1
00:01:32,886 --> 00:01:34,972
أسبق بأن رأيت شبحاً؟

2
00:01:39,226 --> 00:01:43,397
...يوجد رجل
يأتي هنا في الأول من كل شهر مايو

3
00:01:44,773 --> 00:01:47,901
الأول من كل شهر مايو... الأول من كل شهر ديسمبر

4
00:01:49,153 --> 00:01:51,238
مثل الساعة

5
00:01:54,366 --> 00:01:56,035
ماذا يريد؟

6
00:01:56,243 --> 00:01:59,663
حسناً, بصراحة, لست متأكداً تماماً

7
00:02:02,583 --> 00:02:05,502
لديه قصة غريبة ليرويها

8
00:02:10,007 --> 00:02:13,010
ترك هذا, وأنا أحتفظ به له

9
00:02:17,931 --> 00:02:20,100
كيف أعرف بأنه سيعود؟

10
00:02:26,357 --> 00:02:28,567
ماهذا؟

11
00:02:28,776 --> 00:02:30,861
إمرأة مرتبطة؟

12
00:02:34,823 --> 00:02:37,409
ملائم تماماً

13
00:02:40,537 --> 00:02:43,040
كنت متزوجاً

14
00:02:54,718 --> 00:02:57,554
فتاة جميلة

15
00:02:58,889 --> 00:03:01,392
(وبالمناسبة, أنا (جيم داوتري

16
00:03:01,517 --> 00:03:03,811
أدير هذا المكان

17
00:03:04,019 --> 00:03:06,939
إسمه؟ بالطبع

18
00:03:07,147 --> 00:03:09,942
(إنه يدعى... (جاك غريمالدي

19
00:03:10,901 --> 00:03:13,195
مهلاً, هاهو ذا

20
00:03:20,494 --> 00:03:23,080
كان (جاك) رجلاً رومنسياً

21
00:03:24,331 --> 00:03:26,625
يحلم أحلاماً كبيرة

22
00:03:26,750 --> 00:03:29,461
المشكلة هي, أنه يوجد فرق كبير

23
00:03:29,545 --> 00:03:33,424
بين أحلامه ومحفظته

24
00:03:33,507 --> 00:03:36,135
فهمتم, إنه يعمل من أجل لقمة العيش

25
00:03:36,343 --> 00:03:37,261
(مرحباً, (بيلي

26
00:03:37,469 --> 00:03:42,182
ستة وخمسون ألفاً في السنة
ولم يتجاوز رتبة رقيب

27
00:03:42,266 --> 00:03:45,727
....وفي كل يوم, كان ينظر إلى القليل من هذا

28
00:03:51,233 --> 00:03:54,153
وبعدئذ ينظر إلى الكثير من ذلك

29
00:03:56,238 --> 00:03:59,908
...وكان يفكر طوال الوقت

30
00:03:59,992 --> 00:04:05,205
أراهن أنكم تعرفون بما كان يفكر, أليس كذلك؟

31
00:04:05,747 --> 00:04:08,750
أراهن بأن عليك القيام بمثل مايفعله

32
00:04:11,795 --> 00:04:14,089
عزيزتي, وصلت للمنزل

33
00:04:14,173 --> 00:04:17,217
كان يمشي في الشارع... كأي شخص

34
00:04:18,886 --> 00:04:22,931
ولكن باطنه, لم يكن كأي شخص

35
00:04:24,183 --> 00:04:28,979
لأنه كان يقوم بشئ
ليحقق أحلامه الكبيرة

36
00:04:29,104 --> 00:04:32,941
شئ لن يتفهمه سوى من تحب حقاً

37
00:04:38,989 --> 00:04:42,868
...أمر تهمسه إلى أذنها في منتصف الليل

38
00:04:44,328 --> 00:04:46,705
وثم إنتظر

39
00:04:51,293 --> 00:04:53,712
تلك هي الطريقة المميزة معهم

40
00:04:59,218 --> 00:05:02,346
كان بوسعه أن يخبرها بأي شئ

41
00:05:09,978 --> 00:05:11,939
!مهلاً! إنتظر لحظة

42
00:05:12,898 --> 00:05:15,484
لقد سئمت من الإنتظار

43
00:05:15,609 --> 00:05:18,320
تظاهروا بأنكم لم تروا هذا

44
00:05:19,780 --> 00:05:22,783
والآن, ماذا كنت أقول؟ أجل

45
00:05:24,576 --> 00:05:28,956
بأي حال, خطته الصغيرة كانت ناجحة

46
00:05:30,832 --> 00:05:33,418
...كان يبلي بلاءً حسناً

47
00:05:35,295 --> 00:05:38,423
حتى بدأت تسوء الأمور يوماً ما

48
00:05:40,300 --> 00:05:44,680
فهمتم, كان يراقب
الشرطة الفيدرالية تحمي أحد رجال العصابات

49
00:05:45,931 --> 00:05:49,601
(رجل يدعى (نيك جازارا

50
00:05:49,685 --> 00:05:54,273
وكان يفترض أن
يشهد (نيك) ضد عصابته غداً

51
00:06:03,991 --> 00:06:06,493
إذن وضعنا (تومي) و(لوي) داخل صندوق السيارة

52
00:06:06,577 --> 00:06:08,787
"وذهبنا إلى "سوق الخضار

53
00:06:08,870 --> 00:06:12,124
كما تعلمون, حيث الزحام

54
00:06:12,332 --> 00:06:15,335
"إذن قال (راي) لي "دعنا نحرقهما

55
00:06:15,460 --> 00:06:17,838
"قلت "هنا"؟ قال أجل, قلت "حسناً

56
00:06:18,589 --> 00:06:23,385
إذن ذهبنا لإخراج (لو) من
صندوق السيارة لأنه كان ينزف

57
00:06:23,594 --> 00:06:27,014
وكل ماكان علينا فعله, مثل,
وضع ستارة الحمام, لقد كانت فوضى

58
00:06:27,139 --> 00:06:30,350
....بأية حال, حالما بدأنا بإخراجه

59
00:06:34,646 --> 00:06:37,774
قام (لو) بحركة صغيرة وكأنه لازال حياً, فهمتم؟

60
00:06:37,858 --> 00:06:42,154
(لذا جن جنون (راي

61
00:06:42,237 --> 00:06:45,782
وبدأ بطعنه وطعنه وطعنه

62
00:06:45,991 --> 00:06:49,953
وإنهال عليه بكافة
...الشتائم, دعاه بالسافل

63
00:06:50,495 --> 00:06:52,164
هذا لذيذ جداً, هل ترغب بتذوقه؟

64
00:06:52,247 --> 00:06:53,498
لا, شكراً -
حسناً -

65
00:06:53,624 --> 00:06:56,752
إذن أخيراً, أخرجنا (لو) من صندوق السيارة

66
00:06:56,835 --> 00:07:00,380
و (راي) سكب البنزين على
جسده وأضرم النار فيه

67
00:07:01,548 --> 00:07:05,385
إذن (راي) إلتفت إلي, وهو سعيد حقاً

68
00:07:05,510 --> 00:07:08,513
كان مجنوناً سافلاً
أشتاق إليه, أشتاق إليه حقاً

69
00:07:08,639 --> 00:07:12,601
وبدت عليه ملامح السعادة, وقال لي

70
00:07:12,684 --> 00:07:14,353
"ألم يحترق (لو) بسرعةً؟"

71
00:07:17,189 --> 00:07:19,566
"ألم يحترق (لو) بسرعة؟"
لقد أماتني من شدّة الضحك

72
00:07:19,775 --> 00:07:21,652
"أوقفنا السيارة في "لاغواريدا

73
00:07:21,777 --> 00:07:25,822
مضى أسبوع, ولم يعثروا عليه بعد
!تعفّن مثل الوغد

74
00:07:36,875 --> 00:07:41,880
جازارا) في "مونتي كارلو" الغرفة 515)

75
00:07:42,005 --> 00:07:47,511
مكتب بريد البلازا
رقم 1740, المبلغ كامل

76
00:07:49,930 --> 00:07:53,350
ربع دولار تخسره في كشك هاتف

77
00:07:53,475 --> 00:07:56,186
وخمسة وستون ألفاً تكسبها

78
00:07:58,063 --> 00:08:01,692
أيمكنك طلب فرصة أفضل من هذه في "فيغاس"؟

79
00:08:01,900 --> 00:08:03,902
شكراً لك

80
00:08:07,864 --> 00:08:12,452
والآن... قولي لي من أنتِ

81
00:08:15,789 --> 00:08:17,541
(مارلين مونرو)

82
00:08:19,334 --> 00:08:21,211
هذا مبتذل

83
00:08:23,922 --> 00:08:26,633
(حسناً, أنا السيدة (كوري

84
00:08:26,842 --> 00:08:28,927
وماذا تفعل السيدة (كوري)؟

85
00:08:31,012 --> 00:08:35,267
لقد نسيت (جاك), كان يجب
أن نخرج في عطلة الأسبوع هذه

86
00:08:36,435 --> 00:08:39,438
كنت بالمحكمة, حاولي مجدداً

87
00:08:40,480 --> 00:08:44,776
"حسناً, أنا أحد الفتيات في إعلان "بادوايسر

88
00:08:46,236 --> 00:08:50,490
أتعلم... بأرداف ممتلئة

89
00:08:50,615 --> 00:08:53,827
وأثداء دسمة

90
00:08:54,995 --> 00:08:58,206
وسيقان سمراء طويلة

91
00:08:59,583 --> 00:09:01,543
من أنا؟

92
00:09:03,420 --> 00:09:07,299
حلمت بك الليلة الماضية, (جاك)؟

93
00:09:07,382 --> 00:09:09,259
بماذا حلمت؟

94
00:09:09,468 --> 00:09:11,553
فلنذهب (شيري), المكان تعمّه الفوضى

95
00:09:11,762 --> 00:09:14,598
!لازلت في وقت إستراحتي, إرحل

96
00:09:18,977 --> 00:09:21,271
حلمت بأن لديك زوجة

97
00:09:21,480 --> 00:09:25,317
حقاً؟ وكيف كانت تبدو؟

98
00:09:28,236 --> 00:09:30,238
تبدو مثلي

99
00:09:32,616 --> 00:09:33,658
من أنا؟

100
00:09:35,744 --> 00:09:38,872
(باول نيومان)

101
00:09:39,080 --> 00:09:41,917
وفي أي فيلم؟

102
00:09:42,000 --> 00:09:43,168
"هود"

103
00:09:46,505 --> 00:09:49,090
لم تشاهدي فيلم "هود" من قبل

104
00:09:49,216 --> 00:09:52,427
إذاً؟ أعرف أحداث الفيلم

105
00:09:52,552 --> 00:09:55,972
وأعرف أنه كان أوسم رجل قد تراه

106
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
تعالي

107
00:10:02,229 --> 00:10:07,359
جاك), أتعرف ماهو أفضل)
شئ في علاقتي مع شرطي؟

108
00:10:07,442 --> 00:10:08,485
ماذا؟

109
00:10:08,610 --> 00:10:10,779
لديك مسدسان -
صحيح؟ -

110
00:10:10,987 --> 00:10:13,907
واحد لأجلي, وواحد لأجلهم -
حقاً؟ -

111
00:10:16,743 --> 00:10:21,540
جاك)... عندما أسير في الشارع)

112
00:10:21,623 --> 00:10:28,505
وجميع الرجال ينظرون إلي
أقول بيني وبين نفسي

113
00:10:28,630 --> 00:10:30,590
"إنكم أغبياء أيها الرجال"

114
00:10:30,799 --> 00:10:34,469
لأنه مالدى صديقي أفضل مما لديهم

115
00:10:50,819 --> 00:10:52,904
كما يقال

116
00:10:53,029 --> 00:10:56,449
الرجل لايفعل دائماً ماهو الأفضل له

117
00:10:59,786 --> 00:11:02,497
أحياناً يفعل ماهو أسوأ

118
00:11:02,622 --> 00:11:05,208
إنه يستمع إلى صوت في رأسه

119
00:11:05,417 --> 00:11:07,711
ولكن مايدريك؟ بعد فوات الأوان

120
00:11:07,919 --> 00:11:11,464
يكتشف بأنه الصوت الخاطئ

121
00:11:11,673 --> 00:11:16,386
ذلك مايمكن للحب أن يفعله بك
وذلك هو مافعله به

122
00:11:16,595 --> 00:11:18,555
(جاك)

123
00:11:21,600 --> 00:11:24,728
(جاك, جاك)

124
00:11:24,811 --> 00:11:28,773
وماذا قالت أيضاً؟
(أيها اللعين (روميو

125
00:11:28,899 --> 00:11:31,818
لم لاتغرم بي الفتيات هكذا؟

126
00:11:32,027 --> 00:11:36,823
لا أعلم, لا أعلم
ماذا ستفعل اليوم؟

127
00:11:37,032 --> 00:11:41,286
"سأتتبع (فرانك مالاتشي) إلى "قناة المياه
مثلما فعلت البارحة والأسبوع الماضي

128
00:11:41,287 --> 00:11:42,287
لن يقابل أي أحد
ول يرتكب حماقة

129
00:11:44,414 --> 00:11:46,833
وسوف أعود إلى المنزل
...وفي الغد

130
00:11:48,084 --> 00:11:50,587
سأقوم بنفس العمل

131
00:11:50,670 --> 00:11:52,964
في الليلة الماضية
لم أعد أطيق الإحتمال

132
00:11:53,089 --> 00:11:56,635
أنا و(جوي) وضعنا جهاز تنصت مع الرجل -
على ماذا حصلت؟ -

133
00:11:56,843 --> 00:11:59,220
أتريد حقاً أن تعرف أيها الرقيب؟

134
00:11:59,429 --> 00:12:01,431
هاهو

135
00:12:02,349 --> 00:12:04,851
(الحادية عشر مساءً, (مالاتشي) يتكلم مع (رايلي

136
00:12:04,976 --> 00:12:07,270
"أين تريد الأكل؟"

137
00:12:07,479 --> 00:12:10,815
(رايلي) إلى (مالاتشي) "لا أعرف (فرانك)
"أين تريد أن تأكل؟

138
00:12:10,899 --> 00:12:13,526
(مالاتشي) إلى (رايلي)
"*مارأيك في *ريفيرا"

139
00:12:13,735 --> 00:12:18,949
رايلي) إلى (مالاتشي) "ذلك المطعم)
قذر مارأيك في *بارادايس دينر*"؟

140
00:12:19,157 --> 00:12:20,408
"لا"

141
00:12:20,617 --> 00:12:23,119
الفيدراليون يريدون هذا الرجل؟
أهذا الرجل قاتل؟

142
00:12:23,203 --> 00:12:26,122
هذا الرجل ليس قاتلاً, (جاك), هذا الرجل يحب الأكل

143
00:12:26,873 --> 00:12:31,127
الثانية صباحاً, (مالاتشي): "دعني
"أتوقف هنا للحظة, أريد شراء بعض الكعك

144
00:12:31,252 --> 00:12:33,630
"رايلي) "مهلاً (فرانك), جرب المكان الذي في الزاوية)

145
00:12:33,838 --> 00:12:36,049
لورين), حسناً؟)

146
00:12:41,680 --> 00:12:43,765
(لقد قتل (نيك جازارا

147
00:12:46,476 --> 00:12:50,522
إنهم يظنون تلك ما إسمها
تلك السافلة الروسية, (ديماركوف) الفاعلة

148
00:12:50,730 --> 00:12:53,566
ماذا لديهم؟ -
قتل جماعي -

149
00:12:53,775 --> 00:12:56,277
الرائحة مثل سوق اللحم في عيد الفصح

150
00:12:56,361 --> 00:13:00,740
حسناً, ماذا تريد؟ -
أحضري لي شطيرة -

151
00:13:00,949 --> 00:13:03,243
(الفيدراليون خسروا (جازارا

152
00:13:03,368 --> 00:13:06,371
عليهم أن يرغموا (ديماركوف) على التحدث -
أجل -

153
00:13:06,496 --> 00:13:08,456
لورين), هل لديك شئ لأجلي؟)

154
00:13:08,581 --> 00:13:10,542
أجل, (جاك), هذا

155
00:13:10,750 --> 00:13:13,253
مهلاً, مارأيك أن نخرج سوياً في هذه العطلة؟

156
00:13:13,378 --> 00:13:15,547
(ذلك لن يعجب (إيدي), (جاك

157
00:13:15,672 --> 00:13:18,383
لا أفهم, منذ أن قبضت على زوجها

158
00:13:18,591 --> 00:13:21,177
تتصرف وكأنها لاتعرفني

159
00:13:21,302 --> 00:13:24,222
أين وجدوه؟ -
"في مكان حقير بحي "وليامز -

160
00:13:24,305 --> 00:13:26,391
"مونتي كارلو" -
هذا صحيح -

161
00:13:26,516 --> 00:13:28,810
لقد منحوه إسماً جديداً

162
00:13:28,893 --> 00:13:30,770
"كانوا ينقلونه إلى "أريزونا

163
00:13:30,895 --> 00:13:34,524
"فونيكس, هوليدي دينر" -
ريد فيلور", صحيح؟" -

164
00:13:34,733 --> 00:13:37,235
اللعنة عليه, إنه شخص غير مرغوب به

165
00:13:43,408 --> 00:13:45,368
هؤلاء الفيدراليون لم يخرجوا سالمين

166
00:13:45,493 --> 00:13:49,039
لقد أمطرت المكان بوابل من الرصاص
لو لم تكن تعرف بأنها الفاعلة,  لظننت بأنها حرب مخدرات

167
00:13:58,089 --> 00:13:59,257
تباً

168
00:14:00,925 --> 00:14:04,345
أصبه فقط, اللعين -
...إذن -

169
00:14:06,347 --> 00:14:08,725
إنه في الصندوق, كما هو الحال دائماً

170
00:14:13,229 --> 00:14:15,607
لقد قتلت جميع من في الغرفة

171
00:14:16,858 --> 00:14:19,903
إنه العالم الجديد, صحيح؟

172
00:14:19,986 --> 00:14:23,031
سينتظرون حتى يترجل من السيارة

173
00:14:23,114 --> 00:14:25,200
حسناً, إنها لن تنتظر

174
00:14:26,367 --> 00:14:29,162
مستحيل أن ينجح (نيك) بالعودة من جديد

175
00:14:29,370 --> 00:14:33,124
فالكون) مكتئب, نحن نتطلع إلى الحياة)
لايمكن حدوث ذلك

176
00:14:33,333 --> 00:14:35,126
سيكون هناك الكثير من رجال الشرطة

177
00:14:35,335 --> 00:14:37,003
إذاً؟ -
إذاً؟ -

178
00:14:37,212 --> 00:14:39,380
إذن ستجعل مني
قاتلاً لرجال الشرطة

179
00:14:39,589 --> 00:14:42,634
(الرصاصة تبقى رصاصة, (جاك

180
00:14:42,717 --> 00:14:44,928
لم تكن صفقتنا أن تقتل الآخرين معه

181
00:14:45,011 --> 00:14:47,514
هل ستتوقف عن العمل أم ماذا؟

182
00:14:48,348 --> 00:14:52,018
أتريد حمايته, أبقه في المنزل, حسناً؟

183
00:14:52,936 --> 00:14:54,395
هيا

184
00:14:59,317 --> 00:15:04,739
إذن هذه الفتاة, (ديماركوف), إنها عصرية جداً

185
00:15:04,823 --> 00:15:08,076
إنها لاتهتم لأي شئ بإستثناء
شئ واحد وأظنك تعرفه

186
00:15:08,159 --> 00:15:10,245
أراد (فالكون) أن يمنحها كل شئ

187
00:15:10,370 --> 00:15:14,415
لكنها لم تنتظر, ذلك ليس في صالحها

188
00:15:14,624 --> 00:15:16,835
كم لديها من الوقت؟

189
00:15:16,918 --> 00:15:19,629
(ليس هذا الهدف, (جاك

190
00:15:19,754 --> 00:15:23,174
فالكون) ليس خائفاً من شهادتها)

191
00:15:23,383 --> 00:15:25,802
إنها تريد أخذ كل شئ
تعرف النساء اللاتي من هذا النوع

192
00:15:26,010 --> 00:15:28,721
عليك بأن تقتلها
قبل أن تقتله

193
00:15:28,805 --> 00:15:29,848
...إذن

194
00:15:32,267 --> 00:15:34,227
هل ستقوم بالمهمة أم لا؟

195
00:15:36,855 --> 00:15:40,483
كم المبلغ؟ -
كالسابق -

196
00:15:42,694 --> 00:15:45,697
لن يصاب آخرون بمكروه هذه المرة, صحيح؟

197
00:15:48,741 --> 00:15:50,410
أجل

198
00:15:51,870 --> 00:15:53,830
خذ هذا

199
00:15:56,040 --> 00:15:58,626
"مثل سقوط "روما

200
00:15:58,751 --> 00:16:02,505
سوف تمتلئ الشوارع بالحيوانات

201
00:16:05,216 --> 00:16:08,636
إبق على قيد الحياة؟
أراك لاحقاً

202
00:16:13,349 --> 00:16:16,769
إنهم يسنّون قوانين جديدة الآن
وماذا يهم؟

203
00:16:16,895 --> 00:16:18,771
قتل المزيد من رجال الشرطة؟

204
00:16:18,980 --> 00:16:21,900
لم يعتقد أحد ذلك

205
00:16:22,108 --> 00:16:25,111
لم يكن يريد إعتقاد ذلك

206
00:16:25,236 --> 00:16:27,197
ولم يفعل

207
00:16:33,786 --> 00:16:35,038
تباً

208
00:16:35,246 --> 00:16:37,207
هيا

209
00:16:40,877 --> 00:16:42,754
!اللعنة عليك

210
00:16:46,716 --> 00:16:49,427
(وقع هنا لإستلام (مونا ديماركوف

211
00:16:58,186 --> 00:17:01,314
كانت المهمة أن يأخذها إلى المنزل الآمن

212
00:17:01,522 --> 00:17:03,816
ويسلمها إلى الفيدراليين

213
00:17:07,779 --> 00:17:11,950
وذلك الصوت في رأسه أخبره
بأن المهمة ستكون بغاية السهولة

214
00:17:13,409 --> 00:17:15,995
إذن أنت السفاحة الكبيرة

215
00:17:17,580 --> 00:17:22,043
شخصياً... لاتبدين كذلك

216
00:17:23,211 --> 00:17:25,296
واصل النظر

217
00:17:35,515 --> 00:17:37,600
جناح شهر العسل؟ -
سأبقى قليلاً -

218
00:17:37,684 --> 00:17:40,812
لاتتباكى أمامي
وقع السجل فقط

219
00:18:05,628 --> 00:18:07,922
تصرفي بكامل حريتك

220
00:19:03,603 --> 00:19:06,105
ليس من الأدب أن تحدق النظر

221
00:19:17,909 --> 00:19:21,662
كيف تريد أن تصبح رجلاً غنيا... أيها الرقيب؟

222
00:19:23,956 --> 00:19:27,377
حسناً, أتمتع بصحة جيدة

223
00:19:44,685 --> 00:19:47,605
أتعرف كيف ذلك الشعور؟

224
00:19:47,814 --> 00:19:51,067
أقصد, حينا تمسك بيديك

225
00:19:53,569 --> 00:19:56,280
200,000دولار

226
00:20:01,077 --> 00:20:04,831
...تأخذ أول رزمة من فئة 20 أو 50

227
00:20:06,791 --> 00:20:09,919
لن يكون عليك دفع ضريبتها

228
00:20:14,507 --> 00:20:16,592
لاشئ يضاهي ذلك الشعور

229
00:20:19,720 --> 00:20:21,806
أليس كذلك؟

230
00:20:44,036 --> 00:20:47,665
ماذا ستفعل بكل ذلك المال أيها الرقيب؟

231
00:20:52,462 --> 00:20:54,672
إنه أفضل من الجنس, أليس كذلك؟

232
00:22:21,217 --> 00:22:23,594
كيج) و(سكوراس) عميلان فيدراليان)

233
00:22:32,478 --> 00:22:33,938
عمل رائع أيها الرقيب

234
00:22:49,996 --> 00:22:54,667
حسناً, أظن أن الصورة
أبلغ من الكلام, أليس كذلك؟

235
00:22:54,792 --> 00:22:58,546
بإمكانه أن يسمع ضحكتها
في جميع أنحاء الرواق

236
00:22:58,629 --> 00:23:01,465
تعجب من شدة ذكائها

237
00:23:01,674 --> 00:23:04,594
ذكية بما يكفي لتكون
في الأعلى, كما أظن

238
00:23:04,677 --> 00:23:08,556
حسنا... سيكون هو من يضحك عما قريب

239
00:23:08,639 --> 00:23:11,976
إذن ما الذي حدث؟
روميو), هل إعترفت؟)

240
00:23:38,377 --> 00:23:41,714
أجل, إنها في "نياغرا" غرفة 310

241
00:23:41,797 --> 00:23:43,674
تركتها برفقة الفيدراليين

242
00:23:43,883 --> 00:23:47,553
(وتذكر, (سال
لاتقتل أحداً غيرها

243
00:23:51,932 --> 00:23:54,018
(مرحباً, (توني

244
00:24:34,058 --> 00:24:36,852
أأنت جائع؟

245
00:24:36,977 --> 00:24:38,521
أجل -
ماذا؟ -

246
00:24:43,234 --> 00:24:45,319
تعال

247
00:24:56,372 --> 00:24:58,124
كيف كان يومك ياعزيزي؟

248
00:24:58,332 --> 00:25:00,209
رائع

249
00:25:00,334 --> 00:25:02,628
هل أتى العامل لإصلاح الثلاجة؟ -
أجل -

250
00:25:02,837 --> 00:25:05,756
كم بلغت أجرته؟ -
86دولار -

251
00:25:05,965 --> 00:25:10,636
كم بقي من الوقت هنا؟ -
حوالي... خمسة عشر دقيقة -

252
00:25:10,761 --> 00:25:15,349
ماهذا؟ هل يكسب في اليوم خمسمائة أو ستمائة دولار؟

253
00:25:17,017 --> 00:25:20,354
أما أنا؟أتعرض للضرب, إطلاق النار
وحوادث السيارات لأجل ماذا؟

254
00:25:20,563 --> 00:25:21,689
42,000دولار وبعض الفكه

255
00:25:21,814 --> 00:25:25,651
هناك رجل يكسب 180,000دولار
لأنه يصلح الثلاجة

256
00:25:28,279 --> 00:25:31,198
أنت الرابحة, ماهذا؟

257
00:25:32,450 --> 00:25:34,618
(دجاج فرنسي, (جاك

258
00:25:39,540 --> 00:25:43,294
أتمنى لو تتوقفين عن قراءة المجلات

259
00:25:43,377 --> 00:25:46,297
ماهو عيب اللحم والبطاطس؟

260
00:25:53,095 --> 00:25:57,141
لا أعرف, (جاك), قل لي أنت

261
00:26:21,123 --> 00:26:23,334
كم هذا فاتن -
نلت منك -

262
00:26:27,379 --> 00:26:30,216
خذي, جلبت لك هدية

263
00:26:32,718 --> 00:26:35,012
صنعوا جديدة

264
00:26:37,515 --> 00:26:43,562
حسناً, إما أني كنت بارعة حقاً
جاك), أو أنك كنت سيئاً حقاً)

265
00:26:49,693 --> 00:26:52,112
كيف لم تريني تلك الصور من قبل؟

266
00:26:53,572 --> 00:26:56,158
إتصلت أختك اليوم؟

267
00:26:56,283 --> 00:26:58,452
أجل, تعرف (مارسي)؟

268
00:27:00,454 --> 00:27:03,249
(لا أعرف إمرأة إسمها (مارسي

269
00:27:05,125 --> 00:27:10,339
إنها الممرضة التي
تعمل مع أختك في المستشفى

270
00:27:10,464 --> 00:27:14,301
قبض عليها وهي تلهو مع
الدكتور في غرفة العمليات الجراحية

271
00:27:16,387 --> 00:27:18,472
كان يجري عملية الزائدة الدودية

272
00:27:19,515 --> 00:27:21,600
هل هذا هو الموضوع كله؟

273
00:27:21,725 --> 00:27:23,602
يا إلهي, كم أنتن مخيفات

274
00:27:23,686 --> 00:27:25,771
(حقاً, (جاك

275
00:27:27,439 --> 00:27:29,316
ولماذا؟

276
00:27:29,525 --> 00:27:33,404
ماذا قلت؟ -
لقد سمعتني -

277
00:27:39,952 --> 00:27:43,289
بحق المسيح, (جاك) تبدو وكأنك إعتقلت للتو

278
00:27:44,957 --> 00:27:49,753
عندما أكسب منها جيداً
أعتقد بأني... سأقيم زفافاً

279
00:27:49,879 --> 00:27:52,381
زفاف, هل تريدين زفافاً؟ -
أجل -

280
00:27:52,464 --> 00:27:54,550
هل تريدين زفافاً؟ -
أجل -

281
00:27:54,884 --> 00:27:57,261
هل تريدين زفافاً؟ -
أجل -

282
00:27:57,386 --> 00:27:58,929
!هاهو شهر العسل

283
00:28:06,437 --> 00:28:09,356
ربما كان من نسج خياله فحسب

284
00:28:09,481 --> 00:28:15,821
ولكن كلما رفع تلك الصفيحة
يسمع صوت إمتصاص

285
00:28:15,946 --> 00:28:20,409
كان صغيراً في البداية
عندما وضع أول 65 ألف

286
00:28:20,534 --> 00:28:22,828
ثم أصبح يكبر شيئاً فشيئاً

287
00:28:23,037 --> 00:28:26,582
كان تقريباً الصوت الوحيد الذي يسمعه

288
00:28:26,665 --> 00:28:31,670
كان تقريباً كل مايستطيع
التفكير به هو أن يملأ الحفرة

289
00:28:31,795 --> 00:28:35,215
لم يفكر بأيام طفولته

290
00:28:35,341 --> 00:28:37,927
لم يفكر بالرجال الذين بدأ بصحبتهم

291
00:28:38,052 --> 00:28:40,429
الذين لازالت علاقته معهم محترمه

292
00:28:42,848 --> 00:28:45,851
(لم يفكر بأحلامه مع (ناتلي

293
00:28:48,896 --> 00:28:53,359
لم يفكر بأولئك الفيدراليين
وإستمراره في الكذب عليهم

294
00:28:53,484 --> 00:28:58,364
والأهم من كل ذلك
(لم يفكر بـشأن (مونا ديماركوف

295
00:28:58,489 --> 00:29:02,660
لأنه حسب رؤيته, كان الأمر قد تم

296
00:29:03,994 --> 00:29:07,665
65ألفاً يضعها في الحفرة فقط

297
00:29:07,748 --> 00:29:12,962
سيملأها ويجعل الحفرة سعيدة

298
00:29:13,087 --> 00:29:16,715
كان الشئ الوحيد
الذي يستطيع إسعاده

299
00:29:29,561 --> 00:29:31,105
(!ناتلي)

300
00:29:42,157 --> 00:29:43,826
(!ناتلي)

301
00:29:49,999 --> 00:29:51,667
(!ناتلي)

302
00:29:56,463 --> 00:29:58,340
(!ناتالي)

303
00:29:58,424 --> 00:30:03,220
في تلك الليلة, رأى حلماً فظيعاً

304
00:30:49,933 --> 00:30:50,976
!الفائز

305
00:30:59,443 --> 00:31:01,528
حلم سئ

306
00:31:01,737 --> 00:31:05,491
قد لايعني شيئاً
ربما بسبب الطعام الذي تناوله

307
00:31:05,699 --> 00:31:09,745
ولكن بعد تلك الليلة
لم يستطع النوم

308
00:31:11,413 --> 00:31:13,290
قم بالمرور على الرفاق

309
00:31:13,415 --> 00:31:16,335
إعتقد بأنه سيتوقف عن التفكير بمشاكله

310
00:31:18,629 --> 00:31:20,089
ماذا؟...

311
00:31:25,511 --> 00:31:28,931
قد تكون هذه ليلتنا أيها الزعيم
سيتسبب لنفسه بنوبة قلبية

312
00:31:34,353 --> 00:31:38,315
رجل مصاب بضغط الدم
يمتطي السرج.... نهاية المشاكل

313
00:31:38,524 --> 00:31:40,192
المزيد من الإحتفال

314
00:31:46,865 --> 00:31:50,953
إنظروا إلى هذا الرجل
ينبغي أن يكون في دار المسنين وليس بلعبة ثلاثية

315
00:31:52,621 --> 00:31:57,501
تباً, ماذا لدى هذا الرجل وليس لدى (جاك)؟

316
00:32:42,963 --> 00:32:45,048
(الطبيب الشرعي, (كولينز

317
00:32:45,174 --> 00:32:47,134
مرحباً, (ستان) كيف حالك؟

318
00:32:47,259 --> 00:32:49,553
(أنا (جاك -
مفلس -

319
00:32:49,761 --> 00:32:52,973
حسناً, ربما راهنت
...على الفريق الخاسر أو شئ آخر, إسمع

320
00:32:53,724 --> 00:32:56,226
أجل, إصنع إلي معروفاً

321
00:32:56,310 --> 00:33:00,272
إبحث في الكتاب؟
هل من جديد في الليلة الماضية؟

322
00:33:00,397 --> 00:33:02,774
أنثى, قتلت

323
00:33:02,983 --> 00:33:05,611
لايوجد أيها الزعيم, هل من شئ آخر؟

324
00:33:05,819 --> 00:33:09,990
لا, شكراً, سأقوم بحلّها -
أجل, بالتأكيد -

325
00:33:10,073 --> 00:33:12,159
أجل -
إلى اللقاء -

326
00:33:32,304 --> 00:33:34,598
هل هو صعب, عزيزي؟

327
00:33:35,641 --> 00:33:37,184
إنه ليس سهلاً

328
00:33:37,935 --> 00:33:40,020
أجل, أعرف

329
00:33:45,651 --> 00:33:47,819
حسناً, ماذا لديك؟ -
لدي إثنين -

330
00:33:48,028 --> 00:33:49,821
ثلاثة من نفس النوع

331
00:33:51,073 --> 00:33:52,407
آس

332
00:33:52,532 --> 00:33:55,744
حقاً؟ حسناً, إنتظر

333
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
جاك), تكلم من هناك)

334
00:33:57,955 --> 00:34:00,666
حسناً, جميعكم, ضعوا مزيداً من الرهان

335
00:34:02,834 --> 00:34:05,671
(غريمالدي) -
أنا في الأسفل, علينا التحدث -

336
00:34:05,879 --> 00:34:09,633
...إسمع, أنا مشغول -
تعال إلى الأسفل, الآن -

337
00:34:35,492 --> 00:34:36,743
إذن...؟

338
00:34:39,454 --> 00:34:40,789
إذن؟

339
00:34:43,625 --> 00:34:46,628
لم تكن موجودة

340
00:34:46,753 --> 00:34:50,173
(ديماركوف), لم تكن موجودة, (جاك)

341
00:34:51,967 --> 00:34:53,719
فالكون) منزعج)

342
00:34:53,927 --> 00:34:56,763
يريد ملاقاتك, غداً

343
00:34:56,847 --> 00:34:59,975
من الأفضل أن يكون لديك شئ له

344
00:35:00,100 --> 00:35:02,060
ماذا جرى؟

345
00:35:03,645 --> 00:35:05,939
لا أعلم

346
00:35:06,023 --> 00:35:09,568
أتعلم, إنهم يعتقدون بأنك تحاول خداعهم؟

347
00:35:17,826 --> 00:35:19,703
لا أعلم

348
00:35:21,580 --> 00:35:25,959
جاك), لقد سبق وأخبرته بأن الأمر سيتم)
أقصد, عليك أن تعطيني عنواناً

349
00:35:26,168 --> 00:35:28,545
عليك أن تعطيني شيئاً ما, إتفقنا؟

350
00:35:28,754 --> 00:35:31,048
العجوز يعتقد بأنك تخدعه

351
00:35:31,256 --> 00:35:33,467
!أنت, عليك أن تعطيني شيئاً

352
00:35:33,550 --> 00:35:36,678
!إلى ماذا تنظر؟

353
00:35:36,887 --> 00:35:39,514
هل نسيت مع من تتعامل؟

354
00:35:39,598 --> 00:35:44,394
تتعامل معنا, وأنت متورط إلى هنا, حسناً؟

355
00:35:44,603 --> 00:35:49,399
والآن, هناك طريق شاق
إذا سلكته... فسوف تسلكه أنت أيضاً

356
00:36:29,773 --> 00:36:33,318
مرحباً, (مارتي), أين كنت؟

357
00:36:35,612 --> 00:36:38,824
كانت مهمة للفيدراليين
إنهم ينقلون شاهداً

358
00:36:38,949 --> 00:36:41,535
ينقلونه إلى أين؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

359
00:36:41,660 --> 00:36:44,246
يظنون بأن شخصاً ما يلعب على الطرفين

360
00:36:44,371 --> 00:36:46,957
!توجهت إلى هناك, إنها (مونا ديماركوف) اللعينة يارجل

361
00:36:47,082 --> 00:36:50,419
لم ينقلونها؟ -
على رسلك, (جاك), حسناً؟ من يعلم؟ -

362
00:36:50,502 --> 00:36:52,712
وضعناها في السيارة هناك, صحيح؟

363
00:36:52,796 --> 00:36:54,798
كل شئ كان يسير على مايرام, أتعلم؟

364
00:36:55,006 --> 00:37:00,303
ثم بدون سابق إنذار
وبسرعة خاطفة إنتزعت مسدسي

365
00:37:00,429 --> 00:37:03,557
أنا أحد الفيدراليين فحسب
كما تعلم, الذين حاولوا مضاجعتها

366
00:37:03,640 --> 00:37:07,811
ولكن حينها, إتجهت نحو الزاوية, لم أستطع تصديق هذا

367
00:37:08,019 --> 00:37:10,730
!اللعنة, (جاك), لقد أخذت مسدسي

368
00:37:12,524 --> 00:37:15,735
(إنها تجوب الشوارع حاملة مسدسي, (جاك

369
00:37:16,903 --> 00:37:19,072
سيأخذون شارتي
ويعيدوني إلى الشرطة

370
00:37:19,197 --> 00:37:21,575
ماذا لديهم؟ -
لاشئ -

371
00:37:22,951 --> 00:37:27,747
أتعلم, لقد إستدارت ووجهت
!(مسدسي الخاص علي , (جاك

372
00:37:28,999 --> 00:37:32,002
أتعلم, لقد إستدارت ووجهت
!(مسدسي الخاص علي , (جاك

373
00:37:32,127 --> 00:37:34,087
!أتعلم؟ كنوع من الحيوانات

374
00:38:34,898 --> 00:38:37,901
أيمكنني مساعدتك بشئ أيها الرقيب؟ -
أبداً -

375
00:38:46,159 --> 00:38:48,662
تقرير الطبيب النفسي
(عن العميل (تشارلز ستيفنز

376
00:38:48,745 --> 00:38:52,290
مكتب التحقيقات الفيدرالي, الحقل الشرقي, يونيو 1989

377
00:38:52,415 --> 00:38:55,210
عيّن (ستيفنز) لمراقبة
المشتبه بعلاقتها مع الجريمة المنظمة

378
00:38:55,335 --> 00:38:56,795
(مونا ديماركوف)

379
00:38:56,878 --> 00:39:00,215
إتهام المشتبه بها (ديماركوف) بعلاقتها
مع عائلة "موسكو" الإجرامية

380
00:39:00,340 --> 00:39:04,928
(وصداقتها مع عائلة (فالكون
الإجرامية تم تأكيدها في أكتوبر 1988

381
00:39:05,136 --> 00:39:09,307
كشف المؤامرة الإجرامية
(التي تربط (ديماركوف) و(ستيفنز

382
00:39:09,391 --> 00:39:12,936
عانى العميل (ستيفنز) من
إضطرابات عاطفية خطيرة بعد كشفه

383
00:39:13,144 --> 00:39:15,564
تصاعد في العنف, هلوسة

384
00:39:15,647 --> 00:39:20,026
(ديسمبر 1989, العميل (تشارلز ستيفنز
مات عن طريق الإنتحار

385
00:39:20,235 --> 00:39:24,614
تهمة التآمر الإجرامي ضد (ديماركوف) رفضت

386
00:41:36,746 --> 00:41:39,249
لقد خرقت صفقتنا

387
00:41:41,209 --> 00:41:44,337
كيف هذا أيها الرقيب؟ -
قلت لاأحد غيرها سيصاب بمكروه -

388
00:41:45,505 --> 00:41:49,342
لقد أخذت أجرك, أليس كذلك, (جاك)؟ -
!أجل, قلت بدون رجال الشرطة -

389
00:41:51,010 --> 00:41:53,304
الحياة تبقى حياة

390
00:41:53,430 --> 00:41:56,349
التمييز العنصري
بإمكانه أن يشل حركتك

391
00:41:58,309 --> 00:42:00,395
أترغب بالأكل؟

392
00:42:03,648 --> 00:42:05,608
إقترب

393
00:42:12,073 --> 00:42:14,367
ماهو الأمر؟

394
00:42:14,492 --> 00:42:18,955
مايقارب نصف مليون طوال شراكتنا؟

395
00:42:23,460 --> 00:42:26,463
لابد بأنهم سينقلونها إلى هنا

396
00:42:26,588 --> 00:42:28,673
أمهلني يومين فحسب

397
00:42:30,341 --> 00:42:33,261
لا أريد إستعادة المال أيها الرقيب

398
00:42:33,887 --> 00:42:35,847
(أريد موت (مونا ديماركوف

399
00:42:36,598 --> 00:42:40,018
أريدك أن تعثر عليها
وأريدك أن تقتلها

400
00:42:41,603 --> 00:42:43,980
لا, لن أقوم بهذا

401
00:42:49,319 --> 00:42:51,821
لن أقوم بقتلها

402
00:42:58,995 --> 00:43:00,163
أترغب بالقهوة؟

403
00:43:10,590 --> 00:43:14,969
لا أعتقد بأنك تعرف شيئاً
عن شعراء القرن العشرين

404
00:43:15,178 --> 00:43:17,263
كان (روبرت لويل) شخصاً مسالماً

405
00:43:17,472 --> 00:43:19,849
علي أن أذكرك بأني لا أحب السلام

406
00:43:19,974 --> 00:43:22,769
إنه معتقد أخلاقي مفلس

407
00:43:22,977 --> 00:43:26,523
دعاة السلام يعتقدون
بأن لديهم الحق في عدم القتل

408
00:43:26,731 --> 00:43:30,276
ولكن الآخرين يُقتلون دفاعاً عن هذا الحق

409
00:43:30,401 --> 00:43:32,695
بأية حال, أثناء الحرب العالمية الثانية

410
00:43:32,904 --> 00:43:36,741
كان (لويل) في السجن
لرفضه الخدمة في القوات المسلحة

411
00:43:36,866 --> 00:43:40,703
(في الزنزانة المجاورة له كان يوجد (لويس ليبكي

412
00:43:40,912 --> 00:43:43,748
أنت تعرف أعضاء الجريمة المنظمة؟

413
00:43:43,957 --> 00:43:48,211
أجل -
إذن أنت قارئ, رغم هذا -

414
00:43:48,336 --> 00:43:50,630
(ذات يوم, قال (ليبكي) لـ(لويل

415
00:43:50,713 --> 00:43:55,510
"أنا هنا لأنني قتلت شخصاً, لماذا أنت هنا؟"

416
00:43:55,635 --> 00:43:59,597
"رد (لويل), "أنا هنا لأني لم أرغب بقتل أحد

417
00:44:01,349 --> 00:44:03,434
هل فهمت المغزى؟

418
00:44:07,188 --> 00:44:09,274
أتحب المال, (جاك)؟

419
00:44:10,441 --> 00:44:12,402
أجل -
وأنا أيضاً -

420
00:44:13,653 --> 00:44:17,198
نحن نفعل هذا بعناء

421
00:44:17,323 --> 00:44:22,412
لأن الغاية تبرر الوسيلة؟
(إسأل (ليبكي

422
00:44:22,537 --> 00:44:26,165
بالطبع, إنه ميت, و(لويل) أيضاً

423
00:44:28,793 --> 00:44:32,130
في النهاية, سأموت

424
00:44:32,338 --> 00:44:36,718
الجيل التالي من البرابرة
ينتظر للإستيلاء على السلطة

425
00:44:36,801 --> 00:44:39,304
مونا), أمثال تلك المرأة)

426
00:44:40,471 --> 00:44:43,892
هذا لايعني بأن أتسبب لنفسي بالخسارة

427
00:44:44,017 --> 00:44:48,688
والآن, ستنفذ المهمة
ستنعم بحياتك

428
00:44:50,273 --> 00:44:54,110
تعرف الصواب من الخطأ
أنت لاتهتم فحسب

429
00:44:55,695 --> 00:44:59,115
وهذا أمر طبيعي في هذا العالم

430
00:45:02,994 --> 00:45:07,248
بإمكاني أن أطلق النار عليك, أمزقك إلى أشلاء

431
00:45:07,373 --> 00:45:10,084
أشوه جسد زوجتك
أضرم النار في منزلك

432
00:45:10,293 --> 00:45:12,670
صديقتك يتم قتلها

433
00:45:12,795 --> 00:45:15,715
بحلول ظهيرة يوم الأربعاء
قد أسمح بهذا

434
00:45:16,966 --> 00:45:18,927
(فهمت, لست من يعقد الصفقات, (جاك

435
00:45:19,135 --> 00:45:21,763
أنا أعقدها

436
00:45:21,846 --> 00:45:24,057
وأنت ملزم بها إلى أن أقول غير ذلك

437
00:45:31,773 --> 00:45:33,733
...حسناً

438
00:45:35,109 --> 00:45:40,823
لم نقل أكثر مما يجب أن يقال
أليس كذلك؟ إلى اللقاء

439
00:46:17,527 --> 00:46:20,655
كان عليه الإختيار بين أمرين في غاية الصعوبة

440
00:46:20,780 --> 00:46:23,074
وماذا الآن؟

441
00:46:26,703 --> 00:46:28,579
ماذا كان سيفعل؟

442
00:46:28,705 --> 00:46:33,167
يعرف ماعليه فعله
إذا كان يريد 65 ألفاً

443
00:46:33,292 --> 00:46:36,087
إذا كان يريد البقاء حياً

444
00:46:37,463 --> 00:46:41,092
البقاء حياً, 65 ألفاً, ملئ الحفرة

445
00:46:42,051 --> 00:46:45,805
البقاء حياً, 65 ألفاً, ملئ الحفرة

446
00:46:46,014 --> 00:46:48,516
..(جاك) -
65ألفاً -

447
00:46:48,725 --> 00:46:50,685
..(جاك) -
ملئ الحفرة -

448
00:46:50,810 --> 00:46:53,521
65ألفاً -
أين ستقام الجنازة؟ -

449
00:46:53,730 --> 00:46:55,606
ملئ الحفرة

450
00:46:55,815 --> 00:46:58,192
ماذا؟ -
!(جاك) -

451
00:46:58,317 --> 00:46:59,569
مكالمة لك

452
00:47:16,461 --> 00:47:18,838
أجل؟ -
(مرحباً, (جاك -

453
00:47:20,423 --> 00:47:21,883
جاك)؟)

454
00:47:23,342 --> 00:47:24,469
أين أنت؟

455
00:47:24,594 --> 00:47:28,973
يريدك أن تقتلني
لديك مهلة حتى الأربعاء, صحيح؟

456
00:47:30,516 --> 00:47:33,352
صحيح

457
00:47:33,561 --> 00:47:36,147
أنا في الفندق, بغرفتنا

458
00:48:02,423 --> 00:48:04,509
كيف كان عملك؟

459
00:48:15,770 --> 00:48:18,397
مشغولاً بعض الشئ

460
00:48:18,606 --> 00:48:20,983
ماذا عرضوا عليك, (جاك)؟

461
00:48:21,109 --> 00:48:23,069
عن ماذا تتحدثين؟

462
00:48:24,445 --> 00:48:27,657
كل ماأسألك عنه
هل رفع (فالكون) أجرك

463
00:48:35,498 --> 00:48:37,875
65 -
لقتلي؟ -

464
00:48:41,546 --> 00:48:44,674
ذلك المغفل مازال يعيش في الماضي

465
00:48:48,010 --> 00:48:50,721
سأضاعف المبلغ خمس مرات

466
00:48:58,020 --> 00:49:01,649
325,000دولار

467
00:49:04,068 --> 00:49:07,071
النصف الآن, والنصف الآخر عند التسليم

468
00:49:08,948 --> 00:49:10,741
مقابل ماذا؟ -
تذهب إليه -

469
00:49:10,825 --> 00:49:13,327
وتخبره بأن الأمر تم -
ما الذي تم؟ -

470
00:49:13,536 --> 00:49:16,038
(أخبره بأني ميتة, (جاك

471
00:49:16,164 --> 00:49:18,958
وسنضع أي جثة لاحقاً

472
00:49:19,083 --> 00:49:21,252
وإلى أن يقوموا بتشريح الجثة

473
00:49:23,129 --> 00:49:26,048
هذا كل ما أحتاجه من وقت

474
00:49:29,385 --> 00:49:32,430
هل مالي لايعجبك؟

475
00:49:32,513 --> 00:49:34,599
مالك يتطلب مخاطرة أكبر

476
00:49:37,518 --> 00:49:39,604
مخاطرة أكبر, ربح أكبر

477
00:49:45,776 --> 00:49:48,487
التشريح سيؤكد بأن الجثة لي

478
00:49:52,658 --> 00:49:54,827
وكيف سيحدث ذلك؟

479
00:49:58,915 --> 00:50:02,668
هل تعتقد بأنك الوحيد الذي تتم رشوته في العالم؟

480
00:50:14,430 --> 00:50:16,933
هل لديك صديقة؟

481
00:50:17,058 --> 00:50:21,103
ما إسمها؟ (كاثي)؟ (ليندا)؟ (سوزان)؟

482
00:50:22,897 --> 00:50:24,440
(شيري)

483
00:50:24,565 --> 00:50:28,736
نادلة في "مالوني" صحيح؟

484
00:50:31,656 --> 00:50:36,035
...(ستأخذ مالك... وصديقتك (شيري

485
00:50:37,995 --> 00:50:39,997
وستصبح شخصاً هاماً

486
00:50:41,249 --> 00:50:46,337
كل ما أحتاجه هو يومان
لأنهي أعمالي وأغادر البلاد

487
00:50:48,339 --> 00:50:50,424
إنه لك

488
00:50:53,844 --> 00:50:56,138
كله لك

489
00:50:58,641 --> 00:51:01,060
كل ماعليك هو أخذه

490
00:51:03,354 --> 00:51:06,482
هيا, (جاك), هيا

491
00:51:08,234 --> 00:51:11,153
كل ماعليك هو أخذه

492
00:51:32,008 --> 00:51:35,553
"الثلاثاء؟ "حوض السفن

493
00:51:41,517 --> 00:51:43,811
النصف الآخر

494
00:51:44,437 --> 00:51:46,939
شهادة الوفاة

495
00:51:54,447 --> 00:51:58,617
إنه ذلك الصوت القديم في رأسه
الصوت الخاطئ

496
00:51:59,535 --> 00:52:03,497
الذي قام بإمتصاص دماغه
وبصقه على الأرض

497
00:52:03,706 --> 00:52:07,460
كان بإمكانه العودة
إلى (ناتلي) ليتوسل إليها بأن تسامحه

498
00:52:09,962 --> 00:52:12,048
ولكنه لم يتراجع

499
00:52:12,173 --> 00:52:14,550
ذلك الصوت القديم

500
00:52:25,102 --> 00:52:26,854
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

501
00:52:26,979 --> 00:52:31,150
"سأذهب إلى "فلوريدا
"أختي تعيش في "بوكا

502
00:52:34,362 --> 00:52:36,447
لايمكنك الرحيل

503
00:52:36,572 --> 00:52:38,741
(أجل, حسناً, سأرحل, (جاك

504
00:52:43,245 --> 00:52:47,291
لن أعبث مع رجل متزوج أبداً
إلا إذا تزوجت

505
00:52:47,416 --> 00:52:49,502
لذلك ربما أذهب لأتزوج

506
00:52:49,710 --> 00:52:53,255
وسوف أعود
ومن ثم سأعبث معك

507
00:52:55,633 --> 00:53:00,221
أو ربما لن أتزوج
وسأعبث مع رجل عازب فحسب

508
00:53:00,346 --> 00:53:03,891
أو ربما يحدث أمر لا أعرف بشأنه

509
00:53:03,974 --> 00:53:06,268
أتعرف؟ لايمكنك أن تعرف أبداً, صحيح؟

510
00:53:11,273 --> 00:53:13,776
لن أدعك ترحلين

511
00:53:15,152 --> 00:53:17,029
(جاك)

512
00:53:17,113 --> 00:53:19,824
جاك), إنتظر لحظة)

513
00:53:26,288 --> 00:53:28,290
(أنا أحبك, (جاك

514
00:53:30,668 --> 00:53:35,256
وأظن بأنك تحبني, ولكنك لاتعرف حتى الآن

515
00:53:36,924 --> 00:53:41,011
ولايمكنني أن أبقى بانتظارك لتغير رأيك

516
00:53:41,220 --> 00:53:44,849
بطريقة أخرى
فإن حياتي لن تتغير

517
00:53:46,100 --> 00:53:48,185
أتعلم؟

518
00:53:58,112 --> 00:54:01,323
(أنت تحطمين قلبي, (شيري

519
00:54:19,383 --> 00:54:22,178
توقف في القلب

520
00:54:24,472 --> 00:54:26,974
جراء طلق ناري

521
00:54:27,099 --> 00:54:29,894
حدوث نزيف داخلي

522
00:54:32,104 --> 00:54:33,772
هل تقصد بأنها ماتت؟

523
00:54:35,649 --> 00:54:37,109
أجل

524
00:54:39,403 --> 00:54:43,032
هل تتذكر موعدنا الثاني

525
00:54:43,157 --> 00:54:48,370
عندما ذهبنا إلى سينما "ريالتو" وشاهدنا
فيلم "صوت الموسيقى" ثم بكيت؟

526
00:54:48,454 --> 00:54:51,499
أنت من بكى, أنا لم أبك أبداً

527
00:54:54,627 --> 00:55:00,132
لقد بكيت في يوم زواجنا -
من الذي لن يبكي في يوم زواجه منك؟ -

528
00:55:03,260 --> 00:55:05,262
دعني أسألك شيئاً

529
00:55:15,272 --> 00:55:18,275
لماذا بدل أن نتحسن, ننحدر للأسوأ؟

530
00:55:18,400 --> 00:55:20,361
ماهذا؟

531
00:55:26,325 --> 00:55:30,371
أتمنى لو معي مليون دولار
أتعلم ماذا سأفعل لو كان معي مليون دولار؟

532
00:55:30,496 --> 00:55:33,290
سأشتري قليلاً من السعادة لي

533
00:55:35,918 --> 00:55:38,420
لاتنالها عبر كونك شخصاً مستقيماً

534
00:55:42,049 --> 00:55:44,343
ولاتنالها عبر كونك فقيراً

535
00:55:44,552 --> 00:55:48,639
وجميع هؤلاء الناس الذين قالوا
...بأنك لاتنالها عبر كونك غنياً

536
00:55:53,435 --> 00:55:55,396
كانوا كاذبين

537
00:56:00,734 --> 00:56:04,905
ماهو رأيك؟ -
ماهذا, دين جديد؟ -

538
00:56:06,156 --> 00:56:09,285
لم أفهم كلمة مما قلتيه

539
00:56:09,493 --> 00:56:11,870
كل الأشياء الآخرى تنتهي

540
00:56:14,707 --> 00:56:17,209
يصيبك الإرهاق من الجنس

541
00:56:19,503 --> 00:56:21,797
الحب لايدوم

542
00:56:24,300 --> 00:56:29,930
...لقد حصلت عليهما
تقلق على صحتك

543
00:56:30,139 --> 00:56:33,475
ولو كانت جيدة, فإنك تخاف من الموت

544
00:56:45,779 --> 00:56:48,907
أتعرفين ماذا يعجبني فيك؟

545
00:56:48,991 --> 00:56:51,493
أنك لاتتحدثين

546
00:56:52,661 --> 00:56:55,372
هل هو عبثك مع أختي, (جاك)؟

547
00:56:56,832 --> 00:56:57,958
أو إبنة أخي فقط؟

548
00:57:24,234 --> 00:57:29,573
لا أعرف ماذا تفعل
ولكن أياً كان, لاتجلبه مجدداً إلى هنا

549
00:57:34,787 --> 00:57:39,583
للولادة وقت و للموت وقت

550
00:57:41,043 --> 00:57:45,089
للغرس وقت و لقلع المغروس وقت

551
00:57:46,048 --> 00:57:50,219
للهدم وقت و للبناء وقت

552
00:57:51,345 --> 00:57:53,555
للبكاء وقت

553
00:57:53,764 --> 00:57:59,061
(يا الله, توفّيت إبنك المحبوب, (نيكولاس جازارا

554
00:57:59,186 --> 00:58:01,772
(الزوج المحب لـ(روزماري جازارا

555
00:58:01,897 --> 00:58:05,442
(أب لـ(فريدريكو) ، (باولو) و(استل

556
00:58:06,568 --> 00:58:09,613
لانك تراب و الى تراب تعود

557
00:58:10,739 --> 00:58:15,953
باسم الآب والابن والروح القدس الإله الواحد، آمين

558
00:58:16,078 --> 00:58:18,455
(الأسطورة يوضع في حفرة, (جوي

559
00:58:18,580 --> 00:58:22,835
أجل, لقد غرسوه
فلنخرج من هنا بحق الجحيم

560
00:58:24,503 --> 00:58:27,005
فلنذهب لتناول الطعام

561
00:58:34,638 --> 00:58:36,598
هل أنت بخير, (جاك)؟

562
00:58:37,141 --> 00:58:42,646
لست على مايرام
(إذهب مع (سكالي) و(جوي

563
00:58:57,578 --> 00:58:59,663
مراسم مؤثرة

564
00:59:01,623 --> 00:59:03,000
أجل

565
00:59:04,334 --> 00:59:06,420
الحياة لحظة عابرة

566
00:59:07,588 --> 00:59:09,548
خذوه إلى تلك الشجرة

567
00:59:10,507 --> 00:59:14,970
لقد قلت الأربعاء
!سألتقي بها غداً, سأنال منها آنذاك

568
00:59:15,095 --> 00:59:17,473
ماذا قلت, (جاك)؟

569
00:59:17,598 --> 00:59:21,143
إقطعوا إصبعين من قدمه -
!لقد قلت الأربعاء -

570
00:59:21,977 --> 00:59:27,483
بل واحداً, سأكمل البقية غداً -
!لا! أصغ إلي -

571
00:59:27,608 --> 00:59:30,819
...مهلاً

572
00:59:35,407 --> 00:59:37,409
(إلى اللقاء, (جاك

573
00:59:44,583 --> 00:59:48,045
ناتلي)... إجلبي حقيبة السفر)
!إصعدي إلى الطابق العلوي, وإرتدي ملابسك

574
00:59:48,128 --> 00:59:49,713
(جاك؟) -
!لقد إرتكبت خطأً كبيراً -

575
00:59:49,922 --> 00:59:51,882
ماذا جرى؟

576
00:59:52,841 --> 00:59:55,552
!سرقت أموالاً

577
00:59:59,181 --> 01:00:04,728
!إنها  350,000دولار, لنا وحدنا
!(إنه مال مجاني, (ناتلي

578
01:00:05,771 --> 01:00:10,025
...والآن, سافري إلى مكان ما
"نحو الغرب, "فونيكس

579
01:00:11,193 --> 01:00:14,196
...(نات...نات)

580
01:00:14,404 --> 01:00:17,449
...أخذت..أنا

581
01:00:17,533 --> 01:00:23,163
كنت ألعب على الطرفين
وتم القبض علي, أنا آسف

582
01:00:23,288 --> 01:00:26,708
خذي المال, إنه لك

583
01:00:26,834 --> 01:00:31,296
...إستقري في مكان ما
"أريزونا, نيو ميكسيكو"

584
01:00:32,881 --> 01:00:36,009
إعثري على وظيفة عادية

585
01:00:36,218 --> 01:00:38,929
مثل نادلة أو غير ذلك

586
01:00:39,137 --> 01:00:41,640
إستخدمي إسمك قبل الزواج

587
01:00:41,723 --> 01:00:44,768
لاتودعي المال في البنك
أبقيه بالقرب منك

588
01:00:46,436 --> 01:00:50,482
قابليني في الأول من شهر مايو -
(إنها سنة, (جاك -

589
01:00:50,607 --> 01:00:52,484
!إنها سنة

590
01:00:52,693 --> 01:00:55,279
سأشتري لك بيتاً جديداً
...بيتاً رائعاً

591
01:00:55,487 --> 01:01:01,952
!(إنها سنة, (جاك -
أعدك! وإشتري ماشئت من أثاث -

592
01:01:04,663 --> 01:01:07,916
"فونيكس... هوليدي دينر"

593
01:01:08,000 --> 01:01:10,502
إنه أمام الطريق السريع, خذي

594
01:01:16,884 --> 01:01:18,844
المسلك 10

595
01:01:21,263 --> 01:01:23,557
وماذا لو لم تكن هناك؟

596
01:01:23,640 --> 01:01:28,645
جربي كل ستة أشهر
الأول من شهر مايو, الأول من شهر ديسمبر

597
01:01:28,854 --> 01:01:31,565
الأول من شهر مايو, الأول من شهر ديسمبر

598
01:01:34,484 --> 01:01:36,153
هل ستكونين هناك؟

599
01:01:37,738 --> 01:01:40,032
نحن متزوجان, أليس كذلك؟

600
01:01:46,163 --> 01:01:48,457
هذه ليست إجابة

601
01:01:51,084 --> 01:01:53,170
أنا آسف

602
01:01:54,838 --> 01:01:58,884
آسف, أنا أحبك فعلاً

603
01:01:59,426 --> 01:02:01,511
آسف

604
01:02:04,848 --> 01:02:07,225
...لايمكنني

605
01:02:12,230 --> 01:02:16,526
(لايمكنني العيش بدونك, (ناتلي

606
01:02:17,653 --> 01:02:19,529
لاتهجريني

607
01:02:19,655 --> 01:02:25,369
..أريد أن أتأكد
بأنك ستكونين موجودة

608
01:02:25,911 --> 01:02:30,582
....تركت لك شيئاً في المنزل لذلك ستتأكد إنها في

609
01:02:32,167 --> 01:02:36,213
إنها في المكتبة, في أعلى درج

610
01:02:39,758 --> 01:02:45,389
أعدك... سأفعل أي شئ -
(أحبك بكل الأحوال, (جاكي -

611
01:02:55,524 --> 01:02:57,484
مهلاً

612
01:03:05,325 --> 01:03:07,285
سأراك لاحقاً

613
01:03:20,424 --> 01:03:22,634
سأفعل أي شئ

614
01:03:22,843 --> 01:03:25,012
تفعل ماذا, بالضبط؟

615
01:03:27,723 --> 01:03:31,893
أيمكنني أن أخبركم
ما الذي يجعل الحب مرعباً للغاية؟

616
01:03:32,102 --> 01:03:35,022
هو أنك لاتتحكم به

617
01:03:35,147 --> 01:03:37,649
بل هو من يتحكم بك

618
01:03:51,496 --> 01:03:54,624
لم لاتقول ذلك فقط, (جاك)؟

619
01:03:58,086 --> 01:04:00,464
(قلها, (جاك

620
01:04:02,674 --> 01:04:04,843
إنتهت علاقتنا

621
01:04:04,968 --> 01:04:10,390
وأنت تشعر بالأسف, صحيح؟
أنت تشعر بالأسف

622
01:04:51,264 --> 01:04:56,353
عزيزتي (ناتلي)... أنا آسف

623
01:04:57,104 --> 01:05:01,983
كما أخبرتك في المطار
أعني ذلك

624
01:05:02,943 --> 01:05:06,154
أنت أجمل ماحدث لي في حياتي

625
01:05:07,114 --> 01:05:10,325
أرجوك, (نات), لاتتخلي عني

626
01:05:11,910 --> 01:05:17,541
أنا آسف جداً
ظللت أرتكب الأخطاء نفسها

627
01:05:17,624 --> 01:05:22,546
ولكن... من الآن وصاعداً
كل شئ سيتغير

628
01:05:22,629 --> 01:05:25,257
أنا أعدك

629
01:05:25,340 --> 01:05:29,302
أحتاج إلى مزيد من الوقت
لتسوية بعض الأمور هنا

630
01:05:29,511 --> 01:05:33,807
وحينها سيلتم شملنا
أتعلمين, (نات)؟

631
01:05:34,015 --> 01:05:36,810
كنت أفكر في يوم آخر

632
01:05:37,018 --> 01:05:40,981
عن رغبتك بإقتناء فرن شواء جديد

633
01:05:41,189 --> 01:05:46,528
رأيت واحداً هذا الصباح
ودفعت عربوناً صغيراً عليه

634
01:05:46,736 --> 01:05:50,782
تعلمين, صحيح؟
مهلاً, سنأخذه معنا

635
01:05:50,907 --> 01:05:52,659
والأثاث كذلك

636
01:05:53,410 --> 01:05:57,038
سوف نحتاج إلى أشياء جديدة

637
01:05:57,164 --> 01:05:59,249
إنتظري, وسترين

638
01:05:59,457 --> 01:06:02,043
سيكون كما قلت لكِ

639
01:06:03,211 --> 01:06:05,297
...وتذكري

640
01:06:05,380 --> 01:06:09,968
الأول من شهر مايو, الأول من شهر ديسمبر

641
01:06:10,093 --> 01:06:12,053
سترين

642
01:06:13,930 --> 01:06:16,016
(جاك)

643
01:07:17,118 --> 01:07:19,621
إنه يحب تلك الأصابع, أليس كذلك؟

644
01:07:19,829 --> 01:07:21,623
!المال

645
01:07:44,562 --> 01:07:46,856
ماهو سبب موتي؟

646
01:07:46,940 --> 01:07:49,442
تدمي التأمور

647
01:07:51,236 --> 01:07:53,613
أصبت في صدرك

648
01:07:59,577 --> 01:08:01,746
بطاقة هوية جديدة

649
01:08:02,706 --> 01:08:04,791
رخصة قيادة

650
01:08:07,585 --> 01:08:09,796
هل تريد أن تعده؟

651
01:08:17,095 --> 01:08:18,847
هل سبق بأن أحببت ؟

652
01:08:25,645 --> 01:08:27,731
أسأل فحسب

653
01:12:38,898 --> 01:12:41,109
أنا لا أتذكر

654
01:12:41,317 --> 01:12:44,112
بعد ذلك عاد الصوت في رأسي
لقد كان يقودني إلى الجنون

655
01:12:44,237 --> 01:12:46,948
لقد ذهبت -
...لقد ذهبت -

656
01:12:48,491 --> 01:12:52,161
أين وضعت المال؟ -
ولكن لم تكن مسألة مال, أليس كذلك؟ -

657
01:12:52,245 --> 01:12:55,790
لم تكن مسألة مال
ولكن شئ آخر

658
01:13:07,802 --> 01:13:13,224
لقد قلبوا المكان رأساً على عقب
أدّوا عملهم بشكل جيد, دخلوا وخرجوا سريعاً

659
01:13:20,315 --> 01:13:24,569
أتسمع هذا؟ تلك الأجراس اللعينة

660
01:13:24,777 --> 01:13:29,157
أنت بحاجة إلى مزيد من الوقت
أصبحت لاتفكر بطريقة صحيحة

661
01:13:29,282 --> 01:13:31,659
أنت بحاجة للإسترخاء -
أنا بحاجة للإسترخاء -

662
01:13:31,868 --> 01:13:34,370
لايمكنك الذهاب إلى البيت -
لايمكنني الذهاب إلى البيت -

663
01:13:34,495 --> 01:13:39,375
عليك الإبتعاد عن الأماكن المعتادة, نم في السيارة

664
01:13:39,584 --> 01:13:41,461
أجل, سأنام في السيارة

665
01:13:43,338 --> 01:13:44,380
مرحباً, (نورم)؟

666
01:13:44,505 --> 01:13:48,885
...لقد كنت مريضاً -
لا, لقد كنت مريضاً فقط -

667
01:13:49,093 --> 01:13:53,681
...لم يكن خطيراً -
لا... لم يكن خطيراً -

668
01:13:53,765 --> 01:13:55,975
وماذا عنها؟ -
(ديماركوف؟) -

669
01:13:56,059 --> 01:13:57,935
السافلة رحلت أيها الزعيم

670
01:13:58,144 --> 01:14:00,647
لابد وأنها في "بيونس آيريس" الآن

671
01:14:12,450 --> 01:14:14,952
حاولت التوقف عن التفكير

672
01:14:15,161 --> 01:14:17,538
حاولت تصفية ذهني

673
01:14:17,664 --> 01:14:20,667
لو إستطعت تصفية ذهني فحسب

674
01:14:20,792 --> 01:14:24,212
حينها سيكون كل شئ على مايرام

675
01:14:24,337 --> 01:14:29,133
نمت في السيارة
إبتعدت عن أماكن تواجدي المعتادة

676
01:14:30,176 --> 01:14:35,056
شئ ما كان يقلقني
أين ذهب (سال) طوال هذا الوقت؟

677
01:14:35,264 --> 01:14:41,229
من كان يدفع إيجار شقته؟
لم يكن لدي أدنى فكرة

678
01:14:41,312 --> 01:14:45,692
إقتفيت أثره, ظنتت أن بوسعي
العثور على طريقة لإيقاف كل هذا

679
01:14:45,817 --> 01:14:49,987
ولكن في قرارة نفسي
عرفت بأن هناك طريقة واحدة فحسب لإيقافه

680
01:14:50,196 --> 01:14:53,408
...وعندما ظهر

681
01:14:53,616 --> 01:14:55,827
كنت سأتنبأ بهذا قريباً

682
01:14:56,035 --> 01:14:58,121
...كما إعتدت أن أقول

683
01:14:58,329 --> 01:15:02,709
أياً كان من ترديه
فقم بذلك على أكمل وجه

684
01:15:02,917 --> 01:15:05,920
...لأن حياتك مقيّدة

685
01:15:06,045 --> 01:15:10,299
...حتى نهاية حياتهم
أو نهاية حياتك

686
01:15:25,940 --> 01:15:30,737
!اللعنة! تباً

687
01:19:37,233 --> 01:19:41,404
!أنت ياصديقي
!هيا, إرحل من هنا

688
01:19:41,612 --> 01:19:44,740
لاترغمني على الإتصال بالشرطة

689
01:20:08,431 --> 01:20:10,599
"أعطني "تايلينول

690
01:20:44,091 --> 01:20:45,968
!هيا بنا

691
01:20:48,262 --> 01:20:50,973
!إذهب من الجهة الأخرى

692
01:21:03,778 --> 01:21:05,446
إبتعد عن الطريق -
تراجع للوراء -

693
01:21:05,571 --> 01:21:08,157
إبتعد عن الطريق

694
01:21:57,790 --> 01:21:59,041
أحب الصيف

695
01:22:21,772 --> 01:22:24,066
هل إشتقت إلي ياحبيبي؟

696
01:22:26,485 --> 01:22:31,157
(لاتقلق, (جاك

697
01:22:36,495 --> 01:22:39,290
لست غاضبة عليك

698
01:22:42,334 --> 01:22:44,920
هل ستطلقين سراحي؟

699
01:22:45,129 --> 01:22:47,840
لم أقل هذا

700
01:22:47,965 --> 01:22:50,134
أنت قاتل

701
01:23:02,563 --> 01:23:05,566
هل تريد كسب مزيد من الوقت؟

702
01:23:37,264 --> 01:23:39,266
بها أو بدونها؟

703
01:23:42,603 --> 01:23:43,729
بدونها

704
01:24:12,299 --> 01:24:15,636
كنت في السادسة عشر من عمري, ماذا كنت أعرف؟

705
01:24:15,844 --> 01:24:22,726
رغبت بذلك, كانا يافعاً للغاية
كان الجزء الأصعب أن نحظى ببعض الخصوصية

706
01:24:22,851 --> 01:24:27,106
تعرف كيف هو الأمر عندما تكون في السادسة عشر
الجميع ينظرون إليك دائماً

707
01:24:27,231 --> 01:24:31,277
....بعد عشرين سنة تتمنى لو ينظرون إليك من جديد, ولكن

708
01:24:31,402 --> 01:24:33,153
هكذا الحياة

709
01:24:33,279 --> 01:24:38,701
أجل -
لذا في النهاية جازفنا -

710
01:24:38,784 --> 01:24:42,121
...وذهبنا إلى الشاطئ
أحد كراسي المنقذين

711
01:24:42,329 --> 01:24:45,374
وكان وسط فصل الشتاء
كما تعلم تتصرف بجنون وأنت مراهق

712
01:24:45,457 --> 01:24:48,294
كان الكرسي متجمداً

713
01:24:48,377 --> 01:24:52,548
ولكنه كان رائعاً وهادئاً

714
01:25:00,472 --> 01:25:02,891
...بعد ذلك, أنا

715
01:25:04,977 --> 01:25:08,939
أنا... تركته هناك فقط

716
01:25:10,190 --> 01:25:12,985
...أغلقت عينيه

717
01:25:14,570 --> 01:25:17,364
وذهبت إلى المنزل

718
01:25:19,366 --> 01:25:22,077
...كانتا ساحرتان

719
01:25:22,161 --> 01:25:24,371
أعين زرقاء

720
01:25:30,210 --> 01:25:31,962
مثل أعينك

721
01:25:45,225 --> 01:25:47,519
...أظن

722
01:25:47,936 --> 01:25:51,357
بأنك لاتنسى المرة الأولى أبداً

723
01:25:56,278 --> 01:25:59,073
حسناً, دعنا نخرجه

724
01:26:01,367 --> 01:26:03,660
نخرج من؟

725
01:26:05,746 --> 01:26:07,831
من؟

726
01:26:13,796 --> 01:26:16,799
(!جاك؟ جاك)

727
01:26:20,052 --> 01:26:22,137
ماذا تفعلين؟

728
01:26:22,221 --> 01:26:24,640
سندفنه

729
01:26:25,265 --> 01:26:28,477
هناك تماماً
إحفر حفرة عميقة

730
01:26:38,195 --> 01:26:43,283
مون)... لاتطلبي مني أن أقتله)

731
01:26:43,409 --> 01:26:46,620
لا أريدك أن تقتله
أريدك أن تدفنه فحسب

732
01:26:46,745 --> 01:26:50,374
إذا مات خلال العملية
فتلك مشكلته

733
01:26:51,333 --> 01:26:53,293
ياللهول, لا

734
01:26:53,836 --> 01:26:56,338
...قم بتسوية حسابنا الآن

735
01:26:56,422 --> 01:26:58,006
وستصبح رجلاً حراً

736
01:27:05,722 --> 01:27:07,057
...يمكنك أن تحفر قبراً

737
01:27:10,811 --> 01:27:12,896
أو يمكنك أن تحفر إثنان

738
01:27:17,484 --> 01:27:19,361
من الصعب أن تحفر قبراً

739
01:27:19,486 --> 01:27:23,740
عندما يكون صاحبه
ينظر إليك مباشرة

740
01:27:23,866 --> 01:27:27,828
ولكني ظللت أفكر... إنها فرصتي

741
01:27:27,911 --> 01:27:31,999
عندما يموت, ستنتهي كل مشاكلي

742
01:27:33,542 --> 01:27:35,210
...(عزيزتي (ناتلي

743
01:27:35,335 --> 01:27:38,255
أرجو أن تصلك هذه الرسالة وأنت بصحة وعافية

744
01:27:38,338 --> 01:27:42,092
أعتقد بأنك تظنين بأن إجتماعنا تأخر

745
01:27:42,301 --> 01:27:47,097
مازلت عند وعدي, سآتي
بعد إنتهائي من هذا الأمر مباشرة

746
01:27:47,306 --> 01:27:49,933
عليّ الانتهاء منه

747
01:27:50,142 --> 01:27:52,436
أتعلمين ماذا سوف نفعل؟

748
01:27:52,644 --> 01:27:57,107
....سنعثر على موقع صغير
ربما في أعالي الجبال

749
01:27:57,232 --> 01:28:01,904
كنت أبحث عن هذا المكان بقرب البحيرة

750
01:28:02,029 --> 01:28:07,242
كنت قد أجريت بضعة إتصالات
أبحث في عدة أماكن

751
01:28:08,702 --> 01:28:11,205
هنا؟

752
01:28:11,413 --> 01:28:13,373
وفي حفرة؟

753
01:28:17,461 --> 01:28:19,213
وفي "بروكلين"؟

754
01:28:20,464 --> 01:28:24,843
....لايبعد من هنا كثيراً
المكان الذي إلتقطتك منه أول مرة

755
01:28:25,052 --> 01:28:27,346
ماذا تساوي الحياة بدون أصدقاء مخلصين؟

756
01:28:27,888 --> 01:28:30,390
بإمكاننا أن نتقاسم كل شئ

757
01:28:32,267 --> 01:28:34,978
سبق وأن تقاسمنا

758
01:28:47,157 --> 01:28:49,993
...على أية حال, (نات), كما قلت

759
01:28:50,077 --> 01:28:55,082
....كنت أبحث في هذه الأماكن
أماكن أعتقد بأنك تحبينها

760
01:28:55,207 --> 01:28:57,584
أعقد بأني وجدت المكان المثالي

761
01:28:58,001 --> 01:28:59,878
سماء زرقاء كل يوم

762
01:29:00,003 --> 01:29:02,798
بمقدورك أن تشمي رائحة
أشجار الكينا في كل مكان

763
01:29:02,923 --> 01:29:07,302
إنها الجنة
التي طالما حلمنا بها

764
01:29:07,511 --> 01:29:09,471
ولاتنسي ماقلت لكِ

765
01:29:09,680 --> 01:29:15,519
"فونيكس, هوليدي دينر"
الأول من شهر مايو... الأول من شهر ديسمبر

766
01:29:16,687 --> 01:29:18,981
سيكون النعيم

767
01:29:21,984 --> 01:29:26,905
تهانينا, (جاك) أصبحت رجلاً حراً

768
01:29:37,207 --> 01:29:40,752
هل سبق وتسائلت كيف يبدو الجحيم؟

769
01:29:40,877 --> 01:29:43,672
ربما ليس كما كنت تظن

770
01:29:44,423 --> 01:29:46,592
كبريت ونار؟

771
01:29:46,717 --> 01:29:50,762
شيطان له قرون يضربك على قفاك بمذراة؟

772
01:29:51,930 --> 01:29:54,016
ماهو تعريف الجحيم؟

773
01:29:54,224 --> 01:29:59,229
...الوقت الذي يجب أن تذهب فيه
ولكنك تبقى

774
01:29:59,313 --> 01:30:01,398
هذا هو الجحيم

775
01:30:02,649 --> 01:30:06,945
إنك تنظر إليه

776
01:30:28,008 --> 01:30:29,968
إلى اللقاء

777
01:30:31,011 --> 01:30:33,096
(جاك)

778
01:30:38,101 --> 01:30:40,187
(هيا, (جاك

779
01:30:44,066 --> 01:30:46,568
رقصة أخيرة فحسب

780
01:30:56,036 --> 01:30:58,121
أجل

781
01:31:00,207 --> 01:31:02,292
بالطبع

782
01:31:05,837 --> 01:31:07,714
لم لا؟

783
01:31:39,329 --> 01:31:43,291
بحق المسيح, (جاك!), أنا آسف

784
01:31:43,375 --> 01:31:44,835
أنت قيد الإعتقال

785
01:31:44,960 --> 01:31:47,546
إحذر, إنه يحمل مسدساً

786
01:32:00,684 --> 01:32:03,812
جاك) لديك الحق في التزام الصمت)

787
01:32:04,020 --> 01:32:08,108
...كل ماستقوله سيستخدم -
هل تمازحني؟ -

788
01:32:11,319 --> 01:32:14,030
حسناً, ترفّق به

789
01:32:14,448 --> 01:32:19,035
هذه رسالة... من (مارتي) ومن الجميع

790
01:32:25,083 --> 01:32:27,377
ماذا؟ آسف

791
01:32:27,502 --> 01:32:30,213
العزيز (جاك)... يالها من خسارة

792
01:32:30,422 --> 01:32:33,425
هانحن, نحارب الجريمة طوال خمسة عشر سنة

793
01:32:33,550 --> 01:32:36,470
والآن إكتشفنا بأنك طرف في الجريمة

794
01:32:36,678 --> 01:32:37,804
ماذا بوسعنا أن نقول لك؟

795
01:32:38,013 --> 01:32:40,515
لقد حطمت قلوبنا
أيها الغبي اللعين

796
01:32:40,724 --> 01:32:43,226
ونعني هذا بكل صدق

797
01:32:44,269 --> 01:32:46,271
الرفاق

798
01:32:52,194 --> 01:32:55,113
مونتي كارلو"؟"

799
01:33:02,746 --> 01:33:04,915
(إنتهت الحفلة, (جاك

800
01:33:06,291 --> 01:33:08,668
مكان جميل

801
01:33:08,794 --> 01:33:10,754
أتعلم ماذا كنت أعتقد؟

802
01:33:12,547 --> 01:33:16,301
كنت أعتقد
بأنها ستقتلك هنا

803
01:33:16,384 --> 01:33:19,095
أتعلم ماذا تفعل الآن؟

804
01:33:19,221 --> 01:33:22,849
إنها في قلب المدينة تعقد صفقة القرن

805
01:33:22,974 --> 01:33:27,437
وستنجو من هذا
لتدعك تدفع الثمن كاملاً

806
01:33:28,688 --> 01:33:32,776
في الأسبوع المقبل, بنفس هذا اليوم
لن تكون سوى ذكرى

807
01:33:34,736 --> 01:33:36,738
...لو كنت مكانك

808
01:33:38,615 --> 01:33:40,367
لقمت بعقد تلك الصفقة أولاً

809
01:33:49,668 --> 01:33:53,630
(و... مقابل تعاون الرقيب (غريمالدي

810
01:33:53,713 --> 01:33:57,676
فإنه يتوقع حماية قوية
تؤخذ لسلامته الشخصية

811
01:33:57,884 --> 01:34:02,681
لتأمين هوية جديدة

812
01:34:02,806 --> 01:34:05,725
والنقل... إذا لزم الأمر

813
01:34:20,740 --> 01:34:23,451
تهانينا, (مونا), كما يقال

814
01:34:23,660 --> 01:34:27,080
لاتستخف بقيمة التعاون أبداً

815
01:34:30,834 --> 01:34:33,545
ماذا تفعل بصحبة القاضي؟

816
01:34:33,670 --> 01:34:37,215
لابأس ياسيدي, دعه -
حسناً, حسناً -

817
01:34:39,926 --> 01:34:42,929
أتعتقدين أنه يمكنك الإفلات بهذا؟ -
(إنهم بطيئون, (جاك -

818
01:34:43,054 --> 01:34:46,683
إنهم بدناء وبطيئون
وأنا جائعة

819
01:34:46,808 --> 01:34:49,936
أنا من صنع الزعيم والآن الزعيم مات

820
01:34:50,020 --> 01:34:53,356
ستنبش الكلاب قبره -
الأسبوع المقبل -

821
01:34:53,565 --> 01:34:56,192
لم تعجبني أبداً, (جاك) إنك نتن

822
01:34:56,401 --> 01:35:00,155
حتى بعد ممارستنا الجنس
أيها الحقير, الغبي اللعين

823
01:35:00,238 --> 01:35:02,324
أنت تصيبني بالغثيان

824
01:35:02,866 --> 01:35:03,909
لقد تصرفت بجنون -
إطلاقاً -

825
01:35:03,992 --> 01:35:05,869
أنت قلت هذا -
لقد كذبت -

826
01:35:05,994 --> 01:35:08,371
لم تعجبني, ولو للحظة

827
01:35:10,040 --> 01:35:14,002
(أنت عاجز جنسياً, (جاك
هذا ما أنت عليه

828
01:35:15,253 --> 01:35:18,506
عندما أتيت, أتعرفين بماذا كنت أفكر؟ بزوجتي

829
01:35:18,715 --> 01:35:23,386
كم هذا مؤسف, (جاك) لأنك
لن تستطيع مضاجعتها مرة أخرى

830
01:35:23,511 --> 01:35:26,514
إنها إمرأة ميتة, مثلك تماماً

831
01:35:39,361 --> 01:35:41,321
(إلى اللقاء, (جاك

832
01:35:57,295 --> 01:35:59,381
!اللعنة

833
01:36:39,838 --> 01:36:42,757
!جاك)!, إهدأ!, إهدأ)

834
01:36:47,345 --> 01:36:48,596
(جاك)

835
01:36:50,765 --> 01:36:52,642
لا! مهلاً

836
01:37:51,451 --> 01:37:53,661
(أحسنت صنعاً, (جاك

837
01:37:55,205 --> 01:37:57,082
تصويب جيد

838
01:37:57,290 --> 01:38:02,712
حسناً, في النهاية
لم تكن الأمور سيئة لذلك الحد

839
01:38:02,837 --> 01:38:04,380
أليس كذلك؟

840
01:38:04,506 --> 01:38:07,842
قاموا بإعطائي ميدالية

841
01:38:08,051 --> 01:38:12,639
...نظراً لدفاعه عن نفسه"
في إحدى البطولات الرائعة

842
01:38:12,722 --> 01:38:15,767
"وإنقاذه لحياة الضباط الآخرين

843
01:38:16,059 --> 01:38:19,187
أعطوني مسكناً جديداً

844
01:38:19,312 --> 01:38:22,232
أعطوني هوية جديدة

845
01:38:23,274 --> 01:38:25,360
(جيم داوتري)

846
01:38:28,071 --> 01:38:30,240
الأول من شهر مايو

847
01:38:30,365 --> 01:38:33,493
مضت خمس سنوات

848
01:38:34,410 --> 01:38:36,913
...أعتقد هنا حيث أتيت

849
01:38:37,872 --> 01:38:40,792
لأخبرك قصة رجل تعيس الحظ

850
01:38:41,000 --> 01:38:44,546
الذي وقع في حب حفرة المال

851
01:38:44,629 --> 01:38:48,508
شبح... يتردد على قبره

852
01:38:49,968 --> 01:38:54,848
...يقيم كل ستة أشهر نفس الحفله

853
01:38:55,390 --> 01:38:58,810
ينتظر فيها نفس ضيف الشرف ليظهر

854
01:39:01,855 --> 01:39:07,068
ديماركوف)؟ ماتت وتم دفنها)

855
01:39:07,277 --> 01:39:11,531
كل ماكان يزعجني... إنتهى

856
01:39:11,656 --> 01:39:17,370
بإستثناء ذلك الصوت القديم في رأسي

857
01:39:17,495 --> 01:39:19,873
بعض الأمور لاتتركك أبداً

858
01:39:21,249 --> 01:39:22,917
...بالطبع

859
01:39:23,001 --> 01:39:28,965
ناتالي)... لم تكن المدعوة الوحيدة)

860
01:39:29,382 --> 01:39:31,885
لايمكن أن تكون حفلة بدون حشد

861
01:39:40,435 --> 01:39:44,063
لا أتذكر الكثير منهن

862
01:39:44,272 --> 01:39:46,983
...لا أتذكر ماقلت لهن

863
01:39:48,568 --> 01:39:50,528
أو بماذا أجبن علي

864
01:39:53,156 --> 01:39:56,159
لا أتذكر... كيف كان شعوري

865
01:39:59,829 --> 01:40:05,668
ولكن من حين لآخر... أتذكر

866
01:40:09,088 --> 01:40:10,548
كيف نظرن إلي

867
01:40:57,387 --> 01:41:00,390
حسناً, أتوقع أنها لن تنجح

868
01:41:02,058 --> 01:41:04,894
رغم ذلك, دائماً في المرة القادمة, صحيح؟

869
01:41:06,354 --> 01:41:09,065
الأول من شهر ديسمبر

870
01:41:38,469 --> 01:41:39,804
(نات؟)

871
01:42:20,053 --> 01:42:25,058
...أحياناً
بقيت لوقت أطول

872
01:42:25,183 --> 01:42:27,685
ولكن ليس بذلك القدر

873
01:43:15,316 --> 01:43:18,653
ربما تعتقدون بأني سأفقد الأمل

874
01:43:18,778 --> 01:43:21,072
ولكن الأمر ليس كذلك

875
01:43:21,489 --> 01:43:25,118
بإمكانها الدخول من هذا الباب في أي يوم

876
01:43:28,246 --> 01:43:30,957
...لأنه بعد كل الأحداث التي وقعت

877
01:43:33,251 --> 01:43:35,753
أراهن بأنها لازالت تحبني

878
01:43:40,754 --> 01:43:52,754
ترجمة
The Joker

