1
00:00:05,438 --> 00:00:10,412
تمت الترجمة بواسطة"NEW DAWN"
م / عمرو حبيب

2
00:00:11,408 --> 00:00:16,418
EMAIL: -
AMRHABIBALI2001@YAHOO.COM

3
00:00:16,419 --> 00:00:21,419
تعديل
Qattan99

4
00:01:01,757 --> 00:01:02,800
ـ الأحلام الغامضة ـ

5
00:01:02,843 --> 00:01:07,681
لقد عاد مرة أخري ليلة أمس
و مزقني مثل الورقة

6
00:01:08,638 --> 00:01:12,476
و فتحني كما لو كنت
زهرة من الألم

7
00:01:13,185 --> 00:01:16,230
و كان هذا شعور لذيذ

8
00:01:16,979 --> 00:01:20,733
و غاص بداخلي و جعلني أحترق

9
00:01:20,899 --> 00:01:24,111
كما كان يفعل دائماً

10
00:01:24,277 --> 00:01:28,448
يجعلني أحترق من الداخل إلي الخارج

11
00:01:29,615 --> 00:01:32,409
كيف تعرفين إنه كان شيطان ؟

12
00:01:34,662 --> 00:01:37,164
أعلم بما تفكرين

13
00:01:37,373 --> 00:01:41,335
أعلم إنك تعتقدين إني أتحدث
عن زوج والدتي

14
00:01:41,501 --> 00:01:43,920
لأنك لا تؤمنين بالشيطان

15
00:01:44,211 --> 00:01:47,548
حسناً, دعينا نتحدث عن زوج والدتك

16
00:01:47,715 --> 00:01:53,346
أنت تعلمين كل شيء عن زوج والدتي
و تعلمين إنني مزقت حلقه

17
00:01:53,638 --> 00:01:57,475
لقد شققت تفاحة آدم لديه إلي نصفين

18
00:01:57,641 --> 00:02:01,728
كما لو كانت قطعة من الفاكهة
في فصل الصيف

19
00:02:01,893 --> 00:02:04,813
لذلك لم يستطع أن ينطق بكلمة

20
00:02:05,229 --> 00:02:09,358
لقد جلست بجواره أراقبه و هو يحتضر

21
00:02:09,567 --> 00:02:12,737
ببطء

22
00:02:15,572 --> 00:02:19,284
لقد كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لكي يتوقف

23
00:02:19,451 --> 00:02:21,537
يتوقف عن ماذا ؟

24
00:02:23,162 --> 00:02:25,790
يتوقف عن معاشرتي

25
00:02:28,918 --> 00:02:30,670
أنت لا تستمعين إلي

26
00:02:31,835 --> 00:02:35,005
أنا أسمعك يا كولي

27
00:02:35,173 --> 00:02:40,345
أنت لا تستمعين لي بقلبك
لكن بعقلك فقط

28
00:02:41,762 --> 00:02:43,681
عقلك هو المشكلة

29
00:02:45,432 --> 00:02:49,853
أنت ليس لديك فكرة ما هو
الشعور بأن تكوني غير موثوق بكي

30
00:02:50,020 --> 00:02:53,273
يجب أن تثقي بي أنتِ أيضا يا كولي

31
00:02:54,774 --> 00:02:59,278
لا تستطيعين الثقة بشخص
يعتقد بإنكي مجنونة

32
00:03:03,447 --> 00:03:07,076
حسناً, أعتقد أن هذا يكفي لليوم

33
00:03:09,036 --> 00:03:12,789
لكني أعتقد إننا حققنا بعض التقدم اليوم

34
00:03:12,955 --> 00:03:14,791
و اكتشفنا بعض الأشياء الجديدة

35
00:03:14,958 --> 00:03:18,587
أنت لا تعلمين كيف يمكن أن تحترقي من الداخل؟

36
00:03:18,794 --> 00:03:21,630
ـ هل تعلمين؟ لأنك مثل الموتى
ـ دعيها, كولي

37
00:03:21,796 --> 00:03:26,342
أنا, أنا لم ألمسها
أنا لم ألمسها , دعوني

38
00:03:26,634 --> 00:03:28,887
دعوني, دعوني

39
00:03:38,895 --> 00:03:40,814
شكراً

40
00:03:45,316 --> 00:03:49,946
أنتم تقودوني للجنون, توقفوا

41
00:03:50,112 --> 00:03:51,614
ـ توقفي
ـ دعوني

42
00:03:51,823 --> 00:03:53,700
توقفي

43
00:03:55,700 --> 00:03:58,370
أستطيع أن أمشي بمفردي

44
00:03:59,205 --> 00:04:01,082
انهضي

45
00:04:02,164 --> 00:04:03,958
انظروا إلي هذا

46
00:04:04,127 --> 00:04:06,337
أنا طبيب

47
00:04:06,503 --> 00:04:10,632
ـ افتحوا هذا الباب
ـ أنتِ, أنتِ ميتة

48
00:04:10,839 --> 00:04:12,549
ادخلي

49
00:04:13,801 --> 00:04:15,303
إنها معتوهة

50
00:04:44,160 --> 00:04:45,954
ـ أنت الآن تغادر السجن الرئيسي ـ

51
00:05:14,853 --> 00:05:16,313
هاي

52
00:05:16,771 --> 00:05:18,022
أنا آسفة

53
00:05:18,191 --> 00:05:22,445
أحتاج لأن أراجع معك بعض الملفات
يوم الاثنين, كيف كان صباحك؟

54
00:05:22,609 --> 00:05:26,780
ـ راجعي مع آنَا, سوف تدرجك في الجدول
ـ شكراً و آسفة

55
00:05:32,745 --> 00:05:34,747
أنا لا أطلق سراحها ,حالياً

56
00:05:34,913 --> 00:05:39,501
إذا كنت ترغب في متابعة هذا يا سيدي
فلتجيء بأمر قضائي لنقلها

57
00:05:39,708 --> 00:05:42,253
وحتى ذلك الحين هي ملكي

58
00:05:42,461 --> 00:05:44,421
شكراً لك

59
00:05:44,587 --> 00:05:45,839
يا للمحاميين

60
00:05:47,048 --> 00:05:49,426
أهلا, ادخلي

61
00:05:49,593 --> 00:05:51,887
ما الأخبار ؟

62
00:05:52,053 --> 00:05:54,473
كولي, إنها تشكل قصة اغتصابها مرة أخري

63
00:05:54,638 --> 00:05:58,559
إنها تقول أن الشيطان يزورها
في زنزانتها

64
00:05:58,724 --> 00:06:01,685
ـ حسناً
ـ إنها المرة الثالثة خلال ثلاث شهور

65
00:06:01,853 --> 00:06:05,148
أعتقد أن الأمر له علاقة بزوج والدتها
من الممكن أن يكون شعور بالندم

66
00:06:05,313 --> 00:06:08,358
لكن بدلاً من أن يرسخ ذلك في
الذاكرة و تتقبله

67
00:06:08,525 --> 00:06:14,323
تسقط في هذه المسالك الشيطانية المتعرجة

68
00:06:14,489 --> 00:06:16,533
الوقت, أمهليها بعض الوقت

69
00:06:16,698 --> 00:06:21,036
لقد أعطيتها الوقت و "إيلافيل" و "ميلاريل" و
"هالدول"

70
00:06:21,204 --> 00:06:24,165
ربما يكونون فقط .....ـ

71
00:06:24,331 --> 00:06:25,874
شافيين أكثر من اللازم

72
00:06:26,957 --> 00:06:30,210
أعلم إننا نصنع حقائقنا إلي حد ما
نعم , هذا حقيقي

73
00:06:30,378 --> 00:06:34,799
لكن ما تصنعه بعيد كل البعد
عن أي شيء حقيقي

74
00:06:35,256 --> 00:06:38,384
عقل كولي يدور في مدار واحد فقط

75
00:06:38,593 --> 00:06:42,347
حسناً, عقلي حالياً يجري في الفراغ

76
00:06:45,266 --> 00:06:47,518
تعالي هنا

77
00:06:52,230 --> 00:06:56,443
لديك عقل متقد الذكاء

78
00:06:56,610 --> 00:06:59,404
سوف تكتشفين هذا

79
00:07:01,695 --> 00:07:04,114
اقذفيها علي المرآة

80
00:07:06,993 --> 00:07:10,747
هذا ما تراه هي الآن

81
00:07:11,413 --> 00:07:16,126
ـ صورة مشوهة لها
ـ من أنت في هذا الموقف ؟

82
00:07:16,959 --> 00:07:19,378
ـ أنا المرآة
ـ أنت المرآة

83
00:07:20,005 --> 00:07:24,510
لو كنت أنا المرآة و هي الصورة ....ـ

84
00:07:26,551 --> 00:07:28,803
فمن أنت ؟

85
00:07:28,969 --> 00:07:31,680
أستطيع أن أراكم أنتما الاثنين ...ـ

86
00:07:31,848 --> 00:07:34,309
لذا فأنا الرب

87
00:07:35,268 --> 00:07:38,104
أو مجرد موظف مرهق بالمستشفي

88
00:07:38,271 --> 00:07:40,565
أنت رب صالح

89
00:07:42,483 --> 00:07:47,905
تذكري دائماً, القدرة علي الاكتئاب

90
00:07:48,071 --> 00:07:53,160
هي حقيقةً أداة حيوية للنجاة
بدونها ....ـ

91
00:07:53,324 --> 00:07:56,620
كولي لم تكن لتنجو

92
00:08:04,961 --> 00:08:08,923
أنا أسف, هل أنا أقاطع الزوجين السعيدين ؟

93
00:08:10,381 --> 00:08:15,803
دكتور جراهام نحن كنا نناقش
كيفية يكون الاكتئاب تقنية للنجاة

94
00:08:15,969 --> 00:08:20,390
نعم, لقد حظيت بميعاد غرامي الأسبوع الماضي
لقد نجوت منه بصعوبة, و أنا أحاول نسيانه

95
00:08:20,555 --> 00:08:25,060
أنا واثق بأن مغامراتك العاطفية
ساحرة للغاية يا دكتور

96
00:08:25,229 --> 00:08:28,399
لكن للأسف أنا كنت في طريقي للانصراف

97
00:08:28,565 --> 00:08:31,819
ـ حسناً, لا تدعني ..., أنا سوف ..ـ
ـ كلا, كلا, أنا سأنصرف

98
00:08:31,983 --> 00:08:35,319
سوف أذهب إلي " ويلوكريك" (وادي الصفصاف)ـ
و أقابل المقاول الجديد

99
00:08:35,487 --> 00:08:38,782
سوف أكون هنا , أراك علي العشاء

100
00:08:38,948 --> 00:08:42,827
اعتني بزوجتي من أجلي يا بيت
أنا لأعلم إنك ستفعل, تفضل

101
00:08:42,993 --> 00:08:47,623
ـ كلا ,شكراً
ـ كلا, دعني (أختنها) لك

102
00:08:47,790 --> 00:08:50,876
فلتدخنها الليلة بينما لا تزال طازجة

103
00:08:54,003 --> 00:08:56,839
ـ عمت مساءاً يا ريس
ـ عمتم مساءاً يا أطفال

104
00:09:00,509 --> 00:09:04,305
لماذا لا نتشارك واحدة من تلك البيتزا بالجبن
المحشوة بالحشو الخاص

105
00:09:04,470 --> 00:09:07,598
ـ هذا يبدو كعرض رائع
ـ ها هو الملف

106
00:09:07,765 --> 00:09:10,101
ـ لكن لدي عمل لأؤديه
ـ إنها علي حسابي

107
00:09:10,268 --> 00:09:12,979
ـ سوف تكون باردة عندما تصل إلي هنا
ـ نستطيع أن نسخنها

108
00:09:13,144 --> 00:09:15,146
ـ أنا أكره البيتزا
ـ من هذا الذي لا يحب البيتزا ؟

109
00:09:15,313 --> 00:09:17,274
هيا, يجب أن تأكلي

110
00:09:17,441 --> 00:09:19,485
ليس معك

111
00:09:20,275 --> 00:09:24,905
هيا, من المفترض أن نحتفل
لقد تم ختاني للتو

112
00:09:29,785 --> 00:09:33,414
ـ من بالداخل ؟
ـ لدينا شيللي للملاحظة

113
00:09:33,579 --> 00:09:37,040
ـ لماذا ؟ ماذا حدث ؟
ـ لقد أصيبت بنوبة أخري

114
00:09:37,206 --> 00:09:41,336
ـ ماذا فعلتي , هل قمتي بزيادة جرعتها ؟
ـ نعم, 25 ميللجرام

115
00:09:41,544 --> 00:09:44,714
هذا مبالغ فيه هذه الجرعة عالية جداً

116
00:09:44,880 --> 00:09:47,508
أريد نسخة من هذا الملف علي يوم الاثنين, حسناً ؟

117
00:09:47,675 --> 00:09:50,386
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

118
00:09:56,891 --> 00:09:59,394
دكتور / ميراندا جراي

119
00:10:27,543 --> 00:10:29,921
المولد اللعين

120
00:10:30,419 --> 00:10:32,463
ليس مرة أخري

121
00:10:34,757 --> 00:10:36,175
أيرين , هل هذه أنتِ؟

122
00:10:37,302 --> 00:10:39,679
هذا النظام الكهربي سوف يسبب لنا مشاكل

123
00:10:39,846 --> 00:10:42,349
ـ هذه هي المرة الرابعة هذا الأسبوع
ـ سوف أذهب للسباحة

124
00:10:42,513 --> 00:10:46,434
ـ حسناً, أنا سأذهب لأداء عملي طالما تلك
الأضواء اللعينة ما زالت موجودة

125
00:11:20,588 --> 00:11:24,717
ـ تصبح علي خير يا جو
ـ كم عدد مرات قطعك لحمام السباحة يا دكتورة ؟

126
00:11:24,885 --> 00:11:27,304
خمس و خمسون, لكن من يقوم بالعد ؟

127
00:11:27,471 --> 00:11:31,433
لقد تفوقتِ علي نفسك
فلتنعمي بقيادة آمنة

128
00:11:31,597 --> 00:11:36,018
ـ شكراً لك, فلتبلغ زوجتك تحياتي
ـ سوف أفعل

129
00:11:56,413 --> 00:11:59,124
كل هذا التعليم لكنكِ لا تستطيعين تذكر المظلة

130
00:11:59,289 --> 00:12:02,834
ـ هل تسلمت ملاحظاتي ؟
ـ نعم لقد استلمت ملاحظاتك, ملاحظات العمل

131
00:12:03,000 --> 00:12:06,295
حسناَ, كيف كان موعد الغرامي مع ....؟

132
00:12:06,462 --> 00:12:12,218
مع من يكون أسمها؟ لقد كان مثل كل مواعيدي
لقد كان مختصراً, و كان بلا هدف

133
00:12:12,385 --> 00:12:15,763
لم تستجب لمرحي , و لنظراتي الصبيانية الجيدة

134
00:12:15,928 --> 00:12:17,805
لذا بدأت في التحدث عن العمل

135
00:12:17,973 --> 00:12:21,393
فقالت أن هذا ليس موضوع مناسب
للتحدث عنه بميعادنا الأول

136
00:12:21,558 --> 00:12:24,978
هذا كل شيء
أعني مجرد كأس من الشراب كما تعلمين

137
00:12:25,146 --> 00:12:27,315
أعني إننا حتى لم نتناول العشاء

138
00:12:27,480 --> 00:12:30,024
لم تكن جيدة
عندما تعلمين فإنك تعلمين

139
00:12:30,192 --> 00:12:32,152
أنا أعلم

140
00:12:33,651 --> 00:12:36,279
ـ لقد لحقت بك
ـ لم يكن يجب عليك ذلك

141
00:12:36,489 --> 00:12:41,453
ـ كلا, يجب أن أعتني بك
ـ منذ متي و أنت تستمع لكلام الرئيس ؟

142
00:13:28,658 --> 00:13:32,162
أمطار غزيرة علي كل أنحاء
شمال كونيتيكيت و نيو هامشير

143
00:13:32,372 --> 00:13:35,458
ـ أنا اعلم أري ذلك
ـ مطر في مقاطعة كاونتي

144
00:13:43,548 --> 00:13:46,176
فيضان يمر بمقاطعة لينوكس و يغلق

145
00:13:53,306 --> 00:13:56,518
ـ لا أستطيع أن أسمح لكِ بالمرور, الطريق مغلق
ـ ماذا يحدث ؟

146
00:13:56,724 --> 00:13:58,601
ـ دعني أتولي هذا
ـ هناك فجوة

147
00:13:58,769 --> 00:14:01,480
ـ أهلا بوب
ـ لقد إخترتي ليلة لعينة للقيادة

148
00:14:02,312 --> 00:14:05,524
هناك فجوة في الطريق
لن تستطيعين المرور أنا أسف

149
00:14:05,690 --> 00:14:09,110
ـ ماذا يجب علي أن افعل ؟
ـ ارجعي إلي مسافة ربع ميل لأسفل, ثم لليسار

150
00:14:09,277 --> 00:14:11,613
هل تعلمين هذا الجسر حيث أصطاد أنا و دوج؟

151
00:14:11,781 --> 00:14:14,116
ـ نعم هذا الجسر الأبيض الصغير ؟
ـ نعم هذا هو

152
00:14:14,282 --> 00:14:15,951
ـ نعم
ـ تستطيعين أن تعبري من هناك

153
00:14:16,117 --> 00:14:18,661
ـ حسناَ, شكراً
ـ أخبري دوج أن يتصل بي

154
00:14:18,869 --> 00:14:20,830
سوف أفعل

155
00:14:34,468 --> 00:14:36,637
ـ دوج أنت بالمنزل ؟
ـ نعم, أين أنتِ ؟

156
00:14:36,802 --> 00:14:41,557
لقد اضطررت للدوران, لذلك سوف أكون
بالمنزل خلال دقائق, حسناً ؟ كيف كانت ويلوكريك؟

157
00:14:41,724 --> 00:14:44,435
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة

158
00:14:44,600 --> 00:14:47,186
ـ هل أنت علي ما يرام ؟
ـ نعم

159
00:14:48,686 --> 00:14:50,563
دوج

160
00:14:51,899 --> 00:14:53,526
دوج

161
00:15:26,637 --> 00:15:28,431
هل أنتِ علي ما يرام ؟

162
00:15:29,347 --> 00:15:31,682
هل أنتِ علي ما يرام ؟

163
00:15:34,435 --> 00:15:35,686
هاي

164
00:15:46,946 --> 00:15:51,075
يا إلهي , حسناَ, حسناَ

165
00:15:51,618 --> 00:15:55,997
أنا طبيبة سوف أصطحبك إلي المستشفي
أنا طبيبة, عزيزتي

166
00:15:56,161 --> 00:15:59,790
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟
سوف تكونين بخير

167
00:15:59,957 --> 00:16:02,126
سوف أساعدكِ, حسناَ ؟

168
00:16:33,696 --> 00:16:35,740
ساعدوني

169
00:16:35,905 --> 00:16:38,115
شخص ما

170
00:16:42,620 --> 00:16:45,123
زنزانات الملاحظة

171
00:16:45,664 --> 00:16:47,124
دكتور جراهام

172
00:16:47,333 --> 00:16:50,253
من الأفضل أن تخبريني لماذا أنا هنا يا أيرين ؟

173
00:16:50,419 --> 00:16:52,922
لقد استيقظت بعنف

174
00:16:53,128 --> 00:16:57,049
ـ عد إلي هنا
ـ أعطوني 40 ميللجرام من أتيفان

175
00:16:57,215 --> 00:16:59,801
ـ أبعدوا أيديكم عني
ـ ابقي في الزنزانة

176
00:17:00,009 --> 00:17:01,719
ـ ابتعدوا عني
ـ فلتقيدوها

177
00:17:01,887 --> 00:17:06,642
أبعدوها عني, ابتعد عني
هل تسمعني ؟  ابتعد عني

178
00:17:06,849 --> 00:17:08,976
اثبتي, اهدئي

179
00:17:09,143 --> 00:17:12,855
ماذا تفعل ؟
ماذا تفعل بي ؟

180
00:17:15,147 --> 00:17:17,316
شكراً لك أيها الممرض

181
00:17:19,276 --> 00:17:21,487
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ نعم لقد هدأت

182
00:17:21,696 --> 00:17:24,198
هذا محزن للغاية

183
00:17:26,909 --> 00:17:28,828
ميراندا, هذا مربك للغاية

184
00:17:28,994 --> 00:17:32,206
أفترض إنه فنيا لا يجب حتى أن أعالجك

185
00:17:32,372 --> 00:17:36,585
لكني تدبرت أمري لأجعل المحكمة
تعطيني تنازل حتى يتم نقلك

186
00:17:36,749 --> 00:17:39,210
أي شيء سنناقشه سوف يكون سرا بيننا

187
00:17:39,377 --> 00:17:41,462
و لن يخرج إلي أي مكان خارج هذه الغرفة

188
00:17:44,173 --> 00:17:46,301
كم مضي علي هنا ؟

189
00:17:47,967 --> 00:17:50,303
ثلاثة أيام

190
00:17:51,055 --> 00:17:52,515
لماذا ؟ لماذا ؟

191
00:17:52,681 --> 00:17:57,019
لقد تم تسليمك إلي وحدتنا الجراحية العقلية
و كنتِ موثقة بعنف.

192
00:17:57,684 --> 00:18:01,146
لقد أجرينا فحوصات دقيقة و أظهرت بوجود
ضعف بالجانب الأيسر و فقد للإحساس

193
00:18:01,313 --> 00:18:03,524
و عجز شديد بالفصوص الأمامية

194
00:18:03,691 --> 00:18:06,402
لقد تلقيتِ علاجاً " هالوبيريدول" و حقن "أتيفان"ـ

195
00:18:06,567 --> 00:18:10,112
و عندما انتهيت منها أجرينا اختبارا
و كنت سالبة بالنسبة للـ بي سي بي

196
00:18:10,528 --> 00:18:15,200
لكن تم وضعك تحت التحفظ ليوم و نصف
حتى لا تقومين بإيذاء نفسك

197
00:18:15,533 --> 00:18:20,163
بعد ذلك جوهرياً دخلتي إلي
حالة من الإغماء التخشبي

198
00:18:20,830 --> 00:18:23,667
هذه هي المرة الأولي التي أراكِ فيها مشرقة

199
00:18:25,501 --> 00:18:28,379
أريد التحدث إلي زوجي

200
00:18:28,545 --> 00:18:31,465
أين هو ؟ أين هو ؟

201
00:18:31,630 --> 00:18:34,926
هل تعلمين ؟ لقد كنتِ أكثر شخص
منطقي أعرفه بلا منازع

202
00:18:35,469 --> 00:18:39,056
لقد كنت تعتمدين فقط علي الحقائق

203
00:18:40,347 --> 00:18:42,849
لذلك لماذا أخبرك بهذا ؟

204
00:18:43,891 --> 00:18:47,103
أنت تقيم شخصيتي

205
00:18:47,271 --> 00:18:51,358
أنت تعتقد إنني شخصية عقلانية
و لا تعتقد بأني شخصية متهورة أو عاطفية

206
00:18:51,566 --> 00:18:55,195
و بمتابعة هذا النسق من التحليل
نحن علي وشك مناقشة

207
00:18:55,360 --> 00:18:59,740
الحادث العرضي الذي جعل هذا الجانب النفسي بدون فائدة

208
00:18:59,906 --> 00:19:04,119
ـ أنت تظن إنني في مرحلة الإنكار
ـ لا تقومي بتحليل نفسِك

209
00:19:04,285 --> 00:19:07,038
ركزي فقط علي التذكر

210
00:19:09,622 --> 00:19:11,332
ميراندا

211
00:19:11,499 --> 00:19:15,503
ما أخر شيء تتذكريه ؟

212
00:19:22,759 --> 00:19:24,719
أتذكر كولي

213
00:19:25,262 --> 00:19:28,724
كان لدي جلسة يوم الجمعة الليلية مع كولي

214
00:19:28,931 --> 00:19:30,558
و كيف كانت الجلسة ؟

215
00:19:33,102 --> 00:19:36,439
كانت تقوم بتشكيل قصة اغتصابها

216
00:19:37,439 --> 00:19:39,358
ـ و رأيت دوج
ـ دكتور جراهام

217
00:19:39,775 --> 00:19:41,985
لقد كنت هناك

218
00:19:44,194 --> 00:19:49,199
عندما عدت إلي مكتبي عملت في ملف كولي

219
00:19:49,367 --> 00:19:53,955
قررت أن أدعها تخرج, وذهبت إلي حمام السباحة
و قمت بأداء 55 عبور للحمام

220
00:19:54,120 --> 00:19:58,875
و رأيت جو و أخذت مفاتيحي
و ذهبت إلي عربتي, لقد رافقتني إليها

221
00:19:59,625 --> 00:20:02,795
ـ نعم
ـ لكن

222
00:20:02,961 --> 00:20:05,296
ـ كان هناك التفاف بالطريق
ـ أخبري دوج

223
00:20:05,672 --> 00:20:09,843
اضطرت للعبور علي الجسر فعبرته

224
00:20:17,642 --> 00:20:21,854
أتسائل ماذا حدث أيضاً , حاولي التذكر

225
00:20:24,105 --> 00:20:26,607
وصلت إلي المنزل

226
00:20:29,819 --> 00:20:34,115
و رأيت دوج, كان علي الأريكة

227
00:20:40,702 --> 00:20:43,038
حاولي التذكر

228
00:20:50,210 --> 00:20:51,879
كانت هناك فتاة

229
00:20:52,880 --> 00:20:55,424
ـ نعم كانت هناك فتاة
ـ كلا, لم يكن هناك ....ـ

230
00:20:55,591 --> 00:20:58,093
نعم, كانت هناك فتاة

231
00:20:58,258 --> 00:21:00,511
ـ فتاة علي الجسر
ـ لم يكن هناك أي تقرير ...ـ

232
00:21:00,677 --> 00:21:02,930
ـ كانت هناك حادثة
ـ كلا

233
00:21:03,097 --> 00:21:06,684
ـ الفتاة كانت غارقة في دمائها علي الجسر
ـ أريد أن أسألك عن دوج

234
00:21:06,934 --> 00:21:08,978
ما أخر شيء تتذكرينه ؟

235
00:21:09,145 --> 00:21:12,606
لماذا تسأل عن دوج ؟
أنا أخبرك عن الفتاة التي رأيتها

236
00:21:12,813 --> 00:21:14,857
هل كانت هناك أي مشاكل في زواجك ؟

237
00:21:15,316 --> 00:21:17,943
كلا, لم تكن هناك أي مشاكل بزواجي

238
00:21:18,152 --> 00:21:20,946
ولماذا تستخدم الفعل الماضي في هذه الكلمة ؟

239
00:21:21,112 --> 00:21:22,739
ميراندا

240
00:21:22,906 --> 00:21:27,411
أنت لا تتذكرين أي شيء عن دوج ؟
أي شيء علي الإطلاق ؟

241
00:21:27,576 --> 00:21:29,745
لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج

242
00:21:29,911 --> 00:21:32,789
يجب أن أخبركِ بشيء, شيء صعب

243
00:21:32,955 --> 00:21:34,665
كلا, كلا, كلا

244
00:21:35,624 --> 00:21:39,378
ـ لا تخبرني أن هناك شيء ما سيء حدث لدوج
ـ ميراندا

245
00:21:40,338 --> 00:21:42,673
لقد مات دوج

246
00:21:44,173 --> 00:21:46,217
لقد قتلتيه

247
00:21:47,220 --> 00:21:51,057
ـ كلا, كلا, كلا
ـ ساعدوني

248
00:21:51,223 --> 00:21:53,767
لم أفعل

249
00:21:53,932 --> 00:21:56,894
ـ كلا, لم أفعل
ـ المساعدة

250
00:21:57,059 --> 00:22:00,813
لم أفعل, لم أفعل ذلك, كلا

251
00:22:03,149 --> 00:22:06,236
كلا, كلا , كلا, لم أفعلها

252
00:22:06,403 --> 00:22:10,323
ـ اهدأ
ـ لم أفعلها, لم أفعلها

253
00:22:10,490 --> 00:22:12,367
أنا بجانبك

254
00:22:12,532 --> 00:22:14,743
أنا بجانبك

255
00:23:03,659 --> 00:23:06,204
قليلا أيضاً

256
00:23:13,294 --> 00:23:15,963
فلتكفي يا ريتا

257
00:23:16,296 --> 00:23:18,715
إنها دكتور جراي

258
00:23:23,344 --> 00:23:26,847
انظري لأعلي, لا تنظر لي هكذا

259
00:23:33,603 --> 00:23:36,648
أنا البطلة الرسمية مرة أخري

260
00:23:42,069 --> 00:23:46,156
أهلاً, ميراندا, مرحبا بكِ

261
00:23:48,615 --> 00:23:50,992
لقد أصبحتِ واحدة منا الآن

262
00:23:52,494 --> 00:23:55,247
أنت تعلمين إنني لا أنتمي إلي هنا يا كولي

263
00:23:55,454 --> 00:23:58,583
ما دمت هنا, فهذا بالتأكيد يعني
إنكِ أصبحتِ تنتمين

264
00:23:58,790 --> 00:24:01,376
أنتِ لستِ بطبيبة هنا

265
00:24:01,544 --> 00:24:04,798
و حتى لو كنتِ تقولين الحقيقة

266
00:24:04,963 --> 00:24:07,841
لن يصغي إليكِ أحد

267
00:24:08,008 --> 00:24:11,220
هل تعلمين لماذا ؟ لأنك مجنونة

268
00:24:16,181 --> 00:24:18,851
و كلما حاولتي أكثر لتثبتي خطأهم

269
00:24:19,018 --> 00:24:22,271
لبدوت لهم أكثر جنوناً

270
00:24:22,729 --> 00:24:25,607
أنتِ غير مرأية الآن

271
00:24:26,398 --> 00:24:27,900
هل تستطيعين أن تحسي بذلك ؟

272
00:24:38,325 --> 00:24:40,202
لا تلمسيني

273
00:24:41,037 --> 00:24:42,580
هل أنتِ خائفة ؟

274
00:24:43,079 --> 00:24:44,706
كلا

275
00:24:44,872 --> 00:24:46,999
يجب أن تخافي

276
00:27:10,250 --> 00:27:12,378
أنا أحلم

277
00:27:13,587 --> 00:27:15,714
أنا أحلم

278
00:27:15,880 --> 00:27:19,718
حلم منطقي, عمليات مبدأية
هذا هو كل الأمر

279
00:27:19,884 --> 00:27:21,761
أنا أحلم

280
00:27:21,926 --> 00:27:26,181
أنا أحلم, أنا أحلم,أنا أحلم

281
00:27:26,347 --> 00:27:29,351
أنا أحلم, أنا أحلم

282
00:27:29,516 --> 00:27:33,229
أنا لست بمجنونة, أنا أحلم

283
00:27:36,564 --> 00:27:40,235
استيقظي و أشرقي يا حبيبتي
إنه يوم جديد

284
00:27:45,072 --> 00:27:46,699
أريد أن أتحدث إلي بيت

285
00:27:46,864 --> 00:27:51,327
سوف ترين دكتور جراهام في كل وقت
لكن الآن فلتحظي ببعض الإفطار

286
00:27:53,747 --> 00:27:58,043
ـ لماذا تفعلين بي هذا يا أيرين ؟
ـ أنا أؤدي واجبي فقط

287
00:27:58,626 --> 00:28:02,422
أنتِ لا تريدين أن أأتي بجيم ليساعدني
الآن أليس كذلك ؟

288
00:28:16,267 --> 00:28:19,895
فتاة طيبة, أنت تبلين بلاءاً طيباً

289
00:28:20,060 --> 00:28:23,480
هيا يا عزيزتي
إنه الوقت حمامك الآن

290
00:28:35,990 --> 00:28:40,078
هيا يا حبيبتي لقد حان الوقت لنزيل عنك خطاياك

291
00:29:37,837 --> 00:29:40,048
أنت معتوهة

292
00:29:43,717 --> 00:29:46,428
نعم إنه أنت, أنتِ

293
00:30:11,743 --> 00:30:14,537
ابتعدي, ابتعدي

294
00:30:20,999 --> 00:30:22,167
ما مشكلتكِ؟

295
00:30:22,375 --> 00:30:24,794
ما مشكلتكِ؟

296
00:30:54,529 --> 00:30:57,324
لقد التفت للحظة, هذا غير مقبول

297
00:30:57,490 --> 00:30:59,075
هذا ليس خطأكِ

298
00:30:59,243 --> 00:31:03,706
المرضي يجدون دائما طريقة لإيذاء
أنفسهم طالما هذا ما يريدون

299
00:31:03,870 --> 00:31:06,999
أنا لم أعتقد أنها قد تقطع نفسها
هذا كل شيء

300
00:31:07,165 --> 00:31:09,000
و لا أنا أيضا

301
00:31:09,166 --> 00:31:11,668
شيللي تقول أن كولي تهدد ميراندا

302
00:31:11,877 --> 00:31:15,005
لذلك وضعتها في العزل لمدة يوم

303
00:31:15,172 --> 00:31:16,632
كيف حالها ؟

304
00:31:16,799 --> 00:31:18,592
حالها يرثي له

305
00:31:18,757 --> 00:31:22,928
أنا لا أصدق إنها فقدت عقلها بهذه السرعة
أنا لم أري هذا من قبل

306
00:31:23,095 --> 00:31:26,390
لقد قطعت نفسها 35 مرة و كان هناك
الكثير من الدماء لكن الجروح كانت سطحية

307
00:31:26,558 --> 00:31:29,102
ـ ماذا كانت الأداة ؟
ـ من المحتمل أن يكون مبضع

308
00:31:29,266 --> 00:31:32,186
لكن كيف أدخله أحد إلي هناك
ليس لدي أي فكرة

309
00:31:41,237 --> 00:31:43,990
أهلا, توني , دعنا بمفردنا

310
00:32:00,127 --> 00:32:01,379
هيا

311
00:32:01,587 --> 00:32:04,841
أنت تظن إنني فعلت هذا بنفسي أليس كذلك ؟

312
00:32:08,885 --> 00:32:10,720
أليس كذلك ؟

313
00:32:14,681 --> 00:32:16,725
كلا

314
00:32:17,478 --> 00:32:19,647
حسناً, أنا لا أعلم

315
00:32:19,812 --> 00:32:22,564
من سيكون إذن ؟ هل هي ...ـ

316
00:32:23,023 --> 00:32:25,442
كولي... أو ؟

317
00:32:26,943 --> 00:32:29,070
أنا لا أعلم

318
00:32:31,947 --> 00:32:34,241
باعترافك هذا تقرين بأنه لديك صعوبة في

319
00:32:34,409 --> 00:32:39,706
التفريق ما بين ما هو حقيقي و ما هو وهم
فهل هذا ممكن ؟

320
00:32:39,871 --> 00:32:44,000
نعم كطبيبة أدرك لماذا تظن ذلك

321
00:32:44,167 --> 00:32:48,422
لكن هناك شيء يحدث لي حقيقةً

322
00:32:50,881 --> 00:32:54,968
ماذا عن هذه اللحظة, الآن ؟

323
00:32:56,970 --> 00:32:58,806
ماذا عنها ؟

324
00:32:58,970 --> 00:33:01,181
هل هذه هلوسة ؟

325
00:33:02,807 --> 00:33:04,475
هل هي ؟

326
00:33:09,396 --> 00:33:14,193
أنا أقترح ببساطة أن نزيد جرعة العلاج

327
00:33:14,359 --> 00:33:16,028
حتى تصبح الأمور أكثر منطقية

328
00:33:16,194 --> 00:33:19,364
أو ربما حتى أستطيع أن احضر لنفسي طبيب جديد

329
00:33:19,531 --> 00:33:21,367
أستمحيك عذراً ؟

330
00:33:21,532 --> 00:33:25,202
بما إني أهلوس و لا أستطيع تذكر الأشياء

331
00:33:25,368 --> 00:33:27,328
تستطيع مساعدتي في أمر ما

332
00:33:27,538 --> 00:33:29,582
نم

333
00:33:29,581 --> 00:33:30,582
نعم, استنشقي

334
00:33:30,206 --> 00:33:32,625
هل كان بيننا علاقة غرامية ؟

335
00:33:41,300 --> 00:33:43,052
كلا

336
00:33:44,134 --> 00:33:46,262
هل كنت ترغب في ذلك ؟

337
00:33:48,473 --> 00:33:50,350
نعم

338
00:33:51,224 --> 00:33:53,977
هل كنت تظن إنني أرغب في ذلك ؟

339
00:33:55,269 --> 00:33:57,063
نعم

340
00:33:58,397 --> 00:34:00,608
إذاً لماذا لم نقم بذلك ؟

341
00:34:03,318 --> 00:34:06,405
لأنكي كنت متزوجة من المدير

342
00:34:11,994 --> 00:34:14,330
لكني لم أعد كذلك الآن

343
00:34:17,122 --> 00:34:19,124
أنا هنا ... أنا

344
00:34:20,082 --> 00:34:22,501
أنا أحاول مساعدتِك

345
00:34:24,461 --> 00:34:25,754
لماذا لا تثقين بي ؟

346
00:34:27,339 --> 00:34:31,802
لأنك لا تستطيع أن تثق بأحد
عندما يظن إنك مجنون

347
00:34:58,866 --> 00:35:00,284
فيل

348
00:35:00,451 --> 00:35:02,620
أهلا, ميراندا

349
00:35:03,287 --> 00:35:05,373
أحتاج لأن أتحدث معك لدقيقة

350
00:35:05,874 --> 00:35:08,210
الأمر بخصوص بيت

351
00:35:13,379 --> 00:35:15,214
ماذا عنه, ميراندا ؟

352
00:35:15,382 --> 00:35:18,510
أنا لا أظن إنه أفضل طبيب لكي يعالجني

353
00:35:19,384 --> 00:35:22,221
هل شكوتك منه علي أساس شخصي ؟

354
00:35:24,306 --> 00:35:27,851
بيت أفضل طبيب لدي الآن

355
00:35:28,016 --> 00:35:30,436
و لديه دعمي الكامل

356
00:35:31,144 --> 00:35:33,104
سأنصرف الآن إذا سمحتي

357
00:36:00,085 --> 00:36:02,588
ـ ميراندا
ـ أهلا تيدي

358
00:36:08,135 --> 00:36:10,888
ـ كيف يعاملونك ؟
ـ كما لو كنت مجنونة يا تيدي

359
00:36:11,097 --> 00:36:14,434
ـ يظنون إنني قد فعلتها, لكني لم أفعلها
ـ حسناً, شكراً لكي

360
00:36:14,599 --> 00:36:18,102
ـ أنا لم أفعلها يا تيدي
ـ تفضلي بالجلوس

361
00:36:20,355 --> 00:36:22,190
دعينا لا...ـ

362
00:36:22,357 --> 00:36:25,610
دعينا لا نتحدث عما فعلتيه
أو لم تفعليه, حسناً ؟

363
00:36:25,777 --> 00:36:29,572
المهم الآن هو ما أستطيع فعله لكي

364
00:36:29,738 --> 00:36:35,536
الآن, النائب العام يناضل من أجل
جلسة استماع الأسبوع القادم

365
00:36:35,701 --> 00:36:40,372
الأسبوع القادم ؟ ليس لدينا وقت
حتى للتحري عن الأمر

366
00:36:40,538 --> 00:36:42,332
لا نستطيع أن نحظى بجلسة
استماع الأسبوع القادم

367
00:36:42,500 --> 00:36:47,713
بصفتي محاميكِ يجب أن أخبرك
أن الأدلة قوية جداَ

368
00:36:47,878 --> 00:36:51,590
لقد تمت رؤيتك بمسرح الجريمة
و المأمور رآكِ تقودين عائدة للمنزل

369
00:36:51,756 --> 00:36:53,550
و الجيران سمعوا الصرخات

370
00:36:53,718 --> 00:36:56,596
و لديهم سلاح الجريمة و بصماتِك عليه

371
00:36:56,761 --> 00:36:59,222
بصماتِك كانت علي الأرض و علي الحوائط
و علي كل شيء

372
00:36:59,431 --> 00:37:02,392
حسناً و لكن ما هو الدافع ؟
ليس لدي دافع لارتكاب الجريمة يا تيدي

373
00:37:02,600 --> 00:37:06,896
لماذا قد أفعل ذلك ؟
ربما واحد من مرضاه السابقين آتاه

374
00:37:07,061 --> 00:37:09,772
هل راجع أحد الملفات ؟
هل هرب منهم أي احد ؟

375
00:37:09,941 --> 00:37:13,403
هذا الشخص سيكون لديه دافع
أنا كنت هناك, و كنت سأصرخ

376
00:37:13,568 --> 00:37:16,696
ـ ربما أصابتني صدمة
ـ ميراندا

377
00:37:16,862 --> 00:37:19,865
فرصتنا الوحيدة هي المرافعة علي
أساس الجنون المؤقت

378
00:37:20,616 --> 00:37:24,745
و أنا لا اعلم إن كان هذا سيفلح
لقد كنت طبيبة نفسية لامعة

379
00:37:24,911 --> 00:37:28,248
هذا سيجعل هيئة المحلفين تفكر
لو كانت تريد قتل احد ما

380
00:37:28,414 --> 00:37:31,918
ربما تدعي الجنون و تنجو بفعلتها

381
00:37:32,084 --> 00:37:33,419
أنا لست بمجنونة

382
00:37:33,584 --> 00:37:35,920
ـ هذه هي المشكلة
ـ كلا المشكلة هي ...ـ

383
00:37:36,087 --> 00:37:40,925
هو إنني الوحيدة هنا التي
تؤمن إنني لم أقتل زوجي

384
00:37:47,139 --> 00:37:49,225
هل تعتقد إنني مجنونة ؟

385
00:37:52,893 --> 00:37:55,020
حسناً, إنسي الأمر

386
00:37:55,188 --> 00:37:57,441
إنسي الأمر

387
00:38:05,656 --> 00:38:08,116
المأمور رايان هنا

388
00:38:08,281 --> 00:38:10,325
إنه يرغب في الحديث معك

389
00:38:10,493 --> 00:38:15,456
أنتي تعلمين إنه كان أفضل أصدقاء دوج
لذلك أنصحك بعدم التحدث له

390
00:38:17,081 --> 00:38:21,085
لا تقلق يا تيدي ليس لدي ما أخفيه

391
00:38:40,227 --> 00:38:42,188
خمس دقائق

392
00:38:46,940 --> 00:38:48,399
أهلا بوب

393
00:38:49,400 --> 00:38:51,403
ميراندا

394
00:38:53,154 --> 00:38:58,034
لدي بعض الأسئلة التي أحتاج لإيضاحها

395
00:38:58,534 --> 00:39:02,872
عندما دخلتي للوهلة الأولي و كان يرقد علي الأريكة

396
00:39:03,205 --> 00:39:08,752
الطريقة التي أعدنا بها تمثيل الجريمة
توضح أن الضربة الأولي كانت من أمامه

397
00:39:09,378 --> 00:39:12,464
مما يعني إنه لابد إنه رآها قادمة

398
00:39:13,046 --> 00:39:16,508
و ما لا نفهمه هو كيف إنه ...ـ

399
00:39:18,093 --> 00:39:19,761
ـ لماذا فعلتي هذا ؟
ـ أيها المأمور

400
00:39:19,927 --> 00:39:22,555
كيف إستطعتي قتل دوج بهذه الطريقة
لقد كان يحبك

401
00:39:22,722 --> 00:39:27,727
ـ هذا هو السؤال الوحيد الذي أحتاج إجابته
ـ ليس عليك أن تجيبي عن أي أسئلة

402
00:39:27,893 --> 00:39:30,771
ليس لدي أي إجابة عن الأسئلة يا بوب

403
00:39:30,938 --> 00:39:35,609
ليس لديكي ؟ من الأفضل أن تبدأ في التفكير
في بعض الأجوبة لأنكي في مشكلة

404
00:39:35,775 --> 00:39:38,486
ـ أيها المأمور, هذا يكفي, هذا يكفي
ـ كلا , كلا, كلا

405
00:39:38,651 --> 00:39:41,070
أحتاج منها أن تخبرني لماذا فعلت هذا

406
00:39:41,237 --> 00:39:43,448
حسناً, لقد انتهينا, كفي

407
00:39:43,615 --> 00:39:45,784
دعنا نقتل صديقك, و نري كيف ستشعر بخصوص هذا

408
00:39:45,950 --> 00:39:49,454
ـ لقد قلنا لا علاج بالصدمة
ـ علاج بالصدمة, هل تريد علاج بالصدمة, إليك علاج بالصدمة

409
00:39:49,621 --> 00:39:52,666
ـ كف عن هذا, لماذا أخرجت هذا من المظروف ؟
ـ لا تنظري

410
00:39:52,874 --> 00:39:54,167
لا تنظري إليهم

411
00:39:54,333 --> 00:39:58,629
لقد اضطررت لرفعه من علي الأرض
يا ميراندا, علي أجزاء

412
00:40:06,427 --> 00:40:08,763
ميراندا, ما هذا ؟

413
00:40:36,078 --> 00:40:38,539
لا تخافي, لا تخافي, ميراندا

414
00:40:38,873 --> 00:40:42,460
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ ميراندا, هيا بنا لقد انتهينا

415
00:40:42,625 --> 00:40:44,919
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

416
00:40:45,085 --> 00:40:48,047
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لا تخافي

417
00:40:48,213 --> 00:40:53,510
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟
ـ لماذا تفعلون هذا بي ؟

418
00:43:00,077 --> 00:43:02,329
تفضلي بالدخول يا ميراندا

419
00:43:04,708 --> 00:43:06,793
تفضلي بالجلوس

420
00:43:13,214 --> 00:43:14,673
إذا

421
00:43:15,050 --> 00:43:17,177
لقد وددت رؤيتي

422
00:43:19,511 --> 00:43:22,139
أنا كنت هناك

423
00:43:25,099 --> 00:43:27,768
لقد كنت هناك عندما قتل دوج

424
00:43:30,481 --> 00:43:33,859
لكني لم أكن بمفردي

425
00:43:34,191 --> 00:43:37,486
لست  بمفردي
و ماذا تعني كلمة" لست بمفردي"ـ

426
00:43:37,986 --> 00:43:40,656
ـ من كان هناك معك ؟
ـ أنا لا اعلم من كانت

427
00:43:40,822 --> 00:43:43,700
أنا لا أعلم ,أنا لا اعلم من كانت

428
00:43:43,867 --> 00:43:45,702
لكن كان هناك شخص أخر

429
00:43:48,871 --> 00:43:50,873
ميراندا

430
00:43:51,663 --> 00:43:54,333
نحن نعلم أنه لم يبقي أحد من عائلتك

431
00:43:54,668 --> 00:43:56,963
نحن عائلتك الآن

432
00:43:57,128 --> 00:44:00,841
أنا أعلم, أنا أعلم إنك
أنا اعلم ....ـ

433
00:44:02,298 --> 00:44:06,386
أريدك أن تعلمي إننا سوف نفعل كل ما في مقدرتنا

434
00:44:06,553 --> 00:44:10,390
لمساعدتك و لنجعلك تحسين بالأمان

435
00:44:10,556 --> 00:44:15,394
و لنجعلك تحسين إنك تستطيعين الثقة بنا هنا

436
00:44:17,562 --> 00:44:20,399
لكن هناك جدول للاستماع

437
00:44:20,563 --> 00:44:23,692
ـ ميراندا تفضلي بالجلوس
ـ فقط تفضلي و اجلسي

438
00:44:24,485 --> 00:44:26,446
ميراندا

439
00:44:39,873 --> 00:44:41,875
من هذه الفتاة ؟

440
00:44:42,084 --> 00:44:44,878
ـ أرجعي الصورة غلي مكانها
ـ من هذه الفتاة

441
00:44:45,920 --> 00:44:47,755
هذه ابنتي, ريتشيل

442
00:44:49,340 --> 00:44:54,179
كلا, هذه هي الفتاة التي رأيتها علي الجسر
هذه هي الفتاة

443
00:44:54,345 --> 00:44:56,388
ـ كلا
ـ كيف هي ؟ أين هي ؟

444
00:44:56,555 --> 00:44:59,600
ـ هذا مستحيل
ـ هذه هي الفتاة التي رأيتها

445
00:44:59,765 --> 00:45:01,767
هذه هي الفتاة

446
00:45:02,768 --> 00:45:04,520
إنها ميتة

447
00:45:07,773 --> 00:45:10,234
لقد ماتت ريتشيل منذ أربع سنين مضت

448
00:46:18,333 --> 00:46:21,002
أنا شخصية عقلانية

449
00:46:21,586 --> 00:46:24,131
أنا أؤمن بالعلم

450
00:46:25,425 --> 00:46:28,386
أنا لا أؤمن بالخوارق

451
00:46:29,010 --> 00:46:33,639
و لا أؤمن بالأشباح

452
00:46:36,643 --> 00:46:42,023
لكن لو كنت شبح ريتشيل بارسونز

453
00:46:43,523 --> 00:46:46,484
لسوف تخرجيني من هذه الزنزانة

454
00:47:57,378 --> 00:48:00,215
أترك هذا يا بوب

455
00:48:17,104 --> 00:48:19,106
اللعنة ,مكتب بيت

456
00:48:51,634 --> 00:48:55,680
انتحار فتاة من المدينة

457
00:49:07,022 --> 00:49:09,024
الموقع : العزل

458
00:49:13,654 --> 00:49:15,448
كولي

459
00:50:11,621 --> 00:50:13,456
كولي

460
00:50:23,799 --> 00:50:25,884
ساعدوني

461
00:50:30,304 --> 00:50:33,349
أتركني, أتركني

462
00:50:33,515 --> 00:50:36,977
تفقدوا كولي, تفقدوا كولي
إنها تحتاج للمساعدة

463
00:50:57,994 --> 00:51:01,664
ـ هل تحدثت إلي كولي؟
ـ نعم

464
00:51:02,666 --> 00:51:06,045
ـ هل تم اغتصابها ؟
ـ هل تم  ؟ كلا

465
00:51:06,210 --> 00:51:09,046
ـ لماذا ؟
ـ هل فحصتها ؟

466
00:51:09,212 --> 00:51:12,507
هل .. ؟لقد تم فحصها
بالطبع تم فحصها

467
00:51:12,674 --> 00:51:15,093
ـ لم يكن لديه وقت
ـ من ؟

468
00:51:15,260 --> 00:51:20,390
ـ ماذا عن وجهها ؟ لقد كان لديها جرح
ـ لقد صدمت نفسها بالحائط

469
00:51:22,265 --> 00:51:25,852
لقد رأيت وشم, هل تحدثت عن وشم ؟

470
00:51:26,020 --> 00:51:29,190
ـ لماذا لا تجلسين , وشم ؟
ـ نعم, وشم

471
00:51:29,354 --> 00:51:34,693
امرأة في اللهب, يديها مرفوعتين هكذا

472
00:51:34,861 --> 00:51:36,821
كما لو كانت صورة من الإنجيل

473
00:51:37,863 --> 00:51:39,281
الأنيما صولا ؟

474
00:51:40,823 --> 00:51:45,662
ـ نعم الأنيما صولا, هذا ما رأيته
ـ إنها صورة مقلدة منتشرة

475
00:51:45,828 --> 00:51:48,540
أنا اعني , إنها المرأة المقيدة بالسلاسل
في انتظار مصيرها

476
00:51:48,704 --> 00:51:53,793
أنا لا أتحدث عن صورة مقلدة منتشرة
أنا أتحدث عن شيء رأيته علي صدر رجل

477
00:51:54,794 --> 00:51:57,172
ـ هذا ما رأيته
ـ أنتي في أزمة

478
00:51:57,338 --> 00:52:00,050
هذه الصورة من نسج خيالك
لتبين حالتك العقلية

479
00:52:00,549 --> 00:52:03,636
امرأة في موضع عذاب

480
00:52:06,221 --> 00:52:08,473
أحتاج منكي أن تفسري هذا لي, إذاً

481
00:52:11,850 --> 00:52:17,148
ـ ريتشيل بارسونز لم تنتحر
ـ لقد قفزت من فوق الجسر

482
00:52:17,313 --> 00:52:20,483
ـ عندما رأيتها ...ـ
ـ لقد سحبها التيار إلي مسافة خمسة أميال علي صخور القاع

483
00:52:20,650 --> 00:52:23,195
ـ لقد كانت ممزقة
ـ هل رايتيها ؟

484
00:52:23,401 --> 00:52:27,739
ـ  الفتاة كانت مصدومة, نعم لقد رأيتها, شخص ما فعل بها هذا
ـ الشرطة, الصحف, الطبيب الشرعي كلهم أخطؤا ؟

485
00:52:27,907 --> 00:52:30,159
ـ دعينا نقوم بفتح القضية
ـ ربما يجب عليهم ذلك

486
00:52:30,326 --> 00:52:33,871
ـ كل ما اعلمه هو إنني رأيتها, و كانت متصلة بي
ـ ضلالات, هلاوس...ـ

487
00:52:34,078 --> 00:52:37,081
ـ أنا لا اعلم كيف اتصلت بي ,لا أدري
ـ ....كلام مختل,مشوش ......ـ

488
00:52:37,247 --> 00:52:42,336
لا تثرثر بكلامك النفسي اللعين
أنا أحفظه كظهر يدي

489
00:52:42,502 --> 00:52:44,213
حسناً, حسناً

490
00:52:44,378 --> 00:52:46,547
جنبيني المشاكل

491
00:52:47,799 --> 00:52:50,051
الزنازين الزجاجية بها مشكلة كهربائية

492
00:52:50,259 --> 00:52:52,720
سوف أقوم بنقلك إلي زنزانة نفسية

493
00:52:53,012 --> 00:52:56,057
حركة واحدة, وسوف تذهبين إلي العزل

494
00:52:56,597 --> 00:52:58,474
لا تفسدي الأمر

495
00:53:00,144 --> 00:53:03,314
ريتشيل بارسونز كانت هناك

496
00:53:03,479 --> 00:53:06,565
حية أم ميتة, لا اعلم

497
00:53:08,066 --> 00:53:11,444
هذا الفتاة جاءت من اجلي

498
00:53:12,779 --> 00:53:15,407
جاءت من اجلي

499
00:53:55,900 --> 00:53:57,902
أهلا كولي

500
00:54:01,447 --> 00:54:03,073
أنا آسفة

501
00:54:10,996 --> 00:54:12,748
أنا آسفة

502
00:54:13,457 --> 00:54:16,043
أنا آسفة لأنني لم أصدقك

503
00:54:16,959 --> 00:54:20,754
أحتاج منكي أن تخبريني من فعل هذا بكي

504
00:54:22,172 --> 00:54:24,299
أخبريني باسمه يا كولي

505
00:54:24,467 --> 00:54:27,970
كولي, أخبريني
أخبريني بأي شيء, أخبريني

506
00:54:29,471 --> 00:54:31,306
سوف أخبرك بشيء واحد

507
00:54:31,973 --> 00:54:34,142
قد يستطيع أن ينال جسدي

508
00:54:34,683 --> 00:54:37,519
لكنه لن يستطيع أن ينال روحي أبداً

509
00:54:37,687 --> 00:54:39,021
أبداً

510
00:54:41,816 --> 00:54:43,610
الشيطان

511
00:55:10,049 --> 00:55:12,009
لا تخافي

512
00:55:13,343 --> 00:55:15,345
لا تخافي

513
00:55:17,263 --> 00:55:19,473
إنه يقول أن الدور عليك

514
00:55:34,485 --> 00:55:37,863
ـ حاولي البقاء مستيقظة
ـ حسناً يا أمي

515
00:55:38,115 --> 00:55:41,994
لو إحتجتي لي, سوف أكون في غرفة القهوة

516
00:55:55,129 --> 00:55:57,257
أطفئي الأضواء

517
00:57:26,458 --> 00:57:28,418
اتركيني لشأني

518
00:57:34,924 --> 00:57:38,553
ـ إنها لا تبدوا حتى كنملة حقيقية
ـ لديها كشافات ديسكو مكان العينين

519
00:57:39,052 --> 00:57:41,638
ـ خمسون فيل يا رجل
ـ أفلام الحشرات العملاقة رائعة

520
00:57:41,805 --> 00:57:43,682
ما هذا ؟

521
00:57:50,354 --> 00:57:53,274
إنها دكتور جراي
إنها تحاول قتل نفسها

522
00:57:54,607 --> 00:57:57,985
المستوي الثالث, لدينا تصرف انتحاري
بزنزانة 33, أرسلوا الدعم

523
00:58:03,992 --> 00:58:05,702
افتحي الباب

524
00:58:08,912 --> 00:58:11,332
دكتور جراي في مأزق

525
00:58:15,168 --> 00:58:18,088
رقم 33, افتحيها الآن

526
00:58:21,882 --> 00:58:25,094
اللعنة, اللعنة, يا لها من فوضي

527
00:58:25,301 --> 00:58:28,929
ـ أمسكها, سوف أقوم بإسعافها
ـ لماذا بحق الجحيم ؟لقد ماتت بالفعل

528
00:58:29,096 --> 00:58:31,432
لا تناقشني

529
00:58:31,680 --> 00:58:35,100
يا إلهي, ترفقي, ترفقي
كلا, لا تؤذينني

530
00:58:35,977 --> 00:58:38,605
أوقفوها, لقد أخذت مفاتيحي, أوقفوها

531
00:58:38,895 --> 00:58:40,397
اللعنة

532
00:58:49,198 --> 00:58:50,950
أنتي, أنتي

533
00:58:51,156 --> 00:58:52,407
توقفي, أنتي

534
00:58:52,576 --> 00:58:55,454
لدينا حالة هروب, نزيلة تهرب
أقفلوا القطاع الثالث

535
00:59:02,834 --> 00:59:05,295
ـ أبقوا معي
ـ حسناً

536
00:59:07,212 --> 00:59:09,715
لقد ذهبت من هذا الطريق, هيا بنا

537
00:59:11,718 --> 00:59:13,637
أمان

538
00:59:28,816 --> 00:59:30,234
تفرقوا, تحركوا

539
00:59:36,196 --> 00:59:38,698
إنها تصعد إلي البرج الشمالي

540
00:59:53,003 --> 00:59:54,838
اللعنة

541
01:00:15,522 --> 01:00:16,815
اللعنة

542
01:00:20,442 --> 01:00:22,111
إنه مفتوح بالفعل

543
01:00:29,659 --> 01:00:31,036
إنها بالطابق الأعلى

544
01:00:32,329 --> 01:00:34,456
توقفي حيث أنتي

545
01:00:34,623 --> 01:00:37,501
ـ دكتور جراي
ـ نحن بالطابق الثالث, إنها متجهة للطابق الأول

546
01:00:39,209 --> 01:00:40,835
هيا, هيا

547
01:00:44,130 --> 01:00:46,048
اذهبوا إلي الطريق الآخر

548
01:00:57,184 --> 01:00:58,894
فلتدوروا من الخلف

549
01:01:26,542 --> 01:01:28,168
هيا بنا يا هانك

550
01:01:32,715 --> 01:01:35,176
لا أظن إنها نجحت في الوصول
إلي هذا المبني علي أي حال

551
01:01:38,844 --> 01:01:42,390
نعم, لكن حتى لو حدث
مستحيل أن تستطيع الخروج

552
01:01:42,557 --> 01:01:45,894
لعبة إختبيء و ابحث كلما دامت أكثر
كلما زاد العمل الإضافي الذي نجنيه

553
01:02:18,088 --> 01:02:22,468
ـ يجب أن تكون أستاذا
ـ الأستاذ دائما ما يحظى بالطالبات الجميلات

554
01:02:30,682 --> 01:02:33,101
هيا بنا نذهب, لا اعتقد إنها هنا

555
01:02:46,989 --> 01:02:48,532
لقد أمسكت بك

556
01:02:50,283 --> 01:02:51,826
هل المكان خالي هناك ؟

557
01:02:55,369 --> 01:02:57,997
لقد تفحصنا ممرات الطابق الرابع و الخامس

558
01:02:58,165 --> 01:03:02,336
ـ هذا جيد نحن متجهون إلي الطابق السادس و السابع
ـ حسناً, هناك جو عند المكتب

559
01:03:02,501 --> 01:03:05,546
ـ ماذا يحدث بالأسفل هناك ؟
ـ إنها تبدوا مظلمة بالأسفل

560
01:03:05,711 --> 01:03:07,755
ماذا تعني , ماذا أعني ؟

561
01:03:07,966 --> 01:03:12,095
أنظر, هذه هي المرة الرابعة بهذا الشهر
التي يحدث بها هذا , لا تبالي

562
01:03:12,259 --> 01:03:15,762
ـ حسناً .... شكراً لك
ـ أخيراً

563
01:03:16,387 --> 01:03:17,805
ـ لقد  استغرق وقتاً طويلاً بالفعل
ـ اللعنة

564
01:03:18,765 --> 01:03:20,391
جو

565
01:03:22,268 --> 01:03:24,354
هل رأيت شيئاً ما ؟

566
01:03:24,521 --> 01:03:27,524
نعم, عندما عملت الشاشات للتو

567
01:03:27,689 --> 01:03:31,442
الممر السادس, شيء ما ومض
في مواجهة الكاميرا

568
01:03:31,609 --> 01:03:34,779
فرانك, أسلك الجناح الشرقي, دون , أسلك الجناح الغربي
أنا سوف أسلك السلالم

569
01:03:39,992 --> 01:03:41,368
خذي سيارتي

570
01:03:41,535 --> 01:03:43,120
اذهبي,

571
01:03:43,787 --> 01:03:45,664
اذهبي

572
01:05:16,118 --> 01:05:19,079
ماذا تريدين مني ؟

573
01:06:15,335 --> 01:06:19,381
حسناً, و ماذا الآن ؟

574
01:07:54,172 --> 01:07:55,590
ميراندا, كلا

575
01:08:02,013 --> 01:08:03,556
دوج ؟

576
01:08:24,031 --> 01:08:27,242
كلا, كلا, ميراندا, كلا

577
01:08:29,994 --> 01:08:32,956
ميراندا,لا تفعلي, كلا, لا تفعلي أرجوك

578
01:08:33,122 --> 01:08:35,917
أرجوك, كلا, ميراندا, كلا
كلا, أرجوك

579
01:08:36,084 --> 01:08:40,046
أرجوك, لا تفعلي هذا بي, كلا

580
01:08:40,211 --> 01:08:42,672
لا تفعلي, كلا , ميراندا, كلا
انتظري

581
01:08:42,881 --> 01:08:44,841
لا تفعلي بي هذا, أرجوك, ميراندا

582
01:08:45,050 --> 01:08:47,677
ميراندا, كلا, لا تفعلي, كلا

583
01:08:48,719 --> 01:08:51,722
لا تفعلي هذا بي, ميراندا
ميراندا, أرجوك

584
01:08:52,347 --> 01:08:53,598
أنا أحبك

585
01:08:53,889 --> 01:08:55,391
ماذا فعلت ؟

586
01:10:49,575 --> 01:10:51,285
لماذا ؟

587
01:10:51,533 --> 01:10:53,369
لماذا ؟

588
01:10:58,081 --> 01:11:00,041
لماذا أنا ؟

589
01:11:02,835 --> 01:11:05,629
لماذا ؟ لماذا ؟

590
01:11:19,892 --> 01:11:21,561
ويلوكريك

591
01:11:21,727 --> 01:11:22,979
كيف كانت ويلوكريك؟

592
01:11:23,312 --> 01:11:26,899
هذا المطر يبطيء العمل, إنها فوضي عارمة

593
01:16:53,516 --> 01:16:56,102
سوف أراكي بعض يومين

594
01:17:07,112 --> 01:17:08,947
من الجيد أن تكون إله

595
01:17:09,906 --> 01:17:11,157
أنا أحبك

596
01:17:36,763 --> 01:17:38,390
ـ أسقطي السكين
ـ أسقط المسدس

597
01:17:38,555 --> 01:17:39,973
ضعيها علي الأرض الآن

598
01:17:40,141 --> 01:17:41,726
ـ أسقط المسدس
ـ أسقطي السكين

599
01:17:41,892 --> 01:17:44,394
ـ أنت أسقطه
ـ يا إلهي

600
01:17:44,728 --> 01:17:46,105
ماذا ؟

601
01:17:51,235 --> 01:17:52,570
ساعدوني أرجوك

602
01:17:53,068 --> 01:17:54,528
الغوث

603
01:17:54,945 --> 01:17:56,989
كارتر, انزل إلي هنا الآن

604
01:17:57,156 --> 01:17:59,033
ساعدوني, أرجوكم

605
01:17:59,200 --> 01:18:01,076
أرجوكم

606
01:18:02,077 --> 01:18:06,081
كل ما أستطيعه إخباركم به هو أن الفتاة تم التعرف
عليها علي إنها تراسي سيفرز

607
01:18:06,247 --> 01:18:08,541
لقد أبلغ والديها عن فقدها من أسبوعين مضوا

608
01:18:08,749 --> 01:18:12,003
لقد تم العثور عليها حية هذا الصباح
بواسطة شرطيين من الدورية السيارة في ويلوكريك

609
01:18:12,169 --> 01:18:15,882
في مزرعة مملوكة لدكتور دوجلاس جراي
إنها الآن في المستشفي

610
01:18:16,047 --> 01:18:18,175
هل تستطيع التحدث ؟
هل أخبرتكم بأي شيء مفيد ؟

611
01:18:18,340 --> 01:18:20,718
ـ لا نستطيع التعليق عن حالتها
ـ أيها المأمور, هل هناك ضحايا آخرون ؟

612
01:18:20,927 --> 01:18:22,678
لا نستطيع تأكيد ذلك , أستمحيكم عذراً

613
01:18:22,846 --> 01:18:25,599
أيها المأمور, هل هو صحيح أن المباحث
الفيدرالية هي التي تستولي التحقيق الآن ؟

614
01:18:25,765 --> 01:18:27,600
لماذا لا تسأل رجال المباحث الفيدرالية اللعينين؟

615
01:18:27,765 --> 01:18:30,017
نحتاج أن نعيدها إلي المستشفي للعلاج

616
01:18:30,184 --> 01:18:33,396
بالأخذ في الاعتبار محاولة الاعتقال بالمنزل,
و الأخذ بالظروف....ـ

617
01:18:33,603 --> 01:18:36,231
الليلة الماضية, موكلتك اعتدت علي حارس

618
01:18:36,399 --> 01:18:39,736
و هاجمت ممرضة, و هربت من مصحة علاجية
و سرقت عربة ...ـ

619
01:18:39,901 --> 01:18:41,986
و أنقذت حياة فتاة

620
01:18:42,445 --> 01:18:44,906
ـ كيف علمت بوجودها هناك ؟
ـ لا اعلم

621
01:18:45,073 --> 01:18:48,910
ـ لكن النقطة هي
ـ المرأة ما زالت مشتبه بها في جريمة قتل

622
01:18:49,452 --> 01:18:50,829
تعالوا هنا

623
01:18:55,456 --> 01:18:58,418
المباحث الفيدرالية تقول إنه من الممكن
أن يكون هناك ضحايا أكثر

624
01:18:58,585 --> 01:19:01,254
كان هناك العديد من وسائل التعذيب
و كاميرا فيديو

625
01:19:01,420 --> 01:19:04,381
و بمجرد أن تعرف الصحافة بالموضوع
سوف يتضخم و يصبح قبيح

626
01:19:04,881 --> 01:19:07,676
الآن, أنا أحتاج بعض الإجابات
و لقد نفذ مني الوقت

627
01:19:07,843 --> 01:19:11,180
لذلك لن تذهب موكلتك إلي أي مكان
حتى يصبح رجالي ...ـ

628
01:19:18,936 --> 01:19:20,938
أحتاج أن أتحدث إليها

629
01:19:32,364 --> 01:19:36,076
إنه من الصعب أن أصدق أن دوج
قد يفعل شيء مثل هذا

630
01:19:37,536 --> 01:19:40,956
لقد عملنا لفترة طويلة معاً
أنا كنت أظن إنه يعرفه معرفة وثيقة

631
01:19:45,333 --> 01:19:47,293
كيف كنت أعمي لهذه الدرجة ؟

632
01:19:50,505 --> 01:19:53,091
حسناً, لم تكن الوحيد يا فيل

633
01:19:57,218 --> 01:20:00,972
هل تظن أن ابنتي من الممكن
أن تكون احدي ضحاياه؟

634
01:20:01,806 --> 01:20:03,308
نعم

635
01:20:03,933 --> 01:20:06,311
هذا ما تعنيه كلمة"لستي وحيدة"ـ

636
01:20:06,478 --> 01:20:11,441
ريتشيل كانت تحاول إخبارنا بهذا
إنها لم تكن ضحية دوج الوحيدة

637
01:20:12,691 --> 01:20:14,943
كل هذا الوقت ...ـ

638
01:20:15,943 --> 01:20:20,364
ظننت أن طفلتي قد انتحرت

639
01:20:21,782 --> 01:20:23,284
كما ترين....ـ

640
01:20:23,451 --> 01:20:25,870
حتى بعض رحيلها

641
01:20:28,871 --> 01:20:30,122
حسناً

642
01:20:32,291 --> 01:20:33,876
ماذا ؟

643
01:20:34,044 --> 01:20:36,380
انتابني حلم متكرر عنها

644
01:20:36,919 --> 01:20:40,047
و في النهاية تلقيت علاجاً حتى لا أراه ثانية

645
01:20:40,215 --> 01:20:41,675
ماذا كان نوع الحلم ؟

646
01:20:41,841 --> 01:20:46,429
كانت تحترق في اللهب بألم فظيع

647
01:20:46,803 --> 01:20:48,931
و لم أستطع إنقاذها

648
01:20:49,722 --> 01:20:53,977
لقد رأيتها بنفس الطريقة, و هي تحترق

649
01:20:54,353 --> 01:20:56,147
ماذا يعني هذا ؟

650
01:20:57,771 --> 01:21:00,232
ميراندا, أنا ...,أنا

651
01:21:01,233 --> 01:21:03,569
أنا لن أبحث عن تفسير منطقي

652
01:21:04,193 --> 01:21:07,488
إنه حلم, وهم

653
01:21:07,697 --> 01:21:11,243
وهم يبدوا إننا تشاركنا فيه

654
01:21:21,585 --> 01:21:23,045
ـ ألو
ـ بيت

655
01:21:23,211 --> 01:21:24,838
لقد كنت أتحدث للتو إلي بارسونز

656
01:21:25,005 --> 01:21:27,216
لقد كنت مخطئة في كل شيء حتى الآن

657
01:21:27,381 --> 01:21:30,385
الصورة أصبحت أخيراً واضحة لي

658
01:21:30,551 --> 01:21:33,680
الرجل الذي يغتصب النساء في السجن
له صلة بجرائم القتل بطريقة ما

659
01:21:33,845 --> 01:21:35,806
الأمر كله يعود إلي وشم أنيما صولا

660
01:21:36,014 --> 01:21:39,226
ميراندا, يجب أن تتوقفي عن هذه الأفعال؟
هل تفهمينني ؟

661
01:21:39,558 --> 01:21:44,062
كل مرة يبدأ الناس في أخذك علي محمل الجد
تبدأين في التحدث عن أوهامك مرة أخري

662
01:21:44,229 --> 01:21:46,857
أنا لست موهومة, يا بيت, أنا ممسوسة

663
01:21:47,648 --> 01:21:50,317
أنا لا أؤمن بالأشباح

664
01:21:50,778 --> 01:21:53,948
ولا أنا أيضاً, لكنهم هم يؤمنون بي

665
01:21:54,112 --> 01:21:56,406
عظيم, هذا عظيم

666
01:22:09,293 --> 01:22:11,337
هيا بنا, هيا

667
01:22:17,549 --> 01:22:19,467
أحتاج للتحدث مع المأمور رايان من فضلك

668
01:22:19,635 --> 01:22:22,597
أنه يعمل مع فريق المباحث الفيدرالية
و لن يعود الليلة

669
01:22:22,762 --> 01:22:24,806
الأمر مهم

670
01:22:24,972 --> 01:22:26,932
سوف أترك له رسالة

671
01:22:28,975 --> 01:22:30,519
شكراً لك

672
01:22:48,577 --> 01:22:50,162
اللعنة

673
01:22:56,667 --> 01:22:58,460
وشم الأنيما صولا

674
01:22:58,794 --> 01:23:01,255
ـ الأنيما صولا - الوشم الديني
ـ أنيما صولا - الروح الوحيدة
ـ التسجيلات العامة - أنيما صولا

675
01:23:25,609 --> 01:23:28,361
لدي رسالة بأنك تريدين التحدث معي

676
01:23:28,779 --> 01:23:31,615
نعم يا بوب

677
01:23:31,780 --> 01:23:35,700
أحتاج للتحدث معك, وربما هذه المرة
تستطيع أن تستمع إلي

678
01:23:35,951 --> 01:23:40,414
لأنه في المرة الفائتة, كل ما رغبت في عمله
هو الصراخ و اتهامي ..ـ

679
01:23:40,621 --> 01:23:44,959
ـ هل هذا ما ترغبين في التحدث عنه معي ؟
ـ كلا, أريد التحدث عن الحقائق

680
01:23:45,127 --> 01:23:47,212
إنها مختلفة قليلاً الآن أليس كذلك ؟

681
01:23:49,005 --> 01:23:53,510
هل لدي أي فكرة عما يحدث لمأمور بلدة صغيرة
عندما يتولي رجال المباحث الفيدرالية التحقيق ؟

682
01:23:53,675 --> 01:23:56,886
ـ لو كنت تعرفين أي شيء, أي شيء
ـ لست وحيدة

683
01:23:57,386 --> 01:23:58,637
ماذا ؟

684
01:23:58,970 --> 01:24:00,471
لست وحيدة

685
01:24:00,764 --> 01:24:02,850
أعلم ماذا تعني

686
01:24:03,434 --> 01:24:05,686
هناك قاتلين

687
01:24:06,728 --> 01:24:09,939
بارسونز و أنا رأينا فتاة تحترق

688
01:24:10,148 --> 01:24:14,653
و بعد ذلك رأيت كولي تغتصب علي يد
رجل يحمل وشم أنيما صولا علي جسده

689
01:24:14,819 --> 01:24:18,739
امرأة تحترق, هل فهمت؟

690
01:24:19,155 --> 01:24:23,452
حسناً, إنه جنون, أنا أعلم إنه يبدوا جنوناً
لقد أخبرني بيت أن هذا جنون

691
01:24:23,618 --> 01:24:26,204
ـ هل أخبرتي بيت ؟ متي ؟
ـ نعم

692
01:24:26,369 --> 01:24:27,913
نعم

693
01:24:28,414 --> 01:24:30,583
هذه الظهيرة, لماذا ؟

694
01:24:32,917 --> 01:24:37,213
أنا لا أعتقد إنك مجنونة علي الإطلاق
و أنا لا اعلم لماذا هو ينكر هذا

695
01:24:37,380 --> 01:24:42,176
ـ هل رأيت فعلاً هذا الوشم ؟
ـ نعم, لقد رأيته, علي رجل

696
01:24:42,343 --> 01:24:44,846
لقد سمعت عن قتلة تتابعين يصادون معاً

697
01:24:45,011 --> 01:24:47,013
أحدهما الناصح العقلاني, و الأخر التابع العرضي

698
01:24:47,182 --> 01:24:50,435
إذا نحن نبحث عن التابع؟
من قد يكون ؟

699
01:24:50,599 --> 01:24:52,809
ـ أنا لا أعلم
ـ هيا, أنتي طبيبة نفسية

700
01:24:53,018 --> 01:24:55,270
ما النوع الذي يجب أن يكون عليه هذا الشخص ؟

701
01:24:56,187 --> 01:24:57,730
حسناً

702
01:24:58,941 --> 01:25:04,196
إنه شخص ما يجب أن يكون قد نشأ في منزل

703
01:25:04,361 --> 01:25:06,572
به أب غائب

704
01:25:06,779 --> 01:25:08,823
و لقد طور

705
01:25:09,033 --> 01:25:12,328
علاقة شغوفة و قوية مع والدته

706
01:25:12,493 --> 01:25:16,455
و التي تحولت إلي انجذاب
جنسي غير طبيعي

707
01:25:16,790 --> 01:25:21,169
و من الأرجح إنه كان يقوم بتعذيب
الحيوانات الصغيرة و هو طفل

708
01:25:22,127 --> 01:25:27,632
و كرجل كان لديه اضطراب شديد
حول نوعه الجنسي

709
01:25:27,840 --> 01:25:29,800
هذا هو

710
01:25:31,344 --> 01:25:34,555
يا للهول, هذا لعين للغاية

711
01:25:35,679 --> 01:25:39,058
لكن شخص كهذا من الممكن أن يبدوا
ذكياً و طبيعياً, أليس كذلك ؟

712
01:25:39,225 --> 01:25:41,060
نعم, هم يكونون كذلك في العادة , نعم

713
01:25:41,228 --> 01:25:43,814
حسناً, ميراندا, أنا لا أريد إفزاعك

714
01:25:44,272 --> 01:25:49,819
لكن لو كان هناك قاتل ثاني بالخارج
فيجب أن يكون في حالة هياج لتغطية أثاره الآن

715
01:25:49,985 --> 01:25:53,447
و أنت تشكلين مصدر تهديد كبير له
فمن يعلم أكثر مما تعلمين ؟

716
01:25:53,613 --> 01:25:55,073
أنا لا أعلم أي شيء آخر

717
01:25:55,448 --> 01:25:57,867
لقد رأيت وشمه, و وجدتي الفتاة في الحظيرة

718
01:25:58,034 --> 01:26:00,120
نعم, لكني وجدت كل هذا بغريزتي

719
01:26:00,286 --> 01:26:02,831
هذا الفتي يواجه حكما بالإعدام بالكرسي الكهربائي

720
01:26:03,287 --> 01:26:06,540
و ليس لديه رفاهية التصديق
بالغرائز أو الأشباح

721
01:26:06,708 --> 01:26:10,503
سوف يصدق أن دوج قد اعترف
لكي ماذا كان يفعل

722
01:26:11,546 --> 01:26:13,131
لكنه لم يعترف

723
01:26:13,546 --> 01:26:16,174
ربما لم يتلفظ بها بصوت عالي, لكن .......ـ

724
01:26:17,176 --> 01:26:20,304
حسناً, كما تعلمين, أنتي طبيبة نفسية

725
01:26:20,637 --> 01:26:23,223
هناك طرق كثيرة للاعتراف

726
01:26:24,222 --> 01:26:28,143
أنا أحاول فقط وضع نفسي مكان هذا الشخص

727
01:26:31,520 --> 01:26:34,398
لماذا لم يعد إلي ويلوكريك ؟

728
01:26:34,899 --> 01:26:38,444
ـ تعنين لكي يتخلص من الفتاة, و يمحو الأدلة ؟
ـ نعم

729
01:26:38,819 --> 01:26:42,239
حسناً, كما تم القبض عليك
لقد فزعتي

730
01:26:43,283 --> 01:26:45,827
من الأفضل أن ندع الأمور تهدأ

731
01:26:46,741 --> 01:26:48,577
لكن بخصوصك ....ـ

732
01:26:48,996 --> 01:26:51,290
ـ إنه يائس
ـ حسناً ؟

733
01:26:51,788 --> 01:26:53,874
يائس إلي القدر

734
01:26:54,248 --> 01:26:55,708
الذي يجعله يتحدث معي ؟

735
01:26:59,963 --> 01:27:01,756
حسناً, أنتي محقة

736
01:27:01,964 --> 01:27:04,216
أنا ألائم الوصف تماماً

737
01:27:04,465 --> 01:27:08,261
صديق قديم لدوج و أستطيع
الدخول إلي السجن

738
01:27:09,930 --> 01:27:12,850
أنا لم أكتفي قط بتعذيب الحيوانات, لذلك

739
01:27:16,476 --> 01:27:17,977
توقفي

740
01:27:19,606 --> 01:27:21,108
ـ كلا
ـ نعم

741
01:27:23,857 --> 01:27:26,444
ـ لا تستطيع قتلي
ـ أنا لن أقتلك

742
01:27:26,610 --> 01:27:30,906
بعد هذه الركلات سوف أتمتع بكي كثيراً
أكثر مما تمتع بكي دوج

743
01:27:31,114 --> 01:27:32,574
النجدة

744
01:27:43,793 --> 01:27:45,795
ميراندا

745
01:27:49,755 --> 01:27:51,090
اللعنة

746
01:27:52,800 --> 01:27:54,761
انجدوني, النجدة

747
01:27:57,472 --> 01:27:59,307
انجدوني

748
01:28:24,285 --> 01:28:26,246
حسناً

749
01:28:28,497 --> 01:28:31,125
لقد حاولتي الهروب, يا ميراندا

750
01:28:32,209 --> 01:28:36,923
و هذا يعني إنني أستطيع أن
أفعل ما يحلوا لي بكي

751
01:28:40,926 --> 01:28:43,512
ريتشيل لم تكن الأولي, هل تعلمين ؟

752
01:28:44,512 --> 01:28:48,766
لقد قتل دوج فتاة عندما كان
في الخامسة عشر من عمره

753
01:28:50,475 --> 01:28:52,811
لقد ساعدته في دفن الجثة

754
01:28:58,023 --> 01:28:59,608
إلا فما فائدة أفضل الأصدقاء ؟

755
01:29:02,653 --> 01:29:05,155
لقد كبرنا, و لكني سأخبرك بشيء

756
01:29:05,320 --> 01:29:08,574
أننا لم نفقد قط مذاق الفتيات الصغيرات

757
01:29:08,992 --> 01:29:12,203
ثم توقفنا لفترة طويلة

758
01:29:12,911 --> 01:29:15,998
ثم رأي دوج ريتشيل الجميلة و ..ـ

759
01:29:17,917 --> 01:29:21,253
هذه المرة كان الأمر قوي كجرح عميق
و ليس كخدش

760
01:29:23,170 --> 01:29:27,216
و بعد ذلك أمضينا أسعد أوقات حياتنا
في ويلوكريك

761
01:29:28,007 --> 01:29:30,093
كل شيء كان ممتاز

762
01:29:30,259 --> 01:29:32,970
هؤلاء الفتيات كن علي
استعداد لفعل أي شيء

763
01:29:33,180 --> 01:29:35,057
لقد كنا أربابهم

764
01:29:35,766 --> 01:29:37,643
حتى

765
01:29:38,935 --> 01:29:40,937
ميراندا

766
01:29:46,984 --> 01:29:50,237
أنتي و أنا نعرف إنك لن تخرجي من هنا

767
01:29:50,402 --> 01:29:52,696
لذلك دعينا نصبح منطقيين

768
01:29:52,904 --> 01:29:55,532
و ننهي هذا الأمر

769
01:30:04,791 --> 01:30:07,711
شكراً لكي يا ميراندا

770
01:30:17,092 --> 01:30:18,719
ريتشيل ؟

771
01:30:23,640 --> 01:30:25,642
هذا غير منطقي

772
01:30:25,810 --> 01:30:27,728
أنتي ميتة بالفعل

773
01:30:54,082 --> 01:30:56,543
لقد تم تخطي المنطق

774
01:31:37,747 --> 01:31:39,749
أنا أسف يا ميراندا

775
01:31:51,633 --> 01:31:56,680
لقد مر أكثر من عام و مازالت الكوابيس تنتابني

776
01:31:57,305 --> 01:31:59,724
في بعض الأحيان أستيقظ و أنا اصرخ

777
01:31:59,975 --> 01:32:01,518
هذا طبيعي

778
01:32:01,684 --> 01:32:04,270
كلا, ليست تلك الأحلام

779
01:32:05,186 --> 01:32:07,939
كل الناس كانوا يظنون إننا مجانين

780
01:32:08,271 --> 01:32:10,232
لكننا كنا نري الحقيقة

781
01:32:10,400 --> 01:32:12,402
أكثر مما كانوا يستطيعون الرؤية

782
01:32:13,444 --> 01:32:16,613
بمجرد أن تفتحي الباب, لا تستطيعين غلقه

783
01:32:16,781 --> 01:32:19,492
هذا ليس صحيح, لقد أغلقته

784
01:32:19,657 --> 01:32:21,493
ثم وضعت عليه قفل

785
01:32:21,659 --> 01:32:23,453
ثم قذفت المفتاح بعيداً

786
01:32:23,619 --> 01:32:26,038
أتمني أن يكون هذا حقيقي

787
01:32:26,456 --> 01:32:29,793
قطاري سيغادر بعد نصف ساعة

788
01:32:30,041 --> 01:32:32,919
حسناً, سوف أضعك علي الطريق

789
01:32:36,005 --> 01:32:39,967
حظاً سعيداً في عملك, حسناً ؟

790
01:32:42,011 --> 01:32:45,097
أريد أن أشكرك عن ما فعلتيه

791
01:32:46,598 --> 01:32:48,266
لقد ساعدتنني حقيقةً

792
01:32:48,473 --> 01:32:50,433
لقد ساعدتنني

793
01:32:50,644 --> 01:32:52,980
لقد علمتنني كيف أصغي

794
01:32:53,310 --> 01:32:54,937
شكراً لكِ

795
01:32:56,690 --> 01:32:58,483
لقد فعلناها

796
01:33:49,695 --> 01:33:51,280
كلا

797
01:34:13,923 --> 01:34:16,217
ـ هل رأيتم تيم ؟ ـ
ـ طفل مفقود ـ

