1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

2
00:00:16,012 --> 00:00:19,456
{\c&H00FFFF&}بعد مرور خمس سنوات

3
00:00:45,200 --> 00:00:47,109
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة

4
00:00:47,285 --> 00:00:51,532
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة و تحتفظى بها
لأنى لن أدفعها

5
00:00:53,583 --> 00:00:56,787
يا إلهى، هلا انتبهت إلى حيث تتجه؟

6
00:00:59,756 --> 00:01:01,998
حسناً؟ ثم أريدك أن تذهب
إلى القبو

7
00:01:02,175 --> 00:01:05,379
و تتفحص الماء أسفل المرجل و أعلاه
أريدك أن تفعل ذلك اليوم، حسناً؟

8
00:01:05,554 --> 00:01:08,009
هل بإمكانك أن تفعل ذلك؟ -
هل بإمكانك أن تساعدنى؟ -

9
00:01:08,181 --> 00:01:11,597
" أنا لست البواب سيدة " باريت
و إنما أنا مشرف المبنى

10
00:01:11,768 --> 00:01:13,097
أنت أيضاً إنسان

11
00:01:13,270 --> 00:01:16,105
حسناً، إنها ليست وظيفتى
لكن ما المانع؟ سأساعدك

12
00:01:16,273 --> 00:01:19,108
متى ستقوم بإصلاح جهاز التدفئة
فى غرفة الطفل؟

13
00:01:19,276 --> 00:01:22,396
أتعلم؟ لقد طلبت منك ذلك الأسبوع الماضى -
ألم أفعل ذلك؟ -

14
00:01:22,571 --> 00:01:25,488
إن الجو بارد جداً هناك
.... و أنا

15
00:01:26,533 --> 00:01:28,526
حسناً، لا يوجد مشكلة

16
00:01:44,593 --> 00:01:46,420
أوقفوا هذه العربة

17
00:01:46,845 --> 00:01:48,090
أوقفوها -
أمسكوا بها -

18
00:01:52,643 --> 00:01:55,758
هذا طفلى، احترسوا

19
00:01:56,647 --> 00:01:57,845
يا إلهى

20
00:01:58,023 --> 00:01:59,482
أوسكار "، احترسوا "

21
00:02:00,401 --> 00:02:02,061
يا إلهى

22
00:02:03,153 --> 00:02:04,648
أرجوكم

23
00:02:11,996 --> 00:02:13,620
أوقفوا هذه العربة

24
00:02:33,240 --> 00:02:37,216
{\pos(192,140)\b1\fs50\4c&H000000&\c&H004FFF&\3c&HFFFFFF&}( قـاهـروا الأشـبـاح ){\b0}

25
00:02:34,240 --> 00:02:37,216
{\pos(192,190)\b1\fs22\c&H00FFFF&}* الـجـزء الثانى *{\b0}

26
00:03:08,302 --> 00:03:11,089
كم عددهم؟ -
أربعة عشر، إنهم هنا -

27
00:03:11,264 --> 00:03:13,933
آمل أن تتمكنوا من معالجة الأمر
لقد كان مثل الكابوس

28
00:03:14,100 --> 00:03:17,551
ما هو حجمهم؟ -
أربعة أقدام -

29
00:03:22,233 --> 00:03:25,518
مهلاً يا أولاد، انصتوا، انصتوا
انظروا من هنا

30
00:03:25,695 --> 00:03:28,067
مرحباً

31
00:03:28,239 --> 00:03:30,278
كيف حالكم يا أولاد؟

32
00:03:30,575 --> 00:03:32,651
(لقد إعتقدت أنه سيكون (هيمان
{\fs15\c&H00FFFF&}(هيمان : شخصية خيالية من فيلم (سادة الكون 1987 *

33
00:03:32,827 --> 00:03:34,654
أجل -
مهلاً، مهلاً، أعلم -

34
00:03:34,829 --> 00:03:37,236
لم لا نجلس جميعاً و نلهو؟

35
00:03:37,415 --> 00:03:39,039
أجل

36
00:03:39,917 --> 00:03:42,539
هل تعلمان؟ أبى يقول أنكم تافهون

37
00:03:42,712 --> 00:03:45,550
جايسون "، اصمت " -
بعض الأشخاص يجدون صعوبة فى تصديق الظواهر الخارقة -

38
00:03:45,551 --> 00:03:50,299
كلا، يقول أنكم تافهون
و لهذا أنتم عاطلون عن العمل

39
00:03:51,554 --> 00:03:53,262
الأغنية

40
00:03:55,433 --> 00:03:57,639
هيا جميعاً

41
00:04:01,606 --> 00:04:05,769
* إذا كان يوجد شئ غريب فى الحى *

42
00:04:05,943 --> 00:04:07,438
* بمن ستتصلون؟ *

43
00:04:07,612 --> 00:04:11,692
هيمان، هيمان، هيمان، هيمان

44
00:04:11,866 --> 00:04:13,906
و لا يبدو الأمر جيداً

45
00:04:14,077 --> 00:04:16,781
دعنا نذهب لإحضار البيرة، حسناً؟ -
أجل -

46
00:04:19,999 --> 00:04:22,122
شكراً لكم، اتصلوا فى أى وقت -
إلى اللقاء -

47
00:04:22,293 --> 00:04:24,037
انظر، قضى الأمر
" لقد طفح الكيل بى " راى

48
00:04:24,212 --> 00:04:26,121
لا مزيد من الحفلات -
ها هو نصيبك -

49
00:04:26,297 --> 00:04:29,382
لقد سئمت من تلقى الإساءة
من الأطفال

50
00:04:29,551 --> 00:04:32,670
أعلم يا " زى "، لكن لا يمكننا التوقف الآن
فالأعياد قادمة

51
00:04:32,846 --> 00:04:35,253
إنه أفضل الأوقات بالنسبة لنا -
" راى " -

52
00:04:35,431 --> 00:04:38,432
واجه الأمر يا رجل، قاهروا الأشباح
لم يعد لهم وجود

53
00:04:39,018 --> 00:04:42,138
بعد عام من الآن لن يتذكر
هؤلاء الأطفال من نحن

54
00:04:42,313 --> 00:04:45,896
أطفال مدللون و ناكرون للجميل
بعد كل ما فعلناه لهذه المدينة

55
00:04:46,067 --> 00:04:49,483
أجل، قمنا بإستحضار رجل من الخطمى
طوله مائة قدم

56
00:04:49,654 --> 00:04:52,572
فجرنا الثلاث طوابق العليا لإحدى
ناطحات السحاب بالمدينة

57
00:04:52,741 --> 00:04:57,153
الأمر الذى إنتهى بمقاضاتنا من قبل كل دولة
(و مقاطعة و وكالة فى مدينة (نيويورك

58
00:04:57,328 --> 00:05:00,282
أجل، لكن يا لها من مغامرة

59
00:05:13,012 --> 00:05:16,100
{\pos(80,200)\fs15\c&H00FFFF&}معهد الأبحاث النظرية المتقدمة

60
00:05:15,055 --> 00:05:19,633
فى منتصف حركة المرور تماماً ...
و بدأت أركض وراءها

61
00:05:19,809 --> 00:05:23,677
ثم توقفت فجأة فحسب
فى منتصف الطريق تماماً

62
00:05:23,855 --> 00:05:25,812
و هل رأى أى شخص آخر هذا يحدث؟

63
00:05:25,982 --> 00:05:28,141
بالطبع، مئات الأشخاص

64
00:05:28,318 --> 00:05:30,524
إيجون "، أنا لم أتخيل ذلك "

65
00:05:30,695 --> 00:05:34,396
لا أقول أنك فعلتى، كل ما فى الأمر أن فى العلم
نحن نبحث عن أبسط التفسيرات

66
00:05:34,574 --> 00:05:35,737
" نحن مستعدون دكتور " سبينجلر -
جيد -

67
00:05:35,800 --> 00:05:38,198
سنبدأ بعملية التقويم السلبى

68
00:05:40,705 --> 00:05:42,213
علام تعمل " إيجون "؟

69
00:05:42,500 --> 00:05:46,543
أحاول تحديد ما إذا كانت المشاعر الإنسانية
تؤثر على البيئة المادية حقاً

70
00:05:46,600 --> 00:05:50,045
" إنها نظرية كنا نفكر بها أنا و " راى
عندما كنا قاهروا أشباح

71
00:05:50,257 --> 00:05:51,537
هل بإمكانهم رؤيتنا

72
00:05:51,925 --> 00:05:55,211
كلا، يعتقدان أنهما هنا من أجل
إستشارة زوجية

73
00:05:55,929 --> 00:05:57,800
لقد جعلناهما ينتظران لأكثر من ساعتين و نصف

74
00:05:57,820 --> 00:06:02,718
كنت أقوم بزيادة درجة الحرارة تدريجياً فى الغرفة
إنها 95 درجة حالياً

75
00:06:04,396 --> 00:06:08,645
الآن مساعدى طلب منهما
الإنتظار لنصف ساعة آخرى

76
00:06:11,236 --> 00:06:13,276
جيد، جيد جداً

77
00:06:13,447 --> 00:06:15,819
رائع للغاية

78
00:06:16,241 --> 00:06:20,239
إذن " إيجون "، ما رأيك؟ -
ممتاز، ممتاز فحسب -

79
00:06:20,412 --> 00:06:21,954
تالياً، قياس مؤشر السعادة

80
00:06:22,122 --> 00:06:24,993
أقصد، بشأن العربة

81
00:06:25,167 --> 00:06:28,251
أود استدعاء " راى " للتحقيق فى هذا الأمر
إن كنتِ لا تمانعين

82
00:06:28,795 --> 00:06:30,918
بالتأكيد، كما تود

83
00:06:31,590 --> 00:06:32,918
" لكن ليس " فينكمان

84
00:06:33,217 --> 00:06:34,462
لا

85
00:06:35,719 --> 00:06:38,590
هل تراه؟ -
أحياناً -

86
00:06:38,764 --> 00:06:40,472
كيف حاله هذه الأيام؟ -
بيتر "؟ " -

87
00:06:40,641 --> 00:06:42,847
لقد كان ملتزماً بالحد لبعض الوقت

88
00:06:43,018 --> 00:06:45,094
ثم تجاوز هذا الحد

89
00:06:45,771 --> 00:06:48,178
هل يتحدث عنى؟

90
00:06:49,108 --> 00:06:50,602
كلا

91
00:06:53,195 --> 00:06:56,564
نحن لم نكن على وفاق

92
00:06:56,740 --> 00:07:00,489
ثم، نوعاً ما توقفنا عن التواصل عقب زواجى

93
00:07:00,661 --> 00:07:03,448
نحن مستعدون لتجربة العاطفة -
جيد، أرسلى الجرو من فضلك -

94
00:07:03,622 --> 00:07:07,240
لقد فكرت فى التواصل معه
.... بعد إنفصالى، لكن

95
00:07:12,006 --> 00:07:13,464
أليس هذا لطيفاً؟

96
00:07:18,053 --> 00:07:20,379
أنا ممتنة لقيامك بذلك

97
00:07:21,473 --> 00:07:23,133
لا تقلقى

98
00:07:24,350 --> 00:07:26,802
ها هو رقم هاتفى، هل ستتصل بى؟

99
00:07:26,979 --> 00:07:28,177
أجل

100
00:07:28,355 --> 00:07:31,190
" أفضل ألا تذكر أياً من هذا لـ " بيتر
إن لم تكن تمانع

101
00:07:31,358 --> 00:07:33,647
كلا، لن أفعل، لن أفعل

102
00:07:35,362 --> 00:07:36,987
شكراً

103
00:07:41,744 --> 00:07:44,495
لنرى ماذا سيحدث عندما نبعد الجرو

104
00:07:44,500 --> 00:07:46,822
هذا .. يا إلهى، لا أعلم

105
00:07:49,752 --> 00:07:53,168
تشجيع الأب

106
00:07:53,339 --> 00:07:56,753
مرحباً، أهلاً بكم من جديد فى برنامج
" عالم الظواهر الروحانية)، أنا " بيتر فينكمان)

107
00:07:56,926 --> 00:08:01,508
أنا أتحدث مع ضيف الحلقة
مؤلف، محاضر و وسيط روحانى

108
00:08:01,658 --> 00:08:07,392
ميلتون أنجلاند "، " ميلت " كتابك الجديد "
(يدعى (نهاية العالم

109
00:08:07,561 --> 00:08:11,848
الآن، هل بإمكانك إخبارنا متى ستكون
أم ينبغى علينا شراء الكتاب؟

110
00:08:12,358 --> 00:08:16,977
أتوقع أن العالم سينتهى مع دقات
منتصف الليل فى عشية رأس السنة

111
00:08:17,571 --> 00:08:18,852
هذا العام؟

112
00:08:19,031 --> 00:08:23,325
هذا يبدو قريباً للغاية، أليس كذلك؟
... أقصد

113
00:08:23,494 --> 00:08:29,743
فقط من وجهة نظر المبيعات، ستصدر كتابك قريباً
و لن تراه يحقق مبيعات على الأقل لمدة سنة

114
00:08:29,917 --> 00:08:34,743
ستنتظر على الأقل لعام آخر قبل أن تعرف ما إذا كان
الكتاب سيتحول إلى مسلسل قصير أو فيلم سينمائى

115
00:08:34,744 --> 00:08:36,899
" هذا جدال من أجل النقاش فحسب " ميلتى

116
00:08:36,900 --> 00:08:40,501
أقصد، ألم يكن من الأفضل أن تقول
العالم سينتهى فى عام 1992 "؟ "

117
00:08:40,678 --> 00:08:43,003
... تمهل لحظة، هذا -
أو الأفضل عام 1994 -

118
00:08:43,181 --> 00:08:46,051
هذه ليست مجرد خدعة لجنى الأموال، حسناً؟

119
00:08:46,434 --> 00:08:51,392
... لدى اعتقاد روحانى قوى

120
00:08:53,691 --> 00:08:59,066
بأن العالم سينتهى عشية رأس السنة

121
00:09:04,243 --> 00:09:06,995
من أجلك آمل أن تكون محقاً -
شكراً لك -

122
00:09:07,163 --> 00:09:10,080
حسناً، لكن أعتقد أن ضيفى الآخر
قد لا يتفق معك

123
00:09:10,666 --> 00:09:12,077
" إيلين "

124
00:09:12,251 --> 00:09:14,921
الآن، لديك تاريخ آخر فى الإعتبار

125
00:09:15,088 --> 00:09:16,914
... وفقاً لمصدرى

126
00:09:17,090 --> 00:09:22,760
نهاية العالم ستكون فى الرابع عشر من فبراير
عام 2016

127
00:09:23,429 --> 00:09:25,173
عيد الحب

128
00:09:25,848 --> 00:09:27,426
يا للمأساة

129
00:09:27,809 --> 00:09:29,766
من أين حصلتى على هذا التاريخ " إيلين "؟

130
00:09:30,937 --> 00:09:33,606
لقد حصلت على هذه المعلومات
من كائن فضائى

131
00:09:34,399 --> 00:09:36,226
... مثلما أخبرت زوجى

132
00:09:36,401 --> 00:09:38,892
(حدث ذلك فى (بارامس)، فندق (هوليداى إن

133
00:09:39,070 --> 00:09:44,655
كنت أحتسى شراباً عند البار، وحدى
و هذا الكائن الفضائى اقترب منى

134
00:09:44,826 --> 00:09:48,574
بدأ يتحدث معى، و اشترى لى شراباً

135
00:09:48,746 --> 00:09:52,993
ثم، أعتقد أنه لا بد و أن إستخدم
... نوع من الأشعة

136
00:09:53,168 --> 00:09:58,129
أو جهاز للتحكم بالعقل، لأنه أجبرنى
على أن أتبعه إلى غرفته

137
00:09:58,298 --> 00:10:00,421
.... و هناك حيث

138
00:10:00,800 --> 00:10:03,967
أخبرنى عن نهاية العالم

139
00:10:07,348 --> 00:10:10,883
إذن، الكائن الفضائى كان لديه غرفة
فى فندق (هوليداى إن)؟

140
00:10:11,936 --> 00:10:17,481
ربما كانت غرفة على متن سفينة فضائية
(وجعلها تبدو كغرفة فى (هوليداى إن

141
00:10:17,651 --> 00:10:20,770
" لست متأكدة من ذلك " بيتر

142
00:10:20,945 --> 00:10:25,865
بالطبع لا، و هذه هى المشكلة مع الكائنات الفضائية
أنه لا يمكن أن نثق بهم

143
00:10:26,034 --> 00:10:29,652
أحيناً نقابل كائن لطيف مثل
(ستارن مان)، أو (إى.تى)

144
00:10:29,829 --> 00:10:32,996
لكن عادة ما يتضح أنهم
نوع من السحالى الكبيرة

145
00:10:33,166 --> 00:10:36,001
انتهت حلقتنا لهذا الأسبوع من برنامج
(عالم الظواهر الروحانية)

146
00:10:36,169 --> 00:10:37,794
... الأسبوع المقبل

147
00:10:37,963 --> 00:10:40,584
أعطنى " أيرا "، الحيوانات الأليفة عديمة الشعر

148
00:10:41,383 --> 00:10:43,838
... غريب، حتى ذلك الحين

149
00:10:44,010 --> 00:10:46,336
.. هذا " بيتر فينكمان " يقول

150
00:10:49,182 --> 00:10:50,974
إلى اللقاء فى الحلقة القادمة

151
00:10:52,018 --> 00:10:53,561
نورمان "، أين تجد هؤلاء الأشخاص؟ "

152
00:10:53,728 --> 00:10:56,136
ألم يكن من المفترض وجود ذلك الشخص
الذى يثنى الملاعق بواسطة التحريك عن بعد؟

153
00:10:56,314 --> 00:10:59,268
اعتذر عن المجئ، هذا أفضل ما استطعنا
إيجاده خلال هذه المهلة القصيرة

154
00:10:59,443 --> 00:11:01,316
لن يظهر وسيط روحانى مشهور
فى البرنامج

155
00:11:01,486 --> 00:11:03,693
يعتقدون أنك محتال -
أنا محتال -

156
00:11:03,864 --> 00:11:06,699
" سيدى المحافظ، " لينى "، " لينى

157
00:11:06,867 --> 00:11:08,361
" بيت فينكمان " -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

158
00:11:08,535 --> 00:11:10,444
أجل، أبعد يداك عنى

159
00:11:10,620 --> 00:11:13,372
شكراً، أنا صديق قديم للمحافظ
أريد أن أرحب به و أعطيه قبلة

160
00:11:13,540 --> 00:11:16,909
أنا " جاك هارديماير "، أنا مساعد المحافظ
" أعرف من تكون دكتور " فينكمان

161
00:11:17,085 --> 00:11:20,371
ما فى الأمر، أنى لا أرى أشباح
فى أى مكان

162
00:11:20,589 --> 00:11:22,795
لهذا أردت أن أتحدث إلى سيادته
انظر

163
00:11:22,966 --> 00:11:28,794
لقد قمنا بعمل صغير من أجل المدينة منذ بضعة سنوات
وقام أحد المثقفين البيروقراطيين مثلك بإفساد مشروعنا

164
00:11:29,139 --> 00:11:32,473
انظر، ابتعد عن المحافظ فهو يسعى
إلى منصب الحاكم فى الخريف المقبل

165
00:11:32,643 --> 00:11:38,433
و آخر شيئان نحتاجهما، شخص محتال
و دعاية سيئة مثلك أنت و أصدقائك

166
00:11:38,607 --> 00:11:40,350
هل تعلم؟ أنا ناخب

167
00:11:40,525 --> 00:11:44,357
أليس من المفترض أن تكذب علىّ
و تتملقنى؟

168
00:11:48,075 --> 00:11:55,071
(حسناً، أجل، أريدكم أن تضعوا لوحة (فيجو
هناك، فى هذه الفسحة هناك

169
00:11:55,290 --> 00:11:59,582
كل ما تفعلينه سئ، أريدك أن تعرفى هذا

170
00:12:00,129 --> 00:12:03,213
كن حذراً هناك، حسناً؟

171
00:12:03,382 --> 00:12:05,374
لا أحد ينصت لىّ

172
00:12:07,302 --> 00:12:09,675
دانا "، كيف تبلين؟ "

173
00:12:09,847 --> 00:12:12,634
(كيف تسير الأمور مع لوحة (بونينجتون -
الأمور تسير على مايرام -

174
00:12:12,808 --> 00:12:15,216
الخليط الذى أعطيتنى إياه
جيد جداً

175
00:12:15,394 --> 00:12:19,308
حقاً؟ أنا أصنع كوكتيلات جيدة
أليس كذلك؟

176
00:12:19,481 --> 00:12:22,934
أجل، أنت تقومين بعمل جيد جداً -
شكراً -

177
00:12:23,110 --> 00:12:30,570
لن يمر وقتاً طويلاً حتى تتمكنى من مساعدتى
فى ترميم لوحات أكثر أهمية

178
00:12:30,743 --> 00:12:33,150
مجرد شئ أبيض

179
00:12:33,329 --> 00:12:35,072
" شكراً لك دكتور " بوها

180
00:12:35,247 --> 00:12:37,619
" يانوش " -
" يانوش " -

181
00:12:38,459 --> 00:12:43,835
لقد استمتعت بالعمل هنا، لكن بعد أن كبر طفلى
سأحاول العودة إلى الفرقة الموسيقية

182
00:12:44,006 --> 00:12:47,624
أنا آسف لسماع ذلك، أنك لن .. لن تكونى هنا

183
00:12:47,801 --> 00:12:49,711
هل أستطيع أن أقول وداعاً؟

184
00:12:49,887 --> 00:12:52,674
أتعلمين، أو ربما أدعوكِ إلى الغداء اليوم؟

185
00:12:52,848 --> 00:12:56,217
لا أستطيع اليوم، فلدى موعد
يفضل أن أذهب فى الواقع

186
00:12:56,393 --> 00:13:00,177
أنا لا أفهم، كل يوم أقول
" هل بإمكاننا أن نفعل؟ "

187
00:13:00,356 --> 00:13:02,313
" و أنت تقولين " كلا، لا أستطيع

188
00:13:02,483 --> 00:13:05,852
هل رائحة فمى كريهة أو شئ من هذا القبيل؟ -
بالطبع لا -

189
00:13:06,028 --> 00:13:09,479
حسناً، سأؤجل هذه الدعوة
لوقتٍ لاحق

190
00:13:15,663 --> 00:13:17,869
أعتقد أنها معجبة بى

191
00:13:19,792 --> 00:13:22,117
أجل، أعتقد أنها كذلك حقاً

192
00:13:23,707 --> 00:13:27,224
{\c&H00FFFF&}متجر " راى " : كتب السحر
و ما وراء الطبيعة

193
00:13:27,967 --> 00:13:30,672
" هذه الحادثة مثيرة للإهتمام " راى
برلين)، عام 1939)

194
00:13:30,845 --> 00:13:33,799
عربة زهور أقعلت بمفردها
و قطعت مسافة نصف كيلومتر

195
00:13:33,973 --> 00:13:37,306
ثلاث مئة شاهد عيان -
تحياتى للساحر -

196
00:13:37,476 --> 00:13:43,061
برلين)، صحيح؟ هل تعلم؟ ينبغى أن تتفقد أيضاً)
دراسات جامعة (دوك) فى التحريك التخاطرى

197
00:13:43,232 --> 00:13:46,067
لقد تفقدته -
... ربما بإمكانك مساعدتى -

198
00:13:46,235 --> 00:13:52,155
أنا أبحث عن رذاذ جرعة حب بإمكانى
أن أستخدمه مع فتاة معينة

199
00:13:52,325 --> 00:13:54,116
كى أتمكن من إخضاعها تماماً

200
00:13:54,285 --> 00:13:56,408
مرحباً " فينكمان " -
مرحباً " بيت "، كيف تسير أمورك؟ -

201
00:13:56,579 --> 00:13:59,580
" على ما يرام، مرحباً " إيجون
كيف الأحوال فى المدرسة؟

202
00:13:59,749 --> 00:14:03,034
أراهن على أن هؤلاء العالمات
مغرمات برأسك الكبير، أليس كذلك؟

203
00:14:03,211 --> 00:14:06,046
أعتقد أنهن معجبات أكثر بعضوى الذكر

204
00:14:10,051 --> 00:14:13,005
راى " ، لنغلق هذا المتجر و نذهب "
بإمكانك أن تدعونى على بيتزا

205
00:14:13,179 --> 00:14:17,550
" ليس بإمكانى فعل هذا الآن " بيتر
أنا أعمل على شئٍ ما، لكن كتابك جاء

206
00:14:17,725 --> 00:14:21,426
طرق سحرية للثروة والسلطة -
شكراً لك -

207
00:14:21,604 --> 00:14:23,644
" حظاً موفقاً فى هذا " فينكمان

208
00:14:23,815 --> 00:14:25,439
هلا أضفت ثمنه إلى حسابى من فضلك؟ -
بالتأكيد -

209
00:14:25,608 --> 00:14:27,233
راى "، إلق نظرة على هذا " -
أجل -

210
00:14:27,402 --> 00:14:29,560
علامَ تعملون يا رفاق؟

211
00:14:30,363 --> 00:14:34,566
نحن نوعاً ما ... نتفقد شئ من أجل
صديق قديم

212
00:14:34,742 --> 00:14:36,320
رائع، مَن؟

213
00:14:39,956 --> 00:14:41,415
متجر " راى " للكتب

214
00:14:41,583 --> 00:14:44,038
حتى الساعة السابعة طوال أيام الأسبوع
و حتى منتصف الليل أيام السبت

215
00:14:44,210 --> 00:14:45,408
شكراً

216
00:14:48,172 --> 00:14:50,414
مَن؟ -
مَن؟ -

217
00:14:50,592 --> 00:14:53,165
مجرد شخص ما نعرفه

218
00:14:54,470 --> 00:14:55,715
مَن؟

219
00:14:55,889 --> 00:14:58,462
لا أستطيع، لا، لا، لا -
بلى تستطيع، مَن؟ -

220
00:14:58,641 --> 00:15:00,599
لا أحد، لا أحد -
هل تستطيع إخبارى الآن؟ -

221
00:15:00,768 --> 00:15:02,227
لا أستطيع -
الآن؟ -

222
00:15:02,395 --> 00:15:04,518
" دانا باريت "

223
00:15:07,317 --> 00:15:08,562
!دانا باريت "؟ "

224
00:15:12,363 --> 00:15:13,608
أنا سأفتح

225
00:15:20,914 --> 00:15:22,622
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " راى -

226
00:15:22,791 --> 00:15:25,460
إن لمن الجيد رؤيتك، شكراً لمجيئك

227
00:15:25,627 --> 00:15:27,666
لا توجد مشكلة، أنا سعيد دوماً للمساعدة
و أن أحظى بعناق

228
00:15:27,837 --> 00:15:29,118
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " إيجون -

229
00:15:29,297 --> 00:15:30,495
شقة لطيفة

230
00:15:30,674 --> 00:15:35,089
أعرف أن هذا يسبب ألماً بالغاً
لكن فكرت فى أن نحظى بفرصة آخرى

231
00:15:35,261 --> 00:15:37,835
لقد قام بتعذيبى و جذب آذانى

232
00:15:38,306 --> 00:15:40,180
" مرحباً " بيتر

233
00:15:40,767 --> 00:15:42,760
" مرحباً " دانا

234
00:15:43,979 --> 00:15:47,229
إذن، ما الذى تود فعله فى البداية؟ -
نود فحص الطفل فى بادئ الأمر -

235
00:15:47,399 --> 00:15:51,099
أجل، و أى شئ متعلق بالطفل
خاصة الدمى، أشياء من هذا القبيل

236
00:15:51,278 --> 00:15:53,650
ثم أود أن أرى العربة -
حسناً، هل أستطيع أن أضعه هنا؟ -

237
00:15:53,822 --> 00:15:55,814
و حيثما ينام -
حسناً -

238
00:15:55,991 --> 00:15:57,401
الأمور ستكون على مايرام -
لا بأس بهذا؟ -

239
00:15:57,576 --> 00:15:59,034
لا بأس -
حسناً -

240
00:15:59,202 --> 00:16:00,827
يجب أن نجعله يتمدد هنا أفقياً

241
00:16:00,996 --> 00:16:03,665
حسناً عزيزى، سيلقون نظرة عليك

242
00:16:03,832 --> 00:16:05,824
سنقوم بعمل فحص طبى سريع

243
00:16:06,001 --> 00:16:08,159
ما رأيك؟ اختبار فطنة الأطفال
(لـ(جامل و بروس

244
00:16:08,336 --> 00:16:10,662
(حسناً، سننهى بإختبار (حرز أبجار

245
00:16:10,839 --> 00:16:12,748
هذا لن يؤلمه، صحيح؟

246
00:16:12,924 --> 00:16:16,293
لا، لا، لا أعتقد ذلك، سيكون بخير

247
00:16:26,688 --> 00:16:29,358
هل أجريت هذا الإختبار من قبل؟ -
على قرد شمبانزى -

248
00:16:29,524 --> 00:16:31,268
إذن، ماذا حدث لسيد " رايت "؟

249
00:16:31,443 --> 00:16:33,732
(سمعت أنه إنفصل عنكِ و هرع إلى (أوروبا

250
00:16:33,904 --> 00:16:36,858
إنه لم ينفصل عنى، كان لدينا بعض المشاكل

251
00:16:37,032 --> 00:16:40,567
و تلقى عرض عمل جيد جداً
فى فرقة موسيقية فى (لندن)، و قبل به

252
00:16:40,744 --> 00:16:42,119
لذا فإنه إنفصل عنكِ

253
00:16:43,413 --> 00:16:47,032
حسناً الحالة ذكر قوقازى

254
00:16:47,209 --> 00:16:49,332
... تقريباً -
أربعة و عشرون بوصة -

255
00:16:49,503 --> 00:16:51,828
الطول أربعة و عشرون بوصة

256
00:16:52,005 --> 00:16:56,169
وزن الحالة، حوالى 18 باوند
عمره ثمانية أشهر تقريباً

257
00:16:56,593 --> 00:16:59,049
حسناً، البصر؟

258
00:16:59,221 --> 00:17:01,510
استجابة حدقة العين طبيعية

259
00:17:01,682 --> 00:17:03,555
السمع

260
00:17:04,017 --> 00:17:06,555
يبدو طبيعياً -
ردود الفعل الحسية -

261
00:17:08,564 --> 00:17:10,852
يبدو أنه حساس للدغدغة -
أجل، طفل حساس للدغدغة -

262
00:17:11,024 --> 00:17:13,895
هل تعلمين؟ لكنتِ أفضل حالاً
إن تزوجتينى

263
00:17:15,529 --> 00:17:17,937
أنت لم تسألنى قط

264
00:17:18,157 --> 00:17:22,201
و كلما ذكرت هذا الأمر ينتابك النعاس
و تخلد إلى النوم

265
00:17:24,997 --> 00:17:27,239
" أنتِ لم تفهمى الأمر أبداً " دانا

266
00:17:27,416 --> 00:17:30,168
أنا رجل، أنا حساس

267
00:17:30,335 --> 00:17:33,751
أحتاج للشعور بأنى محبوب
أحتاج للشعور بأنى مرغوب

268
00:17:33,922 --> 00:17:37,173
عندها إعتبرت أنى أقيد حريتك

269
00:17:37,343 --> 00:17:39,003
عندها رحلت

270
00:17:40,929 --> 00:17:43,218
حسناً، ربما لدى العديد من المشاكل الشخصية

271
00:17:43,390 --> 00:17:46,225
لكنى محترف تماماً عندما يتعلق الأمر بعملى

272
00:17:46,393 --> 00:17:48,849
" إيجون " -
ماذا؟ -

273
00:17:49,021 --> 00:17:51,892
ما الذى نفعله؟ -
" يبدو أنه بخير " دانا -

274
00:17:52,066 --> 00:17:53,809
إنه بصحة جيدة للغاية -
إنه بخير -

275
00:17:53,984 --> 00:17:56,226
عندما يخلد إلى النوم
أين تضعينه؟

276
00:17:56,403 --> 00:17:58,645
فى الغرفة المجاورة هنا، سأريك

277
00:17:58,822 --> 00:18:01,492
فينكمان "، هل بإمكانك الحصول "
على عينة من البراز من فضلك؟

278
00:18:02,451 --> 00:18:04,444
من أجل العمل أم شئ شخص؟

279
00:18:07,498 --> 00:18:09,075
إنها فوضاوية قليلاً

280
00:18:09,250 --> 00:18:12,037
نحن لا نريد أن نلعب
سنقوم بفحصها فقط

281
00:18:12,211 --> 00:18:13,789
مرحة جداً

282
00:18:13,963 --> 00:18:16,205
والداى لم يؤمنا بالألعاب

283
00:18:23,639 --> 00:18:25,798
هل تريد أن تلعب مع فتى كبير؟

284
00:18:30,146 --> 00:18:32,767
هل تعلم؟ كان ينبغى أن أكون والدك

285
00:18:32,940 --> 00:18:34,269
أقصد، كان من الممكن أن أكون

286
00:18:38,404 --> 00:18:40,112
أنا أفهم

287
00:18:50,374 --> 00:18:53,624
النجدة، لقد خرج عن السيطرة تماماً
النجدة

288
00:18:58,841 --> 00:19:01,379
هل تقصد أنك لم تحصل أبداً
على لعبة (سلانكى)؟

289
00:19:01,677 --> 00:19:03,670
(كان لدينا جزء من لعبة (سلانكى

290
00:19:03,846 --> 00:19:05,305
لكنى جعلتها مستقيمة

291
00:19:05,473 --> 00:19:07,845
النجدة، النجدة

292
00:19:10,686 --> 00:19:11,884
... إنه

293
00:19:12,063 --> 00:19:15,017
يوجد سائل ما يخرج من فمه

294
00:19:15,191 --> 00:19:17,267
لا بأس بذلك

295
00:19:18,736 --> 00:19:20,017
إذن، ما رأيك؟

296
00:19:20,196 --> 00:19:21,690
حسناً، إنه قبيح

297
00:19:21,864 --> 00:19:23,857
أقصد، أنه ليس قبيحاً للغاية

298
00:19:24,200 --> 00:19:26,572
لكنه ليس جذاب، هل كان والده قبيح؟

299
00:19:26,744 --> 00:19:28,536
لا تستمع إليه -
و هو مقرف -

300
00:19:28,704 --> 00:19:30,911
أنت بدين أيها الفتى

301
00:19:31,332 --> 00:19:33,040
هل كان والده مقرفاً؟

302
00:19:33,376 --> 00:19:36,579
أجل، أباك كان كريه الرائحة، صحيح؟

303
00:19:36,754 --> 00:19:39,459
ما اسمك؟ -
" اسمه " أوسكار -

304
00:19:39,716 --> 00:19:42,586
(سُميت تيمناً بماركة (هوت دوج
أيها المسكين

305
00:19:42,760 --> 00:19:44,089
أيها الفتى المسكين

306
00:19:44,262 --> 00:19:46,753
... لكن جدياً، لا يوجد شئ

307
00:19:47,223 --> 00:19:49,512
غير عادى بشأنه، أليس كذلك؟

308
00:19:50,560 --> 00:19:53,229
ليس لدى خبرة كبيرة مع الأطفال

309
00:19:54,897 --> 00:19:56,890
... لكنك متحمس الآن

310
00:19:57,066 --> 00:20:00,186
لأن والدتك هنا لتحصل على عينة
من البراز، أليس كذلك يا أمى؟

311
00:20:00,361 --> 00:20:02,318
عينة من البراز؟ -
أجل -

312
00:20:05,200 --> 00:20:07,951
لا شئ -
إذن، ما الأخبار أيها العبقرى؟ -

313
00:20:08,119 --> 00:20:10,657
أود إجراء فحص أمراض النساء
على الأم

314
00:20:10,830 --> 00:20:13,617
و من لا يود؟ -
لنتفحص الشارع -

315
00:20:15,210 --> 00:20:17,368
لقد توقفت هناك تماماً

316
00:20:17,545 --> 00:20:19,799
فى منتصف الطريق -
حسناً، بإمكانى إيصالنا إلى هناك -

317
00:20:19,800 --> 00:20:22,131
" مهلاً، " فينكمان -
انتظر -

318
00:20:22,300 --> 00:20:24,756
نحن علماء، اعذرونا، ابتعدوا عن الطريق

319
00:20:24,928 --> 00:20:27,004
شكراً جزيلاً، يجب علينا إنجاز عمل هام هنا

320
00:20:27,180 --> 00:20:29,220
انتظر، شكراً، أقدر لك ذلك

321
00:20:29,391 --> 00:20:31,716
شكراً -
هل ستبتعد عن الطريق أم ماذا؟ -

322
00:20:31,893 --> 00:20:35,428
اهدأ، سننتهى سريعاً، هيا، أنتم
نحن علماء، ابتعدوا عن الطريق

323
00:20:37,273 --> 00:20:39,599
أعتقد أننا وجدنا ضالتنا

324
00:20:39,776 --> 00:20:43,821
هناك شئ يتدفق أسفل الطريق، لقد حصلت
على 1118 درجة على مقياس النشاط التخاطرى

325
00:20:43,989 --> 00:20:46,111
حصلت على 2.5 جيجا إلكترون فولت
على مقياس الجيجاميتر

326
00:20:46,282 --> 00:20:47,693
ماذا يعنى ذلك؟

327
00:21:03,925 --> 00:21:05,965
مرحباً، كيف حالك؟

328
00:21:06,595 --> 00:21:08,967
أنا؟ -
أجل -

329
00:21:10,432 --> 00:21:14,476
بخير، بخير، العمل يسير على مايرام الآن -
رائع -

330
00:21:14,853 --> 00:21:16,264
لمَ تحفر؟

331
00:21:16,563 --> 00:21:18,223
لمَ أحفر؟

332
00:21:18,398 --> 00:21:20,391
أجل -
أيها الرئيس -

333
00:21:22,068 --> 00:21:24,357
من أخبرك بأن تتوقف عن العمل؟

334
00:21:24,529 --> 00:21:26,356
هل أخبرتك بأن تتوقف؟ -
ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

335
00:21:26,531 --> 00:21:29,201
هل أخبرته بأن يتوقف عن العمل؟ -
أجل، ماذا تفعلون؟ -

336
00:21:29,367 --> 00:21:32,571
ماذا يبدو لك أننا نفعل هنا؟ لم لا تدعنا نعمل؟
فنحن ندعك تعمل

337
00:21:32,746 --> 00:21:34,988
مهلاً، هدئ من روعك، إنه كان يعمل لوقتٍ إضافى
سأخبرك لم نحن هنا

338
00:21:35,165 --> 00:21:38,332
لأن شخصاً ما أحمق فى المدينة
جعلنا نعمل فى ليلة الجمعة

339
00:21:38,502 --> 00:21:40,459
ألست محقاً " بيتر "؟ -
" بالطبع أنت محق " رايموند -

340
00:21:40,629 --> 00:21:43,167
أليس هو محقاً " زيجى "؟ -
أجل -

341
00:21:44,007 --> 00:21:46,961
خذوا الأمور بروية يا رفاق، حسناً؟ -
هيا، هيا -

342
00:21:47,135 --> 00:21:48,511
هيا، ماذا كنت تفعل؟

343
00:21:48,679 --> 00:21:53,470
ماذا كنت أفعل ! بينما أنتما تشتريان قهوة لمدة ساعة
كنت أحفر حفرة كبيرة فى منتصف الطريق

344
00:21:54,977 --> 00:21:57,053
يبدو أنك قمت بكشف مجرى تهوية قديم

345
00:21:57,688 --> 00:21:59,431
يا إلهى، إنه يبدو بلا نهاية

346
00:21:59,606 --> 00:22:02,940
القراءات القادمة منه قوية جداً
يجب أن نحصل على قراءة أعمق

347
00:22:03,110 --> 00:22:06,064
أجل، سنحتاج لقراءة أعمق

348
00:22:07,197 --> 00:22:11,785
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -

349
00:22:17,471 --> 00:22:20,328
{\c&H00FFFF&}متحف (مانهاتن) للفنون

350
00:22:25,382 --> 00:22:27,707
هذا يلدغ، هذا يلدغ

351
00:22:31,054 --> 00:22:32,928
إنصت لىّ

352
00:22:34,266 --> 00:22:35,511
ماذا؟ مَن؟

353
00:22:35,684 --> 00:22:43,893
(أنا (فيجو)، بلاء (كارباثيا)، ويل (مولدافيا
آمرك

354
00:22:44,568 --> 00:22:46,193
تحت آمرك سيدى

355
00:22:46,362 --> 00:22:54,607
على جبل الجماجم، فى قلعة الألم
جلست على عرش الدم

356
00:22:54,787 --> 00:22:56,826
ما كان بالماضى سوف يسود

357
00:22:56,997 --> 00:23:00,082
ما يكون حالياً، سوف ينتهى

358
00:23:00,584 --> 00:23:04,914
حان أوان عهد الشر

359
00:23:05,756 --> 00:23:07,001
الشر؟

360
00:23:07,174 --> 00:23:12,251
جد لىّ طفل حتى أحيا مجدداً

361
00:23:14,431 --> 00:23:16,554
أجل، طفل

362
00:23:16,725 --> 00:23:19,596
طفل، طفل؟

363
00:23:34,910 --> 00:23:36,702
طفل

364
00:23:40,458 --> 00:23:42,201
هل أنت بخير؟

365
00:23:42,793 --> 00:23:45,463
أجل، أنا على مايرام، سرعة الهبوط جيدة يا رفاق

366
00:23:45,796 --> 00:23:47,919
استمروا

367
00:24:01,270 --> 00:24:04,722
أوشكت على الوصول أنا أرى ضوءاً ما

368
00:24:05,358 --> 00:24:09,438
أنا بداخل نوع من الحجرات
يوجد قرميد

369
00:24:09,612 --> 00:24:11,320
لعاب -
ماذا؟ -

370
00:24:11,489 --> 00:24:13,481
إنه نهر من مادة لعابية

371
00:24:15,826 --> 00:24:20,239
يوجد ما يقرب من 25 ألف جالون منها
إنها تتدفق عبر هذا المكان كنهر

372
00:24:20,957 --> 00:24:24,326
معبر (فان هورن) الهوائى، لا أصدق ذلك

373
00:24:24,502 --> 00:24:27,075
نظام التهوية القديم لا يزال هنا

374
00:24:27,255 --> 00:24:29,959
حسناً، هذا يكفى، هذا يكفى
توقفوا، توقفوا، هذا يكفى

375
00:24:30,133 --> 00:24:31,840
ماذا ترى؟

376
00:24:33,678 --> 00:24:37,177
حسناً، لنرى إن كنت أستطيع
الحصول على عينة

377
00:24:37,348 --> 00:24:39,008
ماذا يحدث هنا؟

378
00:24:39,183 --> 00:24:42,018
أنتم، ما الأمر؟

379
00:24:43,813 --> 00:24:46,730
ماذا؟ هل أنتم قادمون أيها الأغبياء
لتعطلونى عن العمل مجدداً؟

380
00:24:46,899 --> 00:24:49,307
يوجد ثلاثة آلاف هاتف معطل
(فى قرية (جرينتش

381
00:24:49,485 --> 00:24:52,237
يوجد حوالى ثمانية مليون ميل
من الكابلات لأتفحصها

382
00:24:52,405 --> 00:24:54,528
و أنتم قادمون لإزعاجى مجدداً؟

383
00:24:54,699 --> 00:24:57,866
ما الذى تتحدث عنه يا صاح؟
خطوط الهاتف هناك

384
00:24:59,078 --> 00:25:01,783
ماذا قلت لك؟ خطوط الهاتف هناك

385
00:25:01,956 --> 00:25:04,661
ماذا قلت؟ كم مرة؟ -
مهلاً -

386
00:25:04,834 --> 00:25:08,333
(مهلاً، أنت لست عاملاً بـ(كون إد
أو شركة الهاتف، لقد تحققنا من ذلك

387
00:25:08,504 --> 00:25:09,833
لذا أخبرنى بقصة آخرى

388
00:25:11,716 --> 00:25:13,294
يوجد تسرب غاز خطير هنا

389
00:25:13,468 --> 00:25:16,219
من أين يأتى كل هذا فى اعتقادك؟
من السماء؟

390
00:25:22,227 --> 00:25:23,425
حسناً يا رفاق

391
00:25:23,603 --> 00:25:24,848
يا رفاق

392
00:25:25,230 --> 00:25:27,021
إرفعونى الآن، حسناً؟

393
00:25:28,233 --> 00:25:31,187
يوجد نوع من النشاط يحدث فى هذه المادة

394
00:25:31,778 --> 00:25:33,189
يا رفاق؟ أنتم، النجدة

395
00:25:33,363 --> 00:25:34,987
إرفعونى -
" راى " -

396
00:25:35,156 --> 00:25:37,363
قم بتشغيلها، قم بتشغيلها

397
00:25:37,534 --> 00:25:39,740
يا رفاق؟ ماذا يحدث هناك بالأعلى؟

398
00:25:39,911 --> 00:25:42,449
هيا، أخرجونى من هذه الحفرة

399
00:26:00,890 --> 00:26:03,179
عزيزى

400
00:26:03,351 --> 00:26:05,260
مرحباً

401
00:26:05,437 --> 00:26:07,595
عُد إلى النوم عزيزى

402
00:26:11,276 --> 00:26:12,936
من بالباب؟ -
" أنا " يانوش -

403
00:26:15,614 --> 00:26:18,318
" مرحباً " يانوش

404
00:26:18,867 --> 00:26:21,987
هذه مفاجأة -
مرحباً -

405
00:26:22,162 --> 00:26:27,239
أجل، لقد تصادف وجودى هنا، فى هذا الحى

406
00:26:27,417 --> 00:26:30,868
و فكرت فى المرور للإطمئنان عليكِ

407
00:26:31,630 --> 00:26:34,749
أجل، بسبب كل هذا الظلام
... لقد كان

408
00:26:34,925 --> 00:26:37,961
... نحن بخير، شكراً لك، شكراً -
حسناً إذن، أنتِ بخير -

409
00:26:38,136 --> 00:26:42,051
كيف حال الطفل؟ -
إنه بخير، أجل -

410
00:26:42,432 --> 00:26:45,599
إنه نائم -
لكننى قمت بالصياح -

411
00:26:45,769 --> 00:26:48,094
لا بأس -
... حسناً، و -

412
00:26:48,271 --> 00:26:51,272
هل تحتاجين أى شئ؟ كما تعلمين

413
00:26:51,441 --> 00:26:53,315
هل تودين منى الدخول

414
00:26:55,904 --> 00:26:59,154
كلا، شكراً لك -
حسناً -

415
00:26:59,324 --> 00:27:02,527
أنا أود فحسب الإطمئنان عليكِ
كما تعلمين

416
00:27:02,995 --> 00:27:07,989
حسناً، لا تدعى حشرات الفراش تلدغك

417
00:27:09,293 --> 00:27:10,953
" طابت ليلتك " يانوش

418
00:27:26,883 --> 00:27:30,506
{\c&H00FFFF&}(دار قضاء (الولايات المتحدة

419
00:27:30,564 --> 00:27:33,814
قبل أن نبدأ هذه المحاكمة
أود أن أوضح شيئاً ما

420
00:27:34,318 --> 00:27:39,153
القانون لا يعترف بوجود الأشباح
و أنا لا أؤمن بوجودها أيضاً

421
00:27:36,624 --> 00:27:40,000
{\c&H00FFFF&}القاضى / ستيفن كسلر

422
00:27:39,323 --> 00:27:43,071
لا أريد أن أسمع الكثير حول الأشباح
العفاريت، أو الشياطين

423
00:27:43,243 --> 00:27:45,283
سنلتزم بالحقائق فى هذه القضية

424
00:27:45,454 --> 00:27:48,455
و ندع قصص الأشباح للأطفال
مفهوم؟

425
00:27:48,624 --> 00:27:50,451
يبدو كشخص متفتح العقل جداً

426
00:27:50,626 --> 00:27:52,001
(إنهم يدعونه (المطرقة

427
00:27:52,169 --> 00:27:54,874
ما الذى يمكننا فعله؟ الأمر بأكمله
فى أيدى المحامى الخاص بنا الآن

428
00:27:55,047 --> 00:27:57,123
أعتقد أنكم يا رفاق ترتكبون
خطأ كبير

429
00:27:57,299 --> 00:28:00,549
عادة أتولى القضايا الضريبية
و أحياناً بعض قضايا إثبات صحة الوصايا

430
00:28:00,719 --> 00:28:02,628
لقد حصلت على شهادة الحقوق
فى مدرسة ليلية

431
00:28:03,013 --> 00:28:06,382
هذا جيد " لويس "، لقد تم
إلقاء القبض علينا ليلاً

432
00:28:07,059 --> 00:28:12,312
انظرى، إنتهى من هؤلاء الرجال سريعاً
و تأكدى من إبتعادهم لفترة طويلة جداً، حسناً؟

433
00:28:12,773 --> 00:28:15,560
لا أعتقد أن ذلك سيكون صعباً
بوجود هذه القائمة من الاتهامات

434
00:28:15,734 --> 00:28:17,976
جيد، جيد جداً

435
00:28:19,780 --> 00:28:25,651
انتهاك أمر حظر قضائى، التدمير المُتعمد للممتلكات العامة
الإحتيال، التسبب بأضرار جسيمة

436
00:28:25,828 --> 00:28:29,576
أراك بعد بضعة سنوات، فى أول جلسة استماع
للإفراج المشروط

437
00:28:30,082 --> 00:28:31,493
لن نذهب إلى السجن أبداً على قيد الحياة

438
00:28:32,126 --> 00:28:34,878
حسناً، حسناً، لنبدأ المحاكمة

439
00:28:35,629 --> 00:28:36,874
حضرة القاضى

440
00:28:37,047 --> 00:28:39,918
السيدات و السادة الحضور

441
00:28:40,926 --> 00:28:43,963
لا أعتقد أنه من العدل دعوة عملائى بالمحتالين

442
00:28:44,138 --> 00:28:47,222
حسناً، إنقطاع الكهرباء سبب
مشكلة كبيرة للجميع، حسناً؟

443
00:28:47,391 --> 00:28:50,843
لقد علقت فى المصعد لساعتين
و أصابنى الفزع طوال الوقت

444
00:28:51,020 --> 00:28:52,348
لكنى لا ألومهم

445
00:28:52,521 --> 00:28:56,519
لأن ذات مرة تحولت إلى كلب و هم ساعَدونى
شكراً سيادتك

446
00:29:02,198 --> 00:29:05,199
جيد جداً " لويس "، قصير
لكن بلا جدوى

447
00:29:05,785 --> 00:29:07,943
... " سيد " فيانيلا

448
00:29:08,120 --> 00:29:12,948
من فضلك انظر إلى المعروضات المرقمة
من 1 إلى 6، التى على الطاولة هنا

449
00:29:13,584 --> 00:29:15,328
هل تتعرف على هذه المعدات؟

450
00:29:15,503 --> 00:29:18,208
أجل، هذه هى الأشياء التى أخذها
رجال الشرطة من شاحنتهم

451
00:29:18,422 --> 00:29:20,629
هل تعرف فيمَ تستخدم هذه المعدات؟

452
00:29:21,050 --> 00:29:24,086
لا أعلم، ربما للإمساك بالأشباح؟
لا أعلم

453
00:29:24,262 --> 00:29:28,591
هل لى أن أذكر المحكمة بأن المتهمين
... خاضعين لأمر حظر قضائى

454
00:29:28,766 --> 00:29:34,432
و الذى يمنعهم بشكل صارم من تأدية أية خدمات
مثل التحقيق فى الظواهر الخارقة أو القضاء عليها

455
00:29:34,605 --> 00:29:36,313
تم الأخذ بعين الإعتبار

456
00:29:36,482 --> 00:29:38,391
... " الآن، سيد " فيانيلا

457
00:29:38,568 --> 00:29:42,648
هل بإمكانك التعرف على المادة
الموجودة فى الوعاء المرقم بـ(6)؟

458
00:29:45,116 --> 00:29:47,986
أجل، أجل، هذه هى المادة بالفعل

459
00:29:48,161 --> 00:29:51,660
حضرة القاضى، لقد كنت أعمل تحت الأرض
لصالح شركة (كون إد) لمدة 27 عام

460
00:29:51,831 --> 00:29:53,989
لم أرى شيئاً مثل هذا قط
فى حياتى

461
00:29:54,167 --> 00:29:56,622
مهما يكن بالأسفل هناك
لا بد و أنهم قاموا بوضعه

462
00:29:56,794 --> 00:29:58,454
كلا، لم نفعل -
" راى "، " راى " -

463
00:29:58,629 --> 00:29:59,874
اصمت

464
00:30:00,048 --> 00:30:03,096
إذن كنت تحاول فحسب مساعدة .. صديق -
مساعدة صديق -

465
00:30:03,134 --> 00:30:05,127
الذى كان خائفاً -
الذى كان مرعوباً مما يحدث له -

466
00:30:05,303 --> 00:30:06,845
و عندما تكون خائفاً ... ماذا؟

467
00:30:07,013 --> 00:30:10,180
لم يكن هناك شراً -
لم يكن هناك شراً مقصوداً، لا تعمد للأذى -

468
00:30:10,350 --> 00:30:14,636
لأنك تعيش هنا، وعندما تعيش فى مكان تحبه
لا تريد أن يحدث له شيئاً سيئاً

469
00:30:14,812 --> 00:30:16,223
ماذا؟ -
لقد كانت مرة واحدة -

470
00:30:16,397 --> 00:30:20,181
لأن هذا لن يحدث أبداً مجدداً، لقد كانت
حادثة فردية، مرة واحدة فقط

471
00:30:20,360 --> 00:30:21,854
إعتراض حضرة القاضى -
ماذا؟ -

472
00:30:22,028 --> 00:30:23,937
إنه يقود الشاهد -
مقبول -

473
00:30:24,113 --> 00:30:25,940
أعطينى فرصة، كلانا محاميان

474
00:30:26,115 --> 00:30:32,240
سيد " تالى "، هل لديك أية أسئلة
لهذا الشاهد قد تفيد القضية؟

475
00:30:32,413 --> 00:30:35,284
هل لدىّ؟ -
كلا، لقد ساعدناهم بما يكفى -

476
00:30:35,458 --> 00:30:37,118
كلا، حضرة القاضى

477
00:30:37,544 --> 00:30:38,789
الشاهد الخاص بكِ

478
00:30:40,964 --> 00:30:42,956
" دكتور " فينكمان

479
00:30:43,133 --> 00:30:46,345
هلا أخبرت المحكمة رجاءاً، لماذا أنت
... و المتهمان الآخران

480
00:30:46,447 --> 00:30:51,515
أخذتم على عاتقكم حَفر حُفرة كبيرة جداً
وسط الجادة الأولى

481
00:30:51,683 --> 00:30:56,432
يوجد العديد من الحُفر فى الجادة الأولى
لم نعتقد حقاً بأن أى شخص سيلاحظ

482
00:30:57,480 --> 00:31:00,232
واصل هذا يا سيد، و سوف أتهمك
بإزدراء المحكمة

483
00:31:01,484 --> 00:31:02,895
أنا آسف حقاً، حضرة القاضى

484
00:31:03,069 --> 00:31:05,987
" سأسألك مجدداً دكتور " فينكمان
لم كنت تَحفر الحُفرة؟

485
00:31:06,156 --> 00:31:08,065
و أرجو أن تتذكر أنك تحت القسم

486
00:31:08,658 --> 00:31:14,120
يوجد بعض الأشياء فى هذا العالم
تتجاوز فهم الإنسان

487
00:31:14,289 --> 00:31:18,698
أشياء لا يمكن تفسيرها، أشياء معظم الناس
لا يودون معرفتها

488
00:31:18,877 --> 00:31:21,249
و هنا يأتى دورنا

489
00:31:21,421 --> 00:31:26,298
إذن أنت تقول أن عالم الخوارق
هو عالمك الخاص؟

490
00:31:26,468 --> 00:31:29,338
.... عزيزتى، أعتقد أن ما أقوله هو

491
00:31:29,512 --> 00:31:35,389
أحياناً الأشياء السيئة تحدث، وعلى أحدهم
التعامل معها، و بمن ستتصلون حينها؟

492
00:31:37,145 --> 00:31:38,853
اصمتوا

493
00:31:39,356 --> 00:31:43,436
" بيتر فينكمان "، " رايموند ستانتز "
إيجون سبينجلر "، قفوا "

494
00:31:43,610 --> 00:31:45,270
إنهضوا

495
00:31:46,279 --> 00:31:48,817
" أنت أيضاً سيد " تالى

496
00:31:50,492 --> 00:31:52,449
أجدكم مذنبين فى جميع الاتهامات

497
00:31:52,702 --> 00:31:55,538
آمركم بدفع غرامة خمسة وعشرون ألف دولار
لكل منكم

498
00:31:56,248 --> 00:32:00,115
و عقوبة بالحبس ثمانية عشر أشهر
(فى إصلاحية المدينة على جزيرة (رايكرز

499
00:32:00,293 --> 00:32:02,251
إيجى "، المادة تنتفض "

500
00:32:02,671 --> 00:32:04,628
أنا لم أنتهى

501
00:32:04,923 --> 00:32:11,047
و على صعيد شخصى، دعونى أضيف للمحضر
"... قولى " أنه لا يوجد مكان للغشاشين و الدجالين

502
00:32:11,221 --> 00:32:12,549
حضرة القاضى -
اصمت -

503
00:32:12,723 --> 00:32:16,222
" و المخادعين أمثالكم فى مجتمع لائق ... " -
حضرة القاضى هذا الأمر هام -

504
00:32:16,393 --> 00:32:18,469
أنتم تستغلون سذاجة الأشخاص الأبرياء

505
00:32:18,645 --> 00:32:19,974
أجل، سيدى -
اصمت -

506
00:32:20,147 --> 00:32:22,223
... لكن -
... إن لم أكن مقيداً -

507
00:32:22,399 --> 00:32:24,308
... بواسطة القانون

508
00:32:24,484 --> 00:32:32,402
لكنت اتبعت تقاليد أسلافنا المميزة
للعودة مجدداً إلى عدالة أكثر نقاءاً و صرامة

509
00:32:32,576 --> 00:32:36,111
و حكمت عليكم بالحرق على الأوتاد

510
00:32:45,756 --> 00:32:48,163
(يا إلهى، الإخوة (سكولارى

511
00:32:53,347 --> 00:32:56,134
(الإخوة (سكولارى -
هل هم أصدقائك؟ -

512
00:32:56,475 --> 00:32:59,511
لقد حاكمتهم بتهمة القتل، حكمت عليهم
بالإعدام بالكرسى الكهربائى

513
00:33:02,272 --> 00:33:03,897
يجب أن تفعلوا شيئاً ما

514
00:33:04,066 --> 00:33:07,186
لما لا تخبرهم فحسب أنك لا تؤمن
بوجود الأشباح

515
00:33:18,872 --> 00:33:21,114
يجب أن تفعل شيئاً ما، ساعدنى

516
00:33:21,292 --> 00:33:23,284
لا تتحدث معى، تحدث مع المحامى الخاص بى

517
00:33:23,460 --> 00:33:26,545
هذا أنا، عملائى لا يزالون قيد
أمر قضائى تعسفى

518
00:33:26,714 --> 00:33:30,047
لقد حصلت على هذا المصطلح منها
و قد يُعرضوا أنفسهم لعقوبة قضائية

519
00:33:30,217 --> 00:33:32,708
و أنت لا تريدنا أن نتعرض لذلك

520
00:33:46,400 --> 00:33:49,354
أنت التالى أيها الصارم -
حسناً، أنا أتراجع عن الحكم -

521
00:33:49,528 --> 00:33:51,604
تم رفض الدعوى القضائية -
مرحى، ربحنا القضية -

522
00:33:51,781 --> 00:33:53,026
الآن، افعلوا شيئاً ما

523
00:34:00,915 --> 00:34:03,121
دوماً ما كرهت هذا الجزء من العمل

524
00:34:08,589 --> 00:34:11,590
هل تعلمان؟ لقد مرت بضعة سنوات
منذ أن استخدمنا هذه المعدات

525
00:34:11,759 --> 00:34:13,502
آمل أنها مازالت تعمل -
يجب أن تعمل -

526
00:34:13,678 --> 00:34:16,085
خلايا الطاقة متوسط عمرها
خمسة آلاف عام

527
00:34:16,263 --> 00:34:18,422
لا يوجد وقت لإجراء إختبار مبدئى

528
00:34:18,599 --> 00:34:20,343
قوموا بإحمائها

529
00:34:22,186 --> 00:34:26,563
دو -
رى -

530
00:34:27,692 --> 00:34:29,067
إيجون

531
00:35:35,009 --> 00:35:38,461
" لقد أمسكت به " فينكمان
أمسك به بثبات

532
00:35:39,722 --> 00:35:44,265
هيا أيها الفتى الضخم، سآخذك إلى المنزل
و أضعك فى حديقة الحيوانات الخاصة بى

533
00:35:46,521 --> 00:35:48,763
لقد أمسكت، لقد أمسكت به

534
00:35:48,940 --> 00:35:50,767
إيجى "، أحضر المصيدة " -
حسناً، حسناً -

535
00:35:52,986 --> 00:35:54,729
" خلفك " راى

536
00:35:59,117 --> 00:36:00,860
" أمسك به " راى

537
00:36:01,035 --> 00:36:03,277
فينكمان "، إبدأ بإحضاره إلى الخلف "

538
00:36:03,872 --> 00:36:06,541
هيا أيها الشبح الضخم
لنذهب أيها البدين

539
00:36:07,041 --> 00:36:09,579
راى "، واصل سحبه إلى اليمين "

540
00:36:09,878 --> 00:36:11,288
حسناً، المصيدة قادمة

541
00:36:13,298 --> 00:36:15,041
" لا، لا " سبينجى

542
00:36:16,676 --> 00:36:18,503
" اصمد " راى -
قم بتشغيلها -

543
00:36:27,937 --> 00:36:29,811
إثنان فى العلبة -
مستعدون للبدء -

544
00:36:29,981 --> 00:36:32,389
سنكون سريعون -
و هم سيكونوا بُطاء -

545
00:36:35,528 --> 00:36:39,312
نحن الأفضل، نحن الأجمل
و نحن الوحيدون

546
00:36:39,491 --> 00:36:42,064
قاهروا الأشباح -
لقد عدنا إلى العمل -

547
00:36:47,707 --> 00:36:49,700
قاهروا الأشباح

548
00:36:50,919 --> 00:36:52,912
أجل، عدنا للعمل

549
00:37:04,433 --> 00:37:07,006
شيك موثق، نقداً أم حوالة مالية؟

550
00:37:07,132 --> 00:37:09,332
{\c&H00FFFF&}قاهروا الأشباح، للإيجار

551
00:37:09,646 --> 00:37:11,701
{\c&H00FFFF&}عدنا إلى العمل

552
00:37:31,627 --> 00:37:33,370
أمسك به

553
00:37:37,090 --> 00:37:38,288
وداعاً

554
00:37:41,803 --> 00:37:44,294
ما الأمر عزيزتى؟ -
إنه هذا الشبح اللعين مجدداً -

555
00:37:44,473 --> 00:37:48,473
إن لن يدعنا وشأننا، أعتقد أن علينا
الرحيل

556
00:37:48,644 --> 00:37:51,645
كلا، انتظرى، لا تقلقى
نحن لن نرحل

557
00:37:52,231 --> 00:37:53,689
هو من سيرحل

558
00:37:54,149 --> 00:37:55,941
بمن ستتصل؟

559
00:37:56,401 --> 00:37:57,646
قاهروا الأشباح

560
00:38:23,512 --> 00:38:25,172
الآن

561
00:38:35,065 --> 00:38:37,188
جانين "، أين الغداء؟ "

562
00:38:37,401 --> 00:38:39,690
... يا إلهى، الرائحة تبدو كما لو أن

563
00:38:51,165 --> 00:38:53,620
مع خطتنا الخاصة لتأدية الخدمات
بنصف السعر

564
00:38:53,792 --> 00:38:56,628
ماذا؟ انتظر، نصف السعر؟

565
00:38:56,795 --> 00:38:59,631
هل فقدنا صوابنا جميعاً؟ -
" أعتقد ذلك " بيت -

566
00:38:59,799 --> 00:39:01,791
لأن هذا ليس كل شئ
" أخبرهم " إيجون

567
00:39:01,967 --> 00:39:06,672
هل تقصد الكوب الحرارى للمشروبات الساخنة
و بالونات مجانية للأطفال؟

568
00:39:06,760 --> 00:39:07,800
{\c&H00FFFF&}واحد فقط لكل عائلة

569
00:39:10,226 --> 00:39:13,642
لقد كنا نختبر السائل البلازمى
الذى وجدناه فى نفق المترو

570
00:39:13,813 --> 00:39:15,271
احترس

571
00:39:16,649 --> 00:39:20,397
هل أحضر ملاعق؟ -
كلا، شاهد هذا -

572
00:39:21,195 --> 00:39:22,523
" هيا " راى

573
00:39:23,072 --> 00:39:26,607
أنتِ، أنتِ أيتها المادة اللعابية عديمة الجدوى

574
00:39:27,493 --> 00:39:29,818
أيها السائل الأحمق المثير للإشمئزاز

575
00:39:29,996 --> 00:39:32,569
أنت لا شئ سوى جزئ غير مستقر
قصير السلسلة

576
00:39:32,748 --> 00:39:35,204
أيتها المادة البغيضة

577
00:39:35,376 --> 00:39:37,534
لديكِ روابط كهروكيميائية ضعيفة

578
00:39:37,712 --> 00:39:43,333
لقد رأيت أشياءاً عديدة مقززة فى حياتى
لكنكِ أكثرهم على الإطلاق

579
00:39:43,509 --> 00:39:46,083
أنتِ مجرد ... أنتِ مجرد -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

580
00:39:49,265 --> 00:39:51,388
هل هذا ما تفعله فى وقت فراغك؟

581
00:39:51,559 --> 00:39:53,433
بيتر "، هذه طفرة مذهلة "

582
00:39:53,603 --> 00:39:56,058
أقصد يا له من اكتشاف
مادة ذات رد فعل نفسى

583
00:39:56,230 --> 00:39:59,931
أياً يكن هذا الشئ، فإنه يستجيب
للحالات العاطفية البشرية

584
00:40:01,110 --> 00:40:02,355
لعاب الحالة المزاجية

585
00:40:03,529 --> 00:40:05,107
يا عزيزى

586
00:40:06,741 --> 00:40:09,148
أنت تقصد أن هذا الشئ فى الواقع
يتغذى على المشاعر السيئة

587
00:40:09,368 --> 00:40:11,028
(مثل شرطى فى مصنع لكعك (الدونات

588
00:40:11,204 --> 00:40:14,952
لقد كنا نجرى إختبارات لنرى إن كان بإمكاننا
الحصول على رد فعل إيجابى قوى مكافئ

589
00:40:15,124 --> 00:40:16,868
أى نوع من الإختبارات؟

590
00:40:17,043 --> 00:40:24,037
قمنا بالغناء لها، تحدثنا إليها
و قلنا أشياء بناءة و رعائية لها

591
00:40:25,343 --> 00:40:27,632
أنت لا تضاجعها، أليس كذلك " راى"؟

592
00:40:32,308 --> 00:40:33,886
... أيها الـ

593
00:40:34,852 --> 00:40:37,640
إنهم دائماً الهادئون -
أيها المجانين -

594
00:40:39,107 --> 00:40:41,942
ماذا عن الإختبارات الحركية؟ -
حسناً -

595
00:40:44,153 --> 00:40:46,111
محمصة خبز منزلية عادية

596
00:40:46,281 --> 00:40:48,024
لن أختلف معك فى ذلك

597
00:40:53,663 --> 00:40:57,162
إنها تستجيب إلى الموسيقى، لذا كنا نجرى
بعض الإختبارات بإستخدام الموسيقى الهادئة

598
00:40:57,333 --> 00:41:00,785
(مثل موسيقى (ميدل أوف ذا رود)، كما تعلم، (بول يانج
داست إن ذا ويند)، هذا يعمل بشكل جيد)

599
00:41:00,962 --> 00:41:02,000
يعمل جيداً بالنسبة لىّ -
لكنها تعشق هذا -

600
00:41:02,094 --> 00:41:03,524
(إنها تحب (جاكى ويلسون

601
00:41:07,677 --> 00:41:10,761
هل تفعلون هذا ليلاً يا رفاق
عندما لا أكون هنا؟

602
00:41:10,930 --> 00:41:13,468
لقد فهمت، إنها تغنى
(إنها تبدو تماماً مثل (جاكى

603
00:41:13,641 --> 00:41:15,349
هذا رائع -
شاهد فحسب -

604
00:41:15,518 --> 00:41:17,807
(هل بإمكانها الغناء لـ(إميلو هاريس

605
00:41:19,981 --> 00:41:21,179
إنها ترقص أيضاً

606
00:41:28,615 --> 00:41:31,053
ارقصى -
أجل، أفكار سعيدة -

607
00:41:36,039 --> 00:41:39,622
يا عزيزتى، أنتِ ستكونين أفضل السلع
فى متجر هدايا عيد الميلاد

608
00:41:39,793 --> 00:41:42,996
صحيح، و لأول مرة أحدهم سينتابه الغضب
لأن محمصة الخبز كادت أن تأكل يده

609
00:41:43,171 --> 00:41:47,121
لا، لا، لا، سنضع عليها ملصق للتحذير
و لن نتحمل أية مسؤولية

610
00:41:48,885 --> 00:41:52,550
هل إنطلت عليكم خدعة محمصة الخبز
آكلة البشر القديمة؟

611
00:41:52,722 --> 00:41:54,596
أمسكوا به -
لا -

612
00:41:56,518 --> 00:41:59,223
" مرحباً، أنا أبحث عن " دانا باريت

613
00:41:59,396 --> 00:42:02,065
غرفة رقم 304، غرفة الترميم -
شكراً -

614
00:42:02,232 --> 00:42:05,683
" مهلاً، دكتور " فينكمان
(عالم الظواهر الروحانية)

615
00:42:05,861 --> 00:42:08,815
هذا صحيح، كيف حالك؟ -
أنا معجب كبير جداً بهذا البرنامج -

616
00:42:08,989 --> 00:42:10,566
شكراً جزيلاً، شكراً لك

617
00:42:10,740 --> 00:42:12,567
إنه أحد برنامجىَّ المفضلين

618
00:42:12,742 --> 00:42:15,578
أنت تمازحنى، هذا رائع
ما هو البرنامج الآخر؟

619
00:42:15,745 --> 00:42:20,704
باس ماسترز)، إنه برنامج عن الصيد) -
أجل، أنا أعرف هذا البرنامج، بالطبع -

620
00:42:59,873 --> 00:43:01,782
أنتِ ماهرة، أعين جميلة

621
00:43:02,960 --> 00:43:05,332
لم أرسمها، أنا أنظفها فحسب

622
00:43:05,504 --> 00:43:08,077
(إنها لوحة لـ(جوجان -
لقد سمعت عنه -

623
00:43:09,633 --> 00:43:13,465
مرحباً " دانا "، ألن تقدمينى إلى صديقك؟

624
00:43:13,637 --> 00:43:17,504
" بالطبع، " بيتر فينكمان
" هذا دكتور " يانوش بوها

625
00:43:17,683 --> 00:43:19,592
رئيس قسمنا

626
00:43:19,768 --> 00:43:22,555
أجل، لقد رأيتك بالطبع فى التلفاز

627
00:43:22,730 --> 00:43:25,303
هذا ممتع للغاية، أنت لست هنا من أجل
مهمة عمل على ما آمل؟

628
00:43:25,482 --> 00:43:29,314
" هذا سرى للغاية، انظر " جونى
(لديك لوحة آخرى لـ(جوجان

629
00:43:29,486 --> 00:43:34,647
كلا، فى الواقع أقوم بإعداد هذه اللوحة
من أجل المعرض الرومانسى الجديد

630
00:43:34,825 --> 00:43:39,452
(نعم، هذا الأمير (فيجو
(حاكم (كارباثيا) و (مولدافيا

631
00:43:40,497 --> 00:43:41,742
يبدو مخنثاً، أليس كذلك؟

632
00:43:42,666 --> 00:43:45,833
لقد كان ساحر بالغ القوة
" دكتور " فينكمان

633
00:43:46,003 --> 00:43:48,838
و عبقرى فى نواح ٍ عديدة

634
00:43:49,006 --> 00:43:52,422
لقد كان أيضاً مختل عقلياً
و مهووس بالإبادة الجماعية

635
00:43:52,593 --> 00:43:57,136
أنا أكره هذه اللوحة، أشعر بعدم الراحة
منذ أن تم إحضارها من المخزن

636
00:43:57,306 --> 00:43:59,844
حسناً، ربما تشعرين بما يشعر
(به (فيجو

637
00:44:00,017 --> 00:44:02,686
فقدان قطة كارباثية، إنه يفتقد قطته

638
00:44:02,853 --> 00:44:04,626
سنضع واحدة هنا فقط بجانب القلعة

639
00:44:04,627 --> 00:44:07,145
نحن لا نقوم بالتعديل على اللوحات
" الفنية القيمة دكتور " فينكمان

640
00:44:07,146 --> 00:44:09,932
إرحل، أجل، أعتقد .... إرحل
لقد انتهى وقت المرح

641
00:44:10,110 --> 00:44:11,355
إنه يمزح

642
00:44:11,529 --> 00:44:15,111
أنت لن تحصل على البطاقة الخضراء
بهذا الأسلوب يا صاح، حسناً؟

643
00:44:15,282 --> 00:44:19,327
.... أنا لا أعرف ماذا علىّ أن
بالطبع، بالطبع

644
00:44:19,495 --> 00:44:21,571
لقد فهمت، إنه معجب بكِ، أليس كذلك؟

645
00:44:21,747 --> 00:44:28,077
هل تعلم " بيتر "؟ بين الحين و الآخر، أشعر بأن
هذه اللوحة تراقبنى، بل و حتى تبتسم لىِّ

646
00:44:42,977 --> 00:44:49,390
هل تعلم؟ أعتقد أنه يوجد طعام على قميصك
أكثر مما وضعناه داخل فمك

647
00:44:49,984 --> 00:44:51,229
حسناً

648
00:44:51,402 --> 00:44:54,569
استحمام، سوف تستحم
أليس كذلك؟

649
00:44:54,570 --> 00:45:00,053
إنه الشئ المفضل لك، الإستحمام
إنه الشئ المفضل لك

650
00:45:00,484 --> 00:45:02,200
لأننى أعرف ما سوف تفعله

651
00:45:02,705 --> 00:45:04,911
هل تعرف ما سوف تفعله؟

652
00:45:05,249 --> 00:45:08,914
هل تعرف ما هو الشئ الأكثر متعة؟

653
00:45:09,086 --> 00:45:10,664
ترش والدتك بالماء

654
00:45:10,880 --> 00:45:14,545
" سوف أرش أمى بالماء، أجل "

655
00:45:39,784 --> 00:45:41,741
سوف نكون مستعدين خلال لحظة

656
00:45:41,911 --> 00:45:44,034
والدتك ستخلع قميصها أيضاً

657
00:45:56,968 --> 00:45:59,376
لا، لا

658
00:46:04,767 --> 00:46:07,140
بيتر "، هذا أنا، أرجوك دعنا ندخل "

659
00:46:08,229 --> 00:46:11,266
ما هذا بحق الجحيم؟

660
00:46:15,487 --> 00:46:17,645
بيتر "، دعنا ندخل أرجوك "

661
00:46:19,282 --> 00:46:21,191
لم أعرف مكان آخر للذهاب إليه

662
00:46:21,367 --> 00:46:23,941
شئ فظيع للغاية حدث

663
00:46:24,120 --> 00:46:27,157
" حوض الإستحمام، حاول أن يأكل " أوسكار

664
00:46:27,332 --> 00:46:32,449
كنت أقوم بتحميمه، كانت توجد هذه المادة الوردية
فى كل مكان، و كانت تحاول الإمساك به

665
00:46:32,766 --> 00:46:35,797
حسناً، أنتِ بخير، أنتِ بخير -
يا إلهى، لن أدعهم يأخذونك -

666
00:46:35,965 --> 00:46:39,381
حسناً، أنتم بأمان الآن، حسناً؟ -
كنت خائفة للغاية -

667
00:46:39,552 --> 00:46:42,886
أجل عزيزى، أنا آسفة -
اجلسوا فحسب يا رفاق، اهدؤوا -

668
00:46:43,056 --> 00:46:47,932
هيا، اجلسوا فحسب، سوف أحضر لكم
قمصان أو ما شابه، انتظروا

669
00:46:53,858 --> 00:46:57,393
" راى "، أجل، لقد جاءت " دانا "
للتو إلى شقتى

670
00:46:58,029 --> 00:47:00,355
فى الواقع حوض الإستحمام الخاص بها
حاول أن يأكلها

671
00:47:01,199 --> 00:47:03,690
ماذا؟ هل أنت جاد؟

672
00:47:03,868 --> 00:47:05,197
هذا رائع

673
00:47:05,370 --> 00:47:07,943
أقصد، هذا فظيع

674
00:47:08,123 --> 00:47:10,365
... لكنه رائع بالنسبة لنا

675
00:47:10,542 --> 00:47:12,119
حسناً، سأفعل

676
00:47:12,294 --> 00:47:14,251
أجل، بالطبع، سنذهب على الفور

677
00:47:14,546 --> 00:47:17,666
سبينجلر "، حادثة  كبيرة مرتبطة "
بالمادة اللعابية

678
00:47:17,841 --> 00:47:20,332
ماذا حدث؟ -
" شئٍ ما خرج من حوض إستحمام " دانا -

679
00:47:20,510 --> 00:47:22,523
حاول أن يمسك بها هى و الطفل -
هل هم بخير؟ -

680
00:47:22,707 --> 00:47:25,967
" أجل، خرجت من هناك و ذهبت إلى " فينكمان -
" هذا مثير للإهتمام " راى -

681
00:47:26,141 --> 00:47:28,134
هل تتذكر اللوحة التى ذكرها " فينكمان "؟

682
00:47:28,310 --> 00:47:31,394
(لقد بحثت عن (فيجو الكارباثى
فى شبكة المراجع الغامضة

683
00:47:31,563 --> 00:47:32,891
انظر لما عثرت عليه

684
00:47:35,650 --> 00:47:36,895
يا له من تاريخ قبيح متميز

685
00:47:37,652 --> 00:47:41,104
هل تعتقد أنه يوجد علاقة بين
... هذه الشخصية (فيجو) و بين

686
00:47:45,661 --> 00:47:47,155
المادة اللعابية

687
00:47:47,329 --> 00:47:50,745
هل الوزن الذرى للـ(كوبالت) 58.9؟

688
00:47:51,750 --> 00:47:54,917
" من الأفضل أن نذهب إلى شقة " دانا
أود فحص حوض الإستحمام هذا

689
00:47:54,930 --> 00:48:00,041
هل تعلم؟ قد يكون الذهاب إلى المتحف غداً صباحاً
فكرة جيدة، لنلقى نظرة على هذه اللوحة

690
00:48:01,426 --> 00:48:03,633
راى " ذاهب إلى شقتك ليلقى نظرة "

691
00:48:03,804 --> 00:48:05,962
حقاً؟ -
حسناً -

692
00:48:06,139 --> 00:48:08,844
" لقد كنت أحتفظ بهذا لوقتٍ طويل " أوسكار

693
00:48:09,561 --> 00:48:15,512
لقد حصلت عليه من فتاة حصلت عليه بدورها
من (جو ويلى ناماث)، حسناً؟

694
00:48:15,691 --> 00:48:17,600
لا نعرف كيف، و لا نريد أن نعرف

695
00:48:17,776 --> 00:48:23,855
لذا، سأكون ممتناً إن لم تلوثه
بأحد أشيائك الخاصة، شكراً

696
00:48:24,032 --> 00:48:28,871
إنه الوقت الأمثل لك، حتى تبدأ بممارسة شئ
" نحن الكبار ندعوه " ظبط النفس

697
00:48:29,955 --> 00:48:34,368
بربك، انظرى إليه، انظرى إليه
انظرى إلى هذه البطن

698
00:48:34,543 --> 00:48:37,212
هذا الفتى يشبه ثمره جوز الهند

699
00:48:37,713 --> 00:48:41,580
" ستمكث عند العم " بيتر
حتى ينتهى هذا الأمر

700
00:48:41,759 --> 00:48:43,798
هذه شقتكم الآن

701
00:48:53,062 --> 00:48:54,307
مرحباً

702
00:48:54,897 --> 00:48:56,439
إدخلى، هذه غرفة نومى

703
00:49:01,946 --> 00:49:04,982
إذن، كيف سنتولى ترتيبات النوم؟

704
00:49:05,241 --> 00:49:07,067
... حسناً، ما يناسبنى

705
00:49:07,243 --> 00:49:10,409
أن أستلقى على جانبى هكذا
... و أنتِ تستلقى بجانبى

706
00:49:10,579 --> 00:49:13,664
و تضعى ذراعك حولى، لأن إذا فعلناها
... بالطريقة الآخرى

707
00:49:15,793 --> 00:49:19,209
سوف يدخل شعرك إلى حلقى
و أختنق ليلاً

708
00:49:19,588 --> 00:49:23,835
حسناً، ماذا عنك تنام على الأريكة
و أنا و الطفل فى السرير؟

709
00:49:24,009 --> 00:49:25,967
إنها إحدى الطرق

710
00:49:27,138 --> 00:49:30,138
الوقت متأخر جداً، يجب حقاً
أن أجعله يأوى إلى الفراش

711
00:49:30,433 --> 00:49:33,683
هل تسمحين لىّ؟ -
أجل، إن وددت ذلك -

712
00:49:34,520 --> 00:49:36,098
أنت قصير

713
00:49:36,272 --> 00:49:38,145
سرتك بارزة للغاية

714
00:49:38,315 --> 00:49:41,233
و أنت عبء كبير على والدتك المسكينة

715
00:49:52,204 --> 00:49:53,570
هل وجدت أى شئ فى شقة " دانا "؟

716
00:49:53,737 --> 00:49:58,874
كلا، لا شئ سوى بقايا المادة اللعابية حول حوض الإستحمام
(لكنى وجدت شئ بشأن هذه الشخص (فيجو

717
00:49:59,045 --> 00:50:01,962
(لقد وجدت هذا فى مرجع (ليون زانديجر
السحرة، الشهداء، و المجانين)، أخبره)

718
00:50:01,964 --> 00:50:06,000
(حسناً، (فيجو الكارباثى
ولد عام 1505، مات 1610

719
00:50:06,177 --> 00:50:07,801
عمره مائة وخمسون عام
لقد عاش طويلاً، أليس كذلك؟

720
00:50:07,970 --> 00:50:09,394
لم يمت من الشيخوخة أيضاً

721
00:50:09,713 --> 00:50:14,392
لقد تم تسميمه، طُعن، أطلق عليه الرصاص
شُنق، تمدد، انتُزعت أحشاؤه، غرق، تمزق

722
00:50:14,685 --> 00:50:17,935
أعتقد أنه لم يكن محبوباً فى ذلك الوقت -
كلا، لم يكن شخصية محبوبة بالتأكيد -

723
00:50:18,105 --> 00:50:22,356
لقد عُرف أيضاً بـ( فيجو الوحشى، فيجو الجلاد
(فيجو الحقير، فيجو الآثم

724
00:50:22,527 --> 00:50:24,187
ألم يعرف أيضاً بـ(فيجو المخنث)؟

725
00:50:24,362 --> 00:50:26,070
و غير هذا، كانت توجد نبؤة

726
00:50:26,239 --> 00:50:29,275
قبل أن يموت، كلماته الأخيرة كانت

727
00:50:29,450 --> 00:50:33,863
الموت ليس سوى باب، الوقت ليس سوى نافذة "
" سوف أعود

728
00:50:39,585 --> 00:50:42,255
اشفطوا بطونكم يا رفاق
فنحن قاهروا الأشباح

729
00:50:42,422 --> 00:50:46,122
إرحلوا، إرحلوا رجاءاً، أنتم، أجل أنتم -
من هذا الشخص العجيب؟ -

730
00:50:46,300 --> 00:50:49,005
إنه لك " راى "، تولى أمره -
... لقد أخبرتك بهذا و -

731
00:50:49,178 --> 00:50:52,013
مرحباً، أنا " راى ستانتز " من قاهروا الأشباح
أنا سعيد لرؤيتك أيضاً

732
00:50:52,181 --> 00:50:54,933
لديك معمل جميل هنا، نحن فقط نجرى
فحص أشباح روتينى

733
00:50:55,101 --> 00:50:58,137
دكتور " فينكمان "، " دانا " ليست هنا -
" أجل، نعلم ذلك " جونى -

734
00:50:58,313 --> 00:50:59,490
إذن، لم أتيت؟

735
00:50:59,494 --> 00:51:04,000
لقد جاءنا بلاغ عن وجود أشباح مرعبة فى المنطقة
و تفحصنا قائمتنا و كنت أنت فى رأسها

736
00:51:04,050 --> 00:51:06,942
جونى "، من أين أنت بحق الجحيم "
على أيه حال؟

737
00:51:07,238 --> 00:51:09,147
الجانب الغربى العلوى

738
00:51:09,324 --> 00:51:11,363
" الغرفة بأكملها ساخنة " بيتر

739
00:51:11,951 --> 00:51:14,525
هذا الشخص قبيح -
ساخنة؟ -

740
00:51:14,704 --> 00:51:18,203
(هذا (فيجو)، سيد (فيجو)؟ (فيجز
هلا نظرت بهذا الإتجاه من فضلك؟

741
00:51:18,374 --> 00:51:21,650
لا، لا تفعل، لا، لا -
(هيا أعطنى وضعية جيدة، أنت يا سيد (فيجو -

742
00:51:21,739 --> 00:51:26,457
ممنوع التصوير من فضلكم
الصور تباع فى متجر الهدايا

743
00:51:26,633 --> 00:51:28,625
حسناً، شكراً
" شكراً " وينستون

744
00:51:28,802 --> 00:51:31,293
حسناً، هل تعلم؟ أعطنى بعض الغضب
هلا فعلت؟

745
00:51:31,471 --> 00:51:34,004
أعطنى إنطباع الغضب بأنك مررت بيوم سئ
و أنت غاضب للغاية، أجل شكراً

746
00:51:34,005 --> 00:51:36,097
جيد، جيد، من هو الأشد غضباً؟ من؟

747
00:51:36,267 --> 00:51:39,636
أنا خائف، أنت تخيفنى، توقف عن هذا
أجل، جيد

748
00:51:39,813 --> 00:51:42,434
حسناً، سِر تجاهى، تحدث معى
أجل، أجل

749
00:51:42,816 --> 00:51:45,141
حسناً، فلتبدو مثيراً

750
00:51:45,318 --> 00:51:49,102
هل بإمكانك ذلك؟ أجل يمكنك، يا إلهى
أظهر لى بعض الأسنان، هيا

751
00:51:49,280 --> 00:51:51,736
أراهن أن الفتيات مغرمات بك، صحيح؟
هل هن مغرمات بك؟

752
00:51:51,908 --> 00:51:54,150
هل يحبك الفتيان؟
أراهن أن كلاهم يفعلون، صحيح؟

753
00:51:54,327 --> 00:51:56,650
ماذا عن الحيوانات؟ هل يحبونك؟
هذا هو، أكثر

754
00:51:56,700 --> 00:52:00,325
أجل، هيا، أنت ضخم، أنت ضخم
حسناً، دمرنى، دمرنى

755
00:52:00,500 --> 00:52:03,500
أجل، دمرنى، أجل، أجل، أجل -
" فينكمان " -

756
00:52:03,501 --> 00:52:07,506
أعطنى إياها، هيا، أجل -
فينكمان "، يجب أن نتحدث " -

757
00:52:09,342 --> 00:52:13,672
لقد عملت مع من هم أفضل
لكن ليس العديد، شكراً

758
00:52:14,431 --> 00:52:16,139
" شكراً " جون

759
00:52:16,479 --> 00:52:22,514
أنت، أنت، هل انتهيت؟ -
أجل، لقد انتهيت هنا -

760
00:52:22,689 --> 00:52:25,310
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

761
00:52:25,483 --> 00:52:28,354
أقصد، هل حصلت على شئ؟ -
!أنا؟ -

762
00:52:36,870 --> 00:52:40,203
دانا "، أميرك عاد "

763
00:52:46,922 --> 00:52:48,380
لا

764
00:52:50,384 --> 00:52:53,384
لا، لا

765
00:52:53,553 --> 00:52:55,427
لقد نظفت المكان

766
00:52:55,597 --> 00:52:58,302
مرحباً -
مرحباً -

767
00:52:58,600 --> 00:53:00,925
إنه نائم، تعال هنا

768
00:53:03,605 --> 00:53:05,894
إذن، ماذا حدث فى شقتى؟ -
.... حسناً -

769
00:53:06,066 --> 00:53:08,059
لقد قضى الرفاق الليلة بأكملها هناك

770
00:53:08,235 --> 00:53:10,477
لقد بحثوا فى جميع أشيائك الخاصة

771
00:53:10,696 --> 00:53:14,112
إرتدوا بعضاً من ملابسك
قاموا بإجراء اتصالات بعيدة المدى

772
00:53:14,283 --> 00:53:17,533
أكلوا كل الطعام فى ثلاجتك -
هل وجدوا أى شئ؟ -

773
00:53:18,036 --> 00:53:20,159
لقد وجدوا القليل من المادة اللعابية

774
00:53:20,330 --> 00:53:24,660
يا إلهى، ماذا يفترض بى أن أفعل الآن؟

775
00:53:24,835 --> 00:53:28,619
من المفترض أن ترتدى ملابسك
... وتجمحى معى

776
00:53:28,797 --> 00:53:31,253
فى شوارع (مانهاتن) الليلة، لذا فلنذهب -
.... بيتر "، لا أعتقد أن هذا " -

777
00:53:31,425 --> 00:53:35,043
هذا بالظبط ما تحتاجينه
لقد اتفقت مع جليسة أطفال

778
00:53:35,262 --> 00:53:38,548
الأمر آمن تماماً -
بيتر "، لا أعتقد أننا يجب أن نتواعد " -

779
00:53:38,724 --> 00:53:42,223
" كما تعلم، لا أستطيع أن أترك " أوسكار
... فى مكان غريب

780
00:53:42,770 --> 00:53:44,679
مع شخص غريب

781
00:53:45,272 --> 00:53:50,017
" شخص غريب؟ " جانين ميلنتز
من طاقم العاملين لدىّ

782
00:53:51,153 --> 00:53:54,569
هل لدى " جانين "خبرة
فى مجالسة الأطفال؟

783
00:53:54,948 --> 00:53:56,359
إليكِ

784
00:53:58,369 --> 00:54:00,112
شكراً

785
00:54:00,287 --> 00:54:03,454
لقد أحضرت أيضاً بعض الأشياء
من شقتك

786
00:54:03,624 --> 00:54:07,075
بعض الإختيارات المُنتقاة من الخزانة
بعضاً من الملابس المثيرة

787
00:54:07,252 --> 00:54:09,744
الإختيار متروك لكِ -
... حسناً، لكن بعد العشاء -

788
00:54:09,922 --> 00:54:12,495
لا تطبق علىّ أياً من تلك الحركات
القديمة الرخيصة، حسناً؟

789
00:54:12,675 --> 00:54:14,133
لا، لا، لا -
الأمر مختلف -

790
00:54:14,301 --> 00:54:17,172
لدى حركات جديدة رخيصة

791
00:54:19,682 --> 00:54:23,051
مرحباً يا أنت، أنت

792
00:54:23,227 --> 00:54:26,810
يبدو أنك مستيقظ، صحيح؟
أنت مستيقظ

793
00:54:26,981 --> 00:54:28,356
" أجل، " أوسكو

794
00:54:28,524 --> 00:54:31,062
المكان بأكمله سيكون تحت أمرك
الليلة يا صاح

795
00:54:31,235 --> 00:54:32,813
ذلك سيكون رائع للغاية

796
00:54:32,987 --> 00:54:36,771
(لدى بعض شرائط (لورا أنتولى
إذا كنت تود مشاهدتها

797
00:54:36,949 --> 00:54:39,985
... دانا "، هل رأيتى بعض القمصان هنا "

798
00:54:40,161 --> 00:54:43,494
أسفل السرير؟ -
أجل، لقد وضعتهم فى سلة الغسيل -

799
00:54:43,664 --> 00:54:46,665
هل لدى سلة غسيل؟ -
أجل، إنها فى الحمام -

800
00:54:46,834 --> 00:54:48,328
رائع

801
00:54:49,295 --> 00:54:51,501
هلا أخبرتينى المرة القادمة
قبل أن تفعلى هذا من فضلك؟

802
00:54:51,672 --> 00:54:53,332
لقد إعتقدت أنهم كانوا متسخين

803
00:54:54,341 --> 00:54:56,630
يوجد لدى أكثر من درجتين للغسيل، حسناً؟

804
00:54:56,802 --> 00:55:01,678
لا يوجد نظيف و متسخ فحسب، يوجد بينهما
العديد من المستويات الآخرى، حسناً؟

805
00:55:03,517 --> 00:55:08,144
أقوم بتعليق هذا خارج النافذة لمدة
عشرون دقيقة فيصبح جيد تماماً

806
00:55:08,356 --> 00:55:11,107
يا له من قدوة رائعة لك " أوسكار "، صحيح؟

807
00:55:15,571 --> 00:55:19,818
لن يتمكنوا من الحضور إلا بعد
بداية السنة الجديدة

808
00:55:20,660 --> 00:55:23,032
حسناً، لا تذهب إلى هناك فحسب

809
00:55:24,080 --> 00:55:27,698
لويس "، سوف أغلق المكان "

810
00:55:29,377 --> 00:55:32,046
هل ينبغى أن أستخدم الأنفاق
أم الطرق السطحية؟

811
00:55:32,213 --> 00:55:36,045
... أم ماذا؟ إنها تبدو مزدحمة قليلاً -
حسناً، سوف أسير، طابت ليلتك -

812
00:55:37,468 --> 00:55:40,220
حسناً، الآن، حسناً، حسناً
... تمهلى، الآن

813
00:55:41,139 --> 00:55:43,843
هل تودين، ربما ...؟
لا، لا

814
00:55:44,016 --> 00:55:46,590
هل تودين تناول الطعام معى؟

815
00:55:47,562 --> 00:55:49,305
أجل، إنى لأود ذلك

816
00:55:49,480 --> 00:55:52,896
" لكنى أخبرت دكتور " فينكمان
أننى سأجالس طفل من أجله

817
00:55:53,067 --> 00:55:56,732
.... حسناً -
هل تود أن تجالس الطفل معى؟ -

818
00:55:57,655 --> 00:56:00,905
حسناً، أود ذلك -
رائع، شقته الساعة الثامنة -

819
00:56:01,075 --> 00:56:02,984
إلى اللقاء -
شقته الساعة الثامنة، حسناً -

820
00:56:03,161 --> 00:56:06,162
... أستطيع الحصول على عنوانه من سجلات الضرائب -
أنت يا صاح، ابتعد عن الطريق -

821
00:56:12,378 --> 00:56:15,794
لقد كنا محقين " راى "، إلكترونات منبثقة
متعددة المستويات

822
00:56:15,965 --> 00:56:18,421
أجل، حسناً، ها هى صورة غلاف
(الشهر القادم لمجلة (جى.كيو

823
00:56:18,593 --> 00:56:20,585
تفقد هذه الهالة حول هذا الوغد

824
00:56:21,804 --> 00:56:24,426
الآن، يوجد قطعاً روح حية هناك

825
00:56:24,599 --> 00:56:26,223
يجب أن نلقى نظرة متعمقة

826
00:56:26,517 --> 00:56:28,925
لما لا أجرى تحليلاً طيفياً
على هذه اللقطة؟

827
00:56:29,103 --> 00:56:31,594
جيد، سأقوم بتشغيل أشعة رونتجن

828
00:56:33,525 --> 00:56:35,850
إذن، ما رأيك؟ طعام صينى؟

829
00:56:36,027 --> 00:56:38,696
ماذا عن التايلاندى؟ -
لا، إنه حار جداً -

830
00:56:38,905 --> 00:56:41,063
يونانى؟ -
مكسيكى؟ -

831
00:56:41,449 --> 00:56:43,157
بيتزا؟ -
رقيقة أم سميكة؟ -

832
00:56:43,326 --> 00:56:44,701
بيتزا شيكاغو

833
00:56:49,040 --> 00:56:51,080
ما هذا بحق الجحيم؟

834
00:56:53,461 --> 00:56:54,742
أنا أعرف ما هو

835
00:56:57,465 --> 00:56:59,458
لقد رأيته من قبل -
أين؟ -

836
00:57:00,093 --> 00:57:04,718
عندما كنتما تعلقانى كالدودة على خطاف
على عمق مائة قدم أسفل الجادة الأولى

837
00:57:06,975 --> 00:57:08,683
هذا هو نهر المادة اللعابية

838
00:57:09,400 --> 00:57:10,478
!ماذا؟

839
00:57:13,106 --> 00:57:14,386
" راى "

840
00:57:14,566 --> 00:57:16,605
نحن بحاجة إلى بطانية أو خرطوم إطفاء
أو شئ ما

841
00:57:16,776 --> 00:57:18,021
لنخرج

842
00:57:18,987 --> 00:57:20,611
لمَ الباب موصد؟

843
00:57:20,780 --> 00:57:23,236
" وينستون "، " وينستون "

844
00:57:23,909 --> 00:57:25,319
حريق -
تراجعوا، تراجعوا -

845
00:57:25,493 --> 00:57:27,984
ماذا سنفعل، نضع رؤوسنا داخل المرحاض؟

846
00:57:45,263 --> 00:57:47,137
تاكسى

847
00:57:52,270 --> 00:57:55,355
بيت "، رائع أنك هنا، لدينا أخبار مذهلة "

848
00:57:55,524 --> 00:57:57,849
تمهلوا لحظة، دعونى أخمن؟

849
00:57:58,026 --> 00:58:00,517
تمكنتم جميعاً من تناول
الأضلاع المشوية فى (سيزلر)؟

850
00:58:00,695 --> 00:58:05,300
(كلا، قمنا بتحليل الصور التى إلتقطناها لـ(فيجو
التحليل الطيفى أظهر نهر من اللعاب يتدفق بالخلف منه

851
00:58:05,301 --> 00:58:06,746
مثل ذلك الذى رأيته أسفل الأرض

852
00:58:06,747 --> 00:58:09,967
الآن سنذهب إلى الأنفاق و نظام الصرف الصحى
لنرى إن كان بإمكاننا تعقب مصدر التدفق

853
00:58:09,970 --> 00:58:11,698
أجل، هيا بدل ملابسك
سننتظرك

854
00:58:11,873 --> 00:58:15,550
أجل، " إيجون " يعتقد بأنه يوجد ارتفاع هائل
فى عدد الصراصير

855
00:58:15,575 --> 00:58:18,186
مرحباً يا رفاق، ما الأخبار؟

856
00:58:18,630 --> 00:58:20,124
مرحباً

857
00:58:20,299 --> 00:58:21,544
مرحباً

858
00:58:21,717 --> 00:58:25,465
دانا "، الرفاق ذاهبون إلى مجارى الصرف الصحى "
للتحقق من موضوع المادة اللعابية

859
00:58:25,637 --> 00:58:29,717
و " إيجون " يعتقد بأنه حتى يوجد
ارتفاع هائل فى نسبة تكاثر الصراصير

860
00:58:29,892 --> 00:58:33,557
هل تودين إلغاء موضوع العشاء هذا
و أن نذهب معهم؟

861
00:58:36,732 --> 00:58:38,392
تاكسى

862
00:58:41,486 --> 00:58:43,609
يا للنساء، أليس كذلك؟

863
00:58:52,748 --> 00:58:54,740
هلا انتبهت لخطاك؟

864
00:58:57,252 --> 00:58:58,912
أنا أكره هذا

865
00:58:59,088 --> 00:59:02,955
وفقاً لخريطة الأنفاق القديمة هذه، لا بد من وجود
مدخل بالقرب من هنا فى مكان ما

866
00:59:03,133 --> 00:59:05,090
أنا لا على أى قراءة بعد

867
00:59:05,260 --> 00:59:09,210
حسناً، على الأقل المكان مظلم للغاية
لرؤية الصراصير

868
00:59:09,390 --> 00:59:12,805
إنس أمر الصراصير، إنها فئران الأنفاق
ما ينبغى أن تقلق بشأنها

869
00:59:12,976 --> 00:59:14,221
ضخمة كالقنادس

870
00:59:14,395 --> 00:59:16,434
أجل، بعضها يصل إلى 4 أو 5 كيلوجرام

871
00:59:16,605 --> 00:59:18,265
مهلاً، مهلاً، هذا يكفى، حسناً؟

872
00:59:18,440 --> 00:59:24,022
انصتا، بإمكانكما سماعها تخمش وراء الجدران
لا بد و أن هناك الآلاف منها

873
00:59:24,196 --> 00:59:27,647
أوقف الحديث فحسب عن الفئران -
حسناً، حسناً -

874
00:59:29,868 --> 00:59:31,908
مرحباً

875
00:59:42,298 --> 00:59:44,374
مرحباً

876
00:59:46,552 --> 00:59:52,175
" وينستون "

877
00:59:52,850 --> 00:59:54,759
حسناً، سأخرج من هنا

878
01:00:09,784 --> 01:00:11,326
لقد اختفوا

879
01:00:11,494 --> 01:00:12,692
ماذا بحق الـ ...؟

880
01:00:12,870 --> 01:00:15,741
قب أن نبتعد أكثر، أعتقد أنه علينا
أن نحضر حزم البروتون

881
01:00:15,915 --> 01:00:17,290
فكرة جيدة

882
01:00:27,551 --> 01:00:29,509
ما هذا؟ -
ما هذا ماذا؟ -

883
01:00:30,346 --> 01:00:32,385
يبدو كقطار

884
01:00:33,808 --> 01:00:36,928
هذه الخطوط مهجورة منذ خمسون عاماً

885
01:00:50,032 --> 01:00:52,702
ربما فى أحد الأنفاق فوقنا

886
01:00:52,869 --> 01:00:54,529
لا أعلم

887
01:00:55,204 --> 01:00:57,742
الصوت يبدو قريب جداً بالنسبة لىّ

888
01:01:22,774 --> 01:01:25,395
أعتقد أن هذا قطار (نيويورك) الرئيسى القديم
(مدينة (ألبانى

889
01:01:25,568 --> 01:01:27,893
خرج عن القضبان فى عام 1920
قتل مئات الأشخاص

890
01:01:28,071 --> 01:01:30,194
هل تمكنت من رؤية الرقم على القاطرة؟

891
01:01:30,365 --> 01:01:32,856
آسف، فاتنى ذلك

892
01:01:35,870 --> 01:01:38,954
شيئاً ما يحاول ردعنا، لابد و أننا قريبون

893
01:01:40,959 --> 01:01:42,334
أين " راى "؟

894
01:01:43,795 --> 01:01:45,752
" راى " -
" راى " -

895
01:01:46,422 --> 01:01:48,462
" راى " -
" راى " -

896
01:01:48,633 --> 01:01:51,005
" راى " -
" راى " -

897
01:01:51,177 --> 01:01:52,802
يا رفاق

898
01:01:52,971 --> 01:01:55,592
آسف، لقد وجدته -
ماذا؟ -

899
01:01:55,765 --> 01:01:57,722
هنا تماماً، يوجد فتحة -
لنذهب -

900
01:01:57,892 --> 01:02:01,261
مهلاً يا رفاق، ماذا عن الحزم؟
ماذا عن الحزم؟

901
01:02:17,287 --> 01:02:18,781
غير معقول

902
01:02:21,041 --> 01:02:23,958
ألم أخبركم؟ لم أكن أكذب، أليس كذلك؟

903
01:02:26,421 --> 01:02:30,004
هل تعرف كم الطاقة السلبية المطلوب
لتوليد هذا الحجم من الفيض؟

904
01:02:30,216 --> 01:02:32,968
نيويورك)، يا لها من مدينة)

905
01:02:33,219 --> 01:02:35,011
حسناً، لنرى مدى عمقه

906
01:02:35,180 --> 01:02:36,888
لنبدأ القياس -
حسناً -

907
01:02:40,602 --> 01:02:43,093
حسناً، ستة أقدام

908
01:02:45,607 --> 01:02:46,982
إثنا عشر قدم -
إثنا عشر؟ -

909
01:02:47,150 --> 01:02:48,858
شيئاً ما يسحب المقياس -
إذن توقف -

910
01:02:49,027 --> 01:02:50,818
أنا أحاول، ساعدنى -
راى "، ساعدنا " -

911
01:02:50,987 --> 01:02:53,478
ساعدنى، ساعدنى -
راى "، النجدة " -

912
01:02:53,657 --> 01:02:55,649
هذا الشئ تشبث به -
إذن، إخلع الحزام -

913
01:02:56,660 --> 01:02:58,533
لا أستطيع مقاومته -
مهلاً، مهلاً، انتظر -

914
01:03:13,677 --> 01:03:20,509
... نخب الشخص، الأكثر جاذبية و طيبة -
إنه أنا -

915
01:03:20,684 --> 01:03:26,681
إنه أنت، و أغرب رجل إنفصلت عنه

916
01:03:36,700 --> 01:03:38,858
بمناسبة الحديث عن الإنفصال
... عن أشخاص رائعون

917
01:03:39,036 --> 01:03:43,116
لمَ تخليتى عنى؟ -
... أنا لم أتخلى عنك، أنا كنت -

918
01:03:43,290 --> 01:03:45,033
أحمى نفسى

919
01:03:45,209 --> 01:03:47,878
أقصد، أنك لم تكن جيد كفاية
بالنسبة لىّ، كما تعلم

920
01:03:48,754 --> 01:03:50,378
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

921
01:03:50,881 --> 01:03:52,541
اللعنة، أنا حتى لست جيداً بالنسبة لىّ

922
01:03:52,716 --> 01:03:56,714
أنت أفضل كثيراً مما تدرك
لكنك لا تمنح نفسك الثقة الكافية

923
01:03:56,970 --> 01:04:00,589
أنا بحاجة لسماع هذا النوع من الأشياء
... إذا تلقيت هذا النوع من الدعم

924
01:04:00,766 --> 01:04:05,970
طوال اليوم، بإمكانى أن أصبح
شئ هام بحلول نهاية هذا القرن

925
01:04:06,146 --> 01:04:09,811
حسناً، لمَ لا نكمل علاقتنا فى عام 2000؟

926
01:04:13,237 --> 01:04:16,238
لم لا أفعل ذلك الآن؟

927
01:04:21,995 --> 01:04:25,495
سبع أقزام صغار، كان لديهم شركة
صغيرة لعمليات التعدين

928
01:04:25,666 --> 01:04:28,239
فى يوم من الأيام جاءت أميرة جميلة
لتعيش معهم

929
01:04:28,419 --> 01:04:31,206
اتفقوا على أن تنظف المنزل
مقابل الإقامة و الطعام

930
01:04:31,380 --> 01:04:35,294
و قد كانت صفقة جيدة جداً، لأنه لم يكن هناك
حجب ضمان إجتماعى، ضرائب أو أى شئ

931
01:04:35,467 --> 01:04:39,216
و هذا ما لا ينبغى أن تفعله حقاً
... و لكن من أجل أحداث هذه القصة

932
01:04:39,388 --> 01:04:41,594
إنها شقة رائعة حقاً

933
01:04:41,765 --> 01:04:47,510
أقصد، إنها تحتاج إلى لمسة نسائية
لكن أعتقد أنها تبدو جيدة، هل تعلم ..؟

934
01:04:47,688 --> 01:04:49,266
إنه نائم

935
01:04:50,441 --> 01:04:52,232
أنت تجيد معاملة الأطفال

936
01:04:52,401 --> 01:04:54,477
شكراً، لقد تدربت على حيوان
الهامستر) خاصتى)

937
01:04:58,199 --> 01:04:59,693
إذن، هل تعيش بمفردك؟

938
01:05:01,785 --> 01:05:05,201
كان لدى رفيق بالسكن
(لكن والدتى إنتقلت إلى (فلوريدا

939
01:05:08,459 --> 01:05:10,451
لما لا تأتى هنا و تجلس إلى جانبى؟

940
01:05:10,628 --> 01:05:11,956
حسناً

941
01:05:14,298 --> 01:05:17,003
(إذن، هل تودين أن نلعب (بوجل
أو (سوبر ماريو براذرز)؟

942
01:05:17,176 --> 01:05:18,754
هل تعلم؟

943
01:05:19,637 --> 01:05:23,551
أعتقد أن الأمومة غريزة طبيعية للغاية

944
01:05:24,141 --> 01:05:26,264
أنا نفسى أود الحصول على طفل

945
01:05:27,603 --> 01:05:29,726
هل تود أنت؟

946
01:05:29,897 --> 01:05:31,522
الليلة؟

947
01:05:49,917 --> 01:05:51,625
" أحسنت يا " راى

948
01:05:52,295 --> 01:05:54,168
ما الذى تحاول فعله، أن تُغَرقنى؟

949
01:05:54,338 --> 01:05:56,414
أجل " زيدمور "، و كأنها كانت غلطتى

950
01:05:56,591 --> 01:05:59,260
لكنك لم تكن غبياً كفاية لتسقط
فى هذا الفيض من المادة

951
01:05:59,427 --> 01:06:01,419
غبى، من الأفضل أن تحترس لما تقوله
و إلا سأضربك

952
01:06:01,596 --> 01:06:02,841
حقاً؟ -
أجل -

953
01:06:03,014 --> 01:06:04,508
حسناً، فى أى وقت تريد -
هيا -

954
01:06:04,682 --> 01:06:07,173
لقد حان الوقت يا رجل
أود أن أنال منك بشدة

955
01:06:07,351 --> 01:06:08,596
هيا

956
01:06:09,312 --> 01:06:10,936
تمهلا، تمهلا

957
01:06:11,856 --> 01:06:15,142
توقفا، توقفا، اخلعا ملابسكما
بسرعة، تجردا منها

958
01:06:22,450 --> 01:06:26,495
عزيزى " راى "، ماذا كنا نفعل؟
كنت على وشك أن أقتلك

959
01:06:26,662 --> 01:06:30,328
إنها هذه المادة، إنها مثل شر نقى مركز

960
01:06:30,583 --> 01:06:33,157
و تتدفق بأكملها إلى هذا المكان

961
01:06:42,512 --> 01:06:44,884
هل أنت واثق أن هذا هو؟ -
(أجل لقد قال مطعم (أرماند -

962
01:06:45,056 --> 01:06:47,725
معذرة -
لا بأس، سنبحث عن شخص بالداخل -

963
01:06:48,643 --> 01:06:49,971
" فينكمان "

964
01:06:52,146 --> 01:06:53,391
" مرحباً، " فينكمان

965
01:06:53,565 --> 01:06:56,138
... أرجوكم غادروا، لا يمكنكم
أرجوك إخرجوا من مطعمى

966
01:06:56,317 --> 01:07:02,062
لقد كان أمراً غير معقول للغاية، أعظم دليل ملموس
منذ مائة عام على وجود الطاقة النفسية

967
01:07:02,240 --> 01:07:05,573
أنتم تزعجون ضيوفنا -
هذه حالة طارئة، لحظة واحدة -

968
01:07:05,743 --> 01:07:09,788
يا رفاق أنتم تثيرون رعب الجميع، حسناً؟
هل بإمكاننا أن نفعل هذا غداً؟

969
01:07:09,956 --> 01:07:13,407
" كلا، الأمر لن ينتظر حتى الغد " فينكمان
الأمر طارئ للغاية

970
01:07:13,585 --> 01:07:15,577
إنه فى جميع أنحاء المدينة -
أسفلها فى الواقع -

971
01:07:15,754 --> 01:07:18,671
أنهار من هذه المادة -
إنها تتدفق إلى المتحف -

972
01:07:18,840 --> 01:07:20,418
أجل، المتحف

973
01:07:21,176 --> 01:07:23,667
انظر لما لطخنى به، ما هذا الشئ؟

974
01:07:23,845 --> 01:07:28,009
آسف -
يا إلهى، هل تقصد المتحف الذى أعمل به؟ -

975
01:07:28,183 --> 01:07:32,227
كنت سأخبرك ما بين التحلية
و مقبلات الجبن

976
01:07:32,645 --> 01:07:34,934
ها هم -
لا تعودى إلى هناك مجدداً -

977
01:07:35,106 --> 01:07:39,649
عليك إيجاد وظيفة جديدة -
مادة بلازمية جاذبة للطاقة النفسية -

978
01:07:39,819 --> 01:07:42,856
إنها تؤثر على السلوك، لقد كنا نتشاجر -
كنا نتقاتل -

979
01:07:43,031 --> 01:07:46,067
... لقد أوشك على أن يخنقه

980
01:07:46,242 --> 01:07:48,947
أنا مسرور أنهم هنا
يجب أن نقابل المحافظ

981
01:07:56,221 --> 01:07:58,382
{\c&H00FFFF&}(قصر جرايسى)

982
01:08:05,303 --> 01:08:06,963
قاهروا الأشباح؟ -
كيف حالك؟ -

983
01:08:07,138 --> 01:08:09,630
من هنا يا رفاق

984
01:08:10,267 --> 01:08:13,718
هل لديكم حزمة بروتون آخرى يا رفاق
إبن أخى يريد واحدة حقاً

985
01:08:13,895 --> 01:08:16,682
حزم البروتون ليست لعبة -
أعتقد أنه محق -

986
01:08:30,037 --> 01:08:31,994
دانا "، لقد كنا نجالس الطفل فحسب "
بصدق

987
01:08:32,164 --> 01:08:35,283
و شاهدنا التليفزيون، تناولنا بعض الطعام
و شيئاً أدى إلى الآخر

988
01:08:35,459 --> 01:08:38,828
لا بأس، أعرف ماذا كنتم تفعلون -
أجل، لم أكن أعلم أن شيئاً سيحدث، حقاً -

989
01:08:39,004 --> 01:08:41,246
مرحباً " دانا "، كيف كان موعدكِ؟

990
01:08:41,423 --> 01:08:44,590
لم يكن موعد، كان مجرد عشاء -
أين " بيتر "إذن؟ -

991
01:08:44,760 --> 01:08:46,669
تم القبض عليه

992
01:08:47,471 --> 01:08:49,510
إعتيادى

993
01:08:49,681 --> 01:08:52,255
هل إتصل؟ -
لا، لا، لم يتصل أحد -

994
01:08:53,727 --> 01:08:55,969
كيف حال " أوسكار "؟
هل هو بخير؟

995
01:08:56,146 --> 01:09:00,096
إنه على مايرام، يا له من طفل مطيع

996
01:09:00,692 --> 01:09:05,528
كان صعب المراس فى البداية
ثم أعطيناه قطعة بيتزا فرنسية

997
01:09:05,697 --> 01:09:06,942
فذهب فى سبات عميق

998
01:09:09,159 --> 01:09:13,536
جيد، جيد، حسناً
سألقى عليه نظرة

999
01:09:25,551 --> 01:09:28,302
إذن، هل تعتقدين أننا يجب أن نغادر؟ -
لا أعلم -

1000
01:09:28,470 --> 01:09:31,341
لا أعتقد أننا يجب أن ندعها بمفردها

1001
01:09:31,765 --> 01:09:33,924
أنتِ محقة، لنبقى

1002
01:09:38,230 --> 01:09:42,014
لينى "، أيها الرجل الهام "
قاهروا الأشباح -

1003
01:09:42,192 --> 01:09:43,770
سيدى المحافظ

1004
01:09:44,737 --> 01:09:48,022
ما هذا؟ حفلة مبيت؟

1005
01:09:48,198 --> 01:09:50,108
هذا ما نحن هنا من أجل الحديث عنه -
... معذرة يا سيدى -

1006
01:09:50,284 --> 01:09:53,036
انظروا، أنا لا أريد أن أسمع
أى شئ عن هذا الأمر

1007
01:09:53,203 --> 01:09:55,908
لديكم دقيقتان، استفيدوا منهما

1008
01:09:57,958 --> 01:10:02,585
حسناً، بادئ ذى بدء، سيدى المحافظ
إن لمن دواعى سرورنا أن نراك مجدداً

1009
01:10:02,755 --> 01:10:06,669
و نود القول أن تقريباً نسبة خمسون بالمائة
منا صوتوا لك فى الإنتخابات الماضية

1010
01:10:06,842 --> 01:10:07,809
أنا أقدر ذلك

1011
01:10:07,810 --> 01:10:11,088
أنا آسف أننا نلتقى دائماً
فى ظل هذه الظروف

1012
01:10:11,263 --> 01:10:17,453
سيدى المحافظ، نحن هنا الليلة لأن مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تحتشد أسفل المدينة بكميات هائلة

1013
01:10:17,775 --> 01:10:19,007
جاذبة لماذا؟

1014
01:10:19,008 --> 01:10:20,849
جاذبة للطاقة النفسية -
إنها كلمة كبيرة -

1015
01:10:20,884 --> 01:10:27,603
المشاعر البشرية السلبية تتجسد فى شكل سائل لزج
ماص للطاقة النفسية، مع احتمالية انفجار فائق

1016
01:10:27,780 --> 01:10:29,523
هل يتحدث أحدكم الإنجليزية هنا؟

1017
01:10:29,698 --> 01:10:32,699
أجل سيدى المحافظ، ما نحاول إخبارك به
.... مثل

1018
01:10:32,868 --> 01:10:38,284
كل مشاعر المدينة السيئة، كما تعلم
من الغضب، الكره و العنف، تتحول إلى هذه المادة

1019
01:10:38,457 --> 01:10:41,375
أنا لم أصدق هذا فى بادئ الأمر أيضاً
لكننا كنا نسبح بها للتو

1020
01:10:41,544 --> 01:10:43,417
و إنتهى بنا الحال نحاول قتل بعضنا البعض

1021
01:10:43,587 --> 01:10:46,339
هذا جنون، هل يجب حقاً
أن تستمع إلى هذا؟

1022
01:10:46,507 --> 01:10:50,172
أليس بإمكانك التوقف عن الحديث
لدقيقتان؟

1023
01:10:50,344 --> 01:10:53,096
لينى "، هل رأيت الحال فى الشوراع مؤخراً؟ "

1024
01:10:53,264 --> 01:10:56,467
هل تعرف كم هو الحال غريب بالخارج هناك؟
لقد قمنا بعمل حساب سريع

1025
01:10:56,642 --> 01:11:02,727
على ما يبدو أنه يوجد ثلاثة ملايين حمقى
تعساء يعيشون فى منطقة الولاية الثلاثية

1026
01:11:02,762 --> 01:11:05,481
بالله عليك

1027
01:11:05,651 --> 01:11:07,977
أستسمحك عذراً، ثلاثة ملايين و واحد

1028
01:11:08,154 --> 01:11:11,902
مالا يدركه متبلد العقل هذا هنا
... أننا إذا لم نتصرف بسرعة

1029
01:11:12,074 --> 01:11:14,744
هذا المكان بأكمله سينفجر
مثل ضفدع على صفيح ساخن

1030
01:11:14,911 --> 01:11:17,781
أجل، هذا صحيح -
ماذا يفترض بى أن أفعل؟ -

1031
01:11:17,955 --> 01:11:23,370
أظهر على التلفاز و أخبر عشرة ملايين
شخص أنهم يجب أن يعاملوا بعضهم بود

1032
01:11:24,837 --> 01:11:30,924
التعاسة و معاملة الأشخاص الآخرين كالقاذورات
(هو حق منحه الله لكل مواطن فى (نيويورك

1033
01:11:31,344 --> 01:11:33,965
لقد انتهت الدقيقتان، طابت ليلتكم أيها السادة

1034
01:11:34,138 --> 01:11:36,345
انتظر -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1035
01:11:36,516 --> 01:11:41,147
(خطأ ستقدره وسائل الإعلام، صحيفة (نيويورك تايمز
(سيثير اهتمامها الخبر، و كما تعلم (واشنطن بوست

1036
01:11:42,249 --> 01:11:42,850
... الآن، الآن

1037
01:11:42,855 --> 01:11:44,515
" محافظ يغرق فى نهر من اللعاب "

1038
01:11:44,691 --> 01:11:47,775
" لعاب ميدان تايمز " -
" ميدان اللعاب " -

1039
01:11:47,944 --> 01:11:52,238
لا بأس، قبل أن تهرعوا بهذا الخبر
... إلى الصحف

1040
01:11:52,407 --> 01:11:56,654
هل تودون إخبار بعض الأشخاص
فى وسط المدينة بأمر اللعاب هذا؟

1041
01:11:58,371 --> 01:12:00,529
يجب أن يتم ذلك على الفور

1042
01:12:02,292 --> 01:12:03,667
إنها سوف تعود

1043
01:12:00,561 --> 01:12:02,290
{\c&H00FFFF&}مصحة (بارك فيو) للأمراض النفسية

1044
01:12:03,835 --> 01:12:06,326
المدينة فى خطر، الولاية بأكمها
العالم بأكمله

1045
01:12:06,504 --> 01:12:08,993
كل ما نريده هو المساعدة -
أنا أحذرك -

1046
01:12:08,994 --> 01:12:09,994
هيا، لنذهب

1047
01:12:10,884 --> 01:12:14,466
المحافظ يريد إبقائهم تحت المراقبة الدقيقة
للأيام القليلة المقبلة

1048
01:12:14,637 --> 01:12:18,053
نعتقد أنهم مختلين عقلياً للغاية
و من المحتمل خطرون

1049
01:12:18,224 --> 01:12:21,558
حسناً، سنقوم بكل ما يلزم -
شكراً لك يا دكتور -

1050
01:12:25,565 --> 01:12:28,649
(أنا بإنتظار أوامر (فيجو

1051
01:12:28,818 --> 01:12:30,727
(أنا (فيجو

1052
01:12:30,904 --> 01:12:34,652
(بلاء (كارباثيا -
لا، لقد أخبرتنى بهذا، البلاء -

1053
01:12:34,824 --> 01:12:38,407
(ويل (مولدافيا -
الويلات، لقد سمعت كل هذا، أجل -

1054
01:12:38,578 --> 01:12:42,243
آمرك -
تحت أمرك يا سيدى -

1055
01:12:42,415 --> 01:12:47,576
عهد الشر سيبدأ مع ميلاد العام الجديد

1056
01:12:47,754 --> 01:12:48,999
جيد

1057
01:12:49,172 --> 01:12:52,707
أحضر لى الطفل، حتى أحيا مجدداً

1058
01:12:52,884 --> 01:12:54,793
سمعاً و طاعة

1059
01:12:57,347 --> 01:12:59,174
... (سيدى (فيجو

1060
01:13:00,558 --> 01:13:02,432
... كنت أتساءل

1061
01:13:03,937 --> 01:13:07,270
هذه المرأة " دانا "، جيدة و قوية

1062
01:13:07,440 --> 01:13:08,935
... الآن

1063
01:13:09,109 --> 01:13:15,488
... إن أحضرت هذا الطفل

1064
01:13:15,657 --> 01:13:18,528
هل أستطيع الحصول على هذه المرأة؟

1065
01:13:20,162 --> 01:13:22,617
لك هذا

1066
01:13:22,789 --> 01:13:27,617
فى هذا اليوم المظلم، ستكون لنا

1067
01:13:27,794 --> 01:13:33,037
زوجة لك، و أم لىّ

1068
01:13:33,216 --> 01:13:34,461
مرحى

1069
01:13:34,634 --> 01:13:36,960
شكراً لك سيدى، شكراً لك

1070
01:13:40,182 --> 01:13:44,594
أقصد، هل هى القاتل أم ماذا؟ -
(لا، هذه (ريتا هايوارث -

1071
01:13:44,770 --> 01:13:48,020
(كانت متزوجة من المواطن (كين
أثناء فعل هذا الشئ

1072
01:13:48,190 --> 01:13:52,816
بعد إنتهائهما، تخلت عنه
من أجل لاعب بولو، شكراً

1073
01:13:52,986 --> 01:13:56,236
أنا لا أعرف لم تحب النساء الخيول كثيراً
هل تحبين الخيول؟

1074
01:13:56,406 --> 01:13:58,482
لا -
هل تعلمان؟ لستما مضطرين للبقاء -

1075
01:13:58,659 --> 01:14:00,450
أنا واثقة أن " بيتر " سيعود قريباً

1076
01:14:00,619 --> 01:14:02,410
نحن لا نمانع البقاء

1077
01:14:02,579 --> 01:14:04,488
هل بإمكانك رؤية التلفاز جيداً؟

1078
01:14:04,665 --> 01:14:06,657
أجل

1079
01:14:49,084 --> 01:14:50,876
أوسكار "؟ "

1080
01:14:58,886 --> 01:15:00,166
يا إلهى

1081
01:15:01,138 --> 01:15:02,846
" أوسكار "

1082
01:15:03,974 --> 01:15:05,219
" لويس "

1083
01:15:05,392 --> 01:15:07,718
ماذا؟ -
" إنه " أوسكار -

1084
01:15:11,148 --> 01:15:14,149
" أوسكار " -
إطلبى النجدة حالاً -

1085
01:15:31,877 --> 01:15:33,075
" أوسكار "

1086
01:15:33,796 --> 01:15:35,954
لا

1087
01:15:45,266 --> 01:15:47,342
يا إلهى، لا

1088
01:15:52,189 --> 01:15:54,063
لا

1089
01:15:58,946 --> 01:16:00,357
لقد كان شبح -
لا -

1090
01:16:00,531 --> 01:16:02,607
" لا، هذا كان " يانوش -
ماذا؟ -

1091
01:16:02,783 --> 01:16:05,488
لقد أخذه؟ -
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

1092
01:16:05,661 --> 01:16:07,535
ماذا ينبغى أن نفعل؟ -
أين الطفل؟ -

1093
01:16:07,705 --> 01:16:09,283
المتحف

1094
01:16:10,124 --> 01:16:13,078
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
يجب أن أستعيد طفلى -

1095
01:16:14,128 --> 01:16:16,287
يجب أن نجد الرفاق

1096
01:16:17,256 --> 01:16:19,083
... كما أوضحت من قبل

1097
01:16:19,258 --> 01:16:22,295
نعتقد أن روح طاغية مولدافى
... من القرن السابع عشر

1098
01:16:22,470 --> 01:16:26,135
على قيد الحياة و بخير حال داخل لوحة
فى متحف (مانهاتن) للفنون

1099
01:16:26,307 --> 01:16:30,091
و هل يوجد لوحات آخرى فى المتحف
بداخلها أرواح شريرة؟

1100
01:16:30,269 --> 01:16:37,016
أنت تضيع وقتاً ثميناً، إنه يستمد قوته من مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تتدفق أسفل المدينة

1101
01:16:37,193 --> 01:16:40,194
أجل، أخبرنى عن المادة اللعابية -
إنها مادة قوية جداً -

1102
01:16:40,363 --> 01:16:42,735
لقد جعلنا محمصة خبز ترقص بواسطتها

1103
01:16:43,366 --> 01:16:45,655
و حاول حوض إستحمام
أن يأكل طفل صديقته

1104
01:16:45,827 --> 01:16:47,451
حوض إستحمام؟

1105
01:16:48,496 --> 01:16:51,616
لا تنظر إلىّ، أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
مجانين تماماً

1106
01:18:09,577 --> 01:18:11,321
" أوسكار "

1107
01:18:14,374 --> 01:18:16,117
عزيزى

1108
01:18:19,421 --> 01:18:22,837
لقد إعتقدت أننى فقدتك
و أننى لن أراك أبداً مجدداً

1109
01:18:24,134 --> 01:18:25,877
يا عزيزى

1110
01:18:26,553 --> 01:18:29,423
مرحباً " دانا "، لقد ظننت
أنكِ قد تأتين

1111
01:18:29,598 --> 01:18:32,089
" إبقى بعيداً عنا " يانوش
أنا أعنى ذلك

1112
01:18:32,267 --> 01:18:34,805
لا تقلقى، إنه لن يتعرض للأذى

1113
01:18:34,978 --> 01:18:40,722
لقد تم اختياره ليكون الوعاء الحامل
(لروح (فيجو

1114
01:18:40,901 --> 01:18:45,527
و أنتِ ستكونين أماً لحاكم العالم

1115
01:18:46,406 --> 01:18:47,865
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟

1116
01:18:48,033 --> 01:18:50,820
كلا، يبدو مثيراً للسخرية

1117
01:18:50,994 --> 01:18:53,402
إبقى بعيداً عنه، أنا أعنى ذلك

1118
01:18:53,580 --> 01:18:57,281
حسناً، لا أعتقد أن لدينا خيار هنا
أليس كذلك؟ إلقى نظرة

1119
01:18:57,459 --> 01:19:00,080
(إنه ليس (الفتى الأزرق) لـ(جاينزبورو
أليس كذلك؟

1120
01:19:00,253 --> 01:19:01,629
(إنه (فيجو

1121
01:19:01,797 --> 01:19:03,207
لا آبه بمن يكون

1122
01:19:03,382 --> 01:19:05,873
أنت لن تأخذ طفلى

1123
01:19:13,767 --> 01:19:15,475
" أوسكار "

1124
01:19:16,061 --> 01:19:17,639
أيها الوغد

1125
01:20:16,205 --> 01:20:18,696
هل هو ديناصور كبير أم صغير؟

1126
01:20:18,874 --> 01:20:20,701
هيكل عظمى؟ إلى أين كان يتجه؟

1127
01:20:20,876 --> 01:20:23,201
انتظر لحظة، ماذا كان يطاردك فى الحديقة؟

1128
01:20:23,379 --> 01:20:25,170
مقعد الحديقة كان يطاردك؟

1129
01:20:25,339 --> 01:20:26,750
فهمت -
ماذا؟ -

1130
01:20:26,924 --> 01:20:28,169
انتظر لحظة

1131
01:20:28,342 --> 01:20:30,714
حضرة الملازم، أعتقد أنك يجب
أن تحدث هذا الشخص

1132
01:20:30,886 --> 01:20:32,131
أنا مشغول هنا

1133
01:20:32,304 --> 01:20:34,842
إنه أحد مشرفى حوض السفن
عند الرصيف 34

1134
01:20:35,015 --> 01:20:36,213
ما الأمر؟

1135
01:20:36,392 --> 01:20:39,227
إنه يقول سفينة تيتانيك وصلت للتو

1136
01:20:47,403 --> 01:20:50,736
أن تصل متأخرة على ألا تصل أبداً

1137
01:20:54,368 --> 01:20:58,117
نحن فى مأزق، لقد تلقينا أكثر من ثلاثة آلاف
اتصال هاتفى منذ منتصف الليلة الماضية

1138
01:20:58,289 --> 01:21:02,073
لقد قمنا بإستدعاء جميع رجال الشرطة
إلى العمل، و مازالت تنقصنى العمالة

1139
01:21:02,251 --> 01:21:04,659
لقد جعلنا خادمات العدادات يطاردن الأشباح
فى جميع أنحاء وسط المدينة

1140
01:21:04,837 --> 01:21:08,586
يوجد أمر هذه القشرة التى تحيط
بمتحف (مانهاتن) للفنون، لا نستطيع إختراقها

1141
01:21:08,758 --> 01:21:11,249
هل حاولت إستخدام الديناميت؟ -
لقد حاولنا إستخدام كل شئ -

1142
01:21:11,427 --> 01:21:14,594
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟
إنها فوضى بالخارج هناك

1143
01:21:14,764 --> 01:21:17,765
أعلم، نحن نعمل على ذلك -
... رائع، أثناء عملك على ذلك -

1144
01:21:17,934 --> 01:21:23,010
سيتم ذكرى فى التاريخ على أننى المحافظ الذى ترك
نيويورك) تُخسف إلى المستوى العاشر من الجحيم)

1145
01:21:23,189 --> 01:21:25,431
حسناً، ليس لدينا أى خيار
استدعوا قاهروا الأشباح

1146
01:21:25,608 --> 01:21:27,232
انتظر

1147
01:21:27,401 --> 01:21:30,023
الآن أنا متأكد أنه يوجد طريقة آخرى

1148
01:21:30,196 --> 01:21:37,781
جاك "، لقد قضيت الليلة الماضية فى غرفة نومى "
أتحدث مع (فيوريلو لاجوارديا)، و قد مات منذ أربعون عاماً

1149
01:21:37,954 --> 01:21:40,445
الان، أين قاهروا الأشباح؟

1150
01:21:42,625 --> 01:21:43,905
إنهم غير متاحين

1151
01:21:44,377 --> 01:21:46,369
ماذا تقصد بإنهم غير متاحين؟

1152
01:21:47,797 --> 01:21:52,542
لقد أمرت بحجزهم فى جناح
فى مصحة (بارك فيو) النفسية

1153
01:21:53,219 --> 01:21:55,627
أنت ماذا؟ -
كانوا يهددون بالذهاب إلى الصحافة -

1154
01:21:55,805 --> 01:21:57,632
لقد كنت أحمى مصالحك

1155
01:21:57,807 --> 01:22:00,642
حقاً؟ حسناً، بإمكانك التوقف
عن حماية مصالحى

1156
01:22:00,810 --> 01:22:04,060
لديك ثلاث دقائق بالظبط لإخلاء مكتبك
أنت مطرود

1157
01:22:04,230 --> 01:22:05,511
... لكن الإنتخابات

1158
01:22:05,690 --> 01:22:07,979
هارى "، قم بإبعاد هذا الرجل " -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1159
01:22:08,151 --> 01:22:12,729
و أحضروا لىّ قاهروا الأشباح -
سيدى المحافظ، إنظر إلى ذلك -

1160
01:22:14,824 --> 01:22:16,484
ما هذا؟

1161
01:22:17,702 --> 01:22:19,576
هل رأيتم أى شئ مثل هذا من قبل؟

1162
01:22:34,802 --> 01:22:37,340
ليحضر لىّ أحدكم قاهروا الأشباح

1163
01:22:37,514 --> 01:22:41,214
ثم وضع الطفل فى عربة ...
و حلق بعيداً فى الهواء

1164
01:22:41,392 --> 01:22:42,803
ماذا فعلت " دانا "؟ إلى أين ذهبت؟

1165
01:22:42,977 --> 01:22:45,266
لقد قالت أنها ذاهبة إلى المتحف
لإستعادة الطفل

1166
01:22:45,438 --> 01:22:49,187
و بعد ذلك حدث كسوف، و حل الظلام
على المدينة بأكملها، و الجميع أصابهم الجنون

1167
01:22:49,359 --> 01:22:52,146
(هذا كله منطقى، ظهور (فيجو
فى القرن الواحد والعشرون

1168
01:22:52,320 --> 01:22:54,858
إنه يحتاج جسم بشرى ليسكن به
لا بد و أن " أوسكار " هذا الجسم

1169
01:22:55,031 --> 01:22:56,883
و نحن الوحيدين الذين بإمكاننا
فعل أى شئ حيال ذلك، صحيح؟

1170
01:22:56,883 --> 01:22:57,896
بالطبع نحن كذلك

1171
01:23:33,653 --> 01:23:37,022
إنه يبدو كقالب جيلى عملاق

1172
01:23:37,199 --> 01:23:38,397
أنا أكره الجيلى

1173
01:23:38,575 --> 01:23:40,900
بربك، دوماً يوجد متسع للجيلى

1174
01:23:44,873 --> 01:23:49,416
عما قريب سيحل منتصف الليل
(و المدينة ستكون لنا أنا و (فيجو

1175
01:23:51,379 --> 01:23:53,586
(بشكل رئيسى لـ(فيجو

1176
01:23:54,257 --> 01:23:55,502
" دانا "

1177
01:23:55,675 --> 01:23:59,756
أنا و أنتِ لدينا هذه الفرصة الرائعة
لتحقيق علاقة أفضل

1178
01:24:00,263 --> 01:24:02,221
لا يوجد بيننا علاقة

1179
01:24:02,391 --> 01:24:04,798
" أعلم، تزوجينى يا " دانا

1180
01:24:04,976 --> 01:24:07,099
معاً سنقوم بتربية (فيجو) كإبناً لنا

1181
01:24:10,023 --> 01:24:12,431
و دعينى أخبركِ بشئ هنا

1182
01:24:12,609 --> 01:24:16,986
يوجد عدة فوائد فى كونك
والدة إله حى

1183
01:24:17,155 --> 01:24:23,238
أنا متأكد أنه يمكننا الحصول على شقة رائعة
سيارة، و مواقف مجانية للسيارات

1184
01:24:24,162 --> 01:24:28,326
العديد من الزيجات تبدأ بقدر معين
من التباعد بين الزوجين

1185
01:24:28,500 --> 01:24:34,624
و مع ذلك أعتقد أننا قد نتعلم
أن نُحب بعضنا البعض

1186
01:24:36,967 --> 01:24:38,591
أجل

1187
01:24:39,678 --> 01:24:41,718
بإمكانى أن أتعلم

1188
01:24:52,107 --> 01:24:53,815
أمسكوا بعصاكم

1189
01:24:55,944 --> 01:24:57,439
الطاقة القصوى

1190
01:24:59,740 --> 01:25:01,483
لنطهو

1191
01:25:16,006 --> 01:25:17,750
توقفوا

1192
01:25:27,184 --> 01:25:29,343
حائط اللعاب ينبض بالشر

1193
01:25:29,520 --> 01:25:32,553
تدمير هذه القشرة سيحتاج إلى
كم هائل من الطاقة الإيجابية

1194
01:25:32,554 --> 01:25:36,357
و أنا أشك حقاً فى وجود ما يكفى من نوايا حسنة
باقية فى هذه المدينة لإنجاز هذا الأمر

1195
01:25:37,361 --> 01:25:41,359
هل تعلم؟ لا أصدق فحسب أن الأمور ساءت
فى المدينة لدرجة أنه لا يوجد مجال للعودة

1196
01:25:41,532 --> 01:25:43,939
أقصد، أكيد أنها قذرة، مزدحمة
... ملوثة، صاخبة

1197
01:25:44,118 --> 01:25:48,068
و أنه يوجد أشخاص فى جميع الأنحاء، على استعداد
أن يدهسوا وجهك بمجرد رؤيتك

1198
01:25:48,247 --> 01:25:49,955
لكن بربكم

1199
01:25:50,124 --> 01:25:53,623
لا بد من وجود بريق صغير من الإنسانية
باقى فى هذه المدينة المحترقة

1200
01:25:53,794 --> 01:25:55,953
كل ما علينا أن نجد وسيلة
لإثارتها

1201
01:25:56,130 --> 01:26:00,377
إنه محق، نحن بحاجة إلى شئ ما بإمكان
... الجميع فى هذه المدينة إتباعه، نحتاج

1202
01:26:04,221 --> 01:26:06,048
رمز

1203
01:26:07,558 --> 01:26:10,179
شئ بإمكانه إثارة الطبيعة الفضلى
بداخل كل شخص منا

1204
01:26:11,687 --> 01:26:12,885
شئ جيد

1205
01:26:13,564 --> 01:26:14,845
شئ لطيف

1206
01:26:15,024 --> 01:26:16,767
شئ نقى

1207
01:26:31,040 --> 01:26:32,997
إنها تجعلكم تتساءلون نوعاً ما
أليس كذلك؟

1208
01:26:33,167 --> 01:26:34,412
نتساءل عن ماذا؟

1209
01:26:34,585 --> 01:26:37,041
إذا ما كانت عارية أسفل هذا الرداء

1210
01:26:37,213 --> 01:26:40,249
إنها فرنسية، هل تعلمون ذلك؟

1211
01:26:41,592 --> 01:26:42,790
أمسكت به

1212
01:26:42,969 --> 01:26:45,590
" مكبرات الصوت جاهزة يا " راى
قم بإعداد قاذفات اللعاب

1213
01:26:45,763 --> 01:26:48,930
حسناً، ظبط الصوت الداخلى
ظبط الكهرباء الداخلية

1214
01:26:49,100 --> 01:26:51,306
قاذفات اللعاب معبئة و على استعداد

1215
01:26:51,477 --> 01:26:54,680
لعاب مطيع، لعاب مطيع
هل لعابنا فى مزاج جيد الليلة؟

1216
01:26:54,856 --> 01:26:57,228
آمل ذلك، إنها أكبر بكثير من محمصة خبز

1217
01:26:57,400 --> 01:26:59,191
إنه لك " فينكمان "، لنذهب -
شكراً -

1218
01:26:59,360 --> 01:27:02,811
اختبار، واحد، اثنان، اختبار، ما عدد النصب
التذكارية الوطنية الموجودة هنا الليلة؟

1219
01:27:02,989 --> 01:27:05,361
هلا رفعتم أيديكم رجاءاً؟
مرحباً يا آنسة

1220
01:27:05,533 --> 01:27:08,617
لنفعل ذلك -
إنه وقت اللعاب -

1221
01:27:17,336 --> 01:27:18,581
جميل

1222
01:27:33,937 --> 01:27:35,312
جهاز التحكم مهيأ

1223
01:27:35,480 --> 01:27:38,683
حسناً، الوقت يتأخر، إنه منتصف الليل تقريباً
" لنبدأ " فينكمان

1224
01:27:38,858 --> 01:27:43,235
إليكم شئ من طلبات المستمعين
نقدمه من جزيرة الحرية

1225
01:27:43,404 --> 01:27:48,113
ها نحن قادمون و سنجلب بهجة
(العام الجديد معنا يا (نيويورك

1226
01:28:35,915 --> 01:28:39,035
لا أطيق صبراً حتى أرى وجوه
الناس عندما نصل إلى الشاطئ

1227
01:28:39,210 --> 01:28:42,377
هذا الأمر يجدر به حقاً أن يجعل طاقة المدينة
الإيجابية تتدفق، صحيح " فينكى "؟

1228
01:28:42,547 --> 01:28:45,299
" تابعى السير يا " ليبى = تمثال الحرية
... إذا نجح هذا الأمر

1229
01:28:45,467 --> 01:28:48,633
(سنقضى عطلة نهاية الأسبوع فى (فيجاس
(و نصحبكِ لمقابلة (جولى العملاق الأخضر

1230
01:29:00,398 --> 01:29:02,889
أنت تبدو رائعاً فيها

1231
01:29:04,569 --> 01:29:07,321
لقد وُلدت كى أرتدى هذا الأشياء

1232
01:29:23,171 --> 01:29:25,081
يا إلهى، هذه المعدات ثقيلة

1233
01:29:46,403 --> 01:29:48,230
(هذا مهرجان الحب يا (نيويورك

1234
01:29:48,405 --> 01:29:50,777
غنوا -
هيا، غنوا -

1235
01:30:12,096 --> 01:30:13,720
هيا، أنتم غنوا

1236
01:30:20,437 --> 01:30:23,142
" الوقت ينفذ منا " راى -
ألا يمكنك الإسراع؟ -

1237
01:30:23,315 --> 01:30:25,723
أخشى أن تحطمها الذبذبات

1238
01:30:25,901 --> 01:30:29,317
كان يجب أن نضع واقيات لقدميها -
" لا أعتقد أنهم يصنعون أحذية بحجمها " راى -

1239
01:30:29,488 --> 01:30:32,822
لا تقلق إنها قوية، إنها فتاة ميناء

1240
01:30:37,579 --> 01:30:40,249
آسف، هذا خطئى

1241
01:30:41,333 --> 01:30:42,875
عام جديد سعيد

1242
01:30:44,003 --> 01:30:47,502
حافظ على لياقتك، إبقى حاضر الذهن
إتخذ قرارات سليمة

1243
01:30:46,300 --> 01:30:49,179
{\c&H00FFFF&}موقف حافلات

1244
01:30:50,676 --> 01:30:52,716
جيد، جيد، جيد

1245
01:30:52,887 --> 01:30:54,594
حسناً

1246
01:30:59,018 --> 01:31:00,642
هذا أنت

1247
01:31:01,478 --> 01:31:05,179
حسناً، لكنى لم أكن أعرف أنك حاصل
على رخصة قيادة

1248
01:31:05,983 --> 01:31:10,184
باقى أربع دقائق على ... الإحتفالات

1249
01:31:21,165 --> 01:31:22,873
الأمر يحدث

1250
01:31:23,376 --> 01:31:25,534
إنه يحدث حقاً

1251
01:31:30,716 --> 01:31:32,709
لا، لا

1252
01:31:33,552 --> 01:31:35,344
إبتعدوا عن هنا

1253
01:31:40,226 --> 01:31:43,393
أحبك عندما تتصرفين بخشونة -
إضربيها يا أمى -

1254
01:31:43,562 --> 01:31:46,480
أسقطى المطرقة عليها -
هيا، إفعلى ذلك -

1255
01:32:00,580 --> 01:32:03,497
أوسكار "، إنظر " -
إبتعدوا -

1256
01:32:06,586 --> 01:32:09,337
ألا تعرفون من هذا؟ -
عام جديد سعيد -

1257
01:32:09,505 --> 01:32:14,333
إنه (فيجو)، أنتم مثل طنين الذباب
بالنسبة له

1258
01:32:17,263 --> 01:32:20,762
جونى "، هل إمتطيت الخيل الخاطئ "
هلا أطلقت عليه اللعاب من فضلك؟

1259
01:32:20,933 --> 01:32:22,926
لك ذلك

1260
01:32:33,404 --> 01:32:36,026
سقط واحد -
على الأرض -

1261
01:32:38,993 --> 01:32:43,739
يا إلهى، أنا سعيدة لرؤيتك -
" أوسكار "، " أوسكار " -

1262
01:32:45,416 --> 01:32:46,614
هل هو ميت؟

1263
01:32:47,877 --> 01:32:49,537
هذا اللعاب مشحون إيجابياً

1264
01:32:49,712 --> 01:32:51,835
سيكون بأفضل حال عند استيقاظه

1265
01:32:52,298 --> 01:32:54,207
هذا الفتى الصغير يبدو مفزوعاً
بعض الشئ

1266
01:32:54,384 --> 01:32:57,338
لا بأس يا صديقى، لقد مررت بحادثة أنا أيضاً

1267
01:33:16,823 --> 01:33:18,816
أبعده عن هنا

1268
01:33:19,492 --> 01:33:22,363
أحضروا سكين أو ما شابه
يجب أن نخرجها من هنا

1269
01:33:22,537 --> 01:33:23,817
حسناً

1270
01:33:24,581 --> 01:33:28,413
حسناً، انصت الآن، يجب أن تبقى هنا
لا تتحرك

1271
01:33:28,585 --> 01:33:32,629
العم " بيت " سيذهب لمساعدة والدتك للحظة
إبقى هنا ولا تقول أى شئ، حسناً؟

1272
01:33:46,853 --> 01:33:48,347
قف عندك أيها الأحمق؟

1273
01:33:51,983 --> 01:33:55,068
هل تود الطفل؟ إمض قدماً
و إطرق باب الشيطان

1274
01:33:55,237 --> 01:33:59,151
خلاف ذلك، سأعد حتى ثلاثة
لتعود إلى تلك اللوحة حيث تنتمى

1275
01:34:00,242 --> 01:34:01,487
واحد

1276
01:34:02,702 --> 01:34:04,280
إثنان

1277
01:34:06,873 --> 01:34:08,202
ثلاثة

1278
01:34:10,293 --> 01:34:12,369
لقد نلتم منه، لقد نلتم منه

1279
01:34:16,716 --> 01:34:19,883
هذا كان أمراً غبياً للغاية

1280
01:34:22,389 --> 01:34:24,512
راى "، هل بإمكانك التحرك؟ "

1281
01:34:25,434 --> 01:34:28,138
كلا، هل أنت بخير؟

1282
01:34:28,311 --> 01:34:29,971
كلا

1283
01:34:30,147 --> 01:34:32,554
فينكمان "، كيف حالك؟ "

1284
01:34:33,316 --> 01:34:34,894
أنا بخير

1285
01:34:47,998 --> 01:34:49,741
لا

1286
01:34:49,916 --> 01:34:52,242
" لا، " أوسكار

1287
01:34:53,795 --> 01:34:56,417
أرجوكم، إفعلوا شيئاً

1288
01:34:57,549 --> 01:34:59,542
(ليس بهذه السرعة (فيجو

1289
01:35:00,552 --> 01:35:01,963
(مهلاً، (فيجو

1290
01:35:02,137 --> 01:35:04,545
أجل أنت، المخنث مع الطفل

1291
01:35:05,015 --> 01:35:07,684
ألم يخبرك أحد أن موضة
الأكتاف الكبيرة انتهت؟

1292
01:35:07,851 --> 01:35:14,892
هل تعلم؟ لقد قابلت بعض الشقراوت الحمقاوات
فى حياتى، لكنك أحمقهن

1293
01:35:16,360 --> 01:35:22,940
الكارباثى فقط من بإمكانه العودة إلى الحياة الآن
(و اختيار (نيويورك

1294
01:35:24,201 --> 01:35:26,774
اختيار صحيح، أيها الأحمق

1295
01:35:27,246 --> 01:35:32,786
إن كان لديك عقل فى هذه البطيخة الضخمة
... فوق رقبتك

1296
01:35:33,627 --> 01:35:35,786
... لكنت تستمتع بالحياة الجميلة

1297
01:35:35,963 --> 01:35:41,419
فى وادى (سان فرناندو) الجميل
(فى (كاليفورنيا الجنوبية

1298
01:35:47,474 --> 01:35:50,137
اللعنة، اللعنة

1299
01:35:50,602 --> 01:35:53,936
الآن نصبح كيان واحد

1300
01:36:02,489 --> 01:36:05,490
من أين يأتى هذا الغناء؟ -
الناس بالخارج -

1301
01:36:13,700 --> 01:36:17,213
معذرة يا قوم، معذرة
قاهر أشباح

1302
01:36:22,760 --> 01:36:24,883
أنا هنا معكم يا رفاق

1303
01:36:31,143 --> 01:36:34,180
إنه يضعف، الغناء يبطل مفعول اللعاب

1304
01:36:35,856 --> 01:36:37,351
بإمكانى التحرك

1305
01:36:39,860 --> 01:36:41,236
" أوسكار "

1306
01:36:46,075 --> 01:36:48,032
عزيزى

1307
01:36:48,202 --> 01:36:49,696
لا بأس

1308
01:36:53,708 --> 01:36:55,368
لقد عاد إلى اللوحة

1309
01:36:58,379 --> 01:37:00,537
حسناً، جدى مكان للإختباء

1310
01:37:08,389 --> 01:37:12,636
(فيجى)، (فيجى)، (فيجى)
لقد كنت قرداً شريراً

1311
01:37:17,148 --> 01:37:20,647
راى "، نود التصويب على الوحش "
هلا إبتعدت رجاءاً؟

1312
01:37:20,818 --> 01:37:22,312
" راى " -
" راى " -

1313
01:37:22,487 --> 01:37:24,029
" راى " -
لا -

1314
01:37:24,197 --> 01:37:27,566
أنا " راى " و (فيجو) سنحكم العالم

1315
01:37:28,075 --> 01:37:31,242
وداعاً أيتها الكائنات المثيرة للشفة -
الآن -

1316
01:38:05,572 --> 01:38:08,526
لقد فعلتها، لقد فعلتها -
ذلك كان رائعاً -

1317
01:38:08,700 --> 01:38:10,858
أنا قاهر أشباح -
لقد أحببت ذلك -

1318
01:38:11,035 --> 01:38:14,285
هل أنت بخير؟ -
هيا، إنهض، لنخلع عنك هذا -

1319
01:38:14,873 --> 01:38:18,034
ها أنت ذا، ها أنت ذا

1320
01:38:20,170 --> 01:38:22,625
ما هو شعورك؟ -
رائع -

1321
01:38:23,465 --> 01:38:26,300
هل أنتِ بخير؟ -
" أجل، شكراً " بيتر -

1322
01:38:28,219 --> 01:38:30,212
تنحى جانباً أيها القصير

1323
01:38:35,268 --> 01:38:39,017
أنا أحبكم يا رفاق

1324
01:38:39,189 --> 01:38:41,228
أحبكم جميعاً يا رفاق -
" هذا رائع " راى -

1325
01:38:41,399 --> 01:38:43,606
" و أحب " فينكمان -
لنذهب -

1326
01:38:44,277 --> 01:38:46,436
هل يجب علينا تحمل ذلك؟ -
صداقة حقيقية -

1327
01:38:46,613 --> 01:38:48,155
أجل

1328
01:38:51,493 --> 01:38:54,410
سيدى، هل أنت بخير؟

1329
01:38:55,455 --> 01:38:57,613
لم يتقاطر منى الهلام؟

1330
01:38:57,791 --> 01:39:01,076
لقد مررت بحالة تحول نفسية عنيفة لفترة طويلة

1331
01:39:01,252 --> 01:39:04,289
آسف، لكن كان يجب أن نطلق عليك هذه المادة
فأنت كنت خارجاً عن السيطرة

1332
01:39:05,173 --> 01:39:07,166
... مهلاً، يا رجل

1333
01:39:07,342 --> 01:39:09,002
دعنى أخبرك بشئ

1334
01:39:09,177 --> 01:39:10,837
أنا أحبك

1335
01:39:11,012 --> 01:39:12,471
حقاً؟ -
أجل -

1336
01:39:12,639 --> 01:39:14,678
أنا أحبك أيضاً

1337
01:39:18,311 --> 01:39:19,640
يا رفاق

1338
01:39:19,813 --> 01:39:21,770
هلا ألقيتم نظرة على هذا؟

1339
01:39:28,572 --> 01:39:30,280
أوائل عصر النهضة على ما أعتقد

1340
01:39:30,449 --> 01:39:33,864
(رافاييل) أو (بييرو ديلا فرانشيسكا)

1341
01:39:34,244 --> 01:39:37,162
كلا، أعتقد أنها من الفن الرومانى

1342
01:41:44,994 --> 01:41:49,298
{\c&H00FFFF&}نيويورك تعشق الحرية
شكراً لكم يا قاهروا الأشباح

1343
01:42:15,000 --> 01:43:00,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

