1
00:00:01,820 --> 00:00:11,412
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

2
00:00:15,260 --> 00:00:18,564
{\c&H00FFFF&}بعد مرور خمس سنوات

3
00:00:43,258 --> 00:00:45,089
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة

4
00:00:45,258 --> 00:00:49,331
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة و تحتفظى بها
لأنى لن أدفعها

5
00:00:51,299 --> 00:00:54,372
يا إلهى، هلا انتبهت إلى حيث تتجه؟

6
00:00:57,220 --> 00:00:59,370
حسناً؟ ثم أريدك أن تذهب
إلى القبو

7
00:00:59,540 --> 00:01:02,613
و تتفحص الماء أسفل المرجل و أعلاه
أريدك أن تفعل ذلك اليوم، حسناً؟

8
00:01:02,781 --> 00:01:05,136
هل بإمكانك أن تفعل ذلك؟ -
هل بإمكانك أن تساعدنى؟ -

9
00:01:05,301 --> 00:01:08,578
" أنا لست البواب سيدة " باريت
و إنما أنا مشرف المبنى

10
00:01:08,742 --> 00:01:10,017
أنت أيضاً إنسان

11
00:01:10,182 --> 00:01:12,902
حسناً، إنها ليست وظيفتى
لكن ما المانع؟ سأساعدك

12
00:01:13,063 --> 00:01:15,782
متى ستقوم بإصلاح جهاز التدفئة
فى غرفة الطفل؟

13
00:01:15,943 --> 00:01:18,936
أتعلم؟ لقد طلبت منك ذلك الأسبوع الماضى -
ألم أفعل ذلك؟ -

14
00:01:19,104 --> 00:01:21,902
إن الجو بارد جداً هناك
.... و أنا

15
00:01:22,904 --> 00:01:24,816
حسناً، لا يوجد مشكلة

16
00:01:40,228 --> 00:01:41,980
أوقفوا هذه العربة

17
00:01:42,388 --> 00:01:43,582
أوقفوها -
أمسكوا بها -

18
00:01:47,949 --> 00:01:50,937
هذا طفلى، احترسوا

19
00:01:51,790 --> 00:01:52,939
يا إلهى

20
00:01:53,110 --> 00:01:54,509
أوسكار "، احترسوا "

21
00:01:55,391 --> 00:01:56,983
يا إلهى

22
00:01:58,030 --> 00:01:59,464
أرجوكم

23
00:02:06,513 --> 00:02:08,070
أوقفوا هذه العربة

24
00:02:26,890 --> 00:02:30,704
{\pos(192,140)\b1\fs50\4c&H000000&\c&H004FFF&\3c&HFFFFFF&}( قـاهـروا الأشـبـاح ){\b0}

25
00:02:27,849 --> 00:02:30,704
{\pos(192,190)\b1\fs22\c&H00FFFF&}* الـجـزء الثانى *{\b0}

26
00:03:00,522 --> 00:03:03,195
كم عددهم؟ -
أربعة عشر، إنهم هنا -

27
00:03:03,363 --> 00:03:05,923
آمل أن تتمكنوا من معالجة الأمر
لقد كان مثل الكابوس

28
00:03:06,083 --> 00:03:09,393
ما هو حجمهم؟ -
أربعة أقدام -

29
00:03:13,884 --> 00:03:17,035
مهلاً يا أولاد، انصتوا، انصتوا
انظروا من هنا

30
00:03:17,205 --> 00:03:19,480
مرحباً

31
00:03:19,645 --> 00:03:21,601
كيف حالكم يا أولاد؟

32
00:03:21,886 --> 00:03:23,877
(لقد إعتقدت أنه سيكون (هيمان
{\fs15\c&H00FFFF&}(هيمان : شخصية خيالية من فيلم (سادة الكون 1987 *

33
00:03:24,046 --> 00:03:25,799
أجل -
مهلاً، مهلاً، أعلم -

34
00:03:25,966 --> 00:03:28,275
لم لا نجلس جميعاً و نلهو؟

35
00:03:28,447 --> 00:03:30,005
أجل

36
00:03:30,847 --> 00:03:33,362
هل تعلمان؟ أبى يقول أنكم تافهون

37
00:03:33,528 --> 00:03:36,250
جايسون "، اصمت " -
بعض الأشخاص يجدون صعوبة فى تصديق الظواهر الخارقة -

38
00:03:36,251 --> 00:03:40,805
كلا، يقول أنكم تافهون
و لهذا أنتم عاطلون عن العمل

39
00:03:42,009 --> 00:03:43,647
الأغنية

40
00:03:45,730 --> 00:03:47,846
هيا جميعاً

41
00:03:51,651 --> 00:03:55,644
* إذا كان يوجد شئ غريب فى الحى *

42
00:03:55,811 --> 00:03:57,245
* بمن ستتصلون؟ *

43
00:03:57,412 --> 00:04:01,326
هيمان، هيمان، هيمان، هيمان

44
00:04:01,493 --> 00:04:03,449
و لا يبدو الأمر جيداً

45
00:04:03,613 --> 00:04:06,207
دعنا نذهب لإحضار البيرة، حسناً؟ -
أجل -

46
00:04:09,294 --> 00:04:11,330
شكراً لكم، اتصلوا فى أى وقت -
إلى اللقاء -

47
00:04:11,494 --> 00:04:13,167
انظر، قضى الأمر
" لقد طفح الكيل بى " راى

48
00:04:13,335 --> 00:04:15,166
لا مزيد من الحفلات -
ها هو نصيبك -

49
00:04:15,335 --> 00:04:18,294
لقد سئمت من تلقى الإساءة
من الأطفال

50
00:04:18,456 --> 00:04:21,448
أعلم يا " زى "، لكن لا يمكننا التوقف الآن
فالأعياد قادمة

51
00:04:21,617 --> 00:04:23,925
إنه أفضل الأوقات بالنسبة لنا -
" راى " -

52
00:04:24,096 --> 00:04:26,975
واجه الأمر يا رجل، قاهروا الأشباح
لم يعد لهم وجود

53
00:04:27,537 --> 00:04:30,530
بعد عام من الآن لن يتذكر
هؤلاء الأطفال من نحن

54
00:04:30,697 --> 00:04:34,134
أطفال مدللون و ناكرون للجميل
بعد كل ما فعلناه لهذه المدينة

55
00:04:34,298 --> 00:04:37,575
أجل، قمنا بإستحضار رجل من الخطمى
طوله مائة قدم

56
00:04:37,739 --> 00:04:40,538
فجرنا الثلاث طوابق العليا لإحدى
ناطحات السحاب بالمدينة

57
00:04:40,700 --> 00:04:44,932
الأمر الذى إنتهى بمقاضاتنا من قبل كل دولة
(و مقاطعة و وكالة فى مدينة (نيويورك

58
00:04:45,100 --> 00:04:47,933
أجل، لكن يا لها من مغامرة

59
00:05:00,144 --> 00:05:03,106
{\pos(80,200)\fs15\c&H00FFFF&}معهد الأبحاث النظرية المتقدمة

60
00:05:02,104 --> 00:05:06,495
فى منتصف حركة المرور تماماً ...
و بدأت أركض وراءها

61
00:05:06,664 --> 00:05:10,374
ثم توقفت فجأة فحسب
فى منتصف الطريق تماماً

62
00:05:10,545 --> 00:05:12,422
و هل رأى أى شخص آخر هذا يحدث؟

63
00:05:12,585 --> 00:05:14,656
بالطبع، مئات الأشخاص

64
00:05:14,826 --> 00:05:16,942
إيجون "، أنا لم أتخيل ذلك "

65
00:05:17,106 --> 00:05:20,656
لا أقول أنك فعلتى، كل ما فى الأمر أن فى العلم
نحن نبحث عن أبسط التفسيرات

66
00:05:20,826 --> 00:05:21,942
" نحن مستعدون دكتور " سبينجلر -
جيد -

67
00:05:22,002 --> 00:05:24,303
سنبدأ بعملية التقويم السلبى

68
00:05:26,707 --> 00:05:28,154
علام تعمل " إيجون "؟

69
00:05:28,429 --> 00:05:32,307
أحاول تحديد ما إذا كانت المشاعر الإنسانية
تؤثر على البيئة المادية حقاً

70
00:05:32,362 --> 00:05:35,666
" إنها نظرية كنا نفكر بها أنا و " راى
عندما كنا قاهروا أشباح

71
00:05:35,870 --> 00:05:37,097
هل بإمكانهم رؤيتنا

72
00:05:37,470 --> 00:05:40,621
كلا، يعتقدان أنهما هنا من أجل
إستشارة زوجية

73
00:05:41,310 --> 00:05:43,105
لقد جعلناهما ينتظران لأكثر من ساعتين و نصف

74
00:05:43,124 --> 00:05:47,822
كنت أقوم بزيادة درجة الحرارة تدريجياً فى الغرفة
إنها 95 درجة حالياً

75
00:05:49,432 --> 00:05:53,507
الآن مساعدى طلب منهما
الإنتظار لنصف ساعة آخرى

76
00:05:55,993 --> 00:05:57,949
جيد، جيد جداً

77
00:05:58,114 --> 00:06:00,389
رائع للغاية

78
00:06:00,794 --> 00:06:04,628
إذن " إيجون "، ما رأيك؟ -
ممتاز، ممتاز فحسب -

79
00:06:04,794 --> 00:06:06,273
تالياً، قياس مؤشر السعادة

80
00:06:06,435 --> 00:06:09,188
أقصد، بشأن العربة

81
00:06:09,355 --> 00:06:12,314
أود استدعاء " راى " للتحقيق فى هذا الأمر
إن كنتِ لا تمانعين

82
00:06:12,835 --> 00:06:14,872
بالتأكيد، كما تود

83
00:06:15,516 --> 00:06:16,790
" لكن ليس " فينكمان

84
00:06:17,077 --> 00:06:18,271
لا

85
00:06:19,477 --> 00:06:22,231
هل تراه؟ -
أحياناً -

86
00:06:22,398 --> 00:06:24,036
كيف حاله هذه الأيام؟ -
بيتر "؟ " -

87
00:06:24,198 --> 00:06:26,314
لقد كان ملتزماً بالحد لبعض الوقت

88
00:06:26,478 --> 00:06:28,469
ثم تجاوز هذا الحد

89
00:06:29,119 --> 00:06:31,428
هل يتحدث عنى؟

90
00:06:32,320 --> 00:06:33,753
كلا

91
00:06:36,240 --> 00:06:39,472
نحن لم نكن على وفاق

92
00:06:39,640 --> 00:06:43,236
ثم، نوعاً ما توقفنا عن التواصل عقب زواجى

93
00:06:43,401 --> 00:06:46,075
نحن مستعدون لتجربة العاطفة -
جيد، أرسلى الجرو من فضلك -

94
00:06:46,242 --> 00:06:49,712
لقد فكرت فى التواصل معه
.... بعد إنفصالى، لكن

95
00:06:54,284 --> 00:06:55,682
أليس هذا لطيفاً؟

96
00:07:00,084 --> 00:07:02,315
أنا ممتنة لقيامك بذلك

97
00:07:03,364 --> 00:07:04,957
لا تقلقى

98
00:07:06,124 --> 00:07:08,476
ها هو رقم هاتفى، هل ستتصل بى؟

99
00:07:08,646 --> 00:07:09,795
أجل

100
00:07:09,966 --> 00:07:12,685
" أفضل ألا تذكر أياً من هذا لـ " بيتر
إن لم تكن تمانع

101
00:07:12,846 --> 00:07:15,042
كلا، لن أفعل، لن أفعل

102
00:07:16,687 --> 00:07:18,245
شكراً

103
00:07:22,808 --> 00:07:25,447
لنرى ماذا سيحدث عندما نبعد الجرو

104
00:07:25,452 --> 00:07:27,679
هذا .. يا إلهى، لا أعلم

105
00:07:30,490 --> 00:07:33,766
تشجيع الأب

106
00:07:33,930 --> 00:07:37,205
مرحباً، أهلاً بكم من جديد فى برنامج
" عالم الظواهر الروحانية)، أنا " بيتر فينكمان)

107
00:07:37,371 --> 00:07:41,766
أنا أتحدث مع ضيف الحلقة
مؤلف، محاضر و وسيط روحانى

108
00:07:41,910 --> 00:07:47,410
ميلتون أنجلاند "، " ميلت " كتابك الجديد "
(يدعى (نهاية العالم

109
00:07:47,572 --> 00:07:51,684
الآن، هل بإمكانك إخبارنا متى ستكون
أم ينبغى علينا شراء الكتاب؟

110
00:07:52,173 --> 00:07:56,604
أتوقع أن العالم سينتهى مع دقات
منتصف الليل فى عشية رأس السنة

111
00:07:57,174 --> 00:07:58,402
هذا العام؟

112
00:07:58,574 --> 00:08:02,693
هذا يبدو قريباً للغاية، أليس كذلك؟
... أقصد

113
00:08:02,855 --> 00:08:08,849
فقط من وجهة نظر المبيعات، ستصدر كتابك قريباً
و لن تراه يحقق مبيعات على الأقل لمدة سنة

114
00:08:09,016 --> 00:08:13,645
ستنتظر على الأقل لعام آخر قبل أن تعرف ما إذا كان
الكتاب سيتحول إلى مسلسل قصير أو فيلم سينمائى

115
00:08:13,646 --> 00:08:15,713
" هذا جدال من أجل النقاش فحسب " ميلتى

116
00:08:15,714 --> 00:08:19,168
أقصد، ألم يكن من الأفضل أن تقول
العالم سينتهى فى عام 1992 "؟ "

117
00:08:19,338 --> 00:08:21,568
... تمهل لحظة، هذا -
أو الأفضل عام 1994 -

118
00:08:21,739 --> 00:08:24,492
هذه ليست مجرد خدعة لجنى الأموال، حسناً؟

119
00:08:24,859 --> 00:08:29,615
... لدى اعتقاد روحانى قوى

120
00:08:31,820 --> 00:08:36,976
بأن العالم سينتهى عشية رأس السنة

121
00:08:41,942 --> 00:08:44,581
من أجلك آمل أن تكون محقاً -
شكراً لك -

122
00:08:44,743 --> 00:08:47,541
حسناً، لكن أعتقد أن ضيفى الآخر
قد لا يتفق معك

123
00:08:48,103 --> 00:08:49,456
" إيلين "

124
00:08:49,623 --> 00:08:52,184
الآن، لديك تاريخ آخر فى الإعتبار

125
00:08:52,344 --> 00:08:54,096
... وفقاً لمصدرى

126
00:08:54,265 --> 00:08:59,703
نهاية العالم ستكون فى الرابع عشر من فبراير
عام 2016

127
00:09:00,345 --> 00:09:02,018
عيد الحب

128
00:09:02,665 --> 00:09:04,179
يا للمأساة

129
00:09:04,546 --> 00:09:06,423
من أين حصلتى على هذا التاريخ " إيلين "؟

130
00:09:07,547 --> 00:09:10,107
لقد حصلت على هذه المعلومات
من كائن فضائى

131
00:09:10,867 --> 00:09:12,620
... مثلما أخبرت زوجى

132
00:09:12,788 --> 00:09:15,177
(حدث ذلك فى (بارامس)، فندق (هوليداى إن

133
00:09:15,348 --> 00:09:20,705
كنت أحتسى شراباً عند البار، وحدى
و هذا الكائن الفضائى اقترب منى

134
00:09:20,869 --> 00:09:24,464
بدأ يتحدث معى، و اشترى لى شراباً

135
00:09:24,629 --> 00:09:28,703
ثم، أعتقد أنه لا بد و أن إستخدم
... نوع من الأشعة

136
00:09:28,871 --> 00:09:33,629
أو جهاز للتحكم بالعقل، لأنه أجبرنى
على أن أتبعه إلى غرفته

137
00:09:33,792 --> 00:09:35,828
.... و هناك حيث

138
00:09:36,191 --> 00:09:39,229
أخبرنى عن نهاية العالم

139
00:09:42,472 --> 00:09:45,863
إذن، الكائن الفضائى كان لديه غرفة
فى فندق (هوليداى إن)؟

140
00:09:46,873 --> 00:09:52,192
ربما كانت غرفة على متن سفينة فضائية
(وجعلها تبدو كغرفة فى (هوليداى إن

141
00:09:52,355 --> 00:09:55,347
" لست متأكدة من ذلك " بيتر

142
00:09:55,515 --> 00:10:00,234
بالطبع لا، و هذه هى المشكلة مع الكائنات الفضائية
أنه لا يمكن أن نثق بهم

143
00:10:00,396 --> 00:10:03,866
أحيناً نقابل كائن لطيف مثل
(ستارن مان)، أو (إى.تى)

144
00:10:04,036 --> 00:10:07,074
لكن عادة ما يتضح أنهم
نوع من السحالى الكبيرة

145
00:10:07,237 --> 00:10:09,956
انتهت حلقتنا لهذا الأسبوع من برنامج
(عالم الظواهر الروحانية)

146
00:10:10,118 --> 00:10:11,676
... الأسبوع المقبل

147
00:10:11,838 --> 00:10:14,352
أعطنى " أيرا "، الحيوانات الأليفة عديمة الشعر

148
00:10:15,119 --> 00:10:17,474
... غريب، حتى ذلك الحين

149
00:10:17,639 --> 00:10:19,870
.. هذا " بيتر فينكمان " يقول

150
00:10:22,600 --> 00:10:24,319
إلى اللقاء فى الحلقة القادمة

151
00:10:25,320 --> 00:10:26,800
نورمان "، أين تجد هؤلاء الأشخاص؟ "

152
00:10:26,960 --> 00:10:29,270
ألم يكن من المفترض وجود ذلك الشخص
الذى يثنى الملاعق بواسطة التحريك عن بعد؟

153
00:10:29,441 --> 00:10:32,274
اعتذر عن المجئ، هذا أفضل ما استطعنا
إيجاده خلال هذه المهلة القصيرة

154
00:10:32,442 --> 00:10:34,239
لن يظهر وسيط روحانى مشهور
فى البرنامج

155
00:10:34,402 --> 00:10:36,519
يعتقدون أنك محتال -
أنا محتال -

156
00:10:36,683 --> 00:10:39,402
" سيدى المحافظ، " لينى "، " لينى

157
00:10:39,563 --> 00:10:40,996
" بيت فينكمان " -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

158
00:10:41,163 --> 00:10:42,994
أجل، أبعد يداك عنى

159
00:10:43,163 --> 00:10:45,803
شكراً، أنا صديق قديم للمحافظ
أريد أن أرحب به و أعطيه قبلة

160
00:10:45,964 --> 00:10:49,196
أنا " جاك هارديماير "، أنا مساعد المحافظ
" أعرف من تكون دكتور " فينكمان

161
00:10:49,364 --> 00:10:52,516
ما فى الأمر، أنى لا أرى أشباح
فى أى مكان

162
00:10:52,725 --> 00:10:54,841
لهذا أردت أن أتحدث إلى سيادته
انظر

163
00:10:55,005 --> 00:11:00,596
لقد قمنا بعمل صغير من أجل المدينة منذ بضعة سنوات
وقام أحد المثقفين البيروقراطيين مثلك بإفساد مشروعنا

164
00:11:00,927 --> 00:11:04,125
انظر، ابتعد عن المحافظ فهو يسعى
إلى منصب الحاكم فى الخريف المقبل

165
00:11:04,288 --> 00:11:09,841
و آخر شيئان نحتاجهما، شخص محتال
و دعاية سيئة مثلك أنت و أصدقائك

166
00:11:10,008 --> 00:11:11,680
هل تعلم؟ أنا ناخب

167
00:11:11,848 --> 00:11:15,524
أليس من المفترض أن تكذب علىّ
و تتملقنى؟

168
00:11:19,090 --> 00:11:25,801
(حسناً، أجل، أريدكم أن تضعوا لوحة (فيجو
هناك، فى هذه الفسحة هناك

169
00:11:26,011 --> 00:11:30,128
كل ما تفعلينه سئ، أريدك أن تعرفى هذا

170
00:11:30,652 --> 00:11:33,610
كن حذراً هناك، حسناً؟

171
00:11:33,773 --> 00:11:35,683
لا أحد ينصت لىّ

172
00:11:37,533 --> 00:11:39,809
دانا "، كيف تبلين؟ "

173
00:11:39,974 --> 00:11:42,647
(كيف تسير الأمور مع لوحة (بونينجتون -
الأمور تسير على مايرام -

174
00:11:42,814 --> 00:11:45,124
الخليط الذى أعطيتنى إياه
جيد جداً

175
00:11:45,295 --> 00:11:49,049
حقاً؟ أنا أصنع كوكتيلات جيدة
أليس كذلك؟

176
00:11:49,215 --> 00:11:52,527
أجل، أنت تقومين بعمل جيد جداً -
شكراً -

177
00:11:52,696 --> 00:11:59,851
لن يمر وقتاً طويلاً حتى تتمكنى من مساعدتى
فى ترميم لوحات أكثر أهمية

178
00:12:00,017 --> 00:12:02,326
مجرد شئ أبيض

179
00:12:02,498 --> 00:12:04,170
" شكراً لك دكتور " بوها

180
00:12:04,338 --> 00:12:06,613
" يانوش " -
" يانوش " -

181
00:12:07,419 --> 00:12:12,575
لقد استمتعت بالعمل هنا، لكن بعد أن كبر طفلى
سأحاول العودة إلى الفرقة الموسيقية

182
00:12:12,739 --> 00:12:16,210
أنا آسف لسماع ذلك، أنك لن .. لن تكونى هنا

183
00:12:16,379 --> 00:12:18,212
هل أستطيع أن أقول وداعاً؟

184
00:12:18,380 --> 00:12:21,054
أتعلمين، أو ربما أدعوكِ إلى الغداء اليوم؟

185
00:12:21,221 --> 00:12:24,452
لا أستطيع اليوم، فلدى موعد
يفضل أن أذهب فى الواقع

186
00:12:24,621 --> 00:12:28,251
أنا لا أفهم، كل يوم أقول
" هل بإمكاننا أن نفعل؟ "

187
00:12:28,422 --> 00:12:30,299
" و أنت تقولين " كلا، لا أستطيع

188
00:12:30,463 --> 00:12:33,694
هل رائحة فمى كريهة أو شئ من هذا القبيل؟ -
بالطبع لا -

189
00:12:33,863 --> 00:12:37,173
حسناً، سأؤجل هذه الدعوة
لوقتٍ لاحق

190
00:12:43,105 --> 00:12:45,221
أعتقد أنها معجبة بى

191
00:12:47,065 --> 00:12:49,296
أجل، أعتقد أنها كذلك حقاً

192
00:12:50,821 --> 00:12:54,194
{\c&H00FFFF&}متجر " راى " : كتب السحر
و ما وراء الطبيعة

193
00:12:54,907 --> 00:12:57,502
" هذه الحادثة مثيرة للإهتمام " راى
برلين)، عام 1939)

194
00:12:57,667 --> 00:13:00,501
عربة زهور أقعلت بمفردها
و قطعت مسافة نصف كيلومتر

195
00:13:00,668 --> 00:13:03,865
ثلاث مئة شاهد عيان -
تحياتى للساحر -

196
00:13:04,028 --> 00:13:09,385
برلين)، صحيح؟ هل تعلم؟ ينبغى أن تتفقد أيضاً)
دراسات جامعة (دوك) فى التحريك التخاطرى

197
00:13:09,549 --> 00:13:12,268
لقد تفقدته -
... ربما بإمكانك مساعدتى -

198
00:13:12,430 --> 00:13:18,108
أنا أبحث عن رذاذ جرعة حب بإمكانى
أن أستخدمه مع فتاة معينة

199
00:13:18,271 --> 00:13:19,989
كى أتمكن من إخضاعها تماماً

200
00:13:20,151 --> 00:13:22,188
مرحباً " فينكمان " -
مرحباً " بيت "، كيف تسير أمورك؟ -

201
00:13:22,352 --> 00:13:25,230
" على ما يرام، مرحباً " إيجون
كيف الأحوال فى المدرسة؟

202
00:13:25,392 --> 00:13:28,543
أراهن على أن هؤلاء العالمات
مغرمات برأسك الكبير، أليس كذلك؟

203
00:13:28,713 --> 00:13:31,432
أعتقد أنهن معجبات أكثر بعضوى الذكر

204
00:13:35,274 --> 00:13:38,108
راى " ، لنغلق هذا المتجر و نذهب "
بإمكانك أن تدعونى على بيتزا

205
00:13:38,274 --> 00:13:42,467
" ليس بإمكانى فعل هذا الآن " بيتر
أنا أعمل على شئٍ ما، لكن كتابك جاء

206
00:13:42,635 --> 00:13:46,185
طرق سحرية للثروة والسلطة -
شكراً لك -

207
00:13:46,356 --> 00:13:48,312
" حظاً موفقاً فى هذا " فينكمان

208
00:13:48,477 --> 00:13:50,034
هلا أضفت ثمنه إلى حسابى من فضلك؟ -
بالتأكيد -

209
00:13:50,196 --> 00:13:51,755
راى "، إلق نظرة على هذا " -
أجل -

210
00:13:51,917 --> 00:13:53,987
علامَ تعملون يا رفاق؟

211
00:13:54,757 --> 00:13:58,789
نحن نوعاً ما ... نتفقد شئ من أجل
صديق قديم

212
00:13:58,958 --> 00:14:00,471
رائع، مَن؟

213
00:14:03,959 --> 00:14:05,359
متجر " راى " للكتب

214
00:14:05,520 --> 00:14:07,875
حتى الساعة السابعة طوال أيام الأسبوع
و حتى منتصف الليل أيام السبت

215
00:14:08,039 --> 00:14:09,189
شكراً

216
00:14:11,840 --> 00:14:13,990
مَن؟ -
مَن؟ -

217
00:14:14,161 --> 00:14:16,629
مجرد شخص ما نعرفه

218
00:14:17,881 --> 00:14:19,075
مَن؟

219
00:14:19,242 --> 00:14:21,710
لا أستطيع، لا، لا، لا -
بلى تستطيع، مَن؟ -

220
00:14:21,882 --> 00:14:23,760
لا أحد، لا أحد -
هل تستطيع إخبارى الآن؟ -

221
00:14:23,922 --> 00:14:25,321
لا أستطيع -
الآن؟ -

222
00:14:25,483 --> 00:14:27,519
" دانا باريت "

223
00:14:30,204 --> 00:14:31,398
!دانا باريت "؟ "

224
00:14:35,044 --> 00:14:36,238
أنا سأفتح

225
00:14:43,246 --> 00:14:44,884
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " راى -

226
00:14:45,047 --> 00:14:47,607
إن لمن الجيد رؤيتك، شكراً لمجيئك

227
00:14:47,767 --> 00:14:49,723
لا توجد مشكلة، أنا سعيد دوماً للمساعدة
و أن أحظى بعناق

228
00:14:49,887 --> 00:14:51,115
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " إيجون -

229
00:14:51,287 --> 00:14:52,436
شقة لطيفة

230
00:14:52,608 --> 00:14:56,843
أعرف أن هذا يسبب ألماً بالغاً
لكن فكرت فى أن نحظى بفرصة آخرى

231
00:14:57,008 --> 00:14:59,477
لقد قام بتعذيبى و جذب آذانى

232
00:14:59,929 --> 00:15:01,726
" مرحباً " بيتر

233
00:15:02,289 --> 00:15:04,201
" مرحباً " دانا

234
00:15:05,370 --> 00:15:08,488
إذن، ما الذى تود فعله فى البداية؟ -
نود فحص الطفل فى بادئ الأمر -

235
00:15:08,651 --> 00:15:12,200
أجل، و أى شئ متعلق بالطفل
خاصة الدمى، أشياء من هذا القبيل

236
00:15:12,371 --> 00:15:14,647
ثم أود أن أرى العربة -
حسناً، هل أستطيع أن أضعه هنا؟ -

237
00:15:14,812 --> 00:15:16,722
و حيثما ينام -
حسناً -

238
00:15:16,892 --> 00:15:18,245
الأمور ستكون على مايرام -
لا بأس بهذا؟ -

239
00:15:18,412 --> 00:15:19,811
لا بأس -
حسناً -

240
00:15:19,972 --> 00:15:21,531
يجب أن نجعله يتمدد هنا أفقياً

241
00:15:21,693 --> 00:15:24,253
حسناً عزيزى، سيلقون نظرة عليك

242
00:15:24,413 --> 00:15:26,324
سنقوم بعمل فحص طبى سريع

243
00:15:26,494 --> 00:15:28,564
ما رأيك؟ اختبار فطنة الأطفال
(لـ(جامل و بروس

244
00:15:28,733 --> 00:15:30,965
(حسناً، سننهى بإختبار (حرز أبجار

245
00:15:31,134 --> 00:15:32,966
هذا لن يؤلمه، صحيح؟

246
00:15:33,134 --> 00:15:36,366
لا، لا، لا أعتقد ذلك، سيكون بخير

247
00:15:46,337 --> 00:15:48,898
هل أجريت هذا الإختبار من قبل؟ -
على قرد شمبانزى -

248
00:15:49,057 --> 00:15:50,730
إذن، ماذا حدث لسيد " رايت "؟

249
00:15:50,898 --> 00:15:53,093
(سمعت أنه إنفصل عنكِ و هرع إلى (أوروبا

250
00:15:53,258 --> 00:15:56,092
إنه لم ينفصل عنى، كان لدينا بعض المشاكل

251
00:15:56,259 --> 00:15:59,650
و تلقى عرض عمل جيد جداً
فى فرقة موسيقية فى (لندن)، و قبل به

252
00:15:59,819 --> 00:16:01,138
لذا فإنه إنفصل عنكِ

253
00:16:02,379 --> 00:16:05,851
حسناً الحالة ذكر قوقازى

254
00:16:06,021 --> 00:16:08,057
... تقريباً -
أربعة و عشرون بوصة -

255
00:16:08,221 --> 00:16:10,451
الطول أربعة و عشرون بوصة

256
00:16:10,621 --> 00:16:14,615
وزن الحالة، حوالى 18 باوند
عمره ثمانية أشهر تقريباً

257
00:16:15,022 --> 00:16:17,378
حسناً، البصر؟

258
00:16:17,543 --> 00:16:19,738
استجابة حدقة العين طبيعية

259
00:16:19,903 --> 00:16:21,700
السمع

260
00:16:22,143 --> 00:16:24,577
يبدو طبيعياً -
ردود الفعل الحسية -

261
00:16:26,504 --> 00:16:28,699
يبدو أنه حساس للدغدغة -
أجل، طفل حساس للدغدغة -

262
00:16:28,864 --> 00:16:31,618
هل تعلمين؟ لكنتِ أفضل حالاً
إن تزوجتينى

263
00:16:33,185 --> 00:16:35,495
أنت لم تسألنى قط

264
00:16:35,706 --> 00:16:39,585
و كلما ذكرت هذا الأمر ينتابك النعاس
و تخلد إلى النوم

265
00:16:42,267 --> 00:16:44,418
" أنتِ لم تفهمى الأمر أبداً " دانا

266
00:16:44,587 --> 00:16:47,227
أنا رجل، أنا حساس

267
00:16:47,387 --> 00:16:50,664
أحتاج للشعور بأنى محبوب
أحتاج للشعور بأنى مرغوب

268
00:16:50,828 --> 00:16:53,946
عندها إعتبرت أنى أقيد حريتك

269
00:16:54,109 --> 00:16:55,702
عندها رحلت

270
00:16:57,549 --> 00:16:59,745
حسناً، ربما لدى العديد من المشاكل الشخصية

271
00:16:59,910 --> 00:17:02,629
لكنى محترف تماماً عندما يتعلق الأمر بعملى

272
00:17:02,790 --> 00:17:05,146
" إيجون " -
ماذا؟ -

273
00:17:05,311 --> 00:17:08,065
ما الذى نفعله؟ -
" يبدو أنه بخير " دانا -

274
00:17:08,232 --> 00:17:09,904
إنه بصحة جيدة للغاية -
إنه بخير -

275
00:17:10,071 --> 00:17:12,222
عندما يخلد إلى النوم
أين تضعينه؟

276
00:17:12,392 --> 00:17:14,542
فى الغرفة المجاورة هنا، سأريك

277
00:17:14,712 --> 00:17:17,273
فينكمان "، هل بإمكانك الحصول "
على عينة من البراز من فضلك؟

278
00:17:18,193 --> 00:17:20,105
من أجل العمل أم شئ شخص؟

279
00:17:23,034 --> 00:17:24,547
إنها فوضاوية قليلاً

280
00:17:24,715 --> 00:17:27,388
نحن لا نريد أن نلعب
سنقوم بفحصها فقط

281
00:17:27,555 --> 00:17:29,069
مرحة جداً

282
00:17:29,235 --> 00:17:31,386
والداى لم يؤمنا بالألعاب

283
00:17:38,517 --> 00:17:40,588
هل تريد أن تلعب مع فتى كبير؟

284
00:17:44,758 --> 00:17:47,272
هل تعلم؟ كان ينبغى أن أكون والدك

285
00:17:47,438 --> 00:17:48,713
أقصد، كان من الممكن أن أكون

286
00:17:52,679 --> 00:17:54,318
أنا أفهم

287
00:18:04,161 --> 00:18:07,278
النجدة، لقد خرج عن السيطرة تماماً
النجدة

288
00:18:12,283 --> 00:18:14,717
هل تقصد أنك لم تحصل أبداً
على لعبة (سلانكى)؟

289
00:18:15,003 --> 00:18:16,915
(كان لدينا جزء من لعبة (سلانكى

290
00:18:17,083 --> 00:18:18,483
لكنى جعلتها مستقيمة

291
00:18:18,644 --> 00:18:20,919
النجدة، النجدة

292
00:18:23,644 --> 00:18:24,793
... إنه

293
00:18:24,965 --> 00:18:27,799
يوجد سائل ما يخرج من فمه

294
00:18:27,966 --> 00:18:29,957
لا بأس بذلك

295
00:18:31,366 --> 00:18:32,595
إذن، ما رأيك؟

296
00:18:32,766 --> 00:18:34,199
حسناً، إنه قبيح

297
00:18:34,366 --> 00:18:36,278
أقصد، أنه ليس قبيحاً للغاية

298
00:18:36,607 --> 00:18:38,882
لكنه ليس جذاب، هل كان والده قبيح؟

299
00:18:39,047 --> 00:18:40,766
لا تستمع إليه -
و هو مقرف -

300
00:18:40,927 --> 00:18:43,044
أنت بدين أيها الفتى

301
00:18:43,448 --> 00:18:45,086
هل كان والده مقرفاً؟

302
00:18:45,409 --> 00:18:48,481
أجل، أباك كان كريه الرائحة، صحيح؟

303
00:18:48,649 --> 00:18:51,244
ما اسمك؟ -
" اسمه " أوسكار -

304
00:18:51,490 --> 00:18:54,243
(سُميت تيمناً بماركة (هوت دوج
أيها المسكين

305
00:18:54,410 --> 00:18:55,685
أيها الفتى المسكين

306
00:18:55,851 --> 00:18:58,240
... لكن جدياً، لا يوجد شئ

307
00:18:58,691 --> 00:19:00,886
غير عادى بشأنه، أليس كذلك؟

308
00:19:01,892 --> 00:19:04,452
ليس لدى خبرة كبيرة مع الأطفال

309
00:19:06,052 --> 00:19:07,963
... لكنك متحمس الآن

310
00:19:08,132 --> 00:19:11,125
لأن والدتك هنا لتحصل على عينة
من البراز، أليس كذلك يا أمى؟

311
00:19:11,293 --> 00:19:13,170
عينة من البراز؟ -
أجل -

312
00:19:15,934 --> 00:19:18,573
لا شئ -
إذن، ما الأخبار أيها العبقرى؟ -

313
00:19:18,734 --> 00:19:21,169
أود إجراء فحص أمراض النساء
على الأم

314
00:19:21,335 --> 00:19:24,008
و من لا يود؟ -
لنتفحص الشارع -

315
00:19:25,536 --> 00:19:27,606
لقد توقفت هناك تماماً

316
00:19:27,776 --> 00:19:29,938
فى منتصف الطريق -
حسناً، بإمكانى إيصالنا إلى هناك -

317
00:19:29,939 --> 00:19:32,175
" مهلاً، " فينكمان -
انتظر -

318
00:19:32,337 --> 00:19:34,693
نحن علماء، اعذرونا، ابتعدوا عن الطريق

319
00:19:34,858 --> 00:19:36,849
شكراً جزيلاً، يجب علينا إنجاز عمل هام هنا

320
00:19:37,018 --> 00:19:38,975
انتظر، شكراً، أقدر لك ذلك

321
00:19:39,139 --> 00:19:41,369
شكراً -
هل ستبتعد عن الطريق أم ماذا؟ -

322
00:19:41,538 --> 00:19:44,929
اهدأ، سننتهى سريعاً، هيا، أنتم
نحن علماء، ابتعدوا عن الطريق

323
00:19:46,699 --> 00:19:48,930
أعتقد أننا وجدنا ضالتنا

324
00:19:49,100 --> 00:19:52,980
هناك شئ يتدفق أسفل الطريق، لقد حصلت
على 1118 درجة على مقياس النشاط التخاطرى

325
00:19:53,141 --> 00:19:55,176
حصلت على 2.5 جيجا إلكترون فولت
على مقياس الجيجاميتر

326
00:19:55,340 --> 00:19:56,694
ماذا يعنى ذلك؟

327
00:20:12,264 --> 00:20:14,220
مرحباً، كيف حالك؟

328
00:20:14,825 --> 00:20:17,100
أنا؟ -
أجل -

329
00:20:18,505 --> 00:20:22,384
بخير، بخير، العمل يسير على مايرام الآن -
رائع -

330
00:20:22,746 --> 00:20:24,099
لمَ تحفر؟

331
00:20:24,386 --> 00:20:25,978
لمَ أحفر؟

332
00:20:26,146 --> 00:20:28,058
أجل -
أيها الرئيس -

333
00:20:29,667 --> 00:20:31,862
من أخبرك بأن تتوقف عن العمل؟

334
00:20:32,027 --> 00:20:33,780
هل أخبرتك بأن تتوقف؟ -
ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

335
00:20:33,947 --> 00:20:36,509
هل أخبرته بأن يتوقف عن العمل؟ -
أجل، ماذا تفعلون؟ -

336
00:20:36,668 --> 00:20:39,741
ماذا يبدو لك أننا نفعل هنا؟ لم لا تدعنا نعمل؟
فنحن ندعك تعمل

337
00:20:39,909 --> 00:20:42,059
مهلاً، هدئ من روعك، إنه كان يعمل لوقتٍ إضافى
سأخبرك لم نحن هنا

338
00:20:42,229 --> 00:20:45,267
لأن شخصاً ما أحمق فى المدينة
جعلنا نعمل فى ليلة الجمعة

339
00:20:45,430 --> 00:20:47,307
ألست محقاً " بيتر "؟ -
" بالطبع أنت محق " رايموند -

340
00:20:47,470 --> 00:20:49,905
أليس هو محقاً " زيجى "؟ -
أجل -

341
00:20:50,711 --> 00:20:53,544
خذوا الأمور بروية يا رفاق، حسناً؟ -
هيا، هيا -

342
00:20:53,711 --> 00:20:55,031
هيا، ماذا كنت تفعل؟

343
00:20:55,192 --> 00:20:59,787
ماذا كنت أفعل ! بينما أنتما تشتريان قهوة لمدة ساعة
كنت أحفر حفرة كبيرة فى منتصف الطريق

344
00:21:01,233 --> 00:21:03,224
يبدو أنك قمت بكشف مجرى تهوية قديم

345
00:21:03,833 --> 00:21:05,505
يا إلهى، إنه يبدو بلا نهاية

346
00:21:05,673 --> 00:21:08,871
القراءات القادمة منه قوية جداً
يجب أن نحصل على قراءة أعمق

347
00:21:09,034 --> 00:21:11,868
أجل، سنحتاج لقراءة أعمق

348
00:21:12,954 --> 00:21:17,355
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -

349
00:21:22,809 --> 00:21:25,550
{\c&H00FFFF&}متحف (مانهاتن) للفنون

350
00:21:30,398 --> 00:21:32,628
هذا يلدغ، هذا يلدغ

351
00:21:35,838 --> 00:21:37,636
إنصت لىّ

352
00:21:38,919 --> 00:21:40,113
ماذا؟ مَن؟

353
00:21:40,279 --> 00:21:48,153
(أنا (فيجو)، بلاء (كارباثيا)، ويل (مولدافيا
آمرك

354
00:21:48,801 --> 00:21:50,360
تحت آمرك سيدى

355
00:21:50,522 --> 00:21:58,430
على جبل الجماجم، فى قلعة الألم
جلست على عرش الدم

356
00:21:58,603 --> 00:22:00,559
ما كان بالماضى سوف يسود

357
00:22:00,723 --> 00:22:03,682
ما يكون حالياً، سوف ينتهى

358
00:22:04,163 --> 00:22:08,317
حان أوان عهد الشر

359
00:22:09,124 --> 00:22:10,319
الشر؟

360
00:22:10,485 --> 00:22:15,355
جد لىّ طفل حتى أحيا مجدداً

361
00:22:17,446 --> 00:22:19,482
أجل، طفل

362
00:22:19,646 --> 00:22:22,400
طفل، طفل؟

363
00:22:37,089 --> 00:22:38,808
طفل

364
00:22:42,411 --> 00:22:44,083
هل أنت بخير؟

365
00:22:44,651 --> 00:22:47,212
أجل، أنا على مايرام، سرعة الهبوط جيدة يا رفاق

366
00:22:47,531 --> 00:22:49,567
استمروا

367
00:23:02,374 --> 00:23:05,685
أوشكت على الوصول أنا أرى ضوءاً ما

368
00:23:06,295 --> 00:23:10,209
أنا بداخل نوع من الحجرات
يوجد قرميد

369
00:23:10,375 --> 00:23:12,014
لعاب -
ماذا؟ -

370
00:23:12,176 --> 00:23:14,087
إنه نهر من مادة لعابية

371
00:23:16,336 --> 00:23:20,569
يوجد ما يقرب من 25 ألف جالون منها
إنها تتدفق عبر هذا المكان كنهر

372
00:23:21,258 --> 00:23:24,489
معبر (فان هورن) الهوائى، لا أصدق ذلك

373
00:23:24,658 --> 00:23:27,126
نظام التهوية القديم لا يزال هنا

374
00:23:27,299 --> 00:23:29,892
حسناً، هذا يكفى، هذا يكفى
توقفوا، توقفوا، هذا يكفى

375
00:23:30,059 --> 00:23:31,697
ماذا ترى؟

376
00:23:33,460 --> 00:23:36,816
حسناً، لنرى إن كنت أستطيع
الحصول على عينة

377
00:23:36,980 --> 00:23:38,572
ماذا يحدث هنا؟

378
00:23:38,740 --> 00:23:41,459
أنتم، ما الأمر؟

379
00:23:43,181 --> 00:23:45,979
ماذا؟ هل أنتم قادمون أيها الأغبياء
لتعطلونى عن العمل مجدداً؟

380
00:23:46,141 --> 00:23:48,451
يوجد ثلاثة آلاف هاتف معطل
(فى قرية (جرينتش

381
00:23:48,622 --> 00:23:51,262
يوجد حوالى ثمانية مليون ميل
من الكابلات لأتفحصها

382
00:23:51,423 --> 00:23:53,459
و أنتم قادمون لإزعاجى مجدداً؟

383
00:23:53,623 --> 00:23:56,661
ما الذى تتحدث عنه يا صاح؟
خطوط الهاتف هناك

384
00:23:57,823 --> 00:24:00,418
ماذا قلت لك؟ خطوط الهاتف هناك

385
00:24:00,584 --> 00:24:03,179
ماذا قلت؟ كم مرة؟ -
مهلاً -

386
00:24:03,345 --> 00:24:06,701
(مهلاً، أنت لست عاملاً بـ(كون إد
أو شركة الهاتف، لقد تحققنا من ذلك

387
00:24:06,865 --> 00:24:08,140
لذا أخبرنى بقصة آخرى

388
00:24:09,946 --> 00:24:11,459
يوجد تسرب غاز خطير هنا

389
00:24:11,626 --> 00:24:14,265
من أين يأتى كل هذا فى اعتقادك؟
من السماء؟

390
00:24:20,028 --> 00:24:21,177
حسناً يا رفاق

391
00:24:21,348 --> 00:24:22,542
يا رفاق

392
00:24:22,909 --> 00:24:24,626
إرفعونى الآن، حسناً؟

393
00:24:25,789 --> 00:24:28,623
يوجد نوع من النشاط يحدث فى هذه المادة

394
00:24:29,189 --> 00:24:30,543
يا رفاق؟ أنتم، النجدة

395
00:24:30,710 --> 00:24:32,267
إرفعونى -
" راى " -

396
00:24:32,430 --> 00:24:34,547
قم بتشغيلها، قم بتشغيلها

397
00:24:34,711 --> 00:24:36,827
يا رفاق؟ ماذا يحدث هناك بالأعلى؟

398
00:24:36,991 --> 00:24:39,425
هيا، أخرجونى من هذه الحفرة

399
00:24:57,114 --> 00:24:59,309
عزيزى

400
00:24:59,474 --> 00:25:01,305
مرحباً

401
00:25:01,475 --> 00:25:03,545
عُد إلى النوم عزيزى

402
00:25:07,076 --> 00:25:08,668
من بالباب؟ -
" أنا " يانوش -

403
00:25:11,237 --> 00:25:13,831
" مرحباً " يانوش

404
00:25:14,357 --> 00:25:17,350
هذه مفاجأة -
مرحباً -

405
00:25:17,518 --> 00:25:22,388
أجل، لقد تصادف وجودى هنا، فى هذا الحى

406
00:25:22,559 --> 00:25:25,869
و فكرت فى المرور للإطمئنان عليكِ

407
00:25:26,600 --> 00:25:29,591
أجل، بسبب كل هذا الظلام
... لقد كان

408
00:25:29,760 --> 00:25:32,672
... نحن بخير، شكراً لك، شكراً -
حسناً إذن، أنتِ بخير -

409
00:25:32,840 --> 00:25:36,596
كيف حال الطفل؟ -
إنه بخير، أجل -

410
00:25:36,961 --> 00:25:39,999
إنه نائم -
لكننى قمت بالصياح -

411
00:25:40,162 --> 00:25:42,392
لا بأس -
... حسناً، و -

412
00:25:42,562 --> 00:25:45,440
هل تحتاجين أى شئ؟ كما تعلمين

413
00:25:45,602 --> 00:25:47,400
هل تودين منى الدخول

414
00:25:49,883 --> 00:25:53,001
كلا، شكراً لك -
حسناً -

415
00:25:53,164 --> 00:25:56,236
أنا أود فحسب الإطمئنان عليكِ
كما تعلمين

416
00:25:56,685 --> 00:26:01,475
حسناً، لا تدعى حشرات الفراش تلدغك

417
00:26:02,726 --> 00:26:04,318
" طابت ليلتك " يانوش

418
00:26:19,599 --> 00:26:23,074
{\c&H00FFFF&}(دار قضاء (الولايات المتحدة

419
00:26:23,129 --> 00:26:26,247
قبل أن نبدأ هذه المحاكمة
أود أن أوضح شيئاً ما

420
00:26:26,730 --> 00:26:31,368
القانون لا يعترف بوجود الأشباح
و أنا لا أؤمن بوجودها أيضاً

421
00:26:28,942 --> 00:26:32,180
{\c&H00FFFF&}القاضى / ستيفن كسلر

422
00:26:31,531 --> 00:26:35,126
لا أريد أن أسمع الكثير حول الأشباح
العفاريت، أو الشياطين

423
00:26:35,291 --> 00:26:37,248
سنلتزم بالحقائق فى هذه القضية

424
00:26:37,412 --> 00:26:40,291
و ندع قصص الأشباح للأطفال
مفهوم؟

425
00:26:40,453 --> 00:26:42,205
يبدو كشخص متفتح العقل جداً

426
00:26:42,373 --> 00:26:43,692
(إنهم يدعونه (المطرقة

427
00:26:43,853 --> 00:26:46,448
ما الذى يمكننا فعله؟ الأمر بأكمله
فى أيدى المحامى الخاص بنا الآن

428
00:26:46,614 --> 00:26:48,605
أعتقد أنكم يا رفاق ترتكبون
خطأ كبير

429
00:26:48,774 --> 00:26:51,891
عادة أتولى القضايا الضريبية
و أحياناً بعض قضايا إثبات صحة الوصايا

430
00:26:52,054 --> 00:26:53,885
لقد حصلت على شهادة الحقوق
فى مدرسة ليلية

431
00:26:54,255 --> 00:26:57,486
هذا جيد " لويس "، لقد تم
إلقاء القبض علينا ليلاً

432
00:26:58,136 --> 00:27:03,174
انظرى، إنتهى من هؤلاء الرجال سريعاً
و تأكدى من إبتعادهم لفترة طويلة جداً، حسناً؟

433
00:27:03,616 --> 00:27:06,290
لا أعتقد أن ذلك سيكون صعباً
بوجود هذه القائمة من الاتهامات

434
00:27:06,457 --> 00:27:08,607
جيد، جيد جداً

435
00:27:10,338 --> 00:27:15,969
انتهاك أمر حظر قضائى، التدمير المُتعمد للممتلكات العامة
الإحتيال، التسبب بأضرار جسيمة

436
00:27:16,139 --> 00:27:19,734
أراك بعد بضعة سنوات، فى أول جلسة استماع
للإفراج المشروط

437
00:27:20,219 --> 00:27:21,573
لن نذهب إلى السجن أبداً على قيد الحياة

438
00:27:22,180 --> 00:27:24,820
حسناً، حسناً، لنبدأ المحاكمة

439
00:27:25,540 --> 00:27:26,734
حضرة القاضى

440
00:27:26,900 --> 00:27:29,654
السيدات و السادة الحضور

441
00:27:30,621 --> 00:27:33,534
لا أعتقد أنه من العدل دعوة عملائى بالمحتالين

442
00:27:33,702 --> 00:27:36,660
حسناً، إنقطاع الكهرباء سبب
مشكلة كبيرة للجميع، حسناً؟

443
00:27:36,822 --> 00:27:40,133
لقد علقت فى المصعد لساعتين
و أصابنى الفزع طوال الوقت

444
00:27:40,303 --> 00:27:41,577
لكنى لا ألومهم

445
00:27:41,743 --> 00:27:45,578
لأن ذات مرة تحولت إلى كلب و هم ساعَدونى
شكراً سيادتك

446
00:27:51,025 --> 00:27:53,904
جيد جداً " لويس "، قصير
لكن بلا جدوى

447
00:27:54,466 --> 00:27:56,536
... " سيد " فيانيلا

448
00:27:56,706 --> 00:28:01,337
من فضلك انظر إلى المعروضات المرقمة
من 1 إلى 6، التى على الطاولة هنا

449
00:28:01,947 --> 00:28:03,619
هل تتعرف على هذه المعدات؟

450
00:28:03,787 --> 00:28:06,382
أجل، هذه هى الأشياء التى أخذها
رجال الشرطة من شاحنتهم

451
00:28:06,587 --> 00:28:08,704
هل تعرف فيمَ تستخدم هذه المعدات؟

452
00:28:09,108 --> 00:28:12,020
لا أعلم، ربما للإمساك بالأشباح؟
لا أعلم

453
00:28:12,189 --> 00:28:16,341
هل لى أن أذكر المحكمة بأن المتهمين
... خاضعين لأمر حظر قضائى

454
00:28:16,509 --> 00:28:21,944
و الذى يمنعهم بشكل صارم من تأدية أية خدمات
مثل التحقيق فى الظواهر الخارقة أو القضاء عليها

455
00:28:22,110 --> 00:28:23,748
تم الأخذ بعين الإعتبار

456
00:28:23,910 --> 00:28:25,742
... " الآن، سيد " فيانيلا

457
00:28:25,911 --> 00:28:29,825
هل بإمكانك التعرف على المادة
الموجودة فى الوعاء المرقم بـ(6)؟

458
00:28:32,192 --> 00:28:34,945
أجل، أجل، هذه هى المادة بالفعل

459
00:28:35,113 --> 00:28:38,469
حضرة القاضى، لقد كنت أعمل تحت الأرض
لصالح شركة (كون إد) لمدة 27 عام

460
00:28:38,633 --> 00:28:40,703
لم أرى شيئاً مثل هذا قط
فى حياتى

461
00:28:40,874 --> 00:28:43,229
مهما يكن بالأسفل هناك
لا بد و أنهم قاموا بوضعه

462
00:28:43,394 --> 00:28:44,986
كلا، لم نفعل -
" راى "، " راى " -

463
00:28:45,154 --> 00:28:46,348
اصمت

464
00:28:46,515 --> 00:28:49,439
إذن كنت تحاول فحسب مساعدة .. صديق -
مساعدة صديق -

465
00:28:49,475 --> 00:28:51,387
الذى كان خائفاً -
الذى كان مرعوباً مما يحدث له -

466
00:28:51,556 --> 00:28:53,035
و عندما تكون خائفاً ... ماذا؟

467
00:28:53,196 --> 00:28:56,234
لم يكن هناك شراً -
لم يكن هناك شراً مقصوداً، لا تعمد للأذى -

468
00:28:56,397 --> 00:29:00,508
لأنك تعيش هنا، وعندما تعيش فى مكان تحبه
لا تريد أن يحدث له شيئاً سيئاً

469
00:29:00,677 --> 00:29:02,030
ماذا؟ -
لقد كانت مرة واحدة -

470
00:29:02,197 --> 00:29:05,827
لأن هذا لن يحدث أبداً مجدداً، لقد كانت
حادثة فردية، مرة واحدة فقط

471
00:29:05,998 --> 00:29:07,431
إعتراض حضرة القاضى -
ماذا؟ -

472
00:29:07,598 --> 00:29:09,430
إنه يقود الشاهد -
مقبول -

473
00:29:09,598 --> 00:29:11,351
أعطينى فرصة، كلانا محاميان

474
00:29:11,519 --> 00:29:17,394
سيد " تالى "، هل لديك أية أسئلة
لهذا الشاهد قد تفيد القضية؟

475
00:29:17,560 --> 00:29:20,314
هل لدىّ؟ -
كلا، لقد ساعدناهم بما يكفى -

476
00:29:20,481 --> 00:29:22,073
كلا، حضرة القاضى

477
00:29:22,481 --> 00:29:23,676
الشاهد الخاص بكِ

478
00:29:25,762 --> 00:29:27,673
" دكتور " فينكمان

479
00:29:27,842 --> 00:29:30,923
هلا أخبرت المحكمة رجاءاً، لماذا أنت
... و المتهمان الآخران

480
00:29:31,021 --> 00:29:35,882
أخذتم على عاتقكم حَفر حُفرة كبيرة جداً
وسط الجادة الأولى

481
00:29:36,044 --> 00:29:40,599
يوجد العديد من الحُفر فى الجادة الأولى
لم نعتقد حقاً بأن أى شخص سيلاحظ

482
00:29:41,604 --> 00:29:44,244
واصل هذا يا سيد، و سوف أتهمك
بإزدراء المحكمة

483
00:29:45,445 --> 00:29:46,798
أنا آسف حقاً، حضرة القاضى

484
00:29:46,965 --> 00:29:49,764
" سأسألك مجدداً دكتور " فينكمان
لم كنت تَحفر الحُفرة؟

485
00:29:49,926 --> 00:29:51,757
و أرجو أن تتذكر أنك تحت القسم

486
00:29:52,326 --> 00:29:57,565
يوجد بعض الأشياء فى هذا العالم
تتجاوز فهم الإنسان

487
00:29:57,727 --> 00:30:01,956
أشياء لا يمكن تفسيرها، أشياء معظم الناس
لا يودون معرفتها

488
00:30:02,128 --> 00:30:04,403
و هنا يأتى دورنا

489
00:30:04,568 --> 00:30:09,246
إذن أنت تقول أن عالم الخوارق
هو عالمك الخاص؟

490
00:30:09,410 --> 00:30:12,162
.... عزيزتى، أعتقد أن ما أقوله هو

491
00:30:12,329 --> 00:30:17,967
أحياناً الأشياء السيئة تحدث، وعلى أحدهم
التعامل معها، و بمن ستتصلون حينها؟

492
00:30:19,651 --> 00:30:21,289
اصمتوا

493
00:30:21,772 --> 00:30:25,685
" بيتر فينكمان "، " رايموند ستانتز "
إيجون سبينجلر "، قفوا "

494
00:30:25,852 --> 00:30:27,444
إنهضوا

495
00:30:28,412 --> 00:30:30,847
" أنت أيضاً سيد " تالى

496
00:30:32,453 --> 00:30:34,331
أجدكم مذنبين فى جميع الاتهامات

497
00:30:34,573 --> 00:30:37,294
آمركم بدفع غرامة خمسة وعشرون ألف دولار
لكل منكم

498
00:30:37,975 --> 00:30:41,684
و عقوبة بالحبس ثمانية عشر أشهر
(فى إصلاحية المدينة على جزيرة (رايكرز

499
00:30:41,855 --> 00:30:43,733
إيجى "، المادة تنتفض "

500
00:30:44,136 --> 00:30:46,013
أنا لم أنتهى

501
00:30:46,296 --> 00:30:52,170
و على صعيد شخصى، دعونى أضيف للمحضر
"... قولى " أنه لا يوجد مكان للغشاشين و الدجالين

502
00:30:52,337 --> 00:30:53,611
حضرة القاضى -
اصمت -

503
00:30:53,777 --> 00:30:57,134
" و المخادعين أمثالكم فى مجتمع لائق ... " -
حضرة القاضى هذا الأمر هام -

504
00:30:57,298 --> 00:30:59,289
أنتم تستغلون سذاجة الأشخاص الأبرياء

505
00:30:59,458 --> 00:31:00,733
أجل، سيدى -
اصمت -

506
00:31:00,899 --> 00:31:02,890
... لكن -
... إن لم أكن مقيداً -

507
00:31:03,059 --> 00:31:04,890
... بواسطة القانون

508
00:31:05,059 --> 00:31:12,654
لكنت اتبعت تقاليد أسلافنا المميزة
للعودة مجدداً إلى عدالة أكثر نقاءاً و صرامة

509
00:31:12,821 --> 00:31:16,211
و حكمت عليكم بالحرق على الأوتاد

510
00:31:25,463 --> 00:31:27,772
(يا إلهى، الإخوة (سكولارى

511
00:31:32,744 --> 00:31:35,418
(الإخوة (سكولارى -
هل هم أصدقائك؟ -

512
00:31:35,745 --> 00:31:38,657
لقد حاكمتهم بتهمة القتل، حكمت عليهم
بالإعدام بالكرسى الكهربائى

513
00:31:41,305 --> 00:31:42,864
يجب أن تفعلوا شيئاً ما

514
00:31:43,026 --> 00:31:46,019
لما لا تخبرهم فحسب أنك لا تؤمن
بوجود الأشباح

515
00:31:57,228 --> 00:31:59,378
يجب أن تفعل شيئاً ما، ساعدنى

516
00:31:59,549 --> 00:32:01,460
لا تتحدث معى، تحدث مع المحامى الخاص بى

517
00:32:01,629 --> 00:32:04,588
هذا أنا، عملائى لا يزالون قيد
أمر قضائى تعسفى

518
00:32:04,750 --> 00:32:07,947
لقد حصلت على هذا المصطلح منها
و قد يُعرضوا أنفسهم لعقوبة قضائية

519
00:32:08,110 --> 00:32:10,499
و أنت لا تريدنا أن نتعرض لذلك

520
00:32:23,633 --> 00:32:26,466
أنت التالى أيها الصارم -
حسناً، أنا أتراجع عن الحكم -

521
00:32:26,633 --> 00:32:28,625
تم رفض الدعوى القضائية -
مرحى، ربحنا القضية -

522
00:32:28,794 --> 00:32:29,989
الآن، افعلوا شيئاً ما

523
00:32:37,556 --> 00:32:39,672
دوماً ما كرهت هذا الجزء من العمل

524
00:32:44,917 --> 00:32:47,795
هل تعلمان؟ لقد مرت بضعة سنوات
منذ أن استخدمنا هذه المعدات

525
00:32:47,957 --> 00:32:49,629
آمل أنها مازالت تعمل -
يجب أن تعمل -

526
00:32:49,798 --> 00:32:52,107
خلايا الطاقة متوسط عمرها
خمسة آلاف عام

527
00:32:52,278 --> 00:32:54,348
لا يوجد وقت لإجراء إختبار مبدئى

528
00:32:54,518 --> 00:32:56,191
قوموا بإحمائها

529
00:32:57,959 --> 00:33:02,157
دو -
رى -

530
00:33:03,240 --> 00:33:04,559
إيجون

531
00:34:07,811 --> 00:34:11,122
" لقد أمسكت به " فينكمان
أمسك به بثبات

532
00:34:12,332 --> 00:34:16,689
هيا أيها الفتى الضخم، سآخذك إلى المنزل
و أضعك فى حديقة الحيوانات الخاصة بى

533
00:34:18,853 --> 00:34:21,004
لقد أمسكت، لقد أمسكت به

534
00:34:21,174 --> 00:34:22,926
إيجى "، أحضر المصيدة " -
حسناً، حسناً -

535
00:34:25,055 --> 00:34:26,727
" خلفك " راى

536
00:34:30,936 --> 00:34:32,607
" أمسك به " راى

537
00:34:32,775 --> 00:34:34,926
فينكمان "، إبدأ بإحضاره إلى الخلف "

538
00:34:35,497 --> 00:34:38,057
هيا أيها الشبح الضخم
لنذهب أيها البدين

539
00:34:38,536 --> 00:34:40,971
راى "، واصل سحبه إلى اليمين "

540
00:34:41,258 --> 00:34:42,610
حسناً، المصيدة قادمة

541
00:34:44,538 --> 00:34:46,210
" لا، لا " سبينجى

542
00:34:47,778 --> 00:34:49,531
" اصمد " راى -
قم بتشغيلها -

543
00:34:58,580 --> 00:35:00,377
إثنان فى العلبة -
مستعدون للبدء -

544
00:35:00,540 --> 00:35:02,850
سنكون سريعون -
و هم سيكونوا بُطاء -

545
00:35:05,861 --> 00:35:09,491
نحن الأفضل، نحن الأجمل
و نحن الوحيدون

546
00:35:09,662 --> 00:35:12,131
قاهروا الأشباح -
لقد عدنا إلى العمل -

547
00:35:17,543 --> 00:35:19,455
قاهروا الأشباح

548
00:35:20,624 --> 00:35:22,536
أجل، عدنا للعمل

549
00:35:33,587 --> 00:35:36,055
شيك موثق، نقداً أم حوالة مالية؟

550
00:35:36,176 --> 00:35:38,286
{\c&H00FFFF&}قاهروا الأشباح، للإيجار

551
00:35:38,587 --> 00:35:40,558
{\c&H00FFFF&}عدنا إلى العمل

552
00:35:59,672 --> 00:36:01,343
أمسك به

553
00:36:04,912 --> 00:36:06,061
وداعاً

554
00:36:09,432 --> 00:36:11,822
ما الأمر عزيزتى؟ -
إنه هذا الشبح اللعين مجدداً -

555
00:36:11,993 --> 00:36:15,830
إن لن يدعنا وشأننا، أعتقد أن علينا
الرحيل

556
00:36:15,994 --> 00:36:18,873
كلا، انتظرى، لا تقلقى
نحن لن نرحل

557
00:36:19,435 --> 00:36:20,833
هو من سيرحل

558
00:36:21,275 --> 00:36:22,994
بمن ستتصل؟

559
00:36:23,435 --> 00:36:24,629
قاهروا الأشباح

560
00:36:49,440 --> 00:36:51,032
الآن

561
00:37:00,522 --> 00:37:02,558
جانين "، أين الغداء؟ "

562
00:37:02,762 --> 00:37:04,958
... يا إلهى، الرائحة تبدو كما لو أن

563
00:37:15,965 --> 00:37:18,320
مع خطتنا الخاصة لتأدية الخدمات
بنصف السعر

564
00:37:18,485 --> 00:37:21,205
ماذا؟ انتظر، نصف السعر؟

565
00:37:21,365 --> 00:37:24,085
هل فقدنا صوابنا جميعاً؟ -
" أعتقد ذلك " بيت -

566
00:37:24,246 --> 00:37:26,157
لأن هذا ليس كل شئ
" أخبرهم " إيجون

567
00:37:26,326 --> 00:37:30,839
هل تقصد الكوب الحرارى للمشروبات الساخنة
و بالونات مجانية للأطفال؟

568
00:37:30,924 --> 00:37:31,921
{\c&H00FFFF&}واحد فقط لكل عائلة

569
00:37:33,898 --> 00:37:37,175
لقد كنا نختبر السائل البلازمى
الذى وجدناه فى نفق المترو

570
00:37:37,339 --> 00:37:38,737
احترس

571
00:37:40,059 --> 00:37:43,654
هل أحضر ملاعق؟ -
كلا، شاهد هذا -

572
00:37:44,420 --> 00:37:45,693
" هيا " راى

573
00:37:46,220 --> 00:37:49,611
أنتِ، أنتِ أيتها المادة اللعابية عديمة الجدوى

574
00:37:50,461 --> 00:37:52,691
أيها السائل الأحمق المثير للإشمئزاز

575
00:37:52,862 --> 00:37:55,330
أنت لا شئ سوى جزئ غير مستقر
قصير السلسلة

576
00:37:55,501 --> 00:37:57,857
أيتها المادة البغيضة

577
00:37:58,022 --> 00:38:00,092
لديكِ روابط كهروكيميائية ضعيفة

578
00:38:00,263 --> 00:38:05,654
لقد رأيت أشياءاً عديدة مقززة فى حياتى
لكنكِ أكثرهم على الإطلاق

579
00:38:05,823 --> 00:38:08,292
أنتِ مجرد ... أنتِ مجرد -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

580
00:38:11,344 --> 00:38:13,381
هل هذا ما تفعله فى وقت فراغك؟

581
00:38:13,545 --> 00:38:15,342
بيتر "، هذه طفرة مذهلة "

582
00:38:15,506 --> 00:38:17,860
أقصد يا له من اكتشاف
مادة ذات رد فعل نفسى

583
00:38:18,025 --> 00:38:21,575
أياً يكن هذا الشئ، فإنه يستجيب
للحالات العاطفية البشرية

584
00:38:22,706 --> 00:38:23,900
لعاب الحالة المزاجية

585
00:38:25,027 --> 00:38:26,540
يا عزيزى

586
00:38:28,108 --> 00:38:30,416
أنت تقصد أن هذا الشئ فى الواقع
يتغذى على المشاعر السيئة

587
00:38:30,627 --> 00:38:32,220
(مثل شرطى فى مصنع لكعك (الدونات

588
00:38:32,388 --> 00:38:35,984
لقد كنا نجرى إختبارات لنرى إن كان بإمكاننا
الحصول على رد فعل إيجابى قوى مكافئ

589
00:38:36,149 --> 00:38:37,821
أى نوع من الإختبارات؟

590
00:38:37,989 --> 00:38:44,698
قمنا بالغناء لها، تحدثنا إليها
و قلنا أشياء بناءة و رعائية لها

591
00:38:45,951 --> 00:38:48,146
أنت لا تضاجعها، أليس كذلك " راى"؟

592
00:38:52,631 --> 00:38:54,145
... أيها الـ

593
00:38:55,072 --> 00:38:57,746
إنهم دائماً الهادئون -
أيها المجانين -

594
00:38:59,153 --> 00:39:01,872
ماذا عن الإختبارات الحركية؟ -
حسناً -

595
00:39:03,993 --> 00:39:05,871
محمصة خبز منزلية عادية

596
00:39:06,034 --> 00:39:07,706
لن أختلف معك فى ذلك

597
00:39:13,115 --> 00:39:16,472
إنها تستجيب إلى الموسيقى، لذا كنا نجرى
بعض الإختبارات بإستخدام الموسيقى الهادئة

598
00:39:16,636 --> 00:39:19,947
(مثل موسيقى (ميدل أوف ذا رود)، كما تعلم، (بول يانج
داست إن ذا ويند)، هذا يعمل بشكل جيد)

599
00:39:20,117 --> 00:39:21,112
يعمل جيداً بالنسبة لىّ -
لكنها تعشق هذا -

600
00:39:21,202 --> 00:39:22,574
(إنها تحب (جاكى ويلسون

601
00:39:26,558 --> 00:39:29,516
هل تفعلون هذا ليلاً يا رفاق
عندما لا أكون هنا؟

602
00:39:29,678 --> 00:39:32,112
لقد فهمت، إنها تغنى
(إنها تبدو تماماً مثل (جاكى

603
00:39:32,278 --> 00:39:33,917
هذا رائع -
شاهد فحسب -

604
00:39:34,079 --> 00:39:36,274
(هل بإمكانها الغناء لـ(إميلو هاريس

605
00:39:38,360 --> 00:39:39,509
إنها ترقص أيضاً

606
00:39:46,641 --> 00:39:48,980
ارقصى -
أجل، أفكار سعيدة -

607
00:39:53,763 --> 00:39:57,199
يا عزيزتى، أنتِ ستكونين أفضل السلع
فى متجر هدايا عيد الميلاد

608
00:39:57,363 --> 00:40:00,436
صحيح، و لأول مرة أحدهم سينتابه الغضب
لأن محمصة الخبز كادت أن تأكل يده

609
00:40:00,604 --> 00:40:04,392
لا، لا، لا، سنضع عليها ملصق للتحذير
و لن نتحمل أية مسؤولية

610
00:40:06,084 --> 00:40:09,600
هل إنطلت عليكم خدعة محمصة الخبز
آكلة البشر القديمة؟

611
00:40:09,765 --> 00:40:11,562
أمسكوا به -
لا -

612
00:40:13,406 --> 00:40:16,001
" مرحباً، أنا أبحث عن " دانا باريت

613
00:40:16,167 --> 00:40:18,727
غرفة رقم 304، غرفة الترميم -
شكراً -

614
00:40:18,887 --> 00:40:22,197
" مهلاً، دكتور " فينكمان
(عالم الظواهر الروحانية)

615
00:40:22,368 --> 00:40:25,201
هذا صحيح، كيف حالك؟ -
أنا معجب كبير جداً بهذا البرنامج -

616
00:40:25,368 --> 00:40:26,881
شكراً جزيلاً، شكراً لك

617
00:40:27,048 --> 00:40:28,800
إنه أحد برنامجىَّ المفضلين

618
00:40:28,968 --> 00:40:31,689
أنت تمازحنى، هذا رائع
ما هو البرنامج الآخر؟

619
00:40:31,849 --> 00:40:36,605
باس ماسترز)، إنه برنامج عن الصيد) -
أجل، أنا أعرف هذا البرنامج، بالطبع -

620
00:41:14,176 --> 00:41:16,008
أنتِ ماهرة، أعين جميلة

621
00:41:17,138 --> 00:41:19,413
لم أرسمها، أنا أنظفها فحسب

622
00:41:19,578 --> 00:41:22,046
(إنها لوحة لـ(جوجان -
لقد سمعت عنه -

623
00:41:23,538 --> 00:41:27,214
مرحباً " دانا "، ألن تقدمينى إلى صديقك؟

624
00:41:27,379 --> 00:41:31,088
" بالطبع، " بيتر فينكمان
" هذا دكتور " يانوش بوها

625
00:41:31,260 --> 00:41:33,091
رئيس قسمنا

626
00:41:33,260 --> 00:41:35,933
أجل، لقد رأيتك بالطبع فى التلفاز

627
00:41:36,101 --> 00:41:38,569
هذا ممتع للغاية، أنت لست هنا من أجل
مهمة عمل على ما آمل؟

628
00:41:38,741 --> 00:41:42,416
" هذا سرى للغاية، انظر " جونى
(لديك لوحة آخرى لـ(جوجان

629
00:41:42,581 --> 00:41:47,532
كلا، فى الواقع أقوم بإعداد هذه اللوحة
من أجل المعرض الرومانسى الجديد

630
00:41:47,703 --> 00:41:52,141
(نعم، هذا الأمير (فيجو
(حاكم (كارباثيا) و (مولدافيا

631
00:41:53,143 --> 00:41:54,337
يبدو مخنثاً، أليس كذلك؟

632
00:41:55,224 --> 00:41:58,261
لقد كان ساحر بالغ القوة
" دكتور " فينكمان

633
00:41:58,425 --> 00:42:01,144
و عبقرى فى نواح ٍ عديدة

634
00:42:01,305 --> 00:42:04,582
لقد كان أيضاً مختل عقلياً
و مهووس بالإبادة الجماعية

635
00:42:04,746 --> 00:42:09,103
أنا أكره هذه اللوحة، أشعر بعدم الراحة
منذ أن تم إحضارها من المخزن

636
00:42:09,266 --> 00:42:11,701
حسناً، ربما تشعرين بما يشعر
(به (فيجو

637
00:42:11,867 --> 00:42:14,427
فقدان قطة كارباثية، إنه يفتقد قطته

638
00:42:14,587 --> 00:42:16,288
سنضع واحدة هنا فقط بجانب القلعة

639
00:42:16,289 --> 00:42:18,704
نحن لا نقوم بالتعديل على اللوحات
" الفنية القيمة دكتور " فينكمان

640
00:42:18,705 --> 00:42:21,377
إرحل، أجل، أعتقد .... إرحل
لقد انتهى وقت المرح

641
00:42:21,548 --> 00:42:22,742
إنه يمزح

642
00:42:22,909 --> 00:42:26,345
أنت لن تحصل على البطاقة الخضراء
بهذا الأسلوب يا صاح، حسناً؟

643
00:42:26,509 --> 00:42:30,389
.... أنا لا أعرف ماذا علىّ أن
بالطبع، بالطبع

644
00:42:30,550 --> 00:42:32,542
لقد فهمت، إنه معجب بكِ، أليس كذلك؟

645
00:42:32,710 --> 00:42:38,782
هل تعلم " بيتر "؟ بين الحين و الآخر، أشعر بأن
هذه اللوحة تراقبنى، بل و حتى تبتسم لىِّ

646
00:42:53,074 --> 00:42:59,226
هل تعلم؟ أعتقد أنه يوجد طعام على قميصك
أكثر مما وضعناه داخل فمك

647
00:42:59,795 --> 00:43:00,990
حسناً

648
00:43:01,156 --> 00:43:04,193
استحمام، سوف تستحم
أليس كذلك؟

649
00:43:04,194 --> 00:43:09,454
إنه الشئ المفضل لك، الإستحمام
إنه الشئ المفضل لك

650
00:43:09,867 --> 00:43:11,513
لأننى أعرف ما سوف تفعله

651
00:43:11,997 --> 00:43:14,113
هل تعرف ما سوف تفعله؟

652
00:43:14,438 --> 00:43:17,953
هل تعرف ما هو الشئ الأكثر متعة؟

653
00:43:18,118 --> 00:43:19,632
ترش والدتك بالماء

654
00:43:19,839 --> 00:43:23,354
" سوف أرش أمى بالماء، أجل "

655
00:43:47,564 --> 00:43:49,441
سوف نكون مستعدين خلال لحظة

656
00:43:49,604 --> 00:43:51,640
والدتك ستخلع قميصها أيضاً

657
00:44:04,047 --> 00:44:06,356
لا، لا

658
00:44:11,528 --> 00:44:13,804
بيتر "، هذا أنا، أرجوك دعنا ندخل "

659
00:44:14,848 --> 00:44:17,761
ما هذا بحق الجحيم؟

660
00:44:21,810 --> 00:44:23,880
بيتر "، دعنا ندخل أرجوك "

661
00:44:25,450 --> 00:44:27,282
لم أعرف مكان آخر للذهاب إليه

662
00:44:27,450 --> 00:44:29,919
شئ فظيع للغاية حدث

663
00:44:30,091 --> 00:44:33,004
" حوض الإستحمام، حاول أن يأكل " أوسكار

664
00:44:33,172 --> 00:44:38,080
كنت أقوم بتحميمه، كانت توجد هذه المادة الوردية
فى كل مكان، و كانت تحاول الإمساك به

665
00:44:38,384 --> 00:44:41,292
حسناً، أنتِ بخير، أنتِ بخير -
يا إلهى، لن أدعهم يأخذونك -

666
00:44:41,453 --> 00:44:44,729
حسناً، أنتم بأمان الآن، حسناً؟ -
كنت خائفة للغاية -

667
00:44:44,893 --> 00:44:48,091
أجل عزيزى، أنا آسفة -
اجلسوا فحسب يا رفاق، اهدؤوا -

668
00:44:48,255 --> 00:44:52,932
هيا، اجلسوا فحسب، سوف أحضر لكم
قمصان أو ما شابه، انتظروا

669
00:44:58,616 --> 00:45:02,007
" راى "، أجل، لقد جاءت " دانا "
للتو إلى شقتى

670
00:45:02,617 --> 00:45:04,848
فى الواقع حوض الإستحمام الخاص بها
حاول أن يأكلها

671
00:45:05,657 --> 00:45:08,047
ماذا؟ هل أنت جاد؟

672
00:45:08,217 --> 00:45:09,492
هذا رائع

673
00:45:09,658 --> 00:45:12,126
أقصد، هذا فظيع

674
00:45:12,299 --> 00:45:14,449
... لكنه رائع بالنسبة لنا

675
00:45:14,619 --> 00:45:16,132
حسناً، سأفعل

676
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
أجل، بالطبع، سنذهب على الفور

677
00:45:18,460 --> 00:45:21,453
سبينجلر "، حادثة  كبيرة مرتبطة "
بالمادة اللعابية

678
00:45:21,620 --> 00:45:24,010
ماذا حدث؟ -
" شئٍ ما خرج من حوض إستحمام " دانا -

679
00:45:24,181 --> 00:45:26,111
حاول أن يمسك بها هى و الطفل -
هل هم بخير؟ -

680
00:45:26,288 --> 00:45:29,415
" أجل، خرجت من هناك و ذهبت إلى " فينكمان -
" هذا مثير للإهتمام " راى -

681
00:45:29,582 --> 00:45:31,494
هل تتذكر اللوحة التى ذكرها " فينكمان "؟

682
00:45:31,662 --> 00:45:34,621
(لقد بحثت عن (فيجو الكارباثى
فى شبكة المراجع الغامضة

683
00:45:34,783 --> 00:45:36,056
انظر لما عثرت عليه

684
00:45:38,703 --> 00:45:39,897
يا له من تاريخ قبيح متميز

685
00:45:40,623 --> 00:45:43,934
هل تعتقد أنه يوجد علاقة بين
... هذه الشخصية (فيجو) و بين

686
00:45:48,305 --> 00:45:49,739
المادة اللعابية

687
00:45:49,905 --> 00:45:53,182
هل الوزن الذرى للـ(كوبالت) 58.9؟

688
00:45:54,146 --> 00:45:57,184
" من الأفضل أن نذهب إلى شقة " دانا
أود فحص حوض الإستحمام هذا

689
00:45:57,196 --> 00:46:02,099
هل تعلم؟ قد يكون الذهاب إلى المتحف غداً صباحاً
فكرة جيدة، لنلقى نظرة على هذه اللوحة

690
00:46:03,427 --> 00:46:05,544
راى " ذاهب إلى شقتك ليلقى نظرة "

691
00:46:05,708 --> 00:46:07,778
حقاً؟ -
حسناً -

692
00:46:07,948 --> 00:46:10,543
" لقد كنت أحتفظ بهذا لوقتٍ طويل " أوسكار

693
00:46:11,230 --> 00:46:16,939
لقد حصلت عليه من فتاة حصلت عليه بدورها
من (جو ويلى ناماث)، حسناً؟

694
00:46:17,110 --> 00:46:18,942
لا نعرف كيف، و لا نريد أن نعرف

695
00:46:19,110 --> 00:46:24,941
لذا، سأكون ممتناً إن لم تلوثه
بأحد أشيائك الخاصة، شكراً

696
00:46:25,111 --> 00:46:29,753
إنه الوقت الأمثل لك، حتى تبدأ بممارسة شئ
" نحن الكبار ندعوه " ظبط النفس

697
00:46:30,792 --> 00:46:35,025
بربك، انظرى إليه، انظرى إليه
انظرى إلى هذه البطن

698
00:46:35,193 --> 00:46:37,753
هذا الفتى يشبه ثمره جوز الهند

699
00:46:38,234 --> 00:46:41,943
" ستمكث عند العم " بيتر
حتى ينتهى هذا الأمر

700
00:46:42,115 --> 00:46:44,071
هذه شقتكم الآن

701
00:46:52,957 --> 00:46:54,151
مرحباً

702
00:46:54,717 --> 00:46:56,196
إدخلى، هذه غرفة نومى

703
00:47:01,478 --> 00:47:04,391
إذن، كيف سنتولى ترتيبات النوم؟

704
00:47:04,639 --> 00:47:06,390
... حسناً، ما يناسبنى

705
00:47:06,559 --> 00:47:09,596
أن أستلقى على جانبى هكذا
... و أنتِ تستلقى بجانبى

706
00:47:09,759 --> 00:47:12,718
و تضعى ذراعك حولى، لأن إذا فعلناها
... بالطريقة الآخرى

707
00:47:14,760 --> 00:47:18,037
سوف يدخل شعرك إلى حلقى
و أختنق ليلاً

708
00:47:18,401 --> 00:47:22,474
حسناً، ماذا عنك تنام على الأريكة
و أنا و الطفل فى السرير؟

709
00:47:22,641 --> 00:47:24,519
إنها إحدى الطرق

710
00:47:25,643 --> 00:47:28,520
الوقت متأخر جداً، يجب حقاً
أن أجعله يأوى إلى الفراش

711
00:47:28,803 --> 00:47:31,921
هل تسمحين لىّ؟ -
أجل، إن وددت ذلك -

712
00:47:32,723 --> 00:47:34,237
أنت قصير

713
00:47:34,404 --> 00:47:36,201
سرتك بارزة للغاية

714
00:47:36,364 --> 00:47:39,163
و أنت عبء كبير على والدتك المسكينة

715
00:47:49,686 --> 00:47:50,996
هل وجدت أى شئ فى شقة " دانا "؟

716
00:47:51,157 --> 00:47:56,084
كلا، لا شئ سوى بقايا المادة اللعابية حول حوض الإستحمام
(لكنى وجدت شئ بشأن هذه الشخص (فيجو

717
00:47:56,248 --> 00:47:59,046
(لقد وجدت هذا فى مرجع (ليون زانديجر
السحرة، الشهداء، و المجانين)، أخبره)

718
00:47:59,048 --> 00:48:02,919
(حسناً، (فيجو الكارباثى
ولد عام 1505، مات 1610

719
00:48:03,089 --> 00:48:04,647
عمره مائة وخمسون عام
لقد عاش طويلاً، أليس كذلك؟

720
00:48:04,809 --> 00:48:06,175
لم يمت من الشيخوخة أيضاً

721
00:48:06,481 --> 00:48:10,969
لقد تم تسميمه، طُعن، أطلق عليه الرصاص
شُنق، تمدد، انتُزعت أحشاؤه، غرق، تمزق

722
00:48:11,250 --> 00:48:14,367
أعتقد أنه لم يكن محبوباً فى ذلك الوقت -
كلا، لم يكن شخصية محبوبة بالتأكيد -

723
00:48:14,530 --> 00:48:18,608
لقد عُرف أيضاً بـ( فيجو الوحشى، فيجو الجلاد
(فيجو الحقير، فيجو الآثم

724
00:48:18,772 --> 00:48:20,364
ألم يعرف أيضاً بـ(فيجو المخنث)؟

725
00:48:20,532 --> 00:48:22,170
و غير هذا، كانت توجد نبؤة

726
00:48:22,333 --> 00:48:25,245
قبل أن يموت، كلماته الأخيرة كانت

727
00:48:25,413 --> 00:48:29,646
الموت ليس سوى باب، الوقت ليس سوى نافذة "
" سوف أعود

728
00:48:35,134 --> 00:48:37,695
اشفطوا بطونكم يا رفاق
فنحن قاهروا الأشباح

729
00:48:37,855 --> 00:48:41,404
إرحلوا، إرحلوا رجاءاً، أنتم، أجل أنتم -
من هذا الشخص العجيب؟ -

730
00:48:41,575 --> 00:48:44,170
إنه لك " راى "، تولى أمره -
... لقد أخبرتك بهذا و -

731
00:48:44,336 --> 00:48:47,055
مرحباً، أنا " راى ستانتز " من قاهروا الأشباح
أنا سعيد لرؤيتك أيضاً

732
00:48:47,216 --> 00:48:49,856
لديك معمل جميل هنا، نحن فقط نجرى
فحص أشباح روتينى

733
00:48:50,017 --> 00:48:52,929
دكتور " فينكمان "، " دانا " ليست هنا -
" أجل، نعلم ذلك " جونى -

734
00:48:53,098 --> 00:48:54,227
إذن، لم أتيت؟

735
00:48:54,231 --> 00:48:58,553
لقد جاءنا بلاغ عن وجود أشباح مرعبة فى المنطقة
و تفحصنا قائمتنا و كنت أنت فى رأسها

736
00:48:58,601 --> 00:49:01,375
جونى "، من أين أنت بحق الجحيم "
على أيه حال؟

737
00:49:01,659 --> 00:49:03,490
الجانب الغربى العلوى

738
00:49:03,660 --> 00:49:05,616
" الغرفة بأكملها ساخنة " بيتر

739
00:49:06,180 --> 00:49:08,649
هذا الشخص قبيح -
ساخنة؟ -

740
00:49:08,820 --> 00:49:12,177
(هذا (فيجو)، سيد (فيجو)؟ (فيجز
هلا نظرت بهذا الإتجاه من فضلك؟

741
00:49:12,341 --> 00:49:15,483
لا، لا تفعل، لا، لا -
(هيا أعطنى وضعية جيدة، أنت يا سيد (فيجو -

742
00:49:15,568 --> 00:49:20,094
ممنوع التصوير من فضلكم
الصور تباع فى متجر الهدايا

743
00:49:20,263 --> 00:49:22,173
حسناً، شكراً
" شكراً " وينستون

744
00:49:22,343 --> 00:49:24,733
حسناً، هل تعلم؟ أعطنى بعض الغضب
هلا فعلت؟

745
00:49:24,903 --> 00:49:27,333
أعطنى إنطباع الغضب بأنك مررت بيوم سئ
و أنت غاضب للغاية، أجل شكراً

746
00:49:27,334 --> 00:49:29,341
جيد، جيد، من هو الأشد غضباً؟ من؟

747
00:49:29,504 --> 00:49:32,735
أنا خائف، أنت تخيفنى، توقف عن هذا
أجل، جيد

748
00:49:32,905 --> 00:49:35,419
حسناً، سِر تجاهى، تحدث معى
أجل، أجل

749
00:49:35,786 --> 00:49:38,016
حسناً، فلتبدو مثيراً

750
00:49:38,185 --> 00:49:41,815
هل بإمكانك ذلك؟ أجل يمكنك، يا إلهى
أظهر لى بعض الأسنان، هيا

751
00:49:41,986 --> 00:49:44,342
أراهن أن الفتيات مغرمات بك، صحيح؟
هل هن مغرمات بك؟

752
00:49:44,507 --> 00:49:46,657
هل يحبك الفتيان؟
أراهن أن كلاهم يفعلون، صحيح؟

753
00:49:46,827 --> 00:49:49,055
ماذا عن الحيوانات؟ هل يحبونك؟
هذا هو، أكثر

754
00:49:49,103 --> 00:49:52,580
أجل، هيا، أنت ضخم، أنت ضخم
حسناً، دمرنى، دمرنى

755
00:49:52,748 --> 00:49:55,626
أجل، دمرنى، أجل، أجل، أجل -
" فينكمان " -

756
00:49:55,627 --> 00:49:59,468
أعطنى إياها، هيا، أجل -
فينكمان "، يجب أن نتحدث " -

757
00:50:01,229 --> 00:50:05,383
لقد عملت مع من هم أفضل
لكن ليس العديد، شكراً

758
00:50:06,111 --> 00:50:07,749
" شكراً " جون

759
00:50:08,075 --> 00:50:13,864
أنت، أنت، هل انتهيت؟ -
أجل، لقد انتهيت هنا -

760
00:50:14,032 --> 00:50:16,546
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

761
00:50:16,712 --> 00:50:19,466
أقصد، هل حصلت على شئ؟ -
!أنا؟ -

762
00:50:27,634 --> 00:50:30,831
دانا "، أميرك عاد "

763
00:50:37,276 --> 00:50:38,675
لا

764
00:50:40,597 --> 00:50:43,475
لا، لا

765
00:50:43,637 --> 00:50:45,434
لقد نظفت المكان

766
00:50:45,597 --> 00:50:48,192
مرحباً -
مرحباً -

767
00:50:48,478 --> 00:50:50,708
إنه نائم، تعال هنا

768
00:50:53,279 --> 00:50:55,474
إذن، ماذا حدث فى شقتى؟ -
.... حسناً -

769
00:50:55,639 --> 00:50:57,551
لقد قضى الرفاق الليلة بأكملها هناك

770
00:50:57,720 --> 00:50:59,870
لقد بحثوا فى جميع أشيائك الخاصة

771
00:51:00,080 --> 00:51:03,357
إرتدوا بعضاً من ملابسك
قاموا بإجراء اتصالات بعيدة المدى

772
00:51:03,521 --> 00:51:06,638
أكلوا كل الطعام فى ثلاجتك -
هل وجدوا أى شئ؟ -

773
00:51:07,121 --> 00:51:09,157
لقد وجدوا القليل من المادة اللعابية

774
00:51:09,321 --> 00:51:13,475
يا إلهى، ماذا يفترض بى أن أفعل الآن؟

775
00:51:13,643 --> 00:51:17,272
من المفترض أن ترتدى ملابسك
... وتجمحى معى

776
00:51:17,443 --> 00:51:19,799
فى شوارع (مانهاتن) الليلة، لذا فلنذهب -
.... بيتر "، لا أعتقد أن هذا " -

777
00:51:19,964 --> 00:51:23,434
هذا بالظبط ما تحتاجينه
لقد اتفقت مع جليسة أطفال

778
00:51:23,644 --> 00:51:26,796
الأمر آمن تماماً -
بيتر "، لا أعتقد أننا يجب أن نتواعد " -

779
00:51:26,965 --> 00:51:30,321
" كما تعلم، لا أستطيع أن أترك " أوسكار
... فى مكان غريب

780
00:51:30,846 --> 00:51:32,677
مع شخص غريب

781
00:51:33,246 --> 00:51:37,797
" شخص غريب؟ " جانين ميلنتز
من طاقم العاملين لدىّ

782
00:51:38,887 --> 00:51:42,164
هل لدى " جانين "خبرة
فى مجالسة الأطفال؟

783
00:51:42,527 --> 00:51:43,881
إليكِ

784
00:51:45,809 --> 00:51:47,480
شكراً

785
00:51:47,648 --> 00:51:50,686
لقد أحضرت أيضاً بعض الأشياء
من شقتك

786
00:51:50,849 --> 00:51:54,159
بعض الإختيارات المُنتقاة من الخزانة
بعضاً من الملابس المثيرة

787
00:51:54,329 --> 00:51:56,719
الإختيار متروك لكِ -
... حسناً، لكن بعد العشاء -

788
00:51:56,890 --> 00:51:59,358
لا تطبق علىّ أياً من تلك الحركات
القديمة الرخيصة، حسناً؟

789
00:51:59,531 --> 00:52:00,929
لا، لا، لا -
الأمر مختلف -

790
00:52:01,091 --> 00:52:03,844
لدى حركات جديدة رخيصة

791
00:52:06,252 --> 00:52:09,484
مرحباً يا أنت، أنت

792
00:52:09,652 --> 00:52:13,089
يبدو أنك مستيقظ، صحيح؟
أنت مستيقظ

793
00:52:13,253 --> 00:52:14,572
" أجل، " أوسكو

794
00:52:14,733 --> 00:52:17,168
المكان بأكمله سيكون تحت أمرك
الليلة يا صاح

795
00:52:17,334 --> 00:52:18,847
ذلك سيكون رائع للغاية

796
00:52:19,014 --> 00:52:22,644
(لدى بعض شرائط (لورا أنتولى
إذا كنت تود مشاهدتها

797
00:52:22,815 --> 00:52:25,727
... دانا "، هل رأيتى بعض القمصان هنا "

798
00:52:25,896 --> 00:52:29,093
أسفل السرير؟ -
أجل، لقد وضعتهم فى سلة الغسيل -

799
00:52:29,256 --> 00:52:32,134
هل لدى سلة غسيل؟ -
أجل، إنها فى الحمام -

800
00:52:32,296 --> 00:52:33,729
رائع

801
00:52:34,657 --> 00:52:36,773
هلا أخبرتينى المرة القادمة
قبل أن تفعلى هذا من فضلك؟

802
00:52:36,937 --> 00:52:38,529
لقد إعتقدت أنهم كانوا متسخين

803
00:52:39,497 --> 00:52:41,693
يوجد لدى أكثر من درجتين للغسيل، حسناً؟

804
00:52:41,858 --> 00:52:46,535
لا يوجد نظيف و متسخ فحسب، يوجد بينهما
العديد من المستويات الآخرى، حسناً؟

805
00:52:48,299 --> 00:52:52,737
أقوم بتعليق هذا خارج النافذة لمدة
عشرون دقيقة فيصبح جيد تماماً

806
00:52:52,940 --> 00:52:55,579
يا له من قدوة رائعة لك " أوسكار "، صحيح؟

807
00:52:59,861 --> 00:53:03,935
لن يتمكنوا من الحضور إلا بعد
بداية السنة الجديدة

808
00:53:04,742 --> 00:53:07,018
حسناً، لا تذهب إلى هناك فحسب

809
00:53:08,023 --> 00:53:11,493
لويس "، سوف أغلق المكان "

810
00:53:13,104 --> 00:53:15,664
هل ينبغى أن أستخدم الأنفاق
أم الطرق السطحية؟

811
00:53:15,824 --> 00:53:19,500
... أم ماذا؟ إنها تبدو مزدحمة قليلاً -
حسناً، سوف أسير، طابت ليلتك -

812
00:53:20,865 --> 00:53:23,504
حسناً، الآن، حسناً، حسناً
... تمهلى، الآن

813
00:53:24,386 --> 00:53:26,980
هل تودين، ربما ...؟
لا، لا

814
00:53:27,146 --> 00:53:29,615
هل تودين تناول الطعام معى؟

815
00:53:30,547 --> 00:53:32,219
أجل، إنى لأود ذلك

816
00:53:32,387 --> 00:53:35,663
" لكنى أخبرت دكتور " فينكمان
أننى سأجالس طفل من أجله

817
00:53:35,827 --> 00:53:39,343
.... حسناً -
هل تود أن تجالس الطفل معى؟ -

818
00:53:40,228 --> 00:53:43,346
حسناً، أود ذلك -
رائع، شقته الساعة الثامنة -

819
00:53:43,509 --> 00:53:45,340
إلى اللقاء -
شقته الساعة الثامنة، حسناً -

820
00:53:45,510 --> 00:53:48,388
... أستطيع الحصول على عنوانه من سجلات الضرائب -
أنت يا صاح، ابتعد عن الطريق -

821
00:53:54,351 --> 00:53:57,627
لقد كنا محقين " راى "، إلكترونات منبثقة
متعددة المستويات

822
00:53:57,791 --> 00:54:00,147
أجل، حسناً، ها هى صورة غلاف
(الشهر القادم لمجلة (جى.كيو

823
00:54:00,312 --> 00:54:02,223
تفقد هذه الهالة حول هذا الوغد

824
00:54:03,392 --> 00:54:05,907
الآن، يوجد قطعاً روح حية هناك

825
00:54:06,073 --> 00:54:07,631
يجب أن نلقى نظرة متعمقة

826
00:54:07,913 --> 00:54:10,222
لما لا أجرى تحليلاً طيفياً
على هذه اللقطة؟

827
00:54:10,393 --> 00:54:12,783
جيد، سأقوم بتشغيل أشعة رونتجن

828
00:54:14,635 --> 00:54:16,865
إذن، ما رأيك؟ طعام صينى؟

829
00:54:17,035 --> 00:54:19,595
ماذا عن التايلاندى؟ -
لا، إنه حار جداً -

830
00:54:19,795 --> 00:54:21,865
يونانى؟ -
مكسيكى؟ -

831
00:54:22,236 --> 00:54:23,874
بيتزا؟ -
رقيقة أم سميكة؟ -

832
00:54:24,036 --> 00:54:25,355
بيتزا شيكاغو

833
00:54:29,517 --> 00:54:31,474
ما هذا بحق الجحيم؟

834
00:54:33,758 --> 00:54:34,986
أنا أعرف ما هو

835
00:54:37,598 --> 00:54:39,510
لقد رأيته من قبل -
أين؟ -

836
00:54:40,119 --> 00:54:44,555
عندما كنتما تعلقانى كالدودة على خطاف
على عمق مائة قدم أسفل الجادة الأولى

837
00:54:46,720 --> 00:54:48,359
هذا هو نهر المادة اللعابية

838
00:54:49,046 --> 00:54:50,080
!ماذا؟

839
00:54:52,601 --> 00:54:53,829
" راى "

840
00:54:54,002 --> 00:54:55,957
نحن بحاجة إلى بطانية أو خرطوم إطفاء
أو شئ ما

841
00:54:56,121 --> 00:54:57,316
لنخرج

842
00:54:58,242 --> 00:54:59,800
لمَ الباب موصد؟

843
00:54:59,962 --> 00:55:02,318
" وينستون "، " وينستون "

844
00:55:02,963 --> 00:55:04,316
حريق -
تراجعوا، تراجعوا -

845
00:55:04,483 --> 00:55:06,872
ماذا سنفعل، نضع رؤوسنا داخل المرحاض؟

846
00:55:23,446 --> 00:55:25,244
تاكسى

847
00:55:30,167 --> 00:55:33,127
بيت "، رائع أنك هنا، لدينا أخبار مذهلة "

848
00:55:33,289 --> 00:55:35,519
تمهلوا لحظة، دعونى أخمن؟

849
00:55:35,689 --> 00:55:38,078
تمكنتم جميعاً من تناول
الأضلاع المشوية فى (سيزلر)؟

850
00:55:38,249 --> 00:55:42,666
(كلا، قمنا بتحليل الصور التى إلتقطناها لـ(فيجو
التحليل الطيفى أظهر نهر من اللعاب يتدفق بالخلف منه

851
00:55:42,667 --> 00:55:44,053
مثل ذلك الذى رأيته أسفل الأرض

852
00:55:44,054 --> 00:55:47,142
الآن سنذهب إلى الأنفاق و نظام الصرف الصحى
لنرى إن كان بإمكاننا تعقب مصدر التدفق

853
00:55:47,145 --> 00:55:48,803
أجل، هيا بدل ملابسك
سننتظرك

854
00:55:48,971 --> 00:55:52,498
أجل، " إيجون " يعتقد بأنه يوجد ارتفاع هائل
فى عدد الصراصير

855
00:55:52,522 --> 00:55:55,026
مرحباً يا رفاق، ما الأخبار؟

856
00:55:55,452 --> 00:55:56,885
مرحباً

857
00:55:57,053 --> 00:55:58,247
مرحباً

858
00:55:58,413 --> 00:56:02,008
دانا "، الرفاق ذاهبون إلى مجارى الصرف الصحى "
للتحقق من موضوع المادة اللعابية

859
00:56:02,173 --> 00:56:06,087
و " إيجون " يعتقد بأنه حتى يوجد
ارتفاع هائل فى نسبة تكاثر الصراصير

860
00:56:06,255 --> 00:56:09,770
هل تودين إلغاء موضوع العشاء هذا
و أن نذهب معهم؟

861
00:56:12,815 --> 00:56:14,408
تاكسى

862
00:56:17,376 --> 00:56:19,412
يا للنساء، أليس كذلك؟

863
00:56:28,178 --> 00:56:30,089
هلا انتبهت لخطاك؟

864
00:56:32,498 --> 00:56:34,091
أنا أكره هذا

865
00:56:34,259 --> 00:56:37,969
وفقاً لخريطة الأنفاق القديمة هذه، لا بد من وجود
مدخل بالقرب من هنا فى مكان ما

866
00:56:38,139 --> 00:56:40,017
أنا لا على أى قراءة بعد

867
00:56:40,180 --> 00:56:43,969
حسناً، على الأقل المكان مظلم للغاية
لرؤية الصراصير

868
00:56:44,141 --> 00:56:47,417
إنس أمر الصراصير، إنها فئران الأنفاق
ما ينبغى أن تقلق بشأنها

869
00:56:47,581 --> 00:56:48,775
ضخمة كالقنادس

870
00:56:48,942 --> 00:56:50,898
أجل، بعضها يصل إلى 4 أو 5 كيلوجرام

871
00:56:51,062 --> 00:56:52,654
مهلاً، مهلاً، هذا يكفى، حسناً؟

872
00:56:52,822 --> 00:56:58,176
انصتا، بإمكانكما سماعها تخمش وراء الجدران
لا بد و أن هناك الآلاف منها

873
00:56:58,343 --> 00:57:01,653
أوقف الحديث فحسب عن الفئران -
حسناً، حسناً -

874
00:57:03,784 --> 00:57:05,741
مرحباً

875
00:57:15,707 --> 00:57:17,698
مرحباً

876
00:57:19,787 --> 00:57:25,181
" وينستون "

877
00:57:25,828 --> 00:57:27,659
حسناً، سأخرج من هنا

878
00:57:42,071 --> 00:57:43,550
لقد اختفوا

879
00:57:43,712 --> 00:57:44,861
ماذا بحق الـ ...؟

880
00:57:45,031 --> 00:57:47,785
قب أن نبتعد أكثر، أعتقد أنه علينا
أن نحضر حزم البروتون

881
00:57:47,952 --> 00:57:49,271
فكرة جيدة

882
00:57:59,114 --> 00:58:00,992
ما هذا؟ -
ما هذا ماذا؟ -

883
00:58:01,795 --> 00:58:03,750
يبدو كقطار

884
00:58:05,115 --> 00:58:08,108
هذه الخطوط مهجورة منذ خمسون عاماً

885
00:58:20,677 --> 00:58:23,238
ربما فى أحد الأنفاق فوقنا

886
00:58:23,399 --> 00:58:24,991
لا أعلم

887
00:58:25,638 --> 00:58:28,073
الصوت يبدو قريب جداً بالنسبة لىّ

888
00:58:52,084 --> 00:58:54,598
أعتقد أن هذا قطار (نيويورك) الرئيسى القديم
(مدينة (ألبانى

889
00:58:54,764 --> 00:58:56,994
خرج عن القضبان فى عام 1920
قتل مئات الأشخاص

890
00:58:57,165 --> 00:58:59,201
هل تمكنت من رؤية الرقم على القاطرة؟

891
00:58:59,365 --> 00:59:01,754
آسف، فاتنى ذلك

892
00:59:04,645 --> 00:59:07,604
شيئاً ما يحاول ردعنا، لابد و أننا قريبون

893
00:59:09,527 --> 00:59:10,846
أين " راى "؟

894
00:59:12,247 --> 00:59:14,124
" راى " -
" راى " -

895
00:59:14,767 --> 00:59:16,724
" راى " -
" راى " -

896
00:59:16,888 --> 00:59:19,163
" راى " -
" راى " -

897
00:59:19,328 --> 00:59:20,887
يا رفاق

898
00:59:21,049 --> 00:59:23,563
آسف، لقد وجدته -
ماذا؟ -

899
00:59:23,729 --> 00:59:25,606
هنا تماماً، يوجد فتحة -
لنذهب -

900
00:59:25,769 --> 00:59:29,001
مهلاً يا رفاق، ماذا عن الحزم؟
ماذا عن الحزم؟

901
00:59:44,373 --> 00:59:45,806
غير معقول

902
00:59:47,974 --> 00:59:50,772
ألم أخبركم؟ لم أكن أكذب، أليس كذلك؟

903
00:59:53,134 --> 00:59:56,571
هل تعرف كم الطاقة السلبية المطلوب
لتوليد هذا الحجم من الفيض؟

904
00:59:56,774 --> 00:59:59,414
نيويورك)، يا لها من مدينة)

905
00:59:59,655 --> 01:00:01,374
حسناً، لنرى مدى عمقه

906
01:00:01,536 --> 01:00:03,174
لنبدأ القياس -
حسناً -

907
01:00:06,737 --> 01:00:09,126
حسناً، ستة أقدام

908
01:00:11,537 --> 01:00:12,856
إثنا عشر قدم -
إثنا عشر؟ -

909
01:00:13,017 --> 01:00:14,656
شيئاً ما يسحب المقياس -
إذن توقف -

910
01:00:14,818 --> 01:00:16,536
أنا أحاول، ساعدنى -
راى "، ساعدنا " -

911
01:00:16,698 --> 01:00:19,087
ساعدنى، ساعدنى -
راى "، النجدة " -

912
01:00:19,259 --> 01:00:21,170
هذا الشئ تشبث به -
إذن، إخلع الحزام -

913
01:00:22,140 --> 01:00:23,936
لا أستطيع مقاومته -
مهلاً، مهلاً، انتظر -

914
01:00:38,262 --> 01:00:44,816
... نخب الشخص، الأكثر جاذبية و طيبة -
إنه أنا -

915
01:00:44,983 --> 01:00:50,736
إنه أنت، و أغرب رجل إنفصلت عنه

916
01:01:00,346 --> 01:01:02,416
بمناسبة الحديث عن الإنفصال
... عن أشخاص رائعون

917
01:01:02,587 --> 01:01:06,500
لمَ تخليتى عنى؟ -
... أنا لم أتخلى عنك، أنا كنت -

918
01:01:06,667 --> 01:01:08,339
أحمى نفسى

919
01:01:08,508 --> 01:01:11,068
أقصد، أنك لم تكن جيد كفاية
بالنسبة لىّ، كما تعلم

920
01:01:11,908 --> 01:01:13,466
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

921
01:01:13,949 --> 01:01:15,541
اللعنة، أنا حتى لست جيداً بالنسبة لىّ

922
01:01:15,709 --> 01:01:19,544
أنت أفضل كثيراً مما تدرك
لكنك لا تمنح نفسك الثقة الكافية

923
01:01:19,789 --> 01:01:23,260
أنا بحاجة لسماع هذا النوع من الأشياء
... إذا تلقيت هذا النوع من الدعم

924
01:01:23,430 --> 01:01:28,422
طوال اليوم، بإمكانى أن أصبح
شئ هام بحلول نهاية هذا القرن

925
01:01:28,591 --> 01:01:32,106
حسناً، لمَ لا نكمل علاقتنا فى عام 2000؟

926
01:01:35,392 --> 01:01:38,271
لم لا أفعل ذلك الآن؟

927
01:01:43,793 --> 01:01:47,150
سبع أقزام صغار، كان لديهم شركة
صغيرة لعمليات التعدين

928
01:01:47,314 --> 01:01:49,782
فى يوم من الأيام جاءت أميرة جميلة
لتعيش معهم

929
01:01:49,955 --> 01:01:52,628
اتفقوا على أن تنظف المنزل
مقابل الإقامة و الطعام

930
01:01:52,795 --> 01:01:56,550
و قد كانت صفقة جيدة جداً، لأنه لم يكن هناك
حجب ضمان إجتماعى، ضرائب أو أى شئ

931
01:01:56,716 --> 01:02:00,312
و هذا ما لا ينبغى أن تفعله حقاً
... و لكن من أجل أحداث هذه القصة

932
01:02:00,477 --> 01:02:02,593
إنها شقة رائعة حقاً

933
01:02:02,757 --> 01:02:08,267
أقصد، إنها تحتاج إلى لمسة نسائية
لكن أعتقد أنها تبدو جيدة، هل تعلم ..؟

934
01:02:08,438 --> 01:02:09,952
إنه نائم

935
01:02:11,079 --> 01:02:12,797
أنت تجيد معاملة الأطفال

936
01:02:12,959 --> 01:02:14,950
شكراً، لقد تدربت على حيوان
الهامستر) خاصتى)

937
01:02:18,520 --> 01:02:19,953
إذن، هل تعيش بمفردك؟

938
01:02:21,960 --> 01:02:25,237
كان لدى رفيق بالسكن
(لكن والدتى إنتقلت إلى (فلوريدا

939
01:02:28,362 --> 01:02:30,272
لما لا تأتى هنا و تجلس إلى جانبى؟

940
01:02:30,442 --> 01:02:31,716
حسناً

941
01:02:33,962 --> 01:02:36,557
(إذن، هل تودين أن نلعب (بوجل
أو (سوبر ماريو براذرز)؟

942
01:02:36,723 --> 01:02:38,237
هل تعلم؟

943
01:02:39,084 --> 01:02:42,838
أعتقد أن الأمومة غريزة طبيعية للغاية

944
01:02:43,404 --> 01:02:45,440
أنا نفسى أود الحصول على طفل

945
01:02:46,725 --> 01:02:48,761
هل تود أنت؟

946
01:02:48,925 --> 01:02:50,484
الليلة؟

947
01:03:08,128 --> 01:03:09,767
" أحسنت يا " راى

948
01:03:10,409 --> 01:03:12,206
ما الذى تحاول فعله، أن تُغَرقنى؟

949
01:03:12,369 --> 01:03:14,360
أجل " زيدمور "، و كأنها كانت غلطتى

950
01:03:14,530 --> 01:03:17,090
لكنك لم تكن غبياً كفاية لتسقط
فى هذا الفيض من المادة

951
01:03:17,250 --> 01:03:19,161
غبى، من الأفضل أن تحترس لما تقوله
و إلا سأضربك

952
01:03:19,331 --> 01:03:20,525
حقاً؟ -
أجل -

953
01:03:20,691 --> 01:03:22,124
حسناً، فى أى وقت تريد -
هيا -

954
01:03:22,291 --> 01:03:24,680
لقد حان الوقت يا رجل
أود أن أنال منك بشدة

955
01:03:24,851 --> 01:03:26,045
هيا

956
01:03:26,732 --> 01:03:28,290
تمهلا، تمهلا

957
01:03:29,172 --> 01:03:32,324
توقفا، توقفا، اخلعا ملابسكما
بسرعة، تجردا منها

958
01:03:39,334 --> 01:03:43,214
عزيزى " راى "، ماذا كنا نفعل؟
كنت على وشك أن أقتلك

959
01:03:43,374 --> 01:03:46,891
إنها هذه المادة، إنها مثل شر نقى مركز

960
01:03:47,135 --> 01:03:49,604
و تتدفق بأكملها إلى هذا المكان

961
01:03:58,578 --> 01:04:00,853
هل أنت واثق أن هذا هو؟ -
(أجل لقد قال مطعم (أرماند -

962
01:04:01,018 --> 01:04:03,578
معذرة -
لا بأس، سنبحث عن شخص بالداخل -

963
01:04:04,459 --> 01:04:05,732
" فينكمان "

964
01:04:07,819 --> 01:04:09,013
" مرحباً، " فينكمان

965
01:04:09,180 --> 01:04:11,648
... أرجوكم غادروا، لا يمكنكم
أرجوك إخرجوا من مطعمى

966
01:04:11,819 --> 01:04:17,330
لقد كان أمراً غير معقول للغاية، أعظم دليل ملموس
منذ مائة عام على وجود الطاقة النفسية

967
01:04:17,501 --> 01:04:20,698
أنتم تزعجون ضيوفنا -
هذه حالة طارئة، لحظة واحدة -

968
01:04:20,861 --> 01:04:24,741
يا رفاق أنتم تثيرون رعب الجميع، حسناً؟
هل بإمكاننا أن نفعل هذا غداً؟

969
01:04:24,902 --> 01:04:28,212
" كلا، الأمر لن ينتظر حتى الغد " فينكمان
الأمر طارئ للغاية

970
01:04:28,383 --> 01:04:30,294
إنه فى جميع أنحاء المدينة -
أسفلها فى الواقع -

971
01:04:30,464 --> 01:04:33,262
أنهار من هذه المادة -
إنها تتدفق إلى المتحف -

972
01:04:33,424 --> 01:04:34,937
أجل، المتحف

973
01:04:35,664 --> 01:04:38,054
انظر لما لطخنى به، ما هذا الشئ؟

974
01:04:38,224 --> 01:04:42,219
آسف -
يا إلهى، هل تقصد المتحف الذى أعمل به؟ -

975
01:04:42,385 --> 01:04:46,265
كنت سأخبرك ما بين التحلية
و مقبلات الجبن

976
01:04:46,665 --> 01:04:48,861
ها هم -
لا تعودى إلى هناك مجدداً -

977
01:04:49,026 --> 01:04:53,384
عليك إيجاد وظيفة جديدة -
مادة بلازمية جاذبة للطاقة النفسية -

978
01:04:53,547 --> 01:04:56,460
إنها تؤثر على السلوك، لقد كنا نتشاجر -
كنا نتقاتل -

979
01:04:56,628 --> 01:04:59,540
... لقد أوشك على أن يخنقه

980
01:04:59,708 --> 01:05:02,302
أنا مسرور أنهم هنا
يجب أن نقابل المحافظ

981
01:05:09,280 --> 01:05:11,352
{\c&H00FFFF&}(قصر جرايسى)

982
01:05:17,991 --> 01:05:19,583
قاهروا الأشباح؟ -
كيف حالك؟ -

983
01:05:19,751 --> 01:05:22,142
من هنا يا رفاق

984
01:05:22,753 --> 01:05:26,063
هل لديكم حزمة بروتون آخرى يا رفاق
إبن أخى يريد واحدة حقاً

985
01:05:26,233 --> 01:05:28,906
حزم البروتون ليست لعبة -
أعتقد أنه محق -

986
01:05:41,716 --> 01:05:43,593
دانا "، لقد كنا نجالس الطفل فحسب "
بصدق

987
01:05:43,756 --> 01:05:46,748
و شاهدنا التليفزيون، تناولنا بعض الطعام
و شيئاً أدى إلى الآخر

988
01:05:46,917 --> 01:05:50,148
لا بأس، أعرف ماذا كنتم تفعلون -
أجل، لم أكن أعلم أن شيئاً سيحدث، حقاً -

989
01:05:50,317 --> 01:05:52,468
مرحباً " دانا "، كيف كان موعدكِ؟

990
01:05:52,638 --> 01:05:55,675
لم يكن موعد، كان مجرد عشاء -
أين " بيتر "إذن؟ -

991
01:05:55,838 --> 01:05:57,670
تم القبض عليه

992
01:05:58,439 --> 01:06:00,395
إعتيادى

993
01:06:00,559 --> 01:06:03,028
هل إتصل؟ -
لا، لا، لم يتصل أحد -

994
01:06:04,440 --> 01:06:06,590
كيف حال " أوسكار "؟
هل هو بخير؟

995
01:06:06,760 --> 01:06:10,549
إنه على مايرام، يا له من طفل مطيع

996
01:06:11,121 --> 01:06:15,759
كان صعب المراس فى البداية
ثم أعطيناه قطعة بيتزا فرنسية

997
01:06:15,921 --> 01:06:17,116
فذهب فى سبات عميق

998
01:06:19,242 --> 01:06:23,441
جيد، جيد، حسناً
سألقى عليه نظرة

999
01:06:34,965 --> 01:06:37,604
إذن، هل تعتقدين أننا يجب أن نغادر؟ -
لا أعلم -

1000
01:06:37,765 --> 01:06:40,519
لا أعتقد أننا يجب أن ندعها بمفردها

1001
01:06:40,926 --> 01:06:42,997
أنتِ محقة، لنبقى

1002
01:06:47,127 --> 01:06:50,757
لينى "، أيها الرجل الهام "
قاهروا الأشباح -

1003
01:06:50,927 --> 01:06:52,441
سيدى المحافظ

1004
01:06:53,369 --> 01:06:56,520
ما هذا؟ حفلة مبيت؟

1005
01:06:56,688 --> 01:06:58,521
هذا ما نحن هنا من أجل الحديث عنه -
... معذرة يا سيدى -

1006
01:06:58,689 --> 01:07:01,329
انظروا، أنا لا أريد أن أسمع
أى شئ عن هذا الأمر

1007
01:07:01,489 --> 01:07:04,084
لديكم دقيقتان، استفيدوا منهما

1008
01:07:06,050 --> 01:07:10,489
حسناً، بادئ ذى بدء، سيدى المحافظ
إن لمن دواعى سرورنا أن نراك مجدداً

1009
01:07:10,652 --> 01:07:14,406
و نود القول أن تقريباً نسبة خمسون بالمائة
منا صوتوا لك فى الإنتخابات الماضية

1010
01:07:14,572 --> 01:07:15,499
أنا أقدر ذلك

1011
01:07:15,500 --> 01:07:18,645
أنا آسف أننا نلتقى دائماً
فى ظل هذه الظروف

1012
01:07:18,813 --> 01:07:24,750
سيدى المحافظ، نحن هنا الليلة لأن مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تحتشد أسفل المدينة بكميات هائلة

1013
01:07:25,059 --> 01:07:26,241
جاذبة لماذا؟

1014
01:07:26,242 --> 01:07:28,007
جاذبة للطاقة النفسية -
إنها كلمة كبيرة -

1015
01:07:28,041 --> 01:07:34,486
المشاعر البشرية السلبية تتجسد فى شكل سائل لزج
ماص للطاقة النفسية، مع احتمالية انفجار فائق

1016
01:07:34,656 --> 01:07:36,328
هل يتحدث أحدكم الإنجليزية هنا؟

1017
01:07:36,495 --> 01:07:39,374
أجل سيدى المحافظ، ما نحاول إخبارك به
.... مثل

1018
01:07:39,536 --> 01:07:44,731
كل مشاعر المدينة السيئة، كما تعلم
من الغضب، الكره و العنف، تتحول إلى هذه المادة

1019
01:07:44,897 --> 01:07:47,696
أنا لم أصدق هذا فى بادئ الأمر أيضاً
لكننا كنا نسبح بها للتو

1020
01:07:47,858 --> 01:07:49,655
و إنتهى بنا الحال نحاول قتل بعضنا البعض

1021
01:07:49,818 --> 01:07:52,458
هذا جنون، هل يجب حقاً
أن تستمع إلى هذا؟

1022
01:07:52,619 --> 01:07:56,134
أليس بإمكانك التوقف عن الحديث
لدقيقتان؟

1023
01:07:56,299 --> 01:07:58,939
لينى "، هل رأيت الحال فى الشوراع مؤخراً؟ "

1024
01:07:59,100 --> 01:08:02,172
هل تعرف كم هو الحال غريب بالخارج هناك؟
لقد قمنا بعمل حساب سريع

1025
01:08:02,340 --> 01:08:08,177
على ما يبدو أنه يوجد ثلاثة ملايين حمقى
تعساء يعيشون فى منطقة الولاية الثلاثية

1026
01:08:08,211 --> 01:08:10,819
بالله عليك

1027
01:08:10,982 --> 01:08:13,213
أستسمحك عذراً، ثلاثة ملايين و واحد

1028
01:08:13,383 --> 01:08:16,978
مالا يدركه متبلد العقل هذا هنا
... أننا إذا لم نتصرف بسرعة

1029
01:08:17,143 --> 01:08:19,704
هذا المكان بأكمله سينفجر
مثل ضفدع على صفيح ساخن

1030
01:08:19,864 --> 01:08:22,617
أجل، هذا صحيح -
ماذا يفترض بى أن أفعل؟ -

1031
01:08:22,784 --> 01:08:27,978
أظهر على التلفاز و أخبر عشرة ملايين
شخص أنهم يجب أن يعاملوا بعضهم بود

1032
01:08:29,385 --> 01:08:35,224
التعاسة و معاملة الأشخاص الآخرين كالقاذورات
(هو حق منحه الله لكل مواطن فى (نيويورك

1033
01:08:35,627 --> 01:08:38,141
لقد انتهت الدقيقتان، طابت ليلتكم أيها السادة

1034
01:08:38,307 --> 01:08:40,424
انتظر -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1035
01:08:40,588 --> 01:08:45,030
(خطأ ستقدره وسائل الإعلام، صحيفة (نيويورك تايمز
(سيثير اهتمامها الخبر، و كما تعلم (واشنطن بوست

1036
01:08:46,087 --> 01:08:46,663
... الآن، الآن

1037
01:08:46,668 --> 01:08:48,260
" محافظ يغرق فى نهر من اللعاب "

1038
01:08:48,429 --> 01:08:51,387
" لعاب ميدان تايمز " -
" ميدان اللعاب " -

1039
01:08:51,549 --> 01:08:55,668
لا بأس، قبل أن تهرعوا بهذا الخبر
... إلى الصحف

1040
01:08:55,830 --> 01:08:59,904
هل تودون إخبار بعض الأشخاص
فى وسط المدينة بأمر اللعاب هذا؟

1041
01:09:01,551 --> 01:09:03,621
يجب أن يتم ذلك على الفور

1042
01:09:05,312 --> 01:09:06,631
إنها سوف تعود

1043
01:09:03,652 --> 01:09:05,310
{\c&H00FFFF&}مصحة (بارك فيو) للأمراض النفسية

1044
01:09:06,792 --> 01:09:09,181
المدينة فى خطر، الولاية بأكمها
العالم بأكمله

1045
01:09:09,352 --> 01:09:11,740
كل ما نريده هو المساعدة -
أنا أحذرك -

1046
01:09:11,741 --> 01:09:12,700
هيا، لنذهب

1047
01:09:13,553 --> 01:09:16,989
المحافظ يريد إبقائهم تحت المراقبة الدقيقة
للأيام القليلة المقبلة

1048
01:09:17,153 --> 01:09:20,430
نعتقد أنهم مختلين عقلياً للغاية
و من المحتمل خطرون

1049
01:09:20,594 --> 01:09:23,792
حسناً، سنقوم بكل ما يلزم -
شكراً لك يا دكتور -

1050
01:09:27,636 --> 01:09:30,594
(أنا بإنتظار أوامر (فيجو

1051
01:09:30,756 --> 01:09:32,587
(أنا (فيجو

1052
01:09:32,757 --> 01:09:36,352
(بلاء (كارباثيا -
لا، لقد أخبرتنى بهذا، البلاء -

1053
01:09:36,517 --> 01:09:39,954
(ويل (مولدافيا -
الويلات، لقد سمعت كل هذا، أجل -

1054
01:09:40,118 --> 01:09:43,633
آمرك -
تحت أمرك يا سيدى -

1055
01:09:43,798 --> 01:09:48,749
عهد الشر سيبدأ مع ميلاد العام الجديد

1056
01:09:48,919 --> 01:09:50,114
جيد

1057
01:09:50,279 --> 01:09:53,670
أحضر لى الطفل، حتى أحيا مجدداً

1058
01:09:53,840 --> 01:09:55,671
سمعاً و طاعة

1059
01:09:58,121 --> 01:09:59,873
... (سيدى (فيجو

1060
01:10:01,201 --> 01:10:02,999
... كنت أتساءل

1061
01:10:04,442 --> 01:10:07,639
هذه المرأة " دانا "، جيدة و قوية

1062
01:10:07,802 --> 01:10:09,236
... الآن

1063
01:10:09,403 --> 01:10:15,522
... إن أحضرت هذا الطفل

1064
01:10:15,684 --> 01:10:18,438
هل أستطيع الحصول على هذه المرأة؟

1065
01:10:20,005 --> 01:10:22,360
لك هذا

1066
01:10:22,525 --> 01:10:27,156
فى هذا اليوم المظلم، ستكون لنا

1067
01:10:27,326 --> 01:10:32,355
زوجة لك، و أم لىّ

1068
01:10:32,527 --> 01:10:33,721
مرحى

1069
01:10:33,887 --> 01:10:36,118
شكراً لك سيدى، شكراً لك

1070
01:10:39,208 --> 01:10:43,440
أقصد، هل هى القاتل أم ماذا؟ -
(لا، هذه (ريتا هايوارث -

1071
01:10:43,609 --> 01:10:46,727
(كانت متزوجة من المواطن (كين
أثناء فعل هذا الشئ

1072
01:10:46,890 --> 01:10:51,327
بعد إنتهائهما، تخلت عنه
من أجل لاعب بولو، شكراً

1073
01:10:51,490 --> 01:10:54,608
أنا لا أعرف لم تحب النساء الخيول كثيراً
هل تحبين الخيول؟

1074
01:10:54,771 --> 01:10:56,762
لا -
هل تعلمان؟ لستما مضطرين للبقاء -

1075
01:10:56,932 --> 01:10:58,650
أنا واثقة أن " بيتر " سيعود قريباً

1076
01:10:58,812 --> 01:11:00,530
نحن لا نمانع البقاء

1077
01:11:00,692 --> 01:11:02,523
هل بإمكانك رؤية التلفاز جيداً؟

1078
01:11:02,693 --> 01:11:04,603
أجل

1079
01:11:45,300 --> 01:11:47,018
أوسكار "؟ "

1080
01:11:54,702 --> 01:11:55,929
يا إلهى

1081
01:11:56,862 --> 01:11:58,500
" أوسكار "

1082
01:11:59,582 --> 01:12:00,776
" لويس "

1083
01:12:00,942 --> 01:12:03,173
ماذا؟ -
" إنه " أوسكار -

1084
01:12:06,463 --> 01:12:09,342
" أوسكار " -
إطلبى النجدة حالاً -

1085
01:12:26,347 --> 01:12:27,496
" أوسكار "

1086
01:12:28,187 --> 01:12:30,257
لا

1087
01:12:39,190 --> 01:12:41,181
يا إلهى، لا

1088
01:12:45,830 --> 01:12:47,628
لا

1089
01:12:52,311 --> 01:12:53,665
لقد كان شبح -
لا -

1090
01:12:53,832 --> 01:12:55,823
" لا، هذا كان " يانوش -
ماذا؟ -

1091
01:12:55,992 --> 01:12:58,587
لقد أخذه؟ -
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

1092
01:12:58,753 --> 01:13:00,550
ماذا ينبغى أن نفعل؟ -
أين الطفل؟ -

1093
01:13:00,713 --> 01:13:02,227
المتحف

1094
01:13:03,033 --> 01:13:05,867
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
يجب أن أستعيد طفلى -

1095
01:13:06,874 --> 01:13:08,945
يجب أن نجد الرفاق

1096
01:13:09,875 --> 01:13:11,627
... كما أوضحت من قبل

1097
01:13:11,795 --> 01:13:14,708
نعتقد أن روح طاغية مولدافى
... من القرن السابع عشر

1098
01:13:14,876 --> 01:13:18,391
على قيد الحياة و بخير حال داخل لوحة
فى متحف (مانهاتن) للفنون

1099
01:13:18,556 --> 01:13:22,186
و هل يوجد لوحات آخرى فى المتحف
بداخلها أرواح شريرة؟

1100
01:13:22,357 --> 01:13:28,828
أنت تضيع وقتاً ثميناً، إنه يستمد قوته من مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تتدفق أسفل المدينة

1101
01:13:28,998 --> 01:13:31,877
أجل، أخبرنى عن المادة اللعابية -
إنها مادة قوية جداً -

1102
01:13:32,039 --> 01:13:34,314
لقد جعلنا محمصة خبز ترقص بواسطتها

1103
01:13:34,919 --> 01:13:37,115
و حاول حوض إستحمام
أن يأكل طفل صديقته

1104
01:13:37,280 --> 01:13:38,838
حوض إستحمام؟

1105
01:13:39,840 --> 01:13:42,833
لا تنظر إلىّ، أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
مجانين تماماً

1106
01:14:57,613 --> 01:14:59,286
" أوسكار "

1107
01:15:02,215 --> 01:15:03,886
عزيزى

1108
01:15:07,056 --> 01:15:10,332
لقد إعتقدت أننى فقدتك
و أننى لن أراك أبداً مجدداً

1109
01:15:11,576 --> 01:15:13,248
يا عزيزى

1110
01:15:13,897 --> 01:15:16,650
مرحباً " دانا "، لقد ظننت
أنكِ قد تأتين

1111
01:15:16,817 --> 01:15:19,207
" إبقى بعيداً عنا " يانوش
أنا أعنى ذلك

1112
01:15:19,378 --> 01:15:21,812
لا تقلقى، إنه لن يتعرض للأذى

1113
01:15:21,978 --> 01:15:27,488
لقد تم اختياره ليكون الوعاء الحامل
(لروح (فيجو

1114
01:15:27,659 --> 01:15:32,097
و أنتِ ستكونين أماً لحاكم العالم

1115
01:15:32,940 --> 01:15:34,339
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟

1116
01:15:34,500 --> 01:15:37,174
كلا، يبدو مثيراً للسخرية

1117
01:15:37,341 --> 01:15:39,650
إبقى بعيداً عنه، أنا أعنى ذلك

1118
01:15:39,821 --> 01:15:43,371
حسناً، لا أعتقد أن لدينا خيار هنا
أليس كذلك؟ إلقى نظرة

1119
01:15:43,542 --> 01:15:46,056
(إنه ليس (الفتى الأزرق) لـ(جاينزبورو
أليس كذلك؟

1120
01:15:46,222 --> 01:15:47,542
(إنه (فيجو

1121
01:15:47,703 --> 01:15:49,055
لا آبه بمن يكون

1122
01:15:49,223 --> 01:15:51,613
أنت لن تأخذ طفلى

1123
01:15:59,185 --> 01:16:00,823
" أوسكار "

1124
01:16:01,385 --> 01:16:02,899
أيها الوغد

1125
01:16:59,075 --> 01:17:01,465
هل هو ديناصور كبير أم صغير؟

1126
01:17:01,635 --> 01:17:03,388
هيكل عظمى؟ إلى أين كان يتجه؟

1127
01:17:03,556 --> 01:17:05,786
انتظر لحظة، ماذا كان يطاردك فى الحديقة؟

1128
01:17:05,957 --> 01:17:07,675
مقعد الحديقة كان يطاردك؟

1129
01:17:07,837 --> 01:17:09,190
فهمت -
ماذا؟ -

1130
01:17:09,357 --> 01:17:10,551
انتظر لحظة

1131
01:17:10,717 --> 01:17:12,992
حضرة الملازم، أعتقد أنك يجب
أن تحدث هذا الشخص

1132
01:17:13,157 --> 01:17:14,352
أنا مشغول هنا

1133
01:17:14,518 --> 01:17:16,952
إنه أحد مشرفى حوض السفن
عند الرصيف 34

1134
01:17:17,118 --> 01:17:18,267
ما الأمر؟

1135
01:17:18,439 --> 01:17:21,158
إنه يقول سفينة تيتانيك وصلت للتو

1136
01:17:29,001 --> 01:17:32,198
أن تصل متأخرة على ألا تصل أبداً

1137
01:17:35,681 --> 01:17:39,278
نحن فى مأزق، لقد تلقينا أكثر من ثلاثة آلاف
اتصال هاتفى منذ منتصف الليلة الماضية

1138
01:17:39,443 --> 01:17:43,072
لقد قمنا بإستدعاء جميع رجال الشرطة
إلى العمل، و مازالت تنقصنى العمالة

1139
01:17:43,243 --> 01:17:45,553
لقد جعلنا خادمات العدادات يطاردن الأشباح
فى جميع أنحاء وسط المدينة

1140
01:17:45,723 --> 01:17:49,319
يوجد أمر هذه القشرة التى تحيط
بمتحف (مانهاتن) للفنون، لا نستطيع إختراقها

1141
01:17:49,484 --> 01:17:51,874
هل حاولت إستخدام الديناميت؟ -
لقد حاولنا إستخدام كل شئ -

1142
01:17:52,045 --> 01:17:55,082
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟
إنها فوضى بالخارج هناك

1143
01:17:55,245 --> 01:17:58,124
أعلم، نحن نعمل على ذلك -
... رائع، أثناء عملك على ذلك -

1144
01:17:58,286 --> 01:18:03,155
سيتم ذكرى فى التاريخ على أننى المحافظ الذى ترك
نيويورك) تُخسف إلى المستوى العاشر من الجحيم)

1145
01:18:03,327 --> 01:18:05,477
حسناً، ليس لدينا أى خيار
استدعوا قاهروا الأشباح

1146
01:18:05,647 --> 01:18:07,205
انتظر

1147
01:18:07,367 --> 01:18:09,882
الآن أنا متأكد أنه يوجد طريقة آخرى

1148
01:18:10,048 --> 01:18:17,323
جاك "، لقد قضيت الليلة الماضية فى غرفة نومى "
أتحدث مع (فيوريلو لاجوارديا)، و قد مات منذ أربعون عاماً

1149
01:18:17,489 --> 01:18:19,879
الان، أين قاهروا الأشباح؟

1150
01:18:21,970 --> 01:18:23,198
إنهم غير متاحين

1151
01:18:23,650 --> 01:18:25,561
ماذا تقصد بإنهم غير متاحين؟

1152
01:18:26,931 --> 01:18:31,482
لقد أمرت بحجزهم فى جناح
فى مصحة (بارك فيو) النفسية

1153
01:18:32,132 --> 01:18:34,441
أنت ماذا؟ -
كانوا يهددون بالذهاب إلى الصحافة -

1154
01:18:34,612 --> 01:18:36,365
لقد كنت أحمى مصالحك

1155
01:18:36,532 --> 01:18:39,252
حقاً؟ حسناً، بإمكانك التوقف
عن حماية مصالحى

1156
01:18:39,413 --> 01:18:42,530
لديك ثلاث دقائق بالظبط لإخلاء مكتبك
أنت مطرود

1157
01:18:42,693 --> 01:18:43,922
... لكن الإنتخابات

1158
01:18:44,094 --> 01:18:46,289
هارى "، قم بإبعاد هذا الرجل " -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1159
01:18:46,454 --> 01:18:50,846
و أحضروا لىّ قاهروا الأشباح -
سيدى المحافظ، إنظر إلى ذلك -

1160
01:18:52,855 --> 01:18:54,447
ما هذا؟

1161
01:18:55,616 --> 01:18:57,413
هل رأيتم أى شئ مثل هذا من قبل؟

1162
01:19:12,018 --> 01:19:14,453
ليحضر لىّ أحدكم قاهروا الأشباح

1163
01:19:14,620 --> 01:19:18,169
ثم وضع الطفل فى عربة ...
و حلق بعيداً فى الهواء

1164
01:19:18,339 --> 01:19:19,693
ماذا فعلت " دانا "؟ إلى أين ذهبت؟

1165
01:19:19,860 --> 01:19:22,055
لقد قالت أنها ذاهبة إلى المتحف
لإستعادة الطفل

1166
01:19:22,220 --> 01:19:25,816
و بعد ذلك حدث كسوف، و حل الظلام
على المدينة بأكملها، و الجميع أصابهم الجنون

1167
01:19:25,981 --> 01:19:28,655
(هذا كله منطقى، ظهور (فيجو
فى القرن الواحد والعشرون

1168
01:19:28,822 --> 01:19:31,256
إنه يحتاج جسم بشرى ليسكن به
لا بد و أن " أوسكار " هذا الجسم

1169
01:19:31,422 --> 01:19:33,198
و نحن الوحيدين الذين بإمكاننا
فعل أى شئ حيال ذلك، صحيح؟

1170
01:19:33,198 --> 01:19:34,170
بالطبع نحن كذلك

1171
01:20:08,318 --> 01:20:11,550
إنه يبدو كقالب جيلى عملاق

1172
01:20:11,720 --> 01:20:12,869
أنا أكره الجيلى

1173
01:20:13,040 --> 01:20:15,270
بربك، دوماً يوجد متسع للجيلى

1174
01:20:19,081 --> 01:20:23,438
عما قريب سيحل منتصف الليل
(و المدينة ستكون لنا أنا و (فيجو

1175
01:20:25,321 --> 01:20:27,438
(بشكل رئيسى لـ(فيجو

1176
01:20:28,082 --> 01:20:29,276
" دانا "

1177
01:20:29,442 --> 01:20:33,356
أنا و أنتِ لدينا هذه الفرصة الرائعة
لتحقيق علاقة أفضل

1178
01:20:33,843 --> 01:20:35,721
لا يوجد بيننا علاقة

1179
01:20:35,884 --> 01:20:38,193
" أعلم، تزوجينى يا " دانا

1180
01:20:38,363 --> 01:20:40,400
معاً سنقوم بتربية (فيجو) كإبناً لنا

1181
01:20:43,205 --> 01:20:45,514
و دعينى أخبركِ بشئ هنا

1182
01:20:45,685 --> 01:20:49,884
يوجد عدة فوائد فى كونك
والدة إله حى

1183
01:20:50,046 --> 01:20:55,880
أنا متأكد أنه يمكننا الحصول على شقة رائعة
سيارة، و مواقف مجانية للسيارات

1184
01:20:56,767 --> 01:21:00,761
العديد من الزيجات تبدأ بقدر معين
من التباعد بين الزوجين

1185
01:21:00,928 --> 01:21:06,802
و مع ذلك أعتقد أننا قد نتعلم
أن نُحب بعضنا البعض

1186
01:21:09,049 --> 01:21:10,607
أجل

1187
01:21:11,650 --> 01:21:13,607
بإمكانى أن أتعلم

1188
01:21:23,572 --> 01:21:25,210
أمسكوا بعصاكم

1189
01:21:27,252 --> 01:21:28,686
الطاقة القصوى

1190
01:21:30,893 --> 01:21:32,565
لنطهو

1191
01:21:46,496 --> 01:21:48,169
توقفوا

1192
01:21:57,218 --> 01:21:59,289
حائط اللعاب ينبض بالشر

1193
01:21:59,458 --> 01:22:02,368
تدمير هذه القشرة سيحتاج إلى
كم هائل من الطاقة الإيجابية

1194
01:22:02,369 --> 01:22:06,016
و أنا أشك حقاً فى وجود ما يكفى من نوايا حسنة
باقية فى هذه المدينة لإنجاز هذا الأمر

1195
01:22:06,980 --> 01:22:10,814
هل تعلم؟ لا أصدق فحسب أن الأمور ساءت
فى المدينة لدرجة أنه لا يوجد مجال للعودة

1196
01:22:10,980 --> 01:22:13,289
أقصد، أكيد أنها قذرة، مزدحمة
... ملوثة، صاخبة

1197
01:22:13,461 --> 01:22:17,250
و أنه يوجد أشخاص فى جميع الأنحاء، على استعداد
أن يدهسوا وجهك بمجرد رؤيتك

1198
01:22:17,421 --> 01:22:19,060
لكن بربكم

1199
01:22:19,222 --> 01:22:22,578
لا بد من وجود بريق صغير من الإنسانية
باقى فى هذه المدينة المحترقة

1200
01:22:22,742 --> 01:22:24,813
كل ما علينا أن نجد وسيلة
لإثارتها

1201
01:22:24,983 --> 01:22:29,057
إنه محق، نحن بحاجة إلى شئ ما بإمكان
... الجميع فى هذه المدينة إتباعه، نحتاج

1202
01:22:32,744 --> 01:22:34,496
رمز

1203
01:22:35,945 --> 01:22:38,459
شئ بإمكانه إثارة الطبيعة الفضلى
بداخل كل شخص منا

1204
01:22:39,905 --> 01:22:41,054
شئ جيد

1205
01:22:41,706 --> 01:22:42,934
شئ لطيف

1206
01:22:43,106 --> 01:22:44,778
شئ نقى

1207
01:22:58,469 --> 01:23:00,346
إنها تجعلكم تتساءلون نوعاً ما
أليس كذلك؟

1208
01:23:00,509 --> 01:23:01,703
نتساءل عن ماذا؟

1209
01:23:01,869 --> 01:23:04,225
إذا ما كانت عارية أسفل هذا الرداء

1210
01:23:04,390 --> 01:23:07,302
إنها فرنسية، هل تعلمون ذلك؟

1211
01:23:08,590 --> 01:23:09,739
أمسكت به

1212
01:23:09,911 --> 01:23:12,425
" مكبرات الصوت جاهزة يا " راى
قم بإعداد قاذفات اللعاب

1213
01:23:12,591 --> 01:23:15,629
حسناً، ظبط الصوت الداخلى
ظبط الكهرباء الداخلية

1214
01:23:15,792 --> 01:23:17,908
قاذفات اللعاب معبئة و على استعداد

1215
01:23:18,072 --> 01:23:21,144
لعاب مطيع، لعاب مطيع
هل لعابنا فى مزاج جيد الليلة؟

1216
01:23:21,313 --> 01:23:23,588
آمل ذلك، إنها أكبر بكثير من محمصة خبز

1217
01:23:23,753 --> 01:23:25,471
إنه لك " فينكمان "، لنذهب -
شكراً -

1218
01:23:25,633 --> 01:23:28,944
اختبار، واحد، اثنان، اختبار، ما عدد النصب
التذكارية الوطنية الموجودة هنا الليلة؟

1219
01:23:29,114 --> 01:23:31,390
هلا رفعتم أيديكم رجاءاً؟
مرحباً يا آنسة

1220
01:23:31,554 --> 01:23:34,513
لنفعل ذلك -
إنه وقت اللعاب -

1221
01:23:42,876 --> 01:23:44,070
جميل

1222
01:23:58,800 --> 01:24:00,119
جهاز التحكم مهيأ

1223
01:24:00,280 --> 01:24:03,352
حسناً، الوقت يتأخر، إنه منتصف الليل تقريباً
" لنبدأ " فينكمان

1224
01:24:03,520 --> 01:24:07,718
إليكم شئ من طلبات المستمعين
نقدمه من جزيرة الحرية

1225
01:24:07,881 --> 01:24:12,397
ها نحن قادمون و سنجلب بهجة
(العام الجديد معنا يا (نيويورك

1226
01:24:58,249 --> 01:25:01,242
لا أطيق صبراً حتى أرى وجوه
الناس عندما نصل إلى الشاطئ

1227
01:25:01,410 --> 01:25:04,448
هذا الأمر يجدر به حقاً أن يجعل طاقة المدينة
الإيجابية تتدفق، صحيح " فينكى "؟

1228
01:25:04,611 --> 01:25:07,250
" تابعى السير يا " ليبى = تمثال الحرية
... إذا نجح هذا الأمر

1229
01:25:07,412 --> 01:25:10,448
(سنقضى عطلة نهاية الأسبوع فى (فيجاس
(و نصحبكِ لمقابلة (جولى العملاق الأخضر

1230
01:25:21,733 --> 01:25:24,123
أنت تبدو رائعاً فيها

1231
01:25:25,734 --> 01:25:28,374
لقد وُلدت كى أرتدى هذا الأشياء

1232
01:25:43,577 --> 01:25:45,410
يا إلهى، هذه المعدات ثقيلة

1233
01:26:05,862 --> 01:26:07,614
(هذا مهرجان الحب يا (نيويورك

1234
01:26:07,782 --> 01:26:10,057
غنوا -
هيا، غنوا -

1235
01:26:30,506 --> 01:26:32,064
هيا، أنتم غنوا

1236
01:26:38,507 --> 01:26:41,102
" الوقت ينفذ منا " راى -
ألا يمكنك الإسراع؟ -

1237
01:26:41,268 --> 01:26:43,578
أخشى أن تحطمها الذبذبات

1238
01:26:43,748 --> 01:26:47,025
كان يجب أن نضع واقيات لقدميها -
" لا أعتقد أنهم يصنعون أحذية بحجمها " راى -

1239
01:26:47,189 --> 01:26:50,387
لا تقلق إنها قوية، إنها فتاة ميناء

1240
01:26:54,950 --> 01:26:57,511
آسف، هذا خطئى

1241
01:26:58,551 --> 01:27:00,030
عام جديد سعيد

1242
01:27:01,112 --> 01:27:04,468
حافظ على لياقتك، إبقى حاضر الذهن
إتخذ قرارات سليمة

1243
01:27:03,315 --> 01:27:06,077
{\c&H00FFFF&}موقف حافلات

1244
01:27:07,513 --> 01:27:09,469
جيد، جيد، جيد

1245
01:27:09,633 --> 01:27:11,271
حسناً

1246
01:27:15,514 --> 01:27:17,072
هذا أنت

1247
01:27:17,874 --> 01:27:21,424
حسناً، لكنى لم أكن أعرف أنك حاصل
على رخصة قيادة

1248
01:27:22,195 --> 01:27:26,225
باقى أربع دقائق على ... الإحتفالات

1249
01:27:36,758 --> 01:27:38,396
الأمر يحدث

1250
01:27:38,879 --> 01:27:40,949
إنه يحدث حقاً

1251
01:27:45,919 --> 01:27:47,831
لا، لا

1252
01:27:48,639 --> 01:27:50,358
إبتعدوا عن هنا

1253
01:27:55,041 --> 01:27:58,079
أحبك عندما تتصرفين بخشونة -
إضربيها يا أمى -

1254
01:27:58,241 --> 01:28:01,040
أسقطى المطرقة عليها -
هيا، إفعلى ذلك -

1255
01:28:14,565 --> 01:28:17,363
أوسكار "، إنظر " -
إبتعدوا -

1256
01:28:20,326 --> 01:28:22,965
ألا تعرفون من هذا؟ -
عام جديد سعيد -

1257
01:28:23,126 --> 01:28:27,757
إنه (فيجو)، أنتم مثل طنين الذباب
بالنسبة له

1258
01:28:30,567 --> 01:28:33,923
جونى "، هل إمتطيت الخيل الخاطئ "
هلا أطلقت عليه اللعاب من فضلك؟

1259
01:28:34,087 --> 01:28:35,999
لك ذلك

1260
01:28:46,050 --> 01:28:48,565
سقط واحد -
على الأرض -

1261
01:28:51,411 --> 01:28:55,963
يا إلهى، أنا سعيدة لرؤيتك -
" أوسكار "، " أوسكار " -

1262
01:28:57,572 --> 01:28:58,721
هل هو ميت؟

1263
01:28:59,932 --> 01:29:01,525
هذا اللعاب مشحون إيجابياً

1264
01:29:01,692 --> 01:29:03,729
سيكون بأفضل حال عند استيقاظه

1265
01:29:04,173 --> 01:29:06,004
هذا الفتى الصغير يبدو مفزوعاً
بعض الشئ

1266
01:29:06,174 --> 01:29:09,007
لا بأس يا صديقى، لقد مررت بحادثة أنا أيضاً

1267
01:29:27,697 --> 01:29:29,609
أبعده عن هنا

1268
01:29:30,258 --> 01:29:33,011
أحضروا سكين أو ما شابه
يجب أن نخرجها من هنا

1269
01:29:33,178 --> 01:29:34,406
حسناً

1270
01:29:35,139 --> 01:29:38,815
حسناً، انصت الآن، يجب أن تبقى هنا
لا تتحرك

1271
01:29:38,980 --> 01:29:42,859
العم " بيت " سيذهب لمساعدة والدتك للحظة
إبقى هنا ولا تقول أى شئ، حسناً؟

1272
01:29:56,502 --> 01:29:57,935
قف عندك أيها الأحمق؟

1273
01:30:01,423 --> 01:30:04,382
هل تود الطفل؟ إمض قدماً
و إطرق باب الشيطان

1274
01:30:04,544 --> 01:30:08,299
خلاف ذلك، سأعد حتى ثلاثة
لتعود إلى تلك اللوحة حيث تنتمى

1275
01:30:09,345 --> 01:30:10,539
واحد

1276
01:30:11,705 --> 01:30:13,218
إثنان

1277
01:30:15,706 --> 01:30:16,980
ثلاثة

1278
01:30:18,986 --> 01:30:20,977
لقد نلتم منه، لقد نلتم منه

1279
01:30:25,147 --> 01:30:28,185
هذا كان أمراً غبياً للغاية

1280
01:30:30,589 --> 01:30:32,625
راى "، هل بإمكانك التحرك؟ "

1281
01:30:33,509 --> 01:30:36,103
كلا، هل أنت بخير؟

1282
01:30:36,269 --> 01:30:37,861
كلا

1283
01:30:38,030 --> 01:30:40,339
فينكمان "، كيف حالك؟ "

1284
01:30:41,070 --> 01:30:42,583
أنا بخير

1285
01:30:55,153 --> 01:30:56,825
لا

1286
01:30:56,993 --> 01:30:59,224
" لا، " أوسكار

1287
01:31:00,713 --> 01:31:03,228
أرجوكم، إفعلوا شيئاً

1288
01:31:04,314 --> 01:31:06,226
(ليس بهذه السرعة (فيجو

1289
01:31:07,195 --> 01:31:08,548
(مهلاً، (فيجو

1290
01:31:08,715 --> 01:31:11,025
أجل أنت، المخنث مع الطفل

1291
01:31:11,476 --> 01:31:14,036
ألم يخبرك أحد أن موضة
الأكتاف الكبيرة انتهت؟

1292
01:31:14,196 --> 01:31:20,950
هل تعلم؟ لقد قابلت بعض الشقراوت الحمقاوات
فى حياتى، لكنك أحمقهن

1293
01:31:22,358 --> 01:31:28,669
الكارباثى فقط من بإمكانه العودة إلى الحياة الآن
(و اختيار (نيويورك

1294
01:31:29,879 --> 01:31:32,347
اختيار صحيح، أيها الأحمق

1295
01:31:32,800 --> 01:31:38,114
إن كان لديك عقل فى هذه البطيخة الضخمة
... فوق رقبتك

1296
01:31:38,920 --> 01:31:40,991
... لكنت تستمتع بالحياة الجميلة

1297
01:31:41,161 --> 01:31:46,394
فى وادى (سان فرناندو) الجميل
(فى (كاليفورنيا الجنوبية

1298
01:31:52,202 --> 01:31:54,757
اللعنة، اللعنة

1299
01:31:55,203 --> 01:31:58,401
الآن نصبح كيان واحد

1300
01:32:06,605 --> 01:32:09,483
من أين يأتى هذا الغناء؟ -
الناس بالخارج -

1301
01:32:17,359 --> 01:32:20,728
معذرة يا قوم، معذرة
قاهر أشباح

1302
01:32:26,049 --> 01:32:28,085
أنا هنا معكم يا رفاق

1303
01:32:34,090 --> 01:32:37,003
إنه يضعف، الغناء يبطل مفعول اللعاب

1304
01:32:38,611 --> 01:32:40,045
بإمكانى التحرك

1305
01:32:42,451 --> 01:32:43,771
" أوسكار "

1306
01:32:48,413 --> 01:32:50,290
عزيزى

1307
01:32:50,453 --> 01:32:51,886
لا بأس

1308
01:32:55,734 --> 01:32:57,327
لقد عاد إلى اللوحة

1309
01:33:00,215 --> 01:33:02,285
حسناً، جدى مكان للإختباء

1310
01:33:09,816 --> 01:33:13,890
(فيجى)، (فيجى)، (فيجى)
لقد كنت قرداً شريراً

1311
01:33:18,218 --> 01:33:21,574
راى "، نود التصويب على الوحش "
هلا إبتعدت رجاءاً؟

1312
01:33:21,738 --> 01:33:23,171
" راى " -
" راى " -

1313
01:33:23,339 --> 01:33:24,818
" راى " -
لا -

1314
01:33:24,980 --> 01:33:28,211
أنا " راى " و (فيجو) سنحكم العالم

1315
01:33:28,699 --> 01:33:31,737
وداعاً أيتها الكائنات المثيرة للشفة -
الآن -

1316
01:34:04,667 --> 01:34:07,500
لقد فعلتها، لقد فعلتها -
ذلك كان رائعاً -

1317
01:34:07,667 --> 01:34:09,737
أنا قاهر أشباح -
لقد أحببت ذلك -

1318
01:34:09,907 --> 01:34:13,024
هل أنت بخير؟ -
هيا، إنهض، لنخلع عنك هذا -

1319
01:34:13,588 --> 01:34:16,620
ها أنت ذا، ها أنت ذا

1320
01:34:18,669 --> 01:34:21,024
ما هو شعورك؟ -
رائع -

1321
01:34:21,830 --> 01:34:24,549
هل أنتِ بخير؟ -
" أجل، شكراً " بيتر -

1322
01:34:26,390 --> 01:34:28,301
تنحى جانباً أيها القصير

1323
01:34:33,151 --> 01:34:36,747
أنا أحبكم يا رفاق

1324
01:34:36,912 --> 01:34:38,868
أحبكم جميعاً يا رفاق -
" هذا رائع " راى -

1325
01:34:39,032 --> 01:34:41,149
" و أحب " فينكمان -
لنذهب -

1326
01:34:41,793 --> 01:34:43,864
هل يجب علينا تحمل ذلك؟ -
صداقة حقيقية -

1327
01:34:44,033 --> 01:34:45,512
أجل

1328
01:34:48,714 --> 01:34:51,512
سيدى، هل أنت بخير؟

1329
01:34:52,515 --> 01:34:54,585
لم يتقاطر منى الهلام؟

1330
01:34:54,755 --> 01:34:57,906
لقد مررت بحالة تحول نفسية عنيفة لفترة طويلة

1331
01:34:58,075 --> 01:35:00,988
آسف، لكن كان يجب أن نطلق عليك هذه المادة
فأنت كنت خارجاً عن السيطرة

1332
01:35:01,836 --> 01:35:03,748
... مهلاً، يا رجل

1333
01:35:03,917 --> 01:35:05,509
دعنى أخبرك بشئ

1334
01:35:05,677 --> 01:35:07,269
أنا أحبك

1335
01:35:07,437 --> 01:35:08,836
حقاً؟ -
أجل -

1336
01:35:08,998 --> 01:35:10,953
أنا أحبك أيضاً

1337
01:35:14,438 --> 01:35:15,713
يا رفاق

1338
01:35:15,879 --> 01:35:17,756
هلا ألقيتم نظرة على هذا؟

1339
01:35:24,281 --> 01:35:25,919
أوائل عصر النهضة على ما أعتقد

1340
01:35:26,081 --> 01:35:29,357
(رافاييل) أو (بييرو ديلا فرانشيسكا)

1341
01:35:29,721 --> 01:35:32,520
كلا، أعتقد أنها من الفن الرومانى

1342
01:37:35,137 --> 01:37:39,266
{\c&H00FFFF&}نيويورك تعشق الحرية
شكراً لكم يا قاهروا الأشباح

1343
01:38:03,919 --> 01:38:47,083
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

