1
00:02:00,952 --> 00:02:20,952
: التــرجــمــــــة(بتصــــــرف)لــــــ 

2
00:02:20,953 --> 00:02:47,953
أميـــــــــــر منتصـــــــــــر

3
00:02:47,954 --> 00:03:07,954
mr_amir40@yahoo.com

4
00:03:08,955 --> 00:03:10,388
!لا

5
00:03:32,879 --> 00:03:36,747
كيف حالك؟ -
"لعبت لعبة جديدة إسمها "إبق حياً -

6
00:03:36,816 --> 00:03:39,580
،حقيقة
أخطر لعبة لعبتها

7
00:03:39,652 --> 00:03:42,052
إنها مخيفة، مخيفة جداً

8
00:03:42,121 --> 00:03:45,955
ألن يمكنك الحضور؟
ألا تريد؟

9
00:03:46,025 --> 00:03:49,256
،لن أستطيع قبل العطلة الإسبوعية
فنلعب سوياً ونقضي عليها

10
00:03:49,329 --> 00:03:52,264
أراك إذن في العطلة -
إلى اللقاء -

11
00:04:44,484 --> 00:04:48,443
ألا تطرق الباب يا رجل؟ -
هكذا؟ -

12
00:04:48,521 --> 00:04:52,423
أغلق الباب -
وجدت دوركم باللعبة، لعبتم جيداً -

13
00:04:52,492 --> 00:04:54,289
لعبناها لساعات

14
00:04:54,360 --> 00:04:57,818
لوميس، أيها الحبوب
يجب أن نحصل لك على صديقة

15
00:04:57,897 --> 00:05:02,527
وماذا بعد؟ ماذا تنتظر؟
ستبقى متفرجاً؟

16
00:05:02,602 --> 00:05:06,936
،لست متطفلاً
فقط حاول ألا تخرب ملاءات أبوي؟

17
00:06:08,468 --> 00:06:10,299
حسناً

18
00:06:23,516 --> 00:06:26,451
لا تخف، مجرد أوهام

19
00:06:52,445 --> 00:06:55,039
مرحباً؟

20
00:06:57,016 --> 00:06:59,780
مرحباً؟

21
00:07:00,753 --> 00:07:02,584
ريكس؟

22
00:07:05,158 --> 00:07:07,319
ساره؟

23
00:07:09,829 --> 00:07:12,423
!ريكس! لا

24
00:07:12,498 --> 00:07:14,295
!رجاءً

25
00:07:14,367 --> 00:07:16,164
!أوه

26
00:08:13,426 --> 00:08:15,917
صباح الخير -
مرحباً. كيف أنت؟ -

27
00:08:15,995 --> 00:08:19,123
هل أنهيت تقريرِ مارينا؟ -
أوشكت -

28
00:08:19,198 --> 00:08:21,223
لا تتضايق

29
00:08:22,235 --> 00:08:25,398
،يريد رؤيتك مباشرة
مزاجة ليس جيدا

30
00:08:25,471 --> 00:08:29,271
عيد ميلاد سعيد، بالمناسبة -
شكراً لك يا عزيزي -

31
00:08:29,342 --> 00:08:31,003
مرحباً

32
00:08:36,749 --> 00:08:38,774
..أوشكت على -
أكثر من شهر -

33
00:08:38,851 --> 00:08:41,319
منذ متى
..أَعملُ على هذا

34
00:08:41,387 --> 00:08:43,218
..الحق؟ ذلك

35
00:08:43,289 --> 00:08:45,814
100ساعة...

36
00:08:45,892 --> 00:08:48,986
آسف، سأَنهي
التقرير بأسرع ما يمكن

37
00:08:49,061 --> 00:08:51,586
ماذا؟

38
00:08:51,664 --> 00:08:55,156
تقرير مارينا؟ -
نعم -

39
00:08:55,234 --> 00:08:57,099
يا رجل

40
00:08:57,169 --> 00:08:58,193
ممممم

41
00:08:58,771 --> 00:09:00,261
هتش -
ماذا؟ -

42
00:09:00,339 --> 00:09:03,740
أتعرف؟
إجلس، خذ راحتك؟ -

43
00:09:03,809 --> 00:09:09,475
إسمع لي الآن، حسناً؟ إستأجرتك
لسبب واحد، سبب واحد فقط.

44
00:09:09,549 --> 00:09:12,643
الآن، تقول القاعدة، عندما أضرب
بكل ذخيرتي يموت الرئيس

45
00:09:12,718 --> 00:09:17,314
معذرة، مازلنا بصدد
لعبة تل الصمت 4؟

46
00:09:17,390 --> 00:09:18,948
نعم

47
00:09:19,025 --> 00:09:25,931
حسناً لا أعرف ماذا أضيف
هل حصلت على السلاح القاتل؟

48
00:09:25,998 --> 00:09:28,933
وهل أبدو لك معتوها؟
نعم حصلت عليه

49
00:09:29,001 --> 00:09:31,128
،حسناً
إستخدمه إذن

50
00:09:31,203 --> 00:09:35,333
،أعني أن لديه ذخيرة غير محدودة لكن
يبطلها..، أيمكنني أخذ أجازة غداً؟

51
00:09:35,408 --> 00:09:37,569
دعني أفكر في ذلك

52
00:09:37,643 --> 00:09:40,134
لكني أحتاج للذخيرة
للوصول الرئيس النهائي

53
00:09:40,212 --> 00:09:42,271
التخلص منها هو
الطريق للوصول للرئيس

54
00:09:42,348 --> 00:09:46,375
أتعرف ، هتش، إذا عملت بنفس
..العقلية التي تلعب بها

55
00:09:46,452 --> 00:09:50,149
فقد تصل لمثل مركزي يوماً ما؟

56
00:09:50,222 --> 00:09:52,486
حسناً

57
00:09:52,558 --> 00:09:54,924
حسناً، يمكنك أخذ أجازة غداً
أخبرني كيف أفعل ذلك؟

58
00:09:54,994 --> 00:09:57,588
سيصبح قتلها أسهل
بعد التخلص من الذخيرة

59
00:09:57,663 --> 00:10:01,724
ذلك قبل نزولك لأسفل مباشرة
فتموت لوحدها، وتنتهي اللعبة

60
00:10:01,801 --> 00:10:05,293
،حسناً، يارجل
ألم ترتبط عاطفياً؟

61
00:10:05,371 --> 00:10:08,340
ليس حتى الآن -
مكالمة هاتفية لك، هتش -

62
00:10:08,407 --> 00:10:10,398
شكراً لكِ

63
00:10:11,744 --> 00:10:13,871
أعتقد مكالمة عاطفية

64
00:10:14,647 --> 00:10:16,638
مرحباً؟

65
00:10:20,319 --> 00:10:23,083
ماذا؟

66
00:10:42,141 --> 00:10:47,204
هتش، أَنا مسرورة جداً لحضورك
فذلك يعني الكثير لي

67
00:10:52,418 --> 00:10:55,910
اليوم ندفن
،لوميس كراولي

68
00:10:55,988 --> 00:10:59,788
الشاب الذي إنتهت
حياته بطريقة مأساوية

69
00:10:59,859 --> 00:11:05,092
لكن دعونا ندعو الله أن يرحمه

70
00:11:13,639 --> 00:11:16,733
ألم تلتقطي لي صورة هناك؟ -
نعم -

71
00:11:16,809 --> 00:11:20,267
هناك الكثير من الوجوه
،الباكية هنا لكنك أكثرها حزناً

72
00:11:20,346 --> 00:11:22,507
بدون بكاء

73
00:11:22,581 --> 00:11:25,641
لهذا إلتقطت الصورة

74
00:11:27,219 --> 00:11:30,382
كنت ولوميس أصدقاء مقربين -
نعم، جداً -

75
00:11:30,456 --> 00:11:33,755
...أَعني، صداقة حميمة جداً، لكن
أكنتِ تعرفين لوميس ؟

76
00:11:33,826 --> 00:11:35,691
نوعاً ما

77
00:11:35,761 --> 00:11:41,256
نشأت مع سارة في جورجيا
وكان مفترضاَ أن أكون معها تلك الليلة

78
00:11:41,333 --> 00:11:44,393
حقاً؟ وكذلك أنا

79
00:11:44,470 --> 00:11:49,669
إعتقدتُ دائماً بأني سأصور زفافها
و ليس جنازتها

80
00:11:50,943 --> 00:11:53,776
هناك من يريدك -
إيما، أهلاً -

81
00:11:53,846 --> 00:11:56,314
مرحباً -
كيف حالِك؟يا إلهي -

82
00:11:56,382 --> 00:11:58,509
لقد كبرتِ
هكذا سريعاٍ،ما ورائِك؟

83
00:11:58,584 --> 00:12:00,779
أَنا حسناً، تفضل

84
00:12:01,787 --> 00:12:05,188
،هذا حقيبة أَخوكِ
ألا تريدينها؟

85
00:12:05,257 --> 00:12:08,784
أمي وأبي لن يتركاني ألعب
هذه الألعاب، كانوا سيرمونها

86
00:12:08,861 --> 00:12:12,524
تعرف أنها ألعاب عنيفة جداً
كما أنه كان يريد أن تأخذها

87
00:12:12,598 --> 00:12:15,123
حسناً يا عزيزتي، إعتني بنفسك

88
00:12:15,201 --> 00:12:17,169
حسناً

89
00:12:19,038 --> 00:12:23,338
إذا أردت الحديث
فهذا رقم هاتفي

90
00:12:48,367 --> 00:12:49,994
يا ضوء الشمس

91
00:12:50,069 --> 00:12:52,196
لم أفكر بعودتك سريعاً

92
00:12:52,271 --> 00:12:54,330
قبلني

93
00:12:56,242 --> 00:13:00,941
آسف هتش، أنت بخير؟ -
لا أدري، شيء يصعب تصديقه -

94
00:13:01,013 --> 00:13:04,949
إنها مأساة، هتش
أولاً أبويك، والآن هذا

95
00:13:05,017 --> 00:13:07,508
أنك معتوه لا تتخير كلماتك

96
00:13:07,586 --> 00:13:09,781
،أتعرف يا فين
المشكلة بفمّك

97
00:13:09,855 --> 00:13:13,347
تتفوه دائما بكلمات غبية
عديمة الحس، أنت أبله

98
00:13:13,425 --> 00:13:17,725
كن قوياً، ذلك ماقصدت قوله
أتفهمني؟ أنت صخرة، أَحبّك

99
00:13:17,797 --> 00:13:20,732
أنا أيضاً أحبك -
اتحدثين أخيكِ هكذا؟ -

100
00:13:20,800 --> 00:13:24,998
ذلك لأن أخي شخص أبله -
يا إلهي، أنكِ فتاة بشعة -

101
00:13:25,070 --> 00:13:27,095
هل توصلوا لما حدث؟

102
00:13:27,173 --> 00:13:29,505
جريمة قتل
قُتل هو وإثنين من أصدقائة

103
00:13:29,575 --> 00:13:32,305
حقاً؟

104
00:13:32,378 --> 00:13:33,868
ماذا بالحقيبة؟

105
00:13:33,946 --> 00:13:36,278
ألعاب فيديو، صور، أشياء كهذا -
من لوميس؟ -

106
00:13:36,348 --> 00:13:37,337
نعم

107
00:13:41,520 --> 00:13:44,284
هذه الصورة لكما؟ -
نعم -

108
00:13:44,356 --> 00:13:46,881
إنظر إلى هذه

109
00:13:48,994 --> 00:13:50,621
القداحة تعمل

110
00:13:52,998 --> 00:13:56,593
رائعة -
إحتفظ بها إن أردت -

111
00:13:56,669 --> 00:13:59,103
آسف، هتش -
هم من تبنوك إذن -

112
00:13:59,171 --> 00:14:01,298
شكراً لك، لوميس

113
00:14:01,974 --> 00:14:04,033
كان لاعباً محترفاً إذن؟ -
نعم -

114
00:14:04,109 --> 00:14:07,636
أيوجد ألعاب جيدة بالحقيبة؟ -
لست واثقاً، تأكد بنفسك -

115
00:14:09,548 --> 00:14:11,379
أنظروا ماذا وجدت

116
00:14:11,450 --> 00:14:13,577
أبق حيا" ؟ لم أسمع بها"

117
00:14:13,652 --> 00:14:17,088
نعم، تلك هي اللعبة
التي كان يلعبها ليلة مقتلة

118
00:14:17,156 --> 00:14:19,954
طلب مني أن أذهب إليه
لنلعبها سوياً، لكني رفضت

119
00:14:20,025 --> 00:14:22,994
هتش، لم تكن تعرف ما سيحدث -
...أعرف، لكنه مجرد -

120
00:14:23,062 --> 00:14:25,860
كيف حصل عليها؟ -
كان يجري عليها إختباراً قبل إصدارها -

121
00:14:25,931 --> 00:14:28,491
كنت مختبر ألعاب لفترة
إنها تمتصك

122
00:14:28,567 --> 00:14:32,799
مذهل في بادئ الأمر كأكل
البيفي ولكنك تعتاده

123
00:14:32,872 --> 00:14:34,464
دعونا نحرقها من أجل لوميس

124
00:14:34,540 --> 00:14:39,944
قد يكون في ذلك خطورة فهي
آخر ما فعله لوميس قبل موته

125
00:14:40,012 --> 00:14:41,843
لا تقلق، أخي

126
00:14:41,914 --> 00:14:47,079
،إذا كان لوميس حقا يختبرها
فذلك يعني أنها قانونية بالكاد

127
00:14:47,553 --> 00:14:51,250
قد يكون ذلك لطيفاً، كل شخص
يحب أن يكون أول من لمس الشيء

128
00:14:51,323 --> 00:14:55,953
إنها كلمس شيء عذري ناعم
كالفراشة، أكثر من ....

129
00:14:56,028 --> 00:14:57,723
عذري؟ -
عذري -

130
00:14:58,664 --> 00:15:00,655
أنت عذري

131
00:15:30,596 --> 00:15:32,791
هيه -
!يا إلهي -

132
00:15:34,266 --> 00:15:36,530
أتسمح لي بأن أشارككم اللعب؟

133
00:15:37,536 --> 00:15:39,800
سوينك،أخفتني يا رجل
أتود الدخول

134
00:15:39,872 --> 00:15:44,332
،نعم، يسعدني ذلك
أشكرك لدعوتي

135
00:15:45,611 --> 00:15:47,704
أردت أن أتأكد أن الجميع مستعدون

136
00:15:47,780 --> 00:15:49,372
...لذا

137
00:15:49,448 --> 00:15:52,383
أَنا آسف، بشأن صديقك

138
00:15:52,451 --> 00:15:54,009
...إنه

139
00:15:55,020 --> 00:15:56,612
شيء محزن..

140
00:15:56,689 --> 00:15:59,283
أشكرك يا رجل
كل شيء على ما يرام، لا تقلق

141
00:15:59,358 --> 00:16:03,522
،من الجيد مصاحبة رجال مثلكم
ومشاركتكم الرأي

142
00:16:03,595 --> 00:16:05,688
هيه -
أوه -

143
00:16:05,764 --> 00:16:08,733
،أيها الوجه البريء
أليس هناك ما تود إخباري به؟

144
00:16:08,801 --> 00:16:11,964
فعلتِها
أكتوبر, فينس، هذه أبيجيل

145
00:16:12,037 --> 00:16:15,473
كانت صديقة للوميس
وستبقي هنا لفترة

146
00:16:15,541 --> 00:16:18,567
ما الأمر، ماما؟ -
ما الأمر؟ أريد الحمام -

147
00:16:18,644 --> 00:16:21,306
نعم، أسفل المدخل مباشرة -
بإذنك -

148
00:16:21,380 --> 00:16:23,007
أهناك ما يسوء؟ -
لا، أنا بخير -

149
00:16:23,082 --> 00:16:26,415
يا ذات الجسد الرياضي هيا للعمل -
إسكت -

150
00:16:26,485 --> 00:16:29,113
هتش، حاول ألا تلمس هذا الجهاز

151
00:16:29,621 --> 00:16:32,351
لا تلمسني يا أحمق -
أنا أحمق يا رجل؟ -

152
00:16:32,424 --> 00:16:34,722
هذه أفعال الحمقى

153
00:16:34,793 --> 00:16:38,320
أعتذر إذ أهنتك .. لا تهتم

154
00:16:39,431 --> 00:16:42,298
مستعد لقضاء ليلة مثيرة؟ -
لا يمكنني البقاء لوقت متأخر -

155
00:16:42,368 --> 00:16:46,464
ينبغي أن أعد الشبكة
للعروض المسرحية

156
00:16:46,538 --> 00:16:51,908
لكن لا يمكنك أن تقاوم لعب
تلك اللعبة العذراء؟

157
00:16:51,977 --> 00:16:53,535
عذراء؟ -
نعم -

158
00:16:53,612 --> 00:16:55,773
....حقيقة لا يمكنني

159
00:16:56,648 --> 00:16:58,513
حسناً، سأتدبر ذلك

160
00:16:58,584 --> 00:17:01,382
ما كل تلك الأجهزة؟ -
لا تقلقي، عزيزتي -

161
00:17:01,453 --> 00:17:04,684
هذا الجهاز هو الوحيد من
نوعة بالبلدة، يتم تجربتة

162
00:17:04,757 --> 00:17:07,851
لاتقلقي، لا زِلتِ ملكةَ النحل

163
00:17:09,762 --> 00:17:14,631
*جملة لا يصح ترجمتها*

164
00:17:14,700 --> 00:17:17,635
*جملة لا يصح ترجمتها*

165
00:17:17,703 --> 00:17:20,695
هذه معلومات أكثر من
اللازم للشخص العادي

166
00:17:20,773 --> 00:17:22,798
أوه، كدت أنسى

167
00:17:23,709 --> 00:17:25,267
كفي عن هذا

168
00:17:29,782 --> 00:17:32,580
نعم؟ -
...أبيجيل، أَنا آسف -

169
00:17:34,019 --> 00:17:36,487
ورق التواليت بالخارج ..

170
00:17:36,555 --> 00:17:39,649
تباً، هل هو تحت الحوض؟

171
00:17:40,526 --> 00:17:44,758
،إنه مكانة المناسب
لكنه حقيقة معي هنا

172
00:17:44,830 --> 00:17:48,231
..يمكنني أن أدعو اكتوبر إذا -
لا داعي لذلك -

173
00:17:48,300 --> 00:17:50,928
فقط مرره خلال الباب -
أتريدن أن أمرره خلال ..؟ -

174
00:17:51,003 --> 00:17:53,267
الباب -
حسناً -

175
00:17:56,608 --> 00:17:58,838
تفضلي -
معذرة -

176
00:18:03,882 --> 00:18:07,818
ألن تغلق الباب؟ -
نعم، أسف -

177
00:18:09,288 --> 00:18:11,085
هل نشأتم معاً؟

178
00:18:11,156 --> 00:18:14,717
تقابلنا أثناء اللعب على الشبكة

179
00:18:16,428 --> 00:18:20,797
..تعرفين الألعاب التي تُلعب على الشبكة
نسيت أنك لستِ لاعبة

180
00:18:22,034 --> 00:18:24,025
أدرك ذلك

181
00:18:27,106 --> 00:18:32,043
سأتركك لتنتهي

182
00:18:32,111 --> 00:18:33,601
حسناً

183
00:18:34,313 --> 00:18:37,043
ماهذا الذي أفعله؟

184
00:18:38,717 --> 00:18:40,844
أنت -
لا -

185
00:18:40,919 --> 00:18:43,217
ماذا قلت؟ -
إنتبهوا -

186
00:18:45,524 --> 00:18:48,857
دعونا نبدأ المرح
ونتنفسه

187
00:18:50,596 --> 00:18:54,589
لا تقلقي، سأساعدك -
كفاكم عواطف، أريد اللعب -

188
00:18:55,134 --> 00:18:58,399
هل رئيسك معنا على الشبكة؟ -
ميلر، هل لحقت بنا؟ -

189
00:19:00,939 --> 00:19:02,839
يا إلهي

190
00:19:03,876 --> 00:19:05,935
أَنا هنا

191
00:19:06,845 --> 00:19:10,440
لوريتا أخبرت زوجتي أنني
في إجتماع عمل

192
00:19:10,516 --> 00:19:12,484
يالك من رجل لعوب -
ليس تماماً -

193
00:19:12,551 --> 00:19:16,510
حسناً يا رجال، كفانا ثرثرة
"إسم هذه اللعبة  "إبقَ حياً

194
00:19:16,588 --> 00:19:21,423
،هذا كل ما نعرفه عنها
كذلك حصلنا عليها مصادفةً

195
00:19:22,361 --> 00:19:24,420
إجلس مكانك

196
00:19:25,497 --> 00:19:27,328
!مُقرف

197
00:19:27,399 --> 00:19:28,696
دعونا نبدأ

198
00:19:28,767 --> 00:19:30,166
يا رجل -
ضع يدك عليها -

199
00:19:30,235 --> 00:19:31,759
مقرف -
إمسكها -

200
00:19:53,559 --> 00:19:56,050
إنها لا تستجيب
لا تدعني أبدأ اللعبة

201
00:19:56,128 --> 00:20:00,792
ربما يفترض أن نقرأ
تلك الصلاة أولاً

202
00:20:00,866 --> 00:20:03,164
مجرد رأي -
مع الصوت الحي؟ لا يجب -

203
00:20:03,235 --> 00:20:06,398
تلك تقنية قادمة -
حسناً -

204
00:20:07,272 --> 00:20:10,503
"أقبلي أيتها الغيوم"

205
00:20:10,576 --> 00:20:11,600
مذهل

206
00:20:12,744 --> 00:20:16,441
ماذا؟ -
..كجلسة تحضير أرواح..أو -

207
00:20:16,515 --> 00:20:20,349
ألا يمكنك وقف هذا الهراء
ونبدأ التفاعل معها؟

208
00:20:20,419 --> 00:20:23,911
حسناً لنبدأ، فلنردد جميعا ما يقول؟ -
حسناً -

209
00:20:25,791 --> 00:20:28,385
"أقبلي أيتها الغيوم"

210
00:20:28,460 --> 00:20:32,863
إرتفعي كعاصفة الشر"
"التي أتت لتمزقهم

211
00:20:32,931 --> 00:20:37,493
دع ظلام الليل المدلهم يشهد"
"..تحطيم تلك الأرواح التي تقاوم

212
00:20:37,569 --> 00:20:40,094
"فلا يستطيعون إيذائي"

213
00:20:40,172 --> 00:20:42,663
"..دع دمائهم الغزيرة تغسلني"

214
00:20:42,741 --> 00:20:46,541
"لتبقي جمالي الأبدي، هذه صلاتي"

215
00:20:54,486 --> 00:20:57,751
مرحباً
،إذا كنت إستمعت ألى هذا

216
00:20:57,823 --> 00:20:59,723
فهذا يعني أنك إرتكبت خطأً كبيراً

217
00:20:59,791 --> 00:21:04,558
,تلوتَ الصلاة
وستموت عاجلاً بسببها

218
00:21:04,630 --> 00:21:10,000
في هذه اللحظة، يتغلغل في عروقك
شر هذا المكان

219
00:21:10,068 --> 00:21:13,196
وقد وضع الموت عليك علامته

220
00:21:13,272 --> 00:21:15,672
،أتيت بإختيارك

221
00:21:15,741 --> 00:21:17,902
"إلى"مزرعة جريوج

222
00:21:18,944 --> 00:21:22,175
،قبل 200 سنة
..أنشأت الكونتيسة إليزابيث باثوري

223
00:21:22,247 --> 00:21:24,715
بها مدرسة تأهيلية
... لصغار الفتيات

224
00:21:24,783 --> 00:21:26,512
جريوج -
هل سمعتِ عنها؟ -

225
00:21:26,585 --> 00:21:31,545
نعم، أتذكر أن جدتنا إعتادت أن تحذرنا
..من التأخر بالخارج ليلاً حتى لا تختطفنا

226
00:21:31,623 --> 00:21:35,059
نعم، ولكن ألا تذكرين أن جدتنا
كانت لا تغطي نفسها ليلاً؟

227
00:21:35,127 --> 00:21:38,358
،أنا جادة
أعتقد أني أعرف تلك القصة

228
00:21:38,430 --> 00:21:41,831
ما حدث  لأولئك الفتيات
كان شيئاً رهيباً

229
00:21:41,900 --> 00:21:45,063
لدرجة لم تكن تخطر على 
قلب بشر

230
00:21:45,137 --> 00:21:49,471
والآن فقد وُلد شر جريوج مجدداً

231
00:21:49,541 --> 00:21:53,341
لن ينقذك أحد
مادمت تخطيت باب المزرعة

232
00:21:53,412 --> 00:21:55,437
:فرصتك الوحيدة هي

233
00:21:55,514 --> 00:22:00,816
أنت تكتشف حقيقة مزرعة جريوج المروعة
وتوقف الشر بها

234
00:22:00,886 --> 00:22:03,081
،لكي تتمكن من ذلك

235
00:22:03,155 --> 00:22:06,488
"يجب أن "تبقَ حياً

236
00:22:09,294 --> 00:22:12,627
يا إلهي -
سأبدأ في التقدم -

237
00:22:12,698 --> 00:22:14,029
أغلق فمك

238
00:22:16,468 --> 00:22:19,869
إلى أين تذهب؟ -
أحاول الإستكشاف -

239
00:22:21,373 --> 00:22:23,637
ما ذلك؟ -
هزة -

240
00:22:27,179 --> 00:22:30,671
شعرتم بذلك يا رفاق؟ -
أشعر به داخل ملابسي -

241
00:22:30,749 --> 00:22:35,277
هذا يعني أننا قريبون من شيء ما -
أو شيء ما يقترب منا -

242
00:22:40,359 --> 00:22:42,520
يفضل أن تسحب سلاحك

243
00:22:42,594 --> 00:22:46,360
أتريد العون، سوينك؟ -
لا، أنا بخير -

244
00:22:48,200 --> 00:22:50,725
كيف ستقتلهها؟ 
!أنها ميتة بالفعل، إحذر

245
00:22:57,976 --> 00:23:01,673
،عندما يشلك الخوف
،أو يحيط بك شبح الموت

246
00:23:01,747 --> 00:23:02,941
ألقِ وردة

247
00:23:03,014 --> 00:23:05,175
ستنقذ حياتك

248
00:23:05,250 --> 00:23:08,219
سيمنحنا ذلك فرصة الهروب
من الأشباح التي لا نستطيع مواجهتها

249
00:23:08,286 --> 00:23:10,481
الأحياء فقط يمكنهم العبور"
"خلال طريق الورود

250
00:23:10,555 --> 00:23:15,356
هذا ما تتعلمه من قراءة الكثير من
الشعر و الأدب، يالك من أخت مثقفة

251
00:23:15,427 --> 00:23:18,988
،لنعد إلى المرح
لكننا نتحرك ببطء شديد

252
00:23:19,631 --> 00:23:22,191
يساراً، إلى اليسار
!اليسار! على يسارِك

253
00:23:22,267 --> 00:23:24,667
!يسار! يسار
!اللعنة عليكم

254
00:23:24,736 --> 00:23:28,069
فلتأكلوا رصاصاتي،
فلتأكلوا رصاصاتي

255
00:23:28,140 --> 00:23:31,598
دُر حول القبر يا رجل
خذ هذه

256
00:23:31,676 --> 00:23:35,874
يا إلهي، تلك الكلاب الميتة
تخرج في جموع رهيبة

257
00:23:35,947 --> 00:23:38,211
ميلر، مقبرة باثوري أمامك

258
00:23:38,283 --> 00:23:43,619
،لا تغلق الباب يا رجل
!لا تغلق الباب لا! أوه، لا

259
00:23:46,458 --> 00:23:48,392
مرحباً بالمتحف

260
00:23:48,460 --> 00:23:51,054
ما ذلك؟ -
أين؟ -

261
00:23:51,129 --> 00:23:54,530
أهناك شيء بداخل تلك الخزانة؟ -
ملاحظة جيدة -

262
00:23:54,599 --> 00:23:55,588
شكراً

263
00:23:55,667 --> 00:24:00,661
تهانئي،آبي -
تبدو كغرفة سرية -

264
00:24:11,817 --> 00:24:14,377
أهذه مذكرات؟ -
نعم -

265
00:24:14,453 --> 00:24:17,013
تلك التي رأيناها في
البداية وبها الصلاة

266
00:24:17,088 --> 00:24:21,252
ميلر، هل أنت بخير؟ -
نعم، لا، أَنا بخير -

267
00:24:21,326 --> 00:24:25,524
هل أنت في تلك الأنفاقِ ؟
لا شيء لتفعلة هناك فالأبواب مغلقة

268
00:24:25,597 --> 00:24:30,364
،الأبواب مفتوحة الآن
وأنا أستكشف المكان

269
00:24:30,435 --> 00:24:32,630
الخوف للحمقى -
الخوف للحمقى؟ -

270
00:24:32,704 --> 00:24:36,435
أذرع التحكم بدأت في الإهتزاز -
يفضل أن تلقي وردة -

271
00:24:39,711 --> 00:24:44,478
...أصبحت الآن بدون
لم يعد معي أي ورود

272
00:24:44,549 --> 00:24:49,179
أخبرنا بما تراه قبل أن تتحرك -
...تبدو كغرفة تعذيب أو  -

273
00:24:49,254 --> 00:24:54,487
تباً
...رأيت فتيات ميتة خلال وميض أو

274
00:24:56,394 --> 00:24:58,919
تباً يا رجل

275
00:25:02,033 --> 00:25:04,297
لقد قضت علي -
أحدى الفتيات؟ -

276
00:25:04,369 --> 00:25:10,035
بل امرأة، أعتقد تلك
السيدة في الصورة، الكونتيسة

277
00:25:10,108 --> 00:25:12,440
أنا حتى لم يكن لدي
الفرصة لمقاتلتها

278
00:25:12,511 --> 00:25:17,972
أين أنت من غرفة التعذيب؟ -
دخلت الممر السري -

279
00:25:18,049 --> 00:25:21,280
هل ستحاول العودة
إلى اللعبة مرة أخرى؟

280
00:25:21,353 --> 00:25:22,684
...حسناً

281
00:25:22,754 --> 00:25:25,723
هل من أحد هناك؟

282
00:25:28,093 --> 00:25:31,256
ميلر، مع من تتكلم؟ -
لا أعرف -

283
00:25:31,329 --> 00:25:36,266
ربما أحد رجال الأمن 
يتفقد المكان

284
00:25:37,335 --> 00:25:40,998
،تعرف ما يقولون عندما تلعب لمدة طويلة،
تبدأ في تخيل أشياء

285
00:25:41,072 --> 00:25:44,473
أو يصيبك ما يشبة الصرع -
الألعاب قد تسبب الصرع -

286
00:25:44,543 --> 00:25:48,741
وتخيل الأشياء، من ناحية أخرى،
أجريت بعض الدراسات المثيرة

287
00:25:48,813 --> 00:25:52,305
وأنت قرأتهم كلهم -
..بالفعل، فكلما لعبت مدة أطول -

288
00:25:52,384 --> 00:25:55,444
كلما تولدت حقيقة إدراكية
بأن هذا العالم حقيقي

289
00:25:55,520 --> 00:25:59,923
شيء مثير، لكنها مجرد نظرية
...لكن هناك في الذاكرة الشبكية

290
00:25:59,991 --> 00:26:03,984
،شيء ساحر جداً يا عزيزي
لكن يبدو أن الوقت تأخر لذلك الكلام

291
00:26:04,062 --> 00:26:05,859
نعم، فبعضنا لدية عمل

292
00:26:05,931 --> 00:26:08,729
ولكني أكتشفت كيف تُظهر
نساء الزومبي العاريات هؤلاء

293
00:26:08,800 --> 00:26:10,324
وكيف ذلك؟

294
00:26:10,402 --> 00:26:13,394
فوق، فوق، أسفل، أسفل،
يسار، يمين، يسار، يمين، بي، إيه

295
00:26:13,471 --> 00:26:15,166
جيد

296
00:26:15,240 --> 00:26:19,336
يالكم من رجال، هتش معه حق
الوقت تأخر

297
00:26:19,411 --> 00:26:22,141
،حسناً
ميلر، يمكنك أن تنضم إلينا فيما بعد

298
00:26:22,213 --> 00:26:24,773
نعم، سأراجع جدولي

299
00:26:24,849 --> 00:26:28,785
أشكرك ثانية لمشاركتنا
كنت بحاجة إلى ذلك فعلاً

300
00:26:28,853 --> 00:26:31,185
إلى لوميس -
إلى لوميس -

301
00:26:31,256 --> 00:26:33,247
إلى لوميس

302
00:27:32,817 --> 00:27:35,377
لا شيء هناك

303
00:27:58,576 --> 00:28:00,669
الحقيقة الإدراكية

304
00:29:23,161 --> 00:29:24,992
!هتش -
لوريتا -

305
00:29:25,063 --> 00:29:27,554
ماذا يجري؟ ماذا يجري؟

306
00:29:27,632 --> 00:29:31,500
ماذا يجري؟ -
إنه ميلر -

307
00:29:33,905 --> 00:29:35,429
ميلر؟

308
00:29:35,507 --> 00:29:37,202
ميلر

309
00:29:37,275 --> 00:29:39,766
أنه مسرح الجريمة يا هذا
يجب أن تبقى بالخارج

310
00:29:39,844 --> 00:29:41,835
ألا تأتوني بستارة هنا؟

311
00:29:41,913 --> 00:29:45,076
كنت أحادثه فقط من ساعات قليلة -
قبل ساعات قَليلة؟ -

312
00:29:45,150 --> 00:29:49,382
أبتعد عني -
حسناً، رفيقي تعال معي -

313
00:29:50,221 --> 00:29:52,212
شكراً

314
00:29:56,094 --> 00:30:00,827
أدرك أن تلك الحالات شاقة على النفس
لذا سأحاول أن أختصر

315
00:30:00,899 --> 00:30:03,800
أنت كنت هنا مع
السيد "بانك" ليلة أمس؟

316
00:30:04,803 --> 00:30:08,739
لا، كنت في بيتي
كنا نلعب لعبة فيديو

317
00:30:09,874 --> 00:30:13,503
زوجته قالت إنه كان يعمل 
لوقت متأخر

318
00:30:13,578 --> 00:30:19,141
نعم،آسف، ما عنيته أنه كان يلعب
من هنا وأنا كنتُ ألعب في بيتي

319
00:30:19,217 --> 00:30:23,677
أنتما الإثنان فقط؟ -
كان معي أربعة أصدقاء على الشبكة -

320
00:30:23,755 --> 00:30:25,552
حقاً

321
00:30:25,623 --> 00:30:28,592
إحصل على أسمائهم -
لك ذلك -

322
00:30:28,660 --> 00:30:31,993
هل تعيش بالجوار؟ -
بقرب ميدان المجلة -

323
00:30:32,063 --> 00:30:35,521
حقاً؟ -
على بعد عشرة دقائق -

324
00:30:35,600 --> 00:30:38,626
مما يجعلك قريبا
من مسرح الجريمة

325
00:30:38,703 --> 00:30:41,171
شارلي، إهدأ

326
00:30:41,239 --> 00:30:45,232
أنا فقط أريد أن أعرف ما حدث له -
طبعاً -

327
00:30:47,145 --> 00:30:49,841
،في حالة إذا إحتجت لمخابرتي

328
00:30:50,682 --> 00:30:53,276
"اسمي المخبر "تيبدو

329
00:30:53,351 --> 00:30:55,945
قد أحتاج للكلام معك ثانية

330
00:30:57,188 --> 00:31:00,123
آسف بخصوص صديقك

331
00:31:00,558 --> 00:31:02,492
شكراً

332
00:31:03,494 --> 00:31:05,485
تشجع

333
00:31:32,590 --> 00:31:34,649
!تباً! إنظروا لهذا

334
00:31:34,726 --> 00:31:37,490
وجدت جثة الرئيس

335
00:31:39,731 --> 00:31:42,393
!أوه، يا الله -
منظر مقزز -

336
00:31:42,467 --> 00:31:45,903
ألم تخبرنا تواً أن ميلر طُعن؟ -
لا أستطيع النظر لهذا -

337
00:31:45,970 --> 00:31:48,131
ربما تحب أن تنهي صداقتنا

338
00:31:48,206 --> 00:31:51,733
أسفة يا هتش، فين..لو كان لديك
أقل إحساس ما تفوهت بهذا

339
00:31:51,809 --> 00:31:53,902
أغلق تلك اللعبة اللعينة الآن

340
00:31:53,978 --> 00:31:58,210
لأننا وجدنا جسد ميلر فيها؟ -
لأنها لعبة رعب حقيقية -

341
00:31:58,283 --> 00:32:01,775
أَكره أن أكون مغفلا، لكني أعتقد
أنكم مبالغون قليلا

342
00:32:01,853 --> 00:32:04,117
ألا تظهر بعض الإحترام يا رجل؟ -
إحترام؟ -

343
00:32:04,188 --> 00:32:07,589
،التعبير عن الإحترام للاعبين بأن نلعب لأجلهم
لذا، دعونا نلعب لـ ميلر

344
00:32:07,659 --> 00:32:12,153
كف عن قولك لـ ميلر أو لوميس -
أنت حتى لم تعرفهم؟ -

345
00:32:12,230 --> 00:32:16,963
إذا أردت أن تتقوقع طوال اليوم فهذا شأنك
لكن لا تتوقع مني ذلك

346
00:32:17,035 --> 00:32:19,697
،أما بالنسبة لك
فأنا لم أقابلك إلا الأمس، فأذهبي للجحيم

347
00:32:19,771 --> 00:32:20,795
!فين -
ماذا؟ -

348
00:32:20,872 --> 00:32:25,468
لم لا تخرجوا جميعاً الآن
وتتركوني لألعب بسلام؟

349
00:32:27,946 --> 00:32:29,470
سلام

350
00:32:36,621 --> 00:32:39,556
لا تعقد الأمر

351
00:32:40,858 --> 00:32:42,849
أَنا آسف

352
00:32:48,466 --> 00:32:50,900
أنت بخير؟

353
00:32:50,969 --> 00:32:53,938
أنا فقط أُواجه صعوبة، أتدركين؟ -
نعم -

354
00:32:54,005 --> 00:32:56,838
أبيجيل، ما قصتك؟ -
،نحن لا نعرف عنكِ الكثير

355
00:32:56,908 --> 00:33:00,400
سوى أنكِ لاعبة سيئة

356
00:33:00,478 --> 00:33:04,073
حسناً، نشأت في جورجيا

357
00:33:04,148 --> 00:33:08,642
أَبي مهندس معماري
وأمي معلمة في روضة أطفال

358
00:33:08,720 --> 00:33:10,711
وسوف ألتحق بجامعة برنستون
في الخريف

359
00:33:10,788 --> 00:33:13,222
يبدو أن لكِ عائلة مثالية

360
00:33:13,291 --> 00:33:15,350
أنا لا أعرف ما هي المثالية

361
00:33:17,996 --> 00:33:19,463
آسفة، أعتذر

362
00:33:19,530 --> 00:33:22,021
أهناك ما يسوء؟ -
نعم -

363
00:33:22,100 --> 00:33:27,094
أضطرب قليلاً من النار
قصة طويلة، لا شيء خطير

364
00:33:28,373 --> 00:33:30,364
ما الأمر؟

365
00:33:33,144 --> 00:33:36,079
...إيجاد جسد ميلر في اللعبة

366
00:33:37,115 --> 00:33:42,212
أنصت، أنا لست لاعبة جيدة
لكن هناك أشكال عديدة للموت بالألعاب

367
00:33:42,286 --> 00:33:45,687
كل ما في الأمر
أن التوقيت ليس مناسباً

368
00:33:45,757 --> 00:33:50,023
ليس تماماً. بمعنى، التوقيت سيئ
لأنه مات حقيقة

369
00:33:50,094 --> 00:33:55,464
لكن المحير أن يكون موته الحقيقي
مطابقاً لموته باللعبة

370
00:33:55,533 --> 00:33:57,023
وهذا سبب خوفنا

371
00:33:57,101 --> 00:34:00,036
من الأفضل أن ألعب
وحيداً على أية حال

372
00:34:01,773 --> 00:34:03,968
عقول حمقاء

373
00:34:21,125 --> 00:34:24,424
والآن لنبدأ اللعب 
أيتها الكونتيسة

374
00:34:24,495 --> 00:34:28,591
ها أنت هناك
نسيت أنك تكرهين المرايا

375
00:34:28,666 --> 00:34:31,601
لا تستطيعين كسرها هكذا

376
00:34:34,372 --> 00:34:37,671
ربما لا علاقة للتوقيت بهذا
وربما العلاقة حتمية

377
00:34:37,742 --> 00:34:41,143
وربما هناك قاتل
لا ضمير له وراء ذلك

378
00:34:41,212 --> 00:34:42,873
فيم تفكر؟

379
00:34:42,980 --> 00:34:48,111
كان لوميس وأصدقاؤه يلعبون تلك اللعبة
ليلة موتهم، والآن ميلر

380
00:34:48,186 --> 00:34:53,021
فما هو تفسير قتلهم جميعا
بعد لعبهم تلك اللعبة مباشرة؟

381
00:34:54,258 --> 00:34:57,386
هتش، أرح عقلك من تلك الأفكار -
ليس التوقيت إلا مصادفة -

382
00:34:57,462 --> 00:34:59,987
لكن سوينك قال أن
التوقيت ربما يكون حتمياً

383
00:35:00,064 --> 00:35:03,693
هل قلت ذلك؟ لا تلق بالاً لكلامي
فلدي ميل للنظريات الكبيرة

384
00:35:10,108 --> 00:35:12,474
!فينس
!فين،أوه يا إلهي

385
00:35:13,444 --> 00:35:15,742
ماذا تفعل يا رجل؟

386
00:35:21,519 --> 00:35:24,886
،إحدى عاداتي السيئة
كيف أبدو لكم؟

387
00:35:26,257 --> 00:35:28,691
وأنتم ماذا تفعلون؟

388
00:35:28,759 --> 00:35:31,785
..ماذا لو أن لوميس وميلر -
كان موتهما ليس مصادفة؟ -

389
00:35:31,863 --> 00:35:35,856
كلاهما لعب اللعبة
... وبعد ذلك ماتوا، لذا

390
00:35:35,933 --> 00:35:38,163
،تكون اللعبة هي التي قتلتهم
أليس هذا ما تقصد؟

391
00:35:38,236 --> 00:35:41,000
هل أنت جاد؟ أتصدق نفسك؟ -
فين -

392
00:35:41,072 --> 00:35:43,973
أنا على وشك القضاء عليها، على أي حال
تفحص هذه المرآة يا سوينك

393
00:35:44,041 --> 00:35:47,909
،إذا قلبتها تكون خلفيتها كالمرآة
لكنها لم تتحطم كالأخريات

394
00:35:47,979 --> 00:35:53,645
أعتقد أنها مصنوعة من معدن لامع
فلتفحصها بنفسك

395
00:35:54,652 --> 00:36:00,852
،أنت عانيت الكثير وأنا أحبك
ولكنك تبعد الجميع عنك الآن

396
00:36:00,925 --> 00:36:04,053
أَعرف، نعم

397
00:36:13,771 --> 00:36:16,069
لطيف

398
00:37:51,769 --> 00:37:54,966
"لا علامات مميزة"

399
00:39:10,114 --> 00:39:11,911
مرحباً؟

400
00:39:13,317 --> 00:39:15,410
هل هناك أحد؟

401
00:40:01,365 --> 00:40:03,196
مرحباً؟

402
00:40:04,969 --> 00:40:05,958
!أخفتيني

403
00:40:06,036 --> 00:40:10,666
ماذا تفعل هنا، هتش؟
لا يجب أن تكون هنا الآن

404
00:40:10,741 --> 00:40:14,268
أنا أجمع بعض الأشياء
لعائلة ميلر

405
00:40:14,345 --> 00:40:16,711
الجنازة غداً

406
00:40:19,517 --> 00:40:22,042
معذرة، لوريتا يجب أن أنصرف

407
00:40:29,960 --> 00:40:32,895
أمن أجل تلك الأوراق أضعت
عطلة نهاية الإسبوع؟

408
00:40:32,963 --> 00:40:35,090
أخبرنا بسبب ذلك التوتر

409
00:40:35,166 --> 00:40:39,432
لا يهمني أن تدعوني مجنوناً أو مذعوراً
فقط إقرأوا تلك الأوراق

410
00:40:39,503 --> 00:40:42,734
لماذا لا أرى فين؟ -
قال إنه لن يتأخر -

411
00:40:42,807 --> 00:40:45,469
حسناً، رأينا كلنا أن ميلر
طُعن حتى الموت

412
00:40:45,543 --> 00:40:49,001
تعتقد الشرطة أنه طُعن بـ مقص
وكذلك أصدقاء لوميس

413
00:40:49,079 --> 00:40:51,912
جسد سارة قد صُفيت دماؤه تماما

414
00:40:51,982 --> 00:40:55,850
تقرير الشرطة يقول أن عنق لوميس
كُسر، وقد شُنق باللعبة

415
00:40:55,920 --> 00:40:58,889
جميعهم ماتوا كما ماتوا باللعبة

416
00:40:58,956 --> 00:41:01,049
لا يمكن أن يكون ذلك مصادفة

417
00:41:02,426 --> 00:41:04,587
ذلك لا يعجبني مطلقاً

418
00:41:07,131 --> 00:41:10,066
،الأهم من ذلك الآن،
هو.. أين أخي؟

419
00:41:25,716 --> 00:41:27,513
! مثير

420
00:42:05,422 --> 00:42:06,582
أهناك أحد؟

421
00:42:06,657 --> 00:42:09,319
فين، هل أنت بخير؟

422
00:42:09,393 --> 00:42:12,089
نعم، هناك شيء رهيب -
فين، أين أنت؟ -

423
00:42:12,162 --> 00:42:14,960
،كنت في طريقي أليكم
ولكني علقت بطريق النهر

424
00:42:15,032 --> 00:42:18,229
أنا جنوب مخزن بانكي مباشرة -
سأذهب إليه -

425
00:42:18,302 --> 00:42:20,736
من تلك؟ أبيجيل؟ -
نعم -

426
00:42:20,804 --> 00:42:22,829
ما الأمر، ماما؟ -
ما الأمر؟ -

427
00:42:22,907 --> 00:42:25,774
سوينك، عندما كنت تتكلم
...عن الحقيقة الإدراكية

428
00:42:25,843 --> 00:42:28,778
كنت تتحدث عن سماع أو رؤية
أشياء غير حقيقية، أَو كلاهما؟

429
00:42:28,846 --> 00:42:31,246
كلاهما، فالعلاقة
...الشبكية غريبة

430
00:42:31,315 --> 00:42:36,514
إسكتْ،لست في حالة تسمح لي
بسماع ذلك الهراء

431
00:42:36,587 --> 00:42:39,420
فين، لا تتحرك
سنأتي إليك حالاً

432
00:42:39,490 --> 00:42:40,957
فين، إبقَ على الهاتف

433
00:42:41,759 --> 00:42:44,626
أنت لم تمت باللعبة فلا تجزع
سآتيك حالاً

434
00:42:44,695 --> 00:42:48,631
! ذلك حق
أنا لم أَمت في اللعبة يا صغيرتي

435
00:43:07,151 --> 00:43:08,914
هيه

436
00:43:22,333 --> 00:43:26,463
في اللعبة هي تأتي
فقط في الليل

437
00:43:39,783 --> 00:43:42,115
هل هناك أي أحد؟

438
00:43:58,736 --> 00:44:01,432
لقد إقتربنا، إبحثي عن سيارته

439
00:44:04,541 --> 00:44:07,135
توقف! إنتظر

440
00:44:07,745 --> 00:44:09,736
!فين

441
00:44:27,031 --> 00:44:30,194
أرجوك لا تغعل بي هذا

442
00:44:33,137 --> 00:44:36,129
... فينس ... فينس

443
00:44:36,206 --> 00:44:39,869
... يا إلهي
لماذا يحدث هذا؟

444
00:45:40,437 --> 00:45:43,372
قبل أن نصل إليه 
بخمس دقائق

445
00:45:45,976 --> 00:45:50,003
أكمل فينس اللعب؟ متى فعل هذا -
لكنه أخبر إكتوبر أنه لم يفعل -

446
00:45:50,080 --> 00:45:52,207
أنا لا أفهم

447
00:45:52,282 --> 00:45:55,080
أتريد إخباري شيئاً؟

448
00:45:59,656 --> 00:46:01,590
... نعم، هذا

449
00:46:02,226 --> 00:46:05,218
،سيبدو هذا جنوناً، ليكن

450
00:46:05,295 --> 00:46:08,287
"هذه اللعبة،  "إبقَ حياً

451
00:46:08,365 --> 00:46:12,062
تدور حول مزرعة جريوج
وامرأة،إليزابيث باثوري

452
00:46:12,136 --> 00:46:17,631
أعتقد أني أعرف تلك القصة الخرافية -
ليكن، فينيس دُهس في اللعبة -

453
00:46:17,708 --> 00:46:20,541
ميلر أيضاً مات بنفس
طريقة موته في اللعبة

454
00:46:20,611 --> 00:46:25,241
أنتظر لحظة يا بني -
حصلت على اللعبة منذ إسبوع،من صديق  -

455
00:46:25,315 --> 00:46:29,081
وقد مات هو وصديقيه
بنفس طريقة موتهم باللعبة

456
00:46:29,153 --> 00:46:31,144
وهذا يوضح ما أقول

457
00:46:32,156 --> 00:46:34,124
جميل

458
00:46:35,125 --> 00:46:38,652
، تلك حالة كراولي
بمنطقة الكنيسة

459
00:46:38,729 --> 00:46:42,221
ألم تعش مع تلك العائلةِ؟
بعدما حدث لأسرتك؟

460
00:46:42,299 --> 00:46:42,958
نعم

461
00:46:43,033 --> 00:46:45,900
هل تحدثت مع كراولي 
ليلة مقتله؟

462
00:46:46,470 --> 00:46:48,870
لا لم أفعل

463
00:46:52,543 --> 00:46:58,140
إنظر، كل ما أحاول إخبارك به
أن هناك شخص يتعقب تلك اللعبة

464
00:46:58,215 --> 00:47:00,877
يمكنك أن تراقبه
وأقسم أني لست ذلك الشخص

465
00:47:00,951 --> 00:47:03,977
إذن فهناك من يعرف
كيف تموت في هذه اللعبة

466
00:47:04,054 --> 00:47:06,648
ثم يقتلونك بنفس الطريقة؟

467
00:47:06,723 --> 00:47:11,319
نوع ما من القتلة المقلدين؟

468
00:47:11,395 --> 00:47:15,126
ذلك أمر غير محتمل حتى -
بل هو كذلك -

469
00:47:15,199 --> 00:47:18,259
..تقنياً، يمكن لأي شخص أن يدخل -
إسكت -

470
00:47:19,636 --> 00:47:21,627
دعنا نتمشى

471
00:47:25,309 --> 00:47:27,800
لنكتشف ما سبب ذعركم -
..لا أعتقد -

472
00:47:27,878 --> 00:47:29,539
إسكت

473
00:47:29,613 --> 00:47:32,514
كيف حالك هناك؟ -
يجب أن تقرأ هذا أولاً -

474
00:47:32,583 --> 00:47:33,709
حسناً

475
00:47:33,784 --> 00:47:36,378
أقبلي أيتها الغيوم"
"...هبي من أجلي كـ

476
00:47:36,453 --> 00:47:38,887
لابد أن هناك صلة

477
00:47:38,956 --> 00:47:42,289
والآن ماذا لديك، هتش -
..لقد أخبرتك -

478
00:47:42,359 --> 00:47:45,851
وأنا بدوري أخبرك
،صديق أَو لا صديق، لعبة أَو لا لعبة

479
00:47:45,929 --> 00:47:48,864
إذا رأيتك مرة أخرى في مسرح الجريمة
فسوف أعتقلك

480
00:47:48,932 --> 00:47:51,901
أَتسائل كيف سيكون شعورك
لوكان ذلك صديقك

481
00:47:51,969 --> 00:47:56,030
أو شخص يهمك -
سأترك ذلك لعمل الشرطة -

482
00:47:56,106 --> 00:47:57,664
!أنت

483
00:47:59,543 --> 00:48:01,807
لا تلعب تلك اللعبة

484
00:48:04,214 --> 00:48:06,682
إستمع إلي -
أبتعد -

485
00:48:06,750 --> 00:48:09,082
فكرت أنه من الأفضل
ألا يلعبها أحد

486
00:48:09,152 --> 00:48:12,485
أفهم أنك في مقتبل عمرك
وأن شيئاً كهذا قد يخيفك

487
00:48:12,556 --> 00:48:15,582
كفاك -
ليكن -

488
00:48:15,659 --> 00:48:17,923
حسناً

489
00:48:17,995 --> 00:48:22,261
،سأبحث هذا
ويتوجب عليك أن تبقي في بيتك

490
00:48:24,234 --> 00:48:25,997
لم لا تعتقل ذلك الفتى؟

491
00:48:26,069 --> 00:48:29,129
هل كان يركب عربة جياد
ودهس ألفتى؟

492
00:48:29,206 --> 00:48:31,504
حديثة عن تلك اللعبة
مجرد هراء

493
00:48:32,175 --> 00:48:35,303
عظيم جداً
أصبح الأمر لا يحتمل

494
00:48:35,379 --> 00:48:38,576
!أعرف كما تعرفون جميعاً
!هناك شيء رهيب يحدث

495
00:48:38,649 --> 00:48:41,516
!سوينك،أغلق فمك بحق الله

496
00:48:42,386 --> 00:48:45,150
لا فائدة من ذلك

497
00:48:49,760 --> 00:48:54,356
لماذا أقحمت تلك اللعبة
في حياتنا، هتش؟

498
00:49:00,070 --> 00:49:01,970
لماذا؟

499
00:49:02,039 --> 00:49:04,166
أكتوبر

500
00:49:04,241 --> 00:49:08,610
أخي كان كل ما أملك

501
00:49:09,613 --> 00:49:13,105
،ذلك الفتى كان كل شيء لي
والآن قد رحل

502
00:49:26,863 --> 00:49:28,854
... أكتوبر

503
00:49:32,903 --> 00:49:35,030
لم أكن أعرف

504
00:49:36,373 --> 00:49:39,865
لم أكن أعرف، آسف جداً

505
00:49:46,016 --> 00:49:48,814
لا أريد أن يتأذي أي شخص آخر

506
00:49:52,155 --> 00:49:54,350
ولا أنا أريد

507
00:49:55,792 --> 00:49:58,317
لذا يجب أن نفعل شيئاً

508
00:50:01,431 --> 00:50:04,764
أريدك أن تكتشف كل ما تستطيع
عن تلك اللعبة

509
00:50:04,835 --> 00:50:08,236
لكِ ذلك، يمكن أن أبدأ
من بيت لوميس

510
00:50:08,393 --> 00:50:11,157
وأنا أحتاج سوينك معي
لندبر أمر فين

511
00:50:11,229 --> 00:50:13,322
هل تستطيعين القيام بذلك؟

512
00:50:13,398 --> 00:50:18,631
هتش، شخص ما دهس أخي
بـ عربة جياد

513
00:50:18,703 --> 00:50:22,161
وسأعرف من فعل ذلك
لأنتقم منه

514
00:50:22,240 --> 00:50:23,832
حسناً

515
00:50:23,908 --> 00:50:27,105
أبيجيل، إبقِ مع هتش
...لكن إذا حدث له أي شيء

516
00:50:27,178 --> 00:50:29,840
،لن نقرب تلك اللعبة مجدداً
ولا لثانية واحدة

517
00:50:33,751 --> 00:50:35,810
أما من أحد هنا؟

518
00:50:37,388 --> 00:50:40,448
دعني أخمن
زوجتك وأطفالك يقودونك للجنون

519
00:50:40,525 --> 00:50:44,154
تريد شيئاً يخفف من وطأء الضغوط عليك؟
شيء يحتاج لتركيز عالي

520
00:50:44,229 --> 00:50:47,926
هل أبدو لك كصبي؟ -
أنت لا تريد اللعب،إذن -

521
00:50:47,999 --> 00:50:51,298
تقاعدت بعد أن فزت ببطولة
لويزيانا الكبرى

522
00:50:51,369 --> 00:50:53,837
عظيم -
إسمع -

523
00:50:53,905 --> 00:50:56,999
أحتاج معلومات عن لعبة رعب
"إسمها "إبقَ حياً

524
00:50:57,075 --> 00:50:59,942
إبقَ حياً"؟ لم أسمع بها"

525
00:51:00,011 --> 00:51:02,104
لربما غير قانونية

526
00:51:02,180 --> 00:51:05,308
أتعرف من مبتكرها؟ -
ربما شخص معتوه -

527
00:51:05,383 --> 00:51:09,820
كما تعرف إن اللعبة هي
إمتداد لأفكار مبتدعها

528
00:51:09,888 --> 00:51:12,356
ألم تجرب قبلاً لعبة
لـ تشارلي مانسون

529
00:51:12,423 --> 00:51:14,584
ربما لا

530
00:51:14,659 --> 00:51:16,524
ربما عندك إحداهم

531
00:51:18,730 --> 00:51:21,563
نعم، لم أحصل على شيء

532
00:51:23,067 --> 00:51:23,931
لا

533
00:51:24,002 --> 00:51:26,903
ربما هي لعبة غير قانونية

534
00:51:28,540 --> 00:51:32,067
معك حق
على أي حال، أنا قادم إليك

535
00:51:53,531 --> 00:51:56,523
قد نجد نافذة على الأقل
من هؤلاء مفتوحة

536
00:51:56,601 --> 00:52:00,799
كيف تعرف ذلك؟ -
عشت مع عائلة كراولي لفترة -

537
00:52:00,872 --> 00:52:02,863
أوه، نعم

538
00:52:03,875 --> 00:52:10,474
أني أشعر في بيت لوميس
كما لو كان بيتي

539
00:52:10,548 --> 00:52:15,850
إعتدت أن أجري وألعب هنا وهناك
أيام الطفولة

540
00:52:15,920 --> 00:52:18,980
لستَ مضطر أن تتحدث عن هذا -
لا -

541
00:52:19,057 --> 00:52:21,719
،جُن والدي

542
00:52:22,927 --> 00:52:26,693
فكر في أشياء سيئة حول أمي
لكنها لم تكن كذلك

543
00:52:26,764 --> 00:52:31,224
،أعتقد
لم تكن تستطيع ذلك معه

544
00:52:31,302 --> 00:52:33,133
،أو مع غيره

545
00:52:33,204 --> 00:52:36,401
لذا أشعل النار في البيت

546
00:52:36,474 --> 00:52:38,772
أحرقه

547
00:52:39,344 --> 00:52:43,280
،بالكاد أخرجني رجال الإطفاء
... لكن أمي

548
00:52:44,749 --> 00:52:48,185
كانت لم تزل بالفراش
عندما وجدوها

549
00:52:48,253 --> 00:52:54,055
،أتسائل دائما، لو كنت أكبر سناً
،أو أكثر شجاعة

550
00:52:54,125 --> 00:52:56,389
... أكان بإمكاني

551
00:52:56,461 --> 00:52:59,362
أن أوقف ذلك ..

552
00:52:59,430 --> 00:53:01,489
انا لم أحاول حتى

553
00:53:02,934 --> 00:53:05,266
،عندما يكبر سنك

554
00:53:05,336 --> 00:53:07,827
لا تجدي شيئاً يعدل العائلة

555
00:53:07,905 --> 00:53:10,465
النافذة مفتوحة الآن

556
00:53:12,176 --> 00:53:14,303
لهذا تخاف النار؟

557
00:53:14,379 --> 00:53:17,348
لهذا أَكره النار

558
00:53:17,415 --> 00:53:20,350
سأفتح لك الباب الأمامي؟ -
حسناً -

559
00:53:49,714 --> 00:53:51,909
تعال

560
00:53:51,983 --> 00:53:54,645
هيا لنفحص حجرة لوميس

561
00:53:58,022 --> 00:54:01,822
ماذا يمكننا أن نجد هنا
و لم يره رجال الشرطة؟

562
00:54:01,893 --> 00:54:04,487
هم لا يعرفون أين 
يمكنهم البحث

563
00:54:11,602 --> 00:54:14,332
ماذا وجدت؟

564
00:54:14,405 --> 00:54:16,396
ما هذا؟

565
00:54:16,474 --> 00:54:20,035
إنها الشركة التي يختير لوميس لها
الألعاب، حيث حصل على اللعبة

566
00:54:20,111 --> 00:54:22,045
مخيف

567
00:54:22,847 --> 00:54:27,978
،وجدت عنوان الشركة منتجة اللعبة
أخبرني أين يوجد 1420 طريق سيبرس

568
00:54:28,720 --> 00:54:29,778
حالاً

569
00:54:29,854 --> 00:54:32,687
إسلك طريق بيل تشاس السريع
حتى جسرِ بروكس

570
00:54:32,757 --> 00:54:35,954
سنحاول أن نقابل مبدع اللعبة
لنكتشف ما ورائها

571
00:54:36,027 --> 00:54:39,019
هذا طريقنا الوحيد -
لا أعتقد ذلك -

572
00:54:39,097 --> 00:54:42,032
عم تتحدثين؟ -
أخبرني أنت -

573
00:54:42,100 --> 00:54:44,625
من الذي يشنق ضحاياه
بالقيود والسلاسل؟

574
00:54:44,702 --> 00:54:46,932
من الذي يطعن ضحاياه بالمقص؟

575
00:54:47,004 --> 00:54:49,199
من الذي يبحث عن ضحاياه
مستخدماً عربة خيول؟

576
00:54:49,273 --> 00:54:50,934
... اكتوبر -
ماذا؟ -

577
00:54:51,008 --> 00:54:54,136
لديك خيط، أماأنا فلدي لغم
...وإذا كان ظني صحيحاً

578
00:54:54,212 --> 00:54:56,772
أتعتقدين حقاً أن هذا شبحها
قد عاد إلى الحياه؟

579
00:54:56,848 --> 00:54:59,544
أقرأ الآن كتاباً اسمه
"ماليوس ديمونيوم"

580
00:54:59,617 --> 00:55:02,085
ماليوس ماذا؟ -
"معناها"مطرقة الساحرات -

581
00:55:02,153 --> 00:55:06,021
،كتيب وُضع لصائدي الساحرات
...الكتاب يقول إذا وجدت الساحرة

582
00:55:06,090 --> 00:55:10,550
فلابد أن تدق ثلاثة مسامير
في:قلبها ورقبتها وجبهتها

583
00:55:10,628 --> 00:55:13,597
تلك المسامير ستعيد
الروح إلى جسدها

584
00:55:13,664 --> 00:55:16,656
..وبعد ذلك، وهذا مهم جداً

585
00:55:16,734 --> 00:55:20,329
"لا تتطهر الروح إلا بإحراق دمها"

586
00:55:22,240 --> 00:55:24,003
شيء لا يُصدق

587
00:55:24,075 --> 00:55:27,306
قُتل اليوم المخبر، تشارلز كنج
بقرب مركز التسوق، كليرواتر

588
00:55:27,378 --> 00:55:28,709
أكتوبر؟

589
00:55:28,780 --> 00:55:31,078
تقول مصادرنا أن هذه الجريمة
... ربما يكون لها علاقة

590
00:55:31,149 --> 00:55:34,880
بجرائم القتل في الأسبوع السابق.. -
ياإللهي!الشرطي، كنج، قُتل -

591
00:55:35,286 --> 00:55:37,083
ماذا؟

592
00:55:37,155 --> 00:55:40,386
لدينا الآن مشكلة جديدة

593
00:55:41,893 --> 00:55:43,827
ياالله، الشرطة أتت

594
00:55:45,363 --> 00:55:47,456
نلتقي إذن في بيت لوميس

595
00:55:47,532 --> 00:55:49,159
بيت لوميس؟ -
نعم -

596
00:55:50,468 --> 00:55:52,732
أسرع وإلا أودعت السجن -
سجن؟ -

597
00:55:52,804 --> 00:55:54,601
!الآن! أسرع

598
00:55:59,610 --> 00:56:01,100
ناولني هذا

599
00:56:10,922 --> 00:56:13,117
إفحصوا الشقة

600
00:56:16,861 --> 00:56:19,421
ماذا وجدت؟

601
00:56:47,992 --> 00:56:49,789
غريب

602
00:56:50,495 --> 00:56:52,326
أنظر إلى المكان، هتش

603
00:56:53,164 --> 00:56:57,032
يبدو كمكان غريب
لابتكار ألعاب الفيديو

604
00:57:12,116 --> 00:57:14,812
تماسكي

605
00:57:20,725 --> 00:57:22,818
مرحباً؟

606
00:57:37,775 --> 00:57:39,743
آسف

607
00:58:31,395 --> 00:58:33,158
ماذا تفعلين في بيتي؟

608
00:58:33,230 --> 00:58:37,166
أَنا آسفه. إعتقدتُ
أنه لا يوجد أحد هنا

609
00:58:38,970 --> 00:58:40,801
من أنتِ؟ -
.. أنا -

610
00:58:41,472 --> 00:58:44,066
من أنتِ؟ -
أبيجيل -

611
00:58:44,775 --> 00:58:47,243
أبيجيل؟ أوه

612
00:58:47,311 --> 00:58:51,247
أتبحثين عن شيء معين؟ -
لا .. نعم -

613
00:58:53,351 --> 00:58:56,650
إبتعد عنها -
كلاكما دخيلان -

614
00:58:56,721 --> 00:58:58,746
إنتظر -
لوميس كراولي -

615
00:58:59,924 --> 00:59:02,119
لوميس كراولي؟

616
00:59:02,793 --> 00:59:05,762
ما كان يجب أن يأخذ لعبتي

617
00:59:06,864 --> 00:59:09,025
"إنه مبدع "إبق حياً

618
00:59:09,834 --> 00:59:12,359
...إذن فكل هذا -
من أجل اللعبة -

619
00:59:16,307 --> 00:59:19,902
،أنا أطور الألعاب
ثم أبيعها للناشر

620
00:59:19,977 --> 00:59:22,241
لكن الوضع مختلف هذه المرة

621
00:59:22,313 --> 00:59:26,807
منذ سنوات أردت أن أبتكر
...لعبة رعب واقعية لأني

622
00:59:26,884 --> 00:59:30,786
كلما كبرت، كلما عجزت أن أبعد ..
قصة إليزابيث باثوري عن رأسي

623
00:59:30,855 --> 00:59:33,983
إذن هذه المرأة، حقيقية؟

624
00:59:34,058 --> 00:59:39,758
حَسناً، عنصر الحقيقة هو دائما
مصدر الرعب الحقيقي في اللعبة

625
00:59:39,830 --> 00:59:43,527
يبدو أن الفكرة نجحت معكما -
ما يخيف ليس بشأننا نحن -

626
00:59:43,601 --> 00:59:50,302
الحقيقة أن ...  خمسة أشخاصِ ماتوا
بعدما لعبوا لعبتك

627
00:59:51,242 --> 00:59:56,236
أتقول بأن هذا له علاقة بي؟
أهذا ما تعني؟

628
00:59:57,581 --> 01:00:01,108
جميعهم ماتوا بنفس
طريقة موتهم باللعبة

629
01:00:01,185 --> 01:00:03,949
أنت مبتكر اللعبة
فاشرح لنا

630
01:00:04,021 --> 01:00:06,751
هؤلاء أصدقائي -
.. يا إلهي -

631
01:00:08,492 --> 01:00:12,792
تجدون هناك كتاباً كتبة
كاتب محلي منذ فترة

632
01:00:13,230 --> 01:00:15,221
من السهل معرفة كاتبة وزمنه

633
01:00:15,299 --> 01:00:18,268
قد تجد فية ما يساعدك

634
01:00:18,335 --> 01:00:21,168
"إسم الكتاب "سيدة الدم

635
01:00:22,573 --> 01:00:27,636
،هي حكاية مقلقة
... على أقل تقدير

636
01:00:27,712 --> 01:00:30,977
قد تطير النوم منك طوال الليل -
محتمل -

637
01:00:33,217 --> 01:00:35,208
إليزابيث باثوري

638
01:00:36,320 --> 01:00:39,949
أكانت جميلة حقاً؟ -
نعم -

639
01:00:40,024 --> 01:00:43,289
جاءت هنا مِن رومانيا
قبل أَكثرِ منْ 200 سنة

640
01:00:43,360 --> 01:00:45,351
رومانيا؟

641
01:00:45,429 --> 01:00:47,397
لماذا رحلت؟

642
01:00:47,465 --> 01:00:50,298
لا أحد يعرف تماماً

643
01:00:50,367 --> 01:00:54,770
لكني أَفترض بأنه 
بسبب هوسها

644
01:00:54,839 --> 01:00:55,863
الهوس؟

645
01:00:55,940 --> 01:00:59,637
كما ترين كان لديها رغبة مجنونة
لتعذيب الفتيات الشابات

646
01:00:59,710 --> 01:01:03,578
ولماذا كانت تفعل؟ -
لسبب أقبح من الذنب، الخلود -

647
01:01:03,647 --> 01:01:06,275
أرادت أَن تبقى شابة 
إلى الأبد

648
01:01:06,350 --> 01:01:08,682
أستريحوا أعزائي -
شكراً لكِ -

649
01:01:08,753 --> 01:01:12,621
وتمادت إلى حد جعلها
تحطم كل المرايا بقصرها

650
01:01:12,690 --> 01:01:16,091
وما علاقة تعذيب الفتيات
باحتفاظها بالشباب؟

651
01:01:16,160 --> 01:01:18,424
دماؤهن

652
01:01:18,496 --> 01:01:20,293
دماؤهن؟

653
01:01:20,364 --> 01:01:25,131
كما تحكي القصة, بينما إحدى الخادمات
الشابات كانت تشذب شعر الكونتيس

654
01:01:25,202 --> 01:01:28,603
فجرحتها بدون قصد
وكان هذا هو الخطأ القاتل

655
01:01:29,573 --> 01:01:32,542
طعنت الكونتيس تلك الفتاة
حتى الموت

656
01:01:32,610 --> 01:01:41,746
وعندئذ إعتقدت أن دم الفتاة الصغيرة
جعل جلدها أكثر نعومة ونضارة

657
01:01:41,819 --> 01:01:45,277
مثل فكرة نافورة الشباب -
هكذا بدأ هوسها -

658
01:01:45,356 --> 01:01:47,517
كونتيسة الدم

659
01:01:47,591 --> 01:01:52,426
،الكونتيسة كانت ترتاد الريف بعربتها
،لاختطاف الفتيات واحدة بعد الإخرى

660
01:01:52,496 --> 01:01:56,398
ثم تأتي بهن إلى
أبشع غرفة للتعذيب

661
01:01:56,467 --> 01:01:58,935
وهناك كانت تستنزف دمائهن

662
01:01:59,003 --> 01:02:03,337
ثم تستحم في حوض
مليء بدمهن الدافئ

663
01:02:03,407 --> 01:02:06,137
فظيع -
لا -

664
01:02:06,710 --> 01:02:09,235
لم يستمر الأمر

665
01:02:09,847 --> 01:02:14,409
لم يستطع قاضي المقاطعة
أن يتجاهل إشاعات جريوج

666
01:02:14,485 --> 01:02:18,114
،هاجموا العقار
... فماذا وجدوا

667
01:02:18,189 --> 01:02:22,592
مجوع 39 فتاة شابة ذُبحن

668
01:02:22,660 --> 01:02:23,820
ياللقسوة

669
01:02:23,894 --> 01:02:26,590
كيف عوقبت

670
01:02:26,664 --> 01:02:30,998
،سجنوها حية في برجها

671
01:02:31,068 --> 01:02:34,231
محاصرة حتى الموت

672
01:02:34,305 --> 01:02:38,264
،فاستنزلت اللعنة على
الأبرشية ومن أدانوها

673
01:02:39,076 --> 01:02:42,739
وأقسمت أن تعود

674
01:02:42,813 --> 01:02:44,940
، وهددت بأنها عندما تعود

675
01:02:45,015 --> 01:02:49,611
فستنزل لعنتها على
النساء والرجال والأطفال

676
01:02:49,687 --> 01:02:52,121
أتعرفين مكان مزرعة جريوج؟

677
01:02:52,189 --> 01:02:54,783
إحترقت كلياً قبل 
أَكثرِ من 100 سنة

678
01:02:54,859 --> 01:03:01,264
لكن يفترض أن البرج الأسود
والغرف تحت ألارض باقية

679
01:03:01,332 --> 01:03:07,362
لكن موقعهم لغز
لأن الأبرشية دفنت سرها

680
01:03:07,438 --> 01:03:12,171
وختمت السجلات
وأمينها أقسم ألا يتكلم  أبداً عنها

681
01:03:12,243 --> 01:03:15,508
أتصدقين بأن شبح إليزابيث
قد يعود ثانيةً؟

682
01:03:15,579 --> 01:03:17,604
إستمعي إلي جيداً

683
01:03:17,681 --> 01:03:20,445
... أتمنى أن تعرفي المزيد

684
01:03:21,685 --> 01:03:24,813
قبل أن تقحمي نفسك في
شر إليزابيث باثوري

685
01:03:24,889 --> 01:03:27,357
نعمل جاهدون على ذلك

686
01:03:27,958 --> 01:03:29,721
لكن هل هذا محتمل؟

687
01:03:29,793 --> 01:03:31,385
أوه، نعم

688
01:03:32,696 --> 01:03:37,599
أي روح قوية يمكن إستحضارها
بتلاوة التعويذة الصحيحة

689
01:03:37,668 --> 01:03:39,636
التعويذة الصحيحة؟

690
01:03:39,703 --> 01:03:43,400
ذات يوم ستصبح
الكلمة جسداً حياً

691
01:03:49,580 --> 01:03:52,743
أتذكرين مذكراتها؟ -
مفكرتها؟ -

692
01:03:52,816 --> 01:03:55,842
تلك التي في اللعبة -
لماذا؟ -

693
01:03:55,920 --> 01:03:58,286
ماذا لو كانت هي؟ -
هي ماذا؟ -

694
01:03:58,355 --> 01:04:00,414
التعويذة

695
01:04:01,225 --> 01:04:05,594
،دعوتها بالمفكرة
"و"ذات يوم ستصبح الكلمة جسداً حياً

696
01:04:06,463 --> 01:04:08,090
.. معنى ذلك أن

697
01:04:08,165 --> 01:04:09,996
لسنا بصدد التعامل مع أشباح

698
01:04:10,067 --> 01:04:13,901
أتتوقعون أن أصدق أننا إستحضرنا
روحها في جلسة الأرواح باللعبة؟

699
01:04:13,971 --> 01:04:19,637
لبدء اللعبة كان لزاماً أن نقرأ صلاتها -
ذلك أمر.. مستبعد جداً -

700
01:04:20,644 --> 01:04:23,374
ماذا بك، سوينك؟

701
01:04:23,447 --> 01:04:27,679
أكتوبر وأنا كنا نتحدث عن هذا
ربما هي أيضاً مؤمنة بذلك

702
01:04:27,751 --> 01:04:30,345
من أدار اللعبة؟ -
ماذا؟ -

703
01:04:30,421 --> 01:04:32,412
اللعبة

704
01:04:33,057 --> 01:04:35,457
أنا لم أدرها

705
01:04:35,526 --> 01:04:37,926
أخبرتك ألا تلعبها

706
01:04:39,496 --> 01:04:42,488
أين أكتوبر؟ -
تدخن بالخارج -

707
01:05:07,725 --> 01:05:12,321
لكنك قلت إذا لم نلعب فلن نصب بسوء
فصدقت أن تلك هي القواعد

708
01:05:12,396 --> 01:05:15,194
أنا لا أعرف ما هي القواعد
ربما لا قواعد لها

709
01:05:15,265 --> 01:05:16,630
!أكتوبر

710
01:05:16,700 --> 01:05:19,362
شيء غير محتمل وقوعه
أنا لم ألعب ولا أي منا فعل

711
01:05:19,436 --> 01:05:23,896
.. إذا لم يدرها أحد، فذلك يعني -
اللعبة تدير نفسها -

712
01:06:19,863 --> 01:06:21,854
حسناً

713
01:06:46,590 --> 01:06:49,184
!أكتوبر -
!أكتوبر -

714
01:07:02,539 --> 01:07:03,631
!تباً

715
01:07:11,782 --> 01:07:12,976
!لا

716
01:07:15,352 --> 01:07:17,513
!إتركيني

717
01:07:21,792 --> 01:07:23,783
!أكتوبر -
!أكتوبر -

718
01:07:24,928 --> 01:07:26,418
!أكتوبر

719
01:07:29,867 --> 01:07:32,165
!أنقذوني

720
01:07:33,070 --> 01:07:35,095
!أكتوبر

721
01:07:39,109 --> 01:07:40,440
!إتركيني

722
01:07:41,311 --> 01:07:43,779
!إفتح النافذة! أسرع

723
01:07:46,116 --> 01:07:47,879
!هيا

724
01:07:52,823 --> 01:07:54,757
تباً لكِ

725
01:07:57,461 --> 01:07:58,723
إفتح

726
01:08:02,499 --> 01:08:04,967
أنه مفتوح

727
01:08:06,703 --> 01:08:09,900
أوه، لا! لا، لا،لا

728
01:08:09,973 --> 01:08:12,271
ستكونين بخير، لا تجزعي

729
01:08:12,342 --> 01:08:16,210
أنا سأنقذك
لا تتركيني

730
01:08:16,280 --> 01:08:19,249
أرجوك لا تفعلي بي هذا

731
01:08:20,884 --> 01:08:24,615
سحقاً، سحقاً
لا ترحلي

732
01:08:25,522 --> 01:08:28,082
اللعنة، تباً

733
01:08:39,303 --> 01:08:44,502
ما كان يجب أن أتركها وحدها -
هذا ليس خطؤك، سوينك

734
01:08:45,943 --> 01:08:48,605
ولم يكن خطأي

735
01:08:50,180 --> 01:08:53,638
كان يجب أن ترحلي
عندما واتتك الفرصة

736
01:08:53,717 --> 01:08:56,845
حياتك كانت مثالية قبل هذا

737
01:08:59,423 --> 01:09:01,857
أبي ليس مهندساً معمارياً

738
01:09:01,925 --> 01:09:03,984
ماذا؟ -
أبي ليس مهندساً معمارياً -

739
01:09:04,061 --> 01:09:07,394
وأمي ليست معلمة أطفال

740
01:09:07,464 --> 01:09:12,731
تعنين روضة الأطفال؟ -
أياً كان، وأنا لن ألتحق بالجامعة -

741
01:09:12,803 --> 01:09:15,704
تقريباً
كل ماقلته هراء

742
01:09:16,740 --> 01:09:19,402
.. إذن فهذه الشاحنة -
هي بيتي -

743
01:09:22,279 --> 01:09:28,309
أكره أن أخبر الناس بتلك الحقيقة
حتى لا يشعروا بالحرج من سؤالهم

744
01:09:33,957 --> 01:09:36,084
يجب أن ننهي هذا

745
01:09:36,159 --> 01:09:38,684
يجب أن نوقفه

746
01:09:38,762 --> 01:09:43,665
لا أظن أن لدينا وقت كبير -
معك حق، وقتنا محدود -

747
01:09:44,401 --> 01:09:46,631
نحتاج لأن نجد جسدها

748
01:09:46,703 --> 01:09:49,035
بمعنى يجب أن نجد برجها -
نعم -

749
01:09:49,106 --> 01:09:52,735
مطور اللعبة
يعرف كل شيء عن الكونتيسة

750
01:09:53,777 --> 01:09:57,338
لابد أنه يعرف
أين مزرعتها تماماً

751
01:10:00,384 --> 01:10:02,249
يا،سوينك، ماذا تفعل؟

752
01:10:02,319 --> 01:10:05,516
من الواضح أننا يجب أن نحافظ
على حياتنا باللعبة حتي ينتهي هذا

753
01:10:05,589 --> 01:10:08,251
يجب أن يلعب أحدنا -
... لكنك إذا مُت باللعبة -

754
01:10:08,325 --> 01:10:11,158
،هناك شيء يمنعنا من التوقف
أليس كذلك؟

755
01:10:11,228 --> 01:10:14,857
، إذاً هو سيكمل اللعب بنا أو بدوننا
على الأقل يمكنني أن أجعل نفسي فخاً

756
01:10:14,931 --> 01:10:16,899
يمكنني أن أحمي الباقين

757
01:10:16,967 --> 01:10:17,956
إنطلق

758
01:10:35,185 --> 01:10:38,951
أتعرف ماذا ستفعل يا رفيق -
أَبقَ حياً -

759
01:10:40,424 --> 01:10:44,451
هيا انطلقوا واتركوني لأتعامل مع
تلك السافلة الشريرة

760
01:10:58,075 --> 01:11:00,543
حان وقت اللعب

761
01:11:03,180 --> 01:11:05,307
أيتها اللعبة الحقيرة

762
01:12:05,976 --> 01:12:08,342
إبقِ هنا سأتفحص المكان

763
01:12:08,412 --> 01:12:10,403
إنتظريني

764
01:12:30,600 --> 01:12:32,966
تباً

765
01:12:40,310 --> 01:12:42,904
حمداً لله
لا تقل أنك مُت باللعبة

766
01:12:42,979 --> 01:12:45,038
كلا، أنا بخبر -
المكان مهجور -

767
01:12:45,115 --> 01:12:48,778
أحتاج للوصول إلى الباب الخلفي -
لست متأكداً أين هو -

768
01:12:48,852 --> 01:12:51,514
في أي غرفة أنت؟ -
كانها صالة إستقبال -

769
01:12:51,588 --> 01:12:53,180
إبق معي

770
01:13:07,938 --> 01:13:10,930
أتجد أمامك مدخلين؟ -
نعم -

771
01:13:11,007 --> 01:13:15,239
، إتجة إلى الفتحة الأخرى
ليس للمدخل، خلف الصالة 

772
01:13:32,496 --> 01:13:36,432
ستجد السلم على يمينك 
و المطبخ على يسارك

773
01:13:36,500 --> 01:13:38,991
ماذا يجري، سوينك؟
كيف تعرف كل هذا؟

774
01:13:39,069 --> 01:13:43,165
فقط إنتبه لما أقول
إعبر المطبخ وإخرج من الباب الخلفي

775
01:13:43,240 --> 01:13:47,540
إستمر بالمشي
حتى ترى السلالم ذات التماثيل 

776
01:13:53,984 --> 01:13:58,182
هل ترى البوابة الحديدية؟ -
نعم، أَراهم -

777
01:14:03,827 --> 01:14:06,489
مثل اللعبة تماماً

778
01:14:17,941 --> 01:14:20,273
شيء لا يُصدق

779
01:14:34,858 --> 01:14:36,917
هذه مزرعة جريوج

780
01:14:40,130 --> 01:14:42,155
نحن في الفناء الخلفي للسافلة

781
01:15:55,739 --> 01:15:57,934
إليزابيث

782
01:16:06,516 --> 01:16:10,077
ما معنى ذلك، هتش؟ -
معناه أن جسدها يوجد أعلى ذلك البرج -

783
01:16:10,153 --> 01:16:11,643
تباً لذلك

784
01:16:17,127 --> 01:16:18,958
مفكرة إليزابيث

785
01:16:19,029 --> 01:16:22,726
قَتَلَتْ كل هؤلاء الفتيات

786
01:16:37,714 --> 01:16:40,376
أبيجيل في مشكلةِ بالطابق العلوي
كيف أصل إليها؟

787
01:16:40,450 --> 01:16:41,883
.. هاه

788
01:16:41,951 --> 01:16:44,476
أقرب طريق من 
السلم الجانبي

789
01:16:44,554 --> 01:16:46,545
حسناً

790
01:17:02,706 --> 01:17:07,234
أنه مغلق أحتاج لعتلة
أو أداة ثقيلة

791
01:17:09,012 --> 01:17:11,537
هل تراها على السلم؟ 

792
01:17:12,816 --> 01:17:15,216
أهذا مزاح

793
01:17:22,058 --> 01:17:24,049
أَي طريق أسلك؟ -
يمين، إلى غرفة النوم -

794
01:17:24,127 --> 01:17:26,186
أسرع، سوينك

795
01:17:35,605 --> 01:17:39,371
لا يمكنني الدخول، الباب مغلق -
أنتظر لدي المفتاح -

796
01:17:41,711 --> 01:17:44,612
.. الباب فُتح -
!أللعنة إذهب الآن - 

797
01:17:46,616 --> 01:17:47,810
!هتش

798
01:17:47,884 --> 01:17:50,284
سوينك، لن ألحق بها هكذا

799
01:17:52,088 --> 01:17:54,386
دعني أحاول شيء

800
01:18:06,936 --> 01:18:09,461
ماذا حدث؟
هل أنتم بخير؟

801
01:18:09,539 --> 01:18:11,666
نعم، أنقذت حياتها يا رجل

802
01:18:11,741 --> 01:18:14,266
! حمداً لله -
والآن، ماذا بعد؟ -

803
01:18:14,344 --> 01:18:17,836
نحتاج ثلاثة مسامير، وشيء أخير 
تذكر ما قالت أكتوبر 

804
01:18:17,914 --> 01:18:21,213
لا تتطهر روح الساحرة 
إلا بحرق دمها

805
01:18:21,284 --> 01:18:25,220
إنتظر، الورد..إذا كنت ستصعد
هناك فلا تنس الورد البري

806
01:18:25,288 --> 01:18:28,223
.. وما يدريك، أراهن

807
01:18:31,161 --> 01:18:33,629
!لا! لا

808
01:18:50,780 --> 01:18:52,213
!ماذا أفعل

809
01:18:52,282 --> 01:18:53,647
!سوينك

810
01:19:01,691 --> 01:19:04,216
تعال أيتها السافلة

811
01:19:11,067 --> 01:19:12,830
ماذا يحدث

812
01:19:13,703 --> 01:19:17,264
!أيتها الكلبة أنت تغشين
أنا لم أمت بعد

813
01:19:18,041 --> 01:19:19,508
!أسرع

814
01:19:21,444 --> 01:19:22,968
!سوينك

815
01:19:23,046 --> 01:19:25,241
!سوينك -
!ساعدنا -

816
01:19:45,235 --> 01:19:48,432
!إبتعدي 
!إبتعدي عني

817
01:20:11,694 --> 01:20:13,127
!سوينك

818
01:20:20,603 --> 01:20:23,128
هتش، أَنا آسفة

819
01:20:37,153 --> 01:20:39,815
سنحتاج لمطرقة

820
01:20:40,924 --> 01:20:42,858
هذا يؤدي الغرض

821
01:20:44,060 --> 01:20:45,891
هيا بنا

822
01:21:07,450 --> 01:21:10,214
أتسمع ذلك؟ -
تحركي -

823
01:21:10,286 --> 01:21:11,878
تحركي، تحركي بسرعة

824
01:21:24,567 --> 01:21:26,535
تعالِ معي

825
01:21:31,474 --> 01:21:33,908
!إفتح الباب

826
01:21:33,977 --> 01:21:35,604
!هتش

827
01:21:39,048 --> 01:21:41,744
إدخل، هتش 
!أسرع

828
01:21:55,765 --> 01:21:57,926
شكراً، سوينك

829
01:22:01,437 --> 01:22:04,270
أَنا آسف، آسف

830
01:22:04,340 --> 01:22:06,604
لا تجزعي، لا شيء هناك

831
01:22:06,676 --> 01:22:08,667
تحسنت؟

832
01:22:16,719 --> 01:22:20,246
سأَذهب أولاً، كوني خلفي تماماً -
سأفعل -

833
01:22:39,642 --> 01:22:41,633
لا تخافي

834
01:22:55,458 --> 01:22:58,450
إنتظري، هل سمعتِ ذلك؟

835
01:23:00,363 --> 01:23:03,025
لا شيء، لا شيء

836
01:23:10,206 --> 01:23:12,868
هيا

837
01:23:12,942 --> 01:23:15,308
من هنا

838
01:23:33,029 --> 01:23:35,259
هيا، أسرعي

839
01:23:40,703 --> 01:23:42,261
إنطلقي

840
01:24:01,324 --> 01:24:03,315
سحقاً

841
01:24:03,392 --> 01:24:06,020
يجب أن يوجد باب آخر هنا

842
01:24:09,132 --> 01:24:13,068
لابد أن هذا يؤدي إلى البرج
لندخل منه

843
01:24:26,382 --> 01:24:28,145
!هتش

844
01:24:28,851 --> 01:24:31,445
أنه لا يفتح -
!حاول أن تفتحه -

845
01:24:31,521 --> 01:24:35,252
حسناً، إهدأي دعيني أفكر
يمكنني أن أفتحه

846
01:24:35,324 --> 01:24:37,588
كيف؟ -
لا أعرف، أمهليني لثانية -

847
01:24:37,660 --> 01:24:39,651
هتش -
إنه فقط .. ماذا؟ -

848
01:24:39,729 --> 01:24:41,788
!لا وقت لدينا

849
01:24:41,864 --> 01:24:45,163
فقط فكر كيف تنهي ذلك

850
01:24:46,169 --> 01:24:48,262
لا

851
01:24:48,337 --> 01:24:50,066
إسمع -
أنا لن أتركك -

852
01:24:50,139 --> 01:24:52,130
هتش

853
01:24:54,510 --> 01:24:56,910
أريدك أن تذهب

854
01:24:58,714 --> 01:25:01,444
أنت أملنا الوحيد

855
01:25:01,517 --> 01:25:03,508
أتفهم؟

856
01:25:04,887 --> 01:25:08,379
لا يمكن أن يحدث هذا -
لقد حدث -

857
01:25:22,471 --> 01:25:25,269
لن أسمح لها أن تأخذك

858
01:25:26,309 --> 01:25:28,300
أَعرف

859
01:25:33,749 --> 01:25:36,274
كن حذراً منها

860
01:25:42,291 --> 01:25:43,758
ليكن

861
01:26:31,474 --> 01:26:33,635
،يحبني

862
01:26:35,044 --> 01:26:37,308
لا يحبني

863
01:26:43,686 --> 01:26:46,450
،يحبني

864
01:26:47,590 --> 01:26:49,182
لا يحبني

865
01:26:50,593 --> 01:26:51,651
،يحبني

866
01:26:54,330 --> 01:26:55,558
لا يحبني

867
01:26:57,333 --> 01:26:59,528
... يحبني

868
01:27:03,539 --> 01:27:05,939
!إبتعدي

869
01:27:06,208 --> 01:27:08,870
!إتركيني

870
01:30:37,152 --> 01:30:39,814
! هتش
!هيا! تحرك

871
01:30:39,889 --> 01:30:42,016
تعال، أسرع
تحرك! قم يا رجل!

872
01:30:42,091 --> 01:30:43,820
!تحرك
!هتش

873
01:30:43,893 --> 01:30:47,158
تعال
!هيا يا رجل! تعال

874
01:30:50,266 --> 01:30:52,860
!تقدم! هتش، تقدم

875
01:31:45,354 --> 01:31:47,879
القاتلة

876
01:32:25,628 --> 01:32:28,392
"أقبلي أيتها الغيوم"

877
01:32:28,464 --> 01:32:32,696
هُبي من أجلي كعاصفة" 
"شر أتت لتمزقهم

878
01:32:32,768 --> 01:32:37,171
دعي ستر الليل البهيم يشهد" 
"حطام أولئك الذبن يقفون ضدي

879
01:32:37,239 --> 01:32:39,503
"فلا يمكنهم إيذائي"

880
01:32:39,575 --> 01:32:42,100
"دعي دمهم الغزير يغسلني"

881
01:32:42,177 --> 01:32:45,146
"ليبقي جمالي الأبدي"

882
01:32:45,214 --> 01:32:47,682
"هذا دعائي"

883
01:32:47,683 --> 01:33:07,683
: التــرجــمــــــة(بتصــــــرف)لــــــ 

884
01:33:07,684 --> 01:33:34,684
أميـــــــــــر منتصـــــــــــر

885
01:33:34,685 --> 01:33:54,685
mr_amir40@yahoo.com

