1
00:10:28,515 --> 00:00:15,515
<b>أتمنى لكم أوقاتا طيبة</b>

2
00:00:20,516 --> 00:00:30,116
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>
تعديل التوقيت م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
جهاز مدينة برج العرب الجديدة - الإسكندرية

3
00:00:34,517 --> 00:00:37,616
. ليبرتي) ، هنا القيادة)
. المطالبة بمعرفة حالة مدار القمر

4
00:00:38,261 --> 00:00:42,060
. (القيادة ، هنا (ليبرتي
. الهبوط في غضون 20 ثانية و العد التنازلي مستمر

5
00:00:42,867 --> 00:00:45,478
الإقتراب من الخط الفاصل

6
00:00:47,915 --> 00:00:51,346
عٌلم ، تأكد أن موجات
الراديو ستنقطع قريبا

7
00:00:51,210 --> 00:00:56,801
، عُلم
. الإذن بالهبوط

8
00:00:56,579 --> 00:01:00,705
السماح بالهبوط

9
00:01:27,938 --> 00:01:32,250
سبعة ، ثلاثة ، احدى عشر

10
00:01:43,574 --> 00:01:49,583
يبدو جيدا ، إتجاه الهبوط
صحيح ، الهبوط بعد 12 ثانية

11
00:01:49,344 --> 00:01:52,598
إحدى عشر ، عشرة ، تسعة ...

12
00:01:52,469 --> 00:01:56,386
ثمانية ، سبعة ، ستة  ...

13
00:01:56,230 --> 00:01:59,782
... خمسة ، أربعة ، ثلاثة

14
00:01:59,641 --> 00:02:04,182
اثنان ، واحد

15
00:02:06,156 --> 00:02:08,915
الآن إطلق اللافتات

16
00:02:08,806 --> 00:02:12,494
كل شيء جاهز -
أيتوجب علينا؟ -

17
00:02:13,893 --> 00:02:19,621
الـ (إيجل) قد هبطت عزيزتي -
أرجو إبعاد ذلك الأحمق عن الإشارة -

18
00:02:21,730 --> 00:02:24,499
ألديكم إشارة ، (ساندرز)؟

19
00:02:24,389 --> 00:02:28,769
قيادة المهمة ، بإمكاني التأكيد
(أن هناك إشارة قوية من (هيلم 3

20
00:02:28,595 --> 00:02:31,198
... الإشارة أقوى بهذا الإتجاه

21
00:02:31,095 --> 00:02:35,054
ماذا؟ الاتصال يتقطع ، كن على
علم أنك تقترب من وابل نيزكي

22
00:02:35,121 --> 00:02:37,203
... عدل من مكان الإتصال

23
00:02:38,800 --> 00:02:41,671
! مستحيل

24
00:02:41,558 --> 00:02:45,304
ساندرز) ماذا تفعل بذلك الشيء هناك؟)

25
00:02:45,839 --> 00:02:48,334
إعتقدت أنك ستلتقط بعض الصور لي؟

26
00:03:06,650 --> 00:03:08,825
... واشنطن) ، ألديك مجال رؤية) -
ماذا (هيوستون)؟ -

27
00:03:08,739 --> 00:03:12,335
(واشنطن) ، إنه (هيليوم3) -
ماذا؟ -

28
00:03:12,193 --> 00:03:17,591
إنه منجم (هيليوم3) تعال
هنا ، هناك شيء يجب أن تراه

29
00:03:18,512 --> 00:03:22,261
(كلا ، (ساندرز) ، (ساندرز

30
00:03:25,162 --> 00:03:27,244
! يا إلهي

31
00:03:32,838 --> 00:03:38,819
هيوستون) ، (هيوستون) ، أيها)
الملاعين ، أريد أن أخرج من هنا

32
00:04:09,878 --> 00:04:15,503
<b>" السماء الفولاذية "</b>

33
00:04:39,975 --> 00:04:43,724
(تحية للفوهرر شابة القمر ... (ريناته ريختر

34
00:04:43,575 --> 00:04:44,929
يحيا هتلر

35
00:04:45,876 --> 00:04:48,897
! أيها الفتية و الفتيات ، إجلسوا

36
00:04:51,076 --> 00:04:54,721
ديتر) ، ألا تعلم أين تضع مؤخرتك؟)

37
00:04:54,576 --> 00:04:57,701
سيدة (ريختر) ، منذ
... ذكرى ميلاد زعيم القمر الـ 65

38
00:04:57,577 --> 00:05:00,598
... التحية المناسبة أصبحت

39
00:05:00,479 --> 00:05:02,458
(يحيا ، (جورتقلايش

40
00:05:02,380 --> 00:05:05,504
يا لك من فتى مثالي حقا

41
00:05:05,380 --> 00:05:12,462
اليوم ، سنتحدث بأكثر اللغات عداوة

42
00:05:12,281 --> 00:05:14,884
إنها لغة نحتاج أن نتعلمها

43
00:05:14,780 --> 00:05:19,676
عندما نعود لأولئك الذين يحتاجون مساعدتنا

44
00:05:19,907 --> 00:05:22,766
بالإنجليزية ، الآن

45
00:05:22,654 --> 00:05:27,034
من أين نحن؟

46
00:05:26,861 --> 00:05:29,234
(سيجفريد) -
الأرض -

47
00:05:29,140 --> 00:05:31,889
و متى غادرنا؟

48
00:05:31,780 --> 00:05:35,057
(برونهيليد) -
عام 1945 -

49
00:05:34,927 --> 00:05:39,437
و أين ذهبنا حينها؟ -
للجانب المظلم من القمر -

50
00:05:39,258 --> 00:05:42,310
رائع

51
00:06:03,387 --> 00:06:06,616
! إنتباه
السلام الوطني

52
00:06:40,485 --> 00:06:43,401
! يجيا هتلر -
... هتلر -

53
00:06:54,283 --> 00:06:57,407
ما هذا سيد (آدلار)؟ -
جاسوس من الأرض -

54
00:06:57,383 --> 00:06:59,362
قبضت عليه بنفسي

55
00:06:59,384 --> 00:07:02,821
يبدو أنه قائد قوات الصاعقة

56
00:07:20,982 --> 00:07:25,254
سيد (آدلار) ، هل هذه نُكتة؟

57
00:07:25,084 --> 00:07:27,167
! تبا لي

58
00:07:32,276 --> 00:07:33,625
البيت الأبيض - واشنطن العاصمة

59
00:07:33,671 --> 00:07:35,653
لا تحاولي أن تتحامقي

60
00:07:35,659 --> 00:07:38,023
كانت تلك فكرتك إرسال أولئك الحمقى للقمر

61
00:07:38,025 --> 00:07:42,083
أنا أتحدث عن كارثة -
... ليس تقليلا من شأنك سيدتي الرئيس -

62
00:07:41,956 --> 00:07:44,163
لكنني واثقة أنها كانت فكرتك ...

63
00:07:44,171 --> 00:07:49,047
، ستكون فكرتي الرائعة لو نجحوا
الآن هي فكرتك الحمقاء ، أفهمت؟

64
00:07:48,853 --> 00:07:53,035
و لم أوظفك بسبب أفكارك
الغبية بل بسبب سجيتك المتواضعة

65
00:07:52,869 --> 00:07:57,099
الآن سمعتي بالحضيض و
الإنتخابات في غضون أسابيع

66
00:07:57,552 --> 00:08:00,093
(أنت من إرتكبت الخطأ ، (فيفيان

67
00:07:59,992 --> 00:08:03,692
الآن ، أنا بحاجة لمعجزة ، إصنعي لي معجزة

68
00:08:09,589 --> 00:08:16,157
كيف كان يمكن لارسال هذين الرائدين
للقمر أن يساهم بإعادة اختياري ، بالضبط؟

69
00:08:16,206 --> 00:08:20,466
لم نذهب للقمر منذ 50
عاما ، و أحدهما زنجي

70
00:08:20,296 --> 00:08:23,897
كان سيبدوا جيدا -
يبدو جيدا كيف؟ -

71
00:08:24,558 --> 00:08:26,648
كما قلت ، أحدهما زنجي

72
00:08:26,600 --> 00:08:32,311
فكري في الفرصة التي ضيعناها قبل
سنوات مع ذلك الساعي ، (آلان بويل)؟

73
00:08:32,226 --> 00:08:34,529
(كولن باويل) -
كنت قريبا -

74
00:08:35,154 --> 00:08:39,193
و أين أنت ذاهب؟ -
للأم المتحدة ، لأؤدي عملي -

75
00:08:50,011 --> 00:08:52,936
(الدكتاتور العظيم ، لـ (شارلي شبلي

76
00:08:52,915 --> 00:08:56,375
هو أحد أشهر الأفلام القصيرة في العالم

77
00:08:56,238 --> 00:09:02,426
، و الذي يُظهر في 10 دقائق فقط
... أمنيته ، أن يوما ما سيصبح العالم كله

78
00:09:02,279 --> 00:09:06,104
بين أيدي الفوهرر اللطيفة و الحكيمة ...

79
00:09:05,952 --> 00:09:08,977
آي أسئلة؟ -
لدي سؤال -

80
00:09:08,857 --> 00:09:10,211
يا عزيزتي

81
00:09:12,158 --> 00:09:14,241
... (سيد (آدلار

82
00:09:14,493 --> 00:09:19,435
في فصلي ، يجب أن نخاطب بعضنا ...
البعض بطريقة رسمية تماما

83
00:09:19,526 --> 00:09:23,546
بماذا ندين لشرف هذه الزيارة؟

84
00:09:23,387 --> 00:09:26,511
(سيدي قائد الإتصالات ، (آدلار

85
00:09:26,482 --> 00:09:30,851
لقد قبضنا على شخص أرضي ، خبراتك مطلوبة

86
00:09:40,176 --> 00:09:44,550
ماذا لدينا على الغداء اليوم؟ -
(الـ (ساوركراويت -

87
00:09:44,476 --> 00:09:46,767
! مجددا ، أرجو أن تقول أنك تمزح

88
00:09:46,676 --> 00:09:50,010
(هل يتناول الزعيم الـ (ساوركراوت
ثلاث مرات أسبوعيا أيضا؟

89
00:09:50,644 --> 00:09:54,637
(كلا ، كلا ... أنا أحب الـ (ساوركراوت

90
00:09:54,479 --> 00:09:58,800
. (و ، و ، و ... (فولكس ووجن
. متعة القيادة

91
00:09:59,569 --> 00:10:01,739
كلمات ألمانية ، أليس كذلك؟

92
00:10:01,749 --> 00:10:06,575
. من حيث أتيت ، نحن نتحدث الألمانية أيضا
أتفهمون ما أقول؟

93
00:10:09,498 --> 00:10:12,869
ستندم على فعلك ذلك أيها الفتى الأبيض

94
00:10:18,135 --> 00:10:20,842
إقبضوا عليه ، إقبضوا عليه

95
00:10:21,335 --> 00:10:23,835
! لا تطلقوا النار

96
00:10:58,032 --> 00:11:00,219
الهارب هو ذكر زنجي

97
00:11:00,133 --> 00:11:02,424
غير مُسلح ، لكنه يبدو غاضب

98
00:11:03,033 --> 00:11:05,220
كيف يبدو؟

99
00:11:05,134 --> 00:11:09,300
من أين أتى؟ ماذا يرتدي؟

100
00:11:11,834 --> 00:11:13,813
كيف أبدو؟

101
00:11:14,735 --> 00:11:16,817
... كما يقولون بالإنجليزية

102
00:11:18,248 --> 00:11:21,644
! أنت شديدة الجاذبية

103
00:11:25,054 --> 00:11:27,606
كيف يمكنني الخروج من هنا؟

104
00:11:28,369 --> 00:11:31,494
. شكرا لك سيدتي
. فلتمني بيوم لطيف

105
00:11:32,258 --> 00:11:35,612
كلا ، يا دون بشري ، إنه مكبح الهواء

106
00:11:35,943 --> 00:11:39,552
كلا

107
00:12:22,886 --> 00:12:26,963
ربما تحتاجين ... للتغطية قليلا

108
00:12:28,659 --> 00:12:31,734
كل شيء جيد؟

109
00:12:34,311 --> 00:12:37,540
كلاوس) ، لا تطلق النار)
... نحن نحتاجه للاختبارات

110
00:12:37,412 --> 00:12:38,453
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك؟

111
00:12:38,413 --> 00:12:39,872
إسمعني ، إسمعني

112
00:12:40,259 --> 00:12:43,260
أعرف الكثير من الأُناس
المهمين ... المهمين للغاية

113
00:12:43,141 --> 00:12:45,828
حتى أعرف رئيس أمريكا

114
00:12:45,721 --> 00:12:49,379
لو قمت بقتلي ، ستصبح في وضع محرج للغاية

115
00:12:52,438 --> 00:12:56,358
أتعرف رئيس الولايات المتحدة؟

116
00:13:01,203 --> 00:13:04,223
(خذه لمختبر الدكتور (ريختر -
أوامرك -

117
00:13:06,088 --> 00:13:09,439
شكرا لك ، سأتحدث معك لاحقا أيتها الجميلة

118
00:13:22,729 --> 00:13:25,144
سؤال : ما هذا الجهاز؟

119
00:13:25,049 --> 00:13:27,725
كيف يمكنني أن أعرف؟
. أنا عارض أزياء فحسب

120
00:13:27,619 --> 00:13:31,617
ماذا؟ مواطن؟ -
كلا ، عارض أزياء -

121
00:13:31,458 --> 00:13:34,900
تبا ، ماذا دهاكما؟ هل
أنتما مصابان بالعمي؟

122
00:13:34,863 --> 00:13:35,622
تبا ، أنا جميل

123
00:13:35,593 --> 00:13:38,717
هل أنت جزء من قوات
الصاعقة التي تسبق الإجتياح؟

124
00:13:38,701 --> 00:13:42,506
! اجتياح؟ يبدو أنكما تتلعثمان

125
00:13:42,389 --> 00:13:45,507
ما هي مُهمتك؟

126
00:13:45,383 --> 00:13:49,164
إسمعني ، أنا أتبع راتبي
فحسب ، أتفهم ما أقول؟

127
00:13:49,722 --> 00:13:53,989
ما هذا الجهاز؟ -
إنه جهاز الخليوي خاصتي -

128
00:13:53,819 --> 00:13:56,633
و حاسب آلي -
ماذا؟ -

129
00:13:58,503 --> 00:14:02,135
هذا ليس بحاسب آلي

130
00:14:04,626 --> 00:14:07,971
هذا حاسب آلي

131
00:14:10,135 --> 00:14:14,686
كلا ، إنه تاريخ بائد بالنسبة لي

132
00:14:15,406 --> 00:14:17,280
زنجي أحمق

133
00:14:17,306 --> 00:14:20,118
إنه يتحدث كلاما فارغا -
لربما تكون لهجته المحلية -

134
00:14:20,006 --> 00:14:22,610
السبب المحتمل هو لون بشرته -
صحيح -

135
00:14:22,607 --> 00:14:27,503
بُنية دماغة تختلف عن أدمغة
جنسنا الآري

136
00:14:29,307 --> 00:14:33,265
لنفتح جمجمته و نفحص
الدماغ

137
00:14:33,108 --> 00:14:35,920
كلا ... أريد أن أعرف لم هو هنا

138
00:14:36,909 --> 00:14:40,555
لديك 24 ساعة أيها الطبيب

139
00:14:40,610 --> 00:14:45,401
و إلا سأعتمد على تقنية
قديمة و فعالة

140
00:14:46,710 --> 00:14:48,585
الألم

141
00:14:49,215 --> 00:14:50,967
<b>كونفودارية العالم المتحد - نيويورك</b>

142
00:14:50,922 --> 00:14:53,005
... أخبركم مجددا

143
00:14:54,270 --> 00:14:58,901
حالما نتلقى تأكيدا أن السفية
... قد هبطت بنجاح على القمر

144
00:14:58,812 --> 00:15:01,879
فيما بعد توقف جميع الاتصالات ...

145
00:15:01,790 --> 00:15:05,948
الإشارة قد تلاشت ببساطة -
أو ... أنك تخفي شيئا هنا؟ -

146
00:15:05,783 --> 00:15:09,446
نعم ، نحن نخفي شيئا في
الجانب المظلم من القمر

147
00:15:10,839 --> 00:15:16,654
، لا يمكنني التصديق
... أن هدف المهمة برمتها

148
00:15:16,516 --> 00:15:20,462
كان لدعم إعادة انتخاب رئيستكم ...

149
00:15:20,306 --> 00:15:23,071
حسن ، صدق ما تحب ، لدينا
... أعضاء في مجلس الشيوخ ينفقون

150
00:15:22,996 --> 00:15:27,485
مئات الملايين في حملات ليتم
إنتخابهم في مراكز سيئة للغاية

151
00:15:27,306 --> 00:15:31,835
لكن ، سيدي السكرتير ، المبالغ
... المصروفة هذه المرة لا يمكن

152
00:15:31,751 --> 00:15:33,365
تصديقها إلا إذا كانت هناك أهداف عسكرية ...

153
00:15:33,302 --> 00:15:35,686
حسنا ، لأوضح هذا الأمر

154
00:15:35,591 --> 00:15:40,327
ليس لدى الولايات المتحدة
آي نشاطات عسكرية على القمر

155
00:15:40,139 --> 00:15:42,553
و ماذا عن أنشطة المصادر الطبيعية؟

156
00:15:42,458 --> 00:15:45,506
نحن نعلم أن الولايات
! المتحدة تخلط بين الأمرين أحيانا

157
00:15:45,971 --> 00:15:52,036
هل هناك آي احتمال أنكم
تبحثون عن (هيليوم3) هناك؟

158
00:15:51,795 --> 00:15:54,551
هيليوم3) ؟ لقد إختلقت)
الاسم لتوك ، أليس كذلك؟

159
00:15:55,071 --> 00:15:57,572
ذلك سخيف حقا

160
00:15:59,308 --> 00:16:02,707
<b>مقر الحملة الانتخابية - نيويورك</b>

161
00:16:15,716 --> 00:16:18,489
أعتقد أن هذه أفكارا بدائية؟

162
00:16:18,380 --> 00:16:22,642
سيدي ، لدينا نطاق تسليم ضيق للغاية

163
00:16:22,472 --> 00:16:24,377
سيدي؟ -
نعم ، سيدي -

164
00:16:25,353 --> 00:16:29,200
سيدتي ، و هذا كل شيء

165
00:16:37,973 --> 00:16:42,250
آي شخص ليس من رئاسة الدائرة ، يغادر

166
00:16:50,818 --> 00:16:53,322
أنتم حمقى

167
00:16:53,222 --> 00:16:57,863
! أنتم مغفلون
! و هذه إهانة للمغفلين

168
00:16:58,456 --> 00:17:01,960
ما هذا الهراء؟

169
00:17:01,821 --> 00:17:09,011
لدي مقابلة مع رئيسة الولايات
المتحدة الأمريكية اللعينة

170
00:17:08,724 --> 00:17:10,643
غدا صباحا

171
00:17:11,095 --> 00:17:14,124
(ليس مع رئيس ، (زامبيا

172
00:17:14,005 --> 00:17:17,212
! و ليس مع رئيس نقابة البوابين

173
00:17:17,084 --> 00:17:21,875
لكن مع رئيس الدولة التي نعيش فيها

174
00:17:21,685 --> 00:17:26,329
حمقى بلا آي فائدة

175
00:17:30,473 --> 00:17:33,332
ماذا عساي أن أخبرها؟

176
00:17:35,177 --> 00:17:39,092
... أن العاملين لدي ليسوا بالذكاء الكافي

177
00:17:39,894 --> 00:17:42,670
ليكونوا مغفلين؟ ...

178
00:18:09,157 --> 00:18:12,698
سيد ، (آدلار)؟ -
إطلقي على ، (كلاوس) ، أيمكنني؟ -

179
00:18:12,558 --> 00:18:15,475
بالطبع

180
00:18:21,158 --> 00:18:27,511
جئت لنناقش إرتباطنا الشرعي

181
00:18:29,258 --> 00:18:32,382
هل هذا طلب زواج؟ -
ليس هناك حاجة للزواج -

182
00:18:33,258 --> 00:18:36,383
تلقيت تأكيدا من قسم النقاء العرقي

183
00:18:39,959 --> 00:18:45,687
جيناتنا تتطابق 97 بالمائة -
يا للرومانسية -

184
00:18:46,460 --> 00:18:50,106
العلم يريد منا أن نرتبط جسمانيا

185
00:18:50,161 --> 00:18:55,993
إنه قدرنا أن نُنجب سلالة نقية لأجل الشعب

186
00:18:57,760 --> 00:19:00,676
و ماذا بشأن بحثي العلمي؟

187
00:19:03,860 --> 00:19:06,672
... (في يوم ما ، (ريناته

188
00:19:09,761 --> 00:19:12,677
سيكون كل هذا لنا ...

189
00:19:14,761 --> 00:19:18,823
لكن أولا ، يجب أن أغزو الأرض

190
00:19:18,962 --> 00:19:22,190
لكن (وولفجانج) العجوز يقف في طريقي

191
00:19:22,062 --> 00:19:24,145
في طريق النصر النهائي

192
00:19:25,464 --> 00:19:29,213
كلانا سيلتزم بمسؤولية عظيمة

193
00:19:29,763 --> 00:19:33,096
مكانك بجانبي

194
00:19:47,364 --> 00:19:51,008
(سادتي ، السفينة الحربية (جريتشفجاتن

195
00:19:51,363 --> 00:19:57,091
سلاحنا المعجز الذي خضع
للتطوير طوال 40 عاما

196
00:19:56,863 --> 00:20:01,342
حُلم زعيمنا المحبوب

197
00:20:01,364 --> 00:20:06,780
لكن للأسف ، لا زال
مجرد حُلم حتى هذه اللحظة

198
00:20:06,864 --> 00:20:10,510
عفوا ، دكتور -
راقب هذا -

199
00:20:12,565 --> 00:20:15,065
! هذا الجهاز الضئيل

200
00:20:14,966 --> 00:20:21,215
لديه قوة حسابية أكثر بألف
مرة من حواسيبنا الكبيرة مجتمعة

201
00:20:21,066 --> 00:20:24,086
صممت هذا السلك

202
00:20:25,867 --> 00:20:29,096
لوصل هذه الماكنة مع حاسبنا الرئيسي

203
00:20:29,967 --> 00:20:36,737
أطلقت عليه " نظام الربط
" العالمي " إختصارا لـ " يو أس بي

204
00:20:38,067 --> 00:20:39,525
هذا سيحمله في الهواء

205
00:20:40,268 --> 00:20:44,746
و أخيرا ، ستطير السفينة

206
00:20:45,969 --> 00:20:47,843
نعم -
نعم -

207
00:21:36,463 --> 00:21:40,942
، قد رأيتها
. رأيتها بعيني رأسك

208
00:21:42,164 --> 00:21:46,539
. سيدي ، الزعيم ، أرجوك
. دعني أعود للأرض

209
00:21:46,565 --> 00:21:49,169
دعني أحصل على المزيد من هذه الأجهزة

210
00:21:49,067 --> 00:21:52,504
لم يُعد أحد للأرض من قبل

211
00:21:52,567 --> 00:21:54,441
سأعود

212
00:21:54,367 --> 00:21:56,450
ليس لدينا خيار آخر

213
00:21:56,368 --> 00:21:59,077
لو أردنا منع غزوا من ناحية الأرض

214
00:22:04,410 --> 00:22:07,636
... هل ترغب العمل مع الفوهرر

215
00:22:07,508 --> 00:22:11,926
، بإسم أرض الآباء
واقفا خلف الجيش الألماني

216
00:22:11,750 --> 00:22:18,456
... هذا القرار لا ينفصل عن آي منا

217
00:22:19,911 --> 00:22:24,241
. شكرا لك
. إعتقدت أن أذناني ستبدأ تنزف

218
00:22:24,070 --> 00:22:26,526
! أهلا بك

219
00:22:38,678 --> 00:22:42,109
أيمكنني أن أسأل عن اسمك؟

220
00:22:42,515 --> 00:22:44,600
(جيمس واشنطن)

221
00:22:44,518 --> 00:22:47,117
ما اسمك؟ -
(ريناته ريختر) -

222
00:22:47,579 --> 00:22:51,115
(من دواعي سروري مقابلتك ، (واشنطن

223
00:22:51,071 --> 00:22:53,861
(جيمس واشنطن)

224
00:22:54,372 --> 00:22:57,705
ما أمر بشرتك؟

225
00:22:57,572 --> 00:23:01,750
كفى ، أرجوك ،  قد قابلت
شقيق من قبل ، أليس كذلك؟

226
00:23:02,989 --> 00:23:07,036
كلا ، أنا وحيدة والدي -
كلا ، لا أقصد ذلك -

227
00:23:06,875 --> 00:23:09,174
قصدت رجل زنجي

228
00:23:09,083 --> 00:23:12,527
... كلا و هذا لا زال يصيبني بالحيرة

229
00:23:12,487 --> 00:23:16,079
لأنك أكثر سوادا مما قابلتك أول مرة

230
00:23:16,425 --> 00:23:20,329
حسنا أيها الفتاة ، إما أنا
أسود ، أو أنك مصابة بالعمى

231
00:23:20,174 --> 00:23:26,886
إسمعي ، ماذا سيحدث لي؟ أقصد
لم يظل ذلك الرجل غرز إبرا بي؟

232
00:23:26,619 --> 00:23:29,454
و ما بال ذلك الشاب الغاضب أيضا؟ -
أبي يغرز إبرا بك؟ -

233
00:23:29,651 --> 00:23:33,078
ذلك العالم المخبول؟ ذلك والدك؟

234
00:23:33,591 --> 00:23:36,088
... و ماذا بشأن ، كما تعلمين

235
00:23:36,636 --> 00:23:38,930
السيد قائد الإتصالات ، (آدلار)؟

236
00:23:38,839 --> 00:23:41,646
أرجو المعذرة ، ماذا؟ -
(كلاوس أدلار) -

237
00:23:42,202 --> 00:23:45,651
سيكون الفوهرر القادم

238
00:23:47,295 --> 00:23:49,551
و زوجي

239
00:23:50,661 --> 00:23:54,330
... هل خسرت رهانا أو شيء كهذا؟ أقصد

240
00:23:55,723 --> 00:23:58,392
لحسن حظك ...

241
00:23:58,655 --> 00:24:02,020
في الحقيقة ، لحسن حظه

242
00:24:06,152 --> 00:24:10,317
لا يفترض أن أكون هنا -
لا يمكنك تركي مقيدا هكذا -

243
00:24:12,381 --> 00:24:14,382
أرجوك ، إصنع لي معروفا -
ماذا؟ -

244
00:24:14,303 --> 00:24:16,927
إلعب دور النازي -
و ماذا لو لم أفعل؟ -

245
00:24:18,900 --> 00:24:21,887
سيقضون عليك -
رائع -

246
00:24:24,260 --> 00:24:27,780
هل هناك إذاعة مختلفة؟

247
00:24:28,002 --> 00:24:30,673
... خلال الحرب القادمة

248
00:24:30,662 --> 00:24:31,790
قد عاد

249
00:24:31,846 --> 00:24:33,721
يبدو جيدا

250
00:24:36,146 --> 00:24:39,375
هذا سيحل مشكلتنا البسيطة

251
00:24:39,647 --> 00:24:43,813
! أيها الرجل ، لا يمكنني النظر لذلك

252
00:24:44,047 --> 00:24:45,297
! أنا قادم

253
00:24:48,647 --> 00:24:50,313
! يبدو ممتازا

254
00:24:52,947 --> 00:24:55,135
...  و الآن سنقوم فحسب

255
00:25:05,348 --> 00:25:08,993
لم لا تأخذني معك؟ -
لا تقلقي عزيزتي -

256
00:25:09,249 --> 00:25:12,061
بعدما أكمل مهمتي ، سأعود لك

257
00:25:12,249 --> 00:25:16,103
ليس هذا ما قصدته ، أقصد
أنني عالمة في بيئة الأرض

258
00:25:15,950 --> 00:25:18,866
، أنا أعرف كل شيء عنها
ستحتاجني حقا

259
00:25:18,951 --> 00:25:23,949
أيتها اللطيفة ، من أين أتيت
بكل تلك الأفكار المجنونة؟

260
00:25:24,451 --> 00:25:26,846
... من الكتب ، غالبا

261
00:25:27,252 --> 00:25:28,813
و بعض الأفلام

262
00:25:41,551 --> 00:25:43,842
! يجب أن أعود منتصرا

263
00:26:02,950 --> 00:26:05,866
يحيا هتلر -
(يحيا ، (كوسفاساشيس -

264
00:26:05,950 --> 00:26:09,804
فلتحفظها -
بالطبع ، سيدي الفوهرر -

265
00:26:10,650 --> 00:26:13,359
لدينا ورقة رابحة أيضا ، سيدي

266
00:26:17,550 --> 00:26:19,322
! إظهر له ماذا لدينا

267
00:26:27,251 --> 00:26:28,917
! تفضلوا أيها السادة

268
00:26:30,451 --> 00:26:34,825
أيها الطبيب -
راقبوا بتمعن -

269
00:26:37,052 --> 00:26:38,511
! سلام

270
00:26:49,252 --> 00:26:51,231
قف ، أيها الأحمق

271
00:26:55,252 --> 00:26:57,543
! سلام هتلر

272
00:27:06,965 --> 00:27:11,011
الأسير الآن أصبح واحدا منا ، سنهبط للأرض

273
00:27:10,892 --> 00:27:15,268
و سيساعدنا في البحث عن
المزيد من الحواسيب الهاتفية

274
00:27:15,094 --> 00:27:18,379
ثم نعود و نشغل السفينة

275
00:27:18,649 --> 00:27:22,814
، (أيها الضابط (آدلار
... أتمنى لو كنت ناقشت

276
00:27:22,849 --> 00:27:25,557
عودتي للأرض ...

277
00:27:25,449 --> 00:27:28,263
شيء في هذا السياق

278
00:27:28,551 --> 00:27:31,571
الرايخ يثق بك

279
00:27:34,251 --> 00:27:35,814
شكرا لك أيها الطبيب

280
00:27:35,753 --> 00:27:38,357
حافظ على إبنتك لأجلي -
نعم -

281
00:27:50,452 --> 00:27:52,015
! سلام هتلر

282
00:28:00,352 --> 00:28:03,060
(أراك في قاعة الـ (فالهالا

283
00:28:28,251 --> 00:28:30,977
<b>ريف نيويورك</b>

284
00:28:56,049 --> 00:29:00,383
أتشم ذلك؟ -
كلا ، ليس لدينا المزيد من الوقت لنضيعه -

285
00:29:00,899 --> 00:29:03,605
خذني لرئيسك

286
00:29:03,498 --> 00:29:06,776
ماذا؟ الرئيس؟

287
00:29:06,647 --> 00:29:10,478
كفى أيها الرجل ، إعتقدت أنك
تريدني أن أصطحبك لمخازن الخليوي

288
00:29:12,099 --> 00:29:18,799
قلت أنك تعرف رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

289
00:29:18,532 --> 00:29:21,640
نعم ، بالطبع

290
00:29:21,518 --> 00:29:24,375
ذلك الرئيس

291
00:29:30,448 --> 00:29:33,928
هل لي بمقابلة ذلك الرئيس أيضا؟

292
00:29:33,790 --> 00:29:36,706
ريناته) ! ماذا تفعلين هنا؟)

293
00:29:36,708 --> 00:29:41,426
! مرحبا ، سيدة (ريختر) أهلا بك في كوكبي

294
00:29:41,239 --> 00:29:44,364
هذا ليس بمكان أُم أطفال
قائد المستقبل

295
00:29:44,340 --> 00:29:47,152
و بالمطلق ليس مكانا
للسيدات

296
00:29:51,940 --> 00:29:55,064
مكاني بجانب رجلي

297
00:29:59,941 --> 00:30:03,492
إخرجوا من أرضي -
يُفضل أن تخرجوا من هنا -

298
00:30:12,749 --> 00:30:15,978
<b>مدينة نيويورك</b>

299
00:30:23,249 --> 00:30:26,165
(حافلة من نوع (فولكسفاجن

300
00:30:28,390 --> 00:30:31,085
! توقف ها هنا ، أيها الرئيس

301
00:30:30,979 --> 00:30:33,974
! لربما ليس هذا التصرف الأذكى ، اسمعني

302
00:30:33,855 --> 00:30:39,112
، دعني أحدث هؤلاء الرجال
إنهم يعرفونني و أنا واحد منهم

303
00:30:38,903 --> 00:30:41,208
أتوافقني؟

304
00:30:41,817 --> 00:30:45,414
الآن تتحدث حقا

305
00:30:45,646 --> 00:30:48,229
... الآن

306
00:30:52,026 --> 00:30:56,296
ألا يعلم بالأمر؟ -
كلا ، سيسعده ذلك -

307
00:30:57,334 --> 00:31:00,215
أنا سعيد لرؤيتكم جميعا أيها الرجال ...

308
00:31:00,300 --> 00:31:01,653
شكرا لك

309
00:31:01,900 --> 00:31:05,481
! جميعكم تعرفونني

310
00:31:05,711 --> 00:31:08,734
(واشنطن) -
... أقصد -

311
00:31:09,044 --> 00:31:14,931
ذلك الرجل ليس واحدا منكم ، أليس كذلك؟
لأني ... لا يجب أن تشهروا الأسلحة

312
00:31:14,697 --> 00:31:17,022
أنا شقيق مُحب للسلام ... تبا

313
00:31:16,931 --> 00:31:19,013
! إذهب

314
00:31:25,306 --> 00:31:29,964
هل أنت بخير؟ -
هل أبدو بخير لك أيتها النازية المخبولة؟ -

315
00:31:30,515 --> 00:31:33,188
أقصد ، ماذا حدث للتو؟

316
00:31:33,082 --> 00:31:36,014
... أتعلمون

317
00:31:40,098 --> 00:31:43,956
! مستحيل

318
00:31:50,786 --> 00:31:52,983
ماذا فعلتم بي بالضبط؟

319
00:31:52,932 --> 00:31:56,363
كان لا بد لي إخبارك -
ماذا؟ أنني أشبه دبا قطبيا؟ -

320
00:31:57,437 --> 00:32:01,541
أتعلمان ، أنتما أفسدتم حياتي حقا

321
00:32:01,420 --> 00:32:05,372
أيها الأحمق ، ماذا دهاك؟

322
00:32:05,263 --> 00:32:08,363
لقد صنعنا منك (آري) أنت واحد منا الآن

323
00:32:08,335 --> 00:32:10,983
كان لا بد أن تشكرنا -
أشكركم؟ -

324
00:32:10,918 --> 00:32:14,368
ما كان يجب على فعله هو ترك
أولئك الزنوج يأتون بأحذيتهم هنا

325
00:32:14,315 --> 00:32:18,687
و يضعوا أقدامهم في مؤخرتك حتى فمك

326
00:32:18,541 --> 00:32:20,546
(كلاوس)

327
00:32:25,033 --> 00:32:29,627
(خذني لقائدك ، (جيمس واشنطن

328
00:32:41,458 --> 00:32:44,693
أنت ، ما الأمر؟
. أرجو المعذرة

329
00:32:44,668 --> 00:32:47,452
، إبعد يديك عني
... أنت إبن عا

330
00:32:48,479 --> 00:32:51,992
إيمكنك استخدامها لصيد قائدك؟ -
نعم ، إنها الطُعم -

331
00:32:51,904 --> 00:32:54,661
و هي تعرف الرئيس؟ -
نعم ، على معرفة وثيقة بها -

332
00:32:58,532 --> 00:33:00,888
كفى

333
00:33:02,333 --> 00:33:07,050
أنتم أوغاد قذرون ، أتعرفون من أكون؟

334
00:33:06,915 --> 00:33:10,396
، لقد إختطفت المرأة الخطا
المرأة الخطأ تماما

335
00:33:10,305 --> 00:33:15,477
، أتمنى أن تتمتع بوقتك
سأركل مؤخرتك اللعينة

336
00:33:26,402 --> 00:33:28,278
ممتاز

337
00:33:29,234 --> 00:33:31,310
دوري

338
00:33:31,316 --> 00:33:35,383
أنا (كلاوس آدلار) قائد الرايخ
الرابع ، نحن متمركزون على القمر

339
00:33:35,494 --> 00:33:39,149
تم إخباري أنك تعرفين رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

340
00:33:39,075 --> 00:33:41,750
... ستأخذيننا لذلك الرئيس ، لأني

341
00:33:41,758 --> 00:33:45,595
لدي هدية خاصة جدا له -
له؟ -

342
00:33:45,484 --> 00:33:48,340
سيحب ذلك ، إنه يحب الهدايا فحسب

343
00:33:48,320 --> 00:33:50,399
حالما تُنجز مهمتي

344
00:33:50,352 --> 00:33:53,609
قوات الغزو النازية سيتم استدعاءها

345
00:33:53,514 --> 00:33:56,983
و سننهي الأوقات السعيدة للأشرار

346
00:33:56,894 --> 00:33:59,518
و كيف ستفعل ذلك؟

347
00:33:59,821 --> 00:34:03,196
ببساطة ، سنبيدهم -
ماذا؟ -

348
00:34:04,147 --> 00:34:08,907
... آسفة ، هذا ليس ما تم إخبارنا به -
... ريناته) ، لا أعتقد أنك) -

349
00:34:14,067 --> 00:34:16,717
نعم ، لم لا؟

350
00:34:16,669 --> 00:34:22,007
لم لا تخبري هذه السيدة لم نحن
هنا كما تخبرين تلاميذك دائما

351
00:34:21,891 --> 00:34:24,421
أود فعل ذلك

352
00:34:24,442 --> 00:34:26,066
... أترين

353
00:34:26,079 --> 00:34:30,160
الحزب الإشتراكي الوطني
هو حزب الشعب ، لا شيء أكثر

354
00:34:30,063 --> 00:34:35,459
... نتمنى أن نعود للأرض برسالة سلام و وحدة

355
00:34:35,315 --> 00:34:37,938
... و حب و فضيلة ...

356
00:34:37,912 --> 00:34:41,209
و الحنان ، على سبيل المثال

357
00:34:41,311 --> 00:34:45,513
نحن في تمام صحتنا ، عقليا و جسميا

358
00:34:45,427 --> 00:34:49,572
أرواحنا شجاعة و صادقة

359
00:34:49,453 --> 00:34:55,254
و حققنا ذلك لأننا
أقوياء و ملتزمون بأهدافنا

360
00:34:55,161 --> 00:34:58,730
... فهم لا يؤمنون أن يمكن لأحد مجاراة هدفنا

361
00:34:58,713 --> 00:35:03,884
لأن السلام و التماسك هي المنحة
التي نقدمها للبشرية جمعاء

362
00:35:05,554 --> 00:35:08,084
ما عليك و على جميع
... سكان الأرض أن تعرفوا

363
00:35:07,984 --> 00:35:09,025
نعم ، فهمت ذلك

364
00:35:12,982 --> 00:35:14,883
هذا جيد

365
00:35:16,061 --> 00:35:18,211
سينجح ذلك

366
00:35:19,276 --> 00:35:22,553
... أحتاج لك

367
00:35:23,201 --> 00:35:25,252
... و أنت

368
00:35:25,818 --> 00:35:27,844
أريدك

369
00:35:28,016 --> 00:35:31,941
حسنا ، لنذهب لمقابلة الرئيس

370
00:35:52,371 --> 00:35:54,621
... سيدتي الرئيس

371
00:35:55,192 --> 00:35:58,049
ها هي المعجزة التي طلبت

372
00:36:16,791 --> 00:36:21,152
من هذا الرجل؟ -
سيقود قوات الحملة -

373
00:36:29,362 --> 00:36:32,786
... ريناته) ، أرجوك)

374
00:36:37,319 --> 00:36:39,243
... الأمر بسيط للغاية

375
00:36:39,617 --> 00:36:41,468
... العالم مريض

376
00:36:42,287 --> 00:36:44,787
و نحن الأطباء

377
00:36:45,101 --> 00:36:49,030
لدى العالم فقر دم ، و نحن الفيتامين

378
00:36:48,952 --> 00:36:53,023
العالم مُنهك ، لكننا نحن القوة

379
00:36:53,022 --> 00:36:57,053
نحن هنا لنجعل العالم يتمتع بالصحة مجددا

380
00:36:56,982 --> 00:36:59,445
... بالعمل الشاق

381
00:36:59,461 --> 00:37:04,791
بالصدق و الأمانة و الأخلاق ...

382
00:37:04,780 --> 00:37:12,796
نحن نتاج أمهات مُحبة و آباء شجعان

383
00:37:12,999 --> 00:37:18,507
نحن تجسيد للحب و الشجاعة

384
00:37:18,375 --> 00:37:24,189
نحن هبة الرب و العلم معا

385
00:37:24,202 --> 00:37:27,935
نحن الإجابة للتسائل

386
00:37:27,846 --> 00:37:33,027
نحن الوعد المرسل للبشرية جمعاء

387
00:37:33,456 --> 00:37:37,882
لذلك ، نرفع أيدينا ... لأمة واحدة

388
00:37:37,818 --> 00:37:40,085
نحن نخطوا لنقرع جميعا طبل واحد

389
00:37:40,091 --> 00:37:44,468
لهذا العالم ...

390
00:37:44,383 --> 00:37:48,269
نحن الشعب الذي يحمل الأطفال على كتفيه

391
00:37:48,193 --> 00:37:53,264
بذات الطريقة التي حملنا
بها آباءنا و قبل ذلك آباءهم

392
00:37:53,152 --> 00:37:57,344
نحن الشعب الموحد و القوي

393
00:37:57,274 --> 00:38:03,035
نحن الشعب الذي يتحلى باليقين

394
00:38:02,909 --> 00:38:07,810
نحن لا نقهر ، و ليس لدينا خوف

395
00:38:08,477 --> 00:38:14,639
لأن الحقيقة تجعل منا وحدة

396
00:38:27,492 --> 00:38:28,951
<b>بعد 3 شهور</b>

397
00:38:28,977 --> 00:38:32,894
أيها الناس ، نازيو القمر
قادمون ، ماذا دهاكم؟ ألا ترون؟

398
00:38:32,822 --> 00:38:34,828
لقد كنت هناك ، و أنا أخبركم بذلك

399
00:38:34,815 --> 00:38:40,038
لديهم قاعدة على القمر و سيأتأو ليحتلوكم

400
00:38:39,907 --> 00:38:42,764
يجب أن تنصتوا لذلك ، النازيون قادمون

401
00:38:42,718 --> 00:38:48,356
إنهم قادمون لينالوا منا
جميعا ، لم لا تستمعون لي؟

402
00:38:50,399 --> 00:38:52,449
(ريناته)

403
00:38:52,462 --> 00:38:54,913
(واشنطن)
(جيمس واشنطن)

404
00:38:54,900 --> 00:38:57,939
أنا سعيدة لأنك لا زالت حيا

405
00:38:57,894 --> 00:39:01,719
إستمعوا ، هذه العاهرة
التي جعلتني أبيض البشرة

406
00:39:01,609 --> 00:39:04,390
هيا ، ساعدوني

407
00:39:13,556 --> 00:39:15,830
ساعدوني

408
00:39:16,124 --> 00:39:18,713
أنا أنقذت حياتك

409
00:39:21,896 --> 00:39:27,072
... إذن ، أنت عارض أزياء أسمر ميت رسميا

410
00:39:26,936 --> 00:39:30,808
و فجأة أصبح متشرد أبيض اللون و حي يُرزق

411
00:39:30,713 --> 00:39:34,322
بعد قضاء الإجازة على
القمر ، هل هذا صحيح؟

412
00:39:34,259 --> 00:39:38,383
نعم ، صحيح -
كنت أسمع ذلك -

413
00:39:38,345 --> 00:39:44,695
و أنت (نيل أرمسترونج) بعد عملية
تغيير الجنس له ، أليس كذلك؟

414
00:39:44,497 --> 00:39:48,321
كلا ، ليس صحيحا ، أنت لم تكن تسمع آي شيء

415
00:39:48,229 --> 00:39:50,798
(اسمي (ريختر
(ريناته ريختر)

416
00:39:50,786 --> 00:39:55,974
و حاولت إنقاذ حياة هذا الرجل و
أعتقد انه أحمق و صبياني و جاحد

417
00:39:55,833 --> 00:40:02,083
إسأل السيدة النازية القمرية ، أكنت أنا
أم لم أكن في الجانب المظلم من القمر؟

418
00:40:03,297 --> 00:40:07,078
(نعم ، السيد (جيمس واشنطن
كان في الجانب المظلم من القمر

419
00:40:06,969 --> 00:40:08,866
هاك ، ما كنت أخبرك

420
00:40:08,968 --> 00:40:14,131
أنا أسود ، لكنني أبيض الآن . و ذهبت
. للجانب المظلم من القمر و قد عدت الآن

421
00:40:13,984 --> 00:40:16,521
و النازيون قادمون لقتلنا جميعا

422
00:40:16,439 --> 00:40:20,869
و ستصبح نادما لأنك لم تكن تستمع لي

423
00:40:23,958 --> 00:40:28,678
سيد (جيمس واشنطن) ، لم أنت غاضب تماما؟

424
00:40:28,608 --> 00:40:31,864
إغربي عن وجهي -
لكنني لم أفهم -

425
00:40:31,815 --> 00:40:34,345
أقصد ، أننا جعلنا منك أبيض البشرة

426
00:40:34,286 --> 00:40:37,999
تحدثنا عن رسالة الحزب الوطني
الإشتراكي بشأن السلام و الوحدة

427
00:40:37,921 --> 00:40:41,510
أنتم قد سرقتم مني كل شيء

428
00:40:41,433 --> 00:40:44,206
من جنسي و هويتي و عملي

429
00:40:44,156 --> 00:40:48,281
و بدأت أعتقد أني أفقد عقلي
أيضا ، أقصد أفقد كل شيء

430
00:40:48,657 --> 00:40:50,763
أتعرف هذا؟

431
00:40:51,406 --> 00:40:53,411
نعم

432
00:40:53,332 --> 00:40:54,373
رائع

433
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
تعال

434
00:40:56,668 --> 00:41:00,756
تعال للداخل ، سأشرح
لك الأمر و ستفهم حينها

435
00:41:02,866 --> 00:41:06,302
أنت سيدة رائعة حقا ، أقول ذلك حقا

436
00:41:06,165 --> 00:41:07,207
<b>الدكتاتور العظيم - شارلي شبلن</b>

437
00:41:07,217 --> 00:41:08,412
أنت تدفعين ثمن الذرة الفشار

438
00:41:08,611 --> 00:41:13,417
<b>بعد 125 دقيقة</b>

439
00:41:14,833 --> 00:41:17,408
يا للتفاهات

440
00:41:24,369 --> 00:41:26,381
... كان

441
00:41:26,721 --> 00:41:31,971
كان طويلا جدا -
كان بإمكانهم تقصيره قليلا -

442
00:41:32,059 --> 00:41:35,267
كان يسخر من الفوهرر

443
00:41:35,525 --> 00:41:39,161
أنت تحبين النازيين كثيرا ، ألا تعلمين؟

444
00:41:39,370 --> 00:41:43,577
لكنني نازية -
نعم ، أعلم أنك لست مثلهم -

445
00:41:43,492 --> 00:41:48,693
إنهم كأولئك ، المتمردان

446
00:41:48,875 --> 00:41:52,452
كلا ، أنا متأكدة أنهما طيبان

447
00:41:52,423 --> 00:41:54,381
و مخلصان للرايخ

448
00:41:54,401 --> 00:41:57,532
إنظر ، إنهما يرتديان شعار الحب

449
00:41:57,474 --> 00:41:59,265
الصليب المعكوف؟ -
نعم -

450
00:41:59,289 --> 00:42:02,456
لم أسمعهم يطلقون عليه هكذا من قبل

451
00:42:02,401 --> 00:42:06,329
... كلا ، كلا ، كلا

452
00:42:09,772 --> 00:42:11,438
! مساء الخير أيها الفتية

453
00:42:11,397 --> 00:42:16,027
ماذا لدينا هنا؟ شعر أشقر
و عيون زرقاء و صدر جميل

454
00:42:15,843 --> 00:42:18,058
حتى هتلر سيرغبها حقا

455
00:42:19,396 --> 00:42:24,221
إسمعوا أيها الفتية ، لا نريد آي مشاكل -
إغرب عن هنا أيها المتشرد -

456
00:42:24,077 --> 00:42:28,522
لدي الكثير من القصص لأرويها -
توقف عن ذلك ، يكفي -

457
00:42:31,022 --> 00:42:34,011
ما تحتاجه هي حرب جيدة

458
00:42:33,987 --> 00:42:37,511
دائما ما تجعل الحرب من الرئيس مشهورا

459
00:42:37,436 --> 00:42:42,137
لربما يمكنني مساعدتها في ذلك

460
00:42:43,282 --> 00:42:45,432
ماذا تقصد؟

461
00:42:45,513 --> 00:42:49,439
بكلمة واحدة مني ... و سيبدا الغزو قريبا

462
00:42:53,580 --> 00:42:57,130
أن لم تخرج عن النص أبدا؟ -
كلا -

463
00:42:57,917 --> 00:43:00,342
لا يمكن كسري أبدا

464
00:43:00,822 --> 00:43:04,047
رائحتك رائعة حقا -
لقد حان الوقت -

465
00:43:05,410 --> 00:43:08,381
سأريك خططي

466
00:43:08,370 --> 00:43:10,996
تعال هنا

467
00:43:18,410 --> 00:43:21,603
أريد أن أريك شيئا

468
00:43:21,619 --> 00:43:23,072
أيها الفتى

469
00:43:23,112 --> 00:43:26,003
عمل كثير ، أليس هناك وقت للعب؟

470
00:43:31,103 --> 00:43:35,009
... إسمعي ، أتعتقدي لو حاصرت رئيستكم

471
00:43:34,912 --> 00:43:37,701
هل ستكون القوات معنا؟

472
00:43:38,969 --> 00:43:43,114
عندما أصدر أوامر غزو القمر

473
00:43:43,082 --> 00:43:46,017
سيكون هناك سفك دماء صارخ

474
00:43:46,331 --> 00:43:50,651
... لو قتلت زعيم القمر

475
00:44:00,038 --> 00:44:04,270
(كلاوس آدلار)

476
00:44:12,101 --> 00:44:13,558
! سلام هتلر

477
00:44:14,501 --> 00:44:16,897
! اسمي ليس هتلر

478
00:44:19,134 --> 00:44:24,840
إذن ، (كلاوس) هل سينضم المهرج لنا؟

479
00:44:25,529 --> 00:44:28,056
هل اشتريت جميع التذاكر؟

480
00:44:30,397 --> 00:44:34,515
ألا تريد أن تقدمني لأصدقائك؟

481
00:44:35,269 --> 00:44:39,075
! إبعد يديك عني أيها القذر

482
00:44:39,685 --> 00:44:42,717
سأمنحك مالا . أتركني أذهب

483
00:44:42,696 --> 00:44:45,717
قم بالأمر يا عريف رايخ القمر

484
00:44:55,895 --> 00:45:02,457
و أنت تريد أن تُبيد
قائد القمر؟

485
00:45:06,096 --> 00:45:10,990
أتعلم عقوبة الخيانة
العُظمى؟

486
00:45:16,595 --> 00:45:19,928
هنا سفينة (فلاج - سيجفريد) تتحدث

487
00:45:20,096 --> 00:45:24,263
لقد وصلنا للمدار و نحن
(مستعدون لبدء عملية الـ (فالكاري

488
00:45:25,197 --> 00:45:27,697
السفينة الحربية (هنريك) مستعدة للهجوم

489
00:45:28,597 --> 00:45:31,513
السفينة الحربية (بترولف) مستعدة للهجوم

490
00:45:38,196 --> 00:45:42,467
الأسطول جاهز أيها الزعيم -
ممتاز -

491
00:45:42,398 --> 00:45:44,898
أطلب منهم إنتظار ردي

492
00:45:44,998 --> 00:45:50,518
إذن يجب أن نبدأ الهجوم
النيزكي المفاجئ

493
00:45:50,498 --> 00:45:56,748
... سنُبيد جميع ما دون البشر

494
00:45:56,699 --> 00:45:58,574
عن سطح الأرض ...

495
00:45:59,700 --> 00:46:00,950
(كلاوس)

496
00:46:10,466 --> 00:46:14,567
أنا هنا لأخبرك أنني لست
مشتركة معك أو مع خططك

497
00:46:14,476 --> 00:46:17,150
أيها النازي القذر

498
00:46:18,045 --> 00:46:19,086
نعم

499
00:46:20,646 --> 00:46:22,103
! ملاك متنكر

500
00:46:22,246 --> 00:46:26,204
الآن بإمكاني قتل جميع
أعداء الرايخ بضربة واحدة

501
00:46:28,846 --> 00:46:32,700
وداعا أيها الزعيم الدُمية

502
00:47:12,295 --> 00:47:14,843
! يا إلهي ، النازيون حمقى

503
00:47:15,301 --> 00:47:17,963
تهاني لحسن رمايتك

504
00:47:22,687 --> 00:47:27,801
يا للعار ، كانت فتاة لطيفة
حقا ، سأضطر لقتلها لاحقا

505
00:47:28,855 --> 00:47:30,987
إذن ، كان الأمر حقيقي؟

506
00:47:31,034 --> 00:47:35,735
كل ذلك الوقت -
لا تثيري شكوكك حول النازي ، أيتها الجميلة -

507
00:47:42,940 --> 00:47:45,915
! وداعا أيتها الجميلة

508
00:47:46,822 --> 00:47:49,597
لدي كوكب لأحتله

509
00:48:14,762 --> 00:48:19,787
سآخذ هذا ... فحسب

510
00:48:19,905 --> 00:48:22,354
وداعا

511
00:48:23,558 --> 00:48:26,035
حظا موفقا لبقية حياتك

512
00:48:27,437 --> 00:48:30,736
! غير معقول

513
00:48:34,604 --> 00:48:37,729
... يتطورن كالسيدات العاديات
... لكن إنظر

514
00:48:37,805 --> 00:48:42,180
، ليس هناك شعر هنا و لا هنا
مثل الفتيات الصغيرات

515
00:48:42,106 --> 00:48:46,897
، و عندما يكون شعر هناك
... فإنه يشبه

516
00:48:46,807 --> 00:48:50,035
شوارب قائدنا الفوهرر العظيم  ...

517
00:48:51,906 --> 00:48:55,030
بدأت الصور تُثيرني حقا

518
00:48:56,707 --> 00:48:57,435
! سلام للقائد

519
00:49:06,807 --> 00:49:08,266
... (سيدي (آدلار

520
00:49:09,009 --> 00:49:11,509
أين الفوهرر؟ ...

521
00:49:11,509 --> 00:49:15,570
. الفوهرر قد مات
. فليعش الفوهرر الجديد

522
00:49:15,609 --> 00:49:18,630
إنه أنا لو تسائلتم

523
00:49:24,409 --> 00:49:25,764
! سلام للقائد

524
00:49:25,910 --> 00:49:27,056
من هنا

525
00:49:30,011 --> 00:49:31,051
(كلاوس)

526
00:49:53,010 --> 00:49:54,363
! سلام هتلر

527
00:49:58,910 --> 00:50:02,972
من الآن فصاعدا ستكون
" بالتأكيد " سلام آدلار

528
00:50:14,709 --> 00:50:18,979
الوقت هو الخطيئة

529
00:50:20,409 --> 00:50:22,700
(سآراك في (فالهالا

530
00:51:05,006 --> 00:51:08,651
الساعة 5:45 سنبدأ بالرد على النيران

531
00:51:08,706 --> 00:51:12,976
كل قنبلة يتوجب الرد عليها

532
00:51:13,006 --> 00:51:15,506
عملية دفق النيازك ستبدأ

533
00:51:53,696 --> 00:51:58,168
شكرا لك (كيلي) ... منذ دقائق معدودة
وقعت نيويورك تحت وطأة هجوم

534
00:51:58,066 --> 00:52:00,476
شهود العيان يدعون أنهم
رأوا مئات من الأجسام الطائرة

535
00:52:00,381 --> 00:52:03,505
تظهر فجأة فوق المدينة و تفتح نيرانها

536
00:52:03,881 --> 00:52:07,750
بيلي) إلتقط ذلك ، هل تصوره؟)

537
00:52:07,662 --> 00:52:10,405
كيلي) عرض المركبة على)
الأقل حوالي 60 قدما

538
00:52:10,364 --> 00:52:14,876
أرى ما يبدو أنه نوع من السلاح يتدلى منها

539
00:52:14,719 --> 00:52:18,439
. يا إلهي ، إنها تفتح النار ، تفتح النار
. سأختبئ

540
00:52:18,363 --> 00:52:23,164
... هناك القليل من المعلومات حاليا

541
00:52:23,026 --> 00:52:27,149
(أنت ترين الأمر ، إنه (كلاوس -
أعلم ماذا يفعل -

542
00:52:28,192 --> 00:52:31,867
الأمر رائع -
الأمر رائع؟ -

543
00:52:31,876 --> 00:52:34,820
الأمر رائع ، أنا رئيسة
للولايات وقت الحرب

544
00:52:34,776 --> 00:52:37,598
جميع الرؤساء الذين بدأو
حربا في فترة رئاستهم الأولى

545
00:52:37,487 --> 00:52:40,881
دائما ما يُعاد إختيارهم . كنت
أفكر ، أنه يتوجب على قصف أستراليا

546
00:52:41,219 --> 00:52:45,157
... كلا ، أنت أحضرت لي أناس حقيقيين

547
00:52:45,410 --> 00:52:48,957
من هؤلاء الناس على آي حال؟ -
... نازيون -

548
00:52:49,320 --> 00:52:53,621
من القمر -
أحب النازيين حقا -

549
00:52:53,557 --> 00:52:56,633
تبا ، هذا يزيد الأمر إثارة

550
00:52:56,575 --> 00:52:59,626
أنت معجزة حقيقية

551
00:52:59,575 --> 00:53:04,450
إنهم الوحيدون الذين
يمكننا هزيمتهم بمعركة خفيفة

552
00:53:05,530 --> 00:53:08,955
- أنا تماما مثل (فرانكلين دي
روزفيلت) . لكن كلا ، لست مصابة بالشلل

553
00:53:08,925 --> 00:53:11,451
كنت أعلم أنك ستتحمسين

554
00:53:11,428 --> 00:53:18,159
لو كنت (روزفيلت) حقا فمن سيكون
الجنرال (باتون) أو (ماكرثر) خاصتك

555
00:53:18,209 --> 00:53:21,078
، سيدي وزير الدفاع
ألديك آي أفكار حيال ذلك؟

556
00:53:20,964 --> 00:53:23,541
ارسليها

557
00:53:24,538 --> 00:53:27,339
أنا؟ -
أنت صانعة المعجزة -

558
00:53:27,329 --> 00:53:30,235
من الواضح أنك تفاديت الرصاص أيضا

559
00:53:30,310 --> 00:53:34,442
... لم أكن لأعلم -
ماذا ترتدين؟ تفكرين بشيء كما دائما -

560
00:53:34,362 --> 00:53:36,662
... سيدتي الرئيس

561
00:53:36,667 --> 00:53:39,091
جاهزة لمواجهة الموسيقى؟

562
00:54:05,769 --> 00:54:09,569
إهربوا من النازيين

563
00:54:26,880 --> 00:54:30,431
خذنا لخارج المدينة ، يجب أن نعود للقمر

564
00:54:30,385 --> 00:54:33,986
... نحن؟ تتضمنني،  و أنا لن أذهب -
لم تفهم الأمر -

565
00:54:33,907 --> 00:54:37,188
لديهم الـ (جوتاداميرون) في القمر -
لا يهمني ماذا لديهم -

566
00:54:37,129 --> 00:54:40,566
لن أعود لذلك المكان ، مستحيل -
أتريد أن تبدو هكذا لبقية حياتك؟ -

567
00:54:40,514 --> 00:54:43,341
رائع ، أصبح ذلك ذنبي الآن

568
00:54:44,908 --> 00:54:49,482
إدخلني -
(أنا لست خارقة ، (جيمس -

569
00:54:49,852 --> 00:54:51,853
أنا بحاجة إليك

570
00:55:31,000 --> 00:55:33,450
أتعرف كيف تقود هذه؟

571
00:55:34,324 --> 00:55:38,674
حسنا ، لن تكون مختلفة عن
(قيادة لعبة (وونج كوماندار

572
00:55:38,543 --> 00:55:41,268
... لنجرب

573
00:56:06,231 --> 00:56:10,287
أقسم ، ليس لدينا آي شيء على القمر

574
00:56:10,192 --> 00:56:12,128
اليابان؟ -
ليست لنا -

575
00:56:12,122 --> 00:56:13,791
الصين -
ليسوا نحن -

576
00:56:13,792 --> 00:56:15,822
إنها ليست ملكنا بالتأكيد

577
00:56:15,783 --> 00:56:19,573
أنا أعترف -
نعم ، كوريا الشمالية ، تعترف بماذا؟ -

578
00:56:19,505 --> 00:56:22,223
السفن الفضائية لنا

579
00:56:22,595 --> 00:56:27,620
قائدنا المُبجل صممها و شيدها بنفسه

580
00:56:33,486 --> 00:56:38,367
ما المضحك؟ -
حسنا ، كوريا الشمالية ، إجلس -

581
00:56:50,865 --> 00:56:55,684
إذن ، إنها أنتم الهنود ، علمت ذلك -
كلا ، كلا ، هذه علامة السلام -

582
00:56:55,588 --> 00:56:56,811
علامة السلام

583
00:56:56,863 --> 00:56:59,258
إخرسوا فحسب أيها الحمقى

584
00:56:59,233 --> 00:57:04,218
، هؤلاء السفاحون نازييون
أقصد أنهم الحقيقيون

585
00:57:04,211 --> 00:57:07,393
كانوا مختبئين على القمر ينظرو ليضربوا

586
00:57:07,374 --> 00:57:11,049
الآن سؤالي هو ، ماذا
تخططون جميعا حيال ذلك؟

587
00:57:10,961 --> 00:57:14,287
قد تصادف أن يكون لدينا شيء سري

588
00:57:14,227 --> 00:57:17,445
و أنا متأكدة أنكم ستكونون شاكرين

589
00:57:17,406 --> 00:57:23,682
أتسمحوا لي تقديم سفينة استكشاف
(المستقبل ( يو أس أس جورج دبليو بوش

590
00:57:27,776 --> 00:57:30,758
(عمل جيد ، حوليه للضابط (تايلور

591
00:57:33,800 --> 00:57:37,351
هنا السفينة ، كيف
حالتكم في نافذة المدار؟

592
00:57:37,636 --> 00:57:39,861
القائد على سطح السفينة

593
00:57:50,320 --> 00:57:54,522
الأسطول المعادي قد شن هجوم
جوي واسع النطاق ضد أمريكا

594
00:57:54,444 --> 00:57:59,631
يبدو أن هذه المناطيد هي
النواقل و هي تعمل بالحرارة

595
00:57:59,478 --> 00:58:04,481
كل منطاد يحمل تقريبا 200
... قطعة جوية معادية و هي شديدة

596
00:58:04,979 --> 00:58:08,304
ليس هناك في الجحيم
(نساء حقودات ، سيد (آدلار

597
00:58:08,357 --> 00:58:12,257
حسنا أيتها الفتيات ، لنبدأ الأمر

598
00:58:21,342 --> 00:58:24,647
. فيفيان) تبدين رائعة)
كيف الأمور لديك؟

599
00:58:24,564 --> 00:58:26,688
سيدتي الرئيس ، نحن في أحسن حال

600
00:58:26,664 --> 00:58:29,446
لدي الكثير من الميجا
طن من الرؤوس النووية

601
00:58:29,382 --> 00:58:33,152
(و التي سأضعها بدقة في مؤخرة (كلاوس

602
00:58:33,049 --> 00:58:37,000
حالما يقع أمام ناظري -
استمري في ذلك -

603
00:58:36,909 --> 00:58:39,108
لنرى ما يمكنك فعله

604
00:59:11,389 --> 00:59:15,877
، نحن نعمل بكامل قدرتنا
استهلاك الذخيرة في مجال الإحتمال

605
00:59:29,231 --> 00:59:34,668
، نحن تحت وطأة نيران شديدة للعدو
نحن بحاجة للتعزيزات الآن

606
00:59:36,790 --> 00:59:38,503
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

607
00:59:38,489 --> 00:59:41,550
يوم سعيد ، هذه السفينة
الأسترالية (أندورين 1) جاهزة للضرب

608
00:59:42,269 --> 00:59:44,475
قاذفة اللهب تحضر

609
00:59:44,454 --> 00:59:47,072
السفينة (دبليو كندا) تنظم للمعركة

610
00:59:47,015 --> 00:59:49,433
هذا إنتهاك مباشر لإتفاقية الفضاء العالمية

611
00:59:49,437 --> 00:59:51,855
التي وقعتم عليها جميعا

612
00:59:51,926 --> 00:59:54,377
جاهزة لدخول المعركة

613
00:59:57,868 --> 01:00:00,593
من المفترض أن يتم تدمير هذه

614
01:00:00,537 --> 01:00:05,563
هذا عار حقا ، جميعكم تكذبون كزوجي السابق

615
01:00:05,884 --> 01:00:10,310
اهدأي سيدتي ، اهدأى -
لا تقول سيدتي يا روسيا -

616
01:00:10,182 --> 01:00:12,606
من لم يقم بتسليح سفنه الفضائية؟

617
01:00:13,067 --> 01:00:16,870
رائع ، رائع ... هذا رائع حقا

618
01:00:16,879 --> 01:00:19,324
جميعكم قطعتم العهد معي -
أنت دائما ما تخلفين عهودك -

619
01:00:19,293 --> 01:00:22,262
نحن نخلف عهودنا ، هذا ما نفعله

620
01:00:22,205 --> 01:00:24,823
حسنا ... حسنا ... حسنا

621
01:00:24,791 --> 01:00:29,240
لننهي الأمر الآن و نتحدث بالتفاصيل لاحقا

622
01:00:51,361 --> 01:00:53,444
أبطال الأسطول الأول

623
01:00:53,461 --> 01:00:56,273
استمروا بالهجوم حتى آخر رجل

624
01:00:56,162 --> 01:00:59,078
، و تذكروا
أنكم تحاربون لأجل الرايخ

625
01:00:59,062 --> 01:01:01,042
من أين يأتون بحق الجحيم؟

626
01:01:06,564 --> 01:01:10,001
جهز زيا مناسبا
للفوهرر

627
01:01:17,363 --> 01:01:21,009
أرض الآباء
! تنادي على أبناءها

628
01:01:21,664 --> 01:01:23,955
... هذا الجهاز سيكمل

629
01:01:23,965 --> 01:01:28,651
أكبر ماكنة حرب في جميع العصور ...

630
01:01:28,664 --> 01:01:33,560
الـ (جوتاداميرون) ستطير -
(يحيا (آدلار -

631
01:01:55,982 --> 01:01:58,259
هذا جميل حقا

632
01:02:07,751 --> 01:02:12,187
أين نحن ذاهبان بحق الجحيم؟ -
(للـ (جوتاداميرون -

633
01:02:12,126 --> 01:02:14,984
أعتقد أن (كلاوس) سيكون هناك

634
01:02:23,455 --> 01:02:26,319
ما رأيك بذلك؟

635
01:02:26,451 --> 01:02:28,722
حسنا ، ماذا بشأن أمور هذا القمر

636
01:02:28,747 --> 01:02:32,463
ما رأيكم بالذهاب هناك و نضرب

637
01:02:32,956 --> 01:02:37,079
كلاوس) ، عزيزي ، أنا قادمة لأنال منك)

638
01:02:47,214 --> 01:02:49,714
إنتباه

639
01:02:51,215 --> 01:02:52,881
(سلام ، (آدلار

640
01:02:55,215 --> 01:02:56,048
سلام

641
01:02:58,816 --> 01:03:00,274
! كما كنتم

642
01:03:01,716 --> 01:03:03,279
حسنا؟

643
01:03:04,417 --> 01:03:08,166
أسطول الأرض سيكون في
مجال الضرب خلال 20 دقيقة

644
01:03:11,617 --> 01:03:15,887
هل قواتك جاهزة؟ -
(نحن ننتظر دكتور (ريختر -

645
01:03:25,893 --> 01:03:30,569
ما هذا المكان بحق الجحيم؟ -
(إنها الـ (جوتاداميرون -

646
01:03:30,498 --> 01:03:32,512
سأقوم بتحرير الأرض

647
01:03:32,533 --> 01:03:35,424
في الحقيقة

648
01:03:35,724 --> 01:03:39,222
إنها أكبر ماكنة حرب صنعت من قبل

649
01:03:42,657 --> 01:03:48,523
هذا هو الجسر ، حيث هناك أنا ذاهبة -
... يجب أن أجد والدك ، إذن  -

650
01:03:48,385 --> 01:03:51,449
أين تعتقدين مكانه؟ -
أعتقد أنك ستجده هناك -

651
01:03:51,441 --> 01:03:56,239
حاول أن تتسلل و أوقف المحرك ، أرجوك

652
01:03:56,372 --> 01:04:01,860
و إما ستتدمر الأرض -
يا لخوفي ... أوقف المحرك -

653
01:04:03,481 --> 01:04:06,009
كلا ، كلا ... خذي حذرك

654
01:04:05,942 --> 01:04:08,434
... أقصد ، كما تعلمين -
ماذا؟ -

655
01:04:08,450 --> 01:04:12,018
لأنك ... معجبة بي -
صحيح -

656
01:04:11,991 --> 01:04:14,548
هيا ، القليل فحسب

657
01:04:19,175 --> 01:04:21,620
... أنت معجبة بي

658
01:04:38,197 --> 01:04:41,119
لدينا رؤية لمعقل النازيين أيتها القائدة

659
01:04:43,457 --> 01:04:47,072
(من الواضح أنني طائشة كالعادة يا (كلاوس

660
01:04:47,043 --> 01:04:49,331
، حسنا ، جميعا
. لندخل تلك الصواريخ النووية للمعركة

661
01:04:49,354 --> 01:04:53,363
أعلن هذا المعقل منطقة عسكرية -
لكن هناك نساء و أطفال -

662
01:04:53,298 --> 01:04:57,546
الولايات المتحدة الأمريكية
لا تتفاوض مع الإرهابيين

663
01:05:02,543 --> 01:05:05,575
أعد الرأس الحربي لمجال التسلح الثانوي -
عُلم -

664
01:05:05,569 --> 01:05:09,869
... أعد جميع الصواريخ للـ -
أُطلقوا تلك الصواريخ النووية -

665
01:05:11,689 --> 01:05:13,915
الصواريخ تحررت

666
01:05:48,832 --> 01:05:51,089
أحسنتم

667
01:05:54,900 --> 01:05:56,254
تحرك

668
01:06:02,100 --> 01:06:05,850
من يجرؤ على إزعاجي؟

669
01:06:05,901 --> 01:06:08,088
(دكتور (ريختر

670
01:06:08,101 --> 01:06:12,059
كم تحتاج من الوقت؟ -
الـ (جوتاداميرون) ستحلق -

671
01:06:12,102 --> 01:06:14,706
ستكون جاهزة للنصر النهائي

672
01:06:14,802 --> 01:06:17,302
كف عن الهراء ، كم من الوقت؟

673
01:06:17,403 --> 01:06:21,777
، لنقل ثلاثة شهور
مع النقص أو الزيادة

674
01:06:21,803 --> 01:06:23,158
لديك ثلاث دقائق

675
01:06:25,904 --> 01:06:29,445
. قطع الخط ، ليس بالأمر الهين
... لم يتم إجتياح روسيا بيوم واحد

676
01:06:29,305 --> 01:06:30,346
إصمت

677
01:06:32,517 --> 01:06:35,179
أتتذكرني؟

678
01:06:35,127 --> 01:06:39,273
القمر حولك لرقائق ثلج

679
01:06:42,108 --> 01:06:44,192
(شغل محركات الـ (هيليم 3

680
01:06:50,109 --> 01:06:51,254
الآن

681
01:06:54,509 --> 01:06:56,072
شغل المحركات

682
01:07:10,845 --> 01:07:14,225
تبا ، إنها تعمل

683
01:07:42,717 --> 01:07:46,496
لا بد أن لديه أصغر قضيب في الكون

684
01:07:49,846 --> 01:07:51,616
عبأ المدافع

685
01:07:53,902 --> 01:07:56,909
... حان الوقت

686
01:07:59,553 --> 01:08:01,942
للرد ...

687
01:08:14,959 --> 01:08:20,242
للجميع ، خذوا مواقعكم حول الماكنة
الضخمة و إنتظروا أوامر إطلاق النار

688
01:08:27,456 --> 01:08:30,914
تم تأكيد الهجوم الأرضي -
مزقيها -

689
01:08:37,876 --> 01:08:39,855
! تبا

690
01:08:41,777 --> 01:08:43,964
هل المدافع جاهزة للقصف -
نعم ، جاهزة -

691
01:08:44,278 --> 01:08:48,026
لكن الأرض تقع تحت خط الأفق
في الجانب الآخر من القمر

692
01:08:47,978 --> 01:08:49,957
لا يمكننا إطلاق النار

693
01:08:50,878 --> 01:08:55,774
. القمر الكامل كان بالأمس
لنصنع أفق جديد

694
01:08:56,180 --> 01:08:57,950
أطلق النار حسب الأمر

695
01:10:03,873 --> 01:10:09,392
، أعد تنشيط النظام
. (سلاح (أن سي أو

696
01:10:28,871 --> 01:10:31,058
... سنرى

697
01:10:32,072 --> 01:10:35,509
(قذائف الـ (جوتاداميرون
مصنوعة من الهيدروجين المعدني

698
01:10:35,672 --> 01:10:39,421
حالتها التجمعية لا
تحدث إلا تحت ضغط هائل

699
01:10:40,272 --> 01:10:43,085
<b>، النشيد الوطني
للتحفيز قم بكسر الزجاج</b>

700
01:10:43,074 --> 01:10:45,469
لربما يكون التأثير متنوع

701
01:11:06,372 --> 01:11:08,455
ليس وقت الغناء الآن

702
01:11:10,773 --> 01:11:12,230
إنه إنذار كاذب

703
01:11:17,872 --> 01:11:22,767
هل أنتم جميعا بلهاء؟
! إذهب لترى ماذا يحدث

704
01:11:22,774 --> 01:11:24,856
! على قدميك

705
01:11:47,472 --> 01:11:50,909
... (ريناته) -
لن أتركك تفعل ذلك -

706
01:11:52,373 --> 01:11:53,830
ماذا ستفعلين؟

707
01:11:54,773 --> 01:11:55,815
إطلاق النار ناحيتي؟

708
01:12:11,371 --> 01:12:13,142
فتاة جيدة

709
01:12:15,872 --> 01:12:18,163
... ريناته ريختر
! عروس المستقبل

710
01:12:18,873 --> 01:12:22,415
، لقد حطمت شيئا جميلا
شيئا رائعا

711
01:12:22,974 --> 01:12:26,410
عالم المستقبل
المليء بالأطغال الآريين

712
01:12:26,374 --> 01:12:28,770
أطفالنا الآريين

713
01:12:30,875 --> 01:12:36,395
، لكنك خنتيني
. و لأجل ذلك ستدفعين الثمن

714
01:12:37,175 --> 01:12:39,466
(و جمالك سيُزين طاولة (أودين

715
01:12:39,476 --> 01:12:43,538
كلاوس) ، إنتظر ، دعني أقول شيئا) -
الآن؟ -

716
01:12:45,576 --> 01:12:48,804
أنا مشغول قليلا -
كنت دائما أحترمك -

717
01:12:48,777 --> 01:12:51,797
كفوهرر و كرجل

718
01:12:53,877 --> 01:12:55,856
حتى أنني أحببتك

719
01:12:56,777 --> 01:12:58,653
أنا أنتمي لك

720
01:12:58,978 --> 01:12:59,811
لك

721
01:13:01,779 --> 01:13:03,758
خطاب جميل حقا

722
01:13:04,680 --> 01:13:07,388
. لكنه متأخر تماما ، عزيزتي
. وداعا

723
01:13:07,482 --> 01:13:10,815
أفهم ذلك ... سألقي التحية

724
01:13:11,182 --> 01:13:13,369
(يا (كلاوسي

725
01:13:14,982 --> 01:13:17,377
سلام للفوهرر

726
01:13:34,664 --> 01:13:38,628
واشنطن) أتسمعني؟) -
أين أنت؟ -

727
01:13:38,586 --> 01:13:42,182
يجب أن تغلق المحرك -
أعمل على ذلك -

728
01:15:50,913 --> 01:15:53,261
! أهنئك

729
01:15:53,960 --> 01:15:56,337
! كفك

730
01:15:58,034 --> 01:16:00,808
كان ذلك مُحبطا

731
01:16:03,390 --> 01:16:06,779
أتعتقدين أنه عانى؟ حتى لو قليلا؟

732
01:16:06,658 --> 01:16:12,897
فيفيان) كنت أعلم أنك)
ستنجحين ، إحساسي دائما ... تهاني

733
01:16:13,296 --> 01:16:17,291
ما ماهية (هيليم 3)؟ -
... (هيليم) -

734
01:16:17,250 --> 01:16:18,817
هل قلت (هيليم 3)؟

735
01:16:18,870 --> 01:16:23,734
نعم ، هناك حوالي 15 لـ 20
برج تبدو مليئة بأشياء كتلك

736
01:16:23,653 --> 01:16:26,203
إنها لنا -
لنا؟ لماذا؟ -

737
01:16:26,217 --> 01:16:31,416
ستجعل (هيليم 3) الولايات المتحدة مكتفية
بجميع إحتياجات الطاقة للألف عام التالية

738
01:16:31,943 --> 01:16:35,126
نعم ، إنها لنا

739
01:16:35,119 --> 01:16:38,066
! إسمعوني

740
01:16:38,064 --> 01:16:41,613
القمر هو أرض أمريكية ، علم
القمر عبارة عن نجوم و أشرطة

741
01:16:41,586 --> 01:16:44,018
من هزم نازيي القمر؟
... نحن هزمناهم

742
01:16:44,037 --> 01:16:48,601
حسنا ، قمتم بالمساعدة ، الأمر
... يشبه الحرب العالمية الثانية تماما

743
01:16:48,534 --> 01:16:50,507
و من كسب الحرب؟
. نحن

744
01:16:50,543 --> 01:16:53,772
قد كذبت -
ألا تصدقونني؟ -

745
01:16:53,738 --> 01:16:56,929
شاهدوا الأفلام ، الأفلام لا تكذب

746
01:16:56,917 --> 01:16:59,266
! ليس بالحذاء ، يا للمسيح

747
01:16:59,687 --> 01:17:02,322
فيفيان) ، أنا وزير الدفاع)

748
01:17:02,332 --> 01:17:06,113
إحمي الـ (هيليم 3) بآي ثمن -
ضد من؟ -

749
01:17:06,077 --> 01:17:08,730
من الجميع

750
01:18:42,014 --> 01:18:45,765
! أرجوكم كلا ، ليس مجددا

751
01:18:45,716 --> 01:18:47,694
أرجوكم توقفوا

752
01:19:00,416 --> 01:19:02,186
كيف كانت هيئة الأرض؟

753
01:19:05,515 --> 01:19:07,078
مختلفة

754
01:19:09,916 --> 01:19:11,582
متى يمكننا الذهاب هناك؟

755
01:19:12,617 --> 01:19:15,012
... قريبا ... قريبا

756
01:19:18,117 --> 01:19:21,033
لكن كيف؟ -
بالسلام -

757
01:19:25,322 --> 01:19:31,086
للأسف ، هذه هي قصة الانتقام

758
01:19:30,971 --> 01:19:34,665
لم تحدث أبدا كما تريدها

759
01:19:35,827 --> 01:19:38,122
أشعر بالوحدة

760
01:19:39,018 --> 01:19:43,037
، أن نسمح لقلوبنا
... أو أننا سنحترق

761
01:19:42,991 --> 01:19:47,255
أن نُحرق بالجحيم و اللعنة الأبدية

762
01:19:47,228 --> 01:19:49,358
... (ريناته)

763
01:19:51,420 --> 01:19:53,822
(واشنطن)

764
01:20:05,814 --> 01:20:09,255
أنت حي

765
01:20:09,233 --> 01:20:14,004
لا بأس

766
01:20:20,306 --> 01:20:23,596
و أنت بمسار مُقدر لك أن تكونه

767
01:20:34,986 --> 01:20:37,986
هل تدركين أنك تُقبلين رجلا أسود؟

768
01:20:45,451 --> 01:20:48,551
أعتقد أن لديك الكثير من العمل لتقوم به

769
01:21:17,782 --> 01:21:22,882
<b>أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم </b>

770
01:22:23,183 --> 01:22:29,883
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>
تعديل التوقيت م/ محمود السعيد محمود عبد القادر
جهاز مدينة برج العرب الجديدة - الإسكندرية

