1
00:00:10,352 --> 00:00:11,865
المجنون
2
00:00:13,072 --> 00:00:14,425
المجنون

3
00:00:23,672 --> 00:00:26,232
أحمد المجنون قادم

4
00:01:37,992 --> 00:01:44,227
البلدة الصغيرة

5
00:02:08,032 --> 00:02:13,584
الفيلم مبني على قصة للكاتب
أمين سيلان


6
00:02:19,192 --> 00:02:23,788
مونتاج
Ayhan Ergürsel

7
00:02:24,672 --> 00:02:29,462
المتنج
Sadik lncesu

8
00:02:30,512 --> 00:02:34,824
إنتاج
NBC Film

9
00:02:36,112 --> 00:02:40,628
كتابة وإخراج
نوري بيلج سيلان


10
00:03:29,232 --> 00:03:32,542
- صباح الخير - صباح النور
- أقسم أنّ أكون صادقاً
 

11
00:03:33,432 --> 00:03:35,070
أن أحمي الصغار
 

12
00:03:36,432 --> 00:03:40,823
وأن أحترم الكبار
 

13
00:03:42,112 --> 00:03:45,502
أنّ أحبّ وطني
 

14
00:03:45,752 --> 00:03:48,983
وأمتي
 

15
00:03:49,712 --> 00:03:54,547
هدفي أنّ أنهض وأتقدم
 

16
00:03:55,032 --> 00:03:57,182
أحيي أتاتورك
 

17
00:03:57,312 --> 00:03:59,667
أقسم أنّ
l vow to

18
00:03:59,792 --> 00:04:02,943
أمشي على دربك
 

19
00:04:03,712 --> 00:04:05,589
لـ.. لـ
 

20
00:04:05,712 --> 00:04:08,465
باتجاه
 

21
00:04:08,592 --> 00:04:11,265
الأهداف التي وضعتها
 

22
00:04:11,792 --> 00:04:16,627
وأن أمنح حياتي إلى تركيا
 

23
00:04:16,752 --> 00:04:19,505
سعيدٌ هو التركي
 

24
00:04:19,832 --> 00:04:22,062
أتمنى لكم يوماً طيباً يا أصدقائي
- شكراً لك
 

25
00:05:30,192 --> 00:05:32,706
- صباح الخير - صباح النور
- تفضلوا بالجلوس
 

26
00:05:51,152 --> 00:05:54,462
بينار؟ - هنا
إيليف؟ - هنا
 

27
00:05:55,312 --> 00:05:59,146
نازلي؟ - موجودة
إسماعيل؟ - غائب
 

28
00:06:18,072 --> 00:06:21,508
نعم جي خان, اقرأي درس اليوم بصوت عالي
 

29
00:06:23,792 --> 00:06:26,989
الحبّ والولاء في العائلة
 

30
00:06:27,112 --> 00:06:29,945
العائلات هي مجتمعات صغيرة
 

31
00:06:30,072 --> 00:06:32,791
يتشاركون الفرح والأحزان
 

32
00:06:32,952 --> 00:06:36,501
العائلة تقوم على روابط الحب
والاحترام والتضامن
 

33
00:06:36,632 --> 00:06:40,102
العائلة هي وحدة الأمة والمجتمع
 

34
00:06:40,232 --> 00:06:42,188
وهي مصدر السلام الاجتماعي
 

35
00:06:42,312 --> 00:06:45,031
السلام والنظام داخل العائلة يشعّ
 

36
00:06:45,152 --> 00:06:48,701
لتظهر آثاره على كامل المجتمع
 

37
00:06:50,672 --> 00:06:52,981
وهو واجبنا أن نحافظ على هذا النظام
 

38
00:06:53,112 --> 00:06:56,104
أيها الأطفال, هل تشمون رائحة غريبة في الفصل؟
 

39
00:06:56,232 --> 00:06:57,824
نعم, هناك رائحة
 

40
00:06:58,992 --> 00:07:02,541
أخرجوا عُلب غدائكم
 

41
00:07:02,832 --> 00:07:04,345
وضعوها على الطاولة
 

42
00:07:05,912 --> 00:07:07,425
إحدى وجبات طعامكم لها رائحة
 

43
00:08:08,832 --> 00:08:12,302
آسيا عزيزتي, ألا تشمين هذه الرائحة؟
 
44
00:08:13,592 --> 00:08:16,504
لا, لا أشمّ شيئاً
 

45
00:08:16,872 --> 00:08:21,309
هذا الطعام قد يسممك
والدتك يجب أن تكون أكثر حذراً
 

46
00:08:22,552 --> 00:08:24,190
كيف تعطيك مثل هذا الطعام؟
 

47
00:08:25,352 --> 00:08:27,661
أرجوك, اخرجي وأرميه في القمامة
 

48
00:08:28,312 --> 00:08:30,746
سوف أحضر لك شيئاً آخر تأكلينه
 

49
00:08:31,632 --> 00:08:35,864
أخبري والدتك أن تكون حذرة مستقبلاً
 

50
00:09:31,152 --> 00:09:35,031
درس اليوم عن الضوابط التي تحكم حياتنا الاجتماعية
من يرغب في القراءة؟
 

51
00:09:35,712 --> 00:09:40,342
البقية يجب أن يستمعوا بحرص
 

52
00:09:40,992 --> 00:09:43,586
هل يريد أحد آخر أن يقرأ؟
 

53
00:09:43,952 --> 00:09:46,022
نعم, نازلي
 

54
00:09:47,432 --> 00:09:49,707
القوانين التي تضبط الحياة الاجتماعية
 

55
00:09:49,992 --> 00:09:55,225
المجتمع يحتاج قوانيناً
لكي يعيش الجميع في سلام
 

56
00:09:55,512 --> 00:09:58,026
وبأمان معاً
 

57
00:09:58,192 --> 00:10:00,706
هذه القوانين تمنع
 

58
00:10:00,872 --> 00:10:03,830
الأفراد
 

59
00:10:04,032 --> 00:10:07,502
من التصرف بأنانية
داخل المجتمع
 

60
00:10:07,752 --> 00:10:11,904
ولكي نعيش معاً
 

61
00:10:12,072 --> 00:10:14,791
داخل مجتمعنا
 

62
00:10:15,032 --> 00:10:18,422
هناك قوانين وضوابط معينة
 

63
00:10:18,552 --> 00:10:22,750
إذا لم نطعها هذه القوانين
 

64
00:10:22,952 --> 00:10:26,308
فإننا سوف نعاني عواقب ذلك
 

65
00:10:26,472 --> 00:10:30,545
هذه القوانين التي تُنظم المجتمع
 

66
00:10:31,152 --> 00:10:35,191
قد تكون مكتوبة أو غير مكتوبة
 

67
00:10:35,552 --> 00:10:38,225
القوانين غير المكتوبة تتضمن
 

68
00:10:38,432 --> 00:10:41,504
العادات والأخلاق
 

69
00:10:43,512 --> 00:10:48,028
والتي هي بديهية
 

70
00:10:48,192 --> 00:10:51,468
ويتناقلها الناس جيلاً بعد جيل
 

71
00:10:51,592 --> 00:10:56,620
وهي مبنية على الاحترام و..
 

72
00:11:04,352 --> 00:11:05,626
إسماعيل, خذ كرسيك يابني
 

73
00:11:29,472 --> 00:11:31,030
بينار, أكملي القراءة
 

74
00:11:31,872 --> 00:11:33,908
أكملي من حيث توقفت صديقتك
 

75
00:11:34,832 --> 00:11:36,151
والبقية
 

76
00:11:36,912 --> 00:11:38,948
تابعوا معها من الكتاب
 

77
00:11:40,072 --> 00:11:42,632
سوف أسأل أي واحد فيكم, لذا انتبهوا
هيا بينار, اقرأي
 

78
00:11:48,112 --> 00:11:52,424
أهمية الوحدة في حياتنا الاجتماعية
 

79
00:11:52,832 --> 00:11:58,987
الوحدة تعني الولاء بين بعضنا البعض
 

80
00:11:59,312 --> 00:12:04,989
الوحدة على صعيد المشاعر, الاهتماما والأفكار
 

81
00:12:05,272 --> 00:12:09,185
الأحساس بالتضامن
 

82
00:12:09,352 --> 00:12:11,741
يشجعنا
 

83
00:12:12,112 --> 00:12:14,103
على العيش معاً
 

84
00:12:14,232 --> 00:12:17,269
حيث أن الناس ليس بوسعهم العيش وحيدين
 

85
00:12:18,072 --> 00:12:20,825
أو تلبية احتياجاتهم بدون المجتمع
 

86
00:12:21,432 --> 00:12:23,104
ولهذا
 

87
00:12:23,392 --> 00:12:26,702
فإن الناس يحتاجون بعضهم البعض
 

88
00:12:28,112 --> 00:12:31,468
يجب علينا أن نساعد الفقراء
 

89
00:12:33,752 --> 00:12:36,585
بأفضل ما نستطيع
 

90
00:12:37,112 --> 00:12:43,108
سواء بطريقة مباشرة
أو عبر الجمعيات الخيرية
 

91
00:12:53,872 --> 00:12:55,385
والمساعدة
 

92
00:12:55,872 --> 00:13:00,070
لا تعني فقط إعطاء الأموال
 

93
00:13:00,552 --> 00:13:03,862
لأن الناس 
 

94
00:13:04,152 --> 00:13:09,385
أيضاً بحاجة المساعدة والدعم
 

95
00:13:09,832 --> 00:13:11,060
خلال الأوقات الصعبة
 

96
00:13:11,192 --> 00:13:12,545
الناس..
 

97
00:13:12,792 --> 00:13:15,590
يطمئنون بعضهم البعض
 

98
00:13:17,032 --> 00:13:20,183
وكل واحد هو مسؤول
 

99
00:13:20,512 --> 00:13:23,504
عن بؤس الآخرين
 

100
00:13:23,712 --> 00:13:26,180
إلى حد معين
 

101
00:13:26,352 --> 00:13:28,627
ولهذا يقومون بكل جهدهم
 

102
00:13:28,752 --> 00:13:30,868
لكي يسعدوا بعضهم
 

103
00:13:31,512 --> 00:13:36,188
فهم يعيشون مشاعر السعادة معاً
 

104
00:13:36,352 --> 00:13:38,707
ويتشاركون
 

105
00:13:52,832 --> 00:13:54,390
الفرح والحزن المُشترك
 

106
00:13:54,592 --> 00:13:56,583
مما يقوي
 

107
00:13:57,272 --> 00:13:59,149
وحدة الأمة
 

108
00:14:09,272 --> 00:14:11,467
والمصاعب تنشأ
 

109
00:14:12,672 --> 00:14:15,106
رابطة
 

110
00:14:15,352 --> 00:14:20,426
نسميها وحدة الأمة
 

111
00:19:10,712 --> 00:19:12,623
هل يحقّ لنا أكل البرقوق من المقبرة؟
 

112
00:19:23,632 --> 00:19:25,031
إنك تدوس على قبر
 

113
00:19:37,072 --> 00:19:38,300
ما المكتوب على الشاهدة؟
 

114
00:19:38,552 --> 00:19:39,780

115
00:19:41,632 --> 00:19:44,669
مكتوب ما هو مكتوب, وماذا يهمك؟
 

116
00:19:52,912 --> 00:19:55,062
تستطيعين القراءة أفضل إذا قمتي بتحديد الكلام
بقطعة من القرميد الأحمر
 

117
00:19:56,032 --> 00:19:56,987

118
00:19:57,592 --> 00:19:58,547

119
00:19:59,112 --> 00:20:00,261

120
00:20:00,752 --> 00:20:01,707

121
00:24:17,152 --> 00:24:18,790

122
00:24:19,472 --> 00:24:21,224

123
00:24:26,112 --> 00:24:28,467
- ألن ينكسر درع السلحفاة؟
- لا
 

124
00:24:30,112 --> 00:24:32,501
- حتى لو داست عليه سيارة, 
فإنه لن ينكسر
 

125
00:24:41,432 --> 00:24:43,946
إنهم يموتون فقط إذا قلبتهم
رأساً على عقب
 

126
00:24:48,432 --> 00:24:50,548
لأنهم لا يستطيعون أن ينقلبوا على بطنهم مجدداً
 

127
00:24:52,112 --> 00:24:54,501
- هل أستطيع الركوب عليها أيضاً؟
- حسناً, ولكن كن حذراً
 

128
00:24:55,712 --> 00:24:57,623
- هيا, تحركي
 

129
00:25:00,112 --> 00:25:01,227
هيا
 

130
00:25:02,512 --> 00:25:03,865
إنها زلـِقة
 

131
00:25:14,952 --> 00:25:16,704
إنها حقاً قوية
 

132
00:25:22,192 --> 00:25:24,069
ألن تُخرج رأسها؟
 

133
00:25:26,512 --> 00:25:28,707
ألن تخرج ساقيها؟
 

134
00:25:29,472 --> 00:25:33,704
- إذا نسيتْ أنّك موجود, قد تخرج رأسها
- كيف تنسى وجودي؟
 

135
00:25:40,272 --> 00:25:42,581
يجب أن تبقى جامداً لوقت طويل
 

136
00:25:52,152 --> 00:25:53,665
لقد وخزتني شوكة
 

137
00:25:54,632 --> 00:25:57,669
ألم تجد مكاناً سوى القبر لكي تتكئ عليه؟
 

138
00:26:01,632 --> 00:26:04,021
توقف عن الحركة
وإلا فإن السلحفاة لن تخرج من بيتها
 

139
00:26:10,592 --> 00:26:12,105
لا تتحرك
 

140
00:26:41,032 --> 00:26:43,500
ما هذا الصوت؟
- بندقية
 

141
00:31:20,032 --> 00:31:21,545
أبي, إنهم قادمون
 

142
00:31:33,112 --> 00:31:36,149
أين كنت؟ لقد فقدت إحساسك بالوقت مجدداً
 

143
00:31:36,472 --> 00:31:39,623
لقد صادفنا صياداً بجانب المقبرة
إنه يعرف والدي
 

144
00:31:40,352 --> 00:31:44,106
- لابد أنه حسيني
إنه يصطاد الشحارير هناك
 

145
00:31:44,752 --> 00:31:48,188
إنها طيور صغيرة للغاية
لن أفهم أبداً لم يصطادها

146
00:31:49,792 --> 00:31:54,104
ألم أقل لك أن تأتي للبيت فوراً
الظلام على وشك الهبوط
 

147
00:31:55,112 --> 00:31:57,342
لا تمروا عبر حقول الذرة يا أطفال
 

148
00:31:57,632 --> 00:32:00,863
يجب أن تأتوا عبر الطريق الأخرى
وإلا فإنكم قد تصابون بطلق بندقية
 
149
00:32:01,072 --> 00:32:03,586
لكننا عبرنا الحقل من دون
أن ندوس على الذرة
 

150
00:32:03,752 --> 00:32:05,549
لا تبالغي, لا شيء سيحدث
 

151
00:32:08,272 --> 00:32:10,183
إنك لا تعلم يابني 
 

152
00:32:10,472 --> 00:32:13,350
حقول الذرة أماكن خطيرة
 

153
00:32:14,832 --> 00:32:18,029
في مساء شبيه بهذا, إسماعيل
 

154
00:32:18,232 --> 00:32:21,622
من طورحسن كان مستلقياً
ليصطاد الثيران البرية
 

155
00:32:22,312 --> 00:32:26,191
وعندما سمع حفيف الأشجار
قام بإطلاق النار
 

156
00:32:26,712 --> 00:32:29,909
ولما انتبه لمصدر الصوت, 
كان قد أطلق النار على ابن كاسر أحمد
 

157
00:32:30,632 --> 00:32:36,150
لقد كانت إصابته بليغة
ومات في الطريق إلى المستشفى
 

158
00:32:37,792 --> 00:32:41,626
يجب أن تتجنبوا الحقول
كان عُمر الولد في مثل عُمر علي
 

159
00:32:42,152 --> 00:32:44,302
يجب أن تمشوا عبر الطريق
 

160
00:32:44,592 --> 00:32:48,426
هل أنهى الخياط بنطالي؟
- نعم - جيد
 

161
00:32:49,032 --> 00:32:52,547
- ثمنه خمسون ليرة - ماذا؟
- قال إنه يريد خمسين ليرة
 

162
00:32:54,232 --> 00:32:56,302
- خمسون ليرة؟
- خمسون
 

163
00:33:00,432 --> 00:33:03,344
- هل قام برفع حواشي البنطلون؟
- نعم
 

164
00:33:12,712 --> 00:33:15,943
ليعطني خمسين ليرة
ويستطيع الاحتفاظ بالنطلون لنفسه
 

165
00:33:20,672 --> 00:33:24,267
كل ما فعله أنه قصّره وضيّق خصره
 

166
00:33:24,952 --> 00:33:26,670
ياربي!
 

167
00:33:27,552 --> 00:33:30,271
كلّ شيء تغير هذي الأيام
 
168
00:33:31,112 --> 00:33:36,140
- اعطي البنت خمسين ليرة
- لا تكن سخيفاً
 

169
00:33:37,912 --> 00:33:39,425
وهل ستترك البنطال عند الخياط؟
 

170
00:33:46,712 --> 00:33:50,944
لم يبقى لدي الكثير من الشعر, لكني حين اذهب إلى الحلاق
فإنه يحرك مقصه مرتين
 

171
00:33:51,472 --> 00:33:52,700
وكم يأخذ حسابه؟
 

172
00:33:52,872 --> 00:33:55,306
خمسين ليرة! كم هذا سخيف
 

173
00:33:55,752 --> 00:33:58,550
لن أدفع له خمسين ليرة
 

174
00:33:59,632 --> 00:34:03,545
لو أنه يبيعني حقلاً!
هذا الملعون
 

175
00:34:06,512 --> 00:34:08,946
حين دفعت عشرين ليرة لشراء منزلنا
 

176
00:34:09,192 --> 00:34:13,902
الجميع قال أنه غالي الثمن
كان هذا عام 1919
 

177
00:34:15,752 --> 00:34:19,267
حين كنت في أمريكا
كان ثمن الدولار أقل من ليرة واحدة - علي تعال!
 
178
00:34:19,432 --> 00:34:22,344
- ماذا تريدين؟
- تعال هنا هيا
 

179
00:34:22,712 --> 00:34:25,351
حلاق نحيف اعتاد أن يأتي إلى القرية
 

180
00:34:26,152 --> 00:34:29,030
في الشتاء والصيف
 

181
00:34:29,672 --> 00:34:33,506
كان يقص الشعر
لأجل حبتين طماطم
 

182
00:34:36,152 --> 00:34:39,269
وكان يشكر الناس الذين يحلق لهم
 

183
00:34:39,712 --> 00:34:42,101
لم أسمعه يشتكي ولا مرة واحدة
 

184
00:34:42,992 --> 00:34:45,381
والآن هذا الرجل يجلس في متجره
 

185
00:34:45,512 --> 00:34:48,709
وعليك أن تذهب لعنده
يحرك مقصه مرتين ثم يتقاضى منك خمسين ليرة
 

186
00:34:50,072 --> 00:34:52,461
من يستطيع تحمل هذه النفقات!
 

187
00:35:35,632 --> 00:35:39,068
كل ما فعله أنّه قصّر الحواشي 
وضيّق الخصر قليلاً
 
188
00:36:37,672 --> 00:36:40,789
كيف جرى الزمن راكضاً
أمرٌ لا يُصدق
 

189
00:36:41,112 --> 00:36:42,830
هذه هي الحياة
 

190
00:36:43,552 --> 00:36:45,907
لقد كنا مفعمين بالحيوية تلك الأيام
 

191
00:36:46,112 --> 00:36:49,422
كنتُ يافعاً وقوياً
 

192
00:36:49,792 --> 00:36:54,070
وكان عمري خمسة عشر, لكن الحرب كانت قائمة
فمن يأبه كم كان عمري!
 

193
00:36:54,192 --> 00:36:58,424
وأنا الذي لم أذهب أبداً لمكان أبعد 
من التلال التي تحيط بقريتي
 

194
00:36:58,912 --> 00:37:04,430
وجدت نفسي في إسطنبول
لقد أركبونا القطار في محطة سركسي
 

195
00:37:04,832 --> 00:37:09,781
لابد انها كانت محطة حيدر باشا
- كان القطار مزدحماً للغاية
 

196
00:37:10,392 --> 00:37:14,863
وشباب كثيرون مثلي, لم يغادروا أبداً قُراهم
كانوا معي في المحطة
 

197
00:37:15,592 --> 00:37:19,267
شابٌ كردي ظل يلاحقني
 

198
00:37:19,952 --> 00:37:23,547
وقد اصبحنا أصدقاء
ما كان اسمه؟
 

199
00:37:23,872 --> 00:37:26,625
كان بسيطاً ولكن قلبه كان طيباً
 

200
00:37:26,752 --> 00:37:29,346
- ليباركه الله أينما كان
- أين تقع نصيبين؟
(نصيبين قرية تركية على الحدود السورية)
 

201
00:37:29,592 --> 00:37:31,310
- ماذا؟
- في العراق
 

202
00:37:31,472 --> 00:37:34,589
مالذي حدث حينها؟
- كنا وصلنا عند حدود الموصل
 

203
00:37:34,752 --> 00:37:37,630
كانت تلك النواحي فقيرة جداً
 
204
00:37:37,872 --> 00:37:42,821
وحين نطلب من القرويين بعض الطعام
كانوا يبجيوننا: "ماكو"
 

205
00:37:43,112 --> 00:37:45,910
"ماكو" تعني "لا يوجد"
 

206
00:37:46,752 --> 00:37:50,870
كنا نسأل من بيت لآخر
وكانت الإجابة دائماً: ماكو
 

207
00:38:20,992 --> 00:38:23,301
موسم الكرز انتهى مبكراً
هذه السنة
 

208
00:38:23,752 --> 00:38:26,983
ليس الكرز وحده, التوت أيضاً
 

209
00:38:29,032 --> 00:38:31,341
مررتُ تحت شجرة كرز أمس
 

210
00:38:31,472 --> 00:38:34,032
وسمعتُ صوتاً يصدر من الأعلى
- هل كان سنجاباً؟
 

211
00:38:34,952 --> 00:38:37,022
أنا أيضاً فكرت أنه سنجاب
 

212
00:38:37,472 --> 00:38:39,269
لكنها كانت أفعى
 

213
00:38:39,552 --> 00:38:43,227
- أفعى؟ أي نوع من الأفاعي؟
- أفعى ضخمة رمادية اللون
 

214
00:38:43,912 --> 00:38:46,301
لا يمكنني تصور مالذي كانت تفعله أعلى الشجرة
 

215
00:38:46,432 --> 00:38:48,263
كلّ شيء صار غريباً هذه الأيام
 

216
00:38:48,432 --> 00:38:50,582
حتى ثمار الجوز
لا تستوي في وقتها
 

217
00:38:52,512 --> 00:38:55,265
- والعُليق لم يعد يأتي في موسمه
- لماذا؟
 

218
00:38:55,552 --> 00:38:59,067
- لا اعرف, ربما بسبب المبيدات الحشرية
 

219
00:39:00,632 --> 00:39:02,065
مالذي حدث بعدها, يا أبي؟
 

220
00:39:08,712 --> 00:39:12,944
السعال! لا أستطيع التخلص منه
 

221
00:39:13,712 --> 00:39:17,705
أين وصلت في الحكاية؟
- وصلتم إلى موزوبيتاميا (بلاد الرافدين أو ما بين النهرين) بجانب بغداد
 

222
00:39:19,072 --> 00:39:21,586
نعم, كنا وصلنا إلى سهل
 

223
00:39:21,912 --> 00:39:24,665
وعبرنا ذلك السهل الطويل الذي يشبه الصحراء
 

224
00:39:25,552 --> 00:39:27,508
ووصلنا إلى كوتولينمار
 

225
00:39:28,232 --> 00:39:31,747
كنا هناك, بجانب بغداد
 

226
00:39:32,832 --> 00:39:35,471
وفجأة حاصرتنا القوات البريطانية
 

227
00:39:37,472 --> 00:39:41,784
وقد هزمناهم رغم الجوع والعطش
 

228
00:39:43,192 --> 00:39:45,706
وهل تعرف ماذا حدث بعدها؟
 

229
00:39:46,752 --> 00:39:52,429
القائد الإنجليزي قام بالانتحار
- لم يستطع تقبل الهزيمة
 

230
00:39:52,872 --> 00:39:56,148
لكن حين وصلتهم الإمدادات, هزمونا
 

231
00:39:56,432 --> 00:40:01,870
كان بوسعنا الانتصار لو لم نكن نموت من الجوع
 

232
00:40:03,552 --> 00:40:07,022
ثم أخذونا سجناء
 

233
00:40:07,792 --> 00:40:11,387
وضعونا على ظهر سفينة مغادرة إلى الهند
 

234
00:40:12,072 --> 00:40:15,701
ومن مومباي, أخذونا بالقطار إلى سيميربور
 

235
00:40:16,072 --> 00:40:19,303
اشتغلنا هناك عُمال بناء
 

236
00:40:19,672 --> 00:40:22,186
لقد كنت ضعيفاً
 

237
00:40:22,632 --> 00:40:25,544
إلى حدّ أنني بالكاد كنت أرفع
طوبتين على ظهري
 

238
00:40:25,672 --> 00:40:28,106
حتى طوبتين كانت حملاً ثقيلاً علي
 

239
00:40:28,752 --> 00:40:33,462
الحارس الانقليزي كان يصرخ فينا
"هيا جو, هيا جو"
 

240
00:40:34,432 --> 00:40:37,868
لو كنا نملك الطعام ونتغدى جيداً
 

241
00:40:37,992 --> 00:40:42,190
كنا استطعنا قتل جيش الانقليز جميعاً
لكننا لم نملك القوة لفعل شيء
 

242
00:40:44,072 --> 00:40:50,261
أغلبنا مات من الجوع أو الامراض
 

243
00:40:57,672 --> 00:41:00,744
- هذه الثعالب اللعينة 
تتجول مجدداً
 

244
00:41:01,512 --> 00:41:04,822
إنها مخلوقات ماكرة
ولأنها تختفي خلال النهار
 

245
00:41:04,952 --> 00:41:09,468
فلابد أنها جائعة لتتجول ليلاً
 

246
00:41:12,952 --> 00:41:17,901
وسواءً كان الحظ أو القدر هو ما أعادني إلى الوطن,
فلست أعرف
 

247
00:41:18,872 --> 00:41:21,067
لقد عدتُ معافى
 

248
00:41:21,752 --> 00:41:23,947
ولكن مُفلس
 

249
00:41:24,712 --> 00:41:26,430
ومالذي يمكن عمله؟
 

250
00:41:31,192 --> 00:41:33,023


251
00:41:34,472 --> 00:41:36,463

252
00:41:37,352 --> 00:41:39,070

253
00:41:44,072 --> 00:41:45,664

254
00:41:46,632 --> 00:41:48,190

255
00:41:50,992 --> 00:41:53,301
ربما كان من الأفضل لو أنك لم تعد
 

256
00:41:53,472 --> 00:41:56,509
لقد عدت, ثم ماذا؟
هل حصلت على المكافأة لما قمت به؟
 

257
00:41:57,632 --> 00:42:00,704
كله ضاع هباءً
- صافيت
 

258
00:42:00,912 --> 00:42:02,789
لقد ظننتك نائماً
 

259
00:42:03,312 --> 00:42:05,906
وما هذه الطريقة التي تتكلم بها, صافيت!
 

260
00:42:06,112 --> 00:42:08,023
كيف تفكر بهذه الطريقة؟
 

261
00:42:08,192 --> 00:42:11,502
الحنين إلى الوطن هو شقاء
لا يشبهه أي شقاء
 

262
00:42:11,792 --> 00:42:14,260
حتّى لو بقيت جائعاً,
فإنه على الأقل وطنك
 

263
00:42:14,632 --> 00:42:18,591
فكر في قوباك إسماعيل
لقد اشتغل في ألمانيا عدّة سنوات لكن..
 

264
00:42:18,832 --> 00:42:21,630
- ياعمتي, وبماذا يفيد الواحد سواء 
دُفن في وطنه...
 

265
00:42:21,752 --> 00:42:25,791
أو دُفن في بلاد غريبة
 

266
00:42:26,112 --> 00:42:30,025
لا, أنت مازلت شاباً
 

267
00:42:31,112 --> 00:42:35,025
وبعيداً عن الموت, ولهذا لا يسعك التحدث عن الموت بجدية
 

268
00:42:39,112 --> 00:42:40,943
ماذا تعني؟
 

269
00:42:41,512 --> 00:42:45,983
حين يقترب الموت منك
عليك تحضير نفسك روحياً
 

270
00:42:46,712 --> 00:42:49,545
وإلا فإنه أمرٌ لا يُطاق
ولهذا عليك أن تتحلى بالإيمان
 

271
00:42:51,792 --> 00:42:54,386
إنه صعب للغاية أن تكون بعيداً عن بيتك
 

272
00:42:54,552 --> 00:42:57,350
وأينما نظرت فليس هناك سوى الغرباء
 

273
00:42:58,152 --> 00:43:02,270
- هذا صحيح. حتّى أني لا أشعر أنني في بيتي
حين أكون في البلدة
 

274
00:43:02,512 --> 00:43:06,983
- ومن يعلم كيف سأشعر؟ فلماذا أذهب؟
 

275
00:43:07,232 --> 00:43:12,226
صحيح أنه أينما ذهبت, 
فإنك سوف ترى السماء نفسها ونفس الأشجار
 

276
00:43:12,512 --> 00:43:18,189
لكننا سنواصل الحلم بسماءنا وأشجارنا
 

277
00:43:19,152 --> 00:43:21,871
أنظر لهذه الشجر هناك,
إنها ميتة!
 

278
00:43:21,992 --> 00:43:24,904
لكنها مازالت تتمايل مع الريح
 

279
00:43:25,352 --> 00:43:28,708
أنا أؤمن أننا حين نموت
فإننا سوف نظل جزءً من الحياة
 

280
00:43:28,952 --> 00:43:32,024
بطريقة أو بأخرى
تماماً مثل هذه الشجرة الجافة
 

281
00:43:32,712 --> 00:43:37,024
حين كنت في الهند, 
كنت أرى خيال أمي تبتسم ناحيتي
 

282
00:43:37,272 --> 00:43:42,585
وكنت أتجمد من شدّة الخوف
ثم علمت أنها توفيت خلال تلك الأيام
 

283
00:43:44,912 --> 00:43:49,702
- هذا ما يسمونه التخاطر
- البعض يعتقدون أنه
 
284
00:43:50,472 --> 00:43:55,466
إذا كنت بعيداً, فإنك لن تشعر بما يشعر به أخوك
 

285
00:43:55,632 --> 00:43:57,384
ربما سيكون البقاء أفضل
 

286
00:43:57,552 --> 00:43:59,383
ولماذا أفضل؟
- لا أعلم
 

287
00:43:59,712 --> 00:44:03,546
لا أريد البقاء هنا لأتعفن
 
288
00:44:04,152 --> 00:44:06,541
حينما كنت أخدم في الجيش
كنت أفكر بهذا طوال الوقت
 

289
00:44:06,712 --> 00:44:09,988
الناس حولي يناقشون هذه الفكرة طوال الوقت
 

290
00:44:10,152 --> 00:44:16,546
لكني أرى أن كلّ شيء هنا يذهب هباءً
- كيف هباءً؟
 

291
00:44:16,712 --> 00:44:18,543
وما الذي يمكن علمه؟
 

292
00:44:18,872 --> 00:44:22,990
- هذه طبيعة الحياة, 
الأقوياء فقط يستطيعون العيش
 

293
00:44:24,152 --> 00:44:25,790
التطور
 
294
00:44:27,592 --> 00:44:30,709
لا يجب أن نضيّع حياتنا
علينا أن نعمل
 

295
00:44:31,152 --> 00:44:35,350
جدي كان يعمل طوال سنوات
ماذا كسب من عمله؟
 

296
00:44:35,472 --> 00:44:36,700
نعم, هذا صحيح
 

297
00:44:36,872 --> 00:44:39,591
لكن ماذا سنفعل لو لم نشتغل؟
 

298
00:44:40,232 --> 00:44:43,827
مالذي نستطيع فعله غير الشغل؟ 
انظر ليديّ
 

299
00:44:44,192 --> 00:44:48,231
تنقصنا المهارة, ويوجد الكثير من الأعمال ليتم إنجازها
 
300
00:44:48,472 --> 00:44:52,909
الشغل ما يخلص أبداً
- يجب علينا أن نضيف شيئاً جديداً للحياة
 

301
00:44:53,592 --> 00:44:58,825
الكثير من الأساطير ظهرت من  بلاد ما بين النهرين 
هناك حيث وُلِدت الحضارة البشريّة
 

302
00:45:00,072 --> 00:45:02,711
لقد كنت في أماكن أثرية مهمة يا والدي
 

303
00:45:05,112 --> 00:45:06,670
هل تُمطر؟
 

304
00:45:09,352 --> 00:45:10,831
لا أعتقد ذلك
 

305
00:45:10,952 --> 00:45:13,671
- شعرت بقطرات مطر على كفّي
- النحت على الأحجار
 

306
00:45:13,912 --> 00:45:17,905
ماذا؟
- النحت ابتدء أيضاً من حضارة بابل
 

307
00:45:18,232 --> 00:45:20,109
- نعم, هذا صحيح
 

308
00:45:21,392 --> 00:45:24,862
بابل مهد الحضارة
 

309
00:45:25,632 --> 00:45:30,387
''La barceau de la civilisation'' 
مهد الحضارة - كما يقولونها بالفرنسية

310
00:45:32,632 --> 00:45:34,702
بابل, على وجه التحديد

311
00:45:35,512 --> 00:45:38,185
هل رأيت بابل؟
- سمعت بها
 

312
00:45:38,432 --> 00:45:40,502
بابل مهمة للغاية
 

313
00:45:40,912 --> 00:45:42,709
حيث في بابل توفي الإسكندر المقدوني
 

314
00:45:42,832 --> 00:45:46,427
الاسكندر احتلّ العالم خلال شبابه
 

315
00:45:46,952 --> 00:45:50,183
أبي, أخبرنا كيف عبروا النهر؟
 

316
00:45:50,392 --> 00:45:55,944
- أخبرنا عن الفيلة
- حسناً, أصغوا إليّ إذن
 

317
00:46:00,352 --> 00:46:03,424
كان الاسكندر المقدوني قد وصل 
إلى نهر "هايدسبس" 
- نهر يُسمى الآن جهيلوم, في البنجاب - 
 

318
00:46:03,832 --> 00:46:09,782
وفي الناحية المقابلة من النهر
كان الملك بوروس مع جيشه
 

319
00:46:10,392 --> 00:46:12,860
قام الاسكندر ببناء مخيمه
 

320
00:46:13,072 --> 00:46:15,745
ثم قسّم جيشه على ثلاث كتائب
 

321
00:46:15,872 --> 00:46:19,182
ثم توجه ناحية النهر
مع كتيبة واحدة من الجيش
 

322
00:46:19,432 --> 00:46:22,902
جيش بوروس كان جباراً
لأنهم يملكون الفيلة
 

323
00:46:53,912 --> 00:46:58,428
وبالطبع حدثت عدّة معارك,
أربع منها مهمة للغاية
 

324
00:46:59,392 --> 00:47:03,670
واحدة من المعارك كانت في "قرانسيوس"
وذلك عام 334 قبل الميلاد
 

325
00:47:04,152 --> 00:47:08,065
الثانية في مدينة بيناروس
ما نسميها الآن دليسي
 

326
00:47:08,272 --> 00:47:10,991
وهي قريبة من مدينة اسكندرونة
- اسكندرونة مدينة تركية -
 

327
00:47:11,672 --> 00:47:15,347
والثالثة في تل جومل 


328
00:47:15,512 --> 00:47:19,664
بجانب الموصل, 
 

329
00:47:19,912 --> 00:47:22,028
وهناك حدثت المعركة الأخيرة مع بوروس
 

330
00:47:22,872 --> 00:47:27,343
كنت التقيت برجل من اسكندرونة
وسألت عن مدينة ديليسي
 

331
00:47:27,632 --> 00:47:30,590
وقد اندهش أني سمعت باسم هذه المدينة
 

332
00:47:35,032 --> 00:47:40,231
لكن, ألم ينتصر الاسكندر بجيشه في كل معاركه؟
 

333
00:47:41,672 --> 00:47:44,903
وما من أحد يتذكر أسماء جنوده
 

334
00:47:45,512 --> 00:47:48,345
الاسكندر فقط تم تخليده
- أنت مخطئ
 

335
00:47:48,872 --> 00:47:51,306
بالطبع لقد أحتاج إلى جيشه
 

336
00:47:51,472 --> 00:47:55,181
كل السنوات التي قضاها في مخيمات العسكر 


337
00:47:55,392 --> 00:48:00,705
والانتصار في كلّ معاركه
في خضم تلك الظروف الرهيبة لم يكن سهلاً
 

338
00:48:01,392 --> 00:48:03,906
وهل تظن أنه من السهل
Do you think it is easy

339
00:48:04,112 --> 00:48:06,262
أن يقود جيشه في كل تلك المعارك
طوال 13 سنة
 

340
00:48:06,432 --> 00:48:09,151
السلطان سليم لم يستطع حتّى أن يصل إلى جالديران
- جالديران مدينة شرق تركيا - 
 

341
00:48:09,432 --> 00:48:11,741
لأن الجيش انقلب عليه
 

342
00:48:11,872 --> 00:48:15,148
- لكن لماذا الاسكندر خاض تلك المعارك؟
فقط لكي يتم تخليده عبر التاريخ؟
 

343
00:48:17,312 --> 00:48:19,507
غزى بلاداً آمنة
 

344
00:48:19,632 --> 00:48:21,748
يكفي الحديث عن الاسكندر
 

345
00:48:21,912 --> 00:48:25,746
- وما الذي يميّز الاسكندر عن غيره؟
 

346
00:48:26,032 --> 00:48:28,705
- الذي لا يعرفون الماضي,
لا يمكنهم رؤية المستقبل
 

347
00:48:28,872 --> 00:48:32,467
لدينا قادة عظماء كذلك, الفاتح مثلاً
- القائد محمد لفاتح, فاتح القسطنطينية -
 

348
00:48:32,592 --> 00:48:37,825
أو أوروكاجينا, الملك البابليّ العظيم
 

349
00:48:38,832 --> 00:48:40,470
أوروكاجينا؟
 

350
00:48:44,192 --> 00:48:49,027
ما هذا الاسم الغريب؟
- أوروكاجينا, ملك لاقيش/ إحدى مدن بابل
 

351
00:48:49,472 --> 00:48:52,703
لقد ظهر حين كان الفرس يهاجمون الناس
 

352
00:49:01,072 --> 00:49:02,949
وكانوا بصدد غزو
 

353
00:49:04,352 --> 00:49:06,912
حضارة الاسكندر المتسعة
 

354
00:49:07,192 --> 00:49:09,103
كان الاسكندر يبني مدناً جديدة
 

355
00:49:09,272 --> 00:49:12,070
ويجمع الثقافات المختلفة
 

356
00:49:13,112 --> 00:49:16,582
الفرس كانوا قد تسببوا في 
جعل حياة الروم عسيرة
 

357
00:49:17,192 --> 00:49:20,389
وكانوا يهاجمونهم باستمرار
 

358
00:49:21,552 --> 00:49:24,589
قام الاسكندر بالتعامل مع هجمات الفرس
 

359
00:49:24,752 --> 00:49:28,427
لقد أراد أن يحتلّ مصر
 

360
00:50:42,032 --> 00:50:43,101
أمي 
 

361
00:50:44,192 --> 00:50:46,786
انزلي, يا أمي
 

362
00:50:48,752 --> 00:50:49,741
انزلي
 
363
00:50:56,392 --> 00:50:59,941
 وصل الاسكندر إلى صحراء جيدروزيا
جنوب باكستان
 

364
00:51:00,072 --> 00:51:02,825
وكانت مكاناً قاحلاً
وشبه مستحيل عبوره
 

365
00:51:03,592 --> 00:51:08,268
12 ألف رجل فقط نجوا
من 60 ألف تعداد جيشه
 

366
00:51:08,792 --> 00:51:12,182
بعضهم مات من العطش
 

367
00:51:12,352 --> 00:51:14,627
والبعض من الجوع
 

368
00:51:15,592 --> 00:51:19,631
ومن شدّة الجوع أكلوا أحصنتهم
 

369
00:51:20,872 --> 00:51:24,911
وعانوا بمشقة وهم منهكين 
عبور هذه الصحراء الشاسعة
 

370
00:51:26,032 --> 00:51:31,868
ثم رأوا أسراباً تطير من الغربان
 

371
00:51:33,152 --> 00:51:37,748
فظنوا أنّ الغربان تطير
فوق مصدراً للمياه
 

372
00:51:38,872 --> 00:51:41,625
وبعد أن كافحوا بصعوبة لبعض الوقت
 

373
00:51:41,792 --> 00:51:45,148
رأوا ما يشبه الماء
 

374
00:51:46,112 --> 00:51:49,502
في البدء ظنوا أنه سراب
 
375
00:51:51,032 --> 00:51:53,023
فجأةً
 

376
00:51:53,152 --> 00:51:56,383
رأوا المياه وسط الصحراء
 

377
00:51:57,512 --> 00:52:01,061
أحد الجنود مشى باتجاه المياه, و..
 

378
00:52:01,192 --> 00:52:03,752
- يابني! يجب أن تنسى مشاكل الآخرين
 

379
00:52:04,352 --> 00:52:06,104
ولنقلق بخصوص مشاكلنا
 

380
00:52:08,752 --> 00:52:13,030
أنا مازلت حزنى على وفاة ولدي المسكين
 

381
00:52:13,472 --> 00:52:15,064
هذا صحيح


382
00:52:15,952 --> 00:52:18,261
ولكن ليس بيدنا شيء
 

383
00:52:18,832 --> 00:52:24,304
لقد كان طائشاً على الدوام
ولم يرغب في أن يعمل
 

384
00:52:28,512 --> 00:52:31,948
لقد أصرّ على أن يغادر البلد
ولم نستطع منعه مما يريد
 
385
00:52:33,352 --> 00:52:37,106
لقد أحبّك كثيراً, صافيت
- وأيّ حبّ هذا؟
 

386
00:52:37,752 --> 00:52:42,030
أمي هي من ربتني,
مالذي فعله هو لأجلي؟
 

387
00:52:42,392 --> 00:52:45,350
لم يكن هنا حين عانينا الأمريّن
 

388
00:52:45,672 --> 00:52:50,746
كان يزورنا مرة أو مرتين في كل سنة
 

389
00:52:51,312 --> 00:52:55,430
- ألستُ على  حق؟
- وأنت طلعت عليه
 

390
00:52:55,712 --> 00:52:57,509
أنت أيضاً تريد أن تهاجر
 

391
00:52:58,672 --> 00:53:01,186
لقد أصبحت ولداً متمرداً
 

392
00:53:01,312 --> 00:53:04,509
لم تحصل على وظيفة جيدة
 

393
00:53:04,872 --> 00:53:08,262
لا أفهم لماذا استقلت من عملك
 

394
00:53:08,512 --> 00:53:12,664
في مكتب التسجيلات
- أنا غيّرت وظيفتي
 

395
00:53:13,392 --> 00:53:17,180
كرهت العمل طوال حياتي
 

396
00:53:17,712 --> 00:53:20,829
- أنا أعرف الرجل في مكتب التسجيلات,
إنه رجل لطيف
 

397
00:53:21,232 --> 00:53:25,669
نعم, أنه رجل سهل التعامل


398
00:53:27,512 --> 00:53:30,549
وإذا لم تستطع التوافق معه
فإنك لن تتفاهم مع أحد أبداً


399
00:53:32,352 --> 00:53:36,425
قال لي أني باقي في الوظيفة لخاطر جدي
 

400
00:53:36,552 --> 00:53:38,747
ولولا ذلك لطرت بعيداً
 

401
00:53:38,952 --> 00:53:43,548
وأجبته أنه يبالغ في تقدير
قدرتي على الطيران
 

402
00:53:44,232 --> 00:53:47,986
- وبماذا أجابك؟
- "خذ السيّد بعيداً"
 

403
00:53:52,472 --> 00:53:55,703
لقد رتبنا لك كل الوظائف
التي استطعنا تدبيرها لأجلك
 

404
00:53:57,752 --> 00:54:00,061
وكنت تستقيل أو تُطرد
 

405
00:54:01,472 --> 00:54:04,350
وحتّى الجيش لم يصنع منك رجل
 

406
00:54:05,312 --> 00:54:07,951
ماذا بوسعنا أن نعمل لأجلك؟
 

407
00:54:08,912 --> 00:54:10,630
مالذي تريده؟
 

408
00:55:04,282 --> 00:55:11,154
أريد أن أخبرك
نعم, قد أكون فاشلاً
 

409
00:55:11,482 --> 00:55:14,440
وأنك مللت من سخطي الدائم
 

410
00:55:14,802 --> 00:55:17,600
أعتقد أنه ليس لدي أي موهبة
 

411
00:55:17,722 --> 00:55:23,718
وشبابي يضيع مثل عقب سيجارة بلا فائدة
 
412
00:55:24,482 --> 00:55:27,872
ليس لدي بيت, أصدقاء, أو عمل
 

413
00:55:28,322 --> 00:55:31,837
أضعت أفضل سنوات حياتي
عالقاً في هذه البلدة
 

414
00:55:33,002 --> 00:55:37,120
شبابي وقلبي يضيعان أمام عينيّ
 
415
00:55:38,122 --> 00:55:39,760
ودعني أضيف القول أيضاً
 
416
00:55:39,922 --> 00:55:44,393
أني لم أفكر بشيء سوى مغادرة هذه البلدة
وذلك حتى قبل التحاقي بالجيش
 
417
00:55:44,922 --> 00:55:47,311
وفي ذلك الصباح الذي غادرت فيه للخدمة العسكرية
 
418
00:55:47,522 --> 00:55:52,038
شعرتُ بوجود روابط أعمق
تربطني بهذه البلدة
 
419
00:55:52,522 --> 00:55:56,231
كانت رائحة الصنوبرة طاغية في الهواء
 
420
00:55:56,842 --> 00:55:59,058
وفي ذلك النهار شعرت
 
421
00:55:59,242 --> 00:56:03,315
بأني أرى شجر الصنوبر والسنديان
لأول مرّة في حياتي
 
422
00:56:03,802 --> 00:56:07,511
وفي الصباح الباكر, ليس هناك سوى
 
423
00:56:07,722 --> 00:56:10,714
كلاب شاردة تتجول بلا وجهة
 
424
00:56:10,882 --> 00:56:15,080
أحبّ هذه الصباحات الهادئة
هذه الكلاب الشاردة, ورائحة الطين
 
425
00:56:16,082 --> 00:56:20,200
أنا لا أفهم مخاوف الناس
وأجدها تافهة
 
426
00:56:20,562 --> 00:56:23,156
وأجدهم غريبين وشرسين
 
427
00:56:24,282 --> 00:56:27,797
أخبرني ما المشكلة
 
428
00:56:28,034 --> 00:56:32,513
في أن أذهب إلى أماكن بعيدة
حيث تتحرك الحياة بجديّة؟
 
429
00:57:31,482 --> 00:57:32,995
أمي, هل تتذكرين
 

430
00:57:33,282 --> 00:57:37,116
حين كنت في الثانوية
وكنا نسكن في الطابق الأرضي الرطب؟
 

431
00:57:37,522 --> 00:57:41,834
في أحدى الليالي أتى أبي على حين غرة
وقد كنا فقراء جداً
 

432
00:57:42,202 --> 00:57:44,921
كنا نأكل بقايا الطعام
 

433
00:57:47,082 --> 00:57:52,361
ونجمع خلسة بقايا الحساء
 

434
00:57:52,882 --> 00:57:57,558
كنا ليلتها نأكل العصيدة
حين سمعنا طرقاً على الباب
 

435
00:57:57,922 --> 00:58:00,561
وقد كان على الباب.
- جدتي, هل تبقى كوز ذرة؟
 

436
00:58:03,002 --> 00:58:05,470
بلباس مهندم كالعادة
 

437
00:58:05,682 --> 00:58:06,831
دخل للبيت
 

438
00:58:07,034 --> 00:58:10,671
ورأى العصيدة على طاولة الطعام المهترئة
 

439
00:58:10,962 --> 00:58:13,715
رفع أنفه وقال..
- يابني توقف
 
440
00:58:14,242 --> 00:58:17,120
"مالذي تأكله؟ عصيدة شوفان؟"
 

441
00:58:17,242 --> 00:58:18,834
أيمن! توقف!
 

442
00:58:24,034 --> 00:58:25,063
أيا يكن
 

443
00:58:26,482 --> 00:58:28,632
لقد كان رجلاً يثير الاهتمام
 

444
00:58:29,002 --> 00:58:31,152
عاش ومات
 

445
00:58:31,442 --> 00:58:34,354
دون أن يتعب نفسه,
بحمل أي هموم
 

446
00:58:34,522 --> 00:58:36,592
لقد اهتميت, فماذا جنيت من ذلك؟
 

447
00:58:37,282 --> 00:58:41,560
لقد ساهمت في بناء قناة للمياه
وها هم القرويين يتحدثون عنك بالسوء
 

448
00:58:48,922 --> 00:58:52,198
- لا أهتم ما يقوله القرويون
 

449
00:58:55,282 --> 00:58:59,639
فأينما ذهبت
 

450
00:58:59,962 --> 00:59:04,513
أمرّ بجانب تلك القناة وأشعر بالفخر
 

451
00:59:05,002 --> 00:59:08,392
وألا يقع حقلك في نهاية هذه القناة؟
 

452
00:59:10,242 --> 00:59:13,439
ألم يكن هدفك أن تجلب المياه لحقلك؟
 

453
00:59:13,602 --> 00:59:19,871
ألم تسهم القناة باخضرار كل أرجاء الوادي؟
 

454
00:59:20,002 --> 00:59:24,314
قناة جفّت من المياه
- حتّى لو جفت, ليس مهماً
 

455
00:59:24,642 --> 00:59:28,794
حتى هذه الشتلة الصغيرة
 

456
00:59:28,962 --> 00:59:31,601
تختبئ فيها معجزة للطبيعة
 

457
00:59:31,802 --> 00:59:33,758
انظر لفروعها تلك
 

458
00:59:33,882 --> 00:59:38,956
ينبت منها فرع جديد كل عام
وهذه أقصّر لأن المطر كان أقل هذا الموسم
 

459
00:59:39,602 --> 00:59:41,081
وماذا إذاً؟
 

460
00:59:48,122 --> 00:59:51,159
الطبيعة تحمل الإجابة لكلّ أسئلتنا
 

461
00:59:51,442 --> 00:59:52,670


462
00:59:53,002 --> 00:59:57,439
يجب أن تشعر بنفسك كجزء من كامل محيطك
 

463
00:59:58,162 --> 00:59:59,959
أبوك هجر هذا المكان
 

464
01:00:00,122 --> 01:00:03,194
فلنوضح شيئاً
 

465
01:00:03,882 --> 01:00:07,477
لا يملك الجميع الحظ للذهاب إلى الجامعة
 

466
01:00:07,602 --> 01:00:09,991
حظ! هل تسمي ذلك حظ؟
 

467
01:00:11,242 --> 01:00:14,632
وماذا كان على والدي أن يفعل؟
 

468
01:00:15,842 --> 01:00:17,161
أنت تشعر بالقوة
 

469
01:00:17,282 --> 01:00:23,721
لكن في الواقع أنت مضطر للعيش في هذه البلدة
 

470
01:00:25,482 --> 01:00:28,918
حيث لا يوجد أي شيء هنا سوى الاشجار
 

471
01:00:30,002 --> 01:00:33,517
ربما كان على حق
- اسمع
 

472
01:00:34,082 --> 01:00:37,552
- حين غادر أبوك
- لقد كان أخوك
 

473
01:00:37,682 --> 01:00:40,594
لقد لعبتم معاً في هذه المروج
 

474
01:00:40,882 --> 01:00:43,680
وضحكتم في نفس الطرقات
 

475
01:00:44,082 --> 01:00:48,121
ولكني لم أسمعك قط
تقول شيئاً جيداً عن أبي
 

476
01:00:48,402 --> 01:00:51,712
عليك أن تتحلى بالقليل من العاطفة والحنان
 

477
01:00:51,882 --> 01:00:55,079
كيف تصبح هكذا بعيداً وقاسياً؟
 

478
01:00:56,322 --> 01:00:57,960
لكن يا صافيت, ماذا عن...
 

479
01:00:58,082 --> 01:01:02,360
لماذا يتوجب علي وحدي تحمل أخطاء والدي؟
 

480
01:01:02,642 --> 01:01:04,712
ألست أخاه أيضاً؟
 

481
01:01:06,802 --> 01:01:09,362
لماذا أنا وحدي أعاني؟
 

482
01:01:10,522 --> 01:01:13,912
- صافيت, يابني
- كيف يمكنك ألا تبالي
 

483
01:01:14,122 --> 01:01:17,194
وتتجاهل نصيبك من اللوم؟
 

484
01:01:18,562 --> 01:01:19,915
هذا غير صحيح
 

485
01:01:20,122 --> 01:01:22,556
مالذي يدفعك للتفكير هكذا؟
 

486
01:01:22,762 --> 01:01:26,721
ربما أكون جاهلاً
ولا أعرف شيئاً عن الاسكندر المقدوني
 

487
01:01:26,922 --> 01:01:31,359
لكن ما فائدة المعرفة إن لم تعلمها للآخرين؟
 

488
01:01:32,034 --> 01:01:35,114
لا يكفي أن تقرأ الكتب
 

489
01:01:35,282 --> 01:01:37,557
هل تعلمت كل هذا لنفسك فقط؟
 

490
01:01:37,682 --> 01:01:42,915
هذا سخيف. ما الذي تعرفه أنت؟
 

491
01:01:43,242 --> 01:01:47,121
الكلام سهل, والفعل صعب
 

492
01:01:47,482 --> 01:01:49,916
لقد بدأت من لا شيء 
 

493
01:01:50,682 --> 01:01:54,197
لقد صممت على الدراسة ولم أيأس 
 

494
01:01:54,442 --> 01:01:57,639
وذهبتُ إلى المدرسة راكباً على ظهر حمار
طوال فصول الشتاء
 

495
01:01:57,842 --> 01:02:01,118
أعرف مالذي عانيت منه
 

496
01:02:01,242 --> 01:02:05,201
وعملتُ في الحقول.
هل تعتقد أن ذلك كان سهلاً؟
 

497
01:02:05,722 --> 01:02:07,280
حقاً؟
 

498
01:02:14,842 --> 01:02:18,596
كدحتُ وحدي وتمكنت من دخول الجامعة
 

499
01:02:18,762 --> 01:02:21,196
تدثرت في معطف لأول مرّة في حياتي
حين كنت في الجامعة
 

500
01:02:21,362 --> 01:02:25,401
تعلمتُ اللغة الانقليزية بنفسي
وسافرت إلى أمريكا
 

501
01:02:25,882 --> 01:02:29,431
وكيف حققت كل ذلك؟
فيما كان الآخرون
 

502
01:02:29,642 --> 01:02:33,681
منشغلين بمباريات الكرة طوال الليل.
مالذي كان يعمله والدك حينها؟
 

503
01:02:33,842 --> 01:02:37,676
يرتدي الملابس الفاخرة
ويجري خلف الوجهاء
 

504
01:02:38,034 --> 01:02:39,316
ألم يكن كذلك؟
 

505
01:02:39,962 --> 01:02:41,520


506
01:02:54,122 --> 01:02:57,319
نعم, قد أكون عشتُ حياة منعزلة
 

507
01:02:58,722 --> 01:03:00,838
والكتب أعزّ أصدقائي
 

508
01:03:01,642 --> 01:03:04,236
فقدتُ إيماني بالبشر
 

509
01:03:05,034 --> 01:03:06,634
إيماني كله في الطبيعة
 

510
01:03:07,202 --> 01:03:10,274
أبوك كان يعتقد أني أضعتُ حياتي
 

511
01:03:10,682 --> 01:03:13,196
وكان يخبر الناس أني لا أعرف كيف أعيش
 

512
01:03:13,482 --> 01:03:14,835

513
01:03:15,282 --> 01:03:16,840

514
01:03:27,842 --> 01:03:29,719

515
01:03:30,642 --> 01:03:32,519

516
01:04:05,922 --> 01:04:09,232
ألم تتبقى اي أكواز ذرة؟
- لا.
 

517
01:04:24,162 --> 01:04:26,630
أبي, هلاّ ذهبنا لالتقاط الذرة؟
 

518
01:05:52,442 --> 01:05:55,161
لماذا تحدق بي هكذا؟
- لا شيء.
 

519
01:06:02,682 --> 01:06:04,673
توقفي عن البكاء, يا امرأة
 

520
01:06:11,202 --> 01:06:13,670
لماذا تفتح هذا الموضوع مرة أخرى؟
 

521
01:06:13,962 --> 01:06:15,395

522
01:06:18,522 --> 01:06:20,319
هل تعتقد أنك مثالي؟
 

523
01:06:36,322 --> 01:06:40,759
صافيت, إنك تعاني من المشاكل
التي خاض فيها والدك
 

524
01:06:42,562 --> 01:06:45,440
لم تحصل على وظيفة ملائمة
 

525
01:06:47,842 --> 01:06:50,197
وهاقد انتهت خدمتك العسكرية,
لذا اتخذ قرارك
 

526
01:06:52,922 --> 01:06:55,197
تزوج, وانجب الاطفال
 

527
01:06:58,722 --> 01:07:03,159
أنت الشخص الوحيد في قريتنا
الذي ذهب إلى الجامعة
 

528
01:07:03,402 --> 01:07:06,155
سافرت إلى الخارج,
وتعلمت لغات غريبة
 

529
01:07:06,602 --> 01:07:09,912
لكنك في الآخر رجعت واستقريت هنا
 

530
01:07:13,034 --> 01:07:16,591
ألم تدرس لكي تهرب من هذه الحقول؟
 

531
01:07:19,362 --> 01:07:22,513
ولا أفهم فيما تنفع كل هذه الدراسة
 

532
01:07:35,842 --> 01:07:38,356
واحد منا مدفون تحت التراب, و..
 

533
01:07:39,202 --> 01:07:42,478
هذه نهايتنا المحتومة جميعاً
 

534
01:07:46,722 --> 01:07:51,159
إيماني المطلق بالله, لكننا نأتي ونذهب
 

535
01:07:51,562 --> 01:07:55,271
اين أمي وأبي وأعمامي؟
جميعهم ماتوا
 

536
01:07:56,562 --> 01:07:59,156
ونحن كبرنا
 

537
01:08:02,922 --> 01:08:06,801
لكن لماذا يأخذ الله طفلاً بريئاً؟
 

538
01:08:09,322 --> 01:08:12,234
ما هي الخطيئة التي عملها
طفل في الثانية من عمره ليموت؟
 

539
01:08:15,482 --> 01:08:17,837
ابن كازبان مثلاً
 

540
01:08:20,882 --> 01:08:22,554
- لا أحد يعلم
 

541
01:08:28,282 --> 01:08:30,318
لا أحد إلا الله
 

542
01:08:30,922 --> 01:08:33,117
لا يجب علينا أن نعرف كلّ شيء
 

543
01:08:36,242 --> 01:08:39,359
لنتعلم فقط ما نحتاج معرفته وهذا يكفي
 

544
01:08:41,202 --> 01:08:43,591
ما الفائدة في معرفة أكثر من ذلك؟
 

545
01:08:45,322 --> 01:08:48,155
الله أعطانا أذنين اثنتين, ولم يعطنا أربع
 

546
01:08:50,202 --> 01:08:52,716
لأنك تستطيع أن تسمع جيداً بأذنين اثنتين
 

547
01:08:55,122 --> 01:08:58,028
نعم, لقد فقدنا ابننا 
 
548
01:08:58,202 --> 01:09:04,550
وهذه إرادة الله
والحياة أيام طيبة وأيام سيئة
 

549
01:09:04,962 --> 01:09:07,430
حين رجعت من الهند
When l came back from lndia

550
01:09:07,602 --> 01:09:09,593
كنت منهكاً للغاية
 

551
01:09:09,762 --> 01:09:13,994
وفيما كنتُ أرتجف من البرد
على ظهر السفينة
 

552
01:09:14,362 --> 01:09:18,401
كنت أفكر, إذا رجعت إلى وطني
 

553
01:09:18,562 --> 01:09:22,999
فإني لن أكون تعيساً أبداً
طالما لدي منزل وطعام
 

554
01:09:24,442 --> 01:09:28,993
وكان لدينا منزل, لكنه تحول إلى خرابة
  

555
01:09:30,322 --> 01:09:32,677
كانت الحرب قد دمرت هذا المكان
 

556
01:09:35,322 --> 01:09:39,281
كانت خطيبتي قد تخلت عني
وتزوجت رجلاً آخر
 

557
01:09:40,282 --> 01:09:41,874
حتّى أنها أنجبت منه طفلاً
 

558
01:09:46,602 --> 01:09:47,921
هذا صحيح
 

559
01:09:49,282 --> 01:09:51,398
أنا الآن مزارع
 

560
01:09:52,322 --> 01:09:55,473
وماذا في ذلك؟
 

561
01:09:58,682 --> 01:10:00,957
لكني لا أريد الموت
 

562
01:10:04,002 --> 01:10:07,551
أتمنى أن يمنحني الله
عشرين سنة أخرى لأعيشها
 

563
01:10:09,402 --> 01:10:13,281
- يتوجب عليك أن تعيش حياة صحية 
وتأكل أكلاً صحياً مثل الأمريكان
 

564
01:10:14,242 --> 01:10:17,791
- لأختصر الحكاية الطويلة, 
عشتُ أياماً طيبة وأياماً تعيسة
 

565
01:10:17,922 --> 01:10:21,517
عليك ألا تتخلى عن الأمل أبداً
- عمرك طويل يا أبي
 

566
01:10:24,362 --> 01:10:26,876
أنت ترى حالتي
 

567
01:10:28,322 --> 01:10:31,200
فمي يرتجف وعيني اليسرى ترفّ
 

568
01:10:32,602 --> 01:10:35,162
لكن أسوأ ما أعاني منه هو صعوبة النوم
 

569
01:10:38,034 --> 01:10:42,160
كلما بدأت أغفو
 

570
01:10:42,362 --> 01:10:45,320
أشعر بألم مفاجئ في الجهة اليمنى من جسمي
 

571
01:10:47,762 --> 01:10:51,471
ثم يصعد الألم إلى رأسي
 

572
01:10:53,682 --> 01:10:56,276
وأعاني من صداع رهيب
 

573
01:10:57,082 --> 01:10:59,391
- التقدم في العمر يجلب معه آلامه ومصاعبه
 

574
01:10:59,522 --> 01:11:02,082
لكني مازلت أرغب في الاستمرار في الحياة
 

575
01:11:02,362 --> 01:11:04,318
لعشرين سنة أخرى على الأقل
 

576
01:11:11,642 --> 01:11:13,633
هل تستطيع سماع الموسيقى؟
 

577
01:11:14,602 --> 01:11:19,059
- أبي على حق. حين توفيت أمي
أعتقدت أني لن أتحمل الحياة
 

578
01:11:19,322 --> 01:11:21,677
لكني الآن بالكاد أتذكر ملامحها
 

579
01:11:25,562 --> 01:11:29,874
لكني حين كنت حاملاً شعرتُ
بشيء لم أشعر به من قبل
 

580
01:11:31,642 --> 01:11:35,026
لا أعلم. ربما كان رغبة في الخير والطيبة؟
 

581
01:11:37,602 --> 01:11:40,753
كما لو أني فهمت ما تعنيه الحياة
 

582
01:11:40,962 --> 01:11:44,028
- قريباً لن يبقى أحد لزيارة قبورنا
 

583
01:11:44,162 --> 01:11:45,993
- قم بتغيير مخدتك يا أبي
 

584
01:11:46,722 --> 01:11:50,192
استخدم عموداً خشبياً كما يفعل اليابانيون
 

585
01:11:50,722 --> 01:11:52,997
وضعه مباشرة تحت عنقك
 

586
01:11:53,242 --> 01:11:56,837
أغلب الصداع يأتي من هذه الأعصاب خلف العنق
 

587
01:11:59,442 --> 01:12:04,357
- في العام الماضي حين اشتعلت النار
هربت من المنزل
 

588
01:12:05,202 --> 01:12:08,399
وشعرتُ بالسعادة أنّ النار لم تصل لمنزلنا
 

589
01:12:08,642 --> 01:12:12,555
علي وآسيا كانا يتفرجان على الحريق
 

590
01:12:12,762 --> 01:12:18,439
وكان الهلع بادياً على وجوههم
 

591
01:12:19,482 --> 01:12:22,918
أخافتني رؤيتهم بهذه الحالة
 

592
01:12:23,122 --> 01:12:27,354
وفكرت أن هؤلاء الأطفال سيرون 
الكثير خلال حياتهم
 

593
01:12:27,522 --> 01:12:31,561
كان الناس من حولنا يركضون ويصرخون
 

594
01:12:32,202 --> 01:12:35,353
وكانت تبدو نظرة الرجاء على وجوه الأطفال 
 

595
01:12:35,482 --> 01:12:37,552
لم أستطع نسيانها أبداً
 

596
01:13:52,842 --> 01:13:55,151
ماما! في أي اتجاه تقع الهند؟
 

597
01:13:56,034 --> 01:13:58,112
- لا أعلم. أظن في هذا الاتجاه 
 

598
01:13:58,962 --> 01:14:01,795
- تعنين باتجاه يانيس / مدينة تركية
- أظن ذلك
 

599
01:14:01,922 --> 01:14:04,516
هذا الشرق,أليس كذلك؟
- إذن الهند خلف تلك الجبال
 

600
01:14:05,722 --> 01:14:07,474
- نعم, أعتقد ذلك
 

601
01:14:37,122 --> 01:14:40,637
لو أنّها حولتْ صكوك الأملاك باسمها
 

602
01:14:40,762 --> 01:14:44,721
حين كان زوجها على قيد الحياة,
لما كانت مفلسة الآن
 

603
01:14:50,082 --> 01:14:52,038
لقد سألتني إذا كان لدي ملابس متسخة للغسيل
 

604
01:14:52,482 --> 01:14:53,961
- من؟
- زوجتك
  

605
01:14:55,522 --> 01:14:59,674
قلت أن الملابس نظيفة
 باستثناء هذه التي أرتديها
 

606
01:15:02,242 --> 01:15:05,120
لكنها لم تعرض علي غسلها
 

607
01:15:06,602 --> 01:15:09,799
ولهذا لم أخلعهم
 

608
01:15:16,562 --> 01:15:20,237
ربما أنا كذلك علي أن أملك
بعض الصكوك باسمي
 

609
01:16:41,242 --> 01:16:43,198
آسيا, هل أنت نائمة يا حبيبتي؟
 

610
01:16:43,922 --> 01:16:46,436
كنت سأطلب منك أن تدلكي أكتافي
 

611
01:16:46,922 --> 01:16:49,058
واصلي النوم
 

612
01:16:50,882 --> 01:16:55,398
لم أستطع النوم من الصداع
 

613
01:16:55,922 --> 01:16:58,914
نوري! تعال ودلّك رأسي لأجلي
 
614
01:16:59,962 --> 01:17:02,351
دلّك كتفيّ قليلاً
 

615
01:17:05,034 --> 01:17:08,478
هذا الألم اللعين!
لماذا يعذنبي هكذا
 

616
01:17:08,682 --> 01:17:10,832
رقبتي مثل الخشب
 

617
01:17:11,002 --> 01:17:14,392
كنت سأفضّل قطعه
 

618
01:17:16,522 --> 01:17:19,275
انتظر. دعني أربط هذا
 

619
01:17:27,034 --> 01:17:30,114
هل تريدين أن أضغط عليه؟
- اسمع
 
620
01:17:31,002 --> 01:17:33,232
هذا الألم مثل توقعات الطقس
 

621
01:17:34,402 --> 01:17:36,677
دعني أجلس واستريح للحظة
 

622
01:18:23,722 --> 01:18:26,063
هل الأطفال في السرير؟
- نعم
 

623
01:18:27,322 --> 01:18:29,233
لم يكملوا أكل البطيخ
 

624
01:18:30,522 --> 01:18:34,057
لم أدخله المطبخ. 
يستطيعون أكله حين يستيقظون
 

625
01:18:34,442 --> 01:18:35,841

626
01:19:08,442 --> 01:19:10,080
ليحفظنا الله
 

627
01:19:10,482 --> 01:19:11,995

628
01:19:12,442 --> 01:19:14,080

629
01:21:33,922 --> 01:21:39,713
لأمي وأبي
 

630
01:21:43,162 --> 01:21:45,198

631
01:21:46,522 --> 01:21:48,877

