1
00:00:20,667 --> 00:00:23,667
<font color="red"><b>تعديل وضبط توقيت
<font color="blue" size = "28">الدكتور سيف الجمل</b></font>

2
00:00:23,692 --> 00:00:25,692
<font color="#ffff00">الشكر للمترجم الأصلي</font>

3
00:00:25,717 --> 00:00:27,717
<font color="#ffff00">الشكر موصول أيضا
لكوكو 2009 على بعض الأسطر</font>

4
00:00:31,949 --> 00:00:33,298
<i>,العَامُ كان 1891</i>

5
00:00:35,025 --> 00:00:38,561
<i>,"غيوم حالكة تجتاحُ سماء "أوروبا</i>

6
00:00:38,844 --> 00:00:41,988
<i>الفرنسيّون والألمان كانوا
,في نحور بعضهم</i>

7
00:00:42,243 --> 00:00:45,778
<i>.نتيجة لسلسلة من التفجيرات</i>

8
00:00:47,007 --> 00:00:49,650
<i>,البعضُ قال الوَطَنيّون</i>

9
00:00:50,138 --> 00:00:52,263
<i>.والآخر اتهم الفَوضَوِيّين</i>

10
00:00:52,459 --> 00:00:54,617
<i>...ولكن وكالعادة</i>

11
00:00:54,717 --> 00:00:57,539
<i>...(صديقي..(شارلوك هولمز...</i>

12
00:00:58,126 --> 00:01:01,083
<i>.لديهِ وجهة نظر مغايرة تماماً</i>

13
00:01:07,221 --> 00:01:10,856
<i>,"تفجير في "ستراسبورغ
.إقرأ كلُّ تفاصيلهِ</i>

14
00:01:11,044 --> 00:01:12,214
.شكراً لكَ

15
00:01:12,228 --> 00:01:15,961
<i>الشَكّ حول فوضويّون في تفجير
."ستراسبورغ"</i>

16
00:01:25,881 --> 00:01:27,963
<i>."تفجير في "ستراسبورغ</i>

17
00:02:02,318 --> 00:02:05,684
متى بدأتِ العمل ساعية بريد؟

18
00:02:07,320 --> 00:02:08,755
!ذاكَ أنتَ الّذي كان هُناك

19
00:02:08,796 --> 00:02:11,464
من المؤسف أَنشِطتُكَ
.هَوَت بِكَ إلى الحَضِيضِ

20
00:02:11,559 --> 00:02:14,664
!طَّرْدٌ غريب
من يكون المستلم المنشود؟

21
00:02:14,768 --> 00:02:16,795
لم لا نَتَناقشُ حول هذا
على العشاء اللّيلة؟

22
00:02:16,982 --> 00:02:18,231
.أنا مُتَفرِّغ على الغداء

23
00:02:18,301 --> 00:02:19,664
.وأنا لستُ كذلك

24
00:02:19,731 --> 00:02:21,787
ما رأيُكَ عندَ الـ"سافوي"؟
السّاعةُ الثّامنة؟

25
00:02:21,876 --> 00:02:23,257
<i>.رائع</i>

26
00:02:23,295 --> 00:02:25,284
وهل ستكون أنتَ على طبيعتُكَ؟

27
00:02:25,331 --> 00:02:27,534
.على الأرجح

28
00:02:27,573 --> 00:02:31,674
ثلاثةُ رجال كانوا يلاحقونكِ
...في النصف ميل الأخير, ونواياهم

29
00:02:31,779 --> 00:02:34,757
.إلى حدٍ كبير خبيثة...

30
00:02:35,091 --> 00:02:38,557
.كلّا

31
00:02:45,031 --> 00:02:47,248
,بالمناسبة.. إنّهم لا يلاحقونني

32
00:02:47,248 --> 00:02:51,791
إنّهم يرافقونني, وبدلاً من ثلاثة
...يبدو إنّهم

33
00:02:51,791 --> 00:02:54,518
.أربعة...

34
00:02:55,589 --> 00:02:57,809
(إنتبهي ليديكِ حول هذا (أرلين

35
00:02:58,289 --> 00:03:00,614
.لا أظنُّها يديَّ الّتي يجب أن تقلق حيالها

36
00:03:00,686 --> 00:03:04,332
,والآن إنتبهوا للوجه أيّها الفتية
.لدينا موعد على العشاء اللّيلة

37
00:03:04,483 --> 00:03:06,594
.لا تنس نفسك

38
00:03:31,065 --> 00:03:33,374
أنا سأكمل

39
00:03:36,586 --> 00:03:37,890
.لقد عاد الآن

40
00:04:07,843 --> 00:04:09,953
!أنتم هُناك؟

41
00:05:16,703 --> 00:05:20,545
<i>والآن أتى دور القطعة 43</i>

42
00:05:21,058 --> 00:05:25,459
<i>,ناووس مِصْرِيّ
.إثبات الرقي</i>

43
00:05:25,559 --> 00:05:30,956
<i>اُعِيدَ مِنْ وَادِي المُلُوك -
دُفْعَتُكَ أيُّها الدكتور, ويُرسِلُ لكَ شكرهِ -</i>

44
00:05:31,061 --> 00:05:33,166
<i>مَنْ يُزايِد؟ -
مئة باوند -</i>

45
00:05:33,470 --> 00:05:35,775
<i> مئة..شكراً سيّدي</i>

46
00:05:35,818 --> 00:05:37,783
<i>وخمسون -
...مآئة و -</i>

47
00:05:37,907 --> 00:05:40,987
,من فضلُكِ  أعطي لهُ هذا
,إنهُ يترقّبهُ

48
00:05:41,013 --> 00:05:45,124
أخبريهِ بأنَّ صديقُنا يعتقد
.بأنّني سلّمتهُ إلى أخته

49
00:05:50,194 --> 00:05:51,198
...تريَثي

50
00:05:51,570 --> 00:05:54,746
.بينما أتفقّدُ المحتويات...

51
00:05:55,133 --> 00:05:58,443
تم التأكيد لي بأنّها
.دُفْعَةٌ كاملةٌ ستكونُ هُنا

52
00:05:58,519 --> 00:06:01,026
نعم, ولكن أؤكِّدَ لكِ مِنْ قبلِ مَنْ؟

53
00:06:01,128 --> 00:06:04,136
هل سَبَق لكِ وإلتقيتِ بهِ شخصياً؟

54
00:06:04,642 --> 00:06:06,245
...أو أنتِ مثلي

55
00:06:07,273 --> 00:06:09,581
!أمسكهُ, أمسكهُ..لا تنزعها

56
00:06:10,205 --> 00:06:13,460
بناءً على الحجم والوزن
.ليست الدّفعةُ الّتي تَتَرقّبها

57
00:06:13,576 --> 00:06:16,530
وأراهِنُ بأنَّ المُحتوَيات
.حارِقةٌ أكثر

58
00:06:16,592 --> 00:06:17,694
!من هذا؟

59
00:06:17,784 --> 00:06:18,938
...إنَّهُ

60
00:06:19,114 --> 00:06:21,321
مرحباً عزيزتي

61
00:06:25,041 --> 00:06:27,111
!يا إلهي!..قلتُ لكَ لا تُحركهُ

62
00:06:27,212 --> 00:06:29,390
.يبدو إن قنبلة ثانوية تم تنشيطها

63
00:06:29,489 --> 00:06:33,016
أيّتُها الجميلة, قد أحتاجُ لمساعدتُكِ
.في التَّخَلَّصِ من هذا الطَّرْد

64
00:06:33,096 --> 00:06:36,814
ألف وستمآئة, ألف وسبعمآئة
...ألف وثمانمائة

65
00:06:36,912 --> 00:06:38,054
!حسنٌ, حظاً طيباً

66
00:06:38,141 --> 00:06:40,925
.مليون باوند

67
00:06:42,767 --> 00:06:44,247
.وبالمناسبة, حريق

68
00:06:44,821 --> 00:06:46,040
!حريق

69
00:06:51,806 --> 00:06:55,392
تخلي عني وستكوني ميتةٌ خلال ساعة -
ولا تتأخر على العشاء -

70
00:06:55,492 --> 00:06:58,327
أتوقّعُ أن يكون جدولي مزدحماً
.بسببِ هذه الأنشطة الّتي هُنا

71
00:06:58,331 --> 00:06:59,533
,لم أتأخر في حياتي أبداً

72
00:06:59,646 --> 00:07:01,598
.دائماً مبكراً -
مثير -

73
00:07:03,861 --> 00:07:05,063
!قمّة الذكاء

74
00:07:05,166 --> 00:07:07,286
!الثّقة العالية حتى في الإنسحاب

75
00:07:07,387 --> 00:07:08,657
.سوف أحتفظ بهذه

76
00:07:08,723 --> 00:07:10,528
سوف نقرأها معاً أثناء
.تناول المُقَبِّلات

77
00:07:10,683 --> 00:07:11,382
.حسنٌ

78
00:07:12,139 --> 00:07:13,945
.عشاءٌ وعرض

79
00:07:18,088 --> 00:07:20,110
,إبقَ..ثق بي

80
00:07:20,174 --> 00:07:22,581
.هذا ما أفعله لكسب العيش

81
00:07:23,382 --> 00:07:26,389
هوفمنستال) ينبغي أن تعتبر)
,نفسكَ محظوظاً

82
00:07:26,482 --> 00:07:30,995
هذا الرجلُ الخفي الذي وجدتَ
,نفسكَ تتعامل معهُ ليس مجرماً عاديٌّ

83
00:07:31,304 --> 00:07:33,008
.وإنَّما [نابليون] في الإجرام

84
00:07:33,376 --> 00:07:36,248
.لحسن الحظ, الآن حظيتَ بي كحليف

85
00:07:36,348 --> 00:07:39,156
...أنا مخبر إستشاري
.أحظى ببعض الشهرة

86
00:07:39,793 --> 00:07:41,322
,ربّما سمعتَ عنِّي

87
00:07:41,322 --> 00:07:44,746
...أدعى (شارلوك هو

88
00:07:45,064 --> 00:07:46,468
(هولمز...

89
00:08:30,497 --> 00:08:32,931
,قَدَحٌ من الشَّاي الجديد
.(شكراً لكَ (جورج

90
00:08:32,981 --> 00:08:34,985
.(حاضر آنسة (أدلر

91
00:08:36,497 --> 00:08:39,406
.إختيار رائع,.. هذا المكان

92
00:08:40,559 --> 00:08:43,065
هل لديكِ الرسالة؟

93
00:08:43,501 --> 00:08:45,505
.لقد اُخِذَت

94
00:08:45,607 --> 00:08:46,711
اُخِذَت؟

95
00:08:46,812 --> 00:08:49,219
!الآنَ هذا نَذِيرَ شُؤْمٍ

96
00:08:51,275 --> 00:08:55,049
.خلال الفَوْضى الَّتِي أحْدَثَها طّرْدُكَ

97
00:08:55,249 --> 00:08:56,554
.شكراً لكَ

98
00:08:58,748 --> 00:08:59,864
...ربّما

99
00:08:59,864 --> 00:09:03,060
.لو أَطْلَعْتَنِي على خُطَطٌكَ

100
00:09:03,155 --> 00:09:06,023
تتمنّين معرفة خُطَطِي الآنَ
أليسَ كذلك؟

101
00:09:06,223 --> 00:09:10,246
(هل تصوّرتِ آنسة (أدلر
إن أمراً ما قد يُصِيبُكِ؟

102
00:09:10,448 --> 00:09:12,805
ولهذا السبب إخترتِ أن نلتقي هُنا
,في مكانٍ عام

103
00:09:13,068 --> 00:09:15,031
.مطعمُكِ المُفضّل

104
00:09:46,588 --> 00:09:49,395
,لا أضع عليكِ لوم

105
00:09:49,759 --> 00:09:52,165
.ألومُ نفسي

106
00:09:53,429 --> 00:09:58,484
لقد كان واضحاً لي لبعض الوقت
.بأنك استسلمت لمشاعرك اتجاهه

107
00:10:00,197 --> 00:10:03,015
وهذهِ ليست المرّةُ الأولى
...السيّد (هولمز) يزعجني

108
00:10:03,115 --> 00:10:05,056
.خلال الأشهر الأخيرة...

109
00:10:06,324 --> 00:10:08,530
...والسؤال هو

110
00:10:08,708 --> 00:10:12,581
ما العمل حيال الأمر؟

111
00:10:16,681 --> 00:10:17,886
...ولكن

112
00:10:18,408 --> 00:10:21,918
.تلك مشكلتي الآن

113
00:10:25,399 --> 00:10:29,419
.أنا لم أعد بحاجةٍ لخدماتُكِ

114
00:11:18,588 --> 00:11:24,695
{\3c&H00F0F0&\3c&H000FFF&\fs28\b1\an2}
(شارلوك هولمز)
..:: لعــبة الظــــلال ::..

115
00:11:25,889 --> 00:11:45,553
{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
"ــ طــ ـت ـــةaـsـhـaـ3ـeـrتمـ الترجمـ بواســ "
للإستفســــــــار والملاحظـــــــــــــــات
"al-sha3er1001@hotmail.com"

116
00:11:45,705 --> 00:11:57,026
{\0c&H002580&\3c&H0CC000&}
تشرفني زيارتكم لمدونتي على الرابط التالي
http://asha3er.blogspot.com

117
00:11:57,885 --> 00:12:01,206
آنسة (هدسون)؟

118
00:12:01,792 --> 00:12:04,498
آنسة (هدسون)؟

119
00:12:06,334 --> 00:12:09,042
هولمز),..هل أنت بالداخل؟)

120
00:12:15,832 --> 00:12:20,272
.شجر السياج بحاجة إلى تهذيب

121
00:12:20,628 --> 00:12:23,400
<i>أين أنا؟</i>

122
00:12:23,442 --> 00:12:26,947
لا يهمني أين أنت
.طالما أنك مستعد

123
00:12:29,702 --> 00:12:33,206
<i>.أنا أنتظر</i>

124
00:12:35,960 --> 00:12:38,420
!أنا لن ألعبُ هذهِ اللعبة

125
00:12:38,887 --> 00:12:42,298
...تذكّر..علي اللحاق بالـ

126
00:12:46,477 --> 00:12:47,778
!القطار الأخير

127
00:12:48,159 --> 00:12:50,018
!أخشى أنّه ذاك أنت ميتاً

128
00:12:50,068 --> 00:12:52,577
,أنتَ تفوز

129
00:12:53,352 --> 00:12:55,559
,وأنا أخسر

130
00:12:55,663 --> 00:12:56,864
.إنتهت اللّعبة

131
00:12:59,161 --> 00:13:03,075
لا زلت لم تراني؟

132
00:13:05,114 --> 00:13:08,224
<i>.يا لها من مفاجأة</i>

133
00:13:10,981 --> 00:13:13,791
.لن أخرجُ معكَ وأنتَ مرتدياً هكذا

134
00:13:14,370 --> 00:13:16,861
هل تفضّل لو أشركتُكَ في عرض أزياء
"فاوكس باس"

135
00:13:16,890 --> 00:13:20,880
مرتدياً أفضل الملابس العسكرية
مع ذلك الوشاح الشنيع المُحاك يدوياً

136
00:13:20,904 --> 00:13:23,854
والّذي من الواضح أنّهُ إحدى جهود
خطيبتُك المبكرة؟

137
00:13:23,939 --> 00:13:27,135
(كم أنا اِشتقتُ لكَ (هولمز -
أحقاً؟ -

138
00:13:27,676 --> 00:13:28,526
لماذا؟

139
00:13:29,890 --> 00:13:30,666
,أنا بالكاد ألاحظُ غيابُكَ

140
00:13:30,867 --> 00:13:32,525
,ولكن أنا غارق في بحث

141
00:13:32,525 --> 00:13:35,938
إستخراج سوائل
,من الغدد الكظرية للأغنام

142
00:13:36,039 --> 00:13:38,903
.وتصميم التنكر المتحضر الخاص بي

143
00:13:39,002 --> 00:13:41,510
كل الوقت
على مشارف إنجاز عظيم

144
00:13:41,718 --> 00:13:46,786
,في أهم لحظة من حياتي المهنيّة
.ربّما أهم من كلّ الأوقات

145
00:13:47,919 --> 00:13:49,823
آنسة (هدسون), كيف حالُكِ؟

146
00:13:49,943 --> 00:13:52,451
.تسرُّني رؤيتكَ أيُّها الدكتور

147
00:13:52,555 --> 00:13:53,957
.شكراً على دعوتُكَ لي غداً

148
00:13:54,039 --> 00:13:56,616
"وأنا أشكركِ على الإعتناء بـ"جلادستن

149
00:13:56,717 --> 00:13:59,072
!يا إلهي!...يا إلهي

150
00:13:59,378 --> 00:14:01,082
!يا للحاضنة اللطيفة

151
00:14:01,131 --> 00:14:03,037
هل تسمحي لي بكلمة؟

152
00:14:03,626 --> 00:14:04,930
!يا للهول

153
00:14:05,014 --> 00:14:07,351
.أطعمي الثعبان أيّتها المرأة

154
00:14:07,392 --> 00:14:09,529
.أنتَ أطعمهُ

155
00:14:10,301 --> 00:14:13,445
غضبت سريعةُ الإنفعال

156
00:14:13,726 --> 00:14:16,785
,أيّها الدكتور
.يجب أن تأخذه إلى مصحّة

157
00:14:16,879 --> 00:14:20,089
لقد كان على نظام غذائي من القهوة
.والتبغ, وأوراق الكوكا

158
00:14:20,160 --> 00:14:21,664
.إنّهُ لا ينام أبداً

159
00:14:21,762 --> 00:14:25,460
أسمع أصوات متعدّدة
!كما لو أنّه يتدرب على العزف

160
00:14:25,857 --> 00:14:27,452
.أتركي أمره لي

161
00:14:27,553 --> 00:14:30,850
أليس لديكِ مَعْز تحتاج..للفِلاَيَةُ؟

162
00:14:30,950 --> 00:14:33,150
!كم هو لطفٌ منكَ أن تذكّرُني

163
00:14:33,250 --> 00:14:35,370
.الكثير أتطلّعُ إليهِ

164
00:14:35,471 --> 00:14:38,366
!ماذا كنتُ سأفعل بدونَكَ؟

165
00:14:38,467 --> 00:14:40,840
حظاً طيباً مع مريضُكَ
.أيُّها الطبيب

166
00:14:40,942 --> 00:14:43,481
لمَ أنتَ هُنا؟

167
00:14:43,581 --> 00:14:46,796
.سوفَ أتزوّجُ..غداً

168
00:14:47,564 --> 00:14:50,074
!عانقني

169
00:14:50,167 --> 00:14:51,973
!!واتسون) سيتزوَّجُ)

170
00:14:52,027 --> 00:14:55,719
خسرتَ بعض الباوندات -
وأنتَ إلتقطتُها -

171
00:14:55,820 --> 00:14:59,224
لا شك إنه من اِنغماسك
.(في كعك (ماري

172
00:14:59,320 --> 00:15:00,663
."أسَكْب لنا الـ"براندي

173
00:15:00,875 --> 00:15:03,281
.حفلةُ العريس بدأت

174
00:15:03,380 --> 00:15:06,591
(إنّها..المُغامرةُ الأخيرة (واتسون

175
00:15:06,760 --> 00:15:08,968
.أنوي إستغلالها تمام الإستغلال

176
00:15:18,834 --> 00:15:21,472
أرى بأنَّكَ أحسنتَ الإستخدام
!لمكتبي القديم

177
00:15:21,540 --> 00:15:22,985
هل أعجبتكَ شبكتي العنكبوتيّة؟

178
00:15:23,055 --> 00:15:24,777
هل هذا ما تسميها؟

179
00:15:24,863 --> 00:15:26,970
.تقفَّى ذلك المَرْسَى

180
00:15:27,002 --> 00:15:28,609
...سؤال

181
00:15:28,627 --> 00:15:31,937
ما أمر فضيحة زعيم...
,تجارة القطن الهِنديّ

182
00:15:32,004 --> 00:15:34,389
والجُرْعَة الزَّائدة لتاجر
,الأفيون الصِّينِيّ

183
00:15:34,439 --> 00:15:36,144
,"والتفجيرات في "ستراسبورغ" و "فيينا

184
00:15:36,190 --> 00:15:39,096
ووفاة أحد أثرياء الحديد الصلب
في "أمريكا"؟

185
00:15:39,122 --> 00:15:41,607
.كلُّها لها عامل مشترك

186
00:15:41,679 --> 00:15:45,293
...حسنٌ, وفقاً لما قدمتَ من أديوراما

187
00:15:45,322 --> 00:15:47,814
.(البروفيسور (جيمس موريارتي...

188
00:15:47,916 --> 00:15:49,722
.بالفعل

189
00:15:49,809 --> 00:15:52,428
,العبقري في الرياضيات

190
00:15:52,524 --> 00:15:54,128
.مُؤلف شهير ومُحاضر

191
00:15:54,152 --> 00:15:56,041
,"وبطل الملاكمة في "كامبردج

192
00:15:56,072 --> 00:15:59,171
حيث أسَّسَ صداقات مع رئيس
.وزرائنا الحالي

193
00:15:59,192 --> 00:16:03,677
هل لديكَ أيّ دليل لتثبتُ إدّعائكَ؟

194
00:16:05,683 --> 00:16:07,291
...هذا

195
00:16:07,449 --> 00:16:09,957
والآن هل رأيت؟

196
00:16:10,059 --> 00:16:11,962
وفاة الدّكتور (هوفمانستال)؟

197
00:16:12,030 --> 00:16:14,752
أجل, سمعتُكَ تتحدثُ عنهُ
...وتجَلِلُ خصالهُ

198
00:16:14,808 --> 00:16:18,661
هوفمانستال) من أوائل)
...مخترعين أدوات الطّب, إنه رائداً

199
00:16:18,726 --> 00:16:22,941
قبل أيام, تجنّبتُ إنفجاراً
.كان المقصودُ بهِ هو

200
00:16:23,491 --> 00:16:26,000
كما كُتِبَ هُنا
.إنّهُ مات إثْر نوبة قلبية

201
00:16:26,073 --> 00:16:28,039
هل إرشاداتي كلُّها كانت بلا طائل؟

202
00:16:28,080 --> 00:16:30,663
لا تزال تقرأ البَيَان الرَّسميّ
.وتصدقهُ

203
00:16:30,764 --> 00:16:33,245
,إنّها لعبة أيُّها الرجل العزيز
.لعبة غامضة

204
00:16:33,345 --> 00:16:35,591
نلعب لعبة القط والفأر
.البروفيسور وأنا

205
00:16:35,591 --> 00:16:37,724
.لعبة العباءة والخنجر

206
00:16:37,825 --> 00:16:40,100
!أحسبها العنكبوت والذبابة

207
00:16:40,201 --> 00:16:44,902
أنا لستُ ذبابة, أنا قطّ -
ولستَ فأراً, ولكن خنجر -

208
00:16:44,958 --> 00:16:47,967
!أنتَ تشربُ سائل التحنيط

209
00:16:48,075 --> 00:16:48,973
نعم

210
00:16:49,200 --> 00:16:50,905
هل تُريد قطرة؟

211
00:16:51,123 --> 00:16:52,520
...أنتَ تبدو -
مُتحَمّس؟ -

212
00:16:52,621 --> 00:16:53,434
معتوه -
أنا كذلك -

213
00:16:53,533 --> 00:16:54,813
...مشرف على -
الإنتشاء؟ -

214
00:16:54,913 --> 00:16:57,411
.الإضطراب عقلياً

215
00:16:57,897 --> 00:17:01,008
كان ينبغي أن أجلبُ لكَ المهدئ -
سأهِبُ حياتي مقابل أن أرى نهايتهُ -

216
00:17:01,089 --> 00:17:05,539
ينبغي أن يردع قبل أن تبلغ
.مكائده الشيطانية ذروتها

217
00:17:05,661 --> 00:17:07,063
وكيف ستفعل كلُّ هذا؟

218
00:17:07,131 --> 00:17:11,246
لا تكن ساذج, الناس الأشرار يفعلون
,الأفعال الشريرة لأنّهم يستطيعون

219
00:17:11,338 --> 00:17:12,115
,ولا أحد

220
00:17:12,218 --> 00:17:14,324
,ليس المجني عليهم
...ولا الشرطة, ولا الحكومة

221
00:17:14,406 --> 00:17:16,487
.ليس من أحد... -
!ما عدا (شارلوك هولمز) العظيم -

222
00:17:16,587 --> 00:17:20,082
!صحيح -
!وعلى هذا النهج, سوف نحلّ الأمر برمّته -

223
00:17:20,182 --> 00:17:21,551
!صحيح -
.أو نحو ذلك -

224
00:17:21,678 --> 00:17:22,689
,نحو ذلك

225
00:17:22,928 --> 00:17:23,932
.ليس تماماً

226
00:17:23,955 --> 00:17:25,964
.نخباً في صحتُكَ

227
00:17:27,119 --> 00:17:28,642
.أيُّها الساذج

228
00:17:32,678 --> 00:17:35,286
ماذا فعلتَ بـ"جلادستن" الآن؟

229
00:17:35,415 --> 00:17:37,389
,بذور الخِرْوَع

230
00:17:37,489 --> 00:17:39,619
.الثمرةُ السّامة جداً

231
00:17:39,878 --> 00:17:41,284
!إنّهُ بالكاد يتنفس

232
00:17:41,336 --> 00:17:43,942
إنّها فرصة ممتازة

233
00:17:44,008 --> 00:17:46,185
...قد يكون هذا الأمر المطلوب

234
00:17:46,232 --> 00:17:50,047
آمل إنَّك لا تمانع إذا جربتُ...
.مستخلص "الإدرينال" الخاص بي

235
00:17:50,161 --> 00:17:53,760
كل مرّة
تقتل كلبي (هولمز)؟

236
00:17:55,735 --> 00:17:58,644
يقفز كما يقفز القرد
.!من الصندوق

237
00:17:58,683 --> 00:18:00,789
قد أحتاج لواحدة من هذه
.لبضع ساعات

238
00:18:00,891 --> 00:18:02,638
.إعتبرها هديّة الزواج

239
00:18:03,506 --> 00:18:04,365
واتسون)؟)

240
00:18:04,465 --> 00:18:07,468
هل لنا أن نستخدم مخرج بديل؟

241
00:18:07,616 --> 00:18:10,324
هل هناك من أمرٍ مختلف حيالكَ؟

242
00:18:10,385 --> 00:18:12,893
.أنا تحتُ المراقبة

243
00:18:13,118 --> 00:18:14,553
.كما يجب أن تكون

244
00:18:14,652 --> 00:18:15,926
.أنتَ تقود

245
00:18:19,342 --> 00:18:22,737
هل سترافقنا لحيتُكَ
طوال اللّيل؟

246
00:18:23,593 --> 00:18:26,621
سوف أزيلُها عندما نصل جنوب
"ميدان الطرف الأغر"

247
00:18:28,093 --> 00:18:31,067
(إذا كنتَ تظنّ بأنَّ (موريارتي
,وضعكَ تحت المراقبة

248
00:18:31,167 --> 00:18:33,085
أليسَ هذا يُوضّحُ أكثر؟

249
00:18:33,186 --> 00:18:36,149
.الأمرٌ البَيِّنُ, هو الغامض

250
00:18:40,036 --> 00:18:41,735
"ميدان الطرف الأغر"

251
00:18:41,735 --> 00:18:44,448
.ينبغي أن نكون في مَأْمَنٍ الآن

252
00:18:50,399 --> 00:18:53,396
لماذا تنظر لي بمثل هذه الرِّيبة؟

253
00:18:53,446 --> 00:18:55,340
.أنا قلقٌ جداً

254
00:18:55,446 --> 00:18:57,741
,حيويتُكَ أستنزفت منكَ

255
00:18:58,392 --> 00:18:59,774
!الزواج

256
00:18:59,875 --> 00:19:02,150
إنّها النهاية الّتي أخبرتُكَ بها -
أظنهُ كالبداية -

257
00:19:02,184 --> 00:19:03,622
معركة حاسمة -
ولادة جديدة -

258
00:19:03,722 --> 00:19:05,313
تقييد -
بناء -

259
00:19:05,412 --> 00:19:08,883
الإنصياع لإمرأة؟ -
أن تكون في علاقة -

260
00:19:08,961 --> 00:19:12,406
الحياةُ في الزواج
.الإمكانية لوجود عائلة

261
00:19:12,505 --> 00:19:14,868
من يريد الموت وحيداً؟

262
00:19:15,524 --> 00:19:17,288
إذاً ستكون لدينا متعة
,على النهج القديم الليلة

263
00:19:17,389 --> 00:19:19,998
...أنت تستقر وتكون لديكَ عائلة وأنا

264
00:19:20,097 --> 00:19:21,753
.!أموت وحيداً

265
00:19:21,820 --> 00:19:24,115
.نعم, هذا ما في الأمر

266
00:19:25,524 --> 00:19:28,720
ربّما من الأفضل أن يموت
...المرء وحيداً من أن

267
00:19:28,926 --> 00:19:32,121
.يعيش حياة في العذاب الأبدي...

268
00:19:34,483 --> 00:19:36,583
...على أيّ حال

269
00:19:40,518 --> 00:19:42,065
.ذلك ليس سيء

270
00:19:42,266 --> 00:19:44,228
إذاً..إلى أينَ نحنُ متجهون؟

271
00:19:44,328 --> 00:19:47,857
إلى المستقبل, ستكون هناك واحدة
"من هذه الآلات في كلُّ مدينة في "أوروبا

272
00:19:47,957 --> 00:19:50,790
ونتريث في الكوخ ثانيةً
أليس كذلك (مايكي)؟

273
00:19:50,889 --> 00:19:53,160
(مساء الخير (شيرلي -
نعم -

274
00:19:53,244 --> 00:19:55,759
أرى بأن صانع جزمتُكَ مريض
.أخي العزيز

275
00:19:56,021 --> 00:20:00,515
كما لاحظتُ بأنّكَ غيّرتَ
.صابون الحِلاَقَة الّذي تَحْلِقُ بهِ

276
00:20:00,575 --> 00:20:03,176
هل تسمح لي أن أشير إلى أنَّ المدخنة
,"في الغرفة الأمامية في شارع "بيكر

277
00:20:03,249 --> 00:20:05,147
.بحاجةٍ لكِناسَة جيّدة

278
00:20:05,314 --> 00:20:07,641
هل أنتَ على علم بأنَّ العربةُ
,التّي وصلتَ بواسطتُها

279
00:20:07,714 --> 00:20:10,114
فيها عجلةٌ مُتَضرِّرةٌ؟ -
.نعم, جهة اليسار -

280
00:20:10,249 --> 00:20:13,575
إنّهُ واضح حتى للإستخبارات
...الأغبى أنّك حصلت مؤخراً

281
00:20:13,640 --> 00:20:17,572
.على قوس جديد للكمان الخاصُ بكَ... -
.القوسُ نفسه, الخيوط جديدة -

282
00:20:17,673 --> 00:20:19,578
هل تسمح لي أن أستنتج
...(مايكروفت)

283
00:20:19,679 --> 00:20:21,004
.مساءُ الخير بالمناسبة

284
00:20:21,148 --> 00:20:22,145
.كلّا

285
00:20:22,701 --> 00:20:23,790
.لا يصافح

286
00:20:23,790 --> 00:20:27,546
أسمح لي أن أستنتج بأنّكَ نادراً
ما تنحرف عن المسار...

287
00:20:27,646 --> 00:20:30,649
الذي يمتد من منزلُكَ...
,"حتى ملهى "ديوجين

288
00:20:30,749 --> 00:20:32,421
...وليس في يوم الإثنين

289
00:20:32,461 --> 00:20:34,460
عندما يقدِّمون لكَ...
,طبق الرُبيان المُفضّل

290
00:20:34,560 --> 00:20:38,144
والذي يجب أن يكون هُنا
...لسبب أكثر أهميّة من

291
00:20:38,244 --> 00:20:40,174
.حفل زواجي...

292
00:20:40,274 --> 00:20:42,628
أتعلم؟!, لا شيء فيه من بطئ
في البديهة

293
00:20:42,674 --> 00:20:45,128
كما كنتَ تريدني
!(أن أعتقد (شيرلي

294
00:20:45,135 --> 00:20:47,233
,(أنتَ محقٌ تماماً أيّها الدكتور (واتسون

295
00:20:47,359 --> 00:20:50,191
ولكن مع كلُّ الصراع الدائر
,في "أوروبا" في هذه الأثناء

296
00:20:50,274 --> 00:20:52,468
...الوضع برمّته قد

297
00:20:52,672 --> 00:20:55,385
.معذرةً...ينفجر فجأة

298
00:20:55,486 --> 00:20:59,336
.أنا هنا لتفادي وقوع كارثة مريعة

299
00:20:59,511 --> 00:21:02,594
...إذا مخاوف دولتين

300
00:21:03,019 --> 00:21:05,217
,والتي ستبقيان بدون تسمية...

301
00:21:05,481 --> 00:21:10,174
ولكن أستطيع أن أخبرك بأنّهما
,تتحدثان الفرنسية والألمانية

302
00:21:10,263 --> 00:21:13,761
إن لم يتم التعامل معها اللّيلة
,"سأكون مجبراً للذهاب إلى "سويسرا

303
00:21:13,890 --> 00:21:17,549
لحضور قمّة السلام الفظيعة
."في "رتشنبورغ

304
00:21:17,655 --> 00:21:20,648
الشيء الوحيد الجميل
.في "سويسرا" هو الإرتفاع

305
00:21:22,201 --> 00:21:25,197
أنا في غاية السرور
.لأنّكَ دعوتَ أخيك

306
00:21:40,198 --> 00:21:41,642
.هذا يَبْدو وَاعِداً

307
00:21:41,741 --> 00:21:43,874
ما هو إختياركم السَّامُّ أَيُّها السَّادَةُ؟

308
00:21:43,975 --> 00:21:45,160
"سَوف نَبدأُ بالـ"شمبانيا

309
00:21:45,260 --> 00:21:46,830
.قد نحتاج للمزيد من الكراسي

310
00:21:46,891 --> 00:21:48,692
.ورُبَّما سِّيجَارٌ جيّد

311
00:21:49,873 --> 00:21:53,070
.و لا تشغلي بال حيال الكراسي

312
00:21:53,351 --> 00:21:55,347
ما طبيعة عمل أخيكَ بالتحديد؟

313
00:21:55,609 --> 00:21:58,708
"إنّهُ المراقب للـ"بروم كوفت
,التابع للدولة

314
00:21:58,729 --> 00:22:02,001
لا طموح, ولا طاقة
.مراراً وتكراراً قيل له

315
00:22:02,101 --> 00:22:04,662
ولهذا لا تستطيع الإستغناء عنهُ
,الحكومة البريطانية

316
00:22:04,761 --> 00:22:06,328
.خصوصاً وزارة الخارجية

317
00:22:06,370 --> 00:22:07,987
.أودُّ أن أقترح نخب

318
00:22:08,230 --> 00:22:09,078
أحقاً؟

319
00:22:09,223 --> 00:22:11,218
إلى صديقي العزيز..الدكتور

320
00:22:11,589 --> 00:22:13,486
...(جون)

321
00:22:14,401 --> 00:22:15,699
(هايمس)...

322
00:22:16,195 --> 00:22:17,197
.(واتسون)

323
00:22:17,241 --> 00:22:18,240
!أنا هُنا

324
00:22:18,404 --> 00:22:21,901
...في عشيّة..زواجه..إنّهُ

325
00:22:23,085 --> 00:22:25,184
...من خيرة الرفاق

326
00:22:25,289 --> 00:22:26,588
!ألا ينبغي أن ننتظر؟

327
00:22:26,688 --> 00:22:28,103
الرفاق من نادي "الركبي"؟

328
00:22:28,196 --> 00:22:30,094
...إنّهُ دائماً يبقينا

329
00:22:30,115 --> 00:22:33,077
,لم يتمكنوا من الحضور
.الشقّة فيها وقع أقدام

330
00:22:33,178 --> 00:22:34,165
كلّهم؟

331
00:22:34,266 --> 00:22:36,880
ماذا عن الشبّان من كليّة الطب؟ -
لقد حاولت ورفضوا -

332
00:22:36,923 --> 00:22:38,634
...الشبان من  -
...ليس من رجلٍ أفضل منه -

333
00:22:38,756 --> 00:22:39,685
تبحثُ عن مَنْ؟

334
00:22:39,717 --> 00:22:41,117
يستحق أن يكون بجانبك

335
00:22:41,171 --> 00:22:43,966
لا أعرفُ شخص واحد لعين هنا
وهل أعرف؟

336
00:22:44,126 --> 00:22:47,507
ليس هناك حاجة للهستيريا
,(أنت تعرفني وتعرف (مايكروفت

337
00:22:47,625 --> 00:22:50,708
.(لا تكن قواداً, (واتسن -
قواداً؟ -

338
00:22:50,916 --> 00:22:54,611
أنتَ نسيتَ تماماً حيال حفلةُ زواجي
أليس كذلك؟

339
00:22:56,582 --> 00:22:59,378
لمَ نحنُ هنا؟ -
!أنتَ في صحة جيّدة أيّها الدكتور -

340
00:22:59,514 --> 00:23:03,354
من المؤسف لم يصل
!أحد من أصدقائك

341
00:23:08,497 --> 00:23:10,495
.أنا ذاهب إلى طاولات القمار

342
00:23:10,586 --> 00:23:13,285
لا أقبل أن تكون هذه اللّيلة خاسرة
.بالكامل, أعطني نقودي

343
00:23:13,428 --> 00:23:15,526
,بكل سرور
.أعطني خاتم الزواج

344
00:23:15,841 --> 00:23:18,539
!الآن أنتَ تهتمُّ أن تكونَ الرجل الأفضل

345
00:23:18,795 --> 00:23:20,976
من المفترض أن تحتفظ بالخاتم
.على أيُّ حال

346
00:23:21,121 --> 00:23:23,518
كما من المفترض أنّكَ تنظم
.حفل زواجي

347
00:23:23,641 --> 00:23:25,688
لا تريد أن تخسره
...(في الرهانات (جون

348
00:23:25,850 --> 00:23:28,746
,وقم بدعوة أصدقائي
.والّذين بالمناسبة هم كثر

349
00:23:28,846 --> 00:23:33,282
بما إنّهٌ ليس من أصدقاء
بالتأكيد ليس من رفاق

350
00:23:36,956 --> 00:23:39,753
إنّهُ نفسي نفسي
أليس كذلك؟

351
00:24:02,616 --> 00:24:03,915
.إجلس من فضلكَ

352
00:24:04,173 --> 00:24:06,757
.ضع نقودُكَ على الطاولة وسَنَبدأ

353
00:24:13,144 --> 00:24:14,337
مرحباً بكَ

354
00:24:14,447 --> 00:24:18,339
(أنا السيّدة (سيمزا

355
00:24:20,860 --> 00:24:24,610
البِطاقات تستطيع أن تُسَلِّط الضَّوْء
,على ماضيكَ

356
00:24:25,039 --> 00:24:29,275
,وتوَضِّحُ حاضِرُكَ
.وتُريكَ مُستَقبلُكَ

357
00:24:29,776 --> 00:24:34,002
إذا لديكَ سؤالاً معين
.إحتفظ به في عقلُكَ

358
00:24:44,306 --> 00:24:45,827
!إنتظري

359
00:24:46,009 --> 00:24:47,922
.أخبرني عندما تكون جاهز

360
00:24:48,029 --> 00:24:52,724
في الحقيقة
.أفضّلُ أن أقرأ...بختُكِ أنتِ

361
00:24:56,039 --> 00:24:57,932
!إعتدال

362
00:24:57,981 --> 00:25:01,376
.بالمقلوب..دليل على عدم الثبات

363
00:25:01,858 --> 00:25:04,752
المرأةُ الّتي تتناول مؤخراً
...الشراب عن ثقةٍ

364
00:25:04,915 --> 00:25:09,308
ممَّا تريدُ أن تسلى؟
تتمنى أن لا ترى ماذا؟

365
00:25:10,017 --> 00:25:13,355
الأحمق الذي يحرج نفسه؟

366
00:25:13,601 --> 00:25:15,793
!أجل, الأحمق

367
00:25:16,252 --> 00:25:20,244
أحدهم اِقْتِيدَ إلى الضَّلال
.وتورَّطَ في أمرٍ بدونِ علمهم

368
00:25:20,498 --> 00:25:24,240
ليس سئياً ولكن..عليكَ
,أن تجعلني أصدقُكَ

369
00:25:24,407 --> 00:25:25,945
.يجب أن أراه في عينيكَ

370
00:25:26,216 --> 00:25:28,511
.صحيح, أستطيع فعل الأفضل

371
00:25:28,690 --> 00:25:32,081
,إثنان من الكؤوس, ميثاقٌ قوي

372
00:25:32,293 --> 00:25:33,290
ولكن ما بين من؟

373
00:25:33,759 --> 00:25:35,357
أخ وأخت ربّما؟

374
00:25:36,213 --> 00:25:39,029
...وأرى أسم..أجل إنّهُ

375
00:25:39,371 --> 00:25:42,929
.(رينيه)...

376
00:25:43,195 --> 00:25:45,006
ماذا تريد؟

377
00:25:45,131 --> 00:25:49,210
.الشرير

378
00:25:51,184 --> 00:25:53,977
لمَ نحنُ نلعبُ هذه اللّعبة؟

379
00:26:02,679 --> 00:26:03,855
من أين حصلتَ على هذه؟

380
00:26:04,031 --> 00:26:06,325
.سرقتُها من إمرأة في قاعة للمزاد

381
00:26:06,453 --> 00:26:11,334
.ولكن أعتقد بأنّك المقصودة بها

382
00:26:14,758 --> 00:26:16,151
<i>سيم) حبيبتي)</i>

383
00:26:16,157 --> 00:26:18,152
<i>تذكّري وجهي, قد لا ترينهُ
ثانيةً أبداً</i>

384
00:26:18,159 --> 00:26:22,252
<i>إنه الثمن الذي يجب
أن أدفعه لتغيير وجهةُ التاريخ</i>

385
00:26:22,281 --> 00:26:25,855
<i> وجدتُ غرضي من الحياة أخيراً -
وجدتُ غرضي من الحياة أخيراً -</i>

386
00:26:25,985 --> 00:26:30,863
لذا.. السؤال الذي أحتفظ به هو
ما الغرض الذي (رينيه) يُحَقِّقه؟

387
00:26:33,665 --> 00:26:35,761
.إنتهى الوقت

388
00:26:36,067 --> 00:26:38,366
.لديّ زبائن آخرين

389
00:26:43,368 --> 00:26:45,338
...في حال لم تلاحظي الخصلة

390
00:26:45,439 --> 00:26:48,842
من الفرو الأستراخاني وقد عَلِقَت
,على المسمار محاذاة كتفي اليسار

391
00:26:48,935 --> 00:26:53,874
من غير الممكن أن تقاومي رائحة
."سمك الرِّنْجَةُ المخلَّل في الـ"فودكا

392
00:26:54,016 --> 00:26:57,009
بالتَّساوي مع رائحة
.الجسم المؤسفة

393
00:26:57,236 --> 00:27:00,527
هناك رجل مختبئ فوق العوارض
الخشبية فوقنا

394
00:27:00,565 --> 00:27:04,148
كورساك", يشتهرون بقدراتهم"
البهلوانيّة الغير قابلة للتطبيق

395
00:27:04,268 --> 00:27:08,150
ومشهورون بعملهم
كمرتزقة

396
00:27:08,276 --> 00:27:12,096
لذا من أجل الحذر لنفترض إن
.الزبون التالي هنا لكي يقتلكِ

397
00:27:12,289 --> 00:27:13,986
هل من أمرٍ آخر؟

398
00:27:14,095 --> 00:27:15,491
كلّا؟

399
00:27:21,429 --> 00:27:22,227
<i>..أولاً</i>

400
00:27:22,384 --> 00:27:24,477
<i>اسحب العش</i>

401
00:27:27,367 --> 00:27:28,879
<i>قص الأجنحة</i>

402
00:27:30,647 --> 00:27:31,444
<i>والآن</i>

403
00:27:31,473 --> 00:27:33,468
<i>ثلّمُ منقاره</i>

404
00:27:38,141 --> 00:27:39,737
<i>أكسر البيض</i>

405
00:27:41,434 --> 00:27:42,628
<i>اخفقه</i>

406
00:27:42,843 --> 00:27:44,239
<i>قليلاً من الملح</i>

407
00:27:46,806 --> 00:27:48,603
<i>ذرات من الفلفل</i>

408
00:27:54,143 --> 00:27:56,040
<i>أقلب العُجَّة</i>

409
00:28:00,060 --> 00:28:02,425
<i>إضافة التوابل المطلوبة</i>

410
00:28:04,339 --> 00:28:06,133
<i>.الإفطار جاهز</i>

411
00:28:20,158 --> 00:28:20,855
,تعالي معي

412
00:28:21,138 --> 00:28:22,531
أريدُكِ على قيد الحياة

413
00:28:22,631 --> 00:28:24,928
.الآن

414
00:29:34,208 --> 00:29:37,509
لم ترين هذا في الورق
أليس كذلك؟

415
00:29:57,791 --> 00:30:00,610
تعالوا إلى هُنا يا رفاق, تعالوا هُنا
يبدو بأنّنا وجدنا لأنفسنا

416
00:30:00,709 --> 00:30:03,075
.عِرَاكٌ قادم

417
00:30:03,577 --> 00:30:04,477
خمسة

418
00:30:04,578 --> 00:30:05,478
أربعة

419
00:30:05,577 --> 00:30:06,479
ثلاثة

420
00:30:06,579 --> 00:30:07,479
إثنان

421
00:30:07,773 --> 00:30:08,480
.واحد

422
00:30:08,599 --> 00:30:10,679
...أتركوني

423
00:30:35,785 --> 00:30:38,386
.إلحق بهِ

424
00:30:47,292 --> 00:30:49,993
!كلّهُ لي؟

425
00:31:13,106 --> 00:31:15,505
!الآن, إنتظروا

426
00:31:47,008 --> 00:31:48,105
,أنتَ محق

427
00:31:48,407 --> 00:31:50,108
.إنّه نتن

428
00:31:50,131 --> 00:31:54,132
أنت!,..أنت تجري
...أين أنتَ

429
00:31:55,756 --> 00:31:58,099
.لتو كنتُ في عراك

430
00:32:00,097 --> 00:32:01,435
.لتو كنتُ في عراك -
نعم -

431
00:32:01,498 --> 00:32:02,837
أين كنتَ؟

432
00:32:02,845 --> 00:32:06,213
يسرني أن أراكَ تتولى واجبات
(أفضل رجالك بجديّة قصوى (شارلوك

433
00:32:06,313 --> 00:32:09,725
لقد كنتُ لوحدي
.أنتَ لن تذهب لكي تجلبُ نقودي

434
00:32:10,166 --> 00:32:11,970
.لقد عضّت ساقي

435
00:32:12,285 --> 00:32:15,484
سأطلب من (كاروثرز) أن يضع
,بعض الوقود في عربتُكَ

436
00:32:15,554 --> 00:32:17,856
.لديكَ حفلُ زواج لكي تحضره

437
00:32:17,982 --> 00:32:19,152
.أنا سأقود

438
00:32:25,027 --> 00:32:26,891
شراباً آخر -
كلّا -

439
00:32:26,969 --> 00:32:28,770
.أظنّ بأنّكَ شربتَ بما يكفي

440
00:34:58,924 --> 00:35:01,081
.كنتُ هنا في زواج من قبل

441
00:35:04,440 --> 00:35:06,342
.وفي مأتم أيضاً

442
00:35:08,649 --> 00:35:10,850
.البروفيسور يودُّ اللقاء

443
00:35:11,459 --> 00:35:13,860
...توقّعتُ أن أسمعُ منهُ قريباً

444
00:35:14,682 --> 00:35:16,279
.على ضوء الأحداث الأخيرة...

445
00:35:16,366 --> 00:35:19,969
إنّه يتسائل إذا كان يناسبُكَ
...أن تأتي إلى الكليّة

446
00:35:20,168 --> 00:35:21,468
.بعد ظهر هذا اليوم...

447
00:35:21,572 --> 00:35:23,673
.يختتم محاضرتهُ في الرابعة

448
00:35:24,046 --> 00:35:25,548
.أتطلّعُ لذلك

449
00:35:26,967 --> 00:35:29,009
.(تنح جانبا (تشوملي

450
00:35:52,800 --> 00:35:57,825
"فشر وش, لـ(شوبرت) عام 1826"

451
00:36:00,348 --> 00:36:04,712
أقتباس من
"(فشر وش, لـ(شوبرت"

452
00:36:04,899 --> 00:36:08,157
.كف عن حيلك لأنك
لن تخدع تلك السمكه

453
00:36:09,148 --> 00:36:11,434
آمل إنّني لم أتطفّلُ

454
00:36:11,469 --> 00:36:12,646
معذرةً

455
00:36:12,658 --> 00:36:14,554
(من فضلك خذ هذه إلى السيّد (وليمز

456
00:36:14,653 --> 00:36:16,765
وأحرص على أن يحزم
ربطتي البيضاء وذيول السترة

457
00:36:16,865 --> 00:36:18,771
سوف أتولى الأمر أيّها البروفيسور -
شكراً لك -

458
00:36:18,771 --> 00:36:22,191
أعتذر, أنا مسافر لمحاضرة

459
00:36:22,226 --> 00:36:23,755
هل تهتم بكأس من الشاي ام القهوة؟

460
00:36:23,856 --> 00:36:25,130
لا لكلاهما

461
00:36:25,166 --> 00:36:26,410
شيء ما أقوى ربّما؟

462
00:36:26,444 --> 00:36:31,291
كلّا,..ولكن هل لي أن
أزعجكَ في إهداء؟

463
00:36:31,558 --> 00:36:34,962
{\3c&H00F0F0&\3c&H000FFF&\fs28\b1\an8}
ديناميكا كويكب
كتيبات للمحاضرات
(البروفيسور (جيمس موريارتي

464
00:36:48,256 --> 00:36:51,851
قرأتُ بأنَّ الدكتور الصالح
.سوف يتزوج اليوم

465
00:36:51,952 --> 00:36:53,555
كيف كانت الخدمة؟

466
00:36:53,590 --> 00:36:54,867
.مستتمة

467
00:36:54,900 --> 00:36:57,051
لن يكون شريكاً في تحقيقاتي

468
00:36:57,151 --> 00:37:00,203
...إنّه خارج المعادلة وأنا

469
00:37:00,778 --> 00:37:04,539
على ثقةٌ بأنّك ستأخذ
.هذا بعين الإعتبار

470
00:37:07,051 --> 00:37:10,577
وما الإعتبار الّذي تمنحني؟

471
00:37:18,248 --> 00:37:19,864
هل حقاً قرأتَ الكتاب؟

472
00:37:19,964 --> 00:37:22,317
,وجدتهُ..مقنعاً

473
00:37:22,353 --> 00:37:27,428
رغم أن إهتمامي الأول في
.مساعيكَ الأكثر حداثة

474
00:37:27,563 --> 00:37:30,348
!سأعتبرُ هذا إطراء

475
00:37:30,579 --> 00:37:34,098
,أكن كلُّ التقدير لمواهبُكَ

476
00:37:34,132 --> 00:37:37,222
...ويسرني أن ألتقي بكَ أخيراً

477
00:37:38,771 --> 00:37:41,127
.رسمياً...

478
00:37:43,736 --> 00:37:47,183
هل أنتَ على دراية بدراسة
علم الخطوط؟

479
00:37:47,283 --> 00:37:50,268
,لم يسبق ووليته أي تفكير جدي
.كلّا

480
00:37:50,367 --> 00:37:53,378
.التحليل النفسي لخط اليد

481
00:37:53,478 --> 00:37:56,445
النبض التصاعدي
,"في "البي" و"جاي" و" الام

482
00:37:56,465 --> 00:37:58,955
,يشير إلى مستوى عبقرية الفكر

483
00:37:59,088 --> 00:38:00,988
...وعندما يزدهر في المنطقة السفلى

484
00:38:01,039 --> 00:38:03,991
يدل على درجة عالية...
.من الإبداع مع طبيعة التدقيق

485
00:38:04,092 --> 00:38:07,775
ولكن من يلاحظ الميل الكلّي
...والضّغط في الكتابة

486
00:38:07,810 --> 00:38:10,209
,هناك تلميح إلى النرجسية الحادّة...

487
00:38:10,309 --> 00:38:14,280
والإفتقار التّام للتعاطف
...والميل الصّارخ نحو

488
00:38:14,380 --> 00:38:17,701
!كلّا -
.الجنون الإخلاقي... -

489
00:38:17,710 --> 00:38:21,893
جواباً..لطلبك السابق
...(فيما يتعلق بالدكتور (واتسون

490
00:38:21,992 --> 00:38:24,789
,أن لا يكون له علاقة...
...فالجواب هو

491
00:38:24,889 --> 00:38:26,772
.كلّا...

492
00:38:26,806 --> 00:38:32,802
قانون ميكانيكا المَجَرَّات
,تفرض أنّه عند إصطدام جسمين

493
00:38:32,957 --> 00:38:37,902
تكونُ دائماً ثمّة أضرار
.عرضيّة طبيعيّة

494
00:38:39,260 --> 00:38:45,545
إثنان من السّادة وجدا أنفسهما
...في تقاطع أهداف

495
00:38:47,491 --> 00:38:51,200
.سيدة شابة تمزقت بينهما

496
00:38:51,301 --> 00:38:54,063
,لم تتحمل الإجهاد

497
00:38:54,164 --> 00:38:56,656
.وفجأة سقطت مريضة

498
00:38:56,756 --> 00:39:01,323
.مع..نتائج مأساوية

499
00:39:03,041 --> 00:39:06,491
.نوع نادر من مرض السل

500
00:39:06,527 --> 00:39:11,058
إستسلمت لهُ في ظرف ثوانٍ

501
00:39:13,563 --> 00:39:15,126
...الآن

502
00:39:16,776 --> 00:39:20,671
هل أنتَ واثق بأنكَ
تريد أن تلعب هذه اللّعبة؟

503
00:39:20,705 --> 00:39:24,699
.أخشى إنَّكَ ستخسر

504
00:39:24,799 --> 00:39:27,411
...كُنْ على يقين

505
00:39:27,512 --> 00:39:31,292
إذا حاولتَ أن تجلبُ الدمار...
,لي

506
00:39:31,328 --> 00:39:34,218
.سأفعل بالمثل لكَ

507
00:39:34,253 --> 00:39:39,426
إحترامي لكَ سيّد (هولمز) هو السبب
.الوحيد لبقائك على قيد الحياة

508
00:39:41,563 --> 00:39:43,620
,جازيتني بالكثير من الإطراء

509
00:39:43,720 --> 00:39:45,644
.دعني أرد لكَ واحداً بالمقابل

510
00:39:45,679 --> 00:39:49,563
عندما قلت إذا أنا
واثق في الإحتمال السابق

511
00:39:51,466 --> 00:39:55,699
.سوف أقبل الرسالة بكل سرور

512
00:39:57,564 --> 00:40:02,914
سوف أحرص على أن أرسل التهاني
إلى الزوج السعيد

513
00:40:05,499 --> 00:40:08,753
!في وقتٍ آخر إذن

514
00:40:27,400 --> 00:40:30,342
<i> ليصعد الجميع -
.ليصعد الجميع -</i>

515
00:40:30,388 --> 00:40:31,738
في أيّ مقطورة نحن؟

516
00:40:31,838 --> 00:40:33,306
...ينبغي أن نكون

517
00:40:33,406 --> 00:40:35,237
.هنا...

518
00:40:36,772 --> 00:40:38,762
!الدرجة الأولى

519
00:40:40,977 --> 00:40:43,904
<i> .ليصعد الجميع -
.ليصعد الجميع -</i>

520
00:40:44,949 --> 00:40:47,485
(أسرع دكتور (واتسون
.زوجتكَ بحاجة لك

521
00:40:47,585 --> 00:40:49,256
(قادم سيّدة (واتسون

522
00:40:52,162 --> 00:40:54,359
!شمبانيا الدرجة الأولى

523
00:40:54,493 --> 00:40:57,344
أنت تعرف كيف تدلّل فتاة
!(سيّد (واتسون

524
00:40:57,444 --> 00:40:59,827
.أنتِ لستِ كأيّ فتاة

525
00:40:59,969 --> 00:41:03,972
آسف سيّدتي, لا يمكن اِستخدام
.المرحاض بينما القطار في المحطة

526
00:41:07,686 --> 00:41:09,896
...(أنت!..يا سيّدة (واتسون

527
00:41:11,265 --> 00:41:13,560
!أعطيني هذهِ القِنِّينَة

528
00:41:27,764 --> 00:41:30,659
جون) ليس ثمّة مكانٍ)
.آخر أفضّل أن أكون فيه

529
00:41:30,695 --> 00:41:33,691
وليس ثمّةُ شخصٍ آخر
.أفضّل أن أكونَ بصحبتهِ

530
00:41:33,826 --> 00:41:37,309
لماذا لديكَ مسدس مخفي
تحت بنطالكَ؟

531
00:41:37,477 --> 00:41:40,073
.عادات قديمة

532
00:41:43,376 --> 00:41:45,535
!أدخل

533
00:41:47,609 --> 00:41:49,687
!نعم, من فضلك -
!لم نطلب هذا -

534
00:41:49,822 --> 00:41:51,903
.مع تهانينا سيّدي

535
00:41:52,039 --> 00:41:54,586
.شكراً لكَ..ضعها هناك

536
00:42:08,659 --> 00:42:10,869
!(أفتح الباب (جون

537
00:42:13,082 --> 00:42:16,531
!أظن بأنه آن الأوان لكَ أن تغادر

538
00:42:21,605 --> 00:42:23,793
إجلسي

539
00:42:47,279 --> 00:42:49,979
أتفقُ معكَ بأنّه ليس
...التنكُر الأفضل ولكن

540
00:42:50,079 --> 00:42:52,448
كان ينبغي أن أتدبّر أمراً

541
00:42:52,910 --> 00:42:54,390
!يا إلهي

542
00:42:54,523 --> 00:42:55,622
!سوف يعودون

543
00:42:55,724 --> 00:42:58,132
جون) أغلق الباب) -
سيطلقون النار من خلالهِ حبيبتي -

544
00:42:58,232 --> 00:43:00,258
إنّه محق -
!يا إلهي -

545
00:43:01,349 --> 00:43:02,931
.أنا أتفهم

546
00:43:02,966 --> 00:43:06,083
هل أنت كذلك؟ -
غير مناسب تماماً -

547
00:43:07,032 --> 00:43:09,081
.ليس لدينا الكثير من الوقت

548
00:43:14,620 --> 00:43:15,972
كم نتوقع؟

549
00:43:16,073 --> 00:43:17,131
.نصف درزينة

550
00:43:17,166 --> 00:43:20,217
من يكونوا؟ -
(هدية الزواج من (موراريتي -

551
00:43:20,317 --> 00:43:23,307
حفل رائع بالمناسبة
.الكثير ذرف دموع البهجة

552
00:43:23,407 --> 00:43:24,370
!(جون)

553
00:43:25,139 --> 00:43:26,465
.دقيقة وحسب عزيزتي

554
00:43:26,565 --> 00:43:27,812
هل تثقين بي؟

555
00:43:27,912 --> 00:43:28,962
!كلّا

556
00:43:29,063 --> 00:43:31,063
...حسنٌ, إذاً ينبغي أن

557
00:43:31,163 --> 00:43:33,367
.أفعل شيء حيال ذلك...

558
00:43:39,622 --> 00:43:42,223
من التالي ليضرب أيّها الأوغاد؟

559
00:43:42,259 --> 00:43:44,657
.أرسلوا أسرع رامي

560
00:43:44,793 --> 00:43:47,350
!جون) أغلق الباب)

561
00:43:52,018 --> 00:43:54,114
.كان لا بد أن يتم

562
00:43:54,715 --> 00:43:56,758
.إنّها بأمان الآن

563
00:43:59,373 --> 00:44:02,273
,دفاعاً عن نفسي
...وَقّتُّ له

564
00:44:02,307 --> 00:44:03,866
!قتلت زوجتي؟

565
00:44:04,197 --> 00:44:08,069
هل قتلت تواً زوجتي الجديدة؟

566
00:44:08,104 --> 00:44:09,237
!بالطبع لا

567
00:44:12,058 --> 00:44:15,280
كيف لك أن تعرف بما أنّكَ
رميتَ بها خارج القطار؟

568
00:44:15,314 --> 00:44:17,801
!قلتُ لكَ وَقّتُّ له توقيت مثالي

569
00:44:17,901 --> 00:44:20,059
ماذا يعني هذا؟

570
00:44:23,162 --> 00:44:24,259
! إهدء

571
00:44:24,359 --> 00:44:25,340
!فسّر

572
00:44:25,405 --> 00:44:28,160
الوقت الذي سأفسّرُ فيهِ
.سيكون كلانا أموات

573
00:44:39,231 --> 00:44:43,117
أنا آسف سيّدتي, لا يمكنُكِ إستخدام
.المرحاض والقطار لا يزال في المحطة

574
00:45:36,594 --> 00:45:39,202
,هذه لم تكن مصادفة

575
00:45:39,391 --> 00:45:41,954
.كانت عن تخطيط

576
00:45:44,231 --> 00:45:45,936
...الآن

577
00:45:46,036 --> 00:45:48,881
هل تريدُني أن اُفصِّلُ

578
00:45:50,207 --> 00:45:52,818
أو نستمر وحسب؟

579
00:45:59,785 --> 00:46:01,302
هيّا

580
00:46:03,874 --> 00:46:05,893
,لا تقلق أيّها الفتى العتيق

581
00:46:05,995 --> 00:46:09,013
إنّها بأمان وكأنّها في المنزل
.إنّها بصحبة أخي

582
00:46:09,444 --> 00:46:12,211
!أنا في .. شهر العسل

583
00:46:12,305 --> 00:46:14,070
لماذا أقدتهم إلى هنا؟

584
00:46:14,192 --> 00:46:15,741
لماذا أقحمتنا؟

585
00:46:15,842 --> 00:46:18,481
,إنّهم ليسوا هنا من أجلي
.إنّهم هنا من أجلِكَ أنتَ

586
00:46:23,911 --> 00:46:25,580
...ولحسن الحظ

587
00:46:32,615 --> 00:46:34,275
.أنا هُنا من أجلك...

588
00:46:34,311 --> 00:46:36,268
.والآن إفتح الباب

589
00:46:36,303 --> 00:46:38,452
!مساءُ الخير

590
00:46:40,793 --> 00:46:44,462
أعتقد بأنّكما ستجدا الدرجة
,الثانية مريحةٌ أكثر

591
00:46:44,596 --> 00:46:46,553
.الممرُّ آمن

592
00:46:46,690 --> 00:46:49,552
.إلى الجنوب, بسرعة

593
00:46:55,733 --> 00:46:58,371
(اسْتَلْقِ معي (واتسون

594
00:46:58,407 --> 00:47:00,026
لماذا؟

595
00:47:00,126 --> 00:47:01,816
.أنا أصرُّ

596
00:47:08,095 --> 00:47:09,654
ماذا نفعل بالأسفل هنا؟

597
00:47:09,688 --> 00:47:10,912
,نحنُ ننتظر

598
00:47:11,046 --> 00:47:13,711
.وأنا أدخن

599
00:47:33,045 --> 00:47:34,633
.ننتظر بفارغ الصبر

600
00:47:34,734 --> 00:47:36,784
من أجل ماذا؟

601
00:47:36,940 --> 00:47:40,485
.فرصتُكَ السانحة

602
00:47:46,625 --> 00:47:49,156
.اجعلها ذات قيمة

603
00:47:55,822 --> 00:47:57,876
.قلتُ إجعلها ذات قيمة

604
00:47:58,077 --> 00:48:00,625
بكم من الفرص سأزودكَ؟

605
00:48:19,984 --> 00:48:24,015
من كان يعلم إن شهر العسل
في "برايتون" يكون بهذه الصورة الخطيرة؟

606
00:48:24,116 --> 00:48:25,726
هل هذه هي المشكلة؟

607
00:48:25,826 --> 00:48:28,448
بإعترافك
.لم يسبق أن إستمتعتَ هُناك

608
00:48:28,549 --> 00:48:30,401
.لم يسبق وكنتُ في "برايتون" أبداً

609
00:48:30,500 --> 00:48:33,333
أو لا تستطيع أن تتذكّر
.في الوقت الحاضر

610
00:48:33,433 --> 00:48:35,231
!أخرس

611
00:48:35,267 --> 00:48:36,989
أخبرني بأنَّ زوجتي بأمان

612
00:48:37,090 --> 00:48:38,532
!لا أستطيع فعل الأمرين

613
00:48:38,632 --> 00:48:40,155
,أعدُكَ

614
00:48:40,255 --> 00:48:42,740
.وكما قلت, وَقّتُّ له التوقيت المثالي

615
00:48:49,112 --> 00:48:51,919
هُنا سيّدتي

616
00:48:52,672 --> 00:48:57,238
(أظنُّ بأنَّ التَّهاني وَجَبَت سيّدة (واتسون

617
00:48:58,873 --> 00:49:02,210
.أنا (هولمز) الآخر

618
00:49:03,095 --> 00:49:05,113
تعني هُناك إثنان منكما؟

619
00:49:05,147 --> 00:49:07,744
كم هذا رائع!, ألا يمكن
أن يطرأ على هذا المساء أيُّ تحسن؟

620
00:49:07,879 --> 00:49:10,497
لماذا أنا و (ماري) مستهدفين في نهاية الأمر؟

621
00:49:10,597 --> 00:49:12,261
,سؤال وجيه

622
00:49:12,360 --> 00:49:14,586
...الجواب من شقين -
...إنّه يلاحقنا -

623
00:49:14,687 --> 00:49:15,528
.بسببُكَ أنت...

624
00:49:15,629 --> 00:49:18,620
أخشى إنّه يجب أن تتحمل أنتَ
.نصف المسؤلية

625
00:49:18,721 --> 00:49:19,920
ها قد بدأ

626
00:49:20,020 --> 00:49:22,703
لو لم يكن لديكما أنتَ و (ماري) هذا
...الإصرار لزَّواج

627
00:49:22,803 --> 00:49:24,409
لما تعرَّضنا فعلاً لهذه المسألة... -
ها هو ذا -

628
00:49:24,508 --> 00:49:26,897
إنّهُ خطئي الآن -
كلّ ما أقوله إن المشورة كانت مهمة -

629
00:49:26,932 --> 00:49:27,979
كلّا, ليست كذلك

630
00:49:28,078 --> 00:49:30,888
توقيت زواجُك كان سيء

631
00:49:31,113 --> 00:49:32,382
...وبالتالي

632
00:49:32,418 --> 00:49:34,452
...علاقتنا...

633
00:49:34,636 --> 00:49:36,496
علاقتنا؟

634
00:49:36,698 --> 00:49:38,617
.حسنٌ..شراكتنا

635
00:49:38,718 --> 00:49:41,334
.حتّى الآن لم تنتهي

636
00:49:41,666 --> 00:49:45,788
زميلي العزيز, إذا كنت سوف تستاء
,للمواصلة حتّى النهاية

637
00:49:46,558 --> 00:49:49,686
.لن أطلب منكَ مساعدتي ثانيةً أبداً

638
00:49:54,023 --> 00:49:56,805
.مرّة أخرى, حتّى الجسر

639
00:49:56,905 --> 00:49:58,852
هذه الروح المطلوبة
...الآن

640
00:49:58,887 --> 00:49:59,926
بالعودة إلى السؤال

641
00:49:59,965 --> 00:50:01,797
هذا في غاية التَّعقيد

642
00:50:01,898 --> 00:50:02,900
قد تسأل نفسك

643
00:50:02,935 --> 00:50:06,858
ماذا قد يريد إجرامي مخطط
من غجرية قارئة بخت بسيطة؟

644
00:50:06,958 --> 00:50:08,846
الأمر حيال شقيقها أؤكد لك

645
00:50:08,947 --> 00:50:10,672
...عندما نعثر عليه علينا

646
00:50:10,772 --> 00:50:13,693
.بعد أن تعثر على أمتعتي

647
00:50:13,965 --> 00:50:15,165
.هيّا

648
00:50:15,679 --> 00:50:16,990
!إنتظر

649
00:50:17,450 --> 00:50:19,215
إلى أين كان متجه؟

650
00:50:19,315 --> 00:50:23,694
باريس" الوجهة المنطقيّة"
.لكلّ من يقضي شهر العسل

651
00:50:47,029 --> 00:50:49,571
إذاً, لمَ "باريس"؟ -
الخوخ -

652
00:50:49,604 --> 00:50:52,108
"خارج مدينة "مونتروي

653
00:50:52,208 --> 00:50:55,269
هناك مخيّم للغجر يشتهر
,بالفاكهة المجفَّفة

654
00:50:55,369 --> 00:50:57,444
.خصوصاً الخوخ

655
00:50:57,523 --> 00:50:59,871
...هُناكَ سنجد

656
00:50:59,904 --> 00:51:01,830
.قارئة بختنا...

657
00:51:01,865 --> 00:51:04,730
.وسوف نعيدُ لها حقيبتُها

658
00:52:20,597 --> 00:52:22,744
و..تذكرتي؟

659
00:52:35,204 --> 00:52:38,475
.لسوء الحظ, لن نحتاجُ لكَ

660
00:52:38,610 --> 00:52:41,259
,من المؤسف أيّها البروفيسور

661
00:52:41,294 --> 00:52:44,710
."كنتُ أتطلّعُ لـ"دون جيوفاني

662
00:52:53,143 --> 00:52:55,206
(إلحق بـ(مينهارد

663
00:53:30,022 --> 00:53:32,552
<i>حسنٌ, شكراً
توقف</i>

664
00:53:34,612 --> 00:53:35,998
إستيقظ, لقد وصلنا

665
00:53:36,134 --> 00:53:38,439
.إستعد, نحن على وشك الإنتهاك

666
00:53:38,474 --> 00:53:39,971
.لا تكن سخيفاً

667
00:53:40,006 --> 00:53:41,889
مساء الخير

668
00:53:41,924 --> 00:53:43,943
<i>السيّدة (سيمزا)؟</i>

669
00:53:43,979 --> 00:53:46,122
<i>نعم نعم, سيّدي</i>

670
00:53:47,412 --> 00:53:48,414
!رائع

671
00:53:49,162 --> 00:53:50,842
.لقد أخذوا أمتعتي

672
00:53:50,878 --> 00:53:53,250
(إسخر منهم (واتسون
لديّ حقيبتها

673
00:53:53,285 --> 00:53:54,488
<i>هذه حقيبتُها</i>

674
00:53:56,174 --> 00:53:58,025
كانت لديكَ.. حقيبتُها

675
00:53:59,642 --> 00:54:01,423
.والآن لديهُم معطفي

676
00:54:02,196 --> 00:54:04,778
أين السَّيدة (سايمزا)؟

677
00:54:04,814 --> 00:54:06,963
أين السَّيدة (سايمزا)؟

678
00:54:07,222 --> 00:54:09,904
(ها هي ذي (سيمزا

679
00:54:14,617 --> 00:54:16,393
!! سيم) أوزّة)

680
00:54:18,093 --> 00:54:20,148
(أنا (سيم

681
00:54:23,824 --> 00:54:25,935
!وشاحٌ جميل

682
00:54:26,025 --> 00:54:27,220
.أعجبَني

683
00:54:40,729 --> 00:54:43,979
<i>.الأمر حيال شقيقها</i>

684
00:54:50,162 --> 00:54:51,090
هل أنتَ جائع؟

685
00:54:51,191 --> 00:54:52,712
أتَضوّرُ جوعاً

686
00:54:57,080 --> 00:54:59,960
,سيّدتي, هذا أرْوَع حساء قنفذ

687
00:55:00,062 --> 00:55:04,084
.لا أتذكَّرُ مطلقاً تناولته بتحضيرٍ أفضل

688
00:55:07,135 --> 00:55:11,211
أخبرني, متى كانت آخر مرّةٍ
تناولت حساء القنفذ؟

689
00:55:11,311 --> 00:55:13,726
قلت لكَ (واتسون) لا أستطيع أن أتذكَّر

690
00:55:13,827 --> 00:55:16,840
!ربّما تكتم الأمر

691
00:55:16,999 --> 00:55:20,296
هنا الإختلاف, أنا لستُ مثلك
أنا لا أكتم شيء

692
00:55:20,840 --> 00:55:22,143
.طبيعي تماماً

693
00:55:23,238 --> 00:55:27,836
كيف تجرؤ على أن تكون وقحاً مع
,هذه المرأة التي أستضافتنا في خيمتها

694
00:55:28,313 --> 00:55:29,638
!وقدمتَ لنا قنفذ؟

695
00:55:29,774 --> 00:55:33,470
!الّذي يتكلم رجل رمى بإمرأة من القطار

696
00:55:34,808 --> 00:55:36,426
من أنتما الإثنان؟

697
00:55:36,528 --> 00:55:38,660
.مواطنان مهتمّان

698
00:55:38,694 --> 00:55:41,321
لمَ حاول أحدهم أن يقتلني؟

699
00:55:41,913 --> 00:55:45,643
شقيقكِ أصبح مُتورِّط مع
.شخص خطر جداً

700
00:55:45,745 --> 00:55:50,027
والّذي يعتقد بأنَّ (رينيه) أخبركِ
.بشيء ما كان ينبغي أن تعلمي بهِ

701
00:55:50,935 --> 00:55:53,150
لا أعلم بأيّ شيء

702
00:55:53,792 --> 00:55:56,557
كنتُ أبحثُ عنه لأكثر من سنة

703
00:55:56,677 --> 00:55:59,261
"لهذا السَّبَب كنتُ في "لندن

704
00:55:59,402 --> 00:56:02,184
إنّه آخر مكان رآه أحد فيه -
من الواضح بأنّ أخيكِ يحبُّكِ -

705
00:56:02,216 --> 00:56:05,558
لهذا لم يرسل لكِ رسالة
لكي لا يضعكِ في طريق الأذى

706
00:56:05,594 --> 00:56:09,860
أي معلومات ستكون تلقائياً
"غير مقصودة"

707
00:56:10,000 --> 00:56:11,816
هل أرسل إليكِ شيء آخر؟

708
00:56:13,003 --> 00:56:14,788
.بضعة رسومات وحسب

709
00:56:14,824 --> 00:56:17,387
.لنرى بماذا ستخبرنا

710
00:56:23,605 --> 00:56:25,438
,أختيار غير طبيعي للورق

711
00:56:25,573 --> 00:56:28,129
.السُّمْك المخصص لآلات الطباعة

712
00:56:28,164 --> 00:56:31,215
نفس الصنف
.كحال الرسالة

713
00:56:31,251 --> 00:56:33,255
,رائحتها عفنة

714
00:56:33,291 --> 00:56:37,321
لا بد إنّها حفظت في مكان
...بارد..ورطب

715
00:56:37,355 --> 00:56:39,645
!ما هذا ..؟ دماء؟

716
00:56:41,528 --> 00:56:42,864
...نبيذ, لذا

717
00:56:42,898 --> 00:56:45,918
,قبو نبيذ قريب من مطبعة...

718
00:56:45,954 --> 00:56:47,970
.وينبغي أن يكون ضيّق

719
00:56:49,995 --> 00:56:53,284
يقول بأنّه لن يعودَ أبداً

720
00:56:53,318 --> 00:56:55,842
<i>ثمّة قبو نبيذ تستخدمه
,مجموعة من الفوضويون</i>

721
00:56:55,945 --> 00:56:58,494
رينيه), كان مقرَّب من الزعيم)

722
00:56:58,529 --> 00:56:59,918
(كلود رافاتش)

723
00:56:59,953 --> 00:57:01,679
صانع القنابل

724
00:57:01,715 --> 00:57:05,394
أخذتُ عينة من بعض أعماله
الإسبوع المنصرم

725
00:57:05,430 --> 00:57:07,603
,كنتُ جزءً من الخطّة

726
00:57:07,637 --> 00:57:09,520
.(وكذلك.. (رينيه

727
00:57:09,556 --> 00:57:12,774
.حتّى ضقنا ذرعاً

728
00:57:12,808 --> 00:57:15,167
...رافاتش) يعرفني)

729
00:57:15,203 --> 00:57:17,774
...إذا كان أخي هُناك...

730
00:57:17,809 --> 00:57:20,241
.سوف يرانا

731
00:57:20,277 --> 00:57:21,433
.سيرسل رسالة

732
00:57:21,469 --> 00:57:25,069
(سوف أحدد موعد مع (رافاتش -
حسنٌ -

733
00:57:30,746 --> 00:57:35,743
,مهما يكن الّذي ستفعله
.لا تسمح لهؤلاء الغجر أن يجعلونكَ تسكر

734
00:57:35,778 --> 00:57:38,109
أترقص؟

735
00:57:38,143 --> 00:57:41,924
,حباً في الله لا ترقص
.قد تكون نهايتك

736
00:57:46,364 --> 00:57:48,802
.تعرف ما الذي يحدث عندما ترقص

737
00:58:15,043 --> 00:58:17,509
(صباح الخير سيّدة (واتسون

738
00:58:17,545 --> 00:58:18,972
هل تناولتِ إفطاركِ؟

739
00:58:19,007 --> 00:58:19,719
...أنا

740
00:58:19,755 --> 00:58:23,872
.ستانلي) أعدَّ كلى رائعة)

741
00:58:23,908 --> 00:58:25,902
!(كاروثرز) -
صباح الخير سيّدي -

742
00:58:25,937 --> 00:58:29,000
(برقيّة للسيّدة (واتسون

743
00:58:35,447 --> 00:58:40,060
الأمر لا يعقل -
أسمحي لي -

744
00:58:40,643 --> 00:58:44,594
نعم, (ماري) يا أكثر شخص أكرهه
,أنا لا أحبُكِ

745
00:58:44,630 --> 00:58:46,464
,لا أتمنى أن أراكِ ثانية أبداً

746
00:58:46,498 --> 00:58:49,920
كلُّ لحظة بعيداً عنكِ
...أحسبها بركة

747
00:58:49,956 --> 00:58:53,434
,لا تخافي, إنَّها تشفيرة مزدوجة عزيزتي

748
00:58:53,470 --> 00:58:56,896
أنا و (شيرلي) نستخدمها
.منذ أن كنّا صبية

749
00:58:56,931 --> 00:59:00,437
إذا كان في بداية الرسالة
...حرف ساكن

750
00:59:00,488 --> 00:59:03,251
.فإنَّ ما يليه مرآة للحقيقة...

751
00:59:03,288 --> 00:59:04,874
.فهمت

752
00:59:06,243 --> 00:59:08,228
!(ستانلي)

753
00:59:08,950 --> 00:59:12,531
تعلمين؟, على الرغم من أن وقتنا
, كانت فترة قصيرة

754
00:59:12,566 --> 00:59:17,378
لكن بدأتُ أتفهم
,ماهيَّةُ رجل من ترتيب معيّن

755
00:59:17,412 --> 00:59:22,674
وتحت أي ظروف
.الشاقة ربّما

756
00:59:22,710 --> 00:59:30,650
قد يتعايش مع الإستمتاع بالرفقة
.مع شخص من جنسكِ

757
00:59:32,276 --> 00:59:34,696
,شكراً جزيلاً لكَ

758
00:59:34,730 --> 00:59:36,799
.غاية في الإبهار

759
00:59:38,064 --> 00:59:41,661
آسفة جداً, شكراً لكَ

760
00:59:42,152 --> 00:59:45,487
إلى أين أنتَ ذاهب (ستانلي)؟

761
01:00:53,327 --> 01:00:56,056
لا تزال تختبئ في السراديب؟

762
01:00:58,779 --> 01:01:01,632
<i>,من الصعب أن أخرج هذه الأيام</i>

763
01:01:03,548 --> 01:01:05,322
<i>.أنا سعيد برؤيتُكِ</i>

764
01:01:05,356 --> 01:01:08,240
.أنا لستُ هُنا لرؤيَتكَ

765
01:01:12,614 --> 01:01:14,923
...أفضّل مشاركة هذه اللحظات

766
01:01:14,958 --> 01:01:17,874
.مع أصدقائكِ الإنجليز...

767
01:01:20,172 --> 01:01:23,088
1789,نبيذ معتّق

768
01:01:23,227 --> 01:01:26,024
,سَنَة ثورتِنا المجيدة

769
01:01:26,064 --> 01:01:28,474
هل هو هنا؟ -
.عندما إنتصرت الحريّة على الإستبداد -

770
01:01:28,509 --> 01:01:30,726
هل أخي هنا؟

771
01:01:30,761 --> 01:01:33,398
.لم أراه..منذ زمن طويل

772
01:01:33,434 --> 01:01:35,127
.أنتَ تكذب

773
01:01:35,162 --> 01:01:37,038
...إجلسي

774
01:01:37,074 --> 01:01:39,298
.من فضلُكِ...

775
01:01:39,733 --> 01:01:43,316
(الرسالة الّتي إستلمت من (رينيه
.من نفس هذا الورق

776
01:01:43,351 --> 01:01:44,533
,بالتأكيد

777
01:01:44,566 --> 01:01:46,870
.إنّه يأخذه معه حيثما ذهب

778
01:01:46,906 --> 01:01:48,950
إنّهُ يقول الحقيقة
.رينيه) ليس هنا)

779
01:01:48,985 --> 01:01:54,186
لقد وكِّلَت له مهمة أخرى -
من قبل محسن مجهول -

780
01:01:55,226 --> 01:01:57,595
,من رجل إنجليزي آخر

781
01:01:57,630 --> 01:02:01,916
,ذو ثروة وسلطة
.الذي يدعم قضيّتنا

782
01:02:01,951 --> 01:02:04,223
...والآن

783
01:02:04,258 --> 01:02:07,569
.يملي علينا كلُّ حركة...

784
01:02:12,276 --> 01:02:17,618
المتطلبات..مقابل أن أتحمّلُ مسؤولية
,أعمالهُ الإرهابية

785
01:02:17,653 --> 01:02:19,611
.لقد أبرمتُ إتفاقاً مع الشيطان

786
01:02:19,646 --> 01:02:22,732
...ولكن بعد اللّيلة

787
01:02:22,788 --> 01:02:25,042
.سوف ينتهي...

788
01:02:25,936 --> 01:02:28,992
.عملي تقريباً تم

789
01:02:30,118 --> 01:02:33,556
أمَركَ أن تزرع قنبلة أخرى
أليس كذلك؟

790
01:02:33,722 --> 01:02:35,721
...كلاود), من فضلُكَ)

791
01:02:35,783 --> 01:02:37,807
.هؤلاء الرجال يستطيعون مساعدتُكَ...

792
01:02:37,843 --> 01:02:39,952
.أتمنى لو يستطيعوا

793
01:02:40,739 --> 01:02:43,892
...كما ترون أيّها السّادة

794
01:02:43,927 --> 01:02:46,439
.لديه زوجتي وأولادي...

795
01:02:46,581 --> 01:02:49,768
إذا قلت أين القنبلة
...سأجد طريقة لمساعدة عائلتُك

796
01:02:49,803 --> 01:02:52,275
.لَقَدْ سَـبَـقَ وتمَ تولي هذا الأمر

797
01:02:52,309 --> 01:02:56,572
...لدينا إتفاق

798
01:02:56,850 --> 01:02:59,452
...هو وأنا...

799
01:03:00,623 --> 01:03:02,669
.لا أطراف سائبة...

800
01:03:02,704 --> 01:03:06,624
هناك أمراً واحداً فقط أستطيع فعله
,لكي تبقى عائلتي بأمان

801
01:03:06,659 --> 01:03:08,855
.لديكم أقل من عشر دقائق

802
01:03:08,891 --> 01:03:10,185
!إياكَ

803
01:03:21,411 --> 01:03:25,613
ليس له حاجة أخرى بذلك المسدس
لم لا تأخذه وتأمن السلالم؟

804
01:03:58,597 --> 01:04:02,378
هناك طريق واحد فقط
.للخروج من هذا المكان

805
01:04:02,413 --> 01:04:04,429
!أنتَ محق

806
01:04:07,957 --> 01:04:10,197
!يا للعبقرية

807
01:04:10,232 --> 01:04:11,327
.هذا واحد

808
01:04:11,363 --> 01:04:13,443
.بأسرع ما نستطيع

809
01:04:15,273 --> 01:04:18,843
...تعلم ما تفعل في ذلك
(كيس الرمل (واتسون

810
01:04:18,878 --> 01:04:20,121
.أسرعي

811
01:04:28,119 --> 01:04:31,220
أيّها الطبيب, هل تؤمنُ تلك العتلة؟

812
01:04:31,279 --> 01:04:33,585
لقد قيل لي

813
01:04:33,621 --> 01:04:36,183
رافيتش), كان قوي)
,عاش من أجلِ الحُرِّيَة

814
01:04:36,219 --> 01:04:37,605
!ما كان لينتحر أبداً

815
01:04:37,639 --> 01:04:39,332
.هدء من روعكِ

816
01:04:44,622 --> 01:04:46,778
...أخي إنه..ضعيف

817
01:04:46,813 --> 01:04:48,108
!(سيم)

818
01:04:48,143 --> 01:04:50,381
,أريدُكِ أن تأخذي نفس عميق

819
01:04:50,416 --> 01:04:51,942
.وإتبعينا

820
01:04:54,235 --> 01:04:56,003
.إلى الأوبرا

821
01:07:30,214 --> 01:07:32,233
.لقد كنتُ مخطئاً

822
01:07:32,300 --> 01:07:33,275
ماذا؟

823
01:07:33,311 --> 01:07:35,221
.لقد أرتكبتُ خطئاً

824
01:07:58,599 --> 01:08:02,297
<i>على الرغم من أن السياسة قد تفرقنا</i>

825
01:08:03,940 --> 01:08:06,099
<i>.المصالح سوف توحدنا</i>

826
01:09:25,676 --> 01:09:28,110
لقد أطلق النار من هُنا

827
01:09:28,976 --> 01:09:30,556
مستخدماً الحامل الثلاثي

828
01:09:30,591 --> 01:09:33,706
وعصى إِسْنادُ الرماية-
...وأدرك -

829
01:09:33,740 --> 01:09:35,603
.أن هُناك موقع أفضل...

830
01:09:35,638 --> 01:09:40,123
هذه آثار سحب الحامل الثلاثي
...وتمركز

831
01:09:40,156 --> 01:09:41,520
.هُنا...

832
01:09:41,555 --> 01:09:42,758
.ستمآئة ياردة

833
01:09:42,794 --> 01:09:44,071
ستمآئة وخمسون؟

834
01:09:44,105 --> 01:09:46,673
ناهيك عن سرعة الرياح
.سبعة أو ثمانية في الساعة

835
01:09:46,708 --> 01:09:50,055
.سيحتاج لمقياس سرعة الرياح

836
01:09:50,090 --> 01:09:52,557
.والذي يعني أنّه وضعهُ هنا

837
01:09:53,918 --> 01:09:57,204
.ووَضعَ سيجارةٌ هُنا

838
01:09:57,946 --> 01:09:59,923
هل من أحد يستطيع أن
يطلق من هذه المسافة؟

839
01:09:59,956 --> 01:10:03,599
ليس أكثر من نصف من درزينة
.من الرجال في "أوروبا" بأكملها

840
01:10:03,634 --> 01:10:05,887
وكم من هؤلاء الرجال خدم في "أفغانستان"؟

841
01:10:05,921 --> 01:10:06,969
لماذا؟

842
01:10:07,003 --> 01:10:08,972
"الـ"بروسبيروم" مع القليل من الـ"تيكروم

843
01:10:09,008 --> 01:10:10,958
سقط بعضهُ عندما كان يلفهُ

844
01:10:10,992 --> 01:10:13,621
أليست هي التركيبة ذاتُها
الّتي تدخنونها؟

845
01:10:14,973 --> 01:10:16,790
لم تخبرني عن العقيد

846
01:10:16,825 --> 01:10:19,383
(سيباستيان موران)

847
01:10:19,418 --> 01:10:21,720
,أفضل رامي في الجيش البريطاني

848
01:10:21,754 --> 01:10:23,848
.تسريح غير مشرف

849
01:10:23,882 --> 01:10:26,071
.يبدو إنّه الآن قناص مستأجر

850
01:10:26,104 --> 01:10:28,838
هذه الضحيّةُ الثانية له الّتي أصادفها

851
01:10:28,876 --> 01:10:30,464
والّتي هي الطريقة المثالية لإخفاء
,جريمة قتل

852
01:10:30,498 --> 01:10:34,289
لن يبحث أحد عن إختراق لطلقة
.في إنفجار قنبلة

853
01:10:46,836 --> 01:10:48,386
.متأخر 20 دقيقة

854
01:10:48,422 --> 01:10:50,270
,ينبغي أن يأتي قريباً

855
01:10:50,305 --> 01:10:52,033
.ليست معي أيّة ثبوتيات

856
01:10:52,067 --> 01:10:53,593
,وأنا أجنبي

857
01:10:53,627 --> 01:10:57,079
هذا المناخ الّذي
يريده (موريارتي) تماماً

858
01:10:57,113 --> 01:11:00,560
,عجّةُ الـ"فينو" رائعة

859
01:11:00,597 --> 01:11:03,678
.ولكنهم رفعوا قيمة الشاي

860
01:11:03,711 --> 01:11:04,672
الآن

861
01:11:04,707 --> 01:11:08,667
,للنسق حركاتنا
.في ضوء ما عرفناه

862
01:11:09,330 --> 01:11:13,830
تفجير البارحة كان واضحاً بأنّه تم تدبيره
"ليبدو وكأن "ألمانيا" تثأر لـ"ستراسبورغ

863
01:11:14,134 --> 01:11:14,711
مهما يكن

864
01:11:14,746 --> 01:11:18,716
المقصود بالقنبلة هو إخفاء
جريمة قتل شخص واحد

865
01:11:18,750 --> 01:11:20,864
الرجل الذي قتل بالطلق الناري

866
01:11:20,899 --> 01:11:23,639
(لن يكون أحد سوى (ألفريد مينهاردت

867
01:11:25,274 --> 01:11:27,102
,إنّه صانع أسلحة

868
01:11:27,138 --> 01:11:29,132
.أسلحة كبيرة

869
01:11:29,167 --> 01:11:31,630
قبل أيام فقط, تم شراء
,نسبة كبيرة من شركتهُ

870
01:11:31,667 --> 01:11:33,600
.من قبل مستثمر مجهول

871
01:11:33,635 --> 01:11:34,719
(موريارتي)

872
01:11:34,753 --> 01:11:36,960
,تشير الدلائل إلى جهة واحدة

873
01:11:36,996 --> 01:11:39,597
,لتجنّب تكرار كارثة ليلة البارحة

874
01:11:39,632 --> 01:11:42,202
,كنتُ ملزماً بجمع بيانات أكثر كفاءة

875
01:11:42,237 --> 01:11:43,928
.هذا سبب تأخري

876
01:11:49,650 --> 01:11:53,378
.سيغادر القطار خلال 14 دقيقة سيّدي

877
01:12:17,211 --> 01:12:19,650
.الحقائب وحسب

878
01:12:20,410 --> 01:12:21,281
...ولكن

879
01:12:21,315 --> 01:12:24,579
هل لدينا وقتٌ كافٍ
لممارسة عادتي الصغيرة؟

880
01:12:24,613 --> 01:12:25,909
أجل

881
01:12:25,945 --> 01:12:30,932
عادتهُ أن يطعم ذاك النّوع
.من الْحَمام الزَّاجِل

882
01:12:32,678 --> 01:12:33,662
...لذا

883
01:12:33,696 --> 01:12:36,055
هناك سبع محطات سكك حديد
"رئيسيّة في "باريس

884
01:12:36,091 --> 01:12:36,594
...ولكن

885
01:12:36,631 --> 01:12:39,392
يتطلّبُ 10 دقائق للوصول إلى...
" حديقة "ديز تويلري

886
01:12:39,427 --> 01:12:43,268
حيثُ أكبر تجمّع قد يوجد
.للآفات ذات الأجنحة

887
01:12:43,304 --> 01:12:45,102
...وهذا ينحصر في واحدة

888
01:12:45,137 --> 01:12:46,745
."محطة "غار دي نورد...

889
01:12:46,780 --> 01:12:51,970
حيث سيكون بعد ذلك في الموعد لكي
"يلحق بقطار 11:04 المتّجه إلى "برلين

890
01:12:52,004 --> 01:12:54,775
سيتوقف عدة مرات طوال الطريق
...واحدة منها

891
01:12:54,809 --> 01:12:57,175
"هيلبرون"

892
01:12:57,210 --> 01:12:58,272
...تحديداً

893
01:12:58,308 --> 01:13:00,151
.حيث نحن متَّجهون...

894
01:13:00,185 --> 01:13:01,879
(وحيث مصنع (منهاردت

895
01:13:01,914 --> 01:13:04,477
.إنّه مصنع (موريارتي) الآن

896
01:13:04,512 --> 01:13:05,797
لسوء الحظ بسبب القصف

897
01:13:05,833 --> 01:13:09,584
المنفذ بين
فرنسا" و "ألمانيا" سيكون مغلقاً"

898
01:13:09,665 --> 01:13:13,904
,أخشى إن مسعانا إنتهى
,إلا إذا أستطعتُ أن أصادف رفيق

899
01:13:13,940 --> 01:13:17,760
.الّذي يعرف طريقهم حول الحدود

900
01:13:19,048 --> 01:13:20,285
إنجليزي المظهر جدا

901
01:13:22,917 --> 01:13:25,642
.مهما يكن عليك أن
تبدو غجري مثالي

902
01:13:25,676 --> 01:13:27,895
.الرائحة بالتأكيد تجعلني الغجري المثالي

903
01:13:27,930 --> 01:13:30,730
.لا, لا, لا حاجة إلى الإهانة

904
01:13:30,765 --> 01:13:32,825
.إنّهُ وشاحٌ ر ائع

905
01:13:32,933 --> 01:13:34,846
كلّا, سيجعل مظهري
.إنجليزيا

906
01:13:34,882 --> 01:13:35,757
.إنّه مناسب عليكَ أكثر

907
01:13:35,793 --> 01:13:37,144
.شكراً لكَ

908
01:13:37,180 --> 01:13:40,021
الأسودُ لكَ, والرمادي لي

909
01:13:40,056 --> 01:13:41,198
وهذا لكَ أنت

910
01:13:41,232 --> 01:13:43,471
حسنٌ

911
01:13:44,919 --> 01:13:46,005
أين العربات؟

912
01:13:46,040 --> 01:13:50,359
العربات بطيئة
ألا تستطيع الإمتطاء؟

913
01:13:51,664 --> 01:13:54,169
ليست مسألة إستطاعه

914
01:13:54,204 --> 01:13:55,682
كيف تفسره؟

915
01:13:55,718 --> 01:13:59,199
إنهم خطرون عن الأطراف
.ومخادعون في المنتصف

916
01:13:59,679 --> 01:14:04,421
ولم عساي أسمح لشيء له عقله الخاص
بالتنطيط بين سيقاني؟

917
01:14:04,497 --> 01:14:06,784
,كان يجب أن أطلب دراجة
.شكراً جزيلاً

918
01:14:06,818 --> 01:14:10,177
إنّه عام 1891..يمكن أن أستأجر منطاد

919
01:14:12,495 --> 01:14:14,720
كيف نجعل الأمر
أسهل؟

920
01:14:27,389 --> 01:14:29,016
أين النار؟

921
01:14:36,585 --> 01:14:40,419
تمهلوا , إن ألمانيا
لن تترك موقعها

922
01:14:50,047 --> 01:14:52,147
.نعرف طريق آخر

923
01:14:57,667 --> 01:14:59,986
.البطيء والثابت يفوز بالسباق

924
01:15:17,550 --> 01:15:18,761
!هيّا

925
01:15:34,191 --> 01:15:37,585
,نتسلل عبر ميناء الشحن

926
01:15:37,622 --> 01:15:39,469
.نكتشف ماذا يفعل, ونخرج

927
01:15:39,504 --> 01:15:40,733
نعم

928
01:15:40,768 --> 01:15:44,110
الخروج قد يكون معقداً -
سوف نخرجكم -

929
01:15:44,193 --> 01:15:47,826
.إذا أخي هناك, أخرجوه على قيد الحياة

930
01:16:03,944 --> 01:16:05,917
هل أنت سعيد؟

931
01:16:06,626 --> 01:16:08,705
ماذا؟ -
في هذه اللحظة -

932
01:16:08,740 --> 01:16:13,035
هل أنتَ سعيد كما لو كنتَ
في شهر العسل في "برايتون"؟

933
01:16:13,240 --> 01:16:16,780
.لن أشرف هذا السؤال بجواب

934
01:16:18,287 --> 01:16:20,523
هل أنتَ سعيد؟ -
أليس نحن هُنا من أجل سببٍ آخر؟ -

935
01:16:20,558 --> 01:16:21,709
أظنُّ إنّنا كذلك -
حسنٌ -

936
01:16:21,744 --> 01:16:22,888
هل نباشر؟ -
إنّهُ سؤال بسيط -

937
01:16:22,950 --> 01:16:25,539
هل سنفعل شيء ام ننتظرهم
لكي يلتفّوا من حولنا؟

938
01:16:25,573 --> 01:16:27,975
كم الساعة الآن؟

939
01:16:28,009 --> 01:16:28,834
.الثالثة والربع

940
01:16:28,870 --> 01:16:33,171
في الجزء المتبقي من المجمّع
,يجب أن يكون ثمّة مكتب للبرقيّات

941
01:16:33,205 --> 01:16:37,110
,(أرسل هذه إلى (مايكروفت
.وعد خلال ساعة

942
01:19:26,643 --> 01:19:31,595
(هذا ما ينتج لكَ سيد (هولمز
.عندما تقترن الصناعة بالأسلحة

943
01:19:31,630 --> 01:19:33,623
.والآن ضع سلاحكَ أرضاً

944
01:19:34,801 --> 01:19:36,709
.إنه من الطراز القديم

945
01:19:41,900 --> 01:19:44,008
.ما تحتاج إليه واحد من هذه

946
01:19:45,195 --> 01:19:49,007
,تفضل

947
01:19:49,032 --> 01:19:51,405
.أختر واحداً

948
01:19:53,125 --> 01:19:57,708
مسدس آلي, تلقيم ذاتي

949
01:19:57,743 --> 01:20:01,533
يأخذ طلقة عيار 7.63

950
01:20:01,567 --> 01:20:03,621
.في واحد من هذه

951
01:20:05,982 --> 01:20:09,892
.عشرة طلقات, في المُشْط

952
01:20:10,740 --> 01:20:12,896
.سهل التلقيم

953
01:20:13,878 --> 01:20:17,464
تصورت إنّه يجب إرجاع الترباس
...بعد الطلقة الأولى

954
01:20:18,628 --> 01:20:21,211
.تم التلقيم بأسهل ممّا قلت

955
01:20:29,573 --> 01:20:32,105
خذه إلى الجراحة

956
01:20:32,140 --> 01:20:34,708
.سأبحث عن الدكتور

957
01:20:45,602 --> 01:20:49,240
.تعال في الوقت مناسب

958
01:20:49,349 --> 01:20:53,553
.وإذا الوقت غير مناسب أيضاً تعال

959
01:21:05,460 --> 01:21:07,878
.هذا مُسَكِّر

960
01:21:07,913 --> 01:21:11,169
...برقيّة تم إرسالها من هُنا

961
01:21:12,381 --> 01:21:16,433
"هذا ليسَ مُسَكِّر, إنّهُ "أوكوا فيتا
.ولكنّهُ مقطّر مِنْ عجينة البطاطا

962
01:21:16,468 --> 01:21:19,960
,مفهوم خاطئ شائع
.بالمناسبة شكراً لكَ

963
01:21:19,996 --> 01:21:21,702
إلى من أرسلت؟...

964
01:21:20,239 --> 01:21:25,392
لا يضاهي جرائمك سوى
إعجابي ببراعتك بتنفيذها

965
01:21:28,618 --> 01:21:30,886
إلى من أرسلت؟

966
01:21:30,921 --> 01:21:35,277
أستخدمتَ الفَوْضَوِيّون وقنابلهم
"لخلق أزمة في "أوروبا

967
01:21:35,311 --> 01:21:37,118
شعب ضد شعب

968
01:21:37,153 --> 01:21:39,643
تحت أسماء مزيّفة مختلفة
,أشتريتَ، خططت

969
01:21:39,677 --> 01:21:42,437
وقتلت وأنت في طريقكَ
,إلى امتلاك العديد من الصناعات

970
01:21:42,473 --> 01:21:44,860
و حرصت على عدم ترك
أدله توصل إليك

971
01:21:44,897 --> 01:21:46,673
قطن, أفيون و حديد

972
01:21:46,707 --> 01:21:49,229
,والآن التسلح بالأسلحة الكيميائية

973
01:21:49,265 --> 01:21:52,632
ليتم شحنها بالكامل إلى جميع
,أنحاء "أوروبا" في أقل من أسبوع

974
01:21:52,667 --> 01:21:55,334
.كلّ شيء من الرصاص حتى الضمادات

975
01:21:55,368 --> 01:21:57,646
...وبما إنّك تملكُ العرض

976
01:21:57,681 --> 01:22:00,660
,تنوي على خلق الطلب...

977
01:22:01,096 --> 01:22:04,057
!حربٌ عالميّة

978
01:22:06,476 --> 01:22:09,753
هل لكَ دراية بأعمال (شوبرت)؟

979
01:22:13,296 --> 01:22:16,693
تراوت" ربّما عندي المفضّل"

980
01:22:19,185 --> 01:22:24,388
صيّاد أنْهكَ قُوَاهُ وهو يحاول
أن يصيد سمكة مراوغة

981
01:22:25,182 --> 01:22:28,190
إبتعد عن المرمى
إبتعد عن المرمى

982
01:22:28,224 --> 01:22:31,116
لهذا قام بتعكير الماء

983
01:22:31,151 --> 01:22:32,915
أنا أحذرُكَ

984
01:22:32,950 --> 01:22:34,760
لكي يربكُ السمكة

985
01:22:39,476 --> 01:22:41,381
لقد تم تحذيرُك

986
01:22:41,416 --> 01:22:45,581
لم تدرك إلا وقد فات الأوان
بأنّها سبحت إلى طعم

987
01:24:30,432 --> 01:24:32,683
لنحاول هذا مرّةٌ أخرى
هل لنا؟

988
01:24:32,719 --> 01:24:36,986
إلى من أرسلت البرقية؟

989
01:24:37,163 --> 01:24:39,065
...إلى من

990
01:24:52,022 --> 01:24:55,311
(إلى أخي (مايكروفت

991
01:24:57,470 --> 01:25:00,153
ماذا تخطط؟

992
01:25:03,044 --> 01:25:05,048
هذا غير منصف

993
01:25:06,725 --> 01:25:09,947
لديّ فقط سؤال واحد أوجهه لكَ

994
01:25:15,473 --> 01:25:17,743
,أيُّ منا الصَّيَّادُ

995
01:25:17,842 --> 01:25:20,490
وأيُّ منا الطُّعْم؟

996
01:25:50,291 --> 01:25:52,282
هولمز)؟)

997
01:25:53,859 --> 01:25:55,337
هولمز)؟)

998
01:25:55,372 --> 01:25:56,760
خذ وقتُكَ

999
01:25:56,982 --> 01:25:59,371
خذ وقتُكَ

1000
01:26:11,504 --> 01:26:14,512
(دائماً تُسرني رؤيتُكَ (واتسون

1001
01:26:29,095 --> 01:26:31,900
فيمَ كنتَ تفكر؟ -
إنتظر..إنتظر -

1002
01:26:33,305 --> 01:26:35,926
,إذا ينبغي أن تعرف
...كنتُ أفكَّر أن أضعهُ

1003
01:26:35,984 --> 01:26:37,704
.تماماً حيثما أردتُ...

1004
01:26:41,626 --> 01:26:44,110
حسنٌ..هيّا إذاً

1005
01:26:50,074 --> 01:26:51,543
أيّها البروفيسور؟

1006
01:26:51,759 --> 01:26:54,569
أنا بخير..أنا بخير

1007
01:26:54,606 --> 01:26:56,987
لا تُضيّعُ الوقت في الإهتمام بي

1008
01:26:57,846 --> 01:27:00,892
<i>أعثروا عليهم, هيّا أسرعوا</i>

1009
01:27:01,688 --> 01:27:04,373
سوف أعثر عليهم..سوف أعثر عليهم

1010
01:27:11,248 --> 01:27:12,508
من العدد ثلاثة

1011
01:27:12,543 --> 01:27:13,661
إثنان

1012
01:27:13,696 --> 01:27:14,565
واحد

1013
01:27:22,665 --> 01:27:24,348
!هيّا, أسرعوا

1014
01:27:38,777 --> 01:27:39,844
هل رأيتَ أخي؟

1015
01:27:39,880 --> 01:27:41,698
كلّا, ولكن على يقين أنّه كان هنا

1016
01:27:41,732 --> 01:27:42,645
إلى أين نذهب؟

1017
01:27:42,680 --> 01:27:43,916
فوق السور

1018
01:27:44,139 --> 01:27:48,088
كيف علمتَ إنّني سوف أجدُكَ؟ -
أنتَ لم تجدني, أنتَ أسقطتَ مبنى فوقي -

1019
01:28:41,422 --> 01:28:42,572
أين الخيول؟

1020
01:28:42,607 --> 01:28:43,456
خلفنا

1021
01:28:43,491 --> 01:28:44,491
نحن بحاجة لها

1022
01:28:44,525 --> 01:28:46,192
هل تريد العودة؟

1023
01:28:46,227 --> 01:28:47,633
أي طريق للخروج؟

1024
01:28:47,668 --> 01:28:49,241
ذلك هو طريقُنا للخروج

1025
01:29:03,006 --> 01:29:05,139
<i>...إذا لاذوا بالفرار</i>

1026
01:29:05,492 --> 01:29:06,478
<i>.فأنتَ رجلٌ ميت...</i>

1027
01:29:06,534 --> 01:29:07,730
<i>قفوا بجانب الهاونات</i>

1028
01:30:11,649 --> 01:30:15,147
<i>"حان الوقت لتقديم"هانسيل</i>

1029
01:30:32,506 --> 01:30:36,004
<i>إرمي</i>

1030
01:32:09,228 --> 01:32:10,950
!إنطلق!, إنطلق

1031
01:32:13,157 --> 01:32:14,432
هيّا

1032
01:32:29,941 --> 01:32:32,381
(ماركو)!,..(ماركو)

1033
01:33:24,070 --> 01:33:26,684
!إنّه لا يتنفس

1034
01:33:34,072 --> 01:33:35,118
أمسكي برأسهِ

1035
01:33:35,488 --> 01:33:38,369
إرفع ساقيه

1036
01:33:39,097 --> 01:33:41,828
يا فتى لن تموت بين يديَّ

1037
01:33:46,362 --> 01:33:48,613
لن أجعل الأمر سهلاً عليكَ

1038
01:33:50,032 --> 01:33:52,089
!هيّا!..هيّا

1039
01:33:52,490 --> 01:33:53,490
هيّا

1040
01:33:59,672 --> 01:34:00,953
!هيّا

1041
01:34:00,988 --> 01:34:03,461
أعلم بأنّكَ تسمعني أيّها الوغد الأناني

1042
01:34:03,926 --> 01:34:04,675
!هيّا

1043
01:34:05,787 --> 01:34:08,363
أعلم.. بأنّكَ ..تسمعني أيّها الوغد

1044
01:34:27,710 --> 01:34:29,253
هديّتهُ لزواجي

1045
01:34:50,332 --> 01:34:52,643
كابوسٌ فضيع

1046
01:34:51,162 --> 01:34:53,416
"أنا و أنت و "ماري
و "جلادستون" كنا بمطعم

1047
01:34:55,102 --> 01:34:57,080
و كان هناك الحصان
القصير

1048
01:34:57,115 --> 01:34:59,312
و هاجمني بشوكه ضخمه
كانت في حافره

1049
01:34:59,347 --> 01:35:03,582
ماذا فعلتَ؟

1050
01:35:03,618 --> 01:35:04,446
هديتُكَ لزواجي

1051
01:35:04,481 --> 01:35:06,858
ومن كان يرقص على صدري؟

1052
01:35:06,872 --> 01:35:08,679
أنا

1053
01:35:08,710 --> 01:35:10,518
لمَ كاحلي يَحُكّني؟

1054
01:35:10,552 --> 01:35:13,155
لأنَّ قطعةٌ كبيرةٌ من الخشب
عالقة فيه

1055
01:35:13,190 --> 01:35:17,633
أنتَ (تاماس) ..عندي لك عمل
,مهم لأناقشه معكَ

1056
01:35:17,670 --> 01:35:19,010
.ذكِّرّني بهِ لاحقاً

1057
01:35:19,046 --> 01:35:21,892
.اِجلس, إشرب هذا

1058
01:35:21,928 --> 01:35:24,876
.يجب أن أخرج تلك قبل أن تتعفن

1059
01:35:27,652 --> 01:35:29,707
هل دعوتني بالوغد الأناني؟

1060
01:35:29,742 --> 01:35:30,424
ربّما

1061
01:35:32,279 --> 01:35:33,010
...أتركها وحسب

1062
01:35:38,983 --> 01:35:41,820
أنتَ رقيقٌ جداً -
كن لطيفاً -

1063
01:35:50,100 --> 01:35:53,946
"أنا آسف لأنك لم تصل "برايتون

1064
01:35:56,416 --> 01:35:57,729
وأنا أيضاً

1065
01:36:04,379 --> 01:36:07,352
أظنّ ينبغي أن نذهب إلى الديار -
أنا موافق -

1066
01:36:07,773 --> 01:36:10,700
سنعود إلى الديار

1067
01:36:15,184 --> 01:36:18,025
"عبر .."سويسرا

1068
01:36:18,999 --> 01:36:24,575
ما من مكان أفضل لبدء حرب
.من قمةٍ لسَّلام

1069
01:36:24,609 --> 01:36:26,876
,سوف نعَرَّجُ ونرى أخي

1070
01:36:26,911 --> 01:36:29,181
.أنا متأكد إنّهُ إشتاق لكَ

1071
01:36:46,836 --> 01:36:49,753
لا زلت لا أفهم لماذا لم تلغي
ببساطة هذا المؤتمر؟

1072
01:36:49,789 --> 01:36:52,517
في الواقع الأمر سوف يتم
سواء أردنا أو لم نريد

1073
01:36:52,552 --> 01:36:54,593
سبق ووصل الكلّ

1074
01:36:54,627 --> 01:36:56,881
بينما السيّدات والسّادة
يناقشون السلام

1075
01:36:56,916 --> 01:36:59,583
صدّقوني جيوشهم على
أهبة الإستعداد في الأوطان

1076
01:36:59,618 --> 01:37:02,232
إلغاء القمّة الآن
.مساويها تكون الحرب

1077
01:37:02,267 --> 01:37:03,582
أليست البرقيّة كانت واضحة؟

1078
01:37:03,617 --> 01:37:05,867
ضاعفنا الأمن سيّدي

1079
01:37:05,902 --> 01:37:08,173
ضاعفتم الأمن!, هذا مطمئن

1080
01:37:08,208 --> 01:37:10,897
أنتَ لا تفهم دقّة الموقف

1081
01:37:10,931 --> 01:37:12,735
نقلتُ البرقيّة إلى رؤسائي

1082
01:37:12,770 --> 01:37:14,343
(ولكنّهم هم الّذين جلبوا (موريارتي

1083
01:37:14,377 --> 01:37:17,020
لتقديم المشورة في عمليّة
السلام في المقام الأول

1084
01:37:17,056 --> 01:37:21,444
لقد مكّن نفسهُ بإحترافيّة, بإعتبارهِ أحد
...المثقفين الأوائل لدينا والصديق الشخصي

1085
01:37:21,473 --> 01:37:23,400
لرئيس الوزراء -
الصديق الشخصي لرئيس الوزراء -

1086
01:37:23,434 --> 01:37:25,728
كلُّنا نعلمُ ذلك -
أنا أصدّقكم -

1087
01:37:25,836 --> 01:37:28,176
ولكن أين دليلكم؟

1088
01:37:28,210 --> 01:37:31,237
إنّه أكثر براعة من أن يترك دليل

1089
01:37:31,272 --> 01:37:33,619
.لا يترك أطرافاً سائبة

1090
01:37:33,654 --> 01:37:35,378
!إنّهُ حيٌّ

1091
01:37:35,413 --> 01:37:37,145
شيرلي) ضع ذلك)

1092
01:37:37,725 --> 01:37:39,451
ما هذه البدعة؟
هل لي أن اخذها؟

1093
01:37:39,486 --> 01:37:41,267
التأثير الأكثر تنشيط

1094
01:37:41,303 --> 01:37:44,037
إنّه إمداد الأكسجين
,الخاص بي والشخصي

1095
01:37:44,072 --> 01:37:45,899
.ولا يجب أن تمسهُ

1096
01:37:46,921 --> 01:37:49,119
,هذا الجدال لن يؤدي بنا إلى أيّ مكان

1097
01:37:49,154 --> 01:37:52,320
لقد قمتُ بترتيب الوثائق التي سيتم
.إعدادها لتسمح لكم الدخول إلى الحفل

1098
01:37:52,355 --> 01:37:54,617
(كاروثرز) -
ستانلي)؟) -

1099
01:37:54,652 --> 01:37:56,254
ستانلي)؟)

1100
01:37:56,290 --> 01:37:58,351
!سنُكَ لا يناسب اليوم

1101
01:37:58,387 --> 01:38:00,559
هل هذهِ صلصتي المفضّلة؟

1102
01:38:00,595 --> 01:38:01,735
الحقيقة هي

1103
01:38:01,770 --> 01:38:04,690
إنّنا لا نعلم علامَ يخطط

1104
01:38:04,726 --> 01:38:05,980
لن تكون قنبلةٌ أخرى

1105
01:38:06,015 --> 01:38:07,346
كلّا, لن تكون قنبلة أخرى

1106
01:38:07,382 --> 01:38:08,605
فهذا لن يعقل

1107
01:38:08,641 --> 01:38:11,737
لماذا يهاجم كلّ الدول؟
فقط لكي يوحدهم

1108
01:38:11,772 --> 01:38:14,293
يجب أن تكون عمليّة إغتيال

1109
01:38:14,329 --> 01:38:18,179
على يد مسلح وحيد
من مسافة قريبة

1110
01:38:18,214 --> 01:38:20,105
(رينيه)

1111
01:38:20,142 --> 01:38:22,246
لسوء الحظ نعم

1112
01:38:22,382 --> 01:38:23,491
!أنت تعلم؟

1113
01:38:23,526 --> 01:38:24,963
لديّ الشكوك

1114
01:38:24,998 --> 01:38:28,428
ولكن بعد أن رأيت من سيحضر
الآن أنا مُحدّد

1115
01:38:28,463 --> 01:38:31,338
حسنٌ, في نهاية الأمر
نحنُ نعلم عن من نبحث

1116
01:38:31,374 --> 01:38:32,856
رينيه) سيكون الدليل)

1117
01:38:32,893 --> 01:38:36,424
إذا وجدناه وردعناه ربّما
,ليس هو الوحيد من سننقذ حياته

1118
01:38:36,460 --> 01:38:40,290
.بل سوف نمنع إنهيار الحضارة الغربية

1119
01:38:40,890 --> 01:38:42,476
.بدون ضغوط

1120
01:39:14,861 --> 01:39:17,106
!مرحباً بكَ أيّها السفير

1121
01:39:18,730 --> 01:39:21,185
(البروفيسور (جيمس موريارتي

1122
01:39:36,509 --> 01:39:39,509
الآن وكلّنا حضر
أستطيع أن أخبرك عن الأهداف

1123
01:39:39,544 --> 01:39:41,814
,إليكَ المستشار الألماني وسفير بلاده

1124
01:39:41,850 --> 01:39:44,391
.رئيس الوزراء الفرنسي ورجاله

1125
01:39:44,426 --> 01:39:47,764
والدّول الأخرى تفكّر
,في أي جانب ستقف

1126
01:39:47,799 --> 01:39:49,259
.في حين قد تنفجر العداوات

1127
01:39:49,295 --> 01:39:52,309
لأنَّ الأمير (مايكل) قريب
.القيصر والسفير الروسي

1128
01:39:52,343 --> 01:39:55,606
الدوق (كارل لودفيج) والسفير
,النمساوي-المجري

1129
01:39:55,642 --> 01:39:58,746
رئيس الوزراء الروماني
,وسفير بلاده

1130
01:39:58,981 --> 01:40:02,572
وبطبيعة الحال رئيس وزرائنا
.والسفير البريطاني

1131
01:40:02,606 --> 01:40:06,721
سيختار اللحظة الّتي فيها تجتمع كلّ
.الشخصيات, ربّما الوقوف بلا حراك

1132
01:40:06,757 --> 01:40:08,900
هل ستكون هناك صورة رسمية؟

1133
01:40:08,936 --> 01:40:12,902
.بالفعل نعم, خلال... 38 دقيقة

1134
01:40:12,938 --> 01:40:15,484
إذاً في أيّ حالِ من الأحوال
.من الأفضل أن نرقص

1135
01:40:20,594 --> 01:40:22,606
.لم أفعل هذا من قبل

1136
01:40:22,640 --> 01:40:27,333
.فقط..إتبعي..خُطْاي

1137
01:40:40,915 --> 01:40:42,156
ماذا ترى؟

1138
01:40:42,191 --> 01:40:44,232
...كلَّ شيء

1139
01:40:54,161 --> 01:40:56,751
.هذه لعنتي

1140
01:40:57,341 --> 01:41:01,131
!ولكنكَ لا ترى ما تبحث عنه

1141
01:41:17,998 --> 01:41:20,651
!حسبتُ إنّك لن تطلب أبداً

1142
01:41:22,500 --> 01:41:24,512
...بمحاذاة كتفي

1143
01:41:24,613 --> 01:41:28,775
شاب بالزي الألماني
.والسيف الرسمي

1144
01:41:28,810 --> 01:41:30,629
.رأيتهُ

1145
01:41:30,829 --> 01:41:33,779
رأيُكَ الإحترافي؟

1146
01:41:33,814 --> 01:41:35,669
!نَدْبَة

1147
01:41:35,704 --> 01:41:38,537
,جرح قديم

1148
01:41:38,572 --> 01:41:42,007
.عمليّة تجميل ممتازة

1149
01:41:42,543 --> 01:41:44,440
(د. (هوفمانستال

1150
01:41:44,474 --> 01:41:47,808
قلت بأنّه من الأوائل في
الإختراعات الطبيّة؟

1151
01:41:47,843 --> 01:41:50,387
.قبل أن ترى مهاراته

1152
01:41:51,668 --> 01:41:54,292
هذان التوأمان لم
يكونا توأمين

1153
01:41:54,326 --> 01:41:57,453
شكي بذلك بدأ عندما
كنا في هولبيرن

1154
01:41:57,488 --> 01:42:00,133
عندما لم يسرع
أحدهما لنجدة الآخر

1155
01:42:00,168 --> 01:42:04,606
و لاحظت بروز الجلد
الواضح جدا خلف الأذن

1156
01:42:04,640 --> 01:42:06,358
,من حيث تمت إزالة جلدهٌ

1157
01:42:06,393 --> 01:42:10,348
وأدركتُ بعد ذلك
.إنّهما كانا تجربة جراحيّة

1158
01:42:11,161 --> 01:42:14,971
من أجل التجربة إذا كان من الممكن
!جعل شخص يبدو كالآخر؟

1159
01:42:15,006 --> 01:42:17,327
.وجهه لم يكن في الوقت البعيد وجهه

1160
01:42:17,361 --> 01:42:23,265
والطّريقة الأفضل
...ليضمن له حرباً عالميّة أن يجعل القاتل

1161
01:42:23,499 --> 01:42:25,457
.أحد السفراء

1162
01:42:26,296 --> 01:42:31,131
.وهذا يحصر الإمكانيّة في واحد من ستة

1163
01:42:31,166 --> 01:42:34,458
.أنتَ و (سيم) يجب أن تجدا أخيها

1164
01:42:34,492 --> 01:42:36,648
وفي هذا ليس لديّ أدنى شك -
!(هولمز) -

1165
01:42:36,685 --> 01:42:40,444
.أنتَ تعرف أساليبي

1166
01:42:40,478 --> 01:42:43,021
.وأعرف أين ستكون

1167
01:42:43,055 --> 01:42:47,221
ليس من حل يمكن أن يكون
.مناسباً لي أكثر من هذا

1168
01:42:47,254 --> 01:42:51,485
بالمناسبة, من علمكَ كيف ترقص؟

1169
01:42:51,519 --> 01:42:52,920
.أنتَ علمتني

1170
01:42:52,956 --> 01:42:57,668
.إذاً..لقد قمتَ بعمل رائع

1171
01:42:57,703 --> 01:43:00,226
.تَوَخَّ الحذر

1172
01:43:37,441 --> 01:43:40,154
هل نباشر بالعمل؟

1173
01:43:41,027 --> 01:43:46,581
سيّداتي وسادتي, من فضلكم
.تجمعوا من أجل إلتقاط الصورة

1174
01:43:54,218 --> 01:43:55,746
,أنا آسف

1175
01:43:55,795 --> 01:43:58,755
هل هذا توقيت سيء؟

1176
01:43:58,790 --> 01:44:01,179
.ليس من وقتٍ أفضل منه

1177
01:44:01,213 --> 01:44:05,271
هل تجلب تلك الساعة؟

1178
01:44:10,453 --> 01:44:13,627
!سنلعب تلك اللعبة أخيراً

1179
01:44:26,084 --> 01:44:29,057
.ها نحن ذا

1180
01:44:33,639 --> 01:44:37,030
.لا تريد أن تصاب بالبرد

1181
01:44:40,608 --> 01:44:43,418
خمس دقائق من اللعب؟

1182
01:44:43,454 --> 01:44:46,739
إذا كنت ترى بإستطاعتك فعل الأمر

1183
01:45:06,450 --> 01:45:08,365
كلانا لديه حصانين

1184
01:45:08,399 --> 01:45:11,683
قد أتخلّف عن القاعة
ولكنّ أساليبي ليست كذلك

1185
01:45:11,719 --> 01:45:15,520
لا يمكن أن تكون تعني
الدكتور (واتسون) بالتأكيد؟

1186
01:45:15,555 --> 01:45:18,448
!إذاً هذا لا يبدو إنصاف

1187
01:45:22,480 --> 01:45:23,519
صحيح

1188
01:45:23,554 --> 01:45:26,536
العمليّة الجراحيّة سوف تخلِّف ندوب

1189
01:45:26,572 --> 01:45:31,102
فقط أربعةٌ منهم
لديهم خط الذقن ليخفيها

1190
01:45:33,465 --> 01:45:37,999
(السفير الذي إستبدلته بـ(رينيه
هل لا يزال على قيد الحياة؟

1191
01:45:40,909 --> 01:45:43,042
هل تريدُني أن أنصحكُكَ
بالنّقلة المقبلة؟

1192
01:45:43,077 --> 01:45:45,017
كلّهم بنفس طول أخي

1193
01:45:45,051 --> 01:45:47,033
البِنْيَةُ الجسمانيّة الصّحيحة, ولكن

1194
01:45:47,067 --> 01:45:48,582
عيونهم

1195
01:45:48,617 --> 01:45:50,291
عيونهم غير صحيحة

1196
01:45:50,325 --> 01:45:53,673
رينيه) عيناه زرقاوان)

1197
01:45:54,547 --> 01:45:58,627
يمكن أن يكون يضع عدسات
لتغيير اللون

1198
01:45:58,661 --> 01:46:00,750
وفي كلتا الحالتين عيناه سوف تتأذى

1199
01:46:02,815 --> 01:46:05,411
رينيه) أشْولُ)

1200
01:46:05,447 --> 01:46:09,872
<i>ربّما القاتل سيأخذ تدابير لكي يحرص
على أن لا يسلمُ نفسهُ</i>

1201
01:46:09,907 --> 01:46:13,409
كما يخفي المقامر
خداعه

1202
01:46:16,756 --> 01:46:21,077
أظنّ.. قد يكون هو

1203
01:46:21,112 --> 01:46:22,117
تظنّين؟

1204
01:46:22,152 --> 01:46:23,932
ساعتُكَ..تدق

1205
01:46:23,967 --> 01:46:25,349
يجب أن تكوني متأكدة

1206
01:46:25,384 --> 01:46:27,895
<i>دعني أذكِّرُكَ بأنَّ هذهِ شطرنج
الهجوم الخاطف</i>

1207
01:46:27,932 --> 01:46:32,489
<i>سوء تقدير وحيد يكلفُكَ اللّعبة</i>

1208
01:46:33,223 --> 01:46:37,812
إذا أوقعتُ بالرجل الخطأ على الأرض
سأكونُ أشعلت الحرب

1209
01:46:37,846 --> 01:46:41,181
<i>ربّما هو أقل وضوحاً
توتر عصبي</i>

1210
01:46:41,215 --> 01:46:42,767
<i>رعشة القلق</i>

1211
01:46:42,801 --> 01:46:46,486
أتوقّع كلُّ واحد لديه سبب
لكي يتوتر اللّيلة

1212
01:46:51,113 --> 01:46:52,994
لا أعلم

1213
01:46:59,730 --> 01:47:01,883
<i>لذا ربّما البديل</i>

1214
01:47:01,917 --> 01:47:05,403
<i>فاشل في التصرّف بشكل طبيعي</i>

1215
01:47:05,439 --> 01:47:11,135
<i>الممثل يفتقر في أدائه لخاصيّة
وحيدة لا يستطيع أن ينتحلها</i>

1216
01:47:11,196 --> 01:47:13,629
.وهي ردّ الفعل العفويّة

1217
01:47:46,974 --> 01:47:48,597
<i>أخي</i>

1218
01:47:48,634 --> 01:47:52,145
<i>أتوسلُ إليكَ</i>

1219
01:47:59,112 --> 01:48:02,255
<i>سامحيني أختاه</i>

1220
01:48:03,575 --> 01:48:07,930
كاروثرز), أمن الحماية لرئيس الوزراء)

1221
01:48:15,353 --> 01:48:19,485
ألمانيا" سوف تدفع الثمن"
تذكّروا كلمتي

1222
01:48:19,520 --> 01:48:22,704
هذا لا يبشر بخير أليس كذلك؟

1223
01:48:22,947 --> 01:48:27,788
يبدو أن حصانُكَ
فيهِ شيء من المنفعة..أخيراً

1224
01:48:28,099 --> 01:48:29,728
اللّعبة لا تزال فَتِيّةٌ

1225
01:48:29,765 --> 01:48:32,888
في الحقيقة إنّها في عنفوانها

1226
01:48:36,832 --> 01:48:39,200
...أنا واحد منّا

1227
01:48:40,343 --> 01:48:43,392
ألمانيا" سوف تدفع الثمن"

1228
01:48:50,606 --> 01:48:53,170
.لا أطراف سائبة

1229
01:48:58,810 --> 01:49:02,378
ما الذي حدث؟
أنا طبيب..طبيب

1230
01:49:24,492 --> 01:49:26,683
"إنّها "الكورار -
ما خطبهُ؟ -

1231
01:49:26,719 --> 01:49:27,947
إنّه سمٌّ

1232
01:49:27,984 --> 01:49:30,532
!إفعل شيء

1233
01:49:33,869 --> 01:49:36,383
!إفعل شيء

1234
01:49:53,235 --> 01:49:58,297
أظن بأنّك تواً فقدت
.أغلى قطعة لديكَ

1235
01:49:58,332 --> 01:50:02,418
الإستراتيجية الناجحة
.تتطلب بعض الأحيان التضحية

1236
01:50:02,607 --> 01:50:05,339
.حربٌ تم تفاديها

1237
01:50:05,423 --> 01:50:07,320
أخالفُكَ الرأي

1238
01:50:07,405 --> 01:50:08,885
كيف ذلك؟

1239
01:50:08,969 --> 01:50:12,680
ألا تجد الأمر غريباً
...البرقيّة التي أرسلتها

1240
01:50:12,723 --> 01:50:16,394
لم تثير أيّ فعل لكي يوقفني؟

1241
01:50:18,514 --> 01:50:20,347
أترى

1242
01:50:20,383 --> 01:50:26,119
يختبئ ضمن العقل الباطني
رغبة عدم الإكتفاء من الصراع

1243
01:50:28,329 --> 01:50:30,979
...لذا أنت لا.. تقاتلني

1244
01:50:31,079 --> 01:50:35,588
بقدر كونك إنسان

1245
01:50:35,623 --> 01:50:40,444
:كلُّ ما أريد أن أفعلهُ هو
.أن أمتلك الرصاص والضمادات

1246
01:50:41,649 --> 01:50:45,568
الحرب على مقياس صناعي
.أمرٌ مؤكد

1247
01:50:45,604 --> 01:50:49,829
سوف يفعلون الأمر بأنفسهم
في السنوات المقبلة

1248
01:50:49,865 --> 01:50:52,268
كلُّ ما عليّ فعلهُ

1249
01:50:52,303 --> 01:50:54,964
.هو الإنتظار

1250
01:50:58,289 --> 01:51:00,739
"تعجبني "سويسرا

1251
01:51:00,773 --> 01:51:04,629
إنّهم يحترمون خصوصية الرجل هُنا

1252
01:51:04,664 --> 01:51:08,190
خصوصاً إذا كانت لديه ثروة

1253
01:51:15,468 --> 01:51:17,842
الحصان يسقط فارساً,
مات الشاه

1254
01:51:17,877 --> 01:51:20,300
اللّعبة إنتهت

1255
01:51:20,334 --> 01:51:22,797
.يجب أن تعالج كتفُكَ

1256
01:51:22,831 --> 01:51:25,430
...عمّا يخص بختكَ

1257
01:51:25,467 --> 01:51:30,523
أَعْتَقِدُ إنَّهُ تَضَاءلَ بشَكْلٍ مَلْحُوظٍ

1258
01:51:30,658 --> 01:51:32,129
الشَّاه على الرُّخّ الثاني

1259
01:51:32,164 --> 01:51:33,804
لقد حضرت العديد من محاضراتُكَ

1260
01:51:33,839 --> 01:51:37,074
<i>معادلات الحركة
...والّتي سوف تجدونها في كتابي</i>

1261
01:51:37,109 --> 01:51:40,122
<i>الطّاقة المطلوبة لكي تصدر...
...هذه الإنفجارات, هي حقيقةً</i>

1262
01:51:40,157 --> 01:51:44,413
<i>كانت في "أوسلو" عندما لمحتُ
أول مرّة دفتر ملاحظاتُكَ</i>

1263
01:51:44,448 --> 01:51:46,918
<i>مغلّف بالجلد الأحمر
"من "سمايثسون" في شارع "افون</i>

1264
01:51:46,952 --> 01:51:52,165
الرّخّ على الشَّاه, الرّخّ 3,
مات اشاه

1265
01:51:59,283 --> 01:52:01,022
الحصان على الرّخّ 3

1266
01:52:01,057 --> 01:52:02,740
<i>لم يكن ذات أهميّة بالنسبة لي</i>

1267
01:52:02,774 --> 01:52:06,368
<i>حتّى لاحظتُ ميولُكَ
في إطعام الحمام</i>

1268
01:52:06,404 --> 01:52:08,961
...ثم حدث

1269
01:52:08,996 --> 01:52:12,046
بأنَّ تلك أمبراطورية عظيمة...
...حتّى أنتِ

1270
01:52:12,080 --> 01:52:14,579
.يجب أن تحتفظ بسجلٍ منهُ في مكانٍ ما...

1271
01:52:14,614 --> 01:52:16,278
.الحصان يسقط الحصان

1272
01:52:16,313 --> 01:52:17,745
الرّخّ على الحصان 4

1273
01:52:17,780 --> 01:52:20,927
من بعد فقط كان مطلبي
دفتر الملاحظات بذاتهِ

1274
01:52:20,962 --> 01:52:22,464
<i>لم تجعل الأمرُ سهلاً</i>

1275
01:52:24,089 --> 01:52:25,752
الحقائب فقط

1276
01:52:25,787 --> 01:52:28,678
تطلَّب مني تحمل
معاناة كبيرة من الألم

1277
01:52:30,357 --> 01:52:32,173
(مايكروفت)

1278
01:52:32,740 --> 01:52:36,741
أبلغ المخابرات البريطانيه

1279
01:52:36,875 --> 01:52:39,149
لكن ومما لا شك فيهِ
دفتر الملاحظات سيكون مشفراً

1280
01:52:39,187 --> 01:52:41,948
لهذا كيف سيتم فك الشفرةُ إذاً؟

1281
01:52:41,983 --> 01:52:43,250
الرّخُّ يسقط الرّخّ

1282
01:52:43,286 --> 01:52:44,513
البَيْدق يسقطُ الرّخّ

1283
01:52:44,548 --> 01:52:46,102
الحصان على الحصان 7

1284
01:52:46,136 --> 01:52:49,020
الملكةُ تسقط البيدق

1285
01:52:49,056 --> 01:52:54,459
هل فَنّ البَسْتنَة المَنْزِلِيَّة
يعني لكَ أيّ شيء؟

1286
01:52:54,495 --> 01:52:57,699
<i>كيفَ لرجل شديد الدِّقَّة مثلك
يمتلك مثل هذا الكتاب</i>

1287
01:52:57,733 --> 01:53:00,437
<i>ويُهْمِلُ الزُّهُور
!في حَوْض نَافِذَته؟</i>

1288
01:53:00,474 --> 01:53:03,961
سخريّةٌ تجتاز الحدود

1289
01:53:07,883 --> 01:53:09,393
لا تَهْتَمّ إنّهُ في أمَانٍ

1290
01:53:09,428 --> 01:53:10,552
"في "لندن

1291
01:53:11,220 --> 01:53:14,050
<i>حيثُ زملائي يُحسِنُونَ إستعمالهِ</i>

1292
01:53:15,488 --> 01:53:19,732
<i>العقلُ الإجراميّ الأكثر دهاءً
في "أوروبا" كلُّ أموالهِ سرقت للتو</i>

1293
01:53:19,768 --> 01:53:24,688
مِنْ قِبل لرُبّما المحقّق الأكثرُ
حماقةً في تاريخ الشرطة البريطانيّة

1294
01:53:24,722 --> 01:53:26,209
هل مِنْ فرصةٍ لكأسٍ مِن الشَّاي؟

1295
01:53:26,244 --> 01:53:28,299
"صندوق "او-4, او-3

1296
01:53:29,326 --> 01:53:31,301
"صندوق "او-8, او-1

1297
01:53:31,614 --> 01:53:32,931
كم تبقى هُناكَ؟

1298
01:53:32,965 --> 01:53:35,809
هذهِ نِهَايَة الصَّفْحَة الثّانِية

1299
01:53:35,843 --> 01:53:38,257
الصّفحةُ الثّالثة

1300
01:53:42,553 --> 01:53:45,655
<i>"إحذر ممّا تَصْطَاد"</i>

1301
01:53:47,588 --> 01:53:52,624
سوف تقدِّم تبرُّع من مجهول
لصُنْدُوق أرامل وأَيْتَام الحَرْب

1302
01:53:52,962 --> 01:53:54,416
الحصان على الحصان 8

1303
01:53:54,451 --> 01:53:55,991
تحقق

1304
01:53:56,360 --> 01:54:00,057
وصُدْفة..مات الشّاه

1305
01:54:03,023 --> 01:54:06,491
يبدو بأنّني جَرحتُ كتفي
هل تسمح؟

1306
01:54:11,071 --> 01:54:13,540
سيكونُ من دواعي سروري

1307
01:54:16,011 --> 01:54:20,346
عندما نُصَفّي شُؤوننا هُنا

1308
01:54:20,381 --> 01:54:22,544
من المهم أن تعلم

1309
01:54:22,578 --> 01:54:27,488
بأنّني سأسعي للعثور على أكثر
النهايات إبداعاً من أجل الدكتور

1310
01:54:30,675 --> 01:54:33,145
وزوجته

1311
01:54:37,010 --> 01:54:39,180
<i>اِمْتِيازهُ , جُرْحِي</i>

1312
01:54:39,216 --> 01:54:42,171
<i>واِمْتِيازي, غضبه</i>

1313
01:54:43,882 --> 01:54:48,594
<i>الهُجوم القادم وحشيٌّ
ولكن مُجرّب</i>

1314
01:54:48,630 --> 01:54:51,908
<i>إستخدام قوّةُ إندفاعهُ
للمقاومة</i>

1315
01:54:56,549 --> 01:54:58,538
<i>...هيّا الآن</i>

1316
01:54:58,571 --> 01:55:02,924
<i>أتَظنُّ حقاً بأنّكَ الوحيد فقط...
الّذي يستطيع أن يلعب هذه اللّعبة؟</i>

1317
01:55:02,959 --> 01:55:07,177
<i>صَيْدُ الذِّراع, ضُعْف الهَدَف</i>

1318
01:55:07,447 --> 01:55:09,484
<i>إتباع التبّان</i>

1319
01:55:09,520 --> 01:55:12,280
<i>هُناك نجد بطلُ "كامبردج" للملاكمة</i>

1320
01:55:12,315 --> 01:55:15,406
<i>قديرٌ..ولكن متوقّع</i>

1321
01:55:17,501 --> 01:55:20,034
<i>والآن..أسمحلي أن أرد</i>

1322
01:55:22,045 --> 01:55:25,077
<i>الترسانة تجف
ضبط إستراتيجيّة</i>

1323
01:55:29,333 --> 01:55:31,784
<i>الجرح يدفع الضريبة</i>

1324
01:55:31,819 --> 01:55:36,840
<i>كما كنت أخشى..الإصابة
تجعل الدّفاع ضعيف</i>

1325
01:55:40,985 --> 01:55:42,893
<i>التَّنبؤ</i>

1326
01:55:42,927 --> 01:55:45,543
<i>سَلْبِيٌّ جداً</i>

1327
01:55:49,073 --> 01:55:52,645
<i>دعنا لا نهدر المزيد
من وقت كلّ منا</i>

1328
01:55:57,691 --> 01:56:00,882
<i>كلانا يعلم كيف ينتهي هذا</i>

1329
01:56:14,885 --> 01:56:19,018
<i>خَاتِمَةٌ, لاَ مَفَرَّ مِنْها</i>

1330
01:56:19,080 --> 01:56:20,866
<i>...إلا إذا</i>

1331
01:57:29,541 --> 01:57:34,104
<i>بضعة كلمات قد تكفي
.لتروي ما تبقى </i>

1332
01:57:41,118 --> 01:57:47,040
<i>أيُّ محاولةٍ للعثور على الجثث
.كانت يائسةٌ تماماً</i>

1333
01:57:50,698 --> 01:57:53,246
<i>...ولازلتُ هُناك</i>

1334
01:57:53,282 --> 01:57:59,889
<i>في أعماق ذاك المِرْجَل المروّع...
.من الدُّوَّامَات والزبد الكثيف</i>

1335
01:58:04,021 --> 01:58:06,884
<i>سيرقد إلى الأبد</i>

1336
01:58:08,587 --> 01:58:11,687
<i>,أكثر المجرمين خطورةٌ</i>

1337
01:58:12,636 --> 01:58:15,441
<i>,والبطل الأول للقانون</i>

1338
01:58:15,476 --> 01:58:18,355
<i>.في جيلهم</i>

1339
01:58:22,107 --> 01:58:26,864
<i>,سأعتبره الأفضل دائماً </i>

1340
01:58:30,531 --> 01:58:34,907
<i>وأحكم رجلٌ
.عرفتهُ على الإطلاق</i>

1341
01:58:35,069 --> 01:58:36,304
جون)؟)

1342
01:58:38,019 --> 01:58:39,417
جون)؟)

1343
01:58:41,194 --> 01:58:43,054
.يجبُ أن تَحزمَ أمتعتُكَ

1344
01:58:43,054 --> 01:58:47,754
إنَّها الثانيةُ والنصف
.والْعَرَبَة ستأتي في الرّابِعة

1345
01:58:47,842 --> 01:58:50,602
"سوف يكونُ إسبوعاً رائعاً في "برايتون

1346
01:58:50,739 --> 01:58:52,477
.نعم سيكونُ ممتعاً

1347
01:58:53,227 --> 01:58:55,826
.أنا أَتَطَلَّعُ إِلَى ذَلِكَ

1348
01:58:56,619 --> 01:58:59,255
...تعلم بأنّني أفْتَقِدهُ أنا أيضاً

1349
01:58:59,255 --> 01:59:01,141
.بطَرِيقَتِي الخَاصَّةُ...

1350
01:59:01,356 --> 01:59:04,140
<i>النِّهَايَةُ</i>

1351
01:59:07,428 --> 01:59:10,626
.لكان أراد أن نذهب

1352
01:59:10,934 --> 01:59:14,714
.لكان أراد أن يأتي معنا

1353
01:59:15,428 --> 01:59:17,499
<i>متى الآنسة (هدسون) ستأتي
من أجلِ "جلادستن"؟</i>

1354
01:59:18,078 --> 01:59:20,116
قريباً

1355
01:59:22,158 --> 01:59:24,984
.في تمام الثّالثة

1356
01:59:50,446 --> 01:59:52,377
ماري)؟)

1357
01:59:53,354 --> 01:59:55,879
من أوصل هذه الرزمة؟

1358
01:59:55,914 --> 01:59:57,822
<i>.ساعي البريد</i>

1359
01:59:59,312 --> 02:00:01,796
<i>...الغلام الإعتيادي؟ أو</i>

1360
02:00:01,831 --> 02:00:03,441
<i>هل بدا..مميزاً؟</i>

1361
02:00:25,455 --> 02:00:27,162
<i>النِّهَايَةُ؟</i>

1362
02:00:27,187 --> 02:00:29,187
<font color="#ffff00">مع تحيات الدكتور
<font color = "blue" size = "26">سيف الجمل
<font color = "green" size = "24">أمنياتي أن تكونوا استمتعتم بهذه الترجمة</font>