1
00:00:00,094 --> 00:00:15,139
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
<font color="#FF8C00">Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل

2
00:00:15,455 --> 00:00:30,068
"leel911" تعديل التوقيت

3
00:00:31,293 --> 00:00:33,593
<i>".. في عام 2005 قد إكتشف العلماء كوكباً بعيداً"</i>

4
00:00:33,718 --> 00:00:37,218
<i>الذي يحظى بالفعل"
".على مناخ مُماثلاً لمناخ الأرض</i>

5
00:00:37,843 --> 00:00:41,143
<i>"وفي عام 2006 قامت الوحدة "ناسا"
".. بتشييّد جهاز إرسال وإستقبال</i>

6
00:00:41,604 --> 00:00:47,190
حقاً اليوم يُصادف المرحلة الأولى لتحقيق
.تقدم تكنولوجي ليس لهُ مثيل على الإطلاق

7
00:00:47,895 --> 00:00:51,941
لقد إقتربنا من تحديد
."ما يُسمى بـ "الكوكب الصالح للمعيشة

8
00:00:52,278 --> 00:00:56,046
هذه الكواكب لها علاقة بمجموعتها الشمسية
.مُشابهة تماماً لعلاقتنا بمجموعتنا الشمسية

9
00:00:56,082 --> 00:00:58,697
.إن قد كان الكوكب بعيداً عن شمسه فهو بارداً

10
00:00:58,733 --> 00:01:00,119
.إن قد كان قريباً لشمسهُ, فهو حاراً للغاية

11
00:01:00,155 --> 00:01:04,952
ولكن, لكوكب مثل الأرض فإن المسافة
... فقط مُناسبة, مثاليّة

12
00:01:04,989 --> 00:01:06,233
!للحفاظ على الحياة

13
00:01:07,238 --> 00:01:11,356
وأخيراً قد تمكنّا من تحديد كوكباً
.. واحداً يمتاز بهذه المسافة المُناسبة

14
00:01:11,390 --> 00:01:14,021
.من نجمهُ لعقد مياهه

15
00:01:14,058 --> 00:01:17,128
وهذا حق جماعي لأجل
.المُحافظة على الغلافِ الجوي

16
00:01:18,731 --> 00:01:25,719
"كل أربعة وعشرون ساعة محطّتنا بـ "هاواي
."ستبث إشارة لقمرنا الصناعي العميق "لاندسات 7

17
00:01:25,756 --> 00:01:32,185
الذي سيقوم بتزويد ونقل إشاراتنا إلى
.الكوكب المنشود والمؤهل بشكل كبير

18
00:01:32,835 --> 00:01:34,445
."الكوكب "جي

19
00:01:35,130 --> 00:01:38,868
,إن قد كانت هُناك حياة حضريّة
.. وآتوا إلى هُنا

20
00:01:38,904 --> 00:01:42,729
(فسيكون الأمر مثلما قد حدث مع (كولومبوس
.والهنود الحُمرّ, ولكننا سنكون الهنود هذه المرة

21
00:01:42,763 --> 00:01:44,218
.. أيُها السيدات والسادة

22
00:01:44,253 --> 00:01:48,783
من فضلكم, استعدوا
.لتشهدو لحظة صناعة التاريخ

23
00:01:49,134 --> 00:01:50,732
!الآن, بدء عملية البث

24
00:02:15,162 --> 00:02:20,767
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
."أواهو" .. بـ "هاواي"

25
00:02:17,527 --> 00:02:21,548
<i>حسنٌ, يبدو أنهُ كما قد كان متوقعاً أنّ وكالة
.ناسا" نصبت مُخبترها هُنا بالفعل في ساحتنا الخلفيّة"</i>

26
00:02:21,585 --> 00:02:24,865
<i>."اليوم قد تم إطلاق "مشروع المنارة الدُولي</i>

27
00:02:24,900 --> 00:02:30,419
<i>"أطباق الأقمار الصناعية هُنا في "أواهو
... تبث قوة هائلة من الإشارات في الفضاء العميق</i>

28
00:02:30,454 --> 00:02:33,322
<i>.لمحاولة الإتصال بأيّ شخص</i>

29
00:02:33,657 --> 00:02:36,983
!جولة عيد ميلاد أخرى يا فتى
.نخبك

30
00:02:37,290 --> 00:02:44,507
,عيد ميلاد سعيد يا أخي
.أمنياتي لك بالنجاح والإزدهار

31
00:02:44,544 --> 00:02:46,706
.. سنة رائعة -
.. ستكُن سنة رائعة -

32
00:02:46,740 --> 00:02:48,282
.أحبك -
.أحبك آيضاً -

33
00:02:49,444 --> 00:02:57,950
طبقاً لتقاليد عائلة (هوبر) العظيمة فإنيّ -
.(سأقتبس هذه السنة كلام ..   - المُدرب (جون وودن

34
00:02:58,816 --> 00:03:04,731
المحنة هي الحالة التي"
"... يقترب خلالها الإنسان من ذاته

35
00:03:05,046 --> 00:03:09,019
".ويتحرر عنها خاصة من مُحبينه"
!نخبك

36
00:03:10,312 --> 00:03:12,825
!لن أشرب نخب هذا -
.هذا إقتباس جيّد بالنسبة لك -

37
00:03:12,862 --> 00:03:15,420
رُبما أنا مُتحرر الآن من مُحبينيّ
.ولكن, لا زال هُناك وقت لذلك

38
00:03:15,457 --> 00:03:18,290
,هلاّ اصمت الآن
.إذاً اوقد شمعتك, وارفع كأسك

39
00:03:18,325 --> 00:03:20,697
أأحضرت هذه ليّ؟ -
.أجل أحضرتها لأجلك -

40
00:03:21,539 --> 00:03:24,965
.شكراً لك, رائعة للغاية -
.على الرحب والسعة -

41
00:03:27,010 --> 00:03:32,308
لقد تحدثتُ  مع هذ الرجل (توني), قد قال أنّهُ بإمكانهُ
.إيجاد لك وظيفة عمرانية, وكل ما يجدر بك فعله هو مُهاتفته

42
00:03:32,344 --> 00:03:35,314
من فضلك, هل ممكن أن تجلب
."ليّ زجاجة بيرة وقطعة من دجاج "البوريتو

43
00:03:35,507 --> 00:03:37,665
.آسف, البوفيه مُغلق الآن

44
00:03:37,799 --> 00:03:40,254
.يجدُر بك أنّ تُهاتفه -
.. هب لـ (توني) خالص تقديريّ -

45
00:03:40,289 --> 00:03:43,698
.ولكن, لا احتاج لمساعدتك أنت و(توني) بشأن هذا

46
00:03:43,735 --> 00:03:46,781
.حسنٌ, بإمكانك أنّ تُهاتفه أو تلحق بيّ في الأسطول -
!كلا -

47
00:03:46,816 --> 00:03:48,309
!حسنٌ, حسنٌ

48
00:03:48,791 --> 00:03:51,821
!عيد ميلاد سعيد
!أطفيء الشمعة وتمنى أمنية

49
00:03:53,911 --> 00:03:58,575
,لا تُهدر أمنيتك من أجل فتاة
.. تمنى وظيفة, مسكن

50
00:03:58,612 --> 00:04:01,972
حزام قيادة جديد, فأنا
..  لستُ مضطراً لقيادتِك لكل مكان, وظيفة أو

51
00:04:02,008 --> 00:04:07,008
لقد قلت وظيفة مرتين, هذا
.عيد ميلادي, وتلك أمنيتيّ

52
00:04:07,761 --> 00:04:10,391
حسناً؟ -
.رجاءً لا تهدرها -

53
00:04:13,891 --> 00:04:15,371
!أنت فقط أهدرت الأمنية -
.سأذهب لها -

54
00:04:15,408 --> 00:04:17,432
!لن تذهب -
كيف أبدو؟ -

55
00:04:17,467 --> 00:04:22,329
... مهلاً, دعني أرتب لك
!رائع, حسناً أيتها الأميرة احصلي عليه

56
00:04:26,833 --> 00:04:28,191
!بداية رائعة

57
00:04:35,078 --> 00:04:39,128
ما هي المشكلة؟ -
."أريد قطعة من دجاج "البوريتو -

58
00:04:39,563 --> 00:04:41,971
.جوني), احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها)
.لن يحدُث هذا -

59
00:04:42,008 --> 00:04:44,536
.احضر قطعة دجاج "بوريتو" لها -
!(البوفيه مُغلق يا (هوبر -

60
00:04:46,322 --> 00:04:49,175
ما إسمك؟ -
!إنّي جائعة -

61
00:04:50,170 --> 00:04:51,620
.هذا ليس إسمك

62
00:04:54,093 --> 00:04:59,213
إن وهبتي ليّ خمس دقائق
.سأحضر دجاج "البوريتو" لكِ

63
00:05:00,361 --> 00:05:02,883
خمسة دقائق؟
.إذاً فبدأت الآن

64
00:05:06,717 --> 00:05:08,278
!وقت دجاج "البوريتو", أنا بالخارج إذاً

65
00:05:09,041 --> 00:05:10,908
."دجاج البوريتو"

66
00:05:13,958 --> 00:05:16,517
!مهلاً, مهلاً, مرحباً

67
00:05:17,312 --> 00:05:20,870
.فقط لا تغلقي المفتاح وسأكن بخير

68
00:05:20,907 --> 00:05:23,071
كيف حالك؟

69
00:05:23,105 --> 00:05:24,808
.دجاج "البوريتو" بالفعل هُناك -
.لقد أغلقنا -

70
00:05:24,845 --> 00:05:26,502
!لقد أغلقنا, الوقت متأخراً للغاية يا أخي

71
00:05:27,681 --> 00:05:30,562
!إنّها بالفعل هُناك! ارجوكِ -
!"الوقت متأخراً لتناول "البوريتو -

72
00:05:30,597 --> 00:05:33,787
!العديد من الكربوهيدرات المُعقدة بها -
!ثلاثة دولارات و99 سنت -

73
00:05:43,679 --> 00:05:45,644
!"دجاج البوريتو"

74
00:06:44,598 --> 00:06:48,576
!لقد اشتريت "البوريتو", قد عثرت عليه

75
00:06:53,614 --> 00:06:55,207
!إنّه ينهض ثانيةً

76
00:06:59,640 --> 00:07:00,980
<i>!انبطح أرضاً</i>

77
00:07:15,577 --> 00:07:20,659
,لقد فاض الكيل بيّ, انظر لحالك
.أنىّ لك أنّ تُفسد كل شيء هكذا

78
00:07:23,603 --> 00:07:28,246
على أيّ حال, الفتاة تلك التي كنت تُحاول
إثارة إنتباهها ليلة البارحة, تعرف من هي؟ من والدها؟

79
00:07:28,282 --> 00:07:31,610
.. الأميرال (شين), الذي يُدير الأسطول بأكملهُ

80
00:07:32,023 --> 00:07:35,793
.لذا فأنت الآن تعبث بوظيفتيّ, حياتيّ أنا

81
00:07:37,427 --> 00:07:44,123
تعرف الفتاة تلك؟ فتاة "البوريتو"؟ -
دائماً ما كنتُ بعيداً عن عملك, أليس كذلك؟ -

82
00:07:44,711 --> 00:07:47,908
لأنّهُ لطالما تمنيت أنّهُ ربما
... بيومٍ ما قد تتعلم من أخطائِك

83
00:07:47,945 --> 00:07:51,271
.وأنّ تكبُر, وتنضج قليلاً -
أظهريّ على ما يُرام؟ -

84
00:07:51,846 --> 00:07:56,474
!إلهي! ظهريّ -
انت بالسادسة والعشرون, ماذا لديك؟ -

85
00:07:56,511 --> 00:07:59,310
لديك ماذا؟ خمسة وستون دولاراً بإسمك؟

86
00:07:59,347 --> 00:08:00,572
!انا صُعِقت

87
00:08:00,873 --> 00:08:03,448
!لم تتحرك قط, وتعش على عاتقيّ

88
00:08:03,816 --> 00:08:07,229
هذه الندبات تنزف بالفعل؟ -
!انظر لحالك يا رجل -

89
00:08:08,653 --> 00:08:11,765
!الهي -
.. إعتباراً من الآن -

90
00:08:11,802 --> 00:08:14,900
إعتباراً من هذه اللحظة فحسب, سيكون
.. هُناك طريقة ديناميكية جديدة للمعيشة

91
00:08:14,967 --> 00:08:19,169
وهذه الطريقة الديناميكية هي النهائية والتي ستتبعها
.. من الآن إلى حسبما أرى خلاف ذلك, فلا مجال للجدال

92
00:08:19,206 --> 00:08:21,870
!لا مجال للمناقشة ولا مجال للحلول الوسطية

93
00:08:22,067 --> 00:08:25,494
أنا أتحدث وأنت تستمع
.وما أقوله لك تنفذه

94
00:08:25,498 --> 00:08:27,380
فهمت هذا؟

95
00:08:28,067 --> 00:08:35,015
,آن الأوان لتسلك سلوك جديد
!إتجاه جديد, .. تُغير طريقة حياتك

96
00:08:35,261 --> 00:08:37,527
!ستنضم إليّ في الأسطول البحريّ

97
00:08:39,376 --> 00:08:50,823
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}-=(( كـتيبــــة بـحريّـــــة ))=-

98
00:09:00,342 --> 00:09:03,834
<i>{\pos(192,215)}محلياً وعلى الهواء مُباشرةً"
."نشرة "هاواي" الإخبارية</i>

99
00:09:03,869 --> 00:09:07,850
<i>{\pos(192,215)}الآلاف من البحارة على متن العشرات من السفن
."البحريّة قادمون لـ "هاواي" من أجل مران "الـريمباك</i>

100
00:09:08,005 --> 00:09:10,775
<i>{\pos(192,215)}الريمباك" هو المران الملاحي مُتعدد"
.الجنسيات الأكبر على مستوى العالم</i>

101
00:09:10,811 --> 00:09:14,095
<i>{\pos(192,215)}
الريمباك" هو مهرجان عسكري"
.يُشارك بهِ أربعة عشر أسطول بحريّ</i>

102
00:09:14,132 --> 00:09:15,640
<i>{\pos(192,215)}.وعشرون ألف شخصاً من القوات البحريّة</i>

103
00:09:15,675 --> 00:09:17,868
<i>{\pos(192,215)}.. الشراكة والتعاون بين الدول</i>

104
00:09:18,032 --> 00:09:19,833
<i>{\pos(192,215)}.هو الهدف المنشود -
.والعلاقات البناءه هي مفتاح هذا الأمر -</i>

105
00:09:19,960 --> 00:09:25,014
<i>{\pos(192,215)}الحركة الملاحية ليست الحدث الوحيد في المياه
.بل سيكون هُناك آيضاً أحداث رياضية أخرى هُنا على اليابس</i>

106
00:09:25,181 --> 00:09:28,837
<i>{\pos(192,215)},فلتنسوا كأس العالم
."هذه نهائيات كأس "الريمباك</i>

107
00:09:29,278 --> 00:09:32,454
<i>{\pos(192,215)}.هذا يوماً اخراً رائعاً بـ "هاواي" كالمعتاد</i>

108
00:09:32,582 --> 00:09:39,128
<i>,جمال المناخ ينعكس بالتأكيد على الميدان
."يلعب فريق "الولايات المُتحدة الأمريكية" ضد "اليابان</i>

109
00:09:39,163 --> 00:09:40,991
<i>."والنتيجة 2/0 لصالح "اليابان</i>

110
00:09:41,027 --> 00:09:45,838
<i>,و"الولايات المُتحدة" تُحاول تقليص الفارق طوال اليوم
.ويجدر بالقائد (اليكس هوبر) فعل شيء بشآن القوات هُنا</i>

111
00:09:45,874 --> 00:09:48,395
!هيّا, تحمسّوا

112
00:09:48,429 --> 00:09:50,944
<i>!(إنقاذ هائل للكرة بواسطة (ستون هوبر</i>

113
00:09:50,980 --> 00:09:52,442
<i>.إنّهُ بحالة رائعة اليوم</i>

114
00:09:53,408 --> 00:09:57,232
ما خطبك أيتُها الأميرة؟
!انهضِ أيتُها الأميرة, هيّا

115
00:10:00,101 --> 00:10:02,862
<i>"لاعب "الولايات المُتحدة الأمريكية
.(رقم 40 يُمرر الكرة لرقم 6 (آلان</i>

116
00:10:02,863 --> 00:10:08,421
<i>!!!هوبر)!, وهدف)</i>

117
00:10:12,760 --> 00:10:19,440
<i>واخيراً "الولايات المُتحدة" أظهرت بعض النديّة
."وأحرزت الهدف الأول واصبحت النتيجة 2/1 لصالح "اليابان</i>

118
00:10:19,474 --> 00:10:21,578
<i>هل بإمكان "الولايات المُتحدة" التعادل مع "اليابان"؟</i>

119
00:10:21,614 --> 00:10:23,760
!الوقت! الوقت! الوقت -
!باقِ دقيقة -

120
00:10:24,413 --> 00:10:26,299
.مهلاً, (اليكس) إنّها قادمة بإتجاهك

121
00:10:30,322 --> 00:10:32,712
<i>!ستون هوبر) أوضع الكرة بشكل مثالي)</i>

122
00:10:33,186 --> 00:10:34,493
<i>!هيّا (اليكس), احصل على الكرة</i>

123
00:10:34,530 --> 00:10:36,885
<i>!هوبر) بالداخل ويقترب من المرمى)</i>

124
00:10:37,872 --> 00:10:42,485
<i>ركلة جزاء صحيحة قد تم
."منحها لـ "الولايات المُتحدة الأمريكية</i>

125
00:10:42,519 --> 00:10:45,301
<i>(تواصل جنوني وعنيف من (نجاتا
.مع (هوبر) داخل مربع منطقة الجزاء</i>

126
00:10:45,849 --> 00:10:48,518
<i>.تعني تعمُد (نجاتا) ركله في وجهه</i>

127
00:10:48,541 --> 00:10:50,639
أنت بخير؟ -
.أجل, انا بخير -

128
00:10:50,673 --> 00:10:52,343
<i>.وها هو (ستون هوبر) ينهض على أرضية الميدان</i>

129
00:10:52,378 --> 00:10:54,403
.أنا بخير, لا ارغب بمُساعدتك

130
00:10:54,437 --> 00:10:56,474
.انا لا ارغب بمساعدتك -
.برونسون) سيركلها) -

131
00:10:56,509 --> 00:11:00,447
.برونسون) سيركلها) -
.ماذا تعني؟ لن يحدث, أنا بخير -

132
00:11:00,484 --> 00:11:02,384
.برونسون) ستركلها) -
.برونسون) لا تتحرّك) -

133
00:11:02,419 --> 00:11:06,465
!برونسون) تعال هُنا) -
!برونسون), إن تحركت خطوة واحدة فستموت) -

134
00:11:06,501 --> 00:11:09,786
ترغب بالموت اليوم؟ ترغب بالموت؟
!إختيار جيد

135
00:11:09,822 --> 00:11:13,281
.بالتأكيد قد تخطى القانون هُنا -
.استوعبت ذلك -

136
00:11:13,317 --> 00:11:16,506
هددت لتوك واحداً من بحارتيّ؟ -
.هذا صحيح, هذا صحيح -

137
00:11:16,542 --> 00:11:21,381
<i>يبدو أنّ أخاه الأصغر (اليكس هوبر) هو من سيركلها
.(إن كنتُ مكان (ستون) لإختارت راكل أخر, أنا متخوف من (هوبر</i>

138
00:11:21,416 --> 00:11:25,148
,ركز, ستؤديها بشكل جيد"
."الأمر على ما يُرام, الأمر على ما يُرام

139
00:11:25,384 --> 00:11:27,624
.. (هناك نوعين من الحمقى يا (هوبر

140
00:11:27,659 --> 00:11:31,911
,الأول يُخادع ويهدر الكرة
.الآخر ينظر بعيداً ويركل الكرة ويهدرها آيضاً

141
00:11:32,851 --> 00:11:35,137
أي الأحمقين أنت إذاً؟

142
00:11:35,171 --> 00:11:38,854
انا ذلك الأحمق الذي سيصوبها
.بوجه حارس مرماكم

143
00:11:38,889 --> 00:11:40,641
!استعد للوقت الإضافي

144
00:11:42,822 --> 00:11:46,841
<i>(كل الأعين على (هوبر
.بإمكانه أن يُطيل المُباراة للوقت الإضافي</i>

145
00:11:51,203 --> 00:11:54,680
<i>... (وها نحنُ ذا إن (هوبر</i>

146
00:12:05,523 --> 00:12:10,572
<i>,هوبر) صوبها بعيداً للغاية عن القائم)
.حتى ليست قريبة من المرمى</i>

147
00:12:11,575 --> 00:12:13,830
<i>."يا لها من خسارة قاسيّة لـ "الولايات المُتحدة</i>

148
00:12:22,148 --> 00:12:26,215
<i>لقد كانت مُحاولة رديئة للغاية
.(من المُصاب (اليكس هوبر</i>

149
00:12:26,232 --> 00:12:31,566
<i>,لقد رفض الخضوع لأوامر قائد الفريق
.وبتعنُته هذا كلف "الولايات المُتحدة" المُباراة</i>

150
00:12:32,327 --> 00:12:36,735
<i>تهانينا لـ "اليابان", الفائزين
.ببطولتنا "الـريمباك" لعام 2012</i>

151
00:12:36,985 --> 00:12:42,377
<i>ورُفعت نتيجة المُباراة النهائية إذاً
.اليابان" 2 و "الولايات المتحدة الأمريكية" 1"</i>

152
00:12:56,558 --> 00:12:58,370
مستعد لهذا؟ -
.بالفطره -

153
00:12:58,371 --> 00:13:01,327
واثقاً من هذا؟ -
.لم اكن واثقاً من أيّ شيء بحياتي -

154
00:13:01,329 --> 00:13:02,703
ما الذي ستقوله؟

155
00:13:03,112 --> 00:13:06,287
,سأسير إليه رجلاً لرجلاً
.وسأنظر مباشرة في عينه

156
00:13:06,910 --> 00:13:08,986
وبأي كلمات؟ -
.كلماتي -

157
00:13:12,737 --> 00:13:13,516
!حسنٌ

158
00:13:15,020 --> 00:13:16,008
.. سيديّ

159
00:13:20,263 --> 00:13:23,197
ابنتك هي أفضل شيء
.حدث لي بحياتي على الإطلاق

160
00:13:24,524 --> 00:13:30,027
إنّها ذكية وعطوفة وجميلة ومرحة للغاية
.وأنا واقع في حبها بجنون

161
00:13:30,444 --> 00:13:33,570
.سيكن شرفاً لي بسماحك لي من الزواج بها

162
00:13:38,693 --> 00:13:41,359
.أحبك -
.أحبك آيضاً -

163
00:14:18,501 --> 00:14:22,470
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
":السفينة الحربية للبحرية الأمريكية"
"ميسوري"

164
00:14:22,505 --> 00:14:24,797
<i>في البداية, أود أنّ أُرحب بكم جميعاً في
.مهرجان "الريمباك" الملاحي الدولي للألعاب النارية</i>

165
00:14:25,203 --> 00:14:29,956
<i>وأود أنّ أُرحب بكم على متن السفينة القتالية
.الأعظم في تاريخ الأسطول البحري الأميركي</i>

166
00:14:29,957 --> 00:14:32,700
"الـتي تُدعى بالـ "مو القويّة", "يو اس اس ميسوري
".سفينة مُقاتلة تابعة للبحريّة الأمريكية"

167
00:14:42,145 --> 00:14:43,295
!تباً

168
00:14:43,563 --> 00:14:46,213
هوبر), أين باريهك؟) -
.انتظري برهه سأجلبه -

169
00:14:48,230 --> 00:14:50,408
!(هوبر), لنذهب .. هيّا يا (هوبر)

170
00:14:53,395 --> 00:14:56,010
هذا الطريق؟
!كلا, كلا, كلا

171
00:14:56,800 --> 00:15:00,606
الـ "يو اس اس ميسوري" هي الكتيبة البحريّة النهائية
."التي تم إتمامها مؤخراً بواسطة "الولايات المُتحدة

172
00:15:00,807 --> 00:15:04,873
قبل أنّ يصدر أمراً بإبدالها
.بأسطول من السفن الأكثر تطوراً

173
00:15:05,074 --> 00:15:06,326
."كــ "المُـــــدمـــــرة

174
00:15:06,577 --> 00:15:09,375
ما الفارق بين الكتيبة البحريّة تلك والمُدمرة؟

175
00:15:09,276 --> 00:15:10,000
.. ترى

176
00:15:10,001 --> 00:15:11,966
الكتيبة البحريّة تلك هي
.. مجموعه من السفن العظيمة

177
00:15:11,967 --> 00:15:14,832
ولكنها, مثل الديناصورات
.. قد صُمموا للقتال وإحاطة الأمر

178
00:15:14,833 --> 00:15:19,472
كما لو أنّها حقائب طافية وانتهى شآنها
... ولكن, هناك آيضاً السُفن "المُدمرة " الرائعة آيضاً

179
00:15:19,774 --> 00:15:22,782
.قد صُمموا لإبادة أيّ شيء كالمدمرات

180
00:15:24,121 --> 00:15:27,776
هل أنت قائداً؟ -
.كلا, ليس قائداً لأنّه دائما متأخراً -

181
00:15:27,777 --> 00:15:29,301
!هيّا -
.أقاتل السفينة -

182
00:15:29,302 --> 00:15:31,839
!هيّا -
.حتى إن كانت الأفضل -

183
00:15:37,454 --> 00:15:41,763
.انصت, لننهِ الأمر, دعنا ننهِ الأمر -
.. عزيزتي هذا أمراً شكلياً -

184
00:15:41,764 --> 00:15:42,833
!حسناً, اذهب

185
00:15:42,834 --> 00:15:45,545
.. "معنّا اليوم افضل البحارة القدامى لـ "ميسوري

186
00:15:45,605 --> 00:15:48,734
الذين خدموا على متنها, بعضهم
.يرجع تاريخه للحرب العالمية الثانية

187
00:15:49,388 --> 00:15:53,297
هم أمثلة لأفضل الرجال الذين
.خدموا بأيّ أسطول بحريّ على الإطلاق

188
00:16:10,955 --> 00:16:13,923
,الملازم (هوبر), يا لهُ من شرف
.شكراً لك على إنضمامك إلينا

189
00:16:14,128 --> 00:16:15,232
.من الرائع أنّي هُنا

190
00:16:15,591 --> 00:16:19,069
.. والآن, وكما أعددنا بهذا الصرح فأنا

191
00:16:19,070 --> 00:16:21,339
.أنا متوتر -
.انزع نظارتك -

192
00:16:21,340 --> 00:16:24,600
.ارغب من القادة الآمرون التاليين أنّ يآتوا للمنصة

193
00:16:24,601 --> 00:16:29,119
."القائد (نجاتا) من "اليابان -
.مرحباً بكم -

194
00:16:29,120 --> 00:16:32,344
."القائد (لو) من "ماليزيا -
.مرحباً, مرحباً -

195
00:16:32,345 --> 00:16:34,571
.إنّها كلمات مُتقاربة لما نقولها

196
00:16:34,572 --> 00:16:35,435
!إنه يكرهني

197
00:16:36,049 --> 00:16:37,506
!إنه لا يكرهك, اصمت, اصمت

198
00:16:37,507 --> 00:16:39,937
."القائد (جاكس) من "إستراليا -
.يوماً طيباً -

199
00:16:39,938 --> 00:16:40,942
!اصمت

200
00:16:41,214 --> 00:16:43,508
"القائد (ساو) من "سنغافورة -
.يوماً طيباً -

201
00:16:43,509 --> 00:16:45,290
!اصمت -
يوماً طيباً -

202
00:16:45,291 --> 00:16:49,152
إعترفاً خاصاً للقائد (ستون هوبر), قائد
... "الأسطول البحري لـ "الولايات المُتحدة

203
00:16:49,153 --> 00:16:50,922
!اذهب ونل منهُ

204
00:16:51,490 --> 00:16:57,555
وبرفقتهُ طاقمهُ الرائع وسفينتهُ
.الذين حصلوا اعلى تقييم العام الماضِ

205
00:16:57,556 --> 00:16:59,195
.(انزع نظارتك يا (هوبر

206
00:16:59,637 --> 00:17:01,846
... ايُها القائد -
.شكراً لك أيُها الأدميرال -

207
00:17:02,012 --> 00:17:05,316
مرحباً جميعاً, إنّه لمن
.الرائع رؤيتكم جميعاً هنا اليوم

208
00:17:05,796 --> 00:17:09,400
.خاصة أنتم أيُها السادة
.شرف عظيم لي

209
00:17:09,947 --> 00:17:12,612
.أنا وطاقمي لن نرتاح هذا العام

210
00:17:12,613 --> 00:17:16,999
لأنّ سفنكم تبدو رائعة
.ورجالكم يبدون على أهبة الإستعداد

211
00:17:17,474 --> 00:17:22,054
,لذا فحظاً طيباً هُناك
!وكونوا آمنين, وحافظوا على صحتكم

212
00:17:31,459 --> 00:17:34,322
.إنّه يحب إبنتهُ وهي تحبك, سيحترمك إذاً

213
00:17:34,585 --> 00:17:36,790
.(مرحباً (مايك -
.مرحباً أيُها الأدميرال -

214
00:17:36,816 --> 00:17:37,716
تتذكر (سام)؟

215
00:17:37,719 --> 00:17:40,444
,مجرد أنّ اطلب إذن
.فهذا تقليد قد عفى عليه الزمن

216
00:17:40,445 --> 00:17:42,248
... اخبرني أن هذا قد آتى من -
!توقف -

217
00:17:42,249 --> 00:17:44,597
.سام) أخصائية علاج طبيعي) -
... كفاك قلقاً بشآن هذا -

218
00:17:44,598 --> 00:17:47,627
!وسرّ وافعل ما عليك فعله

219
00:17:47,628 --> 00:17:49,355
(مرحباً (هوبر -
لم أنت هنا؟ -

220
00:17:51,522 --> 00:17:54,056
.سيكون هذا رائعاً

221
00:17:54,057 --> 00:17:55,768
.قد التزمت بالقوانين -
حقاً؟ -

222
00:17:55,769 --> 00:17:57,683
قد التزمت بالقوانين عندما ركلتني بوجهي؟

223
00:17:57,684 --> 00:17:59,198
.ليس هناك حدثاً أكثر أهمية تهتم بهِ الآن

224
00:17:59,199 --> 00:18:02,949
.إنّه يكره هذا الرجل -
حسنٌ, يبدو هذا غريباً قليلاً, تقولين هذا؟ -

225
00:18:02,950 --> 00:18:04,962
.اذهب واعبث معه وسترى ما سيحدث

226
00:18:05,168 --> 00:18:05,878
لماذا؟

227
00:18:05,879 --> 00:18:08,820
سيكون لطيفاً إن لكمتك بوجهك؟
سيكون هذا لطيفاً؟

228
00:18:08,821 --> 00:18:10,042
!توقف -
دجاج؟ -

229
00:18:10,043 --> 00:18:14,526
!دجاج "كنتاكي" مقلي -
... أجل, أحبه .. قطعتين من -

230
00:18:14,527 --> 00:18:17,766
.(في الواقع انت تبدو مثل الكلونيل (ساندرز -
.لقد كان رجلاً وسيماً -

231
00:18:17,973 --> 00:18:20,574
.عملاً رائعاً يا ابي -
ماذا تريدين؟ -

232
00:18:20,575 --> 00:18:23,003
.هوبر) بحاجة الى 5 دقائق فقط من وقتك)

233
00:18:24,481 --> 00:18:25,722
.هذا كافٍ -
ماذا تعني بـ "هذا كافٍ"؟ -

234
00:18:25,723 --> 00:18:28,199
توقف, اليس هناك شيء
ما أكثر أهمية يجدر بك فعله الآن؟

235
00:18:28,200 --> 00:18:31,692
.ثلاثة دقائق على الاكثر -
.شكراً لك يا ابي فأنا أحبك, شكراً -

236
00:18:31,693 --> 00:18:33,475
.أحبك آيضاً

237
00:18:33,928 --> 00:18:36,301
.سيسحق وجهي -
.لن يسحق وجهك -

238
00:18:40,223 --> 00:18:41,417
!الهي

239
00:18:48,603 --> 00:18:50,165
.. سيدي سيكن شرف عظيم لي

240
00:18:51,606 --> 00:18:54,448
!سيديّ! سيديّ! سيديّ

241
00:18:56,979 --> 00:18:59,950
هب ليّ إذنك .. فسيكون لي
.. عظيم الشرف لنيل إذنك في

242
00:18:59,951 --> 00:19:04,625
سيديّ هب ليّ إزنك .. ما أمرك؟
.. سيكون ليّ عظيم الشرف لنيل إذنك في

243
00:19:05,308 --> 00:19:07,600
.بتكريم يدك

244
00:19:07,701 --> 00:19:10,171
ماذا؟
!الهي

245
00:19:13,759 --> 00:19:14,993
.. سيديّ

246
00:19:15,835 --> 00:19:17,720
رجاءً, هل تسمح لي بالزواج من ابنتك؟

247
00:19:19,605 --> 00:19:22,954
.هي كل ما أمتلك, وأحبها

248
00:19:26,634 --> 00:19:28,338
أتتحدث لنفسك يا سيّد (هوبر)؟

249
00:19:30,792 --> 00:19:35,723
أجل كنت, .. في الواقع
.(كنت أتحدث بشآنك أنت يا (نجاتا

250
00:19:45,979 --> 00:19:47,816
.اجل

251
00:20:01,104 --> 00:20:06,145
سيديّ, لقد كانت حادثة غير
.مُتعمدة, فأرضية المرحاض قد كانت مُبتلة

252
00:20:06,163 --> 00:20:10,867
لقد بدأت السقوط للتو, والقائد
.نجاتا) مشكوراً قد آتى ليُساعدني)

253
00:20:11,314 --> 00:20:15,590
وإرتطمت رؤوسنا ببعضها
.وسقطنا للخلف وإرتطمنا ثانيةً

254
00:20:15,684 --> 00:20:19,193
.فقط مثل (جيري لويس) العظيم -
جيري لويس)؟) -

255
00:20:19,194 --> 00:20:21,765
هل قال للتو (جيري لويس)؟ -
.اجل سيديّ -

256
00:20:21,842 --> 00:20:23,149
هل تُمازحنيّ؟

257
00:20:23,551 --> 00:20:27,760
."الفتى ذو الجرس والمُعلمة الشقيّة"

258
00:20:28,115 --> 00:20:31,735
.قد كانت أفلام جيدة حقاً -
.لقد كان شيئاً إنسانياً عظيماً يا سيديّ -

259
00:20:32,072 --> 00:20:35,626
تظنانِ أنتما الإثنان أن هذه مزحة
ولستم مُخطئين؟

260
00:20:36,413 --> 00:20:38,948
لن يحدث هذا مُجدداً, أواضح أنا؟

261
00:20:38,949 --> 00:20:40,209
.أجل سيديّ -
.أجل سيديّ -

262
00:20:40,449 --> 00:20:41,298
.أيُها السادة

263
00:20:42,557 --> 00:20:45,029
.(اتركوني لدقيقة مع السيّد (هوبر

264
00:20:53,901 --> 00:20:56,711
ما خطبك؟

265
00:20:59,423 --> 00:21:04,909
لديك المهارات ولكن, لم
.أرى أبداً شخصاً يهدرها مثلك

266
00:21:07,260 --> 00:21:13,208
.. حافظ على السفينة بعيداً عن الأمواج
.والا سيؤول الأمر بنا إلى الإنهيار

267
00:21:14,261 --> 00:21:15,677
!عُلم يا سيديّ

268
00:21:19,111 --> 00:21:23,873
حقيقةً أنت تُدرك جيداً أنّ
.هذا يُثير اشمئزازي إلى أبعد الحدود

269
00:21:27,431 --> 00:21:30,653
.ما تراه إبنتي بك بمثابة لغز كبير بالنسبة ليّ

270
00:21:31,228 --> 00:21:37,884
,أنت ذكي للغاية على النحو الشخصي ولكن
.شخصيتك ضعيفة للقيادة وإتخاذ القرارات

271
00:21:39,656 --> 00:21:42,946
لديك أيّ شيء ترغب أن تقوله لي؟
أيّ شيء؟

272
00:21:50,426 --> 00:21:52,117
!كلا يا سيديّ

273
00:21:56,159 --> 00:22:01,963
(استمتع بالتمارين البحرية يا (هوبر
.يبدو انّها ستكون الاخيرة لك

274
00:22:02,081 --> 00:22:03,188
!انصراف

275
00:22:08,428 --> 00:22:10,516
هل من أيّ شيء أستطع فعله للمساعده؟ -
.كلا -

276
00:22:10,960 --> 00:22:13,153
.. إن أردت التحدث عن أيّ شيء -
.لا أرغب -

277
00:22:13,294 --> 00:22:15,993
.. إن غيرت رأيك ووددت التحدث عن -
.لن أغير رأييّ -

278
00:22:17,409 --> 00:22:18,637
!عُلم هذا

279
00:22:19,609 --> 00:22:26,070
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"عمليات الـ"ريمباك
"هونولولو, هاواي"
"اليوم الأول"

280
00:22:32,881 --> 00:22:36,736
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
حاملة الطائرات للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكية "رونالد ريغان

281
00:22:44,559 --> 00:22:48,562
اتصل بـ "هيفرون 1" واخبرهم ببدء
.مران المناورات الحربية للغواصات المُضادة

282
00:22:49,233 --> 00:22:51,084
!فلتبدأ جميع العمليات

283
00:23:08,687 --> 00:23:11,659
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
""السفينة الأمريكيّة "سامبسون

284
00:23:11,702 --> 00:23:13,093
!(مساء الخير يا (سامسون

285
00:23:13,232 --> 00:23:15,724
مرحباً بكم في اليوم الأول
.لألعاب "الريمباك" البحريّة الحربية

286
00:23:16,045 --> 00:23:18,418
.نحنُ هنا لنُظهر مهارتِنا كفريق واحد

287
00:23:19,614 --> 00:23:22,554
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
المدمرة للبحرية الأمريكية"
.""السفينة الأمريكيّة "جون بول جونز

288
00:23:20,157 --> 00:23:21,551
.. وبصفتي الضابط المسئول عن السلاح

289
00:23:22,064 --> 00:23:25,936
.. دعوني أذكركم بأنّ هذه سفينة قتاليّة

290
00:23:26,194 --> 00:23:30,305
.وسنتفوق في سيطرتنا القيادية

291
00:23:31,408 --> 00:23:35,817
أرغب من كل شخص أن يكون يقظا ونشيطاً
.سنكون بمناورة مُنضماً إلينا بِها ثلاثة عشر أمّة

292
00:23:35,818 --> 00:23:39,259
.نحنُ هُنا لنحطم أي سفينة أخرى

293
00:23:39,260 --> 00:23:40,809
.مُتحمس لرؤية ما نتعلمهُ

294
00:23:40,810 --> 00:23:43,959
.نحنُ لسنا هنا بغرفة الأسلحة لنتعلم

295
00:23:44,431 --> 00:23:48,086
كونوا بآمان هناك, وكلاً منكم
.يهتم بشآن بالآخر وكونوا مُتيقظين

296
00:23:48,087 --> 00:23:53,774
إن عُدنا للميناء بدون تحقيق التفوق المطلوب منّا
.. بكل سفينة بهذا المُحيط

297
00:23:53,775 --> 00:23:56,275
.. حينها وبصفة شخصية

298
00:23:56,512 --> 00:24:01,576
ساندرز), هل دخلت من قبل الى قسم يُديره)
خليط من أشباه "دونالد ترامب", (مايك تايسون)؟

299
00:24:01,577 --> 00:24:04,747
ماذا قد كانت هذه التمتمة -
!التافهة أيُها الضابطة (رايكس)؟  - لا شيء سيديّ

300
00:24:04,748 --> 00:24:08,745
أقسم لكِ بأنّكِ قلتِ "دونالد ترامب", ستوضحين؟

301
00:24:09,852 --> 00:24:12,059
.أعتقد أني سمعت (مايك تايسون) آيضاً

302
00:24:12,060 --> 00:24:12,778
.. إن كنتُ سمعت

303
00:24:12,779 --> 00:24:16,975
فهذا حقيقةً عائد على أنّكما
.تتشابهان في نفس المعدن الجسديّ يا سيديّ

304
00:24:18,618 --> 00:24:19,912
.هذا مدح منكِ

305
00:24:20,496 --> 00:24:24,137
(هوبر), هناك مروحيّة لأجل (سامسون)
.احرص على أن تكون على متناها

306
00:24:24,138 --> 00:24:27,152
لماذا؟ -
.لا اعلم لماذا, فقط احرص أن تكون على متناها -

307
00:24:27,153 --> 00:24:28,586
!عُلِم يا سيديّ

308
00:24:30,215 --> 00:24:31,206
!اللعنة

309
00:24:31,224 --> 00:24:34,037
<i>"وحدة العقرب 1-4"</i>

310
00:24:34,672 --> 00:24:36,248
<i>.الملازم (هوبر) على متنها</i>

311
00:24:54,131 --> 00:24:56,942
!(فقط قد كنت على الهاتف للتو مع (جاي -
ثم؟ -

312
00:25:00,342 --> 00:25:02,444
.من المحتمل أنّ يطردوك من الأسطول

313
00:25:05,527 --> 00:25:08,146
متى؟ -
.في يوم عودتنا -

314
00:25:08,254 --> 00:25:09,821
من "الريمباك"؟ -
.أجل -

315
00:25:12,997 --> 00:25:15,599
.يجدر بك أن تُجري بعض الإتصالات -
بعض الإتصالات؟ -

316
00:25:15,600 --> 00:25:18,108
بمن أتصل كي أعلمك التواضع؟

317
00:25:19,806 --> 00:25:21,981
.آسف, ليس لديّ هذا الرقم

318
00:25:25,379 --> 00:25:30,265
,فقط لا أفهم هذا الأمر يا رجل
.لديك العديد من الإمكانيات

319
00:25:32,431 --> 00:25:34,652
.آسف لأني إضطريتك لفعل هذا

320
00:25:39,618 --> 00:25:41,721
.وآسف لأنيّ خذلتك

321
00:25:56,819 --> 00:26:02,432
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"مركز العلاج الطبيعي للقوات البحرية"
"أواهو, هاواي"

322
00:26:29,432 --> 00:26:32,945
قف جيداً ومُنشباً لأعلى, أريدك أن تُركز على
.العلامة الخضراء الموجودة بالفعل بمنتصف ظهرك

323
00:26:32,946 --> 00:26:35,210
من تظن بأنّي صاغٍ إليه؟

324
00:26:35,506 --> 00:26:38,284
.دع قدميك متقاربين لبعضهما -
.قدمايّ لا يمكن أن يتقاربا أكثر من ذلك -

325
00:26:38,285 --> 00:26:40,586
!قف مُنشباً للأعلى -
.حسنٌ, وقفت بشكلٍ كاف -

326
00:26:40,587 --> 00:26:43,624
.استمر, فقط قليلاً -
.اطفيء هذا الشيء اللعين -

327
00:26:43,625 --> 00:26:46,376
.هيّا, لقد اقتربنا لهناك -
!اطفيء هذا الشيء الآن -

328
00:26:47,114 --> 00:26:49,007
أنا أخصائية العلاج الطبيعي
.الجديدة الخاصة بك

329
00:26:53,560 --> 00:26:57,502
.أشعر بالكثير من الغضب -
.رؤية ممتازة للغاية منكِ -

330
00:26:58,793 --> 00:27:04,540
أهناك شيئاً أخراً بجانب الغضب يا (مايك)؟ -
.ليس كثيراً -

331
00:27:07,671 --> 00:27:13,687
أخصائي العلاج الطبيعي الأخير لك يُدلي
بأنّك فقدت إرادتك على القتال هذا صحيح؟

332
00:27:14,187 --> 00:27:17,287
.لقد خسرت القتال حينما خسرت قدمايّ

333
00:27:22,903 --> 00:27:30,003
"أنت تعيّ أنك نفس الرجل الذي فاز بـ "الـقفازات الذهبية
."بالثانية والعشرون من العمر, والنجمة البرونزية بـ" أفغانستان

334
00:27:30,068 --> 00:27:31,135
.نفس الرجل

335
00:27:32,637 --> 00:27:37,763
أنا نصف رجل, ونصف رجل
.ليس كافٍ ليكن جندياً

336
00:27:39,341 --> 00:27:41,433
.هذا كل ما علمته على الإطلاق

337
00:27:45,277 --> 00:27:51,181
.حسنٌ, لنذهب, لنآخذ جولة -
.لن نفعل هذا -

338
00:27:51,429 --> 00:27:52,891
!شغّل قدماك

339
00:27:56,200 --> 00:27:58,559
.أبليت بلاءً حسناً لرجل لا يرغب في المشي

340
00:27:58,594 --> 00:28:00,951
.كلبيّ "موسترد" قد كان يود صعود هذا الجبل

341
00:28:00,952 --> 00:28:05,148
رائع, بإمكانك انت و"موسترد" المشي سوياً
.وأن تصنع لنفسك بعض الذكريات وتمرح

342
00:28:05,630 --> 00:28:10,876
.موسترد" قد مات, قد صدمته شاحنة نفايات" -
.آسفة -

343
00:28:11,052 --> 00:28:12,186
.لقد تخطيت هذا الأمر

344
00:28:18,078 --> 00:28:20,676
مرحباً, لقد طننت أنّك
.ستكون خارج نطاق الخدمة الآن

345
00:28:21,752 --> 00:28:23,588
.لا زال لديّ حوالي خمس دقائق متبقيين

346
00:28:24,339 --> 00:28:26,626
كيف تجري الأمور؟ -
.على ما يُرام -

347
00:28:33,817 --> 00:28:36,518
.. آسفاً, قد أخفقت

348
00:28:36,838 --> 00:28:39,880
.وسأتحدث لوالدكِ بمجرد عودتيّ

349
00:28:41,546 --> 00:28:46,493
توقف عن إفساد الأمور حسناً؟ -
!عُلِمَ هذا, أُحبك -

350
00:28:46,918 --> 00:28:48,152
.أحبك

351
00:29:17,036 --> 00:29:19,299
ما هذا (باركر)؟ -
.القي نظره على هذا -

352
00:29:23,911 --> 00:29:26,675
هدف رائع, إنّها مزحة أليس كذلك؟

353
00:29:28,859 --> 00:29:30,302
.لا أظن هذا

354
00:29:38,505 --> 00:29:39,611
!الهي

355
00:29:46,815 --> 00:29:50,380
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
"محطّة "سادل ريدج
"هاواي"

356
00:29:51,409 --> 00:29:52,187
!(كال)

357
00:29:55,540 --> 00:29:56,434
!(كال)

358
00:29:58,629 --> 00:29:59,673
!(كال)

359
00:30:00,755 --> 00:30:03,648
.تلقيت بعض الأنشطة الغريبة على كافة شاشات الرادار -
غريبة؟ -

360
00:30:03,769 --> 00:30:05,591
.أجل, حقاً غريبة يا رجل

361
00:30:08,191 --> 00:30:11,619
.والدكتور (نوجريدي) على الهاتف بإنتظارك آيضاً

362
00:30:11,620 --> 00:30:14,671
هذا غريباً, أجاد أنت؟ دكتور (نوجريدي)؟

363
00:30:14,957 --> 00:30:17,327
ابدأ بهذا المرة المُقبلة, حسنا (داني)؟

364
00:30:17,464 --> 00:30:19,095
.عليك البدء في ترتيب معلوماتك

365
00:30:19,096 --> 00:30:23,381
عليك أن تبدأ بواحد, إثنان, ثلاثة هكذا
ليس البدء من "إن" تفهم ما اقصده؟

366
00:30:24,338 --> 00:30:27,975
.لم أقل بأنّك معتوهاً, ولكن هذا تصرف ساذج منك

367
00:30:28,028 --> 00:30:28,844
!توقف

368
00:30:29,894 --> 00:30:33,331
!(مرحباً دكتور (نوجريدي -
أترى ما أره؟ -

369
00:30:33,332 --> 00:30:36,391
المسارات القادمة؟ -
.صحيح -

370
00:30:36,758 --> 00:30:41,772
لديّ خمسة بوارج مُستقلة -
... خمسة بوارج مُستقلة -

371
00:30:41,773 --> 00:30:44,882
.ولكنهم يتحركون في إطار تكوين واحد

372
00:30:44,883 --> 00:30:49,926
,إنّهم مؤمنين داخل إشارتيّ
.إنهم مستقيمون أمامي

373
00:30:49,927 --> 00:30:53,710
.صحيح -
."ربما ينبغي علينا مُهاتفة الوحدة "ناسا -

374
00:30:53,711 --> 00:30:56,563
الوحدة "ناسا" اتصلت بنا, هم
.بالفعل على الهاتف الآن

375
00:30:57,825 --> 00:31:01,431
!(صباح الخير سيّد (سباتا -
ناسا"؟" -

376
00:31:13,898 --> 00:31:16,358
.نحنُ نتتبع شيئاً إنشق عن المجموعة الرئيسية

377
00:31:16,359 --> 00:31:20,708
.يبدو أنّه ليس إنشقاق, هذا شيء يتجزأ

378
00:31:27,256 --> 00:31:30,232
هل احداً قام بالإتصال بـالصينيون؟
.. "لأنه ليس هُناك أيّ "نيزك

379
00:31:30,233 --> 00:31:32,868
أجل لقد تفقدنا هذا, ليس
.الروسيين أو الصينيين هم المسئولين عن هذا

380
00:31:32,869 --> 00:31:36,434
ربما ينبغي علينا الإتصال بالقوات الجوية لأنّه
.. ربما يتوجب عليهم مليء خزنات طائرتهم بالوقود

381
00:31:36,435 --> 00:31:38,515
.القوات الجوية على الخط معنا

382
00:31:39,700 --> 00:31:43,765
يظهر أمامنا أنّ هذه البوارج
.تتجه إليك لذا أعِدّ نفسك

383
00:31:43,830 --> 00:31:48,284
عُلم, ولكن كيف تقترح
لي بأن أعِدّ نفسي يا سيديّ؟

384
00:31:48,585 --> 00:31:49,659
!حصّن نفسك

385
00:32:03,296 --> 00:32:05,975
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
.هونغ كونغ", "الصين"

386
00:32:29,722 --> 00:32:30,943
.دعونا نجلس جميعاً

387
00:32:32,609 --> 00:32:35,006
أتمنى وجود شخص
.هنا يستطيع شرح هذا ليّ

388
00:32:35,131 --> 00:32:38,874
سيديّ الوزير, أربعة من الخمسة
.بوارج هبطوا بالمحيط الهادي

389
00:32:38,875 --> 00:32:42,945
الهدف الخامس يبدو أنّه تجزأ, فنحن
."نُجري إتصالات هامة مع "هونغ كونغ

390
00:32:42,946 --> 00:32:46,864
ولكن, الأماكن التي تآثرت بالحادث آيضاً هي
."سكوتلاندا" و"المانيا" و"فرنسا "حتى آيضاً ولاية "ايوا"

391
00:32:46,865 --> 00:32:50,773
ما هذا إذاً؟ -
.. حسناً سيديّ, بهذه النقطة نحن نعمل على نظريتين -

392
00:32:50,774 --> 00:32:53,946
ومن تكون أنت سيديّ؟ -
."أنا اعمل مع الوحدة "ناسا -

393
00:32:53,993 --> 00:32:56,741
وما هو سبب حضور "ناسا" بهذه الغرفة إذاً؟

394
00:33:00,819 --> 00:33:07,773
نحن ننظر في أمر إحتمالية حدوثه حقيقة للغاية
.هذه عملية إتصال شرعية بالفضاء العميق

395
00:33:08,614 --> 00:33:12,753
وعلى ما يبدوا أنّ نشأة هذا
.. من خارج إطار النظام الشمسي

396
00:33:12,754 --> 00:33:15,876
."من مسقط الكوكب "جي -
... أنت تقول -

397
00:33:16,092 --> 00:33:22,411
أننّا قد أرسلنا إشارة وورد إلينا رد فضائي؟

398
00:33:36,135 --> 00:33:38,246
.. سيديّ, لقد ورد  إلينا إتصالاً للتو من الميناء

399
00:33:38,324 --> 00:33:41,788
"يعتقدون أنّه أيّ أن كان المُتسبب في التصادُم بـ "هونغ كونغ
.هو آيضاً من تسبب في التصادُم الذي نشب في المحيط الهادي

400
00:33:41,961 --> 00:33:43,310
أين بالتحديد في المحيط الهادي؟

401
00:33:43,516 --> 00:33:47,279
على قرابة 150 ميلاً تجاه جنوب
.المكان الذي نحن عليه الآن يا سيديّ

402
00:33:47,403 --> 00:33:50,514
.يُفترض أنّ توجد هناك ولكننا لا نرى شيئاً

403
00:33:52,433 --> 00:33:53,886
!(أوصلني لـ (سامسون -
.حسناً سيديّ -

404
00:34:01,024 --> 00:34:03,498
.قاعدة المساء 2-2-0, السرعة 25

405
00:34:03,499 --> 00:34:07,241
(أيُها القائد, لقد أمرنا (سامسون
.بتغيير المسار لتكوين واحد

406
00:34:10,360 --> 00:34:11,748
<i>.القائد على الجسر</i>

407
00:34:20,887 --> 00:34:24,983
كما أدلت التقارير الموفدة إلينا أنّه لا زال غير واضحاً
."بالتأكيد ما هذا الإصطدام الذي حلّ بـ "هونغ كونغ

408
00:34:31,564 --> 00:34:34,049
.لم يكن أيّ شيء من هذا الكوكب

409
00:34:34,806 --> 00:34:38,082
كيف نعلم هذا إذاً؟ -
.لأن الصينيون فحصوه -

410
00:34:38,481 --> 00:34:42,443
إنّها مصنوعة من عناصر ليست
.موجودة في الجدول الدوري

411
00:34:42,896 --> 00:34:45,086
.حرفياً, إنّها ليست من هذه الأرض

412
00:34:45,087 --> 00:34:47,848
العنصر الوحيد الذين
."تمكّنوا من تحديده هو الـ "اللورنسيوم

413
00:34:47,849 --> 00:34:48,979
اللورنسيوم"؟"

414
00:34:51,847 --> 00:34:54,502
!ينبغي عليك التوقف عن الطرق بقدميك -
!انت تطرق آيضاً, كف أنت أولاً عن هذا -

415
00:34:54,503 --> 00:35:00,074
بالنظر إلى الشبكة نجد أنّ هُناك خطبٌ
.ما بألواح الطاقة, أعنيّ ألواح الإتصالات

416
00:35:00,075 --> 00:35:02,762
.ربما شيء كوحدة الإتصالات

417
00:35:04,069 --> 00:35:05,479
إتصالات؟

418
00:35:06,185 --> 00:35:08,985
من يتصل بماذا؟ وبمن يتصل؟

419
00:35:17,162 --> 00:35:18,547
ما هذا؟

420
00:35:20,040 --> 00:35:26,248
مرحباً, انظر نحو الميّمنة, فنحن لدينا سطح مجهول الهويّة
.على الخطوط 2- 3- 2 وعلى بُعد حوالي 8000 ياردة

421
00:35:31,783 --> 00:35:33,668
!سيديّ -
.أجل -

422
00:35:33,669 --> 00:35:37,706
.ربما عليك أن تآتي لتلقي نظرة على هذا -
(انظر اليها بالفعل يا سيّد (ستروجو -

423
00:35:37,991 --> 00:35:41,517
.على الرادار يا سيّديّ, شيئاً غريباً للغاية

424
00:35:42,865 --> 00:35:44,831
بول جون جونز), صحيح؟) -
.أجل يا سيديّ -

425
00:35:44,832 --> 00:35:46,887
ميوكو"؟" -
.أجل يا سيديّ -

426
00:35:47,700 --> 00:35:51,079
لِمَ لا أرى ...  أرى هذا؟

427
00:35:54,475 --> 00:35:55,807
.. أيُها القائد

428
00:35:55,808 --> 00:36:00,673
إنني بحاجة لرؤية واضحة عن النقاط 2- 3- 7
في ذلك الأفق البعيد ماذا تأمر بفعله تجاه هذا؟

429
00:36:00,758 --> 00:36:02,811
.بريدج), ليس لديّ أي شيء عند 2-3-7)

430
00:36:02,812 --> 00:36:05,339
.انا أنظر إليها بالفعل يا سيّد (هوبر), جِد ليّ شيئاً

431
00:36:05,340 --> 00:36:09,065
المجال, 2-3-7 ماذا لدينا؟ -
.تآهب لبرهة -

432
00:36:09,066 --> 00:36:11,194
.كلا سيديّ, المجال خالٍ, فليس لديّ أيّ شيء

433
00:36:11,195 --> 00:36:15,126
تايلور), هل كسرت ذلك اللعيّن؟) -
.كلا سيديّ, لم أفعل أي شيء له سيديّ -

434
00:36:15,479 --> 00:36:18,436
تعيّ أنّي سأركل مؤخرتك من السفينة؟ -
.أعرف أنّك ستفعل يا سيديّ -

435
00:36:18,437 --> 00:36:21,548
.حصلت على شيء سيديّ, على كاميرتيّ -
ما هذا؟ -

436
00:36:22,296 --> 00:36:28,280
لا اعرف, أهذا نوع من التمارين؟

437
00:36:29,650 --> 00:36:30,672
.ربما

438
00:36:30,945 --> 00:36:34,312
بارجة مجهولة الهويّة على مرمى من 1 لـ 5 درجات
... وعلى بُعد سبعة وثلاثون دقيقة شمالاً

439
00:36:34,313 --> 00:36:37,281
.وعلى مرمى 1-5-9 درجات و 3-3 غرباً

440
00:36:37,300 --> 00:36:41,579
في حالة طلب الإتصال على
... سفينتيّ, يكن على القناة 16

441
00:36:41,580 --> 00:36:42,955
!وعرّف نفسك حينها, حوّل

442
00:36:42,956 --> 00:36:45,439
(فرقة "جون بول جونز", معك (سامسون
!(تشارلي أوسكار)

443
00:36:45,440 --> 00:36:47,304
!(جون بول جونز", (تشارلي أوسكار"

444
00:36:47,305 --> 00:36:49,934
.أريد منك أن تُرسل فريقاً لينظر نظرة أقرب

445
00:36:49,968 --> 00:36:53,172
.ليست مشكلة, سنرسل فريقاً للمياه حالاً -
.عُلِم -

446
00:36:53,173 --> 00:36:56,509
اخبركم بما هذا يا فتيان, سيكن
.شيئاً يُفجر الرؤوس من المُفجأة

447
00:37:23,224 --> 00:37:27,084
ما هذا؟ -
صندوق بضائع؟ الصينيون؟ -

448
00:37:28,568 --> 00:37:32,587
.لا اعلم -
يخت؟ قمر صناعي؟ -

449
00:37:33,228 --> 00:37:37,519
لا أعرف شيء منذ خمس دقائق
.مضت ولا زلت لا اعرف شيء الآن

450
00:37:39,450 --> 00:37:42,588
هذه سفينة حربية تابعة للأسطول البحريّ
." لـ "الولايات المتحدة" تُدعى "جون بول جونز

451
00:37:42,589 --> 00:37:44,715
.أنا أحاول التواصل معك

452
00:37:49,265 --> 00:37:50,605
.أعِدّوا لنكُن على متنها

453
00:38:16,092 --> 00:38:19,412
انت لم ترّ شيئاً مثل هذا إطلاقاً؟ -
!كلا -

454
00:38:20,340 --> 00:38:21,604
!غريب يا رجل

455
00:38:54,391 --> 00:38:57,429
.أيها الملازم, لا اظن أن هذه فكرة جيدة

456
00:38:58,306 --> 00:38:59,903
!فهمت أيُها الرئيس

457
00:39:22,079 --> 00:39:24,176
!فكرة سيئة أيُها الملازم

458
00:39:29,696 --> 00:39:31,340
!تباً -
!(حرّكيها يا (رايكس -

459
00:39:31,537 --> 00:39:33,056
!أيها الملازم -
!انهض أيُها الملازم -

460
00:39:36,400 --> 00:39:37,229
!أيُها الملازم

461
00:40:00,837 --> 00:40:01,669
!سيديّ

462
00:40:10,827 --> 00:40:12,163
!(صلنيّ بـ (سامسون

463
00:40:12,515 --> 00:40:14,735
!"آلفا برافو", (سامسون), معك "آلفا برافو"

464
00:40:17,676 --> 00:40:19,238
!(سيديّ, لسنا قادرين على الإتصال بـ (سامسون

465
00:40:27,611 --> 00:40:29,973
!لغرفة التحكم, معك وحدة "الراكب العنيف" 404

466
00:40:29,974 --> 00:40:31,358
.نواجه بعض الأجسام المُريبة

467
00:40:34,029 --> 00:40:36,676
وحدة "الراكب العنيف", أجب؟
تسمعني؟

468
00:40:36,678 --> 00:40:40,284
,اجعل القوات تتآهب وتستعد بالأسلحة
.. هذه حالة الإنذار الحمراء

469
00:40:40,285 --> 00:40:44,430
.جهزوا الأسلحة, ارغب بتحميل كل شيء

470
00:40:52,760 --> 00:40:55,331
ماذا حدث؟ -
.الرادار الخاص بيّ ينهار يا سيديّ -

471
00:40:55,332 --> 00:40:57,726
,لقد فقدنا الإتصال بالقاعدة
.وجميع الوحدات غير مُتاحة

472
00:40:57,727 --> 00:40:59,740
!إنّهم الكوريين الشماليين, أؤكد لك هذا

473
00:41:00,685 --> 00:41:04,025
أيها الملازم, هل أنت بخير؟
هيّا, معي؟

474
00:41:05,099 --> 00:41:05,911
!اللعنة

475
00:41:06,217 --> 00:41:07,839
.هيّا, فلنبحر بعيداً -
.لنبحر بعيداً -

476
00:41:08,778 --> 00:41:10,853
!أي أن كان هذ الشيء, قد عطّل المدفعية

477
00:41:10,888 --> 00:41:12,102
!هيّا

478
00:41:16,245 --> 00:41:17,192
ما هذا؟

479
00:41:23,892 --> 00:41:25,024
!لم يفنى

480
00:41:42,766 --> 00:41:44,140
ما هذا؟

481
00:42:12,321 --> 00:42:18,388
تظن أن هذا ربما قد يكون بعض
من مفاجئات أسرار الأسطول العليا بالمران؟

482
00:42:19,107 --> 00:42:22,333
.إنّ قد كان الأمر هكذا, فهم تمادوا في الأمر كثيراً

483
00:42:25,589 --> 00:42:26,477
... ما

484
00:42:36,294 --> 00:42:38,839
!(دعنا نرسل لهم تحذيراً يا (هيلسمان -
.حسناً سيديّ-

485
00:43:35,614 --> 00:43:37,097
ما هذا؟

486
00:43:38,409 --> 00:43:40,899
.لم آتي من أجل هذا الهراء -
.كفى هراء يا عزيزي -

487
00:43:40,900 --> 00:43:42,970
,ينبغي علينا الإستعداد
.فسيعودوا في غضون دقيقتين

488
00:43:42,971 --> 00:43:43,617
!عُلِمَ هذا

489
00:43:43,633 --> 00:43:45,309
!"إشارة لـ "جون بول جونز

490
00:43:45,414 --> 00:43:48,962
طلقة ناريّة تحذيرية, دورة واحدة
.على بعد عشرة أميال, مغادرة هجومية

491
00:43:49,171 --> 00:43:51,980
!دعنا نوجه المدفع 51 آلياً تجاههم -
!تم توجيهه تجاههم -

492
00:43:51,986 --> 00:43:54,833
على من سنطلق؟

493
00:43:54,834 --> 00:43:55,914
!لا أعرف

494
00:43:57,532 --> 00:43:59,701
!(لنحرّكها (بيست -
.إنّها مستوية بالمياه -

495
00:44:02,084 --> 00:44:04,779
!اورد), حرّك نفسك للأعلى)
.حسناً سيديّ -

496
00:44:06,637 --> 00:44:07,607
!اطلقوا

497
00:44:49,403 --> 00:44:51,471
!"قذائِف قادمة تجاه سفينة "جون بول جونز

498
00:44:52,959 --> 00:44:54,306
.مصدرها مجهولاً

499
00:44:54,307 --> 00:44:56,502
!ريمبارت), اخمدها بمضادات القذائِف)

500
00:45:09,978 --> 00:45:12,179
أيّ نوع من القذائف هذا؟

501
00:45:17,421 --> 00:45:19,854
هل هناك رجالٌ أُصيبوا؟ -
!أجل سيديّ, قد أُصيبوا -

502
00:45:22,070 --> 00:45:26,099
!لنُدير هذا

503
00:45:26,658 --> 00:45:27,501
!سيديّ

504
00:45:30,950 --> 00:45:32,869
!اطلقوا

505
00:45:39,060 --> 00:45:40,363
ماذا يفعل (هوبر)؟

506
00:45:40,364 --> 00:45:43,204
.جميع المُحركّات موجهة للأمام -
.أجل سيديّ, جميع المُحركّات موجهة للأمام -

507
00:45:51,848 --> 00:45:55,449
سيديّ تقارير الـ "سي أي سي", التي تتحكم
.في الإطلاق والرادار غير مُستطاع التحكُم بها

508
00:46:03,896 --> 00:46:05,959
!اطلقوا -
!سي اي سي", اطلقوا" -

509
00:46:13,476 --> 00:46:14,998
!قذائِف قادمة بالطريق

510
00:46:20,772 --> 00:46:21,974
!لقد صُدِمنا

511
00:46:35,788 --> 00:46:37,460
!سيديّ, لدينا تسريب

512
00:46:46,079 --> 00:46:47,942
!النجدة! ساعدوني

513
00:46:49,716 --> 00:46:51,893
!هيلسمان), عُد لمكان ملاحتك) -
.حسناً سيديّ -

514
00:46:51,896 --> 00:46:53,756
!فلتواصل الوحدات عملية الإطلاق -
!سيديّ -

515
00:47:17,896 --> 00:47:19,163
!كلا

516
00:47:34,834 --> 00:47:35,915
!اللعنة

517
00:47:45,036 --> 00:47:49,760
!صلنيّ بالوحدة "جون بول جونز" الآن

518
00:47:50,659 --> 00:47:57,639
,لا يوجد أيّة ناجييّن بالمياه
.والأهداف تلتزم التشكيل الدفاعي

519
00:47:57,893 --> 00:48:00,184
أين القائد؟ أين هو؟

520
00:48:00,503 --> 00:48:02,704
ماذا حدث؟ -
.القائد والمُحقق التفيذي قد ماتوا -

521
00:48:02,705 --> 00:48:06,585
ماذا؟ -
!لقد ماتوا! الكابتن والمحقق التنفيذي ماتوا -

522
00:48:06,933 --> 00:48:08,164
ومن المسئول؟

523
00:48:11,768 --> 00:48:14,948
من التالي بالأقدميّة؟ -
أنتَ -

524
00:48:17,700 --> 00:48:22,910
إنّها سفينتكَ سيّدي
.أنتَ الضابط الأقدم سيّدي

525
00:48:26,806 --> 00:48:31,047
سيّدي لو أصدرتَ لي أمراً رجاءً
!لا أعلم ماذا أفعل سيّدي

526
00:48:42,296 --> 00:48:47,468
سوف نشتبك, بالهجوم الشامل
.هذه هي الأوامر

527
00:48:47,513 --> 00:48:51,149
...!هجوم سيّدي؟ -
نعم, تريدُ أوامر؟, هذه هي الأوامر -

528
00:48:51,150 --> 00:48:53,170
!لنذهب!, لنذهب

529
00:48:53,247 --> 00:48:55,076
لقد سمعتموه -
!حاضر سيّدي -

530
00:48:59,782 --> 00:49:00,803
جهزوا الأسلحة كلُّها

531
00:49:00,804 --> 00:49:04,038
أدوات إطلاق النار غير متَّصلة
أحتاجُ لـ3 دقائق

532
00:49:09,963 --> 00:49:13,213
أخبر (نجاتا) أنّي سأذهب
معهُ أو بدونه

533
00:49:14,888 --> 00:49:17,948
!هذا جنون, هو بحاجة للمُساعدة

534
00:49:18,235 --> 00:49:21,673
أحقاً سيّدي تريد أن تهجم على هذا الشيء؟ -
نعم, نعم أريد -

535
00:49:21,674 --> 00:49:22,927
اِستعدوا لإطلاق النار

536
00:49:42,798 --> 00:49:44,962
!لقد اُصيبت "مياكو" سيّدي -
هل الأسلحة جاهزة؟ -

537
00:49:44,963 --> 00:49:46,678
!سيّدي, إنّه يقتل كلّ شيء يطلق عليه النار

538
00:49:46,679 --> 00:49:51,111
أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء
لقد قتلوا أخي وكلّ رجل على سفينته

539
00:49:56,476 --> 00:50:01,565
ليس لدينا أسلحة نهجم بها سيّدي -
اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 إذن -

540
00:50:01,606 --> 00:50:03,449
!هذا مسار تصادم -
مسار 3-1-0 -

541
00:50:06,454 --> 00:50:08,494
سيّدي, ثمّة بحارة في المياه

542
00:50:08,599 --> 00:50:11,007
!أعدّوا الأسلحة, سوف نبيد هذا الشيء

543
00:50:16,560 --> 00:50:18,775
سيّدي, "مياكو" تغرق
!رجاءً سيّدي

544
00:50:18,776 --> 00:50:20,689
!اِدخل إحداثيات المسار 3-1-0 -
!رجاءً سيّدي -

545
00:50:20,690 --> 00:50:23,581
ثمّة بحارة في المياه, سيّدي

546
00:50:38,301 --> 00:50:41,098
أقصى الميمنة -
أقصى الميمنة, حاضر سيّدي -

547
00:50:45,307 --> 00:50:47,731
أخرجهم من المياه -
حاضر سيّدي -

548
00:51:06,456 --> 00:51:08,880
ماذا حدث؟

549
00:51:09,623 --> 00:51:11,621
ما الأمر يا رجل؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

550
00:51:11,656 --> 00:51:14,065
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
لماذا لم تهاجم؟

551
00:51:23,338 --> 00:51:26,591
هل هذه الأشياء دخلاء؟ -
هل لك أن تصمت رجاءً؟ -

552
00:51:26,592 --> 00:51:28,467
نحتاج للمساعدة هُنا

553
00:51:30,771 --> 00:51:32,605
من الآمر في هذه السفينة؟ -
(هوبر) -

554
00:51:32,607 --> 00:51:36,153
أتمازحني؟!, (هوبر) آمر هذه السفينة؟ -
هذا هراء -

555
00:51:36,207 --> 00:51:37,733
سوف يقضى علينا

556
00:51:43,952 --> 00:51:46,351
ما مهيّةُ هذه الأشياء بحق الجحيم؟

557
00:51:49,254 --> 00:51:51,279
ماذا يكون ذلك الشيء؟

558
00:52:02,398 --> 00:52:06,619
<i>هل لديكَ أيّ شيء؟ -
كلّا, على جميع التردات -</i>

559
00:52:25,357 --> 00:52:26,664
!تباً

560
00:53:01,530 --> 00:53:02,755
!سوف نسقط

561
00:54:49,122 --> 00:54:51,147
,سيّدي, لا أستطيع تفسير هذا

562
00:54:51,222 --> 00:54:54,647
لقد فقدنا الإتصال بالجميع
,في الجانب الآخر من الحاجز

563
00:54:54,678 --> 00:54:57,886
لا نستطيع الدخول
.وهم لا يستطعون الخروج

564
00:54:58,420 --> 00:55:02,930
الميدان, مهما تكن مهيته, فإنّه يمتدُّ
,على إرتفاع ما يقارب 3 آلاف قدم

565
00:55:02,981 --> 00:55:04,181
.وعمقه قرابة 2 ميل بحري

566
00:55:04,327 --> 00:55:07,077
(ونحن على إتصال مع العميد (شين
من أسطول المحيط الهادي

567
00:55:07,188 --> 00:55:09,844
ولكن في الوقت الراهن, قواتنا
البحريّة محاصره خارج المنطقة

568
00:55:09,945 --> 00:55:14,075
إذاً, ليس لدينا أحد هُناك؟ -
,حسنٌ, سيّدي لدينا 3 مدمّرات صواريخ موجّهة -

569
00:55:14,096 --> 00:55:15,513
.لا تزال مجهولة المصير

570
00:55:15,514 --> 00:55:17,875
لهذا, من الممكن أن يكون
لدينا أحدهم في الداخل

571
00:55:18,301 --> 00:55:20,122
حسنٌ, مَنْ؟

572
00:55:37,725 --> 00:55:39,706
!أيّها القائد
!أيّها القائد

573
00:56:26,643 --> 00:56:30,618
جدّتي تستطيع أن تتسلّق هذا الجبل -
(إنّها البداية (مايك -

574
00:56:35,517 --> 00:56:37,983
ماذا كان ذلك؟

575
00:56:38,017 --> 00:56:39,783
لستُ متأكداً

576
00:57:21,149 --> 00:57:23,502
ماذا تفعلان يا رفاق هُنا؟
أريدكما أن تبتعدا من هذا الجبل حالاً

577
00:57:23,927 --> 00:57:25,334
مهلك!, ما الّذي يجري؟
ولماذا؟

578
00:57:25,335 --> 00:57:27,716
الجزيرة تتعرّض للهجوم -
تتعرّض للهجوم من قبل مَنْ؟ -

579
00:57:27,717 --> 00:57:29,649
لا أعلم, الناس يتناقلون كلمة
"دخلاء"

580
00:57:29,950 --> 00:57:32,233
دخلاء؟

581
00:57:32,212 --> 00:57:34,498
لا نعلم, مهما يكن
فإنّه دكّ القاعدة البحريّة

582
00:57:34,499 --> 00:57:36,710
وكلّ الطرق المؤدية
إلى هذا الجبل دُمّرت

583
00:57:36,711 --> 00:57:40,703
الهواتف الخلويّة, واللآسلكي
والإنترنت, كلّ شيء مطفيء

584
00:57:41,163 --> 00:57:43,456
سلاح البحريّة يشتبك
من على الساحل وحسب

585
00:57:44,037 --> 00:57:46,144
سلاح البحريّة؟ -
...أريد منكِ أنت وصديقكِ -

586
00:57:46,157 --> 00:57:48,644
.الإبتعاد من على هذا الجبل حالاً...

587
00:57:49,269 --> 00:57:50,939
هيّا, لنذهب
(فيك)

588
00:57:50,950 --> 00:57:54,036
اِترك سيارتُكَ هُنا
.سوف تُغلق الطريق

589
00:58:06,783 --> 00:58:09,110
إلى أين ذاهب؟

590
00:58:09,641 --> 00:58:14,076
مايك)!, إلى أين تذهب؟) -
لم يسبق لي ورأيتُ دخيل -

591
00:58:14,381 --> 00:58:17,238
هل سبق لكِ ورأيتِ دخيلاً؟ -
!(مايك) -

592
00:58:17,800 --> 00:58:21,109
!لا تتركني لوحدي

593
00:58:29,202 --> 00:58:31,510
يا للهول!, ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

594
00:58:32,406 --> 00:58:33,801
فيز), هل رأيتَ ذلك؟)

595
00:58:33,953 --> 00:58:36,320
تبدو وكأنّها طائرة نفاثة -
...لم يسبق لي -

596
00:59:07,054 --> 00:59:09,352
سيّدي, نحن بحاجتُكَ

597
00:59:09,829 --> 00:59:12,229
نحتاج لك الآن

598
00:59:12,230 --> 00:59:14,163
لا أستطيع

599
00:59:17,126 --> 00:59:20,468
...إذا أنت لا تستطيع

600
00:59:20,568 --> 00:59:23,392
فمن يستطيع؟...

601
00:59:24,187 --> 00:59:26,671
!أيُّها القائد

602
01:00:07,480 --> 01:00:09,319
أين عُثر عليه؟

603
01:00:09,354 --> 01:00:11,999
إحدى مركباتهم لابدَّ وأنّها تحطّمت
فوق الجزيرة

604
01:00:12,034 --> 01:00:16,240
(كان هُناك حُطام في كلِّ مكان, (توماس
و ( بوتس) إنتشلاه من المياه بواسطة خطّاف

605
01:00:16,375 --> 01:00:20,800
أخبرتهما إنّها فكرة سيئة, ولكنهما إستمرّا
...بالسحب وأنا إستمرّيت أخبرهما ليست

606
01:00:56,843 --> 01:00:57,722
!تباً

607
01:01:05,146 --> 01:01:06,584
أعطني المصباح

608
01:01:08,701 --> 01:01:10,559
أبّي قال أنّهم قادمون

609
01:01:10,659 --> 01:01:13,338
ردّدهُ طوال حياتي

610
01:01:15,908 --> 01:01:18,964
قال أنّنا لسنا لوحدنا

611
01:01:19,064 --> 01:01:22,365
,قال في يومٍ ما سوف نجدهم

612
01:01:22,465 --> 01:01:25,146
.أو هم مَنْ سيجدنا

613
01:01:26,958 --> 01:01:29,346
أتعلم ماذا قال أيضاً؟

614
01:01:31,608 --> 01:01:33,650
...:قال

615
01:01:34,150 --> 01:01:37,252
<i>أتمنى أن لا أكون في الجوار"
"عندما يأتي ذلك اليوم</i>

616
01:01:41,655 --> 01:01:43,179
!هذا ليس ميتاً

617
01:01:44,098 --> 01:01:45,505
!إنّه ليس ميتاً

618
01:02:51,161 --> 01:02:55,530
ينتابني شعور سيء حيال هذا -
أيّ شعور سيء؟ -

619
01:02:55,828 --> 01:02:57,582
<i>"إصابات في القطاع " سي -53
سقط رجلين</i>

620
01:02:57,800 --> 01:02:58,594
لا يزال على متن السفينة

621
01:03:00,248 --> 01:03:01,468
!أمِّنوا السفينة

622
01:03:12,489 --> 01:03:13,686
هل الجميع بخير؟ -
بخير يا رئيس -

623
01:03:13,824 --> 01:03:15,894
هل الجميع على قدر الإعتماد؟

624
01:03:18,685 --> 01:03:21,054
<i>تواً سمعتُ شيئاً في المستوى الرابع</i>

625
01:03:43,191 --> 01:03:45,219
رايكس), إصعدي)

626
01:03:47,729 --> 01:03:50,447
!تحرَّكي!, تحرّكي

627
01:03:54,122 --> 01:03:55,207
ماذا ترين؟

628
01:03:55,854 --> 01:03:57,758
هل رأيتيه؟ -
!كلّا, سيّدي -

629
01:03:57,794 --> 01:03:59,461
!ليس لديَّ شيء سيّدي

630
01:04:02,336 --> 01:04:05,260
كيف حاله؟ -
!ليس بخير سيّدي, ليس بخير -

631
01:04:05,635 --> 01:04:09,433
!أنتما, وفرا له العناية الطبيّة
!رايكس) أنتِ رافقيني, هيّا لنذهب)

632
01:04:58,990 --> 01:05:01,585
!اِخرجوا من هُنا

633
01:06:27,512 --> 01:06:29,576
!أنتَ, يا هذا

634
01:06:48,795 --> 01:06:52,763
!رايكس), إذهبي إلى كابينة التحكم)

635
01:06:52,873 --> 01:06:55,026
!الآن

636
01:06:58,818 --> 01:07:00,307
!هيّا

637
01:07:36,875 --> 01:07:39,412
!رايكس), من الأفضل أن تكوني هُناك)

638
01:07:48,327 --> 01:07:49,884
هيّا, هيّا

639
01:08:10,373 --> 01:08:12,603
!...سحقاً لكَ إبن

640
01:09:01,977 --> 01:09:04,145
.ينبغي أن نبتعد من على هذا الجبل

641
01:09:04,518 --> 01:09:08,019
,الشرطي يتركَ المفاتيح على حزامه
.عليكِ أن تذهبي وتأتي بها

642
01:09:11,884 --> 01:09:15,038
.تستطيعين فعلها

643
01:10:48,006 --> 01:10:49,094
!الآن

644
01:10:58,553 --> 01:11:02,758
هذا نداءٌ طارئٌ
هل مِنْ أحد يسمعني؟

645
01:11:02,933 --> 01:11:07,004
!تفحص اللآسلكي
!هل من أحد يسمعني؟, حول

646
01:11:07,040 --> 01:11:09,584
...اِنتظر!, اِنتظر!, لا تُغادر -
!توقف حيثُ أنتَ -

647
01:11:09,684 --> 01:11:11,136
!لا تطلق!, لا تطلق -
مَنْ أنتَ؟ -

648
01:11:11,136 --> 01:11:13,853
...أنا (كال سباتا), لقد أرسلنا

649
01:11:15,665 --> 01:11:18,404
تباً!, إنّه آلي
هل أنتم يا رفاق معهم؟

650
01:11:26,226 --> 01:11:28,583
إنّه إنسان
هل تزل السلاح رجاء؟

651
01:11:28,618 --> 01:11:29,968
مايك) أنزل السلاح)

652
01:11:30,003 --> 01:11:32,135
أعني, لقد أخبرتهم
أن شيئاً كهذا قد يحدث

653
01:11:32,170 --> 01:11:35,520
قلت أن الأمر سيكون مثل ماحدث
...مع (كولومبوس) والهنود, الغزاة

654
01:11:35,555 --> 01:11:40,218
.قالوا لا لا, الأمر سيكون جميل...
!لقد قتلوا تلميذي

655
01:11:43,202 --> 01:11:45,582
!حسنٌ, حسنٌ, إهدء -
...لا أستطيع -

656
01:11:45,617 --> 01:11:50,029
على مهل, على مهل, اِجلس
تنفس على مهل, تنفس على مهل

657
01:11:50,204 --> 01:11:53,517
!(لقد أفزعته, (مايك -
أشكّ أن الأمر تطلّبَ الكثير لكي أفزعه -

658
01:11:53,552 --> 01:11:57,332
نحتاج للـ"مارينز", نحتاج للجيش
.نحن نحتاجهم كلّهم

659
01:11:57,737 --> 01:12:01,725
أغلب الظنّ لدى الصينين بأنَّ ما تحطّم
..."في "هونغ كونغ

660
01:12:01,760 --> 01:12:04,925
.كان لنوع من سفن الإتصالات...

661
01:12:04,960 --> 01:12:12,255
لذا تقول أن هاتفاً يطير ويحفر
ويقتل 25 ألف شخص؟

662
01:12:12,290 --> 01:12:15,946
ما أقوله بأن زوارنا
...يبدو عليهم الإهتمام الإستثنائي

663
01:12:15,981 --> 01:12:18,110
.لتأسيس مقر قناة إتصال...

664
01:12:18,145 --> 01:12:20,747
إذا كان قد فقدوا سفينة إتصالاتهم
فكيف سيفعلون ذلك؟

665
01:12:20,782 --> 01:12:22,273
كما نفعل نحن

666
01:12:22,308 --> 01:12:26,536
محطّتنا للإتصالات في "هاواي" لديها القدرة
على إرسال رسائل إلى الفضاء الخارجي

667
01:12:26,571 --> 01:12:28,501
"بواسطة القمر الصناعي "لاندسات7

668
01:12:28,536 --> 01:12:32,583
وأعتقد لهذا السبب
.جعلوا من الجزيرة قبّة

669
01:12:32,918 --> 01:12:37,138
نحن ننظر إلى نشاط
.من مستوى الإنقراض

670
01:12:38,847 --> 01:12:43,044
الأمر الأكثر حرجاً لأيّ عملية
,عسكرية لإقامة مقر إتصالات

671
01:12:43,079 --> 01:12:45,613
هي من أجل التعزيزات
.ومنظمة إنقاذ

672
01:12:45,648 --> 01:12:48,154
هل تقول أن الـ"إي تي" تريد
الإتصال بالديار؟

673
01:12:48,421 --> 01:12:50,884
هذا سيكون سيء للغاية

674
01:12:50,919 --> 01:12:55,045
أعني أقل تقدير 5 سفن أجرت الإتصال
,إذا كانت 5 سفن قد تفعل هذا

675
01:12:55,080 --> 01:12:59,032
ماذا برأيكَ قد تفعل 50؟, أو 500
أو 5000, أو 500 ألف؟

676
01:13:14,620 --> 01:13:18,422
سيّدي, لو تسمح لي بدقيقة
.إسمح لي بلحظة وحسب

677
01:13:20,680 --> 01:13:24,480
لم أنا أحدِّق في سحلية؟ -
لأنّها سحليّتي المفضلة سيّدي, "بينيلوب" الثالثة -

678
01:13:24,515 --> 01:13:26,720
وبعد؟ -
لهما نفس العيون تماماً -

679
01:13:26,755 --> 01:13:28,717
لديكَ 15 ثانية, هيّا

680
01:13:28,752 --> 01:13:33,496
حسنٌ, لقد وضعتُ الخوذة
والخوذة مجرّد نظارات شمسية أساساً

681
01:13:33,531 --> 01:13:35,882
وبعض الترطيب وبعض الأكسجين

682
01:13:36,079 --> 01:13:37,597
.وكثير من الأشياء الأخرى أجهلها

683
01:13:37,632 --> 01:13:40,537
أخذنا "بينيلوب" إلى الشاطئ ذات مرّة
وكانت فكرة سيئة

684
01:13:40,572 --> 01:13:42,933
وقد جن جنونها لأنّها
.لا تطيق أشعة الشمس

685
01:13:43,846 --> 01:13:46,815
فهمت؟, لا أظنّ أنّهم يستطيعون
.تحمل أشعّة الشمس أيضاً

686
01:13:47,796 --> 01:13:52,400
هل قمتَ بتجربة شيئاً آخر ؟ -
كلّا سيّدي, الخوذة فقط -

687
01:13:55,267 --> 01:13:59,497
<i>أكّدَ العلماء بأنَّ ثمّة جسم غريب
...هبط في المحيط الهادي</i>

688
01:13:59,532 --> 01:14:00,902
<i>"قبالة ساحل "هاواي...</i>

689
01:14:00,937 --> 01:14:05,156
<i>اليوم أريد أن أُطْلِعُ الشعب الأمريكي
"عن ما نعرفه حيال الوضع في "هاواي</i>

690
01:14:05,191 --> 01:14:09,347
<i>...أولاً: لقد جلبنا كلّ المصادر المتوفرة</i>

691
01:14:23,624 --> 01:14:26,320
<i>{\pos(192,215)}أثارت الأنباء اِضطرابات
...عالمية بين السكان</i>

692
01:14:26,355 --> 01:14:30,306
<i>{\pos(192,215)}وإنطلق العنان لموجة فوضى عارمة...
.لم يسبق لها مثيل في كافة أنحاء العالم</i>

693
01:14:30,341 --> 01:14:33,394
<i>{\pos(192,215)}وقد أعلنت عدّة حكومات
."قانون "مارشال</i>

694
01:14:34,886 --> 01:14:38,862
!اِستخدم الطائرات أيّها العميد
!نحن بحاجة للدخول هُناك

695
01:14:38,897 --> 01:14:41,006
أنا أكثر حاجةٌ منكَ للدخول هُناك

696
01:14:41,041 --> 01:14:44,289
ولكن إزهاق المزيد من الأرواح ليس الحل
تريدُ مني أن اُرسل طائرةٌ أخرى؟

697
01:14:44,324 --> 01:14:49,326
سأفعل هذا فوراً عندما تضع مُؤخرتكَ
.على مقعد الطّيار, سيّدي

698
01:14:58,920 --> 01:15:02,799
هل هذه محطات بث؟ -
قد تكون, ولكن لن يكون الأمر مفيداً لهم -

699
01:15:03,534 --> 01:15:06,870
ليس هُناك قمر صناعي
.لكي يستقبل البث

700
01:15:07,005 --> 01:15:09,310
نحن نوجه البث إلى
"لاندسات7"

701
01:15:09,345 --> 01:15:12,867
ماذا يكون "لاندسات7"؟ -
إنّهُ قمر صناعي في الفضاء الخارجي -

702
01:15:14,482 --> 01:15:17,623
إنّهُ يدور في النطاق مرّة
كلّ 24 ساعة

703
01:15:17,658 --> 01:15:21,428
متى يكون القمر في الموضع؟ -
في الـ8:43 صباحاً -

704
01:15:21,463 --> 01:15:25,760
أمامنا 5 ساعات, ومن بعد
.سوف يستخدمونه لنقل بثّهم

705
01:15:25,795 --> 01:15:27,610
نقل بثّهم إلى أين؟ -
,!لا أعلم -

706
01:15:27,625 --> 01:15:30,210
.أينما كان المكان الّذي ينتمون إليه

707
01:15:35,436 --> 01:15:38,152
بيرل هاربور" هُنا"
ونحن بالقرب من هُنا

708
01:15:38,187 --> 01:15:41,147
وهؤلاء مهما تكن مهيتهم
.إنّهم في مكانٍ ما في المنتصف

709
01:15:41,187 --> 01:15:42,247
.نحنُ مُحاصرون هُنا

710
01:15:42,282 --> 01:15:46,125
ما نعرفه في الوقت الراهن, أنّنا لا نستطيع
أن نستهدفهم مالم يكن لدينا مدى رؤية واضح

711
01:15:46,160 --> 01:15:48,302
وبدون رادار ليست لنا من وسيلة
لكي نتعقبهم

712
01:15:48,337 --> 01:15:49,562
صحيح؟ -
صحيح -

713
01:15:49,597 --> 01:15:52,554
ولكن لا أظنّهم يستطيعون
رؤيتنا كذلك

714
01:15:52,589 --> 01:15:54,942
لماذا؟ -
لأنّنا لازلنا أحياء -

715
01:15:54,977 --> 01:15:57,432
حسنٌ, إذاً لا يستطيعون رؤيتنا
,ولا نحن نراهم

716
01:15:57,477 --> 01:16:00,332
وليست لدينا طريقة لضربهم
.من مسافة آمنة

717
01:16:01,143 --> 01:16:02,438
.هُناك طريقة

718
01:16:02,479 --> 01:16:06,170
طريقة؟ -
طريقة لرؤيتهم, بدون رؤيتهم -

719
01:16:06,205 --> 01:16:08,379
ستستخدم كتاب "فنّ الحرب" كمرجع الآن؟
أليس كذلك؟

720
01:16:08,414 --> 01:16:11,911
ماذا من المفترض أن أقاتل عدو في مكان
لا يوجد فيه؟, يتحرّكَ كالمياة؟

721
01:16:11,946 --> 01:16:14,444
لقد قرأت ذلك الكتاب قرابة 6 مرّات
.ولا فيه شيء من المنطق

722
01:16:14,596 --> 01:16:16,016
هذا كتاب صيني

723
01:16:16,100 --> 01:16:19,710
سيبقى لا يعقل -
طريقتي في غاية البساطة -

724
01:16:20,567 --> 01:16:23,850
"كنا نطبقها على "أمريكا
على مدى 20 سنة

725
01:16:24,871 --> 01:16:29,007
"تموّج الماء" -
كيف ستتعقب تَموّج الماء؟ -

726
01:16:29,042 --> 01:16:32,383
"بواسطة "عوامات تسونامي -
عوامات تسونامي"؟" -

727
01:16:32,604 --> 01:16:36,193
إنّها تحيطُ بالجزيرة
لكي ترسل بيانات الإزاحة

728
01:16:36,228 --> 01:16:39,106
نخترق على الإرسال
.ونشكل شبكة

729
01:16:39,141 --> 01:16:42,652
لن نحصل على شيء بدون رادار -
لستُ بحاجة إلى رادار -

730
01:16:43,229 --> 01:16:45,645
.فقط تردات اللآسلكي

731
01:16:45,680 --> 01:16:48,054
أطفئ الرادار رجاءً

732
01:16:48,902 --> 01:16:51,988
مَن هذا الرجل؟ -
(أيّها الرئيس (مور -

733
01:16:52,023 --> 01:16:52,745
!سيّدي

734
01:16:53,244 --> 01:16:55,500
أمن التجسس -
تأمين التجسس, سيّدي -

735
01:17:00,002 --> 01:17:03,565
"اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه

736
01:17:05,200 --> 01:17:07,958
بيانات "اَن, او, ايه ايه"؟ -
نعم, صحيح -

737
01:17:09,578 --> 01:17:11,932
"لقد سمعتهُ, اِعرض بيانات "اَن, او, ايه ايه

738
01:17:19,099 --> 01:17:21,342
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنّها عوامة -

739
01:17:22,563 --> 01:17:25,514
إذا إرتطمت بها موجة
فإنّها سترسل إشارة

740
01:17:33,901 --> 01:17:35,665
اِعرض مخطط المجموعة

741
01:17:37,328 --> 01:17:39,467
مخطّط المجموعة, اِعرضها

742
01:17:52,196 --> 01:17:57,051
لذا يمكن أن تعقّب بدون رادار
طريقة نستخدمها كخطة للطوارئِ

743
01:17:57,595 --> 01:18:02,282
...أنتَ قذر, ومُخادع, ومُراوغ -
إنّه عالم قاسي -

744
01:18:03,605 --> 01:18:04,725
لقد أعجبتني

745
01:18:05,438 --> 01:18:06,522
!أيّها القائد

746
01:18:09,439 --> 01:18:11,474
.مقعدي, هو مقعدُكَ

747
01:18:27,905 --> 01:18:29,940
.لكان فعل أخي نفس الأمر

748
01:18:37,438 --> 01:18:41,569
كيف يمكن أن نتصل إلى (هوبر)؟ -
من هو (هوبر)؟ -

749
01:18:41,605 --> 01:18:45,513
إنّه ضابط العمليات التكتيكيّة
"على متن المدمرة "آرلي بيرك

750
01:18:45,549 --> 01:18:48,842
لديه الإمكانية لمسح هذا الجبل الآن

751
01:18:48,910 --> 01:18:52,407
عظيم, هذا يبدو منطقياً جداً
لنتصلُ بهِ

752
01:18:52,440 --> 01:18:54,681
لا نستطيع, كلّ شيء مُعطّل

753
01:18:54,717 --> 01:18:57,805
إنّهم يستخدمون نطاق كهرومغناطيسي
لحجب الإشارة علينا

754
01:18:57,840 --> 01:19:01,710
إنّه أشبه ما يكون بذبذبات, ليس حائط
من الطوب, وإنما هُناك ثغرات, حسنٌ؟

755
01:19:01,744 --> 01:19:04,526
من داخل الحاجز قد نتمكن
,من إجراء إتصالاً إلى الخارج

756
01:19:04,560 --> 01:19:06,630
لو أتمكن من الحصول على جهاز
المحلل الطيفي, عندئذ

757
01:19:06,667 --> 01:19:08,974
نظرياً قد نجد تردد
...من خلاله يمكن أن نبثُ

758
01:19:09,006 --> 01:19:11,926
هل لديكَ جهازاً
يمكن الإتصال من خلاله؟

759
01:19:12,131 --> 01:19:12,913
نعم

760
01:19:12,946 --> 01:19:16,205
إجلبه -
حسنٌ, لا أستطيع, لأنّه هُناك -

761
01:19:16,238 --> 01:19:20,482
في ذلك العش من الدخلاء -
ستذهب لكي تجلبه -

762
01:19:20,516 --> 01:19:22,384
كلّا -
بلى    - بلى -

763
01:19:35,115 --> 01:19:37,933
نحن نبحث عن أنماط تموّج المياه

764
01:19:57,623 --> 01:20:00,749
!تلك العوامة تحت الماء

765
01:20:08,824 --> 01:20:10,148
هذه سفينة

766
01:20:10,656 --> 01:20:13,865
تمركزي على سلاحكِ -
حاضر سيّدي -

767
01:20:26,785 --> 01:20:31,061
"الهدف, "إيكو 1-1 -
"عُلِمَ, "إيكو 1-1 -

768
01:20:31,400 --> 01:20:35,472
جاهز للرمي -
عندما نطلق النار..سوف يعرفون موقعنا -

769
01:20:49,425 --> 01:20:51,443
!اِرمي

770
01:21:14,999 --> 01:21:18,777
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي, إنّها خاطئة -

771
01:21:24,410 --> 01:21:26,883
!إنّه يتجه نحونا

772
01:21:29,742 --> 01:21:31,801
هل أنت مستعد؟

773
01:21:32,386 --> 01:21:35,959
معذرةً, ليس هُناك إمكانية أنّني
سأذهب إلى هُناك

774
01:21:36,026 --> 01:21:41,885
أنا لا أمتلك هذا النوع من الشجاعة -
,الآن سوف تتحلّى بهذه الشّجاعة -

775
01:21:41,953 --> 01:21:45,248
وإلا لحطمت ساقي الحديديّة
.على مؤخرتكَ

776
01:21:46,253 --> 01:21:48,410
أتشعر بي؟

777
01:21:48,462 --> 01:21:49,882
أشعر بكَ

778
01:21:50,159 --> 01:21:52,638
!إنطلق, الآن

779
01:21:54,102 --> 01:21:56,186
!التحلّي بالشجاعة

780
01:21:57,519 --> 01:21:59,348
!التحلّي بالشجاعة

781
01:23:12,029 --> 01:23:13,730
<i>...أريدُ</i>

782
01:23:29,745 --> 01:23:31,000
ماذا؟

783
01:23:37,497 --> 01:23:40,755
"فوكستروت 2-4" -
فوكستروت 2-4", جاهز للرمي" -

784
01:23:40,790 --> 01:23:42,647
!اِرمي

785
01:23:52,639 --> 01:23:54,914
أورلي), هل من شيء؟) -
كلّا سيّدي -

786
01:23:54,982 --> 01:23:57,430
فكرة مغفل وغبي

787
01:24:03,273 --> 01:24:04,767
!هُناك واحدةٌ أخرى

788
01:24:24,607 --> 01:24:29,189
!قادمةٌ!, قادمة
!سيّدي, إنّها قادمة من الجهتين

789
01:24:30,041 --> 01:24:32,875
!المحركات, دوران عكسي

790
01:24:56,462 --> 01:24:59,768
"إنديا 3- 7" -
"إنديا 3- 7" -

791
01:24:59,802 --> 01:25:02,649
تم التلقيم -
"النسق الثاني, "روميو 2-6 -

792
01:25:02,820 --> 01:25:03,961
!"روميو 2-6"

793
01:25:07,276 --> 01:25:08,958
!سيّدي, نحن على إستعداد هُنا
القذائف جاهزة للإطلاق

794
01:25:09,028 --> 01:25:12,996
دعنا نضرِمُ فيهم النار
!(أيّها القائد (نجاتا

795
01:25:16,892 --> 01:25:18,760
!(أيّها القائد (نجاتا

796
01:25:23,251 --> 01:25:26,172
!اِرمي

797
01:25:55,271 --> 01:25:57,683
!يا للهول
!إصابة سيّدي, إصابة

798
01:26:03,526 --> 01:26:07,126
<i>!هذا نداء طلب للمساعدة</i>

799
01:26:07,161 --> 01:26:11,000
<i>أيّة سفينة حربية, أو أيُّ فرد عسكريّ
الرجاء الإستجابة, حول</i>

800
01:26:11,034 --> 01:26:13,683
<i>...أيّةُ محطة -
هُنا الباخرة "جون بول جونز" الأمريكيّة -</i>

801
01:26:13,716 --> 01:26:14,871
<i>عرّف عن نفسكَ وموقعك
.حول</i>

802
01:26:14,907 --> 01:26:16,263
<i>!(هوبر)
!(هوبر)</i>

803
01:26:16,299 --> 01:26:20,784
سام)؟, هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) -
أنا بخير -

804
01:26:22,203 --> 01:26:25,874
اِسمع, إنّهم هُنا, عند مجموعة الأقمار
في "سادل ريدج", هل اِستلمت؟

805
01:26:27,299 --> 01:26:30,526
إنّهم مقبلون على بث إشارة
وفتح قناة إتصال

806
01:26:30,561 --> 01:26:34,229
عليكَ أن تدمّر المنشأة
لدينا 4 ساعات

807
01:26:34,264 --> 01:26:36,096
أربع ساعات, استلمت

808
01:26:40,040 --> 01:26:42,016
!(هوبر)

809
01:26:43,028 --> 01:26:44,726
<i>هل تسمعني؟</i>

810
01:26:46,493 --> 01:26:51,139
عزيزتي!, ينبغي أن تخرجي من هُناك -
!(هوبر)!, (هوبر) -

811
01:26:52,394 --> 01:26:54,507
!لقد رحل!, لقد رحل -
ومن الأفضل أن نرحل نحنُ أيضاً -

812
01:26:54,575 --> 01:26:58,757
"أنا أفكر في المدمّرة "آرلي بورك
على وشك أن تمطر جحيماً على قمّةُ هذا الجبل

813
01:27:09,807 --> 01:27:12,676
هل أنتَ مستعد لكي تقتل واحداً آخر؟

814
01:27:15,722 --> 01:27:20,040
"تانجو 1-9" -
تانجو 1-9", تم التلقيم" -

815
01:27:24,784 --> 01:27:27,741
!"ويسكي 2-5" -
!"ويسكي 2-5" -

816
01:27:35,786 --> 01:27:37,930
رايكس), هل تستطيعين تعقب السفينة؟) -
!كلاّ سيديّ -

817
01:27:37,962 --> 01:27:40,647
إنّها تتنقل في الأنحاء
.لا أستطيع التمكن منها

818
01:27:53,501 --> 01:27:57,412
وغد بحق, إنّه يقفز في الجوار -
في قمّة الذكاء -

819
01:28:06,523 --> 01:28:09,685
في أيِّ وقت الشروق؟ -
بعد 40 دقيقة سيّدي -

820
01:28:10,538 --> 01:28:13,222
لنأخذ هؤلاء الأوغاد إلى مكان
.لا يحبِّذون الذهاب إليه

821
01:28:20,839 --> 01:28:23,049
أريدُ أن أعرف عندما نكون حول هذه
النقطة إذا كنا سنتمسّك بها بقوة

822
01:28:23,082 --> 01:28:25,716
.مباشرة حول الرأس الألماسي هنا

823
01:28:27,639 --> 01:28:32,244
ثمّة تيار عنيف هُناك, سيتطلب الأمر
معجزة لتبعدها عن الشعب المرجانيّة

824
01:28:34,303 --> 01:28:38,588
أورلي), هل الأمر ممكناً؟ هل تستطيع أن تفعلها؟) -
الأمر ليس مستحيلاً سيّدي, يمكنني المحاولة -

825
01:28:38,623 --> 01:28:41,932
...ولكن لا أعلم -
هل تستطيع أن تفعلها؟, نعم أو لا؟ -

826
01:28:44,333 --> 01:28:46,849
المواجهة على بعد 7 أميال
ونقترب بسرعة

827
01:28:46,885 --> 01:28:48,279
نعم سيّدي, أستطيع أن أفعلها

828
01:28:52,157 --> 01:28:54,091
(أيّها القائد (نجاتا
ما مدى براعتُك في التصويب؟

829
01:28:54,126 --> 01:28:55,282
!ممتازه

830
01:28:58,818 --> 01:29:01,302
!حسنٌ, لنبدء هذه الجولة -
!حاضر سيّدي, إلى أقصى اليسار -

831
01:29:01,368 --> 01:29:03,069
الإنعطاف حالاً سيّدي

832
01:29:07,184 --> 01:29:09,883
سارج) ما ههو وضعنا؟) -
نحن فوق شعب مرجانيّة -

833
01:29:10,277 --> 01:29:12,045
أورلي) أنتَ تقترب جداً)
!إتجه يساراً

834
01:29:12,078 --> 01:29:13,238
بهدوء

835
01:29:13,272 --> 01:29:16,328
نحن على مقربة من الإرتطام
!(بالصخور (أورلي

836
01:29:16,603 --> 01:29:17,486
!(أورلي)

837
01:29:27,598 --> 01:29:30,998
أين تعلمتَ الرماية؟ -
لستُ متأكداً كيف سأقولها بالإنجليزية -

838
01:29:31,065 --> 01:29:34,603
مخيّم "ناتسو", مخيّم صيفي

839
01:29:34,636 --> 01:29:36,506
ماذا عن الآن؟ -
لازلت قريباً جداً -

840
01:29:38,479 --> 01:29:41,913
!أرى سمكاً (أورلي), بربُّكَ يارجل -
المواجهة على بعد 2 ميل -

841
01:29:42,285 --> 01:29:46,331
الوقت المتوقع للمواجهة 21 ثانية -
!مخيّم صيفي -

842
01:29:46,353 --> 01:29:48,597
المواجهة على بعد 700 ياردة

843
01:29:50,188 --> 01:29:51,684
مخيّم صيفي؟

844
01:29:52,296 --> 01:29:56,036
البطل!, عندما كنت في الـ12 -
هل تمازحني؟ -

845
01:29:56,343 --> 01:29:57,327
!ها نحن ذا

846
01:30:03,143 --> 01:30:04,025
!يا للهول

847
01:30:07,290 --> 01:30:08,685
عند إشارتي

848
01:30:12,017 --> 01:30:12,899
ثلاثة

849
01:30:15,347 --> 01:30:16,267
إثنان

850
01:30:18,577 --> 01:30:19,667
واحد

851
01:30:28,064 --> 01:30:30,220
!اِمطروا عليه ناراً

852
01:30:58,939 --> 01:31:02,612
!مرحى!, مرحى

853
01:31:07,469 --> 01:31:10,224
<i>سادل ريدج" على بعد 3 أميال"
!إنّها في مدى الرمي</i>

854
01:31:10,507 --> 01:31:13,837
ما هو وضع الأسلحة؟ -
يقومون بجلب الذخيرة من الطوابق السفليّة -

855
01:31:14,405 --> 01:31:15,326
!سيّدي

856
01:31:21,857 --> 01:31:24,950
!عمليّة الإخلاء!, عمليّة الإخلاء

857
01:31:36,035 --> 01:31:37,719
!تباً

858
01:32:10,494 --> 01:32:13,982
!أورلي)!, اِنهض)
!هيّا لنذهب

859
01:32:15,310 --> 01:32:16,670
!اِنطلق!, اِنطلق

860
01:32:22,910 --> 01:32:24,670
!اِنهض

861
01:32:30,494 --> 01:32:32,382
!هيّا, هيّا

862
01:32:32,494 --> 01:32:34,982
هيّا, هيّا
!إلى الماء, هيّا

863
01:32:53,692 --> 01:32:54,669
!اِنهض, هيّا

864
01:34:12,692 --> 01:34:14,763
!هيّا, علينا أن نقفز

865
01:34:36,403 --> 01:34:39,537
!"تلك السفينة "جون بول جونز

866
01:34:39,603 --> 01:34:41,537
!(ذلك (هوبر

867
01:34:41,667 --> 01:34:45,091
(هون عليكَ (سام
.أرى العديد من قوارب النجاة في الماء

868
01:34:46,688 --> 01:34:49,267
قلت أن القمر سيكون في الموضع
خلال 3 ساعات؟

869
01:34:49,335 --> 01:34:50,216
نعم, هذا صحيح

870
01:34:50,251 --> 01:34:53,035
إذاً, إذا تخلفوا عنه
سيكون عليهم الإنتظار

871
01:34:53,951 --> 01:34:57,752
اِرسالياتي لم يسبق وتأخرت, لن يتأخر -
ما مدى مهارتك في القيادة -

872
01:34:57,786 --> 01:35:02,877
ماذا تعني؟ مهارتي في القيادة مروّعة -
(ليست قيادتك, (سام -

873
01:35:03,488 --> 01:35:06,339
ما مدى مهارتكِ في القيادة؟ -
جيّدة -

874
01:35:07,690 --> 01:35:10,405
لنرى إذا كنا لا نستطيع
دفع العالم ليوم آخر

875
01:35:10,440 --> 01:35:14,749
من يتحدّث هكذا؟ -
اِصعد إلى المركبة وحسب, لنذهب -

876
01:35:14,782 --> 01:35:17,905
أنا لن أذهب إلى هُناك, هذا العرض
عرضك الآن, ليست لدي أمنيّة بالموت

877
01:35:17,973 --> 01:35:20,044
.شكراً جزيلاً, وداعاً الجميع

878
01:35:20,248 --> 01:35:22,183
!توقفي!, توقفي

879
01:35:25,812 --> 01:35:27,410
.هذه ممتلكاتي

880
01:36:39,882 --> 01:36:41,722
الأمر لا ينتهي هكذا

881
01:36:43,872 --> 01:36:46,447
ماذا تريدنا أن نفعل (هوبر)؟

882
01:36:47,292 --> 01:36:51,029
!لم تتبقى لنا سفينة

883
01:36:51,273 --> 01:36:52,499
.لدينا واحدة

884
01:37:00,687 --> 01:37:02,689
لقد حصلنا على سفينة حربيّة

885
01:37:04,341 --> 01:37:07,608
هل فقدت صوابكَ؟
!إنّها متحف

886
01:37:08,291 --> 01:37:10,181
.ليس اليوم

887
01:37:15,791 --> 01:37:18,181
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
"ميسوري"

888
01:37:17,967 --> 01:37:20,926
هذه السفينة عمرها 70 سنة
إنّها متهالكة تماماً

889
01:37:21,779 --> 01:37:26,476
أنظمة إطلاق النار كلّها تناظريّة
والمحرِّكات لم يتم تشغيلها منذ عقد

890
01:37:27,037 --> 01:37:31,129
ولكن لا بأس بذلك ما عدا إنّها على البخار
ممّا يعني أن ليست لديّ فكرة في تشيلها

891
01:37:31,263 --> 01:37:34,609
وحتّى لو لديّ دليل المستخدم
و6 أسابيع لكي أنتهي منه بالكامل

892
01:37:34,642 --> 01:37:39,966
سيبقى ليس لدينا الطاقم الكافي
!لتشغيلها, لا أعلم بماذا تفكِّر سيّدي

893
01:38:16,444 --> 01:38:20,058
هل الجميع بخير؟ -
نعم سيّدي, نحن بخير -

894
01:38:26,131 --> 01:38:28,726
أنتَ ورجالك قدمتم
,الكثير لوطنكم

895
01:38:28,794 --> 01:38:30,941
.ولا أحد له الحق أن يطلب منكم شيئاً

896
01:38:31,895 --> 01:38:33,329
.ولكني أطلب

897
01:38:34,488 --> 01:38:36,718
ماذا تريد يا بنيّ؟

898
01:38:37,288 --> 01:38:39,318
.أريدُ إستعارة سفينتك

899
01:39:03,079 --> 01:39:04,105
!بنيّ

900
01:39:08,164 --> 01:39:09,015
!سيّدي

901
01:39:09,048 --> 01:39:10,406
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

902
01:39:10,448 --> 01:39:12,906
هل ستقف وتحدّق في وجهي؟
!ضع عينكَ اللعينة على محدّد المواقع

903
01:39:12,939 --> 01:39:14,507
!العين على محدّد المواقع, سيّدي

904
01:39:17,375 --> 01:39:20,171
كنتِ تعملين على متن المدمّرة, أليس كذلك؟ -
نعم سيّدي -

905
01:39:20,239 --> 01:39:23,122
هل أنتِ مستعدة للعب من الكبار؟ -
بالطبع نعم سيّدي -

906
01:39:23,189 --> 01:39:25,185
هيّا, نحتاج إلى المساعدة -
مدهش -

907
01:39:27,540 --> 01:39:29,278
من الأفضل أن تغطِّي اُذنيكَ

908
01:39:39,579 --> 01:39:44,081
غرفة القيادة, أنا (تانكر جو) لدي 8 مواقد
مشتعلة, جاهزة للأنطلاق سيّدي

909
01:39:44,116 --> 01:39:45,346
ما هو وضعنا من الوقود؟

910
01:39:45,382 --> 01:39:48,450
ستمآئة سيدي
يكفي فقط للصيانة الدوريّة

911
01:39:48,926 --> 01:39:51,485
الذخيرة؟ -
,جمعت ما في وسعنا -

912
01:39:51,521 --> 01:39:54,704
ولكن ليست بالكثير -
حسنٌ, لندفعها إلى البحر, لدينا عمل نقوم به -

913
01:39:54,803 --> 01:39:55,683
عُلِمَ ذلك

914
01:40:01,803 --> 01:40:04,683
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an8}
السفينة الأمريكية
"ميسوري, بي بي -63"

915
01:40:17,923 --> 01:40:21,130
تشغيل جميع المحرّكات  -
!تشغيل جميع المحرّكات -

916
01:40:21,164 --> 01:40:23,211
تشغيل جميع المحرّكات
حاضر سيّدي

917
01:40:37,025 --> 01:40:39,752
هل كلّ شيء على ما يرام؟ -
على مايرام سيّدي  - على ما يرام سيّدي -

918
01:40:39,821 --> 01:40:40,607
جيّد

919
01:41:07,316 --> 01:41:12,061
الوضع في البرج الأول؟

920
01:41:18,095 --> 01:41:21,610
هُنا البرج, السبطانة تم تلقيمها

921
01:41:21,644 --> 01:41:25,703
الوضع في البرج الثاني؟ -
!مُلقم -

922
01:41:28,945 --> 01:41:32,527
الوضع في البرج الثالث؟ -
على أتم اِستعداد -

923
01:41:32,560 --> 01:41:33,993
المدفع الجانبي ملقم

924
01:41:34,028 --> 01:41:37,270
سيّدي, أحقاً سنطلق النار في "أواهو"؟ -
بالطبع, على ما يبدو -

925
01:41:37,303 --> 01:41:38,938
!يا للهول

926
01:41:54,018 --> 01:41:56,848
<i>سادل ريدج" ستكون"
في مدى المدفعيّة خلال 5 دقائق</i>

927
01:41:57,198 --> 01:42:00,165
!يا للهول يا أخي
.أحدهم سوف يقبل حماراً

928
01:42:04,088 --> 01:42:05,144
!(هوبر)

929
01:42:18,961 --> 01:42:24,248
ما كنتُ أحسبُ أن هذا يتحرّك -
ولا أنا -

930
01:43:03,444 --> 01:43:06,890
!يا...يا..إلهي
أتمازحني؟

931
01:43:40,126 --> 01:43:41,729
"!فنّ الحرب"

932
01:44:07,699 --> 01:44:09,405
<i>التحكم بالأسلحة
ما وضع المدافع؟</i>

933
01:44:09,472 --> 01:44:14,251
مُصوبةٌ نحو الهدف -
توجيه الثلاثة نحو 2-1-0 -

934
01:44:16,055 --> 01:44:19,366
<i>سيّدي, هذا إتجاه خاطئ -
(أنا مُدرك هذا (رايكس -</i>

935
01:44:33,215 --> 01:44:36,490
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
يفقد صوابه ثانيةً -

936
01:44:42,956 --> 01:44:46,198
توجيه الدّفّة إلى اليسار -
!توجيه الدّفّة إلى اليسار, حاضر سيّدي -

937
01:44:46,199 --> 01:45:18,210
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
<font color="#FF8C00">Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012</font>

938
01:45:21,111 --> 01:45:23,023
اَنزل المرساة -
ماذا؟ -

939
01:45:26,842 --> 01:45:28,274
!اَنزلها الآن

940
01:45:33,427 --> 01:45:34,790
!سوف نلاقي حتفنا

941
01:45:38,783 --> 01:45:40,349
!سوف نلاقي حتفنا

942
01:45:43,692 --> 01:45:47,634
!سوف نلاقي حتفنا
وأنا سألاقي حتفي

943
01:45:47,692 --> 01:45:50,414
!سوف نلاقي حتفنا

944
01:45:54,950 --> 01:45:56,349
ولكن ليس اليوم

945
01:46:09,438 --> 01:46:12,250
...دعونا نُرمي شيئاً من الحمل على هذا إبن -
!اِرمي -

946
01:46:27,799 --> 01:46:29,036
!اَعد التلقيم
!اَعد التلقيم

947
01:46:32,303 --> 01:46:33,576
!تحرّر من المرساة

948
01:46:48,351 --> 01:46:49,878
!قادمة!, قادمة

949
01:47:06,232 --> 01:47:08,987
هل أنتَ بخير؟ -
لن يغرقوا هذا السفينة, كلّا ومستحيل -

950
01:47:09,086 --> 01:47:10,894
!اِضربه

951
01:47:21,824 --> 01:47:23,138
!بكلّ ما لديكم

952
01:47:46,829 --> 01:47:51,130
أريد كلّ طائرة متوفرة
!على هذه البارجة في الجو حالاً

953
01:47:56,215 --> 01:47:58,284
!لا أصدّق أن الأمر نجحَ -
نعم, فنّ الحرب -

954
01:47:58,384 --> 01:48:02,155
,قاتل العدو حيثُ لا يحبّذ
.بعد كلّ هذه السنوات الأمر مجرّد نقرة

955
01:48:02,255 --> 01:48:05,295
ليس هذا ما يعنيه -
أحقاً؟ -

956
01:48:05,395 --> 01:48:08,103
!ولا حتّى بالقرب

957
01:48:46,672 --> 01:48:48,033
!هيّا

958
01:48:50,929 --> 01:48:52,468
!تباً

959
01:49:02,478 --> 01:49:04,656
!مايك), ساقي عالقةٌ)

960
01:49:12,192 --> 01:49:13,935
!(مايك)

961
01:49:15,648 --> 01:49:17,818
ما هو وضع المدافع؟ -
!البرج الثالث سقط -

962
01:49:18,048 --> 01:49:21,499
لدينا قذيفة واحدة شديدة الإنفجار
.عند البرج الثالث

963
01:49:22,256 --> 01:49:24,703
أخبرهم أن يجهزوها
.عندما تصل إلى هُناك

964
01:49:30,534 --> 01:49:32,189
.سأتولى هذا الأمر

965
01:49:43,329 --> 01:49:45,912
,بيتس), آخر المعلومات)
,أريد تلك القذيفة

966
01:49:45,982 --> 01:49:48,670
عليكم أن تجلبوها إلى البرج الثاني -
سيّدي؟ -

967
01:49:48,707 --> 01:49:50,046
!البرج الثاني على بعد 500 قدم

968
01:49:50,107 --> 01:49:53,846
!وهذه القذيفة وزنها أكثر من ألف رطل
كيف تتوقع منا أن نوصلها إلى هُناك؟

969
01:51:45,170 --> 01:51:47,919
رايكس), إذهبي إلى موجه المدفع)
!وأصبعكِ على الزناد

970
01:51:48,019 --> 01:51:50,642
!حاضر سيّدي -
بتَرَوٍّ , بتَرَوٍّ -

971
01:52:06,981 --> 01:52:08,289
!إبتعد من هُنا

972
01:52:09,131 --> 01:52:10,690
علينا أن نرحل -
!لا أستطيع -

973
01:52:10,736 --> 01:52:13,891
اِهدئي, إتفقنا؟
أنا من سينقذنا

974
01:52:24,332 --> 01:52:26,247
تلقيم البرج الأول -
الإحداثيات؟ -

975
01:52:26,282 --> 01:52:28,201
ثلاثة, ثلاثة, صفر -
الزاوية؟ -

976
01:52:28,268 --> 01:52:29,433
إثنان إثنان صفر

977
01:52:39,892 --> 01:52:42,700
!ها أنتِ, تحركي

978
01:52:42,733 --> 01:52:44,375
!هيّا لنذهب

979
01:52:47,045 --> 01:52:50,570
تم التلقيم -
من الأفضل أن لا تكوني هُناك -

980
01:52:50,810 --> 01:52:53,137
!لنذهب!, هيّا

981
01:52:56,157 --> 01:52:57,080
!(هوبر)

982
01:53:09,708 --> 01:53:12,139
لدينا قذيفة واحدة متبقية
أليس كذلك؟

983
01:53:12,174 --> 01:53:12,959
نعم

984
01:53:24,721 --> 01:53:27,050
كان شرفاً لي الخدمة برفقتك
.أيّها القائد

985
01:53:29,649 --> 01:53:31,498
.بل هو شرفٌ لي

986
01:53:36,460 --> 01:53:38,412
اِرمي -
!اِرمي -

987
01:54:30,393 --> 01:54:31,383
!تم القضاء على الهدف

988
01:55:00,950 --> 01:55:05,160
لنا عظيم الشرف بتكريم
...العديد من الرجال والنساء الّذين أظهروا

989
01:55:05,230 --> 01:55:10,497
شجاعةٌ إستثنائية...
.في مواجهة قوّة العدو المفرطة

990
01:55:10,807 --> 01:55:15,565
الشجاعة والبسالة أظهرها العديد

991
01:55:15,598 --> 01:55:17,000
ولكن ليس بوسعي تكريمهم جميعاً

992
01:55:17,036 --> 01:55:21,451
وإنّهُ لشرفٌ عظيم لي, أن أتقدم
...بالعرفان إلى البعض من الّذين

993
01:55:22,067 --> 01:55:23,742
.إستحقوا الشكر الخاص...

994
01:55:23,810 --> 01:55:28,809
ملازم أول متقاعد, من الجيش الأمريكي
(مايك كانالس)

995
01:55:40,923 --> 01:55:45,884
رئيس الولايات المتحدة الأمريكيه, له
...عظيم الشرف بتقديم وسام سلاح البحرية

996
01:55:45,919 --> 01:55:50,505
,(إلى القائد (ستون هوبر...
.للبطولة الإستثنائية

997
01:55:50,540 --> 01:55:53,723
ويستلم هذه الجائزة
,نيابةً عنه شقيقة

998
01:55:53,757 --> 01:55:56,530
.(القائد الملازم, (ألكس هوبر

999
01:56:14,812 --> 01:56:18,335
(قف ثابتاً, سيّد (هوبر

1000
01:56:20,492 --> 01:56:26,002
وإنّهُ لي عظيم الشرف, أن أقدم لكَ
,النجمة الفضيّة, لبطولتكَ الإستثنائية

1001
01:56:26,035 --> 01:56:29,628
.وبسالتُكَ في العمليات القتاليّة

1002
01:56:41,447 --> 01:56:45,883
وأتطلع لرؤيتك في البحر على متن سفينتك
وتحت إمرتُكَ الشخصيّة, قريباً

1003
01:56:56,052 --> 01:56:57,076
شكراً لكَ

1004
01:57:04,398 --> 01:57:05,700
هيّا اِلتقط الصورة

1005
01:57:05,734 --> 01:57:07,924
"قولوا "بحريّة -
بحرية -

1006
01:57:12,750 --> 01:57:14,153
(أنا منبهر (هوبر

1007
01:57:14,188 --> 01:57:16,412
هل أنتَ مستعد أن تضع مؤخرتكَ على ذلك
"الوحش الضخم الرمادي, وتخرج إلى "كروناتو

1008
01:57:16,446 --> 01:57:18,294
وتتسخ يديكَ برفقة الكبار؟ -
نعم سيّدي -

1009
01:57:18,328 --> 01:57:20,246
أتظنُّ أنّكَ أخذتَ ما هو يؤخذ؟ -
أتمنى ذلك سيّدي -

1010
01:57:20,279 --> 01:57:22,946
!(إتصل بي (هوبر -
قد يكون الكثير من النوم سيّدي -

1011
01:57:22,983 --> 01:57:24,045
الكثير من النوم لكَ؟ -
أجل سيّدي -

1012
01:57:24,079 --> 01:57:25,036
!سوف نرى بهذا الشأن

1013
01:57:25,070 --> 01:57:29,314
(هيّا (هوبر)!, قف بجانب (نجاتا
تبدو جذاب جداً

1014
01:57:29,348 --> 01:57:32,735
أظهرها يا رفاق أنكما ثنائي رائع -
هل نحن نتواعد الآن؟ -

1015
01:57:32,769 --> 01:57:35,130
"قولوا "بحريّة -
!..نعم..لا أعلم -

1016
01:57:38,930 --> 01:57:41,154
مبروك -
شكراً لكِ, كيف حالكِ؟ -

1017
01:57:41,190 --> 01:57:42,215
بخير, وأنت؟ -
أنا أحبُّكِ -

1018
01:57:42,250 --> 01:57:43,707
.وأنا أحبُّكَ

1019
01:57:43,786 --> 01:57:46,768
أنا رجل محظوظ, أتعلمين هذا؟ -
...ولهذا السبب أعتقد سيكون الوقت المثالي -

1020
01:57:46,803 --> 01:57:48,580
لكي تكلم أبّي -
أين هو؟ -

1021
01:57:48,616 --> 01:57:50,599
أتمنى لو كان هُنا, أتمنى لو كان يقف قريباً -
الآن, دقيقتين, حالاً -

1022
01:57:50,633 --> 01:57:52,483
!الوقت المثالي, لأنّه..انظر

1023
01:57:53,818 --> 01:57:56,658
أمنيتك أصبحت حقيقة عزيزي
!إذهب لتنال منه

1024
01:57:59,189 --> 01:58:01,346
!رائع, هذا سيساعد

1025
01:58:02,607 --> 01:58:05,824
!سيّدي -
ما الأمر؟ -

1026
01:58:07,227 --> 01:58:10,511
(أريدُكَ أن تعلم أني أحبُّ (سام

1027
01:58:13,421 --> 01:58:17,768
وأنا أطلب إذنكَ بالزواج من إبنتُكَ

1028
01:58:21,935 --> 01:58:24,400
!كلّا -
...شكراً لكَ سيدي, أعني إنّه -

1029
01:58:25,561 --> 01:58:27,309
ماذا؟ -
كلّا -

1030
01:58:29,464 --> 01:58:30,662
...سيّدي

1031
01:58:32,269 --> 01:58:36,993
!! لقد أنقذتُ العالم -
!(إنقاذ العالم شأن (هوبر -

1032
01:58:37,028 --> 01:58:40,484
وإبنتي شأنٌ آخر تماماً -
...نعم, ولكن -

1033
01:58:40,519 --> 01:58:43,392
!(كلّا, يعني كلّا (هوبر

1034
01:58:43,427 --> 01:58:46,267
والآن إذا سمحت لي لقد تأخرت على الغداء

1035
01:58:46,780 --> 01:58:49,347
"أعتقد أنّي سأتناول دجاج الـ"بوريتو

1036
01:58:51,400 --> 01:58:53,418
دجاج الـ"بوريتو"؟

1037
01:58:53,795 --> 01:58:54,790
!سيّدي

1038
01:58:57,904 --> 01:59:02,251
هيّا (هوبر)!, سوف نناقش
شروط إستسلامكَ على الوجبة

1039
01:59:04,236 --> 01:59:05,536
!حاضر سيّدي

1040
01:59:07,794 --> 01:59:10,367
أخبرتكَ عن هذا؟

1041
01:59:10,368 --> 01:59:25,897
{\fad(2000,2000)}
-= (( ترجمة وتنفيذ: محمّد أحمد هيبة & شاعر )) =-
<font color="#FF8C00">Subtitled By | Dark Legend & asha3er | © 2012</font>
Mohamed_kapo5@yahoo.CoM : للتواصُل