1
00:00:02,600 --> 00:00:12,603
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

2
00:00:16,616 --> 00:00:20,060
{\c&H00FFFF&}بعد مرور خمس سنوات

3
00:00:45,811 --> 00:00:47,721
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة

4
00:00:47,897 --> 00:00:52,145
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة و تحتفظى بها
لأنى لن أدفعها

5
00:00:54,196 --> 00:00:57,401
يا إلهى، هلا انتبهت إلى حيث تتجه؟

6
00:01:00,371 --> 00:01:02,613
حسناً؟ ثم أريدك أن تذهب
إلى القبو

7
00:01:02,790 --> 00:01:05,995
و تتفحص الماء أسفل المرجل و أعلاه
أريدك أن تفعل ذلك اليوم، حسناً؟

8
00:01:06,170 --> 00:01:08,626
هل بإمكانك أن تفعل ذلك؟ -
هل بإمكانك أن تساعدنى؟ -

9
00:01:08,798 --> 00:01:12,215
" أنا لست البواب سيدة " باريت
و إنما أنا مشرف المبنى

10
00:01:12,386 --> 00:01:13,715
أنت أيضاً إنسان

11
00:01:13,888 --> 00:01:16,724
حسناً، إنها ليست وظيفتى
لكن ما المانع؟ سأساعدك

12
00:01:16,892 --> 00:01:19,728
متى ستقوم بإصلاح جهاز التدفئة
فى غرفة الطفل؟

13
00:01:19,896 --> 00:01:23,017
أتعلم؟ لقد طلبت منك ذلك الأسبوع الماضى -
ألم أفعل ذلك؟ -

14
00:01:23,192 --> 00:01:26,109
إن الجو بارد جداً هناك
.... و أنا

15
00:01:27,155 --> 00:01:29,148
حسناً، لا يوجد مشكلة

16
00:01:45,219 --> 00:01:47,047
أوقفوا هذه العربة

17
00:01:47,472 --> 00:01:48,717
أوقفوها -
أمسكوا بها -

18
00:01:53,271 --> 00:01:56,387
هذا طفلى، احترسوا

19
00:01:57,276 --> 00:01:58,475
يا إلهى

20
00:01:58,653 --> 00:02:00,112
أوسكار "، احترسوا "

21
00:02:01,031 --> 00:02:02,692
يا إلهى

22
00:02:03,784 --> 00:02:05,279
أرجوكم

23
00:02:12,629 --> 00:02:14,254
أوقفوا هذه العربة

24
00:02:33,879 --> 00:02:37,856
{\pos(192,140)\b1\fs50\4c&H000000&\c&H004FFF&\3c&HFFFFFF&}( قـاهـروا الأشـبـاح ){\b0}

25
00:02:34,879 --> 00:02:37,856
{\pos(192,190)\b1\fs22\c&H00FFFF&}* الـجـزء الثانى *{\b0}

26
00:03:08,950 --> 00:03:11,737
كم عددهم؟ -
أربعة عشر، إنهم هنا -

27
00:03:11,912 --> 00:03:14,582
آمل أن تتمكنوا من معالجة الأمر
لقد كان مثل الكابوس

28
00:03:14,749 --> 00:03:18,201
ما هو حجمهم؟ -
أربعة أقدام -

29
00:03:22,884 --> 00:03:26,170
مهلاً يا أولاد، انصتوا، انصتوا
انظروا من هنا

30
00:03:26,347 --> 00:03:28,720
مرحباً

31
00:03:28,892 --> 00:03:30,931
كيف حالكم يا أولاد؟

32
00:03:31,228 --> 00:03:33,305
(لقد إعتقدت أنه سيكون (هيمان
{\fs15\c&H00FFFF&}(هيمان : شخصية خيالية من فيلم (سادة الكون 1987 *

33
00:03:33,481 --> 00:03:35,308
أجل -
مهلاً، مهلاً، أعلم -

34
00:03:35,484 --> 00:03:37,891
لم لا نجلس جميعاً و نلهو؟

35
00:03:38,070 --> 00:03:39,695
أجل

36
00:03:40,573 --> 00:03:43,195
هل تعلمان؟ أبى يقول أنكم تافهون

37
00:03:43,369 --> 00:03:46,207
جايسون "، اصمت " -
بعض الأشخاص يجدون صعوبة فى تصديق الظواهر الخارقة -

38
00:03:46,208 --> 00:03:50,957
كلا، يقول أنكم تافهون
و لهذا أنتم عاطلون عن العمل

39
00:03:52,213 --> 00:03:53,921
الأغنية

40
00:03:56,093 --> 00:03:58,299
هيا جميعاً

41
00:04:02,267 --> 00:04:06,431
* إذا كان يوجد شئ غريب فى الحى *

42
00:04:06,605 --> 00:04:08,101
* بمن ستتصلون؟ *

43
00:04:08,275 --> 00:04:12,356
هيمان، هيمان، هيمان، هيمان

44
00:04:12,530 --> 00:04:14,571
و لا يبدو الأمر جيداً

45
00:04:14,742 --> 00:04:17,446
دعنا نذهب لإحضار البيرة، حسناً؟ -
أجل -

46
00:04:20,665 --> 00:04:22,789
شكراً لكم، اتصلوا فى أى وقت -
إلى اللقاء -

47
00:04:22,960 --> 00:04:24,704
انظر، قضى الأمر
" لقد طفح الكيل بى " راى

48
00:04:24,879 --> 00:04:26,789
لا مزيد من الحفلات -
ها هو نصيبك -

49
00:04:26,965 --> 00:04:30,050
لقد سئمت من تلقى الإساءة
من الأطفال

50
00:04:30,220 --> 00:04:33,339
أعلم يا " زى "، لكن لا يمكننا التوقف الآن
فالأعياد قادمة

51
00:04:33,515 --> 00:04:35,923
إنه أفضل الأوقات بالنسبة لنا -
" راى " -

52
00:04:36,101 --> 00:04:39,103
واجه الأمر يا رجل، قاهروا الأشباح
لم يعد لهم وجود

53
00:04:39,689 --> 00:04:42,810
بعد عام من الآن لن يتذكر
هؤلاء الأطفال من نحن

54
00:04:42,985 --> 00:04:46,569
أطفال مدللون و ناكرون للجميل
بعد كل ما فعلناه لهذه المدينة

55
00:04:46,740 --> 00:04:50,157
أجل، قمنا بإستحضار رجل من الخطمى
طوله مائة قدم

56
00:04:50,328 --> 00:04:53,246
فجرنا الثلاث طوابق العليا لإحدى
ناطحات السحاب بالمدينة

57
00:04:53,415 --> 00:04:57,829
الأمر الذى إنتهى بمقاضاتنا من قبل كل دولة
(و مقاطعة و وكالة فى مدينة (نيويورك

58
00:04:58,004 --> 00:05:00,958
أجل، لكن يا لها من مغامرة

59
00:05:13,692 --> 00:05:16,780
{\pos(80,200)\fs15\c&H00FFFF&}معهد الأبحاث النظرية المتقدمة

60
00:05:15,735 --> 00:05:20,314
فى منتصف حركة المرور تماماً ...
و بدأت أركض وراءها

61
00:05:20,490 --> 00:05:24,359
ثم توقفت فجأة فحسب
فى منتصف الطريق تماماً

62
00:05:24,537 --> 00:05:26,495
و هل رأى أى شخص آخر هذا يحدث؟

63
00:05:26,665 --> 00:05:28,825
بالطبع، مئات الأشخاص

64
00:05:29,002 --> 00:05:31,208
إيجون "، أنا لم أتخيل ذلك "

65
00:05:31,379 --> 00:05:35,081
لا أقول أنك فعلتى، كل ما فى الأمر أن فى العلم
نحن نبحث عن أبسط التفسيرات

66
00:05:35,259 --> 00:05:36,422
" نحن مستعدون دكتور " سبينجلر -
جيد -

67
00:05:36,486 --> 00:05:38,884
سنبدأ بعملية التقويم السلبى

68
00:05:41,392 --> 00:05:42,900
علام تعمل " إيجون "؟

69
00:05:43,187 --> 00:05:47,231
أحاول تحديد ما إذا كانت المشاعر الإنسانية
تؤثر على البيئة المادية حقاً

70
00:05:47,288 --> 00:05:50,734
" إنها نظرية كنا نفكر بها أنا و " راى
عندما كنا قاهروا أشباح

71
00:05:50,946 --> 00:05:52,227
هل بإمكانهم رؤيتنا

72
00:05:52,615 --> 00:05:55,901
كلا، يعتقدان أنهما هنا من أجل
إستشارة زوجية

73
00:05:56,620 --> 00:05:58,491
لقد جعلناهما ينتظران لأكثر من ساعتين و نصف

74
00:05:58,511 --> 00:06:03,410
كنت أقوم بزيادة درجة الحرارة تدريجياً فى الغرفة
إنها 95 درجة حالياً

75
00:06:05,089 --> 00:06:09,339
الآن مساعدى طلب منهما
الإنتظار لنصف ساعة آخرى

76
00:06:11,931 --> 00:06:13,971
جيد، جيد جداً

77
00:06:14,142 --> 00:06:16,515
رائع للغاية

78
00:06:16,937 --> 00:06:20,936
إذن " إيجون "، ما رأيك؟ -
ممتاز، ممتاز فحسب -

79
00:06:21,109 --> 00:06:22,651
تالياً، قياس مؤشر السعادة

80
00:06:22,819 --> 00:06:25,691
أقصد، بشأن العربة

81
00:06:25,865 --> 00:06:28,950
أود استدعاء " راى " للتحقيق فى هذا الأمر
إن كنتِ لا تمانعين

82
00:06:29,494 --> 00:06:31,618
بالتأكيد، كما تود

83
00:06:32,290 --> 00:06:33,618
" لكن ليس " فينكمان

84
00:06:33,917 --> 00:06:35,163
لا

85
00:06:36,420 --> 00:06:39,292
هل تراه؟ -
أحياناً -

86
00:06:39,466 --> 00:06:41,174
كيف حاله هذه الأيام؟ -
بيتر "؟ " -

87
00:06:41,343 --> 00:06:43,550
لقد كان ملتزماً بالحد لبعض الوقت

88
00:06:43,721 --> 00:06:45,797
ثم تجاوز هذا الحد

89
00:06:46,474 --> 00:06:48,882
هل يتحدث عنى؟

90
00:06:49,812 --> 00:06:51,307
كلا

91
00:06:53,900 --> 00:06:57,270
نحن لم نكن على وفاق

92
00:06:57,446 --> 00:07:01,196
ثم، نوعاً ما توقفنا عن التواصل عقب زواجى

93
00:07:01,368 --> 00:07:04,156
نحن مستعدون لتجربة العاطفة -
جيد، أرسلى الجرو من فضلك -

94
00:07:04,330 --> 00:07:07,949
لقد فكرت فى التواصل معه
.... بعد إنفصالى، لكن

95
00:07:12,716 --> 00:07:14,175
أليس هذا لطيفاً؟

96
00:07:18,765 --> 00:07:21,091
أنا ممتنة لقيامك بذلك

97
00:07:22,186 --> 00:07:23,846
لا تقلقى

98
00:07:25,063 --> 00:07:27,516
ها هو رقم هاتفى، هل ستتصل بى؟

99
00:07:27,693 --> 00:07:28,891
أجل

100
00:07:29,069 --> 00:07:31,905
" أفضل ألا تذكر أياً من هذا لـ " بيتر
إن لم تكن تمانع

101
00:07:32,073 --> 00:07:34,363
كلا، لن أفعل، لن أفعل

102
00:07:36,078 --> 00:07:37,704
شكراً

103
00:07:42,462 --> 00:07:45,213
لنرى ماذا سيحدث عندما نبعد الجرو

104
00:07:45,218 --> 00:07:47,541
هذا .. يا إلهى، لا أعلم

105
00:07:50,472 --> 00:07:53,889
تشجيع الأب

106
00:07:54,060 --> 00:07:57,475
مرحباً، أهلاً بكم من جديد فى برنامج
" عالم الظواهر الروحانية)، أنا " بيتر فينكمان)

107
00:07:57,648 --> 00:08:02,231
أنا أتحدث مع ضيف الحلقة
مؤلف، محاضر و وسيط روحانى

108
00:08:02,381 --> 00:08:08,116
ميلتون أنجلاند "، " ميلت " كتابك الجديد "
(يدعى (نهاية العالم

109
00:08:08,285 --> 00:08:12,573
الآن، هل بإمكانك إخبارنا متى ستكون
أم ينبغى علينا شراء الكتاب؟

110
00:08:13,084 --> 00:08:17,704
أتوقع أن العالم سينتهى مع دقات
منتصف الليل فى عشية رأس السنة

111
00:08:18,298 --> 00:08:19,579
هذا العام؟

112
00:08:19,758 --> 00:08:24,053
هذا يبدو قريباً للغاية، أليس كذلك؟
... أقصد

113
00:08:24,222 --> 00:08:30,473
فقط من وجهة نظر المبيعات، ستصدر كتابك قريباً
و لن تراه يحقق مبيعات على الأقل لمدة سنة

114
00:08:30,647 --> 00:08:35,474
ستنتظر على الأقل لعام آخر قبل أن تعرف ما إذا كان
الكتاب سيتحول إلى مسلسل قصير أو فيلم سينمائى

115
00:08:35,475 --> 00:08:37,631
" هذا جدال من أجل النقاش فحسب " ميلتى

116
00:08:37,632 --> 00:08:41,234
أقصد، ألم يكن من الأفضل أن تقول
العالم سينتهى فى عام 1992 "؟ "

117
00:08:41,411 --> 00:08:43,736
... تمهل لحظة، هذا -
أو الأفضل عام 1994 -

118
00:08:43,915 --> 00:08:46,785
هذه ليست مجرد خدعة لجنى الأموال، حسناً؟

119
00:08:47,168 --> 00:08:52,128
... لدى اعتقاد روحانى قوى

120
00:08:54,427 --> 00:08:59,804
بأن العالم سينتهى عشية رأس السنة

121
00:09:04,982 --> 00:09:07,735
من أجلك آمل أن تكون محقاً -
شكراً لك -

122
00:09:07,903 --> 00:09:10,820
حسناً، لكن أعتقد أن ضيفى الآخر
قد لا يتفق معك

123
00:09:11,407 --> 00:09:12,818
" إيلين "

124
00:09:12,992 --> 00:09:15,663
الآن، لديك تاريخ آخر فى الإعتبار

125
00:09:15,830 --> 00:09:17,656
... وفقاً لمصدرى

126
00:09:17,832 --> 00:09:23,504
نهاية العالم ستكون فى الرابع عشر من فبراير
عام 2016

127
00:09:24,173 --> 00:09:25,917
عيد الحب

128
00:09:26,592 --> 00:09:28,171
يا للمأساة

129
00:09:28,554 --> 00:09:30,511
من أين حصلتى على هذا التاريخ " إيلين "؟

130
00:09:31,683 --> 00:09:34,352
لقد حصلت على هذه المعلومات
من كائن فضائى

131
00:09:35,146 --> 00:09:36,973
... مثلما أخبرت زوجى

132
00:09:37,148 --> 00:09:39,640
(حدث ذلك فى (بارامس)، فندق (هوليداى إن

133
00:09:39,818 --> 00:09:45,404
كنت أحتسى شراباً عند البار، وحدى
و هذا الكائن الفضائى اقترب منى

134
00:09:45,575 --> 00:09:49,324
بدأ يتحدث معى، و اشترى لى شراباً

135
00:09:49,496 --> 00:09:53,744
ثم، أعتقد أنه لا بد و أن إستخدم
... نوع من الأشعة

136
00:09:53,919 --> 00:09:58,882
أو جهاز للتحكم بالعقل، لأنه أجبرنى
على أن أتبعه إلى غرفته

137
00:09:59,051 --> 00:10:01,174
.... و هناك حيث

138
00:10:01,553 --> 00:10:04,721
أخبرنى عن نهاية العالم

139
00:10:08,103 --> 00:10:11,639
إذن، الكائن الفضائى كان لديه غرفة
فى فندق (هوليداى إن)؟

140
00:10:12,692 --> 00:10:18,239
ربما كانت غرفة على متن سفينة فضائية
(وجعلها تبدو كغرفة فى (هوليداى إن

141
00:10:18,409 --> 00:10:21,529
" لست متأكدة من ذلك " بيتر

142
00:10:21,704 --> 00:10:26,625
بالطبع لا، و هذه هى المشكلة مع الكائنات الفضائية
أنه لا يمكن أن نثق بهم

143
00:10:26,794 --> 00:10:30,413
أحيناً نقابل كائن لطيف مثل
(ستارن مان)، أو (إى.تى)

144
00:10:30,590 --> 00:10:33,758
لكن عادة ما يتضح أنهم
نوع من السحالى الكبيرة

145
00:10:33,928 --> 00:10:36,763
انتهت حلقتنا لهذا الأسبوع من برنامج
(عالم الظواهر الروحانية)

146
00:10:36,931 --> 00:10:38,557
... الأسبوع المقبل

147
00:10:38,726 --> 00:10:41,348
أعطنى " أيرا "، الحيوانات الأليفة عديمة الشعر

148
00:10:42,147 --> 00:10:44,602
... غريب، حتى ذلك الحين

149
00:10:44,774 --> 00:10:47,101
.. هذا " بيتر فينكمان " يقول

150
00:10:49,948 --> 00:10:51,740
إلى اللقاء فى الحلقة القادمة

151
00:10:52,785 --> 00:10:54,328
نورمان "، أين تجد هؤلاء الأشخاص؟ "

152
00:10:54,495 --> 00:10:56,904
ألم يكن من المفترض وجود ذلك الشخص
الذى يثنى الملاعق بواسطة التحريك عن بعد؟

153
00:10:57,082 --> 00:11:00,036
اعتذر عن المجئ، هذا أفضل ما استطعنا
إيجاده خلال هذه المهلة القصيرة

154
00:11:00,211 --> 00:11:02,085
لن يظهر وسيط روحانى مشهور
فى البرنامج

155
00:11:02,255 --> 00:11:04,462
يعتقدون أنك محتال -
أنا محتال -

156
00:11:04,634 --> 00:11:07,469
" سيدى المحافظ، " لينى "، " لينى

157
00:11:07,637 --> 00:11:09,132
" بيت فينكمان " -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

158
00:11:09,306 --> 00:11:11,215
أجل، أبعد يداك عنى

159
00:11:11,391 --> 00:11:14,144
شكراً، أنا صديق قديم للمحافظ
أريد أن أرحب به و أعطيه قبلة

160
00:11:14,312 --> 00:11:17,682
أنا " جاك هارديماير "، أنا مساعد المحافظ
" أعرف من تكون دكتور " فينكمان

161
00:11:17,858 --> 00:11:21,145
ما فى الأمر، أنى لا أرى أشباح
فى أى مكان

162
00:11:21,363 --> 00:11:23,569
لهذا أردت أن أتحدث إلى سيادته
انظر

163
00:11:23,740 --> 00:11:29,570
لقد قمنا بعمل صغير من أجل المدينة منذ بضعة سنوات
وقام أحد المثقفين البيروقراطيين مثلك بإفساد مشروعنا

164
00:11:29,915 --> 00:11:33,250
انظر، ابتعد عن المحافظ فهو يسعى
إلى منصب الحاكم فى الخريف المقبل

165
00:11:33,420 --> 00:11:39,211
و آخر شيئان نحتاجهما، شخص محتال
و دعاية سيئة مثلك أنت و أصدقائك

166
00:11:39,385 --> 00:11:41,129
هل تعلم؟ أنا ناخب

167
00:11:41,304 --> 00:11:45,137
أليس من المفترض أن تكذب علىّ
و تتملقنى؟

168
00:11:48,856 --> 00:11:55,854
(حسناً، أجل، أريدكم أن تضعوا لوحة (فيجو
هناك، فى هذه الفسحة هناك

169
00:11:56,073 --> 00:12:00,366
كل ما تفعلينه سئ، أريدك أن تعرفى هذا

170
00:12:00,913 --> 00:12:03,998
كن حذراً هناك، حسناً؟

171
00:12:04,167 --> 00:12:06,159
لا أحد ينصت لىّ

172
00:12:08,088 --> 00:12:10,461
دانا "، كيف تبلين؟ "

173
00:12:10,633 --> 00:12:13,421
(كيف تسير الأمور مع لوحة (بونينجتون -
الأمور تسير على مايرام -

174
00:12:13,595 --> 00:12:16,004
الخليط الذى أعطيتنى إياه
جيد جداً

175
00:12:16,182 --> 00:12:20,097
حقاً؟ أنا أصنع كوكتيلات جيدة
أليس كذلك؟

176
00:12:20,270 --> 00:12:23,724
أجل، أنت تقومين بعمل جيد جداً -
شكراً -

177
00:12:23,900 --> 00:12:31,362
لن يمر وقتاً طويلاً حتى تتمكنى من مساعدتى
فى ترميم لوحات أكثر أهمية

178
00:12:31,535 --> 00:12:33,942
مجرد شئ أبيض

179
00:12:34,121 --> 00:12:35,865
" شكراً لك دكتور " بوها

180
00:12:36,040 --> 00:12:38,413
" يانوش " -
" يانوش " -

181
00:12:39,253 --> 00:12:44,630
لقد استمتعت بالعمل هنا، لكن بعد أن كبر طفلى
سأحاول العودة إلى الفرقة الموسيقية

182
00:12:44,801 --> 00:12:48,420
أنا آسف لسماع ذلك، أنك لن .. لن تكونى هنا

183
00:12:48,597 --> 00:12:50,508
هل أستطيع أن أقول وداعاً؟

184
00:12:50,684 --> 00:12:53,471
أتعلمين، أو ربما أدعوكِ إلى الغداء اليوم؟

185
00:12:53,645 --> 00:12:57,015
لا أستطيع اليوم، فلدى موعد
يفضل أن أذهب فى الواقع

186
00:12:57,191 --> 00:13:00,976
أنا لا أفهم، كل يوم أقول
" هل بإمكاننا أن نفعل؟ "

187
00:13:01,155 --> 00:13:03,113
" و أنت تقولين " كلا، لا أستطيع

188
00:13:03,283 --> 00:13:06,653
هل رائحة فمى كريهة أو شئ من هذا القبيل؟ -
بالطبع لا -

189
00:13:06,829 --> 00:13:10,281
حسناً، سأؤجل هذه الدعوة
لوقتٍ لاحق

190
00:13:16,466 --> 00:13:18,673
أعتقد أنها معجبة بى

191
00:13:20,596 --> 00:13:22,922
أجل، أعتقد أنها كذلك حقاً

192
00:13:24,512 --> 00:13:28,030
{\c&H00FFFF&}متجر " راى " : كتب السحر
و ما وراء الطبيعة

193
00:13:28,773 --> 00:13:31,479
" هذه الحادثة مثيرة للإهتمام " راى
برلين)، عام 1939)

194
00:13:31,652 --> 00:13:34,607
عربة زهور أقعلت بمفردها
و قطعت مسافة نصف كيلومتر

195
00:13:34,781 --> 00:13:38,115
ثلاث مئة شاهد عيان -
تحياتى للساحر -

196
00:13:38,285 --> 00:13:43,871
برلين)، صحيح؟ هل تعلم؟ ينبغى أن تتفقد أيضاً)
دراسات جامعة (دوك) فى التحريك التخاطرى

197
00:13:44,042 --> 00:13:46,878
لقد تفقدته -
... ربما بإمكانك مساعدتى -

198
00:13:47,046 --> 00:13:52,968
أنا أبحث عن رذاذ جرعة حب بإمكانى
أن أستخدمه مع فتاة معينة

199
00:13:53,138 --> 00:13:54,929
كى أتمكن من إخضاعها تماماً

200
00:13:55,098 --> 00:13:57,222
مرحباً " فينكمان " -
مرحباً " بيت "، كيف تسير أمورك؟ -

201
00:13:57,393 --> 00:14:00,395
" على ما يرام، مرحباً " إيجون
كيف الأحوال فى المدرسة؟

202
00:14:00,564 --> 00:14:03,849
أراهن على أن هؤلاء العالمات
مغرمات برأسك الكبير، أليس كذلك؟

203
00:14:04,026 --> 00:14:06,862
أعتقد أنهن معجبات أكثر بعضوى الذكر

204
00:14:10,868 --> 00:14:13,823
راى " ، لنغلق هذا المتجر و نذهب "
بإمكانك أن تدعونى على بيتزا

205
00:14:13,997 --> 00:14:18,369
" ليس بإمكانى فعل هذا الآن " بيتر
أنا أعمل على شئٍ ما، لكن كتابك جاء

206
00:14:18,544 --> 00:14:22,246
طرق سحرية للثروة والسلطة -
شكراً لك -

207
00:14:22,424 --> 00:14:24,465
" حظاً موفقاً فى هذا " فينكمان

208
00:14:24,636 --> 00:14:26,260
هلا أضفت ثمنه إلى حسابى من فضلك؟ -
بالتأكيد -

209
00:14:26,429 --> 00:14:28,055
راى "، إلق نظرة على هذا " -
أجل -

210
00:14:28,224 --> 00:14:30,382
علامَ تعملون يا رفاق؟

211
00:14:31,185 --> 00:14:35,390
نحن نوعاً ما ... نتفقد شئ من أجل
صديق قديم

212
00:14:35,566 --> 00:14:37,144
رائع، مَن؟

213
00:14:40,781 --> 00:14:42,240
متجر " راى " للكتب

214
00:14:42,408 --> 00:14:44,864
حتى الساعة السابعة طوال أيام الأسبوع
و حتى منتصف الليل أيام السبت

215
00:14:45,036 --> 00:14:46,234
شكراً

216
00:14:48,999 --> 00:14:51,242
مَن؟ -
مَن؟ -

217
00:14:51,420 --> 00:14:53,993
مجرد شخص ما نعرفه

218
00:14:55,299 --> 00:14:56,544
مَن؟

219
00:14:56,718 --> 00:14:59,292
لا أستطيع، لا، لا، لا -
بلى تستطيع، مَن؟ -

220
00:14:59,471 --> 00:15:01,429
لا أحد، لا أحد -
هل تستطيع إخبارى الآن؟ -

221
00:15:01,598 --> 00:15:03,058
لا أستطيع -
الآن؟ -

222
00:15:03,226 --> 00:15:05,349
" دانا باريت "

223
00:15:08,149 --> 00:15:09,394
!دانا باريت "؟ "

224
00:15:13,196 --> 00:15:14,442
أنا سأفتح

225
00:15:21,749 --> 00:15:23,458
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " راى -

226
00:15:23,627 --> 00:15:26,297
إن لمن الجيد رؤيتك، شكراً لمجيئك

227
00:15:26,464 --> 00:15:28,503
لا توجد مشكلة، أنا سعيد دوماً للمساعدة
و أن أحظى بعناق

228
00:15:28,674 --> 00:15:29,955
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " إيجون -

229
00:15:30,135 --> 00:15:31,333
شقة لطيفة

230
00:15:31,512 --> 00:15:35,928
أعرف أن هذا يسبب ألماً بالغاً
لكن فكرت فى أن نحظى بفرصة آخرى

231
00:15:36,100 --> 00:15:38,675
لقد قام بتعذيبى و جذب آذانى

232
00:15:39,146 --> 00:15:41,020
" مرحباً " بيتر

233
00:15:41,607 --> 00:15:43,601
" مرحباً " دانا

234
00:15:44,820 --> 00:15:48,071
إذن، ما الذى تود فعله فى البداية؟ -
نود فحص الطفل فى بادئ الأمر -

235
00:15:48,241 --> 00:15:51,942
أجل، و أى شئ متعلق بالطفل
خاصة الدمى، أشياء من هذا القبيل

236
00:15:52,121 --> 00:15:54,494
ثم أود أن أرى العربة -
حسناً، هل أستطيع أن أضعه هنا؟ -

237
00:15:54,666 --> 00:15:56,658
و حيثما ينام -
حسناً -

238
00:15:56,835 --> 00:15:58,246
الأمور ستكون على مايرام -
لا بأس بهذا؟ -

239
00:15:58,421 --> 00:15:59,879
لا بأس -
حسناً -

240
00:16:00,047 --> 00:16:01,673
يجب أن نجعله يتمدد هنا أفقياً

241
00:16:01,842 --> 00:16:04,511
حسناً عزيزى، سيلقون نظرة عليك

242
00:16:04,678 --> 00:16:06,671
سنقوم بعمل فحص طبى سريع

243
00:16:06,848 --> 00:16:09,006
ما رأيك؟ اختبار فطنة الأطفال
(لـ(جامل و بروس

244
00:16:09,184 --> 00:16:11,510
(حسناً، سننهى بإختبار (حرز أبجار

245
00:16:11,687 --> 00:16:13,597
هذا لن يؤلمه، صحيح؟

246
00:16:13,773 --> 00:16:17,143
لا، لا، لا أعتقد ذلك، سيكون بخير

247
00:16:27,540 --> 00:16:30,211
هل أجريت هذا الإختبار من قبل؟ -
على قرد شمبانزى -

248
00:16:30,377 --> 00:16:32,121
إذن، ماذا حدث لسيد " رايت "؟

249
00:16:32,296 --> 00:16:34,586
(سمعت أنه إنفصل عنكِ و هرع إلى (أوروبا

250
00:16:34,758 --> 00:16:37,713
إنه لم ينفصل عنى، كان لدينا بعض المشاكل

251
00:16:37,887 --> 00:16:41,423
و تلقى عرض عمل جيد جداً
فى فرقة موسيقية فى (لندن)، و قبل به

252
00:16:41,600 --> 00:16:42,975
لذا فإنه إنفصل عنكِ

253
00:16:44,270 --> 00:16:47,889
حسناً الحالة ذكر قوقازى

254
00:16:48,066 --> 00:16:50,190
... تقريباً -
أربعة و عشرون بوصة -

255
00:16:50,361 --> 00:16:52,687
الطول أربعة و عشرون بوصة

256
00:16:52,864 --> 00:16:57,029
وزن الحالة، حوالى 18 باوند
عمره ثمانية أشهر تقريباً

257
00:16:57,453 --> 00:16:59,910
حسناً، البصر؟

258
00:17:00,082 --> 00:17:02,371
استجابة حدقة العين طبيعية

259
00:17:02,543 --> 00:17:04,417
السمع

260
00:17:04,879 --> 00:17:07,417
يبدو طبيعياً -
ردود الفعل الحسية -

261
00:17:09,427 --> 00:17:11,716
يبدو أنه حساس للدغدغة -
أجل، طفل حساس للدغدغة -

262
00:17:11,888 --> 00:17:14,759
هل تعلمين؟ لكنتِ أفضل حالاً
إن تزوجتينى

263
00:17:16,394 --> 00:17:18,802
أنت لم تسألنى قط

264
00:17:19,022 --> 00:17:23,067
و كلما ذكرت هذا الأمر ينتابك النعاس
و تخلد إلى النوم

265
00:17:25,864 --> 00:17:28,107
" أنتِ لم تفهمى الأمر أبداً " دانا

266
00:17:28,284 --> 00:17:31,036
أنا رجل، أنا حساس

267
00:17:31,204 --> 00:17:34,620
أحتاج للشعور بأنى محبوب
أحتاج للشعور بأنى مرغوب

268
00:17:34,791 --> 00:17:38,043
عندها إعتبرت أنى أقيد حريتك

269
00:17:38,213 --> 00:17:39,874
عندها رحلت

270
00:17:41,800 --> 00:17:44,090
حسناً، ربما لدى العديد من المشاكل الشخصية

271
00:17:44,262 --> 00:17:47,098
لكنى محترف تماماً عندما يتعلق الأمر بعملى

272
00:17:47,266 --> 00:17:49,722
" إيجون " -
ماذا؟ -

273
00:17:49,894 --> 00:17:52,766
ما الذى نفعله؟ -
" يبدو أنه بخير " دانا -

274
00:17:52,940 --> 00:17:54,684
إنه بصحة جيدة للغاية -
إنه بخير -

275
00:17:54,859 --> 00:17:57,101
عندما يخلد إلى النوم
أين تضعينه؟

276
00:17:57,278 --> 00:17:59,521
فى الغرفة المجاورة هنا، سأريك

277
00:17:59,698 --> 00:18:02,369
فينكمان "، هل بإمكانك الحصول "
على عينة من البراز من فضلك؟

278
00:18:03,328 --> 00:18:05,321
من أجل العمل أم شئ شخص؟

279
00:18:08,376 --> 00:18:09,953
إنها فوضاوية قليلاً

280
00:18:10,129 --> 00:18:12,916
نحن لا نريد أن نلعب
سنقوم بفحصها فقط

281
00:18:13,090 --> 00:18:14,669
مرحة جداً

282
00:18:14,843 --> 00:18:17,085
والداى لم يؤمنا بالألعاب

283
00:18:24,521 --> 00:18:26,681
هل تريد أن تلعب مع فتى كبير؟

284
00:18:31,030 --> 00:18:33,652
هل تعلم؟ كان ينبغى أن أكون والدك

285
00:18:33,825 --> 00:18:35,154
أقصد، كان من الممكن أن أكون

286
00:18:39,290 --> 00:18:40,998
أنا أفهم

287
00:18:51,263 --> 00:18:54,514
النجدة، لقد خرج عن السيطرة تماماً
النجدة

288
00:18:59,732 --> 00:19:02,271
هل تقصد أنك لم تحصل أبداً
على لعبة (سلانكى)؟

289
00:19:02,569 --> 00:19:04,562
(كان لدينا جزء من لعبة (سلانكى

290
00:19:04,738 --> 00:19:06,198
لكنى جعلتها مستقيمة

291
00:19:06,366 --> 00:19:08,739
النجدة، النجدة

292
00:19:11,580 --> 00:19:12,779
... إنه

293
00:19:12,958 --> 00:19:15,912
يوجد سائل ما يخرج من فمه

294
00:19:16,086 --> 00:19:18,163
لا بأس بذلك

295
00:19:19,632 --> 00:19:20,914
إذن، ما رأيك؟

296
00:19:21,093 --> 00:19:22,587
حسناً، إنه قبيح

297
00:19:22,761 --> 00:19:24,755
أقصد، أنه ليس قبيحاً للغاية

298
00:19:25,098 --> 00:19:27,470
لكنه ليس جذاب، هل كان والده قبيح؟

299
00:19:27,642 --> 00:19:29,435
لا تستمع إليه -
و هو مقرف -

300
00:19:29,603 --> 00:19:31,810
أنت بدين أيها الفتى

301
00:19:32,232 --> 00:19:33,940
هل كان والده مقرفاً؟

302
00:19:34,276 --> 00:19:37,480
أجل، أباك كان كريه الرائحة، صحيح؟

303
00:19:37,655 --> 00:19:40,361
ما اسمك؟ -
" اسمه " أوسكار -

304
00:19:40,618 --> 00:19:43,488
(سُميت تيمناً بماركة (هوت دوج
أيها المسكين

305
00:19:43,662 --> 00:19:44,992
أيها الفتى المسكين

306
00:19:45,165 --> 00:19:47,656
... لكن جدياً، لا يوجد شئ

307
00:19:48,127 --> 00:19:50,416
غير عادى بشأنه، أليس كذلك؟

308
00:19:51,464 --> 00:19:54,134
ليس لدى خبرة كبيرة مع الأطفال

309
00:19:55,803 --> 00:19:57,796
... لكنك متحمس الآن

310
00:19:57,972 --> 00:20:01,093
لأن والدتك هنا لتحصل على عينة
من البراز، أليس كذلك يا أمى؟

311
00:20:01,268 --> 00:20:03,225
عينة من البراز؟ -
أجل -

312
00:20:06,108 --> 00:20:08,860
لا شئ -
إذن، ما الأخبار أيها العبقرى؟ -

313
00:20:09,028 --> 00:20:11,567
أود إجراء فحص أمراض النساء
على الأم

314
00:20:11,740 --> 00:20:14,527
و من لا يود؟ -
لنتفحص الشارع -

315
00:20:16,121 --> 00:20:18,279
لقد توقفت هناك تماماً

316
00:20:18,456 --> 00:20:20,711
فى منتصف الطريق -
حسناً، بإمكانى إيصالنا إلى هناك -

317
00:20:20,712 --> 00:20:23,044
" مهلاً، " فينكمان -
انتظر -

318
00:20:23,213 --> 00:20:25,669
نحن علماء، اعذرونا، ابتعدوا عن الطريق

319
00:20:25,841 --> 00:20:27,918
شكراً جزيلاً، يجب علينا إنجاز عمل هام هنا

320
00:20:28,094 --> 00:20:30,134
انتظر، شكراً، أقدر لك ذلك

321
00:20:30,305 --> 00:20:32,631
شكراً -
هل ستبتعد عن الطريق أم ماذا؟ -

322
00:20:32,808 --> 00:20:36,344
اهدأ، سننتهى سريعاً، هيا، أنتم
نحن علماء، ابتعدوا عن الطريق

323
00:20:38,189 --> 00:20:40,516
أعتقد أننا وجدنا ضالتنا

324
00:20:40,693 --> 00:20:44,739
هناك شئ يتدفق أسفل الطريق، لقد حصلت
على 1118 درجة على مقياس النشاط التخاطرى

325
00:20:44,907 --> 00:20:47,030
حصلت على 2.5 جيجا إلكترون فولت
على مقياس الجيجاميتر

326
00:20:47,201 --> 00:20:48,612
ماذا يعنى ذلك؟

327
00:21:04,848 --> 00:21:06,889
مرحباً، كيف حالك؟

328
00:21:07,519 --> 00:21:09,892
أنا؟ -
أجل -

329
00:21:11,357 --> 00:21:15,402
بخير، بخير، العمل يسير على مايرام الآن -
رائع -

330
00:21:15,779 --> 00:21:17,190
لمَ تحفر؟

331
00:21:17,489 --> 00:21:19,150
لمَ أحفر؟

332
00:21:19,325 --> 00:21:21,318
أجل -
أيها الرئيس -

333
00:21:22,996 --> 00:21:25,285
من أخبرك بأن تتوقف عن العمل؟

334
00:21:25,458 --> 00:21:27,285
هل أخبرتك بأن تتوقف؟ -
ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

335
00:21:27,460 --> 00:21:30,131
هل أخبرته بأن يتوقف عن العمل؟ -
أجل، ماذا تفعلون؟ -

336
00:21:30,297 --> 00:21:33,502
ماذا يبدو لك أننا نفعل هنا؟ لم لا تدعنا نعمل؟
فنحن ندعك تعمل

337
00:21:33,677 --> 00:21:35,919
مهلاً، هدئ من روعك، إنه كان يعمل لوقتٍ إضافى
سأخبرك لم نحن هنا

338
00:21:36,096 --> 00:21:39,264
لأن شخصاً ما أحمق فى المدينة
جعلنا نعمل فى ليلة الجمعة

339
00:21:39,434 --> 00:21:41,392
ألست محقاً " بيتر "؟ -
" بالطبع أنت محق " رايموند -

340
00:21:41,562 --> 00:21:44,100
أليس هو محقاً " زيجى "؟ -
أجل -

341
00:21:44,941 --> 00:21:47,895
خذوا الأمور بروية يا رفاق، حسناً؟ -
هيا، هيا -

342
00:21:48,069 --> 00:21:49,446
هيا، ماذا كنت تفعل؟

343
00:21:49,614 --> 00:21:54,406
ماذا كنت أفعل ! بينما أنتما تشتريان قهوة لمدة ساعة
كنت أحفر حفرة كبيرة فى منتصف الطريق

344
00:21:55,913 --> 00:21:57,990
يبدو أنك قمت بكشف مجرى تهوية قديم

345
00:21:58,625 --> 00:22:00,368
يا إلهى، إنه يبدو بلا نهاية

346
00:22:00,544 --> 00:22:03,878
القراءات القادمة منه قوية جداً
يجب أن نحصل على قراءة أعمق

347
00:22:04,048 --> 00:22:07,003
أجل، سنحتاج لقراءة أعمق

348
00:22:08,136 --> 00:22:12,726
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -

349
00:22:18,413 --> 00:22:21,271
{\c&H00FFFF&}متحف (مانهاتن) للفنون

350
00:22:26,326 --> 00:22:28,652
هذا يلدغ، هذا يلدغ

351
00:22:32,000 --> 00:22:33,874
إنصت لىّ

352
00:22:35,212 --> 00:22:36,458
ماذا؟ مَن؟

353
00:22:36,631 --> 00:22:44,842
(أنا (فيجو)، بلاء (كارباثيا)، ويل (مولدافيا
آمرك

354
00:22:45,517 --> 00:22:47,142
تحت آمرك سيدى

355
00:22:47,311 --> 00:22:55,559
على جبل الجماجم، فى قلعة الألم
جلست على عرش الدم

356
00:22:55,739 --> 00:22:57,778
ما كان بالماضى سوف يسود

357
00:22:57,949 --> 00:23:01,035
ما يكون حالياً، سوف ينتهى

358
00:23:01,537 --> 00:23:05,868
حان أوان عهد الشر

359
00:23:06,710 --> 00:23:07,956
الشر؟

360
00:23:08,129 --> 00:23:13,207
جد لىّ طفل حتى أحيا مجدداً

361
00:23:15,388 --> 00:23:17,511
أجل، طفل

362
00:23:17,682 --> 00:23:20,554
طفل، طفل؟

363
00:23:35,872 --> 00:23:37,664
طفل

364
00:23:41,421 --> 00:23:43,165
هل أنت بخير؟

365
00:23:43,757 --> 00:23:46,428
أجل، أنا على مايرام، سرعة الهبوط جيدة يا رفاق

366
00:23:46,761 --> 00:23:48,884
استمروا

367
00:24:02,239 --> 00:24:05,692
أوشكت على الوصول أنا أرى ضوءاً ما

368
00:24:06,328 --> 00:24:10,409
أنا بداخل نوع من الحجرات
يوجد قرميد

369
00:24:10,583 --> 00:24:12,291
لعاب -
ماذا؟ -

370
00:24:12,460 --> 00:24:14,453
إنه نهر من مادة لعابية

371
00:24:16,798 --> 00:24:21,213
يوجد ما يقرب من 25 ألف جالون منها
إنها تتدفق عبر هذا المكان كنهر

372
00:24:21,931 --> 00:24:25,301
معبر (فان هورن) الهوائى، لا أصدق ذلك

373
00:24:25,477 --> 00:24:28,050
نظام التهوية القديم لا يزال هنا

374
00:24:28,230 --> 00:24:30,935
حسناً، هذا يكفى، هذا يكفى
توقفوا، توقفوا، هذا يكفى

375
00:24:31,109 --> 00:24:32,817
ماذا ترى؟

376
00:24:34,655 --> 00:24:38,155
حسناً، لنرى إن كنت أستطيع
الحصول على عينة

377
00:24:38,326 --> 00:24:39,986
ماذا يحدث هنا؟

378
00:24:40,161 --> 00:24:42,997
أنتم، ما الأمر؟

379
00:24:44,793 --> 00:24:47,710
ماذا؟ هل أنتم قادمون أيها الأغبياء
لتعطلونى عن العمل مجدداً؟

380
00:24:47,879 --> 00:24:50,288
يوجد ثلاثة آلاف هاتف معطل
(فى قرية (جرينتش

381
00:24:50,466 --> 00:24:53,219
يوجد حوالى ثمانية مليون ميل
من الكابلات لأتفحصها

382
00:24:53,387 --> 00:24:55,510
و أنتم قادمون لإزعاجى مجدداً؟

383
00:24:55,681 --> 00:24:58,849
ما الذى تتحدث عنه يا صاح؟
خطوط الهاتف هناك

384
00:25:00,061 --> 00:25:02,767
ماذا قلت لك؟ خطوط الهاتف هناك

385
00:25:02,940 --> 00:25:05,646
ماذا قلت؟ كم مرة؟ -
مهلاً -

386
00:25:05,819 --> 00:25:09,319
(مهلاً، أنت لست عاملاً بـ(كون إد
أو شركة الهاتف، لقد تحققنا من ذلك

387
00:25:09,490 --> 00:25:10,819
لذا أخبرنى بقصة آخرى

388
00:25:12,703 --> 00:25:14,281
يوجد تسرب غاز خطير هنا

389
00:25:14,455 --> 00:25:17,207
من أين يأتى كل هذا فى اعتقادك؟
من السماء؟

390
00:25:23,216 --> 00:25:24,415
حسناً يا رفاق

391
00:25:24,593 --> 00:25:25,838
يا رفاق

392
00:25:26,220 --> 00:25:28,012
إرفعونى الآن، حسناً؟

393
00:25:29,224 --> 00:25:32,179
يوجد نوع من النشاط يحدث فى هذه المادة

394
00:25:32,770 --> 00:25:34,181
يا رفاق؟ أنتم، النجدة

395
00:25:34,355 --> 00:25:35,980
إرفعونى -
" راى " -

396
00:25:36,149 --> 00:25:38,356
قم بتشغيلها، قم بتشغيلها

397
00:25:38,527 --> 00:25:40,734
يا رفاق؟ ماذا يحدث هناك بالأعلى؟

398
00:25:40,905 --> 00:25:43,444
هيا، أخرجونى من هذه الحفرة

399
00:26:01,889 --> 00:26:04,179
عزيزى

400
00:26:04,351 --> 00:26:06,260
مرحباً

401
00:26:06,437 --> 00:26:08,596
عُد إلى النوم عزيزى

402
00:26:12,278 --> 00:26:13,938
من بالباب؟ -
" أنا " يانوش -

403
00:26:16,617 --> 00:26:19,322
" مرحباً " يانوش

404
00:26:19,871 --> 00:26:22,992
هذه مفاجأة -
مرحباً -

405
00:26:23,167 --> 00:26:28,245
أجل، لقد تصادف وجودى هنا، فى هذا الحى

406
00:26:28,423 --> 00:26:31,875
و فكرت فى المرور للإطمئنان عليكِ

407
00:26:32,637 --> 00:26:35,757
أجل، بسبب كل هذا الظلام
... لقد كان

408
00:26:35,933 --> 00:26:38,970
... نحن بخير، شكراً لك، شكراً -
حسناً إذن، أنتِ بخير -

409
00:26:39,145 --> 00:26:43,061
كيف حال الطفل؟ -
إنه بخير، أجل -

410
00:26:43,442 --> 00:26:46,610
إنه نائم -
لكننى قمت بالصياح -

411
00:26:46,780 --> 00:26:49,105
لا بأس -
... حسناً، و -

412
00:26:49,282 --> 00:26:52,284
هل تحتاجين أى شئ؟ كما تعلمين

413
00:26:52,453 --> 00:26:54,328
هل تودين منى الدخول

414
00:26:56,917 --> 00:27:00,168
كلا، شكراً لك -
حسناً -

415
00:27:00,338 --> 00:27:03,542
أنا أود فحسب الإطمئنان عليكِ
كما تعلمين

416
00:27:04,010 --> 00:27:09,006
حسناً، لا تدعى حشرات الفراش تلدغك

417
00:27:10,310 --> 00:27:11,970
" طابت ليلتك " يانوش

418
00:27:27,904 --> 00:27:31,528
{\c&H00FFFF&}(دار قضاء (الولايات المتحدة

419
00:27:31,586 --> 00:27:34,837
قبل أن نبدأ هذه المحاكمة
أود أن أوضح شيئاً ما

420
00:27:35,341 --> 00:27:40,177
القانون لا يعترف بوجود الأشباح
و أنا لا أؤمن بوجودها أيضاً

421
00:27:37,648 --> 00:27:41,025
{\c&H00FFFF&}القاضى / ستيفن كسلر

422
00:27:40,348 --> 00:27:44,096
لا أريد أن أسمع الكثير حول الأشباح
العفاريت، أو الشياطين

423
00:27:44,269 --> 00:27:46,309
سنلتزم بالحقائق فى هذه القضية

424
00:27:46,480 --> 00:27:49,482
و ندع قصص الأشباح للأطفال
مفهوم؟

425
00:27:49,651 --> 00:27:51,478
يبدو كشخص متفتح العقل جداً

426
00:27:51,653 --> 00:27:53,029
(إنهم يدعونه (المطرقة

427
00:27:53,197 --> 00:27:55,903
ما الذى يمكننا فعله؟ الأمر بأكمله
فى أيدى المحامى الخاص بنا الآن

428
00:27:56,076 --> 00:27:58,152
أعتقد أنكم يا رفاق ترتكبون
خطأ كبير

429
00:27:58,328 --> 00:28:01,579
عادة أتولى القضايا الضريبية
و أحياناً بعض قضايا إثبات صحة الوصايا

430
00:28:01,749 --> 00:28:03,659
لقد حصلت على شهادة الحقوق
فى مدرسة ليلية

431
00:28:04,044 --> 00:28:07,413
هذا جيد " لويس "، لقد تم
إلقاء القبض علينا ليلاً

432
00:28:08,091 --> 00:28:13,345
انظرى، إنتهى من هؤلاء الرجال سريعاً
و تأكدى من إبتعادهم لفترة طويلة جداً، حسناً؟

433
00:28:13,806 --> 00:28:16,594
لا أعتقد أن ذلك سيكون صعباً
بوجود هذه القائمة من الاتهامات

434
00:28:16,768 --> 00:28:19,010
جيد، جيد جداً

435
00:28:20,815 --> 00:28:26,687
انتهاك أمر حظر قضائى، التدمير المُتعمد للممتلكات العامة
الإحتيال، التسبب بأضرار جسيمة

436
00:28:26,864 --> 00:28:30,613
أراك بعد بضعة سنوات، فى أول جلسة استماع
للإفراج المشروط

437
00:28:31,120 --> 00:28:32,531
لن نذهب إلى السجن أبداً على قيد الحياة

438
00:28:33,164 --> 00:28:35,917
حسناً، حسناً، لنبدأ المحاكمة

439
00:28:36,668 --> 00:28:37,913
حضرة القاضى

440
00:28:38,086 --> 00:28:40,958
السيدات و السادة الحضور

441
00:28:41,966 --> 00:28:45,004
لا أعتقد أنه من العدل دعوة عملائى بالمحتالين

442
00:28:45,179 --> 00:28:48,264
حسناً، إنقطاع الكهرباء سبب
مشكلة كبيرة للجميع، حسناً؟

443
00:28:48,433 --> 00:28:51,886
لقد علقت فى المصعد لساعتين
و أصابنى الفزع طوال الوقت

444
00:28:52,063 --> 00:28:53,391
لكنى لا ألومهم

445
00:28:53,564 --> 00:28:57,563
لأن ذات مرة تحولت إلى كلب و هم ساعَدونى
شكراً سيادتك

446
00:29:03,244 --> 00:29:06,246
جيد جداً " لويس "، قصير
لكن بلا جدوى

447
00:29:06,832 --> 00:29:08,990
... " سيد " فيانيلا

448
00:29:09,167 --> 00:29:13,997
من فضلك انظر إلى المعروضات المرقمة
من 1 إلى 6، التى على الطاولة هنا

449
00:29:14,633 --> 00:29:16,377
هل تتعرف على هذه المعدات؟

450
00:29:16,552 --> 00:29:19,258
أجل، هذه هى الأشياء التى أخذها
رجال الشرطة من شاحنتهم

451
00:29:19,472 --> 00:29:21,679
هل تعرف فيمَ تستخدم هذه المعدات؟

452
00:29:22,101 --> 00:29:25,137
لا أعلم، ربما للإمساك بالأشباح؟
لا أعلم

453
00:29:25,313 --> 00:29:29,644
هل لى أن أذكر المحكمة بأن المتهمين
... خاضعين لأمر حظر قضائى

454
00:29:29,819 --> 00:29:35,486
و الذى يمنعهم بشكل صارم من تأدية أية خدمات
مثل التحقيق فى الظواهر الخارقة أو القضاء عليها

455
00:29:35,659 --> 00:29:37,367
تم الأخذ بعين الإعتبار

456
00:29:37,537 --> 00:29:39,446
... " الآن، سيد " فيانيلا

457
00:29:39,623 --> 00:29:43,704
هل بإمكانك التعرف على المادة
الموجودة فى الوعاء المرقم بـ(6)؟

458
00:29:46,173 --> 00:29:49,043
أجل، أجل، هذه هى المادة بالفعل

459
00:29:49,219 --> 00:29:52,718
حضرة القاضى، لقد كنت أعمل تحت الأرض
لصالح شركة (كون إد) لمدة 27 عام

460
00:29:52,889 --> 00:29:55,048
لم أرى شيئاً مثل هذا قط
فى حياتى

461
00:29:55,226 --> 00:29:57,682
مهما يكن بالأسفل هناك
لا بد و أنهم قاموا بوضعه

462
00:29:57,854 --> 00:29:59,514
كلا، لم نفعل -
" راى "، " راى " -

463
00:29:59,689 --> 00:30:00,935
اصمت

464
00:30:01,109 --> 00:30:04,157
إذن كنت تحاول فحسب مساعدة .. صديق -
مساعدة صديق -

465
00:30:04,195 --> 00:30:06,189
الذى كان خائفاً -
الذى كان مرعوباً مما يحدث له -

466
00:30:06,365 --> 00:30:07,907
و عندما تكون خائفاً ... ماذا؟

467
00:30:08,075 --> 00:30:11,243
لم يكن هناك شراً -
لم يكن هناك شراً مقصوداً، لا تعمد للأذى -

468
00:30:11,413 --> 00:30:15,700
لأنك تعيش هنا، وعندما تعيش فى مكان تحبه
لا تريد أن يحدث له شيئاً سيئاً

469
00:30:15,876 --> 00:30:17,288
ماذا؟ -
لقد كانت مرة واحدة -

470
00:30:17,462 --> 00:30:21,247
لأن هذا لن يحدث أبداً مجدداً، لقد كانت
حادثة فردية، مرة واحدة فقط

471
00:30:21,426 --> 00:30:22,920
إعتراض حضرة القاضى -
ماذا؟ -

472
00:30:23,094 --> 00:30:25,004
إنه يقود الشاهد -
مقبول -

473
00:30:25,180 --> 00:30:27,007
أعطينى فرصة، كلانا محاميان

474
00:30:27,182 --> 00:30:33,309
سيد " تالى "، هل لديك أية أسئلة
لهذا الشاهد قد تفيد القضية؟

475
00:30:33,482 --> 00:30:36,354
هل لدىّ؟ -
كلا، لقد ساعدناهم بما يكفى -

476
00:30:36,528 --> 00:30:38,188
كلا، حضرة القاضى

477
00:30:38,614 --> 00:30:39,860
الشاهد الخاص بكِ

478
00:30:42,035 --> 00:30:44,028
" دكتور " فينكمان

479
00:30:44,205 --> 00:30:47,417
هلا أخبرت المحكمة رجاءاً، لماذا أنت
... و المتهمان الآخران

480
00:30:47,519 --> 00:30:52,589
أخذتم على عاتقكم حَفر حُفرة كبيرة جداً
وسط الجادة الأولى

481
00:30:52,757 --> 00:30:57,507
يوجد العديد من الحُفر فى الجادة الأولى
لم نعتقد حقاً بأن أى شخص سيلاحظ

482
00:30:58,555 --> 00:31:01,308
واصل هذا يا سيد، و سوف أتهمك
بإزدراء المحكمة

483
00:31:02,560 --> 00:31:03,972
أنا آسف حقاً، حضرة القاضى

484
00:31:04,146 --> 00:31:07,064
" سأسألك مجدداً دكتور " فينكمان
لم كنت تَحفر الحُفرة؟

485
00:31:07,234 --> 00:31:09,143
و أرجو أن تتذكر أنك تحت القسم

486
00:31:09,736 --> 00:31:15,200
يوجد بعض الأشياء فى هذا العالم
تتجاوز فهم الإنسان

487
00:31:15,369 --> 00:31:19,779
أشياء لا يمكن تفسيرها، أشياء معظم الناس
لا يودون معرفتها

488
00:31:19,958 --> 00:31:22,330
و هنا يأتى دورنا

489
00:31:22,502 --> 00:31:27,381
إذن أنت تقول أن عالم الخوارق
هو عالمك الخاص؟

490
00:31:27,551 --> 00:31:30,421
.... عزيزتى، أعتقد أن ما أقوله هو

491
00:31:30,595 --> 00:31:36,474
أحياناً الأشياء السيئة تحدث، وعلى أحدهم
التعامل معها، و بمن ستتصلون حينها؟

492
00:31:38,230 --> 00:31:39,939
اصمتوا

493
00:31:40,442 --> 00:31:44,523
" بيتر فينكمان "، " رايموند ستانتز "
إيجون سبينجلر "، قفوا "

494
00:31:44,697 --> 00:31:46,358
إنهضوا

495
00:31:47,367 --> 00:31:49,905
" أنت أيضاً سيد " تالى

496
00:31:51,581 --> 00:31:53,538
أجدكم مذنبين فى جميع الاتهامات

497
00:31:53,791 --> 00:31:56,628
آمركم بدفع غرامة خمسة وعشرون ألف دولار
لكل منكم

498
00:31:57,338 --> 00:32:01,206
و عقوبة بالحبس ثمانية عشر أشهر
(فى إصلاحية المدينة على جزيرة (رايكرز

499
00:32:01,384 --> 00:32:03,343
إيجى "، المادة تنتفض "

500
00:32:03,763 --> 00:32:05,720
أنا لم أنتهى

501
00:32:06,016 --> 00:32:12,141
و على صعيد شخصى، دعونى أضيف للمحضر
"... قولى " أنه لا يوجد مكان للغشاشين و الدجالين

502
00:32:12,315 --> 00:32:13,644
حضرة القاضى -
اصمت -

503
00:32:13,818 --> 00:32:17,317
" و المخادعين أمثالكم فى مجتمع لائق ... " -
حضرة القاضى هذا الأمر هام -

504
00:32:17,489 --> 00:32:19,565
أنتم تستغلون سذاجة الأشخاص الأبرياء

505
00:32:19,741 --> 00:32:21,070
أجل، سيدى -
اصمت -

506
00:32:21,243 --> 00:32:23,320
... لكن -
... إن لم أكن مقيداً -

507
00:32:23,496 --> 00:32:25,406
... بواسطة القانون

508
00:32:25,582 --> 00:32:33,502
لكنت اتبعت تقاليد أسلافنا المميزة
للعودة مجدداً إلى عدالة أكثر نقاءاً و صرامة

509
00:32:33,676 --> 00:32:37,212
و حكمت عليكم بالحرق على الأوتاد

510
00:32:46,859 --> 00:32:49,267
(يا إلهى، الإخوة (سكولارى

511
00:32:54,452 --> 00:32:57,240
(الإخوة (سكولارى -
هل هم أصدقائك؟ -

512
00:32:57,581 --> 00:33:00,618
لقد حاكمتهم بتهمة القتل، حكمت عليهم
بالإعدام بالكرسى الكهربائى

513
00:33:03,379 --> 00:33:05,005
يجب أن تفعلوا شيئاً ما

514
00:33:05,174 --> 00:33:08,295
لما لا تخبرهم فحسب أنك لا تؤمن
بوجود الأشباح

515
00:33:19,984 --> 00:33:22,226
يجب أن تفعل شيئاً ما، ساعدنى

516
00:33:22,404 --> 00:33:24,397
لا تتحدث معى، تحدث مع المحامى الخاص بى

517
00:33:24,573 --> 00:33:27,658
هذا أنا، عملائى لا يزالون قيد
أمر قضائى تعسفى

518
00:33:27,828 --> 00:33:31,161
لقد حصلت على هذا المصطلح منها
و قد يُعرضوا أنفسهم لعقوبة قضائية

519
00:33:31,331 --> 00:33:33,823
و أنت لا تريدنا أن نتعرض لذلك

520
00:33:47,519 --> 00:33:50,473
أنت التالى أيها الصارم -
حسناً، أنا أتراجع عن الحكم -

521
00:33:50,647 --> 00:33:52,724
تم رفض الدعوى القضائية -
مرحى، ربحنا القضية -

522
00:33:52,901 --> 00:33:54,146
الآن، افعلوا شيئاً ما

523
00:34:02,037 --> 00:34:04,244
دوماً ما كرهت هذا الجزء من العمل

524
00:34:09,713 --> 00:34:12,715
هل تعلمان؟ لقد مرت بضعة سنوات
منذ أن استخدمنا هذه المعدات

525
00:34:12,884 --> 00:34:14,628
آمل أنها مازالت تعمل -
يجب أن تعمل -

526
00:34:14,804 --> 00:34:17,211
خلايا الطاقة متوسط عمرها
خمسة آلاف عام

527
00:34:17,389 --> 00:34:19,549
لا يوجد وقت لإجراء إختبار مبدئى

528
00:34:19,726 --> 00:34:21,470
قوموا بإحمائها

529
00:34:23,314 --> 00:34:27,692
دو -
رى -

530
00:34:28,821 --> 00:34:30,196
إيجون

531
00:35:36,155 --> 00:35:39,608
" لقد أمسكت به " فينكمان
أمسك به بثبات

532
00:35:40,870 --> 00:35:45,414
هيا أيها الفتى الضخم، سآخذك إلى المنزل
و أضعك فى حديقة الحيوانات الخاصة بى

533
00:35:47,670 --> 00:35:49,913
لقد أمسكت، لقد أمسكت به

534
00:35:50,090 --> 00:35:51,917
إيجى "، أحضر المصيدة " -
حسناً، حسناً -

535
00:35:54,137 --> 00:35:55,880
" خلفك " راى

536
00:36:00,270 --> 00:36:02,013
" أمسك به " راى

537
00:36:02,188 --> 00:36:04,431
فينكمان "، إبدأ بإحضاره إلى الخلف "

538
00:36:05,026 --> 00:36:07,695
هيا أيها الشبح الضخم
لنذهب أيها البدين

539
00:36:08,196 --> 00:36:10,734
راى "، واصل سحبه إلى اليمين "

540
00:36:11,033 --> 00:36:12,444
حسناً، المصيدة قادمة

541
00:36:14,454 --> 00:36:16,198
" لا، لا " سبينجى

542
00:36:17,833 --> 00:36:19,661
" اصمد " راى -
قم بتشغيلها -

543
00:36:29,097 --> 00:36:30,971
إثنان فى العلبة -
مستعدون للبدء -

544
00:36:31,141 --> 00:36:33,550
سنكون سريعون -
و هم سيكونوا بُطاء -

545
00:36:36,690 --> 00:36:40,475
نحن الأفضل، نحن الأجمل
و نحن الوحيدون

546
00:36:40,654 --> 00:36:43,228
قاهروا الأشباح -
لقد عدنا إلى العمل -

547
00:36:48,872 --> 00:36:50,866
قاهروا الأشباح

548
00:36:52,085 --> 00:36:54,078
أجل، عدنا للعمل

549
00:37:05,602 --> 00:37:08,176
شيك موثق، نقداً أم حوالة مالية؟

550
00:37:08,302 --> 00:37:10,503
{\c&H00FFFF&}قاهروا الأشباح، للإيجار

551
00:37:10,817 --> 00:37:12,872
{\c&H00FFFF&}عدنا إلى العمل

552
00:37:32,803 --> 00:37:34,547
أمسك به

553
00:37:38,268 --> 00:37:39,466
وداعاً

554
00:37:42,982 --> 00:37:45,473
ما الأمر عزيزتى؟ -
إنه هذا الشبح اللعين مجدداً -

555
00:37:45,653 --> 00:37:49,654
إن لن يدعنا وشأننا، أعتقد أن علينا
الرحيل

556
00:37:49,825 --> 00:37:52,826
كلا، انتظرى، لا تقلقى
نحن لن نرحل

557
00:37:53,413 --> 00:37:54,871
هو من سيرحل

558
00:37:55,331 --> 00:37:57,123
بمن ستتصل؟

559
00:37:57,584 --> 00:37:58,829
قاهروا الأشباح

560
00:38:24,702 --> 00:38:26,362
الآن

561
00:38:36,258 --> 00:38:38,381
جانين "، أين الغداء؟ "

562
00:38:38,594 --> 00:38:40,884
... يا إلهى، الرائحة تبدو كما لو أن

563
00:38:52,362 --> 00:38:54,817
مع خطتنا الخاصة لتأدية الخدمات
بنصف السعر

564
00:38:54,989 --> 00:38:57,826
ماذا؟ انتظر، نصف السعر؟

565
00:38:57,993 --> 00:39:00,830
هل فقدنا صوابنا جميعاً؟ -
" أعتقد ذلك " بيت -

566
00:39:00,998 --> 00:39:02,990
لأن هذا ليس كل شئ
" أخبرهم " إيجون

567
00:39:03,166 --> 00:39:07,873
هل تقصد الكوب الحرارى للمشروبات الساخنة
و بالونات مجانية للأطفال؟

568
00:39:07,961 --> 00:39:09,001
{\c&H00FFFF&}واحد فقط لكل عائلة

569
00:39:11,428 --> 00:39:14,844
لقد كنا نختبر السائل البلازمى
الذى وجدناه فى نفق المترو

570
00:39:15,015 --> 00:39:16,474
احترس

571
00:39:17,852 --> 00:39:21,601
هل أحضر ملاعق؟ -
كلا، شاهد هذا -

572
00:39:22,399 --> 00:39:23,728
" هيا " راى

573
00:39:24,277 --> 00:39:27,813
أنتِ، أنتِ أيتها المادة اللعابية عديمة الجدوى

574
00:39:28,699 --> 00:39:31,025
أيها السائل الأحمق المثير للإشمئزاز

575
00:39:31,203 --> 00:39:33,776
أنت لا شئ سوى جزئ غير مستقر
قصير السلسلة

576
00:39:33,955 --> 00:39:36,412
أيتها المادة البغيضة

577
00:39:36,584 --> 00:39:38,743
لديكِ روابط كهروكيميائية ضعيفة

578
00:39:38,921 --> 00:39:44,543
لقد رأيت أشياءاً عديدة مقززة فى حياتى
لكنكِ أكثرهم على الإطلاق

579
00:39:44,719 --> 00:39:47,294
أنتِ مجرد ... أنتِ مجرد -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

580
00:39:50,477 --> 00:39:52,600
هل هذا ما تفعله فى وقت فراغك؟

581
00:39:52,771 --> 00:39:54,646
بيتر "، هذه طفرة مذهلة "

582
00:39:54,816 --> 00:39:57,271
أقصد يا له من اكتشاف
مادة ذات رد فعل نفسى

583
00:39:57,443 --> 00:40:01,145
أياً يكن هذا الشئ، فإنه يستجيب
للحالات العاطفية البشرية

584
00:40:02,325 --> 00:40:03,570
لعاب الحالة المزاجية

585
00:40:04,744 --> 00:40:06,323
يا عزيزى

586
00:40:07,957 --> 00:40:10,365
أنت تقصد أن هذا الشئ فى الواقع
يتغذى على المشاعر السيئة

587
00:40:10,585 --> 00:40:12,245
(مثل شرطى فى مصنع لكعك (الدونات

588
00:40:12,421 --> 00:40:16,170
لقد كنا نجرى إختبارات لنرى إن كان بإمكاننا
الحصول على رد فعل إيجابى قوى مكافئ

589
00:40:16,342 --> 00:40:18,087
أى نوع من الإختبارات؟

590
00:40:18,262 --> 00:40:25,257
قمنا بالغناء لها، تحدثنا إليها
و قلنا أشياء بناءة و رعائية لها

591
00:40:26,564 --> 00:40:28,853
أنت لا تضاجعها، أليس كذلك " راى"؟

592
00:40:33,531 --> 00:40:35,109
... أيها الـ

593
00:40:36,075 --> 00:40:38,864
إنهم دائماً الهادئون -
أيها المجانين -

594
00:40:40,331 --> 00:40:43,167
ماذا عن الإختبارات الحركية؟ -
حسناً -

595
00:40:45,379 --> 00:40:47,337
محمصة خبز منزلية عادية

596
00:40:47,507 --> 00:40:49,251
لن أختلف معك فى ذلك

597
00:40:54,891 --> 00:40:58,391
إنها تستجيب إلى الموسيقى، لذا كنا نجرى
بعض الإختبارات بإستخدام الموسيقى الهادئة

598
00:40:58,562 --> 00:41:02,015
(مثل موسيقى (ميدل أوف ذا رود)، كما تعلم، (بول يانج
داست إن ذا ويند)، هذا يعمل بشكل جيد)

599
00:41:02,192 --> 00:41:03,230
يعمل جيداً بالنسبة لىّ -
لكنها تعشق هذا -

600
00:41:03,324 --> 00:41:04,755
(إنها تحب (جاكى ويلسون

601
00:41:08,909 --> 00:41:11,993
هل تفعلون هذا ليلاً يا رفاق
عندما لا أكون هنا؟

602
00:41:12,162 --> 00:41:14,701
لقد فهمت، إنها تغنى
(إنها تبدو تماماً مثل (جاكى

603
00:41:14,874 --> 00:41:16,583
هذا رائع -
شاهد فحسب -

604
00:41:16,752 --> 00:41:19,041
(هل بإمكانها الغناء لـ(إميلو هاريس

605
00:41:21,216 --> 00:41:22,414
إنها ترقص أيضاً

606
00:41:29,852 --> 00:41:32,291
ارقصى -
أجل، أفكار سعيدة -

607
00:41:37,278 --> 00:41:40,862
يا عزيزتى، أنتِ ستكونين أفضل السلع
فى متجر هدايا عيد الميلاد

608
00:41:41,033 --> 00:41:44,237
صحيح، و لأول مرة أحدهم سينتابه الغضب
لأن محمصة الخبز كادت أن تأكل يده

609
00:41:44,412 --> 00:41:48,363
لا، لا، لا، سنضع عليها ملصق للتحذير
و لن نتحمل أية مسؤولية

610
00:41:50,127 --> 00:41:53,793
هل إنطلت عليكم خدعة محمصة الخبز
آكلة البشر القديمة؟

611
00:41:53,965 --> 00:41:55,840
أمسكوا به -
لا -

612
00:41:57,762 --> 00:42:00,468
" مرحباً، أنا أبحث عن " دانا باريت

613
00:42:00,641 --> 00:42:03,311
غرفة رقم 304، غرفة الترميم -
شكراً -

614
00:42:03,478 --> 00:42:06,929
" مهلاً، دكتور " فينكمان
(عالم الظواهر الروحانية)

615
00:42:07,108 --> 00:42:10,062
هذا صحيح، كيف حالك؟ -
أنا معجب كبير جداً بهذا البرنامج -

616
00:42:10,236 --> 00:42:11,814
شكراً جزيلاً، شكراً لك

617
00:42:11,988 --> 00:42:13,815
إنه أحد برنامجىَّ المفضلين

618
00:42:13,990 --> 00:42:16,827
أنت تمازحنى، هذا رائع
ما هو البرنامج الآخر؟

619
00:42:16,994 --> 00:42:21,954
باس ماسترز)، إنه برنامج عن الصيد) -
أجل، أنا أعرف هذا البرنامج، بالطبع -

620
00:43:01,133 --> 00:43:03,043
أنتِ ماهرة، أعين جميلة

621
00:43:04,221 --> 00:43:06,594
لم أرسمها، أنا أنظفها فحسب

622
00:43:06,766 --> 00:43:09,339
(إنها لوحة لـ(جوجان -
لقد سمعت عنه -

623
00:43:10,896 --> 00:43:14,729
مرحباً " دانا "، ألن تقدمينى إلى صديقك؟

624
00:43:14,901 --> 00:43:18,769
" بالطبع، " بيتر فينكمان
" هذا دكتور " يانوش بوها

625
00:43:18,948 --> 00:43:20,857
رئيس قسمنا

626
00:43:21,033 --> 00:43:23,821
أجل، لقد رأيتك بالطبع فى التلفاز

627
00:43:23,996 --> 00:43:26,570
هذا ممتع للغاية، أنت لست هنا من أجل
مهمة عمل على ما آمل؟

628
00:43:26,749 --> 00:43:30,582
" هذا سرى للغاية، انظر " جونى
(لديك لوحة آخرى لـ(جوجان

629
00:43:30,754 --> 00:43:35,916
كلا، فى الواقع أقوم بإعداد هذه اللوحة
من أجل المعرض الرومانسى الجديد

630
00:43:36,094 --> 00:43:40,722
(نعم، هذا الأمير (فيجو
(حاكم (كارباثيا) و (مولدافيا

631
00:43:41,768 --> 00:43:43,013
يبدو مخنثاً، أليس كذلك؟

632
00:43:43,937 --> 00:43:47,105
لقد كان ساحر بالغ القوة
" دكتور " فينكمان

633
00:43:47,275 --> 00:43:50,111
و عبقرى فى نواح ٍ عديدة

634
00:43:50,279 --> 00:43:53,696
لقد كان أيضاً مختل عقلياً
و مهووس بالإبادة الجماعية

635
00:43:53,867 --> 00:43:58,411
أنا أكره هذه اللوحة، أشعر بعدم الراحة
منذ أن تم إحضارها من المخزن

636
00:43:58,581 --> 00:44:01,120
حسناً، ربما تشعرين بما يشعر
(به (فيجو

637
00:44:01,293 --> 00:44:03,962
فقدان قطة كارباثية، إنه يفتقد قطته

638
00:44:04,129 --> 00:44:05,903
سنضع واحدة هنا فقط بجانب القلعة

639
00:44:05,904 --> 00:44:08,423
نحن لا نقوم بالتعديل على اللوحات
" الفنية القيمة دكتور " فينكمان

640
00:44:08,424 --> 00:44:11,210
إرحل، أجل، أعتقد .... إرحل
لقد انتهى وقت المرح

641
00:44:11,388 --> 00:44:12,634
إنه يمزح

642
00:44:12,808 --> 00:44:16,391
أنت لن تحصل على البطاقة الخضراء
بهذا الأسلوب يا صاح، حسناً؟

643
00:44:16,562 --> 00:44:20,608
.... أنا لا أعرف ماذا علىّ أن
بالطبع، بالطبع

644
00:44:20,776 --> 00:44:22,852
لقد فهمت، إنه معجب بكِ، أليس كذلك؟

645
00:44:23,028 --> 00:44:29,360
هل تعلم " بيتر "؟ بين الحين و الآخر، أشعر بأن
هذه اللوحة تراقبنى، بل و حتى تبتسم لىِّ

646
00:44:44,264 --> 00:44:50,678
هل تعلم؟ أعتقد أنه يوجد طعام على قميصك
أكثر مما وضعناه داخل فمك

647
00:44:51,273 --> 00:44:52,518
حسناً

648
00:44:52,691 --> 00:44:55,859
استحمام، سوف تستحم
أليس كذلك؟

649
00:44:55,860 --> 00:45:01,344
إنه الشئ المفضل لك، الإستحمام
إنه الشئ المفضل لك

650
00:45:01,775 --> 00:45:03,492
لأننى أعرف ما سوف تفعله

651
00:45:03,997 --> 00:45:06,203
هل تعرف ما سوف تفعله؟

652
00:45:06,541 --> 00:45:10,207
هل تعرف ما هو الشئ الأكثر متعة؟

653
00:45:10,379 --> 00:45:11,958
ترش والدتك بالماء

654
00:45:12,174 --> 00:45:15,840
" سوف أرش أمى بالماء، أجل "

655
00:45:41,085 --> 00:45:43,043
سوف نكون مستعدين خلال لحظة

656
00:45:43,213 --> 00:45:45,336
والدتك ستخلع قميصها أيضاً

657
00:45:58,274 --> 00:46:00,682
لا، لا

658
00:46:06,075 --> 00:46:08,448
بيتر "، هذا أنا، أرجوك دعنا ندخل "

659
00:46:09,538 --> 00:46:12,575
ما هذا بحق الجحيم؟

660
00:46:16,797 --> 00:46:18,956
بيتر "، دعنا ندخل أرجوك "

661
00:46:20,593 --> 00:46:22,503
لم أعرف مكان آخر للذهاب إليه

662
00:46:22,679 --> 00:46:25,254
شئ فظيع للغاية حدث

663
00:46:25,433 --> 00:46:28,470
" حوض الإستحمام، حاول أن يأكل " أوسكار

664
00:46:28,645 --> 00:46:33,764
كنت أقوم بتحميمه، كانت توجد هذه المادة الوردية
فى كل مكان، و كانت تحاول الإمساك به

665
00:46:34,081 --> 00:46:37,113
حسناً، أنتِ بخير، أنتِ بخير -
يا إلهى، لن أدعهم يأخذونك -

666
00:46:37,281 --> 00:46:40,698
حسناً، أنتم بأمان الآن، حسناً؟ -
كنت خائفة للغاية -

667
00:46:40,869 --> 00:46:44,203
أجل عزيزى، أنا آسفة -
اجلسوا فحسب يا رفاق، اهدؤوا -

668
00:46:44,374 --> 00:46:49,251
هيا، اجلسوا فحسب، سوف أحضر لكم
قمصان أو ما شابه، انتظروا

669
00:46:55,178 --> 00:46:58,714
" راى "، أجل، لقد جاءت " دانا "
للتو إلى شقتى

670
00:46:59,350 --> 00:47:01,677
فى الواقع حوض الإستحمام الخاص بها
حاول أن يأكلها

671
00:47:02,521 --> 00:47:05,013
ماذا؟ هل أنت جاد؟

672
00:47:05,191 --> 00:47:06,520
هذا رائع

673
00:47:06,693 --> 00:47:09,267
أقصد، هذا فظيع

674
00:47:09,447 --> 00:47:11,690
... لكنه رائع بالنسبة لنا

675
00:47:11,867 --> 00:47:13,444
حسناً، سأفعل

676
00:47:13,619 --> 00:47:15,576
أجل، بالطبع، سنذهب على الفور

677
00:47:15,872 --> 00:47:18,992
سبينجلر "، حادثة  كبيرة مرتبطة "
بالمادة اللعابية

678
00:47:19,167 --> 00:47:21,659
ماذا حدث؟ -
" شئٍ ما خرج من حوض إستحمام " دانا -

679
00:47:21,837 --> 00:47:23,851
حاول أن يمسك بها هى و الطفل -
هل هم بخير؟ -

680
00:47:24,035 --> 00:47:27,295
" أجل، خرجت من هناك و ذهبت إلى " فينكمان -
" هذا مثير للإهتمام " راى -

681
00:47:27,470 --> 00:47:29,463
هل تتذكر اللوحة التى ذكرها " فينكمان "؟

682
00:47:29,639 --> 00:47:32,724
(لقد بحثت عن (فيجو الكارباثى
فى شبكة المراجع الغامضة

683
00:47:32,893 --> 00:47:34,221
انظر لما عثرت عليه

684
00:47:36,981 --> 00:47:38,226
يا له من تاريخ قبيح متميز

685
00:47:38,983 --> 00:47:42,436
هل تعتقد أنه يوجد علاقة بين
... هذه الشخصية (فيجو) و بين

686
00:47:46,995 --> 00:47:48,489
المادة اللعابية

687
00:47:48,663 --> 00:47:52,080
هل الوزن الذرى للـ(كوبالت) 58.9؟

688
00:47:53,085 --> 00:47:56,253
" من الأفضل أن نذهب إلى شقة " دانا
أود فحص حوض الإستحمام هذا

689
00:47:56,266 --> 00:48:01,378
هل تعلم؟ قد يكون الذهاب إلى المتحف غداً صباحاً
فكرة جيدة، لنلقى نظرة على هذه اللوحة

690
00:48:02,764 --> 00:48:04,971
راى " ذاهب إلى شقتك ليلقى نظرة "

691
00:48:05,142 --> 00:48:07,301
حقاً؟ -
حسناً -

692
00:48:07,478 --> 00:48:10,183
" لقد كنت أحتفظ بهذا لوقتٍ طويل " أوسكار

693
00:48:10,901 --> 00:48:16,853
لقد حصلت عليه من فتاة حصلت عليه بدورها
من (جو ويلى ناماث)، حسناً؟

694
00:48:17,032 --> 00:48:18,942
لا نعرف كيف، و لا نريد أن نعرف

695
00:48:19,118 --> 00:48:25,198
لذا، سأكون ممتناً إن لم تلوثه
بأحد أشيائك الخاصة، شكراً

696
00:48:25,375 --> 00:48:30,216
إنه الوقت الأمثل لك، حتى تبدأ بممارسة شئ
" نحن الكبار ندعوه " ظبط النفس

697
00:48:31,300 --> 00:48:35,714
بربك، انظرى إليه، انظرى إليه
انظرى إلى هذه البطن

698
00:48:35,889 --> 00:48:38,559
هذا الفتى يشبه ثمره جوز الهند

699
00:48:39,060 --> 00:48:42,928
" ستمكث عند العم " بيتر
حتى ينتهى هذا الأمر

700
00:48:43,107 --> 00:48:45,146
هذه شقتكم الآن

701
00:48:54,413 --> 00:48:55,658
مرحباً

702
00:48:56,248 --> 00:48:57,791
إدخلى، هذه غرفة نومى

703
00:49:03,299 --> 00:49:06,336
إذن، كيف سنتولى ترتيبات النوم؟

704
00:49:06,595 --> 00:49:08,421
... حسناً، ما يناسبنى

705
00:49:08,597 --> 00:49:11,764
أن أستلقى على جانبى هكذا
... و أنتِ تستلقى بجانبى

706
00:49:11,934 --> 00:49:15,020
و تضعى ذراعك حولى، لأن إذا فعلناها
... بالطريقة الآخرى

707
00:49:17,150 --> 00:49:20,567
سوف يدخل شعرك إلى حلقى
و أختنق ليلاً

708
00:49:20,946 --> 00:49:25,194
حسناً، ماذا عنك تنام على الأريكة
و أنا و الطفل فى السرير؟

709
00:49:25,368 --> 00:49:27,326
إنها إحدى الطرق

710
00:49:28,498 --> 00:49:31,498
الوقت متأخر جداً، يجب حقاً
أن أجعله يأوى إلى الفراش

711
00:49:31,793 --> 00:49:35,044
هل تسمحين لىّ؟ -
أجل، إن وددت ذلك -

712
00:49:35,881 --> 00:49:37,460
أنت قصير

713
00:49:37,634 --> 00:49:39,507
سرتك بارزة للغاية

714
00:49:39,677 --> 00:49:42,596
و أنت عبء كبير على والدتك المسكينة

715
00:49:53,570 --> 00:49:54,936
هل وجدت أى شئ فى شقة " دانا "؟

716
00:49:55,103 --> 00:50:00,242
كلا، لا شئ سوى بقايا المادة اللعابية حول حوض الإستحمام
(لكنى وجدت شئ بشأن هذه الشخص (فيجو

717
00:50:00,413 --> 00:50:03,330
(لقد وجدت هذا فى مرجع (ليون زانديجر
السحرة، الشهداء، و المجانين)، أخبره)

718
00:50:03,332 --> 00:50:07,369
(حسناً، (فيجو الكارباثى
ولد عام 1505، مات 1610

719
00:50:07,547 --> 00:50:09,171
عمره مائة وخمسون عام
لقد عاش طويلاً، أليس كذلك؟

720
00:50:09,340 --> 00:50:10,764
لم يمت من الشيخوخة أيضاً

721
00:50:11,083 --> 00:50:15,764
لقد تم تسميمه، طُعن، أطلق عليه الرصاص
شُنق، تمدد، انتُزعت أحشاؤه، غرق، تمزق

722
00:50:16,057 --> 00:50:19,308
أعتقد أنه لم يكن محبوباً فى ذلك الوقت -
كلا، لم يكن شخصية محبوبة بالتأكيد -

723
00:50:19,478 --> 00:50:23,730
لقد عُرف أيضاً بـ( فيجو الوحشى، فيجو الجلاد
(فيجو الحقير، فيجو الآثم

724
00:50:23,901 --> 00:50:25,561
ألم يعرف أيضاً بـ(فيجو المخنث)؟

725
00:50:25,736 --> 00:50:27,445
و غير هذا، كانت توجد نبؤة

726
00:50:27,614 --> 00:50:30,650
قبل أن يموت، كلماته الأخيرة كانت

727
00:50:30,825 --> 00:50:35,240
الموت ليس سوى باب، الوقت ليس سوى نافذة "
" سوف أعود

728
00:50:40,963 --> 00:50:43,634
اشفطوا بطونكم يا رفاق
فنحن قاهروا الأشباح

729
00:50:43,801 --> 00:50:47,502
إرحلوا، إرحلوا رجاءاً، أنتم، أجل أنتم -
من هذا الشخص العجيب؟ -

730
00:50:47,680 --> 00:50:50,386
إنه لك " راى "، تولى أمره -
... لقد أخبرتك بهذا و -

731
00:50:50,559 --> 00:50:53,394
مرحباً، أنا " راى ستانتز " من قاهروا الأشباح
أنا سعيد لرؤيتك أيضاً

732
00:50:53,562 --> 00:50:56,315
لديك معمل جميل هنا، نحن فقط نجرى
فحص أشباح روتينى

733
00:50:56,483 --> 00:50:59,520
دكتور " فينكمان "، " دانا " ليست هنا -
" أجل، نعلم ذلك " جونى -

734
00:50:59,696 --> 00:51:00,873
إذن، لم أتيت؟

735
00:51:00,877 --> 00:51:05,384
لقد جاءنا بلاغ عن وجود أشباح مرعبة فى المنطقة
و تفحصنا قائمتنا و كنت أنت فى رأسها

736
00:51:05,434 --> 00:51:08,327
جونى "، من أين أنت بحق الجحيم "
على أيه حال؟

737
00:51:08,623 --> 00:51:10,533
الجانب الغربى العلوى

738
00:51:10,710 --> 00:51:12,749
" الغرفة بأكملها ساخنة " بيتر

739
00:51:13,337 --> 00:51:15,912
هذا الشخص قبيح -
ساخنة؟ -

740
00:51:16,091 --> 00:51:19,591
(هذا (فيجو)، سيد (فيجو)؟ (فيجز
هلا نظرت بهذا الإتجاه من فضلك؟

741
00:51:19,762 --> 00:51:23,039
لا، لا تفعل، لا، لا -
(هيا أعطنى وضعية جيدة، أنت يا سيد (فيجو -

742
00:51:23,128 --> 00:51:27,847
ممنوع التصوير من فضلكم
الصور تباع فى متجر الهدايا

743
00:51:28,023 --> 00:51:30,016
حسناً، شكراً
" شكراً " وينستون

744
00:51:30,193 --> 00:51:32,684
حسناً، هل تعلم؟ أعطنى بعض الغضب
هلا فعلت؟

745
00:51:32,862 --> 00:51:35,396
أعطنى إنطباع الغضب بأنك مررت بيوم سئ
و أنت غاضب للغاية، أجل شكراً

746
00:51:35,397 --> 00:51:37,490
جيد، جيد، من هو الأشد غضباً؟ من؟

747
00:51:37,660 --> 00:51:41,029
أنا خائف، أنت تخيفنى، توقف عن هذا
أجل، جيد

748
00:51:41,207 --> 00:51:43,828
حسناً، سِر تجاهى، تحدث معى
أجل، أجل

749
00:51:44,210 --> 00:51:46,536
حسناً، فلتبدو مثيراً

750
00:51:46,713 --> 00:51:50,498
هل بإمكانك ذلك؟ أجل يمكنك، يا إلهى
أظهر لى بعض الأسنان، هيا

751
00:51:50,676 --> 00:51:53,133
أراهن أن الفتيات مغرمات بك، صحيح؟
هل هن مغرمات بك؟

752
00:51:53,305 --> 00:51:55,547
هل يحبك الفتيان؟
أراهن أن كلاهم يفعلون، صحيح؟

753
00:51:55,724 --> 00:51:58,048
ماذا عن الحيوانات؟ هل يحبونك؟
هذا هو، أكثر

754
00:51:58,098 --> 00:52:01,724
أجل، هيا، أنت ضخم، أنت ضخم
حسناً، دمرنى، دمرنى

755
00:52:01,899 --> 00:52:04,900
أجل، دمرنى، أجل، أجل، أجل -
" فينكمان " -

756
00:52:04,901 --> 00:52:08,907
أعطنى إياها، هيا، أجل -
فينكمان "، يجب أن نتحدث " -

757
00:52:10,743 --> 00:52:15,074
لقد عملت مع من هم أفضل
لكن ليس العديد، شكراً

758
00:52:15,833 --> 00:52:17,542
" شكراً " جون

759
00:52:17,882 --> 00:52:23,918
أنت، أنت، هل انتهيت؟ -
أجل، لقد انتهيت هنا -

760
00:52:24,094 --> 00:52:26,715
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

761
00:52:26,888 --> 00:52:29,760
أقصد، هل حصلت على شئ؟ -
!أنا؟ -

762
00:52:38,278 --> 00:52:41,612
دانا "، أميرك عاد "

763
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
لا

764
00:52:51,796 --> 00:52:54,796
لا، لا

765
00:52:54,965 --> 00:52:56,840
لقد نظفت المكان

766
00:52:57,010 --> 00:52:59,716
مرحباً -
مرحباً -

767
00:53:00,014 --> 00:53:02,339
إنه نائم، تعال هنا

768
00:53:05,020 --> 00:53:07,310
إذن، ماذا حدث فى شقتى؟ -
.... حسناً -

769
00:53:07,482 --> 00:53:09,475
لقد قضى الرفاق الليلة بأكملها هناك

770
00:53:09,651 --> 00:53:11,894
لقد بحثوا فى جميع أشيائك الخاصة

771
00:53:12,113 --> 00:53:15,530
إرتدوا بعضاً من ملابسك
قاموا بإجراء اتصالات بعيدة المدى

772
00:53:15,701 --> 00:53:18,952
أكلوا كل الطعام فى ثلاجتك -
هل وجدوا أى شئ؟ -

773
00:53:19,455 --> 00:53:21,578
لقد وجدوا القليل من المادة اللعابية

774
00:53:21,749 --> 00:53:26,080
يا إلهى، ماذا يفترض بى أن أفعل الآن؟

775
00:53:26,255 --> 00:53:30,040
من المفترض أن ترتدى ملابسك
... وتجمحى معى

776
00:53:30,218 --> 00:53:32,675
فى شوارع (مانهاتن) الليلة، لذا فلنذهب -
.... بيتر "، لا أعتقد أن هذا " -

777
00:53:32,847 --> 00:53:36,466
هذا بالظبط ما تحتاجينه
لقد اتفقت مع جليسة أطفال

778
00:53:36,685 --> 00:53:39,972
الأمر آمن تماماً -
بيتر "، لا أعتقد أننا يجب أن نتواعد " -

779
00:53:40,148 --> 00:53:43,648
" كما تعلم، لا أستطيع أن أترك " أوسكار
... فى مكان غريب

780
00:53:44,195 --> 00:53:46,105
مع شخص غريب

781
00:53:46,698 --> 00:53:51,444
" شخص غريب؟ " جانين ميلنتز
من طاقم العاملين لدىّ

782
00:53:52,580 --> 00:53:55,997
هل لدى " جانين "خبرة
فى مجالسة الأطفال؟

783
00:53:56,376 --> 00:53:57,787
إليكِ

784
00:53:59,798 --> 00:54:01,541
شكراً

785
00:54:01,717 --> 00:54:04,884
لقد أحضرت أيضاً بعض الأشياء
من شقتك

786
00:54:05,054 --> 00:54:08,506
بعض الإختيارات المُنتقاة من الخزانة
بعضاً من الملابس المثيرة

787
00:54:08,683 --> 00:54:11,176
الإختيار متروك لكِ -
... حسناً، لكن بعد العشاء -

788
00:54:11,354 --> 00:54:13,928
لا تطبق علىّ أياً من تلك الحركات
القديمة الرخيصة، حسناً؟

789
00:54:14,108 --> 00:54:15,566
لا، لا، لا -
الأمر مختلف -

790
00:54:15,734 --> 00:54:18,606
لدى حركات جديدة رخيصة

791
00:54:21,116 --> 00:54:24,486
مرحباً يا أنت، أنت

792
00:54:24,662 --> 00:54:28,246
يبدو أنك مستيقظ، صحيح؟
أنت مستيقظ

793
00:54:28,417 --> 00:54:29,793
" أجل، " أوسكو

794
00:54:29,961 --> 00:54:32,499
المكان بأكمله سيكون تحت أمرك
الليلة يا صاح

795
00:54:32,672 --> 00:54:34,251
ذلك سيكون رائع للغاية

796
00:54:34,425 --> 00:54:38,210
(لدى بعض شرائط (لورا أنتولى
إذا كنت تود مشاهدتها

797
00:54:38,388 --> 00:54:41,425
... دانا "، هل رأيتى بعض القمصان هنا "

798
00:54:41,601 --> 00:54:44,935
أسفل السرير؟ -
أجل، لقد وضعتهم فى سلة الغسيل -

799
00:54:45,105 --> 00:54:48,106
هل لدى سلة غسيل؟ -
أجل، إنها فى الحمام -

800
00:54:48,275 --> 00:54:49,770
رائع

801
00:54:50,737 --> 00:54:52,944
هلا أخبرتينى المرة القادمة
قبل أن تفعلى هذا من فضلك؟

802
00:54:53,115 --> 00:54:54,775
لقد إعتقدت أنهم كانوا متسخين

803
00:54:55,784 --> 00:54:58,074
يوجد لدى أكثر من درجتين للغسيل، حسناً؟

804
00:54:58,246 --> 00:55:03,123
لا يوجد نظيف و متسخ فحسب، يوجد بينهما
العديد من المستويات الآخرى، حسناً؟

805
00:55:04,963 --> 00:55:09,591
أقوم بتعليق هذا خارج النافذة لمدة
عشرون دقيقة فيصبح جيد تماماً

806
00:55:09,803 --> 00:55:12,555
يا له من قدوة رائعة لك " أوسكار "، صحيح؟

807
00:55:17,020 --> 00:55:21,268
لن يتمكنوا من الحضور إلا بعد
بداية السنة الجديدة

808
00:55:22,110 --> 00:55:24,483
حسناً، لا تذهب إلى هناك فحسب

809
00:55:25,531 --> 00:55:29,150
لويس "، سوف أغلق المكان "

810
00:55:30,829 --> 00:55:33,499
هل ينبغى أن أستخدم الأنفاق
أم الطرق السطحية؟

811
00:55:33,666 --> 00:55:37,499
... أم ماذا؟ إنها تبدو مزدحمة قليلاً -
حسناً، سوف أسير، طابت ليلتك -

812
00:55:38,922 --> 00:55:41,675
حسناً، الآن، حسناً، حسناً
... تمهلى، الآن

813
00:55:42,594 --> 00:55:45,299
هل تودين، ربما ...؟
لا، لا

814
00:55:45,472 --> 00:55:48,047
هل تودين تناول الطعام معى؟

815
00:55:49,019 --> 00:55:50,762
أجل، إنى لأود ذلك

816
00:55:50,937 --> 00:55:54,354
" لكنى أخبرت دكتور " فينكمان
أننى سأجالس طفل من أجله

817
00:55:54,525 --> 00:55:58,191
.... حسناً -
هل تود أن تجالس الطفل معى؟ -

818
00:55:59,115 --> 00:56:02,365
حسناً، أود ذلك -
رائع، شقته الساعة الثامنة -

819
00:56:02,535 --> 00:56:04,445
إلى اللقاء -
شقته الساعة الثامنة، حسناً -

820
00:56:04,622 --> 00:56:07,624
... أستطيع الحصول على عنوانه من سجلات الضرائب -
أنت يا صاح، ابتعد عن الطريق -

821
00:56:13,841 --> 00:56:17,258
لقد كنا محقين " راى "، إلكترونات منبثقة
متعددة المستويات

822
00:56:17,429 --> 00:56:19,886
أجل، حسناً، ها هى صورة غلاف
(الشهر القادم لمجلة (جى.كيو

823
00:56:20,058 --> 00:56:22,050
تفقد هذه الهالة حول هذا الوغد

824
00:56:23,270 --> 00:56:25,892
الآن، يوجد قطعاً روح حية هناك

825
00:56:26,065 --> 00:56:27,690
يجب أن نلقى نظرة متعمقة

826
00:56:27,984 --> 00:56:30,393
لما لا أجرى تحليلاً طيفياً
على هذه اللقطة؟

827
00:56:30,571 --> 00:56:33,062
جيد، سأقوم بتشغيل أشعة رونتجن

828
00:56:34,994 --> 00:56:37,319
إذن، ما رأيك؟ طعام صينى؟

829
00:56:37,496 --> 00:56:40,166
ماذا عن التايلاندى؟ -
لا، إنه حار جداً -

830
00:56:40,375 --> 00:56:42,534
يونانى؟ -
مكسيكى؟ -

831
00:56:42,920 --> 00:56:44,628
بيتزا؟ -
رقيقة أم سميكة؟ -

832
00:56:44,797 --> 00:56:46,173
بيتزا شيكاغو

833
00:56:50,513 --> 00:56:52,553
ما هذا بحق الجحيم؟

834
00:56:54,935 --> 00:56:56,216
أنا أعرف ما هو

835
00:56:58,940 --> 00:57:00,933
لقد رأيته من قبل -
أين؟ -

836
00:57:01,569 --> 00:57:06,195
عندما كنتما تعلقانى كالدودة على خطاف
على عمق مائة قدم أسفل الجادة الأولى

837
00:57:08,452 --> 00:57:10,161
هذا هو نهر المادة اللعابية

838
00:57:10,878 --> 00:57:11,956
!ماذا؟

839
00:57:14,585 --> 00:57:15,865
" راى "

840
00:57:16,045 --> 00:57:18,085
نحن بحاجة إلى بطانية أو خرطوم إطفاء
أو شئ ما

841
00:57:18,256 --> 00:57:19,501
لنخرج

842
00:57:20,467 --> 00:57:22,092
لمَ الباب موصد؟

843
00:57:22,261 --> 00:57:24,717
" وينستون "، " وينستون "

844
00:57:25,391 --> 00:57:26,801
حريق -
تراجعوا، تراجعوا -

845
00:57:26,975 --> 00:57:29,467
ماذا سنفعل، نضع رؤوسنا داخل المرحاض؟

846
00:57:46,750 --> 00:57:48,625
تاكسى

847
00:57:53,759 --> 00:57:56,845
بيت "، رائع أنك هنا، لدينا أخبار مذهلة "

848
00:57:57,014 --> 00:57:59,339
تمهلوا لحظة، دعونى أخمن؟

849
00:57:59,516 --> 00:58:02,008
تمكنتم جميعاً من تناول
الأضلاع المشوية فى (سيزلر)؟

850
00:58:02,186 --> 00:58:06,792
(كلا، قمنا بتحليل الصور التى إلتقطناها لـ(فيجو
التحليل الطيفى أظهر نهر من اللعاب يتدفق بالخلف منه

851
00:58:06,793 --> 00:58:08,239
مثل ذلك الذى رأيته أسفل الأرض

852
00:58:08,240 --> 00:58:11,460
الآن سنذهب إلى الأنفاق و نظام الصرف الصحى
لنرى إن كان بإمكاننا تعقب مصدر التدفق

853
00:58:11,463 --> 00:58:13,192
أجل، هيا بدل ملابسك
سننتظرك

854
00:58:13,367 --> 00:58:17,045
أجل، " إيجون " يعتقد بأنه يوجد ارتفاع هائل
فى عدد الصراصير

855
00:58:17,070 --> 00:58:19,682
مرحباً يا رفاق، ما الأخبار؟

856
00:58:20,126 --> 00:58:21,620
مرحباً

857
00:58:21,795 --> 00:58:23,040
مرحباً

858
00:58:23,213 --> 00:58:26,962
دانا "، الرفاق ذاهبون إلى مجارى الصرف الصحى "
للتحقق من موضوع المادة اللعابية

859
00:58:27,134 --> 00:58:31,216
و " إيجون " يعتقد بأنه حتى يوجد
ارتفاع هائل فى نسبة تكاثر الصراصير

860
00:58:31,391 --> 00:58:35,057
هل تودين إلغاء موضوع العشاء هذا
و أن نذهب معهم؟

861
00:58:38,232 --> 00:58:39,893
تاكسى

862
00:58:42,988 --> 00:58:45,111
يا للنساء، أليس كذلك؟

863
00:58:54,252 --> 00:58:56,245
هلا انتبهت لخطاك؟

864
00:58:58,758 --> 00:59:00,418
أنا أكره هذا

865
00:59:00,594 --> 00:59:04,462
وفقاً لخريطة الأنفاق القديمة هذه، لا بد من وجود
مدخل بالقرب من هنا فى مكان ما

866
00:59:04,640 --> 00:59:06,598
أنا لا على أى قراءة بعد

867
00:59:06,768 --> 00:59:10,719
حسناً، على الأقل المكان مظلم للغاية
لرؤية الصراصير

868
00:59:10,899 --> 00:59:14,315
إنس أمر الصراصير، إنها فئران الأنفاق
ما ينبغى أن تقلق بشأنها

869
00:59:14,486 --> 00:59:15,731
ضخمة كالقنادس

870
00:59:15,905 --> 00:59:17,944
أجل، بعضها يصل إلى 4 أو 5 كيلوجرام

871
00:59:18,116 --> 00:59:19,776
مهلاً، مهلاً، هذا يكفى، حسناً؟

872
00:59:19,951 --> 00:59:25,534
انصتا، بإمكانكما سماعها تخمش وراء الجدران
لا بد و أن هناك الآلاف منها

873
00:59:25,708 --> 00:59:29,160
أوقف الحديث فحسب عن الفئران -
حسناً، حسناً -

874
00:59:31,382 --> 00:59:33,422
مرحباً

875
00:59:43,815 --> 00:59:45,892
مرحباً

876
00:59:48,070 --> 00:59:53,695
" وينستون "

877
00:59:54,370 --> 00:59:56,279
حسناً، سأخرج من هنا

878
01:00:11,308 --> 01:00:12,851
لقد اختفوا

879
01:00:13,019 --> 01:00:14,217
ماذا بحق الـ ...؟

880
01:00:14,395 --> 01:00:17,267
قب أن نبتعد أكثر، أعتقد أنه علينا
أن نحضر حزم البروتون

881
01:00:17,441 --> 01:00:18,816
فكرة جيدة

882
01:00:29,080 --> 01:00:31,038
ما هذا؟ -
ما هذا ماذا؟ -

883
01:00:31,875 --> 01:00:33,915
يبدو كقطار

884
01:00:35,338 --> 01:00:38,459
هذه الخطوط مهجورة منذ خمسون عاماً

885
01:00:51,566 --> 01:00:54,237
ربما فى أحد الأنفاق فوقنا

886
01:00:54,404 --> 01:00:56,065
لا أعلم

887
01:00:56,740 --> 01:00:59,278
الصوت يبدو قريب جداً بالنسبة لىّ

888
01:01:24,317 --> 01:01:26,939
أعتقد أن هذا قطار (نيويورك) الرئيسى القديم
(مدينة (ألبانى

889
01:01:27,112 --> 01:01:29,437
خرج عن القضبان فى عام 1920
قتل مئات الأشخاص

890
01:01:29,615 --> 01:01:31,739
هل تمكنت من رؤية الرقم على القاطرة؟

891
01:01:31,910 --> 01:01:34,401
آسف، فاتنى ذلك

892
01:01:37,416 --> 01:01:40,501
شيئاً ما يحاول ردعنا، لابد و أننا قريبون

893
01:01:42,507 --> 01:01:43,882
أين " راى "؟

894
01:01:45,343 --> 01:01:47,301
" راى " -
" راى " -

895
01:01:47,971 --> 01:01:50,011
" راى " -
" راى " -

896
01:01:50,182 --> 01:01:52,555
" راى " -
" راى " -

897
01:01:52,727 --> 01:01:54,353
يا رفاق

898
01:01:54,522 --> 01:01:57,143
آسف، لقد وجدته -
ماذا؟ -

899
01:01:57,316 --> 01:01:59,274
هنا تماماً، يوجد فتحة -
لنذهب -

900
01:01:59,444 --> 01:02:02,814
مهلاً يا رفاق، ماذا عن الحزم؟
ماذا عن الحزم؟

901
01:02:18,844 --> 01:02:20,338
غير معقول

902
01:02:22,599 --> 01:02:25,517
ألم أخبركم؟ لم أكن أكذب، أليس كذلك؟

903
01:02:27,980 --> 01:02:31,564
هل تعرف كم الطاقة السلبية المطلوب
لتوليد هذا الحجم من الفيض؟

904
01:02:31,776 --> 01:02:34,529
نيويورك)، يا لها من مدينة)

905
01:02:34,780 --> 01:02:36,572
حسناً، لنرى مدى عمقه

906
01:02:36,741 --> 01:02:38,450
لنبدأ القياس -
حسناً -

907
01:02:42,165 --> 01:02:44,656
حسناً، ستة أقدام

908
01:02:47,171 --> 01:02:48,546
إثنا عشر قدم -
إثنا عشر؟ -

909
01:02:48,714 --> 01:02:50,423
شيئاً ما يسحب المقياس -
إذن توقف -

910
01:02:50,592 --> 01:02:52,383
أنا أحاول، ساعدنى -
راى "، ساعدنا " -

911
01:02:52,552 --> 01:02:55,044
ساعدنى، ساعدنى -
راى "، النجدة " -

912
01:02:55,223 --> 01:02:57,216
هذا الشئ تشبث به -
إذن، إخلع الحزام -

913
01:02:58,227 --> 01:03:00,100
لا أستطيع مقاومته -
مهلاً، مهلاً، انتظر -

914
01:03:15,248 --> 01:03:22,082
... نخب الشخص، الأكثر جاذبية و طيبة -
إنه أنا -

915
01:03:22,257 --> 01:03:28,256
إنه أنت، و أغرب رجل إنفصلت عنه

916
01:03:38,277 --> 01:03:40,436
بمناسبة الحديث عن الإنفصال
... عن أشخاص رائعون

917
01:03:40,614 --> 01:03:44,695
لمَ تخليتى عنى؟ -
... أنا لم أتخلى عنك، أنا كنت -

918
01:03:44,869 --> 01:03:46,612
أحمى نفسى

919
01:03:46,788 --> 01:03:49,458
أقصد، أنك لم تكن جيد كفاية
بالنسبة لىّ، كما تعلم

920
01:03:50,334 --> 01:03:51,959
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

921
01:03:52,462 --> 01:03:54,122
اللعنة، أنا حتى لست جيداً بالنسبة لىّ

922
01:03:54,297 --> 01:03:58,296
أنت أفضل كثيراً مما تدرك
لكنك لا تمنح نفسك الثقة الكافية

923
01:03:58,552 --> 01:04:02,172
أنا بحاجة لسماع هذا النوع من الأشياء
... إذا تلقيت هذا النوع من الدعم

924
01:04:02,349 --> 01:04:07,555
طوال اليوم، بإمكانى أن أصبح
شئ هام بحلول نهاية هذا القرن

925
01:04:07,731 --> 01:04:11,397
حسناً، لمَ لا نكمل علاقتنا فى عام 2000؟

926
01:04:14,824 --> 01:04:17,825
لم لا أفعل ذلك الآن؟

927
01:04:23,584 --> 01:04:27,085
سبع أقزام صغار، كان لديهم شركة
صغيرة لعمليات التعدين

928
01:04:27,256 --> 01:04:29,829
فى يوم من الأيام جاءت أميرة جميلة
لتعيش معهم

929
01:04:30,009 --> 01:04:32,797
اتفقوا على أن تنظف المنزل
مقابل الإقامة و الطعام

930
01:04:32,971 --> 01:04:36,886
و قد كانت صفقة جيدة جداً، لأنه لم يكن هناك
حجب ضمان إجتماعى، ضرائب أو أى شئ

931
01:04:37,059 --> 01:04:40,809
و هذا ما لا ينبغى أن تفعله حقاً
... و لكن من أجل أحداث هذه القصة

932
01:04:40,981 --> 01:04:43,188
إنها شقة رائعة حقاً

933
01:04:43,359 --> 01:04:49,105
أقصد، إنها تحتاج إلى لمسة نسائية
لكن أعتقد أنها تبدو جيدة، هل تعلم ..؟

934
01:04:49,283 --> 01:04:50,862
إنه نائم

935
01:04:52,037 --> 01:04:53,829
أنت تجيد معاملة الأطفال

936
01:04:53,998 --> 01:04:56,074
شكراً، لقد تدربت على حيوان
الهامستر) خاصتى)

937
01:04:59,797 --> 01:05:01,291
إذن، هل تعيش بمفردك؟

938
01:05:03,384 --> 01:05:06,801
كان لدى رفيق بالسكن
(لكن والدتى إنتقلت إلى (فلوريدا

939
01:05:10,060 --> 01:05:12,052
لما لا تأتى هنا و تجلس إلى جانبى؟

940
01:05:12,229 --> 01:05:13,558
حسناً

941
01:05:15,900 --> 01:05:18,606
(إذن، هل تودين أن نلعب (بوجل
أو (سوبر ماريو براذرز)؟

942
01:05:18,779 --> 01:05:20,357
هل تعلم؟

943
01:05:21,241 --> 01:05:25,156
أعتقد أن الأمومة غريزة طبيعية للغاية

944
01:05:25,746 --> 01:05:27,869
أنا نفسى أود الحصول على طفل

945
01:05:29,209 --> 01:05:31,332
هل تود أنت؟

946
01:05:31,503 --> 01:05:33,129
الليلة؟

947
01:05:51,528 --> 01:05:53,237
" أحسنت يا " راى

948
01:05:53,907 --> 01:05:55,780
ما الذى تحاول فعله، أن تُغَرقنى؟

949
01:05:55,950 --> 01:05:58,027
أجل " زيدمور "، و كأنها كانت غلطتى

950
01:05:58,204 --> 01:06:00,874
لكنك لم تكن غبياً كفاية لتسقط
فى هذا الفيض من المادة

951
01:06:01,041 --> 01:06:03,033
غبى، من الأفضل أن تحترس لما تقوله
و إلا سأضربك

952
01:06:03,210 --> 01:06:04,456
حقاً؟ -
أجل -

953
01:06:04,629 --> 01:06:06,123
حسناً، فى أى وقت تريد -
هيا -

954
01:06:06,297 --> 01:06:08,789
لقد حان الوقت يا رجل
أود أن أنال منك بشدة

955
01:06:08,967 --> 01:06:10,212
هيا

956
01:06:10,928 --> 01:06:12,553
تمهلا، تمهلا

957
01:06:13,473 --> 01:06:16,760
توقفا، توقفا، اخلعا ملابسكما
بسرعة، تجردا منها

958
01:06:24,070 --> 01:06:28,116
عزيزى " راى "، ماذا كنا نفعل؟
كنت على وشك أن أقتلك

959
01:06:28,283 --> 01:06:31,950
إنها هذه المادة، إنها مثل شر نقى مركز

960
01:06:32,205 --> 01:06:34,779
و تتدفق بأكملها إلى هذا المكان

961
01:06:44,137 --> 01:06:46,509
هل أنت واثق أن هذا هو؟ -
(أجل لقد قال مطعم (أرماند -

962
01:06:46,681 --> 01:06:49,351
معذرة -
لا بأس، سنبحث عن شخص بالداخل -

963
01:06:50,269 --> 01:06:51,598
" فينكمان "

964
01:06:53,773 --> 01:06:55,019
" مرحباً، " فينكمان

965
01:06:55,193 --> 01:06:57,766
... أرجوكم غادروا، لا يمكنكم
أرجوك إخرجوا من مطعمى

966
01:06:57,945 --> 01:07:03,692
لقد كان أمراً غير معقول للغاية، أعظم دليل ملموس
منذ مائة عام على وجود الطاقة النفسية

967
01:07:03,870 --> 01:07:07,204
أنتم تزعجون ضيوفنا -
هذه حالة طارئة، لحظة واحدة -

968
01:07:07,374 --> 01:07:11,420
يا رفاق أنتم تثيرون رعب الجميع، حسناً؟
هل بإمكاننا أن نفعل هذا غداً؟

969
01:07:11,588 --> 01:07:15,040
" كلا، الأمر لن ينتظر حتى الغد " فينكمان
الأمر طارئ للغاية

970
01:07:15,218 --> 01:07:17,210
إنه فى جميع أنحاء المدينة -
أسفلها فى الواقع -

971
01:07:17,387 --> 01:07:20,305
أنهار من هذه المادة -
إنها تتدفق إلى المتحف -

972
01:07:20,474 --> 01:07:22,052
أجل، المتحف

973
01:07:22,811 --> 01:07:25,302
انظر لما لطخنى به، ما هذا الشئ؟

974
01:07:25,480 --> 01:07:29,645
آسف -
يا إلهى، هل تقصد المتحف الذى أعمل به؟ -

975
01:07:29,819 --> 01:07:33,864
كنت سأخبرك ما بين التحلية
و مقبلات الجبن

976
01:07:34,283 --> 01:07:36,572
ها هم -
لا تعودى إلى هناك مجدداً -

977
01:07:36,744 --> 01:07:41,288
عليك إيجاد وظيفة جديدة -
مادة بلازمية جاذبة للطاقة النفسية -

978
01:07:41,458 --> 01:07:44,496
إنها تؤثر على السلوك، لقد كنا نتشاجر -
كنا نتقاتل -

979
01:07:44,671 --> 01:07:47,708
... لقد أوشك على أن يخنقه

980
01:07:47,883 --> 01:07:50,589
أنا مسرور أنهم هنا
يجب أن نقابل المحافظ

981
01:07:57,865 --> 01:08:00,026
{\c&H00FFFF&}(قصر جرايسى)

982
01:08:06,949 --> 01:08:08,609
قاهروا الأشباح؟ -
كيف حالك؟ -

983
01:08:08,784 --> 01:08:11,277
من هنا يا رفاق

984
01:08:11,914 --> 01:08:15,366
هل لديكم حزمة بروتون آخرى يا رفاق
إبن أخى يريد واحدة حقاً

985
01:08:15,543 --> 01:08:18,331
حزم البروتون ليست لعبة -
أعتقد أنه محق -

986
01:08:31,689 --> 01:08:33,647
دانا "، لقد كنا نجالس الطفل فحسب "
بصدق

987
01:08:33,817 --> 01:08:36,937
و شاهدنا التليفزيون، تناولنا بعض الطعام
و شيئاً أدى إلى الآخر

988
01:08:37,113 --> 01:08:40,483
لا بأس، أعرف ماذا كنتم تفعلون -
أجل، لم أكن أعلم أن شيئاً سيحدث، حقاً -

989
01:08:40,659 --> 01:08:42,901
مرحباً " دانا "، كيف كان موعدكِ؟

990
01:08:43,078 --> 01:08:46,246
لم يكن موعد، كان مجرد عشاء -
أين " بيتر "إذن؟ -

991
01:08:46,416 --> 01:08:48,326
تم القبض عليه

992
01:08:49,128 --> 01:08:51,167
إعتيادى

993
01:08:51,338 --> 01:08:53,913
هل إتصل؟ -
لا، لا، لم يتصل أحد -

994
01:08:55,385 --> 01:08:57,628
كيف حال " أوسكار "؟
هل هو بخير؟

995
01:08:57,805 --> 01:09:01,756
إنه على مايرام، يا له من طفل مطيع

996
01:09:02,352 --> 01:09:07,189
كان صعب المراس فى البداية
ثم أعطيناه قطعة بيتزا فرنسية

997
01:09:07,358 --> 01:09:08,604
فذهب فى سبات عميق

998
01:09:10,821 --> 01:09:15,199
جيد، جيد، حسناً
سألقى عليه نظرة

999
01:09:27,218 --> 01:09:29,969
إذن، هل تعتقدين أننا يجب أن نغادر؟ -
لا أعلم -

1000
01:09:30,137 --> 01:09:33,009
لا أعتقد أننا يجب أن ندعها بمفردها

1001
01:09:33,433 --> 01:09:35,593
أنتِ محقة، لنبقى

1002
01:09:39,900 --> 01:09:43,685
لينى "، أيها الرجل الهام "
قاهروا الأشباح -

1003
01:09:43,863 --> 01:09:45,441
سيدى المحافظ

1004
01:09:46,408 --> 01:09:49,694
ما هذا؟ حفلة مبيت؟

1005
01:09:49,870 --> 01:09:51,781
هذا ما نحن هنا من أجل الحديث عنه -
... معذرة يا سيدى -

1006
01:09:51,957 --> 01:09:54,710
انظروا، أنا لا أريد أن أسمع
أى شئ عن هذا الأمر

1007
01:09:54,877 --> 01:09:57,582
لديكم دقيقتان، استفيدوا منهما

1008
01:09:59,633 --> 01:10:04,261
حسناً، بادئ ذى بدء، سيدى المحافظ
إن لمن دواعى سرورنا أن نراك مجدداً

1009
01:10:04,431 --> 01:10:08,346
و نود القول أن تقريباً نسبة خمسون بالمائة
منا صوتوا لك فى الإنتخابات الماضية

1010
01:10:08,519 --> 01:10:09,486
أنا أقدر ذلك

1011
01:10:09,487 --> 01:10:12,766
أنا آسف أننا نلتقى دائماً
فى ظل هذه الظروف

1012
01:10:12,941 --> 01:10:19,133
سيدى المحافظ، نحن هنا الليلة لأن مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تحتشد أسفل المدينة بكميات هائلة

1013
01:10:19,455 --> 01:10:20,687
جاذبة لماذا؟

1014
01:10:20,688 --> 01:10:22,530
جاذبة للطاقة النفسية -
إنها كلمة كبيرة -

1015
01:10:22,565 --> 01:10:29,285
المشاعر البشرية السلبية تتجسد فى شكل سائل لزج
ماص للطاقة النفسية، مع احتمالية انفجار فائق

1016
01:10:29,462 --> 01:10:31,206
هل يتحدث أحدكم الإنجليزية هنا؟

1017
01:10:31,381 --> 01:10:34,383
أجل سيدى المحافظ، ما نحاول إخبارك به
.... مثل

1018
01:10:34,552 --> 01:10:39,969
كل مشاعر المدينة السيئة، كما تعلم
من الغضب، الكره و العنف، تتحول إلى هذه المادة

1019
01:10:40,142 --> 01:10:43,061
أنا لم أصدق هذا فى بادئ الأمر أيضاً
لكننا كنا نسبح بها للتو

1020
01:10:43,230 --> 01:10:45,103
و إنتهى بنا الحال نحاول قتل بعضنا البعض

1021
01:10:45,274 --> 01:10:48,026
هذا جنون، هل يجب حقاً
أن تستمع إلى هذا؟

1022
01:10:48,194 --> 01:10:51,860
أليس بإمكانك التوقف عن الحديث
لدقيقتان؟

1023
01:10:52,032 --> 01:10:54,785
لينى "، هل رأيت الحال فى الشوراع مؤخراً؟ "

1024
01:10:54,953 --> 01:10:58,157
هل تعرف كم هو الحال غريب بالخارج هناك؟
لقد قمنا بعمل حساب سريع

1025
01:10:58,332 --> 01:11:04,418
على ما يبدو أنه يوجد ثلاثة ملايين حمقى
تعساء يعيشون فى منطقة الولاية الثلاثية

1026
01:11:04,453 --> 01:11:07,173
بالله عليك

1027
01:11:07,343 --> 01:11:09,670
أستسمحك عذراً، ثلاثة ملايين و واحد

1028
01:11:09,847 --> 01:11:13,596
مالا يدركه متبلد العقل هذا هنا
... أننا إذا لم نتصرف بسرعة

1029
01:11:13,768 --> 01:11:16,438
هذا المكان بأكمله سينفجر
مثل ضفدع على صفيح ساخن

1030
01:11:16,606 --> 01:11:19,476
أجل، هذا صحيح -
ماذا يفترض بى أن أفعل؟ -

1031
01:11:19,650 --> 01:11:25,067
أظهر على التلفاز و أخبر عشرة ملايين
شخص أنهم يجب أن يعاملوا بعضهم بود

1032
01:11:26,534 --> 01:11:32,623
التعاسة و معاملة الأشخاص الآخرين كالقاذورات
(هو حق منحه الله لكل مواطن فى (نيويورك

1033
01:11:33,043 --> 01:11:35,664
لقد انتهت الدقيقتان، طابت ليلتكم أيها السادة

1034
01:11:35,837 --> 01:11:38,045
انتظر -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1035
01:11:38,216 --> 01:11:42,848
(خطأ ستقدره وسائل الإعلام، صحيفة (نيويورك تايمز
(سيثير اهتمامها الخبر، و كما تعلم (واشنطن بوست

1036
01:11:43,951 --> 01:11:44,552
... الآن، الآن

1037
01:11:44,557 --> 01:11:46,217
" محافظ يغرق فى نهر من اللعاب "

1038
01:11:46,393 --> 01:11:49,478
" لعاب ميدان تايمز " -
" ميدان اللعاب " -

1039
01:11:49,647 --> 01:11:53,942
لا بأس، قبل أن تهرعوا بهذا الخبر
... إلى الصحف

1040
01:11:54,111 --> 01:11:58,359
هل تودون إخبار بعض الأشخاص
فى وسط المدينة بأمر اللعاب هذا؟

1041
01:12:00,077 --> 01:12:02,235
يجب أن يتم ذلك على الفور

1042
01:12:03,999 --> 01:12:05,374
إنها سوف تعود

1043
01:12:02,267 --> 01:12:03,997
{\c&H00FFFF&}مصحة (بارك فيو) للأمراض النفسية

1044
01:12:05,542 --> 01:12:08,034
المدينة فى خطر، الولاية بأكمها
العالم بأكمله

1045
01:12:08,212 --> 01:12:10,701
كل ما نريده هو المساعدة -
أنا أحذرك -

1046
01:12:10,702 --> 01:12:11,703
هيا، لنذهب

1047
01:12:12,593 --> 01:12:16,176
المحافظ يريد إبقائهم تحت المراقبة الدقيقة
للأيام القليلة المقبلة

1048
01:12:16,347 --> 01:12:19,764
نعتقد أنهم مختلين عقلياً للغاية
و من المحتمل خطرون

1049
01:12:19,935 --> 01:12:23,270
حسناً، سنقوم بكل ما يلزم -
شكراً لك يا دكتور -

1050
01:12:27,278 --> 01:12:30,362
(أنا بإنتظار أوامر (فيجو

1051
01:12:30,531 --> 01:12:32,441
(أنا (فيجو

1052
01:12:32,618 --> 01:12:36,367
(بلاء (كارباثيا -
لا، لقد أخبرتنى بهذا، البلاء -

1053
01:12:36,539 --> 01:12:40,123
(ويل (مولدافيا -
الويلات، لقد سمعت كل هذا، أجل -

1054
01:12:40,294 --> 01:12:43,960
آمرك -
تحت أمرك يا سيدى -

1055
01:12:44,132 --> 01:12:49,294
عهد الشر سيبدأ مع ميلاد العام الجديد

1056
01:12:49,472 --> 01:12:50,718
جيد

1057
01:12:50,891 --> 01:12:54,427
أحضر لى الطفل، حتى أحيا مجدداً

1058
01:12:54,604 --> 01:12:56,513
سمعاً و طاعة

1059
01:12:59,068 --> 01:13:00,895
... (سيدى (فيجو

1060
01:13:02,280 --> 01:13:04,154
... كنت أتساءل

1061
01:13:05,659 --> 01:13:08,993
هذه المرأة " دانا "، جيدة و قوية

1062
01:13:09,163 --> 01:13:10,659
... الآن

1063
01:13:10,833 --> 01:13:17,213
... إن أحضرت هذا الطفل

1064
01:13:17,382 --> 01:13:20,254
هل أستطيع الحصول على هذه المرأة؟

1065
01:13:21,889 --> 01:13:24,344
لك هذا

1066
01:13:24,516 --> 01:13:29,346
فى هذا اليوم المظلم، ستكون لنا

1067
01:13:29,523 --> 01:13:34,767
زوجة لك، و أم لىّ

1068
01:13:34,946 --> 01:13:36,191
مرحى

1069
01:13:36,364 --> 01:13:38,691
شكراً لك سيدى، شكراً لك

1070
01:13:41,914 --> 01:13:46,327
أقصد، هل هى القاتل أم ماذا؟ -
(لا، هذه (ريتا هايوارث -

1071
01:13:46,503 --> 01:13:49,754
(كانت متزوجة من المواطن (كين
أثناء فعل هذا الشئ

1072
01:13:49,924 --> 01:13:54,551
بعد إنتهائهما، تخلت عنه
من أجل لاعب بولو، شكراً

1073
01:13:54,721 --> 01:13:57,972
أنا لا أعرف لم تحب النساء الخيول كثيراً
هل تحبين الخيول؟

1074
01:13:58,142 --> 01:14:00,218
لا -
هل تعلمان؟ لستما مضطرين للبقاء -

1075
01:14:00,395 --> 01:14:02,187
أنا واثقة أن " بيتر " سيعود قريباً

1076
01:14:02,356 --> 01:14:04,147
نحن لا نمانع البقاء

1077
01:14:04,316 --> 01:14:06,226
هل بإمكانك رؤية التلفاز جيداً؟

1078
01:14:06,403 --> 01:14:08,396
أجل

1079
01:14:50,833 --> 01:14:52,626
أوسكار "؟ "

1080
01:15:00,638 --> 01:15:01,918
يا إلهى

1081
01:15:02,890 --> 01:15:04,599
" أوسكار "

1082
01:15:05,727 --> 01:15:06,973
" لويس "

1083
01:15:07,146 --> 01:15:09,472
ماذا؟ -
" إنه " أوسكار -

1084
01:15:12,903 --> 01:15:15,905
" أوسكار " -
إطلبى النجدة حالاً -

1085
01:15:33,637 --> 01:15:34,836
" أوسكار "

1086
01:15:35,557 --> 01:15:37,715
لا

1087
01:15:47,030 --> 01:15:49,106
يا إلهى، لا

1088
01:15:53,955 --> 01:15:55,829
لا

1089
01:16:00,713 --> 01:16:02,125
لقد كان شبح -
لا -

1090
01:16:02,299 --> 01:16:04,375
" لا، هذا كان " يانوش -
ماذا؟ -

1091
01:16:04,551 --> 01:16:07,257
لقد أخذه؟ -
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

1092
01:16:07,430 --> 01:16:09,304
ماذا ينبغى أن نفعل؟ -
أين الطفل؟ -

1093
01:16:09,475 --> 01:16:11,053
المتحف

1094
01:16:11,894 --> 01:16:14,849
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
يجب أن أستعيد طفلى -

1095
01:16:15,899 --> 01:16:18,059
يجب أن نجد الرفاق

1096
01:16:19,028 --> 01:16:20,855
... كما أوضحت من قبل

1097
01:16:21,030 --> 01:16:24,068
نعتقد أن روح طاغية مولدافى
... من القرن السابع عشر

1098
01:16:24,243 --> 01:16:27,909
على قيد الحياة و بخير حال داخل لوحة
فى متحف (مانهاتن) للفنون

1099
01:16:28,081 --> 01:16:31,866
و هل يوجد لوحات آخرى فى المتحف
بداخلها أرواح شريرة؟

1100
01:16:32,044 --> 01:16:38,793
أنت تضيع وقتاً ثميناً، إنه يستمد قوته من مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تتدفق أسفل المدينة

1101
01:16:38,970 --> 01:16:41,972
أجل، أخبرنى عن المادة اللعابية -
إنها مادة قوية جداً -

1102
01:16:42,141 --> 01:16:44,514
لقد جعلنا محمصة خبز ترقص بواسطتها

1103
01:16:45,145 --> 01:16:47,434
و حاول حوض إستحمام
أن يأكل طفل صديقته

1104
01:16:47,606 --> 01:16:49,231
حوض إستحمام؟

1105
01:16:50,276 --> 01:16:53,397
لا تنظر إلىّ، أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
مجانين تماماً

1106
01:18:11,378 --> 01:18:13,122
" أوسكار "

1107
01:18:16,176 --> 01:18:17,919
عزيزى

1108
01:18:21,224 --> 01:18:24,641
لقد إعتقدت أننى فقدتك
و أننى لن أراك أبداً مجدداً

1109
01:18:25,938 --> 01:18:27,682
يا عزيزى

1110
01:18:28,358 --> 01:18:31,229
مرحباً " دانا "، لقد ظننت
أنكِ قد تأتين

1111
01:18:31,404 --> 01:18:33,896
" إبقى بعيداً عنا " يانوش
أنا أعنى ذلك

1112
01:18:34,074 --> 01:18:36,612
لا تقلقى، إنه لن يتعرض للأذى

1113
01:18:36,785 --> 01:18:42,531
لقد تم اختياره ليكون الوعاء الحامل
(لروح (فيجو

1114
01:18:42,710 --> 01:18:47,337
و أنتِ ستكونين أماً لحاكم العالم

1115
01:18:48,216 --> 01:18:49,676
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟

1116
01:18:49,844 --> 01:18:52,631
كلا، يبدو مثيراً للسخرية

1117
01:18:52,805 --> 01:18:55,214
إبقى بعيداً عنه، أنا أعنى ذلك

1118
01:18:55,392 --> 01:18:59,094
حسناً، لا أعتقد أن لدينا خيار هنا
أليس كذلك؟ إلقى نظرة

1119
01:18:59,272 --> 01:19:01,894
(إنه ليس (الفتى الأزرق) لـ(جاينزبورو
أليس كذلك؟

1120
01:19:02,067 --> 01:19:03,443
(إنه (فيجو

1121
01:19:03,611 --> 01:19:05,021
لا آبه بمن يكون

1122
01:19:05,197 --> 01:19:07,688
أنت لن تأخذ طفلى

1123
01:19:15,584 --> 01:19:17,293
" أوسكار "

1124
01:19:17,879 --> 01:19:19,457
أيها الوغد

1125
01:20:18,038 --> 01:20:20,530
هل هو ديناصور كبير أم صغير؟

1126
01:20:20,708 --> 01:20:22,535
هيكل عظمى؟ إلى أين كان يتجه؟

1127
01:20:22,710 --> 01:20:25,036
انتظر لحظة، ماذا كان يطاردك فى الحديقة؟

1128
01:20:25,214 --> 01:20:27,005
مقعد الحديقة كان يطاردك؟

1129
01:20:27,175 --> 01:20:28,586
فهمت -
ماذا؟ -

1130
01:20:28,760 --> 01:20:30,005
انتظر لحظة

1131
01:20:30,178 --> 01:20:32,551
حضرة الملازم، أعتقد أنك يجب
أن تحدث هذا الشخص

1132
01:20:32,723 --> 01:20:33,968
أنا مشغول هنا

1133
01:20:34,141 --> 01:20:36,680
إنه أحد مشرفى حوض السفن
عند الرصيف 34

1134
01:20:36,853 --> 01:20:38,051
ما الأمر؟

1135
01:20:38,230 --> 01:20:41,066
إنه يقول سفينة تيتانيك وصلت للتو

1136
01:20:49,244 --> 01:20:52,578
أن تصل متأخرة على ألا تصل أبداً

1137
01:20:56,211 --> 01:20:59,961
نحن فى مأزق، لقد تلقينا أكثر من ثلاثة آلاف
اتصال هاتفى منذ منتصف الليلة الماضية

1138
01:21:00,133 --> 01:21:03,918
لقد قمنا بإستدعاء جميع رجال الشرطة
إلى العمل، و مازالت تنقصنى العمالة

1139
01:21:04,096 --> 01:21:06,505
لقد جعلنا خادمات العدادات يطاردن الأشباح
فى جميع أنحاء وسط المدينة

1140
01:21:06,683 --> 01:21:10,433
يوجد أمر هذه القشرة التى تحيط
بمتحف (مانهاتن) للفنون، لا نستطيع إختراقها

1141
01:21:10,605 --> 01:21:13,096
هل حاولت إستخدام الديناميت؟ -
لقد حاولنا إستخدام كل شئ -

1142
01:21:13,274 --> 01:21:16,442
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟
إنها فوضى بالخارج هناك

1143
01:21:16,612 --> 01:21:19,614
أعلم، نحن نعمل على ذلك -
... رائع، أثناء عملك على ذلك -

1144
01:21:19,783 --> 01:21:24,860
سيتم ذكرى فى التاريخ على أننى المحافظ الذى ترك
نيويورك) تُخسف إلى المستوى العاشر من الجحيم)

1145
01:21:25,039 --> 01:21:27,282
حسناً، ليس لدينا أى خيار
استدعوا قاهروا الأشباح

1146
01:21:27,459 --> 01:21:29,083
انتظر

1147
01:21:29,252 --> 01:21:31,875
الآن أنا متأكد أنه يوجد طريقة آخرى

1148
01:21:32,048 --> 01:21:39,635
جاك "، لقد قضيت الليلة الماضية فى غرفة نومى "
أتحدث مع (فيوريلو لاجوارديا)، و قد مات منذ أربعون عاماً

1149
01:21:39,808 --> 01:21:42,300
الان، أين قاهروا الأشباح؟

1150
01:21:44,480 --> 01:21:45,761
إنهم غير متاحين

1151
01:21:46,233 --> 01:21:48,225
ماذا تقصد بإنهم غير متاحين؟

1152
01:21:49,654 --> 01:21:54,400
لقد أمرت بحجزهم فى جناح
فى مصحة (بارك فيو) النفسية

1153
01:21:55,077 --> 01:21:57,486
أنت ماذا؟ -
كانوا يهددون بالذهاب إلى الصحافة -

1154
01:21:57,664 --> 01:21:59,491
لقد كنت أحمى مصالحك

1155
01:21:59,666 --> 01:22:02,502
حقاً؟ حسناً، بإمكانك التوقف
عن حماية مصالحى

1156
01:22:02,670 --> 01:22:05,921
لديك ثلاث دقائق بالظبط لإخلاء مكتبك
أنت مطرود

1157
01:22:06,091 --> 01:22:07,372
... لكن الإنتخابات

1158
01:22:07,551 --> 01:22:09,841
هارى "، قم بإبعاد هذا الرجل " -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1159
01:22:10,013 --> 01:22:14,592
و أحضروا لىّ قاهروا الأشباح -
سيدى المحافظ، إنظر إلى ذلك -

1160
01:22:16,688 --> 01:22:18,348
ما هذا؟

1161
01:22:19,566 --> 01:22:21,441
هل رأيتم أى شئ مثل هذا من قبل؟

1162
01:22:36,671 --> 01:22:39,209
ليحضر لىّ أحدكم قاهروا الأشباح

1163
01:22:39,383 --> 01:22:43,084
ثم وضع الطفل فى عربة ...
و حلق بعيداً فى الهواء

1164
01:22:43,262 --> 01:22:44,674
ماذا فعلت " دانا "؟ إلى أين ذهبت؟

1165
01:22:44,848 --> 01:22:47,137
لقد قالت أنها ذاهبة إلى المتحف
لإستعادة الطفل

1166
01:22:47,309 --> 01:22:51,059
و بعد ذلك حدث كسوف، و حل الظلام
على المدينة بأكملها، و الجميع أصابهم الجنون

1167
01:22:51,231 --> 01:22:54,019
(هذا كله منطقى، ظهور (فيجو
فى القرن الواحد والعشرون

1168
01:22:54,193 --> 01:22:56,732
إنه يحتاج جسم بشرى ليسكن به
لا بد و أن " أوسكار " هذا الجسم

1169
01:22:56,905 --> 01:22:58,757
و نحن الوحيدين الذين بإمكاننا
فعل أى شئ حيال ذلك، صحيح؟

1170
01:22:58,757 --> 01:22:59,771
بالطبع نحن كذلك

1171
01:23:35,537 --> 01:23:38,907
إنه يبدو كقالب جيلى عملاق

1172
01:23:39,084 --> 01:23:40,282
أنا أكره الجيلى

1173
01:23:40,460 --> 01:23:42,786
بربك، دوماً يوجد متسع للجيلى

1174
01:23:46,760 --> 01:23:51,304
عما قريب سيحل منتصف الليل
(و المدينة ستكون لنا أنا و (فيجو

1175
01:23:53,267 --> 01:23:55,475
(بشكل رئيسى لـ(فيجو

1176
01:23:56,146 --> 01:23:57,391
" دانا "

1177
01:23:57,564 --> 01:24:01,646
أنا و أنتِ لدينا هذه الفرصة الرائعة
لتحقيق علاقة أفضل

1178
01:24:02,154 --> 01:24:04,112
لا يوجد بيننا علاقة

1179
01:24:04,282 --> 01:24:06,690
" أعلم، تزوجينى يا " دانا

1180
01:24:06,868 --> 01:24:08,991
معاً سنقوم بتربية (فيجو) كإبناً لنا

1181
01:24:11,916 --> 01:24:14,325
و دعينى أخبركِ بشئ هنا

1182
01:24:14,503 --> 01:24:18,881
يوجد عدة فوائد فى كونك
والدة إله حى

1183
01:24:19,050 --> 01:24:25,134
أنا متأكد أنه يمكننا الحصول على شقة رائعة
سيارة، و مواقف مجانية للسيارات

1184
01:24:26,059 --> 01:24:30,224
العديد من الزيجات تبدأ بقدر معين
من التباعد بين الزوجين

1185
01:24:30,398 --> 01:24:36,523
و مع ذلك أعتقد أننا قد نتعلم
أن نُحب بعضنا البعض

1186
01:24:38,867 --> 01:24:40,491
أجل

1187
01:24:41,579 --> 01:24:43,619
بإمكانى أن أتعلم

1188
01:24:54,011 --> 01:24:55,719
أمسكوا بعصاكم

1189
01:24:57,849 --> 01:24:59,344
الطاقة القصوى

1190
01:25:01,646 --> 01:25:03,389
لنطهو

1191
01:25:17,916 --> 01:25:19,660
توقفوا

1192
01:25:29,097 --> 01:25:31,256
حائط اللعاب ينبض بالشر

1193
01:25:31,433 --> 01:25:34,467
تدمير هذه القشرة سيحتاج إلى
كم هائل من الطاقة الإيجابية

1194
01:25:34,468 --> 01:25:38,272
و أنا أشك حقاً فى وجود ما يكفى من نوايا حسنة
باقية فى هذه المدينة لإنجاز هذا الأمر

1195
01:25:39,276 --> 01:25:43,275
هل تعلم؟ لا أصدق فحسب أن الأمور ساءت
فى المدينة لدرجة أنه لا يوجد مجال للعودة

1196
01:25:43,449 --> 01:25:45,856
أقصد، أكيد أنها قذرة، مزدحمة
... ملوثة، صاخبة

1197
01:25:46,035 --> 01:25:49,986
و أنه يوجد أشخاص فى جميع الأنحاء، على استعداد
أن يدهسوا وجهك بمجرد رؤيتك

1198
01:25:50,165 --> 01:25:51,874
لكن بربكم

1199
01:25:52,043 --> 01:25:55,543
لا بد من وجود بريق صغير من الإنسانية
باقى فى هذه المدينة المحترقة

1200
01:25:55,714 --> 01:25:57,873
كل ما علينا أن نجد وسيلة
لإثارتها

1201
01:25:58,050 --> 01:26:02,298
إنه محق، نحن بحاجة إلى شئ ما بإمكان
... الجميع فى هذه المدينة إتباعه، نحتاج

1202
01:26:06,143 --> 01:26:07,971
رمز

1203
01:26:09,481 --> 01:26:12,103
شئ بإمكانه إثارة الطبيعة الفضلى
بداخل كل شخص منا

1204
01:26:13,611 --> 01:26:14,810
شئ جيد

1205
01:26:15,489 --> 01:26:16,770
شئ لطيف

1206
01:26:16,949 --> 01:26:18,693
شئ نقى

1207
01:26:32,969 --> 01:26:34,927
إنها تجعلكم تتساءلون نوعاً ما
أليس كذلك؟

1208
01:26:35,097 --> 01:26:36,342
نتساءل عن ماذا؟

1209
01:26:36,515 --> 01:26:38,972
إذا ما كانت عارية أسفل هذا الرداء

1210
01:26:39,144 --> 01:26:42,181
إنها فرنسية، هل تعلمون ذلك؟

1211
01:26:43,524 --> 01:26:44,722
أمسكت به

1212
01:26:44,901 --> 01:26:47,523
" مكبرات الصوت جاهزة يا " راى
قم بإعداد قاذفات اللعاب

1213
01:26:47,696 --> 01:26:50,864
حسناً، ظبط الصوت الداخلى
ظبط الكهرباء الداخلية

1214
01:26:51,034 --> 01:26:53,240
قاذفات اللعاب معبئة و على استعداد

1215
01:26:53,411 --> 01:26:56,615
لعاب مطيع، لعاب مطيع
هل لعابنا فى مزاج جيد الليلة؟

1216
01:26:56,791 --> 01:26:59,164
آمل ذلك، إنها أكبر بكثير من محمصة خبز

1217
01:26:59,336 --> 01:27:01,127
إنه لك " فينكمان "، لنذهب -
شكراً -

1218
01:27:01,296 --> 01:27:04,748
اختبار، واحد، اثنان، اختبار، ما عدد النصب
التذكارية الوطنية الموجودة هنا الليلة؟

1219
01:27:04,926 --> 01:27:07,299
هلا رفعتم أيديكم رجاءاً؟
مرحباً يا آنسة

1220
01:27:07,471 --> 01:27:10,556
لنفعل ذلك -
إنه وقت اللعاب -

1221
01:27:19,277 --> 01:27:20,522
جميل

1222
01:27:35,882 --> 01:27:37,258
جهاز التحكم مهيأ

1223
01:27:37,426 --> 01:27:40,630
حسناً، الوقت يتأخر، إنه منتصف الليل تقريباً
" لنبدأ " فينكمان

1224
01:27:40,805 --> 01:27:45,183
إليكم شئ من طلبات المستمعين
نقدمه من جزيرة الحرية

1225
01:27:45,352 --> 01:27:50,062
ها نحن قادمون و سنجلب بهجة
(العام الجديد معنا يا (نيويورك

1226
01:28:37,876 --> 01:28:40,997
لا أطيق صبراً حتى أرى وجوه
الناس عندما نصل إلى الشاطئ

1227
01:28:41,172 --> 01:28:44,340
هذا الأمر يجدر به حقاً أن يجعل طاقة المدينة
الإيجابية تتدفق، صحيح " فينكى "؟

1228
01:28:44,510 --> 01:28:47,263
" تابعى السير يا " ليبى = تمثال الحرية
... إذا نجح هذا الأمر

1229
01:28:47,431 --> 01:28:50,597
(سنقضى عطلة نهاية الأسبوع فى (فيجاس
(و نصحبكِ لمقابلة (جولى العملاق الأخضر

1230
01:29:02,365 --> 01:29:04,857
أنت تبدو رائعاً فيها

1231
01:29:06,538 --> 01:29:09,290
لقد وُلدت كى أرتدى هذا الأشياء

1232
01:29:25,144 --> 01:29:27,055
يا إلهى، هذه المعدات ثقيلة

1233
01:29:48,382 --> 01:29:50,210
(هذا مهرجان الحب يا (نيويورك

1234
01:29:50,385 --> 01:29:52,757
غنوا -
هيا، غنوا -

1235
01:30:14,082 --> 01:30:15,706
هيا، أنتم غنوا

1236
01:30:22,425 --> 01:30:25,131
" الوقت ينفذ منا " راى -
ألا يمكنك الإسراع؟ -

1237
01:30:25,304 --> 01:30:27,712
أخشى أن تحطمها الذبذبات

1238
01:30:27,890 --> 01:30:31,307
كان يجب أن نضع واقيات لقدميها -
" لا أعتقد أنهم يصنعون أحذية بحجمها " راى -

1239
01:30:31,478 --> 01:30:34,813
لا تقلق إنها قوية، إنها فتاة ميناء

1240
01:30:39,571 --> 01:30:42,242
آسف، هذا خطئى

1241
01:30:43,326 --> 01:30:44,869
عام جديد سعيد

1242
01:30:45,997 --> 01:30:49,497
حافظ على لياقتك، إبقى حاضر الذهن
إتخذ قرارات سليمة

1243
01:30:48,295 --> 01:30:51,174
{\c&H00FFFF&}موقف حافلات

1244
01:30:52,672 --> 01:30:54,712
جيد، جيد، جيد

1245
01:30:54,883 --> 01:30:56,591
حسناً

1246
01:31:01,016 --> 01:31:02,640
هذا أنت

1247
01:31:03,476 --> 01:31:07,178
حسناً، لكنى لم أكن أعرف أنك حاصل
على رخصة قيادة

1248
01:31:07,983 --> 01:31:12,185
باقى أربع دقائق على ... الإحتفالات

1249
01:31:23,169 --> 01:31:24,877
الأمر يحدث

1250
01:31:25,380 --> 01:31:27,539
إنه يحدث حقاً

1251
01:31:32,722 --> 01:31:34,715
لا، لا

1252
01:31:35,559 --> 01:31:37,351
إبتعدوا عن هنا

1253
01:31:42,234 --> 01:31:45,402
أحبك عندما تتصرفين بخشونة -
إضربيها يا أمى -

1254
01:31:45,571 --> 01:31:48,490
أسقطى المطرقة عليها -
هيا، إفعلى ذلك -

1255
01:32:02,594 --> 01:32:05,511
أوسكار "، إنظر " -
إبتعدوا -

1256
01:32:08,601 --> 01:32:11,353
ألا تعرفون من هذا؟ -
عام جديد سعيد -

1257
01:32:11,521 --> 01:32:16,350
إنه (فيجو)، أنتم مثل طنين الذباب
بالنسبة له

1258
01:32:19,281 --> 01:32:22,781
جونى "، هل إمتطيت الخيل الخاطئ "
هلا أطلقت عليه اللعاب من فضلك؟

1259
01:32:22,952 --> 01:32:24,945
لك ذلك

1260
01:32:35,426 --> 01:32:38,049
سقط واحد -
على الأرض -

1261
01:32:41,016 --> 01:32:45,764
يا إلهى، أنا سعيدة لرؤيتك -
" أوسكار "، " أوسكار " -

1262
01:32:47,441 --> 01:32:48,639
هل هو ميت؟

1263
01:32:49,903 --> 01:32:51,563
هذا اللعاب مشحون إيجابياً

1264
01:32:51,738 --> 01:32:53,862
سيكون بأفضل حال عند استيقاظه

1265
01:32:54,325 --> 01:32:56,234
هذا الفتى الصغير يبدو مفزوعاً
بعض الشئ

1266
01:32:56,411 --> 01:32:59,366
لا بأس يا صديقى، لقد مررت بحادثة أنا أيضاً

1267
01:33:18,856 --> 01:33:20,850
أبعده عن هنا

1268
01:33:21,526 --> 01:33:24,398
أحضروا سكين أو ما شابه
يجب أن نخرجها من هنا

1269
01:33:24,572 --> 01:33:25,852
حسناً

1270
01:33:26,616 --> 01:33:30,449
حسناً، انصت الآن، يجب أن تبقى هنا
لا تتحرك

1271
01:33:30,621 --> 01:33:34,666
العم " بيت " سيذهب لمساعدة والدتك للحظة
إبقى هنا ولا تقول أى شئ، حسناً؟

1272
01:33:48,894 --> 01:33:50,388
قف عندك أيها الأحمق؟

1273
01:33:54,025 --> 01:33:57,111
هل تود الطفل؟ إمض قدماً
و إطرق باب الشيطان

1274
01:33:57,280 --> 01:34:01,195
خلاف ذلك، سأعد حتى ثلاثة
لتعود إلى تلك اللوحة حيث تنتمى

1275
01:34:02,286 --> 01:34:03,532
واحد

1276
01:34:04,747 --> 01:34:06,325
إثنان

1277
01:34:08,919 --> 01:34:10,248
ثلاثة

1278
01:34:12,340 --> 01:34:14,416
لقد نلتم منه، لقد نلتم منه

1279
01:34:18,764 --> 01:34:21,932
هذا كان أمراً غبياً للغاية

1280
01:34:24,439 --> 01:34:26,562
راى "، هل بإمكانك التحرك؟ "

1281
01:34:27,485 --> 01:34:30,189
كلا، هل أنت بخير؟

1282
01:34:30,362 --> 01:34:32,023
كلا

1283
01:34:32,199 --> 01:34:34,607
فينكمان "، كيف حالك؟ "

1284
01:34:35,369 --> 01:34:36,947
أنا بخير

1285
01:34:50,054 --> 01:34:51,798
لا

1286
01:34:51,973 --> 01:34:54,300
" لا، " أوسكار

1287
01:34:55,853 --> 01:34:58,476
أرجوكم، إفعلوا شيئاً

1288
01:34:59,608 --> 01:35:01,601
(ليس بهذه السرعة (فيجو

1289
01:35:02,612 --> 01:35:04,023
(مهلاً، (فيجو

1290
01:35:04,197 --> 01:35:06,606
أجل أنت، المخنث مع الطفل

1291
01:35:07,076 --> 01:35:09,746
ألم يخبرك أحد أن موضة
الأكتاف الكبيرة انتهت؟

1292
01:35:09,913 --> 01:35:16,955
هل تعلم؟ لقد قابلت بعض الشقراوت الحمقاوات
فى حياتى، لكنك أحمقهن

1293
01:35:18,424 --> 01:35:25,005
الكارباثى فقط من بإمكانه العودة إلى الحياة الآن
(و اختيار (نيويورك

1294
01:35:26,267 --> 01:35:28,840
اختيار صحيح، أيها الأحمق

1295
01:35:29,313 --> 01:35:34,854
إن كان لديك عقل فى هذه البطيخة الضخمة
... فوق رقبتك

1296
01:35:35,695 --> 01:35:37,855
... لكنت تستمتع بالحياة الجميلة

1297
01:35:38,032 --> 01:35:43,489
فى وادى (سان فرناندو) الجميل
(فى (كاليفورنيا الجنوبية

1298
01:35:49,546 --> 01:35:52,209
اللعنة، اللعنة

1299
01:35:52,675 --> 01:35:56,009
الآن نصبح كيان واحد

1300
01:36:04,565 --> 01:36:07,566
من أين يأتى هذا الغناء؟ -
الناس بالخارج -

1301
01:36:15,778 --> 01:36:19,292
معذرة يا قوم، معذرة
قاهر أشباح

1302
01:36:24,841 --> 01:36:26,964
أنا هنا معكم يا رفاق

1303
01:36:33,226 --> 01:36:36,264
إنه يضعف، الغناء يبطل مفعول اللعاب

1304
01:36:37,940 --> 01:36:39,436
بإمكانى التحرك

1305
01:36:41,945 --> 01:36:43,322
" أوسكار "

1306
01:36:48,162 --> 01:36:50,119
عزيزى

1307
01:36:50,289 --> 01:36:51,784
لا بأس

1308
01:36:55,797 --> 01:36:57,457
لقد عاد إلى اللوحة

1309
01:37:00,469 --> 01:37:02,627
حسناً، جدى مكان للإختباء

1310
01:37:10,481 --> 01:37:14,730
(فيجى)، (فيجى)، (فيجى)
لقد كنت قرداً شريراً

1311
01:37:19,243 --> 01:37:22,743
راى "، نود التصويب على الوحش "
هلا إبتعدت رجاءاً؟

1312
01:37:22,914 --> 01:37:24,408
" راى " -
" راى " -

1313
01:37:24,583 --> 01:37:26,125
" راى " -
لا -

1314
01:37:26,294 --> 01:37:29,663
أنا " راى " و (فيجو) سنحكم العالم

1315
01:37:30,173 --> 01:37:33,340
وداعاً أيتها الكائنات المثيرة للشفة -
الآن -

1316
01:38:07,679 --> 01:38:10,634
لقد فعلتها، لقد فعلتها -
ذلك كان رائعاً -

1317
01:38:10,808 --> 01:38:12,966
أنا قاهر أشباح -
لقد أحببت ذلك -

1318
01:38:13,144 --> 01:38:16,394
هل أنت بخير؟ -
هيا، إنهض، لنخلع عنك هذا -

1319
01:38:16,982 --> 01:38:20,144
ها أنت ذا، ها أنت ذا

1320
01:38:22,281 --> 01:38:24,736
ما هو شعورك؟ -
رائع -

1321
01:38:25,577 --> 01:38:28,412
هل أنتِ بخير؟ -
" أجل، شكراً " بيتر -

1322
01:38:30,332 --> 01:38:32,325
تنحى جانباً أيها القصير

1323
01:38:37,383 --> 01:38:41,133
أنا أحبكم يا رفاق

1324
01:38:41,305 --> 01:38:43,344
أحبكم جميعاً يا رفاق -
" هذا رائع " راى -

1325
01:38:43,515 --> 01:38:45,723
" و أحب " فينكمان -
لنذهب -

1326
01:38:46,394 --> 01:38:48,554
هل يجب علينا تحمل ذلك؟ -
صداقة حقيقية -

1327
01:38:48,731 --> 01:38:50,273
أجل

1328
01:38:53,612 --> 01:38:56,530
سيدى، هل أنت بخير؟

1329
01:38:57,575 --> 01:38:59,733
لم يتقاطر منى الهلام؟

1330
01:38:59,911 --> 01:39:03,197
لقد مررت بحالة تحول نفسية عنيفة لفترة طويلة

1331
01:39:03,373 --> 01:39:06,411
آسف، لكن كان يجب أن نطلق عليك هذه المادة
فأنت كنت خارجاً عن السيطرة

1332
01:39:07,295 --> 01:39:09,289
... مهلاً، يا رجل

1333
01:39:09,465 --> 01:39:11,125
دعنى أخبرك بشئ

1334
01:39:11,300 --> 01:39:12,961
أنا أحبك

1335
01:39:13,136 --> 01:39:14,595
حقاً؟ -
أجل -

1336
01:39:14,763 --> 01:39:16,803
أنا أحبك أيضاً

1337
01:39:20,437 --> 01:39:21,766
يا رفاق

1338
01:39:21,939 --> 01:39:23,897
هلا ألقيتم نظرة على هذا؟

1339
01:39:30,700 --> 01:39:32,409
أوائل عصر النهضة على ما أعتقد

1340
01:39:32,578 --> 01:39:35,994
(رافاييل) أو (بييرو ديلا فرانشيسكا)

1341
01:39:36,374 --> 01:39:39,293
كلا، أعتقد أنها من الفن الرومانى

1342
01:41:47,157 --> 01:41:51,462
{\c&H00FFFF&}نيويورك تعشق الحرية
شكراً لكم يا قاهروا الأشباح

1343
01:42:17,171 --> 01:43:02,183
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

