1
00:00:35,114 --> 00:00:45,114
قام بالترجمة : حسن الحصار
Hasan1418@hotmail.com

2
00:00:45,876 --> 00:00:54,876
قام بتعديل الترجمة لتتوافق مع هذه النسخة
Tameem666
مع خالص الشكر للمترجم

3
00:01:27,500 --> 00:01:29,543
!ارفع! ارفع! ارفع

4
00:01:34,966 --> 00:01:36,801
بحذر

5
00:01:36,842 --> 00:01:39,262
هذه الجثة لا زالت تتنفس

6
00:01:41,389 --> 00:01:45,393
حاولوا إيصالي إلى هناك
وأنا بحال جيدة

7
00:02:31,147 --> 00:02:32,607
أهلا , بروفسور

8
00:02:32,690 --> 00:02:33,941
أهلا , فريدا

9
00:02:39,989 --> 00:02:42,158
"لقد عاد "دييجو ريفييرا
إنه في المسرح

10
00:02:42,241 --> 00:02:44,410
ومن يهتم؟ -
!إن معه امرأة عارية -

11
00:02:44,493 --> 00:02:45,953
!أوه ,نعم

12
00:02:47,287 --> 00:02:49,787
"مدينة "مكسيكو
عام 1922

13
00:02:59,842 --> 00:03:01,093
صه

14
00:03:09,560 --> 00:03:11,896
لماذا لا تزال هذه العاهرة هنا؟

15
00:03:12,939 --> 00:03:14,106
لماذا؟

16
00:03:15,066 --> 00:03:16,651
قل لي

17
00:03:16,734 --> 00:03:19,528
قل لي

18
00:03:19,570 --> 00:03:22,239
هل لديك نية لمضاجعتها بعد الغداء

19
00:03:22,323 --> 00:03:24,241
أم أنك قمت بذلك فعلا؟

20
00:03:24,325 --> 00:03:25,368
لوبي" لا تبدئي بذلك"
أرجوك

21
00:03:25,451 --> 00:03:27,286
هل تظن أنني لا أعرف
!ما يحدث فعلا هنا؟

22
00:03:27,370 --> 00:03:29,288
لابد أنك تعتقد أنني حمقاء

23
00:03:29,372 --> 00:03:31,666
أنا لا أستطيع العمل هكذا -
بالطبع أنت تستطيع -

24
00:03:31,749 --> 00:03:33,167
طعامك وعاهرتك

25
00:03:33,251 --> 00:03:35,670
هذا كل ما تحتاجه لتستطيع الرسم
!أيها الحقير

26
00:03:35,753 --> 00:03:37,338
!اخرجي

27
00:03:37,421 --> 00:03:38,673
!و لا تعد للبيت

28
00:03:38,756 --> 00:03:40,716
لا تعد للمنزل وتلقي علي
...أحد خطبك

29
00:03:40,758 --> 00:03:44,512
عن الفنان والناس
!أو عن الثورة الفنية الغبية

30
00:03:44,595 --> 00:03:47,265
أنت لا تهتم سوى بنفسك
!أيها الحقير

31
00:03:52,603 --> 00:03:53,938
!هذا كثير للغداء

32
00:03:55,940 --> 00:03:58,234
...وعلى الرغم من ذلك

33
00:03:58,276 --> 00:03:59,986
ربما أستطيع أكلك أيضا

34
00:04:03,364 --> 00:04:06,284
لقد أكلت لحم الإناث من قبل

35
00:04:06,367 --> 00:04:08,411
نعم

36
00:04:08,452 --> 00:04:13,082
كان محشوا في...كعكة الذرة

37
00:04:18,296 --> 00:04:21,382
...طعمها يشبه

38
00:04:21,465 --> 00:04:24,594
لحم الخنزير الصغير

39
00:04:36,105 --> 00:04:38,816
!"انتبه يا "دييجو
!لوبي" عائدة إلى هنا"

40
00:04:41,402 --> 00:04:43,779
!أيها الأوغاد

41
00:04:43,821 --> 00:04:46,741
تعالوا إلى هنا
!أيها المخربون

42
00:04:49,243 --> 00:04:50,494
!"هيا لنذهب يا "فريدا

43
00:04:58,085 --> 00:05:00,212
أردت أن أجعلك صادقا أمامها
!أيها السمين

44
00:05:03,257 --> 00:05:05,760
السمين؟

45
00:05:05,843 --> 00:05:07,803
هل أبدو سمينا لك ؟

46
00:05:58,562 --> 00:06:01,023
فريدا" , لقد وجدنا اليوم"
...أجمل قماش

47
00:06:01,065 --> 00:06:02,858
لفستان زفافي

48
00:06:02,900 --> 00:06:04,193
رائع

49
00:06:04,235 --> 00:06:06,279
لقد كلفني الكثير من المال

50
00:06:13,411 --> 00:06:14,870
أمي؟-
نعم؟-

51
00:06:14,912 --> 00:06:16,664
هل هذه ناضجة؟

52
00:06:16,706 --> 00:06:18,040
يجب أن يكونوا كذلك
دعيني أرى

53
00:06:18,082 --> 00:06:21,586
نعم , إنها جيدة
تحتاج ليوم أو اثنين فقط.

54
00:06:23,212 --> 00:06:26,632
ربما ستتزوجين أنت أيضا
يوما ما

55
00:06:26,716 --> 00:06:28,426
لا نملك إلا أن نأمل بذلك

56
00:06:28,509 --> 00:06:30,636
الغداء جاهز تقريبا

57
00:06:30,720 --> 00:06:33,639
اخبري الرسام بذلك

58
00:06:35,391 --> 00:06:39,270
أنا أحب هذه
إنها جميلة

59
00:06:40,354 --> 00:06:42,189
أنا أحبها أيضا

60
00:06:44,150 --> 00:06:46,068
إنهم مشغولون بالزواج

61
00:06:46,152 --> 00:06:48,738
كريستينا" متحمسة جدا"
بشأن فستانها

62
00:06:48,821 --> 00:06:50,072
جيد

63
00:06:50,156 --> 00:06:53,492
الجميع يتحمسون عند زفافهم

64
00:06:53,576 --> 00:06:56,245
أعتقد أن هذا يحصل
إذا أردت الزواج

65
00:06:57,580 --> 00:07:00,791
وماذا تريدين أنت؟

66
00:07:03,377 --> 00:07:04,795
أنا لا أعرف

67
00:07:04,879 --> 00:07:08,215
لكني أعتقد أن الزواج
لا يصلح للجميع

68
00:07:08,257 --> 00:07:10,718
أنا أعتقد أن الجميع يحتاج
لسبب ليقدم على الزواج

69
00:07:10,760 --> 00:07:13,262
كما يحتاج لسبب للقيام بأي أمر آخر

70
00:07:13,304 --> 00:07:15,890
ما هي أهم الأشياء للزواج
الناجح برأيك؟

71
00:07:15,932 --> 00:07:18,434
!ذاكرة سريعة النسيان

72
00:07:22,271 --> 00:07:24,398
لماذا تزوجت يا أبي؟

73
00:07:24,482 --> 00:07:25,733
لا أستطيع التذكر

74
00:07:28,152 --> 00:07:30,738
لأنجبك

75
00:07:33,991 --> 00:07:35,868
فليركز الجميع

76
00:07:35,952 --> 00:07:37,495
انتظر , أين "فريدا"؟

77
00:07:37,578 --> 00:07:40,623
أدريانا" , استعجلي أختك"

78
00:07:54,804 --> 00:07:56,430
لقد رغبت دائما بولد

79
00:07:58,766 --> 00:08:02,061
والآن , الجميع
انظروا إلى الكاميرا

80
00:08:14,323 --> 00:08:16,450
أسرعي
سنتأخر على الحافلة

81
00:08:35,011 --> 00:08:36,178
!"فريدا" -
آسفة -

82
00:08:36,262 --> 00:08:38,848
كم ثمن المجسم؟

83
00:08:38,931 --> 00:08:41,809
!فريدا" , هيا بنا"

84
00:08:46,314 --> 00:08:47,898
الحافلة -
سنأخذ الحافلة القادمة -

85
00:08:47,982 --> 00:08:49,817
! لا , لا , لا
!هيا ,هيا ,هيا

86
00:08:51,652 --> 00:08:53,613
انتبهي

87
00:09:02,663 --> 00:09:06,334
على أي حال
أنا لا أظنه سياسيا

88
00:09:07,793 --> 00:09:10,046
هذا لأنك قرأته بعد
"قراءتك لـ "ماركس

89
00:09:10,129 --> 00:09:12,548
أنت تقرئين دائما
!بالترتيب الخطأ

90
00:09:12,632 --> 00:09:14,216
هذا سخيف

91
00:09:14,300 --> 00:09:16,677
ما أهمية الترتيب الذي
تقرأ به ؟

92
00:09:16,761 --> 00:09:18,804
"لأنك إن قرأت لـ"ماركس
...أولا

93
00:09:18,846 --> 00:09:21,349
عندها سترين أن
كتاب "هيجيل" سياسي

94
00:09:21,390 --> 00:09:24,644
لكن الحقيقة هي أن
الهدف من التأريخ منطقية

95
00:09:24,685 --> 00:09:25,811
...كما يقول "ماركس"...

96
00:09:25,853 --> 00:09:28,356
أهذا ذهب؟
ذهب حقيقي؟

97
00:09:29,732 --> 00:09:32,193
إنه لسقف مبنى الأوبرا

98
00:09:34,862 --> 00:09:36,197
!ابتعد

99
00:09:38,699 --> 00:09:40,326
!ابتعد أيها الأحمق

100
00:09:59,887 --> 00:10:02,014
!استخدم الفرامل

101
00:11:15,671 --> 00:11:18,132
...لقد انكسر العمود الفقري

102
00:11:18,215 --> 00:11:20,092
كما انكسرت عظام الترقوة
بالإضافة إلى ضلعين

103
00:11:20,134 --> 00:11:22,345
الحوض مكسور في ثلاثة أماكن

104
00:11:22,428 --> 00:11:24,972
القضيب المعدني دخل من
...جانبها الأيمن

105
00:11:25,056 --> 00:11:26,390
وخرج من مهبلها

106
00:11:26,474 --> 00:11:28,559
الساق اليمنى تعرضت
إلى 11 كسرا

107
00:11:28,643 --> 00:11:30,436
كم أن القدم تحطمت

108
00:11:30,519 --> 00:11:32,104
هل ستستطيع المشي ثانية؟

109
00:11:32,188 --> 00:11:34,357
لنحرص على أنها ستعيش أولا

110
00:12:03,844 --> 00:12:05,763
هل نجا "أليكس"؟

111
00:12:05,846 --> 00:12:07,598
"فريدا"-
هل هو بخير؟-

112
00:12:07,682 --> 00:12:10,309
لقد أصيب ولكن
إصابته طفيفة

113
00:12:10,351 --> 00:12:13,813
لقد كان هنا بالأمس
عندما كنت نائمة

114
00:12:13,896 --> 00:12:15,314
و أمي؟

115
00:12:15,398 --> 00:12:18,776
لقد كان هذا كثيرا عليها
إنها في المنزل

116
00:12:18,859 --> 00:12:21,112
لكم من الوقت بقيت هنا؟

117
00:12:21,195 --> 00:12:23,155
ثلاثة أسابيع

118
00:12:40,506 --> 00:12:42,341
لقد اقتربنا

119
00:12:44,302 --> 00:12:45,636
انتبهوا ,الآن

120
00:13:19,754 --> 00:13:22,340
لم يتبق لدي أي مال

121
00:13:22,423 --> 00:13:24,508
سأبيع بعض معداتي

122
00:13:24,550 --> 00:13:26,677
لعملية أخرى غالبا لن
تفيدها بشيء

123
00:13:26,719 --> 00:13:28,346
لا , لا , اسمعي

124
00:13:28,429 --> 00:13:30,556
ربما تكون هذه المرة أفضل

125
00:13:30,640 --> 00:13:32,600
وكيف ستحصل على
المال بعدها؟

126
00:13:32,683 --> 00:13:35,144
سأعود لرسم الصور

127
00:13:36,562 --> 00:13:38,522
..."اعترف بهذا يا "جيليرمو

128
00:13:38,606 --> 00:13:40,608
إنها لن تمشي مجددا

129
00:13:44,111 --> 00:13:47,949
"تفضل يا "أليكس
إنها تنتظرك

130
00:14:02,880 --> 00:14:04,382
مرحبا أيها القبيح

131
00:14:05,591 --> 00:14:07,718
إنها جميلة

132
00:14:07,760 --> 00:14:09,220
كيف تشعرين؟

133
00:14:09,262 --> 00:14:11,389
كما لو أن حافلة ارتطمت بي

134
00:14:12,974 --> 00:14:16,060
تعال أيها السخيف
اجلس بجانبي

135
00:14:16,143 --> 00:14:17,770
انظر

136
00:14:17,853 --> 00:14:19,939
إنها الزاوية الجيدة
الوحيدة مؤخرا

137
00:14:20,022 --> 00:14:22,400
كلا ليست كذلك

138
00:14:22,441 --> 00:14:24,402
أنت بحال جيدة هكذا

139
00:14:24,443 --> 00:14:27,405
على الأقل
من السهل معرفة مكانك

140
00:14:37,999 --> 00:14:42,461
"سبينجلر"
لأنك تحبينه

141
00:14:42,503 --> 00:14:45,089
"شوبينهاور"
لأنه جيد لك

142
00:14:45,172 --> 00:14:46,966
"أليكس"

143
00:14:47,049 --> 00:14:49,594
أنت تعلم أني أحبك

144
00:14:49,635 --> 00:14:51,596
لقد افتقدتك بشدة

145
00:14:56,350 --> 00:14:59,937
لقد أخبرت الطبيب أن عذريتي
ذهبت بسبب القضيب المعدني

146
00:15:02,148 --> 00:15:04,233
أنا متأكد أنه صدقك

147
00:15:06,569 --> 00:15:08,821
...أتدري

148
00:15:08,904 --> 00:15:11,490
...عندما يخلعون هذه الجبيرة

149
00:15:11,574 --> 00:15:13,826
...سأريك بعض الأشياء

150
00:15:13,910 --> 00:15:16,871
التي لا زلت أتذكرها

151
00:15:16,954 --> 00:15:18,873
حسنا

152
00:15:18,956 --> 00:15:20,625
ما الأمر؟

153
00:15:23,544 --> 00:15:28,466
عمتي وعمي سيذهبان
.....إلى أوربا ,و

154
00:15:28,549 --> 00:15:30,635
لقد دعوني للذهاب معهم

155
00:15:32,219 --> 00:15:34,138
لكن هذا رائع

156
00:15:34,221 --> 00:15:35,848
متى ستغادر؟

157
00:15:35,932 --> 00:15:37,767
قريبا

158
00:15:39,226 --> 00:15:41,062
الأسبوع المقبل

159
00:15:42,605 --> 00:15:44,565
لكم من الوقت ستغيب؟

160
00:15:44,649 --> 00:15:46,567
...إنهما ذاهبان لمدة شهرين

161
00:15:46,651 --> 00:15:50,529
ولكني قد أبقى في
"جامعة "السوربون

162
00:15:53,199 --> 00:15:55,201
سأقيم هناك

163
00:16:06,879 --> 00:16:09,215
هل أخبرتك أني
سأستطيع المشي مجددا؟

164
00:16:10,591 --> 00:16:11,592
نعم

165
00:16:12,677 --> 00:16:13,886
هل تصدق ذلك؟

166
00:16:13,970 --> 00:16:15,721
بالطبع أصدق

167
00:16:15,805 --> 00:16:18,057
من الأفضل أن تصدق

168
00:16:18,140 --> 00:16:20,142
لأنه سيفوتك

169
00:16:20,226 --> 00:16:21,602
لا

170
00:16:21,686 --> 00:16:22,603
..."فريدا"

171
00:16:22,687 --> 00:16:24,772
أريدك أن تذهب قبل
أن أنهي هذه الفراشة

172
00:17:18,409 --> 00:17:20,870
كيف تشعرين؟

173
00:17:22,747 --> 00:17:24,874
كيف أشعر؟

174
00:17:24,957 --> 00:17:28,836
أنا لا أتذكر شعوري
قبل أن أعرف هذا الألم

175
00:17:28,920 --> 00:17:31,839
أليس هذا رهيبا؟

176
00:17:31,923 --> 00:17:35,092
الدكتور "فاريل" سيأتي
يوم الاثنين

177
00:17:35,176 --> 00:17:37,929
...وسيحضر أخصائيا بأمراض الظهر

178
00:17:38,012 --> 00:17:39,555
"الدكتور "سيرفانتيس

179
00:17:41,140 --> 00:17:45,603
أشعر بأني فتاة غنية
يتقدم لخطبتها رجل كل أسبوع

180
00:17:45,686 --> 00:17:49,690
لكن جميع خطابي هم أطباء

181
00:17:50,816 --> 00:17:53,903
وأنا لست فتاة غنية

182
00:17:56,989 --> 00:18:00,117
لماذا لم تعد تسألني
عن خططي المستقبلية؟

183
00:18:01,702 --> 00:18:03,829
...لقد كنت دائما تقول لي

184
00:18:03,913 --> 00:18:07,166
"أخبريني بخططك يا "فريدا

185
00:18:08,918 --> 00:18:12,463
ما هي خططك يا "فريدا"؟

186
00:18:13,881 --> 00:18:16,634
أنا عبء عليك حاليا

187
00:18:16,717 --> 00:18:20,263
لكني آمل أن أستطيع
الاعتناء بنفسي مستقبلا

188
00:18:20,346 --> 00:18:22,932
بعد ذلك لا أدري

189
00:18:23,015 --> 00:18:25,977
...أنت لست عبأ علي

190
00:18:26,060 --> 00:18:28,813
يا عزيزتي

191
00:18:28,896 --> 00:18:31,691
انظري هنا

192
00:18:31,774 --> 00:18:33,734
لدي هدية لك

193
00:18:33,818 --> 00:18:35,569
ماتيلدا" ,تعالي"

194
00:18:35,653 --> 00:18:38,948
لقد لاحظنا أنه لم يتبق
...مكان فارغ على جبيرتك

195
00:18:39,031 --> 00:18:40,366
أوه-
...لذا-

196
00:20:08,663 --> 00:20:10,665
أنت الآن تبدين كنجمة أفلام

197
00:20:10,706 --> 00:20:11,999
دعيني أرى

198
00:20:18,005 --> 00:20:19,382
هذا مكلف جدا

199
00:20:19,465 --> 00:20:21,467
...أمي ,أبي

200
00:20:21,550 --> 00:20:23,386
لدي مفاجأة لكما

201
00:20:37,024 --> 00:20:39,277
احذري

202
00:20:39,360 --> 00:20:42,363
لا تقلق ,لا تقلق
إنها بخير

203
00:21:48,971 --> 00:21:50,681
هل هو جاهز؟-
تقريبا-

204
00:21:50,765 --> 00:21:52,683
لا و الآن
أنا أحتاجه حالا

205
00:21:52,767 --> 00:21:54,226
حسنا

206
00:21:58,147 --> 00:22:01,651
سيد "ريفييرا"؟

207
00:22:03,611 --> 00:22:05,071
"دييجو"

208
00:22:05,154 --> 00:22:07,490
من أنت؟
وماذا تريدين؟

209
00:22:08,574 --> 00:22:11,077
أريد أن أناقشك في أمر هام

210
00:22:12,662 --> 00:22:13,955
أنا أعمل

211
00:22:13,996 --> 00:22:16,374
سأنتظر

212
00:22:16,457 --> 00:22:19,835
ليس لدي الوقت
للتحدث مع الطالبات

213
00:22:19,919 --> 00:22:22,421
أنا لست طالبة
أيها السمين

214
00:22:27,510 --> 00:22:30,012
حسنا
اصعدي إلى هنا

215
00:22:31,097 --> 00:22:33,349
لا ,أنت انزل إلى هنا

216
00:22:54,412 --> 00:22:55,621
ما الأمر؟

217
00:22:55,705 --> 00:22:59,458
اسمع ,أنا لست هنا
للمرح أو مغازلتك

218
00:22:59,542 --> 00:23:00,960
...لقد قمت برسم بعض اللوحات

219
00:23:01,043 --> 00:23:03,379
...وأريد رأي خبير بها

220
00:23:03,462 --> 00:23:05,423
...وأريدك أن تكون صريحا للغاية

221
00:23:05,506 --> 00:23:06,465
بخصوص لوحاتي

222
00:23:06,549 --> 00:23:08,134
...أنت الفتاة في المسرح

223
00:23:08,217 --> 00:23:11,387
نعم, ولكن هذا
غير مهم الآن

224
00:23:11,470 --> 00:23:13,723
أنا أريد رأيك في اللوحات

225
00:23:13,806 --> 00:23:15,933
ولماذا يهمك رأيي؟

226
00:23:16,017 --> 00:23:17,268
إذا كنت رسامة حقيقية
فستستمرين بالرسم

227
00:23:17,351 --> 00:23:18,644
لأنك لن تستطيعي
العيش بدون الرسم

228
00:23:18,728 --> 00:23:20,813
سترسمين حتى تموتي ,حسنا؟

229
00:23:20,896 --> 00:23:23,774
أنا أريد العمل
لأحصل على المال

230
00:23:23,858 --> 00:23:26,694
لذا أنا لا أملك
الوقت للتباهي برسماتي

231
00:23:26,777 --> 00:23:28,070
...إذا لم أكن جيدة بما فيه الكفاية

232
00:23:28,154 --> 00:23:30,781
سأقوم بشيء آخر
لأساعد عائلتي

233
00:23:34,577 --> 00:23:36,662
اتركي أفضل رسوماتك هنا

234
00:23:36,746 --> 00:23:38,623
اذهبي لمنزلك وارسمي واحدة أخرى

235
00:23:38,706 --> 00:23:39,790
...إذا كانت هذه جيدة

236
00:23:39,874 --> 00:23:42,752
سآتي لمنزلك وأرى الباقي
في وقت فراغي

237
00:23:48,716 --> 00:23:50,009
أوزوكو" فنان بحق"

238
00:23:50,051 --> 00:23:51,886
إنه رائع

239
00:23:51,928 --> 00:23:53,721
و "سيكويرو" من الممكن أن يكون عظيما

240
00:23:53,763 --> 00:23:56,766
إذا انتبه لأخطائه

241
00:24:33,261 --> 00:24:36,055
"سيد "ريفييرا

242
00:24:36,097 --> 00:24:37,765
ما هذه المفاجأة الجميلة

243
00:24:48,609 --> 00:24:50,027
...ماذا لو قلت لك

244
00:24:50,111 --> 00:24:55,032
أن اللوحات ذات الأسلوب
... القديم كلوحاتك انتهت

245
00:24:55,116 --> 00:24:56,867
...وأن مكانها هو القمامة

246
00:24:56,951 --> 00:25:00,037
كسابقاتها من العصر البرجوازي؟

247
00:25:00,121 --> 00:25:02,206
سأقول توقف عن ألإدعاء

248
00:25:06,252 --> 00:25:09,338
إنها أعمال جيدة

249
00:25:09,422 --> 00:25:10,840
إن لديك موهبة حقيقية

250
00:25:10,923 --> 00:25:12,258
هيا

251
00:25:12,300 --> 00:25:15,428
أنا لا أبحث عن الإطراء

252
00:25:15,511 --> 00:25:17,597
أنا أريد نقدا جادا

253
00:25:17,680 --> 00:25:19,765
لكني كنت منصفا

254
00:25:19,849 --> 00:25:22,810
...هذه اللوحات ممتازة

255
00:25:22,852 --> 00:25:24,895
...ليست كاللوحات المعتادة

256
00:25:24,979 --> 00:25:27,940
لكن هذا ليس محددا

257
00:25:27,982 --> 00:25:29,984
...يجب أن تتقبلي الإطراء الصادق

258
00:25:30,067 --> 00:25:31,360
كما تتقبلين النقد

259
00:25:31,444 --> 00:25:34,363
حقا ,بعض الأشخاص قالوا
...لي ألا أثق

260
00:25:34,447 --> 00:25:36,240
بما تقول

261
00:25:36,324 --> 00:25:38,993
قالوا لي أنه
...عندما تطلب فتاة رأيك

262
00:25:39,076 --> 00:25:40,995
...وهي ليست خائفة البتة

263
00:25:41,078 --> 00:25:43,664
ستظل تحوم حولها

264
00:25:43,748 --> 00:25:47,293
...أريدك أن تخبرني بصراحة

265
00:25:47,335 --> 00:25:50,546
هل تعتقد حقا أنني
يجب أن أستمر بالرسم؟

266
00:25:50,630 --> 00:25:51,923
نعم

267
00:25:54,675 --> 00:25:56,052
نعم

268
00:26:07,605 --> 00:26:08,689
"ستحبين "تينا

269
00:26:08,773 --> 00:26:10,358
إنها مصورة ذكية

270
00:26:10,441 --> 00:26:12,026
من القلة الجيدة

271
00:26:12,109 --> 00:26:13,861
أتعرفين "ألفريز برافو"؟

272
00:26:13,945 --> 00:26:16,239
أعرف أعماله
إنه جيد

273
00:26:16,322 --> 00:26:18,491
سأقدمك له
سيرغب بأخذ صورة لك بالتأكيد

274
00:26:18,574 --> 00:26:19,992
عارية طبعا

275
00:26:20,076 --> 00:26:20,993
بالتأكيد

276
00:26:25,039 --> 00:26:26,958
هكذا هم الراديكاليون

277
00:26:27,041 --> 00:26:28,209
...إنهم خطرون قليلا

278
00:26:28,292 --> 00:26:30,336
لكنهم يقيمون أفضل الحفلات

279
00:26:30,419 --> 00:26:32,838
!أخيرا

280
00:26:32,922 --> 00:26:34,966
!الوحش

281
00:26:35,049 --> 00:26:36,050
"تينا"

282
00:26:40,263 --> 00:26:41,347
"هذه "فريدا كالو

283
00:26:41,430 --> 00:26:44,016
إنها رسامة متميزة

284
00:26:44,100 --> 00:26:46,143
إنها تريد أن تصبح
رسامة متميزة

285
00:26:46,227 --> 00:26:47,561
لا تكوني خجولة

286
00:26:47,645 --> 00:26:50,481
لا أحد يعتقد أن أعماله
"جيدة ما عدا "دييجو

287
00:26:50,564 --> 00:26:52,066
إنه الوحيد الواثق من نفسه

288
00:26:52,149 --> 00:26:53,818
"اذهب وجد "سيكييروس

289
00:26:53,859 --> 00:26:55,820
لقد كان يشتمك مجددا

290
00:26:55,861 --> 00:26:58,864
أنت تعالي معي

291
00:26:58,948 --> 00:27:01,534
حفلة رائعة

292
00:27:04,120 --> 00:27:06,414
الجميع ,أريد أن أعرفكم بشخص

293
00:27:06,497 --> 00:27:08,082
"هذه "فريدا كالو

294
00:27:08,165 --> 00:27:10,042
"لقد أتت مع "دييجو

295
00:27:10,084 --> 00:27:12,128
...فتاة جميلة أخرى

296
00:27:28,227 --> 00:27:30,521
إنها موهوبة, أليس كذلك؟

297
00:27:31,731 --> 00:27:34,692
خوليو ميلا" الكوبي"

298
00:27:34,734 --> 00:27:37,194
تينا" أخذت آخر"
صورة له

299
00:27:37,236 --> 00:27:40,698
لقد كانت معه في الشارع
عندما أطلق النار عليه

300
00:27:43,326 --> 00:27:46,162
غير معقول

301
00:27:46,245 --> 00:27:48,623
إنهم كالطين بين يديه

302
00:27:48,706 --> 00:27:50,207
لابد أنه جسمه

303
00:27:50,291 --> 00:27:51,751
كلا

304
00:27:51,792 --> 00:27:54,003
...إنها الطريقة التي ينظر بها إليك

305
00:27:54,086 --> 00:27:57,506
ويجد الجمال في عيوبك

306
00:27:57,590 --> 00:27:59,759
إنها لا تقاوم

307
00:27:59,842 --> 00:28:02,053
لا تظنين أنك قد تنظرين إليه

308
00:28:02,094 --> 00:28:04,722
لكنه يمتلك نصف النساء هنا

309
00:28:04,805 --> 00:28:07,308
أنا آسفة
هل أتيت معه؟

310
00:28:08,559 --> 00:28:11,062
كلا
نحن أصدقاء فقط

311
00:28:11,145 --> 00:28:13,230
"أنا "فريدا كالو

312
00:28:13,314 --> 00:28:14,774
أنا رسامة

313
00:28:14,857 --> 00:28:17,860
رسامة
لا عجب

314
00:28:17,944 --> 00:28:19,528
"أنا "لوبي مارين

315
00:28:19,612 --> 00:28:21,030
أنا زوجته

316
00:28:22,281 --> 00:28:24,242
كنت زوجته

317
00:28:25,660 --> 00:28:27,495
حظا جيدا

318
00:28:31,123 --> 00:28:34,085
"اشتمه كما تريد يا "دييجو

319
00:28:34,126 --> 00:28:37,255
لكن بينما كنت تتكلم عن
...الاشتراكية

320
00:28:37,338 --> 00:28:39,924
عندما تشرب في الحفلات
...لمدة 10 سنوات

321
00:28:39,966 --> 00:28:41,968
ستالين" جعلها حقيقة"

322
00:28:42,009 --> 00:28:43,261
لقد قام بذلك

323
00:28:43,344 --> 00:28:44,804
قام بماذا؟

324
00:28:44,845 --> 00:28:46,681
...فكرته العظيمة الوحيدة كانت

325
00:28:46,764 --> 00:28:49,058
طرد جميع المفكرين العظماء
...خارج أرضه

326
00:28:49,141 --> 00:28:50,559
كلا
لقد طردك أنت فقط

327
00:28:50,643 --> 00:28:52,603
لا , لست أنا فقط

328
00:28:52,687 --> 00:28:53,688
لا , أنت فقط

329
00:28:53,771 --> 00:28:56,399
...تروستكي" يقوم بتمثيل دور الشهيد"

330
00:28:56,482 --> 00:28:59,277
بينما في الحقيقة
هو منبوذ من بلاده

331
00:28:59,318 --> 00:29:00,611
حيلة جيدة-
كلا-

332
00:29:00,653 --> 00:29:03,653
لقد اضطر للفرار للنجاة بحياته
ستالين" كان يريد النيل منه"

333
00:29:03,322 --> 00:29:05,575
...هذه نظرته للاشتراكية

334
00:29:05,658 --> 00:29:08,286
اقتل كل من يخالفك الرأي

335
00:29:08,369 --> 00:29:11,330
يجب أن يقتل بعض الأشخاص
خلال الثورة كما تعلم

336
00:29:11,372 --> 00:29:13,124
حسنا ,أنا أفضل التطور

337
00:29:13,207 --> 00:29:17,044
تعليم الفقراء
تحريك العمال

338
00:29:17,128 --> 00:29:18,963
الارتفاع كالمد البطيء

339
00:29:19,046 --> 00:29:20,923
لكن أنت
ستحصل على ثورتك

340
00:29:21,007 --> 00:29:22,758
وستقتل نصف الفقراء لكي تحميهم

341
00:29:22,842 --> 00:29:25,761
دييجو" ,هذا من الشيوعيين"
الذين يزدادون ثراء

342
00:29:25,845 --> 00:29:28,431
الرسم للحكومة والأغنياء؟

343
00:29:28,514 --> 00:29:30,349
وماذا أفعل إن كان الأغنياء
يملكون الذوق الفني

344
00:29:30,433 --> 00:29:32,852
الأغنياء لا يملكون الذوق الفني

345
00:29:32,893 --> 00:29:35,813
إنهم يدفعون ليمتلكوا
شخصا له ذوق فني

346
00:29:37,064 --> 00:29:39,233
وهم لا يستخدمونك لأنك جيد

347
00:29:39,317 --> 00:29:42,945
لكنهم يستخدمونك لتخفف
من إحساسهم بالذنب

348
00:29:43,029 --> 00:29:45,573
"إنهم يستغلونك يا "دييجو

349
00:29:45,656 --> 00:29:47,825
وأنت متكبر جدا لترى ذلك

350
00:29:49,035 --> 00:29:50,494
!كلا-
!دييجو", كلا"-

351
00:29:52,622 --> 00:29:55,541
ماذا تفعل؟

352
00:29:55,625 --> 00:29:57,668
باستا

353
00:29:57,752 --> 00:30:01,589
من يأخذ أكبر جرعة
سيرقص معي

354
00:30:23,945 --> 00:30:25,071
أحسنت

355
00:30:26,614 --> 00:30:28,908
...دييجو" ,لنر"

356
00:30:28,991 --> 00:30:31,494
...أنا أفضل أن يكون لي عدو ذكي

357
00:30:31,577 --> 00:30:33,079
على أن يكون لدي صديق غبي

358
00:31:01,148 --> 00:31:02,817
أكثر من الرجال,أليس كذلك؟

359
00:31:05,778 --> 00:31:08,406
أتسمحين؟

360
00:33:25,751 --> 00:33:27,837
...إتحاد القرية

361
00:33:27,920 --> 00:33:29,338
!أكبر من أن يهزم

362
00:33:38,389 --> 00:33:39,682
و نساء أكثر...

363
00:33:39,724 --> 00:33:42,018
سأحرص على ذلك في
المرة القادمة, حسنا؟

364
00:33:44,895 --> 00:33:47,523
"سيدة "كالو

365
00:33:47,565 --> 00:33:49,859
ربما يجب أن تمسكيني

366
00:33:51,319 --> 00:33:52,737
...توريس" رجل طيب"

367
00:33:52,820 --> 00:33:54,614
لكن يجب عليه أن يحذر

368
00:33:59,952 --> 00:34:03,331
ما هذا , أهذا معملك؟

369
00:34:03,414 --> 00:34:05,541
أحد منافع كونك منظما
...للحفلات هو

370
00:34:05,625 --> 00:34:08,544
أنك تستطيع جعلها في
أماكن قريبة من المنزل

371
00:34:08,628 --> 00:34:10,838
...وبما أنك الآن رفيقتي رسميا

372
00:34:10,922 --> 00:34:14,175
أظن أنني تستطيعين رؤية المعمل

373
00:34:14,258 --> 00:34:16,218
استمع

374
00:34:16,260 --> 00:34:18,179
...إذا كنت تظن أنني سأضاجعك

375
00:34:18,220 --> 00:34:20,306
...لأنك ترعاني فقط

376
00:34:20,389 --> 00:34:21,474
فأنت مخطئ

377
00:34:21,557 --> 00:34:22,475
أنا؟

378
00:34:22,558 --> 00:34:24,143
...أنا كنت أرسم لوحة جدارية

379
00:34:24,226 --> 00:34:26,979
وأحاول أن أضاجع المرأة بسلام
عندما ظهرت أنت

380
00:34:27,063 --> 00:34:29,565
على أية حال
...الجنس مثل التبول

381
00:34:29,649 --> 00:34:31,901
الناس تأخذه بجدية كبيرة

382
00:34:31,943 --> 00:34:33,110
...في روسيا ,... يا إلهي

383
00:34:33,194 --> 00:34:35,279
في روسيا كان الجميع يمارس
الجنس كالأرانب

384
00:34:35,363 --> 00:34:37,240
لكننا لسنا في روسيا

385
00:34:37,281 --> 00:34:39,283
كلا , وشكرا للمسيح على ذلك

386
00:34:41,410 --> 00:34:43,246
أنا لدي اقتراح

387
00:34:44,747 --> 00:34:46,832
نحن لن ننام سويا

388
00:34:46,916 --> 00:34:49,919
سنقسم الآن قسما مقدسا
...الآن وهنا

389
00:34:50,002 --> 00:34:52,046
أننا سنبقى أصدقاء فقط

390
00:34:52,129 --> 00:34:53,464
حسنا

391
00:34:54,548 --> 00:34:57,260
...رفاق...زملاء

392
00:34:57,343 --> 00:34:59,011
وأصدقاء للأبد

393
00:35:14,110 --> 00:35:17,196
هل جهزت لهذا؟

394
00:35:17,280 --> 00:35:19,699
لقد كلفني ثروة

395
00:35:44,098 --> 00:35:46,100
لدي ندبة

396
00:35:47,685 --> 00:35:49,270
دعيني أراها

397
00:36:03,284 --> 00:36:04,744
أنت كاملة

398
00:36:07,455 --> 00:36:09,040
كاملة

399
00:36:46,202 --> 00:36:49,497
لقد أردت دائما رجلا
بأثداء أكبر مني

400
00:36:53,876 --> 00:36:55,544
أتعلمين ما أحببته دائما؟

401
00:36:55,628 --> 00:36:57,046
ماذا؟

402
00:36:57,129 --> 00:36:59,090
فتاة تمتلك الشجاعة

403
00:37:16,357 --> 00:37:18,276
"هذه جيدة يا "فريدا
لقد أحببتها

404
00:37:19,652 --> 00:37:22,655
أظنك كنت لترسم أفضل منها
عندما كان عمرك 12سنة

405
00:37:22,738 --> 00:37:24,699
هذا غير صحيح

406
00:37:24,740 --> 00:37:26,993
لم أستطع أبدا الرسم هكذا

407
00:37:27,076 --> 00:37:28,494
أوه

408
00:37:28,578 --> 00:37:30,705
أنا أتكلم بجدية
لم أستطع ذلك

409
00:37:32,582 --> 00:37:37,378
أنا أرسم ما أراه
العالم من الخارج

410
00:37:39,547 --> 00:37:42,133
...لكن أنت

411
00:37:42,216 --> 00:37:44,510
أنت ترسمين من هنا

412
00:37:44,594 --> 00:37:45,678
هذا رائع

413
00:37:47,221 --> 00:37:50,474
أستطيع الآن أن أفهم
لم أنت ناجح مع النساء

414
00:37:56,689 --> 00:37:59,191
أتعلمين ,سنتزوج يوما ما

415
00:38:01,027 --> 00:38:02,361
ماذا؟

416
00:38:03,863 --> 00:38:07,116
...الأمر هو

417
00:38:07,199 --> 00:38:09,035
...أنه من المحتمل

418
00:38:09,076 --> 00:38:11,203
...أننا ولدنا لبعضنا البعض

419
00:38:11,245 --> 00:38:13,164
لهذا يجب أن نتزوج

420
00:38:13,247 --> 00:38:16,000
لكنك لا تؤمن بالزواج

421
00:38:16,083 --> 00:38:18,628
بالطبع أنا أؤمن
لقد تزوجت مرتين من قبل

422
00:38:18,711 --> 00:38:19,795
بالضبط

423
00:38:19,879 --> 00:38:22,173
أنت لا تستطيع أن
تكون صادقا مع امرأة واحدة فقط

424
00:38:22,256 --> 00:38:24,759
بالتأكيد هذا صحيح

425
00:38:24,842 --> 00:38:28,512
مخلص...لا

426
00:38:30,306 --> 00:38:31,265
...للأسف

427
00:38:31,349 --> 00:38:33,851
أنا فيزيولوجياً
لا أمتلك صفة الوفاء

428
00:38:33,935 --> 00:38:35,227
حقا؟-
نعم-

429
00:38:35,269 --> 00:38:39,315
طبيب من معارفي
أكد لي ذلك

430
00:38:39,398 --> 00:38:41,734
إنها نتائج مريحة لي

431
00:38:43,027 --> 00:38:45,196
هل الوفاء مهم لك؟

432
00:38:49,659 --> 00:38:52,745
الولاء مهم لي

433
00:38:52,828 --> 00:38:54,413
هل تستطيع أن تكون مواليا؟

434
00:38:54,497 --> 00:38:56,457
لك؟

435
00:38:56,499 --> 00:38:57,959
دائما

436
00:38:58,000 --> 00:38:59,085
جيد

437
00:38:59,168 --> 00:39:01,837
لأني أحبك أيها السمين

438
00:39:01,921 --> 00:39:04,090
"فريدا"

439
00:39:05,132 --> 00:39:06,759
أقبل

440
00:39:23,442 --> 00:39:26,112
يالك من عروس جميلة

441
00:39:35,997 --> 00:39:37,456
يجب أن تدخلي-
لا تلمسني-

442
00:39:37,498 --> 00:39:39,208
....ماذا تظن , أتظنني سـ

443
00:39:39,292 --> 00:39:41,127
لكنه مطلق مرتان

444
00:39:41,168 --> 00:39:43,796
الله وحده يعلم كم
لديه من الأولاد

445
00:39:43,838 --> 00:39:45,798
"وهو ملحد يا "جيليرمو

446
00:39:45,840 --> 00:39:47,967
...ربما قد نسيت

447
00:39:48,009 --> 00:39:49,635
...واعذريني لتذكيرك

448
00:39:49,677 --> 00:39:52,930
ولكني من اليهود الألمان
وأنت تزوجتني ,أتذكرين؟

449
00:39:53,014 --> 00:39:53,931
نعم

450
00:39:55,349 --> 00:39:56,976
إنه شيوعي أيضا

451
00:39:57,018 --> 00:39:59,020
...شيوعي سخي بما فيه الكفاية

452
00:39:59,061 --> 00:40:00,313
ليسدد عنا قيمة الرهن

453
00:40:00,396 --> 00:40:03,149
هذا يشبه زواج الفيل والحمامة

454
00:40:50,446 --> 00:40:52,365
إصبع قدمك

455
00:40:54,116 --> 00:40:55,534
لقد مضى وقت طويل

456
00:40:55,618 --> 00:40:57,370
ليست لدي رغبة في الحديث

457
00:40:57,453 --> 00:40:59,497
لقد قلت لك أني أريد القدوم

458
00:40:59,580 --> 00:41:00,831
لا أريد الحديث معك-
!أرجوك-

459
00:41:02,250 --> 00:41:03,167
أرجوك

460
00:41:03,251 --> 00:41:04,335
"كريستينا"

461
00:41:04,418 --> 00:41:07,004
!ابق هنا

462
00:41:24,272 --> 00:41:26,357
أنا أعطيهم....ستة أشهر

463
00:41:26,440 --> 00:41:28,067
ستة؟

464
00:41:28,150 --> 00:41:30,528
أنا أعطيهم شهران

465
00:41:35,992 --> 00:41:38,077
أنا لا أؤمن بالزواج

466
00:41:38,160 --> 00:41:39,745
لا ,حقا
أنا لا أؤمن به

467
00:41:39,829 --> 00:41:41,872
...سأكون واضحة بهذا الشأن

468
00:41:41,914 --> 00:41:45,543
...أظن أنها حركة سياسية عدوانية

469
00:41:45,585 --> 00:41:49,630
طريقة صغار العقول من الرجال
لإبقاء النساء في المنزل

470
00:41:49,714 --> 00:41:50,965
بعيدا عن طريقهم

471
00:41:51,048 --> 00:41:53,217
مغلفة بأغلفة من العادات والتقاليد

472
00:41:53,301 --> 00:41:56,095
محكومة بأغطية الدين السخيفة

473
00:41:57,179 --> 00:41:58,848
في أحسن الحالات
...الزواج هو وهم جميل

474
00:41:58,931 --> 00:42:02,018
هذان الشخصان المغرمان
...ببعضهما بشدة

475
00:42:02,101 --> 00:42:03,936
...وليس لديهم أي فكرة

476
00:42:03,978 --> 00:42:06,314
عن المأساة الحقيقة
التي سيقعان فيها

477
00:42:07,440 --> 00:42:09,025
...لكن

478
00:42:09,108 --> 00:42:10,443
...لكن

479
00:42:10,484 --> 00:42:13,070
...عندما يعرف هذان الشخصان ذلك

480
00:42:13,154 --> 00:42:17,033
...ويقرران بكل جدية

481
00:42:17,116 --> 00:42:20,369
...الزواج ببعضهما رغم ذلك

482
00:42:20,453 --> 00:42:23,789
...فعندها لا أظن أنها أماني أو أوهام

483
00:42:23,831 --> 00:42:26,876
...أظن أنه قرار صحيح وشجاع

484
00:42:26,959 --> 00:42:28,377
وأيضا رومانسيا جدا

485
00:42:29,587 --> 00:42:32,089
"لـ"دييجو" و "فريدا

486
00:42:32,173 --> 00:42:35,843
"لـ"دييجو" و "فريدا

487
00:43:29,188 --> 00:43:30,481
!أنت مجنون

488
00:43:30,523 --> 00:43:31,816
هل تعلم ذلك؟

489
00:43:31,857 --> 00:43:33,067
!أنت مجنون

490
00:43:34,360 --> 00:43:36,070
!أيها الوغد

491
00:43:36,153 --> 00:43:37,446
من يهتم؟

492
00:43:38,614 --> 00:43:40,241
هل يعجبك هذان؟

493
00:43:40,324 --> 00:43:41,534
"لوبي"
لا تفعلي ذلك

494
00:43:41,617 --> 00:43:43,202
هل تعجبك هاتان الرجلان يا "دييجو"؟

495
00:43:43,286 --> 00:43:46,831
تترك هاتين الساقين الجميلتين؟

496
00:43:46,872 --> 00:43:48,249
لأجل تلك الرجلين التي كالعصا؟

497
00:43:48,332 --> 00:43:49,500
أرجل الخنزير هذه؟

498
00:43:49,584 --> 00:43:50,876
!انظر!انظر

499
00:44:12,064 --> 00:44:14,025
!تحيا الثورة

500
00:44:24,911 --> 00:44:27,413
أتدري أن أمي
كانت مخطئة بشأنك؟

501
00:44:27,496 --> 00:44:29,498
لقد وصفت بالـفيل

502
00:44:29,582 --> 00:44:30,625
لكنك لست كذلك

503
00:44:30,708 --> 00:44:32,919
....الفيلة قوية وشجاعة

504
00:44:33,002 --> 00:44:35,379
وهي تحمي زوجاتها

505
00:44:35,463 --> 00:44:38,299
لكنك ضفدع
حتى أنك تشبه الضفدع كثيرا

506
00:44:38,382 --> 00:44:39,926
وأنت تشبهين الكلب

507
00:44:40,009 --> 00:44:42,553
!حمامة!حمامة
هل قلت كلب؟

508
00:44:42,637 --> 00:44:44,096
"لقد كنت أقصد "الحمامة

509
00:44:47,433 --> 00:44:49,435
أنت حمامتي الصغيرة

510
00:44:58,486 --> 00:45:01,822
ماذا سيقول الناس عن زوجين كهذين؟

511
00:45:03,574 --> 00:45:05,785
لن يروا أبدا أفضل منهما

512
00:45:13,167 --> 00:45:15,586
شكرا لك

513
00:45:15,628 --> 00:45:17,880
على ماذا؟

514
00:45:17,922 --> 00:45:21,509
لجعلك شيوعيا سمينا عجوزا مجنونا
في غاية السعادة

515
00:45:50,496 --> 00:45:52,206
اجلسي وكلي

516
00:46:06,053 --> 00:46:06,971
جيد؟

517
00:46:08,556 --> 00:46:11,100
!يالصباح الجميل

518
00:46:11,183 --> 00:46:12,768
إنها وصفة "لوبي" الخاصة

519
00:46:12,852 --> 00:46:14,812
لقد أتقنتها جيدا

520
00:46:16,522 --> 00:46:18,566
أنا لا أستطيع الطبخ أبدا

521
00:46:18,649 --> 00:46:21,444
لقد جلبت هي الطعام بينما
كنت نائمة

522
00:46:23,154 --> 00:46:24,822
هي أحضرت الطعام؟-
نعم-

523
00:46:24,906 --> 00:46:26,949
إنها في الشقة التي بالدور
العلوي مع أولادي

524
00:46:27,033 --> 00:46:29,327
سأدعها تقيم بها
حتى تجد شقة أخرى

525
00:46:48,346 --> 00:46:50,306
أنا لست هنا للمرور فقط ,أتفهمين؟

526
00:46:50,348 --> 00:46:51,682
!سوف أبقى

527
00:46:51,766 --> 00:46:53,517
هذا ما جئت لقوله؟

528
00:46:53,601 --> 00:46:55,436
سوف أبقى

529
00:46:56,520 --> 00:46:59,482
لا تقتربي ثانية من مطبخي

530
00:47:01,025 --> 00:47:03,653
هل أعجبتك الطبخة؟

531
00:47:04,779 --> 00:47:06,239
قليلا

532
00:47:06,322 --> 00:47:07,782
حسنا ,إنه يعيش لأجلها

533
00:47:07,865 --> 00:47:11,786
إذا أردت البقاء
يجب أن تتقنيها

534
00:47:11,869 --> 00:47:12,995
لقد كنت غاضبة جدا

535
00:47:13,037 --> 00:47:15,039
إنه لم يعد للبيت
منذ ثلاثة أيام

536
00:47:15,122 --> 00:47:17,041
"مرري لي الـ"كيلانترو

537
00:47:17,124 --> 00:47:20,878
لذا فقد أخذت اثنان من
... مجسماته الطينية

538
00:47:20,962 --> 00:47:22,463
...والتي يحبها كثيرا

539
00:47:23,881 --> 00:47:26,342
...وكسرتها إلى قطع صغيرة

540
00:47:26,384 --> 00:47:28,844
ووضعتها في القدر الذي
...أطبخ به لحم البقر

541
00:47:28,886 --> 00:47:31,722
وأخبرته أنها الوصفة الخاصة
بالحساء الأزتيكي

542
00:47:31,806 --> 00:47:33,015
!كاذبة

543
00:47:33,099 --> 00:47:34,183
وهل أحبها؟

544
00:47:34,267 --> 00:47:35,184
نعم

545
00:47:35,268 --> 00:47:36,769
هل أحبها؟

546
00:47:36,852 --> 00:47:38,688
نعم أحبها

547
00:47:40,731 --> 00:47:43,192
بالتأكيد ,حتى اكتشف الأمر

548
00:47:43,276 --> 00:47:46,279
بعدها مرض وأصبح غاضبا جدا

549
00:47:48,155 --> 00:47:50,074
...وهذا لم يجعلني أشعر بتحسن

550
00:47:50,157 --> 00:47:52,702
وبالتأكيد لم يجعله
يتوقف عن خيانتي

551
00:47:54,745 --> 00:47:56,414
لكن ماذا يهم؟

552
00:47:57,081 --> 00:47:58,749
أمي

553
00:48:00,585 --> 00:48:01,586
"بروت"

554
00:48:01,669 --> 00:48:02,712
اخرجي

555
00:48:02,795 --> 00:48:04,297
هيا

556
00:48:08,050 --> 00:48:09,218
"ماري"

557
00:48:09,302 --> 00:48:11,012
هيا, لنذهب

558
00:48:11,095 --> 00:48:13,556
توقفي

559
00:48:14,890 --> 00:48:16,267
إنه وقت القيلولة

560
00:48:21,105 --> 00:48:23,941
في تلك الليلة
كنت شربت كثيرا...

561
00:48:24,025 --> 00:48:25,234
أعرف ذلك

562
00:48:25,318 --> 00:48:27,361
لا بأس عليك

563
00:48:34,118 --> 00:48:37,538
دييجو" لم يكن أبدا"
وفيا لأحد

564
00:48:37,622 --> 00:48:40,041
إنه وفي لنفسه فقط

565
00:48:40,082 --> 00:48:43,044
وهذا بالتأكيد
ما يجعله مرغوبا

566
00:48:43,085 --> 00:48:46,923
إنه أفضل الأصدقاء
وأسوأ الأزواج

567
00:48:48,591 --> 00:48:50,760
دييجو" لن يكون أبدا"
زوجا حقيقيا لأي أحد

568
00:48:50,843 --> 00:48:52,929
أبدا

569
00:48:53,012 --> 00:48:54,263
سنرى

570
00:48:55,264 --> 00:48:56,307
...ستدركين الأمر

571
00:48:56,390 --> 00:48:58,517
....عندما سيذهب إلى مهمة خارج البلدة

572
00:48:58,601 --> 00:49:01,646
سيقول أنه سيراسلك لكنه
لن يفعل

573
00:49:01,729 --> 00:49:02,688
سيدة "ريفييرا"؟

574
00:49:02,772 --> 00:49:03,731
نعم؟-
نعم؟-

575
00:49:50,778 --> 00:49:52,780
ماذا تظنين؟

576
00:50:00,329 --> 00:50:02,290
....الأثداء تفتقد للـ

577
00:50:02,373 --> 00:50:03,624
الجاذبية

578
00:50:03,666 --> 00:50:04,875
أوه ,هيا

579
00:50:08,254 --> 00:50:11,424
كل طعامك
بينما لا يزال ساخنا

580
00:51:15,196 --> 00:51:18,741
لماذا تأخرت عن الغداء يا "دييجو"؟

581
00:51:18,824 --> 00:51:20,076
...لقد كنت في الوزارة

582
00:51:20,159 --> 00:51:22,495
...أشرح لماذا أن التاريخ المكسيكي هو

583
00:51:22,578 --> 00:51:25,456
موضوع مناسب للقصر الوطني المكسيكي

584
00:51:25,539 --> 00:51:26,457
مجددا؟

585
00:51:26,540 --> 00:51:30,294
عندما أعمل يتذمرون
....بشأن آرائي السياسية

586
00:51:30,378 --> 00:51:33,297
وعندما لا أعمل يتذمرون بشأن التأخير

587
00:51:33,381 --> 00:51:34,799
إنها مهزلة

588
00:51:38,052 --> 00:51:39,887
!دييجو" ,أيها الوغد"

589
00:51:42,848 --> 00:51:44,267
إنها تلك العارضة ,أليس كذلك؟

590
00:51:44,350 --> 00:51:45,560
نعم

591
00:51:49,564 --> 00:51:52,233
لقد كانت مضاجعة فقط
هذا كل ما في الأمر

592
00:51:52,275 --> 00:51:55,111
أنا أكون ودودا أكثر
أثناء مصافحتك

593
00:51:57,947 --> 00:52:00,199
حسنا ,هذا يشعرني بتحسن

594
00:52:03,953 --> 00:52:06,122
هل كانت جيدة ,على الأقل؟

595
00:52:06,205 --> 00:52:07,748
ليس كثيرا

596
00:52:07,832 --> 00:52:09,208
مؤسف جدا

597
00:52:09,292 --> 00:52:11,252
إن لديها مؤخرة ممتازة

598
00:52:13,462 --> 00:52:15,756
عندما تعود للمنزل
استحم جيدا

599
00:52:15,798 --> 00:52:17,633
سوف نخرج الليلة

600
00:53:15,441 --> 00:53:17,777
!المزيد من الشراب

601
00:53:19,654 --> 00:53:20,988
!"ريفييرا"

602
00:53:21,030 --> 00:53:22,907
!أنت

603
00:53:22,990 --> 00:53:24,617
نعم, أنت

604
00:53:24,659 --> 00:53:27,536
أتعرف ما أظنه بك أنت
و لوحاتك التافهة؟

605
00:53:29,538 --> 00:53:31,582
لماذا لا تغادر المكان حالا؟

606
00:53:31,666 --> 00:53:34,752
هذا البار للعمال
!وليس لعاهرات الحكومة

607
00:53:57,191 --> 00:53:59,402
أنا أقول لك
"هذا الصبي كان من رجال "سيكويرو

608
00:53:59,485 --> 00:54:01,237
سيكويرو" هو بطل بالنسبة لهؤلاء"

609
00:54:01,320 --> 00:54:03,030
لكن ماذا حقق بالفعل؟
!لا شيء

610
00:54:03,114 --> 00:54:05,157
لقد أدخلت الشيوعية إلى داخل الحكومة

611
00:54:05,199 --> 00:54:06,951
....لقد أصبح الفاشيون يلقبونني بـ

612
00:54:07,034 --> 00:54:09,245
...صاحب أكبر فكر هدام في البلد

613
00:54:09,328 --> 00:54:11,998
وهاهم الآن يدعون أنني
خنت الحزب

614
00:54:12,081 --> 00:54:14,834
قريبا لن تجد أحدا تشرب معه

615
00:54:14,917 --> 00:54:15,960
هذا ليس مضحكا

616
00:54:16,043 --> 00:54:17,003
أنا لا أمزح

617
00:54:17,044 --> 00:54:19,255
تينا" تقول أنهم"
سيطردونك من الحزب

618
00:54:19,338 --> 00:54:20,381
بسبب اللوحة التي تعمل
عليها في القصر

619
00:54:20,464 --> 00:54:22,383
لن يضطروا لذلك
سأستقيل

620
00:54:22,466 --> 00:54:24,844
إذن ستستقيل
وستستمر بالعمل في اللوحة

621
00:54:24,927 --> 00:54:27,847
هذا كل ما يهمك
على أية حال

622
00:54:27,888 --> 00:54:30,266
لقد طلب مني إقامة
"معرض في "نيويورك

623
00:54:30,349 --> 00:54:34,520
معرض خاص بي
في متحف الفن الحديث

624
00:54:34,562 --> 00:54:36,606
ستكون انطلاقة رائعة

625
00:54:36,689 --> 00:54:38,941
وبالتأكيد سأحصل على
مهمات كثيرة خلالها

626
00:54:45,239 --> 00:54:47,617
اعتقدت أنك ستتحمسين

627
00:54:47,700 --> 00:54:50,995
ألا يهتمون بكونك خنزيرا شيوعيا؟

628
00:54:51,078 --> 00:54:52,663
لا يستطيعون ذلك

629
00:54:52,747 --> 00:54:56,167
جميع الرسامين العظماء
هم خنازير شيوعية

630
00:55:00,671 --> 00:55:03,382
"هذا رائع يا "دييجو

631
00:55:03,466 --> 00:55:05,676
متى ستغادر؟

632
00:55:07,595 --> 00:55:09,555
متى ما قررت المجيء معي

633
00:55:12,099 --> 00:55:15,269
!!!يا وحشي الصغير

634
00:55:20,942 --> 00:55:22,401
..."عزيزتي "كريستي

635
00:55:22,443 --> 00:55:24,528
احتلال "نيويورك" قد بدأ

636
00:55:27,114 --> 00:55:29,617
لن يعرفوا أبدا ما الذي يهاجمهم

637
00:55:29,700 --> 00:55:31,702
دييجو" سيبقي "نيويورك" على طبق ساخن"

638
00:55:33,412 --> 00:55:35,915
"ما هو انطباعك عن "نيويورك
سيد "ريفييرا"؟

639
00:55:35,998 --> 00:55:37,291
مذهلة

640
00:55:37,375 --> 00:55:39,752
لا يوجد أي سبب يدعو
....الرسامين المولودين

641
00:55:39,835 --> 00:55:43,256
في قارتينا إلى الذهاب
لأوروبا للحصول على الإلهام

642
00:55:43,297 --> 00:55:45,007
كل ما يحتاجه موجود هنا

643
00:55:45,091 --> 00:55:48,427
العظمة ,القوة ,الطاقة

644
00:55:48,469 --> 00:55:49,929
الحزن

645
00:55:50,012 --> 00:55:54,308
مجد وشباب
أراضينا الأمريكية

646
00:55:54,392 --> 00:55:57,436
أنا أرى العظمة التي
"يراها "دييجو

647
00:55:57,520 --> 00:56:00,565
لكن الرفاهية الأمريكية
هي خرافة

648
00:56:00,606 --> 00:56:02,817
بينما الأغنياء
....يشربون النبيذ الغالي

649
00:56:02,900 --> 00:56:04,110
الآلاف يتضورون من الجوع

650
00:56:06,028 --> 00:56:08,406
دييجو" يعمل بشكل"
....مستمر

651
00:56:08,447 --> 00:56:10,032
للتحضير لمعرضه

652
00:56:10,116 --> 00:56:12,952
لذا يجب على إيجاد
وسيلة للترفيه عن نفسي

653
00:56:37,310 --> 00:56:38,477
...محطما كل الأرقام القياسية

654
00:56:38,561 --> 00:56:41,314
...اصطف أكثر من 50 ألف شخص

655
00:56:41,397 --> 00:56:44,817
....خارج متحف نيويورك للفن الحديث

656
00:56:44,901 --> 00:56:47,820
...لرؤية لوحات أعظم رسام مكسيكي

657
00:56:47,904 --> 00:56:49,614
..."دييجو ريفييرا"

658
00:56:56,329 --> 00:56:58,122
"السيد "دييجو ريفييرا

659
00:57:00,666 --> 00:57:02,668
...أهل "نيويورك" ودودون جدا

660
00:57:02,752 --> 00:57:04,962
...لكن أهم شيء في "نيويورك" هو

661
00:57:05,046 --> 00:57:06,255
...أن يكون لديك طموح

662
00:57:06,339 --> 00:57:08,507
لتصبح شخصا مرموقا

663
00:57:08,591 --> 00:57:09,967
....والأشخاص الطموحين

664
00:57:10,009 --> 00:57:12,011
هم من يهتم بهم الناس

665
00:57:12,094 --> 00:57:13,596
أنا أحتقر هذا التوجه

666
00:57:13,679 --> 00:57:16,682
هذه الأشياء لا تهمني إطلاقا

667
00:57:16,766 --> 00:57:20,228
لكن بالتأكيد
دييجو" يحبها"

668
00:57:20,311 --> 00:57:24,357
إنه يشبه الدمية المحشوة بالحلوى
التي تكفي للجميع

669
00:57:24,440 --> 00:57:28,444
كل ما في هذه المدينة يلهمه

670
00:57:46,879 --> 00:57:49,298
بيضتان مقليتان
...كعكة القرفة الحارة

671
00:57:49,382 --> 00:57:51,425
كوبان من القهوة
أتريدان شيئا آخر؟

672
00:57:51,509 --> 00:57:52,760
هذا يكفي-
شكرا لك-

673
00:57:52,843 --> 00:57:54,720
حسنا

674
00:57:54,804 --> 00:57:57,056
هل أنتم جاهزون للطلب؟

675
00:58:01,435 --> 00:58:02,645
...حسنا

676
00:58:02,728 --> 00:58:05,398
لم أظن نفسي قادرة
...على قول هذا

677
00:58:05,481 --> 00:58:09,193
لكنك كنت أفضل من زوجك

678
00:58:13,489 --> 00:58:16,826
أنت لست غاضبة لذلك
أليس كذلك؟

679
00:58:18,077 --> 00:58:20,997
أعني...أنه قال
أنك لن تغضبي

680
00:58:21,080 --> 00:58:23,165
هل قال ذلك حقا؟

681
00:58:24,458 --> 00:58:28,212
حسنا ,أنت لست الأولى
ولن تكوني الأخيرة

682
00:58:32,425 --> 00:58:33,884
لماذا تتحملينه؟

683
00:58:36,220 --> 00:58:38,556
"هذا هو طبع "دييجو

684
00:58:38,639 --> 00:58:40,683
وهكذا أحبه

685
00:58:40,766 --> 00:58:43,144
لا أستطيع أن أحبه
لما ليس فيه

686
00:58:44,854 --> 00:58:46,355
...على أية حال

687
00:58:46,439 --> 00:58:49,025
...يا جميلتي

688
00:58:49,108 --> 00:58:51,694
أنا أتقبل هذا بشكل جيد

689
00:58:57,408 --> 00:58:59,869
تهاني-
شكرا لك-

690
00:58:59,952 --> 00:59:01,662
هل لنا أن نأخذ صورتك؟

691
00:59:01,746 --> 00:59:03,164
"سيد "ريفييرا

692
00:59:03,247 --> 00:59:04,916
هذا حائط كبير

693
00:59:04,957 --> 00:59:06,167
إنه كله هناك

694
00:59:12,548 --> 00:59:15,009
أيها السادة ,أرجوكم
يجب أن أعود للعمل

695
00:59:15,092 --> 00:59:16,093
أنا آسف

696
00:59:17,303 --> 00:59:19,263
شكرا لك-
شكرا جزيلا لك-

697
00:59:21,265 --> 00:59:23,100
هل أنت رسامة أيضا يا سيدة "ريفييرا"؟

698
00:59:24,644 --> 00:59:27,521
كلا
إنها هواية لقضاء الوقت

699
00:59:27,605 --> 00:59:29,649
إنها أفضل مني

700
00:59:30,775 --> 00:59:32,401
سترى

701
00:59:43,788 --> 00:59:45,539
بماذا أخبرك الطبيب؟

702
00:59:47,917 --> 00:59:49,794
قد يكون قادرا على تخفيف الألم

703
00:59:49,877 --> 00:59:51,796
لكن يجب علي إراحة عظامي

704
00:59:53,714 --> 00:59:56,425
الكلام المعتاد
أنا أعرف هذا

705
00:59:59,136 --> 01:00:00,513
أنا حامل

706
01:00:09,438 --> 01:00:10,940
هل يستطيع جسمك تحمل ذلك؟

707
01:00:11,023 --> 01:00:13,693
إذا استطاع تحملك
فسيستطيع تحمل "دييجيتو" الصغير

708
01:00:13,776 --> 01:00:15,486
"كلا يا "فريدا

709
01:00:15,570 --> 01:00:17,572
إنه ليس متفائلا

710
01:00:19,448 --> 01:00:20,575
...هذا ليس

711
01:00:22,618 --> 01:00:25,413
أنا لا أستطيع الولادة
لأتخيل ألمك

712
01:00:25,496 --> 01:00:27,623
لقد تعودت على الألم

713
01:00:29,333 --> 01:00:31,752
...هذا ليس

714
01:00:31,836 --> 01:00:33,671
...هذا ليس مثالا جيدا

715
01:00:35,798 --> 01:00:38,009
هذا ليس الوقت المناسب لذلك

716
01:00:38,092 --> 01:00:40,428
"هناك مهمة آل "روكفلر

717
01:00:40,511 --> 01:00:41,929
ديترويت
شيكاغو

718
01:00:42,013 --> 01:00:43,598
كل هذه الرحلات

719
01:00:43,681 --> 01:00:45,725
كلا
هذا كثير جدا

720
01:00:52,440 --> 01:00:54,692
هل تريدين هذا الطفل حقا يا "فريدا"؟

721
01:00:58,279 --> 01:00:59,697
نعم

722
01:00:59,739 --> 01:01:01,449
حسنا

723
01:01:03,117 --> 01:01:04,118
حسنا؟

724
01:01:04,201 --> 01:01:06,621
حسنا , لنحاول أن ننجب هذا الطفل

725
01:01:12,376 --> 01:01:14,337
اسمعي ,اسمعي

726
01:01:18,841 --> 01:01:21,010
إنه يقرأ البيان الشيوعي

727
01:02:07,920 --> 01:02:09,463
لقد فقدت الكثير من الدم

728
01:02:09,546 --> 01:02:10,547
أريد أن أراها

729
01:02:10,631 --> 01:02:11,715
إنها تحتاج للراحة

730
01:02:11,798 --> 01:02:14,259
يجب أن تذهب للمنزل وتنال
قسطا من الراحة

731
01:02:14,343 --> 01:02:15,469
"فريدا"

732
01:02:15,510 --> 01:02:18,138
يجب أن ترتاحي على الفراش
"سيدة"ريفييرا

733
01:02:18,222 --> 01:02:20,182
الطفل خرج قطعا

734
01:02:20,224 --> 01:02:21,935
تعالى معي
يجب أن ترتاحي على الفراش

735
01:02:21,936 --> 01:02:23,095
إنه لم يتم نموه بشكل صحيح

736
01:02:23,170 --> 01:02:24,966
سنحاول مرة أخرى
لكن يجب أن ترتاحي

737
01:02:25,038 --> 01:02:26,665
..."سيدة"ريفييرا-
إنه ابني-

738
01:02:26,741 --> 01:02:27,900
"سيدة "ريفييرا

739
01:02:27,976 --> 01:02:29,772
أريد أن أراه

740
01:02:29,844 --> 01:02:33,109
!ماذا فعلت له؟

741
01:02:33,182 --> 01:02:34,614
أريد رؤية ابني

742
01:02:34,683 --> 01:02:35,614
سيد "ريفييرا" ,أرجوك

743
01:02:35,684 --> 01:02:37,048
!ماذا فعلت له؟

744
01:02:37,119 --> 01:02:40,019
حسنا يا عزيزتي
سأهتم بهذا

745
01:02:43,260 --> 01:02:44,085
..."دييجو"

746
01:02:44,094 --> 01:02:45,788
أعدك بذلك
أعدك

747
01:04:18,101 --> 01:04:19,533
ما هذا بحق الجحيم؟

748
01:04:19,603 --> 01:04:21,001
الإفطار

749
01:04:21,071 --> 01:04:22,766
هل تحاولين قتلي؟

750
01:04:22,840 --> 01:04:24,363
أنا أحتاج الطاقة للعمل

751
01:04:24,442 --> 01:04:26,875
اسمع أيها السمين
...إذا ازددت وزنا

752
01:04:26,944 --> 01:04:29,310
ستكون أنت في المستشفى
في المرة القادمة

753
01:04:29,381 --> 01:04:31,644
....أتعلمين ,أنا لا أؤمن بالله

754
01:04:31,717 --> 01:04:34,653
لكني لا زلت أشكره يوميا
لأنه أرجعك سالمة إلي

755
01:04:34,653 --> 01:04:36,085
حقا؟

756
01:04:36,154 --> 01:04:39,282
أنا أقول له بأن لديه
الكثير ليشرحه لي

757
01:04:49,770 --> 01:04:51,169
فريدا"؟"

758
01:05:00,583 --> 01:05:02,573
...."فريدا"

759
01:05:02,652 --> 01:05:04,209
أنت هنا

760
01:05:24,443 --> 01:05:26,376
لقد تركته

761
01:05:27,814 --> 01:05:29,872
وهذه كانت هدية وداعه؟

762
01:05:32,886 --> 01:05:34,945
كان يجب أن أكون هنا بجانبك

763
01:05:40,594 --> 01:05:42,186
أنت هنا الآن

764
01:05:54,377 --> 01:05:58,404
سوف تغضب بشدة إذا ماتت نباتاتها

765
01:06:01,452 --> 01:06:03,476
لقد جاهدنا كثيرا

766
01:06:03,554 --> 01:06:05,852
....أحيانا

767
01:06:05,924 --> 01:06:09,916
أحيانا أكون آسفا على
زواجي منها

768
01:06:09,995 --> 01:06:12,293
وأفكر بكم كرهتها

769
01:06:14,333 --> 01:06:17,165
عندما تسببان هذا القدر من الضرر
...لأحدكما الآخر

770
01:06:17,236 --> 01:06:19,966
تبدأ بالتفكير بهذه الطريقة

771
01:06:20,040 --> 01:06:24,476
عندها تمرض هي
وأنا أبدأ بالاهتمام بحديقتها

772
01:06:37,558 --> 01:06:40,151
..."روح أختنا "ماتيلدا

773
01:06:40,228 --> 01:06:41,320
ترتاح بسلام

774
01:06:41,397 --> 01:06:44,763
باسم الأب
والابن
والروح القدس

775
01:06:44,833 --> 01:06:46,163
آمين

776
01:07:07,025 --> 01:07:08,787
لقد رأيت عملي

777
01:07:08,860 --> 01:07:10,794
لقد كنت تعرف سياستي
عندما استخدمتني

778
01:07:10,863 --> 01:07:12,557
نعم-
لقد أريتك الرسومات الأولية-

779
01:07:12,632 --> 01:07:15,031
لقد ناقشتها معك ومع أبيك

780
01:07:15,101 --> 01:07:17,433
ماذا توقعت مني؟
صفا من النساء الراقصات؟

781
01:07:17,504 --> 01:07:21,371
كلا ,لكني لم أتوقع أن أرى
"صورة لوجه "لينين

782
01:07:21,442 --> 01:07:22,874
الآن ,لنكن صريحين

783
01:07:22,943 --> 01:07:25,173
...الصور التي أريتني إياها في البداية

784
01:07:25,246 --> 01:07:26,712
كانت صور عمال مجهولين

785
01:07:26,781 --> 01:07:29,146
"لقد غير شكله ليشبه "لينين
على مسؤوليته الخاصة

786
01:07:29,217 --> 01:07:31,207
كلا ,أنت غيرت شكله
"ليشبه "لينين

787
01:07:31,286 --> 01:07:33,618
لأنهم نشروا صورة لنا في الجريدة

788
01:07:33,689 --> 01:07:35,588
...هل تظن حقا أن عائلتي

789
01:07:35,658 --> 01:07:37,784
تتأثر بهراء الصحف؟

790
01:07:38,861 --> 01:07:40,852
كنت سأدافع عنك

791
01:07:40,931 --> 01:07:43,626
...سوف أدافع عنك ضد أي هجوم

792
01:07:43,700 --> 01:07:45,599
لأن عملك مدهش

793
01:07:45,669 --> 01:07:47,899
كالعادة

794
01:07:47,972 --> 01:07:50,906
"لكن صورة لـ"فلاديمير لينين

795
01:07:50,975 --> 01:07:53,603
...ستثير الكثير من الناس

796
01:07:53,679 --> 01:07:56,476
وبالخصوص والدي

797
01:07:56,548 --> 01:08:00,074
كما ترى ,أنت تضعني
في موقف شديد الحساسية

798
01:08:00,152 --> 01:08:03,588
لذا أنا أرجوك أن تغير
هذا الشيء الوحيد

799
01:08:05,058 --> 01:08:07,321
هذا يخالف مبادئ

800
01:08:08,596 --> 01:08:11,086
...حسنا ,أنت عدلت مبادئك

801
01:08:11,165 --> 01:08:13,792
لتحضر حفلاتنا
و تأكل على طاولتنا

802
01:08:13,868 --> 01:08:16,063
لذا آمل أن تفكر في هذا

803
01:08:17,372 --> 01:08:18,895
!عد لبلادك

804
01:08:18,974 --> 01:08:20,998
!عد لبلادك

805
01:08:23,579 --> 01:08:25,910
يوجد العديد من معارضي وجودك في الخارج

806
01:08:25,982 --> 01:08:27,812
...نصفهم يظن أنك الشيطان

807
01:08:29,418 --> 01:08:31,318
...والنصف الآخر يظن أنك بطل

808
01:08:31,388 --> 01:08:33,981
قولي لي بصراحة ما تظنين أنت

809
01:08:34,057 --> 01:08:37,048
عندما تنام مع الكلاب
توقع أن تأتيك البراغيث

810
01:08:37,127 --> 01:08:40,290
لا ,بجدية
إن هذا كله يرعبني

811
01:08:40,365 --> 01:08:41,524
لماذا؟

812
01:08:41,599 --> 01:08:44,066
لأنني بصراحة أتساءل
عما إذا ما كانوا محقين

813
01:08:44,135 --> 01:08:48,333
ربما أنا أحمق ,أخاطر كثيرا

814
01:08:48,407 --> 01:08:50,874
دييجو", لا يمكنك أن تخسر"

815
01:08:50,943 --> 01:08:52,740
انس الأمانة الفنية

816
01:08:52,812 --> 01:08:55,575
لقد رسمت لوحات أجمل منها وستفعل مجددا

817
01:08:55,649 --> 01:08:58,082
لكن على العموم
لقد أثرت الناس

818
01:08:58,151 --> 01:09:00,779
لقد أثرت عاطفتهم تجاه مثلهم الأعلى

819
01:09:00,855 --> 01:09:03,880
لا يوجد رسام آخر في العالم
يستطيع فعل ذلك

820
01:09:05,326 --> 01:09:08,318
إنه يستطيع القدوم هنا غدا
...ويمزقها تماما

821
01:09:08,397 --> 01:09:09,727
لكنك ستظل منتصرا

822
01:09:09,798 --> 01:09:11,594
ربما

823
01:09:13,235 --> 01:09:15,135
إنه لا يملك الكرات

824
01:09:19,909 --> 01:09:20,897
"دييجو"

825
01:09:33,091 --> 01:09:34,352
"سيد "ريفييرا

826
01:09:34,426 --> 01:09:38,385
يجب أن أطلب منك مرة أخرى
أن تعيد النظر

827
01:09:40,900 --> 01:09:43,198
لن أبيع مبادئي

828
01:09:47,541 --> 01:09:48,837
...في هذه الحالة

829
01:09:48,909 --> 01:09:50,570
...ها هو أجرك

830
01:09:50,645 --> 01:09:52,236
كاملا كما اتفقنا

831
01:09:53,514 --> 01:09:55,538
لكن خدماتك لم تعد مطلوبة

832
01:09:55,617 --> 01:09:57,174
إنها لوحتي

833
01:09:57,252 --> 01:09:58,719
على جداري

834
01:09:58,787 --> 01:10:02,517
!إنه جدار الشعب
!أيها الحقير

835
01:10:57,386 --> 01:10:59,751
دييجو" ,لنعد إلى المنزل"

836
01:10:59,822 --> 01:11:01,914
فريدا" ,يجب أن نقاتل هؤلاء الأوغاد"

837
01:11:01,991 --> 01:11:03,856
لقد هدموا الجدار
لكن اللوحة لا تزال هنا

838
01:11:03,927 --> 01:11:06,417
سأرسمها مجددا على نفقتي الخاصة

839
01:11:06,496 --> 01:11:08,588
"نحن لا نملك ما يكفي لإيصالنا إلى "شيكاغو

840
01:11:08,665 --> 01:11:11,998
"لن نذهب إلى "شيكاغو
لقد الغوا المهمة

841
01:11:14,672 --> 01:11:16,070
لقد حان وقت العودة للمنزل

842
01:11:16,140 --> 01:11:17,265
ماذا؟

843
01:11:17,342 --> 01:11:18,934
أعود خاسرا؟

844
01:11:19,011 --> 01:11:19,977
نحن لا ننتمي إلى هنا

845
01:11:20,045 --> 01:11:21,443
لقد سئمت من هؤلاء الناس

846
01:11:21,513 --> 01:11:23,537
وسئمت من الأشخاص الذين حولك

847
01:11:25,251 --> 01:11:26,342
أترين هذه؟

848
01:11:26,419 --> 01:11:29,046
!أتريدين العودة إلى ذلك؟

849
01:11:32,727 --> 01:11:35,194
!نعم
!أريد العودة إلى ذلك

850
01:12:21,047 --> 01:12:22,308
أنا أعمل

851
01:12:22,382 --> 01:12:24,350
أستطيع رؤية ذلك

852
01:12:24,419 --> 01:12:25,749
لقد أحضرت لك بعض الطعام

853
01:12:25,820 --> 01:12:28,253
لقد قال الطبيب أن تأكل جيدا

854
01:12:38,835 --> 01:12:39,823
"دييجو"

855
01:12:43,006 --> 01:12:44,666
هذا يكفي

856
01:12:45,943 --> 01:12:47,239
"دييجو"

857
01:12:49,413 --> 01:12:51,539
توقف

858
01:13:01,961 --> 01:13:05,123
أمير الظلام

859
01:13:05,198 --> 01:13:07,598
!أنت أفضل ناقد فني هنا

860
01:13:10,070 --> 01:13:14,665
أنت فقط يمكنك أن ترى
أن هذه البلد مصنوعة من القذارة

861
01:13:14,741 --> 01:13:17,608
"دييجو"

862
01:13:17,679 --> 01:13:19,441
أنت تحتاج للمساعدة

863
01:13:26,722 --> 01:13:29,885
"فريدا" ,لماذا لديك أنت و"دييجو"
بيتان مختلفان؟

864
01:13:29,960 --> 01:13:31,984
...لأننا شخصان مختلفان

865
01:13:32,062 --> 01:13:33,858
لكن الحب جعلنا شخصا واحدا

866
01:13:33,930 --> 01:13:35,692
لهذا بنينا هذا الجسر

867
01:13:35,765 --> 01:13:38,928
أتعنين أن هذا الجسر هو حبكما؟

868
01:13:39,003 --> 01:13:42,267
نعم ,هذه طريقة جيدة لتوضيح ذلك

869
01:13:42,340 --> 01:13:44,137
إذن لماذا الجسر صغير للغاية؟

870
01:13:48,947 --> 01:13:50,436
إنه لا يعمل
إنه مريض

871
01:13:50,516 --> 01:13:51,574
إنه مكتئب

872
01:13:51,651 --> 01:13:54,346
إنه يقول أن الناس هنا كالبغال

873
01:13:54,420 --> 01:13:55,545
إنهم حمقى للغاية

874
01:13:55,622 --> 01:13:58,522
وهو يلومني على إقناعه بالعودة إلى هنا

875
01:13:58,592 --> 01:14:00,650
هذا سخيف

876
01:14:00,728 --> 01:14:04,857
لكنك محظوظة به

877
01:14:04,932 --> 01:14:08,231
أنا أشعر باليأس كل يوم

878
01:14:08,303 --> 01:14:10,327
حيانا أفكر بالعودة

879
01:14:11,706 --> 01:14:13,298
أنا لا أعتقد ذلك

880
01:14:17,046 --> 01:14:18,876
ما رأيك بوظيفة؟

881
01:14:18,948 --> 01:14:21,143
ربما يمكنك مساعدتي
"على ترتيب معمل "دييجو

882
01:14:21,218 --> 01:14:22,309
من أين أبدأ؟

883
01:14:22,386 --> 01:14:23,784
لا تلمسي شيئا

884
01:14:23,854 --> 01:14:25,480
...."دييجو"

885
01:14:28,860 --> 01:14:31,350
لا تقلقي
إنه لطيف

886
01:15:22,119 --> 01:15:23,346
اذهبوا والعبوا بالأسفل

887
01:15:23,420 --> 01:15:24,886
!الآن

888
01:15:24,955 --> 01:15:26,422
!الآن-
يا إلهي-

889
01:15:37,136 --> 01:15:39,330
!مع أختي اللعينة

890
01:15:39,405 --> 01:15:41,202
!أنت كالحيوان

891
01:15:43,310 --> 01:15:44,833
!أيها الوغد

892
01:15:44,911 --> 01:15:45,877
"فريدا"

893
01:15:45,946 --> 01:15:48,676
!اخرج
!اخرج

894
01:16:12,710 --> 01:16:14,108
"فريدا"

895
01:16:17,114 --> 01:16:18,638
!أنا حقير

896
01:16:18,717 --> 01:16:19,910
نعم

897
01:16:19,985 --> 01:16:23,750
أنا غبي
لكن ذلك لم يعن لي شيئا

898
01:16:27,694 --> 01:16:30,457
!فريدا" ,كلميني"

899
01:16:40,442 --> 01:16:43,877
..."لقد حصل حادثان كبيران في حياتي يا "دييجو

900
01:16:43,945 --> 01:16:46,469
الباص وأنت

901
01:16:46,549 --> 01:16:48,539
وأنت بقدر كبير الأسوأ

902
01:18:22,558 --> 01:18:23,717
!اخرجوا

903
01:18:26,595 --> 01:18:28,722
!للخارج
!للخارج

904
01:18:57,930 --> 01:19:00,261
...إنها في الطابق الثالث

905
01:19:00,333 --> 01:19:03,426
لا أستطيع شراء أثاث
وهي  باردة ليلا

906
01:19:03,502 --> 01:19:06,699
لكن على الأقل أعرف من يضاجع
من في بيتي

907
01:19:08,208 --> 01:19:10,038
ألم يترك لك "دييجو" شيئا من المال؟

908
01:19:10,110 --> 01:19:13,341
أفضل أن أكون فقيرة

909
01:19:13,414 --> 01:19:15,608
....لقد كانت أختي

910
01:19:15,683 --> 01:19:17,411
لم تكن عارضة ما

911
01:19:17,485 --> 01:19:19,213
أختي

912
01:19:20,289 --> 01:19:21,619
!فليذهب إلى الجحيم

913
01:19:21,690 --> 01:19:23,156
!فليذهب إلى الجحيم

914
01:19:24,660 --> 01:19:27,458
جدي عملا و سددي فواتيرك
بنفسك لبعض الوقت

915
01:19:27,530 --> 01:19:29,861
سأبيع بعض اللوحات

916
01:19:29,933 --> 01:19:32,264
لن تكفي لتغطية قيمة مشروبك

917
01:19:33,904 --> 01:19:36,099
لا تفهميني خطأ
...أنا أحب لوحاتك

918
01:19:36,173 --> 01:19:40,108
لكني أشك في أنك يمكنك
الاعتماد عليها للعيش

919
01:19:40,177 --> 01:19:42,372
إنها قاسية ,أتعلمين

920
01:19:42,447 --> 01:19:45,904
انظري إلى هذه

921
01:19:45,984 --> 01:19:47,382
ما هذا بحق الجحيم؟

922
01:19:47,452 --> 01:19:50,717
لقد كانت الورقة

923
01:19:50,790 --> 01:19:53,019
رجل طعن زوجته 22 مرة

924
01:19:53,092 --> 01:19:55,958
....وعندما سأله القاضي قال

925
01:19:56,029 --> 01:19:58,964
لقد كانت قرصات بسيطة

926
01:20:19,723 --> 01:20:21,349
من هذا؟

927
01:20:21,425 --> 01:20:23,449
"شبح "فريدا كالو

928
01:20:24,895 --> 01:20:26,760
أتذكرها

929
01:20:26,831 --> 01:20:28,422
كيف حالك؟

930
01:20:28,499 --> 01:20:30,363
وحيدة

931
01:20:30,435 --> 01:20:33,495
الأشباح هي الوحيدة التي
تزورني هذه الأيام

932
01:20:34,573 --> 01:20:36,233
...إذن

933
01:20:36,308 --> 01:20:38,798
كيف حال "دييجو" الخاص بك؟

934
01:20:40,747 --> 01:20:43,306
أنا لا أعرف لم تدعوه كذلك

935
01:20:43,383 --> 01:20:45,850
لم يكن أبدا لي
ولن يكون

936
01:20:45,919 --> 01:20:48,353
لكنه بخير
يرسم كما أعتقد

937
01:20:48,422 --> 01:20:50,355
وأنت؟ هل ترسمين؟

938
01:20:50,424 --> 01:20:51,583
أجل

939
01:20:51,659 --> 01:20:53,250
أريد أن أرسمك

940
01:20:53,327 --> 01:20:55,352
لن تضطر حتى للخروج من المنزل

941
01:20:55,430 --> 01:20:57,158
أنا أريد الخروج من المنزل

942
01:20:57,232 --> 01:20:58,198
حسنا إذن

943
01:20:58,266 --> 01:21:00,631
سنذهب إلى مكان نختلف كل يوم

944
01:21:00,702 --> 01:21:02,032
هذا يبدو جيدا

945
01:21:02,105 --> 01:21:05,505
لقد رسمت كل الأشخاص في العائلة

946
01:21:05,575 --> 01:21:07,235
نعم

947
01:21:07,310 --> 01:21:09,209
منذ زمن طويل

948
01:21:13,817 --> 01:21:15,750
يذكرني بما أردته حينها

949
01:21:17,989 --> 01:21:20,183
لقد أردت أن تكوني نفسك

950
01:21:51,994 --> 01:21:54,758
"فريدا"

951
01:21:57,901 --> 01:22:00,995
إنها لم تحبك أبدا

952
01:22:01,072 --> 01:22:05,201
لقد قالت لي أنك لن تجلب
سوى المتاعب

953
01:22:12,517 --> 01:22:16,078
هناك أمر أريد أن أناقشه معك

954
01:22:18,091 --> 01:22:20,684
معروف أريد أن أطلبه منك

955
01:22:22,996 --> 01:22:24,929
...إن لديك الكثير من برود الأعصاب

956
01:22:24,998 --> 01:22:27,522
لتأتي لي وتطلب مني معروفا

957
01:22:27,601 --> 01:22:29,796
كلا ,ليس لي
"إنه "تروتسكي

958
01:22:29,871 --> 01:22:31,929
...لقد طرده النرويجيون

959
01:22:32,006 --> 01:22:33,973
لن يقبله أي بلد آخر

960
01:22:34,042 --> 01:22:35,531
و"ستالين" يريد قتله

961
01:22:35,610 --> 01:22:38,170
...لقد كلمت من الرئيس "كاردنيس" بنفسي

962
01:22:38,247 --> 01:22:40,840
ولقد وفر له حق اللجوء هنا في مكسيكو

963
01:22:43,252 --> 01:22:46,221
أريدك أن ترحبي به معي

964
01:22:46,289 --> 01:22:49,746
دعيه يقيم في منزل والدك

965
01:22:49,826 --> 01:22:51,623
...أعرف أن هذا كثير

966
01:22:51,696 --> 01:22:54,926
لكن هذا التغيير صعب جدا عليه

967
01:22:54,999 --> 01:22:59,163
..."وأنت يا "فريدا

968
01:22:59,238 --> 01:23:02,832
تبعثين الحياة والدفء في أي مكان

969
01:23:02,907 --> 01:23:06,570
...على أية حال

970
01:23:06,645 --> 01:23:10,273
تروتسكي" رجل عظيم"
...وهو في خطر كبير

971
01:23:10,349 --> 01:23:13,044
ونحن نملك الفرصة لمساعدته

972
01:23:16,156 --> 01:23:17,486
حسنا

973
01:23:24,999 --> 01:23:26,488
مهمة كهذه

974
01:23:26,567 --> 01:23:27,726
...أنا لا أفهم

975
01:23:27,801 --> 01:23:30,235
مهمة كهذه لفيلسوف

976
01:23:30,305 --> 01:23:31,771
إنه رجل عظيم يا أبي

977
01:23:31,840 --> 01:23:34,137
مجدد بحق

978
01:23:34,209 --> 01:23:36,336
إنها خدمة كبيرة سنسديها له

979
01:23:36,412 --> 01:23:38,777
إذا كنت تحترمينه هكذا
...لماذا لا تنصحينه

980
01:23:38,848 --> 01:23:40,712
بالبقاء بعيدا عن السياسة؟

981
01:23:40,783 --> 01:23:41,908
السياسة مدمرة

982
01:23:41,984 --> 01:23:43,679
نصيحة جيدة يا أبي

983
01:23:43,754 --> 01:23:44,981
أنا متأكدة أنه سيقول نفس الكلام

984
01:24:09,449 --> 01:24:12,714
أنا شديد الأسف لعدم تمكني من
مقابلتك على القارب

985
01:24:12,787 --> 01:24:15,254
...أنا و "ناتاليا" ممتنون جدا لك

986
01:24:15,323 --> 01:24:18,883
لاستضافتك لنا في هذا الوقت الحرج

987
01:24:18,960 --> 01:24:20,860
....زوجتك الرائعة

988
01:24:20,929 --> 01:24:24,694
جعلت المسافة الأخيرة من رحلتنا في غاية البهجة

989
01:24:24,766 --> 01:24:26,495
...لنا الشرف الكبير

990
01:24:26,569 --> 01:24:29,298
لاستضافتك أنت وزوجتك في منزلنا

991
01:24:29,372 --> 01:24:32,499
دييجو" إنهم يتضورون جوعا"
فلنقدم لهم بعض الطعام

992
01:24:35,913 --> 01:24:37,504
شكرا لك

993
01:24:41,419 --> 01:24:43,613
!هذا صحيح
!هذا صحيح

994
01:24:43,688 --> 01:24:46,713
!أنا لا أصدق هذا
!هؤلاء الأشخاص حمقى للغاية

995
01:24:46,791 --> 01:24:49,123
...إنهم يتذمرون حيال عدوانية هتلر

996
01:24:49,195 --> 01:24:51,389
"ثم يتغنون بمديح "ستالين

997
01:24:51,464 --> 01:24:53,397
أليسا هما بنفس الشخص؟

998
01:24:53,466 --> 01:24:54,989
نعم ,لكن ليس بالضبط

999
01:24:55,067 --> 01:24:57,592
بالطبع كلاهما وحشان

1000
01:24:57,671 --> 01:25:01,003
"لكن على الأقل "هتلر
رجل مجنون مع لديه رؤية و هدف

1001
01:25:01,074 --> 01:25:02,540
!هدف؟
!!!إنه مجنون

1002
01:25:02,609 --> 01:25:03,974
...بالطبع هو مجنون

1003
01:25:04,045 --> 01:25:07,172
...لكنه يملك القدرة على تحريك عقول الناس

1004
01:25:07,248 --> 01:25:10,581
لكن "ستالين" أغبى من ذلك بكثير

1005
01:25:12,621 --> 01:25:15,248
...إنها الوحشية

1006
01:25:15,324 --> 01:25:16,950
...عندما تفكر حقا بذلك

1007
01:25:17,026 --> 01:25:20,052
...ستجد أن "ستالين" ليس سوى متوحش

1008
01:25:20,130 --> 01:25:22,620
وهذا الذي أخفق ثورتنا

1009
01:25:22,699 --> 01:25:24,325
...إنهما نفس الشخص

1010
01:25:24,401 --> 01:25:28,838
...وهذا الجنون المطبق الذي يسيطر عليهما

1011
01:25:28,906 --> 01:25:30,770
...و أثناء قتالهما

1012
01:25:30,841 --> 01:25:32,934
ستستنزف القارة

1013
01:25:33,011 --> 01:25:34,307
!هذا جنون

1014
01:25:34,379 --> 01:25:37,142
نعم...لكنه تحدي أيضا

1015
01:25:37,215 --> 01:25:40,810
انظر إلينا
مكسيكيون...روسيون...فرنسيون

1016
01:25:40,887 --> 01:25:44,117
"في هذا الكوكب الجديد الرائع "ريفييرا

1017
01:25:48,062 --> 01:25:50,427
...دعوني لأقول لكم هذا يا أصدقائي

1018
01:25:50,497 --> 01:25:53,158
...من خلال خبرتي الطويلة في الحياة

1019
01:25:53,233 --> 01:25:55,030
...حجم الإخفاق والألم

1020
01:25:55,103 --> 01:25:58,094
يتجاوز بشكل كبير حجم الانتصار

1021
01:25:58,173 --> 01:26:01,574
...لكن هذا لن يحطم إيماني

1022
01:26:01,644 --> 01:26:05,374
إيماني في السبب، في الحقيقة
في التضامن الإنساني

1023
01:26:05,448 --> 01:26:07,005
...لكن بالمقابل

1024
01:26:07,083 --> 01:26:10,382
تعرضي لهذا هو ما جعل إيماني راسخا

1025
01:26:10,454 --> 01:26:12,546
...أنا أرى أمل العالم فيكم

1026
01:26:12,622 --> 01:26:16,149
لذا أشكركم من كل قلبي

1027
01:26:16,227 --> 01:26:17,625
بصحتكم

1028
01:26:17,695 --> 01:26:19,161
بصحتكم

1029
01:26:20,531 --> 01:26:23,364
...تخيلي أن تعيشي كهذا

1030
01:26:23,435 --> 01:26:26,995
وهناك جائزة لقتلك ومع
ذلك تبقين ثابتة الجأش

1031
01:26:27,072 --> 01:26:28,231
نعم

1032
01:26:30,576 --> 01:26:32,874
"تصبح على خير يا "دييجو

1033
01:27:23,469 --> 01:27:27,234
"توقف عن هذا يا "أندري
أنا أكره الإطراء

1034
01:27:27,306 --> 01:27:29,706
أنا لا أهتم
عملك رائع جدا

1035
01:27:29,776 --> 01:27:31,538
هل رأيتها جميعها؟ما رأيك؟

1036
01:27:31,611 --> 01:27:33,544
بالطبع ,هذا ما أقوله لها دائما

1037
01:27:33,613 --> 01:27:36,103
جوليان ليفي" أخذ لوحتين"
"معه إلى "نيويورك

1038
01:27:36,183 --> 01:27:37,207
وباعهما اثنتيهما

1039
01:27:37,285 --> 01:27:39,275
...وهي باعت 4 إلى ذلك الممثل

1040
01:27:39,353 --> 01:27:40,751
...الشقي

1041
01:27:40,822 --> 01:27:42,311
"إدوارد روبنسون"

1042
01:27:42,390 --> 01:27:44,119
نعم , بسعر 200 دولار للواحدة

1043
01:27:44,193 --> 01:27:45,386
!لقد سرقته

1044
01:27:45,461 --> 01:27:47,690
!لم نتمكن من خداع أحد غيره

1045
01:27:47,763 --> 01:27:50,731
رسوماتي لا تعني شيئا لأحد سواي

1046
01:27:50,799 --> 01:27:51,788
!توقفوا

1047
01:27:51,868 --> 01:27:53,232
!ابتعدوا من هنا

1048
01:27:53,303 --> 01:27:55,293
!لقد وضعوا حقيبة أمام الباب
!تراجعوا

1049
01:27:55,371 --> 01:27:56,735
لنذهب للداخل-
ابتعدوا-

1050
01:27:56,806 --> 01:27:57,965
للداخل بسرعة-
ليس هناك وقت-

1051
01:27:58,041 --> 01:27:59,668
حاولوا حمايته ,بسرعة-
الجميع للداخل بسرعة-

1052
01:27:59,743 --> 01:28:01,403
خذوه للداخل-
"فريدا"-

1053
01:28:01,479 --> 01:28:02,740
!فريدا" ماذا تفعلين"

1054
01:28:05,015 --> 01:28:07,848
!سأعطيكم 5 ثواني لمغادرة المكان

1055
01:28:07,919 --> 01:28:08,942
واحد

1056
01:28:09,020 --> 01:28:10,919
اثنان

1057
01:28:14,160 --> 01:28:15,524
كل شيء بخير

1058
01:28:15,595 --> 01:28:16,686
كل شيء بخير

1059
01:28:16,762 --> 01:28:17,989
آسفة لهذا

1060
01:28:18,064 --> 01:28:19,860
إنهن خالاتي

1061
01:28:19,932 --> 01:28:21,160
ماذا تعنين؟

1062
01:28:21,235 --> 01:28:24,635
لقد رموا بعض القطع النقدية
ورشوا بعض الماء المقدس

1063
01:28:24,705 --> 01:28:26,331
إنهن يظنون أن هذا البيت ملعون

1064
01:28:26,406 --> 01:28:27,998
وبأنك أنت المسيح الدجال

1065
01:28:56,975 --> 01:28:59,204
أريدك أن تفكري في هذا بجدية

1066
01:28:59,278 --> 01:29:02,178
تستطيعين أن تكوني ضمن
المعرض المكسيكي في باريس

1067
01:29:02,247 --> 01:29:04,875
ما أريده حقا هو
معرض في بلادي

1068
01:29:04,951 --> 01:29:06,247
وهذا ما سيعطونك إياه

1069
01:29:06,319 --> 01:29:08,513
عندما تصبحين مشهورة في مكان آخر

1070
01:29:08,588 --> 01:29:11,853
يجب أن تعرض لوحاتك

1071
01:29:11,926 --> 01:29:13,620
من سيأتي معي؟

1072
01:29:13,694 --> 01:29:15,285
هذا معقد أكثر مما تعتقدين

1073
01:29:15,362 --> 01:29:17,522
كل شيء معقد أكثر مما نعتقد

1074
01:29:17,598 --> 01:29:18,529
أنا سأصعد

1075
01:29:18,600 --> 01:29:19,759
هل أنت متأكدة؟

1076
01:29:19,834 --> 01:29:22,927
إذا كان العجوز يستطيع
!فلم لا تستطيع المعاقة؟

1077
01:29:28,177 --> 01:29:30,371
كلا,كلا
هذا غير ضروري

1078
01:29:30,446 --> 01:29:34,007
لا أظن أن القتلة المأجورين
سينتظرونني بالأعلى

1079
01:29:34,084 --> 01:29:35,243
سأسابقك

1080
01:29:59,713 --> 01:30:02,739
"فريدا"

1081
01:30:02,817 --> 01:30:05,785
كيف أصبت؟

1082
01:30:05,853 --> 01:30:08,616
أنا لا أستطيع شرح هذا لك

1083
01:30:08,689 --> 01:30:12,921
لقد قطعت وأعيدت أجزائي للعديد من المرات

1084
01:30:12,995 --> 01:30:14,985
أنا مثل لغز الصور المقطعة

1085
01:30:15,063 --> 01:30:17,657
وكل العمليات التي أجريت لي
سببت المزيد من الأذى

1086
01:30:17,734 --> 01:30:19,792
أكثر من الحادث نفسه
كما أظن

1087
01:30:19,869 --> 01:30:21,927
جميع أعضائي تؤلمني

1088
01:30:22,005 --> 01:30:26,339
لكن القدمين
القدمان هما الأكثر إيلاما

1089
01:30:34,119 --> 01:30:37,417
لكني بخير

1090
01:30:37,489 --> 01:30:38,750
في نهاية اليوم

1091
01:30:38,823 --> 01:30:41,087
نحن يمكننا تحمل أكثر مما نعتقد
أننا نستطيع

1092
01:30:43,629 --> 01:30:47,258
...هذا ما أحبه بلوحاتك

1093
01:30:47,334 --> 01:30:49,460
والتي تحمل هذه الفكرة

1094
01:30:49,536 --> 01:30:51,662
لقد قلت أنه لا أحد يهتم بلوحاتك

1095
01:30:51,738 --> 01:30:53,068
لكني أظنك مخطئة

1096
01:30:53,140 --> 01:30:58,203
لأن لوحاتك تعبر
عما يشعر به الجميع

1097
01:30:58,279 --> 01:31:01,771
وكيف تكون وحيدا وقت الألم

1098
01:31:01,850 --> 01:31:03,749
ربما

1099
01:31:05,754 --> 01:31:07,015
"ليون"

1100
01:31:07,089 --> 01:31:10,081
أخبرني عن أولادك

1101
01:31:10,160 --> 01:31:12,650
أولادي

1102
01:31:12,729 --> 01:31:17,291
جميع بناتي قتلوا كما قتل
أحد أولادي

1103
01:31:17,367 --> 01:31:21,598
لقد ظننا أن الآخر حي في السجن

1104
01:31:21,671 --> 01:31:23,229
...لكن جاءتني رسالة

1105
01:31:23,307 --> 01:31:24,967
لقد قتل هو أيضا

1106
01:31:25,042 --> 01:31:26,508
جميعهم ماتوا

1107
01:31:26,577 --> 01:31:30,479
لقد حكمت على عائلتي بالموت

1108
01:31:30,549 --> 01:31:32,345
كما تم الحكم علي بالموت

1109
01:31:32,417 --> 01:31:34,475
يجب أن لا تقول ذلك

1110
01:31:34,553 --> 01:31:36,019
لكن هذه هي الحقيقة

1111
01:31:36,088 --> 01:31:39,990
ستالين" لديه قوة أكبر من القيصر"

1112
01:31:40,059 --> 01:31:42,993
أنا وحيد مع بضعة أصدقاء
...بدون مصادر

1113
01:31:43,062 --> 01:31:47,863
مقابل أكبر قاتل في العالم

1114
01:31:47,935 --> 01:31:53,498
فما الذي يمكنني فعله سوى
الكتابة والاستمرار بالعيش

1115
01:31:53,575 --> 01:31:58,034
أنت لا تتخيلين المتعة التي أشعر
بها لوجودي هنا

1116
01:31:58,113 --> 01:32:00,741
لرؤية كل هذا

1117
01:32:00,816 --> 01:32:05,718
هذه المرة الوحيدة التي أحس
فيها بأنني إنسان منذ وقت طويل

1118
01:33:20,173 --> 01:33:23,471
في كتابه
"الدولة والثورة"

1119
01:33:23,543 --> 01:33:27,639
لينين تبرأ من التعاليم
كارل ماركس" الأساسية"

1120
01:33:27,715 --> 01:33:30,012
كل التعاليم المزورة

1121
01:33:30,084 --> 01:33:34,248
قدمها باسم الديمقراطية الاجتماعية

1122
01:34:08,928 --> 01:34:12,193
جون" أنا أقتبس هذا من"
الديمقراطية الاجتماعية

1123
01:34:18,473 --> 01:34:20,372
"فريدا"

1124
01:34:23,778 --> 01:34:25,541
هذا هو الكتاب الذي ذكرته لك

1125
01:34:25,614 --> 01:34:28,047
أخبريني برأيك

1126
01:34:28,117 --> 01:34:29,549
شكرا لك

1127
01:34:31,186 --> 01:34:33,586
سأعود بعد ساعة

1128
01:35:08,796 --> 01:35:12,061
لا لا لا لا
هذا للأفضل

1129
01:35:12,133 --> 01:35:14,828
سنتوقف عن إزعاجكم

1130
01:35:14,903 --> 01:35:18,168
لن نذهب بعيدا
إنه بعد الزاوية

1131
01:35:18,240 --> 01:35:21,640
أرجو أن تفكر مجددا
حرصا على سلامتك على الأقل

1132
01:35:21,711 --> 01:35:24,976
سنكون بأمان
ثق بي

1133
01:35:27,283 --> 01:35:29,477
شكرا جزيلا يا أصدقائي

1134
01:35:34,257 --> 01:35:36,918
سنراكم قريبا

1135
01:35:36,994 --> 01:35:38,689
"ناتاليا"

1136
01:36:03,190 --> 01:36:06,818
هذا غير منطقي
المكان هنا أفضل لسلامته

1137
01:36:06,894 --> 01:36:09,727
إنه لا يفكر بسلامته

1138
01:36:09,798 --> 01:36:11,458
إنه يفكر بها

1139
01:36:11,533 --> 01:36:13,557
عن ماذا تتحدثين؟

1140
01:36:18,741 --> 01:36:20,139
...أنا أتكلم عن شخص ما

1141
01:36:20,209 --> 01:36:23,007
...مستعد للتضحية بمتعته الشخصية

1142
01:36:23,080 --> 01:36:25,877
لكي لا يؤذي المرأة التي تحبه

1143
01:36:29,988 --> 01:36:31,750
!هل فقدت عقلك؟

1144
01:36:31,823 --> 01:36:33,153
"اذهب للجحيم يا "دييجو

1145
01:36:33,224 --> 01:36:35,521
أتعرفين عواقب فعلك هذا؟

1146
01:36:35,593 --> 01:36:37,356
إنه ليس خائفا
فلم تخاف أنت؟

1147
01:36:37,430 --> 01:36:39,488
!يا إلهي ,لماذا "فريدا" من بين كل الناس؟

1148
01:36:39,565 --> 01:36:42,727
لأننا أردنا ذلك

1149
01:36:46,473 --> 01:36:48,906
"لقد حطمت قلبي يا "فريدا

1150
01:36:52,880 --> 01:36:55,245
هذا يؤلم
أليس كذلك؟

1151
01:36:55,316 --> 01:36:57,044
لكن لماذا؟

1152
01:36:57,118 --> 01:36:59,916
كانت مضاجعة فقط
مثل المصافحة

1153
01:36:59,988 --> 01:37:02,217
لقد أخبرتك عن نفسي قبل الزواج

1154
01:37:02,291 --> 01:37:05,020
نعم فعلت وتزوجتك رغم ذلك,

1155
01:37:05,094 --> 01:37:07,289
ولقد وعدتني بأن تبقى مواليا لي

1156
01:37:10,333 --> 01:37:12,800
....لقد كنت رفيقي

1157
01:37:12,869 --> 01:37:14,564
...وشريكي

1158
01:37:14,638 --> 01:37:17,401
وصديقي العزيز

1159
01:37:17,475 --> 01:37:19,806
لكنك لم تكن أبدا زوجي

1160
01:37:19,877 --> 01:37:21,071
"فريدا"

1161
01:37:53,949 --> 01:37:57,942
عزيزي "دييجو" ,كيف حالك أيها السمين؟

1162
01:37:58,021 --> 01:38:01,251
لماذا لم تقل لي أن باريس
سيئة كحلم مزعج؟

1163
01:38:09,934 --> 01:38:13,335
الفرنسيون هم أكثر الناس
مجاملة في العالم

1164
01:38:13,405 --> 01:38:16,532
أنا أفضل الجلوس
...."على أرضية محل في "تولوكا

1165
01:38:16,608 --> 01:38:17,767
...أبيع الفطائر

1166
01:38:17,843 --> 01:38:20,277
....على أن أستمع لثرثرة

1167
01:38:20,346 --> 01:38:22,609
النقاد الفرنسيين الحمقى

1168
01:38:57,255 --> 01:38:59,484
...لم يكن هناك حقا شيء مثير

1169
01:38:59,557 --> 01:39:01,581
"في المعرض كما وعدني "بورتن

1170
01:39:05,164 --> 01:39:09,930
الفنانون المكسيكيون ليسوا إلا
شيئا يثير الفضول هنا

1171
01:39:11,404 --> 01:39:13,871
أنا وحيدة هنا

1172
01:39:13,940 --> 01:39:16,032
وأتمنى سماع أخبار المنزل

1173
01:39:18,679 --> 01:39:21,306
دييجو" ,هذه الرسالة كاذبة"

1174
01:39:21,382 --> 01:39:23,872
باريس ممتازة لي

1175
01:39:23,951 --> 01:39:26,419
لكن بدونك هي لا تعني شيئا

1176
01:39:26,488 --> 01:39:30,150
كل غضب السنين الاثنتي عشرة بداخلي الآن

1177
01:39:30,224 --> 01:39:34,058
وهذا يتركني مع حقيقة أني أحبك
أكثر من نفسي

1178
01:39:34,129 --> 01:39:36,858
مع أنك قد لا تحبني بالقدر نفسه

1179
01:39:36,932 --> 01:39:39,457
أنت تحبني قليلا ,أليس كذلك؟

1180
01:39:39,535 --> 01:39:40,933
إذا كان هذا غير صحيح

1181
01:39:41,004 --> 01:39:43,597
فسأتمنى دائما أن تفعل

1182
01:39:43,673 --> 01:39:47,131
أنا أحبك

1183
01:39:47,211 --> 01:39:48,700
"فريدا"

1184
01:40:22,583 --> 01:40:26,349
هناك إشاعات تقول
"أنني أريد قتل "تروتسكي

1185
01:40:26,422 --> 01:40:29,288
...لقد تشاجرنا منذ مدة ولكن

1186
01:40:31,628 --> 01:40:33,925
سيحاولون اعتقالي مجددا

1187
01:40:33,997 --> 01:40:35,463
تكلم مع الرئيس

1188
01:40:35,532 --> 01:40:37,499
لا

1189
01:40:37,567 --> 01:40:39,432
لا ,أنا ذاهب لكاليفورنيا

1190
01:40:39,503 --> 01:40:41,732
كاليفورنيا؟-
نعم-

1191
01:40:44,375 --> 01:40:47,640
..."ويا "فريدا

1192
01:40:47,713 --> 01:40:49,942
أنا أريد الطلاق

1193
01:40:53,920 --> 01:40:55,113
...لمن

1194
01:40:55,188 --> 01:40:57,382
تلك الممثلة الأمريكية؟

1195
01:40:57,457 --> 01:40:58,855
"ياللمسيح ,يا "دييجو

1196
01:40:58,925 --> 01:41:00,290
كلا ,يا "فريدا" , كلا

1197
01:41:00,361 --> 01:41:02,385
هكذا ستكون الأمور أفضل

1198
01:41:02,463 --> 01:41:03,554
كلانا سيبلى حسنا
بكوننا أصدقاء فقط

1199
01:41:03,630 --> 01:41:05,358
ليس أنا-
حتى أنت-

1200
01:41:05,432 --> 01:41:06,956
لقد كنت تديرين أمورك
بشكل جيد بنفسك

1201
01:41:07,035 --> 01:41:09,059
أنا فخور بك-
...أنت لا تحتاج لقول ذلك-

1202
01:41:09,137 --> 01:41:11,400
إذا أردت الذهاب فاذهب

1203
01:43:54,490 --> 01:43:55,855
...اسمعيني

1204
01:43:55,926 --> 01:43:58,689
"أنا لا أهتم للسيد "تروتسكي

1205
01:43:58,762 --> 01:44:01,855
لكننا لا نستطيع
....إبقاء اللاجئين السياسيين

1206
01:44:01,932 --> 01:44:03,456
المعرضين للقتل في بلادنا

1207
01:44:03,534 --> 01:44:05,558
هل نستطيع؟

1208
01:44:09,675 --> 01:44:13,235
مرة أخرى
أين زوجك؟

1209
01:44:13,312 --> 01:44:15,745
ليس لي زوج

1210
01:44:26,427 --> 01:44:27,415
فريدا"؟"

1211
01:44:30,831 --> 01:44:32,765
يا إلهي

1212
01:44:36,371 --> 01:44:38,201
"كريستي"

1213
01:44:41,611 --> 01:44:44,204
أنا آسفة

1214
01:44:51,421 --> 01:44:55,983
لم يكن خطؤك
لقد كان خطئي

1215
01:44:56,060 --> 01:45:00,291
لم يكن يجب أن أدعك
في غرفة واحدة معه

1216
01:45:02,635 --> 01:45:05,296
ماذا فعلت لتخرجيني من هنا؟

1217
01:45:05,371 --> 01:45:08,534
لقد جن جنون "دييجو" عندما سمع بالخبر

1218
01:45:08,608 --> 01:45:12,270
"وكلم الريس "كارديناس

1219
01:45:14,481 --> 01:45:17,746
"دييجو"

1220
01:45:24,526 --> 01:45:26,686
ليس أكثر

1221
01:45:43,681 --> 01:45:46,206
لكم من الوقت بقيت قدمك هكذا؟

1222
01:45:46,284 --> 01:45:48,877
من يدري؟ لنأخذ مصيبة واحدة في المرة

1223
01:45:48,953 --> 01:45:51,147
عالجني بسرعة لأستطيع الرسم ,أرجوك

1224
01:45:51,222 --> 01:45:52,883
أصابعك متعفنة

1225
01:45:52,958 --> 01:45:54,948
يجب بترها

1226
01:45:55,027 --> 01:45:58,689
أنت محظوظة لأنه لم ينتقل للرجل

1227
01:47:04,874 --> 01:47:06,636
لقد فقدت بعض الوزن

1228
01:47:08,377 --> 01:47:10,606
لقد فقدت أصابع قدمك

1229
01:47:12,582 --> 01:47:14,310
ألهذا أنت هنا؟

1230
01:47:14,384 --> 01:47:16,146
لتقدم تعازيك؟

1231
01:47:20,825 --> 01:47:23,725
أنا هنا لأطمئن عليك

1232
01:47:23,795 --> 01:47:25,625
كيف حالك؟

1233
01:47:27,199 --> 01:47:29,325
سئمت من الإجابة على هذا السؤال

1234
01:47:29,401 --> 01:47:31,163
لست بخير

1235
01:47:31,236 --> 01:47:32,497
كيف حالك أنت؟

1236
01:47:35,308 --> 01:47:37,138
...أنا

1237
01:47:41,047 --> 01:47:42,571
....أنا هنا لــ

1238
01:47:42,650 --> 01:47:44,742
لأسألك الزواج بي

1239
01:47:47,587 --> 01:47:50,021
"أنا لا أحتاج للإنقاذ يا "دييجو

1240
01:47:50,090 --> 01:47:51,681
أنا أحتاج

1241
01:47:53,861 --> 01:47:56,056
لقد فقدت أصابع إحدى قدمي

1242
01:47:56,131 --> 01:47:57,427
لا أمل في شفاء ظهري

1243
01:47:57,499 --> 01:47:59,932
وأنا مصابة بعدوى الكليتين

1244
01:48:00,001 --> 01:48:03,027
أنا أشرب ,أدخن,أشتم

1245
01:48:03,105 --> 01:48:05,334
لا أستطيع الإنجاب

1246
01:48:05,408 --> 01:48:08,376
ليس لدي أي مال
وأنا مثقلة بالديون للمستشفيات

1247
01:48:08,444 --> 01:48:09,705
هل يجب أن أستمر؟

1248
01:48:09,779 --> 01:48:12,873
هذا بالتحديد خطاب توصية

1249
01:48:16,186 --> 01:48:18,017
"فريدا"

1250
01:48:22,627 --> 01:48:25,027
"فريدا"

1251
01:48:27,032 --> 01:48:29,522
لقد اشتقت لك

1252
01:48:35,208 --> 01:48:37,801
يقول المثل
...لا تصدق أبدا كلبا يعرج

1253
01:48:37,878 --> 01:48:40,745
ولا امرأة تبكي

1254
01:48:40,815 --> 01:48:43,146
إنه خاطئ

1255
01:50:03,809 --> 01:50:05,742
"كريستينا"

1256
01:50:19,159 --> 01:50:20,147
هيا

1257
01:50:46,691 --> 01:50:51,219
لماذا أحتاج أقدامي إن كان
لي جناحان أطير بهما؟

1258
01:50:51,296 --> 01:50:54,787
أريدك أن تحرق هذا الجسم

1259
01:50:54,867 --> 01:50:56,993
لا أريد أن أدفن

1260
01:50:57,069 --> 01:51:00,038
لقد أمضيت وقتا طويلا وأنا مستلقية

1261
01:51:00,106 --> 01:51:02,096
احرقه

1262
01:51:02,175 --> 01:51:03,607
"فريدا"

1263
01:51:03,676 --> 01:51:06,406
"لا ,لا أظن أني لا زلت "فريدا

1264
01:51:06,480 --> 01:51:10,074
أظن أن "فريدا" قد اختفت

1265
01:51:10,151 --> 01:51:12,550
انظر لما تبقى

1266
01:51:18,226 --> 01:51:21,423
لماذا أنت باق؟

1267
01:51:25,601 --> 01:51:29,093
أنت فتاة غبية

1268
01:51:36,781 --> 01:51:38,441
هل أنت مجنونة؟
!أنا أمنعك

1269
01:51:38,516 --> 01:51:40,813
"توقف يا "دييجو
أنت لا تستطيع إجباري على البقاء

1270
01:51:40,885 --> 01:51:42,682
بلى أستطيع-
أعطني إياها-

1271
01:51:42,755 --> 01:51:43,948
"لا يا "فريدا

1272
01:51:44,023 --> 01:51:46,047
لا ,لقد ناقشنا هذا من قبل

1273
01:51:46,125 --> 01:51:48,524
أنا ذاهبة
!أعطني هذه الرجل اللعينة

1274
01:51:48,594 --> 01:51:50,789
أيها الطبيب ,أرجوك ساعدني

1275
01:51:50,864 --> 01:51:52,888
ما الذي يحدث هنا؟

1276
01:51:52,965 --> 01:51:54,955
لقد أخبرتها بضرورة بقائها في الفراش

1277
01:51:55,034 --> 01:51:56,398
لقد طلبت حضورك

1278
01:51:56,469 --> 01:51:58,403
سأذهب إلى معرضي-
"فريدا"-

1279
01:51:58,472 --> 01:52:00,939
لقد انتظرت إقامة هذا المعرض
في بلدي لكامل حياتي

1280
01:52:01,007 --> 01:52:02,735
ولن أفوته

1281
01:52:07,181 --> 01:52:10,513
إذا زاد التهاب القصبات الهوائية
سيتحول إلى ذات الرئة

1282
01:52:10,585 --> 01:52:13,782
مهما كانت الظروف أنت
لن تتحركي من على السرير

1283
01:52:13,856 --> 01:52:16,653
سأخبرك بجميع التفاصيل
أعدك

1284
01:52:28,806 --> 01:52:30,830
"كريستينا"

1285
01:52:32,743 --> 01:52:35,211
لقد كانت هناك هذه الطفلة النحيلة
...بهذه الحواجب

1286
01:52:35,280 --> 01:52:36,371
...تصرخ علي

1287
01:52:36,448 --> 01:52:38,677
دييجو" أريد أن أريك لوحاتي"

1288
01:52:38,750 --> 01:52:41,218
لكن بالطبع
لقد أجبرتني على النزول

1289
01:52:44,457 --> 01:52:49,690
وعندما فعلت لم أتوقف عن النظر

1290
01:52:49,763 --> 01:52:53,528
...لن أتكلم عن "فريد" كزوج

1291
01:52:53,600 --> 01:52:56,034
لكن كرسام

1292
01:52:56,104 --> 01:52:58,367
أنا أحترمها

1293
01:52:58,439 --> 01:53:04,241
أعمالها لاذعة وناعمة

1294
01:53:04,313 --> 01:53:06,610
قوية كالحديد

1295
01:53:06,682 --> 01:53:10,311
ورقيقة كجناح الفراشة

1296
01:53:10,387 --> 01:53:13,822
محبوبة كالابتسامة

1297
01:53:13,890 --> 01:53:16,881
...قاسية كـ

1298
01:53:16,961 --> 01:53:19,793
مرارة الحياة

1299
01:53:25,771 --> 01:53:29,069
...أنا لا أصدق

1300
01:53:29,141 --> 01:53:31,609
...أنه كانت سبق لامرأة

1301
01:53:31,678 --> 01:53:34,703
أن خطت شعر العذاب على لوحة من القماش

1302
01:53:34,781 --> 01:53:36,805
اخرس
أيها السمين

1303
01:53:36,883 --> 01:53:38,372
!من توفي هنا؟

1304
01:53:49,097 --> 01:53:51,360
أين الموسيقى؟

1305
01:53:53,569 --> 01:53:56,935
أترى أيها الطبيب
لقد تبعت أوامرك

1306
01:53:57,006 --> 01:53:58,734
أنا لم أترك السرير

1307
01:53:58,808 --> 01:54:00,399
"فريدا"

1308
01:54:00,476 --> 01:54:03,411
...وإذا سمحت لي بشرب هذا النبيذ

1309
01:54:03,480 --> 01:54:06,004
سأعدك بألا أشرب في جنازتي

1310
01:54:06,083 --> 01:54:07,049
حسنا

1311
01:54:07,117 --> 01:54:08,175
!"لـ"فريدا

1312
01:54:08,253 --> 01:54:10,550
!"لـ"فريدا

1313
01:55:10,089 --> 01:55:12,648
هل أنت بخير؟

1314
01:55:12,725 --> 01:55:15,159
استلق بجانبي

1315
01:55:37,921 --> 01:55:42,414
"بقينا لـ 25 سنة معا يا "دييجو

1316
01:55:42,492 --> 01:55:44,255
"فريدا"

1317
01:55:49,633 --> 01:55:52,101
عيد سعيد

1318
01:55:55,974 --> 01:55:59,876
ليس قبل أسبوعين

1319
01:55:59,946 --> 01:56:02,641
بالتحديد 17 يوما

1320
01:56:19,982 --> 01:56:25,982
أتمنى أن يكون خروجي من الدنيا مبهجا
وأتمنى أن لا أعود ثانية
فريدا

1321
01:57:15,983 --> 01:57:25,983
قام بالترجمة : حسن الحصار
Hasan1418@hotmail.com

1322
01:57:26,483 --> 01:57:35,483
قام بتعديل الترجمة لتتوافق مع هذه النسخة
Tameem666
مع خالص الشكر للمترجم

