1
00:00:48,181 --> 00:00:52,428
هنالك نكتة قديمة.سيدتان متقدمتان في السن
في أحد المنتجعات الجبلية في كاتسكيل

2
00:00:52,560 --> 00:00:56,012
إحداهما تقول
الطعام في هذا المكان رهيب فعلا

3
00:00:56,148 --> 00:00:59,682
فتجيبها الأخرى
أعرف ذلك والكميات.... صغيرة

4
00:00:59,818 --> 00:01:02,391
حسنا، هذابالضبط شعوري نحو الحياة

5
00:01:02,529 --> 00:01:06,444
إنها ملأى بالعزلة والبؤس
والعذاب والتعاسة

6
00:01:06,575 --> 00:01:08,781
وتنتهي بسرعة البرق

7
00:01:08,911 --> 00:01:14,154
النكتة المهمة الأخرى بالنسبة لي هي تلك
التي تنسب عادة إلى جروشو ماركس

8
00:01:14,292 --> 00:01:18,870
أعتقد أنها ظهرت أصلاً في فطنة فرويد
وعلاقتها باللاوعي

9
00:01:19,004 --> 00:01:23,382
وهي تسير هكذ .أنا أعيد صياغتها
لا أريد أن أنتسب بتاتا لأي من الأنديه

10
00:01:23,509 --> 00:01:26,214
التي تقبل واحداً مثلي عضواً فيها

11
00:01:26,345 --> 00:01:30,674
هذه هي النكتة التي تشكل مدخلا  لحياتي كشاب
بالنسبة لعلاقاتي بالنساء

12
00:01:30,808 --> 00:01:34,427
مؤخرا أغرب الأمور تدور في رأسي

13
00:01:34,562 --> 00:01:38,097
لأنني  بلغت الأربعين وأعتقد أنني
أواجه أزمة حياة

14
00:01:38,232 --> 00:01:42,277
وأنا  لا يقلقني التقدم في السن
أنا لست واحداً من هؤلاء الشخصيات

15
00:01:42,403 --> 00:01:44,977
بالرغم من الصلع البسيط أعلى رأسي
فهذا أسوأ ما يمكن أن يقال عني

16
00:01:45,115 --> 00:01:47,403
أعتقد إنني سأتحسن كلما كبرت في السن

17
00:01:47,534 --> 00:01:50,155
أعتقد أنني سوف أكون
الأصلع الكامل الرجولة

18
00:01:50,286 --> 00:01:54,119
كنقيض لقولنا
الرمادي المميز

19
00:01:54,249 --> 00:01:58,578
إلا إذا كنت أحد هؤلاء الأشخاص الذين
يسيل لعابهم من أفواههم

20
00:01:58,712 --> 00:02:01,831
ويتجولون عبر المقاهي يحملون حقيبة تسوّق

21
00:02:01,965 --> 00:02:04,005
ويصرخون منادين بالاشتراكية

22
00:02:04,134 --> 00:02:07,966
آني وأنا قطعنا علاقتنا
لا أستطيع حتى الآن تقبل هذه الحقيقة

23
00:02:08,096 --> 00:02:12,176
أنا مستمر في غربلة أجزاء
هذه العلاقة في عقلي

24
00:02:12,309 --> 00:02:17,018
ومتفحّص  حياتي،
ومحاول استنتاج أين حصل الـ......

25
00:02:17,147 --> 00:02:19,899
قبل عام كنا أحبه

26
00:02:20,025 --> 00:02:24,901
ومن المضحك، أنا لست شخصية اكتئابية
أنا لست شخصية اكتئابية

27
00:02:25,031 --> 00:02:26,774
أنا - أنا - أنا

28
00:02:26,907 --> 00:02:29,279
كنت صبياً سعيداً نسبيا كما أعتقد

29
00:02:29,410 --> 00:02:32,494
نشأت في بروكلن
خلال الحرب العالمية الثانية

30
00:02:33,330 --> 00:02:37,031
كان في حالة اكتئاب وفجأة
لم يعد باستطاعته القيام بشيء

31
00:02:37,168 --> 00:02:40,418
- لماذا أنت مكتئب  يا الفي؟
- أخبر دكتور فليكر

32
00:02:40,546 --> 00:02:42,585
أنه شيء قد قرأه

33
00:02:42,715 --> 00:02:44,673
شيء قرأه؟

34
00:02:44,801 --> 00:02:48,300
- العالم يتمدّد
- العالم يتمدّد؟

35
00:02:48,429 --> 00:02:53,174
حسنا، العالم هو كل شيء. وإذا كان يتمدّد
فيوماً ما سوف يتحطم

36
00:02:53,309 --> 00:02:55,717
ويكون هذا نهاية كل شيء

37
00:02:55,854 --> 00:02:57,893
وهل هذا شأنك؟

38
00:02:58,023 --> 00:03:00,062
توقف عن كتابة وظائفه المنزلية

39
00:03:00,191 --> 00:03:03,893
- وما الفائدة؟
- ما علاقة الكون بهذا؟

40
00:03:04,029 --> 00:03:07,363
أنت هنا في بروكلين
بروكلين لا تتمدّد

41
00:03:07,491 --> 00:03:11,073
لن تتمدد قبل بلايين السنين يا الفي

42
00:03:11,203 --> 00:03:15,118
ولسوف نحاول الاستمتاع
بينما نحن هنا

43
00:03:21,046 --> 00:03:24,131
يقول المحلل النفسي انني أبالغ
في ذكريات طفولتي

44
00:03:24,258 --> 00:03:27,045
ولكنني  نشأت تحت هذا المنزلق

45
00:03:27,178 --> 00:03:29,668
منزلق سيارات في بروكلين
جزء من جزيرة كولي

46
00:03:29,805 --> 00:03:33,720
ربما هذا يفسّر شخصيتي العصبية قليلا
كما أعتقد

47
00:03:33,852 --> 00:03:36,093
تعلم!أنا أملك مخيلة زائدة الحيوية

48
00:03:36,229 --> 00:03:38,636
يقفز عقلي أحيانا فيدور قليلاً

49
00:03:38,773 --> 00:03:42,058
وأجد بعض الصعوبة في التمييز
بين الخيال والحقيقة

50
00:03:42,193 --> 00:03:44,767
كان أبي يدير قسم السيارات المتصادمة

51
00:03:44,904 --> 00:03:46,280
ها هو

52
00:03:46,406 --> 00:03:47,781
وهذا أنا

53
00:03:47,907 --> 00:03:51,905
أنا كنت أخرج عدائيتي عبر هذه
السيارات طوال الوقت

54
00:03:54,081 --> 00:03:56,654
اذكر الجهاز التعليمي في مدرستنا

55
00:03:56,791 --> 00:03:59,792
هل تعلم إننا كنا نقول
بأن الذين لا يستطيعون الفعل يُعلّمون

56
00:03:59,919 --> 00:04:02,493
والذين لا يستطيعون التعليم
يعلّمون الرياضة البدنية

57
00:04:02,630 --> 00:04:07,340
الذين لا يستطيعون فعل أي شيء
كما أعتقد، عينوا في مدرستنا

58
00:04:10,222 --> 00:04:13,139
طالما شعرت
أن رفاقي في المدرسة أغبياء

59
00:04:13,266 --> 00:04:15,840
ميلفين جرين جلاس
ذو الوجه الصغير السمين

60
00:04:15,978 --> 00:04:19,477
وهنر ييت فاريل
دائما هي الآنسة المثالية طوال الوقت

61
00:04:19,606 --> 00:04:22,940
وإيفان اكرمن
دائما  يجيب إجابات خاطئة دائما

62
00:04:23,068 --> 00:04:25,108
سبعة وثلاثة تساوي تسعة

63
00:04:25,988 --> 00:04:28,360
وحتى في ذلك الحين كنت
أدرك أنهم ليسوا سوى أغبياء

64
00:04:28,490 --> 00:04:31,693
في سنة 1942 إكتشفت النساء

65
00:04:33,870 --> 00:04:35,615
آه، لقد قبلني، قبلني

66
00:04:35,748 --> 00:04:37,491
آه، لقد قبلني، قبلني

67
00:04:37,625 --> 00:04:41,373
هذه هي المرة الثانية خلال هذا الشهر
تعال إلى هنا

68
00:04:41,504 --> 00:04:44,375
- ما الذي فعلته؟
- يجب أن تخجل من نفسك

69
00:04:44,507 --> 00:04:47,757
إنني لم أكن أفعل سوى التعبير عن
فضول جنسى صحي

70
00:04:47,885 --> 00:04:51,301
الصبيان ذوو الست سنوات
لا تكون الفتيات جزءا  من تفكيرهم

71
00:04:51,430 --> 00:04:52,426
أنا فعلت

72
00:04:52,556 --> 00:04:56,425
بحق الله يا الفي
حتى فرويد تكلم عن فترة الكُمون

73
00:04:56,561 --> 00:04:59,764
حسنا، أنا لم امر بفترة الكُمون
لا أستطيع أن أفعل شيئا

74
00:04:59,898 --> 00:05:04,560
لماذا لم تستطع أن تكون مثل دونالد؟
الآن، هذا  صبي مثالي

75
00:05:04,695 --> 00:05:07,067
أخبر الجماعة أين أنت اليوم

76
00:05:07,197 --> 00:05:10,482
أنا أدير شركة فساتين مربحة جدا

77
00:05:10,617 --> 00:05:14,200
أحيانا أتساءل
أين أبناء صفي الآن

78
00:05:14,330 --> 00:05:18,409
أنا مدير
شركة بينكس للسباكة

79
00:05:19,209 --> 00:05:21,248
أنا بائع تعاويذ

80
00:05:21,378 --> 00:05:25,756
كنت مدمناً للهيروين
والآن أنا مدمن للميثادون

81
00:05:27,718 --> 00:05:29,757
أنا أعمل بالمصنوعات الجلدية

82
00:05:30,762 --> 00:05:34,761
لم أعد أدري ماذا حلّ برفاق صفي
ولكنني  أنتهى بي الأمر لأصبح كوميديان

83
00:05:34,892 --> 00:05:39,969
لم اُقبل في الجيش
كنت، أوه..... ما يكفي، كنت - كنت من الأعمدة الأربعة

84
00:05:40,105 --> 00:05:43,142
في حالة الحرب، أنا أسير

85
00:05:45,278 --> 00:05:47,769
كنت دائماَ ترى الأسوأ في الناس

86
00:05:47,905 --> 00:05:50,906
لم تستطع أبداً مصاحبة أي واحد
في المدرسة

87
00:05:51,033 --> 00:05:53,606
كنت دائما متعثراً في السير مع العالم

88
00:05:53,744 --> 00:05:57,328
حتى بعد أن أصبحت مشهوراً
مازلت لا تثق بالعالم

89
00:05:57,457 --> 00:06:00,908
سمعته بوضوح
كان يتمتم تحت أنفاسه يهودي

90
00:06:01,044 --> 00:06:02,288
أنت مجنون

91
00:06:02,420 --> 00:06:05,955
كلا، أنا لست كذلك. كنا نسير بعيداً
عن ملعب التنس أنا وهو وزوجته

92
00:06:06,091 --> 00:06:10,384
ونظر إليها ثم نظر الاثنان نحوي
وتحت أنفاسه قال، »يهودي

93
00:06:10,512 --> 00:06:12,551
الفي، إنك تسيطر عليك عقدة الاضطهاد

94
00:06:12,680 --> 00:06:15,137
أنا ألتقط هذا النوع من الأشياء

95
00:06:15,267 --> 00:06:19,727
كنت أتناول غذائي مع بعض الأشخاص من الإن.بي.سي
فقلت.. هل أكلتم أم ماذا؟

96
00:06:19,855 --> 00:06:22,143
قال لي توم كريستي، كلا

97
00:06:22,274 --> 00:06:24,647
هل فعنلت أنت

98
00:06:24,777 --> 00:06:28,228
هل فعنلت وليس هل فعلت أنت
يهودي إذهب وكل كل يهودي

99
00:06:28,364 --> 00:06:30,356
- ماكس
- لا تدعوني ماكس

100
00:06:30,490 --> 00:06:35,283
لماذا يا ماكس؟  إنه اسم يليق بك
ماكس، أنت ترى مؤامرات في كل شيء

101
00:06:35,413 --> 00:06:40,655
كنت في مخزن لبيع الأسطوانات
ذاك الشخص الضخم الطويل الأشقر ذا ذو القَصٌة العسكريه

102
00:06:40,793 --> 00:06:45,669
وهو ينظر إلىّ بطريقة مضحكة ويبتسم ويقول
"عندنا تخفيض هذا الأسبوع لأعمال واجنر"

103
00:06:45,798 --> 00:06:51,137
واجنر، ياماكس، واجنر . أنا أعرف ما
الذي يحاوله حقيقة, بوضوح شديد

104
00:06:51,262 --> 00:06:53,171
يمينا. ماكس

105
00:06:53,305 --> 00:06:55,215
كاليفورنيا، ماكس

106
00:06:55,350 --> 00:06:58,304
- دعنا بحق الجحيم نغادر هذه المدينة المجنونة
- انسى الموضوع

107
00:06:58,436 --> 00:07:01,437
نتحرك نحو لوس أنجلوس المشمسة
كل الأعمال الاستعراضية هناك

108
00:07:01,564 --> 00:07:05,693
لا أريد العيش في مدينة
ليس فيها مكسب ثقافي  سوى

109
00:07:05,819 --> 00:07:08,689
أنك تستطيع التوجه يميناً
عند الإشارة الحمراء

110
00:07:08,822 --> 00:07:11,609
أنسى الموضوع
ألن تتأخر عن لقاء آني؟

111
00:07:11,741 --> 00:07:14,862
سوف ألقاها أمام البيكمان
مازال  لدي بضع دقائق

112
00:07:31,803 --> 00:07:33,843
أنت في التليفزيون؟

113
00:07:35,016 --> 00:07:37,055
كلا

114
00:07:38,060 --> 00:07:40,218
نعم، مرة بين فترة وآخرى

115
00:07:40,354 --> 00:07:44,268
- ما اسمك؟
- لن تعرفه. غير مهم

116
00:07:44,399 --> 00:07:47,603
... لقد ظهرت في ال
برنامج جوني كارسون أليس كذلك؟

117
00:07:48,404 --> 00:07:50,443
بين الفترة والأخرى، كما تعلم

118
00:07:50,573 --> 00:07:52,612
ما اسمك؟

119
00:07:52,741 --> 00:07:55,031
أنا.. أنا،  أنا روبرت ردفورد

120
00:07:55,161 --> 00:07:57,201
بالله عليك

121
00:07:57,330 --> 00:08:00,864
الفي سنجر. كان هذا لطيفاً منك لطيفاً
شكرا جزيلا... على كل شيء

122
00:08:02,460 --> 00:08:04,002
ماذا؟

123
00:08:04,128 --> 00:08:06,086
هذا الفي سنجر

124
00:08:06,214 --> 00:08:08,041
أيها الرجال... ألا تعرفون

125
00:08:08,174 --> 00:08:11,092
هذا الرجل يعمل في التليفزيون
الفي سنجر،أليس كذلك؟ ألست على صواب؟

126
00:08:11,219 --> 00:08:13,792
- امنحوني فرصة
- هذا الرجل يعمل في التليفزيون

127
00:08:13,930 --> 00:08:15,970
أحتاج إلى مضرب بولو كبيرة

128
00:08:16,099 --> 00:08:19,135
- مَن الذي يعمل في التليفزيون؟
- ، يعمل في برنامج جوني كارسون

129
00:08:19,269 --> 00:08:21,308
هل هو اجتماع للفريق؟

130
00:08:21,438 --> 00:08:24,142
- أي برنامج؟
- هل أستطيع الحصول على توقيعك؟

131
00:08:24,274 --> 00:08:28,023
- أنت لست بحاجة إلى توقيعي
- نعم. أنا أريده. إنه لصديقتي

132
00:08:28,153 --> 00:08:30,193
اكتب: إلى رالف

133
00:08:30,322 --> 00:08:33,940
- اسم صديقتك رالف؟
- إنه لأخى

134
00:08:36,245 --> 00:08:39,945
- الفي سنجر
- أنت فعلاً الفي سنجر، نجم.... نجم التليفزيون؟

135
00:08:40,082 --> 00:08:42,121
الفي سنجر هنا

136
00:08:42,251 --> 00:08:44,290
لا. بأس بذلك يارفاق

137
00:08:44,419 --> 00:08:47,623
يا إلهى، ماذا فعلت؟
هل أتيتِ عن طريق قناة بنما؟

138
00:08:47,757 --> 00:08:50,960
- أنا في حالة نفسية سيئة
- (أنا واقف مع مجموعة ممثلى (العَرٌاب

139
00:08:51,093 --> 00:08:55,257
- عليك تدريب نفسك على التعامل مع الوضع
- أنا أتعامل مع شخصين يدعيان تشيتشْ

140
00:08:55,390 --> 00:08:57,631
أرجوك، رأسي يؤلمني، من فضلك؟

141
00:08:57,767 --> 00:09:00,768
أنت في حالة نفسية سيئة
لا ريب تمرين بعادتك الشهرية

142
00:09:00,895 --> 00:09:05,604
أي شيء  خارج المألوف يحدث لي
تظن أنني في عادتي الشهرية

143
00:09:05,734 --> 00:09:08,900
بصوت أعلى قليلا
أعتقد أن أحدهم قد فاته ذلك

144
00:09:09,028 --> 00:09:12,112
- هل بدأ الفيلم؟
- لقد بدأ منذ دقيقتين

145
00:09:12,240 --> 00:09:14,398
هكذا إذا إنسي الامر لاأستطيع الدخول

146
00:09:14,533 --> 00:09:17,903
- دقيقتان، يا ألفي
- لايمكن إنتهى الموضوع

147
00:09:18,038 --> 00:09:20,077
أنا لاأستطيع الحضور في المنتصف

148
00:09:20,206 --> 00:09:22,876
سوف تفوتنا العناوين فقط
إنها باللغة السويدية

149
00:09:23,001 --> 00:09:26,584
- هل ترغبين في تناول القهوة لمدة ساعتين؟
-  ساعتان؟  كلا أنا سوف أدخل

150
00:09:26,713 --> 00:09:30,414
- انطلقى. مع السلامة
- بينما نحن نتكلم ممكن أن نكون في الداخل

151
00:09:30,550 --> 00:09:34,714
هل باستطاعتنا أن لا نقف هنا ونتجادل
أمام الجميع، لأنني أصاب بالخجل

152
00:09:34,846 --> 00:09:36,886
حسنا، إذا ماذا تريد أن أفعل؟

153
00:09:37,016 --> 00:09:39,553
لا أعرف الآن
أنت تريدين الذهاب إلى فيلم آخر؟

154
00:09:39,685 --> 00:09:41,724
(لنذهب ونشاهد (الحزن والشفقة

155
00:09:41,853 --> 00:09:45,555
أنا لست في حالة نفسية تسمح لي بمشاهدة
فيلم وثائقي عن النازية مدته أربع ساعات

156
00:09:45,691 --> 00:09:49,985
حسنا، أنا آسف أنا يجب أن أشاهد فيلما
من بدايته وحتى النهاية

157
00:09:50,112 --> 00:09:52,069
لأنني معقد

158
00:09:52,197 --> 00:09:54,522
هذه كلمة مهذبة لوصف حالتك

159
00:09:56,828 --> 00:10:00,742
لقد رأينا فيلم فيلليني الثلاثاء الماضي
إنه ليس أحد أفضل أفلامه

160
00:10:00,873 --> 00:10:02,912
ينقصه البناء المتماسك

161
00:10:03,042 --> 00:10:07,751
ينتابك شعور بأنه ليس متأكداً
تماماً مما يريد قوله

162
00:10:07,881 --> 00:10:11,712
كنت دائما أشعر أنه صانع أفلام متمكن من تكنيكه

163
00:10:11,843 --> 00:10:16,386
مثلا (لاسترادا) فيلم عظيم
عظيم في استخدامه للطاقة السلبية

164
00:10:16,515 --> 00:10:19,385
لاأستطيع تحمل هذا الشخص
سأصاب بالسكتة

165
00:10:19,517 --> 00:10:21,557
حسنا، توقف عن الاستماع إليه

166
00:10:21,686 --> 00:10:24,058
إنه يزعق بآرائه في أذني

167
00:10:24,188 --> 00:10:28,234
(مثل كل تلك الأفلام (جوليبتا أند سبيرت) أو (ساتيريكون

168
00:10:28,360 --> 00:10:30,732
فأنا أجدها شديدة...   التسامح

169
00:10:30,862 --> 00:10:34,480
إنه كذلك فعلا. إنه من أكثر
المخرجين السينمائيين  تسامحا

170
00:10:34,616 --> 00:10:36,656
(مفتاح الكلام كلمة (تسامح

171
00:10:36,785 --> 00:10:38,612
...دون أن يفعل

172
00:10:38,746 --> 00:10:42,873
- ما الذي يجعلك مكتئبة؟
- نسيت علاجى. تجاوزت ساعات نومي

173
00:10:42,999 --> 00:10:46,203
- كيف استطعتي تجاوز ساعات نومك؟
- ساعة المنبه

174
00:10:46,337 --> 00:10:49,207
تعلمين
كم هذه إشارة عدائية ضدي

175
00:10:49,340 --> 00:10:51,913
أعرف
بسبب مشكلتنا الجنسية؟ أليس كذلك؟

176
00:10:52,050 --> 00:10:55,716
هل من الضروري أن يعلم الجميع
معدل لقائنا الجنسية؟

177
00:10:55,847 --> 00:10:57,673
إنه مثل صميويل بيكيت

178
00:10:57,807 --> 00:11:01,425
أنا أقدر التكنيك ولكنه لا يقدره...
أنا لا أجد عنده الجرأة الكافية

179
00:11:01,560 --> 00:11:04,846
- أتمنى أن أضرب هذا الرجل بجرأة كافية
- توقف، يا الفي

180
00:11:04,980 --> 00:11:08,480
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي وهو يتكلم

181
00:11:08,610 --> 00:11:12,109
تعلم، إنك لا تهتم إلا بنفسك للحد الذي
يجعلك لا تفكر بنسياني العلاج

182
00:11:12,238 --> 00:11:15,442
إلا من زاوية تأثيره عليك

183
00:11:15,575 --> 00:11:17,615
إنه قليل الإقدام كفتاة

184
00:11:17,744 --> 00:11:19,783
ربما في لقائهما الأول

185
00:11:19,913 --> 00:11:23,328
ربما رأيتها عند الإجابة على إعلان
في مطبوعة مراجعة الكتب

186
00:11:23,458 --> 00:11:25,949
"التمنيات الأكاديمية الثلاثينية لمقابلة امرأة...

187
00:11:26,086 --> 00:11:29,170
...مهتمة بموزارت، جايمس جويس وسودومى"

188
00:11:29,297 --> 00:11:34,006
ماذا تعنين، بمشكلتنا الجنسية؟
أنا طبيعى نسبياً لرجل نشأ في بروكلين

189
00:11:34,135 --> 00:11:38,264
حسنا ، أنا آسفة جدا مشكلتي الجنسية
مشكلتي الجنسية

190
00:11:38,390 --> 00:11:42,767
لم أقرأ ذلك من قبل كان ذلك هنرى جايمس
رواية تتمه إنتهاء البرغي حياتي الجنسية

191
00:11:42,894 --> 00:11:45,100
إنه تأثير التليفزيون

192
00:11:45,230 --> 00:11:49,394
الآن مارشال ماكلوهان يتعامل معها
من زاوية إنها شيء. شيء رفيع

193
00:11:49,526 --> 00:11:52,812
، شديد التركيز، هل تفهمين؟
وسيلة إعلام ساخنة...

194
00:11:52,946 --> 00:11:56,779
ذلك الذي لا أبادله بكيس كبير
من سماد الحصان

195
00:11:56,909 --> 00:12:01,203
ماذا تفعل عندما تجد نفسك محبوساً
في صف السينما وخلفك رجل كهذا؟

196
00:12:01,330 --> 00:12:04,366
لا يمكنني الإدلاء برأيي؟
إنه بلد حر

197
00:12:04,500 --> 00:12:09,293
هل من الضروري أن تدلي به بصوت عال؟
ألا تخجل من أن تعظ بهذا الشكل؟

198
00:12:09,422 --> 00:12:13,668
والجزء المضحك منه هو
من مارشال ماكلوهان

199
00:12:13,801 --> 00:12:18,464
حقا؟ على سبيل المصادفة فأنا أدرس صفاً
في كولمبيا يدعى الإعلام  والتليفزيون  والثقافة

200
00:12:18,598 --> 00:12:22,809
لذلك أعتقد أن ولوجي إلى أعماق السيد ماكلوهان
له ثقله

201
00:12:22,935 --> 00:12:27,479
تعتقد ذلك هذا شيء مضحك، لأنني على سبيل المصادفة عندي
السيد ماكلوهان  بجانبي

202
00:12:27,607 --> 00:12:29,979
إذا، هنا، فقط دعني ... تعالي إلى هنا

203
00:12:30,110 --> 00:12:32,149
- سمعت الذي كنت تقوله

204
00:12:32,278 --> 00:12:34,318
أنت لا تعرف شيئاً عن عملي

205
00:12:34,447 --> 00:12:36,654
تعني أن نظرياتي المخادعة برمتها خاطئة

206
00:12:36,784 --> 00:12:40,947
كيف تمكنت من تدريس جزء من مادة في أي شيء
مذهل للغاية

207
00:12:41,079 --> 00:12:43,119
يا بني، لو أن الحياة كانت كذلك

208
00:12:46,961 --> 00:12:50,875
<i>14يونيو  1940
الجيش الألماني يحتل باريس</i>

209
00:12:51,006 --> 00:12:55,669
يستميت الناس في كافة أرجاء البلاد لأي
خبر صغير متوافر

210
00:12:55,803 --> 00:12:59,254
هؤلاء الرجال في المقاومة الفرنسية
كانوا حقيقة شجعانا

211
00:12:59,390 --> 00:13:02,474
عليك  الاستماع إلى موريس شيفالييه
يغني كثيراً هكذا

212
00:13:02,601 --> 00:13:05,887
أحيانا أسأل نفسي
كيف كنت سأصمد تحت التعذيب

213
00:13:06,022 --> 00:13:10,019
إذا أخذ الجستابو
بطاقتكِ البنكية البلومينج دايل

214
00:13:10,151 --> 00:13:12,190
فسوف تخبريهم كل شيء

215
00:13:12,319 --> 00:13:14,359
هذا الفيلم يجعلني أشعر بالذنب

216
00:13:14,488 --> 00:13:16,529
نعم، لأنه يفترض به ذلك

217
00:13:17,659 --> 00:13:18,738
...الفي

218
00:13:18,868 --> 00:13:21,074
ما بالكِ؟

219
00:13:21,204 --> 00:13:23,243
أنا - أنت تعرف، لا أريد

220
00:13:23,372 --> 00:13:28,712
إنه  ليس طبيعياً نحن ننام في سرير واحد
لقد مر زمن طويل

221
00:13:28,837 --> 00:13:33,545
أنا علىّ أن أغني غداً مساء
ولذلك على  أن أريح صوتي

222
00:13:33,675 --> 00:13:36,925
إنه دائماً نوع من الأعذار
كنتِ تعتقدين إنني مثير جنسيا

223
00:13:37,054 --> 00:13:40,054
عندما بدأنا نخرج معا
كانت علاقتنا الجنسية ثابتة

224
00:13:40,182 --> 00:13:43,182
.... ربما وضعنا
في قوائم كتاب جينيس للرقم القياسي العالمي

225
00:13:43,310 --> 00:13:46,810
سوف تنتهى
أنا فقط أمر في طور ما، هذا كل شيء

226
00:13:46,939 --> 00:13:50,023
كنت متزوجاً من قبل
تعرف كيف يمكن أن تصبح الأمور

227
00:13:50,150 --> 00:13:52,475
كنت حاراً جداً مع  أليسون  في البداية

228
00:13:56,240 --> 00:14:00,451
سيكون عرضك مباشرة بعد هذا الرجل
حوالي عشرين دقيقة

229
00:14:00,578 --> 00:14:02,617
اعذريني، متى سأبدأ أنا ؟

230
00:14:02,746 --> 00:14:04,786
من أنت؟

231
00:14:04,915 --> 00:14:06,955
الفي سنجر

232
00:14:07,085 --> 00:14:08,495
أنا ممثل كوميدي

233
00:14:08,628 --> 00:14:10,003
آه ممثل كوميدي. نعم

234
00:14:10,129 --> 00:14:12,168
أنت التالي

235
00:14:12,298 --> 00:14:14,337
ماذا تعنين بالتالي؟

236
00:14:14,466 --> 00:14:16,507
إنك ستصعد مباشرة بعد هذا العرض

237
00:14:16,636 --> 00:14:19,008
كلا لا يمكن أن يكون هذا، لأنه هو كوميدي

238
00:14:19,138 --> 00:14:20,134
نعم

239
00:14:20,264 --> 00:14:23,349
أنت تضعين اثنين كوميديين متتاليين؟
لم لا؟

240
00:14:23,476 --> 00:14:26,928
كلا، أنا آسف، أنا لن أذهب - لا أستطيع
لا أريد الذهاب بعد ذلك الممثل الكوميدي

241
00:14:27,063 --> 00:14:28,059
لا بأس في ذلك

242
00:14:28,189 --> 00:14:31,226
كلا إنهم يضحكون، لذلك أنا أفضل
أن لا أفعل

243
00:14:31,359 --> 00:14:33,766
هل تسترخي؟  إنهم سوف يحبونك

244
00:14:33,903 --> 00:14:36,905
أفضل أن لا أفعل. أنظري
إنهم يضحكون عليه

245
00:14:37,032 --> 00:14:39,783
سوف يضحكون عليه
وبعده أخرج أنا

246
00:14:39,910 --> 00:14:42,745
وعلي....، أن أحصد الضحكات أيضا
إلى أي مدى باستطاعتهم الضحك؟

247
00:14:42,871 --> 00:14:45,622
هل تشعر إنك على ما يرام؟

248
00:14:45,748 --> 00:14:47,789
إلاهي

249
00:14:48,669 --> 00:14:50,127
ما اسمك؟

250
00:14:50,254 --> 00:14:51,831
أليسون

251
00:14:51,963 --> 00:14:53,078
نعم؟

252
00:14:53,215 --> 00:14:54,329
أليسون ماذا؟

253
00:14:54,466 --> 00:14:55,580
بورتتشينيك

254
00:14:56,302 --> 00:14:58,175
بورتتشينيك

255
00:14:58,304 --> 00:15:00,343
- هذا جميل
- شكرا

256
00:15:00,472 --> 00:15:02,512
أليسون بورتتشينيك

257
00:15:03,183 --> 00:15:07,513
إذا ماذا تخبريني؟
تعملين لستيفينسون طوال الوقت أم ماذا؟

258
00:15:07,647 --> 00:15:10,434
لا لا لا
َأنا في وسطِ عَمَل إطروحتِي

259
00:15:10,566 --> 00:15:11,729
آه ماذا؟

260
00:15:11,859 --> 00:15:15,025
<i>الالتزام السياسي
في أدب القرن العشرين</i>

261
00:15:15,154 --> 00:15:19,069
أنتِ مثل يهود نيويورك
يساري ، تحرري ، مثقف

262
00:15:19,200 --> 00:15:23,067
غرب المتنزهِ المركزيِ، جامعة برانديس
المعسكرات الصيفية الإشتراكية؟

263
00:15:23,204 --> 00:15:27,249
الأبّ برسومِ بن شان؟
الموجه ضربة جداً. . .

264
00:15:27,375 --> 00:15:30,625
أوقفني قبل أن
أحول نفسي الى بلهاء

265
00:15:30,753 --> 00:15:35,166
لا. ذلك كَانَ رائعَ أحب أن أتعرف
على فكرة ثقافية شائعة

266
00:15:35,299 --> 00:15:38,384
أنا متعصب حقا لكن لليسار

267
00:15:40,722 --> 00:15:44,554
أنا مضطر للذهاب الى هناك
قولي شيء مشجعا بسرعه

268
00:15:44,684 --> 00:15:46,677
أظنك لطيف

269
00:15:46,812 --> 00:15:48,851
- أتعتقدين ذلك؟

270
00:15:48,981 --> 00:15:51,020
إذهب

271
00:16:00,868 --> 00:16:04,782
أنا لا أدري لماذا يختارونني في مثل
هذا النوع من اللقاءات لأنني

272
00:16:04,913 --> 00:16:08,365
في الأساس أنا لست إطلاقا
كوميديا سياسيا

273
00:16:08,501 --> 00:16:13,079
أنا... باستمتاع كنت، أوه قد واعدت... امرأة

274
00:16:13,213 --> 00:16:16,215
في إدارة أيزنهاور

275
00:16:16,342 --> 00:16:18,382
كان شيئاً تهكميا لي، لأن

276
00:16:19,387 --> 00:16:21,712
كنت أحاول أن أفعل معها

277
00:16:21,847 --> 00:16:26,344
ما كان يفعله أيزينهاور بالبلاد
للثماني سنوات الماضية

278
00:16:30,273 --> 00:16:32,598
أنا آسف، لا أستطيع الاستمرار في هذا

279
00:16:32,733 --> 00:16:35,936
لا أستطيع أن أبعده عن ذهني, يا أليسون
إنه يمتلكني

280
00:16:36,070 --> 00:16:38,858
لقد أخذ الأمر يتعبني
أحتاج إلى اهتمامك

281
00:16:38,990 --> 00:16:43,070
إنه... شيء لا معنى له
لقد قاد السيارة متجاوزاً مخزن الكتب

282
00:16:43,203 --> 00:16:46,868
وقد قالت الشرطة مستنتجة
أنه كان جرحاً خارجيا

283
00:16:46,999 --> 00:16:51,210
إذا - كيف يمكن لأوزوالد أن يطلق النار
من زاويتين في وقت واحد؟

284
00:16:51,336 --> 00:16:53,459
- هذا لا معنى له
- الفي

285
00:16:54,422 --> 00:16:57,709
أقول لكِ هذا
لم يكن متمرسا في إطلاق النار

286
00:16:57,843 --> 00:17:00,298
لدرجة تسمح له بإصابة هدف متحرك من هذا البعد

287
00:17:00,429 --> 00:17:02,256
ولكن

288
00:17:02,389 --> 00:17:04,678
إذا كان هنالك قاتل آخر

289
00:17:04,808 --> 00:17:07,264
- هذا هو الأمر
- لقد تجاوزنا هذا الأمر

290
00:17:07,395 --> 00:17:10,146
هم أخرجوا الرصاص من تلك البندقية

291
00:17:10,272 --> 00:17:12,312
حسناً. ماذا تقول الآن؟

292
00:17:12,441 --> 00:17:16,819
كل شخص على قائمة لجنة وارين
له علاقة بهذه المؤامرة صح؟

293
00:17:16,946 --> 00:17:18,274
حسناً، لم لا؟

294
00:17:18,406 --> 00:17:19,686
نعم ايرل وارن؟

295
00:17:19,824 --> 00:17:22,196
يا عزيزتي، أنا لا أعرف ايرل وارن

296
00:17:22,326 --> 00:17:24,365
ليندون جونسون ؟

297
00:17:24,495 --> 00:17:28,873
ليندون جونسون رجل سياسة
تعلمين نوع الأخلاق التي يملكها هؤلاء الرجال؟

298
00:17:29,000 --> 00:17:31,917
إنها كالسن
الذي يتعب الطفل

299
00:17:32,044 --> 00:17:34,582
إذاً  الجميع مساهمون في هذه المؤامرة؟

300
00:17:34,714 --> 00:17:39,092
المباحث والمخابرات وجـ.إدجار هوفر
وشركات البترول

301
00:17:39,219 --> 00:17:43,548
والبنتاغون وعامل مرحاض الرجال في البيت الأبيض؟

302
00:17:43,681 --> 00:17:46,433
أنا  سوف أستثني
عامل مرحاض الرجال

303
00:17:46,560 --> 00:17:51,601
إنـك تستخـدم نظريـة المؤامـرة
هذه كعذر لعدم الرغبة بي

304
00:17:52,148 --> 00:17:53,524
يا إلهى

305
00:17:53,650 --> 00:17:55,227
إنها على حق

306
00:17:55,360 --> 00:17:57,437
لماذا رفضت أليسون يورتتسينك؟

307
00:17:57,571 --> 00:18:01,070
كانت. جميلة. كانت راغبة
كانت حقيقة... ذكية

308
00:18:01,199 --> 00:18:05,826
هل هي نكتة جروشو ماركس القديمة؟
أنني أنا لا أرغب الانضمام إلى أي ناد

309
00:18:05,954 --> 00:18:08,825
يقبل أن يضم
أمثالي كأعضاء؟

310
00:18:09,041 --> 00:18:11,080
الفي، لا تصاب بالعصبية، الآن. رجاء

311
00:18:11,210 --> 00:18:14,080
هذا كان... خطأ أن أحضر
شيئاً حياً إلى المنزل

312
00:18:14,213 --> 00:18:16,252
توقف! لا تفعل... لا تفعل ذلك! هناك

313
00:18:16,381 --> 00:18:20,083
حسناً من الأفضل ربما أن نستدعى الشرطة
أطلبي تسعة واحد واحد، أنها فرقة الكركند

314
00:18:20,219 --> 00:18:22,757
إنها ليست سوى مخلوقات صغيرة، بحق الله

315
00:18:22,888 --> 00:18:26,257
- إذا كانت صغيرة كما تقولين فالتقطيها
- حسنا، حسناً

316
00:18:26,391 --> 00:18:28,883
- خذها
- لا تعطيني إياها لا تفعلي

317
00:18:29,020 --> 00:18:31,855
انظري، لقد زحفت واحدة
خلف الثلاجة

318
00:18:31,981 --> 00:18:34,020
سوف نجدها في سريرنا ليلا

319
00:18:34,150 --> 00:18:37,151
هلا تخرجين من هنا مع هذا الشيء؟

320
00:18:37,279 --> 00:18:39,401
تكلمي معه. أنت تتقنين لغة الكركند

321
00:18:40,240 --> 00:18:42,279
انظري... ضعيه في الحلة

322
00:18:42,408 --> 00:18:46,240
لا أستطيع وضعه في الحلة
لا أستطيع وضع كائن حى في الماء الساخن

323
00:18:46,370 --> 00:18:49,206
ماذا تعتقدين؟
هل سنأخذه إلى السينما؟

324
00:18:49,332 --> 00:18:51,289
ياإلاهي الفي شكرا لك

325
00:18:51,418 --> 00:18:53,908
حسناً إنه في الداخل.من المؤكد أنه في الداخل

326
00:18:54,045 --> 00:18:57,497
آني، هنالك كركند كبير
خلف الثلاجة

327
00:18:57,633 --> 00:18:59,874
لا أستطيع إخراجه.هذا الشيء ثقيل

328
00:19:00,010 --> 00:19:04,257
ربما إذا وضعت صحناً من مرق الزبدة وبه كسارة بندق
فإنه سيركض إلى الناحية الثانية خارج

329
00:19:04,389 --> 00:19:06,428
سوف أحضر كاميرتي

330
00:19:06,558 --> 00:19:08,682
أعتقد..... إذا استطعت زحزحة هذا الباب

331
00:19:08,811 --> 00:19:12,180
فسوف نحصل على شرائح الكركند
لا تستطيع الركض

332
00:19:12,314 --> 00:19:15,184
عظيم ليلعنك الله

333
00:19:15,317 --> 00:19:17,773
التقط هذا الكركند. احمله من فضلك

334
00:19:17,904 --> 00:19:19,943
هل ستلتقطين صوراً الآن؟

335
00:19:20,072 --> 00:19:22,528
سوف تكون رائعة أه جميله

336
00:19:22,658 --> 00:19:24,697
يا الهى، إنه شيء مقرف

337
00:19:24,827 --> 00:19:26,618
واحدة أخرى، يا الفي، من فضلك

338
00:19:26,745 --> 00:19:28,406
ياإلاهي

339
00:19:28,539 --> 00:19:31,991
حسن جدا، هذا ما أريد معرفته
هل أنا حبك الأول الكبير؟

340
00:19:32,126 --> 00:19:33,750
كلا، كلا

341
00:19:33,878 --> 00:19:35,158
حقا؟ مَن هو؟

342
00:19:35,296 --> 00:19:38,500
كان هنالك دينيس
من ثانوية شييووا

343
00:19:38,633 --> 00:19:42,631
دينيس على حق، صبي من المنطقة ربما يقابلك
أمام دار العرض السبت ليلا

344
00:19:42,762 --> 00:19:45,549
كان جديراً بك أن ترى كيف كان  شكلي آنذاك

345
00:19:45,681 --> 00:19:48,387
أستطيع أن أتخيل
ربما زوجة رائد فضاء

346
00:19:48,518 --> 00:19:50,641
ثم كان هنالك جيري، الممثل

347
00:19:50,770 --> 00:19:52,810
انظري اليكِ أنتِ - كنتِ مهرجة

348
00:19:52,939 --> 00:19:54,481
أبدو جميلة

349
00:19:54,607 --> 00:19:57,016
أنت دائماً جميلة، ولكن ذلك الولد

350
00:19:57,152 --> 00:20:01,232
التمثيل هو اكتشاف للروح
إنه شيء ديني جداً

351
00:20:01,364 --> 00:20:05,029
مثل، نوع من تحرير الضمير

352
00:20:05,160 --> 00:20:07,283
أنه كالشعر المرئي

353
00:20:07,413 --> 00:20:09,452
هل هو يمزح بهذا التعقيد

354
00:20:09,623 --> 00:20:11,663
صحيح

355
00:20:11,792 --> 00:20:15,540
""أعتقد أنني أعرف تماماً ما تعنيه عندما تقول ""ديني

356
00:20:15,670 --> 00:20:16,666
هل تعرفين؟

357
00:20:16,796 --> 00:20:20,166
- هيا، أعني لقد كنت صغيرة آنذاك
- كان ذلك العام الماضي

358
00:20:20,301 --> 00:20:22,340
أنه يشبه لحظة التفكير في الموت

359
00:20:22,469 --> 00:20:24,925
- تعلمين كيف أشعر برغبة في الموت؟
- كلا، كيف؟

360
00:20:25,055 --> 00:20:27,725
أود أن تمزقني الحيوانات البرية إلى قطعتين

361
00:20:27,850 --> 00:20:29,890
ثقيل! تأكلك السناجب

362
00:20:30,019 --> 00:20:34,894
اسمع ما أعنيه كان ممثلا رديئا
فهو حسن المظهر، وقد كان عاطفيا

363
00:20:35,024 --> 00:20:37,516
لا أعتقد أنك ممن يحبون العواطف كثيراً

364
00:20:37,652 --> 00:20:39,775
إلمسى قلبي... بقدمك

365
00:20:40,488 --> 00:20:42,527
أنا قد أصاب بالغثيان

366
00:20:42,657 --> 00:20:44,696
كان غريب الأطوار

367
00:20:44,825 --> 00:20:47,578
أعتقد أنك محظوظة إلى حد ما كوني
جئت إليك

368
00:20:47,704 --> 00:20:49,946
أحقا؟ حسنا، لا - دي - دا

369
00:20:50,081 --> 00:20:53,782
لو أي واحد  قال لي إنني
سوف أخرج مع فتاة

370
00:20:53,918 --> 00:20:56,491
تستخدم مثل هذه التعبيرات مثلا »لا - دي - دا«....

371
00:20:56,629 --> 00:20:59,417
إنك أنت حقيقة تحب هؤلاء
النساء النيويوركيات

372
00:20:59,549 --> 00:21:03,333
- حسنا، كلا.... ليس بالضبط، ليس فقط
- أنا أقول كذلك. أنت تزوجت إثنتان منهن

373
00:21:03,553 --> 00:21:07,302
هنالك هنري دروكر
أستاذ كرسي في التاريخ، جامعة برنستون

374
00:21:07,433 --> 00:21:11,679
الرجل القصير هو هيرشل كامينسكي
أستاذ كرسي في الفلسفة،  جامعة كورنيل

375
00:21:11,812 --> 00:21:14,184
كرسيان زيادة
وسيحصلان على مجموعة لغرفة المائدة

376
00:21:14,314 --> 00:21:17,648
- لماذا أنت عدائي إلى هذا الحد؟
- لأنني أريد أن أشاهد فريق »النيكس« على التليفزيون

377
00:21:17,777 --> 00:21:19,816
هل هذا بول جودمان؟

378
00:21:19,945 --> 00:21:23,231
أرجو أن تكون لطيفاً مع مضيفنا
لأنه سينشر كتابي

379
00:21:23,365 --> 00:21:24,740
مرحباً يادوج

380
00:21:24,866 --> 00:21:28,485
<i>دوجلاس يات شخص كريه
ودكان لبيع العواطف</i>

381
00:21:28,621 --> 00:21:33,081
لقد تعبت من قضاء أمسيات أحاول فيها صنع تكهنات زائفة
مع أُناس يعملون من أجل الديزنتاري

382
00:21:33,209 --> 00:21:34,288
إنه تناول لوجهات النظر

383
00:21:34,418 --> 00:21:39,128
سمعت أن وجهات النظر المتعارضة كثيراً ما تندمج
لتكون نوعا من الاسهال الفكري

384
00:21:39,257 --> 00:21:41,296
لا داعي للسخرية - هؤلاء أصدقاء، اتفقنا؟

385
00:21:45,388 --> 00:21:47,714
أنت هنا

386
00:21:47,849 --> 00:21:49,889
هنالك أناس في الخارج

387
00:21:50,018 --> 00:21:55,178
لن تصدقي ذلك. منذ دقيقتين، كان فريق النيكس
متفوقاً بأربع عشرة نقطة، والآن

388
00:21:55,314 --> 00:21:57,355
الفي

389
00:21:57,484 --> 00:22:01,232
ما المذهل في مجموعة من ضخام الأجساد

390
00:22:01,363 --> 00:22:03,853
يحاولون إدخال كرة في إطار؟

391
00:22:03,990 --> 00:22:06,362
المذهل في الموضوع كونه جسديا

392
00:22:06,492 --> 00:22:09,613
هنالك صفة لدى المثقفين إنهم يحاولون إثبات
الرأي القائل إنك قد تكونين ذكية للغاية

393
00:22:09,746 --> 00:22:11,786
ولكنك لا تدرين ما يدور حولك

394
00:22:11,915 --> 00:22:15,450
ولكن من ناحية ثانية
الجسد لا يكذب

395
00:22:15,585 --> 00:22:17,626
كما نحن نعرف

396
00:22:17,755 --> 00:22:19,332
توقف عن التمثيل

397
00:22:19,465 --> 00:22:24,589
سوف يكون رائعا لأن كل حملة الدكتوراة هؤلاء
يبحثون في نماذج التغريب

398
00:22:24,720 --> 00:22:27,257
بينما نجلس نحن هنا بهدوء نعكر صفونا

399
00:22:27,389 --> 00:22:31,470
الفي لا تفعل ذلك
إنك تستخدم الجنس لتعبر عن عدائيتك

400
00:22:31,602 --> 00:22:36,228
لماذا  تحاولين دائماً تلخيص دوافعي الحيوانية
في تصنيفات للتحليل النفسي؟

401
00:22:40,111 --> 00:22:44,322
في الخارج هنالك أشخاص
من مجلة النيويوركر

402
00:22:45,282 --> 00:22:46,860
يا إلهي

403
00:22:46,992 --> 00:22:49,033
ماذا سيعتقدون؟

404
00:22:56,669 --> 00:22:57,868
لا تنزعجى

405
00:22:58,004 --> 00:23:00,044
اللعنة! كنت قد اقتربت جدا

406
00:23:00,173 --> 00:23:04,586
يا إلهى، ليلة البارحة كان شخصا يزعق
بزمور سيارته أعني المدينة لا يمكن أن تقفل

407
00:23:04,719 --> 00:23:07,674
ماذا ستفعلين، تطلبي منهم
إغلاق  المطار أيضا؟

408
00:23:07,806 --> 00:23:09,929
تلغى الرحلات الجوية حتى نتمكن من ممارسة الجنس؟

409
00:23:10,058 --> 00:23:12,098
أنا عصبية جداً أحتاج الى مهدئ

410
00:23:12,227 --> 00:23:15,892
محللي النفسي يقول أنه يتوجب عليِّ أن أسكن
في الريف وليس في نيويورك

411
00:23:16,022 --> 00:23:19,558
لا نستطيع مناقشة هذا الموضوع
الريف يجعلني عصبيا

412
00:23:19,693 --> 00:23:23,144
هنالك..... تجدين جندب الليل
ليس هنالك مكان للسير بعد الغداء

413
00:23:23,280 --> 00:23:25,818
هنالك الشاشات
حيث الفراشات الميتة خلفها

414
00:23:25,949 --> 00:23:29,615
وقد تكون عندك عائلة ما نسون
عندك ديك وتيري

415
00:23:29,745 --> 00:23:34,454
حسنا، حسنا، محللي النفسي يعتقد أنني عصبية جدا
أين المهدئ الملعون

416
00:23:34,583 --> 00:23:36,789
يسود الهدوء الآن نستطيع البدء  مرة ثانية

417
00:23:36,919 --> 00:23:38,959
لا أستطيع رأسي ينبض بشدة

418
00:23:39,088 --> 00:23:41,579
- أنت مصابة بصداع؟
- عندي صداع

419
00:23:41,716 --> 00:23:42,711
شيء سيئ

420
00:23:42,842 --> 00:23:44,964
- أوسوالد والأشباح
- يا إلهى

421
00:23:45,094 --> 00:23:47,466
إلى أين أنت ذاهب؟

422
00:23:47,806 --> 00:23:50,890
سوف آخذ حماما آخر من سلسلة
حمامات الماء البارد

423
00:23:51,100 --> 00:23:53,805
ماكس، ضربتي الأولى سوف ترسلك
إلى الحمامات

424
00:23:53,936 --> 00:23:58,266
فشل الريف في التخلف عن مدينة نيويورك
هو مضاد للسامية

425
00:23:58,400 --> 00:24:00,439
ماكس المدينة مضطربة جدا

426
00:24:00,568 --> 00:24:04,068
أنا لست بصدد بحث السياسة أو الاقتصاد
هذا أمر غير ضروري

427
00:24:04,197 --> 00:24:08,444
كلما اختلفت معك جماعة ما
فهو بسبب معاداة السامية

428
00:24:08,577 --> 00:24:10,819
كل أنحاء  البلاد تنظر إلى نيويورك

429
00:24:10,954 --> 00:24:14,738
كأننا جناح يساري شيوعي، يهودي،
لوطي من الإباحيين

430
00:24:14,874 --> 00:24:17,496
أنا أفكر بأمورنا بهذه الطريقة، أحيانا،
وأنا أسكن هنا

431
00:24:17,627 --> 00:24:22,088
ماكس، لو كنا نعيش في كاليفورنيا، كان باستطاعتنا اللعب يومياً
في الخارج، في الشمس

432
00:24:22,215 --> 00:24:26,047
الشمس مضرة لك. كل ما اعتبره
أهلك جيداً فهو سيئ

433
00:24:26,177 --> 00:24:28,218
الشمس، الحليب، اللحمة الحمراء، الكلية

434
00:24:28,347 --> 00:24:29,675
أعرف، ولكن

435
00:24:29,807 --> 00:24:31,846
ها قد حضر

436
00:24:31,976 --> 00:24:33,090
حسنا

437
00:24:33,227 --> 00:24:35,266
مرحبا

438
00:24:35,395 --> 00:24:37,602
تعرفين الفي؟ هذه جانيت

439
00:24:37,731 --> 00:24:39,771
هذه آني هول

440
00:24:39,901 --> 00:24:41,311
هذا الفي

441
00:24:41,444 --> 00:24:43,270
من يلعب مع من هنا

442
00:24:43,404 --> 00:24:45,443
أنا وأنت  ضدهما؟

443
00:24:45,572 --> 00:24:49,025
- أنا لا أستطيع اللعب جيداً كما تعلم
- لقد أخذت أربعة دروس

444
00:24:59,879 --> 00:25:00,875
مرحبا

445
00:25:03,424 --> 00:25:04,420
مرحبا

446
00:25:05,093 --> 00:25:06,717
مرحبا مرحبا

447
00:25:07,553 --> 00:25:09,594
مرحبا

448
00:25:11,808 --> 00:25:13,847
حسناً

449
00:25:13,977 --> 00:25:16,016
إلى اللقاء

450
00:25:17,939 --> 00:25:20,181
أنت تلعبين..... بشكل جيد جداً

451
00:25:20,317 --> 00:25:22,356
حقا؟ وكذلك أنت

452
00:25:22,486 --> 00:25:25,107
يا إلهي يا له من كلام أبله صحيح؟

453
00:25:25,238 --> 00:25:30,067
أنت تقولها، »أنت تلعب جيدا، ومباشر
عليّ أن أقول حسناً

454
00:25:31,620 --> 00:25:33,577
يا إلهي، آني

455
00:25:33,705 --> 00:25:35,579
حسنا

456
00:25:35,707 --> 00:25:37,747
لا- دي - دا، لا - دي - دا

457
00:25:39,378 --> 00:25:41,335
أنت ترغبين في توصيلة؟

458
00:25:41,464 --> 00:25:43,705
لماذا

459
00:25:43,841 --> 00:25:45,880
أنت معك سيارة؟

460
00:25:46,009 --> 00:25:48,797
كلا، أنا.... كنت سآخذ تاكسيا

461
00:25:48,930 --> 00:25:51,385
كلا، أنا أملك سيارة

462
00:25:51,849 --> 00:25:53,427
عندك سيارة؟

463
00:25:54,435 --> 00:25:57,519
لا أفهم لماذا
....... إذا كانت لديك سيارة

464
00:25:57,646 --> 00:26:01,894
ولماذا قلت »ألديك سيارة؟«
... وكانك ترغبين في  توصيلة؟

465
00:26:02,026 --> 00:26:04,066
لا أريد  لا أريد

466
00:26:04,195 --> 00:26:06,234
غريب، لا أدري

467
00:26:08,074 --> 00:26:10,281
معي هذه الفولسفاكن في الخارج

468
00:26:11,703 --> 00:26:13,742
كم أنا غبية

469
00:26:13,872 --> 00:26:15,911
هل ترغب في توصيله؟

470
00:26:16,416 --> 00:26:18,456
أي طريق تذهبين؟

471
00:26:18,585 --> 00:26:20,625
أنا؟ أوه، وسط المدينة

472
00:26:20,754 --> 00:26:22,793
أنا - ذاهب خارج المدينة

473
00:26:22,923 --> 00:26:25,295
، حسنا، وأنا ذاهبة، أيضا، أطراف المدينة

474
00:26:25,425 --> 00:26:27,880
لقد قلت إنك ذاهبة: لـ وسط المدينة

475
00:26:28,011 --> 00:26:29,174
آسف جدا

476
00:26:29,305 --> 00:26:32,471
أستطيع الذهاب إلى أطراف المدينة، أيضاً
أنا أسكن في أطراف المدينة. ولكن....أوه، ما الأمر بحق الجحيم

477
00:26:32,599 --> 00:26:35,719
إنه شيئاً لطيفاً أن أحصل على صحبة حلوة
أكره أن أسوق السيارة وحيدة

478
00:26:35,852 --> 00:26:38,937
كيف تعرفتي على جانيت؟

479
00:26:39,065 --> 00:26:41,982
- أنا معها في صف التمثيل
- أنتِ ممثلة

480
00:26:42,109 --> 00:26:44,148
....حسنا، أنا أعمل في الإعلانات، نوع من

481
00:26:46,446 --> 00:26:49,733
- أنت لست من نيويورك، أليس كذلك؟
- كلا من شييوا  فولز

482
00:26:50,576 --> 00:26:52,865
- أين؟
- ويسكونسن

483
00:26:52,995 --> 00:26:55,035
أنت تقودين

484
00:26:55,164 --> 00:26:58,081
لا تخاف
أنا أقود جيد جداً

485
00:26:58,208 --> 00:27:00,879
- تريد بعض اللبان، على أي حال؟
- كلا، كلا شكرا

486
00:27:01,004 --> 00:27:04,586
لا تفعلي
كلا، أنتِ فقط... فقط انتبهي لمسارها

487
00:27:06,592 --> 00:27:08,965
- سوف أحضر لك قطعة
- هل تقود سيارة؟

488
00:27:09,095 --> 00:27:12,096
هل أقود؟ كلا
لدي مشكلة  في القيادة

489
00:27:12,223 --> 00:27:14,263
هل لديك فعلا؟

490
00:27:14,392 --> 00:27:17,808
عندي رخصة
ولكن عندي كمية كبيرة من العدوانية

491
00:27:18,814 --> 00:27:21,387
سيارة حلوة تحافظين على هندامها

492
00:27:21,525 --> 00:27:23,564
هل  أستطيع أن أسألك، هل هذه سندويتشه؟

493
00:27:23,693 --> 00:27:25,104
طبعا

494
00:27:30,200 --> 00:27:33,949
أنا أسكن هنا  يا إلهي انظر
هنالك فسحة لإيقاف سيارتي

495
00:27:39,126 --> 00:27:41,878
لا بأس بهذا
نحن نستطيع السير نحو المنعطف من هنا

496
00:27:43,297 --> 00:27:46,132
- تريدين أدوات التنس خاصتك؟
- نعم

497
00:27:46,258 --> 00:27:48,465
نعم، شكراً جزيلا

498
00:27:48,594 --> 00:27:50,634
حسنا

499
00:27:52,390 --> 00:27:53,848
شكراً لك

500
00:27:53,974 --> 00:27:56,548
إنك لاعبة تنس ماهرة

501
00:27:56,685 --> 00:27:59,972
إنك أسوأ سائقة سيارة
رأيتها في حياتي

502
00:28:00,106 --> 00:28:03,309
وهذا يتضمن أي مكان الأسوأ
أوروبا المتحدة، أي مكان آسيا

503
00:28:03,442 --> 00:28:06,645
- وأحب ما تلبسينه
- هل تحبها فعلا؟

504
00:28:06,779 --> 00:28:10,480
حسنا، أنه
هذه الربطة هدية من الجدة هول

505
00:28:10,617 --> 00:28:12,656
مَن؟ الجدة. الجدة هول؟

506
00:28:12,785 --> 00:28:13,983
نعم جدتي

507
00:28:14,120 --> 00:28:17,037
هل ترعرعت في إحدى لوحات
نورمان روكويل

508
00:28:17,164 --> 00:28:20,451
- جدتك
- أعرف، إنه شيء سخيف، أليس كذلك؟

509
00:28:20,585 --> 00:28:25,128
جدتي لم تعطني هدايا
كانت منشغلة بأن تغتصب من الكوساك

510
00:28:25,673 --> 00:28:26,918
حسنا

511
00:28:27,050 --> 00:28:29,090
- شكراً مرة ثانية
- حسنا

512
00:28:29,219 --> 00:28:33,466
تريد أن تصعد
وتتناول كأساً من النبيذ وشيئا ما؟

513
00:28:33,598 --> 00:28:36,718
كلا، قد تكون متأخراً أو
أي أمر آخر

514
00:28:36,851 --> 00:28:39,770
كلا  كلا، سيكون هذا شيئاً لطيفا
أنا لا أمانع، بالتأكيد

515
00:28:39,897 --> 00:28:43,977
كلا لدي وقت أنا لا شيء لدي
إلا أن يحلّ موعد المحلل النفسي

516
00:28:44,109 --> 00:28:46,149
أنت تقابل محللا نفسيا

517
00:28:46,278 --> 00:28:48,651
- نعم فقط منذ خمسة عشر عاما
- خمسة عشر عاما؟

518
00:28:48,781 --> 00:28:52,695
سوف أعطيه  فرصة سنة أخرى وبعد ذلك
سوف أذهب إلى لوردز

519
00:28:52,827 --> 00:28:54,700
خمسة عشر - ، هل هذا صحيح

520
00:28:54,828 --> 00:28:55,860
نعم، حقا؟

521
00:28:56,080 --> 00:28:59,496
سيلفيا بلاتبي شاعرة لذيذة
أسيء تفسير انتحارها

522
00:28:59,626 --> 00:29:03,540
إذ اعتبرت رومانتيكية
بعقلية فتاة الجامعة

523
00:29:03,671 --> 00:29:04,667
آسف

524
00:29:04,797 --> 00:29:07,667
لا أدري
حسنة الصنع

525
00:29:07,800 --> 00:29:10,173
حسنة الصنع؟ أكره أن أقول لك
نحن الآن في 1975

526
00:29:10,303 --> 00:29:13,838
حسنة الصنع انتهى عهدها، كما أريد أن أقول
عند منتصف القرن

527
00:29:13,973 --> 00:29:16,013
لمن هذه الصور على الحائط؟

528
00:29:16,142 --> 00:29:19,428
حسنا، ترى الآن
هذا والدي

529
00:29:19,563 --> 00:29:22,398
هذا والدي
وهذا...... أخي، دُوان

530
00:29:22,524 --> 00:29:24,563
- دُوان؟
- نعم، صحيح، دُوان

531
00:29:24,692 --> 00:29:27,693
وهناك جدتي هول
وذاك سادي

532
00:29:27,820 --> 00:29:30,822
- من هو سادي؟
- حسنا، سادي

533
00:29:30,949 --> 00:29:34,235
سادي قابل جدتي
من خلال أخ جدتي جورج

534
00:29:34,369 --> 00:29:37,121
جورج كان محبباً جدا
كان مصاباً بذلك الشيء

535
00:29:37,247 --> 00:29:42,242
ما هو ذلك الشيء حيث أنت تسقط نائماً
في منتصف جملة ما

536
00:29:42,377 --> 00:29:44,666
- الخدار
- الخدار، صحيح

537
00:29:44,796 --> 00:29:49,459
وعلى أي حال جورج ذهب إلى الاتحاد
كما ترى، ليحصل على ديكه الرومي المجاني

538
00:29:49,594 --> 00:29:53,673
الاتحاد دائماً يعطي جورج
هذا الديك الرومي الكبير في عيد الميلاد

539
00:29:53,806 --> 00:29:57,139
أصيب بصدمة من جراء قنبلة
في الحرب العالمية الأولى

540
00:29:57,267 --> 00:30:03,022
المهم جورج يقف في الصف وبعد ثانية فقط
من حصوله على الديك الرومي المجاني

541
00:30:03,149 --> 00:30:05,900
ولكن ما يحصل، يسقط نائماً

542
00:30:06,026 --> 00:30:08,066
ولا يستيقظ بعد ذلك

543
00:30:08,195 --> 00:30:10,769
هكذا، مات

544
00:30:10,907 --> 00:30:12,946
مات. نعم

545
00:30:13,868 --> 00:30:15,148
يا إلهي

546
00:30:15,286 --> 00:30:19,830
شيء مخيف لتقول ذلك؟ أعني
أن هذا لسوء حظ أكيد

547
00:30:19,958 --> 00:30:23,078
إنها قصة عظيمة
إنها فعلاً رسمت مسار يومي

548
00:30:23,211 --> 00:30:26,745
أعتقد انه علي مغادرة هذا المكان
لأنني أعتقد أنني متطفل

549
00:30:26,881 --> 00:30:28,708
صحيح ربما

550
00:30:28,841 --> 00:30:29,838
كما تعلمين

551
00:30:29,968 --> 00:30:34,131
- ليس عليك أن تفعل، كما تعلم
- أنا مبتل بالعرق وكل شيء

552
00:30:34,264 --> 00:30:36,470
ألم تستحم في النادي؟

553
00:30:36,599 --> 00:30:39,352
أنا؟ كلا، لأنني لا أستحم
في مكان عام أبدا

554
00:30:39,478 --> 00:30:40,758
لمَ لا؟

555
00:30:40,896 --> 00:30:44,181
لأنني لا أحب التعري
أمام رجل آخر

556
00:30:44,691 --> 00:30:46,731
فهمت، فهمت

557
00:30:46,860 --> 00:30:50,064
لا أحب أن أظهر جسدي أمام
رجل من نفس نوعي

558
00:30:50,197 --> 00:30:52,653
لا يمكن أن أعرف ما الذي سيحدث

559
00:30:52,783 --> 00:30:55,535
- 15عاما
- 15عام نعم

560
00:30:56,870 --> 00:30:58,910
ليباركك الرب

561
00:31:02,710 --> 00:31:04,749
حسنا

562
00:31:06,380 --> 00:31:09,465
أنت الذي كانت جدتي هول
ستدعوه يهودي حقيقي

563
00:31:11,803 --> 00:31:13,629
شكرا

564
00:31:13,763 --> 00:31:17,926
نعم، حسنا هي تكره اليهود
إنها تعتقد أنهم لا يفعلون سوى جمع المال

565
00:31:18,058 --> 00:31:21,144
ولكن دعني أقول لك
إنها ذلك الشخص نعم

566
00:31:25,608 --> 00:31:28,692
إذا، هل أنت التي قمت بتصوير
هذه الصور هناك أم ماذا؟

567
00:31:29,780 --> 00:31:33,777
نعم، أفعل ذلك على سبيل الهواية كما تعلم

568
00:31:33,908 --> 00:31:38,120
إنها رائعة ذات مستوى

569
00:31:38,246 --> 00:31:42,375
حسنا أنا أنوي أن ألتحق بدورة جادة
في التصوير الفوتوغرافي

570
00:31:42,501 --> 00:31:45,620
التصوير الفوتوغرافي شيء ممتع
إنه شكل جديد من الفنون

571
00:31:45,754 --> 00:31:48,790
مجموعة من المعايير الجمالية
لم تخرج بعد إلى الوجود

572
00:31:48,923 --> 00:31:52,673
معايير جمالية؟ تعني، إذا ما كانت
صورة جيدة أم لا؟

573
00:31:52,803 --> 00:31:57,761
يدخل الوسيط كحالة
من الشكل الفني نفسه

574
00:31:57,891 --> 00:32:04,309
بالنسبة لي إنها كلها غريزية
أنا فقط أحاول أن أحسها

575
00:32:04,440 --> 00:32:07,808
أنا فقط أحاول أن أحسها
ولاأفكر فيها

576
00:32:07,943 --> 00:32:13,365
تحتاجين إلى مجموعة
من الخطوط الإرشادية الجمالية

577
00:32:13,491 --> 00:32:15,567
حسنا، أنا لا أعرف

578
00:32:15,701 --> 00:32:17,990
أعتقد أنك ربما تكون قد تأخرت؟

579
00:32:18,120 --> 00:32:22,450
هل تعلمين، عليّ أن أصل إلى هناك
وأبدأ النحيب بسرعة

580
00:32:23,084 --> 00:32:25,456
- هل أنت مشغولة الجمعة مساء؟
- أنا؟

581
00:32:26,045 --> 00:32:28,084
كلا

582
00:32:28,214 --> 00:32:30,254
أنا آسف

583
00:32:30,383 --> 00:32:32,423
ماذا عن مساء السبت؟

584
00:32:33,636 --> 00:32:35,676
لاشيء لا لا

585
00:32:35,805 --> 00:32:37,845
أنت مشهورة جدا، كما يبدو لي

586
00:32:38,808 --> 00:32:40,848
- أعرف
- عندك طاعون؟

587
00:32:40,978 --> 00:32:43,100
حسنا، أعني، أنا أقابل العديد من.... الأغبياء

588
00:32:43,230 --> 00:32:45,981
نعم؟، أنا أيضاً أقابل العديد من الأغبياء

589
00:32:46,107 --> 00:32:48,776
ولكنني أفكر في الحصول على بعض القطط

590
00:32:48,902 --> 00:32:51,061
أنتظر ثانية - كلا، كلا

591
00:32:51,196 --> 00:32:53,948
نسيت! كلا، السبت مساء سوف

592
00:32:54,783 --> 00:32:56,822
سوف أغني. نعم

593
00:32:56,952 --> 00:32:59,704
سوف تغنين؟
هل تغنين؟

594
00:32:59,830 --> 00:33:03,448
- هذه محاولتي الأولى
- حقا؟ أين؟ أريد أن آتي

595
00:33:03,584 --> 00:33:06,157
- كلا، كلا!
- أنا مهتم بذلك

596
00:33:06,295 --> 00:33:09,665
إنني أجرى فقط نوعا من الاختبار الغنائي
في النادي

597
00:33:09,799 --> 00:33:13,796
- إنها محاولتي الأولى
- لا بأس لأنني أعرف تماماً ماذا يعني هذا

598
00:33:13,928 --> 00:33:17,628
سوف تحبين النوادي الليلية
إنها فعلاً مسلية جدا

599
00:33:22,895 --> 00:33:25,386
# كان يجب أن تكون أنت #

600
00:34:15,366 --> 00:34:17,821
كنت سيئة للغاية. أنا خجلة جدا! لا أستطيع الغناء

601
00:34:17,951 --> 00:34:20,111
الجمهور كان متململاً بعض الشيء

602
00:34:20,246 --> 00:34:23,164
ماذا تعني بمتململ بعض الشيء؟
أنهم كرهوني

603
00:34:23,291 --> 00:34:25,829
لا، لم يفعلوا. تملكين صوتاً رائعا

604
00:34:25,960 --> 00:34:29,411
- أنا سوف أعتزل
- أنا لن أدعك تفعلين. تملكين صوتاً عظيماً

605
00:34:29,547 --> 00:34:32,999
- حقا، هل تعتقد ذلك، حقاً؟
- نعم إنه مخيف

606
00:34:33,134 --> 00:34:35,292
أنا لم آخذ أي درس

607
00:34:35,428 --> 00:34:37,467
اسمعي اعطني قبلة

608
00:34:37,597 --> 00:34:40,801
- حقا؟
- لأننا حتماً سنذهب بعد ذلك إلى المنزل

609
00:34:40,934 --> 00:34:45,892
سوف يكون هنالك كل هذا التوتر
وأنا لن أعرف متى أقوم بالحركة الصحيحة

610
00:34:46,022 --> 00:34:49,557
لذلك فلنقّبل بعضنا الآن وننتهى من هذا الأمر
ثم نذهب ونأكل

611
00:34:49,692 --> 00:34:51,982
- ولسوف نهضم طعامنا  بصورة أفضل
- حسنا

612
00:34:53,488 --> 00:34:56,774
إذاً الآن نستطيع أن نهضم طعامنا

613
00:34:56,908 --> 00:34:59,280
سوف آخذ لحماً بقرياً معلبا

614
00:34:59,411 --> 00:35:02,329
وأنا سوف آخذ بسطرمة
على خبز أبيض

615
00:35:02,456 --> 00:35:05,373
وعليه مايونيز
وطماطم وخس

616
00:35:08,086 --> 00:35:13,212
إذاً، زوجتك الثانية تركتك
هل أُصبت بإحباط نتيجة لذلك؟

617
00:35:13,342 --> 00:35:16,426
لا شيء تعجز عن شفائه بضع حبوب
من فيتامينات الميغا

618
00:35:17,554 --> 00:35:19,594
وهل كانت زوجتك الأولى أليسون؟

619
00:35:19,723 --> 00:35:24,302
كانت لطيفة ولكن كان الخطأ خطئي
لقد كنت شديد الجنون

620
00:35:27,565 --> 00:35:29,604
كان هذا لطيفاً جدا

621
00:35:29,733 --> 00:35:31,774
كان لطيفاً

622
00:35:31,903 --> 00:35:34,738
وكما قال بلزاك
"وهكذا تنطلق رواية جديدة"

623
00:35:36,866 --> 00:35:38,905
- لقد كنت رائعة
- Oh.

624
00:35:39,035 --> 00:35:41,075
حقا؟ حقا؟

625
00:35:41,204 --> 00:35:43,244
نعم، أنا أصبحت حطاماً

626
00:35:44,416 --> 00:35:46,455
- أنت أصبحت حطاما؟
- حقاً أعني ذلك

627
00:35:46,584 --> 00:35:48,707
أنا لن أعزف البيانو مرة ثانية

628
00:35:49,837 --> 00:35:53,289
لا أدري؟
هل حقاً أعتقدت أنها كانت جيدة؟

629
00:35:53,425 --> 00:35:55,464
جيدة؟

630
00:35:55,594 --> 00:35:58,962
لقد كان هذا أكثر الأمور إمتاعا
أنا لا أمزح

631
00:35:59,097 --> 00:36:01,137
هاك، هل تريد قليلاً منه؟

632
00:36:01,267 --> 00:36:05,928
كلا، أنا لا أستخدم حبوبا أساسية
للهلوسة لأنني

633
00:36:06,063 --> 00:36:09,348
أخذت نفسها منذ خمس سنوات
في إحدى الحفلات

634
00:36:09,482 --> 00:36:10,646
نعم

635
00:36:10,776 --> 00:36:13,232
حاولت أن أرفع سروالي فوق رأسي

636
00:36:13,362 --> 00:36:15,983
وأذني

637
00:36:16,115 --> 00:36:19,199
أنا لا أفعل ذلك بشكل دائم

638
00:36:19,326 --> 00:36:21,366
مجرد نوع من، ما.... يريحني

639
00:36:23,789 --> 00:36:27,123
- لن تصدقي هذا لكن
- ماذا؟ ماذا؟

640
00:36:30,129 --> 00:36:34,209
أنا سوف أشترى لك هذه الكتب
أنا أعتقد أنه عليك قراءتها

641
00:36:34,342 --> 00:36:38,291
- بدلاً من ذلك الكتاب عن القطة
- هذه نوعية جادة جدا

642
00:36:38,429 --> 00:36:42,379
أنا يسيطر عليّ الموت، أعتقده. كبير
هذا الموضوع كبير بالنسبة لي

643
00:36:42,517 --> 00:36:44,806
لدي وجهة نظر متشائمة في الحياة

644
00:36:44,936 --> 00:36:47,427
يجب أن تعرفي هذا عني
إذا كنا سنتقابل

645
00:36:47,563 --> 00:36:51,609
أنا أشعر أن الحياة تنقسم
ما بين الرهيب والبائس

646
00:36:51,735 --> 00:36:56,278
هاتان هما النوعيتان
الرهيب يكون مثل، حالات في نهاياته

647
00:36:56,406 --> 00:37:00,736
والعميان والمشلولون
لا أدرني كيف يمرون عبر الحياة

648
00:37:00,869 --> 00:37:03,076
والبؤساء هم جميع الآخرون

649
00:37:03,205 --> 00:37:06,289
عليك أن تكوني شاكرة
إنك بائسة

650
00:37:06,416 --> 00:37:08,539
إنه لحظ كبير أن تكوني بائسة

651
00:37:09,878 --> 00:37:11,918
انظري إلى ذلك الرجل

652
00:37:12,047 --> 00:37:14,170
هنالك السيد  ذو اللون الزهري، السيد ميامى بيتش

653
00:37:14,300 --> 00:37:17,751
جاء مباشرة من حقل
الجين والروم الليلة البارحة

654
00:37:17,886 --> 00:37:19,713
ترتيبه الثالث

655
00:37:19,846 --> 00:37:24,758
انظري إلى هؤلاء الرجال إنهم عائدون من
جزيرة النار كمن يعطي نفسه فرصة

656
00:37:24,894 --> 00:37:28,262
إيطالي، أليس كذلك؟
- نعم، إنه  المافيا

657
00:37:28,397 --> 00:37:32,146
العمل في تجارة الكتان
أو الأسمنت والتعاقدات

658
00:37:32,277 --> 00:37:34,649
آه، نعم
الآن بللت شاربي

659
00:37:34,779 --> 00:37:38,610
وهاك الذي فاز بجائزة مباراة
ترومان كابوت للشكل المتماثل

660
00:37:38,866 --> 00:37:41,536
أنت شديدة الإثارة

661
00:37:41,661 --> 00:37:43,701
- كلا أنا لست كذلك
- . نعم، أنت كذلك

662
00:37:43,830 --> 00:37:47,364
تعرفين ما أنت؟
أنت منحرفة بأشكال متعددة

663
00:37:47,500 --> 00:37:50,335
ماذا يعني هذا؟
لا أدري ما هذا

664
00:37:50,462 --> 00:37:53,913
أنت خارقة في السرير
تحصلين على السعادة

665
00:37:54,049 --> 00:37:58,342
في كل جزء من جسدك
عندما ألمسك مثل أرنبة أنفك

666
00:37:58,469 --> 00:38:02,598
أو إذا ما ضربت أسنانك أو ركبتيك.... تستثارين

667
00:38:02,724 --> 00:38:04,764
تعرف ماذا؟ أنا معجبة بك

668
00:38:04,893 --> 00:38:06,932
أنا فعلاً أعني ذلك

669
00:38:07,062 --> 00:38:09,553
هل تحبينني؟ هذا هو السؤال الأساسي

670
00:38:09,689 --> 00:38:12,263
أعرف أنك عرفتيني
منذ فترة قصيرة

671
00:38:12,401 --> 00:38:15,734
أنا أعتقد هذا شديد
نعم، نعم

672
00:38:15,863 --> 00:38:17,902
هل تحبني أنت؟

673
00:38:18,031 --> 00:38:21,781
الحب إنه كلمة ضعيفة جداً لما

674
00:38:21,911 --> 00:38:24,449
أنا... أنا أحبك

675
00:38:24,580 --> 00:38:27,581
أنا أحـ - بك، أنا - أنا أحبك
أنا عليَّ أن أخترع كلمات جديدة

676
00:38:27,708 --> 00:38:29,914
لا تفكري أنني أحبك؟

677
00:38:30,043 --> 00:38:32,084
أنا لا أدري

678
00:38:34,382 --> 00:38:36,955
ماذا تعنين؟
لن تسلمي شقتك، أليس كذلك؟

679
00:38:37,093 --> 00:38:38,088
طبعا

680
00:38:38,219 --> 00:38:40,258
- لكن لماذا؟
- أنا سأنتقل للعيش معك

681
00:38:40,387 --> 00:38:44,006
- أنت لديك شقة لطيفة
- لدي شقة صغيرة

682
00:38:44,142 --> 00:38:47,511
- أعرف أنها صغيرة
- وكذلك فإن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات

683
00:38:47,645 --> 00:38:52,438
لنفترض أن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات
أنت تقولين هذا و كأنه شيء سلبي

684
00:38:52,567 --> 00:38:56,481
تعلمين، الحشرات تكون
علم الحشرات هو حقل ينمو بسرعة

685
00:38:56,613 --> 00:39:00,777
- أنت لا تريدني أن أسكن معك؟
- أنا لا أريدك أن تسكني معى؟

686
00:39:00,909 --> 00:39:02,949
- فكرة من كانت هذه؟
- فكرتي

687
00:39:03,078 --> 00:39:06,529
كانت فكرتك فعلا
ولكن، أنا وافقت عليها فورا

688
00:39:06,665 --> 00:39:09,749
أظن أنك تعتقد
أنني أوصلتك بالكلام إلى شيء؟

689
00:39:09,876 --> 00:39:13,293
نحن نعيش معا،
ننام معا، نأكل معا

690
00:39:13,422 --> 00:39:16,755
يا إلهي، لاتريدين أن يكون الأمر
وكأننا متزوجان، هل تريدين ذلك؟

691
00:39:16,883 --> 00:39:20,418
- هل هي مختلفة عن ذاك؟
- إنها مختلفة لأنك تحتفظين بشقتك الخاصة

692
00:39:20,553 --> 00:39:23,757
فليس علينا الذهاب إليها
ليس علينا التعامل معها

693
00:39:23,891 --> 00:39:28,351
ولكنها مثل طوق الإنقاذ الحر
لكي نعرف أننا لسنا متزوجين

694
00:39:28,478 --> 00:39:31,149
تلك الشقة الصغيرة ب400 دولار
في الشهر، يا الفي

695
00:39:31,274 --> 00:39:33,765
- ذلك المكان أجرته 400 دولار في الشهر
- نعم، إنه كذلك

696
00:39:33,901 --> 00:39:35,941
إنه مكان سباكته سيئة ومليء بالحشرات

697
00:39:36,070 --> 00:39:41,575
سوف يحذف محاسبي المبلغ
لخفض ضرائبي سوف أدفع أنا أجرتها

698
00:39:41,701 --> 00:39:46,030
- أنت لا تعتقد أنني ذكية كفاية
- لا تكوني سخيفة

699
00:39:46,164 --> 00:39:50,291
إذا لماذا تدفعني دائما لتلقي
تلك الدروس وكأنني غبية

700
00:39:50,417 --> 00:39:52,577
لأن دراسة البالغين شيء رائع

701
00:39:52,712 --> 00:39:55,915
سوف تقابلين أساتذة ممتعين جدا
إنها محفزّة

702
00:40:08,603 --> 00:40:10,809
هل يبدو هذا مقرّراً جيدا؟

703
00:40:10,940 --> 00:40:12,979
"الشعر الأمريكي الحديث"

704
00:40:13,650 --> 00:40:16,141
لنرى الآن... ربما يجب علىّ أن

705
00:40:16,945 --> 00:40:18,984
..."مقدمة للرواية"

706
00:40:19,114 --> 00:40:22,946
فقط لا تأخذي أي مقرر
حيث يجعلونك تقرئين بيوولف

707
00:40:23,077 --> 00:40:24,654
ماذا

708
00:40:24,787 --> 00:40:29,579
ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أنه علينا
أن نذهب إلى تلك الحفلة في سوتاميتو؟

709
00:40:29,708 --> 00:40:32,793
لا تكوني سخيفة
لماذا نحتاج إلى أناس آخرين

710
00:40:32,920 --> 00:40:37,546
علينا فقط أن نطفئ الأضواء
ونلعب الغمضيّة أو أي شيء

711
00:40:37,675 --> 00:40:40,510
حسنا، اسمع
سوف أحضر سيجارة، موافق؟

712
00:40:40,636 --> 00:40:45,927
إنها تخدعك بأنها تجعل من امرأة بيضاء أخرى
شبيهة لبيلى هوليداي

713
00:40:46,058 --> 00:40:48,893
- حسنا هل حاولت مرة في حياتك أن تجعل الحب مبهجا
- أنا، كلا

714
00:40:49,019 --> 00:40:53,349
إذا تناولتها أو الشراب أو أي شيء
أصبح رائعا

715
00:40:53,483 --> 00:40:55,522
شديد الروعة أمام الكلمات

716
00:40:55,652 --> 00:40:59,234
لا أعرف لماذا عليك أن تنتشي عالياً
كلما مارسنا الحب

717
00:40:59,363 --> 00:41:03,148
-  هذا يريحني
- أنت مضطرة لأن تريحي أعصابك بشكل مصطنع

718
00:41:03,285 --> 00:41:06,404
حتى نتمكن من الذهاب إلى السرير؟
- ما الفرق

719
00:41:06,538 --> 00:41:10,072
سوف أعطيك حقنة من الصوديوم بنتوثال
تستطيعين أن تنامي بتأثيرها

720
00:41:10,208 --> 00:41:13,163
أنظر من الذي يتكلم
أنت تزور طبيباً نفسياً منذ خمسة عشر عاما

721
00:41:13,295 --> 00:41:16,461
يجب أن تدخن شيئاً من هذه
ستجد نفسك خارج الأريكة بعد وقت قصير

722
00:41:16,590 --> 00:41:19,460
- تعالي، أنت لست بحاجة لهذا
- ماذا تفعل؟

723
00:41:19,592 --> 00:41:22,713
- كلا، الفي، رجاء
- يمكنكِ الحياة بدونه مرة واحدة

724
00:41:24,807 --> 00:41:26,846
انتظري، لدي فكرة عظيمة

725
00:41:27,851 --> 00:41:31,054
ابق مكانك لحظة
عندي شيء صناعي صغير

726
00:41:31,189 --> 00:41:34,937
ذلك الذي اشتريته
من المدينة

727
00:41:35,067 --> 00:41:37,356
والذي أعتقد، سوف يكون رائعاً

728
00:41:37,486 --> 00:41:40,771
هنالك عبق صغير
من نيو أورليانز القديمة

729
00:41:40,906 --> 00:41:43,398
الآن يكمننا ان نفعل
ما نريد هنا

730
00:41:43,534 --> 00:41:46,452
ونخرج صور فوتوغرافية
إذا ما أردنا ذلك

731
00:41:54,254 --> 00:41:56,827
- هل هنالك ما يزعجك؟
- لماذا؟

732
00:41:56,964 --> 00:41:59,586
لا أدري إنك تبدين في عالم آخر

733
00:41:59,717 --> 00:42:01,757
كلا، أنا ممتازة

734
00:42:01,887 --> 00:42:04,009
- حقا؟

735
00:42:04,139 --> 00:42:06,974
لا أدري، ولكنك تبدين وكأنك في عالم آخر

736
00:42:07,100 --> 00:42:09,139
دعنا نقوم  بذلك، موافق؟

737
00:42:09,268 --> 00:42:12,685
هل هو خيالي أم أنك فعلاً
تقومين بالحركات؟

738
00:42:12,814 --> 00:42:15,056
هل تذكر أين وضعت
لوحة الرسم الخاصة بي؟

739
00:42:15,192 --> 00:42:18,560
بينما تقومان أنتما بفعل ذلك
أعتقد أنني سوف أقوم ببعض الرسم

740
00:42:18,695 --> 00:42:21,815
- أترين، هذا ما أسميه عالما آخر
- معك جسدي

741
00:42:21,949 --> 00:42:24,440
أريد الشيء كله

742
00:42:24,576 --> 00:42:26,818
حسنا، أنا بحاجة إلى اللفافة

743
00:42:26,954 --> 00:42:29,444
إذا ما تناولت الحشيش
فسوف يخرب ذلك كل شيء

744
00:42:29,581 --> 00:42:33,117
فأنا مثل الممثل الهزلي إذا جاءتني ضحكة
من إنسان في حالة نشوة فهي لا تحسب

745
00:42:33,252 --> 00:42:36,336
لأنهم دائما يضحكون

746
00:42:36,463 --> 00:42:39,666
- هل كنت دائما هزليا؟
- ما هذا هل تجرين معي مقابلة؟

747
00:42:39,800 --> 00:42:41,840
من المفترض أننا نمارس الحب

748
00:42:42,053 --> 00:42:45,303
هذا الشاب مضحك بالفطرة
أعتقد أنه يستطيع الكتابة لك

749
00:42:45,431 --> 00:42:48,515
يا صبي
أخبرني إنك فعلاً جيد

750
00:42:48,642 --> 00:42:50,682
دعني أشرح قليلاً أسلوب عملي

751
00:42:50,811 --> 00:42:54,228
تستطيع أن تقول بمجرد أن تراني أنني
لست إنساناً مضحكاً مثل الذين خرجوا

752
00:42:54,357 --> 00:42:56,396
You know you're gonna fall down.

753
00:42:56,526 --> 00:43:01,234
ولكنني يجب أن أكون فعلاً موهوبا
مادة البرنامج يجب أن تكون مثيرة بالنسبة لي

754
00:43:01,363 --> 00:43:04,733
دعني أشرح مثلا
أفتتح بأغنية افتتاح

755
00:43:04,868 --> 00:43:08,153
بداية موسيقية مثل
ثم أتوجه إلى الخارج

756
00:43:17,881 --> 00:43:20,798
ثم أفتتح ببعض النكات
عندئذ أحتاج إليك

757
00:43:20,925 --> 00:43:24,591
لقد عدت تواً من كندا، كما تعلمون
إنهم يتكلمون الفرنسية كثيراً هناك

758
00:43:24,721 --> 00:43:29,264
الطريقة الوحيدة لتتذكروا جان دارك
تعني أن الأضواء تطفأ في الحمامات

759
00:43:29,392 --> 00:43:31,432
قابلت قاطعة خشب... كبيرة

760
00:43:31,562 --> 00:43:33,638
يا إلهى، هذا الرجل مأساوي

761
00:43:33,772 --> 00:43:35,812
انظر  إليه يفرم حول نفسه

762
00:43:35,941 --> 00:43:38,776
وكأنه يعتقد انه فعلاً لطيف
تريد أن تتقيأ

763
00:43:39,695 --> 00:43:42,186
ولو أنني فقط أملك الجرأة
لأصنع نكاتي الخاصة

764
00:43:42,949 --> 00:43:47,444
لا أدري إلى متى أستطيع أن أحافظ
على ابتسامتى مجمدة على وجهى

765
00:43:47,578 --> 00:43:49,866
أنا حتما دخلت عملاً خطأ، أعرف ذلك

766
00:43:49,997 --> 00:43:53,616
شيري ارجعي

767
00:43:53,751 --> 00:43:55,791
ماذا سأفعل بهذا

768
00:43:56,170 --> 00:44:00,333
أو ماري،إنك أحيانا تدفعينني إلى الجنون

769
00:44:00,466 --> 00:44:05,627
يصرخون عند سماع هذا.. والأن أكتب لي شيئاً مثل هذا هل تفعل؟
نوع من المزة الفرنسية، هل تسطيع أن تفعل  ذلك؟

770
00:44:11,853 --> 00:44:14,225
أين أنا؟ ... علىّ  إعادة توجيه نفسي

771
00:44:14,356 --> 00:44:18,852
هذه جامعة ويسكونسين، أليس كذلك؟
لذلك أنا دائما... أنا متوتر

772
00:44:18,985 --> 00:44:23,315
- فأنا لي تاريخ سيئ مع الكليات
ذهبت إلى جامعة نيويورك

773
00:44:23,448 --> 00:44:26,734
طردت من جامعة نيويورك
من أول سنة

774
00:44:26,868 --> 00:44:29,442
لأنني غششت في الامتحان النهائي لمادة ميتافيزيقيا

775
00:44:29,579 --> 00:44:32,949
إلى داخل روح الصبي
الجالس بالقرب مني

776
00:44:35,252 --> 00:44:38,455
أمي
وهي امرأة مشدودة عاطفياً إلى أقصى الحدود

777
00:44:38,588 --> 00:44:43,381
أقفلت  الباب على نفسها في الحمام
وأخذت كمية مبالغ بها من الماهجونج

778
00:44:45,679 --> 00:44:48,882
كنت مكتئبا
في التحليل

779
00:44:49,016 --> 00:44:53,014
لدي رغبة في الانتحار في الواقع
كان ممكناً أن أقتل نفسي

780
00:44:53,146 --> 00:44:55,897
ولكنني كنت أقوم بالتحليل
مع شخص فرويدي متشدد

781
00:44:56,023 --> 00:45:00,021
فإذا قتلت نفسك
يجعلونك تدفع أجرة الجلسات التي فاتتك

782
00:45:03,865 --> 00:45:07,234
الفي، لقد كنت عظيما
أنا لا أمزح

783
00:45:07,368 --> 00:45:10,903
- - كنت بارعا
- كليات لها جمهور رائع

784
00:45:11,038 --> 00:45:14,242
أعتقد أنني أيضاً بدأت أستوعب أكثر مراجعك

785
00:45:14,376 --> 00:45:18,207
حقا؟ حسنا
عرض الساعة الثانية عشرة مختلف تماماً

786
00:45:18,338 --> 00:45:22,965
أنا متشوقة للغد
ستقابل أبي وأمي

787
00:45:23,093 --> 00:45:26,129
- سوف يكرهونني فورا
- لا أعتقد ذلك

788
00:45:26,263 --> 00:45:31,339
لا أعتقد أنهم سيكرهونك أبدا
إنه عيد الفصح سيكون عندنا عشاء لذيذ

789
00:45:31,476 --> 00:45:33,802
أعتقد أنهم سيحبونك فعلا

790
00:45:42,738 --> 00:45:44,778
إنه فخذ خنزير رائع هذا العام، يا أمي

791
00:45:45,908 --> 00:45:46,939
أوه نعم

792
00:45:47,076 --> 00:45:49,946
الجدة دائما تقوم بعمل رائع كهذا

793
00:45:50,078 --> 00:45:51,870
مرق رائع

794
00:45:51,998 --> 00:45:54,037
إنه لحم خنزير ديناميتي

795
00:46:00,005 --> 00:46:02,046
We went over to the swap meet.

796
00:46:02,175 --> 00:46:06,007
لقد ذهبنا إلى سوق المقايضة، يا آني
حصلنا أنا وجدتك على مجموعة لطيفة من الإطارات

797
00:46:06,137 --> 00:46:08,758
لقد استمتعنا فعلاً بوقتنا

798
00:46:08,889 --> 00:46:13,967
تقول لنا آني أنك كنت تذهب
إلى طبيب نفسى لمدة خمسة عشر عاما

799
00:46:14,104 --> 00:46:16,180
نعم. أنا أحقق تقدماً ممتازا

800
00:46:16,314 --> 00:46:20,608
قريباً جداً عندما استلقي على مقعده
لست مضطراً لأن أرتدي مريلة الصدر

801
00:46:22,237 --> 00:46:26,484
- ذهبت أنا ودُوّان إلى حوض القوارب
- كنا نسّد الفتحات طوال اليوم

802
00:46:26,616 --> 00:46:29,736
راندولف هانت كان سكرانا  ، كالعادة

803
00:46:29,869 --> 00:46:33,239
يا له من راند ولف هانت
هل تذكرين راندي هانت يا آني

804
00:46:33,374 --> 00:46:36,043
- كان معك في الجوقة الموسيقية
- آه، نعم

805
00:46:36,918 --> 00:46:39,374
لا أستطيع أن أصدق هذه العائلة

806
00:46:39,504 --> 00:46:42,174
أم آني.  إنها جميلة حقا

807
00:46:42,299 --> 00:46:45,384
وهم يتكلمون عن سوق المقايضة
وحوض القوارب

808
00:46:45,511 --> 00:46:50,338
والسيدة العجوز في مؤخرة المائدة
كارهة لليهود تقليديه

809
00:46:50,474 --> 00:46:55,551
إنهم يبدون بحق أمريكيين ، أصحاء جداً
وكأنهم لم يتعرضوا للمرض

810
00:46:55,688 --> 00:46:59,104
لايشبهون عائلتي في شيء
الاثنان مثل الزيت والماء

811
00:46:59,316 --> 00:47:02,520
ليسقط ميتا
من يحتاج لعمله

812
00:47:02,654 --> 00:47:05,061
- زوجته مصابة بالسكري
- السكري؟

813
00:47:05,198 --> 00:47:07,771
هل هذا عذر؟  السكري؟

814
00:47:07,909 --> 00:47:12,072
الرجل بلغ الخمسين
ومازال لا يعمل عملاً له قيمة

815
00:47:12,204 --> 00:47:16,618
- هل هذا سبب ليسرق من والده؟
- عمّا تتكلمين؟

816
00:47:16,751 --> 00:47:18,790
طبعا دافع عنه

817
00:47:21,088 --> 00:47:23,711
موسكوفيتس كان عنده كوروناري

818
00:47:23,842 --> 00:47:25,918
لا تقل كذلك

819
00:47:26,052 --> 00:47:29,172
كيف تخططين لقضاء العطلة
يا سيدة سينجر؟

820
00:47:29,305 --> 00:47:31,345
- نحن نصوم
- صوم ؟

821
00:47:31,474 --> 00:47:34,262
دون طعام لنكفرّ عن خطايانا

822
00:47:34,394 --> 00:47:36,434
أية خطايا؟ أنا لا أفهم

823
00:47:36,563 --> 00:47:38,852
أقول لك الحقيقة، ولا نحن نفهم

824
00:47:38,982 --> 00:47:41,021
الفي

825
00:47:41,151 --> 00:47:43,191
مرحباً يا دوّان، كيف تسير الأمور؟

826
00:47:43,320 --> 00:47:45,360
هذه غرفتي

827
00:47:45,489 --> 00:47:47,814
حقا؟  شيء رهيب

828
00:47:47,950 --> 00:47:49,989
هل أستطيع الاعتراف بشىء؟

829
00:47:55,166 --> 00:47:59,329
أقول لك هذا لأنك، كفنان
أعتقد أنك ستفهم

830
00:48:01,338 --> 00:48:03,378
أحيانا عندما أقود السيارة

831
00:48:04,300 --> 00:48:08,511
على الطريق ليلا أرى
نور فانوسي سيارة يتجهان نحوي

832
00:48:08,637 --> 00:48:12,718
يدفعني شعور مفاجئ
لأن أدير المقود بسرعة

833
00:48:12,851 --> 00:48:14,974
وأتجه لأصطدم بالسيارة القادمة

834
00:48:15,853 --> 00:48:18,309
أستطيع توقع الانفجار

835
00:48:19,023 --> 00:48:21,478
صوت الزجاج المكسر

836
00:48:22,486 --> 00:48:25,819
اللهيب الذي يرتفع من البنزين المتدفق

837
00:48:29,450 --> 00:48:31,490
صحيح حسنا

838
00:48:32,286 --> 00:48:34,695
علي أن أذهب الآن يا دوّان لأنه

839
00:48:34,831 --> 00:48:37,405
حان وقتي للعودة إلى كوكب الأرض

840
00:48:38,335 --> 00:48:41,039
- لا تتركي الأمر يطول

841
00:48:41,171 --> 00:48:43,211
-  إنه رائع يا آني
- هل تعتقدين ذلك؟

842
00:48:43,340 --> 00:48:47,966
- سوف نأخذهم إلى المطار
- دوّان يستطيع ذلك. أنا لم أنه كأسي.

843
00:48:48,095 --> 00:48:50,930
نعم، دوّان سيفعل
لحظه يجب أن أحضر

844
00:49:09,658 --> 00:49:11,865
- أنت لحقت بي
- أنا لم ألحق بِِِِكِ

845
00:49:11,994 --> 00:49:13,240
أنت لحقت بي

846
00:49:13,371 --> 00:49:16,787
لماذا؟ لأنني
كنت ماشياً خطوة خلفك أحدق بكِ؟

847
00:49:16,916 --> 00:49:20,083
- ما هو تعريفك للملاحقة؟
- كنت أتجسس

848
00:49:20,211 --> 00:49:24,423
- هل تدرك إلى أي مدى أنت مصاب بجنون الشك؟
- أنتِ وضعتي ذراعيكِ حول شاب آخر

849
00:49:24,549 --> 00:49:26,707
هذه أسوأ أنواع جنون الشك

850
00:49:26,843 --> 00:49:30,627
لم أبدأ متجسسا
آخذك بعد المدرسة

851
00:49:30,763 --> 00:49:34,133
أنت، أردت أن تبقى العلاقة مرنة
أتذكر ذلك؟

852
00:49:34,267 --> 00:49:36,937
كنتِ على علاقة
مع أستاذك في الكلية

853
00:49:37,062 --> 00:49:41,640
ذلك الغبي الذي يدرس المادة غيرالمقبولة منطقياً
الأزمة المعاصرة عند الرجل الغربي

854
00:49:41,774 --> 00:49:44,445
الباعث الوجودي في الأدب الروسي

855
00:49:44,570 --> 00:49:46,609
إنه بمجمله ممارسة عادة سرية عقلية

856
00:49:46,738 --> 00:49:49,110
الآن وصلنا إلى موضوع
تعرف شيئاً عنه

857
00:49:49,241 --> 00:49:52,407
لا تلغي كلمة العادة السرية

858
00:49:52,535 --> 00:49:56,748
نحن لا علاقة بيننا إنه رجل متزوج
إنه فقط يعتقد أنني إنسانة نظيفة

859
00:49:56,874 --> 00:49:58,913
نظيفة هل عمركِ 12 سنه

860
00:49:59,042 --> 00:50:01,996
- هذه إحدى تعبيرات  شلالات تشييوا
- من يهتم؟

861
00:50:02,129 --> 00:50:06,127
الخطوة الثانية أن يجدك حادة الذكاء ورائعة
وبعدها سيضع يده على مؤخرتكِ

862
00:50:06,258 --> 00:50:08,796
كنت دائما تشعر بالعداء
تجاه دافيد منذ أن ذكرت اسمه

863
00:50:08,928 --> 00:50:11,549
- تدعين أستاذك دافيد؟
- إنه اسمه

864
00:50:11,680 --> 00:50:15,264
إسم من التورات صح؟
بما يدعوك هو؟ باتشيبا؟

865
00:50:15,393 --> 00:50:19,390
الفي! أنت الذي لم تكن تريد
أن يكون بيننا التزام

866
00:50:19,522 --> 00:50:21,645
لا تعتقد أنني ذكية بما فيه الكفاية

867
00:50:21,774 --> 00:50:25,606
حصلت هذه المناقشة بيننا في الشهر الماضي
أو أنك لا تذكر ذلك اليوم؟

868
00:50:26,696 --> 00:50:28,819
- أنا في المنزل
- نعم؟ كيف سارت الأمور؟

869
00:50:28,948 --> 00:50:32,068
حقاً شيئاً غريباً
ولكنها امرأة لطيفة جدا

870
00:50:32,201 --> 00:50:35,785
لم أكن مضطرة للاستلقاء على المقعد
تركتني أجلس

871
00:50:35,914 --> 00:50:39,413
ولذلك فقد أخبرتها عن العائلة
ومشاعري تجاه الرجال

872
00:50:39,542 --> 00:50:41,950
وعن علاقتي بأخي

873
00:50:42,086 --> 00:50:45,088
ذكرت موضوع الحسد الناشئ عن التفوّق الذكري
هل تعرف شيئاً عن هذا؟

874
00:50:45,215 --> 00:50:49,378
أنا أحد الرجال القلائل الذين يعانون من ذلك
استمري، أنا مهتم بالموضوع

875
00:50:49,511 --> 00:50:54,138
قالت إنني مخطئة جداً حول دوافعي
تجاه الزواج والأطفال

876
00:50:54,266 --> 00:50:58,892
وعندئذ تذكرت عندما كنت طفلة كيف رأيت
بشكل عرضي والدي ووالدتي يمارسان الجنس

877
00:50:59,021 --> 00:51:01,143
كل ذلك يحدث في الساعة الأولى؟

878
00:51:01,273 --> 00:51:04,974
لقد ذهبت لمدة 15 عاما
لم أصل إلى... أي شيء كهذا

879
00:51:05,111 --> 00:51:07,233
أخبرتها عن حلمي ثم بكيت

880
00:51:07,363 --> 00:51:10,778
بكيت؟ لم أبك ولا مرة واحدة
شيء رائع

881
00:51:10,908 --> 00:51:12,947
أنا أنتحب أنا أجلس وأنتحب

882
00:51:13,077 --> 00:51:18,320
في حلمي يحمل فرانك سيناترا مخدته
ويضعها على وجهي لا أستطيع التنفس

883
00:51:18,457 --> 00:51:20,580
- سيناترا؟
- نعم، وهو يحاول خنقي

884
00:51:20,709 --> 00:51:23,664
طبعا لأنه مغني وأنت مغنية

885
00:51:23,797 --> 00:51:27,212
لذلك فالموضوع مثالي
إذاً أنت تحاولين خنق نفسك

886
00:51:27,342 --> 00:51:29,879
هذا تحليل مثالي... نوع من بعد النظر

887
00:51:30,011 --> 00:51:32,632
قالت اسمك الفي سنجر

888
00:51:33,473 --> 00:51:35,549
- ماذا تعنين؟ أنا؟
- نعم، أنت

889
00:51:35,684 --> 00:51:38,601
لأنني في الحلم
اكسر نظارات سيناترا

890
00:51:38,728 --> 00:51:43,770
لم تقولي بتاتاً أن سيناترا كان لديه نظارات
إذا ماذا تقولين إنني أنا - أنا أخنقك؟

891
00:51:43,901 --> 00:51:46,985
بحق الله، يا الفي، أنا فعلت
هذا الشىء الرهيب حقاً تجاهه

892
00:51:47,112 --> 00:51:51,109
لأنه عندما كان يغني عندئذ
كان يغني بصوت عال جدا

893
00:51:51,241 --> 00:51:53,281
ماذا قالت الدكتورة؟

894
00:51:53,410 --> 00:51:55,866
قالت إنه من المحتمل إنه يتوجب عليّ
أن أذهب خمس مرات في الأسبوع

895
00:51:55,996 --> 00:52:00,871
لا أعتقد أنني أتضايق بتاتاً من التحليل
السؤال هو، هل سيغير زوجتي؟

896
00:52:01,001 --> 00:52:03,040
- هل سيغير زوجتك؟
- هل ستغيرّ حياتي؟

897
00:52:03,169 --> 00:52:07,084
- قلتي هل ستغير زوجتي
- قلت هل ستغير حياتي

898
00:52:07,216 --> 00:52:09,255
- قلتي زوجه
- قلت حياة

899
00:52:09,385 --> 00:52:13,253
قالت هل ستغير زوجتي
سمعتم ذلك لذلك فأنا لست مجنونا

900
00:52:13,389 --> 00:52:16,675
ثم أخبرتها عن اعتقادي
بأنك لا تأخذني جدّيا

901
00:52:16,809 --> 00:52:19,300
لأنك لا تعتقد بأنني
أملك الذكاء الكافي

902
00:52:19,436 --> 00:52:21,476
لماذا تثيرين هذا الموضوع دائما؟

903
00:52:21,605 --> 00:52:24,892
ألانني أشجعك على أن تأخذى
مواد تربوية للبالغين؟

904
00:52:25,026 --> 00:52:27,695
تقابلين أساتذة رائعين ممتعين

905
00:52:27,904 --> 00:52:31,319
برامج تثقيف البالغين زبالة
وأساتذتها مزيفون

906
00:52:31,449 --> 00:52:34,735
لا يهمني ما تقوله عن دافيد
إنه أستاذ ممتاز

907
00:52:34,869 --> 00:52:36,992
وماذا تفعل بملاحقتي

908
00:52:37,122 --> 00:52:40,075
- أنا ألاحقك ودافيد
- أعتقد إنه علينا أن نقطع هذه العلاقة

909
00:52:40,208 --> 00:52:43,494
شيء حسن. شيء رائع
لا أدري ما الخطأ الذي فعلته

910
00:52:43,629 --> 00:52:46,333
هنالك برود جزئي تجاهي
هل هو شيء فعلته؟

911
00:52:46,465 --> 00:52:50,129
ليس شيئاً تفعله
الناس هم كذلك. الحب يبهت

912
00:52:50,260 --> 00:52:52,964
الحب يبهت يا إلهي هذه فكرة
تثير الكآبة

913
00:52:53,096 --> 00:52:56,465
يجب أن أسألك سؤالا
مع زوجتك في السرير

914
00:52:56,600 --> 00:53:01,226
هل تحتاج إلى نوع من المهيجات
الاصطناعية مثل المريجوانا؟

915
00:53:01,354 --> 00:53:03,395
نحن نستعمل بيضة كبيرة هزازة

916
00:53:03,524 --> 00:53:05,563
بيضة كبيرة هزازة

917
00:53:05,693 --> 00:53:09,441
حسنا،  أسأل شخصاً مضطرباً عقليا
أحصل على هذا النوع من الإجابة. يا إلهي

918
00:53:09,571 --> 00:53:12,062
أنتما تبدوان كزوجين سعيدين حقا

919
00:53:12,199 --> 00:53:14,323
- هل أنتما كذلك
- نعم

920
00:53:14,452 --> 00:53:16,777
إذاً كيف تفسران ذلك؟

921
00:53:16,912 --> 00:53:19,486
أنا سطحية جداً وفارغة

922
00:53:19,623 --> 00:53:23,953
ولا أملك أية أفكار
أو أي شيء مهم لأقوله

923
00:53:24,087 --> 00:53:28,547
- وأنا مثلها تماما
-فهمت. حسناً هذا شيء مثير

924
00:53:28,674 --> 00:53:31,592
إذا استطعتما أن تخرجا بشيء

925
00:53:31,719 --> 00:53:34,293
حسنا، شكراً لكما لمخاطبتكما إياي

926
00:53:34,431 --> 00:53:38,891
حتى عندما كنت صبياً كنت أقبل على المرأة الخطأ
أعتقد هذه هي مشكلتي

927
00:53:39,018 --> 00:53:43,395
عندما أخذتني والدتي لأشاهد سنوهوايت
الجميع أغرم بها

928
00:53:43,523 --> 00:53:45,931
أما أنا  فأغرمت بالملكة الشريرة

929
00:53:46,151 --> 00:53:49,105
- لم نعد نستمتع بشيء
- كيف تستطيعين أن تقولي ذلك؟

930
00:53:49,237 --> 00:53:51,942
أنت دائماً تعتمد عَليَّ
لأطور نفسي

931
00:53:52,073 --> 00:53:54,399
لابد أنك في العادة الشهرية

932
00:53:54,535 --> 00:53:57,072
أنا لا عادة شهرية لي.
أنا شخصية رسوم متحركة

933
00:53:57,204 --> 00:53:59,243
ألا يحق لي أن أكون مضطربة مرة كل فترة ؟

934
00:53:59,372 --> 00:54:02,741
: ماكس، إنسى موضوع آني؟
أعرف عدداً من النساء اللواتي تستطيع مواعدتهن

935
00:54:02,876 --> 00:54:05,249
لا أريد أن أخرج
مع أية نساء أخريات

936
00:54:05,379 --> 00:54:09,590
ماكس، لدي امرأة من أجلك سوف تحبها
إنها مراسلة صحفية

937
00:54:10,759 --> 00:54:15,587
أن عدد الناس الذين جاءوا ليشاهدوا المهاريش
أكثر من عدد الذين جاءوا لحفلة  ديلون

938
00:54:15,723 --> 00:54:18,724
أنا قمت بتغطية حفلة ديلون
التي أصابتني بالقشعريرة

939
00:54:18,851 --> 00:54:23,394
خاصة عندما غني
تتكلم تماما كامرأة

940
00:54:24,274 --> 00:54:28,353
وتمارس الحب تماماً كامرأة
نعم، تفعل

941
00:54:29,236 --> 00:54:32,522
وتتألم تماماً كامرأة

942
00:54:32,656 --> 00:54:35,230
ولكنها تتحطم كفتاة صغيرة

943
00:54:35,368 --> 00:54:38,571
بعده هذا
المستوى فإن أكثر حدث ساحر غطيته

944
00:54:38,705 --> 00:54:41,705
كان عيد ميلاد ميك
في حديقة مادسيون سكوير

945
00:54:41,832 --> 00:54:45,451
- هذا شيء عظيم
- هل استطعت أن تلتقط ديلون؟

946
00:54:45,587 --> 00:54:48,956
أنا لم أستطع أن أقوم بذلك
راكوني أصيب بمرض

947
00:54:49,090 --> 00:54:50,917
هل لديك راكون؟

948
00:54:51,050 --> 00:54:52,628
عدد قليل منها

949
00:54:52,760 --> 00:54:55,252
الكلمة الوحيدة التي تعبّر عن هذا هي ما وراء الإشراق

950
00:54:55,389 --> 00:54:57,428
إنها فعلاً ما وراء الإشراق

951
00:54:57,557 --> 00:54:59,597
يمكن التفكير بكلمة أخرى

952
00:54:59,726 --> 00:55:02,929
إنه خارق هذا الرجل خارق
له ملايين من المريدين

953
00:55:03,062 --> 00:55:06,847
الذين يزحفون من الجانب الآخر للعالم
لمجرد أن يلمسوا حاشية ثوبه

954
00:55:06,984 --> 00:55:09,023
حقا؟ لابد أن هذه الحاشية واسعة جدا

955
00:55:09,152 --> 00:55:11,359
- أنا روزيكروشية شخصياً
- هل أنت فعلا؟

956
00:55:11,488 --> 00:55:15,617
لا أستطيع التلاؤم مع أي دين يعلن عن نفسه
بممارسات شعبية عامة

957
00:55:15,743 --> 00:55:18,744
هاك شخص خارق
يخرج من غرفة الرجال

958
00:55:18,871 --> 00:55:21,077
إنه ما وراء إشراق لا يصدق

959
00:55:21,206 --> 00:55:24,457
كنت في حفلة موسيقية لفرقة ستونز
عندما قتلوا ذلك الشخص

960
00:55:24,585 --> 00:55:27,159
نعم هل كنت أنت؟
كنت أحضر شيئاً لأليس كوير

961
00:55:27,296 --> 00:55:31,210
حيث حملوا ستة أشخاص بسرعة
نحو المستشفى مصابين إصابات بالغة

962
00:55:31,967 --> 00:55:34,755
أرجو أن لا تكون قد انزعجت لأنني
استغرقت وقتاً طويلاً حتى انتشى

963
00:55:35,513 --> 00:55:38,633
كلا
لا تكوني سخيفه

964
00:55:39,350 --> 00:55:42,553
لقد بدأت أستعيد
الإحساس في فكي الآن

965
00:55:44,481 --> 00:55:47,814
إن ممارسة الحب معك تجربة كفكاوية

966
00:55:47,942 --> 00:55:49,982
شكراً

967
00:55:51,070 --> 00:55:53,110
أعني ذلك بقصد المديح

968
00:55:53,698 --> 00:55:58,195
أعتقد أن هنالك عبئا كبيراً ملقى
على عاتق انتفاضة الجسد

969
00:55:58,328 --> 00:56:01,079
كما تعلمين وذلك لتعويض
المساحات الفارغة في الحياة

970
00:56:03,207 --> 00:56:05,248
من قال ذلك؟

971
00:56:07,045 --> 00:56:10,496
لا أدري. ربما قد يكون ليويولدو ولويب

972
00:56:15,679 --> 00:56:17,719
مرحبا

973
00:56:18,932 --> 00:56:20,972
مرحبا

974
00:56:21,101 --> 00:56:23,140
ماذا

975
00:56:23,895 --> 00:56:25,972
ما الموضوع؟

976
00:56:26,107 --> 00:56:28,146
صوتك رهيب

977
00:56:29,860 --> 00:56:31,900
كلا طبعاً أنا

978
00:56:32,404 --> 00:56:34,445
ماذا هناك- ما نوع الطارئ؟

979
00:56:34,574 --> 00:56:38,322
كلا، حسنا، ابق هناك. ابق هناك
سأحضر فورا

980
00:56:38,452 --> 00:56:40,908
ابقي هناك فقط، سأحضر حالاً إلى هناك

981
00:56:41,163 --> 00:56:43,203
هذا أنا، افتحي

982
00:56:43,332 --> 00:56:45,575
هل أنت بخير؟ ما المشكلة؟

983
00:56:45,710 --> 00:56:47,833
هنالك عنكبوت في الحمام

984
00:56:47,962 --> 00:56:49,077
ماذا؟

985
00:56:49,213 --> 00:56:51,965
هنالك عنكبوت أسود كبير
في الحمام

986
00:56:53,175 --> 00:56:57,719
ألهذا استدعيتني في الثالثة صباحا
لأن هنالك عنكبوتاً في الحمام؟

987
00:56:57,847 --> 00:57:02,675
أنت تعرف علاقتي بالحشرات لا أستطيع
النوم وهنالك كائن حي يزحف في الحمام

988
00:57:02,810 --> 00:57:06,394
اقتليه! ما بالك؟ أليس لديك
في المنزل علبة قاتل الحشرات؟

989
00:57:06,523 --> 00:57:08,065
كلا

990
00:57:08,191 --> 00:57:12,438
قلت  لك ألف مرة يجب أن تقتني
الكثير من دواء رش الحشرات

991
00:57:12,570 --> 00:57:14,813
لن تعرفي ما الذي سيزحف نحوك

992
00:57:14,949 --> 00:57:17,653
وعلبة إسعافات أولية
وطفاية حريق

993
00:57:17,785 --> 00:57:20,240
أعطني مجلة لأنني متعب قليلاً

994
00:57:20,370 --> 00:57:23,406
تهزئين مني
ولكنني مستعد لأي شيء

995
00:57:23,540 --> 00:57:26,292
حالة طوارئ، موجة طوفان
هزة أرضية

996
00:57:27,211 --> 00:57:30,544
ما هذا؟
هل ذهبت لحضور حفلة موسيقى الروك؟

997
00:57:30,673 --> 00:57:31,871
نعم

998
00:57:32,007 --> 00:57:34,046
نعم، حقاً؟

999
00:57:34,176 --> 00:57:36,216
كيف وجدها؟

1000
00:57:36,345 --> 00:57:40,425
أعني، هل أعجبتك.... هل كانت ثقيلة؟
هل وصلت إلى قمة الثقل؟

1001
00:57:40,558 --> 00:57:42,597
كانت فعلاً عظيمة

1002
00:57:42,726 --> 00:57:46,310
لماذا لا تأتين بالشخص
الذي رافقك لحفلة الروك الموسيقية

1003
00:57:46,439 --> 00:57:48,515
ليأتي ويقتل العنكبوت

1004
00:57:48,650 --> 00:57:51,319
أنا استدعيتك أنت
هل تريد أن تساعدني... أم لا؟

1005
00:57:51,444 --> 00:57:54,065
منذ متى تقرئين ناشونال ريفيو

1006
00:57:54,196 --> 00:57:58,242
- إلام تتحولين؟
-أحب أن أحصل على مختلف وجهات النظر

1007
00:57:58,368 --> 00:58:01,155
إذا لماذا لا تأتين بـ ويليام بوكلي
ليقتل العنكبوت؟

1008
00:58:01,287 --> 00:58:04,204
الفي أنت عدائي قليلا، أنت تعرف ذلك؟

1009
00:58:04,332 --> 00:58:06,788
ليس ذلك فقط، تبدو نحيلاً تعباً

1010
00:58:06,918 --> 00:58:10,287
الساعة الثالثة صباحا
أنت أخرجتني من سريري

1011
00:58:10,422 --> 00:58:14,669
جئت راكضاً إلى هنا لم أتمكن من أخذ تاكسي
قلت إنها حالة طارئة

1012
00:58:14,802 --> 00:58:19,048
قفزت فوق الدرج
لقد كنت أكثر جاذبية عندما بدأ المساء

1013
00:58:19,181 --> 00:58:22,265
هل أنت تخرجين
مع نجم الروك أندرول، اليميني؟

1014
00:58:22,392 --> 00:58:24,966
هل ترغب في كأس من الشوكولاتة بالحليب؟

1015
00:58:25,104 --> 00:58:27,855
هاي، هل أنا ابنك؟

1016
00:58:27,982 --> 00:58:30,021
حصلت على الشوكولاتة الجيدة

1017
00:58:30,192 --> 00:58:32,944
- أين العنكبوت؟
- إنه في الحمام

1018
00:58:33,070 --> 00:58:38,028
لا تدوسه وبعد أن يموت،إرمه في دورة المياه
وارم عليه الماء مرتين أو أكثر

1019
00:58:38,159 --> 00:58:41,610
عزيزتي، كنت أقتل العناكب منذ أن كنت
في الثلاثين من العمر، واضح؟

1020
00:58:45,166 --> 00:58:48,914
عنكبوت كبير جدا
كثير من المتاعب. هنالك اثنان منهم

1021
00:58:49,045 --> 00:58:53,089
لم أعتقد أنه كبير إلى هذا الحد
ولكنه عنكبوت ضخم. هل لديك مقشة

1022
00:58:53,215 --> 00:58:57,428
لقد تركتها في منزلك
ماذا ستفعل به

1023
00:58:57,554 --> 00:59:01,053
هنالك عنكبوت في حمامك
بحجم سيارة بويك

1024
00:59:01,182 --> 00:59:03,221
حسنا

1025
00:59:08,565 --> 00:59:12,313
- ما هذا؟ عندك صابون أسود؟
- إنه من أجل بشرتي

1026
00:59:12,902 --> 00:59:15,359
هل أنت مشتركة بعرض مينسترال

1027
00:59:23,830 --> 00:59:25,870
لا تخافي

1028
00:59:34,633 --> 00:59:37,800
لقد فعلتها! قتلتهما معاً
ما الذي يحزنك. أنت

1029
00:59:37,928 --> 00:59:41,712
ماذا أردتني أن أفعل؟
ألتقطهما و أعيد تأهيلهما؟

1030
00:59:41,849 --> 00:59:45,016
- ، لا تذهب، ممكن؟ أرجوك
- ماذا تعنين

1031
00:59:45,144 --> 00:59:48,229
ماذا هناك؟
ماذا تتوقعين - النمل الأبيض؟

1032
00:59:48,356 --> 00:59:50,562
ماذا في الأمر؟

1033
00:59:50,691 --> 00:59:52,731
لا أدري. أنا مشتاقة إليك

1034
00:59:53,527 --> 00:59:55,568
- يا إلهى، حقا؟
- نعم

1035
01:00:03,162 --> 01:00:05,203
- الفي؟
- ماذا؟

1036
01:00:07,125 --> 01:00:10,245
هل كان هنالك أحد في غرفتك
عندما اتصلت بك؟

1037
01:00:11,212 --> 01:00:14,914
- ماذا تعنين؟
- هل كان هنالك شخص آخر أعتقد أنني سمعت صوتا

1038
01:00:15,050 --> 01:00:18,882
كان الراديو مفتوحا أنا آسف
كان التليفزيون مفتوحا

1039
01:00:24,894 --> 01:00:27,301
يا الفي، دعنا لا نفترق مرة ثانية

1040
01:00:27,438 --> 01:00:29,679
لا أريد أن أكون بعيدة عنك

1041
01:00:29,815 --> 01:00:33,563
أعتقد أننا نحن الاثنين ناضجان
بصورة كافية لنقوم بشيء كهذا

1042
01:00:34,486 --> 01:00:37,238
سكننا معاً لم يكن شيئاً سيئا
هل كان كذلك؟

1043
01:00:37,365 --> 01:00:40,116
إنه مناسب لي، لقد كان رائعا

1044
01:00:40,242 --> 01:00:42,733
أفضل من أي من زيجاتي السابقة

1045
01:00:42,870 --> 01:00:48,291
لأن هنالك شيئاً مختلفاً فيك
لا أعرف ما هو ولكنه شيء عظيم

1046
01:00:48,417 --> 01:00:53,209
هل تعلم أعتقد لو أنك أفسحت المجال لي،
ربما سوف أساعدك لتحصل على مزيد من السرور

1047
01:00:53,339 --> 01:00:55,379
أعني، أعلم أن هذا شيء صعب

1048
01:00:56,509 --> 01:00:59,795
ما رأيك
ماذا لو ذهبنا بعيداً نهاية هذا الأسبوع

1049
01:00:59,929 --> 01:01:04,009
لما لا نأتي بروب، ونسوق سيارتنا
نحن الثلاثة إلى بروكلين

1050
01:01:04,141 --> 01:01:08,009
ونريك منطقتنا القديمة
سوف يسعدك ذلك

1051
01:01:08,146 --> 01:01:09,973
طبعا

1052
01:01:10,190 --> 01:01:12,147
يا إلهي، إنه يوم رائع

1053
01:01:12,275 --> 01:01:15,146
راقبي الطريق
سوف تصدمين السيارة برمتها

1054
01:01:15,279 --> 01:01:17,651
أنا لم أزر بروكلن في حياتي

1055
01:01:17,781 --> 01:01:21,861
لن أستطيع الانتظار لأرى الحي القديم
نستطيع أن نريها باحة المدرسة

1056
01:01:21,993 --> 01:01:26,407
أنا كنت رياضياً عظيما. أخبرها، يا ماكس
كنت الأفضل، كنت كل ساحة المدرسة

1057
01:01:26,540 --> 01:01:29,825
لقد ألقوا له بالكرة  مرة
حاول أن يربت عليها مرارا

1058
01:01:29,960 --> 01:01:31,999
كنت كثيراً ما أفقد نظارتي

1059
01:01:32,129 --> 01:01:35,830
انظروا، ها هو ذا.... إنه.... إنه منزلي القديم
هنا كنت أسكن

1060
01:01:35,966 --> 01:01:37,046
البقرة المقدسة

1061
01:01:37,176 --> 01:01:41,173
محظوظ، يا ماكس المكان الذي كنت أسكنه تحول الآن
إلى دكان للأدوات الإباحية

1062
01:01:41,305 --> 01:01:43,878
أحمل ذكريات جيدة جداً هناك

1063
01:01:44,016 --> 01:01:46,590
أي نوع من الذكريات الجيدة، يا ماكس؟
والدتك ووالدك كانا يتشاجران طوال الوقت

1064
01:01:46,727 --> 01:01:49,598
نعم ودائماً حول أتفه الأمور

1065
01:01:49,814 --> 01:01:51,972
- هل طردت عاملة التنظيف؟
- كانت تسرق

1066
01:01:52,107 --> 01:01:54,396
ولكنها ملونة
وماذا في ذلك؟

1067
01:01:54,526 --> 01:01:57,896
- كانت تبحث في محفظتي
- الملونين مشاكلهم تكفيهم

1068
01:01:58,031 --> 01:02:01,115
- من الذي يضطهدها؟ لقد سرقت
- حسناً - إذاً باستطاعتنا تعويض ذلك

1069
01:02:01,242 --> 01:02:04,492
كيف يمكننا أن نعوض ذلك؟ بمعاشك هذا؟
ماذا إذا سرقت  أكثر من ذلك؟

1070
01:02:04,620 --> 01:02:07,657
إنها امرأة ملونة من هارلم لا تملك مالا
ا

1071
01:02:07,791 --> 01:02:11,788
من حقها أن تسرقنا
من ستسرق إن لم تسرقنا نحن؟

1072
01:02:11,919 --> 01:02:14,541
- أنتما الاثنان مجانين
- لا يستطيعون سماعك، يا ماكس

1073
01:02:14,672 --> 01:02:17,590
ليو.... أنا تزوجت مجنونا

1074
01:02:17,801 --> 01:02:19,544
ماكس! من هذا؟

1075
01:02:19,678 --> 01:02:24,220
إنها حفلة الترحيب  بالعودة التي أقيمت في العام 45
لابن عمي هيربي

1076
01:02:27,811 --> 01:02:31,180
هذا جوى نيكولس
إنه والد صديقي

1077
01:02:31,314 --> 01:02:33,984
كان دائماً يزعجني عندما كنت صبيا

1078
01:02:34,109 --> 01:02:36,398
جوي نيكولس. انظر. نيكولس

1079
01:02:36,529 --> 01:02:38,568
أنظر، نيكولس

1080
01:02:38,697 --> 01:02:42,232
هل ترى، نيكلس
تستطيع  دائما أن تتذكر اسمي

1081
01:02:42,367 --> 01:02:44,941
مجرد أن تتذكر جوي السنتات الخمس

1082
01:02:45,078 --> 01:02:48,993
ذاك أنا. جوي  السنتات الخمس

1083
01:02:49,125 --> 01:02:51,164
يا لك من غبي

1084
01:02:51,293 --> 01:02:54,496
أكثر واحدة كانت تضايقني
هي خالتي تيسي

1085
01:02:54,630 --> 01:02:57,122
كنت دائماً الشقيقة المتوازنة

1086
01:02:57,258 --> 01:02:59,714
ولكن تيسى كانت دائماً ذات الشخصية القوية

1087
01:02:59,844 --> 01:03:02,845
عندما كانت شابة كان الجميع
يريد الزواج  منها

1088
01:03:02,972 --> 01:03:07,385
تيسي موسكوميتس كانت شخصيتها قوية
إنها حياة الجيتو، لا شك في ذلك

1089
01:03:07,519 --> 01:03:09,558
كانت في يوم من الأيام جميلة جدا

1090
01:03:09,687 --> 01:03:12,890
تيسى، يقولون إنك الشقيقة ذات الشخصية القوية

1091
01:03:13,024 --> 01:03:15,063
كنت جميلة جدا

1092
01:03:15,192 --> 01:03:19,025
- كيف خرجت هذه الشخصية القوية إلى الوجود؟
- كنت جذابة جدا

1093
01:03:19,155 --> 01:03:21,942
رجال كثيرون كانوا مهتمين بك؟

1094
01:03:22,075 --> 01:03:24,648
كنت راقصة مليئة بالحيوية

1095
01:03:25,788 --> 01:03:27,827
هذا شيء يصعب تصديقه

1096
01:03:27,956 --> 01:03:32,665
حسنا، لقد أمضيت يوماً جيداً فعلا، هل تعلم ذلك؟
كان يوما حلواً حقاً قضيت خلاله عيد ميلادي

1097
01:03:32,794 --> 01:03:36,413
- إن عيد ميلادك ليس قبل الغد
- نعم، ولكنه قريب جدا

1098
01:03:36,549 --> 01:03:38,790
نعم، ولكن لا هدايا إلا بعد منتصف الليل

1099
01:03:39,009 --> 01:03:41,298
أتسائل ما هذا

1100
01:03:42,429 --> 01:03:44,718
- عيد ميلاد سعيد
- ما هذا؟

1101
01:03:44,848 --> 01:03:47,137
هل هذه.... هدية؟ هل تمزح؟

1102
01:03:47,268 --> 01:03:50,352
- نعم، هاي، لماذا لا تجربينها؟
- أوه، نعم

1103
01:03:50,479 --> 01:03:55,105
- هذه الهدية  أكثر لك أنت
- جربيها... سوف تضيف سنوات لحياتنا الجنسية

1104
01:03:55,233 --> 01:03:58,069
- نعم. إنسها
- هذه هدية حقيقية

1105
01:03:58,196 --> 01:04:00,235
نعم؟ ما هذه، على أي حال؟

1106
01:04:00,364 --> 01:04:02,404
- إفتحيها
- دعني أرى

1107
01:04:03,117 --> 01:04:04,575
حسناً، دعنا

1108
01:04:04,702 --> 01:04:06,363
يا إلهي

1109
01:04:06,496 --> 01:04:10,244
كنت تعرف أنني بحاجة لهذه
يا إلهى، شيء رائع، يا إلهي

1110
01:04:10,375 --> 01:04:14,372
فقط ضعي الساعة
ذلك الشىء ولسوف نفعل فقط

1111
01:04:14,503 --> 01:04:16,296
يا إلهي

1112
01:06:47,161 --> 01:06:49,200
شكراً لكم

1113
01:06:50,914 --> 01:06:55,208
كنت مثيرة أنا قلت لك
إذا ما استمريت في ذلك، سوف تصبحين عظيمة

1114
01:06:55,335 --> 01:06:58,669
أنت تعلمين
أنت كنت مثيرة

1115
01:06:58,798 --> 01:07:01,882
كان جمهور رائع

1116
01:07:02,009 --> 01:07:05,093
هذا يجعل الأمور سهلة بالنسبة لي
لأنني أستطيع أن أكون

1117
01:07:05,220 --> 01:07:06,632
عفوا

1118
01:07:06,764 --> 01:07:08,175
مرحبا، أنا توني لا يسى

1119
01:07:08,307 --> 01:07:12,387
أردنا أن نتوقف ونقول لك
إننا استمتعنا بأدائك

1120
01:07:12,520 --> 01:07:14,559
نعم، حقا

1121
01:07:14,688 --> 01:07:17,560
أعتقد أنه.... موسيقي جدا،
ولقد أحببته كثيرا

1122
01:07:17,692 --> 01:07:19,731
هذا شيء لطيف، يا الله، شكراً جزيلا

1123
01:07:19,861 --> 01:07:23,230
هل أنت قمت بالتسجيل؟  أو أنك ترغبين
هل أنت تعملين مع أي اسم الآن؟

1124
01:07:23,364 --> 01:07:24,906
أنا كلا

1125
01:07:25,032 --> 01:07:26,527
كلا بتاتاً

1126
01:07:26,660 --> 01:07:30,989
حسنا، أود أن أتكلم معك حول هذا في إحدى المرات
إذا ما أتيحت لك فرصة

1127
01:07:31,122 --> 01:07:34,538
- إذا ما كان بالإمكان التعاون فيما بيننا
- هذا شيء لطيف

1128
01:07:35,585 --> 01:07:39,085
اسمع، هذا الفي سينجر
هل تعرف الفي؟

1129
01:07:39,214 --> 01:07:42,131
كلا، لا أعرفه، ولكنني أعرف عملك
أنا من المعجبين بك

1130
01:07:42,259 --> 01:07:44,298
شكراً جزيلاً لك

1131
01:07:44,427 --> 01:07:47,346
هذا شون
و بوب وبترونيا

1132
01:07:47,473 --> 01:07:49,512
مرحبا

1133
01:07:49,641 --> 01:07:53,010
نحن عائدون إلى الييار
نحن مقيمون في فندق الييار

1134
01:07:53,145 --> 01:07:56,431
وسوف نقابل هناك جاك وأنجيليكا
ونتناول شرابا

1135
01:07:56,565 --> 01:07:59,317
إذا أردت المجيء
فيسعدنا حضورك

1136
01:07:59,443 --> 01:08:01,732
...وباستطاعتنا أن نجلس ونتكلم لا شيء

1137
01:08:01,862 --> 01:08:05,859
ليس شيئاً مهما، إنه فقط نوع من الاسترخاء
حاولي أن تكوني مرحة جدا

1138
01:08:06,534 --> 01:08:08,657
تذكري، كان لدينا  هذا الشيء

1139
01:08:08,786 --> 01:08:10,328
أي شيء؟

1140
01:08:11,455 --> 01:08:15,916
ألا تذكرين نحن ناقشنا ذلك الشيء
-أننا كنا

1141
01:08:16,043 --> 01:08:18,083
آه الشيء

1142
01:08:18,213 --> 01:08:20,252
أوه، الشيء نعم

1143
01:08:20,381 --> 01:08:21,377
نعم

1144
01:08:21,507 --> 01:08:26,050
حسنا إذا لم يكن الأمر مناسبا
إيه لا نستطيع أن نقوم به الآن سوف نفعل في مرة ثانية

1145
01:08:26,178 --> 01:08:30,046
ربما إذا كنت على الشاطئ، سوف نتلاقى
و... ونجتمع هناك

1146
01:08:30,183 --> 01:08:32,721
كانت جلسة رائعة

1147
01:08:32,852 --> 01:08:34,891
سررت بلقائك. تصبحين على خير

1148
01:08:35,021 --> 01:08:37,061
مع السلامة

1149
01:08:41,528 --> 01:08:44,647
ماذا في الأمر
تريدين الذهاب إلى تلك الحفلة؟

1150
01:08:44,781 --> 01:08:47,273
لا أعرف
ظننت أنها ستكون نوعا من المرح

1151
01:08:47,409 --> 01:08:49,651
سيكون لطيفاً مقابلة أناس جدد

1152
01:08:50,829 --> 01:08:55,538
لا أعتقد أنني أستحمل مساءً مرحاً
أنا لا أتجاوب جيداً مع المرح

1153
01:08:55,667 --> 01:08:59,665
إذا وصلت إلى درجة مرح متناهية
فسأنضج ثم أتعفن

1154
01:08:59,797 --> 01:09:01,836
إنها ليست جيدة، لـي

1155
01:09:01,965 --> 01:09:05,630
حسنا، لا تريد الذهاب إلى الحفلة
ماذا تريد أن تفعل؟

1156
01:09:13,644 --> 01:09:16,764
ذلك النهار في بروكلين كان اليوم الأخير
الذي أذكر أنني  حصلت حقاً على وقت ممتع

1157
01:09:16,898 --> 01:09:20,895
- لم نعد نحظى بأي قدر من الضحك بعد الآن
- كنت مزاجية وغير مكتفية

1158
01:09:21,027 --> 01:09:24,193
- كم عدد المرات التي تمارسان فيها الحب؟
- هل تمارسان الحب باستمرار؟

1159
01:09:24,321 --> 01:09:28,949
- بالكاد يحصل ذلك. ربما ثلاث مرات في الأسبوع
- بإستمرار نحو ثلاث مرات في الأسبوع

1160
01:09:29,077 --> 01:09:32,991
- حصل ليلة البارحة، الفي أراد أن يمارس الحب
- لم ترض أن تنام معي ليلة  البارحة

1161
01:09:33,122 --> 01:09:37,749
لا أدري... أعني منذ ستة أشهر
كان ممكناً أن أفعل ذلك، لمجرد أن أسعده

1162
01:09:37,878 --> 01:09:42,255
حاولت كل الطرق وضعت
موسيقى ناعمة وإضاءة حمراء

1163
01:09:42,382 --> 01:09:45,418
ولكن الأمر هو
منذ مناقشاتنا هنا

1164
01:09:45,551 --> 01:09:48,043
أشعر أن لي الحق أن أحافظ على مشاعري

1165
01:09:48,180 --> 01:09:51,845
أعتقد أنك كنت ستسرين لأنني
أنا حقاً دافعت عن نفسي

1166
01:09:51,975 --> 01:09:56,851
أنني أسدد تكاليف جلسات التحليل الخاصة بها
وهي تتقدم نحو الشفاء بينما أنا عرضة للابتزاز

1167
01:09:56,981 --> 01:09:59,898
أشعر بالذنب
لأن الفي هو الذي يدفع تكاليف هذه الجلسات

1168
01:10:00,025 --> 01:10:02,942
لذلك، أشعر بالذنب
إذا لم أذهب معه إلى السرير

1169
01:10:03,070 --> 01:10:06,902
ولكنني إن فعلت
فكأنني أذهب عكس  حقيقة مشاعري

1170
01:10:07,033 --> 01:10:11,030
إنها تتقدم بينما أنا لا أفعل
تقدمها يهزم تقدمى

1171
01:10:11,161 --> 01:10:14,281
أحيانا أعتقد
أنني من الأفضل أن أعيش مع امرأة

1172
01:10:14,498 --> 01:10:18,579
أنا لا أصدقها... تريدون أن تقولوا..
لي أنكم لم تشموا في حياتكم؟

1173
01:10:18,711 --> 01:10:22,246
حسنا، كنت دائماً أريد المحاولة ولكن الفي
إنه لا يحبها بتاتا

1174
01:10:22,381 --> 01:10:26,248
لا تضعي اللوم على لا أريد أن أضع
ذرة من المسحوق الابيض في أنفي

1175
01:10:26,385 --> 01:10:28,425
لأن الغشاء الأنفي

1176
01:10:28,555 --> 01:10:32,219
- الفي أنت لا تحب بتاتاً أن تجرب شيئاً جديدا
- كيف تقولين ذلك؟

1177
01:10:32,350 --> 01:10:36,762
أنا قلت إنك أنت وأنا وتلك الفتاة زميلتك في صف
التمثيل يجب أن نكون معاً نحن الثلاثة

1178
01:10:36,897 --> 01:10:39,732
- هذا شيء مرضي
- نعم، أعرف أنه مرضي، ولكنه جديد

1179
01:10:39,858 --> 01:10:41,897
لم تقولي إنه لا يمكن أن يكون مرضيا

1180
01:10:42,026 --> 01:10:43,022
تعال فقط يا الفي

1181
01:10:43,152 --> 01:10:45,192
أسدِ لجسدك خدمة جرّبه

1182
01:10:45,321 --> 01:10:48,239
أنا متأكد إنه شيء مبهج
لأن الأنكا كانوا يفعلون ذلك

1183
01:10:48,367 --> 01:10:50,406
هم كانوا مليون ضحكة

1184
01:10:50,535 --> 01:10:53,619
الفي، تعال كي نخوض التجربة
أعني، تريد أن تكتب

1185
01:10:53,747 --> 01:10:57,745
هذا نوع عظيم، يا الفي
أحد أصدقائي جاء به من كاليفورنيا

1186
01:10:57,876 --> 01:11:00,794
هل تعلمان  شيئاً  لم أخبركما أننا ذاهبان
إلى كاليفورنيا الأسبوع القادم

1187
01:11:00,921 --> 01:11:03,542
أنا متحمس. كما تعلمين

1188
01:11:03,673 --> 01:11:07,542
اتبعت نصيحة  وكيلي وبعت كل شيء
ولسوف أظهر في التليفزيون

1189
01:11:07,678 --> 01:11:11,426
كلا هذا ليس هو الموضوع بتاتا
الفي سيقوم بتقديم جائزة على شاشة التليفزيون

1190
01:11:11,557 --> 01:11:14,178
إنه يتكلم وكأنه يسيء إلى موضوع
أخلاقي  بجلوسه هنا

1191
01:11:14,309 --> 01:11:17,975
وعلينا أن نغادر نيويورك خلال أسبوع الميلاد
وهذا أمر يقتلني

1192
01:11:18,106 --> 01:11:23,396
اسمع، عندما تكون في كاليفورنيا
هل باستطاعتك أن تحضر بعض البودرة من أجلي؟

1193
01:11:23,527 --> 01:11:28,486
طبعا، سوف يسعدني ذلك
سوف أضعها في كعب مفرّغ في حذائي كما تعلم

1194
01:11:28,616 --> 01:11:31,072
كم ثمن هذا النوع؟

1195
01:11:31,202 --> 01:11:33,241
ألفي دولار للأونص

1196
01:11:33,371 --> 01:11:36,455
حقا؟ ما هي  صفاته وتأثيره؟
لأنني لم

1197
01:11:42,171 --> 01:11:45,872
<i># نتمنى لك ميلاداً سعيداً
نتمنى لك ميلاداً سعيداً </i>

1198
01:11:46,008 --> 01:11:49,877
لم أكن في حياتي مسترخياً كما أنا الآن
منذ أن انتقلت إلى هنا، يا ماكس

1199
01:11:50,013 --> 01:11:54,307
أريدك أن تشاهد منزلي أنا أسكن بجانب
هوج هافنر،  يسمح لي باستعمال الجاكوزي

1200
01:11:54,434 --> 01:11:57,436
والنساء، يا ماكس، إنهن مثل
نساء مجلة بلاي بوي

1201
01:11:57,563 --> 01:11:59,721
ولكنهن يستطعن أن يحركن أذرعهن وسيقانهن

1202
01:11:59,857 --> 01:12:02,893
لا أستطيع التغلب على ذلك
إنها حقاً بيفرلي هيلز

1203
01:12:03,026 --> 01:12:05,351
المعمار حقاً ثابت

1204
01:12:05,487 --> 01:12:08,691
فرنسي بجانب الاسباني
وبجانب التيو دورب، الياباني

1205
01:12:08,824 --> 01:12:10,864
يا إلهي كم هي منطقة نظيفة

1206
01:12:10,993 --> 01:12:14,658
سبب ذلك أنهم لا يرمون زبالتهم
يحولونها إلى برامج تليفزيونية

1207
01:12:14,788 --> 01:12:17,113
على مهلك، يا ماكس اعطنا استراحة
إنه عيد الميلاد

1208
01:12:17,250 --> 01:12:19,289
هل تصدق أن هذا هو الميلاد هنا؟

1209
01:12:19,418 --> 01:12:23,036
كانت تثلج والدنيا رمادية حقاً
في نيويورك البارحة

1210
01:12:23,172 --> 01:12:25,413
سانتاكلوز سوف يصاب بضربة شمس

1211
01:12:25,549 --> 01:12:28,302
ماكس، ليس هنالك جريمة
ليس هنالك قتل وسلب

1212
01:12:28,428 --> 01:12:30,467
ليس هنالك جريمة اقتصادية

1213
01:12:30,596 --> 01:12:35,839
هنالك  جرائم الشعائر والطقوس، جرائم الطوائف الدينية
هنالك قتلة بذرة، القمح

1214
01:12:35,976 --> 01:12:39,311
إنك الآن هنا يا ماكس أتمنى أن تشاهد شيئاً
من برامجي التليفزيونية

1215
01:12:39,439 --> 01:12:42,012
ونحن مدعوون إلى حفلة عيد ميلاد ضخمة

1216
01:12:53,244 --> 01:12:56,280
الآن، شارلي،
أعطني ضحكة كبيرة

1217
01:12:56,414 --> 01:12:59,416
ليموزين متجهاً نحو المسار يتكسر؟

1218
01:12:59,543 --> 01:13:01,582
أكبر بقليل

1219
01:13:01,712 --> 01:13:04,285
هل تلاحظ إلى أي مدى هو أخلاقي هذا العمل ؟

1220
01:13:04,422 --> 01:13:08,503
- ماكس، لدي مسلسلات كاسحة
- أعرف ذلك، ولكنك تضيف ضحكات كاذبة

1221
01:13:10,387 --> 01:13:12,759
أعطني ضحكة مجلجلة هنا يا شارلي

1222
01:13:12,890 --> 01:13:15,380
نحن نقوم بهذا العرض
مباشرة أمام الجمهور

1223
01:13:15,517 --> 01:13:18,223
ولكن لا أحد يضحك
لأن نكاتكم ليست مضحكة

1224
01:13:18,354 --> 01:13:20,512
لذلك فإن هذه الآلة هي ديناميت

1225
01:13:20,648 --> 01:13:24,230
من الأفضل أن تستلقي
لقد بقيت تحت الشمس فترة طويلة

1226
01:13:24,359 --> 01:13:26,933
الان أعطني
اعطني قهقهة متوسطة الحجم تقريباً

1227
01:13:27,070 --> 01:13:29,111
وبعد ذلك تصفيق حاد

1228
01:13:31,033 --> 01:13:33,073
هل هنالك ازدراء واستهجان؟

1229
01:13:33,202 --> 01:13:35,029
آه يا ماكس

1230
01:13:35,162 --> 01:13:36,870
أنا لست على ما يرام

1231
01:13:36,997 --> 01:13:40,414
- ما بالك؟
- لا أدري، لقد أصبت بالدوران

1232
01:13:40,543 --> 01:13:42,832
- أشعر بدوران، يا ماكس
- حسنا، اجلس

1233
01:13:42,962 --> 01:13:44,586
يا إلهي

1234
01:13:44,714 --> 01:13:46,836
- هل أنت بخير؟
- لا أدري

1235
01:13:46,966 --> 01:13:50,881
- هل تريد أن تستلقي
- كلا،  طوال فترة الصباح كانت معدتي مصابة بالغثيان

1236
01:13:51,012 --> 01:13:54,013
- ما رأيك ببيرة الزنجبيل؟
- ، ماكس... كلا

1237
01:13:54,140 --> 01:13:56,179
ربما من الأفضل أن أستلقي

1238
01:13:56,309 --> 01:14:00,770
لماذا لا تحاول أن تأخذ قليلاً من هذه؟
هذا دجاج فقط

1239
01:14:00,897 --> 01:14:02,937
كلا، لا  أستطيع  أن آكل هذه

1240
01:14:03,066 --> 01:14:05,105
أنا مصاب بالغثيان

1241
01:14:05,235 --> 01:14:10,063
إذا كنت فقط تستطيع أن تعطيني
شيئاً يريحني الساعتين القادمتين

1242
01:14:10,199 --> 01:14:13,899
يتوجب عليّ أن أذهب إلى بوربانك
وأقدم هناك جائزة لأحد البرامج التليفزيونية

1243
01:14:14,036 --> 01:14:17,487
حسنا، في الواقع ليس بك شيء
سيئ حسب ما أعرف

1244
01:14:17,623 --> 01:14:20,458
حرارتك ليست مرتفعة
ولا أعراض لأي شيء جدي

1245
01:14:20,584 --> 01:14:24,451
- لم تكن تأكل لحم خنزير أو أصدافاً بحرية
- سامحني.أنا آسفة، أيها الطبيب

1246
01:14:24,588 --> 01:14:27,542
يا الفي، إنه العرض
قالوا إن الأمور تسير سيراً حسنا

1247
01:14:27,675 --> 01:14:31,091
لقد وجدوا بديلا
لذلك فسوف  يسجّلون بدونك

1248
01:14:31,220 --> 01:14:33,296
يا إلهي، الآن لن أتمكن من القيام بالعرض التليفزيوني

1249
01:14:33,430 --> 01:14:37,095
-  نعم، اسمع، أيها الطبيب، أنا مضطرب
-  لا أستطيع أن أجد شيئا

1250
01:14:37,226 --> 01:14:39,931
- لا شيء بتاتا
- كلا، أعتقد إنه باستطاعتي إحضار رجل المختبر إلى هنا

1251
01:14:40,063 --> 01:14:42,102
أوه، يا إلهي. الملح من فضلك؟

1252
01:14:42,231 --> 01:14:46,359
ربما يكون من الأفضل أن نأخذه
إلى المستشفى ليوم أو يومين

1253
01:14:46,485 --> 01:14:48,526
- مستشفى؟
- وإلا، فليس هنالك  طريقة أخرى

1254
01:14:48,655 --> 01:14:51,490
- أخرى لنحدّد ما أصابك
- في الواقع، حالتي هذه ليست سيئة

1255
01:14:56,287 --> 01:14:59,621
لا تقولوا علينا أن نسير
من السيارة إلى المنزل

1256
01:14:59,750 --> 01:15:03,165
لم تلمس قدماي الرصيف
منذ أن وصلت إلى لوس أنجلوس

1257
01:15:03,294 --> 01:15:06,628
أقوم بالاجتماع معك
إذا ما أقمت اجتماعاً مع فريدي

1258
01:15:06,756 --> 01:15:09,960
أقمت اجتماعاً مع فريدي
أقام فريدي اجتماعاً مع شارلي

1259
01:15:10,093 --> 01:15:12,133
كل الاجتماعات الجيدة  تقام

1260
01:15:12,262 --> 01:15:15,263
الآن هي فكرة فقط ولكن أعتقد
باستطاعتي الحصول على تمويل

1261
01:15:15,390 --> 01:15:18,345
لتتحول إلى مفهوم
وبعد ذلك أحولها إلى مشروع

1262
01:15:18,477 --> 01:15:20,304
- هل يعجبك هذا المنزل يا ماكس؟

1263
01:15:20,437 --> 01:15:22,809
لقد أحضرت خريطة طريق أيضاً
لنتمكن من الوصول إلى الحمام

1264
01:15:22,940 --> 01:15:25,513
كان عليك إبلاغي
بأنها حفلة توني لاسي

1265
01:15:25,651 --> 01:15:27,690
ما الفرق في ذلك؟

1266
01:15:27,820 --> 01:15:31,154
- أعتقد أنه يكنّ عاطفة ما  لآني
- كلا، هذا كلام سخيف، يا ماكس

1267
01:15:31,282 --> 01:15:33,689
- إنه يخرج مع تلك الفتاة الواقفة هناك
- أين ؟

1268
01:15:33,826 --> 01:15:35,865
السيدة التي تلبس ال خ.س.د.م

1269
01:15:35,994 --> 01:15:38,035
- خ.س.د.م؟
- خطوط السروال الداخلي المرئية

1270
01:15:38,164 --> 01:15:40,737
- إنها رائعة
- نعم، إنها في المرتبة العاشرة

1271
01:15:40,875 --> 01:15:44,326
- وهذا شيء عظيم بالنسبة لك لأنك متعود على المرتبة الثانية
- ليس هنالك أحد في المرتبة الثانية

1272
01:15:44,462 --> 01:15:49,089
النوع الذي يحمل شنطة التسوّق ويسير بها عبر سنترال بارك
واضعاً قناع جراحة ليخفي تذمره

1273
01:15:49,217 --> 01:15:53,214
هل يعجبك هذا الزوج وأعتقد أنهما رجعا للتو
من عند ماستلز وجونسون

1274
01:15:53,346 --> 01:15:55,338
نعم، جناح العناية المركّزة

1275
01:15:55,473 --> 01:15:58,095
يا إلهي - أسمع، ماكس،
أعتقد أنها تغازلني

1276
01:15:58,226 --> 01:16:01,311
إذا ما جاءت إلى هنا، يا ماكس
فإن نخاعي سيتحول إلى جواكامول

1277
01:16:01,438 --> 01:16:03,596
- مرحبا
- أنت الفي سنجر أليس كذلك؟

1278
01:16:03,731 --> 01:16:06,685
- ألم نلتق في إست؟
- إست؟كلا، لم اذهب في حياتي إلى إست

1279
01:16:06,818 --> 01:16:10,318
- إذاً كيف تستطيع انتقادها؟
- هو لم يقل شيئا

1280
01:16:10,447 --> 01:16:14,314
كلا، جئت إلى هنا لأعالج بالصدمات
ولكن كان هنالك أزمة طاقة

1281
01:16:14,451 --> 01:16:17,487
- إنه من يذوق الطعام لي. هل تقابلتما من قبل؟
- مرحبا. كيف حالك؟

1282
01:16:17,620 --> 01:16:20,871
- هل تذوق لترى ما إذا كان الطعام مسموما؟
- نعم، إنه مجنون

1283
01:16:20,999 --> 01:16:25,044
أنتما الاثنان تلبسان الأبيض لا بد أن هذا مكتوب
في النجوم لابد أن تكون يوري جلر في هذا المكان

1284
01:16:25,170 --> 01:16:27,209
سوف نعمل معا

1285
01:16:27,339 --> 01:16:31,551
نحن  بحاجة إلى ستة أسابيع
خلال هذه الأسابيع الستة سوف نخرج ألبوماً كاملا

1286
01:16:31,677 --> 01:16:33,800
لا أعرف، هذا شيء غريب على

1287
01:16:33,929 --> 01:16:37,512
باستطاعتك الحضور والبقاء والاقامة  هنا
هنالك جناح كامل في هذا البيت

1288
01:16:37,641 --> 01:16:40,512
- نعم،أن أقيم هنا؟
- لماذا  تبتسمين؟

1289
01:16:40,645 --> 01:16:42,471
لا أدري. لا أدري

1290
01:16:42,647 --> 01:16:46,181
إنه ليس فقط وكيل جيد
ولكنه يقيم اجتماعات ناجحة

1291
01:16:46,317 --> 01:16:50,481
هذا منزل عظيم حقاً
ساونا، جاكوزي ، ثلاثة ملاعب للتنس

1292
01:16:50,613 --> 01:16:54,776
هل تعرفون من هم أصحاب البيت الأصليين؟
أولاً نلسون إدي، ثم ليجز دياموند

1293
01:16:54,909 --> 01:16:57,482
- ثم هل تعرفون من كان يسكن هنا؟
- تريجير

1294
01:16:57,620 --> 01:17:01,155
شارلي شابلن
مباشرة قبل أشيائه غير الأمريكية

1295
01:17:01,291 --> 01:17:02,999
هذا المكان رائع

1296
01:17:03,126 --> 01:17:06,874
- أنتما مازلتما من سكان نيويورك
- نعم، أحب المكان هناك كثيرا

1297
01:17:07,004 --> 01:17:11,881
كنت أسكن هناك. كنت أسكن هناك لسنوات
أصبحت قذرة جداً الآن

1298
01:17:12,010 --> 01:17:14,049
أنا مع الزبالة. إنها رغبتي

1299
01:17:14,179 --> 01:17:16,848
هذه غرفة عرض رائعة
إنها حقاً غرفة جميلة

1300
01:17:16,973 --> 01:17:19,346
وهنالك شيء آخر حول نيويورك

1301
01:17:19,476 --> 01:17:23,853
أنت تريد مشاهدة فيلم، عليك أن تقف
في طابور طويل قد يكون الطقس باردا

1302
01:17:23,981 --> 01:17:26,436
لقد شاهدنا »الخدعة الكبيرة« ليلة البارحة

1303
01:17:26,566 --> 01:17:29,058
هذا فيلم رائع إذا كنت في حالة نشوة

1304
01:17:29,195 --> 01:17:32,398
تعالي لترى غرفة نومنا
ولقد قمنا بتجديد إنارة رائع

1305
01:17:32,531 --> 01:17:34,570
لا شكرا أنا مرتاح هنا

1306
01:17:34,700 --> 01:17:37,784
شيء رائع كما ترى
أنهم يشاهدون أفلاماً طوال اليوم

1307
01:17:37,911 --> 01:17:39,951
نعم وتدريجياً تهرمين  وتموتين

1308
01:17:40,081 --> 01:17:42,619
إنه من الضروري أن نقوم ببعض المجهود
بين الفينة والأخرى

1309
01:17:42,750 --> 01:17:45,241
ألا تعتقد أن صديقته جميلة؟

1310
01:17:45,419 --> 01:17:47,992
لها مظهر رائع يوحي
بالتربيت على مؤخرتها

1311
01:17:48,130 --> 01:17:50,503
نعم. نسيت تعويذتي

1312
01:18:09,069 --> 01:18:11,145
كان شيئاً جميلا

1313
01:18:11,279 --> 01:18:14,280
لا أعتقد أن كاليفورنيا سيئة بتاتا

1314
01:18:14,407 --> 01:18:16,649
نحن مجرجرون إلى البيت جرا

1315
01:18:16,784 --> 01:18:18,825
الكثير من النساء الجميلات

1316
01:18:18,954 --> 01:18:21,030
كان متعة العبث معهن

1317
01:18:21,165 --> 01:18:23,204
عليّ أن أواجه الحقائق

1318
01:18:23,333 --> 01:18:27,496
أنا أحب الفي، ولكن علاقتنا
على ما يبدو لم تعد صالحة

1319
01:18:27,629 --> 01:18:31,497
سوف أواجه نفس المشكلة
مع آني هذه الليلة

1320
01:18:31,634 --> 01:18:33,673
لماذا سأحتاج هذا؟

1321
01:18:33,802 --> 01:18:38,345
فقط لو أملك الجرأة للانفصال
ولكنه حقاً سيجرحه

1322
01:18:38,474 --> 01:18:42,306
لو أنني فقط لا أشعر بالذنب
لطلبت من آني مغادرة المنزل

1323
01:18:42,436 --> 01:18:45,686
الأمر قد يحطمها
ولكن عليَّ أن ألتزم الأمانة

1324
01:18:45,814 --> 01:18:49,018
دعنا نواجه الأمر. هل تعلم شيئا

1325
01:18:49,152 --> 01:18:52,106
لا أعتقد
أن علاقتنا تسير على ما يرام

1326
01:18:52,238 --> 01:18:55,322
أعرف ذلك. العلاقة
كما أعتقد  هي مثل القرش

1327
01:18:55,449 --> 01:18:58,784
عليها أن تتحرك باستمرار إلى الأمام
وإلا فستموت

1328
01:18:58,912 --> 01:19:02,245
وأعتقد أن ما لدينا
هو قرش ميت

1329
01:19:03,291 --> 01:19:05,248
لمن  هذا؟

1330
01:19:05,376 --> 01:19:08,211
إذا كان اسمي مكتوباً عليها
فهي لي على  ما أعتقد

1331
01:19:08,337 --> 01:19:11,541
حتماً اسمك عليه
لقد كتبتي اسمك على كل كتبي

1332
01:19:11,675 --> 01:19:14,000
لأنك تعلمين أن  هذا اليوم آت لا محالة

1333
01:19:14,135 --> 01:19:17,551
يا الفي، أردت أنت أن ننفصل
تماماً كما أردت أنا

1334
01:19:17,680 --> 01:19:22,142
أعتقد أننا نفعل شيئاً ناضجا، بلا شك

1335
01:19:22,269 --> 01:19:27,429
جميع الكتب التي تتكلم عن موضوع الموت تخصك أنت
وكل الكتب الشعرية تخصني أنا

1336
01:19:27,565 --> 01:19:32,193
هذا »رفض الموت« هل تذكرين هذا؟
هذا أول كتاب اشتريته لك

1337
01:19:32,321 --> 01:19:35,855
ياه أشعر وكان حملاً ثقيلاً أزيح  عن كتفيّ

1338
01:19:35,991 --> 01:19:38,030
شكرا، يا عزيزتي

1339
01:19:38,159 --> 01:19:41,660
كلا، كلا، كلا. أعني
أعتقد أنه من  الحاجات الضرورية لنا

1340
01:19:41,789 --> 01:19:44,790
أن نكتشف علاقات جديدة
وأشياء كهذه

1341
01:19:44,917 --> 01:19:49,129
ليس هنالك شك في ذلك، لأننا أعطينا علاقتنا
أكثر من فرصة جيدة

1342
01:19:49,255 --> 01:19:51,828
محللتي النفسية تعتقد أن هذه الخطوة ضرورية  لي

1343
01:19:51,966 --> 01:19:55,798
كما تعلمين، أثق بها
محللتي  النفسية أوصت بها

1344
01:19:55,928 --> 01:19:59,594
لماذا عليّ أن أضعك في تقلباتي النفسية
بمختلف أنواعها على أي حال

1345
01:19:59,724 --> 01:20:01,882
وأنت تعلمين أن الجزء الجميل هو؟

1346
01:20:02,018 --> 01:20:05,184
- باستطاعتنا دائماً أن نعود معاً مرة ثانية
- صحيح

1347
01:20:05,313 --> 01:20:10,059
لا أعتقد أن أزواجاً  عديدين يستطيعون معالجة ذلك
أعني كما تعلمين يمكن أن ينفصلوا ويبقوا أصدقاء

1348
01:20:10,193 --> 01:20:14,060
هذا لي، هذا الزر
أعتقد أن هذه جميعها لك

1349
01:20:14,197 --> 01:20:16,569
اتهام، أيزينهاور...إتهام نيكسون

1350
01:20:16,699 --> 01:20:19,820
اتهام ليندون جونسون
اتهام رونالد ريجان

1351
01:20:22,205 --> 01:20:25,123
أنا أفتقد آني. لقد ارتكبت خطأً شنيعا

1352
01:20:25,250 --> 01:20:27,823
إنها تعيش في لوس أنجلوس
مع توني لايسي

1353
01:20:27,961 --> 01:20:32,089
إذا كان الأمر كذلك، فلتذهب إلى الجحيم
إذا كانت تحب هذا النوع من الحياة، فدعها تعيش هناك

1354
01:20:32,216 --> 01:20:35,133
- إنه شخص غبي، أولا
- لقد تخرج من هارفارد

1355
01:20:35,260 --> 01:20:40,006
نعم. قد يكون -اسمع، هارفارد تخطئ أيضا
كيسنجر كان يدرس هناك

1356
01:20:40,141 --> 01:20:42,180
لا تقل لي إنك تغار؟

1357
01:20:42,309 --> 01:20:44,882
نعم، أغار قليلاً مثل ميديا

1358
01:20:45,020 --> 01:20:49,184
هل أستطيع أن أريك شيئاً يا سيدتي؟
ماذا لدي هنا... لقد وجدت هذه في الشقة

1359
01:20:49,317 --> 01:20:52,982
صابون أسود.كانت تغسل وجهها ثمانمائة مرة
في اليوم بالصابون الأسود

1360
01:20:53,112 --> 01:20:55,151
لا تسأليني لماذا

1361
01:20:55,281 --> 01:20:57,653
لماذا لا تخرج مع نساء أخريات؟

1362
01:20:57,783 --> 01:21:01,366
حسنا أنا حاولت ولكن الأمر، أوه، كما تعلمين
إنه مثير للاكتئاب

1363
01:21:01,496 --> 01:21:04,413
هذا ما يحدث لي دائما. بسرعة،
اذهبي واحضرى المقشة

1364
01:21:05,458 --> 01:21:09,207
علامَ تحدث اضطرابا كبيرا؟
إنها ليست سوى مجموعة من الكركند

1365
01:21:09,337 --> 01:21:12,338
إنك رجل ناضج
تعرف كيف تلتقط كركندا

1366
01:21:12,465 --> 01:21:15,834
- أنا لست أنا منذ أن أوقفت التدخين
- متى أقلعت عن التدخين؟

1367
01:21:15,968 --> 01:21:17,083
منذ ستة عشر عاما

1368
01:21:17,220 --> 01:21:18,678
ماذا تعني؟

1369
01:21:18,804 --> 01:21:20,050
أعني؟

1370
01:21:20,891 --> 01:21:24,425
لقد توقفت عن التدخين منذ ستة عشر عاما
هل هذا ما قلته؟

1371
01:21:25,770 --> 01:21:28,095
أنا لا أفهم

1372
01:21:28,231 --> 01:21:30,271
هل أنت تمزح، أم ماذا؟

1373
01:21:42,162 --> 01:21:44,202
سنترال بارك تحول إلى لون أخضر

1374
01:21:44,331 --> 01:21:47,248
نعم أنا رأيت ذلك المجنون
حيث كنا نراه

1375
01:21:47,376 --> 01:21:51,588
مع القبعة ذات المشبك
والحذاء ذو العجلات

1376
01:21:51,714 --> 01:21:54,287
أنا أريدك أن تعودي إلى هنا

1377
01:21:55,259 --> 01:21:58,959
وإلاّ سوف أذهب إلى هناك و أحضرك

1378
01:22:02,600 --> 01:22:05,720
ماذا تعنين، أين أنا؟
أين تعتقدين أنني موجود؟

1379
01:22:05,853 --> 01:22:08,640
أنا في مطار لوس أنجلوس
لقد جئت بالطائرة

1380
01:22:08,772 --> 01:22:11,145
أنا جئت بالطائرة لأراك

1381
01:22:12,193 --> 01:22:15,562
هل بالإمكان عدم مناقشة الموضوع
على الهاتف

1382
01:22:15,696 --> 01:22:18,187
أنا أشعر بارتفاع في درجة الحرارة

1383
01:22:18,324 --> 01:22:23,200
أنا سأصاب بحالة غثيان
لوس أنجلوس المزمنة

1384
01:22:23,330 --> 01:22:27,825
حيثما ترغبين في اللقاء، أنا غير مهتم
أنا سوف أقود إلى هناك. استأجرت سيارة

1385
01:22:28,543 --> 01:22:30,750
وأنا أقود... ذاك... ماذا تعنين؟

1386
01:22:30,879 --> 01:22:33,915
لماذا تعتبرين هذه معجزة؟
أنا أقود بنفسى

1387
01:22:50,024 --> 01:22:53,973
أريد أن آخذ براعم النب

1388
01:22:54,111 --> 01:22:56,150
وطبق من الخميرة المسحوقة

1389
01:23:06,540 --> 01:23:08,580
مرحبا

1390
01:23:15,967 --> 01:23:18,006
تبدين في منتهى الجمال

1391
01:23:18,135 --> 01:23:21,754
كلا، إنني فقط خسرت بعض الوزن
هذا كل شيء

1392
01:23:25,893 --> 01:23:29,013
حسنا، مظهرك لطيف

1393
01:23:29,146 --> 01:23:32,896
أنا كنت أفكر في شيء
و أعتقد أننا يجب أن نتزوج

1394
01:23:33,026 --> 01:23:34,437
أوه، الفي، هيا

1395
01:23:36,071 --> 01:23:38,443
لماذا؟ ترغبين في العيش هنا

1396
01:23:38,573 --> 01:23:40,780
إنها كمن يعيش في بلاد المونشكين

1397
01:23:41,326 --> 01:23:44,327
حسنا، ماذا تعني؟
الحياة ممتازة هنا

1398
01:23:44,454 --> 01:23:46,494
أعني، أن توني لطيف جدا

1399
01:23:46,623 --> 01:23:50,871
حسنا، التقى أناسا وأذهب إلى حفلات
و نلعب التنس

1400
01:23:51,003 --> 01:23:54,123
أعني، هذه خطوة كبيرة بالنسبة لي
كما تعلم؟

1401
01:23:54,256 --> 01:23:56,628
أنا قادرة على الاستمتاع بالناس أكثر

1402
01:23:57,593 --> 01:24:00,428
إذاً ما بك... أنت لن تعودين إلى نيويورك؟

1403
01:24:00,555 --> 01:24:04,422
ما وجه عظمة نيويورك؟ أعني، أنها مدينة ميتة
أنت قرأت »الموت في البندقية

1404
01:24:04,558 --> 01:24:07,476
أنت لم تقرأي الموت في البندقية
إلا عندما اشتريته أنا لك

1405
01:24:07,603 --> 01:24:11,269
هذا صحيح.أنت لم تعطن سوى الكتب
التي تحمل  في عنوانها كلمة الموت

1406
01:24:11,399 --> 01:24:13,688
لأنه قضية مهمة

1407
01:24:13,818 --> 01:24:16,190
الفي ، أنت غير قادرعلى الاستمتاع بالحياة

1408
01:24:16,320 --> 01:24:19,274
حياتك هي مدينة نيويورك
أنت فقط ذلك الإنسان

1409
01:24:19,406 --> 01:24:21,945
إنك مثل هذه الجزيرة منغلق على نفسك

1410
01:24:22,077 --> 01:24:24,864
لا أستطيع التمتع بأي شيء
إلا إذا كان الجميع متمتعا

1411
01:24:24,996 --> 01:24:29,575
إذا كان إنسان واحد يعاني الجوع في مكان ما
فهذا يضع عائقاً في أمسيتي

1412
01:24:31,837 --> 01:24:33,876
إذا تريدين أن نتزوج أم ماذا؟

1413
01:24:35,757 --> 01:24:38,248
كلا. إننا أصدقاء

1414
01:24:38,384 --> 01:24:40,425
أريد أن نبقى أصدقاء

1415
01:24:41,889 --> 01:24:43,632
حسنا

1416
01:24:43,765 --> 01:24:45,473
الحساب، من فضلك

1417
01:24:45,600 --> 01:24:47,807
أنت مجنون ألست كذلك؟

1418
01:24:47,936 --> 01:24:51,471
نعم، حتماً أنا مجنون
لأنك تحبينني، أعرف ذلك

1419
01:24:51,607 --> 01:24:56,315
الفي، لا أستطيع القول أن هذا شيء صحيح
في هذه المرحلة  من حياتي

1420
01:24:56,445 --> 01:24:58,484
أنت تعرف كم أنت رائع

1421
01:24:58,613 --> 01:25:03,193
إنك تعرف أنك السبب الذي من أجله تركت غرفتي
وأنني أصبحت متمكنة من الغناء

1422
01:25:03,327 --> 01:25:06,612
أصبحت أقدر على ملامسة مشاعري
وكل هذه الأمور

1423
01:25:06,747 --> 01:25:10,745
على أي حال، أنظر، لا أريد أن
أستمع، أستمع، أستمع

1424
01:25:11,669 --> 01:25:13,709
على أي حال ما الذي تنوى فعله؟

1425
01:25:15,881 --> 01:25:19,880
المعتاد، كما تعلمين.أحاول الكتابة
أنا أعمل على كتابة مسرحية

1426
01:25:20,345 --> 01:25:24,473
إذا ماذا تقولين؟
إنك لن تعودي معي إلى نيويورك؟

1427
01:25:25,433 --> 01:25:27,472
كلا أسمع

1428
01:25:29,061 --> 01:25:30,521
عليّ أن أذهب

1429
01:25:30,647 --> 01:25:33,220
- أنا طرت ثلاثة آلاف ميل لأراك
- لقد تأخرت

1430
01:25:33,358 --> 01:25:36,359
أميال هوائية،أنتِ تعرفين
ما الذي يفعله هذا لمعدتي؟

1431
01:25:36,486 --> 01:25:39,605
إذا أردت أن تعرف إنه وقت صعب بالنسبة لتوني
الجراميز تقام  هذه الليلة

1432
01:25:39,739 --> 01:25:42,657
- الـ ماذا؟
- الجراميز.لديه العديد من الأسطوانات المرشحة للجوائز

1433
01:25:42,784 --> 01:25:45,904
تعنين إنهم يعطون جوائز لهذا النوع من الموسيقى؟
اعتقدت فقط سدادات أذن

1434
01:25:46,037 --> 01:25:48,908
فقط انس الموضوع يا الفي ممكن؟
دعنا ننسى المحادثة

1435
01:25:49,040 --> 01:25:52,540
لا يفعلون أي شيء سوى منح الجوائز
أنا لا أصدق ذلك

1436
01:25:52,670 --> 01:25:55,421
الدكتاتور الفاشسي الأعظم  أدولف هتلر

1437
01:26:25,078 --> 01:26:30,239
أعرف ماذا ستقول أنا لست سائقاً عظيما
أنا عندي بعض المشاكل مع

1438
01:26:30,375 --> 01:26:32,414
هل أستطيع أن أرى رخصتك، من فضلك؟

1439
01:26:32,544 --> 01:26:35,213
فقط لا - لا تغضب

1440
01:26:35,338 --> 01:26:37,377
أنا عندي رخصتي هنا

1441
01:26:37,507 --> 01:26:39,546
إنها سيارة مستأجرة

1442
01:26:39,675 --> 01:26:40,672
هنا

1443
01:26:40,802 --> 01:26:42,759
لا تسرد لي قصة

1444
01:26:42,888 --> 01:26:43,883
حياتك

1445
01:26:44,014 --> 01:26:46,053
فقط التقط الرخصة

1446
01:26:46,182 --> 01:26:50,596
عليك أن تطلب ذلك بلطف لأنني مررت
بيوم قاس جدا.صديقتي

1447
01:26:50,729 --> 01:26:52,852
فقط اعطني الرخصة، من فضلك

1448
01:26:54,233 --> 01:26:57,518
بما أنك وضعت الأمور بهذا الشكل
من الصعب علىّ الرفض

1449
01:26:57,652 --> 01:27:00,323
عندي مشكلة مخيفة مع السلطة

1450
01:27:00,448 --> 01:27:03,283
إنها ليست غلطتك
لا تأخذ الأمور بشكل شخصى

1451
01:27:11,250 --> 01:27:13,290
إلى اللقاء، أيها الزملاء، اتصلوا بي

1452
01:27:23,012 --> 01:27:26,962
تخيل ما كانت عليه مفاجأتي
عندما وصلني هاتفك، يا ماكس؟

1453
01:27:27,099 --> 01:27:30,386
نعم تملكني إحساس أنني اتصلت بك
في لحظة حرجة

1454
01:27:30,520 --> 01:27:32,762
سمعت أصوات صراخ عالية النبرات

1455
01:27:32,897 --> 01:27:34,937
توأم، يا ماكس

1456
01:27:35,066 --> 01:27:37,272
بلغا الستة عشر عاما

1457
01:27:38,611 --> 01:27:42,147
هل تستطيع تخيل الاجتماعات الرياضية؟

1458
01:27:42,282 --> 01:27:46,326
أنت ممثل، يا ماكس.يفترض بك أن تمثل شكسبير
في الحديقة العامة

1459
01:27:46,453 --> 01:27:49,370
لقد مثلت شكسبير في الحديقة العامة، يا ماكس
لقد هوجمت بشدة

1460
01:27:49,497 --> 01:27:54,160
كنت أقوم بدور ريتشارد الثاني وإذا بشابين يلبسان سترتين جلديتين
يسرقان ثوب الرقص الخاص بي

1461
01:27:58,673 --> 01:28:01,165
هل نحن نقود السيارة عبر جحيم بلوتو

1462
01:28:02,011 --> 01:28:04,050
إنها تمنع وصول أشعة ألفا، يا ماكس

1463
01:28:04,179 --> 01:28:06,219
فلا تشيخ

1464
01:28:08,058 --> 01:28:11,309
أنت إنسانة تستخدم عقلها
كيف  تختارين مثل هذه الحياة؟

1465
01:28:11,437 --> 01:28:14,189
ما هو الشيء العظيم جداً في نيويورك؟

1466
01:28:14,315 --> 01:28:17,315
إنها مدينة تموت
أنت قرأت الموت في البندقية

1467
01:28:17,443 --> 01:28:19,768
أنت لم تقرئي الموت في البندقية إلا عندما أعطيتك إياها

1468
01:28:19,903 --> 01:28:22,193
حسنا، أنت لا تعطيني إلا الكتب التي تتضمن
كلمة الموت في عناوينها

1469
01:28:22,323 --> 01:28:26,155
- إنها مسألة مهمة
- الفي، أنت غير قادر إطلاقاً على التمتع بالحياة

1470
01:28:26,285 --> 01:28:28,776
أنت مثل نيويورك.أنت جزيرة

1471
01:28:28,913 --> 01:28:32,662
حسنا، إذا كان هذا هو كل
ما تعنيه علاقتنا لك

1472
01:28:32,792 --> 01:28:36,327
فمن الأفضل على ما أعتقد أن نقول
وداعا، مرة وإلى الأبد

1473
01:28:36,462 --> 01:28:40,840
من المضحك، بعد كل هذه الأحاديث الجادة
واللحظات الشديدة الحميمية

1474
01:28:40,967 --> 01:28:44,917
أن تنتهي هنا
في مطعم صحي على بولفار صن ست

1475
01:28:45,055 --> 01:28:47,261
وداعا، يا شمس

1476
01:28:47,390 --> 01:28:48,932
أنتظر

1477
01:28:49,058 --> 01:28:51,099
أنا سوف... أذهب معك

1478
01:28:52,229 --> 01:28:54,186
أنا أحبك

1479
01:28:57,317 --> 01:28:59,689
ماذا تريدون؟
كانت هذه مسرحيتي الأولى

1480
01:28:59,819 --> 01:29:04,114
هل تعلمون إنكم دائماً تحاولون
أن تجعلوا الأشياء مثالية في الفن

1481
01:29:04,241 --> 01:29:06,613
لأنها، صعبة حقاً في الحياة

1482
01:29:06,743 --> 01:29:10,872
من الممتع جدا، على أي حال،
أن أصادف آني مرة ثانية

1483
01:29:10,998 --> 01:29:13,667
لقد حصل ذلك في
الجهة الغربية العليا من منهاتن

1484
01:29:13,793 --> 01:29:17,208
لقد عادت إلى نيويورك
كانت تعيش في سوهو مع أحد الشبان

1485
01:29:17,337 --> 01:29:21,206
وعندما التقيت بها كانت تجره
ليرى الأسى والشفقة

1486
01:29:21,342 --> 01:29:24,296
وقد اعتبرت هذا انتصاراً شخصياً

1487
01:29:24,428 --> 01:29:27,465
آني وأنا...كنا نتناول الغداء
أحيانا بعد ذلك

1488
01:29:27,598 --> 01:29:29,970
مجرد، نتناول أحداث الماضي

1489
01:30:18,275 --> 01:30:21,561
بعد ذلك أصبح الوقت متأخرا
وكان علينا نحن الاثنين أن نغادر

1490
01:30:21,696 --> 01:30:26,192
ولكن كان شيئاً رائعاً أن أرى آني مرة أخرى
أدركت كم هي إنسانة رائعة

1491
01:30:26,325 --> 01:30:28,994
وكم كانت متعة كبيرة أن عرفتها

1492
01:30:29,119 --> 01:30:31,872
أنا  فكرت في تلك الفكاهة القديمة

1493
01:30:31,998 --> 01:30:35,164
هذا الشاب الذي يذهب إلى الطبيب النفسي
و يقول

1494
01:30:35,293 --> 01:30:39,124
دكتور، أخى  مجنون
إنه يعتقد أنه دجاجة

1495
01:30:39,255 --> 01:30:42,707
يقول له الطبيب
حسنا، لماذا لا تدخله لي؟

1496
01:30:42,842 --> 01:30:45,926
فيقول الشاب، أريد أن أفعل
ولكنني بحاجة إلى البيض

1497
01:30:46,054 --> 01:30:50,514
حسنا، أعتقد أن هذا
هو المقدار تماماً الذي أقيس به العلاقات

1498
01:30:50,641 --> 01:30:55,636
كما تعلمون، إنها غير عقلانية كلياً
ومجنونة وسخيفة و

1499
01:30:55,772 --> 01:31:02,107
لكن، أظن أننا نتابع تجربتها لأننا
معظمنا بحاجة إلى البيض

1500
01:32:00,000 --> 01:33:00,000
:: ترجمة ::
محمد العازمي
faarees2007@yahoo.com

