:09:13,644 --> 00:09:16,067
هل لي أن أراه يا أبي؟
أرجوك؟

30
00:09:16,151 --> 00:09:18,568
عما يتحدث؟ ترى من؟

31
00:09:18,569 --> 00:09:20,654
"هاري فاردون"

32
00:09:25,868 --> 00:09:28,536
أي سيد يمارس هذه اللعبة

33
00:09:28,663 --> 00:09:30,746
ليس صديقاً لك

34
00:09:30,747 --> 00:09:32,375
أعرف

35
00:09:32,457 --> 00:09:34,251
لكنه أعظم لاعب على الإطلاق

36
00:09:35,377 --> 00:09:37,963
...آرثر" لا أرى ضيراً في"-
لا تنطقي بكلمه أخرى-

37
00:09:39,756 --> 00:09:42,050
الفتى يذهب للمدرسه اليوم

38
00:09:42,174 --> 00:09:44,134
هذه نهاية النقاش

39
00:09:50,853 --> 00:09:52,938
سيده "دارسي" إنتبهي

40
00:09:53,063 --> 00:09:55,148
عند صعود هذا السلم

41
00:09:56,149 --> 00:09:58,569
فرانسيس" أترك كتبك"

42
00:09:58,651 --> 00:10:01,946
أريد أن أقوم بالتبضع
تعال معي

43
00:10:02,071 --> 00:10:04,075
أبي قال أني يجب
أن أذهب للمدرسة

44
00:10:04,158 --> 00:10:05,742
يمكن ألا تذهب للمدرسه
ليوم واحد

45
00:10:05,868 --> 00:10:08,745
كما أني أريد من يساعدني
في حمل الأشياء ، تعال

46
00:10:30,477 --> 00:10:32,480
ما الذي يسبب هذه الضوضاء؟

47
00:10:34,149 --> 00:10:37,152
إذهب ، سأعثر عليك

48
00:11:16,650 --> 00:11:18,570
شكراً لكم سيداتي ، سادتي

49
00:11:18,654 --> 00:11:20,655
و إعتماداً على صدق نواياكم

50
00:11:20,781 --> 00:11:22,865
سأطلب خدمات أحد المتطوعين

51
00:11:23,866 --> 00:11:25,868
أي أحد؟

52
00:11:34,171 --> 00:11:36,549
مرحباً ، ما إسمك؟

53
00:11:36,673 --> 00:11:39,384
"فرانسيس"-
"مرحباً ، سيد "فرانسيس-

54
00:11:41,053 --> 00:11:44,472
هل تعرف ما هذه؟

55
00:11:44,473 --> 00:11:47,057
إنها عصا الجولف

56
00:11:47,183 --> 00:11:49,644
إنها كذلك ، أدي ضربه

57
00:12:03,784 --> 00:12:05,160
هيا

58
00:12:08,373 --> 00:12:11,750
لا بأس "فرانسيس" ، حتى
في أحلك اللحظات

59
00:12:11,875 --> 00:12:14,752
يجب ألا نيأس مطلقاً

60
00:12:14,880 --> 00:12:17,256
هل أمسكت طائراً حياً في يدك؟

61
00:12:17,257 --> 00:12:20,468
لا تمسكها بقوة قد تؤذيها

62
00:12:20,551 --> 00:12:23,471
فقط بما يكفي أن
تمنعها من الهرب

63
00:12:25,766 --> 00:12:27,560
جرب ثانيةً

64
00:12:39,362 --> 00:12:40,448
هل رأيت هذا؟

65
00:13:08,185 --> 00:13:10,562
تحيه للبطل المنتصر

66
00:13:10,688 --> 00:13:11,979
"سيد "داروين

67
00:13:13,981 --> 00:13:16,651
هل هذا ما أظن أنه هو؟-
"لست متأكداً ، "هاري-

68
00:13:16,776 --> 00:13:19,074
تلقيت إستدعاء من اللورد
"نورثكليف"

69
00:13:19,156 --> 00:13:21,658
مثلك تماماً-
إحتفظ بالباقي-

70
00:13:21,783 --> 00:13:24,286
إنه ينتظر بالداخل-
هذا هو اليوم المنتظر-

71
00:13:24,370 --> 00:13:27,456
لكن يا "هاري" ، لم يُطلب
من أحد المحترفين

72
00:13:27,581 --> 00:13:29,750
أن ينضم لنادي جولف
للساده كضعو

73
00:13:29,874 --> 00:13:31,752
هناك دائماً أول مره
"يا "برنارد

74
00:13:31,876 --> 00:13:33,587
نعم-
أنظر لهذا المكان-

75
00:13:33,672 --> 00:13:35,589
لماذا يحتاجونك هنا؟

76
00:13:35,674 --> 00:13:38,175
إنه لا يخبرني بأسراره
أنا أعمل عنده فقط

77
00:13:40,762 --> 00:13:43,764
منذ عشرة سنوات كنت
أشذب الأسوار النباتيه

78
00:13:51,688 --> 00:13:53,694
رائع

79
00:13:55,070 --> 00:13:57,281
"أحسنت صنعاً يا هاري"

80
00:13:58,154 --> 00:14:00,158
شكراً سيدي

81
00:14:01,368 --> 00:14:03,871
سيشرفني أيها الساده
...لو فكرتوا في

82
00:14:03,953 --> 00:14:07,080
لو ضممتوها لخزانة الجوائز-
إنها إضافه رائعه-

83
00:14:07,081 --> 00:14:10,169
سيسعدنا أن نحفظها لك
أليس كذلك يا "نيفيل"؟

84
00:14:10,293 --> 00:14:11,877
رائعه

85
00:14:11,959 --> 00:14:15,674
لكنك قد لا تستعيدها دون نزال

86
00:14:15,757 --> 00:14:18,466
لن أعيدها دون قتال

87
00:14:18,467 --> 00:14:20,760
هاري" ، سأدخل في"
لب الموضوع

88
00:14:20,887 --> 00:14:22,971
أقمنا إفتتاح في النادي

89
00:14:23,054 --> 00:14:26,769
لورد "بولوك" يترأس
لجنة العضويه

90
00:14:26,770 --> 00:14:29,189
ما هو عمل والدك؟

91
00:14:29,271 --> 00:14:31,190
إنه بستاني من "جيرسي" سيدي

92
00:14:31,273 --> 00:14:33,194
"أُخبرت أنك تتبع كنيسة "روما

93
00:14:33,276 --> 00:14:36,070
هل أمك فرنسيه؟-
نعم سيدي-

94
00:14:36,153 --> 00:14:39,782
يمكننا تجاوز هذا الأمر

95
00:14:41,658 --> 00:14:44,370
القرار تم إتخاذه ، إنك الرجل
الذي نحتاجه

96
00:14:52,670 --> 00:14:55,172
لا أدري ماذا أقول سيدي

97
00:14:55,173 --> 00:14:57,176
قل ، نعم

98
00:14:57,259 --> 00:14:59,594
نريدك أن تعمل معنا
براتب جيد

99
00:14:59,676 --> 00:15:01,266
و يمكنك أن تدير
متجرك الخاص

100
00:15:01,390 --> 00:15:04,390
و تعطي دروس و تحدد
المقابل الذي تريده لها

101
00:15:04,391 --> 00:15:07,395
"إنك الشخص الوحيد ب"إنجلترا
الذي سيحسن من وضعي

102
00:15:07,479 --> 00:15:09,773
و سنقوم بتحديد عملك

103
00:15:09,856 --> 00:15:11,774
أعتقد أن علينا تقديم
مشروب للجميع

104
00:15:11,857 --> 00:15:14,570
...أُخبرت أنك ستعمل لحسابنا

105
00:15:14,695 --> 00:15:16,572
الجولف لعبه يمارسها الساده

106
00:15:16,696 --> 00:15:19,073
و ليست لأمثالك ، لكن
يمارسها الساده

107
00:15:19,158 --> 00:15:21,577
تدير متجرك الخاص و تنال
راتب مجزي

108
00:15:21,660 --> 00:15:22,994
إبتعد يا فتى

109
00:15:44,392 --> 00:15:47,979
فرانسيس" لقد تجاوزنا"
منتصف الليل

110
00:15:48,062 --> 00:15:49,690
واحده أخرى يا أمي

111
00:16:18,597 --> 00:16:19,891
"سيد "هاستينجز

112
00:16:19,973 --> 00:16:22,892
"سيد "فرانسيس-
سيدي-

113
00:16:23,894 --> 00:16:25,394
ينقصنا شئ مهم

114
00:16:25,478 --> 00:16:27,979
لننهي جولتنا

115
00:16:28,062 --> 00:16:30,901
عصيك؟-
العصي الخاصه بي؟-

116
00:16:30,984 --> 00:16:33,163
لا يسمح بدخول حاملي العصي
إلى المسار

117
00:16:33,164 --> 00:16:34,615
"لو رآني السيد "كامبل

118
00:16:34,861 --> 00:16:38,782
"دعني أتولى أمر "كامبل
إذهب و أحضر تلك العصي

119
00:16:38,866 --> 00:16:40,991
إذهب يا فتى و أحضر
هذه العصي

120
00:16:40,992 --> 00:16:42,579
أسرع ، أسرع

121
00:16:59,972 --> 00:17:02,475
ضربه جيده يا فتى-
شكراً سيدي-

122
00:17:56,491 --> 00:17:58,994
كم عدد ضرباتك؟

123
00:17:59,076 --> 00:18:00,995
واحد و ثمانين ضربه سيدي

124
00:18:01,079 --> 00:18:03,081
كم ضربه في الحفره 15؟

125
00:18:03,205 --> 00:18:04,582
تسعة ضربات سيدي

126
00:18:04,664 --> 00:18:06,583
هل قمت بواحد و ثمانين
ضربه في الجوله الأولى

127
00:18:06,667 --> 00:18:09,588
في أصعب مسار للجولف
في "نيو إنجلاند"؟

128
00:18:09,671 --> 00:18:12,675
بتسعه؟-
...حسناً... ، أنا أعتقد-

129
00:18:12,799 --> 00:18:15,471
رأيتك واقفاً هناك مع علمي أنه
حاملي العصي

130
00:18:15,472 --> 00:18:18,305
لا يجب أن يلعبوا-
إستمر-

131
00:18:18,387 --> 00:18:21,683
أعتقد أني توترت قليلاً
سيدي

132
00:18:21,766 --> 00:18:24,270
أردنا أن نرى كيف
تسيطر على أعصابك

133
00:18:24,394 --> 00:18:26,271
كيف أسيطر على أعصابي

134
00:18:26,396 --> 00:18:29,903
البطوله الوطنيه للهواه
ستُقام هنا الشهر القادم

135
00:18:33,406 --> 00:18:35,490
...هل تقول أن بوسعي

136
00:18:35,574 --> 00:18:37,493
ماذا يجب أن أفعل؟

137
00:18:37,577 --> 00:18:40,578
يجب أن تلعب التصفيات-
هذا هو الجزء السهل-

138
00:18:40,579 --> 00:18:43,206
لكن أولاً يجب أن تجيزك
اللجنه التنفيذيه

139
00:18:44,499 --> 00:18:46,084
هل أنت حامل عصي الجولف هنا؟

140
00:18:46,167 --> 00:18:48,295
نعم سيدي ، لعشر سنوات

141
00:18:48,377 --> 00:18:51,299
لقد إٍستقلت مؤخراً لأحافظ
على وضعي كهاوي

142
00:18:51,381 --> 00:18:53,967
ماذا؟ ألا تنوي الإحتراف؟

143
00:18:54,092 --> 00:18:56,887
كلا سيدي ، أنا أخطط أن
يكون لي عمل خاص

144
00:18:56,970 --> 00:18:59,388
عمل؟-
نعم-

145
00:18:59,472 --> 00:19:01,099
أي نوع من العمل؟

146
00:19:01,182 --> 00:19:03,187
...هاوارد" إننا نريد"

147
00:19:03,270 --> 00:19:04,898
معذره ، إستمروا

148
00:19:04,980 --> 00:19:07,608
ما هو ناديك الأصلي؟
أنا لا أراه هنا

149
00:19:07,691 --> 00:19:09,611
يجب أن أقوم برعايتك

150
00:19:09,694 --> 00:19:12,071
نادييَ الأصلي؟

151
00:19:13,571 --> 00:19:17,201
أنا لا أنتمي لنادي حالياً-
أنظر ، أنظر هنا-

152
00:19:17,284 --> 00:19:19,202
،لعلك تأهلت كلاعب

153
00:19:19,286 --> 00:19:22,373
لكن ليس هذا ما يفعله
حاملي عصي الجولف

154
00:19:23,291 --> 00:19:24,876
هل أنت حامل عصي؟

155
00:19:25,000 --> 00:19:26,378
نعم سيدي كنت كذلك

156
00:19:26,502 --> 00:19:29,878
حاملي العصي لا يخوضون
البطولات إنها ليست لأمثالك

157
00:19:29,879 --> 00:19:31,675
إنها للأعضاء فقط

158
00:19:31,800 --> 00:19:34,677
نريد مناقشة الإفتتاح
مع لجنة الملاعب

159
00:19:34,802 --> 00:19:36,595
معذره ، لكن لابد أن هناك
...طريقه

160
00:19:36,679 --> 00:19:39,184
لمن ليس عضواً كي
يشترك بالمنافسه

161
00:19:39,309 --> 00:19:41,101
ليس بهذا العام

162
00:19:45,774 --> 00:19:49,694
و كأنه يمتلك 50 دولار
رسم الإشتراك

163
00:19:50,778 --> 00:19:53,907
...معذره ، سيدي

164
00:19:53,990 --> 00:19:57,491
لو دفعت 50 دولار هل يجب
أن أنتمي لنادي أيضاً؟

165
00:19:57,492 --> 00:19:58,703
فنياً ، لا

166
00:20:02,206 --> 00:20:06,501
لكنك ستظل بحاجه لعضو
...من النادي ليرعاك

167
00:20:06,502 --> 00:20:09,590
و هذا العضو سيكون ، أنا

168
00:20:11,385 --> 00:20:13,594
خمسين دولار لتلعب الجولف؟

169
00:20:13,678 --> 00:20:16,014
سأعيد كل سنت من أرباحي

170
00:20:16,096 --> 00:20:19,309
هل أنا الذي تسببت بفشلك؟
هل هذا ما تعلمته مني؟

171
00:20:19,392 --> 00:20:21,309
كلا سيدي ، إنها مجرد لعبه

172
00:20:21,310 --> 00:20:23,479
لعبه؟

173
00:20:23,604 --> 00:20:27,609
اللعب لا يمنح الرجل رزقه
و لا قوت أسرته

174
00:20:27,610 --> 00:20:28,610
نعم

175
00:20:27,692 --> 00:20:29,611
لكني لو ربحت ستحدث
أشياء رائعه

176
00:20:29,693 --> 00:20:31,696
لا شئ سيحدث

177
00:20:32,490 --> 00:20:35,074
سيستغلونك للتسليه و حسب

178
00:20:35,201 --> 00:20:38,203
يمكنني القيام بهذا
أنا أتقن ذلك

179
00:20:39,414 --> 00:20:41,206
و ماذا لو فعلت؟

180
00:20:41,290 --> 00:20:43,291
ماذا ستأخذ مقابل الخمسين دولار؟

181
00:20:46,588 --> 00:20:49,216
إني لي أحلامي أيضاً
"يا "فرانسيس

182
00:20:49,217 --> 00:20:51,675
مهما فعلت

183
00:20:51,801 --> 00:20:54,012
لن يدعوك تتجاوز هذه المسافه

184
00:20:56,388 --> 00:20:58,391
كل ما أريده مجرد فرصه

185
00:21:05,315 --> 00:21:06,316
حسناً

186
00:21:08,192 --> 00:21:09,903
حسناً ، لنعقد صفقه

187
00:21:11,487 --> 00:21:13,991
توعدني أنك لو خسرت
لن تلعب الجولف ثانيةً

188
00:21:14,115 --> 00:21:15,575
تكف عن ممارسة لعبة الحمقى

189
00:21:15,699 --> 00:21:18,410
تنهي دراستك و تتعلم حرفة

190
00:21:18,495 --> 00:21:21,916
و تحصل على راتب جيد

191
00:21:23,417 --> 00:21:25,211
لو أني لم أتأهل؟

192
00:21:26,212 --> 00:21:27,881
نعم ، أعدك

193
00:21:57,581 --> 00:22:00,708
إنه النسخه الإنجليزيه
إنه لم يُطبع هنا بعد

194
00:22:01,917 --> 00:22:03,587
"هاري فاردون"

195
00:22:06,212 --> 00:22:07,506
شكراً

196
00:22:07,589 --> 00:22:09,800
إقرأه ، إدرسه

197
00:22:09,884 --> 00:22:13,218
ستحتاج 78 ضربه لتتأهل

198
00:22:13,219 --> 00:22:14,888
منافسه شرسه

199
00:22:15,013 --> 00:22:17,392
إنهم أفضل الهواه في الوطن

200
00:22:19,018 --> 00:22:20,393
هل تظن أني جاهز؟

201
00:22:20,518 --> 00:22:23,314
لست أدري و أنت لن تعرف
حتى تبدأ

202
00:22:23,397 --> 00:22:26,317
هناك جولف للتسليه
و هناك منافسات للجولف

203
00:22:31,490 --> 00:22:34,492
إحتفظ به لي ، أنا ذاهب
إلى الحفل

204
00:22:36,288 --> 00:22:38,998
قالوا أن كل اللاعبون مدعوون

205
00:22:41,918 --> 00:22:43,212
كيف الحال هناك؟

206
00:22:43,294 --> 00:22:46,005
لا أعرف ، غير مسموح
لي بالدخول

207
00:23:34,597 --> 00:23:36,390
هلا أسديت لي معروفاً؟

208
00:23:36,516 --> 00:23:38,101
مرحباً

209
00:23:38,183 --> 00:23:42,689
مرحباً ، كنت أقابل هذا الفتى
قبل ذهابي للجامعه

210
00:23:42,690 --> 00:23:45,694
تظاهر أنك طلبت مني الرفص-
هذه أنت يا جميلتي-

211
00:23:45,820 --> 00:23:47,988
لن يمكنك التهرب مني
طوال الليله

212
00:23:48,113 --> 00:23:51,614
قلت رقصه واحدة
"يا "فيليب

213
00:23:51,699 --> 00:23:53,202
ليست هذه

214
00:23:53,326 --> 00:23:55,912
وعدت أن أرقص هذه مع-
"فرانسيس أوميت"-

215
00:23:55,913 --> 00:23:58,998
هل أعرف أسرتك؟-
لا أعرف-

216
00:23:59,126 --> 00:24:01,002
فيليب وينرايت"؟"-
وينرايت"؟"-

217
00:24:01,127 --> 00:24:03,003
نعم آل "وينرايت" إنهم
أناس جيدون

218
00:24:03,086 --> 00:24:04,297
"آل "وينرايت

219
00:24:09,009 --> 00:24:11,887
الليله في بدايتها ، إنه
ستلحق بك لاحقاً

220
00:24:17,811 --> 00:24:19,687
شكراً على المساعده

221
00:24:19,814 --> 00:24:21,105
لا مشكله

222
00:24:26,027 --> 00:24:27,614
كان يومي صعباً

223
00:24:27,697 --> 00:24:31,910
إستقليت قطار من فيلادلفيا
و حقائبي ذهبت لبالتيمور

224
00:24:31,992 --> 00:24:34,703
بذلتي في الحقائب
"في "بالتيمور

225
00:24:35,997 --> 00:24:38,414
أرتدي بذلة عامل النظافه

226
00:24:41,502 --> 00:24:43,502
مظهرك يبدو جيداً

227
00:24:43,630 --> 00:24:45,504
و أنت أيضاً

228
00:24:47,719 --> 00:24:49,594
هل ذهب؟

229
00:24:51,305 --> 00:24:52,890
كلا ، مازال يراقب

230
00:24:52,891 --> 00:24:54,600
هلا رقصنا؟

231
00:25:09,907 --> 00:25:12,492
هل قلت أنك ذاهبه للجامعه؟

232
00:25:12,618 --> 00:25:14,704
سميث" ، الفصل الدراسي الأول"

233
00:25:16,205 --> 00:25:18,623
إلى أين أنت ذاهب؟

234
00:25:18,708 --> 00:25:20,627
إلى الجامعه؟

235
00:25:22,630 --> 00:25:25,800
لن أذهب هذا العام لكي
أفكر في خياراتي

236
00:25:26,716 --> 00:25:29,096
هذه حكمه بالغه

237
00:25:29,221 --> 00:25:30,930
ربما ستذهب إلى أوروبا

238
00:25:31,013 --> 00:25:34,225
ربما ، لأن لي أسره
"في "فرنسا

239
00:25:36,518 --> 00:25:39,312
معذره ، ما إسمك مره أخرى؟

240
00:25:39,396 --> 00:25:41,899
"فرانسيس أوميت"

241
00:25:44,694 --> 00:25:46,611
أنظر ، هذا أخي

242
00:25:51,493 --> 00:25:54,705
"فريدي" لابد أنك تعرف "فرانسيس"-
"فريدي"-

243
00:25:55,911 --> 00:25:58,126
صبي العصي

244
00:25:58,209 --> 00:26:00,211
فريدي" إنك ممازح"

245
00:26:02,212 --> 00:26:04,923
أبي ، أمي هذا هو
"فرانسيس أوميت"

246
00:26:05,008 --> 00:26:06,634
كيف حالكم؟

247
00:26:06,718 --> 00:26:08,595
هذا رداء جميل

248
00:26:08,719 --> 00:26:10,723
فرانسيس" يشارك بالبطوله"

249
00:26:10,805 --> 00:26:12,600
نعم ، نعم ، أعرف

250
00:26:13,725 --> 00:26:17,313
فلتتحدثوا يا أولاد
سأعود مع أمي سريعاً

251
00:26:26,030 --> 00:26:27,530
إبنتك فتاه رائعه

252
00:26:28,616 --> 00:26:31,703
أيها الشاب قد تكون مدعواً

253
00:26:31,829 --> 00:26:34,207
لكن لا تعتقد أنك بنفس
مستوى من هم هنا

254
00:26:53,600 --> 00:26:55,809
،هناك نوعان فقط من اللاعبين

255
00:26:55,935 --> 00:26:59,023
من يسيطرون على أعصابهم
،و يربحون البطولات

256
00:26:59,106 --> 00:27:00,816
و من لا يستطعيون عمل ذلك

257
00:28:34,706 --> 00:28:36,709
خمسه أو أقل إختر الإختصار

258
00:28:36,833 --> 00:28:40,213
ثمانية عشر؟ يمكنني صنع
خمس أثناء نومي

259
00:28:49,225 --> 00:28:51,644
هذه هي

260
00:29:53,916 --> 00:29:55,542
تهانئي

261
00:29:55,626 --> 00:29:57,210
هذا سئ يا فتي العصي

262
00:29:57,334 --> 00:29:59,423
يمكنك أن تحمل العصي لي
أثناء البطوله

263
00:29:59,548 --> 00:30:02,008
إنك لست مرتبطاً بلاعبين
أليس كذلك؟

264
00:30:02,133 --> 00:30:04,847
تهانئي يا بني
أحسنت

265
00:31:43,740 --> 00:31:45,326
"الإمبراطوريه "هاري

266
00:31:45,450 --> 00:31:49,330
،الشمس لا تغرب عنا
هذا هراء

267
00:31:49,414 --> 00:31:53,626
"فكر فيمجد مثل "اليونان
"بعهد "الإسكندر الأكبر

268
00:31:53,750 --> 00:31:56,254
و الآن لا تستطيع العثور
عليها على الخريطه

269
00:31:57,421 --> 00:32:00,340
اليونان" قدمت الرياضه"
،إلى العالم

270
00:32:00,341 --> 00:32:03,220
كتعبير عن سموهم

271
00:32:03,344 --> 00:32:05,638
لقد طرقنا نفس الطريق

272
00:32:05,722 --> 00:32:09,143
كرة القدم ، الكريكيت
الرجبي و الجولف

273
00:32:09,226 --> 00:32:12,728
كل البطولات الكبرى يسيطر
عليها البريطانيين

274
00:32:12,855 --> 00:32:14,147
ما عدا واحده

275
00:32:15,648 --> 00:32:17,944
ما الذي تعرضه؟

276
00:32:18,029 --> 00:32:20,655
بطولة "أميركا" المفتوحه

277
00:32:21,823 --> 00:32:23,826
لقد ربحتها من قبل

278
00:32:23,951 --> 00:32:26,328
أريد شن حمله جديده

279
00:32:26,452 --> 00:32:28,246
لأفعل بالأميركان

280
00:32:28,330 --> 00:32:31,249
ما فعله "الإسكندر" بالفرس

281
00:32:32,251 --> 00:32:34,126
ندمرهم

282
00:32:35,838 --> 00:32:38,048
صحيفتي ستحصل على
تغطيه حصريه

283
00:32:38,131 --> 00:32:41,550
برنارد" جاء هنا ليؤرخ"
لحملتك

284
00:32:41,551 --> 00:32:43,219
مباراتنا يا رجل

285
00:32:43,345 --> 00:32:47,139
أن نربح بطولتهم و أن
نعود بالجائزه

286
00:32:48,724 --> 00:32:50,939
إنك ستأخذ أرباحك
بالطبع

287
00:32:52,522 --> 00:32:55,943
لن أدفع نفات الرحله سيدي-
كل النفقات دُفعت-

288
00:32:56,026 --> 00:32:59,321
كجزء من جوله إستعراضيه
و تم تجهيز كل الرعاه

289
00:32:59,446 --> 00:33:01,156
هل هذا سيغطي النفقات؟

290
00:33:04,744 --> 00:33:06,535
نعم ، سيغطيها

291
00:33:06,620 --> 00:33:08,122
و سمعت أن هناك حديثاً

292
00:33:08,247 --> 00:33:10,749
حول منح عضويه شرفيه للنادي

293
00:33:10,832 --> 00:33:12,541
هذا ينهي التردد

294
00:33:12,627 --> 00:33:15,838
و أعتقد أن صاحب الجلاله
سيود أن يبدي إمتنانه

295
00:33:15,921 --> 00:33:17,923
لأعظم رياضي إنجليزي

296
00:33:18,047 --> 00:33:20,718
هاري فاردون" فخر"
الإمبراطوريه البريطانيه

297
00:33:20,843 --> 00:33:23,555
إن لهذا رنين جميل

298
00:33:27,562 --> 00:33:30,646
سأحتاج لشريك ، شخص
يساعدني بالعمل

299
00:33:30,729 --> 00:33:33,481
في رأيي "ويلفريد" هو
الشخص المناسب

300
00:33:33,482 --> 00:33:35,651
إنه أفضل هاوي بالجزر البريطانيه

301
00:33:35,735 --> 00:33:37,319
تشرفت يا فتى

302
00:33:37,445 --> 00:33:39,446
هذا جيد ، ماذا؟

303
00:33:39,530 --> 00:33:42,658
سنهزم الأميركان تماماً

304
00:33:46,453 --> 00:33:49,456
هناك شخص آخر
في ذهني

305
00:33:52,961 --> 00:33:54,252
تيد راي"؟"

306
00:33:54,336 --> 00:33:55,754
يا إلهي إنه أصوله قوطيه

307
00:33:55,839 --> 00:33:57,256
"كلا إنه من "جيرسي

308
00:33:58,548 --> 00:33:59,845
معذره

309
00:34:12,523 --> 00:34:14,233
توقفت الرهانات

310
00:34:23,743 --> 00:34:25,662
هيا-
هيا-

311
00:34:39,427 --> 00:34:41,348
"تيد"-
"هاري"-

312
00:34:41,430 --> 00:34:44,556
أنظر كيف صرت

313
00:34:44,641 --> 00:34:48,144
ما هذا ، سهره أخرى مع
سادة الطبقه الحاكمه؟

314
00:34:48,145 --> 00:34:50,854
"تيد راي" ، اللورد "نورثكليف"

315
00:34:50,939 --> 00:34:54,524
لورد نورثكليف"؟ الشرف لي"

316
00:34:58,737 --> 00:35:00,823
ما الذي أتى بك إلى
هنا يا "هاري"؟

317
00:35:29,855 --> 00:35:32,648
هل تصدق أنهم أجلوا البطوله
،المفتوحه ثلاثة أشهر

318
00:35:32,649 --> 00:35:34,527
من أجل أن يشارك بها شخص واحد؟

319
00:35:34,651 --> 00:35:36,446
"إنه "هاري فاردون

320
00:35:36,529 --> 00:35:38,363
إنه الفنان ، إنه المفترس

321
00:35:38,447 --> 00:35:40,448
لا يهمني لو أنه حتى
رجل القمر

322
00:35:40,531 --> 00:35:42,742
لن يفعلوا هذا من
أجل أميركي

323
00:35:42,826 --> 00:35:44,830
إسأل "فرانسيس" إنه يلعب

324
00:35:46,165 --> 00:35:48,958
حقاً؟-
كلا ، ليس بالفعل-

325
00:35:49,668 --> 00:35:51,461
إنه متواضع

326
00:35:51,544 --> 00:35:53,629
كان لاعباً جيداً قبل
أن يعتزل

327
00:35:53,756 --> 00:35:56,550
بحثاً عن بريق التجاره
أليس كذلك "فرانسيس"؟

328
00:35:58,845 --> 00:36:00,138
"فرانسيس"

329
00:36:01,345 --> 00:36:02,638
"فرانسيس"

330
00:38:13,361 --> 00:38:17,574
شئ رائع

331
00:38:17,658 --> 00:38:20,159
ألم يكن رائعاً؟-
نعم ، كان رائعاً-

332
00:38:20,160 --> 00:38:22,663
هل سمعت صوتاً كهذا
من قبل؟

333
00:38:25,247 --> 00:38:28,960
و كأن الموسيقى كانت
تصدر من خلالها

334
00:38:29,045 --> 00:38:31,255
آتيةً من مكان آخر

335
00:38:32,338 --> 00:38:35,048
...لطالما تمنيت هذا الشعور

336
00:38:38,639 --> 00:38:41,766
فرانسيس" ، لماذا؟"

337
00:38:56,073 --> 00:38:59,077
ها هو ذا
فرانسيس" تعال"

338
00:38:59,160 --> 00:39:00,368
"هذا "روبرت واطسون

339
00:39:00,452 --> 00:39:03,248
رئيس إتحاد الجولف الأميركي

340
00:39:05,041 --> 00:39:06,875
فرانسيس" ، تشرفت"

341
00:39:06,960 --> 00:39:08,753
الشرف لي ، سيدي

342
00:39:08,877 --> 00:39:11,340
سأحضر بائعاً يريك بضاعتنا

343
00:39:11,465 --> 00:39:14,678
"إنها الأفضل في "بوسطون-
إنه لم يأت لشراء العصي-

344
00:39:14,760 --> 00:39:17,762
"سمعت أنك تقيم في "بروكلين
ليس بعيداً عن نادي الجولف

345
00:39:17,846 --> 00:39:19,139
إنه في الشارع المقابل

346
00:39:19,266 --> 00:39:22,766
سنقيم بطولتنا المفتوحه
هناك بعد أسبوعين

347
00:39:22,767 --> 00:39:25,771
و تم طرح إسمك-
إسمي يا سيدي؟-

348
00:39:25,855 --> 00:39:28,273
أريد أن أضيف هاوي محلي
إلى البطوله

349
00:39:28,356 --> 00:39:30,943
هاري فاردون" سيشارك"
"و كذلك "تيد راي

350
00:39:35,280 --> 00:39:40,659
"أشكرك سيد "واطسون
لكني لا أستطيع الموافقه

351
00:39:40,660 --> 00:39:43,164
لما لا؟-
لأني مشغول جداً هنا-

352
00:39:43,247 --> 00:39:46,751
لم أعد أمارس الجولف

353
00:39:48,044 --> 00:39:50,880
كم عمرك "فرانسيس"؟-
أنا بالعشرين سيدي-

354
00:39:51,967 --> 00:39:54,843
مازلت صغيراً على ترك
أحلامك ، أليس كذلك؟

355
00:39:54,844 --> 00:39:57,262
لدي أحلام أخرى الآن
هذا كل ما بالأمر

356
00:39:59,265 --> 00:40:00,767
"معذره سيد "هاستنجز

357
00:40:00,850 --> 00:40:03,352
"لا داعي للشرح ، "فرانسيس

358
00:40:04,645 --> 00:40:06,063
أتمنى لك كل خير

359
00:41:07,253 --> 00:41:09,172
أرجحة العصا تلك تبدو معتاده

360
00:41:09,256 --> 00:41:10,548
مرحباً

361
00:41:10,674 --> 00:41:12,175
ماذا تفعلين هنا؟

362
00:41:12,259 --> 00:41:14,763
أبي يصطحبني في
جولتنا السنويه

363
00:41:15,388 --> 00:41:17,473
أخي قال أنك تعمل هنا

364
00:41:17,556 --> 00:41:20,766
لقد رأيت أخاك هنا
عدة مرات

365
00:41:21,852 --> 00:41:24,271
أريدك أن تبيعني بعض الأغراض

366
00:41:25,271 --> 00:41:27,065
أنا لست بائعاً

367
00:41:28,070 --> 00:41:30,070
أمازلت تفكر في خياراتك

368
00:41:30,154 --> 00:41:31,654
نعم

369
00:41:36,284 --> 00:41:38,578
سآتي لكي بأحد الباعه

370
00:42:02,688 --> 00:42:04,272
حسناً

371
00:42:11,489 --> 00:42:12,989
"هاري فاردون"

372
00:42:13,072 --> 00:42:15,866
الفنان ، يقوم بالتدريب

373
00:42:22,583 --> 00:42:26,463
نتوقع إقبال كبير و يجب أن
...يتواجد رجال الشرطه

374
00:42:26,588 --> 00:42:27,964
سيد "واطسون" أنا
"فرانسيس أوميت"

375
00:42:28,088 --> 00:42:30,592
هل يمكنني الحديث إليك سيدي؟-
ما الأمر؟-

376
00:42:30,676 --> 00:42:33,386
لو أن عرضك مازال قائماً
يسعدني قبوله

377
00:42:33,470 --> 00:42:35,053
أنا مشغول ، لابد أن نفكر
في هذا

378
00:42:35,179 --> 00:42:38,185
...أنا لا أطلب تفضيل-
هلا أمهلتنا للحظه؟-

379
00:42:38,267 --> 00:42:39,853
ماذا عن شارع "جروف"؟

380
00:42:53,156 --> 00:42:55,283
قابلني هنا بالفجر

381
00:42:56,369 --> 00:42:58,080
لديك عمل لتقوم به

382
00:43:55,558 --> 00:43:58,059
بيلي" ، ما هو موقفنا؟"

383
00:43:58,185 --> 00:43:59,896
فارق الضربات هو 76

384
00:43:59,979 --> 00:44:01,980
ستة حفر ستحتاج
أربع ضربات

385
00:44:34,387 --> 00:44:36,558
ما الأمر؟
ما الخطب؟

386
00:44:36,682 --> 00:44:39,561
لقد سددت ضربات أقل لستة حفر-
حقا؟-

387
00:44:39,687 --> 00:44:42,689
تهانئي يا فتى ستشارك
في البطوله المفتوحه

388
00:44:51,574 --> 00:44:52,657
أيها الساده؟

389
00:44:54,159 --> 00:44:57,165
أرحب بكم جميعاً محترفين
و هواه على السواء

390
00:44:57,289 --> 00:45:00,377
في بطولة أمريكا المفتوحه
الثامنه عشر

391
00:45:06,173 --> 00:45:09,093
ستقام أربع جولات خلال
اليومين القادمين

392
00:45:09,176 --> 00:45:11,680
لتحديد اللاعب الأفضل في العالم

393
00:45:11,763 --> 00:45:13,763
و لنقدم ترحيب خاص

394
00:45:13,888 --> 00:45:17,268
لبطل هواة إنجلترا
..."السيد "ولفريد ريد

395
00:45:19,270 --> 00:45:21,688
،و ضيوفنا المحترفين المشهورين

396
00:45:21,689 --> 00:45:23,564
"هاري فاردون" و "تيد راي"

397
00:45:27,778 --> 00:45:31,575
سأترك المجال لحامل اللقب

398
00:45:31,701 --> 00:45:34,788
و هو محترف من فيلادلفيا
"جون ماكديرموت"

399
00:45:44,963 --> 00:45:47,383
لو قرأتم الصحف بها الكثير
من الحديث

400
00:45:47,466 --> 00:45:51,678
عن الأبطال الإنجليز الذين أتوا
للمشاركه ببطولتنا

401
00:45:51,763 --> 00:45:53,889
لأني الأمريكي الوحيد الذي
،فاز بهذه الكأس

402
00:45:53,972 --> 00:45:56,392
يسعدني أن أرحب بكم

403
00:45:56,393 --> 00:45:58,769
لقد سعدنا بوجودكم-
أحسنت القول-

404
00:45:58,893 --> 00:46:00,771
"نعرف أن "هاري فاردون
يربح البطولات المفتوحه

405
00:46:00,896 --> 00:46:03,190
منذ أن كان معظمنا مازال
يتعلم الأبجديه

406
00:46:05,571 --> 00:46:07,864
إنه عبقري في تاريخ لعبتنا

407
00:46:09,700 --> 00:46:12,870
سيد "فاردون" أعلم أنك
ربحت هذه البطوله لمره

408
00:46:12,994 --> 00:46:15,495
أرى إسمك هنا

409
00:46:15,579 --> 00:46:17,582
كان هذا منذ زمن بعيد
كما يبدو

410
00:46:21,086 --> 00:46:24,463
أتمنى لكم قضاء وقت
"ممتع في "بوسطون

411
00:46:25,590 --> 00:46:27,468
و في رأيي لا أعتقد
أنكم لن تستمتعون بوقتكم

412
00:46:27,593 --> 00:46:30,470
لا يهمني لو أنكم هزمتونا
بالتسة أسابيع الماضيه

413
00:46:30,594 --> 00:46:34,264
سأمت ممن يقولون أن الفوز
هو مجرد المشاركه

414
00:46:34,265 --> 00:46:37,269
هذه المره لن تعودوا بكأسنا

415
00:46:43,066 --> 00:46:44,778
ربما يجب أن أقتله

416
00:46:44,902 --> 00:46:46,905
حظ طيب سيدي-
شكراً سيدي-

417
00:46:47,990 --> 00:46:49,490
"بيلي"

418
00:46:49,573 --> 00:46:51,701
أراك بالصباح الباكر؟

419
00:46:51,784 --> 00:46:53,786
لا أستطيع-
لما لا؟-

420
00:46:53,870 --> 00:46:56,997
هذا الإنجليزي أعطاني 20 دولار
و سيعطيني 50 لو فاز

421
00:46:59,502 --> 00:47:02,505
لا أستطيع أن أعطيك مبلغ كهذا

422
00:47:02,589 --> 00:47:05,590
آسف "فرانسيس" ، لدي
طفلان بالمنزل

423
00:47:12,681 --> 00:47:14,475
سيد "كامبل"؟ لقد خسرت
حامل العصي

424
00:47:14,602 --> 00:47:16,103
هل تعرف أي أحد؟

425
00:47:16,603 --> 00:47:19,398
آسف ، كل الصبيه محجوزين-
ماذا عليَ أن أفعل؟-

426
00:47:19,480 --> 00:47:21,776
شمر عن ملابسك ، هل تظن
"أن "فاردون" و "راي

427
00:47:21,901 --> 00:47:24,194
ستتملكهم الشفقه لأنك
تحمل حقيبتك؟

428
00:47:24,277 --> 00:47:27,073
إنها البطوله المفتوحه
و كل رجل عليه أن يكافح

429
00:47:30,075 --> 00:47:31,492
ماذا أفعل هنا؟

430
00:47:34,872 --> 00:47:36,374
"فرانسيس"

431
00:47:36,499 --> 00:47:38,207
جاك" ماذا تفعل هنا؟"

432
00:47:38,291 --> 00:47:41,377
"تسللت من المدسه مع "إيدي
لنشاهد جولة التدريبات

433
00:47:41,378 --> 00:47:43,672
أمازلت تحمل العصي
في منتزه "فرانكلين"؟

434
00:47:43,796 --> 00:47:45,588
هذا صحيح-
هل هناك فرصه-

435
00:47:45,589 --> 00:47:47,300
لأن تحمل لي العصي غداً؟

436
00:47:47,384 --> 00:47:49,096
بالبطوله المفتوحه؟-
نعم-

437
00:47:51,180 --> 00:47:53,308
ماذا حدث لفتاك؟

438
00:47:53,309 --> 00:47:55,310
جاءه عرض أفضل

439
00:47:55,393 --> 00:47:57,396
!إذاً هو مجرد أحمق
ماذا؟

440
00:47:58,605 --> 00:48:00,273
جاك" لو أنك ستفعل هذا"

441
00:48:00,398 --> 00:48:03,109
يجب أن تكون هنا غداً
في السابعه و نصف تماماً

442
00:48:03,193 --> 00:48:04,278
إقبل

443
00:48:04,403 --> 00:48:06,487
هل يمكن أن يأتي "إيدي" أيضاً؟

444
00:48:06,572 --> 00:48:08,491
جاك" لا يمكنني تغيير القواعد"

445
00:48:08,574 --> 00:48:10,786
لا يسمح سوى بحامل
واحد للحقيبه

446
00:48:16,790 --> 00:48:19,500
فليسير معنا ليسجل
النتائج

447
00:48:19,585 --> 00:48:21,378
سنفكر في طريقه ما

448
00:48:21,503 --> 00:48:24,300
هل هذا مناسب لك؟-
نعم-

449
00:48:24,383 --> 00:48:26,301
فرانسيس" لقد حصلت"
على إتفاق

450
00:48:26,302 --> 00:48:28,179
"هذا رائع يا "جاك
رائع

451
00:48:28,180 --> 00:48:29,473
"إلى اللقاء ، "إيدي

452
00:48:33,976 --> 00:48:35,603
"سأفتح يا "هنري

453
00:48:38,898 --> 00:48:40,398
ماذا تريد؟

454
00:48:40,482 --> 00:48:42,903
"أريد الحديث إلى "ساره
هل هي هنا؟

455
00:48:42,986 --> 00:48:45,197
لقد غادرت إلى الجامعه

456
00:48:45,280 --> 00:48:48,075
متى؟ اليوم؟-
نعم-

457
00:48:50,409 --> 00:48:51,993
هلا أوصلت لها رساله؟

458
00:48:54,871 --> 00:48:56,081
من كان هذا يا "فريدي"؟

459
00:48:56,206 --> 00:48:59,088
لا أحد ، مجرد بائع جائل

460
00:48:59,212 --> 00:49:01,714
هل سمعت عن حامل العصي
الذي سيشارك بالبطوله؟

461
00:49:01,797 --> 00:49:05,009
لم يكن يجب أن يحدث هذا
لأنه له أثر سئ

462
00:49:05,093 --> 00:49:07,011
لو أنه أراد اللعب

463
00:49:07,094 --> 00:49:09,681
و أن يجعل من نفسه أضحوكه
فلا بأس في ذلك

464
00:49:09,805 --> 00:49:12,808
عمن تتحدث؟-
إنه موضوع يخص النادي-

465
00:49:12,809 --> 00:49:14,394
حامل العصي

466
00:49:14,477 --> 00:49:15,895
"أوميت"

467
00:49:15,981 --> 00:49:19,775
يصر على أنه لاعب هاوي
ماذا دهى العالم؟

468
00:49:19,776 --> 00:49:23,193
مزيد من الحساء سيدي؟-
"شكراً "هنري-

469
00:49:23,278 --> 00:49:26,614
ما الفطيرة التي أعدتها لنا
أودري" الليله؟"

470
00:49:26,615 --> 00:49:29,993
فطيرة الأعناب-
رائع-

471
00:49:39,879 --> 00:49:42,298
هل تظن أنك يمكنك
إخفاء الأمر عني؟

472
00:49:43,882 --> 00:49:45,011
لم أحاول ذلك

473
00:49:45,094 --> 00:49:48,511
إسمك بالصحيفه ، إنك
تتصرف من خلف ظهري

474
00:49:48,512 --> 00:49:50,097
...كلا ، كلا ، يا أبي

475
00:49:50,182 --> 00:49:52,310
يجب أن تتوقف فوراً

476
00:49:52,393 --> 00:49:56,103
الرجل يجب أن يعرف مركزه
و أن يرضى بذلك

477
00:49:56,186 --> 00:49:58,689
لا يمكنني الحديث عن هذا-
إذاً أنصت-

478
00:49:59,817 --> 00:50:01,110
هذا لصالحك

479
00:50:01,193 --> 00:50:02,984
أنا أحاول حمايتك

480
00:50:02,985 --> 00:50:04,612
تحميني من ماذا؟

481
00:50:04,695 --> 00:50:08,701
فرانسيس" هؤلاء لا يبحثون عن"
مكان لهم في العالم

482
00:50:08,785 --> 00:50:10,287
لكنه أُعطي لهم

483
00:50:10,412 --> 00:50:13,290
نحن لسنا مثلهم

484
00:50:13,414 --> 00:50:16,583
إذهب أخبرهم أنك لن
تستطيع المشاركه

485
00:50:16,584 --> 00:50:18,002
هذا خطأ

486
00:50:21,590 --> 00:50:23,217
لن أفعل هذا

487
00:50:27,013 --> 00:50:29,015
لقد وعدتني

488
00:50:30,599 --> 00:50:33,312
إنك وعدتني

489
00:50:33,394 --> 00:50:35,313
لم أعد أستطيع الإنسحاب
أنا آسف

490
00:50:38,690 --> 00:50:41,695
إذاً ساعدني ، عندما
،ينتهي هذا الأمر

491
00:50:41,819 --> 00:50:44,990
إبحث عن مكان آخر
لتقيم فيه

492
00:50:58,712 --> 00:51:00,089
حسناً

493
00:51:22,114 --> 00:51:24,490
إحرص أن يحصلوا على
دليل التصرف السليم

494
00:51:24,614 --> 00:51:27,201
معظمهم لم يأتي إلى ملعب
جولف من قبل

495
00:51:27,284 --> 00:51:28,911
ساعدنا يا الله

496
00:51:30,288 --> 00:51:31,496
"سيد "أوميت

497
00:51:32,580 --> 00:51:33,582
"سيد "أوميت

498
00:51:37,586 --> 00:51:39,422
"إيدي"

499
00:51:39,504 --> 00:51:41,508
أين "جاك"؟
سأبدأ خلال عشر دقائق

500
00:51:41,590 --> 00:51:43,719
شرطي المتسللين من المدرسه
أمسك به ، إنه بالمدرسه

501
00:51:43,801 --> 00:51:46,888
و لماذا لست معه؟-
لأن هذه بطولة أمريكا المفتوحه-

502
00:51:47,013 --> 00:51:48,596
شكراً لأنك أتيت لتخبرني
"يا "إيدي

503
00:51:48,723 --> 00:51:51,520
سيد "أوميت" يمكنني أن
أحمل عصيك

504
00:51:51,604 --> 00:51:54,397
إيدي" حقيبتي أضخم منك"

505
00:51:54,398 --> 00:51:55,815
لكني يمكن أن أحملها

506
00:51:55,898 --> 00:51:58,611
أنا أحمل حقائب الكثيرين في
منتزه "فرانكلين" ، إسألهم

507
00:51:58,694 --> 00:52:00,903
أتيت لأوفي بما وعد
"به "جاك

508
00:52:00,987 --> 00:52:04,614
هربت من المدرسه و ركبت
ثلاث عربات، أنا كبير بما يكفي

509
00:52:04,615 --> 00:52:07,117
أنا بالصف الخامس و أريد
أن أحمل عصيك

510
00:52:07,200 --> 00:52:08,995
إهدأ قليلاً

511
00:52:09,120 --> 00:52:12,498
ماذا عن هذا؟ سأحمل حقيبتي
و أنت تسير بجانبي

512
00:52:12,499 --> 00:52:14,291
"كلا سيد "أوميت-
"أدعني "فرانسيس-

513
00:52:14,416 --> 00:52:16,292
"يمكنني القيام بهذا سيد "أوميت-
"فرانسيس"-

514
00:52:16,418 --> 00:52:18,503
أعرف طريقة لعبك
لقد رأيتك تلعب

515
00:52:18,588 --> 00:52:21,006
يمكنني حمل هذه الحقيبه-
حسناً ، حسناً-

516
00:52:21,088 --> 00:52:25,387
حسناً ، لكن عليك أن
"تدعوني "فرانسيس

517
00:52:25,513 --> 00:52:28,098
"حسناً ، "فرانسيس-
حسناً-

518
00:52:32,605 --> 00:52:34,688
هل هناك مشكله؟

519
00:52:34,813 --> 00:52:37,106
الساعه 9:45 إنه وقت البدأ

520
00:52:37,191 --> 00:52:39,611
المحترف من نادي
،كاناواكي" للجولف"

521
00:52:39,693 --> 00:52:41,196
"ألبرت موراي"

522
00:52:46,618 --> 00:52:48,411
"من "بروكلين ، ماساشوستس

523
00:52:48,494 --> 00:52:50,997
اللاعب الهاوي السيد
"فرانسيس أوميت"

524
00:53:44,930 --> 00:53:46,724
"أياً كان قرارك "فرانسيس

525
00:53:46,807 --> 00:53:49,018
إبق رأسك منخفضاً و أنا
سأتابع الكره

526
00:53:49,102 --> 00:53:50,810
سنحقق عدد الضربات المحدد
في هذه الحفره

527
00:54:12,710 --> 00:54:15,296
هكذا ، ضربه واحده كل مره

528
00:54:31,020 --> 00:54:33,521
ضربه و احده و سنسجل
هذا الرقم

529
00:54:33,522 --> 00:54:35,317
بهدوء و ثبات الآن

530
00:54:35,400 --> 00:54:37,402
دعها تنساب و هي
ستذهب للحفره

531
00:54:55,630 --> 00:54:57,632
بمنتهى السهوله

532
00:55:51,023 --> 00:55:53,023
لا يفترض أن يخطئ
بهذه الضربات

533
00:55:53,024 --> 00:55:54,399
إنها الثالثه هذا الصباح

534
00:55:54,527 --> 00:55:57,236
ماذا دهاه؟

535
00:55:58,238 --> 00:55:59,614
لا أعرف سيدي

536
00:56:46,539 --> 00:56:49,416
لقد دخلت في الأشجار

537
00:56:50,208 --> 00:56:52,834
تيد" ، حظ سئ يا فتى"

538
00:56:52,921 --> 00:56:56,632
أهو أحد هذه الأيام؟-
مازال أمامنا الكثير-

539
00:56:58,299 --> 00:57:00,138
حثاله

540
00:57:09,814 --> 00:57:12,440
هناك نوعان من اللاعبين

541
00:57:12,524 --> 00:57:15,735
من يسيطرون على أعصابهم
و يربحون البطولات

542
00:57:15,819 --> 00:57:17,238
و الذين لا يفعلون هذا

543
00:57:40,513 --> 00:57:44,642
،"مرحباً "فرانسيس
من هذا البدين؟

544
00:57:46,227 --> 00:57:49,313
"يا إلهي إنه الرئيس "تافت

545
00:57:49,314 --> 00:57:52,025
غير معقول ، الرئيس "تافت"؟

546
00:57:52,107 --> 00:57:54,610
الرئيس الأمريكي "تافت"؟

547
00:57:54,736 --> 00:57:57,823
هل رأيت الرئيس من قبل؟-
إنها المره الأولى-

548
00:57:57,905 --> 00:58:00,241
كيف حالك سيدي الرئيس؟

549
00:58:03,828 --> 00:58:07,416
فرانسيس" هل سجلت ضربات"
أقل بالحفره الأخيره؟

550
00:58:07,540 --> 00:58:09,210
"أظن ذلك "فرانك

551
00:58:09,337 --> 00:58:11,837
فرانسيس" إنك متعادل"
"مع "فاردون

552
00:58:11,921 --> 00:58:14,214
إنك بالمركز الثاني-
حقاً؟-

553
00:58:14,341 --> 00:58:18,136
الرئيس "تافت" يتحدث
عنك ، الرئيس بنفسه

554
00:58:18,137 --> 00:58:19,512
أليس هذا مذهلاً؟

555
00:58:19,637 --> 00:58:21,640
حسناً ، لدينا عمل هنا
يا صديقي

556
00:58:21,723 --> 00:58:23,141
لا تصغي له

557
00:58:23,224 --> 00:58:25,935
سنلعب مباراتنا و ندعهم
يقلقون بشأن مباراتهم

558
00:58:28,813 --> 00:58:30,231
...أنا متعادل

559
00:58:39,324 --> 00:58:43,414
"إنك متعادل مع "فاردون
إنك بالمركز الثاني

560
00:58:53,549 --> 00:58:55,216
يا إلهي

561
00:59:32,422 --> 00:59:34,425
شكراً على لا شئ

562
01:00:00,535 --> 01:00:02,620
"يجب أن نهدأ الآن "فرانسيس

563
01:00:02,621 --> 01:00:04,750
حقاً؟ و كيف نفعل هذا؟

564
01:00:06,250 --> 01:00:08,252
يجب أن تلعب بشكل أفضل

565
01:00:10,211 --> 01:00:11,714
أخفض رأسك

566
01:00:53,424 --> 01:00:54,927
أعطني العصا القصيره

567
01:00:55,052 --> 01:00:56,720
لن تصل للمسافه بهذه

568
01:00:56,845 --> 01:00:58,137
لو أنه يستطيع فأنا سأستطيع

569
01:01:24,625 --> 01:01:27,126
بالجوله الثانيه تعادل
،"هاري فاردون"

570
01:01:27,253 --> 01:01:29,753
مع حامل اللقب
،"جون ماكديرموت"

571
01:01:29,838 --> 01:01:34,427
لكن السيد "ولفريد ريد" يلاحقة
ضربه بضربه

572
01:01:34,551 --> 01:01:36,555
بعد أداء متواضع
،هذا الصباح

573
01:01:36,637 --> 01:01:39,558
تيد راي" يعوض الفارق"
بشراسه

574
01:01:39,641 --> 01:01:42,225
بشراسه

575
01:01:43,020 --> 01:01:46,230
ربما مازال لديه ما يقوله
في هذه البطوله

576
01:01:56,325 --> 01:01:57,952
هدوء

577
01:02:11,133 --> 01:02:12,426
هيا ، هيا ، هيا

578
01:02:12,551 --> 01:02:13,553
أدخلي

579
01:02:19,559 --> 01:02:20,850
تباً

580
01:02:20,933 --> 01:02:23,645
إنهم يسهل إرضاءهم

581
01:02:23,728 --> 01:02:25,438
أنا أعتمد عليك

582
01:02:25,522 --> 01:02:28,025
لو أن "فاردون" و صديقه الضخم
لم يفلحا في هذا

583
01:02:28,149 --> 01:02:30,153
"كل شئ لأجل "إنجلترا

584
01:02:30,235 --> 01:02:32,946
وفر هذا الهراء الوطني
للصحف

585
01:02:33,031 --> 01:02:35,823
رئيس الوزراء وعدني
بحقيبه وزاريه

586
01:02:35,949 --> 01:02:37,325
لو عدت بالجائزه

587
01:02:37,450 --> 01:02:40,454
إطمأن "ولفريد" سنتذكرك

588
01:02:42,038 --> 01:02:43,748
"أحسنت "هاري

589
01:02:43,831 --> 01:02:45,544
أنت متعادل معي بالمقدمه

590
01:02:45,627 --> 01:02:49,548
أحسنت اللعب سيدي-
من أجل الملك و الوطن-

591
01:02:49,631 --> 01:02:52,927
ولفريد" لعب بشكل رائع"
"لعب أفضل من "راي

592
01:02:53,051 --> 01:02:53,894
متوحش كالهنود الحمر

593
01:02:53,895 --> 01:02:56,813
بعد أداءه في الجوله الأولى
لن يستمر في الإقصائيات

594
01:02:59,399 --> 01:03:01,403
لماذا هم منفعلون؟

595
01:03:01,527 --> 01:03:03,988
تيد راي" حطم رقم التسجيل"
في البطوله

596
01:03:07,409 --> 01:03:09,411
راي" متعادل مع المركز الثاني"

597
01:03:19,631 --> 01:03:22,718
سيد "أوميت"؟ سؤال لو سمحت

598
01:03:22,800 --> 01:03:24,719
"فرانسيس"

599
01:03:24,802 --> 01:03:27,596
ظننتك عدت إلى الجامعه

600
01:03:27,722 --> 01:03:30,807
ظننتك إعتزلت اللعب-
لقد غيرت رأيي-

601
01:03:30,892 --> 01:03:32,601
هذا رائع-
نعم-

602
01:03:32,726 --> 01:03:35,104
تسرني رؤيتك
هل ستأتين بالغد؟

603
01:03:35,229 --> 01:03:38,524
سأغادر غداً-
تعالي غداً-

604
01:03:45,323 --> 01:03:46,615
هل أنت حامل عصيه؟

605
01:03:48,701 --> 01:03:50,828
هلا أعطيت هذه له؟

606
01:03:54,125 --> 01:03:55,293
ستجلب له الحظ

607
01:04:01,300 --> 01:04:03,927
السيدات ، من يحتاجهن

608
01:04:21,194 --> 01:04:23,823
أحسنت اللعب اليوم
"سيد "أوميت

609
01:04:23,906 --> 01:04:26,407
شكراً سيدي
و أنت أيضاً

610
01:04:28,704 --> 01:04:30,414
إنه مجرد سوء حظ

611
01:04:33,207 --> 01:04:35,001
في جانبي و ليس
في جانبك

612
01:04:35,126 --> 01:04:37,130
أنت لا تحتاج الحظ
أنا أحتاج الحظ

613
01:04:40,632 --> 01:04:41,925
إذاً ، حظ طيب لك

614
01:04:43,425 --> 01:04:44,426
شكراً سيدي

615
01:04:52,894 --> 01:04:56,399
نظفتها جيداً و مسحت
المقابض أيضاً

616
01:04:58,401 --> 01:05:00,109
قمت بعمل جيد اليوم

617
01:05:00,192 --> 01:05:01,611
"و أنت أيضاً "فرانسيس

618
01:05:01,694 --> 01:05:04,406
ألن تستطيع الهرب من
المدرسه بالغد؟

619
01:05:04,407 --> 01:05:06,119
دعهم يحاولون إيقافي

620
01:05:06,201 --> 01:05:08,829
فلتعد للمنزل سالماً

621
01:05:08,912 --> 01:05:10,706
لا تقلق بشأني

622
01:05:10,831 --> 01:05:12,333
سأقابلك هنا

623
01:05:12,416 --> 01:05:14,000
الطيور المبكره تستولي
على الطعام

624
01:05:14,125 --> 01:05:15,210
إتفقنا

625
01:05:36,899 --> 01:05:39,612
كل ما أقوله سيداتي
أني عند بداية اليوم

626
01:05:39,738 --> 01:05:41,905
لم أتخيل أني سأجد نفسي

627
01:05:42,031 --> 01:05:44,826
متعادل في المقدمه مع
هاري فاردون" الأسطوره"

628
01:05:44,909 --> 01:05:48,412
و متقدم ثلاث ضربات عن
تيد راي" الماهر"

629
01:05:48,536 --> 01:05:51,626
تحدث عن الشيطان يأتي

630
01:05:51,708 --> 01:05:54,419
معذره سيداتي ، سأعود
لكن سريعاً

631
01:05:58,714 --> 01:06:01,633
إني أعشق الأمريكات

632
01:06:01,716 --> 01:06:05,804
البساطه و البراءه الساحره

633
01:06:05,930 --> 01:06:08,225
ما رأيك بهن يا "تيدي"؟

634
01:06:08,307 --> 01:06:11,101
أتخيل أنك تشعر بأنك في الوطن

635
01:06:11,226 --> 01:06:14,939
إنهن يحتوين كل صنوف
المتلهفين إلى صدورهم

636
01:06:14,940 --> 01:06:17,818
حتى لاعب جولف محترف
من مستوى أدنى

637
01:06:17,902 --> 01:06:20,028
،إني أتوقع يوم

638
01:06:20,111 --> 01:06:23,030
،بالنظر لمعاييرهم الديمقراطيه

639
01:06:23,115 --> 01:06:26,120
سيدعون أمثالك إلى نواديهم

640
01:06:26,203 --> 01:06:28,329
كيف يمكنهم أن يقاوموا؟

641
01:06:28,413 --> 01:06:31,541
"فقيران من "جيرسي
إنطلقا من الصفر

642
01:06:31,624 --> 01:06:34,503
بطلان من الطبقه العامله
للمهمشين

643
01:06:34,628 --> 01:06:36,712
جيرسي لم تمنحنا قبل هذا

644
01:06:36,837 --> 01:06:38,922
...إلا البطاطا و أبقار اللبن

645
01:06:41,634 --> 01:06:44,428
لا تنظر هناك

646
01:06:44,511 --> 01:06:47,641
معذره "هاري" لم أستطع
السيطره على نفسي

647
01:06:47,642 --> 01:06:49,310
و لا هو

648
01:06:49,435 --> 01:06:52,230
لم يكن هناك ما يدعوه
لإقحام "جيرسي" بالأمر

649
01:06:58,529 --> 01:07:01,739
يا إلهي ، أنفي

650
01:07:06,535 --> 01:07:08,037
هل أبدو بخير؟

651
01:07:09,329 --> 01:07:11,708
بصراحه السيد "ريد" أفضل

652
01:07:15,627 --> 01:07:19,006
هل حقاً رأيت الرئيس؟

653
01:07:19,131 --> 01:07:20,424
لقد لوح لي

654
01:07:20,506 --> 01:07:21,429
كلا

655
01:07:21,511 --> 01:07:24,639
"بل فعل ، الرئيس "تافت-
هل تصدق "فرانسيس"؟-

656
01:07:24,723 --> 01:07:26,724
لما لا أنام الليله بالأسفل؟

657
01:07:26,807 --> 01:07:28,435
كلا ، نام بالأعلى

658
01:07:28,517 --> 01:07:31,521
ستحتاج نوم جيد لأجل الغد-
أنا بخير-

659
01:07:31,605 --> 01:07:33,231
"آرثر"

660
01:07:37,235 --> 01:07:41,323
"إذاً ، هم يدعونك السيد "أوميت

661
01:07:41,406 --> 01:07:44,828
بينما يدعون الآخرين
بأسماءهم فقط

662
01:07:46,829 --> 01:07:48,914
أبي ، إنهم محترفون

663
01:07:48,915 --> 01:07:50,833
و أنا هاوي

664
01:07:50,918 --> 01:07:52,209
لنتناول الحلوى

665
01:07:52,335 --> 01:07:54,419
كلا ، إنتظري ، إجلسي

666
01:07:56,007 --> 01:07:58,009
الجميع يتحدثون عنك الآن

667
01:08:01,637 --> 01:08:04,933
مكتوب هنا أنك لو ربحت
فلن تحصل على مال

668
01:08:06,141 --> 01:08:08,226
الآخرون يجنون مالاً
و أن لا تحصل على شئ

669
01:08:08,311 --> 01:08:09,813
ما المقصد من هذا؟

670
01:08:11,940 --> 01:08:13,731
ما معنى هذا؟

671
01:08:15,317 --> 01:08:18,821
إنهم لا يدفعون لك راتباً حتى
أي عمل هذا؟

672
01:08:18,946 --> 01:08:20,238
"آرثر"-
ماذا؟-

673
01:08:20,321 --> 01:08:22,323
سأعد لك طبق

674
01:09:08,039 --> 01:09:10,917
هيا ، إجذبوا

675
01:09:28,227 --> 01:09:29,311
"صباح الخير "هاري

676
01:09:30,937 --> 01:09:32,524
طقس إنجليزي مخيف

677
01:09:35,735 --> 01:09:38,030
كيف تنام؟-
مثل الطفل-

678
01:09:38,112 --> 01:09:41,116
أستيقظ كل ساعتين و أبكي

679
01:09:56,216 --> 01:09:57,634
"فرانسيس"

680
01:09:57,717 --> 01:10:00,638
حلمت ليلة أمس أنك
قمت ب 72 ضربه

681
01:10:00,721 --> 01:10:03,139
حقاً؟ هذا لن يكون سهلاً
أثناء العاصفه

682
01:10:03,222 --> 01:10:06,141
لقد لعبت هذا المسار
في طقس كهذا كثيراً

683
01:10:06,227 --> 01:10:08,019
إنك محق هذا يوم
مناسب لتحقيق 72 ضربه

684
01:10:08,144 --> 01:10:10,438
هذا رائع

685
01:10:41,430 --> 01:10:44,722
لو هزمنا البريطانيون أن فوزي
لمره كان ضربة حظ

686
01:10:44,723 --> 01:10:47,725
سيقولون أنها لعبتهم و
أننا لسنا بارعين

687
01:10:47,726 --> 01:10:49,522
هذه بطولتنا المفتوحه

688
01:13:17,260 --> 01:13:19,638
نعم ، رائع

689
01:13:28,942 --> 01:13:32,527
"أوميت" ، "أوميت"

690
01:13:32,652 --> 01:13:35,948
إنه يبعد ضربه واحده عن
فاردون و راي بعد ثلاث جولات

691
01:13:37,741 --> 01:13:39,826
تحرك ، إعمل بجد

692
01:13:41,455 --> 01:13:45,125
أعمق قليلاً ، هكذا

693
01:13:50,839 --> 01:13:52,841
ليس هناك ، بل هناك

694
01:13:52,966 --> 01:13:55,051
إنتبه لمرور هذا الجانب

695
01:13:55,135 --> 01:13:57,763
إنزلوا بسرعه-
نعم سيدي-

696
01:14:32,466 --> 01:14:33,635
شكراً

697
01:14:41,058 --> 01:14:42,853
ريد" يحتاج هذه الضربه"
لكي يتصدر

698
01:14:43,062 --> 01:14:45,437
لا أريد أن أعرف كيف
يؤدي الآخرون

699
01:14:45,438 --> 01:14:48,357
لنلعب مباراتنا

700
01:14:50,236 --> 01:14:51,238
ما موقفنا؟

701
01:14:51,363 --> 01:14:53,411
عليك إحراز الضربات المحدده
للخمس حفر الأخيره

702
01:14:53,412 --> 01:14:55,288
لتتعادل مع "ريد" في الصداره

703
01:14:55,366 --> 01:14:57,034
"و ضع مخيف يا "هاري

704
01:14:57,160 --> 01:14:58,953
...لن يلومك أحد لو أنك

705
01:14:58,954 --> 01:15:00,164
"شكراً "برنارد

706
01:16:51,237 --> 01:16:53,574
إنه على وشك الخساره

707
01:16:53,656 --> 01:16:56,369
مستحيل أن يلحق به الآن

708
01:17:40,538 --> 01:17:42,668
كيف فعلتها؟

709
01:17:42,751 --> 01:17:44,879
كان عليك أن تستفزني

710
01:17:44,962 --> 01:17:46,838
نعم ، إنه خطأي

711
01:17:46,963 --> 01:17:48,839
عندما أعادل ضربات هذه

712
01:17:48,967 --> 01:17:50,842
سنعاود الكره غداً

713
01:17:50,843 --> 01:17:52,844
إقصائيات؟ ، إنها مزعجه

714
01:17:52,969 --> 01:17:55,347
نعم ، لكنها قدرنا

715
01:17:55,472 --> 01:17:57,641
لم أرك تدخن أثناء
العمل من قبل

716
01:17:57,642 --> 01:17:59,852
كان يجب أن أبدأ التدخين
قبل خمس حفر

717
01:18:52,658 --> 01:18:55,077
التعادل مره آخرى

718
01:18:55,161 --> 01:18:57,746
من المستحيل أن يواصل
هذا الفتى

719
01:18:59,082 --> 01:19:00,584
محتمل ألا يفعل

720
01:19:28,947 --> 01:19:30,072
دعهم ينظرون

721
01:19:30,158 --> 01:19:32,577
إننا متعادلون لكنك
مازلت تلعب

722
01:19:48,259 --> 01:19:51,177
لعلنا سنغادر طقس
نيو إنجلند" السئ"

723
01:19:51,260 --> 01:19:53,263
و رفع الكؤس نخب
النصر البريطاني

724
01:19:53,347 --> 01:19:56,182
ما هذا الذي يحمل حقيبته؟
قزم؟

725
01:20:06,988 --> 01:20:09,948
نحتاج ضربتان ، واحده هنا
و واحد بالسادسه عشر

726
01:20:10,073 --> 01:20:13,368
فرانسيس" لا تفكر كثيراً"
لن تلعبها كلها بوقت واحد

727
01:20:13,450 --> 01:20:14,954
خذها واحده بكل مره

728
01:20:15,078 --> 01:20:17,957
واحده بالمره ، متأخر بضربتين
و باقي سته

729
01:20:18,081 --> 01:20:20,084
يمكنني تعويض واحده هنا
و أخرى بالحفره السادسه عشر

730
01:20:20,166 --> 01:20:22,377
تلك الفتاه أرادت مني
أن أعطيك هذه

731
01:20:22,378 --> 01:20:24,880
أية فتاه؟-
"ساره"-

732
01:20:24,963 --> 01:20:26,548
ساره" أعطتك هذه؟"

733
01:20:26,674 --> 01:20:29,469
إرتديها و لا تنشغل بها

734
01:20:39,062 --> 01:20:41,064
"نخب "إنجلترا

735
01:20:42,774 --> 01:20:45,151
ماذا كان هذا؟

736
01:20:45,279 --> 01:20:47,279
البطوله لم تنتهي بعد

737
01:21:12,891 --> 01:21:15,767
حسناً ، أنظروا من عاد

738
01:21:44,257 --> 01:21:46,468
جيد-
ضربه رائعه-

739
01:21:48,261 --> 01:21:51,057
"دعونا نمر ، إنها أم "أوميت

740
01:21:58,855 --> 01:22:00,357
ماذا يحدث؟

741
01:22:01,690 --> 01:22:03,485
لقد نجح بالسادسه عشره

742
01:22:03,568 --> 01:22:05,569
و هو الآن متخلف
بضربه واحده

743
01:22:07,073 --> 01:22:09,365
ماذا يعني هذا؟
هل هذا جيد؟

744
01:22:09,492 --> 01:22:11,785
لو نجح في هذه الضربه
سيشارك بالإقصائيات

745
01:22:11,868 --> 01:22:14,955
إنها تفوق قدرتي على الحساب

746
01:22:16,288 --> 01:22:18,168
لا تمانع في هذا

747
01:22:25,676 --> 01:22:27,969
لن يتمكن من ذلك
هذا مستحيل

748
01:23:36,500 --> 01:23:37,459
تباً

749
01:23:40,295 --> 01:23:42,464
نعم

750
01:23:43,674 --> 01:23:44,800
"فرانسيس"

751
01:24:05,864 --> 01:24:08,785
ستلعب إقصائيات من
ثمانية عشره حفره غداً

752
01:24:08,786 --> 01:24:12,079
"بين "فاردون" و "راي
"و السيد "أوميت

753
01:24:12,163 --> 01:24:14,289
لتحديد البطل

754
01:24:18,209 --> 01:24:20,708
أوميت" يتعادل مع البريطانيين"
من أجل اللقب

755
01:24:26,068 --> 01:24:27,966
الفتى هديه من الله

756
01:24:28,595 --> 01:24:30,974
إنهم يطبعون الصحف بإستمرار
في الوطن

757
01:24:31,099 --> 01:24:33,392
تخيل ماذا يبيعونه هنا

758
01:24:33,475 --> 01:24:36,566
كان يجب أن أشتري أثمالهم
عندما سنحت لي الفرصه

759
01:24:38,484 --> 01:24:41,986
إنه جرئ لكنه إستنفد قواه

760
01:24:42,070 --> 01:24:44,781
المباراه بين إثنين فقط الآن
يا رفاق

761
01:24:44,865 --> 01:24:47,491
إنه نهائي إنجليزي تماماً

762
01:24:47,576 --> 01:24:50,078
سنرى

763
01:24:50,203 --> 01:24:52,665
كلا يا "هاري" هذا لا يُعقل

764
01:24:54,164 --> 01:24:57,086
إنه مجرد هاوي

765
01:24:57,169 --> 01:24:59,380
...متى كانت آخر مره هزمكم

766
01:24:59,381 --> 01:25:01,590
هل هزمتم من قبل
بمواجهه مباشره

767
01:25:01,673 --> 01:25:03,968
طوال مسيرتكم من هاوي؟

768
01:25:04,093 --> 01:25:06,179
الهواه لا يربحون البطولات
المفتوحه

769
01:25:06,304 --> 01:25:08,680
،آخر من ربحها في الوطن

770
01:25:08,763 --> 01:25:10,768
كان سيداً نبيلاً منذ
أربعين عام

771
01:25:10,894 --> 01:25:14,396
و الفتى مجرد فلاح
شخص عادي

772
01:25:14,397 --> 01:25:16,773
سينهار تماماً

773
01:25:16,898 --> 01:25:19,067
أريد أن أرتاح

774
01:25:23,904 --> 01:25:27,577
إن لم يستطع ضرب الكره
بعيداً فسيذهب لحفر الخنادق

775
01:25:32,373 --> 01:25:34,874
إلى أين تذهب "هاري"؟
إجلس معي

776
01:25:34,999 --> 01:25:37,793
لتأكل معي ، إستمتع بوقتك

777
01:25:37,877 --> 01:25:39,879
جئت هنا لكي أربح جائزه

778
01:25:40,005 --> 01:25:42,590
"و أربح "تيد راي

779
01:25:42,673 --> 01:25:44,467
ليس لأجلك و لا
"لأجل "إنجلترا

780
01:25:44,591 --> 01:25:47,682
لكن لإرضاء غروري في
أن أكون الأفضل هذا ، هو السبب

781
01:25:47,806 --> 01:25:51,474
و لو ربح السيد "أوميت" غداً
فسيفوز لأنه الافضل

782
01:25:51,475 --> 01:25:53,771
لأنه هو يمثل ذاته

783
01:25:53,896 --> 01:25:56,607
و ليس بسبب أباه
أو كم لديه من المال

784
01:25:56,690 --> 01:25:58,691
لأنه هو يمثل ذاته

785
01:25:59,692 --> 01:26:02,196
و أشكرك لو تذكرت هذا

786
01:26:04,281 --> 01:26:08,703
و سأشكرك لو إحترمت ما
يبذله الرجل بشكل عادي

787
01:26:10,579 --> 01:26:11,580
طابت ليلتك

788
01:26:37,275 --> 01:26:38,901
هل تريده أن يفشل؟

789
01:26:40,696 --> 01:26:44,573
هل هذا ما يرضيك
مما يفعله؟

790
01:26:47,075 --> 01:26:50,079
هل تظنين أني أريده
أن يحزن؟

791
01:26:53,291 --> 01:26:55,711
"ماذا ستفعلين "ماري
لو أنه أخفق؟

792
01:26:55,794 --> 01:26:57,796
كيف ستساعدينه عندها؟

793
01:26:58,881 --> 01:27:01,010
كل ما تفعلينه هو تشجيعه

794
01:27:03,887 --> 01:27:07,472
هذا صحيح ، أنا أشجعه

795
01:27:08,600 --> 01:27:10,602
إن الله منحه موهبه

796
01:27:10,686 --> 01:27:13,189
و هذه فرصته الوحيد
ليبرزها

797
01:27:17,193 --> 01:27:19,486
إنه يحاول أن يجعلك فخوراً

798
01:27:47,683 --> 01:27:51,187
هل يُعقل أن هذا الفتى
الغير مُجرب

799
01:27:51,311 --> 01:27:54,313
أن يأمل في أن يهزم
بطلين محنكين

800
01:27:57,192 --> 01:28:02,112
"إنه "داود" واحد ضد "جالوتين

801
01:28:05,285 --> 01:28:07,912
"سيواجه "فاردون" و "راي
وحيداً

802
01:28:07,996 --> 01:28:10,706
سينام ليلته على الموقف الرهيب

803
01:28:10,707 --> 01:28:13,877
الذي وجد فيه نفسه

804
01:28:15,295 --> 01:28:18,090
لكني أظن

805
01:28:18,214 --> 01:28:20,802
من الهدوء الغير عادي
،الذي أبداه اليوم

806
01:28:20,884 --> 01:28:22,886
أنه سينام بشكل أفضل
من الجميع

807
01:28:25,806 --> 01:28:29,477
لا أثق أن "أوميت" بوسعه
أن يفوز

808
01:28:29,601 --> 01:28:33,315
لكني توقفت عن محاولات التنبؤ

809
01:28:33,398 --> 01:28:37,607
سأبدأ جولة الغد
بعقل متفتح

810
01:28:39,780 --> 01:28:43,117
ستكون أفضل مباراه
على الإطلاق

811
01:29:18,196 --> 01:29:21,908
أيها الشاب إننا نناقش
هذا الوضع

812
01:29:21,991 --> 01:29:23,283
تناقشون ماذا؟

813
01:29:23,408 --> 01:29:27,203
الأعضاء يرون أنك بحاجه
لأقصى مساعده اليوم

814
01:29:27,204 --> 01:29:29,498
أي نوع من المساعده؟-
،طبقاً للقواعد-

815
01:29:29,581 --> 01:29:32,292
حامل عصيك هو الوحيد الذي
بوسعه إسداء النصح لك

816
01:29:32,417 --> 01:29:35,880
تحتاج اليوم شخصاً
يعرف المسار جيداً

817
01:29:36,006 --> 01:29:38,799
بالضبط-
إيدي" يقوم بعمل رائع معي"-

818
01:29:38,884 --> 01:29:40,385
"بحق الله "أوميت

819
01:29:40,509 --> 01:29:41,886
إنها بطولة أمريكا المفتوحه

820
01:29:42,011 --> 01:29:44,596
و ليست بطولة أحد
نوادي الصغار

821
01:29:44,680 --> 01:29:46,810
هل أخبرتم "إيدي" بهذا
قبل الحديث معي؟

822
01:29:46,893 --> 01:29:49,021
لا يمكن النقاش مع
طفل كهذا

823
01:29:49,104 --> 01:29:52,315
سنجمع له مبلغاً سخياً
ندفعه له

824
01:29:52,398 --> 01:29:54,610
و عائلته ستستفيد منه

825
01:29:54,692 --> 01:29:56,695
لا تدعهم يفعلون هذا
"يا "فرانسيس

826
01:29:58,488 --> 01:30:00,909
هل هذا حقيقي؟ تعرف أني
"لا أستطيع الدفع لك "إيدي

827
01:30:00,991 --> 01:30:03,992
لن أتركك لعشرة دولارات
و لا مائة دولار

828
01:30:04,117 --> 01:30:06,286
أنصت ، هل تظن أني
سأستبدلك؟

829
01:30:06,412 --> 01:30:08,289
قالوا أنك ستفعل هذا

830
01:30:08,415 --> 01:30:10,792
من يبالي بما قالوه؟
من يبالي؟

831
01:30:10,916 --> 01:30:14,504
هذا بيني و بينك
نحن فريق

832
01:30:14,588 --> 01:30:16,798
و لا رأي لهم في هذا

833
01:30:16,882 --> 01:30:18,382
حسناً؟

834
01:30:19,802 --> 01:30:21,514
ألقاك بالخارج

835
01:30:29,395 --> 01:30:31,815
لا تتحدث مع حامل
عصيي مره أخرى

836
01:30:46,788 --> 01:30:49,417
السيد "أوميت" سيلعب أولاً

837
01:30:51,419 --> 01:30:54,797
السيد "داروين" سيقوم بالتحديد
و يحفظ النتائج

838
01:30:59,595 --> 01:31:01,597
أيها الساده ، حان الوقت

839
01:31:08,605 --> 01:31:11,398
ها قد جاء-
حظ طيب يا بني-

840
01:31:14,193 --> 01:31:17,111
هيا يا فتى-
"هيا يا "أوميت-

841
01:31:17,112 --> 01:31:19,405
"هيا يا "فرانسيس
هيا

842
01:31:25,705 --> 01:31:27,788
قدم لنا عرض قوي
يا بني

843
01:32:34,026 --> 01:32:36,319
خمسه لك؟-
نعم-

844
01:32:38,822 --> 01:32:40,492
يمكنك أن تفعلها
"يا "فرانسيس

845
01:32:40,618 --> 01:32:42,328
ماذا؟-
...ماذا... ، معذره-

846
01:32:42,413 --> 01:32:44,497
هل قلت شيئاً؟

847
01:32:44,622 --> 01:32:45,998
كان هذا غير مناسب

848
01:33:02,098 --> 01:33:03,515
إنهم بشر

849
01:33:03,601 --> 01:33:05,018
ما هذا؟

850
01:33:05,102 --> 01:33:06,896
يمكنني أن أنافسهم
"يا "إيدي

851
01:33:07,020 --> 01:33:08,814
نعم؟ من قال أنك
لا يمكنك؟

852
01:33:24,415 --> 01:33:26,415
ربما هم ليسوا بشر

853
01:33:35,716 --> 01:33:37,802
لقد تعثر هنا المره
الماضيه

854
01:33:47,728 --> 01:33:49,399
كان هذا بالأمس

855
01:34:05,208 --> 01:34:06,415
"ساره"

856
01:34:06,500 --> 01:34:09,421
ماذا تفعلين هنا؟
يفترض أن تكوني بالمدرسه

857
01:34:09,504 --> 01:34:11,214
لا تكن سخيفاً يا أبي

858
01:34:16,136 --> 01:34:18,304
"إنه لا ينهار يا "هاري

859
01:34:18,429 --> 01:34:20,221
هذا الخاطر طرأ لي

860
01:34:21,223 --> 01:34:23,228
نهائي إنجليزي صرف

861
01:34:33,320 --> 01:34:34,905
هدوء لو سمحتم

862
01:35:09,024 --> 01:35:10,317
شئ محبط

863
01:35:24,123 --> 01:35:26,334
ماذا تفعل؟-
سأريك-

864
01:35:47,732 --> 01:35:50,736
هيا ، أجهز عليه

865
01:35:55,114 --> 01:35:57,407
لنرى إن كان سينهار الآن

866
01:36:06,836 --> 01:36:09,507
إحترسوا

867
01:36:15,011 --> 01:36:17,429
إنه بمأزق بين الأشجار

868
01:36:33,404 --> 01:36:34,614
عصا معدنيه متوسطه

869
01:36:54,218 --> 01:36:57,514
قضت عليَ الغابه

870
01:37:22,125 --> 01:37:24,711
الأمر بين يديك
أنا إنتهيت

871
01:37:24,835 --> 01:37:26,837
ياللخساره ، قدمت مباراة رائعة

872
01:37:27,630 --> 01:37:30,050
هذه هي الروح المطلوبه
"يا "هاري

873
01:37:33,637 --> 01:37:35,221
"هيا يا "أوميت

874
01:40:20,521 --> 01:40:22,231
إلى أين تذهب بهذا؟

875
01:40:22,355 --> 01:40:25,148
سأختصر من هناك-
يوجد عائق رملي-

876
01:40:25,149 --> 01:40:26,820
لو لعب من إتجهاهه سيسبقنا

877
01:40:26,944 --> 01:40:29,238
لسنا متأكدين من أنه سيتجه
إليه ، إنها خدعه

878
01:41:35,225 --> 01:41:37,351
"هذا فرصتنا يا "فرانسيس

879
01:41:37,434 --> 01:41:39,437
أدخلها كما فعلت
بالأمس

880
01:43:33,934 --> 01:43:37,564
يا إلهي "فرانسيس" يتقدم
بضربه و بقيت حفره

881
01:44:37,543 --> 01:44:39,337
إلتزموا بالصف أرجوكم

882
01:44:39,461 --> 01:44:41,754
إلتزموا بالصف
إلتزموا بالصف

883
01:45:27,763 --> 01:45:29,263
خذ وقتك

884
01:45:38,565 --> 01:45:40,442
"أعطني المنشفة "إيدي

885
01:47:56,543 --> 01:47:57,964
أحسنت

886
01:49:18,464 --> 01:49:21,761
تحتاج هذه الضربه لتحقق
72ضربه ، يمكنك فعلها

887
01:49:21,762 --> 01:49:24,972
دحرجها إلى الحفره

888
01:50:03,681 --> 01:50:05,181
نعم

889
01:50:27,454 --> 01:50:30,582
نعم ، نعم

890
01:50:30,668 --> 01:50:32,169
نعم

891
01:50:41,177 --> 01:50:42,972
نعم

892
01:50:43,055 --> 01:50:44,974
شكراً ، شكراً

893
01:50:45,057 --> 01:50:46,974
لقد فعلتها-
شكراً-

894
01:50:48,059 --> 01:50:50,770
إيدي" ، فعلنهاها ، فعلناها"

895
01:51:14,378 --> 01:51:16,381
كلا ، لا يمكنني أخذها

896
01:51:16,464 --> 01:51:18,258
"مرروا القبعه إلى "إيدي

897
01:51:18,383 --> 01:51:20,886
"مرروا القبعه إلى "إيدي
خذ

898
01:51:25,266 --> 01:51:29,770
"مرروا القبعه إلى "إيدي
...مرروا القبعه

899
01:53:44,997 --> 01:53:48,791
"أحسنت سيد "أوميت
مباراه عظيمه

900
01:53:48,792 --> 01:53:50,502
لقد إستمتعت بها

901
01:53:51,587 --> 01:53:53,171
و أنا أيضاً

902
01:53:53,295 --> 01:53:54,673
نعم

903
01:53:56,094 --> 01:53:59,305
تهانئي على نجاحك
إنك تستحقه

904
01:53:59,388 --> 01:54:00,681
شكراً

905
01:54:08,480 --> 01:54:10,899
سنلعب سوياً مره أخرى

906
01:54:27,581 --> 01:54:29,167
أنظر لهذا

907
01:54:29,292 --> 01:54:32,004
إنه ضخم-
أليس رائعاً؟-

908
01:54:32,005 --> 01:54:33,675
هل يسمحون لك
بأخذه للمنزل؟

909
01:54:33,799 --> 01:54:35,301
لم يحاول أي أحد منعي

910
01:54:35,383 --> 01:54:37,387
عليهم أن يتجاوزوني أولاً

911
01:54:38,678 --> 01:54:40,599
هل تعلم يا "إيدي"؟

912
01:54:40,681 --> 01:54:42,600
أنت و أنا سنكون أصدقاء
مقربون

913
01:54:42,683 --> 01:54:44,686
"أنت قلت هذا يا "فرانسيس

914
01:54:51,019 --> 01:54:56,427
العام التالي ربح هاري فاردون
بطولة إنجلترا السادسه له

915
01:54:56,428 --> 01:54:58,273
و هو رقم مازال
صامداً لليوم

916
01:54:58,785 --> 01:55:01,970
رغم وفاته عام 1937 مازال
يعد أعظم لاعب على الإطلاق

917
01:55:02,503 --> 01:55:08,004
فرانسيس" أصبح رجل أعمال"
و يربح بطولات الهواه

918
01:55:08,005 --> 01:55:12,005
ثم أصبح أفضل سفير للعبه

919
01:55:13,005 --> 01:55:20,005
إيدي لويري" أصبح مليونير"

920
01:55:22,172 --> 01:55:28,446
فرانسيس" و "إيدي" ظلا أصدقاء"
طوال حياتهما