1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
تعديل
Qattan99

2
00:01:56,362 --> 00:01:57,796
ترجلوا

3
00:02:04,070 --> 00:02:06,503
جواد هيرمان مريض

4
00:02:13,143 --> 00:02:16,134
تصدعات
لا أحد يتجول بعيدا

5
00:02:16,211 --> 00:02:19,375
بعض الأخاديد هنا
قد تمتد لأميال طويلة

6
00:02:29,693 --> 00:02:32,786
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

7
00:02:36,265 --> 00:02:37,960
ما هذا ؟

8
00:03:03,121 --> 00:03:04,713
ألفريد
هل وجدت شيئا حتى الآن ؟

9
00:03:04,790 --> 00:03:05,722
لا شىء

10
00:03:05,788 --> 00:03:06,779
إذا إستمر فى الحفر

11
00:03:06,859 --> 00:03:07,825
لقد وجد الفتى شيئا ما

12
00:03:10,627 --> 00:03:11,617
لقد وجدت شيئا يا جارث

13
00:03:11,696 --> 00:03:14,257
لقد وجدت شيئا
لقد وجدت شيئا هنا

14
00:03:20,871 --> 00:03:22,361
أنظر إلى هذا

15
00:03:23,673 --> 00:03:24,639
لقد أصبحنا أغنياء
لقد أصبحنا أغنياء

16
00:03:24,706 --> 00:03:26,504
أخرس
أخرس

17
00:03:26,576 --> 00:03:27,804
حسنا
لقد أصبحنا أغنياء , أليس كذلك؟

18
00:03:29,344 --> 00:03:32,508
... إندى

19
00:03:32,581 --> 00:03:33,842
إندى ؟

20
00:03:33,913 --> 00:03:35,609
ماذا يفعلون

21
00:03:35,684 --> 00:03:38,176
إنديانا ؟
إنديانا ؟

22
00:03:41,175 --> 00:03:43,174
أوتاه 1912

23
00:03:43,324 --> 00:03:45,417
هيه , يجب عليناإحضار المزيد
من هذه الأشياء و العودة بها

24
00:03:45,491 --> 00:03:47,482
إنه صليب كورونادو

25
00:03:47,562 --> 00:03:50,155
كورتز أعطاه إياه فى عام 1520

26
00:03:51,930 --> 00:03:54,398
إنى أفكر بعودة أمى من الموت

27
00:03:54,467 --> 00:03:56,902
أنبش قبرها
و أضعه على إصبعها المتحلل

28
00:03:56,969 --> 00:03:59,402
هذا الصليب
قطعة أثرية مهمة

29
00:03:59,470 --> 00:04:01,063
يجب أن يوضع فى متحف

30
00:04:01,140 --> 00:04:02,698
أركض عائدا
و أعثر على الآخرين

31
00:04:02,774 --> 00:04:06,107
أخبر السيد هيفلوك
أن هناك أناسا ينهبون الكهوف

32
00:04:06,178 --> 00:04:07,269
و يجب عليه أن يأتى بالمأمور

33
00:04:07,345 --> 00:04:09,176
إنها مجرد أفعى

34
00:04:09,245 --> 00:04:10,940
هل سمعت ما قلته لك ؟

35
00:04:11,014 --> 00:04:12,414
نعم
... أركض عائدا

36
00:04:12,484 --> 00:04:14,816
... السيد هيفلوك
... المأمور

37
00:04:14,885 --> 00:04:17,080
و أنت ماذا ستفعل ؟

38
00:04:17,154 --> 00:04:18,347
لا أدرى

39
00:04:18,421 --> 00:04:20,048
سأفكر بشىء ما

40
00:04:24,993 --> 00:04:26,461
أحفر بيديك

41
00:04:26,530 --> 00:04:27,929
و ليس بفمك

42
00:04:43,378 --> 00:04:44,470
لقد أخذ الصليب

43
00:04:44,545 --> 00:04:46,206
أمسكوه -
إبتعد عنى -

44
00:04:51,882 --> 00:04:53,214
سيد هيفلوك

45
00:04:53,285 --> 00:04:54,218
أى أحد

46
00:04:54,286 --> 00:04:56,413
الكل يخسر إلا أنا

47
00:04:56,488 --> 00:04:57,581
ها هو

48
00:04:57,657 --> 00:04:59,215
هيا , هيا

49
00:05:15,805 --> 00:05:17,569
هيه , هيه , أنت

50
00:05:22,779 --> 00:05:23,768
هيه

51
00:05:23,845 --> 00:05:25,835
عد إلى هنا

52
00:05:38,291 --> 00:05:39,589
هيا
أمسكوه

53
00:05:48,101 --> 00:05:49,660
هيه
عد إلى هنا

54
00:06:56,427 --> 00:06:57,486
هنا

55
00:07:35,160 --> 00:07:37,560
يا إلهى

56
00:08:00,417 --> 00:08:02,476
هيا يا فتى

57
00:08:04,288 --> 00:08:06,483
لا يوجد مخرج لك من هذا

58
00:08:39,485 --> 00:08:40,918
إقذف لنا بالسوط

59
00:08:50,762 --> 00:08:52,854
لديك قلب رقيق يا فتى
و لكن هذا الصليب يخصنى

60
00:08:52,929 --> 00:08:54,191
إنه يخص كورونادو

61
00:08:54,264 --> 00:08:55,527
لقد مات كورونادو

62
00:08:55,601 --> 00:08:57,660
و كذلك جميع أحفاده

63
00:08:57,734 --> 00:09:00,066
هذا يجب أن يوضع فى متحف

64
00:09:00,136 --> 00:09:01,124
الآن أعده لى

65
00:09:03,705 --> 00:09:06,141
أفعى

66
00:09:07,208 --> 00:09:08,402
لا تدعه يبتعد

67
00:09:10,612 --> 00:09:11,670
سحر ؟

68
00:09:13,716 --> 00:09:14,648
إنتظروا

69
00:09:14,716 --> 00:09:16,514
تأكدوا ألا يعود هنا ثانية

70
00:09:32,865 --> 00:09:35,595
حسنا أيها الفتى
أخرج من الصندوق الآن

71
00:09:37,003 --> 00:09:38,368
... إبن الــ

72
00:09:49,114 --> 00:09:51,106
اللعنة

73
00:10:02,292 --> 00:10:03,623
أبى

74
00:10:05,861 --> 00:10:07,954
أبى

75
00:10:08,096 --> 00:10:09,062
. أبى

76
00:10:11,299 --> 00:10:12,230
... أبى
إلى الخارج

77
00:10:12,299 --> 00:10:13,232
إنه أمر هام

78
00:10:13,301 --> 00:10:14,929
إذا إنتظر
عد حتى 20

79
00:10:15,003 --> 00:10:16,435
لا يا أبى إسمعنى

80
00:10:16,505 --> 00:10:17,437
صغيرى

81
00:10:17,506 --> 00:10:18,940
... واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة

82
00:10:19,006 --> 00:10:20,941
باليونانية

83
00:10:32,518 --> 00:10:36,751
يمكن أن يكون من أنار هذا

84
00:10:36,822 --> 00:10:38,652
أنارنى أنا أيضا

85
00:10:43,694 --> 00:10:45,993
لقد أحضرت المأمور

86
00:10:47,331 --> 00:10:48,662
هذا هو الرجل الذى أردت رؤيته

87
00:10:48,733 --> 00:10:50,633
الآن
... هنالك خمسة أو ستة منهم

88
00:10:50,701 --> 00:10:51,725
لا عليك يا بنى -
إنهم يتعقبوننى -

89
00:10:51,803 --> 00:10:52,929
ألا يزال معك ؟

90
00:10:53,004 --> 00:10:54,164
حسنا
نعم يا سيدى

91
00:10:54,237 --> 00:10:55,761
ها هو

92
00:10:55,839 --> 00:10:57,500
أنا سعيد لرؤيتى هذا

93
00:10:57,573 --> 00:11:00,508
لأن المالك الحقيقى لهذا الصليب

94
00:11:00,575 --> 00:11:03,567
لا يريد توجيه أى إتهامات
إذا أعدته إليه

95
00:11:03,645 --> 00:11:07,137
إن لديه شهود
خمسة أو ستة منهم

96
00:11:30,703 --> 00:11:32,330
يوما سعيدا

97
00:11:37,410 --> 00:11:39,468
لقد خسرت اليوم يا فتى

98
00:11:39,543 --> 00:11:43,309
و لكن هذا ليس معناه أن تحب ذلك

99
00:11:54,908 --> 00:11:57,610
الساحل البرتغالى
عام  1938

100
00:12:09,705 --> 00:12:11,765
إنه عالم صغير
يا دكتور جونز

101
00:12:11,840 --> 00:12:14,069
إنه صغير جدا
ليحتوينا نحن الإثنان

102
00:12:22,282 --> 00:12:23,579
هذه ثانى مرة

103
00:12:23,651 --> 00:12:25,948
أضطر أن أستعيد أحد أملاكى منك

104
00:12:26,085 --> 00:12:28,178
هذا يجب أن يوضع فى متحف

105
00:12:28,255 --> 00:12:30,952
و أنت أيضا

106
00:12:31,090 --> 00:12:32,717
ألقوه من جانب السفينة

107
00:13:20,601 --> 00:13:23,001
إنتزعوه
إنه يبتعد , أوقفوه

108
00:14:16,717 --> 00:14:19,278
... علم الآثار هو البحث

109
00:14:19,353 --> 00:14:21,718
... عن الوقائع

110
00:14:24,057 --> 00:14:25,718
... و ليس الحقيقة

111
00:14:25,789 --> 00:14:27,381
فإن كنتم تبحثون عن الحقيقة

112
00:14:27,459 --> 00:14:30,088
ففصل الدكتور تايريس
للفلسفة فى أسفل القاعة

113
00:14:31,530 --> 00:14:32,929
لذلك إنسوا أى أفكار لديكم

114
00:14:33,063 --> 00:14:34,655
عن المدن المفقودة
و الرحلات الغريبة

115
00:14:34,733 --> 00:14:35,927
و البحث فى أرجاء العالم

116
00:14:36,035 --> 00:14:37,798
نحن لا نتبع الخرائط
للبحث عن الكنز المدفون

117
00:14:37,869 --> 00:14:41,359
" X " و علامة
لا تدل أبدا على موضعه

118
00:14:44,007 --> 00:14:46,270
سبعون بالمائة
... من علم الآثار يتم

119
00:14:46,342 --> 00:14:47,605
فى المكتبة

120
00:14:47,677 --> 00:14:50,645
بالبحث و القراءة

121
00:14:50,711 --> 00:14:53,806
نحن لا نستطيع
أن نأخذ الأساطير

122
00:14:53,881 --> 00:14:55,314
على أنها وقائع مسلم بها

123
00:14:57,519 --> 00:14:59,213
الإسبوع القادم
" علم المصريات "

124
00:14:59,288 --> 00:15:01,586
سنبدأ بالتنقيب عن مدينة
نيوكتيريز

125
00:15:01,656 --> 00:15:03,180
بواسطة فليندرز بيترى
فى عام 1885

126
00:15:03,257 --> 00:15:04,282
و سأكون بمكتبى

127
00:15:04,359 --> 00:15:05,724
إذا كان أى شخص
لديه أى مشاكل

128
00:15:05,793 --> 00:15:07,124
فى خلال الساعة و نصف القادمة

129
00:15:13,366 --> 00:15:15,732
ماركوس
لقد فعلتها

130
00:15:15,802 --> 00:15:18,032
هل حصلت عليه ؟

131
00:15:27,646 --> 00:15:29,841
أتعلم كم من الوقت
أمضيته فى البحث عنه ؟

132
00:15:29,913 --> 00:15:31,643
طوال حياتك ؟

133
00:15:31,716 --> 00:15:33,206
أجل طوال حياتى

134
00:15:33,283 --> 00:15:34,375
أحسنت صنعا يا إندى

135
00:15:34,451 --> 00:15:36,112
أحسنت صنعا بالفعل

136
00:15:36,188 --> 00:15:39,919
سيجد هذا مكانه من التكريم
فى مجموعتنا الأسبانية

137
00:15:40,057 --> 00:15:41,922
يمكن أن نناقش تكريمى أنا

138
00:15:41,992 --> 00:15:44,324
أثناء العشاء
و تناول الشمبانيا الليلة

139
00:15:44,393 --> 00:15:45,553
على حسابك

140
00:15:45,629 --> 00:15:46,926
نعم

141
00:15:47,028 --> 00:15:49,155
على حسابى

142
00:15:52,335 --> 00:15:54,496
دكتور جونز
دكتور جونز

143
00:16:00,041 --> 00:16:01,771
دكتور جونز
أنا سعيدة للغاية أنك عدت

144
00:16:01,843 --> 00:16:03,139
بريدك على مكتبك

145
00:16:03,212 --> 00:16:04,610
و ها هى رسائلك التليفونية

146
00:16:04,679 --> 00:16:06,203
... دكتور جونز لقد وعدت بأن

147
00:16:06,280 --> 00:16:07,645
هذا هو جدول مواعيدك

148
00:16:07,716 --> 00:16:09,741
و هذه الإختبارات
لم تحصل على تقويمك بعد

149
00:16:09,817 --> 00:16:11,647
حسنا , إيرين
ضعى أسماء الجميع فى قائمة

150
00:16:11,719 --> 00:16:12,879
بترتيب وصولهم

151
00:16:12,987 --> 00:16:14,112
أوه , هيا دكتور جونز

152
00:16:14,188 --> 00:16:15,279
دكتور جونز

153
00:16:15,354 --> 00:16:17,879
و سأرى كل واحد منهم ...

154
00:16:17,956 --> 00:16:19,424
بالدور

155
00:16:30,900 --> 00:16:33,368
فينيسيا , إيطاليا

156
00:17:01,962 --> 00:17:03,826
دكتور جونز

157
00:17:09,169 --> 00:17:11,137
دكتور جونز ؟

158
00:17:26,950 --> 00:17:30,147
أرجو أن رحلتك كانت مريحة
دكتور جونز

159
00:17:30,219 --> 00:17:33,189
أتمنى ألا يكون رجالى قد أرعبوك

160
00:17:33,258 --> 00:17:35,193
إسمى دونوفان

161
00:17:35,260 --> 00:17:36,351
والتر دونوفان

162
00:17:36,427 --> 00:17:37,656
أعلم من أنت
سيد دونوفان

163
00:17:37,728 --> 00:17:39,025
تبرعاتك للمتحف

164
00:17:39,096 --> 00:17:40,892
لسنوات طوال
كانت فى غاية الكرم

165
00:17:41,029 --> 00:17:42,122
بعض القطع

166
00:17:42,199 --> 00:17:44,030
فى مجموعتك هنا
مؤثرة للغاية

167
00:17:44,099 --> 00:17:45,828
حسنا
مثلك تماما دكتور جونز

168
00:17:45,902 --> 00:17:47,699
لدى هواية جمع التحف

169
00:17:47,769 --> 00:17:49,737
ألقى نظرة هنا

170
00:17:51,772 --> 00:17:54,241
قد يثير هذا فضولك

171
00:17:56,277 --> 00:17:58,245
حسنا
إنه حجر رملى

172
00:17:58,311 --> 00:17:59,903
رمز مسيحى

173
00:18:00,014 --> 00:18:01,846
نص لاتينى بدائى

174
00:18:01,948 --> 00:18:04,416
أعتقد أنه من منتصف
القرن الثانى عشر الميلادى

175
00:18:04,486 --> 00:18:06,419
كان هذا أفضل تخمين لنا

176
00:18:06,487 --> 00:18:07,852
من أين أتى هذا ؟

177
00:18:07,922 --> 00:18:09,219
مهندسونا كشفوا عنه

178
00:18:09,289 --> 00:18:11,347
فى منطقة الجبال
شمال أنقرة

179
00:18:11,423 --> 00:18:12,858
أثناء التنقيب عن النحاس

180
00:18:12,991 --> 00:18:14,891
هل يمكنك ترجمة هذه النقوش ؟

181
00:18:18,263 --> 00:18:21,699
من يشرب الماء
"الرب يقول"

182
00:18:21,767 --> 00:18:25,032
سيمتلك

183
00:18:25,104 --> 00:18:28,595
بداخله نبع الحياة الأبدية

184
00:18:30,873 --> 00:18:33,172
دعهم يأتوا بى
إلى جبلك المقدس

185
00:18:33,243 --> 00:18:35,006
حيث تقيم

186
00:18:35,077 --> 00:18:36,171
عبر الصحراء

187
00:18:36,246 --> 00:18:38,271
و بداخل الجبل

188
00:18:38,346 --> 00:18:40,372
فى وادى هلال القمر

189
00:18:40,450 --> 00:18:43,545
فى المعبد
... حيث الكأس الذى

190
00:18:46,957 --> 00:18:49,220
حيث الكأس
... الذى يحمل دم

191
00:18:49,290 --> 00:18:53,159
السيد المسيح
. للأبد

192
00:18:53,229 --> 00:18:56,891
الكأس المقدسة
دكتور جونز

193
00:18:56,964 --> 00:19:00,958
الكأس التى إستعملها السيد المسيح
أثناء العشاء الأخير

194
00:19:01,035 --> 00:19:04,266
الكأس التى حملت دمه
عندما قاموا بصلبه

195
00:19:04,337 --> 00:19:08,034
و التى عهد بها إلى
جوزيــف أريماثيـــا

196
00:19:08,107 --> 00:19:10,042
أسطورة أرثر

197
00:19:10,109 --> 00:19:12,838
لقد سمعت
قصة ما قبل النوم هذه من قبل

198
00:19:12,978 --> 00:19:14,240
الحياة الأبدية
دكتور جونــز

199
00:19:14,313 --> 00:19:16,646
هبة الشباب الدائم
لكل من يشرب من هذه الكأس

200
00:19:17,849 --> 00:19:20,374
الآن , هذه قصة ما قبل النوم
التى أتمنى أن أستيقظ فأجدها حقيقة

201
00:19:20,451 --> 00:19:21,475
الحلم القديم للإنسان

202
00:19:21,552 --> 00:19:23,248
حلم كل الناس

203
00:19:23,319 --> 00:19:25,344
بمن فيهم
والدك على ما أظن

204
00:19:28,492 --> 00:19:30,427
كأس المعرفة
هى هوايته المفضلة

205
00:19:30,492 --> 00:19:32,483
إنه مدرس
لآداب القرون الوسطى

206
00:19:32,561 --> 00:19:34,758
التى لا يعلمها الكثير من تلاميذه

207
00:19:34,831 --> 00:19:37,857
والتر
أنت تهمل ضيوفك

208
00:19:37,933 --> 00:19:40,494
سأنضم إليهم بعد لحظة يا عزيزتى

209
00:19:45,573 --> 00:19:47,735
من الصعب مقاومته
أليس كذلك ؟

210
00:19:47,810 --> 00:19:51,176
آخر مكان إستقر به الكأس المقدس
موضح بالتفاصيـــل

211
00:19:51,245 --> 00:19:53,338
يا لها من تفاصيل جيدة

212
00:19:53,414 --> 00:19:55,405
اللوح يتحدث عن صحارى

213
00:19:55,483 --> 00:19:57,109
و جبال و وديان

214
00:19:57,186 --> 00:19:58,277
إنه غموض جميل

215
00:19:58,352 --> 00:20:00,287
من أين تريد
أن تبدأ البحث ؟

216
00:20:00,352 --> 00:20:03,118
ربما لو كان اللوح سليما و لم يمس
لكان لدينا شيئا جيدا نبدأ به

217
00:20:03,190 --> 00:20:04,816
لكن الجزء العلوى من اللوح مفقود

218
00:20:04,891 --> 00:20:05,881
نفس الشىء
... محاولة

219
00:20:05,990 --> 00:20:07,890
الكشف عن الكأس
تجرى حاليا

220
00:20:10,428 --> 00:20:14,024
دعنى أخبرك بقصة أخرى
دكتور جونز

221
00:20:14,099 --> 00:20:16,999
بعد أن عهد بالكأس
إلى جوزيف أريماثيا

222
00:20:17,067 --> 00:20:19,627
إختفى و ضاع
لآلاف السنين

223
00:20:19,704 --> 00:20:21,035
قبل أن يوجد ثانية

224
00:20:21,104 --> 00:20:23,095
بواسطة ثلاثة فرسان
من الحملة الصليبية الأولى

225
00:20:23,175 --> 00:20:24,699
ثلاثة أخوة
لأكون أكثر تحديدا

226
00:20:24,775 --> 00:20:26,743
سمعت هذا من قبل

227
00:20:26,810 --> 00:20:30,611
إثنان من هؤلاء الأخوة
خرجوا إلى الصحراء لمدة 150 عاما

228
00:20:30,680 --> 00:20:32,580
بعد أن وجدوا الكأس

229
00:20:32,649 --> 00:20:35,550
و بدأوا الرحلة الطويلة
للعودة إلى فرنسا

230
00:20:35,618 --> 00:20:37,643
و لكن واحد منهم نجح فى ذلك

231
00:20:37,718 --> 00:20:40,187
و قبل موته
بعد عمر مديد

232
00:20:40,256 --> 00:20:42,417
من المفترض أنه نقل حكايته

233
00:20:42,490 --> 00:20:45,186
... إلى
إلى أحد الرهبان على ما أظن

234
00:20:45,259 --> 00:20:48,387
ليس من المفترض
دكتور جونز

235
00:20:48,461 --> 00:20:49,793
هذه هى المخطوطة

236
00:20:49,864 --> 00:20:52,855
حسب تأريخ الراهب
قصة الفرسان

237
00:20:52,933 --> 00:20:54,457
لا تبوح عن موقع الكأس
و هذا ما أخشاه

238
00:20:56,203 --> 00:20:57,261
... و لكن الفارس وعد بأن

239
00:20:57,338 --> 00:20:59,636
هاتان العلامتان اللتين خلفهما وراءه

240
00:20:59,705 --> 00:21:02,573
هذه المخطوطة هى إحداهما

241
00:21:02,640 --> 00:21:05,633
و هذا يثبت
أن قصة الفارس حقيقية

242
00:21:05,713 --> 00:21:07,771
و لكن كما أشرت أنت
إنها غير مكتملة

243
00:21:07,846 --> 00:21:09,610
... و الآن
العلامة الأخرى مدفونة

244
00:21:09,680 --> 00:21:11,341
مع أخو الفارس الميت

245
00:21:11,416 --> 00:21:13,008
قائد مشروعنا

246
00:21:13,085 --> 00:21:15,074
... يعتقد أن ضريح هذا الفارس يقع فى

247
00:21:15,153 --> 00:21:17,178
مكان ما بمدينة
فينيسيا بإيطاليا

248
00:21:19,257 --> 00:21:21,748
و كما ترى الآن
دكتور جونز

249
00:21:21,826 --> 00:21:24,886
نحن على وشك إكمال بحثنا العظيم

250
00:21:25,028 --> 00:21:27,895
الذى بدأ منذ ألفين عام

251
00:21:27,997 --> 00:21:29,430
لم يتبقى غير خطوة واحدة

252
00:21:29,499 --> 00:21:31,900
هذا عادة
عندما تنهار الأرض

253
00:21:32,002 --> 00:21:33,629
من تحت أقدامك

254
00:21:33,704 --> 00:21:36,331
قد تكون على حق
أكثر مما تعلم

255
00:21:36,405 --> 00:21:37,702
أجل ؟

256
00:21:37,771 --> 00:21:40,103
لدينا عقبة خفية

257
00:21:40,174 --> 00:21:42,735
قائد مشروعنا إختفى

258
00:21:42,810 --> 00:21:44,902
مع كل أبحاثه

259
00:21:45,012 --> 00:21:46,273
تلقينا برقية

260
00:21:46,346 --> 00:21:48,177
من جامعته
دكتور شنايدر

261
00:21:48,249 --> 00:21:50,115
و ليس لديه أدنى
فكرة عن مكانه

262
00:21:50,184 --> 00:21:51,514
أو ماذا حدث له

263
00:21:51,585 --> 00:21:55,148
و أنا أريدك أن
تقتفى أى آثار قد تركها خلفه

264
00:21:55,223 --> 00:21:59,626
أعثر على هذا الرجل
و ستعثر على الكأس

265
00:21:59,692 --> 00:22:02,126
لقد حصلت على " جونز " الخطأ

266
00:22:02,195 --> 00:22:03,525
سيد دونوفان

267
00:22:04,930 --> 00:22:06,864
لماذا لم تجرب أبى ؟

268
00:22:06,931 --> 00:22:08,866
لقد حاولنا بالفعل

269
00:22:08,934 --> 00:22:11,424
و لكن والدك
هو الرجل الذى إختفى

270
00:22:22,579 --> 00:22:25,070
أنا و والدك كنا أصدقاء منذ زمن طويل

271
00:22:25,148 --> 00:22:26,410
لقد شاهدتك و أنت تكبر
يا إندى

272
00:22:26,483 --> 00:22:28,076
شاهدتكما تكبران معا

273
00:22:28,152 --> 00:22:30,312
و لم أراك أبدا
قلقا عليه من قبل

274
00:22:30,387 --> 00:22:32,651
أبى ؟

275
00:22:32,722 --> 00:22:33,882
إنه رجل جامعى
حياته كلها فى الكتب

276
00:22:33,990 --> 00:22:35,082
و ليس رجل قتال

277
00:22:35,157 --> 00:22:37,091
أبى ؟
أبى ؟

278
00:22:37,160 --> 00:22:39,389
يا إلهى

279
00:22:41,594 --> 00:22:44,688
بأى حماقة أخرى
ورط نفسه فيها الآن ؟

280
00:22:44,766 --> 00:22:46,701
لا أدرى

281
00:22:46,768 --> 00:22:49,362
و لكن مهما كانت
فإنه يبدو فى ورطة كبيرة

282
00:22:49,437 --> 00:22:51,370
أبى ؟

283
00:22:51,439 --> 00:22:53,133
هذا بريد اليوم

284
00:22:53,205 --> 00:22:55,400
و قد تم فتحه

285
00:22:56,475 --> 00:22:58,409
بريد

286
00:22:58,477 --> 00:23:00,446
هذا هو
ماركوس

287
00:23:02,449 --> 00:23:04,439
فينيسيا , إيطاليا

288
00:23:07,251 --> 00:23:09,378
ما هذا ؟

289
00:23:11,922 --> 00:23:13,891
إنها مذكرات والدى

290
00:23:15,660 --> 00:23:17,287
كل المعلومات التى توصل لها

291
00:23:17,360 --> 00:23:18,759
كل الإكتشافات التى صنعها

292
00:23:18,830 --> 00:23:21,889
سجل كامل لأبحاثه
الخاصة بالكأس المقدسة

293
00:23:23,400 --> 00:23:25,494
إنها حياته بأكملها

294
00:23:25,568 --> 00:23:27,764
لماذا أرسلها لى ؟

295
00:23:27,837 --> 00:23:29,633
لا أدرى

296
00:23:29,705 --> 00:23:33,472
و لكن يبدو أن
شخص ما يريدها بشدة

297
00:23:41,881 --> 00:23:44,509
هل تؤمن يا ماركوس ؟

298
00:23:56,328 --> 00:24:00,128
هل تؤمن
أن هذا الكأس موجود فعلا ؟

299
00:24:00,198 --> 00:24:02,497
البحث عن كأس السيد المسيح

300
00:24:02,569 --> 00:24:05,594
هو البحث عن الوازع الدينى
بداخلنا جميـــعا

301
00:24:05,671 --> 00:24:07,297
و لكن إذا كنت تريد الحقيقة يا إندى

302
00:24:07,372 --> 00:24:08,771
لا يوجد ما أخبرك بك

303
00:24:08,840 --> 00:24:10,397
فى سنى هذا
أنا مســـتعـد

304
00:24:10,474 --> 00:24:12,566
أن آخذ بعض
الأشياء على محمل الإيمان

305
00:24:18,415 --> 00:24:20,348
إتصل بدونوفان يا ماركوس

306
00:24:20,418 --> 00:24:22,476
أخبره أنى سأذهب إلى فينيسيا الآن

307
00:24:24,919 --> 00:24:27,183
سأخبره
و سأذهب معك

308
00:24:32,260 --> 00:24:34,727
حسنا
أخبرنى ماذا سيحدث عندما نصل فينيسيا

309
00:24:34,795 --> 00:24:37,060
لا تقلق
دكتور شنايدر سيكون هناك فى إستقبالكم

310
00:24:38,465 --> 00:24:40,126
ستكون هناك شقة تحت تصرفكم

311
00:24:40,201 --> 00:24:41,293
أوه , حسنا
هذا جيــــد

312
00:24:41,369 --> 00:24:43,338
شكرا لك

313
00:24:44,371 --> 00:24:46,305
دكتور جونز
حظا سعيدا

314
00:24:46,372 --> 00:24:48,136
الآن كن حذرا للغاية

315
00:24:48,209 --> 00:24:50,301
و لا تثق بأى أحد

316
00:25:33,248 --> 00:25:35,181
آه ... فينيسيا

317
00:25:35,248 --> 00:25:36,477
نعم

318
00:25:36,549 --> 00:25:39,018
كيف سنتعرف
على هذا الدكتور شنايدر

319
00:25:39,085 --> 00:25:40,244
عندما نراه ؟

320
00:25:40,320 --> 00:25:42,255
لا أدرى

321
00:25:42,322 --> 00:25:43,619
ربما سيعرفنا هو

322
00:25:43,690 --> 00:25:46,522
دكتور جونز ؟

323
00:25:46,592 --> 00:25:47,685
أجل

324
00:25:47,760 --> 00:25:49,955
عرفت أنه أنت

325
00:25:50,028 --> 00:25:53,020
لديك عينا والدك

326
00:25:54,633 --> 00:25:58,432
و أذنا والدتى
و لكن الباقى تحت تصرفك

327
00:25:58,503 --> 00:26:01,631
يبدو أننا قد أنهينا للتو
أفضل أجزاء الحوار

328
00:26:01,706 --> 00:26:03,263
ماركوس برودى ؟

329
00:26:03,342 --> 00:26:04,969
هذا صحيح

330
00:26:05,041 --> 00:26:06,338
دكتورة إلزا شنايدر

331
00:26:06,410 --> 00:26:07,637
كيف حالك ؟

332
00:26:07,711 --> 00:26:10,805
آخر مرة رأيت
فيها والدك كانت فى المكتبة

333
00:26:10,946 --> 00:26:11,810
كان قريبا جدا

334
00:26:11,948 --> 00:26:13,915
من العثور على ضريح الفارس

335
00:26:13,982 --> 00:26:15,780
لم أراه مثارا من قبل كما حدث

336
00:26:15,851 --> 00:26:17,648
لقد كان طائشا كتلميذ فى المدرسة

337
00:26:17,719 --> 00:26:19,654
من ؟ أتيلا ؟
البروفيسور ؟

338
00:26:19,723 --> 00:26:21,156
لم يكن طائشا أبدا

339
00:26:21,222 --> 00:26:23,416
حتى عندما كان تلميذا

340
00:26:23,492 --> 00:26:26,552
سيدتى
هل تسمحين لى ؟

341
00:26:26,628 --> 00:26:27,722
عادة لا أسمح

342
00:26:27,797 --> 00:26:29,127
و عادة لا أسمح أنا أيضا

343
00:26:29,197 --> 00:26:30,323
فى هذه الحالة أسمح لك

344
00:26:30,398 --> 00:26:31,524
هذا يجعلنى سعيدا للغاية

345
00:26:31,600 --> 00:26:32,533
و لكننى حزينة بالفعل

346
00:26:32,599 --> 00:26:33,930
غدا ستذبل

347
00:26:34,002 --> 00:26:35,334
غدا
سأسرق واحدة أخرى لك

348
00:26:35,401 --> 00:26:36,698
أكره أن أقاطعك

349
00:26:36,770 --> 00:26:37,999
... و لكن سبب وجودنا هنا هو

350
00:26:38,072 --> 00:26:39,504
نعم
لدى شىء سأريه لكم

351
00:26:39,572 --> 00:26:41,403
لقد تركت والدك
يعمل فى المكتبة

352
00:26:41,475 --> 00:26:42,737
و قد أرسلنى إلى قسم الخرائط

353
00:26:42,808 --> 00:26:44,399
لأبحث عن خريطة قديمة للمدينة

354
00:26:44,477 --> 00:26:46,672
و عندما عدت
كان قد إختفى مع جميع أوراقه

355
00:26:46,745 --> 00:26:48,940
ما عدا هذه القصاصة
التى وجدتها بالقرب من كرسيه

356
00:26:49,015 --> 00:26:50,984
أرقام رومانية

357
00:26:51,083 --> 00:26:53,073
هذه هى المكتبة

358
00:26:53,150 --> 00:26:55,642
لا يبدو عليها أنها مكتبة

359
00:26:55,721 --> 00:26:58,417
تبدو أنها كنيسة

360
00:26:58,490 --> 00:27:00,424
فى حالتنا هذه
كلامك صحيح

361
00:27:00,491 --> 00:27:02,356
فنحن على أرض مقدسة

362
00:27:02,426 --> 00:27:03,894
هذه الأعمدة هنا

363
00:27:03,959 --> 00:27:06,087
أعيدت إلى هنا

364
00:27:06,163 --> 00:27:09,428
بعد أن نهبها البيزنطيون
خلال الحملة الصليبية

365
00:27:09,500 --> 00:27:10,967
و الآن أرجوكم
إسمحوا لى

366
00:27:11,033 --> 00:27:13,661
فإغلاق المكتبة بعد لحظات

367
00:27:13,737 --> 00:27:16,604
سأرتب بقائنا هنا لفترة أطول

368
00:27:19,675 --> 00:27:23,076
ماركوس ... لقد رأيت هذه النافذة من قبل

369
00:27:23,145 --> 00:27:24,578
أين ؟

370
00:27:24,647 --> 00:27:27,171
هنا
فى مذكرات والدى

371
00:27:34,989 --> 00:27:36,149
أرأيت ؟

372
00:27:36,222 --> 00:27:37,746
أنظر يا إندى

373
00:27:37,825 --> 00:27:39,815
الأرقام الرومانية

374
00:27:39,892 --> 00:27:42,225
أبى وجد شيئا هنا

375
00:27:42,296 --> 00:27:44,195
حسنا
نحن نعلم الآن مصدر الأرقام

376
00:27:44,262 --> 00:27:45,991
و لكننا لا زلنا لا نعلم معناها

377
00:27:46,065 --> 00:27:48,227
أبى أرسل لى هذه
المذكرات لسبب ما

378
00:27:48,300 --> 00:27:49,392
و حتى نكتشف هذا السبب

379
00:27:49,469 --> 00:27:50,834
أقترح أن نحتفظ بها لأنفسنا

380
00:27:50,935 --> 00:27:52,027
هل وجدتم شيئا ؟

381
00:27:52,104 --> 00:27:53,662
نعم
ثلاثة , سبعة , عشرة

382
00:27:53,737 --> 00:27:55,568
هذه النافذة
تبدو و كأنها المصدر

383
00:27:55,640 --> 00:27:56,834
للأرقام الرومانية

384
00:27:56,907 --> 00:27:58,306
يا إلهى
لا بد و أننى كنت عمياء

385
00:27:58,375 --> 00:28:01,243
أبى لم يكن يبحث عن كتاب
بخصوص ضريح الفارس

386
00:28:01,311 --> 00:28:03,176
لقد كان يبحث عن الضريح ذاته

387
00:28:03,247 --> 00:28:04,680
ألم تفهم بعد ؟

388
00:28:04,747 --> 00:28:06,476
الضريح
فى مكان ما هنا بالمكتبة

389
00:28:06,550 --> 00:28:08,485
لقد قلتى بنفسك
أنها كانت تستخدم ككنيسة

390
00:28:08,551 --> 00:28:09,780
أنظر

391
00:28:09,853 --> 00:28:12,150
ثلاثة

392
00:28:13,423 --> 00:28:15,390
ثلاثة

393
00:28:15,457 --> 00:28:16,618
سبعة

394
00:28:16,692 --> 00:28:19,252
سبعة , عشرة

395
00:28:19,327 --> 00:28:21,262
و عشرة

396
00:28:21,330 --> 00:28:23,890
و الآن أين العشرة ؟

397
00:28:23,965 --> 00:28:26,525
أنظروا حولكم بحثا عن العشرة

398
00:28:34,174 --> 00:28:37,701
ثلاثة و سبعة

399
00:28:37,777 --> 00:28:39,745
سبعة و سبعة

400
00:28:39,812 --> 00:28:42,177
و عشرة

401
00:29:01,464 --> 00:29:03,455
عشرة

402
00:29:03,534 --> 00:29:07,197
X علامة
تدل على الموضع

403
00:30:04,753 --> 00:30:05,742
وجدتها

404
00:30:05,821 --> 00:30:07,413
أنت لا تخيب الظن
يا دكتور جونز

405
00:30:07,490 --> 00:30:09,117
أنت صفقة عظيمة
كوالدك تماما

406
00:30:09,191 --> 00:30:10,818
ما عدا أنه مفقود
و أنا لا

407
00:30:10,927 --> 00:30:12,019
أنزلنى بالأسفل

408
00:30:22,235 --> 00:30:24,226
إحتفظ بهذه من أجلى

409
00:30:38,549 --> 00:30:39,608
هيا

410
00:30:47,224 --> 00:30:48,749
رموز وثنية

411
00:30:48,827 --> 00:30:50,123
من القرن الرابع أو الخامس

412
00:30:50,194 --> 00:30:51,287
أجل

413
00:30:51,362 --> 00:30:54,125
ستمائة عام
قبل الحملات الصليبية

414
00:30:54,196 --> 00:30:56,563
لقد حفر المسيحيون
ممراتهم الخاصـــــة

415
00:30:56,634 --> 00:30:58,397
و حجرات الدفن
بعد ذلك بقرون

416
00:30:58,469 --> 00:30:59,958
هذا صحيح

417
00:31:00,036 --> 00:31:02,300
إذا كان هناك أحد
فرسان الحملة الأولى بالأسفل

418
00:31:02,371 --> 00:31:04,339
فيجب أن يكون موجودا هنا
فلنعثر عليه

419
00:31:36,303 --> 00:31:37,395
ما هذا الشىء ؟

420
00:31:38,471 --> 00:31:39,495
صندوق وثائق العهد

421
00:31:39,572 --> 00:31:40,630
هل أنت متأكد ؟

422
00:31:40,704 --> 00:31:42,104
متأكد تماما

423
00:31:59,722 --> 00:32:01,121
إحترسى

424
00:32:16,837 --> 00:32:18,032
إنه بترول

425
00:32:18,104 --> 00:32:20,869
يجب على أن
أهبط هنا و أتقاعد

426
00:32:37,456 --> 00:32:38,888
أعطينى الولاعة

427
00:32:49,067 --> 00:32:50,659
أوه
جرذان

428
00:33:06,615 --> 00:33:08,344
هيا

429
00:33:57,026 --> 00:33:58,323
تعالى هنا

430
00:34:06,099 --> 00:34:08,363
... أنظرى , إنه

431
00:34:08,437 --> 00:34:09,529
لابد أن هذا أحدهم

432
00:34:09,604 --> 00:34:10,763
أنظر إلى المهارة فى صنع

433
00:34:10,872 --> 00:34:14,433
هذه النقوش و الزخارف

434
00:34:29,655 --> 00:34:31,987
هل هذا هو ؟

435
00:34:47,105 --> 00:34:48,800
إنه هو

436
00:34:48,905 --> 00:34:50,270
لقد وجدناه

437
00:34:52,642 --> 00:34:53,699
أنظرى

438
00:34:55,343 --> 00:34:57,334
النقوش على الدرع

439
00:34:57,412 --> 00:35:00,507
إنها نفسها
التى على لوح الكأس

440
00:35:02,016 --> 00:35:03,847
إن الدرع هو العلامة الثانية

441
00:35:03,919 --> 00:35:05,409
ما هذا ؟

442
00:35:05,485 --> 00:35:07,419
إنها نسخة

443
00:35:07,488 --> 00:35:10,423
أبى رسمها
من لوح الكأس

444
00:35:10,490 --> 00:35:13,051
كأبيك تماما
سعيد كأحد المراهقين

445
00:35:14,160 --> 00:35:15,684
ألم يكن شيئا رائعا

446
00:35:15,763 --> 00:35:17,822
أن يكون هنا ليرى هذا ؟

447
00:35:19,400 --> 00:35:21,526
لم يكن لينجح مطلقا
فى تجاوز الجرذان

448
00:35:21,600 --> 00:35:22,761
إنه يكره الجرذان

449
00:35:22,903 --> 00:35:25,166
إنه يخافهم حتى الموت

450
00:35:46,189 --> 00:35:47,554
إرجعى إلى هنا

451
00:35:47,624 --> 00:35:49,183
للخلف بجوار الجدار

452
00:35:53,964 --> 00:35:54,759
بسرعة
أسفل التابوت

453
00:35:54,830 --> 00:35:56,195
فهو يصنع جيب هوائى

454
00:36:01,837 --> 00:36:03,269
لا تتحركى من هنا

455
00:36:03,338 --> 00:36:04,362
ماذا ؟

456
00:36:04,439 --> 00:36:05,666
!ماذا ؟

457
00:36:24,589 --> 00:36:26,250
أعتقد أنى وجدت طريقا للخروج

458
00:36:26,325 --> 00:36:27,792
خذى نفسا عميقا

459
00:36:45,108 --> 00:36:47,269
!! آه , فينيسيا

460
00:37:53,467 --> 00:37:55,492
هل جننتى ؟
لا تدخلى بينهم

461
00:37:55,569 --> 00:37:58,469
أدخل بينهم ؟
!هل جننت؟

462
00:38:09,383 --> 00:38:10,873
قلت لكى دورى من حولها

463
00:38:10,950 --> 00:38:12,713
لقد قلت أدخلى بينهم

464
00:38:12,820 --> 00:38:14,981
لقد قلت
لا تدخلى بينهم

465
00:39:17,943 --> 00:39:19,205
لا

466
00:39:24,480 --> 00:39:26,506
لماذا تحاولون قتلنا ؟

467
00:39:26,585 --> 00:39:28,143
لأنكم تبحثون عن الكأس المقدسة

468
00:39:28,219 --> 00:39:30,449
أبى كان يبحث عن الكأس المقدسة

469
00:39:30,522 --> 00:39:31,648
هل قتلتموه أيضا ؟

470
00:39:31,721 --> 00:39:32,652
كلا

471
00:39:32,721 --> 00:39:34,450
إذا أين هو ؟

472
00:39:34,522 --> 00:39:36,990
تكلم و إلا ستموت

473
00:39:37,060 --> 00:39:38,651
اللعنة
أخبرنى

474
00:39:38,726 --> 00:39:39,956
أخبرنى

475
00:39:40,030 --> 00:39:42,657
إذا لم تدعنى أذهب
يا دكتور جونز , سنموت سويا

476
00:39:42,731 --> 00:39:44,722
إذا فلنمت

477
00:39:44,867 --> 00:39:47,835
إن روحى مستعدة
فماذا عن روحك أنت ؟

478
00:39:49,503 --> 00:39:51,061
هذه فرصتك الأخيرة

479
00:39:51,138 --> 00:39:54,130
كلا يا دكتور جونز
إنها الفرصة الأخيرة لك أنت

480
00:40:09,688 --> 00:40:12,522
حسنا
أين أبى ؟

481
00:40:12,591 --> 00:40:15,355
إذا تركتنى أذهب
سأخبرك أين هو

482
00:40:15,427 --> 00:40:17,292
من أنت ؟

483
00:40:17,362 --> 00:40:19,294
إسمى كاظم

484
00:40:19,364 --> 00:40:20,854
و لماذا كنتم تحاولون قتلى ؟

485
00:40:20,930 --> 00:40:22,660
سر الكأس

486
00:40:22,734 --> 00:40:25,067
كان فى مأمن
لآلاف السنين

487
00:40:25,135 --> 00:40:27,035
و طوال هذا الوقت

488
00:40:27,104 --> 00:40:29,573
كانت منظمة السيف الصليبى

489
00:40:29,641 --> 00:40:34,442
مستعدة لعمل
أى شىء لبقائه فى مأمنه

490
00:40:35,778 --> 00:40:37,711
أنزلنى على هذا المرفأ

491
00:40:40,849 --> 00:40:45,219
إسأل نفسك
لماذا تبحث عن كأس المسيح

492
00:40:45,288 --> 00:40:48,620
هل لشهرته ؟
أم لمجدك الشخصى ؟

493
00:40:48,690 --> 00:40:51,320
أنا لم آتى
بحثا عن كأس المسيح

494
00:40:51,394 --> 00:40:53,293
لقد أتيت للبحث عن والدى

495
00:40:53,360 --> 00:40:56,761
فى هذه الحالة
كان الله فى عونك

496
00:40:56,829 --> 00:40:59,695
والدك محتجز
فى قلعة برونولد

497
00:40:59,764 --> 00:41:02,132
على الحدود
الألمانية - النمساوية

498
00:41:10,875 --> 00:41:12,240
كيف حال رأسك ؟

499
00:41:12,312 --> 00:41:15,041
إنه أفضل
الآن يجب أن ترى هذا

500
00:41:15,112 --> 00:41:17,376
إنه إسم مدينة

501
00:41:17,447 --> 00:41:19,005
أليكساندريتا ؟

502
00:41:21,752 --> 00:41:23,616
فرسان الحملة الصليبية الأولى

503
00:41:23,688 --> 00:41:26,885
ضربوا حصارا حول مدينة
أليكساندريتا لأكثر من عام كامل

504
00:41:26,957 --> 00:41:29,585
لقد دمروا المدينة تماما

505
00:41:31,593 --> 00:41:35,289
و بنيت مدينة إسكندرون
الحالية على أنقاضـــها

506
00:41:37,232 --> 00:41:39,496
ماركوس
هل تذكر ما قاله لوح الكأس ؟

507
00:41:39,567 --> 00:41:42,035
عبر الصحراء
و داخل الجبل

508
00:41:42,102 --> 00:41:44,229
بوادى هلال القمر

509
00:41:47,274 --> 00:41:49,401
و لكن أين بالضبط ؟

510
00:41:49,475 --> 00:41:51,136
والدك كان سيعرف أين

511
00:41:52,214 --> 00:41:54,647
والدك يعلم بالفعل

512
00:41:54,716 --> 00:41:56,239
أنظر
لقد صنع خريطة

513
00:41:56,315 --> 00:41:58,078
لابد أنه قد قام بتجميعها

514
00:41:58,151 --> 00:41:59,481
من أجزاء متفرقة

515
00:41:59,553 --> 00:42:01,351
التاريخ الكامل للكأس المقدسة

516
00:42:01,420 --> 00:42:02,546
خريطة بدون أسماء

517
00:42:02,622 --> 00:42:04,283
و الآن
لقد كان يعلم أن هناك مدينة

518
00:42:04,357 --> 00:42:06,052
بجانب واحة
إلى الشرق هنا

519
00:42:06,125 --> 00:42:07,114
كان يعرف أن الطريق

520
00:42:07,191 --> 00:42:08,989
يستدير جنوبا
عبر الصحراء , وصولا إلى النهر

521
00:42:09,061 --> 00:42:10,892
و النهر يقودنا
إلى داخل الجبال هنا

522
00:42:10,962 --> 00:42:12,429
مباشرة إلى الوادى

523
00:42:12,497 --> 00:42:14,965
كان يعلم كل شىء
ما عدا من أين يبدأ

524
00:42:15,032 --> 00:42:16,660
إسم المدينة

525
00:42:18,636 --> 00:42:20,194
أليكساندريتا

526
00:42:20,271 --> 00:42:21,259
الآن نحن نعلم

527
00:42:21,337 --> 00:42:22,737
أجل
الآن نحن نعلم

528
00:42:22,873 --> 00:42:24,238
ماركوس
إتصل بصالح

529
00:42:24,308 --> 00:42:25,707
و أخبره أن يقابلك فى إسكندرون

530
00:42:25,775 --> 00:42:26,742
و ماذا عنك ؟

531
00:42:26,809 --> 00:42:28,207
أنا ذاهب فى أثر والدى

532
00:42:49,596 --> 00:42:51,564
إلزا ؟

533
00:42:56,735 --> 00:42:59,670
إلزا ؟
إلزا ؟

534
00:43:09,881 --> 00:43:11,178
... غرفتى

535
00:43:11,248 --> 00:43:13,012
و غرفتى أيضا

536
00:43:13,085 --> 00:43:14,847
عن ماذا كانوا يبحثون ؟

537
00:43:14,918 --> 00:43:16,385
عن هذا

538
00:43:16,453 --> 00:43:17,943
مذكرات الكأس

539
00:43:19,623 --> 00:43:21,421
كانت معك ؟

540
00:43:21,490 --> 00:43:23,321
لم تثق بى

541
00:43:23,393 --> 00:43:25,384
لم أكن أعرفك بعد

542
00:43:25,461 --> 00:43:28,328
على الأقل جعلتك
تطاردينى طوال الوقت

543
00:43:28,396 --> 00:43:29,590
أوه . أجل

544
00:43:29,665 --> 00:43:32,498
أعطهم زهرة
و سيتعقبونك أينما ذهبت

545
00:43:33,902 --> 00:43:35,894
كفى عن هذا
أنت لست بهذه الحماقة

546
00:43:35,970 --> 00:43:37,438
لا ؟

547
00:43:37,505 --> 00:43:39,734
كلا
أنت تحبين الطريقة التى أعمل بها

548
00:43:39,840 --> 00:43:42,866
من حظى أننى لا أعمل بنفس طريقتك

549
00:43:42,942 --> 00:43:45,570
و إلا لكنت منتظرا
فى ميناء فينيسيا حتى الآن

550
00:43:45,647 --> 00:43:48,172
أنظرى
ماذا تعتقدين فى ما يجرى هنا ؟

551
00:43:48,249 --> 00:43:51,275
منذ أن قابلتك
و المصائب تحيط بى

552
00:43:51,351 --> 00:43:54,148
غرق و إطلاق نار
و تقطيع إلى أجزاء كطعم الأسماك

553
00:43:54,219 --> 00:43:56,745
نحن محاصرون
فى وسط شىء شرير هنا

554
00:43:56,822 --> 00:43:59,450
تخمينى
أن أبى إكتشف أكثر مما كان يبحث عنه

555
00:43:59,525 --> 00:44:00,457
و حتى أتأكد

556
00:44:00,525 --> 00:44:02,083
سأستمر فى عمل أشياء

557
00:44:02,161 --> 00:44:03,958
أراها تصلح لكلينا

558
00:44:07,398 --> 00:44:10,595
!كيف تجرؤ على تقبيلى ؟

559
00:44:15,972 --> 00:44:19,305
أتركينى بمفردى
أنا لا أحب المرأة المتسرعة

560
00:44:19,376 --> 00:44:20,842
... و أنا أكره

561
00:44:20,911 --> 00:44:24,312
الرجال المتغطرسين

562
00:44:33,755 --> 00:44:35,279
آه , فينيسيا

563
00:45:07,352 --> 00:45:09,685
ماذا تعرفين عن هذا المكان ؟

564
00:45:09,786 --> 00:45:13,187
أعرف أن البرونوالديون
جامعوا تحف فنية مشهورة

565
00:45:14,890 --> 00:45:16,518
ماذا ستفعل ؟

566
00:45:16,593 --> 00:45:17,685
لا أعلم

567
00:45:17,761 --> 00:45:19,059
سأفكر بشىء ما

568
00:45:26,970 --> 00:45:28,300
نعم؟

569
00:45:30,105 --> 00:45:31,163
هل كنتم تعتزمون تركنا

570
00:45:31,239 --> 00:45:32,570
واقفين على عتبة الباب طوال اليوم

571
00:45:32,640 --> 00:45:33,607
مبتلين هكذا ؟

572
00:45:35,343 --> 00:45:37,470
و الآن أنظر
لقد أصبت بنوبة برد

573
00:45:37,545 --> 00:45:38,637
هل لديكم ميعاد ؟

574
00:45:38,713 --> 00:45:41,045
لا تخاطبنى بهذه النبرة
أيها الرجل الطيب

575
00:45:41,114 --> 00:45:43,139
و الآن إذهب
و أخبر البارون برونوالد

576
00:45:43,215 --> 00:45:46,343
أن اللورد كليرينس ماكدونالد
... و مساعدته المحبوبة

577
00:45:47,686 --> 00:45:49,950
هنا ليشاهدوا المنسوجات المزركشة

578
00:45:50,021 --> 00:45:51,079
المنسوجات المزركشة ؟

579
00:45:51,157 --> 00:45:52,851
أعذرينى
هذا الرجل يبدو أنه أبله

580
00:45:52,925 --> 00:45:54,723
هذه قلعة
أليس كذلك ؟

581
00:45:54,793 --> 00:45:56,226
و يوجد بها منسوجات مزركشة ؟

582
00:45:56,296 --> 00:45:58,389
هذه قلعة بالفعل

583
00:45:58,462 --> 00:46:01,057
و لدينا العديد من المنسوجات المزركشة

584
00:46:01,132 --> 00:46:03,600
و لكن إذا كنت أنت
لورد أسكتلندى

585
00:46:03,668 --> 00:46:06,604
فأنا ميكى ماوس

586
00:46:06,670 --> 00:46:08,765
كيف جرؤ ؟

587
00:46:34,829 --> 00:46:38,162
نازيون
إنى أكره هؤلاء القوم

588
00:46:51,009 --> 00:46:53,169
هذه الحجرة
أعتقد أنه هنا

589
00:46:53,244 --> 00:46:54,370
كيف تعرف ذلك ؟

590
00:46:54,445 --> 00:46:56,539
لوجود هذا السلك

591
00:47:24,438 --> 00:47:26,907
إندى ؟
إندى ؟

592
00:47:26,974 --> 00:47:29,808
... لا تقلقى
هذا مجرد لعب أطفال

593
00:47:29,878 --> 00:47:31,539
سأعود حالا

594
00:47:54,365 --> 00:47:57,060
صغيرى ؟

595
00:47:57,135 --> 00:47:59,434
نعم سيدى

596
00:47:59,504 --> 00:48:00,835
إنه أنت يا صغيرى

597
00:48:00,906 --> 00:48:02,998
لا تنادينى بصغيرى أرجوك

598
00:48:03,074 --> 00:48:05,406
حسنا
ماذا تفعل هنا ؟

599
00:48:05,475 --> 00:48:07,102
لآخذك
... ماذا تـــ

600
00:48:17,353 --> 00:48:20,379
زهرية من القرن الرابع عشر

601
00:48:20,455 --> 00:48:22,822
هذا يحطم القلب

602
00:48:22,891 --> 00:48:25,485
و الرأس أيضا
لقد ضربتنى يا أبى

603
00:48:25,561 --> 00:48:27,858
لن أسامح نفسى أبدا

604
00:48:27,928 --> 00:48:30,328
لا تقلق
أنا بخير

605
00:48:30,397 --> 00:48:32,592
حمدا لله

606
00:48:35,569 --> 00:48:38,560
إنها مزيفة

607
00:48:38,638 --> 00:48:42,973
أترى ؟
هذا واضح من المقطع العرضى

608
00:48:43,410 --> 00:48:44,138
كلا

609
00:48:44,209 --> 00:48:45,335
أبى إجمع أغراضك

610
00:48:45,411 --> 00:48:47,038
يجب علينا الخروج من هنا

611
00:48:47,111 --> 00:48:49,410
حسنا
أنا أسف بخصوص رأسك

612
00:48:49,481 --> 00:48:51,506
و لكنى إعتقدتك واحد منهم

613
00:48:51,582 --> 00:48:54,074
أبى
إنهم يدخلون من الأبواب

614
00:48:55,119 --> 00:48:56,143
وجهة نظر جيدة

615
00:48:56,220 --> 00:48:58,620
و لكن الحرص أفضل من الندم

616
00:48:58,689 --> 00:49:00,553
لذلك كنت مخطئا هذه المرة

617
00:49:00,624 --> 00:49:04,061
كنت مخطئا عندما
أرسلت لك بمذكراتى

618
00:49:04,127 --> 00:49:05,424
من الواضح أنها وصلتك

619
00:49:07,363 --> 00:49:09,923
وصلتنى
و أستخدمتها

620
00:49:09,998 --> 00:49:13,435
لقد وجدنا مدخل السرداب

621
00:49:13,502 --> 00:49:14,969
داخل المكتبة ؟

622
00:49:15,038 --> 00:49:16,938
أجل

623
00:49:19,974 --> 00:49:22,000
كنت أعلم ذلك

624
00:49:22,077 --> 00:49:23,636
و تابوت الفارس ريتشارد ؟

625
00:49:23,711 --> 00:49:26,339
وجدناه

626
00:49:26,413 --> 00:49:29,678
هل كان هناك بالفعل ؟

627
00:49:31,550 --> 00:49:33,142
هل رأيته ؟

628
00:49:33,219 --> 00:49:36,187
أجل كان راقدا هناك

629
00:49:36,256 --> 00:49:38,121
... و الدرع الخاص به

630
00:49:38,190 --> 00:49:42,627
النقوش التى على درعه ؟

631
00:49:42,695 --> 00:49:44,663
أليكساندريتا

632
00:49:44,763 --> 00:49:47,026
أليكساندريتا بالطبع

633
00:49:47,098 --> 00:49:51,332
على طريق الحجاج
من الإمبراطورية الشرقية

634
00:49:52,437 --> 00:49:56,339
لقد فعلتها يا صغيرى

635
00:49:56,406 --> 00:49:58,670
كلا يا أبى
أنت من فعلها

636
00:49:58,741 --> 00:50:00,369
أربعون عاما

637
00:50:00,444 --> 00:50:03,572
لو كنت معك فى هذه اللحظة

638
00:50:03,647 --> 00:50:05,479
لقد كان يوجد الكثير من الجرذان يا أبى

639
00:50:05,548 --> 00:50:06,845
جرذان ؟

640
00:50:06,917 --> 00:50:08,178
أجل
و كبيرة الحجم أيضا

641
00:50:08,252 --> 00:50:10,846
ماذا يريد منك النازيون يا أبى ؟

642
00:50:10,920 --> 00:50:12,079
يريدون مذكراتى

643
00:50:12,153 --> 00:50:13,484
أجل ؟

644
00:50:13,555 --> 00:50:16,956
كنت أعلم
أنه يجب إبعاد هذا الكتاب عن متناولهم

645
00:50:17,024 --> 00:50:18,457
على قدر إستطاعتى

646
00:50:20,327 --> 00:50:22,387
نعم

647
00:50:26,632 --> 00:50:28,294
دكتور جونز

648
00:50:28,369 --> 00:50:29,666
نعم ؟

649
00:50:32,172 --> 00:50:34,471
سآخذ هذا الكتاب الآن

650
00:50:34,541 --> 00:50:37,999
أى كتاب ؟

651
00:50:38,076 --> 00:50:40,476
المذكرات التى فى جيبك

652
00:50:40,545 --> 00:50:44,140
هل أنت أبله ؟

653
00:50:44,215 --> 00:50:46,148
هل تعتقد أن إبنى بهذا الغباء

654
00:50:46,218 --> 00:50:48,186
بأن يحمل المذكرات

655
00:50:48,251 --> 00:50:49,844
عائدا بها إلى هنا

656
00:50:50,923 --> 00:50:52,549
لم تفعل , أليس كذلك ؟

657
00:50:52,621 --> 00:50:54,988
لم تحضرها معك هنا
أليس كذلك ؟

658
00:50:55,058 --> 00:50:55,989
... حسنا

659
00:50:56,060 --> 00:50:57,891
لقد أتيت بها

660
00:50:57,963 --> 00:50:59,931
أنظر
هل من الممكن أن نناقش هذا لاحقا ؟

661
00:50:59,996 --> 00:51:01,987
كان يجب على أن
أرسلها بالبريد إلى ماركوس

662
00:51:02,063 --> 00:51:03,997
هل تهون عليك ؟

663
00:51:04,066 --> 00:51:05,363
أهون على ؟

664
00:51:05,433 --> 00:51:06,422
لماذا برأيك أرسلتها إلى الوطن ؟

665
00:51:07,504 --> 00:51:08,937
لأنى لا أريدها
أن تقع فى أيديهم

666
00:51:09,002 --> 00:51:11,096
لقد حضرت إلى هنا لأنقذك

667
00:51:11,172 --> 00:51:12,105
أوه , أجل

668
00:51:12,174 --> 00:51:14,871
و من سيأتى لإنقاذك يا صغيرى

669
00:51:14,944 --> 00:51:16,002
... لقد أخبرتك

670
00:51:22,982 --> 00:51:25,416
لا تنادينى بصغيرى ...

671
00:51:27,119 --> 00:51:29,679
أنظر ماذا فعلت

672
00:51:31,657 --> 00:51:33,751
لا أستطيع تصديق ما فعلته

673
00:51:35,261 --> 00:51:38,195
إلزا ؟
إلزا ؟

674
00:51:38,264 --> 00:51:40,857
هذا يكفى
ضع السلاح جانبا دكتور جونز

675
00:51:40,931 --> 00:51:42,193
ضع السلاح جانبا
أو تموت السيدة

676
00:51:42,266 --> 00:51:43,198
لكنها واحدة منهم

677
00:51:43,269 --> 00:51:44,565
إندى , أرجوك

678
00:51:44,635 --> 00:51:45,566
إنها نازية

679
00:51:45,637 --> 00:51:46,568
! ماذا ؟

680
00:51:46,638 --> 00:51:47,262
ثق بى

681
00:51:47,339 --> 00:51:49,034
لا يا إندى -
سأقتلها -

682
00:51:49,105 --> 00:51:50,436
أجل
هيا إفعلها

683
00:51:50,507 --> 00:51:51,701
كلا
لا تطلق النار

684
00:51:51,773 --> 00:51:53,935
لا تقلق
لن يفعل

685
00:51:54,011 --> 00:51:56,037
إندى , أرجوك
إفعل ما يطلبه منك

686
00:51:56,112 --> 00:51:58,602
و لا تستمع لها

687
00:51:58,680 --> 00:52:00,545
هذا يكفى , ستموت

688
00:52:00,617 --> 00:52:03,983
... إنتظر , إنتظر

689
00:52:09,323 --> 00:52:11,257
أنا أسف

690
00:52:11,326 --> 00:52:15,387
كلا
لا تأسفى

691
00:52:27,072 --> 00:52:30,769
... و لكن
كان يجب أن تستمع لوالدك

692
00:52:48,056 --> 00:52:49,957
لقد قامت بتفتيش غرفتها

693
00:52:50,027 --> 00:52:51,824
و قد خدعتنى بذلك

694
00:52:51,894 --> 00:52:55,091
كيف عرفت أنها نازية ؟

695
00:52:56,165 --> 00:52:59,157
كيف عرفت أنها نازية ؟

696
00:52:59,235 --> 00:53:01,862
إنها تتكلم أثناء نومها

697
00:53:11,346 --> 00:53:14,109
لم أكن أثق بها
لماذا فعلت أنت ذلك ؟

698
00:53:14,180 --> 00:53:16,775
لأنه لم يأخذ بنصيحتى

699
00:53:23,090 --> 00:53:25,524
دونوفان

700
00:53:25,591 --> 00:53:26,888
... ألم أحذرك

701
00:53:26,959 --> 00:53:29,393
بألا تثق بأى شخص يا دكتور جونز

702
00:53:29,462 --> 00:53:31,396
لقد أخطأت الحكم عليك يا والتر

703
00:53:31,462 --> 00:53:34,921
كنت أعلم أنك من الممكن
أن تبيع والدتك مقابل زهرية أثرية

704
00:53:35,000 --> 00:53:36,991
... و لكنى لم أكن أعلم أنك من الممكن

705
00:53:37,070 --> 00:53:38,662
أن تبيع وطنك و روحك

706
00:53:38,736 --> 00:53:40,670
لحثالة البشرية

707
00:53:40,772 --> 00:53:44,333
... دكتورة شنايدر

708
00:53:44,408 --> 00:53:46,604
هناك صفحات مفقودة من هنا

709
00:53:54,986 --> 00:53:57,954
هذا الكتاب يحتوى على خريطة
خريطة بدون أسماء

710
00:53:58,021 --> 00:54:00,546
تحدد الإتجاهات
من المدينة المجهولة

711
00:54:00,622 --> 00:54:03,284
و حتى وادى هلال القمر

712
00:54:03,358 --> 00:54:04,620
و ماذا أيضا ؟

713
00:54:04,693 --> 00:54:06,558
أين هذه الصفحات المفقودة ؟

714
00:54:06,627 --> 00:54:08,561
يجب أن نستعيد هذه الصفحات

715
00:54:08,629 --> 00:54:09,891
أنت تضيع وقتك

716
00:54:09,963 --> 00:54:11,157
فهو لن يخبرنا

717
00:54:11,232 --> 00:54:13,530
و ليس مضطرا لذلك

718
00:54:13,600 --> 00:54:17,537
من الواضح تماما
أين توجد هذه الصفحات

719
00:54:17,603 --> 00:54:19,628
لقد أعطاها لماركوس

720
00:54:19,740 --> 00:54:20,639
ماركوس ؟

721
00:54:20,773 --> 00:54:23,071
إنك لم تقحم ماركوس المسكين فى هذا
أليس كذلك ؟

722
00:54:23,143 --> 00:54:24,633
إنه ليس على مستوى هذا التحدى

723
00:54:24,744 --> 00:54:26,644
إنه أحمق تماما

724
00:54:26,779 --> 00:54:28,007
و سنجده

725
00:54:28,079 --> 00:54:29,240
إذهب إلى الجحيم

726
00:54:29,315 --> 00:54:31,009
لقد سبقك بيومين

727
00:54:31,082 --> 00:54:32,378
و هما أكثر مما يحتاجه

728
00:54:32,449 --> 00:54:34,783
ماركوس لديه أصدقاء
فى كل مدينة و قرية

729
00:54:34,854 --> 00:54:36,081
من هنا و حتى السودان

730
00:54:36,154 --> 00:54:39,021
إنه يتحدث بأكثر من عشر لغات
و يعرف جميع العادات المحلية

731
00:54:39,089 --> 00:54:40,579
سوف يندمج بداخلهم و يختفى

732
00:54:40,658 --> 00:54:42,216
و لن تراه ثانية أبدا

733
00:54:42,292 --> 00:54:46,194
و بقليل من الحظ
سيحصل على الكأس بالفعل

734
00:54:46,329 --> 00:54:48,355
هل يتحدث أحد هنا الإنجليزية ؟

735
00:54:48,430 --> 00:54:49,419
أو حتى اليونانية القديمة ؟

736
00:54:49,499 --> 00:54:50,932
ماء ؟
كلا أشكرك يا سيدى

737
00:54:52,033 --> 00:54:54,032
مدينة
( إسكندرون )

738
00:55:01,344 --> 00:55:04,608
هل يوجد أى شخص
يفهم كلمة مما أقول ؟

739
00:55:04,678 --> 00:55:05,838
سيد برودى ؟

740
00:55:05,915 --> 00:55:07,439
أوه , صالح
يا لها من مفاجأة

741
00:55:07,515 --> 00:55:09,607
سيدى ماركوس برودى

742
00:55:09,748 --> 00:55:10,716
و لكن أين إندى ؟

743
00:55:10,784 --> 00:55:11,752
إنه فى النمسا

744
00:55:11,818 --> 00:55:12,786
فى جولة صغيرة

745
00:55:12,854 --> 00:55:14,185
هل أنت بمفردك ؟

746
00:55:14,254 --> 00:55:15,380
نعم
و لكن لا تفزع

747
00:55:15,455 --> 00:55:16,979
كل شىء تحت السيطرة

748
00:55:17,056 --> 00:55:19,149
هل تدبرت أمر المؤن ؟

749
00:55:19,225 --> 00:55:20,157
أجل
بالطبع

750
00:55:20,226 --> 00:55:21,353
و لكن إلى أين نحن ذاهبون ؟

751
00:55:21,428 --> 00:55:22,621
هذه الخريطة ستوضح لك

752
00:55:22,762 --> 00:55:24,525
... لقد رسمت بواسطة

753
00:55:24,596 --> 00:55:26,563
سيد برودى

754
00:55:26,632 --> 00:55:28,623
مرحبا بك فى إسكندرون

755
00:55:28,699 --> 00:55:30,634
مدير متحف الآثار

756
00:55:30,769 --> 00:55:31,930
أرسل لك بسيارة

757
00:55:32,004 --> 00:55:34,267
حسنا
فى خدمتك يا سيدى

758
00:55:34,339 --> 00:55:35,636
و أنا مرافقه

759
00:55:35,738 --> 00:55:37,765
إتبعونى من فضلكم

760
00:55:37,842 --> 00:55:39,834
إن سمعتى تسبقنى

761
00:55:39,911 --> 00:55:41,640
لا يوجد متحف فى إسكندرون

762
00:55:41,778 --> 00:55:43,245
أوراق هويتكما من فضلكما

763
00:55:43,314 --> 00:55:44,281
أوراق هويتنا ؟

764
00:55:44,348 --> 00:55:45,371
بالطبع

765
00:55:45,448 --> 00:55:46,506
أركض

766
00:55:46,582 --> 00:55:47,515
نعم

767
00:55:47,583 --> 00:55:49,017
الأوراق , إنها معى هنا

768
00:55:49,085 --> 00:55:50,643
إقرأوا هذا

769
00:55:50,787 --> 00:55:51,753
أركض

770
00:55:51,822 --> 00:55:52,754
نعم

771
00:55:52,822 --> 00:55:54,483
بريد مصرى
نسخة الصباح

772
00:55:54,557 --> 00:55:55,524
أركض

773
00:55:55,592 --> 00:55:56,524
... هل قلت

774
00:55:56,590 --> 00:55:57,217
أهرب

775
00:56:12,972 --> 00:56:14,530
حسنا , حسنا
أسرع , أسرع

776
00:56:14,607 --> 00:56:16,438
أعثر على باب خلفى من هنا

777
00:56:31,188 --> 00:56:32,553
شىء لا يطاق

778
00:56:35,593 --> 00:56:37,424
دكتورة شنايدر
رسالة من برلين

779
00:56:37,495 --> 00:56:39,053
يجب أن تعودى فورا

780
00:56:39,129 --> 00:56:41,187
هناك مؤتمر لمناقشة
تأثير الحضارة الآرية على البشرية

781
00:56:41,264 --> 00:56:42,255
إذن ؟

782
00:56:42,332 --> 00:56:43,593
حضورك لهذا المؤتمر

783
00:56:43,666 --> 00:56:45,997
مطلوب بغاية الأهمية

784
00:56:46,067 --> 00:56:47,626
شكرا لك هر أوبرست

785
00:56:47,770 --> 00:56:49,260
سأقابلك فى إسكندرون

786
00:56:49,337 --> 00:56:50,269
خذى هذه المذكرات

787
00:56:50,339 --> 00:56:51,534
إلى متحف الرايخ فى برلين

788
00:56:51,608 --> 00:56:52,904
سيريهم هذا مدى تقدمنا فى المهمة

789
00:56:52,975 --> 00:56:53,906
حسب الجدول الموضوع

790
00:56:53,976 --> 00:56:54,943
بدون الخريطة

791
00:56:55,010 --> 00:56:56,567
بدون الخريطة أخشى
أنه ليس له قيمة أكثر من كونه تذكار

792
00:56:56,644 --> 00:56:57,805
دعنى أقتلهم الآن

793
00:56:57,880 --> 00:56:58,846
كلا

794
00:56:58,914 --> 00:57:01,179
إذا فشلنا فى إستعادة
الصفحات المفقودة من برودى

795
00:57:01,249 --> 00:57:02,444
فسنحتاجهم أحياء

796
00:57:02,518 --> 00:57:04,884
دائما نفذ ما تأمر به الدكتورة

797
00:57:13,026 --> 00:57:14,550
لا تنظر إلى هكذا

798
00:57:14,627 --> 00:57:16,720
كلانا يريد الكأس

799
00:57:16,796 --> 00:57:19,788
و سأفعل أى شىء لأحصل عليه

800
00:57:19,865 --> 00:57:21,094
و ستفعل أنت نفس الشىء أيضا

801
00:57:21,167 --> 00:57:23,657
أنا أسف
أنت تعتقدين هذا فقط

802
00:57:34,011 --> 00:57:37,344
لا أستطيع أن أنسى
كم كان رائعا الوقت الذى قضيناه سويا

803
00:57:37,414 --> 00:57:38,881
شكرا لك

804
00:57:38,947 --> 00:57:40,972
كان أكثر من رائع

805
00:57:50,192 --> 00:57:52,285
دكتورة شنايدر

806
00:57:53,828 --> 00:57:55,352
سيارتك منتظرة بالخارج

807
00:58:03,206 --> 00:58:05,605
هكذا يقول النمساويون إلى اللقاء

808
00:58:11,643 --> 00:58:15,478
و هكذا نقول إلى اللقاء
فى ألمانيا يا دكتور جونز

809
00:58:23,754 --> 00:58:25,745
أفضل الطريقة النمساوية

810
00:58:25,822 --> 00:58:27,449
و أنا كذلك

811
00:58:27,525 --> 00:58:29,391
فلنحاول تحرير
أنفسنا من هذه الحبال

812
00:58:29,460 --> 00:58:31,985
يجب أن نلحق
بماركوس قبل أن يفعل النازيون

813
00:58:32,061 --> 00:58:34,223
لقد قلت أنه سبقنا بيومين

814
00:58:34,298 --> 00:58:36,163
و أنه يمكنه الإندماج و الإختباء

815
00:58:36,233 --> 00:58:37,927
هل تمزح ؟
لقد قمت بتأليف هذه القصة

816
00:58:38,000 --> 00:58:38,933
أنت تعرف ماركوس

817
00:58:39,001 --> 00:58:40,559
لقد تاه ذات مرة
فى متحفه الخاص

818
00:58:41,838 --> 00:58:45,797
هل تستطيع
أن تصل إلى جيب سترتى الأيسر ؟

819
00:58:47,308 --> 00:58:48,605
و أبحث عن ماذا ؟

820
00:58:48,677 --> 00:58:50,200
تعويذة حظى

821
00:58:51,746 --> 00:58:53,338
تبدو كأنها ولاعة سجائر

822
00:58:54,548 --> 00:58:56,209
حاول أن تحرق الحبال

823
00:58:56,285 --> 00:58:59,254
جيد جدا

824
00:59:23,942 --> 00:59:25,170
أود أن أخبرك بشىء

825
00:59:25,241 --> 00:59:26,503
لا وقت للعواطف الآن يا أبى

826
00:59:26,577 --> 00:59:27,976
إحتفظ بها حتى نخرج من هنا

827
00:59:28,046 --> 00:59:29,775
الأرضية تحترق

828
00:59:29,846 --> 00:59:31,507
أريت -
ماذا ؟ -

829
00:59:31,582 --> 00:59:33,243
و الكرسى أيضا

830
00:59:33,316 --> 00:59:34,681
تحرك
تحرك خارجا من هنا

831
00:59:34,752 --> 00:59:35,776
هيا

832
00:59:35,851 --> 00:59:37,752
النار طالت المنضدة أيضا , بسرعة

833
00:59:37,821 --> 00:59:38,787
تحرك -
حسنا -

834
00:59:52,700 --> 00:59:54,760
حسنا
لقد أمسكنا ماركوس برودى

835
00:59:54,835 --> 00:59:57,769
و الأكثر أهمية
أننا حصلنا على الخريطة

836
01:00:02,175 --> 01:00:03,972
بأمر شخصى من الفوهرر

837
01:00:04,043 --> 01:00:05,601
و بمنتهى السرية

838
01:00:05,679 --> 01:00:08,375
تخلصوا من المتآمرون الأمريكيون

839
01:00:08,447 --> 01:00:12,247
ألمانيا أعلنت الحرب
على عائلة جونـــــز

840
01:00:17,921 --> 01:00:18,854
أبى -
ماذا ؟ -

841
01:00:18,922 --> 01:00:19,855
أبى

842
01:00:19,925 --> 01:00:20,857
ماذا ؟

843
01:00:20,925 --> 01:00:21,858
أبى -
ماذا ؟ -

844
01:00:21,925 --> 01:00:23,119
إتجه إلى المدفأة

845
01:00:36,205 --> 01:00:38,264
أعتقد أننى من الممكن
أن أنزع هذه الحبــــــال

846
01:00:51,185 --> 01:00:54,313
وضعنا لم يتحسن كثيرا

847
01:00:54,388 --> 01:00:56,287
إسمع يا أبى
لقد أوشكت على التحرر

848
01:01:11,435 --> 01:01:12,766
إنذار

849
01:01:21,845 --> 01:01:23,472
هذا أصبح لا يحتمل

850
01:01:24,715 --> 01:01:26,012
لقد تحررت يا أبى

851
01:01:26,082 --> 01:01:28,107
أحسنت صنعا يا بنى

852
01:02:03,717 --> 01:02:05,116
هيا يا أبى

853
01:02:11,455 --> 01:02:13,082
نهاية المطاف

854
01:02:13,158 --> 01:02:14,717
... لابد و أن هناك

855
01:02:14,791 --> 01:02:16,589
... باب سرى , أو

856
01:02:16,728 --> 01:02:19,161
سرداب
أو شىء من هذا القبيل

857
01:02:19,229 --> 01:02:22,494
... سأجده إذا جلست و فكرت قليلا

858
01:02:25,136 --> 01:02:26,728
! أبى

859
01:02:30,640 --> 01:02:32,937
الحل يقدم نفسه

860
01:02:40,848 --> 01:02:43,112
عظيم
المزيد من القوارب

861
01:02:46,155 --> 01:02:47,416
... أتقول أنك مررت

862
01:02:47,487 --> 01:02:49,887
بيوم مماثل لهذا ؟

863
01:02:51,624 --> 01:02:54,752
كلا
و لكن أفضل منه

864
01:02:57,131 --> 01:02:59,065
هيا يا أبى هيا

865
01:02:59,132 --> 01:03:00,463
ماذا عن القارب ؟

866
01:03:00,534 --> 01:03:02,559
ألن نركب القارب ؟

867
01:03:17,716 --> 01:03:18,704
جونز

868
01:04:31,178 --> 01:04:32,511
توقف
توقف

869
01:05:35,336 --> 01:05:36,668
توقف -
ماذا ؟ -

870
01:05:36,737 --> 01:05:38,465
توقف , توقف

871
01:05:38,540 --> 01:05:40,336
أنت ذاهب فى الطريق الخطأ

872
01:05:40,405 --> 01:05:42,101
يجب علينا الذهاب لبرلين

873
01:05:42,176 --> 01:05:44,200
و لكن برودى من هذا الطريق

874
01:05:44,276 --> 01:05:46,073
و مذكراتى فى برلين

875
01:05:46,145 --> 01:05:48,410
نحن لا نحتاج المذكرات يا أبى

876
01:05:48,481 --> 01:05:50,039
الخريطة مع ماركوس

877
01:05:50,117 --> 01:05:53,279
هناك ما هو أهم
من الخريطة فى المذكرات

878
01:05:54,452 --> 01:05:56,780
حسنا يا أبى , أخبرنى

879
01:05:56,781 --> 01:06:02,516
حسنا
من سيجد الكأس يجب عليه مواجهة تحد أخير

880
01:06:02,587 --> 01:06:04,019
أى تحد أخير ؟

881
01:06:04,087 --> 01:06:07,251
ثلاثة أفخاخ مميتة

882
01:06:07,325 --> 01:06:08,484
أفخاخ مستترة؟

883
01:06:08,557 --> 01:06:09,854
أجل

884
01:06:09,926 --> 01:06:13,328
و لكنى إكتشفت
طريقة لعبورها بأمان

885
01:06:13,396 --> 01:06:15,626
فى تأريخ
"أنسيلم"

886
01:06:15,697 --> 01:06:18,096
حسنا
و ما هى طبيعتهم

887
01:06:21,670 --> 01:06:23,036
ألا تتذكر ؟

888
01:06:24,738 --> 01:06:26,262
لقد كتبتهم فى المذكرات

889
01:06:26,340 --> 01:06:28,865
لذلك لا أحتاج لتذكرهم

890
01:06:28,944 --> 01:06:30,673
نصف الجيش الألمانى
يسعى فى أثرنا

891
01:06:30,744 --> 01:06:32,439
و أنت تريدنى
أن أذهب إلى برلين ؟

892
01:06:32,513 --> 01:06:33,537
إلى داخل عرين الأسد ؟

893
01:06:33,613 --> 01:06:34,602
نعم

894
01:06:34,681 --> 01:06:36,581
الشىء الوحيد المهم هو الكأس

895
01:06:36,650 --> 01:06:38,016
و ماذا عن ماركوس ؟

896
01:06:38,085 --> 01:06:40,075
ماركوس كان سيوافقنى الرأى

897
01:06:40,155 --> 01:06:42,622
إثنان ممن سيضحون بأنفسهم

898
01:06:42,689 --> 01:06:44,589
يا سيدى المسيح

899
01:06:47,758 --> 01:06:49,317
هذا لعدم إحترام المقدسات

900
01:06:52,497 --> 01:06:57,991
سعينا فى أثر الكأس
ليس له علاقة بعلم الآثار

901
01:06:58,070 --> 01:07:00,629
إنه سباق ضد الشر

902
01:07:00,704 --> 01:07:04,436
إذا حصل عليه النازيون
... جيوش الظلام

903
01:07:04,508 --> 01:07:06,975
ستغزو كل بقعة على وجه الأرض

904
01:07:07,042 --> 01:07:08,441
هل تفهمنى ؟

905
01:07:10,411 --> 01:07:12,277
هذه مجرد هواجس يا أبى

906
01:07:12,347 --> 01:07:14,406
لم أفهمها مطلقا

907
01:07:14,483 --> 01:07:15,882
مطلقا

908
01:07:17,685 --> 01:07:19,278
و لا حتى أمى

909
01:07:19,353 --> 01:07:21,345
بلى
كانت متفهمة

910
01:07:21,422 --> 01:07:23,391
بمنتهى العقلانية

911
01:07:23,458 --> 01:07:28,862
للأسف
كانت تخفى حقيقة مرضها عنى

912
01:07:28,929 --> 01:07:31,557
حتى أصبح كل ما أستطيع
فعله لها , إرتداء ثياب الحداد

913
01:08:34,186 --> 01:08:37,781
يا بنى
نحن حجاج فى أرض غير مقدسة

914
01:09:07,249 --> 01:09:09,241
مرحبا يا دكتورة

915
01:09:09,317 --> 01:09:10,443
أين هو ؟

916
01:09:10,518 --> 01:09:11,610
كيف وصلت إلى هنا ؟

917
01:09:11,686 --> 01:09:12,847
أين هو ؟

918
01:09:12,920 --> 01:09:15,286
أريده الآن

919
01:09:16,690 --> 01:09:19,625
هل عدت من أجل الكتاب ؟
لماذا ؟

920
01:09:19,762 --> 01:09:21,626
لم يريد أبى أن يتحول إلى رماد

921
01:09:21,695 --> 01:09:24,220
هل هذا ما تظنه بى ؟

922
01:09:24,297 --> 01:09:26,094
أنا أؤمن بالكأس
و ليس بالصليب المعقوف

923
01:09:26,166 --> 01:09:27,498
لكنك تعدى واحدة منهم

924
01:09:27,568 --> 01:09:30,058
أعداء كل شىء يدعمه الكأس

925
01:09:30,138 --> 01:09:32,071
من أعطاك هذه الفكرة اللعينة ؟

926
01:09:32,138 --> 01:09:33,628
أنت

927
01:09:33,706 --> 01:09:37,439
كل ما على أن
أفعله هو أن أعتصرك

928
01:09:37,510 --> 01:09:39,773
و كل ما على أن
أفعله هو أن أصرخ

929
01:09:48,985 --> 01:09:50,078
لقد حصلت عليه

930
01:09:50,154 --> 01:09:52,122
دعنا نخرج من هذا الجحيم

931
01:10:41,119 --> 01:10:46,218
( مطار برلين )

932
01:11:04,252 --> 01:11:05,343
ماذا فعلت ؟

933
01:11:05,420 --> 01:11:06,546
لا أدرى

934
01:11:06,619 --> 01:11:08,554
حجزت على أول رحلة
طيران متاحة لخارج ألمانيا

935
01:11:08,623 --> 01:11:10,683
حسنا

936
01:11:34,946 --> 01:11:38,211
حسنا
لقد نجحنا

937
01:11:38,282 --> 01:11:41,615
عندما نصبح فى الجو
و ألمانيا خلفنا

938
01:11:41,685 --> 01:11:44,552
عندئذ فقط
سأشاركك هذه العبارة

939
01:11:44,623 --> 01:11:46,717
إسترخى

940
01:12:31,395 --> 01:12:33,693
تذاكر من فضلكم

941
01:12:45,240 --> 01:12:46,901
مرحبا بك

942
01:12:46,977 --> 01:12:48,706
هر جونز

943
01:12:52,282 --> 01:12:53,545
تذكرتك من فضلك

944
01:13:09,631 --> 01:13:11,394
ليس معه تذكرة

945
01:13:35,018 --> 01:13:36,349
أتعرف

946
01:13:36,421 --> 01:13:40,823
مشاركتك مغامراتك
تجربة مثيرة بالفعل

947
01:13:40,892 --> 01:13:43,156
ليس هذا فقط ما نتشاركه

948
01:13:43,227 --> 01:13:44,660
إنه لشىء مخزى

949
01:13:44,728 --> 01:13:46,423
... أنت كبير بدرجة كافية لتكون أبـــ

950
01:13:46,495 --> 01:13:47,757
جدها

951
01:13:47,831 --> 01:13:49,799
حسنا
أنا إنسان كالرجل الذى بعدى

952
01:13:49,865 --> 01:13:51,833
لقد كنت أنا الرجل الذى بعدك

953
01:13:54,237 --> 01:13:55,829
بالطبع

954
01:13:55,905 --> 01:13:58,396
السفن التى مرت بالمساء

955
01:13:58,473 --> 01:14:01,910
هل تذكر آخر مرة
أقلعت فيها عن الشراب ؟

956
01:14:03,944 --> 01:14:05,275
لقد إرتكبت خطأ فادحا

957
01:14:07,348 --> 01:14:09,543
عن ماذا كنا نتحدث ؟

958
01:14:09,618 --> 01:14:11,608
..نحن لم نكن نتحدث

959
01:14:11,719 --> 01:14:14,085
لم نتكلم من قبل أبدا

960
01:14:14,153 --> 01:14:18,988
هل أنا أتعرض للتوبيخ ؟

961
01:14:19,058 --> 01:14:21,025
للندم

962
01:14:21,093 --> 01:14:22,583
لقد كنا نحن الإثنان فقط يا أبى

963
01:14:22,661 --> 01:14:24,220
و كانت هذه هى
الطريقة الوحيدة للنضوج

964
01:14:24,296 --> 01:14:25,423
لك أنت أيضا

965
01:14:25,497 --> 01:14:27,260
لو كنت أبا معتدلا

966
01:14:27,332 --> 01:14:29,596
ككل أباء الآخرين
كنت ستفهم هذا

967
01:14:29,667 --> 01:14:32,762
فى الحقيقة
لقد كن أبا رائعا

968
01:14:32,838 --> 01:14:34,806
متى ؟

969
01:14:34,872 --> 01:14:36,738
هل أخبرتك من قبل متى تأكل ؟

970
01:14:36,807 --> 01:14:38,399
إذهب إلى النوم ؟
أغسل أذنيك ؟

971
01:14:38,477 --> 01:14:40,000
قم بعملك المدرسى ؟
كلا لم يحدث

972
01:14:40,076 --> 01:14:41,873
كنت أحترم خصوصيتك

973
01:14:41,946 --> 01:14:44,210
و إعتقدت إنك ستعتمد على نفسك

974
01:14:44,281 --> 01:14:45,306
و ماذا كنت تظننى أفعل

975
01:14:45,383 --> 01:14:46,850
... لقد كنت بالنسبة لك أقل أهمية من

976
01:14:46,916 --> 01:14:48,315
أناس ماتوا..

977
01:14:48,385 --> 01:14:49,943
منذ 500 عام
فى بلدان أخرى

978
01:14:50,019 --> 01:14:51,782
و تعلمت هذا جيدا

979
01:14:51,856 --> 01:14:54,653
لهذا لم نتحدث لأكثر من عشرون سنة

980
01:14:54,723 --> 01:14:56,986
لقد تركت المنزل
بمجرد أن أصبحت مهتما بالآثار

981
01:14:57,057 --> 01:14:58,524
أنا لا أصدق

982
01:14:58,593 --> 01:14:59,652
... أبى , كيف يمكنك

983
01:14:59,762 --> 01:15:00,786
حسنا

984
01:15:00,863 --> 01:15:03,296
أنا هنا الآن

985
01:15:03,365 --> 01:15:05,390
عن ماذا تريد أن نتحدث ؟

986
01:15:06,734 --> 01:15:09,134
... حسنا , أنا

987
01:15:16,576 --> 01:15:18,839
لا أستطيع أن أفكر بشىء الآن

988
01:15:18,910 --> 01:15:20,970
فمما تشكو إذا ؟

989
01:15:22,614 --> 01:15:24,583
أنظر
إننا سنعمل سويا

990
01:15:26,250 --> 01:15:28,184
عندما نصل إلى أليكساندريتا

991
01:15:28,251 --> 01:15:30,550
سنواجه ثلاثة تحديات

992
01:15:30,622 --> 01:15:32,555
..  الأول هو

993
01:15:32,622 --> 01:15:34,146
نسمات الرب

994
01:15:34,224 --> 01:15:36,489
الرجل المتواضع فقط
هو الذى سيعبره

995
01:15:36,560 --> 01:15:37,821
.. الثانى

996
01:15:37,894 --> 01:15:39,157
كلمة الرب

997
01:15:39,228 --> 01:15:42,789
من سيخطو فقط
على حروف كلمة الرب , سيعبره

998
01:15:42,864 --> 01:15:43,956
... الثالث

999
01:15:44,033 --> 01:15:45,523
طريق الرب

1000
01:15:45,602 --> 01:15:47,627
فقط من سيقفز من رأس الأسد

1001
01:15:47,705 --> 01:15:50,264
سيثبت جدارته

1002
01:15:52,375 --> 01:15:54,399
و ماذا يعنى هذا ؟

1003
01:15:54,475 --> 01:15:56,409
لا أدرى

1004
01:15:56,478 --> 01:15:57,912
ستقوم أنت بإكتشاف ذلك

1005
01:16:04,418 --> 01:16:07,444
نحن نعود أدراجنا

1006
01:16:07,520 --> 01:16:09,953
إنهم يعيدوننا إلى ألمانيا

1007
01:16:16,028 --> 01:16:18,293
إعتقدت أن هذا سيأخذ منهم مدة أطول

1008
01:16:18,364 --> 01:16:19,695
ليكتشفوا أن الراديو معطل

1009
01:16:19,764 --> 01:16:21,733
هيا يا أبى تحرك

1010
01:16:25,436 --> 01:16:27,734
هيا يا أبى هيا

1011
01:16:41,684 --> 01:16:43,812
لم أكن أعلم
أنه بإمكانك قيادة طائرة

1012
01:16:43,886 --> 01:16:45,046
طيران , نعم

1013
01:16:47,288 --> 01:16:49,587
هبوط , لا

1014
01:17:13,112 --> 01:17:15,272
أبى
ستضطر لإستخدام هذا المدفع الرشاش

1015
01:17:15,347 --> 01:17:17,542
جهزه للإستعمال

1016
01:17:17,617 --> 01:17:20,017
بإتجاه عقرب الساعة الحادية عشر

1017
01:17:20,085 --> 01:17:22,350
أبى
بإتجاه عقرب الساعة الحادية عشر

1018
01:17:23,422 --> 01:17:25,890
ماذا حدث فى الساعة الحادية عشر ؟

1019
01:17:25,956 --> 01:17:27,923
10 , 11 , 12

1020
01:17:27,992 --> 01:17:29,961
هذا هو إتجاه عقرب الساعة الحادية عشر
أطلق النار

1021
01:17:56,452 --> 01:17:58,510
أبى
هل أصابونا ؟

1022
01:17:58,586 --> 01:18:00,610
بطريقة أو بأخرى

1023
01:18:00,686 --> 01:18:02,552
بنى
أنا أسف

1024
01:18:02,689 --> 01:18:04,783
لقد نالوا منا

1025
01:18:06,759 --> 01:18:07,749
تمسك يا أبى

1026
01:18:07,827 --> 01:18:09,089
سنقوم بالهبوط

1027
01:18:21,772 --> 01:18:22,898
هبوط جميل

1028
01:18:22,973 --> 01:18:24,998
أشكرك

1029
01:18:39,422 --> 01:18:40,912
هؤلاء القوم
يحاولون قتلنا

1030
01:18:40,989 --> 01:18:42,082
أعرف هذا يا أبى

1031
01:18:42,158 --> 01:18:43,522
حسنا

1032
01:18:43,591 --> 01:18:45,582
إنها تجربة جديدة بالنسبة لى

1033
01:18:45,660 --> 01:18:48,221
هذا يحدث لى طوال الوقت

1034
01:19:18,689 --> 01:19:20,657
هذا لا يطاق

1035
01:19:22,025 --> 01:19:23,389
لقد أصبح هذا قريبا

1036
01:19:31,701 --> 01:19:34,261
أسرع يا بنى أسرع

1037
01:19:49,918 --> 01:19:53,285
حسنا
لا يمكنهم الإقتراب منا أكثر من ذلك

1038
01:20:08,099 --> 01:20:10,933
أبى
إنه يعود ثانية

1039
01:20:57,478 --> 01:21:00,038
لقد تذكرت فجأة مقولة
... أحد الرهبان , تقول

1040
01:21:00,113 --> 01:21:03,014
إجعل ذراعى
هى الصخور و الأشجار

1041
01:21:03,082 --> 01:21:05,244
و الطيور فى السماء

1042
01:21:18,842 --> 01:21:21,842
جمهورية هاتاى

1043
01:21:22,764 --> 01:21:23,959
هذه الصفحات أخذت

1044
01:21:24,034 --> 01:21:26,525
من مذكرات الدكتور جونز
يا فخامة الرئيس

1045
01:21:26,602 --> 01:21:27,899
إنها تحتوى على خريطة

1046
01:21:27,971 --> 01:21:30,735
تحدد بالضبط مكان الكأس

1047
01:21:30,806 --> 01:21:33,400
فكما ترى
أصبح الكأس تقريبا فى أيدينا

1048
01:21:33,475 --> 01:21:34,601
مهما كان يا فخامة الرئيس

1049
01:21:34,710 --> 01:21:36,767
فإننا لا نفكر
فى عبور أراضيك

1050
01:21:36,843 --> 01:21:38,106
بدون الحصول على إذنك

1051
01:21:38,179 --> 01:21:40,409
أو حتى إخراج الكأس من حدودكم

1052
01:21:40,481 --> 01:21:43,450
بدون ترضية مناسبة

1053
01:21:45,686 --> 01:21:47,813
ماذا أحضرتم ؟

1054
01:21:55,927 --> 01:21:58,328
شىء قيم يليق
بفخامة الرئيس

1055
01:21:58,398 --> 01:22:01,333
ممنوحة من أرقى العائلات

1056
01:22:01,400 --> 01:22:03,458
فى جميع أرجاء ألمانيا

1057
01:22:08,040 --> 01:22:11,010
رولز رويس الشبح

1058
01:22:11,075 --> 01:22:12,565
بسعة محرك ثلاثة لترات

1059
01:22:12,643 --> 01:22:15,168
و قوة ثلاثين حصانا
و ستة سلندرات

1060
01:22:15,247 --> 01:22:17,909
بحاقن وقود متميز

1061
01:22:17,982 --> 01:22:21,510
يمكنها الإنطلاق
من الثبات و حتى 100 كم بالساعة

1062
01:22:21,584 --> 01:22:23,916
فى خلال 12.5 ثانية فقط

1063
01:22:23,986 --> 01:22:26,148
حتى أننى أحببت لونها

1064
01:22:26,220 --> 01:22:29,621
و المفاتيح بداخلها يا فخامة الرئيس

1065
01:22:30,926 --> 01:22:33,417
ستحصلون على جمال و خيول

1066
01:22:33,494 --> 01:22:35,427
و حراس مسلحون
و مؤن تكفيكم

1067
01:22:35,497 --> 01:22:37,430
و مركبات لعبور الصحراء

1068
01:22:37,498 --> 01:22:38,692
و دبابات

1069
01:22:38,767 --> 01:22:40,734
على الرحب و السعة

1070
01:22:56,315 --> 01:22:57,748
ليس لدينا وقت لنخسره

1071
01:22:57,817 --> 01:23:00,447
لقد هرب إنديانا جونز و والده

1072
01:23:03,188 --> 01:23:05,088
سنذهب من هذا الطريق

1073
01:23:05,156 --> 01:23:06,714
أبعد الجمل من الطريق

1074
01:23:09,192 --> 01:23:10,921
ماذا حدث لماركوس ؟

1075
01:23:10,994 --> 01:23:13,861
لقد خرجوا إلى الصحراء بعد ظهر اليوم

1076
01:23:13,930 --> 01:23:16,763
و أعتقد أنهم أخذوا السيد برودى معهم

1077
01:23:18,201 --> 01:23:20,965
و الآن الخريطة معهم

1078
01:23:21,036 --> 01:23:23,665
و فى هذا النوع من السباقات

1079
01:23:23,740 --> 01:23:27,006
لا يوجد ميدالية
فضية لصاحب المركز الثانى

1080
01:23:48,828 --> 01:23:51,558
أتريد أن تبلل حلقك يا سيد ماركوس ؟

1081
01:23:51,630 --> 01:23:53,597
على العكس
أريد أن أبصق على وجهك

1082
01:23:53,732 --> 01:23:55,826
و لكن حلقى جاف

1083
01:23:58,502 --> 01:24:00,801
لم يتبقى سوى ثلاثة
أو أربعة أميال على الأرجح

1084
01:24:00,873 --> 01:24:03,602
و إلا ستكون هذه الخريطة مجرد هراء

1085
01:24:05,375 --> 01:24:08,105
حسنا يا ماركوس
... نحن على وشك

1086
01:24:08,179 --> 01:24:10,306
الكشف عن أعظم تحفة أثرية

1087
01:24:10,381 --> 01:24:11,779
فى تاريخ البشرية

1088
01:24:11,850 --> 01:24:14,339
... أنت تعبث بقوة

1089
01:24:14,417 --> 01:24:17,284
لا يمكنك حتى فهمها

1090
01:24:22,626 --> 01:24:25,254
إنى أرى برودى

1091
01:24:25,327 --> 01:24:27,795
يبدو أنه بخير

1092
01:24:30,697 --> 01:24:32,290
لقد أحضروا دبابة

1093
01:24:38,305 --> 01:24:39,897
بمدفع عيار ستة أرطال

1094
01:24:39,973 --> 01:24:41,704
ماذا تظن أنك تفعل عندك ؟

1095
01:24:41,776 --> 01:24:42,706
أنزل بالأسفل

1096
01:24:42,776 --> 01:24:45,369
أبى
نحن هنا بعيدا عن نطاق مدفعها

1097
01:24:55,486 --> 01:24:57,420
لقد كانت هذه السيارة ملك صهرى

1098
01:24:57,489 --> 01:24:58,751
هيا , هيا

1099
01:24:58,823 --> 01:25:00,722
لا أستطيع أن أرى
أى أحد بالأعلى هناك

1100
01:25:00,792 --> 01:25:02,521
ربما لم يكن حتى جونز

1101
01:25:02,593 --> 01:25:04,151
كلا
إنه هو , حسنا

1102
01:25:04,228 --> 01:25:05,923
إنه هنا بمكان ما

1103
01:25:05,995 --> 01:25:08,726
ضع برودى بداخل الدبابة

1104
01:25:16,438 --> 01:25:18,998
حسنا
فى هذه الشمس

1105
01:25:19,075 --> 01:25:21,372
و بدون وسيلة إنتقال
سيكون الموت شىء جيد لهم

1106
01:25:31,018 --> 01:25:32,679
إنه جونز
أليس كذلك ؟

1107
01:25:36,858 --> 01:25:38,348
و الآن
من هؤلاء القوم ؟

1108
01:25:38,425 --> 01:25:39,358
و من يهتم بذلك ؟

1109
01:25:39,426 --> 01:25:41,360
طالما أنهم سيبقون
دونوفان مشغولا بهم

1110
01:25:41,427 --> 01:25:43,224
أبى أمكث أنت هنا
... حتى نقوم أنا و صالح

1111
01:25:43,296 --> 01:25:45,356
بتأمين وسيلة إنتقال

1112
01:26:09,886 --> 01:26:11,513
سأذهب فى أثر هذه الخيول

1113
01:26:11,588 --> 01:26:12,519
و أنا سآخذ الجمال

1114
01:26:12,656 --> 01:26:13,623
أنا لا أحتاج لجمال

1115
01:26:13,688 --> 01:26:14,621
... و لكن يا إندى

1116
01:26:14,690 --> 01:26:15,782
لا جمال

1117
01:26:26,668 --> 01:26:28,136
من هذا ؟

1118
01:26:29,938 --> 01:26:32,873
رسول من الرب

1119
01:26:32,941 --> 01:26:35,307
لكل شخص عديم الأخلاق

1120
01:26:35,376 --> 01:26:39,745
تسول له نفسه
المساس بالكأس المقدسة

1121
01:26:58,163 --> 01:26:59,129
ماركوس

1122
01:27:01,299 --> 01:27:04,427
عبقرية الإنقاذ

1123
01:27:04,502 --> 01:27:07,493
تتجلى فى المنقذين

1124
01:27:07,569 --> 01:27:08,831
هنرى
ماذا تفعل هنا

1125
01:27:08,905 --> 01:27:10,271
إنها عملية إنقاذ
أيها الولد الكبير , هيا

1126
01:27:16,678 --> 01:27:17,871
فتشه

1127
01:27:17,946 --> 01:27:20,177
ماذا يوجد بهذا الكتاب ؟

1128
01:27:20,248 --> 01:27:23,808
هذه مذكراتك البائسة

1129
01:27:23,884 --> 01:27:26,045
لقد حصلنا على الخريطة
و أصبح الكتاب عديم الفائدة

1130
01:27:26,120 --> 01:27:29,386
و مع ذلك عدت إلى برلين لإستعادته

1131
01:27:29,458 --> 01:27:30,515
لماذا ؟

1132
01:27:30,591 --> 01:27:33,491
ماذا تخفى عنا ؟

1133
01:27:33,559 --> 01:27:35,221
ماذا يوجد بهذه المذكرات ؟

1134
01:27:35,294 --> 01:27:38,024
و لم تخبرنا به ؟

1135
01:27:38,096 --> 01:27:41,532
إنها تخبرنا
أن دمية نازية مثلك

1136
01:27:41,666 --> 01:27:45,466
يجب أن تحاول
قراءة الكتب بدلا من إحراقها

1137
01:27:45,537 --> 01:27:47,027
سيادة المقدم

1138
01:27:47,105 --> 01:27:48,505
لقد هرب جونز

1139
01:27:48,571 --> 01:27:50,301
لا أعتقد ذلك

1140
01:27:50,375 --> 01:27:51,673
هر دونوفان

1141
01:27:51,743 --> 01:27:54,178
ليس جونز هذا
جونز الآخر

1142
01:28:03,486 --> 01:28:06,147
صالح
لقد أخبرتك أنى لا أريد جمال

1143
01:28:06,220 --> 01:28:07,346
هذه خمسة جمال

1144
01:28:07,422 --> 01:28:08,412
ألا تستطيع العد ؟

1145
01:28:08,492 --> 01:28:10,720
إنه تعويض عن سيارة صهرى

1146
01:28:10,791 --> 01:28:12,987
إندى
... والدك و برودى

1147
01:28:13,062 --> 01:28:14,461
أين أبى ؟

1148
01:28:14,529 --> 01:28:15,689
لقد أمسكوا به

1149
01:28:15,764 --> 01:28:18,062
و وضعوه بداخل الوحش الفولاذى

1150
01:28:41,121 --> 01:28:42,247
أطلق

1151
01:30:42,862 --> 01:30:45,557
أبى
أبى

1152
01:30:45,629 --> 01:30:46,493
أبى

1153
01:30:46,563 --> 01:30:47,860
صغيرى

1154
01:30:47,932 --> 01:30:49,399
صغيرى ؟

1155
01:30:49,464 --> 01:30:50,693
يا صغيرى

1156
01:32:05,366 --> 01:32:06,857
أبى

1157
01:32:08,670 --> 01:32:09,728
أبى

1158
01:32:09,804 --> 01:32:11,533
أخرج يا أبى

1159
01:33:01,827 --> 01:33:04,526
kassab73@hotmail.com

1160
01:33:31,577 --> 01:33:33,307
هنرى
القلم

1161
01:33:33,379 --> 01:33:35,005
ماذا ؟ -
ألا ترى ؟ -

1162
01:33:35,080 --> 01:33:38,312
القلم أقوى من السيف

1163
01:34:00,633 --> 01:34:02,191
أنظر ماذا فعلت

1164
01:34:02,269 --> 01:34:03,862
إنها حرب

1165
01:34:09,577 --> 01:34:11,306
ألم أخبرك أنها عملية إنقاذ ؟

1166
01:35:15,634 --> 01:35:16,895
أبى

1167
01:35:16,969 --> 01:35:18,766
نعم ؟

1168
01:35:18,836 --> 01:35:20,667
أتسمى هذا علم آثار ؟

1169
01:35:20,740 --> 01:35:21,967
أخرج من هنا يا أبى

1170
01:35:32,982 --> 01:35:35,042
كيف يمكننا التخلص من هذا ؟

1171
01:35:41,991 --> 01:35:43,050
أين ماركوس ؟

1172
01:35:46,894 --> 01:35:48,294
أبى

1173
01:35:52,734 --> 01:35:53,895
تماسك يا أبى

1174
01:36:00,342 --> 01:36:02,833
أعطنى يدك يا هنرى

1175
01:36:02,910 --> 01:36:04,673
صالح

1176
01:36:04,744 --> 01:36:06,109
أمسك بأبى

1177
01:36:06,180 --> 01:36:08,080
أعطنى يدك

1178
01:36:56,624 --> 01:36:58,353
صغيرى

1179
01:37:00,495 --> 01:37:01,827
إندى

1180
01:37:11,037 --> 01:37:13,268
يا إلهى

1181
01:37:13,339 --> 01:37:15,431
لقد فقدته

1182
01:37:18,477 --> 01:37:23,279
و لم أخبره بأى شىء

1183
01:37:23,347 --> 01:37:27,443
لم أكن مستعدا يا ماركوس

1184
01:37:27,584 --> 01:37:31,521
خمس دقائق كانت كافية

1185
01:38:07,187 --> 01:38:10,213
لقد إعتقدت إنى فقدتك يا بنى

1186
01:38:10,289 --> 01:38:14,056
و أنا أيضا يا سيدى

1187
01:38:26,637 --> 01:38:30,437
... حسنا

1188
01:38:30,574 --> 01:38:33,441
عمل رائع
هيا بنا

1189
01:38:36,045 --> 01:38:38,412
لنذهب إذا

1190
01:38:39,883 --> 01:38:41,874
لماذا تجلس عندك و تستريح ؟

1191
01:38:41,950 --> 01:38:43,747
بينما شارفنا على الوصول للنهاية

1192
01:38:43,816 --> 01:38:46,081
هيا لنذهب

1193
01:38:58,030 --> 01:39:02,263
وادى هلال القمر

1194
01:41:29,365 --> 01:41:31,026
هيلموت
أريد متطوع آخر

1195
01:41:59,658 --> 01:42:02,184
لم أتوقع رؤيتك مجددا

1196
01:42:02,259 --> 01:42:05,194
أنا كالقرش السىء
دائما يعود لصاحبه

1197
01:42:05,264 --> 01:42:07,391
تراجعى الآن
دكتورة شنايدر

1198
01:42:07,466 --> 01:42:09,297
أعطى الدكتور جونز متسع

1199
01:42:09,365 --> 01:42:12,357
فسيقوم بإحضار الكأس لنا

1200
01:42:14,404 --> 01:42:16,965
أهو مستحيل ؟
ماذا تقول يا جونز ؟

1201
01:42:17,040 --> 01:42:19,168
هل أنت مستعد لدخول التاريخ ؟

1202
01:42:19,243 --> 01:42:20,436
بأى صفة ؟

1203
01:42:20,510 --> 01:42:22,171
كجاسوس نازي مثلك ؟

1204
01:42:22,246 --> 01:42:24,008
نازى ؟

1205
01:42:24,080 --> 01:42:27,014
أهذه أقصى حدود رؤيتك ؟

1206
01:42:27,082 --> 01:42:28,913
النازيون يريدون أن
يحجزوا لأنفسهم مكانا

1207
01:42:28,985 --> 01:42:30,350
... بداخل أسطورة الكأس

1208
01:42:30,420 --> 01:42:32,047
ليعرفهم العالم بذلك

1209
01:42:32,121 --> 01:42:35,420
حسنا
مرحبا بهم

1210
01:42:35,490 --> 01:42:38,015
و لكن أنا أريد الكأس ذاته

1211
01:42:38,092 --> 01:42:41,788
الكأس الذى يعطى الحياة الأبدية

1212
01:42:41,863 --> 01:42:43,194
هتلر من الممكن أن يملك العالم

1213
01:42:43,265 --> 01:42:44,823
و لكنه لا يستطيع
أن يأخذه معه عند موته

1214
01:42:44,898 --> 01:42:47,560
سأقوم بالشرب من الكأس

1215
01:42:47,636 --> 01:42:50,160
و سأحصل على القوة الكامنة به

1216
01:42:53,640 --> 01:42:55,072
... الكأس ملكى

1217
01:42:55,142 --> 01:42:57,576
و أنت ستحضره لى

1218
01:42:57,643 --> 01:43:00,135
أقتلنى و لن تحصل على أى شىء

1219
01:43:00,211 --> 01:43:02,305
أتعرف يا دكتور جونز

1220
01:43:02,380 --> 01:43:04,176
أنت على حق تماما

1221
01:43:07,151 --> 01:43:09,119
أبى ؟

1222
01:43:09,188 --> 01:43:10,415
!أبى ؟

1223
01:43:10,554 --> 01:43:12,283
... صغيرى

1224
01:43:12,357 --> 01:43:14,154
لا -
إرجعى للخلف -

1225
01:43:32,072 --> 01:43:34,165
لا يمكنك إنقاذه إذا كنت ميتا

1226
01:43:34,242 --> 01:43:35,607
قوة الإستشفاء الكامنة فى الكأس

1227
01:43:35,677 --> 01:43:37,940
هى الوحيدة
القادرة على إنقاذ والدك الآن

1228
01:43:38,011 --> 01:43:41,469
إنه الوقت المناسب
لتسأل نفسك عن معتقداتك

1229
01:44:15,512 --> 01:44:20,006
... نسمات الرب

1230
01:44:20,084 --> 01:44:23,713
الرجل المتواضع فقط هو من سيمر

1231
01:44:23,787 --> 01:44:26,722
الرجل المتواضع سيمر

1232
01:44:44,671 --> 01:44:47,435
الرجل المتواضع سيمر

1233
01:44:47,541 --> 01:44:50,203
... الرجل المتواضع

1234
01:44:52,643 --> 01:44:55,168
الرجل المتواضع فقط هو من سيمر

1235
01:44:55,249 --> 01:44:57,808
الرجل المتواضع فقط هو من سيمر

1236
01:44:57,883 --> 01:44:59,818
الرجل المتواضع سيمر

1237
01:44:59,885 --> 01:45:01,750
... الرجل المتواضع سيمر

1238
01:45:01,820 --> 01:45:03,378
... الرجل المتواضع

1239
01:45:03,487 --> 01:45:04,920
... الرجل المتواضع

1240
01:45:04,990 --> 01:45:06,048
... الرجل المتواضع

1241
01:45:06,123 --> 01:45:09,150
الرجل المتواضع
يركع أمام الرب

1242
01:45:09,226 --> 01:45:10,989
... التواضع , التواضع

1243
01:45:11,060 --> 01:45:12,890
... الرجل المتواضع

1244
01:45:12,962 --> 01:45:16,126
... الرجل المتواضع يركع

1245
01:45:16,199 --> 01:45:17,722
... على ركبتيه أمام الرب

1246
01:45:17,799 --> 01:45:18,767
على ركبتيه

1247
01:45:27,641 --> 01:45:29,006
لقد دخلت

1248
01:45:29,076 --> 01:45:32,637
لقد دخلنا

1249
01:45:34,616 --> 01:45:36,276
إنه بخير

1250
01:45:36,349 --> 01:45:37,907
كلا

1251
01:45:37,985 --> 01:45:40,977
التحدى الثانى
كلمة الرب

1252
01:45:41,055 --> 01:45:44,582
فقط من سيخطو
على حروف كلمة الرب سيتقدم

1253
01:45:48,429 --> 01:45:51,022
... كلمة الرب

1254
01:45:51,096 --> 01:45:52,461
... كلمة الــ

1255
01:45:55,668 --> 01:45:59,126
التقدم على حروف الكلمة

1256
01:45:59,204 --> 01:46:00,466
... كلمة الرب

1257
01:46:00,537 --> 01:46:02,403
كلا يا هنرى
حاول ألا تتكلم

1258
01:46:09,012 --> 01:46:11,982
... إسم الرب

1259
01:46:12,048 --> 01:46:17,042
... إسم الرب

1260
01:46:17,119 --> 01:46:19,883
جيهوفا

1261
01:46:19,955 --> 01:46:25,519
و لكن فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا تبدأ بحرف

1262
01:46:25,593 --> 01:46:27,617
J...

1263
01:46:33,434 --> 01:46:34,560
يا عزيزى

1264
01:46:39,105 --> 01:46:40,367
أحمق

1265
01:46:40,440 --> 01:46:44,069
فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا تبدأ بحرف

1266
01:46:45,676 --> 01:46:47,870
"I"...

1267
01:46:47,946 --> 01:46:50,312
"E"...

1268
01:46:50,382 --> 01:46:51,905
"H"...

1269
01:46:51,985 --> 01:46:53,178
"O"...

1270
01:46:54,251 --> 01:46:56,652
"V"...

1271
01:46:56,721 --> 01:46:58,244
"A"...

1272
01:47:20,542 --> 01:47:22,510
طريق الرب

1273
01:47:25,145 --> 01:47:28,171
من سيقفز من رأس الأسد

1274
01:47:28,248 --> 01:47:32,183
سيثبت جدارته

1275
01:47:34,421 --> 01:47:39,222
... مستحيل
لا أحد يستطيع قفز هذه

1276
01:47:40,158 --> 01:47:42,093
إندى

1277
01:47:42,162 --> 01:47:44,186
أسرع يا إندى

1278
01:47:44,262 --> 01:47:45,752
إرجع بسرعة

1279
01:47:52,002 --> 01:47:54,403
قفزة إيمان

1280
01:47:54,471 --> 01:47:55,961
يا إلهى

1281
01:47:56,042 --> 01:47:58,601
يجب أن تؤمن يا بنى

1282
01:47:58,675 --> 01:48:00,973
يجب أن تؤمن

1283
01:49:47,404 --> 01:49:49,668
كنت أعلم أنك ستأتى

1284
01:49:49,739 --> 01:49:52,333
لكن قواى قد خارت

1285
01:49:52,409 --> 01:49:54,435
من أنت ؟

1286
01:49:54,512 --> 01:49:56,911
الأخ الأخير
من ثلاثة أخوة

1287
01:49:56,980 --> 01:49:59,743
أقسموا أن يعثروا على الكأس

1288
01:49:59,817 --> 01:50:01,979
و يقوموا على حمايته

1289
01:50:02,051 --> 01:50:04,780
كان هذا منذ 700 عام مضت

1290
01:50:04,853 --> 01:50:07,721
وقت طويل للإنتظار

1291
01:50:08,789 --> 01:50:10,985
... أنت ترتدى ثيابا غريبة بالنسبة

1292
01:50:11,058 --> 01:50:13,049
لفارس

1293
01:50:13,128 --> 01:50:15,722
... أنا لست

1294
01:50:15,796 --> 01:50:16,887
بفارس

1295
01:50:16,965 --> 01:50:18,262
ماذا تعنى ؟

1296
01:50:18,331 --> 01:50:20,526
لقد تم إختيارى

1297
01:50:20,601 --> 01:50:23,695
لأنى كنت أشجع النبلاء

1298
01:50:23,771 --> 01:50:25,704
و كان الشرف لى

1299
01:50:25,771 --> 01:50:28,332
حتى يأتى شخص آخر و يتحدانى

1300
01:50:28,409 --> 01:50:31,573
لمبارزته

1301
01:50:31,646 --> 01:50:33,613
... و سأعطيه

1302
01:50:33,678 --> 01:50:38,776
لمن هزمنى

1303
01:50:40,553 --> 01:50:42,611
إسمع
... أنا ليس لدى وقت لشرح ذلك , و لكن

1304
01:51:00,069 --> 01:51:02,265
أيهم هو الكأس ؟

1305
01:51:02,338 --> 01:51:04,330
يجب أنا تختار

1306
01:51:04,406 --> 01:51:06,806
و لكن إختار بحكمة

1307
01:51:06,876 --> 01:51:09,674
فالكأس الصحيح سيهبك الحياة

1308
01:51:09,744 --> 01:51:11,735
أما الكأس الخاطىء

1309
01:51:11,812 --> 01:51:13,780
سيأخذها منك

1310
01:51:18,253 --> 01:51:21,154
أنا لست برجل تاريخ

1311
01:51:21,223 --> 01:51:22,655
ليس لدى أدنى فكرة

1312
01:51:22,722 --> 01:51:24,486
كيف يبدو

1313
01:51:24,558 --> 01:51:26,048
أيهم هو الكأس

1314
01:51:26,125 --> 01:51:28,115
دعنى أختار

1315
01:51:28,194 --> 01:51:30,628
شكرا لك يا دكتورة

1316
01:51:43,674 --> 01:51:45,834
أجل

1317
01:51:50,446 --> 01:51:54,940
إنه أروع مما تخيلته على الإطلاق

1318
01:52:05,393 --> 01:52:09,227
هذا بالتأكيد هو كأس ملك الملوك

1319
01:52:15,602 --> 01:52:17,832
نخب الحياة الأبدية

1320
01:52:52,134 --> 01:52:54,899
ماذا يحدث لى ؟

1321
01:52:59,542 --> 01:53:01,908
أخبرينى ماذا يحدث لى ؟

1322
01:53:24,997 --> 01:53:26,931
... إختيار

1323
01:53:26,998 --> 01:53:29,330
خاطىء

1324
01:53:38,776 --> 01:53:41,438
لا يمكن أن يكون
مصنوعا من الذهب

1325
01:53:41,511 --> 01:53:43,671
هذا كأس نجار

1326
01:53:53,522 --> 01:53:55,683
يوجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك

1327
01:54:10,003 --> 01:54:14,667
لقد إخترت بحكمة

1328
01:54:14,741 --> 01:54:19,611
لكن الكأس لا يمكن
أن يخرج خارج المغارة

1329
01:54:19,678 --> 01:54:24,514
هذه هى حدود و ثمن الخلود

1330
01:55:51,225 --> 01:55:54,092
ألقوا بأسلحتكم
من فضلكم

1331
01:55:57,332 --> 01:55:59,095
أبى هيا
إنهض على قدميك

1332
01:56:13,012 --> 01:56:15,606
لقد حصلنا عليه , هيا

1333
01:56:17,115 --> 01:56:19,582
إلزا , إلزا
لا تتحركى

1334
01:56:19,650 --> 01:56:21,676
إنه ملكنا يا إندى
أنت و أنا فقط

1335
01:56:21,753 --> 01:56:23,811
إلزا
لا تتخطى حدود المغارة

1336
01:56:23,888 --> 01:56:25,082
لقد حذرنا الفارس من ذلك

1337
01:56:25,157 --> 01:56:27,387
بألا نأخذ الكأس من هنا

1338
01:56:53,949 --> 01:56:54,973
صغيرى

1339
01:56:55,048 --> 01:56:56,446
صغيرى

1340
01:56:59,286 --> 01:56:59,945
... إلزا

1341
01:57:01,656 --> 01:57:03,647
إلزا
لا تفعلى يا إلزا

1342
01:57:03,724 --> 01:57:05,157
... إلزا

1343
01:57:05,227 --> 01:57:06,694
أعطينى يدك الأخرى يا عزيزتى

1344
01:57:06,759 --> 01:57:07,783
لا أستطيع الإمساك بك

1345
01:57:07,861 --> 01:57:09,226
أستطيع أن أصل له

1346
01:57:09,294 --> 01:57:10,989
أستطيع أن أصل له

1347
01:57:11,063 --> 01:57:12,793
إلزا , أعطينى يدك
أعطينى يدك الأخرى

1348
01:57:15,334 --> 01:57:16,324
إلزا

1349
01:57:26,412 --> 01:57:28,744
صغيرى
أعطنى يدك الأخرى

1350
01:57:28,813 --> 01:57:30,677
لا أستطيع الإمساك بك

1351
01:57:30,746 --> 01:57:32,009
أستطيع الوصول إليه

1352
01:57:32,082 --> 01:57:34,277
لقد وصلت إليه تقريبا يا أبى

1353
01:57:34,417 --> 01:57:36,009
... إنديانا

1354
01:57:37,786 --> 01:57:39,013
... إنديانا

1355
01:57:42,391 --> 01:57:44,621
دعه يذهب

1356
01:58:03,342 --> 01:58:05,777
... أبى

1357
01:58:12,285 --> 01:58:13,877
أرجوك يا أبى

1358
01:58:45,013 --> 01:58:47,879
إلزا لم تؤمن
فى يوم من الأيام بالكأس

1359
01:58:47,950 --> 01:58:50,645
إعتقدت أنها عثرت على غنيمة

1360
01:58:57,124 --> 01:58:59,523
و ماذا وجدت أنت يا أبى ؟

1361
01:58:59,592 --> 01:59:01,082
أنا ؟

1362
01:59:03,796 --> 01:59:05,320
نور المعرفة

1363
01:59:14,840 --> 01:59:16,365
و ماذا وجدت أنت يا صغيرى ؟

1364
01:59:16,440 --> 01:59:19,377
صغيرى ؟
... أبى

1365
01:59:19,444 --> 01:59:21,241
أرجوكم
ماذا يعنى هذا ؟

1366
01:59:21,378 --> 01:59:22,640
... هذا
هذا الإسم

1367
01:59:22,714 --> 01:59:24,840
إنه إسمه
هنرى جونز و صغيره

1368
01:59:24,914 --> 01:59:26,575
أنا أفضل إنديانا

1369
01:59:26,652 --> 01:59:28,016
لقد سمينا الكلب إنديانا

1370
01:59:28,083 --> 01:59:29,482
أيمكننا العودة للبيت الآن ؟

1371
01:59:29,552 --> 01:59:30,815
أرجوكم

1372
01:59:30,886 --> 01:59:32,045
الكلب ؟

1373
01:59:33,891 --> 01:59:35,950
هل أطلقوا عليك إسم كلب ؟

1374
01:59:37,092 --> 01:59:41,359
لقد كنت مغرما بهذا الكلب

1375
01:59:41,429 --> 01:59:44,194
مستعد ؟

1376
01:59:44,267 --> 01:59:45,894
مستعد

1377
01:59:45,967 --> 01:59:47,935
إندى و هنرى
إتبعونى

1378
01:59:48,003 --> 01:59:49,766
أنا أعرف الطريق

1379
01:59:53,074 --> 01:59:56,406
تاه ذات مرة فى متحفه الخاص
أليس كذلك ؟

1380
01:59:56,475 --> 01:59:58,239
أجل

1381
01:59:58,312 --> 02:00:00,677
بعدك يا صغيرى

1382
02:00:00,746 --> 02:00:02,305
. حاضر يا سيدي ‍

