1
00:00:48,960 --> 00:00:52,239
"كنا قرابة "بيرستو
...على حافة الصحراء

2
00:00:52,320 --> 00:00:54,639
حينما تملكت منّا المخدرات

3
00:01:06,396 --> 00:01:09,194
:أذكر أني كنت أقول

4
00:01:09,275 --> 00:01:12,554
،أشعر بدوار خفيف
ربما يجب عليك أن تتولى أنت القيادة

5
00:01:15,194 --> 00:01:18,473
...وفجأة عاصفة شديدة هبّت نحونا

6
00:01:18,552 --> 00:01:21,351
والسماء بدت وكأنها
...مليئة بالخفافيش الضخمة

7
00:01:21,431 --> 00:01:24,230
وكلها تصرخ وتنقض نحو السيارة

8
00:01:24,310 --> 00:01:27,150
،وسمعت صراخاً
رباه! ما هذه الحيوانات اللعينة؟

9
00:01:31,109 --> 00:01:33,428
أقلت شيئاً؟

10
00:01:33,508 --> 00:01:35,347
لا تبالي

11
00:01:35,427 --> 00:01:37,267
حان دورك في القيادة

12
00:01:37,347 --> 00:01:40,186
لا جدوى من ذكر مسألة الخفافيش
حسبما ظننت

13
00:01:40,226 --> 00:01:42,985
الوغد المسكين
سيراها قريباً

14
00:01:52,703 --> 00:01:55,263
!سحقاً لكم

15
00:01:58,221 --> 00:02:00,141
...كان بحوزتنا حقيبتان من الحشيش

16
00:02:00,181 --> 00:02:02,061
..."خمسة وسبعون من حبات الـ"مسكلين

17
00:02:02,101 --> 00:02:05,019
...خمس وصفات شديدة التأثير

18
00:02:05,100 --> 00:02:07,459
...مملحة نصف ممتلئة بالكوكائين

19
00:02:07,539 --> 00:02:10,619
مجرّة كاملة من شتى أصناف المخدرات
بشتى تأثيراتها

20
00:02:10,698 --> 00:02:14,458
"وأيضاً القليل من الـ"تيكيلا
...وشراب الروم وبعض البيرة

21
00:02:14,537 --> 00:02:16,377
...والقليل من الأثير الخام

22
00:02:16,457 --> 00:02:18,297
ودستتان من العقاقير

23
00:02:18,376 --> 00:02:20,456
ليس الأمر أننا كنا نحتاج لكل ذلك
...في الرحلة

24
00:02:20,536 --> 00:02:23,375
ولكن حينما تحاصر
...بنخبة من المخدرات القوية

25
00:02:23,415 --> 00:02:25,814
فعليك أن تنتهز الفرصة

26
00:02:27,133 --> 00:02:29,972
الشيء الوحيد الذي أقلقني
كان الأثير

27
00:02:30,012 --> 00:02:33,131
لا شيء يصيب بالعجز واللامبالاة
...والفساد

28
00:02:33,212 --> 00:02:36,051
أكثر من رجل يتناول الأثير

29
00:02:36,091 --> 00:02:38,930
وكنت أعرف أننا سنتناول
هذه المادة العفنة عمّا قريب

30
00:02:41,209 --> 00:02:42,089
أفاد تقرير اللجنة الفرعيّة
...بأن المخدّرات المهرّبة قد قتلت

31
00:02:42,169 --> 00:02:44,928
مئة وستون جندياً أمريكياً
...بالعام الماضي

32
00:02:45,009 --> 00:02:47,088
أربعون منهم في فيتنام

33
00:02:49,288 --> 00:02:51,167
"!رشفة واحدة"

34
00:02:51,247 --> 00:02:54,246
"رشفة واحدة على الخط"

35
00:02:54,326 --> 00:02:57,405
المدينة الواقعة"
"في محطة القطار

36
00:02:57,445 --> 00:03:00,124
"رشفة واحدة على الخط"

37
00:03:00,205 --> 00:03:02,644
رشفة واحدة أيها المعتوه؟

38
00:03:02,724 --> 00:03:05,403
إنتظر حتى ترى هذه الخفافيش
اللعينة يا رجل

39
00:03:11,642 --> 00:03:15,080
دعنا نقلّ هذا الفتى -
!ماذا؟ كلا -

40
00:03:15,161 --> 00:03:17,000
!مهلاً

41
00:03:17,081 --> 00:03:19,720
لا يمكننا الوقوف هنا
هذه بلدة خفافيش

42
00:03:23,038 --> 00:03:26,797
يا للهول! لم أركب يوماً
بسيارة ذات سقف متحرك

43
00:03:26,877 --> 00:03:30,196
حقاً؟
حسناً، أعتقد أنك مستعداً الآن، صحيح؟

44
00:03:30,276 --> 00:03:33,555
،نحن صديقيك
لسنا كالآخرين يا رجل، فعلاً

45
00:03:33,635 --> 00:03:36,474
لا مزيد من هذا الكلام
وإلا أبرحتك ضرباً، مفهوم؟

46
00:03:39,073 --> 00:03:40,633
إركب

47
00:03:44,032 --> 00:03:47,232
"إلى متى سنصمد؟"
كنت أتسائل

48
00:03:47,311 --> 00:03:50,751
كم سيمضي حتى يبدأ أحدنا بالهذيان
ويثرثر أمام هذا الفتى؟

49
00:03:50,831 --> 00:03:52,670
وفيم سيفكر حينها؟

50
00:03:52,751 --> 00:03:56,750
هذه الصحراء المنعزلة نفسها
(كانت المأوى الأخير لعائلة (مانسون

51
00:03:56,829 --> 00:04:00,068
هل سيثور حين يبدأ محاميّ
...بالصراخ

52
00:04:00,149 --> 00:04:02,947
بشأن الخفافيش الضخمة
التي تنهال على السيارة؟

53
00:04:03,028 --> 00:04:06,667
لو كان الأمر كذلك، فعلينا أن نقطع رأسه
وندفنه بمكانٍ ما

54
00:04:06,747 --> 00:04:10,026
لأنه من البديهي
أننا لن نستطيع تركه طليقاً

55
00:04:10,106 --> 00:04:13,385
سيبلّغ عنا في الحال
...لوكالة تطبيق قانون المناطق النائية النازية

56
00:04:13,465 --> 00:04:15,785
وسيمسكون بنا كالكلاب

57
00:04:15,864 --> 00:04:19,624
رباه! هل كنت أقول ذلك؟
أم كنت أفكر وحسب؟

58
00:04:19,703 --> 00:04:22,023
أكنت أتكلم؟
هل سمعاني؟

59
00:04:22,103 --> 00:04:25,262
لا بأس، هذا مجرد تقدير لرأسك

60
00:04:25,342 --> 00:04:28,142
!لا، شكراً -
ربما علي أن أدردش قليلاً مع هذا الفتى -

61
00:04:28,221 --> 00:04:31,020
إني مصاب بالربو -
لعلي لو أوضحت بعض الأمور، لسيطرنا على الأمور -

62
00:04:31,100 --> 00:04:32,939
!حسناً، أصغِ

63
00:04:33,019 --> 00:04:36,538
،ثمة شيء وحيد عليك أن تتفهمه
أتسمعني؟

64
00:04:36,618 --> 00:04:38,418
جيد

65
00:04:38,457 --> 00:04:41,297
أريد أن أحيطك بالأمر كله

66
00:04:41,337 --> 00:04:43,696
...هذه مهمة مشئومة جداً

67
00:04:43,777 --> 00:04:45,616
محفوفة بشتى أنواع الخطر

68
00:04:45,696 --> 00:04:48,296
،إني حاصل على الدكتوراه في الصحافة
!هذا أمر هام! تباً

69
00:04:48,375 --> 00:04:50,615
!هذه قصة حقيقية لعينة

70
00:04:50,654 --> 00:04:52,694
!تباً

71
00:04:52,774 --> 00:04:55,254
إبعد يدك عن رأسي اللعين

72
00:04:55,333 --> 00:04:59,133
!إهدأ! إهدأ
إنفعالاتنا كانت مريعة، لكن لما؟

73
00:04:59,212 --> 00:05:01,532
ألم يكن هناك إتصالاً
في هذه السيارة؟

74
00:05:01,612 --> 00:05:04,411
هل تدهورنا إلى
مستوى الوحوش الخرساء؟

75
00:05:04,492 --> 00:05:06,811
أريدك أن تعرف أن هذا الرجل
هو محامي

76
00:05:06,890 --> 00:05:10,170
،ليس مجرد أبله وضعته الظروف في طريقي
إنه أجنبي

77
00:05:10,250 --> 00:05:13,729
"أعتقد أنه "سامون
لا يهم، أليس كذلك؟

78
00:05:13,809 --> 00:05:16,128
هل أنت مُعدي؟ -
كلا -

79
00:05:16,208 --> 00:05:18,048
لم أظن ذلك

80
00:05:18,128 --> 00:05:21,407
،لأنه بالرغم من جنسه
فهذا الرجل عزيز علي

81
00:05:21,487 --> 00:05:24,766
تباً! نسيت البيرة، أتريد البعض؟ -
كلا -

82
00:05:24,846 --> 00:05:26,925
ماذا عن بعض الأثير؟ -
ماذا؟ -

83
00:05:28,125 --> 00:05:29,005
لا يهم

84
00:05:29,005 --> 00:05:30,205
...حسناً
لندخل في صلب الموضوع

85
00:05:30,245 --> 00:05:32,604
منذ 24 ساعة كنا جالسين
..."في مطعم "بوغو

86
00:05:32,724 --> 00:05:36,642
"في فندق "بيفيرلي
...في الفناء بالطبع

87
00:05:36,721 --> 00:05:40,041
نتناول الشراب السنغافوري
"الممزوج بالـ"مسكلين

88
00:05:40,121 --> 00:05:45,799
مختبئان من الحقائق المؤلمة
لتلك السنة الكريهة 1971

89
00:05:48,719 --> 00:05:53,558
لعل هذه هي المكالمة
التي تنتظرها منذ وقت طويل

90
00:05:53,637 --> 00:05:55,477
ربما

91
00:05:55,557 --> 00:05:58,077
نعم؟
أجل

92
00:05:58,156 --> 00:05:59,996
حقاً! حسناً

93
00:06:00,076 --> 00:06:02,435
أجل، أجل

94
00:06:02,515 --> 00:06:03,875
حسناً، إلى اللقاء

95
00:06:03,955 --> 00:06:06,074
...هذا كان المكتب، يريدونني أن

96
00:06:10,633 --> 00:06:12,473
شكراً

97
00:06:13,672 --> 00:06:16,472
يريدونني أن أذهب إلى
...لاس فيغاس

98
00:06:16,552 --> 00:06:19,351
لأتصل بالمصور البرتغالي
(المدعو (ليسيردا

99
00:06:19,431 --> 00:06:21,271
سيكون لديه كل التفاصيل

100
00:06:21,351 --> 00:06:24,630
كل ما علي فعله هو الحجز في جناح منعزل
وهو سيصل إلي

101
00:06:24,710 --> 00:06:27,309
ما رأيك؟ -
يبدو أن الأمر مثيراً للمشاكل -

102
00:06:27,389 --> 00:06:30,189
ستحتاج للمزيد من النصائح القانونية
أثناء هذا الأمر

103
00:06:30,268 --> 00:06:32,108
بالتأكيد

104
00:06:32,188 --> 00:06:35,227
بصفتي محاميك، أنصحك بإستئجار
سيارة سريعة بدون سقف

105
00:06:35,307 --> 00:06:37,146
وستحتاج للكوكائين

106
00:06:37,225 --> 00:06:40,465
شريط للموسيقى المميزة

107
00:06:40,545 --> 00:06:42,385
"قمصان "أكابولكو

108
00:06:42,464 --> 00:06:45,944
إبتعد عن لوس أنجيليس
على الأقل لمدة 48 ساعة

109
00:06:46,023 --> 00:06:47,902
تباً لعطلة نهاية الأسبوع -
لما؟ -

110
00:06:47,943 --> 00:06:51,741
لأنه أمر طبيعي
أني سأذهب معك

111
00:06:51,782 --> 00:06:54,742
يجب أن نتوخى الحذر

112
00:06:54,821 --> 00:06:57,140
حسناً، لمَ لا؟

113
00:06:57,181 --> 00:07:00,779
أعني لو الأمر يستحق العناء
فلنفعله بشكل صحيح

114
00:07:02,019 --> 00:07:04,419
هذا هو الحلم الأمريكي يتحقق

115
00:07:05,458 --> 00:07:06,938
!مهلاً

116
00:07:08,698 --> 00:07:13,016
تباً، سنكون غبيين لو لم نواصل
هذه الرحلة الغريبة إلى نهايتها

117
00:07:13,097 --> 00:07:14,976
بالفعل، يجب أن نواصل

118
00:07:15,016 --> 00:07:16,936
أي نوع من القصص هذه؟

119
00:07:17,015 --> 00:07:18,855
"هذه "مينت 400

120
00:07:18,935 --> 00:07:22,774
أكثر السيارات الرياضية كلفةً
في تاريخ السباقات الرياضة

121
00:07:22,814 --> 00:07:26,613
إنها رائعة المظهر

122
00:07:26,653 --> 00:07:29,492
صاحبها هو مالك فندق "مينت" الفاخر
بوسط لاس فيغاس

123
00:07:29,573 --> 00:07:31,811
على الأقل هذا ما نشرته الصحافة

124
00:07:31,892 --> 00:07:34,211
بصفتي محاميك
أنصحك بشراء دراجة بخارية

125
00:07:34,291 --> 00:07:37,570
كيف يمكنك تغطية شيئاً كهذا
بشكل منتظم؟

126
00:07:37,651 --> 00:07:40,929
حسناً، سنحاول الإعتماد على نفسينا

127
00:07:41,008 --> 00:07:42,848
الصحافة الصادقة

128
00:07:44,847 --> 00:07:47,286
!تباً

129
00:07:52,405 --> 00:07:55,684
لم تواجهنا مشاكل في الحصول
...على المخدرات والقمصان

130
00:07:55,765 --> 00:07:58,564
لكن السيارة والمسجل لم يكن أمراً هيناً
...الحصول عليها في الساعة 6:30 مساءاً

131
00:07:58,644 --> 00:08:00,964
بيوم الجمعة في هوليود

132
00:08:01,043 --> 00:08:03,803
،يبدو رائعاً
عظيم، تمسك بذلك

133
00:08:03,882 --> 00:08:06,682
طبعاً، السيد معه بطاقة إئتمان

134
00:08:06,761 --> 00:08:09,841
هذا صحيح يا رجل
لا تخاطر مع ذلك الوغد

135
00:08:09,921 --> 00:08:11,801
علي أن أخبرك بذلك

136
00:08:11,840 --> 00:08:15,920
هل تدرك مع من تتكلم؟

137
00:08:15,999 --> 00:08:17,879
كن هناك في غضون 30 دقيقة

138
00:08:20,638 --> 00:08:22,878
سنحتاج لمخرن كبير

139
00:08:22,957 --> 00:08:25,757
لن نفعل شيئاً إلا لو حصلنا على إئتمان غير محدود -
يا للهول، سنتصرف يا رجل -

140
00:08:25,837 --> 00:08:28,117
"أنتم الـ"سامون
جميعكم متشابهون

141
00:08:28,196 --> 00:08:32,955
لا تؤمنون بثقافة الرجل الأبيض

142
00:08:33,035 --> 00:08:34,874
...المخزن كان مغلقاً

143
00:08:34,955 --> 00:08:37,754
لكن البائع قال أنه لا يمانع الإنتظار
لو كنا في عجلة من أمرنا

144
00:08:39,754 --> 00:08:42,912
لكننا تأخرنا في الطريق
حين قُتل أحد المارّة في حادث سير

145
00:08:44,111 --> 00:08:46,911
واجهتنا المشاكل مجدداً
في وكالة تأجير السيارات

146
00:08:46,991 --> 00:08:50,270
سيد (دوك)، نحن واثقون تماماً
أن السلامة سترافقك في طريقك

147
00:08:50,349 --> 00:08:53,949
أجل -
عليك أن تكون حريصاً مع هذه السيارة، حسناً؟ -

148
00:08:54,029 --> 00:08:55,868
بلى، طبعاً

149
00:09:01,586 --> 00:09:04,426
!يا للهول

150
00:09:04,467 --> 00:09:08,265
لقد صعدت على رصيف على إرتفاع 2 قدم
من الخرسان دوت حتى أن تبطئ

151
00:09:08,306 --> 00:09:11,264
كم كانت السرعة؟
حوالي 45 ميل بالساعة؟

152
00:09:11,344 --> 00:09:13,224
لا مشكلة

153
00:09:13,264 --> 00:09:16,103
دائماً أجري الإختبار بهذه الطريقة
النهاية الخلفية لعوامل الإجهاد

154
00:09:16,143 --> 00:09:18,983
رباه! هذا قلم رائع -
...حسناً، أنصت -

155
00:09:19,022 --> 00:09:21,862
أكنتما... تتناولان الخمور؟

156
00:09:21,901 --> 00:09:23,782
كلا! ليس أنا -
...حسناً -

157
00:09:23,821 --> 00:09:26,661
نحن أُناس مسئولين

158
00:09:26,700 --> 00:09:28,580
!تباً
معك قلمي

159
00:09:29,900 --> 00:09:31,779
!تباً لكما

160
00:09:34,378 --> 00:09:38,257
قضينا ما تبقى من هذه الليلة
في تجميع المواد داخل السيارة

161
00:09:38,337 --> 00:09:41,137
"ثم تناولنا بعض الـ"مسكلين
ومارسنا السباحة

162
00:09:43,176 --> 00:09:45,056
رحلتنا كانت مختلفة

163
00:09:45,096 --> 00:09:46,975
...كانت بمثابة إطلاع

164
00:09:47,014 --> 00:09:49,854
على كل ما هو صادق وصحيح
في شخصياتنا

165
00:09:49,934 --> 00:09:52,933
تحية حقيقية إلى الإمكانيات الرائعة
للحياة في هذه البلاد

166
00:09:53,012 --> 00:09:54,893
لكن فقط لأولئك الذين لديهم الجرأة

167
00:09:54,932 --> 00:09:57,212
ولدينا الكثير من ذلك يا رجل

168
00:09:58,052 --> 00:09:59,611
!هذا صحيح

169
00:09:59,651 --> 00:10:03,130
محاميّ يفهم ذلك
برغم عائقه العرقي

170
00:10:03,170 --> 00:10:05,529
لكن أتفهمه أنت؟

171
00:10:05,610 --> 00:10:09,689
قال أنه فهمه
لكن رأيت في عينيه أنه لم يفهم

172
00:10:09,729 --> 00:10:12,608
كان يكذب علي

173
00:10:24,284 --> 00:10:26,124
!الدواء

174
00:10:26,204 --> 00:10:28,044
ماذا؟ -
!الدواء -

175
00:10:28,123 --> 00:10:30,683
!الدواء؟ بلى، الدواء
إنه هنا

176
00:10:30,763 --> 00:10:33,602
لا تقلق، قلب هذا الرجل ضعيف

177
00:10:33,642 --> 00:10:35,522
نوبة قلبية

178
00:10:35,562 --> 00:10:38,361
لكن لدينا علاجاً له
تفضل، هيا

179
00:10:38,441 --> 00:10:41,280
!إستنشقه! إستنشقه
إستنشقه أيها الغلام

180
00:10:41,320 --> 00:10:44,159
حسناً، هكذا أفضل

181
00:10:44,200 --> 00:10:46,679
الآن دواء الطبيب

182
00:10:58,795 --> 00:11:00,675
...ماذا

183
00:11:00,715 --> 00:11:04,073
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم
في وسط الصحراء؟

184
00:11:04,154 --> 00:11:06,833
ليستدعي أحداً الشرطة
تلزمنا المساعدة

185
00:11:06,913 --> 00:11:09,793
!تلزمنا المساعد! تلزمنا المساعدة
!تلزمنا المساعدة

186
00:11:18,110 --> 00:11:19,989
الحقيقة

187
00:11:20,949 --> 00:11:22,789
الحقيقة؟

188
00:11:22,869 --> 00:11:25,028
...نحن ذاهبان إلى فيغاس

189
00:11:25,108 --> 00:11:29,547
لنغتال رجل أعمال
(يدعى (هنري الوحشي

190
00:11:29,627 --> 00:11:32,586
هذا صحيح -
...والسبب! لأني أعرفه منذ سنوات -

191
00:11:32,667 --> 00:11:34,506
لكنّه سرقنا

192
00:11:34,586 --> 00:11:36,946
وتعرف ما معنى هذا -
وتعرف ما معنى هذا -

193
00:11:36,985 --> 00:11:38,825
صحيح -
!كلا -

194
00:11:38,905 --> 00:11:40,745
...(هنري الوحشي)

195
00:11:40,824 --> 00:11:42,664
نفذ رصيده

196
00:11:42,744 --> 00:11:45,543
نفذ رصيده -
وسوف نمزّق رئتيه -

197
00:11:45,623 --> 00:11:48,782
ونأكلهما
ذلك الوغد لن ينجو بفعلته

198
00:11:48,822 --> 00:11:51,660
أعني ماذا يجري
...في هذا البلد

199
00:11:51,701 --> 00:11:55,140
حين يفلت لص وضيع بسرقة
دكتور صحافي؟

200
00:11:56,339 --> 00:11:58,179
!مهلاً -
شكراً على توصيلي -

201
00:11:58,259 --> 00:12:00,578
لا تقلقا بشأني -
!مهلاً دقيقة -

202
00:12:00,659 --> 00:12:02,498
عد وتناول البيرة

203
00:12:02,578 --> 00:12:04,417
تباً

204
00:12:04,498 --> 00:12:06,657
تباً، سأشتاق إليه

205
00:12:06,737 --> 00:12:09,056
تحرك -
هل رأيت عينيه؟ -

206
00:12:09,136 --> 00:12:11,935
يحب أن نتجاوز حدود كاليفورنيا
قبل أن يعثر هذا الفتى على أي شرطي

207
00:12:12,016 --> 00:12:13,855
تحرك أيها الوغد

208
00:12:13,935 --> 00:12:17,214
كان معناً أحمق بين يدينا -
تباً -

209
00:12:19,534 --> 00:12:22,733
كان يتحتم علينا الوصول إلى
..."فندق "مينت

210
00:12:22,772 --> 00:12:24,653
قبل الموعد النهائي للتسجيل الصحفي

211
00:12:24,692 --> 00:12:27,851
وإلا تكفلنا بمصاريف إقامتنا

212
00:12:33,410 --> 00:12:37,689
!رباه
أرأيت ماذا فعل الله بنا للتو؟

213
00:12:37,769 --> 00:12:40,088
،لم يفعل الله ذلك
بل أنت الفاعل

214
00:12:40,168 --> 00:12:42,008
أنت مدمن معتوه
كنت أعرف ذلك

215
00:12:42,087 --> 00:12:45,527
ذلك كان كوكائيننا
أيها اللعين، الخنزير، الغبي

216
00:12:45,607 --> 00:12:47,846
عليك أن تتوخى الحذر

217
00:12:47,886 --> 00:12:51,565
ثمة الكثير من النسور هنا
قد يلتهمونك قبل الصباح

218
00:12:51,646 --> 00:12:54,285
أيها الغبي اللعين

219
00:12:55,523 --> 00:12:58,002
ها هو نصيبك من
المخدر المشمس، تناوله

220
00:12:58,083 --> 00:13:00,402
أجل

221
00:13:00,482 --> 00:13:02,322
رائع

222
00:13:02,401 --> 00:13:04,361
إلى متى سأقود؟

223
00:13:04,441 --> 00:13:07,240
بصفتي محاميك، أنصحك
...بالقيادة بأقصى سرعة ممكنة

224
00:13:07,320 --> 00:13:11,079
وإلا سيكون أمر محال أن نصل إلى هناك
قبل أن تستحيل إلى حيوان بري

225
00:13:15,918 --> 00:13:17,757
أمستعد لذلك؟

226
00:13:17,798 --> 00:13:20,637
بأن تسجل في فندق فيغاس
...تحت إسم مستعار

227
00:13:20,677 --> 00:13:24,116
بنية إرتكاب عملية إحتيال
بحقيبة مليئة بالمخدرات؟

228
00:13:24,196 --> 00:13:25,995
لا آمل ذلك

229
00:13:27,036 --> 00:13:29,554
ثلاثون دقيقة
ويصبح الأمر وشيكاً

230
00:13:30,995 --> 00:13:34,673
"لا تقامر بالمارغوانا"

231
00:13:39,592 --> 00:13:41,792
!"مرحبا بكم في فندق "مينت

232
00:13:58,826 --> 00:14:01,665
،هيا، خذ التذكرة
نحن منشغلون هنا

233
00:14:01,706 --> 00:14:03,745
،هيا، خذ التذكرة
!خذها

234
00:14:03,785 --> 00:14:05,665
خذ التذكرة

235
00:14:05,705 --> 00:14:09,063
أحتاج إليها، صحيح؟

236
00:14:09,144 --> 00:14:10,903
سأتذكر وجهك

237
00:14:12,903 --> 00:14:16,102
لا طريقة لأعبر عما شعرت به من خوف

238
00:14:17,782 --> 00:14:21,061
رجاء الإنتباه
!"جميع ضيوف فندق "مينت

239
00:14:21,140 --> 00:14:23,460
...مالك السيارة الـ"بينتو" الخضراء

240
00:14:23,540 --> 00:14:26,539
:رقم اللوحة
"مينيسوتا، ت. ج. 0432"

241
00:14:26,899 --> 00:14:29,419
كنت أتصبب عرقاً

242
00:14:29,498 --> 00:14:31,698
وكان دمي يثور

243
00:14:31,778 --> 00:14:34,577
لم أقدر يوماً على التكيف
مع مناخ كهذا

244
00:14:36,577 --> 00:14:39,416
!حسناً، إهدأ! إسترخ

245
00:14:39,496 --> 00:14:43,055
الإسم، والرتبة، والعضوية الصحفية

246
00:14:43,135 --> 00:14:44,974
فقط لا غير

247
00:14:45,055 --> 00:14:47,854
من هامبرغر
لقد كانت نادلة في السادسة عشر من عمرها تقريباً

248
00:14:47,934 --> 00:14:50,893
...لقد ذبحوها هناك في الموقف

249
00:14:50,973 --> 00:14:52,973
،ومزقوها إرباً
...ومصوا دمائها

250
00:14:53,052 --> 00:14:56,412
كانوا يسعون إلى السرقة
حسبما أظن، أجل

251
00:14:56,491 --> 00:14:59,490
كلا، كيف حال أمك؟ -
تجاهل تأثير المخدرات الرهيب -

252
00:14:59,571 --> 00:15:01,370
أجل

253
00:15:01,449 --> 00:15:03,289
تظاهر بأن الأمر لا يحدث

254
00:15:05,288 --> 00:15:07,928
...أهلاً بكِ، أنا

255
00:15:08,007 --> 00:15:09,847
إسمي؟

256
00:15:09,927 --> 00:15:12,767
(أنا... (راول دوك

257
00:15:12,846 --> 00:15:15,886
،على القائمة
مستقلّ، على القائمة، ماذا؟

258
00:15:15,926 --> 00:15:18,445
نفقاتي مدفوعة

259
00:15:20,125 --> 00:15:22,924
...لدي محاميّ

260
00:15:25,043 --> 00:15:26,883
برفقتي

261
00:15:26,963 --> 00:15:29,762
وقد عرفت أن أسمه ليس
مسجلاً بالقائمة

262
00:15:29,842 --> 00:15:31,682
لكن لا بد أن نحصل على جناح

263
00:15:32,762 --> 00:15:34,361
لا بد أن نحصل على جناح

264
00:15:34,441 --> 00:15:36,280
ما الأمر هنا؟

265
00:15:36,361 --> 00:15:38,080
من التالي؟

266
00:15:38,160 --> 00:15:40,200
جناحك لم يجهز بعد

267
00:15:40,280 --> 00:15:43,119
لكن أحدهم كان يبحث عنك

268
00:15:43,199 --> 00:15:45,478
كلا! لم نفعل شيئاً بعد

269
00:15:45,559 --> 00:15:48,197
يمكنني معالجة الموقف

270
00:15:48,278 --> 00:15:50,597
هذا الرجل يعاني من قلب ضعيف

271
00:15:50,677 --> 00:15:53,876
لكن بحوزتي العديد من الأدوية
(إسمي الطبيب (غونزو

272
00:15:53,956 --> 00:15:56,275
حهزي لنا جناحاً في الحال
وسنكون عند الحانة

273
00:16:09,471 --> 00:16:12,750
لست أعرف عنك
لكني بدأت أشعر بهذا الشراب

274
00:16:17,789 --> 00:16:20,148
!إنت! إذهب! إذهب! هيا

275
00:16:21,468 --> 00:16:23,307
تعجبني طريقتك في هذه الفعلة

276
00:16:25,307 --> 00:16:27,187
هيا، هيا

277
00:16:27,227 --> 00:16:30,066
ما هذا؟ -
هيا، لنتناول بعض الفستق -

278
00:16:30,106 --> 00:16:32,905
ثمة شيء وحيد سيناسبك
!الفستق

279
00:16:32,985 --> 00:16:34,985
!رباه

280
00:16:35,025 --> 00:16:38,104
كأسي بيرة والصودا جانباً -
لك هذا -

281
00:16:38,184 --> 00:16:40,503
أراهن بأنِك متحررة

282
00:16:47,421 --> 00:16:51,221
من (لوسيردا)؟
إنه ينتظرنا في الطابق الثاني عشر

283
00:16:51,260 --> 00:16:53,100
(الغرفة 1250، (لوسيردا

284
00:16:54,259 --> 00:16:56,259
لم أستطع التذكر

285
00:16:56,339 --> 00:16:59,658
الإسم كان واضحاً
لكنني لم أستطع التركيز

286
00:16:59,739 --> 00:17:02,058
أمور فظيعة كانت تحدث حولنا

287
00:17:03,578 --> 00:17:05,417
...إبتاع لنا بعض أحذية الغولف

288
00:17:05,497 --> 00:17:09,135
وإلا لن نخرج من هذا المكان سالمين

289
00:17:09,214 --> 00:17:11,334
محال أن نسير وسط هذا الوحل

290
00:17:11,375 --> 00:17:13,254
لا سير مطلقاً

291
00:17:15,693 --> 00:17:19,492
!(السيد (روجر برات
من فضلك الإتصال بإدارة الفندق

292
00:17:54,564 --> 00:17:58,683
كنت في وسط حديقة لعينة
...من الحيوانات الزاحفة

293
00:17:58,722 --> 00:18:01,682
وأحد ما كان يقدم الخمور
لهذه الوحوش اللعينة

294
00:18:01,761 --> 00:18:05,081
لن يطول الأمر
حتى يلتهموننا

295
00:18:18,756 --> 00:18:20,596
!من فضلك

296
00:18:20,675 --> 00:18:24,435
!أخبرهم أن يحضروا الأحذية اللعينة

297
00:18:24,514 --> 00:18:27,354
!يا إلهي
!إنظر إلى هؤلاء يا رجل

298
00:18:27,394 --> 00:18:29,274
لقد إكتشفوا أمرنا

299
00:18:29,313 --> 00:18:31,193
هذه مائدة الصحافة يا رجل

300
00:18:31,233 --> 00:18:34,073
سيتعين علينا التوقيع
لأوراق إعتمادنا

301
00:18:35,392 --> 00:18:37,391
حسناً؟

302
00:18:37,472 --> 00:18:39,031
أمستعد؟

303
00:18:39,111 --> 00:18:40,990
ماذا؟ -
أمستعد؟ -

304
00:18:42,110 --> 00:18:44,389
هيا، أسرع -
مهلاً! لا تتركني -

305
00:18:46,909 --> 00:18:48,628
!شطيرتا لحوم بالسلطة

306
00:18:48,709 --> 00:18:52,028
وشطيرتان أخرتان

307
00:18:52,108 --> 00:18:55,867
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة كوكتيلات قريدس

308
00:18:55,906 --> 00:18:57,787
وتسعة عصائر كريب طازجة

309
00:18:57,826 --> 00:19:00,106
فيتامين (سي)، جميعنا نحتاجه

310
00:19:00,186 --> 00:19:02,746
...أربع دجاجات -
...هناك -

311
00:19:02,825 --> 00:19:05,144
آلة كبيرة في السماء
...أشبه بـ

312
00:19:05,224 --> 00:19:08,424
زجاجات شراب الروم -
أفعى كهربائية قادمة إلينا مباشرةً -

313
00:19:08,504 --> 00:19:09,864
أطفئه

314
00:19:09,943 --> 00:19:12,782
ليس بعد، أريد أن أدرس عاداتهم

315
00:19:12,862 --> 00:19:16,381
بالهناء والشفاء

316
00:19:16,460 --> 00:19:19,260
،تلزمني السيارة
يجب أن أعود بالسيارة

317
00:19:19,339 --> 00:19:22,899
...شكراً لكن السيارة تحتاج أن
!سأعود إليكما

318
00:19:22,979 --> 00:19:24,898
!أيها الوغد -
!كنت أتعرض لهجوم يا رجل -

319
00:19:24,978 --> 00:19:28,658
أتركك وحدك لثلاث دقائق
...فتبدأ الصراخ والنواح

320
00:19:28,697 --> 00:19:30,577
!بشأن الزواحف

321
00:19:30,617 --> 00:19:33,696
عم تتحدث؟ -
لقد أثرت إرتياب أولئك الناس -

322
00:19:33,776 --> 00:19:35,616
كانوا سيستدعون الشرطة

323
00:19:35,695 --> 00:19:40,094
أجل، أنت محظوظ أني عدت في الوقت المناسب -
!إياك أن تقترب مني -

324
00:19:40,175 --> 00:19:43,213
دعني لوحدي

325
00:19:43,254 --> 00:19:46,293
لقد أعطونا ترخيص الصحافة لسبب وحيد
وهو أن يبعدوك عن هناك

326
00:19:47,253 --> 00:19:48,012
يا إلهي! ما هذا؟

327
00:19:48,093 --> 00:19:51,092
ذلك الموقف جعلني أفيق يا رجل

328
00:19:51,171 --> 00:19:54,450
أهذا الباب؟

329
00:19:54,531 --> 00:19:57,370
..."بينما يستمرّ القصف في لاووس" -
!مهلاً -

330
00:19:57,451 --> 00:19:59,249
!تباً

331
00:19:59,330 --> 00:20:01,169
!يا إلهي

332
00:20:03,489 --> 00:20:07,728
أخلاً، أنا (لوسيردا)، مصوّركما

333
00:20:12,446 --> 00:20:14,325
دوك)؟)

334
00:20:14,366 --> 00:20:16,205
هناك

335
00:20:16,284 --> 00:20:19,244
دوك)؟ (دوك)؟)

336
00:20:19,324 --> 00:20:21,163
!أهلاً

337
00:20:21,243 --> 00:20:23,682
لوسيردا)، مصوّركما)

338
00:20:23,723 --> 00:20:25,602
!لست برتغالياً يا رجل

339
00:20:25,642 --> 00:20:28,401
أمر مؤسف أنكما تغيبتما
عن سباق الدراجات

340
00:20:28,442 --> 00:20:30,281
!رباه! كم هو مدهشاً

341
00:20:30,361 --> 00:20:33,160
"دراجات "هوسكافيرناي" و"ياماها
"و"دي إم زي

342
00:20:34,639 --> 00:20:36,559
!"كاواساكِس"

343
00:20:36,639 --> 00:20:39,239
!"ميكوس"! "بيرسانغ"

344
00:20:39,318 --> 00:20:41,798
والدراجات السويدية

345
00:20:41,878 --> 00:20:44,237
...وبعض الجولات هنا وهناك

346
00:20:44,277 --> 00:20:46,637
كلها بمنتهى السرعة

347
00:20:46,677 --> 00:20:48,556
سريعة جداً

348
00:20:48,597 --> 00:20:50,796
!يا له من سباق

349
00:20:53,755 --> 00:20:57,034
أجل

350
00:21:00,913 --> 00:21:03,872
سأخرج من هنا

351
00:21:03,992 --> 00:21:05,712
نحن نعرف غرضك يا رجل

352
00:21:05,751 --> 00:21:07,632
ماذا؟

353
00:21:16,549 --> 00:21:18,629
!صدقني

354
00:21:18,709 --> 00:21:22,187
،إنه يكذب علينا
رأيت ذلك في عينيه

355
00:21:22,226 --> 00:21:23,906
عينيه؟

356
00:21:28,985 --> 00:21:31,584
أطفئ هذه الهراءات

357
00:21:36,863 --> 00:21:39,262
المتسابقون كانوا مستعدون منذ الفجر

358
00:21:39,343 --> 00:21:41,182
حماس رهيب

359
00:21:41,262 --> 00:21:44,621
"في بعض الحلقات نبتعد كثيراً عن فندق "مينت
...نبتعد جداً

360
00:21:44,700 --> 00:21:47,580
"أكثر بكثير من سباق "سوبر بول
..."وسباق "داربي كنتاكي

361
00:21:47,660 --> 00:21:50,459
وجميع متسابقي أوكلند
تجمعوا في مكان واحد

362
00:21:50,540 --> 00:21:52,379
!هذه منطقة محظورة

363
00:21:52,459 --> 00:21:54,738
هذا السباق يجذب أجيال متميزة جداً

364
00:21:54,778 --> 00:21:56,738
أغرب عني -
حسناً -

365
00:21:56,818 --> 00:22:00,097
كان حان الوقت لأهدأ
...وأتأمل هذه المهمة النتنة

366
00:22:00,177 --> 00:22:02,497
وأدرك كيف سأتحملها

367
00:22:02,536 --> 00:22:04,416
كان الوقت قد حان
لأنفذ المهمة

368
00:22:04,496 --> 00:22:08,255
كلانا كان مستفيقاً طوال الليل
ولم نكن في مزاجٍ يسمح بتناول القهوة والكعك

369
00:22:08,335 --> 00:22:10,534
بل أردنا شراب قوي

370
00:22:10,614 --> 00:22:12,494
...وقبل أي شيء كنا

371
00:22:12,533 --> 00:22:14,533
نكهة الصحافة الرياضية الوطنية

372
00:22:16,493 --> 00:22:19,772
لقد تجمعنا في لاس فيغاس
من أجل هذه اللحظة المميزة في الرياضة

373
00:22:19,852 --> 00:22:22,651
عندما يتعلق الأمر بشيء كهذا
يجب ألا نضيع الفرصة

374
00:22:25,130 --> 00:22:27,929
هذا جميل

375
00:22:31,208 --> 00:22:33,567
!أظهروا النقود! أظهروا النقود

376
00:22:33,608 --> 00:22:36,887
إقتل الجسد، والرأس سيموت
(معركة (علي فرايزر

377
00:22:36,966 --> 00:22:40,166
هراء لعين -
ربما يعود إلى فترة الستينات -

378
00:22:40,206 --> 00:22:43,045
علي) تعرض لضرب مبرح)
من هامبرغر إنساني

379
00:22:43,085 --> 00:22:45,805
كينيدي) وأبنه قتلا بواسطة وحوش)

380
00:22:45,884 --> 00:22:47,724
تباً! سيبدأ السباق
هيا بنا

381
00:22:47,804 --> 00:22:49,644
...أيها السيدات والسادة

382
00:22:49,723 --> 00:22:53,962
مرحباً بكم في بداية
...سباق "مينت" الصحراوي ذو الـ500 ألف دولار

383
00:22:54,043 --> 00:22:57,202
...والجائزة 500 ألف دولار للفائز

384
00:22:57,281 --> 00:22:59,681
،السائقون الرهيبون
...آكلي الغبار

385
00:22:59,761 --> 00:23:02,680
في هذا السباق الرائع

386
00:23:02,760 --> 00:23:04,639
!وها هي الإنطلاقة

387
00:23:04,679 --> 00:23:06,559
الآن "ذيل الديك" في المقدمة

388
00:23:06,599 --> 00:23:09,399
والسباق يحتد للغاية

389
00:23:09,478 --> 00:23:11,598
هيا

390
00:23:11,678 --> 00:23:15,117
حسناً، لتستعد المجموعة الثانية

391
00:23:15,196 --> 00:23:18,356
!(كاواساكي)! (ترايمف)! (ميكوس)

392
00:23:18,436 --> 00:23:21,595
إنهم مستعدون، ها هو العلم الأخضر
!وها هي الإنطلاقة

393
00:23:21,675 --> 00:23:24,755
بداية أخرى رائعة
!والكثير من الحركات القذرة

394
00:23:24,834 --> 00:23:28,473
!حسناً، هيا
!المجموعة الثالثة ستنطلق

395
00:23:28,512 --> 00:23:31,391
السائق رقم 45
...المحتل المركز الرابع

396
00:23:31,472 --> 00:23:34,071
!يختنق من الغبار المتطاير

397
00:23:39,749 --> 00:23:42,549
كان هناك قرابة الـ190 دراجة
تنتظر البداية

398
00:23:42,589 --> 00:23:45,428
،كانوا مستعدون للإنطلاق
...عشرة لكل جولة

399
00:23:45,468 --> 00:23:47,348
كلّ دقيقتان

400
00:23:47,427 --> 00:23:49,267
تفضل يا صديقي

401
00:23:53,147 --> 00:23:55,906
تباً! ما هو اليوم؟ السبت؟ -
!اللعنة -

402
00:23:55,945 --> 00:23:57,825
تقريباً الأحد

403
00:24:02,064 --> 00:24:03,903
أهلاً بأي أحد

404
00:24:03,984 --> 00:24:05,823
أشاهدت السباق؟

405
00:24:05,903 --> 00:24:09,662
بحلول الساعة العاشرة
كانوا منتشرين في جميع أنحاء المكان

406
00:24:09,742 --> 00:24:11,902
لم يعد سباقاً

407
00:24:11,981 --> 00:24:14,941
بل أصبح مسابقة لقوة التحمّل

408
00:24:15,020 --> 00:24:19,340
فكرة التغطية الصحفية
لهذا السباق كانت سخيفة

409
00:24:19,419 --> 00:24:21,699
رائع للغاية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

410
00:24:21,779 --> 00:24:23,778
!إلحق بنا

411
00:24:28,216 --> 00:24:31,775
سأجرب العديد من العدسات
...والأفلام

412
00:24:31,855 --> 00:24:35,095
حتى أجد شيئاً يعمل في هذا الجو
المليء بالغبار

413
00:24:37,055 --> 00:24:39,453
ما هذا؟

414
00:24:39,533 --> 00:24:42,933
!هذه رشاشات لعينة
!إنهم يقصفوننا، الرشاشات

415
00:24:42,972 --> 00:24:45,971
!إنها منطقة حرب
!إبتعد بنا مسرعاً

416
00:24:46,052 --> 00:24:49,571
،أسرع يا رجل
!سنلقي حتفنا بالله عليك

417
00:24:49,651 --> 00:24:54,130
!ماذا .. رباه! رباه

418
00:24:55,609 --> 00:24:57,489
أين السباق اللعين؟

419
00:24:58,488 --> 00:25:00,369
!وما أدراني يا رجل

420
00:25:00,408 --> 00:25:02,488
إننا مجرد أمريكان وطنيون
تماماً مثلك

421
00:25:03,687 --> 00:25:06,207
بجانب من أنتم؟

422
00:25:06,286 --> 00:25:09,166
،الصحافة الرياضية
إننا مسالمون

423
00:25:09,246 --> 00:25:11,085
لا تقلق

424
00:25:14,165 --> 00:25:16,524
نعم

425
00:25:16,564 --> 00:25:19,923
هيا بنا

426
00:25:20,003 --> 00:25:22,163
بالتوفيق أيها السادة

427
00:25:22,243 --> 00:25:24,083
!نل منه -
أمساخ -

428
00:25:24,162 --> 00:25:27,082
عد بنا إلى البيت -
كلا! كلا! يجب أن نمضي -

429
00:25:27,161 --> 00:25:29,161
تلزمنا تغطية كاملة

430
00:25:29,201 --> 00:25:33,199
حينها شعرت أني أتألم
وأني سأعيد النظر في الأمر برمته

431
00:25:33,278 --> 00:25:35,718
أنت مفصول

432
00:25:35,758 --> 00:25:37,518
أبله لعين

433
00:25:38,998 --> 00:25:40,877
حسناً

434
00:25:40,917 --> 00:25:43,436
قدنا مباشرةً إلى الغبار -
لا أريد رؤيتكما مجدداً -

435
00:25:43,516 --> 00:25:46,315
!قد مباشرة إلى الغبار

436
00:25:46,396 --> 00:25:49,194
ماذا؟

437
00:25:51,954 --> 00:25:55,074
السباق كان جارياً بالتأكيد

438
00:25:55,153 --> 00:25:58,633
،لم أرَ إلا البداية
إني واثق من ذلك

439
00:25:58,712 --> 00:26:00,592
لكن ماذا الآن؟

440
00:26:00,632 --> 00:26:02,511
ماذا لاحقاً؟

441
00:26:09,550 --> 00:26:12,349
شغل المُسجّل
وضع الشريط

442
00:26:12,389 --> 00:26:14,269
أغلق جميع النوافذ

443
00:26:14,348 --> 00:26:16,668
دعنا نتذوق ريح الصحراء الباردة هذه

444
00:26:18,668 --> 00:26:21,466
هذا كل شيء

445
00:26:21,547 --> 00:26:23,386
...مسيطر تماماً الآن

446
00:26:23,467 --> 00:26:26,665
إنجاز المهمة بحلول ليلة السبت
في فيغاس

447
00:26:26,705 --> 00:26:29,504
...شابان صديقان في سيارة حمراء مكشوفة

448
00:26:29,585 --> 00:26:33,464
في حالة ثمل وفقدان للإدراك

449
00:26:33,543 --> 00:26:35,382
هذا جيد

450
00:26:35,462 --> 00:26:38,021
تباً! هذا يبدو ثقيلاً

451
00:26:38,102 --> 00:26:40,861
مقانق مقلية ذات الـ 29 سنت ثمناً

452
00:26:40,900 --> 00:26:42,780
ماذا نفعل هنا؟

453
00:26:42,860 --> 00:26:45,660
أنحن هنا للترفيه
أم لإتمام المهمة؟

454
00:26:45,699 --> 00:26:47,939
لإتمام المهمة بالطبع

455
00:26:47,979 --> 00:26:52,058
ها هو ذا، سرطان بحري وكوارت
ونبيذ بـ20 دولار

456
00:26:52,098 --> 00:26:56,857
بصفتي محاميك، أنصحك بالتوجه
"إلى "تروبيكانا

457
00:26:56,936 --> 00:26:59,736
غار لومباردو)، إنه في الغرفة الزرقاء)
برفقة الكنديين

458
00:26:59,815 --> 00:27:02,615
لماذا؟ -
ماذا تعني؟ -

459
00:27:02,655 --> 00:27:06,454
لماذا أنفق نقودي التي أكدّ
في الحصول عليها لأشاهد جثة لعينة؟

460
00:27:06,534 --> 00:27:08,374
...لست أعرف عنك

461
00:27:08,453 --> 00:27:11,573
لكن طبيعة عملي تتطلب الحرص

462
00:27:11,653 --> 00:27:13,292
ماذا تخالك فاعلاً؟

463
00:27:13,373 --> 00:27:16,092
!هذه ليس منطقة لصفّ السيارات
!يجب أن تحرك سيارتك

464
00:27:16,131 --> 00:27:18,971
لا يمكن أن تصفّ سيارتك هنا
!معذرةً يا سيدي

465
00:27:19,011 --> 00:27:21,051
ماذا؟ -
...لا يمكنك أن تصفّ -

466
00:27:21,090 --> 00:27:22,650
!لا يمكنك أن تصفّ سيارتك هنا

467
00:27:22,730 --> 00:27:25,209
أليس هذا المكان مناسباً للصفّ؟

468
00:27:25,290 --> 00:27:28,409
!مناسب؟ أنت على الرصيف
!على الرصيف

469
00:27:28,449 --> 00:27:30,328
ليس هذا مكان الصفّ -
ديبي رينولدز)؟) -

470
00:27:30,368 --> 00:27:33,687
لا يمكنك الصفّ على الرصيف -
يبدو الدخول مغرياً -

471
00:27:33,727 --> 00:27:36,407
قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

472
00:27:36,446 --> 00:27:38,005
(نحن صديقا (ديبي

473
00:27:40,884 --> 00:27:42,724
حسناً -
أراكما لاحقاً -

474
00:27:42,804 --> 00:27:46,043
(كان يأتي إلى هنا (بوب هوب

475
00:27:46,083 --> 00:27:47,962
(فرانك سيناترا)

476
00:27:48,003 --> 00:27:49,882
(سبيرو أغنو)

477
00:27:49,922 --> 00:27:54,161
المكان كان يفوح برائحة
الفورميكا والنخيل البلاستيكية

478
00:27:54,241 --> 00:27:57,480
بيت للطبقة العليا من المبذرين

479
00:27:59,479 --> 00:28:02,478
هل بدأت؟ هل رُفع الستار؟ -
أجل، ونفذت التذاكر -

480
00:28:02,559 --> 00:28:05,398
آسف يا سيدي، التذاكر نفذت
آسف يا سيدي

481
00:28:05,438 --> 00:28:08,277
لقد قطعنا كل الطريق من لوس أنجليس
لهذا العرض

482
00:28:08,318 --> 00:28:11,637
ليس هناك مقاعد شاغرة بأي سعر كان -
تباً للمقاعد -

483
00:28:11,676 --> 00:28:14,996
،(نحن من أصدقاء (ديبي
كنت ألعب معها

484
00:28:16,955 --> 00:28:20,034
أمستعد للذهاب إلى المحكمة؟ -
حسناً، ربما -

485
00:28:20,115 --> 00:28:22,913
سأتكلم معك للحظات

486
00:28:22,994 --> 00:28:25,953
موقفك يعتبر تشكيك في الثقة

487
00:28:26,993 --> 00:28:28,832
في نيفادا، هذا غير قانوني

488
00:28:30,032 --> 00:28:33,551
ما إسمك؟ -
(إسمي؟ (توني بيتسكاتا -

489
00:28:33,591 --> 00:28:35,471
(توني بيتسكاتا)

490
00:28:35,511 --> 00:28:37,870
هل لي أن أسأل عن إسمك
يا سيدي؟

491
00:28:37,950 --> 00:28:40,269
ستجده في رخصة القيادة

492
00:28:40,310 --> 00:28:43,148
أظننا قد نوفر لك مكاناً بالداخل
يا سيدي

493
00:28:43,188 --> 00:28:46,107
شكراً جزيلاً لكم -
عليك أن تقف في الخلف -

494
00:28:47,346 --> 00:28:51,106
بعد القليل من الإزعاج
...سمح لنا بالدخول مجاناً

495
00:28:51,185 --> 00:28:54,105
بشرط أن نقف في الخلف
دون تدخين

496
00:28:56,104 --> 00:28:57,944
...سيداتي سادتي

497
00:29:00,903 --> 00:29:03,862
(الآنسة (ديبي رينولدز
!الرائعة

498
00:29:05,862 --> 00:29:08,181
مساء الخير أيها السيدات والسادة

499
00:29:08,261 --> 00:29:11,060
من الرائع التواجد هنا بينكم
!أيها الرائعون

500
00:29:11,141 --> 00:29:14,540
دعونا نغني

501
00:29:16,499 --> 00:29:18,858
ماذا يجري بحق الجحيم؟

502
00:29:18,898 --> 00:29:21,258
أخرجوهما من هنا -
!هيا، أخرجا -

503
00:29:21,338 --> 00:29:23,177
!أخرجا

504
00:29:23,257 --> 00:29:26,377
!أخرجوهما

505
00:29:34,175 --> 00:29:37,614
تباً! لقد تناولنا الكبسولة
في الوقت الغير مناسب

506
00:29:37,694 --> 00:29:39,534
!أحمق

507
00:29:39,613 --> 00:29:44,451
سأعرف عنوانك وأحرق بيتك
!أيها اللعين

508
00:29:44,531 --> 00:29:46,411
ماذا حدث؟

509
00:29:46,450 --> 00:29:49,930
عمّا قريب سأضع قنبلة
في ذلك المكان

510
00:30:02,206 --> 00:30:04,686
مهلاً! أترى؟

511
00:30:04,766 --> 00:30:06,605
هذا هو المكان يا رجل

512
00:30:06,686 --> 00:30:08,525
لن يزعجوننا هنا

513
00:30:10,044 --> 00:30:12,844
أين الأثير؟
الـ"ميسكلين" لم يفلح

514
00:30:16,763 --> 00:30:18,763
،ها هو ذا
حسناً

515
00:30:23,361 --> 00:30:25,201
أجل، لمَ لا؟

516
00:30:26,960 --> 00:30:28,840
أجل

517
00:30:32,719 --> 00:30:36,158
الأثير الشيطاني

518
00:30:36,238 --> 00:30:40,197
يجعلك تتصرف مثل سكارى القرى
في الروايات الآيرلندية القديمة

519
00:30:40,237 --> 00:30:42,596
شلل كامل بالإدراك

520
00:30:42,636 --> 00:30:45,476
تشوش بالرؤية
إنعدام للتوازن، تخدر باللسان

521
00:30:45,515 --> 00:30:47,474
...شعور بالخوف والرهبة

522
00:30:47,554 --> 00:30:50,353
عدم القدرة بالإتصال
...بالعمود الفقري

523
00:30:50,434 --> 00:30:54,192
وهذا أمر ممتع حيث تشاهد نفسك
...وأنت تتصرف على هذا النحو الفظيع

524
00:30:54,273 --> 00:30:56,112
لكنك لا تستطيع السيطرة

525
00:30:59,831 --> 00:31:03,230
تقترب من الأبواب الدوّارة
...وتعرف أنك حين تصل إلى هناك

526
00:31:03,270 --> 00:31:06,109
عليك أن تعطي الحارس دولارين
وإلا لن يسمح لك بالدخول

527
00:31:06,149 --> 00:31:09,988
لكن حين تصل إلى هناك
تسوء كل الأمور

528
00:31:10,068 --> 00:31:14,267
مكينة دائرة تدفعك بقوة
فتصرخ: ماذا يحدث هنا؟

529
00:31:14,308 --> 00:31:18,826
:تسمع نفسك تغمغم
"الكلاب عبثت مع البابا، ليس ذنبي"

530
00:31:20,825 --> 00:31:23,905
الأثير هو المخدّر المثالي
للاس فيغاس

531
00:31:23,985 --> 00:31:27,264
في هذه البلدة يحبّون
الأجانب السكارى

532
00:31:27,343 --> 00:31:29,143
هيا يا صديقي، هيا

533
00:31:29,183 --> 00:31:33,182
ثم وضعونا داخل الأبواب الدوّارة
وإنطلقنا إلى الداخل

534
00:31:33,262 --> 00:31:35,581
...أيها السيدات والسادة

535
00:31:35,662 --> 00:31:37,541
...الفتيان والفتيات

536
00:31:37,581 --> 00:31:40,861
...زوّارنا من جميع الأعمار

537
00:31:40,940 --> 00:31:45,980
"سيرك وملهى "بازوكو
...يتشرف بتقديم

538
00:31:46,059 --> 00:31:49,259
!الطائرين

539
00:32:12,852 --> 00:32:14,691
!يا إلهي

540
00:32:52,161 --> 00:32:53,680
معذرةً

541
00:32:53,760 --> 00:32:56,799
...إبتعد عن طريقي يا

542
00:32:59,439 --> 00:33:02,638
مدمن المخدرات يسعه التأقلم مع
بعض الأمور كرؤية روح جدته الميتة

543
00:33:02,718 --> 00:33:05,877
وهي تزحف على قدميها
...ممسكةً بسكين في فمها

544
00:33:05,956 --> 00:33:08,236
لكن أحداً لم يُسئل
التعامل مع هذه المهمة

545
00:33:08,276 --> 00:33:10,796
سيرك "بازوكو" كان ليكون
...تجمع العالم أجمع بليلة السبت

546
00:33:10,836 --> 00:33:12,955
لو أن النازيون ربحوا الحرب

547
00:33:13,035 --> 00:33:14,874
كان ذلك الرايخ السادس

548
00:33:14,955 --> 00:33:17,234
!راهنوا بأموالكم
!الجميع فائزون

549
00:33:17,313 --> 00:33:21,712
هيا، تعالوا
...وصوّبوا على الهدف

550
00:33:21,793 --> 00:33:23,593
وإربحوا معطف من فرو العنزة

551
00:33:29,830 --> 00:33:31,670
!إصعدوا إلى هذه الماكنة الرائعة

552
00:33:31,750 --> 00:33:35,029
مقابل 99 سنت فقط
...ستظهر بطول 200 قدماً

553
00:33:35,110 --> 00:33:37,429
على شاشة بشوارع لاس فيغاس

554
00:33:37,509 --> 00:33:40,788
مقابل 99 سنت أخرى
ستلقي رسالة صوتية، تقول فيها ما تشاء

555
00:33:40,868 --> 00:33:44,427
والجميع سيسمعونك
ستكون بطول 200 قدم

556
00:33:45,866 --> 00:33:47,426
مفعول الأثير كان قد بدأ الزوال

557
00:33:47,506 --> 00:33:49,386
والمخدر كان قد زال تأثيره بالفعل

558
00:33:49,425 --> 00:33:51,905
لكن الـ"ميسكيلين" كأن يؤثر بقوة

559
00:33:51,985 --> 00:33:55,145
ميسكيلين" قوي بالتأثير البطيء"

560
00:33:55,184 --> 00:33:57,543
الساعة الأولى ضاعت كلها
في الإنتظار

561
00:33:57,583 --> 00:34:00,222
...ومن ثم في منتصف الساعة الثانية

562
00:34:00,302 --> 00:34:03,102
ثم بدأنا نسب ونلعن من أتى بنا إلى هنا
لأن شيئاً لم يحدث

563
00:34:03,141 --> 00:34:04,461
!ثم فجأة توقفنا

564
00:34:04,541 --> 00:34:06,860
...يؤسفني قول هذا

565
00:34:06,900 --> 00:34:09,699
لكن هذا المكان يقضي عليّ

566
00:34:09,780 --> 00:34:11,939
أظنني أشعر بالخوف

567
00:34:11,979 --> 00:34:14,818
هراء! لقد أتينا لنحقق
الحلم الأمريكي

568
00:34:14,858 --> 00:34:18,137
،الآن بعد أن إقتربنا
تريد أن تتراجع؟

569
00:34:18,178 --> 00:34:21,017
يجب أن تدرك يا رجل
أننا أمسكنا بالوتر الحساس

570
00:34:21,096 --> 00:34:22,857
وهذا ما يخيفني

571
00:34:22,936 --> 00:34:24,776
!أنظر

572
00:34:24,856 --> 00:34:28,255
هناك إمرأتين ترتديان
فرو الدب القطبي

573
00:34:28,295 --> 00:34:30,655
لا تخبرني بذلك

574
00:34:30,694 --> 00:34:33,494
ليس... ليس الآن

575
00:34:33,573 --> 00:34:37,373
هذا شرابي الأخير
كم يمكنك أن تعيرني؟

576
00:34:37,412 --> 00:34:38,972
لا الكثير، لما؟

577
00:34:39,052 --> 00:34:40,932
علي الإنصراف -
الإنصراف؟ -

578
00:34:40,971 --> 00:34:44,130
أجل، مغادرة البلدة -
كلا، إهدأ -

579
00:34:44,171 --> 00:34:47,570
،ستكون على ما يرام بعد بضع ساعات
فقط هدئ من روعك

580
00:34:47,650 --> 00:34:50,449
،لا تعبث بي يا رجل
الأمر جاد

581
00:34:50,529 --> 00:34:53,328
ساعة واحدة في هذه البلدة
وسأقتل أحدهم

582
00:34:53,409 --> 00:34:56,848
حسناً، سأقرضك بعض المال

583
00:34:56,928 --> 00:34:59,086
هل نستطيع؟

584
00:34:59,166 --> 00:35:01,246
سأغادر مسرعاً -
حسناً -

585
00:35:01,325 --> 00:35:04,564
،لندفع هذه الفاتورة
...ونخرج بروية

586
00:35:04,645 --> 00:35:06,964
أظننا سنسير كثيراً

587
00:35:07,004 --> 00:35:09,363
قداحة يا سيدي؟

588
00:35:10,723 --> 00:35:13,563
هل دفعوا لك لمعاشرة هذا الدب؟

589
00:35:13,602 --> 00:35:16,282
ماذا؟
ماذا؟

590
00:35:16,361 --> 00:35:18,521
ماذا قال لي؟ -
إنه ثمل -

591
00:35:18,561 --> 00:35:20,841
يجدر بك الإنتباه لصديقك

592
00:35:20,920 --> 00:35:23,240
،سيدتي، سيدي، عزيزتي، طفلتي
...أياً كنتِ، هل لي أن أدفع

593
00:35:23,320 --> 00:35:25,240
هيا، خذ، هذا سيكفي

594
00:35:25,319 --> 00:35:28,558
هيا، لننزل إلى الطابق السفلي
ونقامر

595
00:35:30,558 --> 00:35:33,198
ألا تهدأون أبداً أيها الرجال

596
00:35:33,277 --> 00:35:35,317
أين ذهب؟

597
00:35:35,397 --> 00:35:36,916
أين ذهب؟

598
00:35:39,675 --> 00:35:42,515
متى سيتوقف هذا الشيء؟ -
يتوقف؟ -

599
00:35:42,555 --> 00:35:45,675
!توقف -
لن يتوقف، لن يتوقف أبداً -

600
00:35:45,754 --> 00:35:47,434
لا تتحرك، ستسقط

601
00:35:47,514 --> 00:35:49,193
...تباً، هذا

602
00:35:50,553 --> 00:35:53,353
أين ذهب؟

603
00:35:53,432 --> 00:35:55,272
هيا بنا

604
00:35:55,352 --> 00:35:57,631
،أسرع، كالأرنب
!إقفز! إقفز

605
00:35:57,711 --> 00:35:59,550
!هيا! إقفز -
لا أستطيع -

606
00:35:59,631 --> 00:36:02,989
أيها الجبان اللعين

607
00:36:05,948 --> 00:36:07,468
حسناً

608
00:36:12,786 --> 00:36:15,585
هيا! .. تباً

609
00:36:15,666 --> 00:36:17,425
،هيا، لقد سقطت
هيا بنا

610
00:36:17,505 --> 00:36:20,304
أيها اللعين، لقد دفعتني

611
00:36:20,384 --> 00:36:21,984
!إبتعد -
هيا -

612
00:36:22,064 --> 00:36:24,863
،حسناً، إبق هنا لتدخل السجن
إني مغادر

613
00:36:24,943 --> 00:36:26,623
تعال أيها الأبله

614
00:36:26,702 --> 00:36:28,542
تعال إلى هنا -
كلا، لن أفعل شيئاً -

615
00:36:28,622 --> 00:36:30,462
أرأيت ذلك؟

616
00:36:31,702 --> 00:36:34,821
أحد الحمقى
ركلني من الخلف

617
00:36:34,901 --> 00:36:38,180
على الأرجح إنه عامل البار
أراد الإنتقام منك لما قلته للنادلة

618
00:36:38,260 --> 00:36:41,059
!يا للهول! يا للهول -
الأبقار ستقتلني -

619
00:36:41,139 --> 00:36:43,458
الشواذ سيقتلوني

620
00:36:43,539 --> 00:36:45,858
،لنخرج من هنا
أين المصعد؟

621
00:36:45,938 --> 00:36:48,737
!لا تقترب من المصعد
هذا ما يريدوننا أن نفعله

622
00:36:48,817 --> 00:36:52,936
ويحاصروننا داخل صندوق فولاذي
!وينزلوننا إلى السرداب، هيا

623
00:36:55,255 --> 00:36:58,534
لا تركض يا رجل
سيستغلوا أي عذر ليقتلوننا

624
00:37:01,933 --> 00:37:03,773
قُد أنت

625
00:37:03,853 --> 00:37:06,891
أظن أن ثمة خطب بي

626
00:37:10,850 --> 00:37:12,970
أخطئنا الباب

627
00:37:13,050 --> 00:37:14,849
ماذا؟ -
أخطئنا الباب -

628
00:37:14,890 --> 00:37:18,209
هذه ليست بلدة مناسبة
لمدمني المخدرات

629
00:37:18,248 --> 00:37:21,127
كانت المخاطر تحيط بنا

630
00:37:21,208 --> 00:37:24,807
أخيراً وصلنا إلى الغرفة
لكن المفتاح لم يفتح

631
00:37:26,327 --> 00:37:29,286
أولئك الأوغاد قد غيّروا القفل يا رجل -
بهذه السرعة؟ -

632
00:37:31,285 --> 00:37:34,564
قد يكونوا فتشوا الغرفة يا رجل

633
00:37:34,645 --> 00:37:36,804
يا إلهي، لقد قضي أمرنا

634
00:37:36,884 --> 00:37:38,723
!إفتح

635
00:37:40,044 --> 00:37:42,402
!إحذر! إحذر

636
00:37:43,562 --> 00:37:45,722
!إدفع كل شيء

637
00:37:45,802 --> 00:37:48,441
إستخدم كلّ شيء

638
00:37:48,521 --> 00:37:51,680
هكذا أفضل

639
00:37:52,799 --> 00:37:55,039
من أين أتى هذا؟

640
00:37:57,159 --> 00:37:59,038
(هذا لـ(لوسيردا

641
00:37:59,079 --> 00:38:00,958
أجل، ظننت أننا قد نحتاجه

642
00:38:02,157 --> 00:38:04,517
لماذا؟

643
00:38:04,557 --> 00:38:09,434
لكي نذهب إلى هناك
ونفجرّه بأنبوب إطفاء يا رجل

644
00:38:10,794 --> 00:38:13,634
أظننا يجب أن نترك ذلك المسكين
لشأنه

645
00:38:13,673 --> 00:38:16,793
...لقد أخبرني أنه سيعود مبكراً، لذا -
كنت أعرف ذلك -

646
00:38:16,873 --> 00:38:19,312
!إنه يسيطر على إمرأتي يا رجل

647
00:38:19,393 --> 00:38:22,711
أتعني تلك الشقراء من
طاقم الفلم؟

648
00:38:22,751 --> 00:38:25,271
تباً، أتظنه يعاشرها؟

649
00:38:25,310 --> 00:38:27,190
!حسناً، إسخر مني

650
00:38:27,230 --> 00:38:30,070
لا بد أنه برفقتها الآن يا رجل

651
00:38:30,109 --> 00:38:32,029
جميعكم متشابهون

652
00:38:32,109 --> 00:38:34,868
جميعكم متشابهون

653
00:38:34,908 --> 00:38:37,987
!يا للهول يا رجل
أنى لك بهذا السكين الضخم؟

654
00:38:39,987 --> 00:38:41,867
خدمة الغُرف أرسلته

655
00:38:41,946 --> 00:38:44,665
لزمني شيئ لأقطع الكلس يا رجل

656
00:38:44,746 --> 00:38:47,705
الكلس؟ أي كلس؟

657
00:38:47,784 --> 00:38:50,864
،ليس لديهم أيٍ منه
إنه لا ينمو في الصحراء

658
00:38:50,944 --> 00:38:53,784
!ذلك الأحمق القذر

659
00:38:53,823 --> 00:38:56,903
كان علي أن أتخلص منه
حين سنحت الفرصة

660
00:38:59,062 --> 00:39:01,541
!الآن أصبحت معه يا رجل

661
00:39:01,622 --> 00:39:03,980
إنه يرافق حبيبتي

662
00:39:04,061 --> 00:39:06,421
إنني أذكر الفتاة

663
00:39:06,460 --> 00:39:09,459
تعرضنا لمشكلة معها قبل عدة ساعات
في المصعد

664
00:39:09,540 --> 00:39:11,937
محاميّ عرّض نفسه للإحراج

665
00:39:12,018 --> 00:39:15,776
أظنِك تشبهينه؟ -
حقاً؟ -

666
00:39:22,935 --> 00:39:24,775
لا بد أنك سائق

667
00:39:24,814 --> 00:39:27,174
ماذا؟

668
00:39:27,254 --> 00:39:29,413
إنها تخاطبك

669
00:39:33,173 --> 00:39:35,052
في أي قسم أنت؟

670
00:39:35,132 --> 00:39:36,811
قسم؟

671
00:39:36,852 --> 00:39:38,611
ماذا تقصدين بحق الجحيم؟

672
00:39:38,651 --> 00:39:40,531
ماذا تقود؟

673
00:39:40,571 --> 00:39:44,169
حسناً، نحن هنا لنلتقط
...بعض الصور بالسباق

674
00:39:44,210 --> 00:39:46,089
لمسلسل تليفزني

675
00:39:46,169 --> 00:39:49,728
ربما يمكنك مساعدتنا

676
00:39:49,808 --> 00:39:53,087
مساعدتكم؟
...إني أقود

677
00:39:53,168 --> 00:39:56,086
"!يا للهول"
هكذا كان تفكيري

678
00:39:56,167 --> 00:39:59,046
أقود السيارات اللعينة الضخمة؟
أتعرفينها، الضخمة؟

679
00:39:59,086 --> 00:40:01,925
الضخمة جداً

680
00:40:01,965 --> 00:40:03,845
(ظلّ (فنسينت بلاك

681
00:40:03,924 --> 00:40:05,764
كنا ضمن فريق المصنع

682
00:40:05,844 --> 00:40:07,923
هراء -
ماذا؟ -

683
00:40:08,003 --> 00:40:09,843
هراء

684
00:40:12,042 --> 00:40:15,801
،أعتقد أن ثمة جهل ببعض الأمور هنا
تحرك أيها الجبان

685
00:40:15,880 --> 00:40:19,160
جهل شديد في هذه البلدة اللعينة

686
00:40:19,240 --> 00:40:21,199
أيها الجبان اللعين

687
00:40:21,279 --> 00:40:24,279
بوسعي أن أريكِ أفضل
مما أخبرك به يا سيدتي

688
00:40:24,358 --> 00:40:26,198
أمعِك قداحة؟

689
00:40:28,197 --> 00:40:30,037
كلا

690
00:40:34,475 --> 00:40:37,795
لا تثق بي، أليس كذلك؟

691
00:40:37,835 --> 00:40:40,674
كف عن هذه الإبتسامة -
لا بأس، أعرف هذا الرجل -

692
00:40:40,714 --> 00:40:43,074
واصل الإبتسام أيها الغبي
واصل الإبتسام

693
00:40:43,113 --> 00:40:46,473
أتريد أن تثير إعجابها؟ -
أثر إعجابي أيضاً -

694
00:40:46,552 --> 00:40:48,112
تباً

695
00:40:56,870 --> 00:40:59,670
!كلا يا غريب الأطوار

696
00:40:59,749 --> 00:41:01,589
!تباً

697
00:41:01,669 --> 00:41:04,388
الشرطة ستلاحقك

698
00:41:04,468 --> 00:41:06,307
ناولني المفتاح

699
00:41:06,388 --> 00:41:08,067
ناولني المفتاح اللعين

700
00:41:14,945 --> 00:41:17,065
كلا

701
00:41:17,145 --> 00:41:19,343
دع هذا السكين -
إني أسير من بداية اليوم -

702
00:41:19,424 --> 00:41:22,742
هيا، إنه في جيبي، هيا

703
00:41:31,460 --> 00:41:33,859
تباً

704
00:41:33,940 --> 00:41:35,939
الأمر جاد الآن يا رجل

705
00:41:38,619 --> 00:41:40,418
إن الفتاة متفهمة يا رجل

706
00:41:43,138 --> 00:41:45,697
لقد أحبتني يا رجل

707
00:41:45,776 --> 00:41:47,616
التواصل بالعيون يا رجل

708
00:41:49,136 --> 00:41:50,976
مهلاً

709
00:41:56,774 --> 00:42:01,053
،يجب أن أخصي ذلك اللعين
هذه غلطتي يا رجل

710
00:42:01,093 --> 00:42:03,852
لندع ذلك الوغد اللعين لشأنه
هيا يا رجل

711
00:42:03,932 --> 00:42:07,211
هل عقدت معه صفقة؟

712
00:42:07,292 --> 00:42:10,571
هل وضعته في طريقها؟

713
00:42:11,890 --> 00:42:14,209
ماذا؟

714
00:42:14,290 --> 00:42:16,609
...حسناً، أنصت

715
00:42:16,689 --> 00:42:19,488
يجدر بك أن تدع هذا السكين جانباً
يا رجل

716
00:42:19,528 --> 00:42:21,367
وإرفع رأسك عالياً

717
00:42:21,446 --> 00:42:23,286
سأرسل السيارة للتنظيف

718
00:42:23,366 --> 00:42:27,645
أحد الأشياء التي تتعلّمها بعد سنوات
...من التعامل مع مدمني المخدرات

719
00:42:27,685 --> 00:42:30,524
...بأنك قد تدير ظهرك إلى شخص ما

720
00:42:30,564 --> 00:42:33,363
لكن إياك أن تدير ظهرك إلى المخدرات

721
00:42:33,444 --> 00:42:36,443
ولا سيما حين تلوّح بسكين صيد حادّ
نصب عينيك

722
00:42:43,721 --> 00:42:46,320
ماذا كنت أفعل هنا؟

723
00:42:46,400 --> 00:42:49,240
ما كان معنى تلك الرحلة؟

724
00:42:49,279 --> 00:42:52,599
هل كانت مجرد تجول
تحت تأثير المخدرات؟

725
00:42:52,639 --> 00:42:56,438
أم أني أتيت فعلاً إلى لاس فيغاس
لأعمل على قصة؟

726
00:43:01,636 --> 00:43:05,716
من أولئك الناس؟
هذه الوجوه؟

727
00:43:05,795 --> 00:43:08,115
من أين أتوا؟

728
00:43:08,194 --> 00:43:11,314
لقد بدوا كالشخصيات الكاريكاتيرية
...لتجّار السيارات المستعملة في دالاس

729
00:43:11,394 --> 00:43:16,113
ويا للهول، هناك الكثير منهم
...في الرابعة والنصف من صباح يوم الأحد

730
00:43:16,193 --> 00:43:19,112
...لا يزالون يسعون إلى الحلم الأمريكي

731
00:43:19,152 --> 00:43:21,032
...تلك الرؤية بالفوز الكبير

732
00:43:21,072 --> 00:43:25,349
،الذي يتحقق بطريقة ما في اللحظات الأخيرة
فوضى شديدة في الصباح بملهى فيغاس

733
00:43:25,430 --> 00:43:27,269
عشرون -
سنغير إلى عشرين -

734
00:43:27,349 --> 00:43:29,628
شكراً

735
00:43:29,709 --> 00:43:31,548
هيا -
حسناً -

736
00:43:31,628 --> 00:43:34,427
"!أسرعي يا عجلة"
"!أسرعي يا عجلة"

737
00:43:34,507 --> 00:43:36,547
"إجعليني ثرياً"
"إجعليني ثرياً"

738
00:43:38,546 --> 00:43:40,946
هذه عشرة -
يا لكِ من لعينة -

739
00:43:40,985 --> 00:43:42,865
تباً -
متأسفة -

740
00:43:42,905 --> 00:43:45,704
كلا، إهدأ

741
00:43:45,784 --> 00:43:47,664
تعلّم الإستمتاع بالخسارة

742
00:44:06,379 --> 00:44:09,178
!تباً يا رجل
ثمة فوضى شديدة هنا

743
00:44:09,258 --> 00:44:12,537
لا تلمس ذلك، دعه وشأنه
!لا تعبث به يا رجل

744
00:44:16,656 --> 00:44:18,456
يا إلهي

745
00:44:18,535 --> 00:44:20,375
هل تناولت المخدر كله؟

746
00:44:20,455 --> 00:44:22,814
،هذا صحيح
!الموسيقى

747
00:44:22,895 --> 00:44:25,734
،عليك أن تصلي إلى الله
هناك كم هائل من الذنوب هذه تلك الحقيبة

748
00:44:25,774 --> 00:44:28,772
وإلا تورطت في مشكلة جسيمة -
!أدر ذلك الشريط -

749
00:44:28,852 --> 00:44:31,212
أي شريط؟ -
"طائرة جيفيرسن، الأرنب الأبيض" -

750
00:44:31,252 --> 00:44:33,571
يلزمني سماع شيئ -
أنت ملعون -

751
00:44:33,651 --> 00:44:35,491
سأغادر المكان في غضون ساعتين

752
00:44:35,570 --> 00:44:39,090
ثم سيأتون ويوسعونك ضرباً
في هذا الحوض

753
00:44:41,089 --> 00:44:44,289
،حسناً، سأفعلها، لا بأس
!يا للهول

754
00:44:44,328 --> 00:44:46,927
فقط إفعل لي خدمة واحدة

755
00:44:47,008 --> 00:44:48,847
،أمهلني ساعتين
هذا جل ما أطلبه

756
00:44:48,927 --> 00:44:51,886
ساعتين نوم قبل الغد

757
00:44:51,967 --> 00:44:53,766
لقد أصلحته

758
00:44:55,006 --> 00:44:56,366
سيكون يوماً عسيراً للغاية

759
00:44:56,445 --> 00:44:58,565
سأمهلك كل الوقت الذي يلزمك

760
00:44:58,645 --> 00:45:01,604
!الموت بالصدمة الكهربائية
لا ينقصنا ذلك

761
00:45:01,684 --> 00:45:03,843
أغرب عني

762
00:45:10,722 --> 00:45:12,601
!تباً

763
00:45:16,840 --> 00:45:18,759
لنرى

764
00:45:23,318 --> 00:45:25,158
يا إلهي

765
00:45:25,238 --> 00:45:27,797
!النجدة! النجدة! النجدة

766
00:45:27,837 --> 00:45:29,715
!النجدة -
اللعنة! إنه ينتحر -

767
00:45:31,675 --> 00:45:34,995
!لا تلمسه! لا تلمسه

768
00:45:35,074 --> 00:45:37,314
بالله عليك يا رجل

769
00:45:43,312 --> 00:45:43,872
!إهدأ! إهدأ يا لعين

770
00:45:46,191 --> 00:45:49,431
أدره مجدداً يا رجل، يلزمني سماعه -
مرة أخرى!        - ماذا؟

771
00:45:49,511 --> 00:45:53,230
...عندما نصل إلى تلك الجملة

772
00:45:53,270 --> 00:45:57,548
...حينما يعضّ الأرنب رأسه

773
00:45:57,629 --> 00:46:02,227
...أريدك أن ترمي بالمُسجّل اللعين

774
00:46:02,267 --> 00:46:04,827
بالحوض معي

775
00:46:04,907 --> 00:46:07,226
تباً! أنت غير واعي تماماً

776
00:46:07,306 --> 00:46:10,266
هذا سينسفك أنت والجدران
وستموت خلال عشر ثواني

777
00:46:10,345 --> 00:46:13,145
تباً، ستورطني، تباً -
هذا هراء -

778
00:46:15,464 --> 00:46:19,184
لا تعبث معي الآن يا رجل
(إني (آهاب

779
00:46:22,023 --> 00:46:24,662
يا للهول

780
00:46:24,742 --> 00:46:27,541
حسناً أيها الحقير اللعين
إجلس، تراجع إلى الحوض

781
00:46:27,621 --> 00:46:30,060
سأدخل هذا إلى حنجرتك اللعينة

782
00:46:31,100 --> 00:46:34,378
لا تجبرني أن أستخدم هذا يا رجل

783
00:46:34,419 --> 00:46:36,338
حسناً

784
00:46:36,378 --> 00:46:38,258
ربما هذا هو الحل الوحيد

785
00:46:38,297 --> 00:46:41,537
دعني أتأكد أن كل الأمور على ما يرام

786
00:46:42,736 --> 00:46:44,616
...تريدني أن

787
00:46:44,656 --> 00:46:47,655
أضع هذا داخل الحوض حين
يثور "الأرنب الأبيض"، أهذا صحيح؟

788
00:46:47,735 --> 00:46:49,534
تباً

789
00:46:51,534 --> 00:46:54,333
...كنت أفكر في الخروج من هنا

790
00:46:54,413 --> 00:46:57,532
وأستدعي إحدى الخادمات اللعينات
لتقوم بالأمر

791
00:46:57,612 --> 00:46:59,452
كلا، سأقوم أنا به

792
00:46:59,532 --> 00:47:01,572
تباً! وما فائدة الصداقة؟

793
00:47:07,650 --> 00:47:09,650
أمستعد؟

794
00:47:10,569 --> 00:47:12,489
أغمض عينيك

795
00:47:12,529 --> 00:47:14,488
أجل، أحسنت

796
00:47:17,168 --> 00:47:21,127
!الأرنب! الأرنب الأبيض -
أسكت! اللعنة! أنت تهدر وقتي -

797
00:47:21,167 --> 00:47:24,485
!أخرج من هنا يا رجل
!أخرج من هنا

798
00:47:26,485 --> 00:47:31,124
...حسناً، أغلق عينيك، عشرة

799
00:47:33,723 --> 00:47:36,802
...تسعة... مائة وأحد عشر

800
00:47:36,881 --> 00:47:38,761
!اثنان وخمسون

801
00:47:50,278 --> 00:47:52,197
يلزمني النوم

802
00:48:09,753 --> 00:48:12,632
!تباً

803
00:48:12,713 --> 00:48:15,472
!إهدأ! إهدأ
أتريد ذلك؟

804
00:48:18,271 --> 00:48:20,111
،أنت من فعل ذلك
أليس كذلك؟

805
00:48:20,190 --> 00:48:22,470
حسناً، ولمَ لا؟ -
!يا لك من حقير -

806
00:48:23,589 --> 00:48:27,988
تباً! قبل دقيقتين سألتني قتلك
والآن تريد قتلي

807
00:48:28,069 --> 00:48:31,068
!ماذا أفعل؟ اللعنة
!سأستدعي الشرطة

808
00:48:31,147 --> 00:48:33,707
عزيزي! هل أنت غاضب؟

809
00:48:34,826 --> 00:48:37,386
لا جدوى يا رجل
من إستدعاء الشرطة

810
00:48:37,426 --> 00:48:39,305
لا خيار

811
00:48:39,344 --> 00:48:43,144
لن أخاطر بالنوم وأنت تتجول
...تحت تأثير المخدر

812
00:48:43,183 --> 00:48:45,943
وتريد قتلي بسكين لعين

813
00:48:46,023 --> 00:48:48,822
من قال أني سأقتلك يا رجل؟

814
00:48:51,141 --> 00:48:54,141
"أردت فقط أن أحفر حرف "ز
على جبينك

815
00:48:56,181 --> 00:49:00,300
،عد إلى الحوض
تناول تفاحة وحاول أن تهدأ

816
00:49:00,379 --> 00:49:03,218
دخن بعض العشب
وإستمع لبعض الموسيقى

817
00:49:03,258 --> 00:49:06,537
تباً يا رجل، إفعل ما شئت
...لكن من فضلك

818
00:49:06,618 --> 00:49:09,977
يلزمني بعض الراحة
أرجوك، أرجوك

819
00:49:10,057 --> 00:49:12,536
أخرج من هنا أيها الخنزير

820
00:49:12,616 --> 00:49:15,575
!قم! قم

821
00:49:15,656 --> 00:49:18,454
...حسناً، أنا

822
00:49:18,535 --> 00:49:20,374
نعم

823
00:49:21,494 --> 00:49:24,013
عليك أن تعود إلى العمل

824
00:49:24,093 --> 00:49:26,173
!تباً! سحقاً

825
00:49:26,213 --> 00:49:28,092
يا لك من حقير ووضيع

826
00:49:28,132 --> 00:49:30,771
إني حاصل على شهادة دكتوراه
في الصحافة يا رجل

827
00:49:30,852 --> 00:49:32,691
هيا

828
00:49:32,771 --> 00:49:34,770
لا تدعني أزعجك -
...الآن -

829
00:49:34,851 --> 00:49:37,929
لا تدعني أزعجك

830
00:49:38,010 --> 00:49:40,809
أدخل هنا ونظف سروالك

831
00:49:40,889 --> 00:49:43,648
نظف سروالك كالراشدين

832
00:49:43,687 --> 00:49:45,567
!خنزير

833
00:49:48,286 --> 00:49:51,125
المخدر قد خدّر عقله

834
00:49:51,205 --> 00:49:54,964
المرحلة القادمة غالباً ستكون
أحد تلك الكوابيس الجهنمية

835
00:49:56,963 --> 00:50:00,043
أربع ساعات من حالة اليأس والتشنج

836
00:50:00,123 --> 00:50:03,082
سحقاً للمخدرات

837
00:50:08,961 --> 00:50:12,520
تجاهل الكابوس الذي في الحمام

838
00:50:12,599 --> 00:50:15,719
مجرد لاجىء قبيح آخر
من جيل الحبّ

839
00:50:17,039 --> 00:50:19,838
محاميّ لم يتقبل يوماً
...النظرية

840
00:50:19,878 --> 00:50:22,237
التي قالها العديد من
...المدمنين السابقين

841
00:50:22,278 --> 00:50:25,397
أنك تستطيع ضبط مزاجك دون المخدرات
أكثر بكثير منها

842
00:50:25,477 --> 00:50:27,356
ولا أنا أيضاً أتقبلها

843
00:51:00,027 --> 00:51:04,106
في العام 1965
كانت الصيحة الكبرى للمخدرات بسان فرانسيسكو

844
00:51:06,305 --> 00:51:11,064
"أذكر ليلة ما في مكان يدعى "ماتريكس
...كنت هناك

845
00:51:11,104 --> 00:51:14,424
يا للهول، ها أنا

846
00:51:14,463 --> 00:51:16,343
تباً

847
00:51:16,382 --> 00:51:20,501
واضح أني كنت ضحية
لإنفجار المخدرات

848
00:51:20,582 --> 00:51:24,180
غريب أطوار من الشارع
يتناول كل ما يصل إليه

849
00:51:24,221 --> 00:51:28,979
هل يريد أحدكم مخدرات؟

850
00:51:29,060 --> 00:51:32,499
لدي جميع الأنواع

851
00:51:32,538 --> 00:51:35,138
!هنا

852
00:51:35,218 --> 00:51:40,816
كل ما يلزمني مكان لأعدها

853
00:51:43,736 --> 00:51:47,175
قررت أن أتناول نصف المخدر
...في البداية

854
00:51:47,255 --> 00:51:50,893
لكني زجيت بالباقي داخل كُمّ
قميصي الصوفي الأحمر

855
00:51:55,012 --> 00:51:58,891
ما المشكلة؟

856
00:51:58,971 --> 00:52:01,890
...حسناً، كل هذه المادة البيضاء

857
00:52:01,970 --> 00:52:04,929
...التي بداخل كمي

858
00:52:06,209 --> 00:52:10,128
هي مخدرات

859
00:52:24,524 --> 00:52:26,164
...لحسن الحظ

860
00:52:27,364 --> 00:52:29,003
حياته كانت بائسة للأبد

861
00:52:29,083 --> 00:52:35,921
يظن أن الرجال ذوي القمصان الصوفية الحمراء
...المختبئين وراء باب ضيق بالحانات

862
00:52:36,002 --> 00:52:39,760
يحصلون على أشياء مدهشة
لن يعرفها أبداً

863
00:52:45,239 --> 00:52:48,798
ذكريات غريبة من تلك الليلة المضطربة
في لاس فيغاس

864
00:52:48,838 --> 00:52:53,316
أكانت لخمس سنوات؟
ستة؟

865
00:52:53,356 --> 00:52:58,275
،بدت وكأنها عمر بأكمله
ذلك النوع من المغامرات التي لا تتكرر أبداً

866
00:53:01,354 --> 00:53:03,714
سان فرانسيسكو
...في منتصف الستّينيات

867
00:53:03,793 --> 00:53:07,592
كانت مكاناً مميزاً ومنتعشاً
...تودّ أن تكون جزءاً منه

868
00:53:07,632 --> 00:53:10,191
...لكن لا تفسير

869
00:53:10,272 --> 00:53:12,111
لا كلمات أو موسيقى
...أو ذكريات

870
00:53:12,191 --> 00:53:15,550
يمكنها أن تغيّر ذلك الإحساس
...أنك تدرك أن تحيا هناك

871
00:53:15,631 --> 00:53:19,389
،في تلك الزاوية من الوقت في العالم
مهما كان المعنى

872
00:53:28,387 --> 00:53:30,267
...كان هناك جنون في أي إتجاه

873
00:53:30,346 --> 00:53:32,506
في أي وقت

874
00:53:32,586 --> 00:53:34,625
يمكنك أن تقوم بثورة في أي مكان

875
00:53:37,025 --> 00:53:39,065
...كان هناك إحساس رائع يسود

876
00:53:39,104 --> 00:53:41,504
،أن أياً كان ما نفعله فهو الصواب
وأننا كنا الفائزين

877
00:53:42,624 --> 00:53:44,823
وهذا حسبما أظن كان العلاج

878
00:53:46,702 --> 00:53:48,542
...ذلك الإحساس بالنصر الحتمي

879
00:53:48,622 --> 00:53:50,142
على القوات الشريرة والراسخة

880
00:53:50,182 --> 00:53:53,301
لا أقصد القوات العسكرية
لم نحتاج لذلك

881
00:53:55,219 --> 00:53:57,819
كانت طاقتنا لتنفذ بسهولة

882
00:53:57,859 --> 00:54:00,978
كان لدينا كل العزم

883
00:54:01,057 --> 00:54:04,377
كنّا نمتطي قمة موجة عالية وجميلة

884
00:54:05,856 --> 00:54:10,496
،أمّا الآن
...بعد أقل من خمس سنوات

885
00:54:10,535 --> 00:54:13,974
يمكنك أن تبلغ قمة تلاً
...في لاس فيغاس وتنظر غرباً

886
00:54:14,055 --> 00:54:16,574
...وبالنظرة الصائبة

887
00:54:16,654 --> 00:54:19,573
يمكنك أن ترى نهاية شاطيء البحر

888
00:54:19,653 --> 00:54:22,492
...ذلك المكان حيث تنتهي الموجة أخيراً

889
00:54:22,533 --> 00:54:24,412
وتعود من جديد

890
00:54:40,687 --> 00:54:43,727
!خدمة الغُرف

891
00:54:46,967 --> 00:54:49,765
صباح الخير سيدي

892
00:54:49,846 --> 00:54:52,645
ماذا تريد يا رجل؟
ماذا تريد؟

893
00:54:52,725 --> 00:54:54,564
خدمة الغُرف -
أخرج -

894
00:54:54,645 --> 00:54:57,442
!أخرج بحق الجحيم

895
00:54:57,523 --> 00:55:00,322
،بحوزتي مسدس
ليس ملكي حقاً

896
00:55:00,402 --> 00:55:02,241
الـ... الـ... الفاتورة -
ماذا؟ -

897
00:55:02,322 --> 00:55:05,120
هلا وقّعتها؟ -
حسناً، لك هذا، أسرِع -

898
00:55:05,201 --> 00:55:07,520
،لا تتحرك يا رجل
إثبت

899
00:55:07,600 --> 00:55:09,440
تفضل

900
00:55:09,519 --> 00:55:11,359
لا تتفوه بشيء يا رجل

901
00:55:14,518 --> 00:55:18,797
،قرار الهروب طرأ فجأة
أو ربما لا

902
00:55:18,877 --> 00:55:22,756
ربما خططت له منذ وقت طويل

903
00:55:22,836 --> 00:55:25,076
لا شعورياً كنت أترقّب
الوقت المناسب

904
00:55:25,155 --> 00:55:27,915
الفاتورة كانت أحد الأسباب
حسبما أظن

905
00:55:27,994 --> 00:55:30,634
حيث لم يكن معي المال لأدفعها

906
00:55:30,714 --> 00:55:34,513
أسعار خدمة الغُرف كانت تتراوح
...ما بين 29 و 36 دولار بالساعة

907
00:55:34,553 --> 00:55:37,392
لمدة 48 ساعة متتالية

908
00:55:37,433 --> 00:55:39,312
!غير معقول

909
00:55:39,352 --> 00:55:41,231
كيف ذلك؟

910
00:55:41,272 --> 00:55:45,470
لكن حين سألت هذا السؤال
لم يكن أحداً بالجوار ليجيبني

911
00:55:45,550 --> 00:55:48,549
ذلك المحامي النتن
دّكتور (غونزو) كان قد رحل

912
00:55:48,630 --> 00:55:50,469
لا بد أنه شعر بمشكلة ما

913
00:55:52,349 --> 00:55:54,108
حرف "ز"؟

914
00:55:54,188 --> 00:55:56,147
!رعب

915
00:55:56,427 --> 00:56:00,866
لقد هربت زاحفاً
كأول مرة أتناول فيها المخدرات

916
00:56:00,905 --> 00:56:04,705
كلّ هذه الحقائق الفظيعة
بدأت تتصاعد عليّ

917
00:56:04,784 --> 00:56:07,384
اللعنة

918
00:56:07,464 --> 00:56:09,303
...هكذا كان موقفي

919
00:56:09,384 --> 00:56:12,302
،وحيداً في لاس فيغاس
تحت تأثير المخدرات

920
00:56:12,383 --> 00:56:15,542
...بلا نقود ولا مقالة للمجلة

921
00:56:15,622 --> 00:56:20,820
والطامّة الكبرى، فاتورة الفندق العملاقة
التي عليّ أن أتعامل معها

922
00:56:23,180 --> 00:56:25,459
لست أعرف حتى من ربح السباق

923
00:56:25,539 --> 00:56:27,378
ربما لا أحد

924
00:56:27,459 --> 00:56:30,258
(كيف كان (هوراشيو ألجير
ليتعامل مع هذا الموقف؟

925
00:56:31,377 --> 00:56:34,537
!إهدأ! إهدأ

926
00:56:34,617 --> 00:56:36,856
إني مواطن محترم
نوعاً ما

927
00:56:36,937 --> 00:56:39,816
،ذو سوابق إجرامية ربما
لكن حتماً لست خطراً

928
00:56:39,895 --> 00:56:42,215
!تاكسي

929
00:56:42,295 --> 00:56:46,654
لحسن الحظ أني أخذت الصابون وفاكهة الكريب
والأمتعة الأخرى إلى السيارة في وقت سابق

930
00:56:46,693 --> 00:56:48,174
...الآن

931
00:56:48,253 --> 00:56:50,093
كانت مجرد مسألة سرعة

932
00:56:50,173 --> 00:56:53,812
،مهلاً! مهلاً! خذ هذا
حسناً

933
00:56:53,892 --> 00:56:57,811
!(سيد (دوك)! سيد (دوك -
تباً -

934
00:56:57,891 --> 00:57:02,010
كنا نبحث عنك -
إنتهى اللعب، لقد أمسكوا بي -

935
00:57:02,090 --> 00:57:05,248
العيد من الكتب الرائعة
كُتبت في السجن، ايه؟

936
00:57:05,288 --> 00:57:07,407
سيدي؟ -
ماذا؟ -

937
00:57:07,488 --> 00:57:09,487
هذه البرقية وصلتك

938
00:57:09,567 --> 00:57:12,446
في الحقيقة، هي ليست لك
(وإنما لشخص يدعى (تومسون

939
00:57:12,486 --> 00:57:15,726
"(لكن مكتوب بها: "إعتني بـ(راؤول دوك
...هل .. هل

940
00:57:15,805 --> 00:57:18,644
هل هذا يعني أي شيء؟ -
أجل، هذا يعني الكثير، شكراً -

941
00:57:18,725 --> 00:57:22,044
لقد تفحصت السجل
(لهذا الرجل (تومسون

942
00:57:22,083 --> 00:57:24,563
لم نصل لشيئ، لكن ظننت
أنه قد يكون أحد أعضاء فرقتك

943
00:57:24,643 --> 00:57:26,563
هذا صحيح، لا تقلق، سأسلمها له -
حسناً -

944
00:57:26,642 --> 00:57:29,162
...ما يقلقنا

945
00:57:29,242 --> 00:57:33,481
من توقيع الدكتور (غونزو) على البرقية
من لوس أنجليس عرفنا بأنه كان هنا

946
00:57:33,561 --> 00:57:35,600
،هذا صحيح
لقد أحسنتم التصرف

947
00:57:35,680 --> 00:57:38,880
،لا تحاول أبداً فهم رسالة صحفية
في معظم الأوقات نستخدم الشفرات

948
00:57:38,920 --> 00:57:41,119
،(ولا سيما مع الدكتور (غونزو
إلى اللقاء

949
00:57:41,199 --> 00:57:44,918
...أخبرني

950
00:57:44,958 --> 00:57:47,437
متى يفيق الدكتور؟

951
00:57:47,517 --> 00:57:51,316
يفيق؟ ماذا تقصد؟ -
...حسناً -

952
00:57:51,397 --> 00:57:54,915
(مديري السيد (هيم
يودّ اللقاء به

953
00:57:54,995 --> 00:57:57,395
...لا شيء في الأمر

954
00:57:57,435 --> 00:58:01,313
السيد (هيم) يودّ اللقاء
...بكل نزلاءنا الهامّين

955
00:58:01,394 --> 00:58:03,553
مجرد تعارف، أتعرف؟

956
00:58:03,633 --> 00:58:05,753
مجرد مصافحة ودردشة

957
00:58:05,793 --> 00:58:07,671
...طبعاً، لكن لو كنت بمكانك

958
00:58:07,711 --> 00:58:10,031
لتركت الدكتور وحده
...حتى يتناول فطوره

959
00:58:10,070 --> 00:58:11,950
لأنه رجل فظّ للغاية

960
00:58:12,030 --> 00:58:14,389
!يا للهول

961
00:58:14,430 --> 00:58:16,829
!كلا

962
00:58:16,909 --> 00:58:21,467
،لكنه سيكون موجوداً
ربما لاحقاً هذا الصباح؟

963
00:58:21,548 --> 00:58:25,426
أنظر! لقد إختلط عليكم أمر البرقية

964
00:58:25,466 --> 00:58:28,346
(إنها حقاً من (تومسون
ليست إليه

965
00:58:28,386 --> 00:58:31,905
حسناً؟
الآن علي الذهاب لألحق بالسباق

966
00:58:31,985 --> 00:58:34,585
لكن .. لا داع للعجلة، السباق إنتهي -
لم يتنهِ لي -

967
00:58:34,664 --> 00:58:37,704
!حسناً .. لنتناول الغداء

968
00:58:37,783 --> 00:58:40,143
حسناً يا صديقي
حسناً

969
00:58:40,503 --> 00:58:45,741
رباه

970
00:58:45,781 --> 00:58:50,540
موجات هائجة من الذعر والجنون
والخوف والكُره

971
00:58:50,620 --> 00:58:53,380
،مشاعر رهيبة نحو هذا المكان
!أخرج

972
00:58:53,459 --> 00:58:55,299
أبناء عرس كانوا يملئون المكان

973
00:58:55,379 --> 00:58:57,499
كنت أشتم رائحة الحيوانات الكريهة

974
00:58:57,578 --> 00:58:59,418
أرجو منك شيئاً واحداً يا ربي

975
00:58:59,498 --> 00:59:02,897
إمهلني خمس ساعات إضافية
قبل أن يمسكوا بي

976
00:59:02,977 --> 00:59:07,935
دعني أتخلص من هذه السيارة اللعينة
ومن هذه الصحراء الموحشة

977
00:59:15,093 --> 00:59:17,612
أيها الوغد الشرير

978
00:59:17,692 --> 00:59:20,172
هذا عملك، إعتني بي يا إلهي

979
00:59:20,252 --> 00:59:22,931
،لو لم تفعل
ستكون روحي بين يديك الآن

980
00:59:32,208 --> 00:59:34,688
!توقف! توقف

981
00:59:34,768 --> 00:59:36,207
صباح الخير، كيف حالك؟
هل أنت بخير يا صاح؟

982
00:59:36,607 --> 00:59:37,967
إنني بخير حال

983
00:59:40,846 --> 00:59:42,806
البعض يفهمون طبيعة التعامل
مع شرطي المرور على الطريق السريع

984
00:59:42,886 --> 00:59:47,245
سرعتك في القيادة ستنخفض
وعلى الفور ستتوجه جانباً

985
00:59:47,284 --> 00:59:50,164
،هذا خاطئ
هذا سيجعل الشرطي يحتقرك

986
00:59:51,683 --> 00:59:54,803
،دع الوغد يطاردك
سيستجيب لذلك

987
00:59:54,883 --> 00:59:58,442
لكنه سيجهل ما عليه فعله حيال المصباح الخلفي
الذي يضيء حين تريد الإنعطاف

988
00:59:58,522 --> 01:00:03,081
هذا سيجعله يعرف أنك تريد المخاطبة معه
في المكان المناسب

989
01:00:03,161 --> 01:00:07,599
سيستغرق دقيقة ليدرك أنه سينعطف
بمعدل 180 درجة، مسرعاً

990
01:00:07,640 --> 01:00:09,759
لكنك ستكون على أتمّ الإستعداد

991
01:00:09,839 --> 01:00:11,838
!سرعة الحركة

992
01:00:23,914 --> 01:00:26,674
أهلاً، كيف حالك؟

993
01:00:28,793 --> 01:00:31,592
بحق الجحيم ماذا تظنك فاعلاً؟

994
01:00:31,632 --> 01:00:34,912
،أريد أن أعرف
أرني رخصتك

995
01:00:34,992 --> 01:00:37,911
طبعاً، تفضل

996
01:00:40,910 --> 01:00:42,750
يا إلهي

997
01:00:47,029 --> 01:00:49,268
هذا أنا

998
01:00:49,348 --> 01:00:51,187
هل لي بهذه من فضلك؟

999
01:00:52,627 --> 01:00:55,267
كنت أعرف أني مقضي عليّ

1000
01:01:01,025 --> 01:01:04,345
،أرى صندوقين من البيرة
...سلة من فاكهة الكريب

1001
01:01:04,424 --> 01:01:06,664
كومة من القمصان والمناشف، والمصابيح

1002
01:01:08,503 --> 01:01:11,942
أتدرك فعلتك حين تقود بتلك السرعة؟ -
أعرف، إني مذنب -

1003
01:01:11,982 --> 01:01:15,381
،أتفهم ذلك، أعرف أنها جريمة
وقد فعلتها على أي حال

1004
01:01:15,461 --> 01:01:18,300
تباً، لمَ الجدال؟
إني مجرم لعين، أنظر إلي

1005
01:01:18,339 --> 01:01:20,779
أنت غريب الطباع

1006
01:01:20,859 --> 01:01:22,819
ربما

1007
01:01:22,859 --> 01:01:27,177
أتعرف، أشعر أنك تحتاج لقيلولة

1008
01:01:27,257 --> 01:01:29,456
هناك إستراحة بالقرب من هنا

1009
01:01:29,537 --> 01:01:32,616
أريد منك الذهاب إلى هناك
والنوم لعدة ساعات

1010
01:01:32,696 --> 01:01:34,655
هذا لن يساعدني

1011
01:01:34,695 --> 01:01:37,775
إني مستيقظاً منذ مدة طويلة
ثلاث أو أربع ليالي، لست أتذكر حتى

1012
01:01:37,855 --> 01:01:40,454
لو ذهبت للنوم الآن
سأغرق في النوم لمدة 20 ساعة

1013
01:01:41,894 --> 01:01:44,693
ما الحاجة لصندوقين من الصابون
يا بني؟

1014
01:01:44,773 --> 01:01:47,093
أحب أن أبقى نظيفاً

1015
01:01:47,172 --> 01:01:49,012
كلا

1016
01:01:50,291 --> 01:01:51,971
إليك الموقف

1017
01:01:52,051 --> 01:01:54,850
،ما سأدوّنه في دفتري
...إبتداءاً من وقت الظهيرة

1018
01:01:54,890 --> 01:01:58,009
هو أني أعتقلتك لتجاوز السرعة
في القيادة

1019
01:01:58,090 --> 01:02:01,249
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1020
01:02:01,289 --> 01:02:03,169
!توّقف

1021
01:02:06,168 --> 01:02:08,967
أنصحك بالذهاب
إلى الإستراحة القادمة

1022
01:02:09,047 --> 01:02:11,926
قِبلتك المذكورة، أيه؟

1023
01:02:13,446 --> 01:02:15,965
وخذ قيلولة طويلة

1024
01:02:17,085 --> 01:02:19,443
هل أوضحت كلامي؟

1025
01:02:19,523 --> 01:02:22,363
حسناً .. كم يبعد "بيكر"؟

1026
01:02:22,442 --> 01:02:25,721
كنت آمل أن أتناول الغداء هناك

1027
01:02:27,121 --> 01:02:28,960
هذا ليس بسلطتي القضائية

1028
01:02:29,041 --> 01:02:32,440
تنتهي حدود المدينة بعد 2.2 ميلاً
من منطقة الإستراحة

1029
01:02:32,480 --> 01:02:34,400
أيمكنك أن تلتزم بذلك؟

1030
01:02:34,439 --> 01:02:36,518
سأحاول

1031
01:02:36,599 --> 01:02:40,678
"كنت متشوقاً للذهاب إلى "بيكر
منذ وقت طويل، لقد سمعت الكثير عنه

1032
01:02:42,437 --> 01:02:44,316
مأكولات بحرية رائعة

1033
01:02:46,036 --> 01:02:49,155
أتعرف فيمَ أفكر؟
...شاب بمثل تفكيرك

1034
01:02:49,236 --> 01:02:51,994
عليه أن يجرب السرطان البرّي

1035
01:02:52,035 --> 01:02:55,314
من المأكولات الشهية -
السرطان البرّي -

1036
01:02:55,354 --> 01:02:58,554
حسناً، ولمَ لا؟

1037
01:02:58,633 --> 01:03:00,833
شكراً على كرمك

1038
01:03:00,912 --> 01:03:02,912
أنظر لي في عينيّ

1039
01:03:06,112 --> 01:03:07,951
هل كل الأمور على ما يرام؟

1040
01:03:11,110 --> 01:03:14,709
هل لي بقبلة صغيرة
قبل رحيلك؟

1041
01:03:14,750 --> 01:03:18,228
إني وحيد للغاية هنا

1042
01:03:24,426 --> 01:03:28,145
شعرت بالإغتصاب
ذلك الخنزير تحرش بي في جميع الجهات

1043
01:03:28,185 --> 01:03:31,264
والآن سيلقي بالأقوال عني
...إلى الجزء الغربي من البلدة

1044
01:03:31,344 --> 01:03:33,703
منتظراً وصولي إلى لوس أنجليس

1045
01:03:33,743 --> 01:03:37,783
،حاضر أيها الضابط
طبعاً سأستغل منطقة الإستراحة

1046
01:03:37,862 --> 01:03:42,301
ولا أستطيع أن أعبر لك عن مدى إمتناني
على هذه الإستراحة

1047
01:03:42,381 --> 01:03:45,181
أحسنت يا رجل

1048
01:03:45,260 --> 01:03:48,659
،لو توجهت مباشرةً للوس أنجليس
حتماً سيمسك بي

1049
01:03:48,740 --> 01:03:52,179
كلا، لم يكن هذا وقت المواجهة

1050
01:03:54,338 --> 01:03:56,337
بل كان وادي الموت

1051
01:03:58,776 --> 01:04:01,097
!تباً

1052
01:04:01,176 --> 01:04:03,496
!يا للهول! هذا هو

1053
01:04:03,536 --> 01:04:05,896
!يا إلهي

1054
01:04:10,853 --> 01:04:14,253
!تباً
هيا أيتها اللعينة

1055
01:04:14,333 --> 01:04:17,413
!رباه! رباه! رباه
علي الإنطلاق، علي الإنطلاق

1056
01:04:19,972 --> 01:04:22,131
!حسناً، لقد مرمطوني، اللعنة

1057
01:04:22,211 --> 01:04:24,531
إن مُحاصر في طريق نتن بالصحراء
"يدعى "بيكر

1058
01:04:24,610 --> 01:04:27,249
،ليس لدي متسع من الوقت يا رجل
إقترب موعد أولئك الأوغاد

1059
01:04:27,328 --> 01:04:30,368
سيصيدوني مثل وحش لعين -
تبدو مذعوراً -

1060
01:04:30,447 --> 01:04:32,447
!يلزمني محامي لعين في الحال

1061
01:04:32,527 --> 01:04:35,167
ماذا تفعل في "بيكر"؟
ألم تصلك برقيتي؟

1062
01:04:35,246 --> 01:04:39,566
أي برقية أيها الوغد التافه؟
سأعاقبك على هذا

1063
01:04:39,645 --> 01:04:42,684
أيها التافه الغبي
عليك أن تكون بفيغاس

1064
01:04:42,765 --> 01:04:44,845
"لقد إستأجرت جناحاً بـ"فلامينغو

1065
01:04:44,924 --> 01:04:49,123
عليك تغطية المؤتمر القومي
للمدعي العام

1066
01:04:49,163 --> 01:04:53,162
،لقد قمت بالحجز
كل الأمور مرتبّة

1067
01:04:53,242 --> 01:04:56,521
الآن ماذا تفعل بحق الجحيم
وسط الصحراء؟

1068
01:04:56,601 --> 01:04:59,720
،لاشيء، لا تبالي
إنها مجرد مزحة

1069
01:04:59,800 --> 01:05:03,160
في الحقيقة أنا في حمام السباحة
بـ"فلامينغو" الآن

1070
01:05:03,239 --> 01:05:06,039
أتكلم من هاتف محمول
أحضره أحد الأقزام من الملهى

1071
01:05:06,118 --> 01:05:09,238
،أجل، أنا بخير هنا
لا تقترب من هذا المكان أيها الحقير

1072
01:05:09,318 --> 01:05:11,757
الأجانب لا مرحباً بهم هنا

1073
01:05:13,397 --> 01:05:16,916
حسناً، هكذا كيف تسير الأمور

1074
01:05:16,996 --> 01:05:21,155
الطاقة كلها تتدفق
حسب قوة المغناطيس العملاق

1075
01:05:21,235 --> 01:05:23,834
كم كنت غبياً لأتحدّاه

1076
01:05:23,874 --> 01:05:26,953
،كنت سأعود إلى فيغاس
لم يكن لدي الخيار

1077
01:05:30,072 --> 01:05:32,071
كان علي أن أتخلص من السيارة

1078
01:05:32,152 --> 01:05:36,230
،الكثيرون قد يميّزونها
ولا سيّما شرطة فيغاس

1079
01:05:37,509 --> 01:05:41,149
لحسن الحظ، بطاقة إئتماني
كانت لا تزال صالحة

1080
01:05:41,229 --> 01:05:44,348
أمّا هذه فكانت ماكنة رفيعة

1081
01:05:44,388 --> 01:05:48,147
بثمن عشرة آلاف
مقابل الحيّل والمؤثرات الخاصة

1082
01:05:48,227 --> 01:05:51,546
النوافذ الخلفية كانت تغلق
مثل قفزة الضفدع في بركة من الديناميت

1083
01:05:51,586 --> 01:05:54,906
لوحة العدادات كانت مليئة
...بالأضوية ووحدات القياس

1084
01:05:54,945 --> 01:05:57,264
التي لم أعرف عنها من قبل

1085
01:05:57,305 --> 01:05:59,864
...لو الخنازير كانت تتجمّع بفيغاس

1086
01:05:59,944 --> 01:06:03,383
شعرت أن ثقافة المخدرات
يجب أن تفعل أيضاً

1087
01:06:03,463 --> 01:06:06,302
وكان هناك بعض التحفظ من فكرة
...تغطية هذا المؤتمر اللعين

1088
01:06:06,383 --> 01:06:08,222
بفندق لاس فيغاس الأول

1089
01:06:08,302 --> 01:06:11,421
ومن ثم نتجول بالبلدة
ثم نتحرك إلى بلدة أخرى

1090
01:06:11,502 --> 01:06:14,621
أنا وألف شرطي ذو رتبة
من جميع أنحاء أمريكا

1091
01:06:14,700 --> 01:06:17,660
لمَ لا أتحلى بالثقة وسطهم؟

1092
01:06:17,740 --> 01:06:21,099
"مرحباً بك في فندق "فلامينغو
يا سيدي

1093
01:06:21,179 --> 01:06:23,498
سيدي؟

1094
01:06:23,578 --> 01:06:25,418
،أجل، حسناً
إني على ما يرام

1095
01:06:40,853 --> 01:06:43,612
وصولي كان بالوقت الغير مناسب

1096
01:06:59,328 --> 01:07:02,687
..."حينما واجهناهم في ولاية "كينت

1097
01:07:02,767 --> 01:07:05,166
...هذا الطفل هنا

1098
01:07:06,926 --> 01:07:09,805
أنا رئيساً بشرطة مشيغان

1099
01:07:09,886 --> 01:07:11,885
أنظر يا صديقي
لقد أوضحت لك

1100
01:07:11,965 --> 01:07:17,004
وصلتني هذه البطاقة البريدية
والتي مفادها أن لدي حجز بهذا الفندق

1101
01:07:17,083 --> 01:07:20,683
متأسف جداً يا سيدي
لكنك على قائمة المتأخرين

1102
01:07:20,762 --> 01:07:24,962
...وحجزك قد تحول إلى

1103
01:07:25,041 --> 01:07:28,641
..."فندق "مونلايت

1104
01:07:28,681 --> 01:07:31,120
"خارجاً بجادة "الجنة

1105
01:07:31,200 --> 01:07:34,159
لقد دفعنا بالفعل ثمن
!غرفتنا اللعينة

1106
01:07:34,239 --> 01:07:37,198
إنه مكان شديد الروعة للسكن
ويبعد فقط 16 خطوة من هنا

1107
01:07:37,277 --> 01:07:39,197
به حمام سباحة، وبخار

1108
01:07:39,276 --> 01:07:41,597
!أنصت لي أيها الوغد الحقير

1109
01:07:41,676 --> 01:07:43,955
!أريد المدير هنا
!الآن! الآن

1110
01:07:44,036 --> 01:07:46,995
لأني سئمت هراءاتك

1111
01:07:47,075 --> 01:07:49,994
إني شديد الأسف يا سيدي

1112
01:07:50,074 --> 01:07:52,873
!إبتعدوا عني -
هل أطلب لك سيارة أجرة؟ -

1113
01:07:52,954 --> 01:07:54,993
طبعاً، وسأدعوك بالحقير

1114
01:07:55,073 --> 01:07:57,792
بالطبع كنت أسمع
ما يودّ الموظف قوله حقاً

1115
01:07:57,832 --> 01:08:00,792
!إسمع أيها العجوز الحقير

1116
01:08:00,871 --> 01:08:03,951
...لقد أمضيت عمري كلّه

1117
01:08:04,031 --> 01:08:06,830
...تحت توجيه وسلطة

1118
01:08:06,910 --> 01:08:09,150
شرطيين أوغاد
...ذوي ميول عدوانية

1119
01:08:09,229 --> 01:08:12,309
!والآن .. حان دوري

1120
01:08:14,068 --> 01:08:18,107
،تباً لك أيها الشرطي
أنا المسئول

1121
01:08:18,147 --> 01:08:22,586
مهلاً! أكره حقاً المقاطعة
لكن هل لي أن أنهي إجراءاتي؟

1122
01:08:22,626 --> 01:08:25,225
(إسمي (راوؤل دوك
وأعتقد أن محاميّ قام بالحجز

1123
01:08:25,305 --> 01:08:27,544
(دوك)، (راؤول)

1124
01:08:27,584 --> 01:08:29,624
بالتأكيد سيدي

1125
01:08:29,664 --> 01:08:33,503
حقائبي في الخارج
في هذه السيارة الكاديلاك البيضاء

1126
01:08:33,583 --> 01:08:35,382
ربما أحداً يحضرها إلى الغرفة

1127
01:08:35,463 --> 01:08:39,660
...أريد تناول ديكاً برياً

1128
01:08:39,741 --> 01:08:41,700
...وزجاجتا روم

1129
01:08:41,780 --> 01:08:44,380
...وبعض الثلج، وأيضاً -
!إهدأي فحسب -

1130
01:08:44,459 --> 01:08:46,539
،تباً، وليكن خالياً من الكلس
ما رأيك؟

1131
01:08:46,618 --> 01:08:48,978
سمعاً وطاعة

1132
01:08:49,059 --> 01:08:52,178
لا يقلقنك أي شيء -
الآن، إهدأي -

1133
01:08:52,218 --> 01:08:55,376
،لا تتردد في إستدعائي
(سفين)

1134
01:08:55,457 --> 01:08:57,296
(حسناً (سفين

1135
01:08:57,376 --> 01:09:00,136
شكراً جزيلاً

1136
01:09:00,215 --> 01:09:03,015
أعرف، أعرف

1137
01:09:03,094 --> 01:09:06,614
،إنه قبيح، ستكونين بخير
ستكونين على ما يرام

1138
01:09:06,653 --> 01:09:08,534
،إلى اللقاء
مهلاً! لا أحد يلمسني

1139
01:09:08,573 --> 01:09:11,572
(إلى اللقاء، معذرةً، إلى اللقاء (سفين

1140
01:09:11,612 --> 01:09:16,131
!أنظر ماذا فعلت
!أنظر ماذا فعلت

1141
01:09:16,212 --> 01:09:19,730
تباً لك، لن نبقى في هذا الفندق
حتى لو إستجديتنا

1142
01:09:34,046 --> 01:09:37,686
بيتي الحبيب

1143
01:09:37,765 --> 01:09:39,725
ما هذا القرف؟

1144
01:09:39,805 --> 01:09:42,084
!تباً

1145
01:09:42,163 --> 01:09:44,003
اللعنة، ما الأمر؟

1146
01:09:44,083 --> 01:09:45,923
!توقفي! توقفي

1147
01:09:46,002 --> 01:09:49,961
!إنها تعضّ ساقي
!إبتعدي أيتها الخنزيرة، من فضلك

1148
01:09:50,042 --> 01:09:51,681
لا يسعني التدخل

1149
01:09:51,761 --> 01:09:55,920
ساقي اللعينة -
"هذه "(لوسي) المتالقة في السماء -

1150
01:09:56,000 --> 01:09:58,919
لوسي) إهدأي من فضلك)

1151
01:09:59,000 --> 01:10:02,399
تذكري ما حدث بالمطار، حسناً؟
هيا

1152
01:10:05,718 --> 01:10:09,237
لا تفعلي ذلك ثانيةً، حسناً؟
(هذا عميلي يا (لوسي

1153
01:10:09,316 --> 01:10:13,116
(هذا السيد (دوك
الصحفي الشهير

1154
01:10:13,196 --> 01:10:15,675
(إنه يدفع ثمن هذا الجناح (لوسي

1155
01:10:15,755 --> 01:10:17,595
إنه في صفّنا

1156
01:10:17,674 --> 01:10:20,393
إنه يحب الفنانين

1157
01:10:20,474 --> 01:10:24,232
(لوسي) رسمت لوحة لـ(باربرا سترايسند)

1158
01:10:24,313 --> 01:10:27,552
أليس كذلك؟

1159
01:10:27,632 --> 01:10:30,631
رسمت هذه من التلفاز

1160
01:10:30,711 --> 01:10:32,750
!حقاً

1161
01:10:32,831 --> 01:10:36,110
...قطعت الطريق كلّه

1162
01:10:36,150 --> 01:10:38,630
ما إسم تلك البلدة؟ -
مونتانا -

1163
01:10:38,709 --> 01:10:42,309
مونتانا، فقط لتعطي هذه الرسومات
(إلى (باربرا

1164
01:10:43,787 --> 01:10:47,426
سنذهب إلى "أمريكانا" الليلة
من أجل مقابلتها

1165
01:10:47,506 --> 01:10:50,345
كنت في أمّس الحاجة إلى السلام
...والراحة

1166
01:10:50,425 --> 01:10:52,745
الهدوء

1167
01:10:52,784 --> 01:10:54,824
...لم أتوقع ذلك

1168
01:10:54,904 --> 01:10:58,743
لأجد محاميّ تحت تأثير المخدرات
برفقة فتاة غريبة الأطوار

1169
01:10:58,823 --> 01:11:00,862
...حسناً

1170
01:11:00,943 --> 01:11:05,022
لا بد أنهم أحضروا
السيارة الآن

1171
01:11:05,302 --> 01:11:06,901
...لذا

1172
01:11:06,981 --> 01:11:09,540
...لمَ لا

1173
01:11:09,620 --> 01:11:13,539
...أنت .. و .. أنا

1174
01:11:13,619 --> 01:11:16,819
...أذهب .. وتذهب .. إلى

1175
01:11:16,898 --> 01:11:18,738
...بالخارج

1176
01:11:18,818 --> 01:11:21,337
إلى المطعم

1177
01:11:27,455 --> 01:11:29,496
موافق جداً

1178
01:11:29,535 --> 01:11:31,935
دعني أستعد

1179
01:11:32,015 --> 01:11:34,614
(لن نتأخر (لوسي

1180
01:11:34,694 --> 01:11:36,894
أعطيني قبلة، قبلة واحدة -
كلا -

1181
01:11:36,933 --> 01:11:40,133
!كلا! كلا -
قبلة واحدة، لمَ لا؟ -

1182
01:11:40,212 --> 01:11:42,052
حسناً

1183
01:11:47,410 --> 01:11:49,969
لا تجيبي الهاتف

1184
01:11:56,407 --> 01:11:58,247
بارك الله فيك

1185
01:12:00,287 --> 01:12:03,245
حسناً، إلام تخطط؟

1186
01:12:03,326 --> 01:12:05,406
أخطط؟

1187
01:12:05,485 --> 01:12:08,804
الطفلة التي بغرفة النوم -
!(لوسي) -

1188
01:12:08,884 --> 01:12:10,724
قابلتها في الطائرة

1189
01:12:13,163 --> 01:12:16,682
إنها غريبة أطوار متدينة

1190
01:12:16,762 --> 01:12:19,482
...رافقتها قبل أن أدرك

1191
01:12:19,561 --> 01:12:22,161
يا إلهي! لم تتناول حتى أي شراب

1192
01:12:22,241 --> 01:12:24,360
حسناً، ربما نجد حلاً

1193
01:12:24,441 --> 01:12:27,519
يمكننا أن نبقيها معنا
حتى نعطيها جرعة مخدرات

1194
01:12:27,600 --> 01:12:30,279
بلى، ستكون مثالية لهذا الحفل

1195
01:12:30,359 --> 01:12:34,278
الشرطيون قد يدفع كل منهم 50 دولار
مقابل مضاجعتها

1196
01:12:34,358 --> 01:12:36,597
يمكننا أن نخدعها بأحد فنادق
...الشارع الخلفي

1197
01:12:36,678 --> 01:12:40,836
نعلّق الرسومات الدينية بأرجاء الغرفة
ومن ثم نطلق أولئك الخنازير عليها

1198
01:12:40,916 --> 01:12:43,796
تباً، إنها قوية يا رجل
ستصمد جيداً

1199
01:12:44,995 --> 01:12:47,315
!يا إلهي
كنت أعرف أنك مريض

1200
01:12:47,394 --> 01:12:51,073
لكن لم أتوقع أن أسمع منك
قولاً كهذا

1201
01:12:51,153 --> 01:12:55,192
أيها الحقير الوضيع -
إقتصاد بحت يا رجل، تلك الفتاة نعمة من الله -

1202
01:12:55,272 --> 01:12:58,031
اللعنة، قد تحقق لنا ألف دولار يومياً

1203
01:12:58,111 --> 01:13:01,150
،هذا شنيع يا رجل
كُف عن هذا الكلام

1204
01:13:01,230 --> 01:13:04,429
أظنها قد تتحمل أربعة في آن واحد

1205
01:13:04,510 --> 01:13:08,548
لو أبقيناها تحت تأثير المخدرات
فقد نحقق ألفي دولار يوميا، وربما ثلاثة

1206
01:13:11,508 --> 01:13:13,347
!مهلاً يا رجل

1207
01:13:13,427 --> 01:13:16,226
وماذا لو توجهت إليك
وإنهلت عليك بالضرب؟

1208
01:13:16,307 --> 01:13:18,945
هل هذا سيحسن من شعورك
أيها الوضيع القذر؟

1209
01:13:19,026 --> 01:13:20,865
!حسناً، أنصت

1210
01:13:20,945 --> 01:13:27,424
في غضون عدة ساعات
...ربما تكون على ما يكفي من الوعي

1211
01:13:27,503 --> 01:13:30,622
لتقوم بتقوسها الدينية
...بالإغواء ببعض الأعمال القاسية

1212
01:13:30,703 --> 01:13:34,461
حتى تضعف أمام أحدهم، فيعطيها المخدرات
ويأخذها إلى أقرب غرفة شاغرة بفنادق فيغاس

1213
01:13:34,542 --> 01:13:41,020
ثم يمارس معها الرذيلة
بأفظع الطرق الهمجية والمُحرمّة

1214
01:13:41,100 --> 01:13:43,339
!هذا شديد القبح يا رجل

1215
01:13:43,419 --> 01:13:45,379
حسناً، الحقيقة مؤلمة -
!هذا بشع -

1216
01:13:45,459 --> 01:13:47,699
أجل -
!بشع! هذا بشع -

1217
01:13:47,778 --> 01:13:49,618
!بشع -
بشع؟ -

1218
01:13:49,698 --> 01:13:51,577
!بشع -
بشع -

1219
01:13:51,657 --> 01:13:54,615
لقد أردت مساعدتها

1220
01:13:54,696 --> 01:13:59,254
حسناً، سيُحكم عليك بالإعدام
هذه المرة

1221
01:13:59,334 --> 01:14:01,974
،حتى لو تخلصت من التهمة
...سيعيدوك إلى سجن نيفادا

1222
01:14:02,054 --> 01:14:04,533
للإغتصاب واللواط

1223
01:14:04,613 --> 01:14:07,173
كلا، يجب أن تذهب

1224
01:14:07,252 --> 01:14:09,612
تباً

1225
01:14:09,652 --> 01:14:12,970
أمر مُحال أن تقدم العون لأحد
هذه الأيام، ايه؟

1226
01:14:18,049 --> 01:14:19,969
هيا بنا

1227
01:14:20,009 --> 01:14:23,168
نعم، فندق "أمريكانا"؟
أريد حجزاً

1228
01:14:23,208 --> 01:14:25,727
لـ... إينة أختي

1229
01:14:25,808 --> 01:14:28,767
أنصت، أريدها أن تلقى معاملة لطيفة
...حيث أنها فنانة و

1230
01:14:28,847 --> 01:14:32,286
!أغربي عنّي
قد يبدو عليها بعض الإضطراب

1231
01:14:32,366 --> 01:14:35,205
إنها تعمل إطروحتها الفنية
...و

1232
01:14:35,245 --> 01:14:37,124
(حسناً، (بابرا سترايسند

1233
01:14:37,165 --> 01:14:40,004
(حان وقت اللقاء بـ(بابرا -
الإسم الأخير؟ -

1234
01:14:40,044 --> 01:14:44,523
أفضّل ألا أقول، أخي شخصية سياسية
أتفهمني؟

1235
01:14:44,603 --> 01:14:47,522
،شعرت أني نازياً
لكن كان لا بد أن يتم

1236
01:14:47,602 --> 01:14:50,881
أجل، نعم، حسناً، إلى اللقاء

1237
01:15:10,035 --> 01:15:12,715
لوسي) كانت بمثابة كابوساً رهيباً)
على رقبتينا

1238
01:15:12,794 --> 01:15:15,594
أسرِع بحق الجحيم -
...لم يكن أمامنا الخيار مطلقاً -

1239
01:15:15,674 --> 01:15:17,674
...لكي نقصّ جناحيها -
رباه! خذي وقتك -

1240
01:15:17,753 --> 01:15:19,593
ونآمل أن تُدمر ذاكرتها

1241
01:15:19,673 --> 01:15:22,832
،إليك عشرة دولارات إضافية
تأكّد أنها وصلت بالسلامة

1242
01:15:26,711 --> 01:15:30,910
إنتهى الأمر

1243
01:15:30,990 --> 01:15:33,990
،أنطلق بهدوء
لا تلفت الإنتباه

1244
01:15:39,347 --> 01:15:42,627
لنجد مطعماً للمأكولات البحرية
ونتناول البعض من السلمون الأحمر

1245
01:15:42,707 --> 01:15:46,306
أشعر برغبة قوية نحو
السلمون الأحمر

1246
01:15:55,504 --> 01:15:59,101
!هيا يا رجل
سنتأخر

1247
01:15:59,182 --> 01:16:02,102
يجب أن نذهب

1248
01:16:02,141 --> 01:16:04,021
الـ"ميسكلين" اللعين

1249
01:16:06,420 --> 01:16:09,780
لمَ لا يجعلونه أقل نقاءاً؟

1250
01:16:10,060 --> 01:16:11,699
...إني أرحب بكم

1251
01:16:11,779 --> 01:16:15,618
...إلى الإجتماع الدولي الثالث

1252
01:16:15,697 --> 01:16:19,017
للمسكنات والمخدّرات الخطرة

1253
01:16:19,097 --> 01:16:21,496
...والآن، وبدون مقدمات

1254
01:16:21,577 --> 01:16:25,775
الرجل الذي سيعرّف هذا السرطان
...الذي يأكل في قلب أمريكا

1255
01:16:25,815 --> 01:16:28,174
(الدكتور (ل. رون بومكويست

1256
01:16:35,653 --> 01:16:38,692
لقد رأيتهم سابقاً في أحلامي
لكن لم أعتقد أنهم حقيقيون

1257
01:16:38,772 --> 01:16:41,651
،ليس هكذا يا رجل
ليس المئات منهم

1258
01:16:41,731 --> 01:16:44,370
إنهم أناس لطفاء
حين تتعرف عليهم

1259
01:16:44,451 --> 01:16:47,089
أعرفهم؟ إني أعرف هؤلاء الأوغاد
حق المعرفة

1260
01:16:47,170 --> 01:16:49,649
،لا تلفظ هذه الكلمات هنا
ستثير إنتباهم

1261
01:16:49,729 --> 01:16:52,129
أنت محق -
...الطريقة المثالية لنفعل ذلك -

1262
01:16:52,208 --> 01:16:54,568
...بأن كل واحد منّا

1263
01:16:54,647 --> 01:16:57,407
...يحاول جاهداً

1264
01:16:57,487 --> 01:17:00,606
...ويتخيل كيف الأمر بداخل

1265
01:17:00,686 --> 01:17:04,524
العقل الممسوس للمدمن

1266
01:17:04,604 --> 01:17:06,443
على سبيل المثال

1267
01:17:06,524 --> 01:17:08,843
...المخدر الشرير

1268
01:17:08,923 --> 01:17:12,242
...يشير إلى سيغارة المارغوانا

1269
01:17:12,282 --> 01:17:14,241
..."كـ"صرصر

1270
01:17:14,322 --> 01:17:16,321
...بسبب

1271
01:17:16,361 --> 01:17:18,321
أنها تشبه الصرصور

1272
01:17:19,760 --> 01:17:21,680
عم يتحدث بحق الجحيم؟

1273
01:17:21,760 --> 01:17:25,479
لا بد أنه مجنون كلياً
من يفكر أن المخدر يشبه صرصوراً لعيناً

1274
01:17:25,559 --> 01:17:28,998
...ستلاحظون أني أوضحت

1275
01:17:29,078 --> 01:17:33,837
...أربع .. أربع صفات منتشرة

1276
01:17:33,876 --> 01:17:36,836
في مدمني الحشيش أو المارغوانا

1277
01:17:36,916 --> 01:17:40,355
...إنهم باردون ومرحون

1278
01:17:40,435 --> 01:17:42,595
ويقظون ومنعزلون

1279
01:17:42,674 --> 01:17:44,554
...ونادراً

1280
01:17:44,594 --> 01:17:47,913
!إنه مجنون يا رجل
مجنون للغاية

1281
01:17:47,954 --> 01:17:50,553
!علينا أن نخرج من هنا
!يا له من كابوس لعين

1282
01:17:50,632 --> 01:17:53,392
...لو إكتشف ما يحدث

1283
01:17:53,471 --> 01:17:55,871
...يمكنه أن يفيق قليلاً

1284
01:17:55,951 --> 01:17:57,951
ويصبح يقظاً

1285
01:17:58,030 --> 01:18:02,070
...ومن ثم لو أقنع نفسه

1286
01:18:02,149 --> 01:18:05,667
...أن تصدق ما يحدث

1287
01:18:05,748 --> 01:18:09,386
حينها يصبح مرحاً

1288
01:18:09,427 --> 01:18:11,267
سعيداً

1289
01:18:13,026 --> 01:18:16,385
وبعد ذلك
...يمكنه أن يرقى بنفسه

1290
01:18:16,425 --> 01:18:18,984
إلى رتبة البرود

1291
01:18:19,065 --> 01:18:22,143
...يمكنه أن يصبح ضمن أولئك

1292
01:18:22,224 --> 01:18:24,103
الشباب البارد

1293
01:18:24,143 --> 01:18:26,102
(دكتور (بومكويست

1294
01:18:26,183 --> 01:18:30,941
أتعتقد أن السلوك الغريب
...لعالمة النفس (مارغريت ميد) مؤخراً

1295
01:18:31,022 --> 01:18:33,660
قد يكون نابعاً من إدمان المارغوانا؟

1296
01:18:33,701 --> 01:18:35,580
سؤال وجيه

1297
01:18:35,620 --> 01:18:39,499
لست واثقاً أني سأجيب هذا

1298
01:18:39,579 --> 01:18:42,618
لكن ما أستطيع قوله يا سيدي
...(أنه لو (مارغريت ميد

1299
01:18:42,698 --> 01:18:45,098
...في هذا السن

1300
01:18:45,177 --> 01:18:48,217
...دخنت الحشيش

1301
01:18:48,257 --> 01:18:50,296
ستحظى برحلة جهنمية

1302
01:18:55,535 --> 01:18:57,855
هذا ما ينقصها من الإنحراف

1303
01:18:57,934 --> 01:19:00,294
هذا هراء لعين

1304
01:19:00,334 --> 01:19:02,613
سأخرج إلى الملهى

1305
01:19:07,452 --> 01:19:10,530
شكراً جزيلاً لكم

1306
01:19:10,610 --> 01:19:13,250
شكراً لكم على إستقبالي

1307
01:19:13,329 --> 01:19:15,969
معذرةً -
حسناً -

1308
01:19:21,247 --> 01:19:23,327
إعرف عدوك اللدود

1309
01:19:23,407 --> 01:19:25,727
حياتك قد تتوقف على ذلك

1310
01:19:25,806 --> 01:19:29,406
لن تستطيع رؤية عينيه
...بسبب الضباب

1311
01:19:29,445 --> 01:19:32,685
لكن قبضته ستحكم عليك

1312
01:19:32,764 --> 01:19:35,044
...وملابسه ستقطّع من المنيّ

1313
01:19:35,084 --> 01:19:39,243
حينما لا يجد ضحية يغتصبها

1314
01:19:39,283 --> 01:19:41,882
سيترنح ويتلعثم وقت السؤال

1315
01:19:41,962 --> 01:19:44,681
لن يحترم شارتك

1316
01:19:44,762 --> 01:19:47,041
المخدر العدو لا يخشى شيئاً

1317
01:19:47,081 --> 01:19:50,720
سيهاجم بدون اسباب
...بأي سلاح يقع تحت يديه

1318
01:19:50,760 --> 01:19:53,759
حتى سلاحك -
معذرةً -

1319
01:19:53,840 --> 01:19:58,638
إحذر أيها الضابط وإعتقل أي مدمن مارغوانا تشكّ به -
معذرةً -

1320
01:19:58,718 --> 01:20:02,277
وأطلب الدعم اللازم على الفور -
متأسف، معذرةً -

1321
01:20:02,357 --> 01:20:06,836
بحقنة واحدة في الوقت المناسب
...سننقذ الكثير

1322
01:20:08,835 --> 01:20:12,314
!رباه! رباه
!تباً! تباً! تبا

1323
01:20:12,393 --> 01:20:15,193
!رباه! رباه

1324
01:20:20,032 --> 01:20:21,871
نعم؟

1325
01:20:21,951 --> 01:20:25,231
سيد (دوك)، أهلاً
لديك رسالة واحدة

1326
01:20:25,310 --> 01:20:27,150
...(إتصل بـ(لوسي

1327
01:20:27,230 --> 01:20:30,269
بفندق "أمريكانا"، الغرفة رقم 1600 -
تباً -

1328
01:20:30,309 --> 01:20:31,708
نعم؟

1329
01:20:31,748 --> 01:20:34,068
لوسي) إتصلت)

1330
01:20:34,148 --> 01:20:36,468
ماذا؟

1331
01:20:36,547 --> 01:20:39,067
لوسي) إتصلت) -
ماذا؟ -

1332
01:20:39,106 --> 01:20:41,786
لوسي) إتصلت يا رجل)

1333
01:20:53,263 --> 01:20:56,582
هذين الرجلين خلف القضبان
أعطياني مخدرات

1334
01:20:56,662 --> 01:20:58,502
وأخذاني إلى فندق

1335
01:20:58,581 --> 01:21:01,381
،لست أعرف ما فعلاه بي
...لكني أتذكر

1336
01:21:01,461 --> 01:21:03,300
أنه كان مريعاً

1337
01:21:03,380 --> 01:21:05,900
ماذا أعطياكِ؟

1338
01:21:05,979 --> 01:21:07,819
مخدرات

1339
01:21:07,900 --> 01:21:10,818
!إخصاء

1340
01:21:10,899 --> 01:21:13,618
!الإخصاء لكليهما

1341
01:21:16,016 --> 01:21:18,456
أين المُسجّل؟ -
من يعرف يا رجل؟ -

1342
01:21:18,536 --> 01:21:22,135
لا يمكنك أن تتركني وحيداً
في هذا المكان اللعين

1343
01:21:22,215 --> 01:21:25,334
!أيها الحقير
ماذا فعلت بالمُسجّل؟

1344
01:21:26,853 --> 01:21:30,613
هذه الغرفة بإسمي -
حسناً أيها القوي -

1345
01:21:30,692 --> 01:21:33,172
!حسناً، اللعنة

1346
01:21:34,332 --> 01:21:36,171
أنت محق

1347
01:21:36,211 --> 01:21:39,490
إنها مشكلتي، سأتصل بها
وسأعيدها إلينا

1348
01:21:39,571 --> 01:21:43,090
الوضع سيسوء كثيراً -
كلا، سأعالج الأمر -

1349
01:21:43,169 --> 01:21:45,049
إهدأ -
!إهدأ -

1350
01:21:45,089 --> 01:21:47,209
دعني أعالج الأمر

1351
01:21:50,048 --> 01:21:52,007
أين حذائي؟ -
"فندق "أمريكانا -

1352
01:21:52,087 --> 01:21:54,446
ماذا فعلت بحذائي اللعين؟ -
الغرفة 1600 من فضلك -

1353
01:21:54,526 --> 01:21:58,565
بصفتي محاميك، أنصحك بتناول القليل
...من الزجاجة البنية

1354
01:21:58,645 --> 01:22:01,005
في عدّة الحلاقة خاصتي

1355
01:22:01,085 --> 01:22:03,524
لن تحتاج للكثير

1356
01:22:04,564 --> 01:22:06,444
تذوّقها وحسب

1357
01:22:06,523 --> 01:22:09,723
حسناً، ها هي

1358
01:22:13,922 --> 01:22:15,761
ما هذا الهراء؟ -
...هذه المادة -

1359
01:22:15,841 --> 01:22:20,319
تجعل الـ"ميسكلين" الصافي
يبدو مثل البيرة يا رجل

1360
01:22:21,998 --> 01:22:25,358
أدرينيكروم؟ -
أدرينيكروم"؟" -

1361
01:22:33,036 --> 01:22:35,675
أهلاً

1362
01:22:35,755 --> 01:22:39,194
أهلاً (لوسي)! الحمد لله

1363
01:22:39,274 --> 01:22:41,153
أجل، هذا أنا

1364
01:22:41,234 --> 01:22:44,953
تباً! لقد لقنّت الوغد
درساً لن ينساه أبداً

1365
01:22:45,033 --> 01:22:48,112
ماذا؟ كلا، لم يمت

1366
01:22:48,192 --> 01:22:51,271
لكن لن يزعج أحداً
لبعض الوقت

1367
01:22:51,351 --> 01:22:53,550
أجل، لقد تركته هناك

1368
01:22:53,630 --> 01:22:57,229
لقد دهسته، وإقتلعت كلّ أسنانه

1369
01:22:57,270 --> 01:22:59,109
...أذكر أني كنت أشعر بغرابة

1370
01:22:59,189 --> 01:23:01,709
يا لها من مادة رهيبة
ليتناولها شخص رأسه مليء بالمخدرات

1371
01:23:01,748 --> 01:23:03,588
لكن عندنا مشكلة

1372
01:23:03,668 --> 01:23:07,787
ذلك الحقير حرر شيكاً بدون رصيد
وسلمه لكِ

1373
01:23:07,867 --> 01:23:10,586
سيبحثون عنكما

1374
01:23:10,666 --> 01:23:14,545
(أجل، أعرف (لوسي
لكن لا يمكنك الحكم على كتاب من غلافه

1375
01:23:14,625 --> 01:23:17,345
بعض الناس عفنين أصلاً

1376
01:23:19,024 --> 01:23:23,582
على أي حال، إياكِ أن تتصلي بذلك
الفندق ثانيةً

1377
01:23:23,622 --> 01:23:27,661
سيتتبعون المكالمة، ويلقون بكِ في السجن

1378
01:23:27,741 --> 01:23:30,620
كلا، سأنتقل إلى "تروبيكانا" في الحال

1379
01:23:34,060 --> 01:23:37,339
سأستخدم أسماً آخراً
وسأخبرك به

1380
01:23:41,097 --> 01:23:43,377
يجب أن أخرج

1381
01:23:43,457 --> 01:23:46,256
ربما تكون هذه المكالمة
مراقبة يا عزيزتي

1382
01:23:46,336 --> 01:23:50,175
أجل، كان أمر مريع
لكنه إنتهى الآن

1383
01:23:50,256 --> 01:23:53,135
!يا إلهي
أحد ما يطرق الباب

1384
01:23:53,214 --> 01:23:57,013
أحدهم يطرق الباب

1385
01:23:57,094 --> 01:24:00,292
!يا إلهي

1386
01:24:00,373 --> 01:24:03,132
!كلا! إني بريء
دوك) هو الفاعل)

1387
01:24:03,172 --> 01:24:06,491
!(إنه (دوك
!(لوسي)! (لوسي)

1388
01:24:06,531 --> 01:24:08,491
!أحبك! أحبك

1389
01:24:14,609 --> 01:24:18,728
لا تضربني بهذا الشيء

1390
01:24:26,005 --> 01:24:29,045
...حسناً

1391
01:24:29,084 --> 01:24:31,364
إنتهى الأمر

1392
01:24:31,444 --> 01:24:35,842
(لن نسمع ثانيةً من (لوسي

1393
01:24:38,522 --> 01:24:42,800
لا بد أنها تحزم أشيائها
لترحل الآن

1394
01:24:45,720 --> 01:24:47,680
أتعرف ماذا يلزمنا؟

1395
01:24:47,759 --> 01:24:50,079
يلزمنا بعض الأفيون

1396
01:25:00,636 --> 01:25:02,636
أذكر الإستلقاء على السرير

1397
01:25:02,716 --> 01:25:05,075
تمثيله أصابني بشعور سيء

1398
01:25:05,115 --> 01:25:07,794
...لوهلة، ظننته فقد صوابه

1399
01:25:07,835 --> 01:25:10,714
وأنه يؤمن حقاً أنه يتعرض للهجوم
من عدو خفي

1400
01:25:10,753 --> 01:25:14,113
لكن الغرفة أصبحت هادئة مجدداً

1401
01:25:15,312 --> 01:25:17,152
أنى لك بهذا؟

1402
01:25:17,232 --> 01:25:20,431
لا تبالي، إنه صافي تماماً

1403
01:25:20,472 --> 01:25:23,311
من هو العميل الشرير
الذي تورطت معه هذه المرة؟

1404
01:25:23,351 --> 01:25:25,230
مسخ شيطاني

1405
01:25:25,270 --> 01:25:28,108
أعتقد أن هناك مصدر وحيد
...لهذه المادة

1406
01:25:28,188 --> 01:25:30,907
...غدّة الأدرينالين

1407
01:25:30,988 --> 01:25:34,107
من جسم إنسان حي

1408
01:25:34,187 --> 01:25:38,506
أعرف، الرجل لم يكن لديه
المال ليدفع لي

1409
01:25:38,546 --> 01:25:42,265
عرض علي دمّ إنساني، قال أنه سيشعرني
بما لم أشعر به من قبل

1410
01:25:42,345 --> 01:25:44,744
...ظننته كان يمزح

1411
01:25:44,824 --> 01:25:49,543
أخبرته أني عمّا قريب
سأحصل على بعض الـ"أدرينيكروم" الصافي

1412
01:25:49,582 --> 01:25:52,302
...أو ربما بعض الأدرينالين الطازج

1413
01:25:52,342 --> 01:25:54,221
لأمضغه

1414
01:25:54,261 --> 01:25:57,021
كنت بدأت أشعر
بتأثير المادة بداخلي

1415
01:25:57,100 --> 01:26:01,100
الموجة الأولى شعرت أنها
"خليط بين الـ"ميسكلين" والـ"ميثردين

1416
01:26:01,180 --> 01:26:03,619
ظننت أنه يجب علي الغطس

1417
01:26:03,660 --> 01:26:05,539
حاضر سيدي

1418
01:26:07,458 --> 01:26:11,017
لقد أمسكوا بالرجل
وهو يعتدي على طفل

1419
01:26:12,497 --> 01:26:14,376
وقد أقسم أنه لم يفعلها

1420
01:26:14,457 --> 01:26:18,176
قال: "لماذا أعبث مع الأطفال؟
"إنهم صغيرون جداً

1421
01:26:18,255 --> 01:26:20,575
رباه! ماذا كان لي أن أقول؟

1422
01:26:20,655 --> 01:26:24,734
حتى المستذئب اللعين
له الحق قانونياً في محامي للدفاع

1423
01:26:24,813 --> 01:26:27,773
لم أجرؤ على الرفض

1424
01:26:29,212 --> 01:26:35,850
ربما كان ليغضب ويلاحقني

1425
01:26:35,930 --> 01:26:37,849
أتعرف؟ -
أجل -

1426
01:26:37,930 --> 01:26:40,249
جنون -
لمَ لا؟ -

1427
01:26:40,329 --> 01:26:43,488
تباً، علينا تناول البعض من هذا

1428
01:26:43,568 --> 01:26:46,767
فقط .. تناول البعض منه
لنرى ما سيحدث

1429
01:26:46,887 --> 01:26:49,567
البعض مماذا؟

1430
01:26:52,966 --> 01:26:54,806
المادة الصنوبرية

1431
01:26:54,885 --> 01:26:57,604
بالطبع، هذه فكرة رائعة

1432
01:26:57,645 --> 01:27:01,603
إستنشاقة واحدة من هذه المادة
...ستحيلك إلى وحش لعين

1433
01:27:03,283 --> 01:27:05,603
أشبه بموسوعة طبية يا رجل

1434
01:27:07,522 --> 01:27:09,841
!ما أجمل نهديك

1435
01:27:09,921 --> 01:27:13,240
رأسك سينتفخ مثل البطيخة

1436
01:27:13,321 --> 01:27:17,280
ستكسب حوالي مائة جنيهاً في ساعتين -
!صحيح -

1437
01:27:17,319 --> 01:27:19,679
ثم تنمو مخالبك وتصبح حادّة

1438
01:27:19,719 --> 01:27:21,279
أجل

1439
01:27:21,358 --> 01:27:25,277
...ومن ثم ستلاحظ نهد ضخم مشعر

1440
01:27:25,358 --> 01:27:27,317
ينتفخ من ظهرك

1441
01:27:27,397 --> 01:27:29,116
!رائع

1442
01:27:29,197 --> 01:27:31,196
ثم تصاب بالعمى

1443
01:27:32,555 --> 01:27:35,274
ودمك سيستحيل إلى شمع

1444
01:27:35,354 --> 01:27:37,353
وسيضعوك في عربة يد

1445
01:27:37,434 --> 01:27:39,313
...وحين تصرخ النجدة

1446
01:27:39,392 --> 01:27:42,072
ستبدو مثل الراكون

1447
01:27:44,152 --> 01:27:46,911
...قد أتناول أي شيء

1448
01:27:46,951 --> 01:27:50,030
لكني لن أقترب أبداً من
الأدرينالين

1449
01:27:50,110 --> 01:27:52,830
!أنهِ القصة اللعينة يا رجل

1450
01:27:52,869 --> 01:27:56,028
ماذا حدث؟
ماذا عن الغدّد؟

1451
01:27:56,069 --> 01:27:59,427
،يا إلهي، هذه المادة أثّرت عليك
أليس كذلك؟

1452
01:27:59,508 --> 01:28:03,227
أنظر إلى وجهك
أنت على وشك الإنفجار

1453
01:28:10,225 --> 01:28:12,624
...ربما يمكنك أن

1454
01:28:12,705 --> 01:28:15,784
تدفعني إلى البركة

1455
01:28:15,864 --> 01:28:20,383
،لو وضعتك في البركة الآن
ستغرق كالحجر اللعين

1456
01:28:20,462 --> 01:28:24,981
،لقد تناولت الكثير يا رجل
تناولت الكثير، الكثير

1457
01:28:27,260 --> 01:28:29,100
لا تحاول المقاومة

1458
01:28:29,180 --> 01:28:31,860
،ستصاب بأورام في رأسك
وجلطات في الأوعية الدموية

1459
01:28:31,900 --> 01:28:35,778
وستتألم حتى الموت

1460
01:28:35,858 --> 01:28:40,176
!إنهم يواصلون قتل الأبرياء

1461
01:28:40,216 --> 01:28:46,055
مدمرين الآمال في تحقيق السلام
والحرية للملايين

1462
01:28:46,135 --> 01:28:49,054
...لذا سنكون الليلة

1463
01:28:49,134 --> 01:28:51,413
الأغلبية الصامتة

1464
01:28:51,494 --> 01:28:53,333
التضحية، التضحية

1465
01:28:53,413 --> 01:28:56,132
التضحية، التضحية، التضحية

1466
01:28:56,212 --> 01:29:00,132
التضحية، التضحية، التضحية

1467
01:29:20,086 --> 01:29:23,726
من الأحمق الذي يستمع
لهذه الأغنية في هذا الوقت؟

1468
01:29:28,604 --> 01:29:30,524
...حينما أفقت

1469
01:29:30,603 --> 01:29:33,283
الجوار الخلفي للجناح
...كان عفن جداً

1470
01:29:33,323 --> 01:29:36,562
قذر للغاية

1471
01:29:37,881 --> 01:29:40,680
كم من الوقت
كنت نائماً هنا؟

1472
01:29:40,720 --> 01:29:43,320
!كلّ هذه الإشارات للعنف

1473
01:29:43,399 --> 01:29:45,599
ماذا حدث؟

1474
01:29:45,679 --> 01:29:47,999
كان هناك دليل في هذه الغرفة
...للإستخدام المفرط

1475
01:29:48,078 --> 01:29:52,398
لتقريباً كل أنواع المخدرات
المعروفة منذ العام 1544

1476
01:29:59,435 --> 01:30:01,754
(ديبي)

1477
01:30:01,835 --> 01:30:03,754
الحمد لله

1478
01:30:03,834 --> 01:30:06,433
(ديبي)

1479
01:30:08,873 --> 01:30:12,912
أي مدمن يحتاج لهذه الكمية
من جوز الهند والعصائر؟

1480
01:30:13,391 --> 01:30:16,351
هل حضور الحشّاشين سيخلف
كلّ هذه البطاطس المقلية الغير مأكولة؟

1481
01:30:16,391 --> 01:30:19,430
هذه البرك من الصلصة
على المكتب؟

1482
01:30:19,510 --> 01:30:21,509
...ربما

1483
01:30:21,590 --> 01:30:23,909
لكن لمَ كل هذا الخمر؟

1484
01:30:23,989 --> 01:30:28,588
وهذه الصور الخلاعية البذيئة
الملطخّة بالخردل؟

1485
01:30:28,668 --> 01:30:31,467
هذه الأفعال الحيوانية
لا تكون نتيجة الحشيش

1486
01:30:31,547 --> 01:30:34,187
،إنها وحشية جداً
وعدوانية للغاية

1487
01:30:34,266 --> 01:30:36,705
ضع يديك بحيث أراهما -
ماذا؟ ماذا؟ -

1488
01:30:36,746 --> 01:30:38,625
!رباه! يا للهول

1489
01:30:38,665 --> 01:30:42,503
ضع يديك بحيث أراهما
!ضع يديك بحيث أراهما

1490
01:30:44,503 --> 01:30:47,262
ذكريات متجهمة ومبهمة

1491
01:30:47,302 --> 01:30:49,181
أفيق

1492
01:30:49,221 --> 01:30:51,781
كن يقظاً

1493
01:30:51,861 --> 01:30:55,420
لكم ليلة وصباح حدثت
هذه الهراءات؟

1494
01:31:11,936 --> 01:31:15,735
،شيء قبيح قد حدث
كنت واثقاً من ذلك

1495
01:31:20,333 --> 01:31:23,253
من هذا؟

1496
01:31:23,253 --> 01:31:24,452
تباً، هذا أنا

1497
01:31:27,892 --> 01:31:30,971
!النجدة -
ما الأمر؟ -

1498
01:31:31,051 --> 01:31:33,770
تباً

1499
01:31:36,890 --> 01:31:39,409
أنتِ قيد الإعتقال -
لا بد أنها إستعملت المفتاح الإحتياطي -

1500
01:31:39,489 --> 01:31:42,808
كنت ألمّع حذائي في الحجرة
ثم لاحظت تسللها، فأمسكت بها

1501
01:31:42,848 --> 01:31:45,686
لمَ فعلتِ ذلك؟ من دفع لكِ؟ -
لا أحد، إنني الخادمة -

1502
01:31:45,726 --> 01:31:48,605
لا بد أنِك جزءاً من الأمر -
أي جزء؟ -

1503
01:31:48,686 --> 01:31:52,085
!المخدرات اللعينة
عليكِ أن تعرفي ما يحدث في هذا الفندق

1504
01:31:52,165 --> 01:31:54,244
من تحسبيننا؟

1505
01:31:54,324 --> 01:31:57,803
أعرف أنكما من الشرطة
لكني ظننت أنكما هنا للمؤتمر فحسب

1506
01:31:57,883 --> 01:32:01,283
أقسم أني لم أرد إلا تنظيف الغرفة

1507
01:32:01,362 --> 01:32:04,682
لا أعرف شيئاً عن المخدرات -
بربِك يا عزيزتي -

1508
01:32:04,761 --> 01:32:07,241
لا تخبريننا أنِك لم تسعمي عن
"غرانج غورمان"

1509
01:32:07,321 --> 01:32:09,680
أقسم بربي أني لم أسمع عن
هذه المادة

1510
01:32:09,760 --> 01:32:13,200
،علّها تقول الحقيقة
علّها ليست جزءاً من الامر

1511
01:32:13,239 --> 01:32:15,959
أقسم على ذلك

1512
01:32:18,918 --> 01:32:20,758
في هذه الحالة
ربما يمكنها المساعدة

1513
01:32:20,837 --> 01:32:23,157
حسناً، سأساعدكما كما تريدان

1514
01:32:23,197 --> 01:32:26,636
إني أكره المخدرات -
ونحن أيضاً -

1515
01:32:26,675 --> 01:32:30,435
يجدر بنا وضعها على قائمة الرواتب
لنرى كم تستحق

1516
01:32:30,514 --> 01:32:32,594
أتظنها جديرة؟ -
ماذا؟ -

1517
01:32:32,675 --> 01:32:34,674
إتصال واحد يومياً

1518
01:32:34,754 --> 01:32:37,513
،لا تقلقي لو لم يظهر إسمك
هذه مشكلتنا

1519
01:32:37,593 --> 01:32:39,633
أستدفعون لي مقابل ذلك؟

1520
01:32:39,712 --> 01:32:42,752
أنتِ محقة تماماً

1521
01:32:42,832 --> 01:32:45,391
لكن حالما تخبرين أحداً
...بأي شيء عن هذا

1522
01:32:45,471 --> 01:32:48,110
ستقضين بقية حياتِك في السجن

1523
01:32:48,190 --> 01:32:50,069
ما إسمك؟ -
(آليس) -

1524
01:32:50,109 --> 01:32:51,948
أثبتي ذلك

1525
01:32:52,029 --> 01:32:55,428
حسناً -
(فقط إتصل بخدمة الغسيل وأسأل عن (آليس -

1526
01:32:55,507 --> 01:32:57,547
(حسناً (آليس

1527
01:33:00,306 --> 01:33:04,745
،(سيتصل بكِ المفتش (روك
(آرثر روك)

1528
01:33:04,825 --> 01:33:08,264
،سيمثّل جهة سياسية
لن تواجهي مشاكل في التعرف عليه

1529
01:33:08,345 --> 01:33:12,383
(هذا صحيح، المفتش (روك
...سيدفع لكِ نقداً

1530
01:33:12,464 --> 01:33:15,583
ألف دولار في التاسع من كل شهر -
!يا إلهي -

1531
01:33:15,662 --> 01:33:17,542
سأفعل أي شيء مقابل ذلك

1532
01:33:17,622 --> 01:33:20,142
أنتِ والكثيرين غيرك -
تعالي -

1533
01:33:20,181 --> 01:33:23,180
:كلمة السر
"يد واحدة تغسل الأخرى"

1534
01:33:23,220 --> 01:33:26,940
:وقتما تسمعينها، تقولين
"لا أخشى شيئاً"

1535
01:33:27,019 --> 01:33:28,939
قوليها -
لا أخشى شيئاً -

1536
01:33:29,019 --> 01:33:31,099
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1537
01:33:31,178 --> 01:33:33,618
،جيد، أخرجي من هنا
حسناً، أنصتي

1538
01:33:33,698 --> 01:33:35,537
سررنا بمقابلتك

1539
01:33:36,577 --> 01:33:38,416
لا تتعبي نفسك
في تنظيف الغرفة

1540
01:33:38,497 --> 01:33:41,296
فقط أتركي بعض المناشف والصابون
خارج الباب تماماً عند منتصف الليل

1541
01:33:41,376 --> 01:33:45,175
هكذا لن نخاطر بمثل هذه الحوادث
الصغيرة، أليس كذلك؟

1542
01:33:45,254 --> 01:33:48,614
كما تشاء يا سيدي -
الحمد لله -

1543
01:33:48,734 --> 01:33:51,772
!قوليها ثانيةً -
لا أخشى شيئاً -

1544
01:33:51,852 --> 01:33:55,611
،هراء شديد، ذكريات غريبة
في تلك الأوقات المعتمة

1545
01:33:55,691 --> 01:33:58,811
أدرهُ فحسب

1546
01:33:58,890 --> 01:34:02,050
هذا هو، الحلم الأمريكي

1547
01:34:02,090 --> 01:34:04,489
إننا نمسك بالوتر الحساس الآن

1548
01:34:04,569 --> 01:34:06,408
أجل، لا تجعلني أبدأ

1549
01:34:06,489 --> 01:34:09,407
لطالما أراد المالك الهروب
والقدوم إلى السيرك في صباه

1550
01:34:09,448 --> 01:34:12,527
الآن اللعين يمتلك السيرك

1551
01:34:12,607 --> 01:34:15,806
رباه! رخصة حقيقية للسرقة

1552
01:34:15,846 --> 01:34:19,005
بلى، الحلم الأمريكي
يتحقق يا رجل

1553
01:34:19,086 --> 01:34:21,245
هوراشيو ألجير) الصادق)

1554
01:34:21,285 --> 01:34:23,444
مرحباً في المكان السعيد

1555
01:34:25,484 --> 01:34:28,923
أنصت، دعنا ندخل في صلب الموضوع

1556
01:34:29,002 --> 01:34:31,002
كم ثمن القرد؟

1557
01:34:31,043 --> 01:34:33,482
كم لديك؟

1558
01:34:33,561 --> 01:34:37,640
كم ستقبل مقابل القرد؟
إنتظرني، سأعود حالاً

1559
01:34:37,721 --> 01:34:40,760
جنون، لا معنى على الإطلاق

1560
01:34:40,840 --> 01:34:42,680
كنت في حاجة ماسّة إلى الحقائق

1561
01:34:49,157 --> 01:34:52,596
ماذا يجري بحق الجحيم؟

1562
01:34:52,637 --> 01:34:54,835
أين القرد يا رجل؟
أين القرد؟

1563
01:34:54,915 --> 01:34:57,155
،إنس أمره
لقد هاجم رجل مسنّ

1564
01:34:57,234 --> 01:35:00,154
،قضم رأس عامل البار
ومن ثم جائت الشرطة وأخذته

1565
01:35:02,753 --> 01:35:05,273
أهذه سيارتك؟

1566
01:35:09,631 --> 01:35:12,870
!أوقفوهما -
أنتم لا تفهمون أيها الأغبياء -

1567
01:35:12,951 --> 01:35:15,670
هذه السيارة ملك للبنك الدولي
الذي تذهب أمواله إلى إيطاليا

1568
01:35:15,710 --> 01:35:17,949
لا يمكنك أن تنشئ سيركاً
بدون خيمة

1569
01:35:17,989 --> 01:35:21,029
الغطاء عالقاً تماماً -
أنت محق -

1570
01:35:21,108 --> 01:35:22,948
ثمة مشكلة بالمحرك

1571
01:35:23,028 --> 01:35:24,908
حسناً، من لديه القصة؟

1572
01:35:24,987 --> 01:35:27,907
أين أنت أيها القرد اللعين؟ -
!لا يمكنك ذلك -

1573
01:35:29,626 --> 01:35:31,826
(أنتم من صوّت لصالح (هيوبرت همفري

1574
01:35:31,866 --> 01:35:33,785
وقد قتلتم السيد المسيح

1575
01:35:33,826 --> 01:35:36,025
كان لدينا أسباب وجيهة
...بأننا حين نواجه مشكلة

1576
01:35:36,105 --> 01:35:38,505
أن نعتمد على الحظ كثيراً

1577
01:35:38,584 --> 01:35:41,943
!يا إلهي! رباه

1578
01:35:43,303 --> 01:35:45,302
...حسناً

1579
01:35:45,382 --> 01:35:47,302
...إمكانية

1580
01:35:47,382 --> 01:35:50,501
...الإنهيار النفسي والعصبي

1581
01:35:50,581 --> 01:35:53,220
مرتفعة جداً الآن

1582
01:35:53,301 --> 01:35:55,620
لا تعاطف مع الشيطان

1583
01:35:55,700 --> 01:35:57,778
أبق ذلك في ذهنك

1584
01:35:57,858 --> 01:36:00,298
...إبتاع التذكرة

1585
01:36:00,378 --> 01:36:02,697
قُم بالجولة

1586
01:36:06,496 --> 01:36:10,215
مرحباً، أهناك من يريد
شراء بعض الهيروين؟

1587
01:36:17,493 --> 01:36:19,773
!تباً

1588
01:36:19,853 --> 01:36:21,693
تقدم، هيا

1589
01:36:21,772 --> 01:36:25,132
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1590
01:36:25,171 --> 01:36:27,650
!بسعر رخيص

1591
01:36:27,731 --> 01:36:31,210
لقد عدت لتوي من فيتنام

1592
01:36:36,448 --> 01:36:38,328
حمقى

1593
01:36:40,208 --> 01:36:43,167
أريد أن أبيع بعض المخدرات
!النظيفة

1594
01:36:43,246 --> 01:36:45,566
!تباً! سحقاً

1595
01:36:45,646 --> 01:36:50,005
!إسمعني أيها الحقير
!توقف! سأقتلك

1596
01:36:50,325 --> 01:36:53,084
!توقف! هيا

1597
01:36:53,164 --> 01:36:55,804
تباً

1598
01:37:02,961 --> 01:37:06,880
حسناً، دعني أرى

1599
01:37:13,998 --> 01:37:17,757
العقلية بلاس فيغاس
...رجعية بشكل كبير

1600
01:37:17,837 --> 01:37:21,316
حيث الجريمة المروعة
في أغلب الأحيان تنسب إلى مجهول

1601
01:37:26,434 --> 01:37:30,034
شمال فيغاس حيث تذهب
...وأنت في حالة نفسية سيئة

1602
01:37:30,114 --> 01:37:33,953
وأنت غير مرحب بك حتى
في الأحياء الفقيرة

1603
01:37:38,592 --> 01:37:42,431
مقهى "النجم الشمالي" بدا مثل
دور الأيتام

1604
01:37:42,510 --> 01:37:44,750
لا إزعاج، لا كلام

1605
01:37:44,830 --> 01:37:47,309
مجرد مكان للراحة
وتمالك النفس

1606
01:37:47,390 --> 01:37:49,789
لم أكن حتى جائعاً

1607
01:37:49,869 --> 01:37:52,948
"لا شيء في جو "النجم الشمالي
أشعرني بالخوف

1608
01:37:54,987 --> 01:37:57,347
قدحان من الماء البارد بالثلج

1609
01:37:58,907 --> 01:38:01,666
قدحان من الماء البارد بالثلج

1610
01:38:05,663 --> 01:38:07,503
إثنان

1611
01:38:15,421 --> 01:38:18,221
لقد بدت كشخصيات الكاريكاتير
(المكبوتة لـ(جين روسيل

1612
01:38:19,341 --> 01:38:21,740
لقد كانت المسئولة الأولى هناك

1613
01:38:26,019 --> 01:38:28,058
لقد تصرف بلطف شديد

1614
01:38:28,138 --> 01:38:31,737
لكني كنت واثقاً أن الهدوء
على وشك أن ينتهي

1615
01:38:31,777 --> 01:38:33,656
ما هذا؟

1616
01:38:44,294 --> 01:38:46,173
ما هذا؟

1617
01:38:46,214 --> 01:38:49,333
هذا منديل -
لا تعبث معي بهذا الهراء -

1618
01:38:49,412 --> 01:38:52,252
أعرف ماذا تقصد
!أيها الوغد السمين القواد

1619
01:38:53,811 --> 01:38:56,530
هذا إسم حصان كنت أملكه يا سيدتي

1620
01:38:56,611 --> 01:38:59,090
ما خطبك؟ -
علامة الإستفهام هي المشكلة -

1621
01:38:59,170 --> 01:39:01,649
أنصت أيها اللعين

1622
01:39:01,730 --> 01:39:06,529
،إني أتحمّل الكثير من الهراءت هنا
!لكني لن أتحمّلها من قواد لعين

1623
01:39:10,367 --> 01:39:12,766
الجميع يعرف ذلك

1624
01:39:15,205 --> 01:39:18,165
!هيا! إدفع الحساب
!وأخرج من هنا

1625
01:39:18,204 --> 01:39:21,403
أتريداني أن أطلب الشرطة؟
سأطلب الشرطة اللعينة

1626
01:39:21,483 --> 01:39:24,563
اللعنة

1627
01:39:27,562 --> 01:39:29,402
تباً

1628
01:39:31,641 --> 01:39:33,840
أتريديني أن أطلب الشرطة؟

1629
01:39:59,114 --> 01:40:01,273
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟

1630
01:40:01,354 --> 01:40:04,152
،عيناها كانتا مليئتان بالخوف
...لكن عقلها كان يفكر

1631
01:40:04,233 --> 01:40:07,352
في طريقة للنجاة -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1632
01:40:07,431 --> 01:40:10,430
كم ثمن فطيرة الليمون هذه؟ -
خمسة وثلاثون سنتاً -

1633
01:40:10,510 --> 01:40:14,029
!يا للخسارة

1634
01:40:14,109 --> 01:40:17,588
،كلا يا عزيزتي
لقد قصدت الفطيرة بأكملها

1635
01:40:19,268 --> 01:40:21,108
الفطيرة بأكملها

1636
01:40:32,465 --> 01:40:35,064
ماذا؟ ثلاثة؟

1637
01:40:39,822 --> 01:40:42,822
ثلاثة؟ أربعة؟

1638
01:40:44,941 --> 01:40:46,901
خمسة؟

1639
01:40:46,981 --> 01:40:48,821
خمسة

1640
01:41:13,613 --> 01:41:15,772
سأنتظر بالسيارة

1641
01:42:09,758 --> 01:42:12,958
رؤية السكين قد ذكرتها
بذكريات أليمة

1642
01:42:13,037 --> 01:42:16,076
النظرة المرتعشة في عينيها
أوحت كأن حنجرتها قد قطعت

1643
01:42:16,156 --> 01:42:19,436
كانت لا تزال مشلولة حتى غادرنا

1644
01:42:28,313 --> 01:42:30,433
كان قد إنتهى الأمر الآن

1645
01:42:30,512 --> 01:42:33,272
لقد إنتهكنا جميع قوانين فيغاس

1646
01:42:33,312 --> 01:42:38,430
،تهديد المواطنين، إخافة السياح
إفزاع العاملين

1647
01:42:38,470 --> 01:42:40,710
...شعرت أنها الفرصة الوحيدة الممكنة

1648
01:42:40,790 --> 01:42:44,229
...لنحقق شيئاً

1649
01:42:44,309 --> 01:42:47,028
وأن أحداً لن يسمك بنا

1650
01:42:47,108 --> 01:42:49,028
كنت أعتقد ذلك

1651
01:42:49,107 --> 01:42:51,747
أمامي 15 دقيقة لأوصل
...محاميّ إلى المطار

1652
01:42:51,827 --> 01:42:54,226
هل سنفعلها؟

1653
01:42:54,306 --> 01:42:57,146
!يا للهول

1654
01:42:57,185 --> 01:43:00,265
!كلا! تباً

1655
01:43:00,344 --> 01:43:02,664
!تباً -
!اللعنة! اللعنة -

1656
01:43:02,744 --> 01:43:05,664
!يا للهول
!يا لك من لعين

1657
01:43:05,743 --> 01:43:07,903
!رباه

1658
01:43:07,983 --> 01:43:11,902
لقد سلكت الطريق الخاطئ -
إنعطف يساراً -

1659
01:43:11,982 --> 01:43:14,541
هيا، اللعنة

1660
01:43:18,340 --> 01:43:21,938
!إنعطف يميناً هنا
!إنعطف يميناً هنا

1661
01:43:29,536 --> 01:43:32,256
تباً! إننا تائهان

1662
01:43:32,336 --> 01:43:35,975
ماذا نفعل هنا
في هذا الطريق اللعين؟

1663
01:43:36,055 --> 01:43:37,895
!المطار من هناك

1664
01:43:37,974 --> 01:43:41,333
اللعنة! إنه من هناك يا رجل

1665
01:43:41,414 --> 01:43:44,053
لم أفوّت طائرة من قبل

1666
01:44:05,728 --> 01:44:08,567
!تماسك

1667
01:44:13,285 --> 01:44:15,764
حسناً، سأوصلك مباشرةً
عند الطائرة

1668
01:44:15,845 --> 01:44:18,684
،تباً لك، علي أن أتحمّل اللوم
إنهم سيصلبونني

1669
01:44:18,724 --> 01:44:20,883
هنا، هنا -
هذا سخيف يا رجل -

1670
01:44:20,963 --> 01:44:24,642
فقط قل أنّك طلبت توصيلة إلى المطار
وأنا أقللتك

1671
01:44:24,961 --> 01:44:27,041
أيها الحقير -
أخرج -

1672
01:44:37,438 --> 01:44:39,398
!مهلاً! مهلاً! أنصت

1673
01:44:39,477 --> 01:44:42,356
لا تصدّق هراءات
أولئك الخنازير

1674
01:44:42,397 --> 01:44:45,036
...لو واجهتك أي مشاكل، تذكر

1675
01:44:45,116 --> 01:44:47,956
أن ترسل دائماً البرقيات
إلى الأشخاص المناسبين

1676
01:44:47,995 --> 01:44:51,915
أجل، وأوضّح موقفي، أحد الحمقى
كتب قصيدة عن ذلك ذات مرة

1677
01:44:51,994 --> 01:44:55,113
قد تكون نصيحة جيدة
لو كان لديك أية عقاقير لعينة

1678
01:45:00,553 --> 01:45:03,192
...وها قد ذهب

1679
01:45:03,272 --> 01:45:05,751
أحد نماذج الخالق الخاصة

1680
01:45:05,831 --> 01:45:10,150
...رجل قوي وغريب الأطوار

1681
01:45:10,230 --> 01:45:13,429
أغرب من أن يحيا
وأندر من أن يموت

1682
01:45:46,900 --> 01:45:50,098
جميعنا متمسكين برحلة البقاء الآن

1683
01:45:51,338 --> 01:45:54,058
لا مزيد من الجرعات الزائدة
التي إنتشرت في الستينات

1684
01:45:54,138 --> 01:45:57,137
والتي كانت الخطء القاتل
(في رحلة (تيم ليري

1685
01:45:57,217 --> 01:46:00,176
لقد نادى كثيراً بإحترام الذات

1686
01:46:00,256 --> 01:46:03,295
بدون إعطاء فكرة عن
...الحقائق المتجهمة التي كانت تكمن

1687
01:46:03,335 --> 01:46:06,734
لأولئك الذين تعاملوا معه بجدية

1688
01:46:06,815 --> 01:46:08,974
...كلّ أولئك المدمنون بشكل مفرط

1689
01:46:09,054 --> 01:46:12,813
الذين ظنوا أنهم قد يشتروا السلام والتفاهم
بتناول مخدر مقابل 3 دولارات

1690
01:46:12,893 --> 01:46:15,372
...لكن خسارتهم وفشلهم

1691
01:46:15,453 --> 01:46:17,931
مسئوليتنا أيضاً

1692
01:46:18,012 --> 01:46:20,810
ما أخده (ليري) معه
...هو الوهم الأساسي لأسلوب الحياة بأكملها

1693
01:46:20,891 --> 01:46:22,971
الذي ساعد على الإبداع

1694
01:46:23,010 --> 01:46:25,290
جيل كامل من الكسحاء

1695
01:46:25,370 --> 01:46:27,209
...الفاشلين

1696
01:46:27,289 --> 01:46:31,447
الذين لم يدركوا أبداً
...المغالطة القديمة لثقافة المخدرات

1697
01:46:31,488 --> 01:46:34,367
...الإفتراضية أن أحد ما

1698
01:46:34,446 --> 01:46:36,326
...أو على الأقل مفعول ما

1699
01:46:36,406 --> 01:46:38,685
يؤدي إلى الضوء بنهاية النفق

1700
01:46:45,763 --> 01:46:48,003
لم يكن هناك إلا طريق عودة وحيد
إلى لوس أنجليس

1701
01:46:48,083 --> 01:46:50,963
الطريق الأمريكي السريع 15

1702
01:46:51,042 --> 01:46:54,802
فقط جولة بأسرع ما يكون
"عبر "بيكر" و"برستو" و"بيردو

1703
01:46:54,881 --> 01:46:57,361
،ثم إلى طريق هوليود السريع
...مباشرةَ إلى النسيان الشديد

1704
01:46:57,440 --> 01:46:59,640
والأمان، والغموض

1705
01:46:59,680 --> 01:47:02,719
مجرد نزوة أخرى
في مملكة الإنحراف

