1
00:00:36,636 --> 00:00:40,595
اللحية الحمراء

2
00:02:20,173 --> 00:02:26,169
إخراج
أكيرا كوروساوا

3
00:02:41,961 --> 00:02:45,954
عيادة كوشيكاوا

4
00:03:10,924 --> 00:03:13,085
أنا نوبورو ياسوموتو

5
00:03:14,260 --> 00:03:16,160
ياسوموتو؟

6
00:03:16,496 --> 00:03:18,623
أعرف. سأدخل معه

7
00:03:19,899 --> 00:03:22,561
أنا جينزو تسوجاوا

8
00:03:22,835 --> 00:03:25,360
كنت في انتظارك

9
00:03:26,206 --> 00:03:29,300
بوجودك هنا، أستطيع أنا الرحيل

10
00:03:29,375 --> 00:03:31,400
أنت ستحل مكاني

11
00:03:31,511 --> 00:03:34,639
لقد تم إخباري أنها مجرد زيارة

12
00:03:38,184 --> 00:03:42,348
هل كنت في ناجازاكي؟
كم مكثت بها؟

13
00:03:42,422 --> 00:03:44,481
ما يزيد عن 3 سنوات بقليل

14
00:03:48,795 --> 00:03:50,888
الوضع هنا مزري

15
00:03:51,197 --> 00:03:55,759
ستبقى هنا وتشاهد بنفسك

16
00:03:56,302 --> 00:04:00,671
،المرضى هم أناس فقراء
ممتلئون بالبراغيث والقمل

17
00:04:00,740 --> 00:04:03,402
حتى رائحتهم كريهة

18
00:04:03,509 --> 00:04:05,602
نحن لا نحصل على رواتب جيدة

19
00:04:06,713 --> 00:04:11,309
وذو اللحية الحمراء يقف لنا
بالمرصاد ليلا ونهارا

20
00:04:11,384 --> 00:04:12,942
ذو اللحية الحمراء؟

21
00:04:13,920 --> 00:04:18,789
كبير الأطباء. لحيته ضاربة إلى الحمرة

22
00:04:29,869 --> 00:04:34,306
الوضع هنا مزر حقا

23
00:04:35,308 --> 00:04:40,712
المكوث هنا يدفعك للاندهاش من
كونك أردت أن تصبح طبيبا

24
00:04:48,655 --> 00:04:51,249
كأنها رائحة ثمرة فاسدة

25
00:04:53,493 --> 00:04:56,929
إنها رائحة الفقراء

26
00:04:58,831 --> 00:05:01,925
غرفة الانتظار مخصصة
لمرضى العيادات الخارجية

27
00:05:04,604 --> 00:05:08,540
فهم يعالجون مجانا في
فترة ما بعد الظهر

28
00:05:13,680 --> 00:05:15,944
لا أعرف

29
00:05:19,719 --> 00:05:23,883
الموت أفضل حالا لهم جميعا

30
00:05:23,956 --> 00:05:25,446
اتبعني

31
00:05:31,864 --> 00:05:34,332
الصيدلية

32
00:05:43,509 --> 00:05:45,807
العيادة

33
00:05:58,091 --> 00:06:00,286
عنابر الرجال

34
00:06:00,360 --> 00:06:03,261
وهناك عنابر النساء

35
00:06:42,568 --> 00:06:44,593
ألا توجد حُصُر التاتامي؟

36
00:06:44,670 --> 00:06:48,731
كلا. غرفنا كلها متشابهة

37
00:06:48,941 --> 00:06:50,738
حالها كحال السجن

38
00:06:50,810 --> 00:06:55,008
نعم، حتى ملابسنا كهذه

39
00:06:55,748 --> 00:06:58,683
لا بأس بها لنا نحن الرجال

40
00:06:58,751 --> 00:07:01,618
ولكن حتى النساء الفقيرات
هنّ نساء في النهاية

41
00:07:01,687 --> 00:07:05,521
ينبغي أن يرتدين شيئا أكثر إشراقا

42
00:07:05,591 --> 00:07:09,357
أكره أن أموت هكذا

43
00:07:12,932 --> 00:07:15,093
هذه الملابس

44
00:07:15,768 --> 00:07:17,793
إنها تبدو متسخة

45
00:07:17,870 --> 00:07:20,566
من السهل غسلها

46
00:07:21,007 --> 00:07:25,068
لذا، فكما ترى، بإمكاننا
أن نظل نظيفين دائما

47
00:07:25,578 --> 00:07:28,775
كانت رائحتك كريهة
وقت قدومك هنا

48
00:07:28,848 --> 00:07:32,113
ولكنها الآن ليست بهذا السوء

49
00:07:32,185 --> 00:07:34,847
تدين بهذا كله لملابسك

50
00:07:38,257 --> 00:07:40,623
أترى؟

51
00:07:42,395 --> 00:07:46,354
لا يجب أن تتكلم

52
00:07:47,099 --> 00:07:50,557
ذو اللحية الحمراء قال هذا، أليس كذلك؟

53
00:07:51,537 --> 00:07:56,804
إن لم تطعه، ستبصق دما مجددا

54
00:07:56,909 --> 00:08:00,310
الموت أفضل حالا لنا

55
00:08:00,379 --> 00:08:03,644
فقراء لدرجة عدم القدرة
على تحمل كلفة العلاج

56
00:08:03,749 --> 00:08:08,686
ولكن عندما أموت
أحب أن أموت على حصيرة تاتامي

57
00:08:09,021 --> 00:08:11,990
حتى أشد الناس فقرا يمتلكون حصير التاتامي

58
00:08:13,159 --> 00:08:15,491
إنه مضر لنا

59
00:08:15,628 --> 00:08:17,562
أتعرف

60
00:08:17,630 --> 00:08:22,329
التاتامي يحتفظ بكل الأتربة والرطوبة

61
00:08:22,401 --> 00:08:23,891
...لهذا السبب

62
00:08:24,036 --> 00:08:26,061
ساهاتشي

63
00:08:26,539 --> 00:08:29,508
إن لم تصمت

64
00:08:30,076 --> 00:08:33,102
ستموت بالفعل

65
00:08:40,953 --> 00:08:43,581
هل هذه هي القواعد هنا؟

66
00:08:43,656 --> 00:08:46,318
قواعد ذي اللحية الحمراء

67
00:08:47,026 --> 00:08:50,587
إنه الدكتاتور هنا

68
00:08:50,897 --> 00:08:54,298
طبيب جيد ومتفان في عمله

69
00:08:54,534 --> 00:08:58,971
العديد من الأمراء والأثرياء يثقون به

70
00:08:59,472 --> 00:09:03,738
ولكنه عنيد، غير مراع، متطرف

71
00:09:03,809 --> 00:09:05,800
ومتكبر

72
00:09:10,316 --> 00:09:13,808
غرف سكننا تقع في الخلف

73
00:09:18,558 --> 00:09:24,519
الطرف الجنوبي تصله الشمس
وهو مخصص للمرضى

74
00:09:27,533 --> 00:09:32,368
والطرف الشمالي المهمل مخصص لنا

75
00:09:35,241 --> 00:09:37,709
غرفة خدمة المرضى

76
00:09:43,516 --> 00:09:45,450
المطبخ

77
00:09:52,658 --> 00:09:57,527
.نحن نأكل هنا
تسمى غرفة الطعام

78
00:09:57,930 --> 00:10:01,331
محظور علينا الطعام أو الشراب في غرفنا

79
00:10:01,734 --> 00:10:04,760
هذه كلها قواعد ذي اللحية الحمراء

80
00:10:06,172 --> 00:10:10,404
وسائل التدفئة محظورة على الجميع
باستثناء عنابر المرضى

81
00:10:15,114 --> 00:10:19,676
ذو اللحية الحمراء يقول أن
البرد هنا جيد من أجلنا

82
00:10:19,752 --> 00:10:24,780
ولا توجد نقود تكفي لشراء
الفحم باستثناء العنابر

83
00:10:30,062 --> 00:10:32,428
غرفة ذي اللحية الحمراء

84
00:10:40,039 --> 00:10:42,735
لقد أحضرت الدكتور ياسوموتو

85
00:10:42,808 --> 00:10:44,207
ادخلا

86
00:11:10,036 --> 00:11:12,061
أنا نوبورو ياسوموتو

87
00:11:38,030 --> 00:11:39,827
ذو اللحية الحمراء

88
00:11:41,600 --> 00:11:45,468
اسمي الحقيقي صعب النطق

89
00:11:46,272 --> 00:11:47,864
كيوجو نيدي

90
00:11:49,308 --> 00:11:52,368
ستبدأ كمتمرن منذ اليوم

91
00:11:52,478 --> 00:11:54,207
ولكنني

92
00:11:54,280 --> 00:11:57,647
انتظر. أبي أخبرني أنها مجرد زيارة

93
00:11:57,717 --> 00:11:59,184
ستبقى هنا

94
00:12:00,519 --> 00:12:06,424
أحضر لي كل الأوراق والرسومات
التي قمتَ بإنجازها في ناجازاكي

95
00:12:06,525 --> 00:12:08,789
إنهم بالمنزل

96
00:12:08,861 --> 00:12:11,022
...سأعود و

97
00:12:11,097 --> 00:12:14,760
كلا، أغراضك ستصل هنا قريبا

98
00:12:18,504 --> 00:12:20,938
هذا كل شئ. أرشده إلى غرفته

99
00:12:33,652 --> 00:12:36,348
أنا هاندايو موري

100
00:12:43,529 --> 00:12:47,056
العمل هنا شاق للغاية

101
00:12:48,501 --> 00:12:52,369
ولكن بمقدورك تعلم الكثير إذا أردت

102
00:12:53,506 --> 00:12:55,371
مما سيفيدك في المستقبل

103
00:12:56,041 --> 00:12:58,271
فلنعمل سويا

104
00:12:58,344 --> 00:13:00,778
لن أظل محبوسا هنا

105
00:13:00,846 --> 00:13:03,815
لقد درست لأقوم بعلاج الحكام

106
00:13:03,883 --> 00:13:07,250
من المفترض أن أكون طبيبا للشوغون

107
00:13:07,553 --> 00:13:09,282
...وهذا

108
00:13:09,355 --> 00:13:11,516
اسمعني من فضلك

109
00:13:11,590 --> 00:13:15,287
أبي طبيب. الدكتور أمانو صديقه

110
00:13:15,394 --> 00:13:18,693
أهو طبيب الشوغون الشخصي؟

111
00:13:18,831 --> 00:13:23,097
نعم، لقد ساعدني في الذهاب
للدراسة بناجازاكي

112
00:13:23,169 --> 00:13:25,660
قال أنه سيوصي بي

113
00:13:28,474 --> 00:13:31,637
إذن لمَ حدث هذا؟

114
00:13:33,345 --> 00:13:36,781
لا أعرف. لا أفهم حتى

115
00:13:40,786 --> 00:13:42,310
..إنه

116
00:13:45,658 --> 00:13:47,649
لَبْس في مكان ما

117
00:13:51,764 --> 00:13:56,929
لقد حدث هذا حتى بوجود
دعم الدكتور أمانو

118
00:13:57,002 --> 00:14:00,460
لذا فمن الأفضل أن تبلي حسنا

119
00:14:00,539 --> 00:14:04,134
علمنا أنك قادم منذ أسبوعين

120
00:14:04,210 --> 00:14:07,577
يبدو أنه معجب بك

121
00:14:09,048 --> 00:14:13,747
فهو يتعامل بجفاء مع من يعجب بهم

122
00:14:14,787 --> 00:14:18,416
إلا أنا. فلم يعاتبني من قبل مطلقا

123
00:14:20,492 --> 00:14:23,950
فهو يتجاهلني تماما

124
00:14:28,767 --> 00:14:31,600
لن أفعل كما يقول

125
00:14:31,904 --> 00:14:34,372
هذا نوع من الخداع

126
00:14:34,840 --> 00:14:38,571
سأرحل، ولا أبالي بما
سيقوله ذو اللحية الحمراء

127
00:14:39,979 --> 00:14:45,645
نحن هنا في نطاق سلطة مكتب القاضي

128
00:14:45,784 --> 00:14:49,185
وقد تم تعيينك رسميا

129
00:14:51,357 --> 00:14:55,418
لا يمكنك الإختباء أو الهرب

130
00:14:56,028 --> 00:14:58,496
أقدم لك شكري، بوسعي المضي

131
00:14:58,898 --> 00:15:01,492
سآخذك إلى غرفتك

132
00:15:01,567 --> 00:15:05,435
أعني أننا سنتشاركها حتى رحيلي

133
00:15:09,675 --> 00:15:12,007
اسمح لي

134
00:15:13,913 --> 00:15:19,408
إنه عبقري جدا، ولكننا
لم نكن على وفاق سويا

135
00:15:20,085 --> 00:15:22,178
هذه هي غرفتنا

136
00:15:24,924 --> 00:15:27,290
أغراضك هنا بالفعل

137
00:15:32,998 --> 00:15:34,590
أين تذهب؟

138
00:15:34,700 --> 00:15:34,900
الهرب سيجلب المتاعب

139
00:15:41,540 --> 00:15:45,772
حالتها ساءت مجددا
ونفد مني العلاج

140
00:15:45,844 --> 00:15:47,607
قم بتحضير البعض أرجوك

141
00:15:47,680 --> 00:15:51,172
.ذو اللحية الحمراء هو من يفعل ذلك فحسب
إنه في غرفته

142
00:15:52,418 --> 00:15:54,613
دكتور يازوموتو

143
00:15:59,992 --> 00:16:02,324
حديقة أعشاب عيادة كوشيكاوا

144
00:16:29,455 --> 00:16:32,424
غير مسموح لأحد بالتواجد هنا

145
00:16:35,227 --> 00:16:37,388
ذو اللحية الحمراء فقط

146
00:16:38,464 --> 00:16:40,989
أوسوجي شأنها مختلف

147
00:16:43,068 --> 00:16:45,093
إنها ممرضة

148
00:16:52,911 --> 00:16:55,038
هل هذا عنبر أيضا؟

149
00:16:55,114 --> 00:16:59,642
والد الفتاة شيده بنفسه

150
00:17:00,586 --> 00:17:03,919
إنها حالة خاصة

151
00:17:04,556 --> 00:17:07,684
المنزل بكامله بمثابة سجن

152
00:17:08,894 --> 00:17:13,388
أوسوجي تملك المفتاح
ولا أحد يمكنه الدخول

153
00:17:13,699 --> 00:17:16,862
ولا يسمح للفتاة بالخروج أيضا

154
00:17:17,836 --> 00:17:20,634
"يطلقون عليها "فرس النبي

155
00:17:22,374 --> 00:17:24,501
إنه لقب جيد

156
00:17:24,710 --> 00:17:29,113
الأنثى تأكل ذكرها بعد المعاشرة

157
00:17:29,581 --> 00:17:32,880
إنها تفعل الشئ نفسه

158
00:17:35,721 --> 00:17:38,815
لا أحد يعلم من تكون

159
00:17:38,891 --> 00:17:42,349
ولكن يبدو أنها ابنة تاجر

160
00:17:42,895 --> 00:17:45,887
قامت بقتل ثلاثة موظفين من قبل

161
00:17:46,432 --> 00:17:51,426
في البداية تقوم بإغوائهم

162
00:17:51,770 --> 00:17:55,934
ثم عقب قيامهم باعتلائها مهتاجين

163
00:17:57,209 --> 00:17:59,609
تقوم بطعنهم بواسطة دبوس شعر

164
00:18:06,685 --> 00:18:09,916
هل فعلوا لها شيئا؟

165
00:18:09,988 --> 00:18:15,324
ذو اللحية الحمراء يقول أنها ولدت هكذا

166
00:18:15,727 --> 00:18:20,221
حالة هستيرية فضلا عن الهوس

167
00:18:21,867 --> 00:18:25,428
إنه شئ مؤسف حقا

168
00:18:25,504 --> 00:18:28,200
إنها جميلة للغاية

169
00:18:43,422 --> 00:18:46,255
لمَ لا تأكل يا ياسوموتو؟

170
00:18:46,325 --> 00:18:48,452
لا أرغب

171
00:18:50,095 --> 00:18:56,091
هل هذا معناه أنك غير جائع
أم أن الطعام لا يروق لك؟

172
00:18:56,702 --> 00:19:00,103
معناه أن هذا المكان لا يروق لي

173
00:19:01,773 --> 00:19:05,834
حتى الطعام السئ يصبح مذاقه
حسنا إذا قمت بمضغه جيدا

174
00:19:06,445 --> 00:19:10,779
،نفس الشئ ينطبق على عملنا هنا
إذا قمت ببذل ما في وسعك

175
00:19:15,754 --> 00:19:21,522
،سمعتُ أن أغراضك هنا
لمَ لا تأتي إليّ بأوراقك؟

176
00:19:21,593 --> 00:19:23,083
أنا أرفض

177
00:19:23,162 --> 00:19:25,995
ترفض؟ لماذا؟

178
00:19:26,265 --> 00:19:31,965
لقد درستُ الطب الهولندي
مُطورا من وسائل تشخيصي وعلاجي

179
00:19:32,037 --> 00:19:35,996
فهم ملكي ولا يخصّون غيري

180
00:19:36,241 --> 00:19:40,041
المعرفة الطبية ملك للجميع

181
00:19:40,112 --> 00:19:44,014
الأطباء يصبحون أثرياء لمجرد
معالجتهم لإعتام عدسة العين

182
00:19:45,517 --> 00:19:48,953
نحن لا نقوم هنا بالثرثرة

183
00:19:51,490 --> 00:19:55,927
ائتني بأوراقك وارتد زي العيادة

184
00:20:10,609 --> 00:20:13,510
اذهبي واحضري لي بعض شراب الساكي

185
00:20:18,350 --> 00:20:21,478
نحن لا نحتسي الساكي هنا

186
00:20:21,553 --> 00:20:23,521
لهذا السبب سأقوم باحتسائه

187
00:20:23,589 --> 00:20:26,581
سأضرب بالقواعد عرض الحائط

188
00:20:27,192 --> 00:20:29,057
ولن أرتدي الزي

189
00:20:29,394 --> 00:20:34,331
،سأصبح مصدر إزعاج
وهو الذي سيطلب مني الرحيل

190
00:20:41,607 --> 00:20:43,734
أحضري لي بعض الساكي

191
00:21:06,865 --> 00:21:08,992
يا لك من مزعج

192
00:21:11,303 --> 00:21:12,793
ألا تفهم؟

193
00:21:12,871 --> 00:21:15,101
أنتِ من لا تفهمين

194
00:21:15,574 --> 00:21:18,338
،غير مسموح لأحد بالتواجد هنا
لذا فقد حضرت

195
00:21:19,711 --> 00:21:25,149
أتأمل في إغضاب الدكتور نيدي
فيقوم بفصلك من هنا؟

196
00:21:25,517 --> 00:21:27,007
ولكنك

197
00:21:31,857 --> 00:21:35,520
لن تتمكن من خداعه بالتصرف كالأطفال

198
00:21:37,596 --> 00:21:42,590
وهل هذا هو السبب الوحيد لقدومك هنا؟

199
00:21:43,435 --> 00:21:45,198
ماذا إذا؟

200
00:21:45,871 --> 00:21:49,500
أمهتم بسيدتي؟

201
00:21:52,944 --> 00:21:55,003
لا أنكر هذا

202
00:21:55,080 --> 00:21:58,607
أود كطبيب أن أعالج حالة استثنائية

203
00:21:59,284 --> 00:22:02,811
على عكس موري، فأنا متخصص في الطب

204
00:22:03,088 --> 00:22:05,784
أنا أكثر من ذي اللحية الحمراء دراية بالطب

205
00:22:05,857 --> 00:22:09,258
لمَ لا تساعد المرضى الآخرين إذا؟

206
00:22:09,328 --> 00:22:11,853
أي طبيب يستطيع مساعدتهم

207
00:22:11,930 --> 00:22:14,057
أنت تتحدث فحسب

208
00:22:14,399 --> 00:22:16,299
لا أصدق هذا

209
00:22:16,368 --> 00:22:18,131
لا تصدقين ماذا؟

210
00:22:18,670 --> 00:22:23,607
ليس الدكتور نيدي، بل الأطباء
الآخرين هم المهتمون بشأنها

211
00:22:23,675 --> 00:22:25,506
دكتور تسوجاوا

212
00:22:25,644 --> 00:22:27,612
تسوجاوا؟ ماذا فعل؟

213
00:22:30,982 --> 00:22:35,180
أتى لرؤيتها بينما كنت بالخارج

214
00:22:35,253 --> 00:22:38,120
...وتقريبا

215
00:22:39,057 --> 00:22:42,220
لحسن الحظ، كانت القضبان تحول بينهما

216
00:22:42,294 --> 00:22:44,387
أنا لست مثله

217
00:22:46,164 --> 00:22:47,859
أتساءل

218
00:22:48,834 --> 00:22:51,962
إنه لمن العسير تصديق الرجال

219
00:22:54,940 --> 00:22:57,238
أنا لا أصدق النساء

220
00:22:57,843 --> 00:23:02,303
عانيت بما فيه الكفاية
جرّاء تصديقي إحداهن

221
00:23:26,037 --> 00:23:27,629
أين كنت؟

222
00:23:28,573 --> 00:23:30,336
زائرة

223
00:23:30,409 --> 00:23:32,240
تقول أن اسمها ماساي

224
00:23:33,412 --> 00:23:36,904
،شقيقة تشيجوزا
طلبت مني إخبارك هذا

225
00:23:36,982 --> 00:23:41,385
.تشيجوزا؟ لن أقابلها
أخبرها أنني بالخارج

226
00:23:51,430 --> 00:23:53,796
ساهاتشي، عد إلى السرير

227
00:23:53,865 --> 00:23:56,561
نعم، حالا

228
00:23:57,169 --> 00:24:00,297
لقد أخبرناه بذلك أيضا

229
00:24:00,372 --> 00:24:05,207
إنه يعمل، ثم يشتري البيض والسمك للمرضى

230
00:24:05,277 --> 00:24:08,212
ويتبرع بدوائه... وعصيدته أيضا

231
00:24:08,280 --> 00:24:13,149
وحالته متأخرة جدا. إنه مزعج

232
00:24:13,251 --> 00:24:15,344
أنا آسف

233
00:24:15,487 --> 00:24:18,388
سأنهي هذا سريعا

234
00:24:23,528 --> 00:24:26,190
لقد فاض بي الكيل

235
00:24:44,483 --> 00:24:45,973
ماذا تفعل؟

236
00:24:46,952 --> 00:24:50,115
هل ستواصل ما تفعله؟

237
00:24:52,824 --> 00:24:58,785
لن يقوم أحد بإبداء
أي تعاطف إزاء عبوسك

238
00:24:59,831 --> 00:25:03,961
.وخاصة الدكتور نيدي
فهو لن يتغير

239
00:25:06,137 --> 00:25:11,268
فكر بعناية. أنت من سيتحمل الخسارة الأكبر

240
00:25:17,015 --> 00:25:22,214
تسوجاوا رحل. والدكتور نيدي
دائم الإنشغال ويحتاج للمساعدة

241
00:25:23,722 --> 00:25:28,056
،الوقت أصبح متأخرا
إلا أنه لا يزال بالخارج يفحص المرضى

242
00:25:29,594 --> 00:25:31,721
...ولكنك

243
00:25:34,666 --> 00:25:40,662
لقد قال منذ مدة طويلة
أنه في حاجة لأطباء مهرة

244
00:25:41,239 --> 00:25:46,233
.خاصة هنا في العيادة
أطباء مهرة ومتفانين

245
00:25:50,215 --> 00:25:52,274
تسوجاوا لم يكن ماهرا

246
00:25:52,684 --> 00:25:55,949
لهذا السبب فقد انتظر منك الكثير

247
00:25:56,421 --> 00:25:59,083
ليس هذا هو ما انتظره مني

248
00:26:00,091 --> 00:26:01,820
أنا أعرف

249
00:26:01,893 --> 00:26:04,418
ما هو إذن؟

250
00:26:04,496 --> 00:26:09,024
لقد استدعاني إلى هنا ليحصل
على أوراقي ورسوماتي

251
00:26:09,935 --> 00:26:14,463
أترى؟ فهو يتجاهلني منذ حصوله عليهم

252
00:26:14,806 --> 00:26:18,674
لا أفعل شيئا. وهو لا يقول شيئا

253
00:26:19,477 --> 00:26:20,967
دكتور

254
00:26:23,949 --> 00:26:25,439
ما الأمر؟

255
00:26:28,653 --> 00:26:30,746
إنها سيدتي! سيدتي

256
00:26:30,822 --> 00:26:32,881
ماذا بها؟

257
00:26:32,958 --> 00:26:34,687
لقد هربت

258
00:26:34,759 --> 00:26:38,957
لقد تركتُ المفتاح في القفل
وكنت في المطبخ

259
00:27:53,104 --> 00:27:58,269
ساعدني أرجوك

260
00:28:00,578 --> 00:28:05,845
أنا لست مجنونة على الإطلاق

261
00:28:11,322 --> 00:28:14,052
اصغ إلي من فضلك

262
00:28:16,728 --> 00:28:21,893
أنت الطبيب الجديد، أليس كذلك؟

263
00:28:23,735 --> 00:28:25,999
لقد أخبرتني أوسوجي

264
00:28:31,009 --> 00:28:34,536
الأطباء المرتدين لزي العيادة ليسوا جيدين

265
00:28:35,046 --> 00:28:38,243
فهم لن يستمعوا إلي

266
00:28:42,020 --> 00:28:47,048
ولكنك ستفعل، أليس كذلك؟

267
00:29:04,976 --> 00:29:08,309
أعترف بأنني قتلت الموظفين

268
00:29:10,548 --> 00:29:15,781
ولكن كان هناك سبب دفعني لذلك

269
00:29:27,365 --> 00:29:29,629
عندما كنت طفلة

270
00:29:34,372 --> 00:29:37,808
قام رجل بإيذائي بشدة

271
00:29:40,812 --> 00:29:45,476
لكن... المرأة لا تستطيع التحدث عن هذا

272
00:29:46,918 --> 00:29:50,410
أنا طبيب. لا تخجلي

273
00:29:57,762 --> 00:30:03,200
عندما كان عمري 9 سنوات

274
00:30:06,504 --> 00:30:11,032
قام موظف عجوز بفعل شئ فاحش معي

275
00:30:13,044 --> 00:30:17,845
لو كنت قد أخبرت أحدا بشأنه

276
00:30:18,883 --> 00:30:21,681
لقتلني كما قال لي

277
00:30:25,990 --> 00:30:31,326
لقد تم فصله بعد ذلك بقليل

278
00:30:31,396 --> 00:30:33,864
لإنفاقه نقود المتجر

279
00:30:35,333 --> 00:30:40,669
ولكنه قبل ذلك جعلني أقوم
بفعل أشياء مرات عديدة

280
00:30:41,172 --> 00:30:45,734
وفي كل مرة كان يهدد بقتلي

281
00:30:45,810 --> 00:30:48,745
إن أخبرت أحدا بشأنه

282
00:30:54,953 --> 00:30:57,012
...ثم

283
00:30:59,190 --> 00:31:02,353
كلا، لا أستطيع الاستمرار

284
00:31:02,427 --> 00:31:05,590
أخبريني. أخبريني كل شئ

285
00:31:16,975 --> 00:31:19,375
عندما كنت في الحادية عشرة

286
00:31:21,246 --> 00:31:23,942
حدث هذا مجددا

287
00:31:24,716 --> 00:31:29,176
في مخزن مع مساعد في حانوت

288
00:31:30,622 --> 00:31:36,458
وقال أيضا أنه سيقتلني إن أخبرت أحدا

289
00:31:37,996 --> 00:31:42,160
طلب مني الحضور في اليوم التالي

290
00:31:44,602 --> 00:31:47,264
فعلتُ كما قال

291
00:31:47,572 --> 00:31:50,700
ظننت أنه سيقتلني إن لم أفعل

292
00:32:03,521 --> 00:32:05,614
سأُقتل

293
00:32:06,824 --> 00:32:08,758
سأُقتل

294
00:32:25,743 --> 00:32:27,335
هدئي من روعك

295
00:32:29,013 --> 00:32:31,538
أنا خائفة

296
00:32:33,918 --> 00:32:35,476
اهدئي

297
00:32:35,987 --> 00:32:38,820
سأُقتل

298
00:32:40,325 --> 00:32:41,815
أنا خائفة

299
00:32:42,060 --> 00:32:43,789
اهدئي

300
00:32:50,668 --> 00:32:53,262
ساعدني أرجوك. أرجوك

301
00:32:53,338 --> 00:32:56,466
هدئي من روعك وأخبريني بكل شئ

302
00:33:02,246 --> 00:33:04,339
عندما كنت في السابعة عشرة

303
00:33:06,184 --> 00:33:10,052
حضر موظف إلى غرفة نومي

304
00:33:11,456 --> 00:33:17,019
.عرفت أني سأُقتل
سيقتلني هذه المرة بالتأكيد

305
00:33:19,831 --> 00:33:25,701
...ذهلت عن نفسي. بواسطة هذه

306
00:33:42,420 --> 00:33:47,915
استلقى الموظف بجانبي

307
00:33:48,993 --> 00:33:51,359
أمسكني بهذه الطريقة

308
00:33:55,166 --> 00:33:59,796
وتحدث إلي هكذا

309
00:34:05,209 --> 00:34:07,769
عندئذ قمتُ أنا بفعل هذا

310
00:34:07,912 --> 00:34:11,075
سأقتله بدلا من ذلك

311
00:34:11,282 --> 00:34:14,911
طعنته بهذه. هنا

312
00:35:21,686 --> 00:35:24,951
لا تنهض. ارقد برفق

313
00:35:27,992 --> 00:35:33,988
لقد أخطأت الشريان، جرحت رقبتك فحسب

314
00:35:34,999 --> 00:35:37,467
ستتعافى خلال يوم

315
00:35:38,703 --> 00:35:43,868
،أما إن كنتُ قد أتيت متأخرا قليلا
لأصبحتَ في عداد الأموات

316
00:35:44,442 --> 00:35:48,970
انظر، لقد تهجمت علي أيضا

317
00:35:49,380 --> 00:35:52,178
قامت بعضّي خمس مرات عنا

318
00:35:53,384 --> 00:35:56,911
لقد ولدتْ هكذا

319
00:35:57,889 --> 00:36:01,882
هل سمعت بشأن طفولتها أيضا؟

320
00:36:02,727 --> 00:36:08,962
ولكن العديد من الفتيات الأخريات
مررن بتجارب من هذا القبيل

321
00:36:09,800 --> 00:36:13,759
جرحك بسيط. ابق راقدا

322
00:36:34,091 --> 00:36:37,492
لقد كنتَ ثملا

323
00:36:38,229 --> 00:36:43,189
والرجال ضعفاء أمام الفتيات الجميلات

324
00:36:43,267 --> 00:36:45,258
هذا كل ما في الأمر

325
00:36:45,770 --> 00:36:50,969
لا تشعر بالخجل، ولكن اعتبر هذا درسا لك

326
00:38:16,127 --> 00:38:19,028
اذهب إلى العنبر الشمالي رقم 1 من فضلك

327
00:38:20,197 --> 00:38:21,858
هل هذا أمر؟

328
00:38:22,300 --> 00:38:25,531
الدكتور نيدي يطلبك. ألن تذهب؟

329
00:38:28,606 --> 00:38:32,406
لماذا لستَ مرتديا زي العيادة؟
ستتسخ ثيابك

330
00:38:45,189 --> 00:38:47,589
قم بفحصه

331
00:39:29,467 --> 00:39:33,335
إنه فاقد للوعي. إنه يحتضر

332
00:39:35,039 --> 00:39:39,601
هذا ملف حالته. أعطني تشخيصا

333
00:39:57,661 --> 00:40:00,494
سرطان المعدة -
كلا -

334
00:40:01,899 --> 00:40:05,027
هناك حالة شببيهة بهذه في أوراقك

335
00:40:05,903 --> 00:40:09,896
إنه نوع من السرطان

336
00:40:10,708 --> 00:40:14,007
إنه في الكبد

337
00:40:14,078 --> 00:40:18,674
السرطان لا ينتشر سريعا

338
00:40:19,483 --> 00:40:23,977
الألم لا ينبعث إلا عند التضخم الشديد

339
00:40:25,055 --> 00:40:28,582
إذن فقد فات الأوان

340
00:40:29,493 --> 00:40:32,291
إنها حالة نادرة بالتأكيد. تذكرها

341
00:40:33,230 --> 00:40:35,528
ألا يوجد علاج لها؟

342
00:40:35,666 --> 00:40:39,500
كلا، وهذا المرض ليس استثناءً

343
00:40:39,570 --> 00:40:42,095
ليس هناك الكثير من العلاج بالفعل

344
00:40:55,453 --> 00:40:58,388
علم الطب لا يعرف كل شئ

345
00:41:02,026 --> 00:41:05,291
نحن نعرف الأعراض وكيف تتطور الأمور

346
00:41:05,362 --> 00:41:09,264
وإن كان للمريض فرصة
فنحن نحاول المساعدة

347
00:41:10,067 --> 00:41:12,501
ولكن هذا كل ما في الأمر

348
00:41:16,841 --> 00:41:21,471
نستطيع محاربة الفقر والجهل فحسب

349
00:41:21,545 --> 00:41:25,208
وإخفاء ما لا نعرفه

350
00:41:29,453 --> 00:41:34,186
يقولون أن الفقر مشكلة سياسية

351
00:41:35,025 --> 00:41:39,826
ولكن ما الذي قدمته السياسة للفقراء من قبل؟

352
00:41:40,030 --> 00:41:45,263
هل تم إصدار قانون
للتخلص من الفقر والجهل؟

353
00:41:46,003 --> 00:41:48,699
!لكن هذا المكان
...الحكومة تمول

354
00:41:48,772 --> 00:41:51,070
هذا أفضل من لا شئ

355
00:41:51,141 --> 00:41:54,110
المشكلة أكثر عمقا من ذلك

356
00:41:54,311 --> 00:41:59,408
،إن لم يكن هناك فقر
فنصف هؤلاء الناس لم يكن ليمرض

357
00:42:00,217 --> 00:42:01,809
أعرف

358
00:42:01,886 --> 00:42:07,119
هناك دوما حكاية ما من البؤس
الشديد وراء كل مرض

359
00:42:15,299 --> 00:42:18,632
روكوسوكو هذا

360
00:42:18,702 --> 00:42:22,331
كان حِرَفيا لطلاء الذهب
ذو سمعة جيدة ، على ما يبدو

361
00:42:23,307 --> 00:42:26,674
إلا أنه قد تم إحضاره من فندق رخيص

362
00:42:26,744 --> 00:42:29,440
لا يزوره أحد

363
00:42:29,513 --> 00:42:32,277
لا يتكلم

364
00:42:32,483 --> 00:42:37,352
.ولا يجيب على الأسئلة
ولم ينطق بكلمة واحدة

365
00:42:38,422 --> 00:42:41,414
لم ينطق حتى بآهة توجع

366
00:42:42,660 --> 00:42:47,154
وجع قلبه على الأرجح
يفوق ما يشعر به من آلام

367
00:42:54,071 --> 00:42:57,370
أطيبت فتاة يا دكتور

368
00:42:57,441 --> 00:43:02,538
في موقع البناء. أحتاج إلى مساعدة

369
00:43:21,365 --> 00:43:25,597
لا شئ يفوق مهابة
لحظات أخيرة لرجل يحتضر

370
00:43:25,669 --> 00:43:27,762
راقبه عن كثب

371
00:45:09,173 --> 00:45:11,971
الغرفة رقم 3. سأعتني به

372
00:45:12,042 --> 00:45:14,943
سيحتاجونك لمساعدتهم
في خياطة جرحها

373
00:45:50,080 --> 00:45:52,014
ثبت قدميها لأسفل

374
00:46:00,290 --> 00:46:03,282
إنها مخدرة ولكن ربما تقاوم

375
00:46:03,560 --> 00:46:05,858
لا تفلتها

376
00:46:20,644 --> 00:46:22,134
!إبرة

377
00:46:29,153 --> 00:46:32,987
لا تشح ببصرك! راقبني وأنا أخيط الجرح

378
00:46:37,227 --> 00:46:41,664
لا تتركوها تتحرك. افتح قدميها أكثر

379
00:47:04,488 --> 00:47:08,049
لقد خرجت أمعاؤها! أعدهم للداخل

380
00:47:28,412 --> 00:47:31,779
فقدتُ أنا أيضا وعيي
في أول عملية جراحية

381
00:47:32,182 --> 00:47:36,141
ستعتاد على الأمر. حينها لن تبالي به

382
00:47:36,420 --> 00:47:40,356
كلا، أنا لا أستطيع حتى
مشاهدة رجل يحتضر

383
00:47:40,757 --> 00:47:42,918
يسميها لحظات مهيبة

384
00:47:43,727 --> 00:47:46,287
بالنسبة لي فهي كريهة

385
00:47:48,465 --> 00:47:50,558
كيف حال روكوسوكا؟

386
00:47:51,001 --> 00:47:55,165
لقد مات. دون أن ينطق بكلمة

387
00:47:58,508 --> 00:48:01,909
هل فكرت أن موته كان مهيبا؟

388
00:48:02,512 --> 00:48:06,846
الألم ووحشة الموت يفزعانني

389
00:48:07,684 --> 00:48:11,051
ولكن الدكتور نيدي يرى
الأمر بشكل مختلف

390
00:48:11,688 --> 00:48:17,149
إنه ينظر إلى قلوبهم كما
ينظر إلى أجسادهم

391
00:48:18,095 --> 00:48:24,159
مثلا، فإنه رأى ثمة بؤس شديد وراء صمته

392
00:48:25,035 --> 00:48:28,163
هذا هو ما دفعه على الأرجح
ليقول أنه موقف مهيب

393
00:48:30,741 --> 00:48:36,702
أريد أن أصبح مثله يوما ما

394
00:48:43,387 --> 00:48:46,220
هناك الكثير من العمل اليوم

395
00:48:46,290 --> 00:48:50,989
أولا عملية، ثم حالة ساهاتشي

396
00:48:52,296 --> 00:48:57,324
لقد عمل ثانية رغم كل
تحذيراتي وانتكست حالته

397
00:48:58,068 --> 00:49:03,802
إنه في الغرفة الشمالية رقم 3
ولكنه ربما لن يتعافى هذه المرة

398
00:49:16,920 --> 00:49:18,854
سأذهب

399
00:49:30,267 --> 00:49:30,434
لا تمت يا ساهاتشي

400
00:49:30,434 --> 00:49:33,926
لا تمت يا ساهاتشي

401
00:49:34,204 --> 00:49:38,265
لا تستسلم يا ساهاتشي

402
00:49:42,579 --> 00:49:47,073
أنتم تقولون هذا ليعمل من أجلكم مجددا؟

403
00:49:47,417 --> 00:49:49,817
كلا، ليس صحيحا

404
00:49:50,354 --> 00:49:54,313
ساهاتشي بمثابة قديس

405
00:49:54,391 --> 00:49:57,258
هذا هو السبب

406
00:49:57,327 --> 00:50:01,730
نعم، بينما العالم ممتلئ بالرجال الأشرار

407
00:50:01,798 --> 00:50:06,201
فإنني لا أقوى على تحمل فقدانه

408
00:50:06,403 --> 00:50:08,394
فهمت

409
00:50:08,505 --> 00:50:12,134
ولكن عليكم أن تلزموا أسرّتكم أنتم أيضا

410
00:50:12,209 --> 00:50:14,234
هيا اذهبوا

411
00:50:19,449 --> 00:50:22,976
سأعتني به. اذهبوا أنتم أيضا

412
00:50:23,153 --> 00:50:25,678
الهدوء أفضل لحالته

413
00:50:44,341 --> 00:50:49,938
دكتور موري، أنا آسف لأنني
لم أنفذ ما قلته لي

414
00:50:50,747 --> 00:50:53,773
الدكتور موري مشغول مع
مرضى العيادات الخارجية

415
00:50:54,751 --> 00:51:00,712
أنت الطبيب الجديد، أليس كذلك؟

416
00:51:04,628 --> 00:51:10,464
لماذا لست مرتديا زي
العيادة يا دكتور؟

417
00:51:11,001 --> 00:51:14,402
إنه يساعد الناس

418
00:51:15,505 --> 00:51:16,995
لماذا؟

419
00:51:17,207 --> 00:51:19,300
عند رؤيته

420
00:51:19,376 --> 00:51:24,507
نعرف أنه هذا الشخص طبيب في العيادة

421
00:51:25,382 --> 00:51:31,343
الفقراء الذين لا يستطيعون
الكشف لدى الطبيب

422
00:51:32,823 --> 00:51:36,657
بوسعهم طلب المساعدة منه

423
00:51:42,199 --> 00:51:44,167
دكتور

424
00:51:44,501 --> 00:51:49,131
يبدو أن نهايتي قد حانت

425
00:51:50,874 --> 00:51:52,774
إن كان هذا صحيحا

426
00:51:53,143 --> 00:52:00,379
فأود أن أطلب منك معروفا

427
00:52:09,292 --> 00:52:11,419
أين ذو اللحية الحمراء؟ -
في غرفته -

428
00:52:11,495 --> 00:52:14,123
ابنة روكوسوكا هنا

429
00:52:14,698 --> 00:52:18,395
أتصدق ذلك؟ بينما قد توفي للتو؟

430
00:52:18,468 --> 00:52:22,564
.إنها هنا برفقة أطفالها الثلاثة
كانت تأمل في أن بمقدورها الاعتماد عليه

431
00:52:24,174 --> 00:52:29,441
كلوا. هيا. لا تقلقوا من شئ

432
00:52:30,881 --> 00:52:35,215
هل وجودي يخجلكم؟ سأذهب

433
00:53:21,765 --> 00:53:23,960
سألني ساهاتشي أن أطلب منك شيئا

434
00:53:24,034 --> 00:53:27,435
إنه يريد العودة إلى المنزل قبل وفاته

435
00:53:36,213 --> 00:53:37,976
كان

436
00:53:42,352 --> 00:53:46,652
يوما شديد البرودة

437
00:53:51,761 --> 00:53:53,956
لا زلت أتذكر

438
00:53:55,632 --> 00:54:01,195
كيف كانت آلام تقرحات البرد

439
00:54:05,375 --> 00:54:11,336
بينما كنت ألعب بجوار المدخل
إذ جاء رجل إلى حيث كنت

440
00:54:13,416 --> 00:54:19,412
وقال إنه أبي وأرادني أن
أعود إلى البيت معه

441
00:54:25,729 --> 00:54:27,959
كان وجهه شاحبا

442
00:54:29,699 --> 00:54:32,827
لكنه حاول الابتسام

443
00:54:34,237 --> 00:54:36,933
ووضع يده على كتفي

444
00:54:41,911 --> 00:54:44,937
وقال: "أوكوني، لنعد إلى المنزل

445
00:54:45,548 --> 00:54:48,517
أنت ابنتي الوحيدة الغالية

446
00:54:48,985 --> 00:54:52,421
"أنت ابنتي الوحيدة الغالية

447
00:54:54,791 --> 00:54:58,955
ولكنني كنت طفلة وقتها

448
00:55:00,063 --> 00:55:04,432
كنت خائفة فدفعته بعيدا وفررت

449
00:55:07,604 --> 00:55:12,200
كنت أعيش مع أمي

450
00:55:12,275 --> 00:55:16,211
وشاب كان يُدعى من أقاربنا

451
00:55:19,282 --> 00:55:21,978
لم أعرف شيئا

452
00:55:22,052 --> 00:55:27,888
كان مساعدا لوالدي
ثم اختلفا سويا فتركه وهرب

453
00:55:28,658 --> 00:55:37,498
عرفت هذا بعدما تزوجني

454
00:55:38,635 --> 00:55:41,001
عشيق أمك؟

455
00:55:43,506 --> 00:55:47,670
كانت قد تجازوت الأربعين

456
00:55:48,645 --> 00:55:52,741
وكانت هذه هي الطريقة
الوحيدة لإبقائه معها

457
00:55:59,723 --> 00:56:06,287
!ولكنني رأيتهما بأم عيني

458
00:56:11,334 --> 00:56:13,598
لا عليك من الباقي

459
00:56:14,037 --> 00:56:17,268
ماذا حدث لوالدتك؟

460
00:56:19,843 --> 00:56:21,970
لقد ماتت

461
00:56:23,213 --> 00:56:26,376
رحلت بعدما تم افتضاح أمرها

462
00:56:26,716 --> 00:56:30,550
وأصبحت خادمة في صالة شاي

463
00:56:34,257 --> 00:56:37,317
ويبدو أنهما ظلا يلتقيان

464
00:56:37,861 --> 00:56:42,264
كانت تعطيه نقودا، فلم يعمل

465
00:56:43,166 --> 00:56:48,331
وقبيل وفاتها بعثت في طلب زوجي

466
00:56:48,972 --> 00:56:51,736
ولكنها لم ترغب في رؤيتي

467
00:56:54,110 --> 00:56:59,446
أرغمتني على الزواج منه

468
00:57:00,683 --> 00:57:04,084
وكرهتني

469
00:57:05,955 --> 00:57:11,257
لا أعرف حتى مكان مقبرتها

470
00:57:12,395 --> 00:57:15,523
ولم أقم ببناء مذبح للعائلة أيضا

471
00:57:23,306 --> 00:57:25,797
!أنا أماثلها سوءا

472
00:57:26,576 --> 00:57:30,910
كنت أعرف حقيقته

473
00:57:32,282 --> 00:57:35,080
وأنجبت منه ثلاثة أطفال رغم ذلك

474
00:57:39,656 --> 00:57:42,716
هل رأيت والدك بعد ذلك؟

475
00:57:50,166 --> 00:57:52,327
بعد وفاتها

476
00:57:53,703 --> 00:57:57,161
أتى مجددا لرؤيتي سرا

477
00:58:01,177 --> 00:58:03,771
بدا أكبر سنا. تعرفت عليه بصعوبة

478
00:58:05,515 --> 00:58:08,177
شعره ابيض تماما

479
00:58:11,221 --> 00:58:13,746
:وكان يرتجف عندما يتكلم

480
00:58:15,425 --> 00:58:20,761
"تعالِ معي وأحضري الأطفال"

481
00:58:23,867 --> 00:58:27,428
ولكنني عاملته بفظاظة متعمدة
وأعدته من حيث جاء

482
00:58:29,305 --> 00:58:31,967
وأخبرته أن يدعنا وشأننا

483
00:58:33,176 --> 00:58:36,111
كيف كان لي أن أذهب معه؟

484
00:58:36,813 --> 00:58:39,304
ومعي أطفال الرجل

485
00:58:39,382 --> 00:58:43,648
الذي قد أخذ منه زوجته وابنته؟

486
00:58:59,536 --> 00:59:04,633
هل كان يتألم عند وفاته؟

487
00:59:04,707 --> 00:59:08,438
كلا، لقد مات بسلام

488
00:59:10,480 --> 00:59:11,970
كان يجدر به ذلك

489
00:59:14,250 --> 00:59:16,411
!كان يجدر به ذلك

490
00:59:18,788 --> 00:59:20,722
،إن لم يفعلها

491
00:59:24,460 --> 00:59:27,725
!لعاملته الحياة بقسوة شديدة

492
00:59:59,862 --> 01:00:03,229
!ولكن ذلك الرجل

493
01:00:04,000 --> 01:00:09,700
عندما ماتت وتوقفت النقود
!بدأ يطلب من الجيران

494
01:00:10,139 --> 01:00:13,108
وأصبح دائم السكْر وشديد البذاءة

495
01:00:13,977 --> 01:00:18,471
قال لي أن أحصل على نقود من أبي

496
01:00:18,548 --> 01:00:20,539
لأنني ابنته الوحيدة

497
01:00:20,617 --> 01:00:25,850
"ما هذا الرجل الذي لا يطعم أحفاده؟"

498
01:00:27,557 --> 01:00:33,553
تحملت كل شئ في سبيل الأطفال

499
01:00:38,401 --> 01:00:40,961
ولكن للصبر حدود

500
01:00:43,773 --> 01:00:49,609
طلبه مني أن أحصل على نقود
من الرجل الذي قام بإفساد حياته

501
01:00:50,046 --> 01:00:54,676
كان القشة التي قصمت ظهر البعير

502
01:00:54,751 --> 01:00:56,241
...لهذا فقد قمتُ

503
01:01:00,189 --> 01:01:02,123
أنا أفهم

504
01:01:04,060 --> 01:01:07,086
لذا فقد حاولت طعنه؟

505
01:01:07,830 --> 01:01:13,097
أردت أخذ الأطفال إلى أبي
ثم تسليم نفسي للشرطة

506
01:01:14,404 --> 01:01:20,400
ذهبت إلى الفندق الذي أخبرني عنه أبي

507
01:01:22,679 --> 01:01:25,876
أخبروني أنه مرض وذهب إلى
المستشفى منذ فترة طويلة

508
01:01:28,451 --> 01:01:30,612
...أتيت إلى هنا، ولكن

509
01:01:32,755 --> 01:01:35,246
ما الذي سأفعله؟

510
01:01:37,226 --> 01:01:42,630
لا تقلقي. الجرح البسيط
بالسكين ليس شيئا خطيرا

511
01:01:44,333 --> 01:01:46,096
!كلا، بل حادثة

512
01:01:48,337 --> 01:01:51,033
كان ثملا... وكان يمسك بالسكين

513
01:01:51,107 --> 01:01:54,634
قمتِ بطعنه بينما تحاولين أخذها منه

514
01:01:54,711 --> 01:01:56,906
!هذا هو ما حدث

515
01:01:57,914 --> 01:02:00,610
هذا يحدث دائما

516
01:02:02,952 --> 01:02:07,355
لحسن الحظ، فإني على معرفة بالقاضي شيمادا

517
01:02:09,392 --> 01:02:12,520
أعرف بعض الأمور عنه

518
01:02:13,229 --> 01:02:17,723
سأرافقك. اذهبي واعترفي

519
01:02:18,501 --> 01:02:23,131
أطفالي... ما الذي سيحدث لهم؟

520
01:02:23,706 --> 01:02:25,606
الأطفال

521
01:02:28,177 --> 01:02:31,374
هذا صحيح. سأسأل جوهيجي

522
01:02:32,515 --> 01:02:36,679
.إنه يدير المنازل بالقرب من هنا
ولديه زوجة طيبة أيضا

523
01:02:41,390 --> 01:02:45,724
خذ الأطفال وساهاتشي إلى هناك

524
01:02:45,862 --> 01:02:48,592
بعدما أفرغ من مقابلة القاضي، سأوافيكم

525
01:02:53,870 --> 01:02:56,168
!ساهاتشي

526
01:03:06,949 --> 01:03:12,387
أوناكا... أوناكا، لماذا أتيتِ؟

527
01:03:12,655 --> 01:03:16,955
.لم يكن يجدر بك المجئ
سأكون معك قرييا

528
01:03:17,393 --> 01:03:20,362
لن أدعكِ تنتظرين طويلا

529
01:03:38,815 --> 01:03:41,113
!لقد هرب الأطفال

530
01:03:41,184 --> 01:03:42,674
ماذا؟

531
01:03:43,486 --> 01:03:45,852
لقد طُلب منا الاعتناء بهم

532
01:03:46,889 --> 01:03:50,052
كوني أكثر حذرا! لقد تبللت بالكامل بسببك

533
01:04:06,409 --> 01:04:09,435
هل يوجد منزل فارغ بالقرب من هنا؟

534
01:04:10,580 --> 01:04:12,878
هلا قمت بتأجيره لهم؟

535
01:04:13,916 --> 01:04:15,975
سأكون أنا ضامنهم

536
01:04:21,824 --> 01:04:24,987
كيف حال ساهاتشي؟

537
01:04:25,061 --> 01:04:28,224
إنه مصاب بحمى شديدة... وفي حالة هذيان

538
01:04:28,297 --> 01:04:31,027
يواصل التحدث إلى فتاة

539
01:04:31,100 --> 01:04:34,365
لم يعرف أي نساء من قبل

540
01:04:36,038 --> 01:04:38,438
تحركوا

541
01:04:38,507 --> 01:04:40,168
كلا، عد أنت إلى المنزل

542
01:04:40,243 --> 01:04:42,143
ما هذا؟

543
01:04:42,211 --> 01:04:46,204
أنا وساهاتشي أقدم النزلاء هنا

544
01:04:46,282 --> 01:04:52,050
وساهاتشي يحتضر. وليس
من حقك منعي من رؤيته

545
01:04:52,121 --> 01:04:55,090
ولكنك ثمل

546
01:04:55,157 --> 01:04:58,923
أنت لا تعرف ماذا تفعل
عندما تكون ثملا

547
01:05:03,666 --> 01:05:08,000
لقد بدأت شرب الخمر وأنا في التاسعة

548
01:05:08,070 --> 01:05:12,507
ومن يومها وأنا لا زلت أشرب

549
01:05:12,808 --> 01:05:15,174
لا أستطيع القول متى أكون في وعيي

550
01:05:15,244 --> 01:05:19,476
ولكنني أعرف ماذا أفعل عندما أكون ثملا

551
01:05:57,586 --> 01:06:00,146
أين ذو اللحية الحمراء؟

552
01:06:00,222 --> 01:06:02,190
سيأتي

553
01:06:06,162 --> 01:06:09,962
أأنت طبيب بالعيادة أيضا؟

554
01:06:12,501 --> 01:06:15,595
اسمي هيكتشي

555
01:06:15,671 --> 01:06:19,698
لقد عرفت ذو اللحية الحمراء منذ زمن

556
01:06:24,347 --> 01:06:27,407
أخبرني ذات مرة

557
01:06:29,185 --> 01:06:32,746
بينما كنت أثمل بشدة حتى أتقيأ

558
01:06:32,922 --> 01:06:36,323
كان يبدو عنيفا، عنيفا جدا

559
01:06:37,226 --> 01:06:40,992
وأخبرني أنني يجدر بي مساعدة عائلتي

560
01:06:41,063 --> 01:06:45,557
إن كنتُ أمتلك النقود التي
أشرب بها حتى أثمل

561
01:06:45,668 --> 01:06:48,501
هذا ليس شيئا مضحكا

562
01:06:48,571 --> 01:06:52,007
فالتفكير بشأن الزوجة والأولاد

563
01:06:52,074 --> 01:06:55,441
سيجعلني أشرب المزيد

564
01:06:55,978 --> 01:07:01,541
الأغنياء والمتعلمون لا يعرفون هذه الحقيقة

565
01:07:01,617 --> 01:07:03,380
لذا فها أنت قد عرفتها

566
01:07:03,452 --> 01:07:05,579
!كفاك -
ماذا؟ -

567
01:07:05,654 --> 01:07:07,679
ماذا دهاك لتتحدث بهذا التكبر؟

568
01:07:07,757 --> 01:07:10,351
!يكفي هذا! ليس جيدا من أجله

569
01:07:10,426 --> 01:07:12,018
ما هذا؟

570
01:07:12,261 --> 01:07:14,422
وما شأنك أنت؟

571
01:07:25,608 --> 01:07:27,542
!مُؤجر أحمق

572
01:07:28,010 --> 01:07:30,740
!ذو لحية حمراء متكبر

573
01:07:31,080 --> 01:07:34,516
!ساهاتشي، لا زلتُ أتسكع

574
01:07:34,583 --> 01:07:40,453
.إنه قلق على ساهاتشي
هذا هو سبب سوء سلوكه

575
01:07:40,623 --> 01:07:42,454
عودوا جميعا إلى منازلكم

576
01:07:42,525 --> 01:07:46,859
وقوفكم هكذا يمنع دخول الهواء

577
01:07:48,297 --> 01:07:51,460
أرجوك يا دكتور، اعتن به

578
01:07:51,700 --> 01:07:56,103
أنقذه إن كان هذا في وسعك

579
01:07:56,205 --> 01:08:01,643
لم يفكر في نفسه قط، بل في الآخرين

580
01:08:01,777 --> 01:08:07,773
،لقد عمل حتى خر مريضا
ثم طفق يعمل حتى وهو مريض

581
01:08:09,085 --> 01:08:14,785
.اذهبوا الآن. إنه في حاجة إلى النوم
دعوه يرقد في هدوء

582
01:08:31,874 --> 01:08:36,402
لم لا تقوم بفحصه يا دكتور؟

583
01:08:36,479 --> 01:08:38,344
هل حالته ميؤوس منها؟

584
01:08:39,682 --> 01:08:43,584
رجلان خيّران يموتان
أحدهما وراء الآخر

585
01:08:46,355 --> 01:08:50,451
روكوسوكو العجوز مات اليوم

586
01:08:50,526 --> 01:08:53,427
إنه والد المرأة التى أحضرتُها للتو

587
01:08:59,001 --> 01:09:03,267
لقد ترك عشرة قطع ذهبية

588
01:09:03,739 --> 01:09:06,469
استخدمهم في تلبية احتياجاتهم

589
01:09:06,542 --> 01:09:09,443
سأفعل ذلك

590
01:09:09,512 --> 01:09:11,207
ولكن يا دكتور

591
01:09:11,280 --> 01:09:16,217
رجل يموت في عيادة عامة لن
يمتلك هذا القدر من النقود

592
01:09:16,585 --> 01:09:20,544
لقد قمتَ بجمعهم بنفسك كالعادة؟

593
01:09:20,623 --> 01:09:23,786
نحن أصدقاء. لا داعي لفعل هذا

594
01:09:24,793 --> 01:09:27,125
جمعتهم بنفسي، حسنا

595
01:09:27,530 --> 01:09:31,557
ولكني جعلت القاضي شيمادا يدفع

596
01:09:32,334 --> 01:09:34,359
ليس فقط النقود

597
01:09:35,104 --> 01:09:39,006
استخدمت ما أعرفه لأجعله

598
01:09:39,074 --> 01:09:42,066
يطلق سراح المرأة أيضا

599
01:09:45,047 --> 01:09:49,245
شيمادا تم تبنيه من قبل عائلة زوجته

600
01:09:50,152 --> 01:09:55,488
.ولكنه يؤوي امرأة في منزله
العديد من الرجال يفعلون ذلك

601
01:09:55,925 --> 01:10:00,055
وهذه المرأة تزداد حزنا بشأن هذا الوضع

602
01:10:00,129 --> 01:10:02,757
وتمتلئ بغيرة مفرطة

603
01:10:02,998 --> 01:10:08,994
ألمحتُ لشيمادا بشأن المرأة التي يؤويها

604
01:10:12,508 --> 01:10:15,739
أنا بغيض

605
01:10:16,879 --> 01:10:19,939
صحيح أن الفتاة تستحق أن توهب حريتها

606
01:10:20,216 --> 01:10:24,016
وأن النقود مقابل علاجي لزوجته

607
01:10:24,286 --> 01:10:29,781
،ولكنني قمت بالتلميح
أي أنني فعلت فعل الجبناء

608
01:10:31,360 --> 01:10:32,850
ياسوموتو

609
01:10:35,331 --> 01:10:40,132
من الآن فصاعدا، إن أصابني الغرور
في أي وقت، ذكّرني بهذا اليوم

610
01:10:55,150 --> 01:10:57,277
سأعود

611
01:11:03,993 --> 01:11:07,292
تول أمر ساهاتشي

612
01:11:31,620 --> 01:11:35,488
،كانت الأمطار تنهمر منذ قليل
ولكنها توقفت الآن

613
01:11:47,536 --> 01:11:50,232
ما هذا؟ سأذهب لأرى

614
01:11:52,708 --> 01:11:57,042
عذرا، ولكن هل أستطيع شرب بعض الماء؟

615
01:12:08,357 --> 01:12:09,847
!انهيار صخري

616
01:12:09,958 --> 01:12:14,327
.لقد كان الخطر وشيكا
كانت على وشك سحق مكان ساهاتشي

617
01:12:26,141 --> 01:12:27,938
!هيكل عظمي

618
01:12:30,179 --> 01:12:31,942
...ذلك

619
01:12:40,789 --> 01:12:43,781
أنا من قمت بدفنه

620
01:12:44,626 --> 01:12:47,823
لقد كانت زوجتي

621
01:12:49,531 --> 01:12:52,898
أتت من أجلي

622
01:12:55,637 --> 01:12:59,004
هلا استدعيت الجميع من فضلك؟

623
01:12:59,074 --> 01:13:04,569
أريد أن أروي كل شئ
وأموت بلا أسرار

624
01:13:18,894 --> 01:13:20,384
!انتظر

625
01:13:21,764 --> 01:13:24,028
خذ هذه المظلة من فضلك

626
01:13:24,099 --> 01:13:27,193
أشكرك ولكنني مبلل بالفعل

627
01:13:27,269 --> 01:13:30,033
هذا سيئ من أجلك

628
01:13:34,777 --> 01:13:38,736
أريد أن أخبركم عنها

629
01:13:41,483 --> 01:13:44,145
كان اسمها أوناكا

630
01:13:46,922 --> 01:13:51,484
بعد إعادة المظلة، لم أستطع نسيانها

631
01:13:52,261 --> 01:13:55,719
تقابلنا عدة مرات في حقل بإريا

632
01:14:00,202 --> 01:14:01,863
أنا سعيدة جدا

633
01:14:03,305 --> 01:14:06,035
ستتزوجينني إذن؟

634
01:14:14,450 --> 01:14:17,851
أنا سعيدو، ولكنني لا أستطيع

635
01:14:21,123 --> 01:14:22,784
لماذا؟

636
01:14:23,425 --> 01:14:29,421
لماذا؟ لأنني لست سيدة قراري

637
01:14:30,466 --> 01:14:35,699
،لدي سبعة من الإخوة والأخوات
ووالد مريض

638
01:14:36,205 --> 01:14:39,368
ومقيدة بعقد عمل لمدة عشر سنين

639
01:14:39,441 --> 01:14:41,033
كم تبقى منه؟

640
01:14:41,109 --> 01:14:45,671
.سنة واحدة، لكنني لا أستطيع المغادرة
يجب أن أرسل النقود للمنزل

641
01:14:45,747 --> 01:14:48,147
أعيدي النقود

642
01:14:52,087 --> 01:14:54,555
لكنني لدي التزامات

643
01:14:55,924 --> 01:14:58,586
سأبعث بالنقود لأسرتك

644
01:14:58,660 --> 01:15:02,255
ليس هذا هو الأمر -
ما هي الالتزامات الأخرى؟ -

645
01:15:06,869 --> 01:15:08,359
رجل آخر؟

646
01:15:12,474 --> 01:15:15,307
هل أبدو لك من هذا النوع؟

647
01:15:17,746 --> 01:15:19,441
أنا آسف

648
01:15:20,182 --> 01:15:22,082
...فكرت فقط

649
01:15:22,885 --> 01:15:24,853
دعنا لا نتحدث عن هذا الأمر

650
01:15:26,154 --> 01:15:28,645
فهذا غير لائق

651
01:15:33,695 --> 01:15:37,597
ولكنني أردت أن أتزوجها بشدة

652
01:15:37,733 --> 01:15:41,066
إلى أن نجحت في إقناعها

653
01:15:43,872 --> 01:15:47,865
ووافقت أخيرا

654
01:15:51,713 --> 01:15:57,982
ولكن، لسبب أو لآخر، لم تقدمني لأسرتها

655
01:15:58,854 --> 01:16:01,789
كلا! لا أريد فعل ذلك

656
01:16:02,057 --> 01:16:07,188
.لماذا؟ أسرتك ستصبح أسرتي
من المضحك ألا ألتقي بها

657
01:16:08,564 --> 01:16:12,557
لكن ليس الآن

658
01:16:14,436 --> 01:16:18,964
لم أستطع إثناءها عن رأيها

659
01:16:19,041 --> 01:16:22,238
ولكننا تزوجنا

660
01:16:25,247 --> 01:16:28,410
بدا الأمر كحلم. كنا سعداء للغاية

661
01:16:32,387 --> 01:16:38,292
ثم حدث زلزال هائل

662
01:16:40,495 --> 01:16:43,794
فأعقبه حرائق اندلعت من كل مكان

663
01:16:45,233 --> 01:16:47,963
عندما عدت من المتجر

664
01:16:50,138 --> 01:16:54,905
كل الأماكن القريبة من منزلنا كانت أنقاضا

665
01:17:34,950 --> 01:17:38,215
عندما لم أتكمن من العثور على جثتها

666
01:17:39,554 --> 01:17:42,580
شعرت بارتياح عظيم

667
01:17:46,161 --> 01:17:51,963
لكنها اختفت من ذلك اليوم

668
01:17:55,037 --> 01:17:58,006
ذهبتُ لرؤية أسرتها

669
01:17:58,640 --> 01:18:00,665
كانوا لا يعرفون شيئا

670
01:18:00,742 --> 01:18:06,112
قالوا أنهم ظنوا أنها
ماتت منذ مدة طويلة

671
01:18:10,519 --> 01:18:16,458
انتقلت هنا في خريف ذلك العام

672
01:18:16,525 --> 01:18:22,327
عندما أقنعت نفسي أنها قد ماتت

673
01:18:27,202 --> 01:18:32,435
،بعد ذلك، استمررت بالعيش هنا
كما تعرفون جميعا

674
01:18:34,042 --> 01:18:38,206
ومرت سنتان بسلام

675
01:18:58,300 --> 01:18:59,995
!أوناكا كانت على قيد الحياة

676
01:19:02,604 --> 01:19:05,596
وتحمل رضيعا على ظهرها

677
01:19:53,488 --> 01:19:56,753
هل هذا طفلك؟

678
01:19:59,161 --> 01:20:00,651
نعم

679
01:20:02,631 --> 01:20:05,065
اسمه تاكيتشي

680
01:20:09,805 --> 01:20:11,773
عمره عام تقريبا؟

681
01:20:14,609 --> 01:20:17,043
ثمانية شهور

682
01:20:21,583 --> 01:20:25,178
شعرت بوخزة ألم

683
01:20:25,287 --> 01:20:27,687
كسكين يخترق قلبي

684
01:20:29,090 --> 01:20:32,150
زوجتي أنا

685
01:20:32,561 --> 01:20:36,224
ترعى طفل رجل آخر أمام عيني

686
01:20:40,535 --> 01:20:44,665
لا أستطيع تفسير الأمر
ولكنه كان محزنا جدا

687
01:20:44,773 --> 01:20:46,934
محزنا بشكل لا يصدق

688
01:20:53,815 --> 01:20:56,340
هل أنت سعيدة؟

689
01:21:00,155 --> 01:21:03,454
نحن لن نلتقي مجددا، أليس كذلك؟

690
01:22:33,715 --> 01:22:35,546
لعدة أيام تلت ذلك

691
01:22:35,684 --> 01:22:38,881
كنت أثمل، ثم أنام

692
01:22:43,158 --> 01:22:47,356
كانت قد التفتت إلى الخلف
وانحنت بينما نحن نفترق

693
01:22:52,701 --> 01:22:58,662
،وعندما تنبعث صورتها أمام عيني
كنت أشعر بالحزن الشديد، كنت بالكاد أتنفس

694
01:23:49,891 --> 01:23:53,452
من أخبرك عن مكان سكني؟

695
01:23:53,661 --> 01:23:58,030
رب عملك. لقد أخبرني أشياء كثيرة

696
01:23:59,000 --> 01:24:01,969
هل كنت مريضا لمدة طويلة؟

697
01:24:02,270 --> 01:24:06,502
أنا آسفة! اغفر لي أرجوك

698
01:24:11,746 --> 01:24:14,681
ألن تغفر لي؟

699
01:24:15,550 --> 01:24:17,142
لا أعرف

700
01:24:18,153 --> 01:24:21,213
لا أعرف عن نفسي ماهية شعوري

701
01:24:22,524 --> 01:24:27,325
لا أعرف إن كنتُ حزينا أم سعيدا
بأنك لازلت حية

702
01:24:40,108 --> 01:24:44,704
هلا سمحت لي بتفسير الأمر؟

703
01:24:49,317 --> 01:24:53,014
إن لم يكن هذا شديد القسوة عليك

704
01:24:58,359 --> 01:25:00,623
لا تشعل الضوء

705
01:25:13,308 --> 01:25:18,473
كنت متفقة بالفعل أنا
وأحد الرجال على الزواج

706
01:25:19,914 --> 01:25:22,644
كنا نسكن في نفس الشارع

707
01:25:23,518 --> 01:25:29,252
ومنذ أن كان صغيرا، كان يقول
أنه سيصبح فردا من أسرتنا

708
01:25:29,924 --> 01:25:33,690
لذا فقد ساعدنا ودعمنا

709
01:25:35,864 --> 01:25:40,961
عندما بلغ عشرون عاما
تقدم لطلب يدي

710
01:25:41,803 --> 01:25:44,795
ووافق والداي

711
01:25:45,306 --> 01:25:48,707
لم أحببه أو أكرهه

712
01:25:49,444 --> 01:25:55,110
ولكن بالتفكير في كل
ما فعله من أجلنا، لم أمانع

713
01:25:58,753 --> 01:26:01,654
ثم التقيت بك

714
01:26:04,459 --> 01:26:08,953
لم أعرف ما الذي يجدر بي فعله

715
01:26:11,499 --> 01:26:13,831
شعرت بالأسف لأجله

716
01:26:14,836 --> 01:26:19,466
لكنني لم أستطع تركك

717
01:26:22,043 --> 01:26:26,571
أخيرا اتخذت قراري

718
01:26:28,883 --> 01:26:34,719
،أنا مدينة بدَيْن من العطف
لكنني ظننت أن من الممكن رده

719
01:26:36,157 --> 01:26:41,060
أصبحت قوية، وبشكل شبه مخيف كذلك

720
01:26:41,496 --> 01:26:46,866
عاقبني والداي، تضرعوا إلي، لكني لم أخضع

721
01:26:47,735 --> 01:26:52,900
...إذن لماذا

722
01:26:56,744 --> 01:27:00,202
كنا في غاية السعادة سويا

723
01:27:00,682 --> 01:27:05,710
ومن فرط سعادتنا، تملكني خوف

724
01:27:05,787 --> 01:27:11,521
فتاة مثلي لا تستحق كل هذا

725
01:27:11,859 --> 01:27:17,855
راودني شعور بأن عقابا سيحل بي
إن تماديت في ذلك. لذا كنت دائمة الاضطراب

726
01:27:21,236 --> 01:27:24,603
ثم حدث الزلزال

727
01:28:15,623 --> 01:28:18,319
كنت على حق

728
01:28:21,062 --> 01:28:23,622
كان هذا عقابي

729
01:28:27,101 --> 01:28:32,562
لقد استنفدت كل نصيبي
في الحياة من السعادة

730
01:28:36,411 --> 01:28:41,974
الزلزال كان بمثابة إنذار
يخبرني أن أضع حدا للأمر

731
01:28:47,121 --> 01:28:53,026
زوجي سيظن أنني قد مت

732
01:28:56,731 --> 01:29:01,225
هذا كفيل بإنهاء الأمر

733
01:29:09,277 --> 01:29:12,610
وقت النهاية قد حان

734
01:29:18,786 --> 01:29:23,382
مشيت، وعقلي غارق في أفكاره

735
01:29:23,458 --> 01:29:26,757
ثم وجدت نفسي في مواجهة منزله

736
01:29:27,628 --> 01:29:30,995
لقد فهمت

737
01:29:31,999 --> 01:29:36,163
أعرف الشعور الذي لا بد وأنه قد راودك

738
01:29:37,105 --> 01:29:41,633
كنت أبدو كالضائعة بعد ذلك

739
01:29:42,310 --> 01:29:45,837
وقبل أن أدرك الأمر، كنت أعيش معه

740
01:29:47,382 --> 01:29:51,910
فجأة شعرت كأني أستيقظ
عندما التقينا في أساكوزا

741
01:29:52,754 --> 01:29:55,279
كما لو أنني كنت محمولة

742
01:29:55,356 --> 01:29:59,554
لكنني توقفت فجأة
أمام منزلي مجددا

743
01:30:00,762 --> 01:30:03,629
هو، طفلي، وأنا

744
01:30:04,065 --> 01:30:08,798
بَدَونا كأناس مختلفين قد ذهبوا بعيدا

745
01:30:13,107 --> 01:30:19,068
أنا هنا وها هي شخصيتي الحقيقة

746
01:30:22,550 --> 01:30:24,211
ضمني

747
01:30:26,254 --> 01:30:28,654
أرجوك. ضمني أكثر

748
01:30:36,998 --> 01:30:40,456
لا تدعني أذهب. ضمني أرجوك

749
01:30:46,841 --> 01:30:49,537
أخبرتني ألا أدعها تذهب

750
01:30:49,610 --> 01:30:52,101
لم أرد ذلك

751
01:30:56,918 --> 01:31:01,082
قمت بدفنها على المنحدر
خلف المنزل

752
01:31:01,155 --> 01:31:04,454
وبنيت ورشة صغيرة فوقها

753
01:31:04,525 --> 01:31:07,983
كنت دائما برفقة أوناكا

754
01:31:16,003 --> 01:31:19,166
هل فهمتم الآن؟

755
01:31:21,242 --> 01:31:24,700
كل ما فعلته لأجل جيراني

756
01:31:25,012 --> 01:31:28,539
كان تخليدا لذكرى أوناكا

757
01:31:29,750 --> 01:31:33,618
لم أعلم شيئا عن زوجها وابنها

758
01:31:33,855 --> 01:31:38,087
على الرغم مما سببت لهما من تعاسة

759
01:31:39,026 --> 01:31:42,553
الشئ الوحيد الذي استطعت
فعله لأكفر عن ذنبي

760
01:31:42,930 --> 01:31:46,923
كان مساعدة الآخرين

761
01:31:50,771 --> 01:31:54,229
ولكنه انتهى اخيرا

762
01:31:57,178 --> 01:32:01,638
حضرت أوناكا إلي
عدة مرات منذ الأمس

763
01:32:05,586 --> 01:32:09,352
والآن نستطيع أن نصبح سويا مجددا

764
01:32:15,029 --> 01:32:20,057
أوناكا، كم أنت جميلة

765
01:32:21,469 --> 01:32:23,460
أنت شديدة الجمال

766
01:32:25,273 --> 01:32:29,937
!تعالِ إلي

767
01:33:29,103 --> 01:33:32,630
إنه جميل. أخيرا ارتديت الزي؟

768
01:33:35,309 --> 01:33:37,675
إنه جميل بحق

769
01:33:40,181 --> 01:33:43,275
الوضع هنا بالغ المشقة

770
01:33:43,484 --> 01:33:47,318
ولكنك تستطيع تعلّم الكثير إن أردت

771
01:33:47,388 --> 01:33:49,288
مما سيفيدك في المستقبل

772
01:33:49,357 --> 01:33:51,985
تكررين قول الدكتور نيدي بالضبط

773
01:33:57,398 --> 01:34:01,164
ليتني أستطيع الاحمرار خجلا هكذا

774
01:34:01,235 --> 01:34:03,635
كنت ستتسببين في شحوب رجُلك

775
01:34:10,411 --> 01:34:12,504
التالي يا ساداكيتشي

776
01:34:33,234 --> 01:34:35,828
ارتح قليلا. أظللت مستيقظا طوال الليل؟

777
01:34:35,903 --> 01:34:37,564
أنا بخير. سأقدم المساعدة

778
01:34:37,638 --> 01:34:40,630
الدكتور سيأخذك لفحص
مرضى العيادات الخارجية

779
01:34:40,708 --> 01:34:42,198
لا مانع

780
01:34:46,480 --> 01:34:48,038
!يازوكي

781
01:34:51,452 --> 01:34:55,218
.الدكتور غاضب اليوم
خذ حذرك

782
01:34:55,289 --> 01:34:56,779
ماذا حدث؟

783
01:34:57,992 --> 01:35:02,929
لن يتمكن من علاج مرضى العيادات
الخارجية بعد الآن. الميزانية تم تقليصها

784
01:35:03,531 --> 01:35:05,931
لقد اشتعل غضبه

785
01:35:06,400 --> 01:35:10,496
،سيأخذ أمر تقليص الميزانية في الحسبان
ولكنه لن يكف عن علاج المرضى

786
01:35:10,571 --> 01:35:14,735
لقد طلب من الحكومة إعادة النظر
في القرار ثم غادر غاضبا

787
01:35:15,643 --> 01:35:18,134
الحكومة لا يُعتمد عليها

788
01:35:23,951 --> 01:35:28,820
لا تقلقوا. الدكتور لن ينساكم

789
01:35:28,889 --> 01:35:30,857
لا تقلقوا

790
01:35:50,244 --> 01:35:51,734
اسمح لي

791
01:35:56,383 --> 01:35:59,409
أنا مسايي

792
01:35:59,487 --> 01:36:01,717
هناك شئ لا بد من إخبارك به

793
01:36:01,922 --> 01:36:04,686
لا بد لي من مرافقة الدكتور

794
01:36:04,792 --> 01:36:06,282
لا تبال بي

795
01:36:06,360 --> 01:36:10,387
.سأذهب أولا إلى قصر الحاكم ماتسوديرا
الحق بي

796
01:36:17,304 --> 01:36:20,296
لا أعرف كيف أبدأ كلامي

797
01:36:22,409 --> 01:36:28,041
ربما يكون من قبيل الوقاحة
...قول أي شئ، ولكنني

798
01:36:28,716 --> 01:36:31,844
لقد عاني الجميع جرّاء الوضع الحالي

799
01:36:31,919 --> 01:36:36,185
وتساءلتُ إن كان بمقدورك
...الصفح عن أختي

800
01:36:36,257 --> 01:36:39,522
لم يعد هناك ما يقال بهذا الشأن

801
01:36:39,960 --> 01:36:43,020
وأنا مشغول اليوم. اسمحي لي

802
01:37:07,354 --> 01:37:09,083
!دكتور

803
01:37:11,058 --> 01:37:13,219
هل أنت طبيب بالعيادة؟ -
نعم -

804
01:37:13,294 --> 01:37:15,489
قم بفحصها أرجوك

805
01:37:15,830 --> 01:37:20,995
!طبيبنا لن يأتي
زوجي لا يزال يدين له بثمن الدواء

806
01:37:21,068 --> 01:37:23,059
كأنها حمى شديدة

807
01:37:25,773 --> 01:37:29,402
.إنها الحصبة. اذهبي إلى العيادة
ليست ببعيدة

808
01:37:43,424 --> 01:37:45,289
مساعدة الناس...؟

809
01:38:04,578 --> 01:38:09,242
أنت لست مريضا، كما اخبرتك سابقا، يا سيدي

810
01:38:09,884 --> 01:38:14,821
ولكنك في حال أسوأ

811
01:38:15,189 --> 01:38:19,819
كل هذا بسبب حياة الدعة والرخاء

812
01:38:20,895 --> 01:38:26,333
،أنت منهمك في أطايب الطعام
ولا تحمل ما هو أثقل من عيدان الأكل

813
01:38:26,767 --> 01:38:30,863
الدهون تتراكم

814
01:38:30,938 --> 01:38:35,307
الهضم والإخراج يفقدان توازنهما

815
01:38:37,878 --> 01:38:40,870
أيها الحاجب، أعطني قائمة طعامه

816
01:38:46,353 --> 01:38:50,722
قائمة الثلاثة أيام الأخيرة

817
01:38:57,598 --> 01:39:02,433
لقد أخبرتك أن الأرز
الأبيض ضار بصحته

818
01:39:03,537 --> 01:39:07,371
...حسنا، أنا

819
01:39:15,582 --> 01:39:21,384
طبق واحد ثلثه أرز
والباقي قمح لكل وجبة

820
01:39:30,998 --> 01:39:33,967
لا دواجن أو لحوم أو بيض

821
01:39:45,212 --> 01:39:49,171
ولا إفراط في الأسماك والأملاح

822
01:39:56,890 --> 01:40:01,054
استمر على هذا البرنامج لـ100 يوم

823
01:40:26,954 --> 01:40:30,583
أريد قبض مقابل كشفي الآن

824
01:40:30,724 --> 01:40:32,385
نعم. كم تريد؟

825
01:40:32,459 --> 01:40:33,949
خمسون قطعة ذهبية

826
01:41:09,530 --> 01:41:11,828
هل اتفقنا على 30 قطعة؟

827
01:41:11,899 --> 01:41:13,594
نعم

828
01:41:19,606 --> 01:41:22,666
اعذرني لسؤالي المفاجئ

829
01:41:23,477 --> 01:41:29,279
ولكن أصحيح أن الأطباء ليس بيدهم
حيلة في مواجهة الحياة والموت؟

830
01:41:29,349 --> 01:41:30,839
يبدو ذلك

831
01:41:30,918 --> 01:41:36,618
،من هو مُقدر له الحياة سيُشفى
ومن هو مقدر له الموت سيموت؟

832
01:41:36,723 --> 01:41:40,921
أليس لدى الأطباء ما يفعلونه حيال ذلك؟

833
01:41:41,695 --> 01:41:43,424
ربما كان هذا صحيحا

834
01:41:43,497 --> 01:41:48,457
إذن فلا فرق بين طبيب جيد وآخر ردئ؟

835
01:41:48,535 --> 01:41:54,064
ولا فرق بين الدواء الباهظ
وذلك الذي يباع في الصيدليات؟

836
01:41:54,208 --> 01:42:00,204
بالطبع فالطبيب النابغ مثلك
أمره مختلف، أنا متأكد من ذلك

837
01:42:00,547 --> 01:42:02,481
لا داعي لاستثنائي

838
01:42:02,549 --> 01:42:06,246
لا تتراجع. قل ما يدور في عقلك

839
01:42:06,320 --> 01:42:10,518
أخشى أن يضايقك كلامي

840
01:42:10,591 --> 01:42:12,889
لا تخش شيئا

841
01:42:13,026 --> 01:42:17,690
جميع الأطباء يضطرون لتملق الأثرياء

842
01:42:22,503 --> 01:42:26,735
ياسوموتو، هل جئت إلى مثل هذه الأماكن من قبل؟

843
01:42:27,307 --> 01:42:32,244
،نعم، عندما كنت في ناجازاكي
حوالي 3 مرات

844
01:42:33,247 --> 01:42:35,681
كطبيب أم كزبون؟

845
01:42:35,749 --> 01:42:40,880
،صديق اقترح الذهاب
لكنني لم افعل شيئا

846
01:42:44,291 --> 01:42:46,691
كان لدي خطيبة في إدو

847
01:42:46,793 --> 01:42:49,728
...ولكن أثناء غيابي، قامت

848
01:42:50,230 --> 01:42:53,961
أعني، قامت بفسخ خطبتنا

849
01:42:54,034 --> 01:42:56,662
لكنني وثقت بها آنذاك

850
01:42:56,737 --> 01:43:00,935
لذا فإن الفتيات من ذلك
النوع لا يثرن اهتمامي

851
01:43:01,642 --> 01:43:04,008
هل سألتُ سؤالا محرجا؟

852
01:43:04,144 --> 01:43:05,702
كلا

853
01:43:38,011 --> 01:43:41,572
لقد أمرت بإعادة هذه المرأة إلى بيتها

854
01:43:42,115 --> 01:43:44,777
إنها الوحيدة التي لدينا الآن

855
01:43:44,851 --> 01:43:48,685
وهي لا تبلي حسنا في جميع الأحوال

856
01:43:48,789 --> 01:43:52,623
.إنها مصابة بالزهري
لا ينبغي عليها العمل مطلقا

857
01:43:52,793 --> 01:43:55,694
هل تدفع لي مقابل ألا تعمل؟

858
01:43:55,762 --> 01:43:59,596
لو أننا ننفذ كلامك لتضورنا جوعا

859
01:44:00,634 --> 01:44:04,195
طعام السجن ليس جيدا

860
01:44:08,308 --> 01:44:12,745
سأبقى! سأبقى هنا بالتأكيد

861
01:44:13,180 --> 01:44:15,341
...حتى لو عدتُ إلى المنزل

862
01:44:21,088 --> 01:44:24,023
افعل شيئا لأجل هذه الفتاة

863
01:44:24,091 --> 01:44:27,322
...عمرها 12 عاما. وليس بإمكانها العمل، لذا

864
01:44:27,394 --> 01:44:30,659
اصمتي! ابقي فمك مغلقا

865
01:44:31,698 --> 01:44:36,328
!تكلمي الآن. قولي شيئا

866
01:44:36,403 --> 01:44:40,396
!أوتويو، اعتذري بسرعة

867
01:44:45,078 --> 01:44:47,740
!يا لها من فتاة حاقدة

868
01:44:47,814 --> 01:44:50,806
.حدقي لي بهذه الطريقة
سترين ما سأفعله

869
01:44:52,219 --> 01:44:54,881
توقفي -
ما هذا؟ -

870
01:44:55,355 --> 01:44:58,916
لماذا يا دكتور

871
01:44:58,992 --> 01:45:02,553
دع هذا الأمر لي

872
01:45:02,729 --> 01:45:07,462
انظر إلى هذا! انظر

873
01:45:07,601 --> 01:45:13,164
هذه المزعجة! أترى؟
لقد مزقَت الكيمونو الذي ألبستها إياه

874
01:45:13,240 --> 01:45:16,937
ما الغرض من ذلك، تزيين هذه الطفلة؟

875
01:45:32,759 --> 01:45:37,128
لقد فعلت الكثير لأجل هذه الفتاة

876
01:45:37,631 --> 01:45:41,089
أمها ماتت بالخارج أمام المنزل

877
01:45:41,168 --> 01:45:43,693
لم يكن لها أقرباء

878
01:45:43,770 --> 01:45:47,467
لكنني أقمت لها جنازة
ثم أحضرت الفتاة هنا

879
01:45:50,510 --> 01:45:52,740
!إذن فأنا أمها بالتبني

880
01:45:52,813 --> 01:45:56,613
لا أحد لديه الحق في الاعتراض
على ما أفعله بها

881
01:46:03,890 --> 01:46:06,825
!مجددا! تفعل هذا نكاية بي

882
01:46:06,893 --> 01:46:12,297
،عندما يحدث ما لا يعجبها
تعود فتبدأ في فرك الأرض مجددا

883
01:46:15,569 --> 01:46:17,560
إنها مصابة بالحمى

884
01:46:30,117 --> 01:46:35,612
،أرأتيم؟ دائما على النقيض
ترد العطف بالإساءة

885
01:46:36,289 --> 01:46:38,086
حمى شديدة

886
01:46:43,263 --> 01:46:45,424
سنأخذها

887
01:46:46,166 --> 01:46:51,297
هل تمزح؟ أتحاول الحصول
!عليها بلا مقابل؟ أنت

888
01:46:53,540 --> 01:46:56,100
يا رجال! فلتأتوا إلي

889
01:46:56,176 --> 01:46:58,872
ما الأمر؟

890
01:47:02,682 --> 01:47:04,172
هل من خطب؟

891
01:47:04,251 --> 01:47:05,741
!إنه لص

892
01:47:05,819 --> 01:47:09,016
يحاول أخذها معه ويدعي أنها مريضة

893
01:47:09,089 --> 01:47:11,614
كلا، لن تفعل

894
01:47:12,292 --> 01:47:16,592
من تظن نفسك حتى تقحم
أنفك في ما لا يخصك؟

895
01:47:16,663 --> 01:47:22,533
!اغرب من هنا
ولنر إن كانت لديك الجرأة للقدوم مجددا

896
01:47:24,438 --> 01:47:28,033
أنا طبيب. أنا أحضر لفحص المرضى

897
01:47:28,108 --> 01:47:29,837
ما هذا؟

898
01:47:30,010 --> 01:47:32,843
خير لك أن تأخذ حذرك
وإلا فستتأذى

899
01:47:35,515 --> 01:47:38,075
وأنتم خذوا حذركم أيضا

900
01:47:38,151 --> 01:47:42,349
أنتم تعلمون أن طبيبا
سيئا يمكنه قتلكم

901
01:47:42,522 --> 01:47:47,789
أنا لن أقتلكم، لكنني ربما أقوم
بكسر بعض الأذرع والأرجل

902
01:47:47,861 --> 01:47:51,092
!أنت! تعال بالخارج

903
01:47:59,105 --> 01:48:01,801
لا عليك. لا تتدخل

904
01:48:12,118 --> 01:48:13,745
اغلق البوابة

905
01:49:16,283 --> 01:49:20,743
أحضروا أحدا ليحملهم عن هنا

906
01:49:27,894 --> 01:49:30,692
ياسوموتو، قم بفحصهم

907
01:49:30,764 --> 01:49:33,597
واربط لهم الضمادات

908
01:49:38,905 --> 01:49:41,169
أخشى أنني قد تجاوزت قليلا

909
01:49:44,177 --> 01:49:46,771
كان يجدر بي أن أكون أكثر احتراسا

910
01:49:53,653 --> 01:49:57,282
هذا مريع. عنف كهذا لا يصح

911
01:49:58,291 --> 01:50:01,351
لا ينبغي لطبيب أن يفعل هذه الأشياء

912
01:50:22,048 --> 01:50:24,039
أوتويو

913
01:50:37,297 --> 01:50:41,791
سنأخذها. أبلغي عنا إن لم يعجبك الأمر

914
01:50:57,751 --> 01:50:59,412
أنا لا أفهم

915
01:51:02,389 --> 01:51:03,913
كلا، لا أفهم

916
01:51:08,695 --> 01:51:10,526
هذا شديد القسوة

917
01:51:11,665 --> 01:51:16,261
لماذا ينبغي أن تعاني
هذه الطفلة بهذا الشكل؟

918
01:51:16,403 --> 01:51:20,806
حال عقلها أسوأ كثيرا
مما هو عليه جسدها

919
01:51:21,474 --> 01:51:24,034
كما لو أنه قد تم إحراقه

920
01:51:29,182 --> 01:51:32,948
ياسوموتو، أنت مسؤول عنها

921
01:51:33,186 --> 01:51:36,849
إنها مريضتك الأولى. قم بمداواتها

922
01:51:51,871 --> 01:51:57,639
استراحة

923
01:56:58,511 --> 01:57:02,709
التاسع من فبراير... أحضرتُ أوتويو إلى غرفتي

924
01:58:15,788 --> 01:58:18,655
لا تقلقي. عودي إلى النوم

925
01:58:22,962 --> 01:58:25,590
لا أحد سيقوم بإيذائك هنا

926
01:58:49,589 --> 01:58:51,420
أتريدين بعض الماء؟

927
01:59:51,350 --> 01:59:54,808
تلك الليلة، وبينما كانت أوتويو
نصف واعية، نصف نائمة

928
01:59:55,521 --> 01:59:58,115
كانت تنظر لي بشكل غريب للغاية

929
02:00:02,028 --> 02:00:06,795
العاشر من فبراير... ذهن أوتويو أصبح صافيا

930
02:00:06,966 --> 02:00:10,231
ولكنها لم تسمح لي بفحصها

931
02:00:32,858 --> 02:00:35,088
سأفحص إذن لسانك فحسب

932
02:01:06,759 --> 02:01:11,287
عندما تحدق بي، لا أعرف ماذا أفعل

933
02:01:14,066 --> 02:01:17,524
نظرة عيناها كانت مرتابة

934
02:01:18,838 --> 02:01:21,306
وقحة ووحيدة تماما

935
02:01:28,547 --> 02:01:32,711
الحادي عشر من فبراير... عندما
استيقظتُ هذا الصباح

936
02:01:57,276 --> 02:01:58,937
ماذا تفعلين؟

937
02:01:59,679 --> 02:02:01,613
أنت مريضة

938
02:02:02,615 --> 02:02:05,379
لا تحتاجين هنا لأن تعملي

939
02:02:06,619 --> 02:02:10,248
لا تقلقي بشأن الطعام أو الملابس أو الدواء

940
02:02:10,323 --> 02:02:12,223
الزمي الفراش

941
02:02:18,197 --> 02:02:21,689
لكنها ظلت تمسح، تمسح، تمسح

942
02:02:21,767 --> 02:02:24,930
حتى عاودتها التشنجات مجددا

943
02:02:32,745 --> 02:02:35,509
تناولي الآن دواءك

944
02:02:36,515 --> 02:02:39,075
تناوليه وستنخفض حرارة الحمى

945
02:02:52,631 --> 02:02:54,155
كيف حالها؟

946
02:02:54,266 --> 02:02:55,790
أنا أستسلم

947
02:02:55,868 --> 02:03:00,362
،فهي لن تسمح لي بفحصها
ولن تتناول دواءها

948
02:03:03,743 --> 02:03:06,371
سأرى ما يمكنني فعله

949
02:04:14,713 --> 02:04:16,544
فتاة طيبة

950
02:04:24,190 --> 02:04:26,920
تلك الليلة، تحدثت لأول مرة

951
02:04:33,599 --> 02:04:36,159
والآن، كلي هذا

952
02:04:36,235 --> 02:04:40,797
.لقد انخفضت حرارتك
يجب أن نجعلك تستردين عافيتك

953
02:04:42,475 --> 02:04:46,104
لماذا لم يتم صفعي؟

954
02:04:48,247 --> 02:04:53,617
لماذا لم يصفعني؟

955
02:04:53,686 --> 02:04:57,816
أتقصدين عندما رفضتِ تناول دواءك؟

956
02:05:00,392 --> 02:05:03,555
هناك أناس طيبون في العالم

957
02:05:03,629 --> 02:05:06,655
وأنت لم تلتقين بأحدهم من قبل

958
02:05:08,200 --> 02:05:10,964
لا يمكنك خداعي

959
02:05:11,270 --> 02:05:13,670
أمي أخبرتني

960
02:05:13,772 --> 02:05:19,768
،أخبرتني أن آخذ خذري من الناس
وألا أثق بأحدهم

961
02:05:20,212 --> 02:05:21,907
وكانت على حق

962
02:05:21,981 --> 02:05:25,644
كلا، كلا، إنه ليس من هذا النوع

963
02:05:25,951 --> 02:05:28,385
أن تعرفين أنه ليس كذلك

964
02:05:29,989 --> 02:05:32,719
أليس لهذا السبب قبلتِ تناول الدواء؟

965
02:05:38,297 --> 02:05:42,256
الدكتور نيدي يريد مداواتك

966
02:05:42,535 --> 02:05:47,905
جسدك وعقلك اللذان
تأذيا بشدة من أثر القسوة

967
02:05:49,775 --> 02:05:52,903
وأنت أيضا؟ -
بالطبع أنا أيضا -

968
02:06:00,653 --> 02:06:02,553
حتى الآن؟

969
02:06:20,005 --> 02:06:22,269
يا لك من فتاة مسكينة

970
02:06:30,416 --> 02:06:34,716
أنت فتاة لطيفة حقا

971
02:06:42,895 --> 02:06:48,333
الثاني عشر من فبراير... أوتويو رحلت
مجددا هذا الصباح

972
02:06:48,400 --> 02:06:52,336
.إنها ليس بالعيادة
ذهبت للبحث عنها

973
02:08:42,448 --> 02:08:43,938
!أوتويو

974
02:09:05,571 --> 02:09:10,975
هل تسولت لشراء هذا الطبق بدلا من
الذي قمتِ بكسره الليلة الماضية؟

975
02:09:12,311 --> 02:09:15,974
ما الذي دفعك للقيام بذلك؟

976
02:09:17,683 --> 02:09:20,311
هل وبختك على شئ؟

977
02:09:21,587 --> 02:09:25,819
أعتذر إن كنتِ قد فكرت في هذا

978
02:09:31,029 --> 02:09:32,894
اغفري لي

979
02:09:38,003 --> 02:09:39,698
أنا أعتذر

980
02:10:24,550 --> 02:10:27,644
كيف تُبلي الفتاة؟

981
02:10:28,954 --> 02:10:32,754
أكلت عصيدتها ونامت سريعا

982
02:10:33,892 --> 02:10:35,951
ارتح أنت أيضا

983
02:10:36,328 --> 02:10:39,923
أنت تنام بالكاد
منذ وفاة ساهاتشي

984
02:10:44,570 --> 02:10:49,337
.هذه هي الأوراق التي استعرتُها
نسختُ ما كنت أحتاجه

985
02:10:50,309 --> 02:10:52,300
من أجل المرضى وليس من أجلي

986
02:10:52,377 --> 02:10:56,814
،ربما لا يعجبك هذا
لكن حاول أن تتفهم

987
02:10:56,882 --> 02:10:58,611
أنا آسف

988
02:10:59,918 --> 02:11:02,785
لتفكيري في نفسي فقط

989
02:11:03,856 --> 02:11:06,324
كنتُ أكره وجودي هنا

990
02:11:06,859 --> 02:11:11,990
...والد الفتاة التي خدعتني... لقد أخبرتك

991
02:11:12,064 --> 02:11:13,554
الدكتور أمانو؟

992
02:11:13,665 --> 02:11:15,155
نعم

993
02:11:15,234 --> 02:11:20,934
لقد أقنع والدي وأرسلني هنا
محاولا التعتيم على الموضوع

994
02:11:21,006 --> 02:11:24,203
...لم أستطع نسيان الأمر، لذا

995
02:11:24,276 --> 02:11:27,040
الدكتور أمانو لم يفعل ذلك

996
02:11:27,112 --> 02:11:30,479
أنا الذي سمعت القصة
واقترحت مجيئك

997
02:11:52,938 --> 02:11:56,066
أنا لست ذو نفع على الإطلاق

998
02:11:57,309 --> 02:11:59,709
أنا أناني

999
02:12:02,180 --> 02:12:04,045
ومتضخم الأنا

1000
02:12:09,354 --> 02:12:12,050
هل أنا غير محظوظ؟

1001
02:12:14,026 --> 02:12:16,927
روكوسوكو وساهاتشي كانا كذلك

1002
02:12:17,496 --> 02:12:20,624
لكنهما ماتا دون شكوى

1003
02:12:21,166 --> 02:12:22,929
انظر إلى أوتويو

1004
02:12:23,835 --> 02:12:26,804
أنا محظوظ تماما
وهذا شئ محرج جدا

1005
02:12:30,742 --> 02:12:33,108
أنا لست نافعا

1006
02:12:33,312 --> 02:12:39,217
ألقيت باللوم على تشيجوزا إلا أنني كدت
أسمح لهذه الفتاة المجنونة بقتلي

1007
02:12:40,786 --> 02:12:46,088
كنتُ مغرورا، فخورا بكوني
طبيب عاد لتوه من ناجازاكي

1008
02:12:48,026 --> 02:12:51,291
كنت مترفعا عن هذه العيادة

1009
02:12:52,097 --> 02:12:55,931
،حتى لقد شعرتُ نحوك بالازدراء
محتقرا لك

1010
02:13:02,374 --> 02:13:04,706
أنا رجل دنئ

1011
02:13:06,178 --> 02:13:09,409
أنا مغرور ومنافق

1012
02:13:11,950 --> 02:13:15,716
ياسوموتو، أنت متعب

1013
02:13:25,030 --> 02:13:27,157
!هاندايو

1014
02:18:16,588 --> 02:18:18,146
بعض الماء

1015
02:18:26,765 --> 02:18:30,166
أنا فتى طيب. سأتناول دوائي

1016
02:21:36,221 --> 02:21:40,282
نامي. نامي بعض الوقت

1017
02:21:53,238 --> 02:21:54,933
...أنا آسفة

1018
02:21:55,006 --> 02:21:57,065
لست مضطرة للاعتذار

1019
02:21:59,544 --> 02:22:04,345
أشكرك. لقد قمتِ برعايتي، أليس كذلك؟

1020
02:22:04,883 --> 02:22:07,181
أنا أتذكر ذلك وأنا بين النوم واليقظة

1021
02:22:07,252 --> 02:22:11,052
ولكن هذا بسبب أن الدكتور
قد طلب ذلك مني

1022
02:22:11,489 --> 02:22:17,428
قال أن رعايتك كانت أفضل
علاج لحالتي أنا أيضا

1023
02:22:17,495 --> 02:22:19,156
هذا هو السبب

1024
02:22:20,198 --> 02:22:23,361
هل جعلك هذا تشعرين بتحسن؟

1025
02:22:25,236 --> 02:22:26,965
لا أعرف

1026
02:22:27,639 --> 02:22:32,076
لكن رعايتك كانت تشعرني بالراحة

1027
02:22:32,143 --> 02:22:34,441
لذا فإنني أيضا سأتعافى قريبا

1028
02:22:34,512 --> 02:22:36,309
هذا ليس دقيقا

1029
02:22:36,381 --> 02:22:40,181
فتعافيك أفضل بكثير

1030
02:22:40,585 --> 02:22:43,349
إذن، أنت حقا بخير

1031
02:22:43,855 --> 02:22:46,119
إنه طبيب عظيم

1032
02:22:47,058 --> 02:22:49,754
كلا، رجل عظيم

1033
02:22:50,328 --> 02:22:52,956
هناك أناس طيبون في هذا العالم أيضا

1034
02:22:54,198 --> 02:22:57,065
أنت محظوظة لمقابلتك إياه

1035
02:22:58,870 --> 02:23:01,566
أنت أيضا واحد منهم

1036
02:23:03,875 --> 02:23:05,740
...هل تريد

1037
02:23:05,810 --> 02:23:10,873
.يجب عليك أن تأكل
سأحضر بعض العصيدة

1038
02:23:15,019 --> 02:23:16,611
كيف حالك؟

1039
02:23:16,888 --> 02:23:19,413
أشكرك. أفضل على ما أعتقد

1040
02:23:20,358 --> 02:23:22,451
ماساي هنا

1041
02:23:22,527 --> 02:23:24,495
ادخلي من فضلك

1042
02:23:27,198 --> 02:23:29,189
الرائحة هنا كريهة

1043
02:23:49,854 --> 02:23:53,585
لقد تفاجئت عندما
سمعت أنك مريض

1044
02:23:53,691 --> 02:23:56,717
...لو أن هناك ما أستطيع تقديمه

1045
02:23:56,861 --> 02:23:59,091
الأمر ليس خطيرا

1046
02:23:59,163 --> 02:24:04,795
.لقد شهد الكثير من حقائق الحياة دفعة واحدة
آلام متزايدة كما يمكنك القول

1047
02:24:07,972 --> 02:24:12,500
والدتك أيضا ليس بحال جيدة

1048
02:24:12,644 --> 02:24:14,578
الشلل مرة أخرى؟

1049
02:24:14,712 --> 02:24:18,614
نعم، وهي قلقة

1050
02:24:18,683 --> 02:24:23,120
أنت لم تعد إلى المنزل منذ مجيئك هنا

1051
02:24:23,287 --> 02:24:27,348
.سأعود إلى المنزل عندما أنهض
أخبريها بذلك من فضلك

1052
02:24:37,568 --> 02:24:42,437
.لا يبدو عليك أنك كنت مريضا
هزيل بعض الشئ؟

1053
02:24:42,507 --> 02:24:48,468
.أنت تبدو مختلفا
كرجل قد اغتسل لتوه

1054
02:24:51,015 --> 02:24:56,476
والدك بالخارج. كنت أرغب أن يراك الآن

1055
02:24:57,055 --> 02:25:01,515
لقد ائتمن الدكتور نيدي عليك

1056
02:25:01,592 --> 02:25:06,120
ولكنه في الواقع كان شديد القلق

1057
02:25:19,877 --> 02:25:22,869
وكانت ماساي شديدة الطيبة معي

1058
02:25:22,947 --> 02:25:27,577
كابنة حقيقية منذ أن لزمْت الفراش

1059
02:25:27,652 --> 02:25:30,951
كانت مجرد طفلة وقت ذهابي

1060
02:25:31,022 --> 02:25:33,252
أصبحت جميلة الآن، أليس كذلك؟

1061
02:25:34,058 --> 02:25:38,392
كنت أفكر فيها لتكون زوجتك

1062
02:25:40,298 --> 02:25:45,201
والدك يعتقد أن كل شئ
سيكون بخير

1063
02:25:45,269 --> 02:25:47,499
لو أنك وافقت على ذلك

1064
02:25:47,972 --> 02:25:50,497
أنا لا أحمل أية ضغينة لتشيجوزا الآن

1065
02:25:51,075 --> 02:25:53,976
لكن الأمور ليست بهذه السهولة

1066
02:25:54,045 --> 02:25:55,774
أترفض؟

1067
02:25:56,347 --> 02:25:59,612
الحقيقة أنه بعد حدوث ما حدث

1068
02:26:00,284 --> 02:26:04,084
...فإن الدكتور أمانو مراعاة لك

1069
02:26:04,155 --> 02:26:06,680
قام بمنع تشيجوزا من دخول منزله

1070
02:26:07,458 --> 02:26:10,894
لكنها رزقت لتوها بطفل

1071
02:26:11,229 --> 02:26:16,257
حفيده الأول. ويريد الاعتراف به

1072
02:26:16,667 --> 02:26:21,434
أهذا ما جاءت ماساي من أجله؟

1073
02:26:21,506 --> 02:26:23,098
نعم

1074
02:26:23,174 --> 02:26:29,044
إن عفوتَ عما سلف، فسيستطيع
المجاهرة والاعتراف بالطفل

1075
02:26:30,314 --> 02:26:35,752
كم هو مؤثر كيف أن ماساي
بالغة الحساسية تجاه الآخرين

1076
02:26:36,454 --> 02:26:40,356
حتى أن تصرفاتها تبدو وكأنها اعتذارية

1077
02:27:04,382 --> 02:27:06,782
إنها جرأة من جانبي، لكنني

1078
02:27:06,851 --> 02:27:08,341
ما هذا؟

1079
02:27:11,088 --> 02:27:12,646
...إنه لأجل

1080
02:27:12,924 --> 02:27:18,863
لقد سمعت أنها لم تفارقك
مطلقا أثناء مرضك

1081
02:27:18,930 --> 02:27:20,557
من أجل أوتويو؟

1082
02:27:20,631 --> 02:27:24,965
.نعم، لعله يفي بالغرض
فما ترتديه قد تمزق

1083
02:27:26,237 --> 02:27:29,866
لقد غسلته وأصلحته

1084
02:27:29,941 --> 02:27:31,841
أشكرك

1085
02:27:42,987 --> 02:27:45,820
قولي أنك آسفة. بسرعة

1086
02:27:47,525 --> 02:27:50,255
ماذا دهاك؟

1087
02:27:50,394 --> 02:27:53,761
كيف تقومين برمي
ما أهدته لك في الطين؟

1088
02:27:54,699 --> 02:27:58,999
!يا لها من فتاة
إنها تثير غضبي

1089
02:27:59,070 --> 02:28:00,833
لا يهم

1090
02:28:00,905 --> 02:28:02,532
ماذا حدث؟

1091
02:28:03,140 --> 02:28:08,476
ماساي أهدته لها، لكنني
...عندما أعطيته لها، قامت

1092
02:28:11,549 --> 02:28:13,574
!انظري هنا

1093
02:28:13,651 --> 02:28:18,350
بإلقائك لهذا الكيمونو
فقد ألقيت بعطفه في الطين أيضا

1094
02:28:18,422 --> 02:28:23,951
كيف تجرؤين، بينما كان يرعاك وهو مريض؟

1095
02:28:24,195 --> 02:28:26,186
فتاة ناكرة للجميل

1096
02:28:31,269 --> 02:28:33,260
!انظروا إليها

1097
02:28:33,704 --> 02:28:36,138
لن أقوم برعايتها

1098
02:28:36,240 --> 02:28:42,201
،الدكتور نيدي أخبرنا أن نقوم باحتوائها
وقد كنا نحسن معاملتها قدر استطاعتنا

1099
02:28:42,313 --> 02:28:44,975
!أما هي فلا تتحدث معنا أصلا

1100
02:28:45,049 --> 02:28:49,543
عابسة طوال اليوم، نكاية بنا فحسب

1101
02:28:50,254 --> 02:28:52,119
لا تقولوا هذا

1102
02:28:52,323 --> 02:28:57,818
الدكتور يقول أنها عانت أكثر
مما يعانيه أحدنا طوال حياته

1103
02:28:57,895 --> 02:28:59,829
إنها مريضة

1104
02:28:59,897 --> 02:29:03,355
كونوا طيبين وصبورين معها

1105
02:29:03,467 --> 02:29:06,368
لقد كانت مرتبطة بياسوموتو

1106
02:29:06,437 --> 02:29:09,600
لماذا تتصرف على هذا النحو إذن؟

1107
02:29:09,674 --> 02:29:11,767
وتفعل ما تفعله؟

1108
02:29:11,842 --> 02:29:13,742
أنا أعرف

1109
02:29:14,979 --> 02:29:19,814
أوتويو تزداد ارتباطا بالدكتور ياسوموتو

1110
02:29:20,284 --> 02:29:23,310
فهي تريده متفرغا لها فحسب

1111
02:29:24,188 --> 02:29:27,749
ولكن السيدة الصغيرة جاءت لرؤيته

1112
02:29:27,892 --> 02:29:31,726
أليس هذا هو وقت انحراف مزاجها مجددا؟

1113
02:29:33,164 --> 02:29:38,534
أنا واثقة أنها ألقت بالكيمونو في
المصرف لأنه كان ملك السيدة

1114
02:29:39,937 --> 02:29:43,373
إذن فهي تحب الدكتور ياسوموتو؟

1115
02:29:43,574 --> 02:29:48,068
كلا، أعتقد بالأحرى أنها مرتبطة به

1116
02:29:49,246 --> 02:29:52,773
أنا أفهم ما هو شعورها

1117
02:29:52,950 --> 02:29:55,077
فهمت

1118
02:29:55,453 --> 02:30:00,516
ولكن أليس شيئا جيدا أن السيدة
لم تأت لرؤية الدكتور موري؟

1119
02:30:04,095 --> 02:30:07,326
أنت خبيثة -
لماذا؟ -

1120
02:30:07,398 --> 02:30:08,888
لا تجعلني أغضب منك

1121
02:30:08,966 --> 02:30:11,628
أوسوجي تحبك

1122
02:30:11,702 --> 02:30:15,502
افعل شيئا وإلا فستصبح مثل تلك الفتاة

1123
02:31:51,335 --> 02:31:53,428
!أنت، أيها الفأر الصغير

1124
02:31:57,675 --> 02:31:59,233
لص

1125
02:32:01,712 --> 02:32:03,737
لقد دخل إلى هنا مجددا

1126
02:32:03,814 --> 02:32:06,874
فأر صغير؟ -
صبي! لص متسلل -

1127
02:32:07,318 --> 02:32:09,843
إنه سريع جدا

1128
02:33:05,809 --> 02:33:07,743
أيها الفأر الصغير

1129
02:33:20,925 --> 02:33:22,950
هل أفلت ثانية؟

1130
02:33:25,095 --> 02:33:29,464
هذه الفتاة ليس لها نفع

1131
02:33:30,467 --> 02:33:32,230
تتظاهر بعدم رؤيتها له

1132
02:33:32,303 --> 02:33:34,999
ما الذي تفكر به على أية حال؟

1133
02:33:45,382 --> 02:33:47,441
إنه بشأن أوتويو

1134
02:33:48,285 --> 02:33:51,186
هاندايو أخبرني

1135
02:33:52,122 --> 02:33:54,750
يبدو عليها التحسن

1136
02:33:58,128 --> 02:34:03,031
،لا تزال صعبة المراس
لكنها مختلفة عن السابق

1137
02:34:04,735 --> 02:34:08,796
كانت تكره الجميع من قبل

1138
02:34:09,773 --> 02:34:15,734
لكنها الآن لا تعرف كيف تتصرف في
هذا الحب المفاجئ الذي تكنه لك

1139
02:34:16,647 --> 02:34:21,516
ويوما ما ستتسع مشاعرها للآخرين

1140
02:34:22,253 --> 02:34:24,721
علينا انتظار حدوث ذلك

1141
02:34:27,224 --> 02:34:32,594
يبدو أنهم جميعا متذمرون
من تجاهلها لهروب اللص

1142
02:34:33,097 --> 02:34:38,160
ولكن مشاعر الطيبة الطازجة ربما
دفعتها للتظاهر بعدم الرؤية

1143
02:34:47,344 --> 02:34:50,973
ما الأمر؟ -
الفأر الصغير يحوم حولنا -

1144
02:34:51,048 --> 02:34:54,643
إنه سريع جدا. أنا لستُ كفؤة له

1145
02:34:54,718 --> 02:34:57,118
اقبض عليه من فضلك يا دكتور

1146
02:34:57,187 --> 02:34:59,052
أين هو؟

1147
02:35:33,090 --> 02:35:34,751
ما هذا؟

1148
02:35:37,027 --> 02:35:39,291
إنهم من أجلك

1149
02:35:42,399 --> 02:35:44,629
لماذا؟

1150
02:35:45,602 --> 02:35:48,730
لن أنسى ما حدث في ذلك اليوم

1151
02:35:49,239 --> 02:35:52,106
ها هم، خذيهم

1152
02:35:53,977 --> 02:35:55,808
لا أريدهم

1153
02:35:58,282 --> 02:36:03,015
خذيهم. لقد قمت بسرقتهم بصعوبة

1154
02:36:03,287 --> 02:36:05,050
أنا أكره اللصوص

1155
02:36:05,122 --> 02:36:08,922
لماذا إذن سمحتِ لي بسرقة العصيدة؟

1156
02:36:10,861 --> 02:36:14,627
العصيدة والحلوى أمرهما مختلف

1157
02:36:17,000 --> 02:36:21,460
أنت سرقت العصيدة لأنك كنت جائع جدا؟

1158
02:36:21,739 --> 02:36:24,469
أنا جائع دائما

1159
02:36:26,043 --> 02:36:30,605
يجدر بي التسول أولا
قبل سرقة أي شئ

1160
02:36:30,681 --> 02:36:32,478
ليس أنا

1161
02:36:32,549 --> 02:36:37,384
الانحناء للناس. الرجل الحقيقي
لا يفعل هذه الأشياء

1162
02:36:38,055 --> 02:36:39,647
كم عمرك؟

1163
02:36:39,723 --> 02:36:42,851
سبع سنوات. أنا تشوبو

1164
02:36:43,327 --> 02:36:45,727
أتعيش بمفردك يا تشوبو؟

1165
02:36:46,563 --> 02:36:51,364
أعيش مع أبي وأمي وشقيقاي

1166
02:36:52,002 --> 02:36:55,995
أيعرفون أنك تسرق؟

1167
02:36:57,474 --> 02:37:00,500
يتظاهرون بأنهم لا يعرفون

1168
02:37:00,978 --> 02:37:03,446
إنهم أشخاص مريعون

1169
02:37:04,248 --> 02:37:07,649
لا تقولي هذا. ليس بوسعهم المساعدة

1170
02:37:07,718 --> 02:37:11,677
إنهم شديدوا الفقر لدرجة أنهم
قد أصبحوا أغبياء

1171
02:37:13,991 --> 02:37:19,896
وشقيقاي مجرد أطفال

1172
02:37:21,265 --> 02:37:24,359
أليسوا أكبر منك؟

1173
02:37:24,902 --> 02:37:30,841
التاسعة والعاشرة، ودائما
أصابعهم في أفواههم من شدة الجوع

1174
02:37:36,814 --> 02:37:39,612
ليتني كنت حصانا

1175
02:37:39,750 --> 02:37:42,844
حصان؟ لماذا؟

1176
02:37:43,153 --> 02:37:47,453
.الأحصنة تأكل العشب
وهو متوفر لدينا بغزارة

1177
02:37:54,064 --> 02:37:56,055
ضعهم هنا

1178
02:37:56,533 --> 02:37:58,501
ستأخذينهم إذن؟

1179
02:38:02,606 --> 02:38:05,473
لقد قبلتهم

1180
02:38:09,112 --> 02:38:10,739
ماذا؟

1181
02:38:10,814 --> 02:38:13,578
والآن أُعطيهم لك

1182
02:38:13,717 --> 02:38:15,981
اقتسمهم مع أشقائك

1183
02:38:25,863 --> 02:38:27,421
اذهب الآن للمنزل

1184
02:38:29,132 --> 02:38:33,865
تعال هنا كل ليلة

1185
02:38:34,071 --> 02:38:37,234
سآتي لك ببقايا الأرز

1186
02:38:38,675 --> 02:38:42,805
حاول ألا تسرق قدر الإمكان

1187
02:39:29,059 --> 02:39:30,856
كلي المزيد

1188
02:39:30,928 --> 02:39:34,420
طبق واحد ليس كافيا
لفتاة في سن النضوج

1189
02:39:38,068 --> 02:39:41,697
كفاك! كلكم تأكلون بإفراط

1190
02:40:09,933 --> 02:40:12,993
أوسوجي؟

1191
02:40:19,142 --> 02:40:21,007
أنا آسفة يا سيدي

1192
02:40:21,912 --> 02:40:23,743
اغفر لي

1193
02:40:23,814 --> 02:40:26,078
هل هذا عذر؟

1194
02:40:27,017 --> 02:40:29,349
أنتِ كنت المسؤولة عنها

1195
02:40:32,255 --> 02:40:35,691
أنا الملومة! اعتذراي ليس كافيا

1196
02:40:35,759 --> 02:40:39,559
ماذا كنت تفعين عندما حاولت شنق نفسها؟

1197
02:40:39,696 --> 02:40:42,164
أنا آسفة للغاية

1198
02:40:42,232 --> 02:40:46,999
أجيبيني! ماذا كنت تفعلين؟

1199
02:40:50,340 --> 02:40:54,606
.لا تلق باللوم عليها
إنها غلطتي

1200
02:40:55,479 --> 02:40:58,448
لم يكن ينبغي أن أطلبها بالخارج

1201
02:41:08,792 --> 02:41:14,753
طبيب وممرضة يمارسان الحب
ويتجاهلان المريض

1202
02:41:16,900 --> 02:41:22,270
بعد هذا، أرى أنني وضعتها
في المكان الخاطئ

1203
02:41:22,339 --> 02:41:24,307
ابنتي المسكينة

1204
02:41:26,043 --> 02:41:31,640
...نعم، فتاة مسكينة
لامتلاكها لوالد مثلك

1205
02:41:31,715 --> 02:41:33,273
ما هذا؟

1206
02:41:33,350 --> 02:41:36,842
الوالد الحقيقي كان
ليطمئن عليها أولا

1207
02:41:36,920 --> 02:41:40,287
...لكنني عرفت أنها قد شفيت، لذا

1208
02:41:40,357 --> 02:41:43,349
لماذا لا تزورها إذن؟

1209
02:41:45,495 --> 02:41:51,456
.أنت لا تهتم بشأنها
أنت تتركها للآخرين تماما

1210
02:41:51,535 --> 02:41:53,696
كلا، أنت مخطئ

1211
02:41:53,770 --> 02:41:56,466
أنت لا تعرف كيف يشعر الوالد

1212
02:41:56,540 --> 02:41:59,907
الألم الذي يسببه له مرض ابنته

1213
02:41:59,976 --> 02:42:05,676
أعرف كيف تشعر، ولكنني أشعر
أكثر بالأسف لحال أوسوجي

1214
02:42:12,389 --> 02:42:16,587
أنت تتركها بكل أنانية تنفق شبابها

1215
02:42:16,660 --> 02:42:19,754
محبوسة برفقة ابنتك

1216
02:42:20,097 --> 02:42:23,794
ربما كانت خادمة
ولكن ليس من حقك فعل ذلك بها

1217
02:42:26,536 --> 02:42:31,496
ابنتك تزداد حالتها تعقلا يوما بعد يوم

1218
02:42:32,209 --> 02:42:35,406
لهذا السبب فقد أرادت الموت

1219
02:42:35,812 --> 02:42:39,873
ربما كان من الأفضل تركها
تفعل ذلك، لكنني طبيب

1220
02:43:17,754 --> 02:43:19,244
ما الأمر؟

1221
02:43:31,368 --> 02:43:34,895
لا أعرف كيف أشكركم

1222
02:43:34,971 --> 02:43:39,067
.أنا سعيدة لأنني تركتها لكم
كل شئ على ما يرام الآن

1223
02:43:39,209 --> 02:43:43,077
اسمعي، اشكري الدكتور
ولنذهب إلى المنزل

1224
02:43:43,213 --> 02:43:46,239
ما بالك؟

1225
02:43:46,316 --> 02:43:49,717
بعدما ذهبتِ، ظننت أن كل شئ قد انتهى

1226
02:43:49,786 --> 02:43:55,281
لم يعد لي أحد سواك. لن تكوني مضطرة
لفعل أي شئ. ابقِ معي فحسب

1227
02:43:55,358 --> 02:43:58,987
قولي ما تشائين، فلن نعيدها لك

1228
02:43:59,062 --> 02:44:01,053
ماذا؟

1229
02:44:01,164 --> 02:44:03,064
كيف تجرؤ على قول هذا

1230
02:44:03,133 --> 02:44:07,627
.لقد كانت مريضة، لكنها الآن بخير
سآخذها

1231
02:44:07,704 --> 02:44:09,695
ستمرض مرة أخرى

1232
02:44:09,773 --> 02:44:12,367
عجبا لما تقول. هذه الملابس

1233
02:44:12,442 --> 02:44:15,878
.إنه نفس الكيمونو الممزق
لا داعي للتكبر

1234
02:44:15,946 --> 02:44:17,709
انتظري! سآخذها

1235
02:44:17,781 --> 02:44:21,046
لا تلمسيها. يدك ستصيبها بالعفونة

1236
02:44:21,151 --> 02:44:23,381
العفونة؟ ماذا تعني؟

1237
02:44:23,486 --> 02:44:28,719
!أنت متعفنة حتى النخاع
اشتَمّي رائحتك! مقززة

1238
02:44:28,825 --> 02:44:30,588
ما هذا؟ أنا لست كذلك

1239
02:44:30,694 --> 02:44:33,458
لابد أن أنفك قد تعفن أيضا

1240
02:44:40,704 --> 02:44:42,865
أنا أملك كيمونو جميل

1241
02:44:42,939 --> 02:44:46,568
أحب هذا المكان! وسأبقى هنا

1242
02:44:46,643 --> 02:44:50,841
ماذا؟ ما هذا الكيمونو؟
سأقيدك وأحملك معي

1243
02:44:50,914 --> 02:44:54,714
.كلا، لن تفعلي
إنها فتاتنا! اغربي من هنا

1244
02:44:54,784 --> 02:44:59,619
امرأة عجوز، مطلية بالمساحيق
اذهبي وانضمي لعرض المشوهين

1245
02:44:59,823 --> 02:45:02,383
اذهبي أيتها الوقحة

1246
02:45:03,193 --> 02:45:06,594
.حاوِلوا إجباري على هذا
لن أتزحزح إلا وهي معي

1247
02:45:09,232 --> 02:45:11,792
حسنا، اضربوها

1248
02:45:11,868 --> 02:45:14,393
!لقد ضربتني على الرأس! أنت

1249
02:45:14,471 --> 02:45:16,769
لم تنكسر. لفعلها مجددا

1250
02:45:24,414 --> 02:45:26,177
سأشج لها رأسها

1251
02:46:01,551 --> 02:46:04,884
لقد صنعت لك اليوم كرات الأرز

1252
02:46:07,324 --> 02:46:10,293
لست مضطرة لذلك -
لماذا؟ -

1253
02:46:10,360 --> 02:46:12,692
سنذهب إلى مكان لطيف

1254
02:46:12,762 --> 02:46:15,230
أين؟ -
إنه مكان بعيد -

1255
02:46:15,298 --> 02:46:20,964
لكننا لن نكون مضطرين للقلق بشأن الطعام
وهناك الكثير من المرح

1256
02:46:21,037 --> 02:46:23,938
ألديكم قريب ثري هناك؟

1257
02:46:34,517 --> 02:46:36,849
تقريبا

1258
02:46:37,420 --> 02:46:40,912
والطقس هناك ليس شديد البرودة أو الحرارة

1259
02:46:40,991 --> 02:46:44,222
والورود تزهر في كل وقت

1260
02:46:44,294 --> 02:46:49,459
والكثير من الطيور الجميلة
التي لم أرها من قبل

1261
02:46:49,532 --> 02:46:52,194
أبي وأمي يقولان هذا

1262
02:46:52,268 --> 02:46:54,532
هل لمثل هذا المكان من وجود؟

1263
02:47:01,077 --> 02:47:05,810
نعم، إنه موجود... باتجاه الغرب

1264
02:47:12,122 --> 02:47:15,091
أنتِ اليوم شديدة الجمال

1265
02:47:15,592 --> 02:47:19,824
أراهن أن الطيور في ذلك المكان
ستكون شديدة الجمال أيضا

1266
02:47:23,700 --> 02:47:27,101
وداعا

1267
02:47:27,203 --> 02:47:28,693
لا تتحركي

1268
02:47:28,772 --> 02:47:33,937
لن أراكِ مرة أخرى
لا تتحركي. دعيني أراك جيدا

1269
02:47:36,946 --> 02:47:41,349
أنت جميلة. جميلة جدا

1270
02:47:59,169 --> 02:48:04,368
ياسوموتو... لقد رأيت الدكتور أمانو
بالأمس بعد فترة طويلة

1271
02:48:05,241 --> 02:48:08,836
لقد طلب مقابلتي
للتحدث بشأنك

1272
02:48:09,813 --> 02:48:11,872
بشأني؟

1273
02:48:12,115 --> 02:48:14,709
الدكتور أمانو عمل جاهدا من أجلك

1274
02:48:14,784 --> 02:48:18,948
أنت ستصبح طبيب الشوغون في مارس

1275
02:48:20,457 --> 02:48:22,584
!لكن... تريث أرجوك

1276
02:48:22,659 --> 02:48:27,687
سألني أيضا عما إذا كنت
ستتزوج ابنته الصغرى

1277
02:48:27,997 --> 02:48:30,022
هذا كل شئ

1278
02:48:52,188 --> 02:48:55,624
ما الأمر؟ لماذا تنظر لي هكذا؟

1279
02:48:57,293 --> 02:48:59,591
لقد تغيرت

1280
02:49:00,396 --> 02:49:04,594
،منذ وقت ليس ببعيد
كنت تقول باهتياج أنك ستغادر

1281
02:49:04,667 --> 02:49:08,398
ماذا في ذلك؟ أنا باق مهما كانت الظروف

1282
02:49:08,605 --> 02:49:10,539
هذا كل شئ

1283
02:49:12,242 --> 02:49:13,937
ما المضحك؟

1284
02:49:14,711 --> 02:49:18,238
أنت تتكلم الآن مثل الدكتور نيدي

1285
02:49:26,189 --> 02:49:30,216
بالمناسبة، ماذا عن ماساي؟

1286
02:49:30,560 --> 02:49:32,255
لا شئ

1287
02:49:33,263 --> 02:49:36,130
أتحبها؟ أم أنك لا تحبها؟

1288
02:49:36,666 --> 02:49:38,531
أنا لا أكرهها

1289
02:49:38,701 --> 02:49:40,862
إذن فأنت تحبها

1290
02:49:44,541 --> 02:49:46,202
قل ما الذي تنتويه

1291
02:49:46,276 --> 02:49:48,107
قل أنت ما الذي تنتويه -
ماذا؟ -

1292
02:49:48,178 --> 02:49:51,545
بشأن أوسوجي. ما الذي ستفعله؟

1293
02:49:52,248 --> 02:49:56,412
اتخذتُ قراري. سأطلب يدها في الوقت المناسب

1294
02:49:56,486 --> 02:49:58,750
اتخذ قرارك أنت أيضا

1295
02:50:03,493 --> 02:50:05,586
!دكتور، أسرع

1296
02:50:05,662 --> 02:50:09,393
.عائلة بأكملها تم إحضارها
لقد شربوا سما

1297
02:50:09,832 --> 02:50:14,235
.إنها عائلة الصبي الصغير
أرواح مسكينة

1298
02:51:12,929 --> 02:51:15,124
إنه ليس تشوبو

1299
02:51:26,943 --> 02:51:31,004
دكتور، هل تشوبو على قيد الحياة؟
أين تشوبو؟

1300
02:51:31,080 --> 02:51:35,380
دكتور، انقذ هذا الصبي على الأقل

1301
02:51:36,452 --> 02:51:41,014
لقد تقيأ السم. سيعيش إن بقي حيا إلى الصباح

1302
02:51:45,528 --> 02:51:49,362
إنه يريد أن يراك. تعالي

1303
02:51:51,968 --> 02:51:57,929
...هذا لا يحتمل
هذا الفأر الصغير يشرب سم فئران

1304
02:52:58,568 --> 02:53:00,593
أوتويو هنا

1305
02:53:00,670 --> 02:53:03,798
لكن لا تتحدث طويلا

1306
02:53:21,457 --> 02:53:25,951
أنا آسف

1307
02:53:26,629 --> 02:53:29,757
لقد سرقت مجددا

1308
02:53:31,267 --> 02:53:35,203
وقُبض علي

1309
02:53:40,243 --> 02:53:45,579
كان يجدر بي أن أصبح متسولا كما قلتِ لي

1310
02:53:47,884 --> 02:53:50,148
أنا آسف

1311
02:53:50,219 --> 02:53:52,414
لا عليك

1312
02:53:52,488 --> 02:53:55,286
لا تتكلم الآن

1313
02:53:55,358 --> 02:53:58,919
...كلا، ينبغي علي
ينبغي علي قول ذلك الآن

1314
02:54:00,296 --> 02:54:02,696
كان ذلك كله خطأي

1315
02:54:06,369 --> 02:54:09,031
هم قالوا أنه حانت نهاية

1316
02:54:09,105 --> 02:54:13,064
وجود لص في منزلنا

1317
02:54:17,880 --> 02:54:22,943
لذا فقد قررنا جميعا أن نموت معا

1318
02:54:26,422 --> 02:54:31,257
أنا آسف لأنني كذبت بشأن
الذهاب إلى مكان جميل

1319
02:54:36,332 --> 02:54:38,527
ماء. أعطوني بعض الماء

1320
02:54:43,806 --> 02:54:46,104
ارتشفه

1321
02:54:46,642 --> 02:54:48,166
ببطء

1322
02:54:48,811 --> 02:54:50,608
نعم، ببطء

1323
02:54:52,415 --> 02:54:58,149
هذا يكفي الآن. ستشرب كما تحب قريبا

1324
02:55:00,656 --> 02:55:05,559
اتركوا الصبي يموت أرجوكم

1325
02:55:06,028 --> 02:55:09,464
هذا أفضل له

1326
02:55:11,334 --> 02:55:17,102
دكتور، لماذا تريد إنقاذنا؟

1327
02:55:19,408 --> 02:55:24,846
لقد فكرنا في الأمر مليا
وقررنا أن هذا هو أفضل الحلول

1328
02:55:24,914 --> 02:55:29,476
وتحدثنا مطولا مع الأولاد

1329
02:55:29,685 --> 02:55:33,519
وهم أيضا اتفقوا على
أن هذا هو أفضل الحلول

1330
02:55:34,624 --> 02:55:37,991
لذا فقد شربنا جميعا الدواء

1331
02:55:38,694 --> 02:55:44,655
إذن لماذا لا يتركنا الجميع وشأننا؟

1332
02:55:53,843 --> 02:55:58,906
إنه يظن أنه ميت بالفعل

1333
02:56:00,650 --> 02:56:04,279
منذ زواجنا

1334
02:56:04,353 --> 02:56:10,258
لم أره نائما من قبل بمثل هذا السلام

1335
02:56:17,300 --> 02:56:21,259
دكتور، ألا يتنفس الناس هكذا بينما هم يحتضرون؟

1336
02:56:21,671 --> 02:56:25,505
أنا أعرف! أمي كانت هكذا

1337
02:56:26,142 --> 02:56:28,610
افعل شيئا أرجوك

1338
02:56:35,284 --> 02:56:37,115
ما هذا؟

1339
02:56:43,759 --> 02:56:46,887
الطباخات يقمن باستدعاء روح تشوبو

1340
02:56:47,597 --> 02:56:50,532
هناك اعتقاد يقول بأنك إن ناديت في البئر

1341
02:56:50,600 --> 02:56:53,068
فإنك تستطيع استدعاء روح الشخص الميت

1342
02:56:54,437 --> 02:56:57,270
الآبار تؤدي إلى قاع الأرض

1343
02:57:15,658 --> 02:57:18,320
ماذا تفعلن؟ لقد اقترب الفجر

1344
02:57:18,394 --> 02:57:22,922
نعم، فهو لن يموت إن ظل حتى الفجر

1345
02:57:58,834 --> 02:58:01,632
لقد خرج كل السم من جسد تشوبو الآن

1346
02:58:01,704 --> 02:58:05,071
أخبر الجميع أنه سيتعافى

1347
02:58:34,670 --> 02:58:36,661
الأمر مفاجئ جدا

1348
02:58:37,306 --> 02:58:40,469
ولا حاجة لإقامة عرس خاص

1349
02:58:40,710 --> 02:58:42,837
سنتزوج في شهر مارس

1350
02:58:42,912 --> 02:58:45,540
لماذا إذن لا يمكننا إقامته اليوم؟

1351
02:58:45,614 --> 02:58:47,707
...لكن -
أرجوك -

1352
02:58:47,783 --> 02:58:50,343
الدكتور أمانو يتوقع ذلك أيضا

1353
02:58:52,555 --> 02:58:57,492
...وحمل ينزله والدك عن أكتافه أيضا، لذا

1354
02:58:57,560 --> 02:59:00,757
دائما ما تضعين الخطط دون استشارتي

1355
02:59:00,830 --> 02:59:03,162
لدي خططي الخاصة

1356
02:59:05,801 --> 02:59:11,330
ياسوموتو، إلى متى ستبقي
ماساي منتظرة في الرواق؟

1357
02:59:19,482 --> 02:59:22,713
كلا، هذا مكان ماساي

1358
02:59:23,219 --> 02:59:25,380
اجلس أنت هنا

1359
02:59:29,325 --> 02:59:30,815
انظر إلى هذه الناحية

1360
03:00:04,994 --> 03:00:08,691
الكل مستعد؟ سأطلب منهم إحضار كؤوس الزواج

1361
03:00:08,764 --> 03:00:12,427
من فضلك يا دكتور، ثمة ما أريد قوله

1362
03:00:13,335 --> 03:00:17,431
لا ينبغي للعريس أن يتكلم الآن

1363
03:00:18,107 --> 03:00:21,873
أحب في البداية أن أخبرها بشئ

1364
03:00:30,386 --> 03:00:35,756
شكرا لوالدك، فمن المفترض أن
أصبح طبيب الشوغون في مارس

1365
03:00:35,891 --> 03:00:41,454
ذات مرة كنت آمل أن
أترقى لأصبح كبير أطباء

1366
03:00:41,697 --> 03:00:44,564
ولكن ليس الآن

1367
03:00:49,939 --> 03:00:52,772
سأبقى في العيادة

1368
03:00:53,008 --> 03:00:56,409
مما يعني أني سأصبح بلا أمجاد ولا أموال

1369
03:00:56,679 --> 03:01:01,912
.سنصبح فقراء
ألا تمانعين؟ أرجوك فكري

1370
03:01:14,430 --> 03:01:16,489
هذا يكفي

1371
03:01:21,503 --> 03:01:23,368
الكؤوس

1372
03:01:57,773 --> 03:01:59,331
ألست أنت تشيجوزا؟

1373
03:02:01,744 --> 03:02:04,304
لقد رزقتِ بطفل؟ هل هو بخير؟

1374
03:02:07,483 --> 03:02:09,041
أشكرك

1375
03:02:09,652 --> 03:02:12,314
لا شك أنك تظنني أحمقا

1376
03:02:12,688 --> 03:02:17,682
لكنني الآن أستطيع حمل حفيدي

1377
03:02:17,826 --> 03:02:19,726
شكرا جزيلا

1378
03:02:23,599 --> 03:02:25,533
حسنا

1379
03:02:25,701 --> 03:02:27,965
الآن، الكؤوس

1380
03:02:54,830 --> 03:02:56,730
هل تريد مني أن أصرخ في وجهك؟

1381
03:02:56,799 --> 03:02:59,859
افعل أرجوك. سأبقى مهما كانت الظروف

1382
03:02:59,935 --> 03:03:01,926
من يقول ذلك؟ -
أنت من قلته -

1383
03:03:02,004 --> 03:03:06,771
.أنت من أرشدتني إلى الطريق
لذا فإنني سأسلكه

1384
03:03:08,043 --> 03:03:10,671
أنت تبالغ في تقديري

1385
03:03:11,313 --> 03:03:13,713
لابد أن هناك خطب ما أصاب عقلك

1386
03:03:13,782 --> 03:03:17,343
،هل نسيت موضوع القاضي

1387
03:03:17,419 --> 03:03:20,855
ماتسوديرا وإزوميا؟

1388
03:03:21,590 --> 03:03:25,026
أنا أفعل أشياء من هذا القبيل

1389
03:03:25,828 --> 03:03:28,092
أنا أحبك من أجل هذا

1390
03:03:28,864 --> 03:03:31,162
أنت أحمق

1391
03:03:32,368 --> 03:03:34,131
أدين لك بذلك

1392
03:03:34,970 --> 03:03:38,406
.أنت صغير، لذا تتكلم بهذا الشكل
ستندم على ذلك

1393
03:03:38,907 --> 03:03:40,841
إذن هل تعطيني موافقتك؟

1394
03:03:45,447 --> 03:03:48,541
أكرر لك: ستندم على ذلك

1395
03:03:50,552 --> 03:03:53,953
.ينبغي علي اكتشاف ذلك بنفسي
شكرا لك

1396
03:04:24,053 --> 03:04:28,217
النهاية

1397
03:04:28,400 --> 03:04:32,217
ترجمة
Volcano 88

