1
00:00:02,221 --> 00:00:12,387
subs by Ali Gad

2
00:00:20,229 --> 00:00:25,229
...هذه قصصة حقيقية

3
00:00:29,057 --> 00:00:34,557
"جزيرة "جيرسي
إنجلترا" 1879"

4
00:00:52,838 --> 00:00:58,340
"كوخ "فاردون

5
00:01:45,613 --> 00:01:47,741
من أنتم؟

6
00:01:47,824 --> 00:01:49,745
ماذا تفعلون؟

7
00:01:49,827 --> 00:01:52,746
نقيم مسار للجولف هنا

8
00:01:52,746 --> 00:01:54,831
ما هو الجولف؟

9
00:01:55,750 --> 00:01:58,335
الجولف لعبة يلعبها الساده

10
00:01:58,418 --> 00:02:00,421
و ليست لأمثالك

11
00:02:00,546 --> 00:02:03,340
الآن ، إبتعد يا فتى

12
00:04:46,213 --> 00:04:49,197
"بروكلين ، ماساتشوسيتس"
1900.

13
00:05:08,327 --> 00:05:10,329
هذه هي ، سيدي

14
00:06:02,262 --> 00:06:04,846
هيا ، هيا بنا

15
00:06:24,456 --> 00:06:26,456
هاري فاردون" بطل بطولة"
إنجلترا المفتوحة 3 مرات

16
00:06:47,557 --> 00:06:50,646
هكذا ، إجلسي معتدله
"يا "ساره

17
00:06:50,729 --> 00:06:54,230
ترفق بالأعنه ، هناك

18
00:07:02,033 --> 00:07:04,036
"نقوم بالأمر هكذا ، "فرانسيس

19
00:07:04,744 --> 00:07:07,331
نعمل بجد لنربح النقود
نعود بها لمنزلنا

20
00:07:13,629 --> 00:07:16,465
نعمل بجد لنأتي بنقود لمنزلنا

21
00:07:49,749 --> 00:07:52,043
"جوليرمو"-
!نعم ، سيدي-

22
00:07:52,168 --> 00:07:53,461
هيا

23
00:08:41,139 --> 00:08:44,265
فرانسيس" ماذا تفعل؟"

24
00:08:46,350 --> 00:08:48,062
لقد تجاوزنا منتصف الليل

25
00:08:49,271 --> 00:08:51,439
،إنك تبقي أخاك ساهراً
إذهب إلى الفراش

26
00:08:53,357 --> 00:08:57,070
رايموند" ، إذهب للنوم"
دون نقاش

27
00:08:57,155 --> 00:08:59,448
لا ضوضاء ، أعني ما أقول

28
00:09:04,538 --> 00:09:07,456
ما هذا ، "فرانسيس"؟

29
00:09:08,750 --> 00:09:10,752
"فرانسيس"

30
00:09:13,044 --> 00:09:15,467
هل لي أن أراه يا أبي؟
أرجوك؟

31
00:09:15,551 --> 00:09:17,969
عما يتحدث؟ ترى من؟

32
00:09:17,969 --> 00:09:20,054
"هاري فاردون"

33
00:09:25,268 --> 00:09:27,936
أي سيد يمارس هذه اللعبة

34
00:09:28,063 --> 00:09:30,147
ليس صديقاً لك

35
00:09:30,147 --> 00:09:31,775
أعرف

36
00:09:31,857 --> 00:09:33,651
لكنه أعظم لاعب على الإطلاق

37
00:09:34,777 --> 00:09:37,363
...آرثر" لا أرى ضيراً في"-
لا تنطقي بكلمه أخرى-

38
00:09:39,156 --> 00:09:41,450
الفتى يذهب للمدرسه اليوم

39
00:09:41,574 --> 00:09:43,534
هذه نهاية النقاش

40
00:09:50,253 --> 00:09:52,338
سيده "دارسي" إنتبهي

41
00:09:52,463 --> 00:09:54,548
عند صعود هذا السلم

42
00:09:55,549 --> 00:09:57,969
فرانسيس" أترك كتبك"

43
00:09:58,051 --> 00:10:01,346
أريد أن أقوم بالتبضع
تعال معي

44
00:10:01,471 --> 00:10:03,475
أبي قال أني يجب
أن أذهب للمدرسة

45
00:10:03,558 --> 00:10:05,142
يمكن ألا تذهب للمدرسه
ليوم واحد

46
00:10:05,268 --> 00:10:08,145
كما أني أريد من يساعدني
في حمل الأشياء ، تعال

47
00:10:29,877 --> 00:10:31,880
ما الذي يسبب هذه الضوضاء؟

48
00:10:33,549 --> 00:10:36,552
إذهب ، سأعثر عليك

49
00:11:16,050 --> 00:11:17,970
شكراً لكم سيداتي ، سادتي

50
00:11:18,054 --> 00:11:20,055
و إعتماداً على صدق نواياكم

51
00:11:20,181 --> 00:11:22,265
سأطلب خدمات أحد المتطوعين

52
00:11:23,266 --> 00:11:25,268
أي أحد؟

53
00:11:33,571 --> 00:11:35,949
مرحباً ، ما إسمك؟

54
00:11:36,073 --> 00:11:38,784
"فرانسيس"-
"مرحباً ، سيد "فرانسيس-

55
00:11:40,453 --> 00:11:43,873
هل تعرف ما هذه؟

56
00:11:43,873 --> 00:11:46,457
إنها عصا الجولف

57
00:11:46,583 --> 00:11:49,044
إنها كذلك ، أدي ضربه

58
00:12:03,184 --> 00:12:04,560
هيا

59
00:12:07,773 --> 00:12:11,150
لا بأس "فرانسيس" ، حتى
في أحلك اللحظات

60
00:12:11,275 --> 00:12:14,152
يجب ألا نيأس مطلقاً

61
00:12:14,280 --> 00:12:16,657
هل أمسكت طائراً حياً في يدك؟

62
00:12:16,657 --> 00:12:19,868
لا تمسكها بقوة قد تؤذيها

63
00:12:19,951 --> 00:12:22,871
فقط بما يكفي أن
تمنعها من الهرب

64
00:12:25,166 --> 00:12:26,960
جرب ثانيةً

65
00:12:38,762 --> 00:12:39,848
هل رأيت هذا؟

66
00:13:07,585 --> 00:13:09,962
تحيه للبطل المنتصر

67
00:13:10,088 --> 00:13:11,379
"سيد "داروين

68
00:13:13,381 --> 00:13:16,051
هل هذا ما أظن أنه هو؟-
"لست متأكداً ، "هاري-

69
00:13:16,176 --> 00:13:18,474
تلقيت إستدعاء من اللورد
"نورثكليف"

70
00:13:18,556 --> 00:13:21,058
مثلك تماماً-
إحتفظ بالباقي-

71
00:13:21,183 --> 00:13:23,686
إنه ينتظر بالداخل-
هذا هو اليوم المنتظر-

72
00:13:23,770 --> 00:13:26,856
لكن يا "هاري" ، لم يُطلب
من أحد المحترفين

73
00:13:26,981 --> 00:13:29,150
أن ينضم لنادي جولف
للساده كضعو

74
00:13:29,274 --> 00:13:31,152
هناك دائماً أول مره
"يا "برنارد

75
00:13:31,276 --> 00:13:32,987
نعم-
أنظر لهذا المكان-

76
00:13:33,072 --> 00:13:34,989
لماذا يحتاجونك هنا؟

77
00:13:35,074 --> 00:13:37,575
إنه لا يخبرني بأسراره
أنا أعمل عنده فقط

78
00:13:40,162 --> 00:13:43,164
منذ عشرة سنوات كنت
أشذب الأسوار النباتيه

79
00:13:51,088 --> 00:13:53,094
رائع

80
00:13:54,470 --> 00:13:56,681
"أحسنت صنعاً يا هاري

81
00:13:57,554 --> 00:13:59,558
شكراً سيدي

82
00:14:00,768 --> 00:14:03,271
سيشرفني أيها الساده
...لو فكرتوا في

83
00:14:03,353 --> 00:14:06,481
لو ضممتوها لخزانة الجوائز-
إنها إضافه رائعه-

84
00:14:06,481 --> 00:14:09,569
سيسعدنا أن نحفظها لك
أليس كذلك يا "نيفيل"؟

85
00:14:09,693 --> 00:14:11,277
رائعه

86
00:14:11,359 --> 00:14:15,074
لكنك قد لا تستعيدها دون نزال

87
00:14:15,157 --> 00:14:17,867
لن أعيدها دون قتال

88
00:14:17,867 --> 00:14:20,160
هاري" ، سأدخل في"
لب الموضوع

89
00:14:20,287 --> 00:14:22,371
أقمنا إفتتاح في النادي

90
00:14:22,454 --> 00:14:26,170
لورد "بولوك" يترأس
لجنة العضويه

91
00:14:26,170 --> 00:14:28,589
ما هو عمل والدك؟

92
00:14:28,671 --> 00:14:30,590
إنه بستاني من "جيرسي" سيدي

93
00:14:30,673 --> 00:14:32,594
"أُخبرت أنك تتبع كنيسة "روما

94
00:14:32,676 --> 00:14:35,470
هل أمك فرنسيه؟-
نعم سيدي-

95
00:14:35,553 --> 00:14:39,182
يمكننا تجاوز هذا الأمر

96
00:14:41,058 --> 00:14:43,770
القرار تم إتخاذه ، إنك الرجل
الذي نحتاجه

97
00:14:52,070 --> 00:14:54,573
لا أدري ماذا أقول سيدي

98
00:14:54,573 --> 00:14:56,576
قل ، نعم

99
00:14:56,659 --> 00:14:58,994
نريدك أن تعمل معنا
براتب جيد

100
00:14:59,076 --> 00:15:00,666
و يمكنك أن تدير
متجرك الخاص

101
00:15:00,790 --> 00:15:03,791
و تعطي دروس و تحدد
المقابل الذي تريده لها

102
00:15:03,791 --> 00:15:06,795
"إنك الشخص الوحيد ب"إنجلترا
الذي سيحسن من وضعي

103
00:15:06,879 --> 00:15:09,173
و سنقوم بتحديد عملك

104
00:15:09,256 --> 00:15:11,174
أعتقد أن علينا تقديم
مشروب للجميع

105
00:15:11,257 --> 00:15:13,970
...أُخبرت أنك ستعمل لحسابنا

106
00:15:14,095 --> 00:15:15,972
الجولف لعبه يمارسها الساده

107
00:15:16,096 --> 00:15:18,473
و ليست لأمثالك ، لكن
يمارسها الساده

108
00:15:18,558 --> 00:15:20,977
تدير متجرك الخاص و تنال
راتب مجزي

109
00:15:21,060 --> 00:15:22,394
إبتعد يا فتى

110
00:15:43,792 --> 00:15:47,379
فرانسيس" لقد تجاوزنا"
منتصف الليل

111
00:15:47,462 --> 00:15:49,090
واحده أخرى يا أمي

112
00:16:17,997 --> 00:16:19,291
"سيد "هاستينجز

113
00:16:19,373 --> 00:16:22,292
"سيد "فرانسيس-
سيدي-

114
00:16:23,294 --> 00:16:24,794
ينقصنا شئ مهم

115
00:16:24,878 --> 00:16:27,379
لننهي جولتنا

116
00:16:27,462 --> 00:16:30,301
عصيك؟-
العصي الخاصه بي؟-

117
00:16:30,384 --> 00:16:32,564
لا يسمح بدخول حاملي العصي
إلى المسار

118
00:16:32,564 --> 00:16:34,015
"لو رآني السيد "كامبل

119
00:16:34,261 --> 00:16:38,182
"دعني أتولى أمر "كامبل
إذهب و أحضر تلك العصي

120
00:16:38,266 --> 00:16:40,392
إذهب يا فتى و أحضر
هذه العصي

121
00:16:40,392 --> 00:16:41,979
أسرع ، أسرع

122
00:16:59,372 --> 00:17:01,875
ضربه جيده يا فتى-
شكراً سيدي-

123
00:17:55,891 --> 00:17:58,394
كم عدد ضرباتك؟

124
00:17:58,476 --> 00:18:00,395
واحد و ثمانين ضربه سيدي

125
00:18:00,479 --> 00:18:02,481
كم ضربه في الحفره 15؟

126
00:18:02,605 --> 00:18:03,982
تسعة ضربات سيدي

127
00:18:04,064 --> 00:18:05,983
هل قمت بواحد و ثمانين
ضربه في الجوله الأولى

128
00:18:06,067 --> 00:18:08,988
في أصعب مسار للجولف
في "نيو إنجلاند"؟

129
00:18:09,071 --> 00:18:12,075
بتسعه؟-
...حسناً... ، أنا أعتقد-

130
00:18:12,199 --> 00:18:14,872
رأيتك واقفاً هناك مع علمي أنه
حاملي العصي

131
00:18:14,872 --> 00:18:17,705
لا يجب أن يلعبوا-
إستمر-

132
00:18:17,787 --> 00:18:21,083
أعتقد أني توترت قليلاً
سيدي

133
00:18:21,166 --> 00:18:23,670
أردنا أن نرى كيف
تسيطر على أعصابك

134
00:18:23,794 --> 00:18:25,671
كيف أسيطر على أعصابي

135
00:18:25,796 --> 00:18:29,303
البطوله الوطنيه للهواه
ستُقام هنا الشهر القادم

136
00:18:32,806 --> 00:18:34,890
...هل تقول أن بوسعي

137
00:18:34,974 --> 00:18:36,893
ماذا يجب أن أفعل؟

138
00:18:36,977 --> 00:18:39,979
يجب أن تلعب التصفيات-
هذا هو الجزء السهل-

139
00:18:39,979 --> 00:18:42,606
لكن أولاً يجب أن تجيزك
اللجنه التنفيذيه

140
00:18:43,899 --> 00:18:45,484
هل أنت حامل عصي الجولف هنا؟

141
00:18:45,567 --> 00:18:47,695
نعم سيدي ، لعشر سنوات

142
00:18:47,777 --> 00:18:50,699
لقد إٍستقلت مؤخراً لأحافظ
على وضعي كهاوي

143
00:18:50,781 --> 00:18:53,367
ماذا؟ ألا تنوي الإحتراف؟

144
00:18:53,492 --> 00:18:56,287
كلا سيدي ، أنا أخطط أن
يكون لي عمل خاص

145
00:18:56,370 --> 00:18:58,788
عمل؟-
نعم-

146
00:18:58,872 --> 00:19:00,499
أي نوع من العمل؟

147
00:19:00,582 --> 00:19:02,587
...هاوارد" إننا نريد"

148
00:19:02,670 --> 00:19:04,298
معذره ، إستمروا

149
00:19:04,380 --> 00:19:07,008
ما هو ناديك الأصلي؟
أنا لا أراه هنا

150
00:19:07,091 --> 00:19:09,011
يجب أن أقوم برعايتك

151
00:19:09,094 --> 00:19:11,471
نادييَ الأصلي؟

152
00:19:12,971 --> 00:19:16,601
أنا لا أنتمي لنادي حالياً-
أنظر ، أنظر هنا-

153
00:19:16,684 --> 00:19:18,602
،لعلك تأهلت كلاعب

154
00:19:18,686 --> 00:19:21,773
لكن ليس هذا ما يفعله
حاملي عصي الجولف

155
00:19:22,691 --> 00:19:24,276
هل أنت حامل عصي؟

156
00:19:24,400 --> 00:19:25,778
نعم سيدي كنت كذلك

157
00:19:25,902 --> 00:19:29,279
حاملي العصي لا يخوضون
البطولات إنها ليست لأمثالك

158
00:19:29,279 --> 00:19:31,075
إنها للأعضاء فقط

159
00:19:31,200 --> 00:19:34,077
نريد مناقشة الإفتتاح
مع لجنة الملاعب

160
00:19:34,202 --> 00:19:35,995
معذره ، لكن لابد أن هناك
...طريقه

161
00:19:36,079 --> 00:19:38,584
لمن ليس عضواً كي
يشترك بالمنافسه

162
00:19:38,709 --> 00:19:40,501
ليس بهذا العام

163
00:19:45,174 --> 00:19:49,094
و كأنه يمتلك 50 دولار
رسم الإشتراك

164
00:19:50,178 --> 00:19:53,307
...معذره ، سيدي

165
00:19:53,390 --> 00:19:56,892
لو دفعت 50 دولار هل يجب
أن أنتمي لنادي أيضاً؟

166
00:19:56,892 --> 00:19:58,103
فنياً ، لا

167
00:20:01,606 --> 00:20:05,902
لكنك ستظل بحاجه لعضو
...من النادي ليرعاك

168
00:20:05,902 --> 00:20:08,990
و هذا العضو سيكون ، أنا

169
00:20:10,785 --> 00:20:12,994
خمسين دولار لتلعب الجولف؟

170
00:20:13,078 --> 00:20:15,414
سأعيد كل سنت من أرباحي

171
00:20:15,496 --> 00:20:18,709
هل أنا الذي تسببت بفشلك؟
هل هذا ما تعلمته مني؟

172
00:20:18,792 --> 00:20:20,710
كلا سيدي ، إنها مجرد لعبه

173
00:20:20,710 --> 00:20:22,879
لعبه؟

174
00:20:23,004 --> 00:20:27,009
اللعب لا يمنح الرجل رزقه
و لا قوت أسرته

175
00:20:27,010 --> 00:20:28,010
نعم

176
00:20:27,092 --> 00:20:29,011
لكني لو ربحت ستحدث
أشياء رائعه

177
00:20:29,093 --> 00:20:31,096
لا شئ سيحدث

178
00:20:31,890 --> 00:20:34,474
سيستغلونك للتسليه و حسب

179
00:20:34,601 --> 00:20:37,603
يمكنني القيام بهذا
أنا أتقن ذلك

180
00:20:38,814 --> 00:20:40,606
و ماذا لو فعلت؟

181
00:20:40,690 --> 00:20:42,691
ماذا ستأخذ مقابل الخمسين دولار؟

182
00:20:45,988 --> 00:20:48,617
إني لي أحلامي أيضاً
"يا "فرانسيس

183
00:20:48,617 --> 00:20:51,075
مهما فعلت

184
00:20:51,201 --> 00:20:53,412
لن يدعوك تتجاوز هذه المسافه

185
00:20:55,788 --> 00:20:57,791
كل ما أريده مجرد فرصه

186
00:21:04,715 --> 00:21:05,716
حسناً

187
00:21:07,592 --> 00:21:09,303
حسناً ، لنعقد صفقه

188
00:21:10,887 --> 00:21:13,391
توعدني أنك لو خسرت
لن تلعب الجولف ثانيةً

189
00:21:13,515 --> 00:21:14,975
تكف عن ممارسة لعبة الحمقى

190
00:21:15,099 --> 00:21:17,810
تنهي دراستك و تتعلم حرفة

191
00:21:17,895 --> 00:21:21,316
و تحصل على راتب جيد

192
00:21:22,817 --> 00:21:24,611
لو أني لم أتأهل؟

193
00:21:25,612 --> 00:21:27,281
نعم ، أعدك

194
00:21:56,981 --> 00:22:00,108
إنه النسخه الإنجليزيه
إنه لم يُطبع هنا بعد

195
00:22:01,317 --> 00:22:02,987
"هاري فاردون"

196
00:22:05,612 --> 00:22:06,906
شكراً

197
00:22:06,989 --> 00:22:09,200
إقرأه ، إدرسه

198
00:22:09,284 --> 00:22:12,619
ستحتاج 78 ضربه لتتأهل

199
00:22:12,619 --> 00:22:14,288
منافسه شرسه

200
00:22:14,413 --> 00:22:16,792
إنهم أفضل الهواه في الوطن

201
00:22:18,418 --> 00:22:19,793
هل تظن أني جاهز؟

202
00:22:19,918 --> 00:22:22,714
لست أدري و أنت لن تعرف
حتى تبدأ

203
00:22:22,797 --> 00:22:25,717
هناك جولف للتسليه
و هناك منافسات للجولف

204
00:22:30,890 --> 00:22:33,892
إحتفظ به لي ، أنا ذاهب
إلى الحفل

205
00:22:35,688 --> 00:22:38,398
قالوا أن كل اللاعبون مدعوون

206
00:22:41,318 --> 00:22:42,612
كيف الحال هناك؟

207
00:22:42,694 --> 00:22:45,405
لا أعرف ، غير مسموح
لي بالدخول

208
00:23:33,997 --> 00:23:35,790
هلا أسديت لي معروفاً؟

209
00:23:35,916 --> 00:23:37,501
مرحباً

210
00:23:37,583 --> 00:23:42,090
مرحباً ، كنت أقابل هذا الفتى
قبل ذهابي للجامعه

211
00:23:42,090 --> 00:23:45,094
تظاهر أنك طلبت مني الرفص-
هذه أنت يا جميلتي-

212
00:23:45,220 --> 00:23:47,388
لن يمكنك التهرب مني
طوال الليله

213
00:23:47,513 --> 00:23:51,014
قلت رقصه واحدة
"يا "فيليب

214
00:23:51,099 --> 00:23:52,602
ليست هذه

215
00:23:52,726 --> 00:23:55,313
وعدت أن أرقص هذه مع-
"فرانسيس أوميت"-

216
00:23:55,313 --> 00:23:58,398
هل أعرف أسرتك؟-
لا أعرف-

217
00:23:58,526 --> 00:24:00,402
فيليب وينرايت"؟"-
وينرايت"؟"-

218
00:24:00,527 --> 00:24:02,403
نعم آل "وينرايت" إنهم
أناس جيدون

219
00:24:02,486 --> 00:24:03,697
"آل "وينرايت

220
00:24:08,409 --> 00:24:11,287
الليله في بدايتها ، إنه
ستلحق بك لاحقاً

221
00:24:17,211 --> 00:24:19,087
شكراً على المساعده

222
00:24:19,214 --> 00:24:20,505
لا مشكله

223
00:24:25,427 --> 00:24:27,014
كان يومي صعباً

224
00:24:27,097 --> 00:24:31,310
إستقليت قطار من فيلادلفيا
و حقائبي ذهبت لبالتيمور

225
00:24:31,392 --> 00:24:34,103
بذلتي في الحقائب
"في "بالتيمور

226
00:24:35,397 --> 00:24:37,814
أرتدي بذلة عامل النظافه

227
00:24:40,902 --> 00:24:42,902
مظهرك يبدو جيداً

228
00:24:43,030 --> 00:24:44,904
و أنت أيضاً

229
00:24:47,119 --> 00:24:48,994
هل ذهب؟

230
00:24:50,705 --> 00:24:52,291
كلا ، مازال يراقب

231
00:24:52,291 --> 00:24:54,000
هلا رقصنا؟

232
00:25:09,307 --> 00:25:11,892
هل قلت أنك ذاهبه للجامعه؟

233
00:25:12,018 --> 00:25:14,104
سميث" ، الفصل الدراسي الأول"

234
00:25:15,605 --> 00:25:18,023
إلى أين أنت ذاهب؟

235
00:25:18,108 --> 00:25:20,027
إلى الجامعه؟

236
00:25:22,030 --> 00:25:25,200
لن أذهب هذا العام لكي
أفكر في خياراتي

237
00:25:26,116 --> 00:25:28,496
هذه حكمه بالغه

238
00:25:28,621 --> 00:25:30,330
ربما ستذهب إلى أوروبا

239
00:25:30,413 --> 00:25:33,625
ربما ، لأن لي أسره
"في "فرنسا

240
00:25:35,918 --> 00:25:38,712
معذره ، ما إسمك مره أخرى؟

241
00:25:38,796 --> 00:25:41,299
"فرانسيس أوميت"

242
00:25:44,094 --> 00:25:46,011
أنظر ، هذا أخي

243
00:25:50,893 --> 00:25:54,105
"فريدي" لابد أنك تعرف "فرانسيس"-
"فريدي"-

244
00:25:55,311 --> 00:25:57,526
صبي العصي

245
00:25:57,609 --> 00:25:59,611
فريدي" إنك ممازح"

246
00:26:01,612 --> 00:26:04,323
أبي ، أمي هذا هو
"فرانسيس أوميت"

247
00:26:04,408 --> 00:26:06,034
كيف حالكم؟

248
00:26:06,118 --> 00:26:07,995
هذا رداء جميل

249
00:26:08,119 --> 00:26:10,123
فرانسيس" يشارك بالبطوله"

250
00:26:10,205 --> 00:26:12,000
نعم ، نعم ، أعرف

251
00:26:13,125 --> 00:26:16,713
فلتتحدثوا يا أولاد
سأعود مع أمي سريعاً

252
00:26:25,430 --> 00:26:26,930
إبنتك فتاه رائعه

253
00:26:28,016 --> 00:26:31,103
أيها الشاب قد تكون مدعواً

254
00:26:31,229 --> 00:26:33,607
لكن لا تعتقد أنك بنفس
مستوى من هم هنا

255
00:26:53,000 --> 00:26:55,209
،هناك نوعان فقط من اللاعبين

256
00:26:55,335 --> 00:26:58,423
من يسيطرون على أعصابهم
،و يربحون البطولات

257
00:26:58,506 --> 00:27:00,216
و من لا يستطعيون عمل ذلك

258
00:28:34,106 --> 00:28:36,109
خمسه أو أقل إختر الإختصار

259
00:28:36,233 --> 00:28:39,613
ثمانية عشر؟ يمكنني صنع
خمس أثناء نومي

260
00:28:48,625 --> 00:28:51,044
هذه هي

261
00:29:53,316 --> 00:29:54,942
تهانئي

262
00:29:55,026 --> 00:29:56,610
هذا سئ يا فتي العصي

263
00:29:56,734 --> 00:29:58,823
يمكنك أن تحمل العصي لي
أثناء البطوله

264
00:29:58,948 --> 00:30:01,408
إنك لست مرتبطاً بلاعبين
أليس كذلك؟

265
00:30:01,533 --> 00:30:04,247
تهانئي يا بني
أحسنت

266
00:31:43,140 --> 00:31:44,726
"الإمبراطوريه "هاري

267
00:31:44,850 --> 00:31:48,730
،الشمس لا تغرب عنا
هذا هراء

268
00:31:48,814 --> 00:31:53,026
"فكر فيمجد مثل "اليونان
"بعهد "الإسكندر الأكبر

269
00:31:53,150 --> 00:31:55,654
و الآن لا تستطيع العثور
عليها على الخريطه

270
00:31:56,821 --> 00:31:59,741
اليونان" قدمت الرياضه"
،إلى العالم

271
00:31:59,741 --> 00:32:02,620
كتعبير عن سموهم

272
00:32:02,744 --> 00:32:05,038
لقد طرقنا نفس الطريق

273
00:32:05,122 --> 00:32:08,543
كرة القدم ، الكريكيت
الرجبي و الجولف

274
00:32:08,626 --> 00:32:12,128
كل البطولات الكبرى يسيطر
عليها البريطانيين

275
00:32:12,255 --> 00:32:13,547
ما عدا واحده

276
00:32:15,048 --> 00:32:17,344
ما الذي تعرضه؟

277
00:32:17,429 --> 00:32:20,055
بطولة "أميركا" المفتوحه

278
00:32:21,223 --> 00:32:23,226
لقد ربحتها من قبل

279
00:32:23,351 --> 00:32:25,728
أريد شن حمله جديده

280
00:32:25,852 --> 00:32:27,646
لأفعل بالأميركان

281
00:32:27,730 --> 00:32:30,649
ما فعله "الإسكندر" بالفرس

282
00:32:31,651 --> 00:32:33,526
ندمرهم

283
00:32:35,238 --> 00:32:37,448
صحيفتي ستحصل على
تغطيه حصريه

284
00:32:37,531 --> 00:32:40,951
برنارد" جاء هنا ليؤرخ"
لحملتك

285
00:32:40,951 --> 00:32:42,619
مباراتنا يا رجل

286
00:32:42,745 --> 00:32:46,539
أن نربح بطولتهم و أن
نعود بالجائزه

287
00:32:48,124 --> 00:32:50,339
إنك ستأخذ أرباحك
بالطبع

288
00:32:51,922 --> 00:32:55,343
لن أدفع نفات الرحله سيدي-
كل النفقات دُفعت-

289
00:32:55,426 --> 00:32:58,721
كجزء من جوله إستعراضيه
و تم تجهيز كل الرعاه

290
00:32:58,846 --> 00:33:00,556
هل هذا سيغطي النفقات؟

291
00:33:04,144 --> 00:33:05,935
نعم ، سيغطيها

292
00:33:06,020 --> 00:33:07,522
و سمعت أن هناك حديثاً

293
00:33:07,647 --> 00:33:10,149
حول منح عضويه شرفيه للنادي

294
00:33:10,232 --> 00:33:11,941
هذا ينهي التردد

295
00:33:12,027 --> 00:33:15,238
و أعتقد أن صاحب الجلاله
سيود أن يبدي إمتنانه

296
00:33:15,321 --> 00:33:17,323
لأعظم رياضي إنجليزي

297
00:33:17,447 --> 00:33:20,118
هاري فاردون" فخر"
الإمبراطوريه البريطانيه

298
00:33:20,243 --> 00:33:22,955
إن لهذا رنين جميل

299
00:33:26,962 --> 00:33:30,046
سأحتاج لشريك ، شخص
يساعدني بالعمل

300
00:33:30,129 --> 00:33:32,882
في رأيي "ويلفريد" هو
الشخص المناسب

301
00:33:32,882 --> 00:33:35,051
إنه أفضل هاوي بالجزر البريطانيه

302
00:33:35,135 --> 00:33:36,719
تشرفت يا فتى

303
00:33:36,845 --> 00:33:38,846
هذا جيد ، ماذا؟

304
00:33:38,930 --> 00:33:42,058
سنهزم الأميركان تماماً

305
00:33:45,853 --> 00:33:48,856
هناك شخص آخر
في ذهني

306
00:33:52,361 --> 00:33:53,652
تيد راي"؟"

307
00:33:53,736 --> 00:33:55,154
يا إلهي إنه أصوله قوطيه

308
00:33:55,239 --> 00:33:56,656
"كلا إنه من "جيرسي

309
00:33:57,948 --> 00:33:59,245
معذره

310
00:34:11,923 --> 00:34:13,633
توقفت الرهانات

311
00:34:23,143 --> 00:34:25,062
هيا-
هيا-

312
00:34:38,827 --> 00:34:40,748
"تيد"-
"هاري"-

313
00:34:40,830 --> 00:34:43,956
أنظر كيف صرت

314
00:34:44,041 --> 00:34:47,545
ما هذا ، سهره أخرى مع
سادة الطبقه الحاكمه؟

315
00:34:47,545 --> 00:34:50,254
"تيد راي" ، اللورد "نورثكليف"

316
00:34:50,339 --> 00:34:53,924
لورد نورثكليف"؟ الشرف لي"

317
00:34:58,137 --> 00:35:00,223
ما الذي أتى بك إلى
هنا يا "هاري"؟

318
00:35:29,255 --> 00:35:32,049
هل تصدق أنهم أجلوا البطوله
،المفتوحه ثلاثة أشهر

319
00:35:32,049 --> 00:35:33,927
من أجل أن يشارك بها شخص واحد؟

320
00:35:34,051 --> 00:35:35,846
"إنه "هاري فاردون

321
00:35:35,929 --> 00:35:37,763
إنه الفنان ، إنه المفترس

322
00:35:37,847 --> 00:35:39,848
لا يهمني لو أنه حتى
رجل القمر

323
00:35:39,931 --> 00:35:42,142
لن يفعلوا هذا من
أجل أميركي

324
00:35:42,226 --> 00:35:44,230
إسأل "فرانسيس" إنه يلعب

325
00:35:45,565 --> 00:35:48,358
حقاً؟-
كلا ، ليس بالفعل-

326
00:35:49,068 --> 00:35:50,861
إنه متواضع

327
00:35:50,944 --> 00:35:53,029
كان لاعباً جيداً قبل
أن يعتزل

328
00:35:53,156 --> 00:35:55,950
بحثاً عن بريق التجاره
أليس كذلك "فرانسيس"؟

329
00:35:58,245 --> 00:35:59,538
"فرانسيس"

330
00:36:00,745 --> 00:36:02,038
"فرانسيس"

331
00:38:12,761 --> 00:38:16,974
شئ رائع

332
00:38:17,058 --> 00:38:19,560
ألم يكن رائعاً؟-
نعم ، كان رائعاً-

333
00:38:19,560 --> 00:38:22,063
هل سمعت صوتاً كهذا
من قبل؟

334
00:38:24,647 --> 00:38:28,360
و كأن الموسيقى كانت
تصدر من خلالها

335
00:38:28,445 --> 00:38:30,655
آتيةً من مكان آخر

336
00:38:31,738 --> 00:38:34,448
...لطالما تمنيت هذا الشعور

337
00:38:38,039 --> 00:38:41,166
فرانسيس" ، لماذا؟"

338
00:38:55,473 --> 00:38:58,477
ها هو ذا
فرانسيس" تعال"

339
00:38:58,560 --> 00:38:59,768
"هذا "روبرت واطسون

340
00:38:59,852 --> 00:39:02,648
رئيس إتحاد الجولف الأميركي

341
00:39:04,441 --> 00:39:06,275
فرانسيس" ، تشرفت"

342
00:39:06,360 --> 00:39:08,153
الشرف لي ، سيدي

343
00:39:08,277 --> 00:39:10,740
سأحضر بائعاً يريك بضاعتنا

344
00:39:10,865 --> 00:39:14,078
"إنها الأفضل في "بوسطون-
إنه لم يأت لشراء العصي-

345
00:39:14,160 --> 00:39:17,162
"سمعت أنك تقيم في "بروكلين
ليس بعيداً عن نادي الجولف

346
00:39:17,246 --> 00:39:18,539
إنه في الشارع المقابل

347
00:39:18,666 --> 00:39:22,167
سنقيم بطولتنا المفتوحه
هناك بعد أسبوعين

348
00:39:22,167 --> 00:39:25,171
و تم طرح إسمك-
إسمي يا سيدي؟-

349
00:39:25,255 --> 00:39:27,673
أريد أن أضيف هاوي محلي
إلى البطوله

350
00:39:27,756 --> 00:39:30,343
هاري فاردون" سيشارك"
"و كذلك "تيد راي

351
00:39:34,680 --> 00:39:40,060
"أشكرك سيد "واطسون
لكني لا أستطيع الموافقه

352
00:39:40,060 --> 00:39:42,564
لما لا؟-
لأني مشغول جداً هنا-

353
00:39:42,647 --> 00:39:46,151
لم أعد أمارس الجولف

354
00:39:47,444 --> 00:39:50,280
كم عمرك "فرانسيس"؟-
أنا بالعشرين سيدي-

355
00:39:51,367 --> 00:39:54,244
مازلت صغيراً على ترك
أحلامك ، أليس كذلك؟

356
00:39:54,244 --> 00:39:56,662
لدي أحلام أخرى الآن
هذا كل ما بالأمر

357
00:39:58,665 --> 00:40:00,167
"معذره سيد "هاستنجز

358
00:40:00,250 --> 00:40:02,752
"لا داعي للشرح ، "فرانسيس

359
00:40:04,045 --> 00:40:05,463
أتمنى لك كل خير

360
00:41:06,653 --> 00:41:08,572
أرجحة العصا تلك تبدو معتاده

361
00:41:08,656 --> 00:41:09,948
مرحباً

362
00:41:10,074 --> 00:41:11,575
ماذا تفعلين هنا؟

363
00:41:11,659 --> 00:41:14,163
أبي يصطحبني في
جولتنا السنويه

364
00:41:14,788 --> 00:41:16,873
أخي قال أنك تعمل هنا

365
00:41:16,956 --> 00:41:20,166
لقد رأيت أخاك هنا
عدة مرات

366
00:41:21,252 --> 00:41:23,671
أريدك أن تبيعني بعض الأغراض

367
00:41:24,671 --> 00:41:26,465
أنا لست بائعاً

368
00:41:27,470 --> 00:41:29,470
أمازلت تفكر في خياراتك

369
00:41:29,554 --> 00:41:31,054
نعم

370
00:41:35,684 --> 00:41:37,978
سآتي لكي بأحد الباعه

371
00:42:02,088 --> 00:42:03,672
حسناً

372
00:42:10,889 --> 00:42:12,389
"هاري فاردون"

373
00:42:12,472 --> 00:42:15,266
الفنان ، يقوم بالتدريب

374
00:42:21,983 --> 00:42:25,863
نتوقع إقبال كبير و يجب أن
...يتواجد رجال الشرطه

375
00:42:25,988 --> 00:42:27,364
سيد "واطسون" أنا
"فرانسيس أوميت"

376
00:42:27,488 --> 00:42:29,992
هل يمكنني الحديث إليك سيدي؟-
ما الأمر؟-

377
00:42:30,076 --> 00:42:32,786
لو أن عرضك مازال قائماً
يسعدني قبوله

378
00:42:32,870 --> 00:42:34,453
أنا مشغول ، لابد أن نفكر
في هذا

379
00:42:34,579 --> 00:42:37,585
...أنا لا أطلب تفضيل-
هلا أمهلتنا للحظه؟-

380
00:42:37,667 --> 00:42:39,253
ماذا عن شارع "جروف"؟

381
00:42:52,556 --> 00:42:54,683
قابلني هنا بالفجر

382
00:42:55,769 --> 00:42:57,480
لديك عمل لتقوم به

383
00:43:54,958 --> 00:43:57,459
بيلي" ، ما هو موقفنا؟"

384
00:43:57,585 --> 00:43:59,296
فارق الضربات هو 76

385
00:43:59,379 --> 00:44:01,380
ستة حفر ستحتاج
أربع ضربات

386
00:44:33,787 --> 00:44:35,958
ما الأمر؟
ما الخطب؟

387
00:44:36,082 --> 00:44:38,961
لقد سددت ضربات أقل لستة حفر-
حقا؟-

388
00:44:39,087 --> 00:44:42,089
تهانئي يا فتى  ستشارك
في البطوله المفتوحه

389
00:44:50,974 --> 00:44:52,057
أيها الساده؟

390
00:44:53,559 --> 00:44:56,565
أرحب بكم جميعاً محترفين
و هواه على السواء

391
00:44:56,689 --> 00:44:59,777
في بطولة أمريكا المفتوحه
الثامنه عشر

392
00:45:05,573 --> 00:45:08,493
ستقام أربع جولات خلال
اليومين القادمين

393
00:45:08,576 --> 00:45:11,080
لتحديد اللاعب الأفضل في العالم

394
00:45:11,163 --> 00:45:13,163
و لنقدم ترحيب خاص

395
00:45:13,288 --> 00:45:16,668
لبطل هواة إنجلترا
..."السيد "ولفريد ريد

396
00:45:18,670 --> 00:45:21,089
،و ضيوفنا المحترفين المشهورين

397
00:45:21,089 --> 00:45:22,964
"هاري فاردون" و "تيد راي"

398
00:45:27,178 --> 00:45:30,975
سأترك المجال لحامل اللقب

399
00:45:31,101 --> 00:45:34,188
و هو محترف من فيلادلفيا
"جون ماكديرموت"

400
00:45:44,363 --> 00:45:46,783
لو قرأتم الصحف بها الكثير
من الحديث

401
00:45:46,866 --> 00:45:51,078
عن الأبطال الإنجليز الذين أتوا
للمشاركه ببطولتنا

402
00:45:51,163 --> 00:45:53,289
لأني الأمريكي الوحيد الذي
،فاز بهذه الكأس

403
00:45:53,372 --> 00:45:55,793
يسعدني أن أرحب بكم

404
00:45:55,793 --> 00:45:58,169
لقد سعدنا بوجودكم-
أحسنت القول-

405
00:45:58,293 --> 00:46:00,171
"نعرف أن "هاري فاردون
يربح البطولات المفتوحه

406
00:46:00,296 --> 00:46:02,590
منذ أن كان معظمنا مازال
يتعلم الأبجديه

407
00:46:04,971 --> 00:46:07,264
إنه عبقري في تاريخ لعبتنا

408
00:46:09,100 --> 00:46:12,270
سيد "فاردون" أعلم أنك
ربحت هذه البطوله لمره

409
00:46:12,394 --> 00:46:14,895
أرى إسمك هنا

410
00:46:14,979 --> 00:46:16,982
كان هذا منذ زمن بعيد
كما يبدو

411
00:46:20,486 --> 00:46:23,863
أتمنى لكم قضاء وقت
"ممتع في "بوسطون

412
00:46:24,990 --> 00:46:26,868
و في رأيي لا أعتقد
أنكم لن تستمتعون بوقتكم

413
00:46:26,993 --> 00:46:29,870
لا يهمني لو أنكم هزمتونا
بالتسة أسابيع الماضيه

414
00:46:29,994 --> 00:46:33,665
سأمت ممن يقولون أن الفوز
هو مجرد المشاركه

415
00:46:33,665 --> 00:46:36,669
هذه المره لن تعودوا بكأسنا

416
00:46:42,466 --> 00:46:44,178
ربما يجب أن أقتله

417
00:46:44,302 --> 00:46:46,305
حظ طيب سيدي-
شكراً سيدي-

418
00:46:47,390 --> 00:46:48,890
"بيلي"

419
00:46:48,973 --> 00:46:51,101
أراك بالصباح الباكر؟

420
00:46:51,184 --> 00:46:53,186
لا أستطيع-
لما لا؟-

421
00:46:53,270 --> 00:46:56,397
هذا الإنجليزي أعطاني 20 دولار
و سيعطيني 50 لو فاز

422
00:46:58,902 --> 00:47:01,905
لا أستطيع أن أعطيك مبلغ كهذا

423
00:47:01,989 --> 00:47:04,990
آسف "فرانسيس" ، لدي
طفلان بالمنزل

424
00:47:12,081 --> 00:47:13,875
سيد "كامبل"؟ لقد خسرت
حامل العصي

425
00:47:14,002 --> 00:47:15,503
هل تعرف أي أحد؟

426
00:47:16,003 --> 00:47:18,798
آسف ، كل الصبيه محجوزين-
ماذا عليَ أن أفعل؟-

427
00:47:18,880 --> 00:47:21,176
شمر عن ملابسك ، هل تظن
"أن "فاردون" و "راي

428
00:47:21,301 --> 00:47:23,594
ستتملكهم الشفقه لأنك
تحمل حقيبتك؟

429
00:47:23,677 --> 00:47:26,473
إنها البطوله المفتوحه
و كل رجل عليه أن يكافح

430
00:47:29,475 --> 00:47:30,892
ماذا أفعل هنا؟

431
00:47:34,272 --> 00:47:35,774
"فرانسيس"

432
00:47:35,899 --> 00:47:37,607
جاك" ماذا تفعل هنا؟"

433
00:47:37,691 --> 00:47:40,778
"تسللت من المدسه مع "إيدي
لنشاهد جولة التدريبات

434
00:47:40,778 --> 00:47:43,072
أمازلت تحمل العصي
في منتزه "فرانكلين"؟

435
00:47:43,196 --> 00:47:44,989
هذا صحيح-
هل هناك فرصه-

436
00:47:44,989 --> 00:47:46,700
لأن تحمل لي العصي غداً؟

437
00:47:46,784 --> 00:47:48,496
بالبطوله المفتوحه؟-
نعم-

438
00:47:50,580 --> 00:47:52,709
ماذا حدث لفتاك؟

439
00:47:52,709 --> 00:47:54,710
جاءه عرض أفضل

440
00:47:54,793 --> 00:47:56,796
!إذاً هو مجرد أحمق
ماذا؟

441
00:47:58,005 --> 00:47:59,673
جاك" لو أنك ستفعل هذا"

442
00:47:59,798 --> 00:48:02,509
يجب أن تكون هنا غداً
في السابعه و نصف تماماً

443
00:48:02,593 --> 00:48:03,678
إقبل

444
00:48:03,803 --> 00:48:05,887
هل يمكن أن يأتي "إيدي" أيضاً؟

445
00:48:05,972 --> 00:48:07,891
جاك" لا يمكنني تغيير القواعد"

446
00:48:07,974 --> 00:48:10,186
لا يسمح سوى بحامل
واحد للحقيبه

447
00:48:16,190 --> 00:48:18,900
فليسير معنا ليسجل
النتائج

448
00:48:18,985 --> 00:48:20,778
سنفكر في طريقه ما

449
00:48:20,903 --> 00:48:23,700
هل هذا مناسب لك؟-
نعم-

450
00:48:23,783 --> 00:48:25,702
فرانسيس" لقد حصلت"
على إتفاق

451
00:48:25,702 --> 00:48:27,580
"هذا رائع يا "جاك
رائع

452
00:48:27,580 --> 00:48:28,873
"إلى اللقاء ، "إيدي

453
00:48:33,376 --> 00:48:35,003
"سأفتح يا "هنري

454
00:48:38,298 --> 00:48:39,798
ماذا تريد؟

455
00:48:39,882 --> 00:48:42,303
"أريد الحديث إلى "ساره
هل هي هنا؟

456
00:48:42,386 --> 00:48:44,597
لقد غادرت إلى الجامعه

457
00:48:44,680 --> 00:48:47,475
متى؟ اليوم؟-
نعم-

458
00:48:49,809 --> 00:48:51,393
هلا أوصلت لها رساله؟

459
00:48:54,271 --> 00:48:55,481
من كان هذا يا "فريدي"؟

460
00:48:55,606 --> 00:48:58,488
لا أحد ، مجرد بائع جائل

461
00:48:58,612 --> 00:49:01,114
هل سمعت عن حامل العصي
الذي سيشارك بالبطوله؟

462
00:49:01,197 --> 00:49:04,409
لم يكن يجب أن يحدث هذا
لأنه له أثر سئ

463
00:49:04,493 --> 00:49:06,411
لو أنه أراد اللعب

464
00:49:06,494 --> 00:49:09,081
و أن يجعل من نفسه أضحوكه
فلا بأس في ذلك

465
00:49:09,205 --> 00:49:12,209
عمن تتحدث؟-
إنه موضوع يخص النادي-

466
00:49:12,209 --> 00:49:13,794
حامل العصي

467
00:49:13,877 --> 00:49:15,295
"أوميت"

468
00:49:15,381 --> 00:49:19,176
يصر على أنه لاعب هاوي
ماذا دهى العالم؟

469
00:49:19,176 --> 00:49:22,593
مزيد من الحساء سيدي؟-
"شكراً "هنري-

470
00:49:22,678 --> 00:49:26,015
ما الفطيرة التي أعدتها لنا
أودري" الليله؟"

471
00:49:26,015 --> 00:49:29,393
فطيرة الأعناب-
رائع-

472
00:49:39,279 --> 00:49:41,698
هل تظن أنك يمكنك
إخفاء الأمر عني؟

473
00:49:43,282 --> 00:49:44,411
لم أحاول ذلك

474
00:49:44,494 --> 00:49:47,912
إسمك بالصحيفه ، إنك
تتصرف من خلف ظهري

475
00:49:47,912 --> 00:49:49,497
...كلا ، كلا ، يا أبي

476
00:49:49,582 --> 00:49:51,710
يجب أن تتوقف فوراً

477
00:49:51,793 --> 00:49:55,503
الرجل يجب أن يعرف مركزه
و أن يرضى بذلك

478
00:49:55,586 --> 00:49:58,089
لا يمكنني الحديث عن هذا-
إذاً أنصت-

479
00:49:59,217 --> 00:50:00,510
هذا لصالحك

480
00:50:00,593 --> 00:50:02,385
أنا أحاول حمايتك

481
00:50:02,385 --> 00:50:04,012
تحميني من ماذا؟

482
00:50:04,095 --> 00:50:08,101
فرانسيس" هؤلاء لا يبحثون عن"
مكان لهم في العالم

483
00:50:08,185 --> 00:50:09,687
لكنه أُعطي لهم

484
00:50:09,812 --> 00:50:12,690
نحن لسنا مثلهم

485
00:50:12,814 --> 00:50:15,984
إذهب أخبرهم أنك لن
تستطيع المشاركه

486
00:50:15,984 --> 00:50:17,402
هذا خطأ

487
00:50:20,990 --> 00:50:22,617
لن أفعل هذا

488
00:50:26,413 --> 00:50:28,415
لقد وعدتني

489
00:50:29,999 --> 00:50:32,712
إنك وعدتني

490
00:50:32,794 --> 00:50:34,713
لم أعد أستطيع الإنسحاب
أنا آسف

491
00:50:38,090 --> 00:50:41,095
إذاً ساعدني ، عندما
،ينتهي هذا الأمر

492
00:50:41,219 --> 00:50:44,390
إبحث عن مكان آخر
لتقيم فيه

493
00:50:58,112 --> 00:50:59,489
حسناً

494
00:51:21,514 --> 00:51:23,890
إحرص أن يحصلوا على
دليل التصرف السليم

495
00:51:24,014 --> 00:51:26,601
معظمهم لم يأتي إلى ملعب
جولف من قبل

496
00:51:26,684 --> 00:51:28,311
ساعدنا يا الله

497
00:51:29,688 --> 00:51:30,896
"سيد "أوميت

498
00:51:31,980 --> 00:51:32,982
"سيد "أوميت

499
00:51:36,986 --> 00:51:38,822
"إيدي"

500
00:51:38,904 --> 00:51:40,908
أين "جاك"؟
سأبدأ خلال عشر دقائق

501
00:51:40,990 --> 00:51:43,119
شرطي المتسللين من المدرسه
أمسك به ، إنه بالمدرسه

502
00:51:43,201 --> 00:51:46,288
و لماذا لست معه؟-
لأن هذه بطولة أمريكا المفتوحه-

503
00:51:46,413 --> 00:51:47,996
شكراً لأنك أتيت لتخبرني
"يا "إيدي

504
00:51:48,123 --> 00:51:50,920
سيد "أوميت" يمكنني أن
أحمل عصيك

505
00:51:51,004 --> 00:51:53,798
إيدي" حقيبتي أضخم منك"

506
00:51:53,798 --> 00:51:55,215
لكني يمكن أن أحملها

507
00:51:55,298 --> 00:51:58,011
أنا أحمل حقائب الكثيرين في
منتزه "فرانكلين" ، إسألهم

508
00:51:58,094 --> 00:52:00,303
أتيت لأوفي بما وعد
"به "جاك

509
00:52:00,387 --> 00:52:04,015
هربت من المدرسه و ركبت
ثلاث عربات، أنا كبير بما يكفي

510
00:52:04,015 --> 00:52:06,517
أنا بالصف الخامس و أريد
أن أحمل عصيك

511
00:52:06,600 --> 00:52:08,395
إهدأ قليلاً

512
00:52:08,520 --> 00:52:11,899
ماذا عن هذا؟ سأحمل حقيبتي
و أنت تسير بجانبي

513
00:52:11,899 --> 00:52:13,691
"كلا سيد "أوميت-
"أدعني "فرانسيس-

514
00:52:13,816 --> 00:52:15,692
"يمكنني القيام بهذا سيد "أوميت-
"فرانسيس"-

515
00:52:15,818 --> 00:52:17,903
أعرف طريقة لعبك
لقد رأيتك تلعب

516
00:52:17,988 --> 00:52:20,406
يمكنني حمل هذه الحقيبه-
حسناً ، حسناً-

517
00:52:20,488 --> 00:52:24,787
حسناً ، لكن عليك أن
"تدعوني "فرانسيس

518
00:52:24,913 --> 00:52:27,498
"حسناً ، "فرانسيس-
حسناً-

519
00:52:32,005 --> 00:52:34,088
هل هناك مشكله؟

520
00:52:34,213 --> 00:52:36,506
الساعه 9:45 إنه وقت البدأ

521
00:52:36,591 --> 00:52:39,011
المحترف من نادي
،كاناواكي" للجولف"

522
00:52:39,093 --> 00:52:40,596
"ألبرت موراي"

523
00:52:46,018 --> 00:52:47,811
"من "بروكلين ، ماساشوستس

524
00:52:47,894 --> 00:52:50,397
اللاعب الهاوي السيد
"فرانسيس أوميت"

525
00:53:44,330 --> 00:53:46,124
"أياً كان قرارك "فرانسيس

526
00:53:46,207 --> 00:53:48,418
إبق رأسك منخفضاً و أنا
سأتابع الكره

527
00:53:48,502 --> 00:53:50,210
سنحقق عدد الضربات المحدد
في هذه الحفره

528
00:54:12,110 --> 00:54:14,696
هكذا ، ضربه واحده كل مره

529
00:54:30,420 --> 00:54:32,922
ضربه و احده و سنسجل
هذا الرقم

530
00:54:32,922 --> 00:54:34,717
بهدوء و ثبات الآن

531
00:54:34,800 --> 00:54:36,802
دعها تنساب و هي
ستذهب للحفره

532
00:54:55,030 --> 00:54:57,032
بمنتهى السهوله

533
00:55:50,423 --> 00:55:52,424
لا يفترض أن يخطئ
بهذه الضربات

534
00:55:52,424 --> 00:55:53,799
إنها الثالثه هذا الصباح

535
00:55:53,927 --> 00:55:56,636
ماذا دهاه؟

536
00:55:57,638 --> 00:55:59,014
لا أعرف سيدي

537
00:56:45,939 --> 00:56:48,816
لقد دخلت في الأشجار

538
00:56:49,608 --> 00:56:52,234
تيد" ، حظ سئ يا فتى"

539
00:56:52,321 --> 00:56:56,032
أهو أحد هذه الأيام؟-
مازال أمامنا الكثير-

540
00:56:57,699 --> 00:56:59,538
حثاله

541
00:57:09,214 --> 00:57:11,840
هناك نوعان من اللاعبين

542
00:57:11,924 --> 00:57:15,135
من يسيطرون على أعصابهم
و يربحون البطولات

543
00:57:15,219 --> 00:57:16,638
و الذين لا يفعلون هذا

544
00:57:39,913 --> 00:57:44,042
،"مرحباً "فرانسيس
من هذا البدين؟

545
00:57:45,627 --> 00:57:48,714
"يا إلهي إنه الرئيس "تافت

546
00:57:48,714 --> 00:57:51,425
غير معقول ، الرئيس "تافت"؟

547
00:57:51,507 --> 00:57:54,010
الرئيس الأمريكي "تافت"؟

548
00:57:54,136 --> 00:57:57,223
هل رأيت الرئيس من قبل؟-
إنها المره الأولى-

549
00:57:57,305 --> 00:57:59,641
كيف حالك سيدي الرئيس؟

550
00:58:03,228 --> 00:58:06,816
فرانسيس" هل سجلت ضربات"
أقل بالحفره الأخيره؟

551
00:58:06,940 --> 00:58:08,610
"أظن ذلك "فرانك

552
00:58:08,737 --> 00:58:11,237
فرانسيس" إنك متعادل"
"مع "فاردون

553
00:58:11,321 --> 00:58:13,614
إنك بالمركز الثاني-
حقاً؟-

554
00:58:13,741 --> 00:58:17,537
الرئيس "تافت" يتحدث
عنك ، الرئيس بنفسه

555
00:58:17,537 --> 00:58:18,912
أليس هذا مذهلاً؟

556
00:58:19,037 --> 00:58:21,040
حسناً ، لدينا عمل هنا
يا صديقي

557
00:58:21,123 --> 00:58:22,541
لا تصغي له

558
00:58:22,624 --> 00:58:25,335
سنلعب مباراتنا و ندعهم
يقلقون بشأن مباراتهم

559
00:58:28,213 --> 00:58:29,631
...أنا متعادل

560
00:58:38,724 --> 00:58:42,814
"إنك متعادل مع "فاردون
إنك بالمركز الثاني

561
00:58:52,949 --> 00:58:54,616
يا إلهي

562
00:59:31,822 --> 00:59:33,825
شكراً على لا شئ

563
00:59:59,935 --> 01:00:02,021
"يجب أن نهدأ الآن "فرانسيس

564
01:00:02,021 --> 01:00:04,150
حقاً؟ و كيف نفعل هذا؟

565
01:00:05,650 --> 01:00:07,652
يجب أن تلعب بشكل أفضل

566
01:00:09,611 --> 01:00:11,114
أخفض رأسك

567
01:00:52,824 --> 01:00:54,327
أعطني العصا القصيره

568
01:00:54,452 --> 01:00:56,120
لن تصل للمسافه بهذه

569
01:00:56,245 --> 01:00:57,537
لو أنه يستطيع فأنا سأستطيع

570
01:01:24,025 --> 01:01:26,526
بالجوله الثانيه تعادل
،"هاري فاردون"

571
01:01:26,653 --> 01:01:29,153
مع حامل اللقب
،"جون ماكديرموت"

572
01:01:29,238 --> 01:01:33,827
لكن السيد "ولفريد ريد" يلاحقة
ضربه بضربه

573
01:01:33,951 --> 01:01:35,955
بعد أداء متواضع
،هذا الصباح

574
01:01:36,037 --> 01:01:38,958
تيد راي" يعوض الفارق"
بشراسه

575
01:01:39,041 --> 01:01:41,625
بشراسه

576
01:01:42,420 --> 01:01:45,630
ربما مازال لديه ما يقوله
في هذه البطوله

577
01:01:55,725 --> 01:01:57,352
هدوء

578
01:02:10,533 --> 01:02:11,826
هيا ، هيا ، هيا

579
01:02:11,951 --> 01:02:12,953
أدخلي

580
01:02:18,959 --> 01:02:20,250
تباً

581
01:02:20,333 --> 01:02:23,045
إنهم يسهل إرضاءهم

582
01:02:23,128 --> 01:02:24,838
أنا أعتمد عليك

583
01:02:24,922 --> 01:02:27,425
لو أن "فاردون" و صديقه الضخم
لم يفلحا في هذا

584
01:02:27,549 --> 01:02:29,553
"كل شئ لأجل "إنجلترا

585
01:02:29,635 --> 01:02:32,346
وفر هذا الهراء الوطني
للصحف

586
01:02:32,431 --> 01:02:35,223
رئيس الوزراء وعدني
بحقيبه وزاريه

587
01:02:35,349 --> 01:02:36,725
لو عدت بالجائزه

588
01:02:36,850 --> 01:02:39,854
إطمأن "ولفريد" سنتذكرك

589
01:02:41,438 --> 01:02:43,148
"أحسنت "هاري

590
01:02:43,231 --> 01:02:44,944
أنت متعادل معي بالمقدمه

591
01:02:45,027 --> 01:02:48,948
أحسنت اللعب سيدي-
من أجل الملك و الوطن-

592
01:02:49,031 --> 01:02:52,327
ولفريد" لعب بشكل رائع"
"لعب أفضل من "راي

593
01:02:52,451 --> 01:02:53,294
متوحش كالهنود الحمر

594
01:02:53,294 --> 01:02:56,213
بعد أداءه في الجوله الأولى
لن يستمر في الإقصائيات

595
01:02:58,799 --> 01:03:00,803
لماذا هم منفعلون؟

596
01:03:00,927 --> 01:03:03,388
تيد راي" حطم رقم التسجيل"
في البطوله

597
01:03:06,809 --> 01:03:08,811
راي" متعادل مع المركز الثاني"

598
01:03:19,031 --> 01:03:22,118
سيد "أوميت"؟ سؤال لو سمحت

599
01:03:22,200 --> 01:03:24,119
"فرانسيس"

600
01:03:24,202 --> 01:03:26,996
ظننتك عدت إلى الجامعه

601
01:03:27,122 --> 01:03:30,207
ظننتك إعتزلت اللعب-
لقد غيرت رأيي-

602
01:03:30,292 --> 01:03:32,001
هذا رائع-
نعم-

603
01:03:32,126 --> 01:03:34,504
تسرني رؤيتك
هل ستأتين بالغد؟

604
01:03:34,629 --> 01:03:37,924
سأغادر غداً-
تعالي غداً-

605
01:03:44,723 --> 01:03:46,015
هل أنت حامل عصيه؟

606
01:03:48,101 --> 01:03:50,228
هلا أعطيت هذه له؟

607
01:03:53,525 --> 01:03:54,693
ستجلب له الحظ

608
01:04:00,700 --> 01:04:03,327
السيدات ، من يحتاجهن

609
01:04:20,594 --> 01:04:23,223
أحسنت اللعب اليوم
"سيد "أوميت

610
01:04:23,306 --> 01:04:25,807
شكراً سيدي
و أنت أيضاً

611
01:04:28,104 --> 01:04:29,814
إنه مجرد سوء حظ

612
01:04:32,607 --> 01:04:34,401
في جانبي و ليس
في جانبك

613
01:04:34,526 --> 01:04:36,530
أنت لا تحتاج الحظ
أنا أحتاج الحظ

614
01:04:40,032 --> 01:04:41,325
إذاً ، حظ طيب لك

615
01:04:42,825 --> 01:04:43,826
شكراً سيدي

616
01:04:52,294 --> 01:04:55,799
نظفتها جيداً و مسحت
المقابض أيضاً

617
01:04:57,801 --> 01:04:59,509
قمت بعمل جيد اليوم

618
01:04:59,592 --> 01:05:01,011
"و أنت أيضاً "فرانسيس

619
01:05:01,094 --> 01:05:03,807
ألن تستطيع الهرب من
المدرسه بالغد؟

620
01:05:03,807 --> 01:05:05,519
دعهم يحاولون إيقافي

621
01:05:05,601 --> 01:05:08,229
فلتعد للمنزل سالماً

622
01:05:08,312 --> 01:05:10,106
لا تقلق بشأني

623
01:05:10,231 --> 01:05:11,733
سأقابلك هنا

624
01:05:11,816 --> 01:05:13,400
الطيور المبكره تستولي
على الطعام

625
01:05:13,525 --> 01:05:14,610
إتفقنا

626
01:05:36,299 --> 01:05:39,012
كل ما أقوله سيداتي
أني عند بداية اليوم

627
01:05:39,138 --> 01:05:41,305
لم أتخيل أني سأجد نفسي

628
01:05:41,431 --> 01:05:44,226
متعادل في المقدمه مع
هاري فاردون" الأسطوره"

629
01:05:44,309 --> 01:05:47,812
و متقدم ثلاث ضربات عن
تيد راي" الماهر"

630
01:05:47,936 --> 01:05:51,026
تحدث عن الشيطان يأتي

631
01:05:51,108 --> 01:05:53,819
معذره سيداتي ، سأعود
لكن سريعاً

632
01:05:58,114 --> 01:06:01,033
إني أعشق الأمريكات

633
01:06:01,116 --> 01:06:05,204
البساطه و البراءه الساحره

634
01:06:05,330 --> 01:06:07,625
ما رأيك بهن يا "تيدي"؟

635
01:06:07,707 --> 01:06:10,501
أتخيل أنك تشعر بأنك في الوطن

636
01:06:10,626 --> 01:06:14,340
إنهن يحتوين كل صنوف
المتلهفين إلى صدورهم

637
01:06:14,340 --> 01:06:17,218
حتى لاعب جولف محترف
من مستوى أدنى

638
01:06:17,302 --> 01:06:19,428
،إني أتوقع يوم

639
01:06:19,511 --> 01:06:22,430
،بالنظر لمعاييرهم الديمقراطيه

640
01:06:22,515 --> 01:06:25,520
سيدعون أمثالك إلى نواديهم

641
01:06:25,603 --> 01:06:27,729
كيف يمكنهم أن يقاوموا؟

642
01:06:27,813 --> 01:06:30,941
"فقيران من "جيرسي
إنطلقا من الصفر

643
01:06:31,024 --> 01:06:33,903
بطلان من الطبقه العامله
للمهمشين

644
01:06:34,028 --> 01:06:36,112
جيرسي لم تمنحنا قبل هذا

645
01:06:36,237 --> 01:06:38,322
...إلا البطاطا و أبقار اللبن

646
01:06:41,034 --> 01:06:43,828
لا تنظر هناك

647
01:06:43,911 --> 01:06:47,042
معذره "هاري" لم أستطع
السيطره على نفسي

648
01:06:47,042 --> 01:06:48,710
و لا هو

649
01:06:48,835 --> 01:06:51,630
لم يكن هناك ما يدعوه
لإقحام "جيرسي" بالأمر

650
01:06:57,929 --> 01:07:01,139
يا إلهي ، أنفي

651
01:07:05,935 --> 01:07:07,437
هل أبدو بخير؟

652
01:07:08,729 --> 01:07:11,108
بصراحه السيد "ريد" أفضل

653
01:07:15,027 --> 01:07:18,406
هل حقاً رأيت الرئيس؟

654
01:07:18,531 --> 01:07:19,824
لقد لوح لي

655
01:07:19,906 --> 01:07:20,829
كلا

656
01:07:20,911 --> 01:07:24,039
"بل فعل ، الرئيس "تافت-
هل تصدق "فرانسيس"؟-

657
01:07:24,123 --> 01:07:26,124
لما لا أنام الليله بالأسفل؟

658
01:07:26,207 --> 01:07:27,835
كلا ، نام بالأعلى

659
01:07:27,917 --> 01:07:30,921
ستحتاج نوم جيد لأجل الغد-
أنا بخير-

660
01:07:31,005 --> 01:07:32,631
"آرثر"

661
01:07:36,635 --> 01:07:40,723
"إذاً ، هم يدعونك السيد "أوميت

662
01:07:40,806 --> 01:07:44,228
بينما يدعون الآخرين
بأسماءهم فقط

663
01:07:46,229 --> 01:07:48,315
أبي ، إنهم محترفون

664
01:07:48,315 --> 01:07:50,233
و أنا هاوي

665
01:07:50,318 --> 01:07:51,609
لنتناول الحلوى

666
01:07:51,735 --> 01:07:53,819
كلا ، إنتظري ، إجلسي

667
01:07:55,407 --> 01:07:57,409
الجميع يتحدثون عنك الآن

668
01:08:01,037 --> 01:08:04,333
مكتوب هنا أنك لو ربحت
فلن تحصل على مال

669
01:08:05,541 --> 01:08:07,626
الآخرون يجنون مالاً
و أن لا تحصل على شئ

670
01:08:07,711 --> 01:08:09,213
ما المقصد من هذا؟

671
01:08:11,340 --> 01:08:13,131
ما معنى هذا؟

672
01:08:14,717 --> 01:08:18,221
إنهم لا يدفعون لك راتباً حتى
أي عمل هذا؟

673
01:08:18,346 --> 01:08:19,638
"آرثر"-
ماذا؟-

674
01:08:19,721 --> 01:08:21,723
سأعد لك طبق

675
01:09:07,439 --> 01:09:10,317
هيا ، إجذبوا

676
01:09:27,627 --> 01:09:28,711
"صباح الخير "هاري

677
01:09:30,337 --> 01:09:31,924
طقس إنجليزي مخيف

678
01:09:35,135 --> 01:09:37,430
كيف تنام؟-
مثل الطفل-

679
01:09:37,512 --> 01:09:40,516
أستيقظ كل ساعتين و أبكي

680
01:09:55,616 --> 01:09:57,034
"فرانسيس"

681
01:09:57,117 --> 01:10:00,038
حلمت ليلة أمس أنك
قمت ب 72 ضربه

682
01:10:00,121 --> 01:10:02,539
حقاً؟ هذا لن يكون سهلاً
أثناء العاصفه

683
01:10:02,622 --> 01:10:05,541
لقد لعبت هذا المسار
في طقس كهذا كثيراً

684
01:10:05,627 --> 01:10:07,419
إنك محق  هذا يوم
مناسب لتحقيق 72 ضربه

685
01:10:07,544 --> 01:10:09,838
هذا رائع

686
01:10:40,830 --> 01:10:44,123
لو هزمنا البريطانيون أن فوزي
لمره كان ضربة حظ

687
01:10:44,123 --> 01:10:47,126
سيقولون أنها لعبتهم و
أننا لسنا بارعين

688
01:10:47,126 --> 01:10:48,922
هذه بطولتنا المفتوحه

689
01:13:16,660 --> 01:13:19,038
نعم ، رائع

690
01:13:28,342 --> 01:13:31,927
"أوميت" ، "أوميت"

691
01:13:32,052 --> 01:13:35,348
إنه يبعد ضربه واحده عن
فاردون و راي بعد ثلاث جولات

692
01:13:37,141 --> 01:13:39,226
تحرك ، إعمل بجد

693
01:13:40,855 --> 01:13:44,525
أعمق قليلاً ، هكذا

694
01:13:50,239 --> 01:13:52,241
ليس هناك ، بل هناك

695
01:13:52,366 --> 01:13:54,451
إنتبه لمرور هذا الجانب

696
01:13:54,535 --> 01:13:57,163
إنزلوا بسرعه-
نعم سيدي-

697
01:14:31,866 --> 01:14:33,035
شكراً

698
01:14:40,458 --> 01:14:42,253
ريد" يحتاج هذه الضربه"
لكي يتصدر

699
01:14:42,462 --> 01:14:44,838
لا أريد أن أعرف كيف
يؤدي الآخرون

700
01:14:44,838 --> 01:14:47,757
لنلعب مباراتنا

701
01:14:49,636 --> 01:14:50,638
ما موقفنا؟

702
01:14:50,763 --> 01:14:52,812
عليك إحراز الضربات المحدده
للخمس حفر الأخيره

703
01:14:52,812 --> 01:14:54,688
لتتعادل مع "ريد" في الصداره

704
01:14:54,766 --> 01:14:56,434
"و ضع مخيف يا "هاري

705
01:14:56,560 --> 01:14:58,354
...لن يلومك أحد لو أنك

706
01:14:58,354 --> 01:14:59,564
"شكراً "برنارد

707
01:16:50,637 --> 01:16:52,974
إنه على وشك الخساره

708
01:16:53,056 --> 01:16:55,769
مستحيل أن يلحق به الآن

709
01:17:39,938 --> 01:17:42,068
كيف فعلتها؟

710
01:17:42,151 --> 01:17:44,279
كان عليك أن تستفزني

711
01:17:44,362 --> 01:17:46,238
نعم ، إنه خطأي

712
01:17:46,363 --> 01:17:48,239
عندما أعادل ضربات هذه

713
01:17:48,367 --> 01:17:50,243
سنعاود الكره غداً

714
01:17:50,243 --> 01:17:52,244
إقصائيات؟ ، إنها مزعجه

715
01:17:52,369 --> 01:17:54,747
نعم ، لكنها قدرنا

716
01:17:54,872 --> 01:17:57,042
لم أرك تدخن أثناء
العمل من قبل

717
01:17:57,042 --> 01:17:59,252
كان يجب أن أبدأ التدخين
قبل خمس حفر

718
01:18:52,058 --> 01:18:54,477
التعادل مره آخرى

719
01:18:54,561 --> 01:18:57,146
من المستحيل أن يواصل
هذا الفتى

720
01:18:58,482 --> 01:18:59,984
محتمل ألا يفعل

721
01:19:28,347 --> 01:19:29,472
دعهم ينظرون

722
01:19:29,558 --> 01:19:31,977
إننا متعادلون لكنك
مازلت تلعب

723
01:19:47,659 --> 01:19:50,577
لعلنا سنغادر طقس
نيو إنجلند" السئ"

724
01:19:50,660 --> 01:19:52,663
و رفع الكؤس نخب
النصر البريطاني

725
01:19:52,747 --> 01:19:55,582
ما هذا الذي يحمل حقيبته؟
قزم؟

726
01:20:06,388 --> 01:20:09,348
نحتاج ضربتان ، واحده هنا
و واحد بالسادسه عشر

727
01:20:09,473 --> 01:20:12,768
فرانسيس" لا تفكر كثيراً"
لن تلعبها كلها بوقت واحد

728
01:20:12,850 --> 01:20:14,354
خذها واحده بكل مره

729
01:20:14,478 --> 01:20:17,357
واحده بالمره ، متأخر بضربتين
و باقي سته

730
01:20:17,481 --> 01:20:19,484
يمكنني تعويض واحده هنا
و أخرى بالحفره السادسه عشر

731
01:20:19,566 --> 01:20:21,778
تلك الفتاه أرادت مني
أن أعطيك هذه

732
01:20:21,778 --> 01:20:24,280
أية فتاه؟-
"ساره"-

733
01:20:24,363 --> 01:20:25,948
ساره" أعطتك هذه؟"

734
01:20:26,074 --> 01:20:28,869
إرتديها و لا تنشغل بها

735
01:20:38,462 --> 01:20:40,464
"نخب "إنجلترا

736
01:20:42,174 --> 01:20:44,551
ماذا كان هذا؟

737
01:20:44,679 --> 01:20:46,679
البطوله لم تنتهي بعد

738
01:21:12,291 --> 01:21:15,167
حسناً ، أنظروا من عاد

739
01:21:43,657 --> 01:21:45,868
جيد-
ضربه رائعه-

740
01:21:47,661 --> 01:21:50,457
"دعونا نمر ، إنها أم "أوميت

741
01:21:58,255 --> 01:21:59,757
ماذا يحدث؟

742
01:22:01,090 --> 01:22:02,885
لقد نجح بالسادسه عشره

743
01:22:02,968 --> 01:22:04,969
و هو الآن متخلف
بضربه واحده

744
01:22:06,473 --> 01:22:08,765
ماذا يعني هذا؟
هل هذا جيد؟

745
01:22:08,892 --> 01:22:11,185
لو نجح في هذه الضربه
سيشارك بالإقصائيات

746
01:22:11,268 --> 01:22:14,355
إنها تفوق قدرتي على الحساب

747
01:22:15,688 --> 01:22:17,568
لا تمانع في هذا

748
01:22:25,076 --> 01:22:27,369
لن يتمكن من ذلك
هذا مستحيل

749
01:23:35,900 --> 01:23:36,859
تباً

750
01:23:39,695 --> 01:23:41,864
نعم

751
01:23:43,074 --> 01:23:44,200
"فرانسيس"

752
01:24:05,264 --> 01:24:08,186
ستلعب إقصائيات من
ثمانية عشره حفره غداً

753
01:24:08,186 --> 01:24:11,479
"بين "فاردون" و "راي
"و السيد "أوميت

754
01:24:11,563 --> 01:24:13,689
لتحديد البطل

755
01:24:17,609 --> 01:24:20,108
أوميت" يتعادل مع البريطانيين"
من أجل اللقب

756
01:24:25,468 --> 01:24:27,366
الفتى هديه من الله

757
01:24:27,995 --> 01:24:30,374
إنهم يطبعون الصحف بإستمرار
في الوطن

758
01:24:30,499 --> 01:24:32,792
تخيل ماذا يبيعونه هنا

759
01:24:32,875 --> 01:24:35,966
كان يجب أن أشتري أثمالهم
عندما سنحت لي الفرصه

760
01:24:37,884 --> 01:24:41,386
إنه جرئ لكنه إستنفد قواه

761
01:24:41,470 --> 01:24:44,181
المباراه بين إثنين فقط الآن
يا رفاق

762
01:24:44,265 --> 01:24:46,891
إنه نهائي إنجليزي تماماً

763
01:24:46,976 --> 01:24:49,478
سنرى

764
01:24:49,603 --> 01:24:52,065
كلا يا "هاري" هذا لا يُعقل

765
01:24:53,564 --> 01:24:56,486
إنه مجرد هاوي

766
01:24:56,569 --> 01:24:58,781
...متى كانت آخر مره هزمكم

767
01:24:58,781 --> 01:25:00,990
هل هزمتم من قبل
بمواجهه مباشره

768
01:25:01,073 --> 01:25:03,368
طوال مسيرتكم من هاوي؟

769
01:25:03,493 --> 01:25:05,579
الهواه لا يربحون البطولات
المفتوحه

770
01:25:05,704 --> 01:25:08,080
،آخر من ربحها في الوطن

771
01:25:08,163 --> 01:25:10,168
كان سيداً نبيلاً منذ
أربعين عام

772
01:25:10,294 --> 01:25:13,797
و الفتى مجرد فلاح
شخص عادي

773
01:25:13,797 --> 01:25:16,173
سينهار تماماً

774
01:25:16,298 --> 01:25:18,467
أريد أن أرتاح

775
01:25:23,304 --> 01:25:26,977
إن لم يستطع ضرب الكره
بعيداً فسيذهب لحفر الخنادق

776
01:25:31,773 --> 01:25:34,274
إلى أين تذهب "هاري"؟
إجلس معي

777
01:25:34,399 --> 01:25:37,193
لتأكل معي ، إستمتع بوقتك

778
01:25:37,277 --> 01:25:39,279
جئت هنا لكي أربح جائزه

779
01:25:39,405 --> 01:25:41,990
"و أربح "تيد راي

780
01:25:42,073 --> 01:25:43,867
ليس لأجلك و لا
"لأجل "إنجلترا

781
01:25:43,991 --> 01:25:47,082
لكن لإرضاء غروري في
أن أكون الأفضل هذا ، هو السبب

782
01:25:47,206 --> 01:25:50,875
و لو ربح السيد "أوميت" غداً
فسيفوز لأنه الافضل

783
01:25:50,875 --> 01:25:53,171
لأنه هو يمثل ذاته

784
01:25:53,296 --> 01:25:56,007
و ليس بسبب أباه
أو كم لديه من المال

785
01:25:56,090 --> 01:25:58,091
لأنه هو يمثل ذاته

786
01:25:59,092 --> 01:26:01,596
و أشكرك لو تذكرت هذا

787
01:26:03,681 --> 01:26:08,103
و سأشكرك لو إحترمت ما
يبذله الرجل بشكل عادي

788
01:26:09,979 --> 01:26:10,980
طابت ليلتك

789
01:26:36,675 --> 01:26:38,301
هل تريده أن يفشل؟

790
01:26:40,096 --> 01:26:43,973
هل هذا ما يرضيك
مما يفعله؟

791
01:26:46,475 --> 01:26:49,479
هل تظنين أني أريده
أن يحزن؟

792
01:26:52,691 --> 01:26:55,111
"ماذا ستفعلين "ماري
لو أنه أخفق؟

793
01:26:55,194 --> 01:26:57,196
كيف ستساعدينه عندها؟

794
01:26:58,281 --> 01:27:00,410
كل ما تفعلينه هو تشجيعه

795
01:27:03,287 --> 01:27:06,872
هذا صحيح ، أنا أشجعه

796
01:27:08,000 --> 01:27:10,002
إن الله منحه موهبه

797
01:27:10,086 --> 01:27:12,589
و هذه فرصته الوحيد
ليبرزها

798
01:27:16,593 --> 01:27:18,886
إنه يحاول أن يجعلك فخوراً

799
01:27:47,083 --> 01:27:50,587
هل يُعقل أن هذا الفتى
الغير مُجرب

800
01:27:50,711 --> 01:27:53,713
أن يأمل في أن يهزم
بطلين محنكين

801
01:27:56,592 --> 01:28:01,512
"إنه "داود" واحد ضد "جالوتين

802
01:28:04,685 --> 01:28:07,312
"سيواجه "فاردون" و "راي
وحيداً

803
01:28:07,396 --> 01:28:10,107
سينام ليلته على الموقف الرهيب

804
01:28:10,107 --> 01:28:13,277
الذي وجد فيه نفسه

805
01:28:14,695 --> 01:28:17,490
لكني أظن

806
01:28:17,614 --> 01:28:20,202
من الهدوء الغير عادي
،الذي أبداه اليوم

807
01:28:20,284 --> 01:28:22,286
أنه سينام بشكل أفضل
من الجميع

808
01:28:25,206 --> 01:28:28,877
لا أثق أن "أوميت" بوسعه
أن يفوز

809
01:28:29,001 --> 01:28:32,715
لكني توقفت عن محاولات التنبؤ

810
01:28:32,798 --> 01:28:37,007
سأبدأ جولة الغد
بعقل متفتح

811
01:28:39,180 --> 01:28:42,517
ستكون أفضل مباراه
على الإطلاق

812
01:29:17,596 --> 01:29:21,308
أيها الشاب إننا نناقش
هذا الوضع

813
01:29:21,391 --> 01:29:22,683
تناقشون ماذا؟

814
01:29:22,808 --> 01:29:26,604
الأعضاء يرون أنك بحاجه
لأقصى مساعده اليوم

815
01:29:26,604 --> 01:29:28,898
أي نوع من المساعده؟-
،طبقاً للقواعد-

816
01:29:28,981 --> 01:29:31,692
حامل عصيك هو الوحيد الذي
بوسعه إسداء النصح لك

817
01:29:31,817 --> 01:29:35,280
تحتاج اليوم شخصاً
يعرف المسار جيداً

818
01:29:35,406 --> 01:29:38,199
بالضبط-
إيدي" يقوم بعمل رائع معي"-

819
01:29:38,284 --> 01:29:39,785
"بحق الله "أوميت

820
01:29:39,909 --> 01:29:41,286
إنها بطولة أمريكا المفتوحه

821
01:29:41,411 --> 01:29:43,996
و ليست بطولة أحد
نوادي الصغار

822
01:29:44,080 --> 01:29:46,210
هل أخبرتم "إيدي" بهذا
قبل الحديث معي؟

823
01:29:46,293 --> 01:29:48,421
لا يمكن النقاش مع
طفل كهذا

824
01:29:48,504 --> 01:29:51,715
سنجمع له مبلغاً سخياً
ندفعه له

825
01:29:51,798 --> 01:29:54,010
و عائلته ستستفيد منه

826
01:29:54,092 --> 01:29:56,095
لا تدعهم يفعلون هذا
"يا "فرانسيس

827
01:29:57,888 --> 01:30:00,309
هل هذا حقيقي؟ تعرف أني
"لا أستطيع الدفع لك "إيدي

828
01:30:00,391 --> 01:30:03,392
لن أتركك لعشرة دولارات
و لا مائة دولار

829
01:30:03,517 --> 01:30:05,686
أنصت ، هل تظن أني
سأستبدلك؟

830
01:30:05,812 --> 01:30:07,689
قالوا أنك ستفعل هذا

831
01:30:07,815 --> 01:30:10,192
من يبالي بما قالوه؟
من يبالي؟

832
01:30:10,316 --> 01:30:13,904
هذا بيني و بينك
نحن فريق

833
01:30:13,988 --> 01:30:16,198
و لا رأي لهم في هذا

834
01:30:16,282 --> 01:30:17,782
حسناً؟

835
01:30:19,202 --> 01:30:20,914
ألقاك بالخارج

836
01:30:28,795 --> 01:30:31,215
لا تتحدث مع حامل
عصيي مره أخرى

837
01:30:46,188 --> 01:30:48,817
السيد "أوميت" سيلعب أولاً

838
01:30:50,819 --> 01:30:54,197
السيد "داروين" سيقوم بالتحديد
و يحفظ النتائج

839
01:30:58,995 --> 01:31:00,997
أيها الساده ، حان الوقت

840
01:31:08,005 --> 01:31:10,798
ها قد جاء-
حظ طيب يا بني-

841
01:31:13,593 --> 01:31:16,512
هيا يا فتى-
"هيا يا "أوميت-

842
01:31:16,512 --> 01:31:18,805
"هيا يا "فرانسيس
هيا

843
01:31:25,105 --> 01:31:27,188
قدم لنا عرض قوي
يا بني

844
01:32:33,426 --> 01:32:35,719
خمسه لك؟-
نعم-

845
01:32:38,222 --> 01:32:39,892
يمكنك أن تفعلها
"يا "فرانسيس

846
01:32:40,018 --> 01:32:41,728
ماذا؟-
...ماذا... ، معذره-

847
01:32:41,813 --> 01:32:43,897
هل قلت شيئاً؟

848
01:32:44,022 --> 01:32:45,398
كان هذا غير مناسب

849
01:33:01,498 --> 01:33:02,915
إنهم بشر

850
01:33:03,001 --> 01:33:04,418
ما هذا؟

851
01:33:04,502 --> 01:33:06,296
يمكنني أن أنافسهم
"يا "إيدي

852
01:33:06,420 --> 01:33:08,214
نعم؟ من قال أنك
لا يمكنك؟

853
01:33:23,815 --> 01:33:25,815
ربما هم ليسوا بشر

854
01:33:35,116 --> 01:33:37,202
لقد تعثر هنا المره
الماضيه

855
01:33:47,128 --> 01:33:48,799
كان هذا بالأمس

856
01:34:04,608 --> 01:34:05,815
"ساره"

857
01:34:05,900 --> 01:34:08,821
ماذا تفعلين هنا؟
يفترض أن تكوني بالمدرسه

858
01:34:08,904 --> 01:34:10,614
لا تكن سخيفاً يا أبي

859
01:34:15,536 --> 01:34:17,704
"إنه لا ينهار يا "هاري

860
01:34:17,829 --> 01:34:19,621
هذا الخاطر طرأ لي

861
01:34:20,623 --> 01:34:22,628
نهائي إنجليزي صرف

862
01:34:32,720 --> 01:34:34,305
هدوء لو سمحتم

863
01:35:08,424 --> 01:35:09,717
شئ محبط

864
01:35:23,523 --> 01:35:25,734
ماذا تفعل؟-
سأريك-

865
01:35:47,132 --> 01:35:50,136
هيا ، أجهز عليه

866
01:35:54,514 --> 01:35:56,807
لنرى إن كان سينهار الآن

867
01:36:06,236 --> 01:36:08,907
إحترسوا

868
01:36:14,411 --> 01:36:16,829
إنه بمأزق بين الأشجار

869
01:36:32,804 --> 01:36:34,014
عصا معدنيه متوسطه

870
01:36:53,618 --> 01:36:56,914
قضت عليَ الغابه

871
01:37:21,525 --> 01:37:24,111
الأمر بين يديك
أنا إنتهيت

872
01:37:24,235 --> 01:37:26,237
ياللخساره ، قدمت مباراة رائعة

873
01:37:27,030 --> 01:37:29,450
هذه هي الروح المطلوبه
"يا "هاري

874
01:37:33,037 --> 01:37:34,621
"هيا يا "أوميت

875
01:40:19,921 --> 01:40:21,631
إلى أين تذهب بهذا؟

876
01:40:21,755 --> 01:40:24,549
سأختصر من هناك-
يوجد عائق رملي-

877
01:40:24,549 --> 01:40:26,220
لو لعب من إتجهاهه سيسبقنا

878
01:40:26,344 --> 01:40:28,638
لسنا متأكدين من أنه سيتجه
إليه ، إنها خدعه

879
01:41:34,625 --> 01:41:36,751
"هذا فرصتنا يا "فرانسيس

880
01:41:36,834 --> 01:41:38,837
أدخلها كما فعلت
بالأمس

881
01:43:33,334 --> 01:43:36,964
يا إلهي "فرانسيس" يتقدم
بضربه و بقيت حفره

882
01:44:36,943 --> 01:44:38,737
إلتزموا بالصف أرجوكم

883
01:44:38,861 --> 01:44:41,154
إلتزموا بالصف
إلتزموا بالصف

884
01:45:27,163 --> 01:45:28,663
خذ وقتك

885
01:45:37,965 --> 01:45:39,842
"أعطني المنشفة "إيدي

886
01:47:55,943 --> 01:47:57,364
أحسنت

887
01:49:17,864 --> 01:49:21,162
تحتاج هذه الضربه لتحقق
72ضربه ، يمكنك فعلها

888
01:49:21,162 --> 01:49:24,372
دحرجها إلى الحفره

889
01:50:03,081 --> 01:50:04,581
نعم

890
01:50:26,854 --> 01:50:29,982
نعم ، نعم

891
01:50:30,068 --> 01:50:31,569
نعم

892
01:50:40,577 --> 01:50:42,372
نعم

893
01:50:42,455 --> 01:50:44,374
شكراً ، شكراً

894
01:50:44,457 --> 01:50:46,374
لقد فعلتها-
شكراً-

895
01:50:47,459 --> 01:50:50,170
إيدي" ، فعلنهاها ، فعلناها"

896
01:51:13,778 --> 01:51:15,781
كلا ، لا يمكنني أخذها

897
01:51:15,864 --> 01:51:17,658
"مرروا القبعه إلى "إيدي

898
01:51:17,783 --> 01:51:20,286
"مرروا القبعه إلى "إيدي
خذ

899
01:51:24,666 --> 01:51:29,170
"مرروا القبعه إلى "إيدي
...مرروا القبعه

900
01:53:44,397 --> 01:53:48,192
"أحسنت سيد "أوميت
مباراه عظيمه

901
01:53:48,192 --> 01:53:49,902
لقد إستمتعت بها

902
01:53:50,987 --> 01:53:52,571
و أنا أيضاً

903
01:53:52,695 --> 01:53:54,073
نعم

904
01:53:55,494 --> 01:53:58,705
تهانئي على نجاحك
إنك تستحقه

905
01:53:58,788 --> 01:54:00,081
شكراً

906
01:54:07,880 --> 01:54:10,299
سنلعب سوياً مره أخرى

907
01:54:26,981 --> 01:54:28,567
أنظر لهذا

908
01:54:28,692 --> 01:54:31,405
إنه ضخم-
أليس رائعاً؟-

909
01:54:31,405 --> 01:54:33,075
هل يسمحون لك
بأخذه للمنزل؟

910
01:54:33,199 --> 01:54:34,701
لم يحاول أي أحد منعي

911
01:54:34,783 --> 01:54:36,787
عليهم أن يتجاوزوني أولاً

912
01:54:38,078 --> 01:54:39,999
هل تعلم يا "إيدي"؟

913
01:54:40,081 --> 01:54:42,000
أنت و أنا سنكون أصدقاء
مقربون

914
01:54:42,083 --> 01:54:44,086
"أنت قلت هذا يا "فرانسيس

915
01:54:50,419 --> 01:54:55,827
العام التالي ربح هاري فاردون
بطولة إنجلترا السادسه له

916
01:54:55,828 --> 01:54:57,673
و هو رقم مازال
صامداً لليوم

917
01:54:58,185 --> 01:55:01,370
رغم وفاته عام 1937 مازال
يعد أعظم لاعب على الإطلاق

918
01:55:01,903 --> 01:55:07,404
فرانسيس" أصبح رجل أعمال"
و يربح بطولات الهواه

919
01:55:07,405 --> 01:55:11,405
ثم أصبح أفضل سفير للعبه

920
01:55:12,405 --> 01:55:19,405
إيدي لويري" أصبح مليونير"

921
01:55:21,572 --> 01:55:27,846
فرانسيس" و "إيدي" ظلا أصدقاء"
طوال حياتهما

