1
00:01:08,100 --> 00:01:10,968
الفرسان الثلاثة

2
00:01:58,851 --> 00:02:01,635
قصة الكسندر ديوما

3
00:02:53,435 --> 00:02:54,430
و لكن الان

4
00:03:00,227 --> 00:03:04,718
استخدم سيفك فقط
اذا لم تكن هناك وسيلة اخرى

5
00:03:07,977 --> 00:03:12,302
لقد خدمنى جيدا كما ترى
نعم أبى

6
00:03:12,768 --> 00:03:15,851
تفضل اجلس
لا ليس هناك وقت

7
00:03:16,311 --> 00:03:18,385
يجب ان تذهب الان

8
00:03:19,269 --> 00:03:23,014
لقد أظهرت لك عثرتى السرية
الان سأعطيك 15 كراون

9
00:03:23,478 --> 00:03:25,018
و هذا ايضا

10
00:03:25,478 --> 00:03:29,472
جدك اشترى هذا السيف 
لمعركة ليبانتو

11
00:03:29,936 --> 00:03:33,515
استخدمته أيضا لأجل الملك هنرى

12
00:03:33,978 --> 00:03:35,850
الان ، هو لك

13
00:03:36,311 --> 00:03:41,052
تعلم ، هل تعرف مسيو تريفيل
من قواد الفرسان

14
00:03:41,519 --> 00:03:46,307
سيتذكره جيدا
اخبرنى ايضا

15
00:03:50,019 --> 00:03:52,590
ابنى ، انت ستصبح فارسا

16
00:03:53,061 --> 00:03:57,268
انت صغير ، شجاع
انت جاسكون ، انت دارتانيان

17
00:03:57,728 --> 00:04:01,390
حارب ، كلما استطعت
لا تسمح بالاهانة

18
00:04:01,854 --> 00:04:05,101
الا من الملك و الكاردينال ليشيليو

19
00:04:05,562 --> 00:04:09,556
خذ حذرك من الكاردينال
انه حاكم فرنسا الحقيقى

20
00:04:10,020 --> 00:04:13,018
و لكنك رجل الملك و الملكة

21
00:04:13,479 --> 00:04:14,853
و الان

22
00:04:18,104 --> 00:04:21,018
ودع أمك

23
00:04:23,187 --> 00:04:26,185
دهان التشحيم لأى خدش

24
00:04:26,645 --> 00:04:29,643
و احمل العباءة و الحذاء ليجفوا
نعم

25
00:04:30,104 --> 00:04:32,592
الى اللقاء
الى القاء أبى

26
00:04:34,354 --> 00:04:38,217
لا تبيع الحصان
دعه يموت من العجز

27
00:04:38,687 --> 00:04:40,927
و تذكر الا تحارب

28
00:04:41,395 --> 00:04:42,936
وداعا

29
00:04:56,480 --> 00:04:57,558
اذهب

30
00:05:03,021 --> 00:05:05,557
كمن يركب على عشب الحوذان

31
00:05:07,896 --> 00:05:10,183
ربما هى نفخة الجبن

32
00:05:13,188 --> 00:05:17,134
اخبرنى على ماذا تضحك ؟
حتى أضحك معك

33
00:05:17,605 --> 00:05:21,515
لو كنت رجلا نبيلا
لكنت استنجدت بك

34
00:05:22,188 --> 00:05:24,641
و لكنى اتحدث اليك

35
00:05:27,271 --> 00:05:29,558
استدر ، لو كنت رجلا
دعونا نرى مازا  كان يضحك!

36
00:05:36,605 --> 00:05:40,552
انه جاسكون
هل اقتله ؟ لا

37
00:05:41,022 --> 00:05:44,518
ضعه على حصانه الابله
و دعه يذهب

38
00:06:00,356 --> 00:06:01,932
ليس هناك وقت سيدتى

39
00:06:02,397 --> 00:06:05,977
ارسلك الكاردينال الى انجلترا
سجل متى يرحل الدوق

40
00:06:06,439 --> 00:06:09,224
و بعدئذ
هل تتوقع منه اوامر اخرى ؟

41
00:06:09,731 --> 00:06:13,511
و انت ، متى اراك مرة أخرى ؟

42
00:06:13,981 --> 00:06:15,853
انت ، ايها القاتل

43
00:06:16,481 --> 00:06:18,555
سأعاقبك

44
00:06:21,147 --> 00:06:23,718
اطلب العفو
على ان اقتل صديقك

45
00:06:24,314 --> 00:06:25,641
لا تخف 

46
00:06:26,190 --> 00:06:29,520
ابتعد ايها الغبى
سوف تسمع عنى

47
00:06:29,982 --> 00:06:31,226
انه لطيف

48
00:06:42,023 --> 00:06:43,931
كلود ، ادفع الفاتورة

49
00:06:46,982 --> 00:06:48,475
انت

50
00:07:38,108 --> 00:07:41,936
اين مسيو تريفيل ؟
فوق ، شكرا

51
00:07:46,066 --> 00:07:47,808
احب الابازيم بالحزام

52
00:07:48,274 --> 00:07:52,647
انا رجل ينفق القمصان الثمينة
من امواله فى الليل

53
00:07:53,108 --> 00:07:54,766
او اموال حبيبته

54
00:07:55,233 --> 00:07:58,396
لا
لقد دفعت ب 12 بندقية

55
00:07:58,858 --> 00:08:01,607
حزامى مصنوع من الذهب الخالص

56
00:08:02,066 --> 00:08:05,231
من المستغرب أن في فرنسا
هناك الكثير من الذهب

57
00:08:05,692 --> 00:08:11,606
هل اخلع لك العباءة ؟
لا اننى مصاب بالبرد

58
00:08:12,067 --> 00:08:14,022
الرعاية هي جزء من الغرور.

59
00:08:15,275 --> 00:08:17,480
لا أفهم
أعرف ذلك بشجاعة

60
00:08:17,942 --> 00:08:23,062
ولكن في مثل هذه الملابس
لا أستطيع أن أكون حكيما.

61
00:08:28,984 --> 00:08:31,852
نفخة نظيفة كذكرى

62
00:08:32,317 --> 00:08:34,722
حارس الكاردينال
انت كاذب ، هناك جدرى

63
00:08:35,192 --> 00:08:40,810
إذا كان واحد على الفور.  أنت لا تهتم.
علاجك هو نفسه دائما.

64
00:08:42,859 --> 00:08:45,608
مسيو تريفيل ، انت الان تتلقى

65
00:08:48,400 --> 00:08:49,728
شكرا

66
00:09:28,901 --> 00:09:31,853
ابوك يقول انك ترتدى سيفه القديم

67
00:09:34,360 --> 00:09:35,272
نعم

68
00:09:45,694 --> 00:09:52,022
اوو ، يمكنك استئجار شخص آخر
لقد كبر تابعها

69
00:09:52,486 --> 00:09:53,943
اننى لا اطلب الصدقات

70
00:09:54,402 --> 00:09:56,689
اذن انت لم تتلقى

71
00:09:58,527 --> 00:10:04,476
لا ليس احسانا ، و لكن أيا 
كان ابن صديق قديم

72
00:10:05,069 --> 00:10:07,854
لكى يبعد اعداءه عنه

73
00:10:09,111 --> 00:10:10,390
شكرا سيدى

74
00:10:11,486 --> 00:10:12,315
شكرا لك

75
00:10:13,777 --> 00:10:17,439
هذا كل ما استطيع ان
اقدمه لك

76
00:10:17,902 --> 00:10:22,725
هل تفهم ، لن يستطيع اى رجل
ان يصبح فارسا

77
00:10:23,194 --> 00:10:26,857
قبل أن يقوم بالمكافحة
التى يستحقها اللقب

78
00:10:28,278 --> 00:10:33,694
لا استطيع الا ان أكتب
رسالة الى مسيو دى سال

79
00:10:34,153 --> 00:10:36,440
قائد الحرس

80
00:10:37,612 --> 00:10:40,361
ايها الجبان ، سأبصق عليك

81
00:10:41,278 --> 00:10:42,309
كيف ؟

82
00:10:42,987 --> 00:10:44,184
ليس انت

83
00:10:44,653 --> 00:10:46,360
على الشباب العميان

84
00:10:47,195 --> 00:10:50,276
انت ، يجب ان يتوقفوا

85
00:11:10,570 --> 00:11:14,232
اسف و لكننى فى عجلة
ستأخذه فى عجلة

86
00:11:15,529 --> 00:11:18,444
هل اعتقدت ان الاعتذار كافى ؟

87
00:11:20,738 --> 00:11:22,693
يجب ان يتعلموا الاخلاق الحميدة

88
00:11:23,321 --> 00:11:25,063
قلت آسف

89
00:11:25,529 --> 00:11:27,022
ليس انا الذى يجب ان يتعلم
الاخلاق الحميدة

90
00:11:29,154 --> 00:11:30,482
ستتعلمها يوما ما

91
00:11:31,571 --> 00:11:32,519
اين ؟

92
00:11:34,571 --> 00:11:37,024
في دير الكرمل حوالى الثانية عشرة.

93
00:11:48,654 --> 00:11:53,063
دوار الذهب ، توقف
اجعله عيناك

94
00:11:53,529 --> 00:11:56,527
عذرا
اننى اريد الرضا

95
00:11:56,988 --> 00:11:59,144
اين ؟
مكان لوكسمبورج فى الواحدة

96
00:12:07,739 --> 00:12:10,358
انظر الى التمثال

97
00:12:11,905 --> 00:12:12,900
العفو

98
00:12:14,405 --> 00:12:18,897
لقد سقطت هنا
يفترق الذهب عن المزاج

99
00:12:19,364 --> 00:12:20,738
انه ليس لى

100
00:12:21,197 --> 00:12:22,939
رأيت كيف سقط

101
00:12:23,405 --> 00:12:26,072
انت ترى أكثر من اللازم
خطأ نموذجى للفلاح

102
00:12:26,905 --> 00:12:30,188
اننى جاسكون
و لكنك غير متحضر

103
00:12:30,655 --> 00:12:33,938
كقسيس فى المستقبل ، اننى احارب
عند اللزوم

104
00:12:34,405 --> 00:12:37,154
و لكن سمعتك جرحتها امرأة

105
00:12:37,614 --> 00:12:39,355
فندق تريفيل ، اثنان
نعم

106
00:12:40,614 --> 00:12:42,818
سيدى ، حقيبتك

107
00:12:45,114 --> 00:12:50,186
اذا قتلت ، فسيكون هذا على 
الاقل من فارس

108
00:13:06,365 --> 00:13:08,402
اتيت فى الموعد المحدد تماما

109
00:13:08,865 --> 00:13:11,270
بالرغم من انك لا تجرى الان

110
00:13:14,865 --> 00:13:16,062
كتفى

111
00:13:16,531 --> 00:13:19,814
لا اريد مضايقتك
لو اردت الغاء

112
00:13:20,281 --> 00:13:23,729
لا
اننى احارب باليد اليسار جيدا

113
00:13:24,198 --> 00:13:27,279
استسمحك عذرا اذا 
كان هذا غير عادل بالنسبة لك

114
00:13:27,740 --> 00:13:29,363
انهم مهذبون جدا

115
00:13:29,823 --> 00:13:33,983
اما بالنسبة لجرحك
عندى دهان من أمى

116
00:13:38,240 --> 00:13:42,614
انت تربكنى
آه ، ها قد أتى الثانى

117
00:13:43,657 --> 00:13:48,694
هل تحارب مع هذا الفتى
كان يجب على ان افعل ، كانت فى الواحدة

118
00:13:49,157 --> 00:13:53,482
نعم سأفعل ، فى الثانية
كم مكثت فى باريس ؟

119
00:13:53,949 --> 00:13:57,066
اليوم ، الاخير فى الثامنة غدا
انت لا تضيع الوقت

120
00:13:57,991 --> 00:13:59,946
نصحنى والدى ان يبارزنى

121
00:14:04,366 --> 00:14:07,696
اتمنى ان تشرفه

122
00:14:20,741 --> 00:14:22,482
حارس الكاردينال
تحذير

123
00:14:26,032 --> 00:14:29,862
آه ! الفرسان
انهم يبارزون على الرغم من المراسيم

124
00:14:31,992 --> 00:14:34,527
الامر خاص
رجاءا استمر

125
00:14:35,158 --> 00:14:37,196
من واجبنا منع الاضطرابات

126
00:14:37,658 --> 00:14:40,822
و القاء القبض على مثيرى الشغب
لذلك سوف تعلمون

127
00:14:41,450 --> 00:14:44,780
مستحيل ، بدون تفكير
غير مستحب

128
00:14:45,950 --> 00:14:49,280
ثم علينا ان نتحداك

129
00:14:55,492 --> 00:15:00,114
انهم ستة و نحن ثلاثة فقط
لا اربعة

130
00:15:00,700 --> 00:15:02,027
انت لست منا

131
00:15:03,783 --> 00:15:05,324
انها ليست معركتك

132
00:15:05,783 --> 00:15:08,698
ليس لدى زى و لكن
لدى قلب فارس

133
00:15:11,450 --> 00:15:17,234
انسحب ايها الشاب
انج بجلدك ، اسرع

134
00:15:22,534 --> 00:15:26,030
ما اسمك ؟
دارتانيان ، حسنا

135
00:15:26,493 --> 00:15:29,740
آثوس ، بارثوس ، آراميس و دارتانيان

136
00:15:30,201 --> 00:15:31,777
الى الامام

137
00:15:40,618 --> 00:15:41,613
فلنصلى

138
00:15:45,826 --> 00:15:48,445
بسوع النبيل الورع

139
00:15:52,993 --> 00:15:53,857
هل لى ؟

140
00:16:05,785 --> 00:16:07,113
آسف

141
00:16:11,244 --> 00:16:12,571
سيف

142
00:16:14,619 --> 00:16:16,408
بحق الرب

143
00:16:21,035 --> 00:16:21,983
شكرا

144
00:18:13,662 --> 00:18:14,575
دارتانيان

145
00:18:17,329 --> 00:18:18,443
لا

146
00:18:30,955 --> 00:18:33,906
لا ، اتركه لى

147
00:18:48,122 --> 00:18:50,361
حارب
لا

148
00:18:50,830 --> 00:18:53,283
توقف بيسكار ، اننى آمرك

149
00:18:53,747 --> 00:18:56,994
فى السقوط ، ارجوك

150
00:18:57,705 --> 00:19:00,324
اقرعوا الاجراس
الراهبات سيهتمون بك

151
00:19:02,247 --> 00:19:07,236
هيا ، من الافضل ان نذهب بسرعة
نعم كان هذا سريعا

152
00:19:13,163 --> 00:19:17,786
المخملية الفلمنكية افضل
لقد دمرت العباءة

153
00:19:18,248 --> 00:19:22,537
ستصلى لها
البنادق كلفتنى 10

154
00:19:24,623 --> 00:19:30,371
لا 20 بندقية ، و 20 أخرى
لو تعلمت الاخلاق الحميدة

155
00:19:31,081 --> 00:19:32,574
ايها اللص

156
00:19:33,039 --> 00:19:36,820
الكرم فضيلة الكاردينال

157
00:19:37,456 --> 00:19:41,699
يجب ان نتحدث أبى
الى المارشال الذى استوقفنا ، اذهبوا

158
00:19:42,164 --> 00:19:43,657
هيا بنا

159
00:19:45,956 --> 00:19:47,614
بالنسبة للجروح

160
00:19:48,081 --> 00:19:51,743
لدى دهان فعال من أمى

161
00:20:02,664 --> 00:20:07,572
لقد القيت بسيفى فى الهواء
بورثوس ، بورثوس

162
00:20:08,999 --> 00:20:13,490
لنأخذه ، شعار الفرسان
الفرد للجميع و الجميع من أجل الفرد

163
00:20:13,957 --> 00:20:18,698
هذا يعنى ، 10 له و 10 له
عشرة لك و عشرة لى

164
00:20:19,165 --> 00:20:23,823
عزيزى آراميس يريد 10
ليرضى خليلته

165
00:20:24,290 --> 00:20:27,952
عزيزى بورثوس يريد 10
ليرتدى ملابس راقية

166
00:20:28,915 --> 00:20:32,577
و انت تريد 10
للاقامة و الخدمة

167
00:20:33,457 --> 00:20:35,827
و انا
و انت ؟

168
00:20:37,290 --> 00:20:39,032
اريد أن اشرب

169
00:20:39,499 --> 00:20:42,662
الحياة تبدو وردية
لو افرغت هذه الكأس

170
00:21:45,376 --> 00:21:46,833
كن حزر

171
00:21:51,209 --> 00:21:53,200
ينبغى ان يكون هذا حصانا

172
00:22:02,209 --> 00:22:05,160
ها هى الخطوات

173
00:22:06,126 --> 00:22:09,989
ستستمتع باقامتك
ب 2 فرانك فقط

174
00:22:10,459 --> 00:22:13,955
هذه الغرفة رائعة

175
00:22:14,876 --> 00:22:17,447
منظفة بدقة ، كما ترون

176
00:22:17,917 --> 00:22:20,999
لو مسحت كل ثانية

177
00:22:21,459 --> 00:22:24,706
مقابل مبلغ متواضع

178
00:22:25,167 --> 00:22:27,786
ستنام خارجا ايها المخلوق

179
00:22:28,251 --> 00:22:32,909
لو ضربوه
سيسمع الضيف صراخه بصعوبة

180
00:22:33,377 --> 00:22:38,994
فى باريس ، غرف الخريف
ليسوا فقط من الاشجار

181
00:22:39,460 --> 00:22:44,248
اين ترى مثل هذا المنظر
فى المدينة ؟

182
00:22:45,793 --> 00:22:52,536
حقا ، هذا القلم الخنزيرى لا يصلح

183
00:22:55,710 --> 00:22:57,452
لملك او لكاردينال

184
00:22:57,918 --> 00:23:00,786
و لكن اللوح يناسبنى تماما

185
00:23:01,252 --> 00:23:03,622
قلت اثنين فرنك ؟

186
00:23:05,585 --> 00:23:09,579
خذها
انها لك

187
00:23:11,668 --> 00:23:14,666
زوجتى ، سيدى

188
00:23:15,127 --> 00:23:18,458
أليست جميلة ؟
انها بهية

189
00:23:19,169 --> 00:23:24,325
شكرا ، انها رقيقة كأوراق الورد المتساقطة

190
00:23:26,003 --> 00:23:28,752
من مكان بعيد

191
00:23:29,211 --> 00:23:33,039
هل تعلم ، ان زوجتى هى التى تحيك
ملابس الملكة

192
00:23:33,503 --> 00:23:36,999
الملكة امرأة جميلة جدا
زوجتى تستمتع بثقتها

193
00:23:37,461 --> 00:23:41,372
اننى فخور ان اكون زوحها

194
00:23:42,711 --> 00:23:48,162
هل تعيش هنا ؟
لا انا اعيش هنا

195
00:23:48,628 --> 00:23:51,875
جميلتى كونستانس تعيش بالقصر
لن تسكن فى مكان غيره

196
00:23:52,336 --> 00:23:55,583
تزورنى مرة فى الاسبوع

197
00:23:56,044 --> 00:23:57,502
انها هنا الليلة

198
00:23:57,961 --> 00:24:00,912
انها تتطلع بشكل جيد جدا

199
00:24:02,253 --> 00:24:03,331
نعم

200
00:25:38,421 --> 00:25:40,044
اسرع

201
00:25:40,505 --> 00:25:42,959
اسرع ايها الغبى

202
00:25:46,256 --> 00:25:49,953
اذهب ، سأذهب بسرعة

203
00:25:50,422 --> 00:25:53,705
رائع ، حقا رائع

204
00:25:54,172 --> 00:25:56,542
اننى اشعر بسوء

205
00:25:58,381 --> 00:26:03,915
الملكة اربعة مربعات قطريا للملك
الملكة اربعة مربعات قطريا للملك

206
00:26:17,172 --> 00:26:20,834
ثيرانك قاموا بمحاربة حارس الكاردينال

207
00:26:21,297 --> 00:26:24,379
فرسانك سيدى
فتياتك المسترجلات

208
00:26:24,839 --> 00:26:27,043
حصان للعداء

209
00:26:27,506 --> 00:26:29,543
حصان للعداء

210
00:26:34,298 --> 00:26:37,794
استطيع تفسيره بصعوبة
لقد شاهد فرنسا

211
00:26:38,257 --> 00:26:41,420
كان يعمل بدون تعب
حين كنت امتع نفسى

212
00:26:41,882 --> 00:26:45,579
جلالتك تفكر فى الرب ؟
أعنى كاردينال ريشيليو

213
00:26:46,048 --> 00:26:47,755
انه ليس بالمثل

214
00:26:49,923 --> 00:26:51,997
أوو ، كاردينال

215
00:26:56,548 --> 00:27:00,080
هذا الامر تريفيل بالفرسان

216
00:27:00,548 --> 00:27:02,456
مكسورى الرؤوس و السيوف

217
00:27:02,923 --> 00:27:08,505
تفاهات سيدى 
دوق باكينجهام فى باريس 

218
00:27:08,965 --> 00:27:11,667
باكينجهام هنا ؟
بحق الرب ، لماذا ؟

219
00:27:12,132 --> 00:27:15,414
ليبارك مؤامرتى
من أجل الملكة

220
00:27:15,882 --> 00:27:20,007
اقبضوا على المتآمرين
سيدى ، انك مخطئ

221
00:27:20,466 --> 00:27:25,538
الملكة مخلصة لك و لفرنسا
انها تحبك حبا جما

222
00:27:26,008 --> 00:27:29,504
هذا الحب ليس جما بالنسبة لى
اقبضوا عليه

223
00:27:29,966 --> 00:27:34,209
و لماذا نقبض على
انجلاند بريميير ؟

224
00:27:34,966 --> 00:27:38,711
لا سيدى ، نريد الابقاء على الدوق مقيدا

225
00:27:39,174 --> 00:27:42,125
لكى يكمل اتفاقنا مع المحتجين

226
00:27:42,591 --> 00:27:44,416
و ليكمل سيايته المختبئة

227
00:27:45,133 --> 00:27:49,127
الملكة تختبئ تحت نافذته

228
00:27:49,591 --> 00:27:52,672
جمال الملكة يحرك
كل الاعجاب

229
00:27:53,424 --> 00:27:55,214
و المعجبين

230
00:27:55,674 --> 00:27:58,672
و لكن فضيلتهم فوق مستوى الشك

231
00:27:59,174 --> 00:28:02,457
و دوق باكينجهام مراقب

232
00:28:13,759 --> 00:28:15,382
جرى حقلين ليصل للملكة

233
00:28:23,467 --> 00:28:24,462
شطرنج

234
00:28:50,384 --> 00:28:51,876
طويل

235
00:29:01,968 --> 00:29:04,752
افتح

236
00:29:05,468 --> 00:29:08,501
و الا سنترك الباب مفتوحا

237
00:29:17,801 --> 00:29:22,459
هناك أحد قادم
اوو ، حبيبتى

238
00:29:34,635 --> 00:29:37,668
تعالى معى
لا لن اذهب

239
00:29:38,176 --> 00:29:40,416
لن اذهب

240
00:29:40,968 --> 00:29:42,626
سنرى

241
00:29:47,594 --> 00:29:48,873
سنرى

242
00:29:55,844 --> 00:30:01,923
تعالى معى
نعم انى قادمة

243
00:30:30,052 --> 00:30:32,838
اوقفوهم

244
00:30:38,595 --> 00:30:40,301
ماذا عن زوجتى ؟

245
00:31:08,762 --> 00:31:13,549
مسيو دارتانيان ، يمكنك ان
حالما استطيع ان اتنفس ثانية

246
00:31:18,470 --> 00:31:20,011
هل آلمتك ؟

247
00:31:20,471 --> 00:31:23,469
مسيو ، الملكة معى
لن أسمح بذلك

248
00:31:23,929 --> 00:31:27,626
نطرت خارج الفراش
افضل مكان لك

249
00:31:28,096 --> 00:31:31,129
الفراش هو افضل مكان لك

250
00:31:32,846 --> 00:31:34,387
اجلس

251
00:31:34,846 --> 00:31:36,220
شكرا مسيو

252
00:31:36,679 --> 00:31:38,884
لقد اخذت زوجى
اين هو ؟


253
00:31:39,346 --> 00:31:41,586
فى الباستيل

254
00:31:42,846 --> 00:31:45,630
أوو ، آسف

255
00:31:46,721 --> 00:31:51,213
النوم هو أفضل شئ
حاولى نسيان كل شئ

256
00:31:53,429 --> 00:31:57,009
لن استطيع ان انام
طالما زوجى فى السجن

257
00:31:57,471 --> 00:32:00,303
اننى خائفة
انا لست خائفا

258
00:32:00,804 --> 00:32:05,094
يجب ان تنامى معى لتتخلصى
من مخاوفك

259
00:32:05,554 --> 00:32:08,672
يجب ان اذهب الان الى الملكة
انها بحاجة الى

260
00:32:09,139 --> 00:32:13,133
لن اتركك تذهبين
الشوارع خطرة

261
00:32:13,597 --> 00:32:15,635
و ساقاكى و قدماكى قذرتان

262
00:32:19,097 --> 00:32:20,175
نعم

263
00:32:21,847 --> 00:32:26,670
يجب ان تساعدنى ، كانوا صغارا و شجعان
زوجى ضعيف

264
00:32:27,139 --> 00:32:30,587
و ثرثار
يجب ان اقول لك شيئا

265
00:32:31,680 --> 00:32:37,096
هل لى ان اثق فيك ؟
بقلبك الذى يدق فى صدرك

266
00:32:37,555 --> 00:32:41,170
اسمعه يرفرف كطير ابيض

267
00:32:41,639 --> 00:32:44,590
يجب ان اكون الملكة
اسمع الاجنحة

268
00:32:45,055 --> 00:32:47,804
ربما لأننى اثق بالملكة ، استمتع

269
00:32:48,264 --> 00:32:49,840
لقد هاجمت الكاردينال

270
00:32:50,305 --> 00:32:54,251
لن تذهبى الى الملكة بهذه الاقدام القذرة

271
00:32:54,722 --> 00:32:55,752
لا

272
00:32:56,222 --> 00:32:59,838
الديك القوة على غسلهما ؟
لا

273
00:33:00,806 --> 00:33:05,843
زوجى المسكين ، بدونه انا قليلة الحيلة

274
00:33:06,306 --> 00:33:08,511
لم ارى ابدا امرأة تغسل قدميها

275
00:33:08,973 --> 00:33:12,967
حصان بالفعل
مثل التى تبدأ

276
00:33:14,515 --> 00:33:17,963
لن اذهب متسخة الى الملكة

277
00:33:18,431 --> 00:33:21,927
هل تظن اننى بأمان هنا ؟

278
00:33:23,015 --> 00:33:25,799
نعم كونستانس نعم

279
00:33:29,765 --> 00:33:31,222
اوو ، ان

280
00:33:33,973 --> 00:33:36,378
الجو بارد قليلا

281
00:33:48,849 --> 00:33:52,345
دعينى اذهب معك
لا سأذهب

282
00:33:52,807 --> 00:33:55,924
يجب ان اقابل احدهم
من ؟

283
00:33:56,391 --> 00:33:58,180
هل تغارين بهذه السرعة ؟

284
00:33:59,057 --> 00:34:01,427
لان كل سنتيمتر

285
00:34:04,849 --> 00:34:07,385
اذهب اليه , يجب الا تتبعنى

286
00:34:11,182 --> 00:34:12,213
آوتش

287
00:34:41,183 --> 00:34:45,177
وفر النقود للكفيف
أليس لك عينان فى رأسك ؟

288
00:34:48,892 --> 00:34:53,181
بعض النقود للمعاقين

289
00:34:55,058 --> 00:34:57,512
اخرج من هنا

290
00:34:58,308 --> 00:35:01,011
بعض النقود للمعاقين

291
00:35:01,475 --> 00:35:04,343
اليوم ليس يومك ، أليس كذلك ؟
بعض النقود لليتيم

292
00:35:30,226 --> 00:35:31,600
بعض النقود للمحارب القديم

293
00:35:45,809 --> 00:35:46,971
بعض النقود

294
00:35:55,101 --> 00:35:57,803
قبل ان تخرج

295
00:35:58,809 --> 00:36:02,933
يا الله ، انك تغيرت

296
00:36:05,851 --> 00:36:08,221
لحظة سيدى

297
00:36:08,684 --> 00:36:12,631
لقد وعدتنى
لانك طلبت منى

298
00:36:13,102 --> 00:36:17,226
لا علاقة لك بى
لا ، و لكن مع هذه المرأة

299
00:36:17,685 --> 00:36:19,759
ارتباط واحد
مساء الخير سيدى

300
00:36:22,144 --> 00:36:27,050
بحق الرب ، سيدى
يا الله ، هل انت

301
00:36:27,519 --> 00:36:29,059
دوق باكينجهام ؟

302
00:36:29,519 --> 00:36:34,141
انظر ، لقد دمرت كل شئ
اصفحى عنى حبيبتى

303
00:36:35,019 --> 00:36:40,600
سيدى الدوق ، ماذا أقول ؟
اننى احبها و كنت غيور

304
00:36:41,644 --> 00:36:44,926
سبب وجيه لمهاجمة
غريب فى الظلام

305
00:36:45,394 --> 00:36:46,934
افعل لى معروفا

306
00:36:47,394 --> 00:36:49,965
كل فرد ، سيدى اللورد
حين ندخل القصر

307
00:36:50,435 --> 00:36:51,893
يجب الا يرانا احد

308
00:36:52,352 --> 00:36:55,967
اقتل أى أحد يتبعنا ، شكرا

309
00:36:56,435 --> 00:36:58,759
نعم ، امان

310
00:37:31,270 --> 00:37:35,394
هل تعرف مكانا اكثر 
خصوصية من هذه الساحة العامة ؟

311
00:37:35,853 --> 00:37:38,768
حسنا
انتظر هنا

312
00:37:53,437 --> 00:37:57,348
آن ، لماذا انتى هنا ؟
لكى اراك

313
00:37:57,812 --> 00:38:01,972
اوو ، هذا غباء
الملك ارتاب فينا

314
00:38:02,437 --> 00:38:05,008
و الكاردينال يعرف
انه سيدمرنى

315
00:38:05,479 --> 00:38:10,978
واذا امسكونا
لن تمسكنا

316
00:38:11,437 --> 00:38:13,642
على الاقل ليس بين الغسيل المتسخ

317
00:38:14,104 --> 00:38:16,675
ليس هناك امل
اننى زوجة الملك

318
00:38:17,146 --> 00:38:21,270
لقد تجلهبت باريس بلا اخلاق
و لكنه غيور

319
00:38:21,729 --> 00:38:24,182
بماذا تدين لى ؟

320
00:38:24,646 --> 00:38:27,679
لن اصيبه بالعار.

321
00:38:28,979 --> 00:38:30,851
وانا اطلب منك ان تذهب

322
00:38:32,312 --> 00:38:33,853
و لا ترجع

323
00:38:35,022 --> 00:38:37,936
لسنا اناسا عاديين
بالطبع

324
00:38:38,397 --> 00:38:40,932
هذا يؤثر علينا كلينا

325
00:38:41,397 --> 00:38:45,011
انا لست مالك ارض صغير
و ابن فلاح

326
00:38:45,480 --> 00:38:47,803
انا حاكم بلد كبير

327
00:38:48,605 --> 00:38:52,551
له سفن ضخمة و جيش

328
00:38:53,355 --> 00:38:55,476
الانجليز لم يكونوا فى فرنسا ابدا

329
00:38:55,938 --> 00:38:58,344
و لكن ليس هناك سبب أفضل مما لى

330
00:38:58,813 --> 00:39:02,096
هل تعتقدين ان الحرب
هى ما تمنعنى من خطبتك ؟

331
00:39:03,230 --> 00:39:08,350
فقط انتظرى حتى تتبع 
فرنسا تاج انجلترا

332
00:39:09,938 --> 00:39:12,225
عزيزتى آن

333
00:39:12,688 --> 00:39:15,142
انت أجمل من أى شئ

334
00:39:15,605 --> 00:39:17,845
رأيته فى المغسلة

335
00:39:20,480 --> 00:39:24,178
قل لى مرة أخرى
انك تحبنى

336
00:39:28,439 --> 00:39:29,897
هل يجب ان تذهب

337
00:39:32,773 --> 00:39:34,680
لسنا واثقين

338
00:39:35,148 --> 00:39:39,141
فى يوم 
سيأتى

339
00:39:40,231 --> 00:39:43,727
اعطنى ذكرى
دليل

340
00:39:44,189 --> 00:39:45,647
أى شئ

341
00:39:46,106 --> 00:39:49,554
هيا أعطنى شيئا حبيبتى

342
00:39:58,481 --> 00:40:01,016
هذا أثمن شئ لدى

343
00:40:01,898 --> 00:40:05,394
بعد سنة سأرده اليك مرة أخرى

344
00:40:18,607 --> 00:40:21,724
فليكن

345
00:40:23,024 --> 00:40:28,261
فى المستقبل سوف يتحمل قميصى
المزيد من الاحترام

346
00:40:32,024 --> 00:40:33,303
رباه

347
00:40:34,065 --> 00:40:35,937
اذهب ، سريعا

348
00:40:36,399 --> 00:40:38,140
قف

349
00:40:51,857 --> 00:40:53,599
هنا

350
00:41:04,650 --> 00:41:05,763
آسف

351
00:41:19,441 --> 00:41:21,895
أرجو ان تخبرنى لماذا نحن فى هذه

352
00:41:35,025 --> 00:41:37,976
المعركة ؟ تعالى هنا ايها الارنب
لم انته بعد

353
00:42:13,942 --> 00:42:15,435
شكرا

354
00:42:23,609 --> 00:42:24,936
هيا

355
00:43:32,944 --> 00:43:33,939
رباه

356
00:43:34,403 --> 00:43:38,527
كان من الممكن أن اقوم بهذا وحدى
على كل حال ، اشكركم ايها السادة

357
00:43:39,986 --> 00:43:43,601
من كان هذا ؟
لا أعرف

358
00:43:44,069 --> 00:43:47,269
و لكن لكنته غريبة بعض الشئ

359
00:43:54,278 --> 00:43:58,354
بحق السماء ، ماذا كان هذا ؟

360
00:43:59,694 --> 00:44:01,353
كبح عنانك
قلت

361
00:44:01,819 --> 00:44:06,726
كنت فى الفراش وحيدا فى البيت
و فجأة هرعت الى داخل الغرفة

362
00:44:07,194 --> 00:44:10,276
اقسم اننى لم أفعل شيئا
ماذا سيفعلون بى ؟

363
00:44:10,736 --> 00:44:13,937
انت فى الباستيل
فما الخطأ الذى اقترفته ؟

364
00:44:14,404 --> 00:44:17,935
ارتكبت الخيانة

365
00:44:21,820 --> 00:44:25,731
مؤامرة مع زوجتك
خطط لها دوق باكينجهام

366
00:44:26,445 --> 00:44:28,068
لا

367
00:44:29,154 --> 00:44:31,440
هل تعرف من اتهمك ؟

368
00:44:32,612 --> 00:44:34,519
من أتى بك الى هنا ؟

369
00:44:37,112 --> 00:44:39,647
هاهو

370
00:44:40,154 --> 00:44:42,228
ابعده
ليس هذا هو الرجل

371
00:44:42,695 --> 00:44:45,812
انه رجل نبيل محترم

372
00:44:52,862 --> 00:44:55,730
باكينجهام و الملكة تقابلوا ، أين ؟
فى القصر

373
00:44:56,195 --> 00:44:59,977
علمت مؤخرا جدا
تراجع بواسطة اصبعك ، كن متأكدا

374
00:45:00,488 --> 00:45:04,731
ما هذا ؟ لم اتلق الاوامر
مدام بوناسيو رافقت باكينجهام

375
00:45:05,196 --> 00:45:08,692
يجب ان تقبض عليهم

376
00:45:09,155 --> 00:45:12,355
لقد فشلت
يمكن لهذا ان يحدث

377
00:45:13,030 --> 00:45:17,189
اذا فعلت هذه الاخطاء
ستلقى رأسى

378
00:45:17,655 --> 00:45:19,313
من مكان عالى

379
00:45:20,905 --> 00:45:21,853
حقا ؟

380
00:45:22,321 --> 00:45:25,604
من مكان أكثر طموحا
ألست طموحا ؟ لا

381
00:45:27,405 --> 00:45:29,360
هل تخافنى ؟

382
00:45:31,030 --> 00:45:33,779
نعم سماحتك

383
00:45:35,488 --> 00:45:38,023
و انا اكرهك

384
00:45:39,863 --> 00:45:43,608
احبك بنى
حتى اذا فشلت

385
00:46:00,239 --> 00:46:03,439
اعطت الملكة باكينجهام العقد
ذو الاثنى عشر ماسة

386
00:46:03,906 --> 00:46:07,982
اعطاه لها الملك يوم عيد ميلادها
لا أعرف اين ذهب باكينجهام

387
00:46:08,447 --> 00:46:12,772
ليس كما تعتقد
باكينجهام سيكون فى كاليه

388
00:46:14,322 --> 00:46:16,811
سندعه يذهب هذه المرة

389
00:46:19,281 --> 00:46:24,614
لا

390
00:46:26,864 --> 00:46:28,819
دعنى اذهب ارجوك
توقف

391
00:46:32,114 --> 00:46:33,144
انه مؤلم

392
00:46:33,947 --> 00:46:35,227
يجب ان يكون كذلك

393
00:46:36,031 --> 00:46:39,777
لقد خدعتنى

394
00:46:43,157 --> 00:46:44,946
مخدوع

395
00:46:45,740 --> 00:46:50,030
ظننت انك خائن
قف يا صديقى

396
00:46:51,907 --> 00:46:54,573
ماذا أستطيع ان اقول ؟

397
00:46:55,032 --> 00:46:58,812
جميع الادعاءات ضدك
لا مبرر لها.

398
00:46:59,907 --> 00:47:03,568
الكاردينال أمسك يدى و دعانى بصديقه

399
00:47:04,032 --> 00:47:08,606
يجب ان نقوم بها
خذ 100 بندقية

400
00:47:09,198 --> 00:47:12,730
اغفر لى
سأغفر لك اذا قمت بالمهمة

401
00:47:13,198 --> 00:47:16,315
لست جادا
انا لا شئ

402
00:47:17,490 --> 00:47:20,109
انا اقل من لا شئ

403
00:47:21,990 --> 00:47:25,570
صديقى ، انت كريم جدا

404
00:47:26,033 --> 00:47:31,567
اليس كذلك ؟ أتمنى أن تطلبنى 
أكثر لاحقا

405
00:47:32,033 --> 00:47:34,984
لكى نتحدث
سأراك لاحقا

406
00:47:40,699 --> 00:47:43,318
لقد فعلت ما يمكننى
فعله معه

407
00:47:43,783 --> 00:47:47,279
سيتجسس على زوجته
لم أكن خائفا من قبل

408
00:47:48,783 --> 00:47:55,692
باكينجهام الشجاع يضع بأمان
العقد الماسى

409
00:48:05,824 --> 00:48:09,900
الكونتيسة دى وينتيه فى انجلترا
يجب ان يبحثوا عن جوارها

410
00:48:10,366 --> 00:48:13,235
ماستان يجلبون الاخرين

411
00:48:13,700 --> 00:48:17,066
استمر معها فى حذر
ستشرق فورا

412
00:48:17,534 --> 00:48:21,693
و ستقوم بمهامهم

413
00:49:15,243 --> 00:49:18,360
ستتمتع باقامتك
انها رخيصة جدا

414
00:49:32,035 --> 00:49:34,784
انتظر دقيقة
لقد ربحت بعض النقود لنا

415
00:49:35,243 --> 00:49:37,068
بديع

416
00:49:37,535 --> 00:49:40,865
انه سيربح

417
00:49:41,618 --> 00:49:46,026
هيا ايها الغلام
اذن انه ليس كافيا للعشاء

418
00:49:46,493 --> 00:49:48,235
سأفوز هنا

419
00:49:50,161 --> 00:49:51,653
بديع

420
00:50:09,869 --> 00:50:12,073
اننى اتضور جوعا

421
00:50:25,702 --> 00:50:29,696
ها هى الدجاجة
اكلة شعبية يةم الاربعاء _ الثلاثاء

422
00:50:30,161 --> 00:50:35,363
قطع ؟ كم هذا مريع
اننى اتشوق الى طعام جيد

423
00:50:35,827 --> 00:50:38,317
قل له ان يطهوه هنا

424
00:50:52,453 --> 00:50:53,448
ايها الطفل الضخم

425
00:52:19,205 --> 00:52:23,662
اعرف ماذا تفعله 
الناس يحبونك ، انت تعلم

426
00:52:37,747 --> 00:52:39,026
حسنا

427
00:52:42,372 --> 00:52:44,943
هذا ليزعجك
سيدى

428
00:53:41,790 --> 00:53:43,164
انظر ، أحيانا الريش

429
00:53:44,373 --> 00:53:46,660
هل سمعته يصرخ ؟

430
00:54:12,249 --> 00:54:15,615
هل سمعت ؟
سماحته يريدك ان ترقصى

431
00:54:16,082 --> 00:54:18,950
اريد فرقة موسيقية
احضروا الفرقة

432
00:54:19,832 --> 00:54:23,908
ماذا يريد منى ايضا جلالته
فى فندق دى فيل

433
00:54:24,374 --> 00:54:29,446
بعد اسبوعين سيكون سعيدا
مرقص ، باليه ، ازياء

434
00:54:29,916 --> 00:54:32,286
اشخاص و خلافه

435
00:54:32,749 --> 00:54:35,782
و هل ستتحمل الياقة كل الماسات ؟

436
00:54:38,207 --> 00:54:40,662
نعم و ستسطع اضواؤها فى امسيتك

437
00:54:42,167 --> 00:54:43,162
الماسات ؟

438
00:54:43,833 --> 00:54:47,993
نعم ، الماسات ، هديتى
لماذا لا ؟

439
00:54:48,458 --> 00:54:51,824
انها مثلك
نعم

440
00:54:52,292 --> 00:54:55,408
نعم انها جميلة
لماذا لا يساهمون ؟

441
00:54:55,875 --> 00:54:59,655
اننى اريده
اننى اثق مدام

442
00:55:08,792 --> 00:55:11,197
قبضة الطائر قوية

443
00:55:11,667 --> 00:55:16,407
اننى سأبكى ، القبضة
محكمة على معصمى ، انظر

444
00:55:17,333 --> 00:55:22,702
الكرة ذات الماسات
يريدون الملكة الراقصة

445
00:55:23,208 --> 00:55:27,997
يوجد شخص رومانسى تحت
رداء القس

446
00:55:28,543 --> 00:55:30,866
حتى الكاردينال له نقط
ضعف يا صاحب الجلالة

447
00:55:31,334 --> 00:55:35,542
و الملك ايضا ، هل ترى الدموع ؟

448
00:55:36,001 --> 00:55:41,619
هذا الحوار دار فى حجرة النوم
مع مدام بوناسيو فى القصر بدلا منها

449
00:55:42,084 --> 00:55:43,992
اننى ضائعة ،
هكذا قالت الملكة

450
00:55:44,459 --> 00:55:47,991
مدام بوناسيو قالت : صاحبة الجلالة
ردت الملكة : اننى ضائعة كونستانس

451
00:55:48,459 --> 00:55:50,948
جلالتك 
ماذا يمكننى ان افعل ؟

452
00:55:51,418 --> 00:55:57,532
نعيد الماسات
فى اسبوعين ؟ اننى ضائعة

453
00:56:00,251 --> 00:56:05,406
الرسول يمكث اسبوعين للذهاب الى الماسات
و الرجوع الى باريس

454
00:56:05,876 --> 00:56:11,078
أى رسول ؟ انا لا أثق بأحد
الشيطان لديه جواسيس فى كل مكان

455
00:56:11,543 --> 00:56:15,040
هذا الرجل المقرف الشرير القذر
الشرير القذر

456
00:56:15,544 --> 00:56:19,372
الرجل المقزز يسمى نفسه قس

457
00:56:22,002 --> 00:56:23,874
هذا ما ذكر هنا

458
00:56:24,919 --> 00:56:27,621
أجدك رسولا

459
00:56:28,085 --> 00:56:30,242
يمكنك ان تثق به ، اقسم لك

460
00:56:30,710 --> 00:56:34,123
انه أحضر رسالة منك
الى دوق باكينجهام

461
00:56:34,585 --> 00:56:37,500
نعم رسالة

462
00:56:38,669 --> 00:56:40,576
انا كتبتها

463
00:56:42,877 --> 00:56:46,373
بشرفى

464
00:56:46,835 --> 00:56:50,035
هل لديك شخص ما تثق به ؟
جلالتك ، انه ليس

465
00:56:54,127 --> 00:56:56,367
الملكة فى خطر

466
00:56:56,835 --> 00:56:59,750
الا اذا ارسلت هذه الرسالة
فورا الى لندن

467
00:57:00,210 --> 00:57:04,122
يجب ان ترحل فورا
اننى الوحيد الذى تثق به

468
00:57:04,586 --> 00:57:06,956
و انت الوحيد الذى يمكننى ان اوثق به

469
00:57:07,711 --> 00:57:09,667
رسائل ، تهديدات

470
00:57:10,170 --> 00:57:13,286
تعالى الى الفراش
جميلتى كونستانس

471
00:57:13,753 --> 00:57:15,708
وسوف

472
00:57:16,170 --> 00:57:19,121
افعل اى شئ تريدينه
اذا بعثتى هذه الرسالة

473
00:57:19,586 --> 00:57:24,043
الرسائل غريبة بالنسبة لى
لقد مضيت ايام و ليالى بدونك

474
00:57:24,503 --> 00:57:26,494
لا ، هذا الامر جاد بالنسبة لى

475
00:57:26,961 --> 00:57:30,078
الرسالة ذهبت الان
لو قلت ذلك

476
00:57:30,545 --> 00:57:33,116
الا تثق الا فى ؟

477
00:57:33,586 --> 00:57:38,374
بسبب هذه الرسالة المشبوهة
التى تفوح منها رائحة المؤامرة

478
00:57:40,295 --> 00:57:42,866
كونستانس

479
00:57:43,336 --> 00:57:44,414
نعم المؤامرة

480
00:57:44,878 --> 00:57:49,914
ماذا حدث منها ؟
لقد تم جرى الى الباستيل

481
00:57:50,545 --> 00:57:53,627
و لكننى لا اريد ان ارسل الى الباستيل

482
00:57:54,087 --> 00:57:56,872
لأن هناك زنزانة عميقة
و صكوك كثيرة من التعذيب

483
00:57:57,337 --> 00:57:59,826
و هناك يخدمون الرجال الحقيرون

484
00:58:00,296 --> 00:58:03,080
و يقطعون الاجزاء المهمة من الناس

485
00:58:03,546 --> 00:58:05,915
لو لم يأتى الكاردينال

486
00:58:06,379 --> 00:58:09,377
الكاردينال ؟
نعم الكاردينال

487
00:58:09,837 --> 00:58:13,997
انت تعتقد ان اصدقاؤك فقط يبحثون 
اننى اقول لك

488
00:58:14,462 --> 00:58:17,745
الكاردينال أخذ يدى 
و دعانى صديقه

489
00:58:18,212 --> 00:58:22,288
و اعطى لى هذه المحفظة

490
00:58:22,754 --> 00:58:26,582
كنت مع الكاردينال ؟
سأقول لك شئ آخر.

491
00:58:27,046 --> 00:58:29,748
انه لا يحب هذا النوع من الدسائس

492
00:58:31,587 --> 00:58:34,372
الى من ترسل الرسالة ؟

493
00:58:35,171 --> 00:58:36,960
لا عليك اذا لم ترسلها

494
00:58:37,421 --> 00:58:39,827
حسنا سيدة أذى

495
00:58:40,547 --> 00:58:44,244
اذا لم تذهبى الى الفراش معى
فيجيب ان اتركك

496
00:58:44,713 --> 00:58:47,202
فعندى موعد هام

497
00:58:57,130 --> 00:58:59,204
عندك موعد هام ؟

498
00:59:13,255 --> 00:59:15,162
انه انت
نعم عندى

499
00:59:15,630 --> 00:59:18,663
أسمعت ؟
كل كلمة _ الان انت تعرف

500
00:59:19,130 --> 00:59:22,994
انت و الملكة تحتاجان شخص شجاع

501
00:59:23,463 --> 00:59:26,378
رصين ، ذكى ، نشط و مخلص

502
00:59:26,838 --> 00:59:29,458
أعرف الطريق الى لندن

503
00:59:29,923 --> 00:59:33,170
و زوجك ، بالتأكيد سيذهب الى الكاردينال

504
00:59:33,631 --> 00:59:35,787
هل سيكلفنى السفر ؟

505
00:59:38,423 --> 00:59:42,037
هل لى ان اثق فيك ؟
انا اثق ؟

506
00:59:44,089 --> 00:59:46,957
تثقين فى ؟ ياله من سؤال

507
00:59:47,423 --> 00:59:49,746
تستطيعين ان تثقى فى
لأننى احبك

508
00:59:50,423 --> 00:59:53,954
و انت تحبيننى ، اذا لم 
تحبيننى ، فيوجد خطأ ما فيك

509
00:59:55,214 --> 00:59:58,580
أقسم انك لم تطلب المستلم

510
00:59:59,048 --> 01:00:00,161
كلام

511
01:00:01,256 --> 01:00:03,791
انه دوق باكينجهام

512
01:00:04,256 --> 01:00:05,713
تعالى هنا

513
01:00:06,173 --> 01:00:08,294
لقد ذهبت بسرعة
يجب ان نذهب

514
01:00:25,007 --> 01:00:26,914
حدث هذا كثيرا

515
01:00:27,382 --> 01:00:30,166
كونستانس

516
01:00:32,507 --> 01:00:33,585
لقد ذهبت

517
01:00:34,049 --> 01:00:38,338
بما انكم يجب ان تعلمون
لو انكم لم تتقبلوا الرسالة

518
01:00:38,799 --> 01:00:41,204
واضح انها أسرعت الى القصر

519
01:00:41,674 --> 01:00:45,714
لا أحد هنا ، الشمعة لا تزال دافئة
أسرع الى القصر

520
01:00:46,174 --> 01:00:48,081
لا يمكن ان يكون بعيدا

521
01:00:48,549 --> 01:00:51,879
الرسالة التى ذكرت زوجتك

522
01:00:52,340 --> 01:00:55,173
كان لدوق باكينجهام
لا ، لا توجد اسماء

523
01:00:57,132 --> 01:01:01,955
دارتانيان يعيش هنا
أليس كذلك ؟

524
01:01:03,549 --> 01:01:08,373
انه مكان بارد ليعيش فيه
مع اصدقاؤه

525
01:01:10,591 --> 01:01:13,708
فى الباستيل
و بعدئذ ؟

526
01:01:14,175 --> 01:01:17,007
فى الباستيل
ليس هناك بعدئذ

527
01:01:33,341 --> 01:01:34,585
ماذا ؟

528
01:01:41,133 --> 01:01:46,418
الرجل أهاننى
و كسر سيف  أبى

529
01:01:46,883 --> 01:01:51,090
اسمحوا لى أن اكسر
و العذاب الذى أصاب من أحب

530
01:01:53,092 --> 01:01:56,789
انه ، غير مريح

531
01:01:57,259 --> 01:02:01,549
سأقول لك شيئا عن 
سيدك النبيل الغير ملائم

532
01:02:02,051 --> 01:02:03,757
اسمه روشفور

533
01:02:04,926 --> 01:02:07,497
انه سلاح الكاردينال المميت

534
01:02:07,967 --> 01:02:10,005
انه يجرى الان بالفعل
كن بطيئا ايها الابله

535
01:02:14,926 --> 01:02:16,667
الخامسة عشرة 

536
01:02:17,676 --> 01:02:18,955
لا زالت الخامسة عشرة ؟ 

537
01:02:30,592 --> 01:02:32,251
الخامسة عشرة لهما

538
01:02:46,552 --> 01:02:47,582
الخامسة عشرة وثلاثين  

539
01:02:48,052 --> 01:02:51,252
لو ظهر روشفور على الطريق

540
01:02:51,718 --> 01:02:54,124
لا تبذل الجهد لتحيته

541
01:02:54,718 --> 01:02:57,420
آرارميس ، ماذا تفعل بحق الجحيم

542
01:03:00,677 --> 01:03:05,085
فرصتك الوحيدة
فيها خطورة

543
01:03:05,552 --> 01:03:10,008
روشفور او لا ، يجب ان اوصل
الرسالة للندن

544
01:03:10,468 --> 01:03:14,676
بالنسبة للملكة ، يجب ان اعود
بعد اسبوعين

545
01:03:15,468 --> 01:03:18,419
انك لا تأتى من مسافة خمسة ايام

546
01:03:22,010 --> 01:03:25,008
انها لعبة ، الجملة الاخيرة

547
01:03:28,427 --> 01:03:29,885
هل تريد ان تفعلها ؟

548
01:03:33,719 --> 01:03:36,836
لو ذهبنا اربعة
بالتأكيد سنأخذها

549
01:03:40,303 --> 01:03:42,044
كانت هذه نقود غدائنا

550
01:03:42,511 --> 01:03:45,841
ليبير هو بابا هاجينوت أكثر منك
اكسر أشياءك

551
01:03:46,303 --> 01:03:49,170
اننا ذاهبون الى لندن
لندن ؟

552
01:03:49,928 --> 01:03:52,297
ابطئ يا قرن الثور

553
01:03:52,761 --> 01:03:58,959
لقد لوثت روحك
انك لم تربح المملكة السماوية

554
01:04:00,761 --> 01:04:02,218
متى سنذهب ؟
فورا

555
01:04:02,678 --> 01:04:05,213
كيف سنحصل على الجياد ؟
سنبيع خدمنا

556
01:04:05,678 --> 01:04:08,759
الخادم يبيع  سره
لأى رجل نبيل أمامه

557
01:04:09,219 --> 01:04:12,336
لو احدنا سقط ،
فليأخذ الثلاثة الاخرون الرسالة

558
01:04:12,803 --> 01:04:15,291
من يسقط يبقى مكانه
اتفقنا

559
01:04:15,761 --> 01:04:19,423
انها لم تسأل بعد لماذا
تغامر بحياتنا

560
01:04:19,887 --> 01:04:24,011
نحن أسباب الملك
لو علينا ان نحارب سنحارب

561
01:04:24,470 --> 01:04:28,511
و يتركنا ، كما هو متوقع ، أن نموت
اسئلة كثيرة لا زالت بلا اجابات

562
01:05:05,430 --> 01:05:11,877
اهتم بالبردعة، لأنها تكلفت
أكثر ما تستحق

563
01:05:12,346 --> 01:05:17,762
سأفعل ، نهار جميل سيدى
و لك ايضا سيدى اللورد

564
01:05:18,221 --> 01:05:20,342
سنلتقى سيدى
بكل سرور

565
01:05:20,930 --> 01:05:22,553
فى صحة الكاردينال

566
01:05:24,721 --> 01:05:28,585
بكل سرور ، اذا شربت معنا
فى صحة الملك

567
01:05:29,055 --> 01:05:31,092
ليس لصحة الملك 
بل لصحة الكاردينال

568
01:05:32,180 --> 01:05:33,720
انت مخمور سيدى

569
01:05:35,346 --> 01:05:36,922
اذن فهناك اجابة واحدة

570
01:05:38,930 --> 01:05:41,548
بهذا تكون مدينا لى بواحدة

571
01:05:42,971 --> 01:05:48,340
هذا مغفل ، اقتله
و ارجع بكل سرعتك

572
01:06:22,931 --> 01:06:24,968
هيا

573
01:06:27,472 --> 01:06:30,470
نحن ثلاثة فقط
الفتى مخمور

574
01:06:30,931 --> 01:06:33,597
انه سيكون رصينا

575
01:07:16,015 --> 01:07:18,883
اللعنة ! انظر هنا

576
01:07:48,058 --> 01:07:50,214
قف ! قف

577
01:09:01,434 --> 01:09:02,974
استمر

578
01:09:04,934 --> 01:09:06,214
تعالى

579
01:09:40,226 --> 01:09:41,506
هيا

580
01:09:48,143 --> 01:09:49,766
دعها تسقط

581
01:10:15,311 --> 01:10:18,723
عشرة أميال أكثر
لقد توقعنا نفس المصير

582
01:10:19,186 --> 01:10:22,551
و لكن الى الحين ، نحن على
الاقل فى امان ، الى الامام

583
01:10:34,061 --> 01:10:36,265
حتى لو كانت خيانة

584
01:10:36,727 --> 01:10:39,927
أقدر الجمال الفرنسى
على الكل

585
01:10:40,394 --> 01:10:43,843
لن يصدقك رجلا انجليزى ابدا

586
01:10:45,187 --> 01:10:47,758
اذهب لتنام فلتون

587
01:10:48,437 --> 01:10:54,516
هذا التعبير سيؤدى
الى كوابيس عند الشباب

588
01:11:29,520 --> 01:11:33,811
سآخذ كل من معه شهادة
موقعة من الكاردينال

589
01:11:34,271 --> 01:11:35,812
انا معى

590
01:11:36,479 --> 01:11:38,600
هذا الصباح جاء الامر

591
01:11:39,063 --> 01:11:41,930
بأن لا أحد معه توقيع العمدة
يمكنه ترك البلاد

592
01:11:42,854 --> 01:11:45,521
جيد
أتيت فى غضون ساعة

593
01:11:45,979 --> 01:11:48,432
توخى الحذر
انهم يهربون من أعداء الدولة

594
01:12:02,729 --> 01:12:04,352
هل تصنع لى معروفا

595
01:12:04,813 --> 01:12:09,684
أعطنى تصريح المرور و سوف
يتغير انزعاجنا

596
01:12:11,021 --> 01:12:13,261
انت الوغد ذو الحصان

597
01:12:13,729 --> 01:12:16,514
فى الشوارع مع الفرسان
يتفننون فى الضرب فى الزوايا

598
01:12:16,979 --> 01:12:20,725
فى زوايا الشوارع ؟ اذا أمكن
تجنبوا مسيو سايكلوب

599
01:12:21,314 --> 01:12:24,098
أين شركائك الثلاثة ؟

600
01:12:24,564 --> 01:12:26,933
يمكن أن يكون افضل

601
01:12:35,939 --> 01:12:37,811
انه انا

602
01:14:07,566 --> 01:14:09,971
لا تقلق سيدى ، اننى قادم

603
01:14:28,649 --> 01:14:29,928
اننى قادم

604
01:14:36,899 --> 01:14:38,522
لقد أخبرتك

605
01:14:39,816 --> 01:14:42,185
مسيو ، هل انت ميت ؟

606
01:14:42,732 --> 01:14:44,226
ليس بعد

607
01:14:46,192 --> 01:14:48,099
مجرد خدش

608
01:14:48,733 --> 01:14:51,980
اوو ابى ، ماذا تفعل فى دائما ؟

609
01:14:52,942 --> 01:14:54,683
هل مات ؟

610
01:14:55,942 --> 01:14:59,887
انه مخدر فقط لسوء الحظ 
سيدى هل أقتله ؟

611
01:15:00,358 --> 01:15:04,139
لا
قيد يديه و كممه

612
01:15:04,608 --> 01:15:07,974
سنعطيه الفرصة للنزف حتى الموت
و لكنا لن نقتله

613
01:15:12,942 --> 01:15:16,935
تصريح المرور لك انت فقط
انا فقط

614
01:15:17,608 --> 01:15:21,104
انه خادم
حسنا

615
01:15:38,359 --> 01:15:39,852
اذا كنت بخير

616
01:15:45,068 --> 01:15:48,315
انظر ، ايمكنك ، دوفر ؟

617
01:16:38,902 --> 01:16:39,850
سيدى اللورد

618
01:16:48,819 --> 01:16:51,272
أوو ، العاشق الغيور

619
01:16:52,569 --> 01:16:55,436
انهم لم يأتوا الى هنا
لكى يتجادلون

620
01:17:25,570 --> 01:17:27,477
لسوء الحظ ، لا أستطيع أن اقرأ

621
01:17:27,945 --> 01:17:31,192
كم مكثت فى رحلة السفر ؟
ستة ايام سيدى

622
01:17:31,653 --> 01:17:33,525
اذن يجب ان نسرع

623
01:17:33,986 --> 01:17:37,233
هيا ، بلاشيه ، يجب ان نسرع

624
01:17:38,361 --> 01:17:41,063
اننى احب النكاية

625
01:17:42,111 --> 01:17:44,398
هيا اركض

626
01:18:07,529 --> 01:18:09,852
واحد اثنان

627
01:19:08,655 --> 01:19:09,934
نعم سيدى

628
01:19:10,405 --> 01:19:12,526
انها الهتى

629
01:19:14,572 --> 01:19:16,858
ها هم

630
01:19:17,405 --> 01:19:19,775
أردت أن أحتفظ بها الى الابد

631
01:19:21,155 --> 01:19:25,314
بحق الرب ، هناك اثنان مفقودان
ماذا ؟ يجب ان افكر

632
01:19:25,863 --> 01:19:29,194
كانوا معى منذ اسبوعين
محمولين فوق الكرة

633
01:19:29,655 --> 01:19:31,231
كونتبية دى وينتيه

634
01:19:31,905 --> 01:19:33,150
ربى

635
01:19:33,614 --> 01:19:36,316
سعر مرتفع لعدم الاخلاص

636
01:19:37,448 --> 01:19:39,936
كان ينبغى ان تكون فى فرنسا

637
01:19:40,406 --> 01:19:41,733
فلتون

638
01:19:54,698 --> 01:19:58,774
كانوا جواسيس الكاردينال

639
01:19:59,239 --> 01:20:01,728
فلتون ! سكرتيرى
كنت أريد ان أكتب أمرا

640
01:20:02,198 --> 01:20:05,812
هل لديك قلما ؟
اكتب لكل موانئ القناة

641
01:20:06,281 --> 01:20:09,362
ممنوع ان تترك السفن الميناء
حين يسأل الملك ، قل له

642
01:20:09,823 --> 01:20:12,904
يمكن أن يكون هناك حرب فى فرنسا
و أغلق الطريق الى دوفر 

643
01:20:13,364 --> 01:20:15,023
ستة ايام ؟

644
01:20:15,698 --> 01:20:19,312
ستغامر بحياتك الى ان تقرر
الملكة الوقت المناسب

645
01:20:19,781 --> 01:20:24,937
و ماذا عن الاجزاء المفقودة ؟-
كل جزء يساوى كنزا

646
01:20:30,157 --> 01:20:33,321
يوجد شئ مفقود ،، و هنا

647
01:20:33,782 --> 01:20:38,605
تقريبا 500 جنيها

648
01:20:39,074 --> 01:20:41,360
كم من الوقت يتطلب لتصنع اثنين ؟

649
01:20:45,574 --> 01:20:49,484
اسبوع ، 5000 للوحدة
اذا انتهيت غدا

650
01:20:49,949 --> 01:20:53,610
اخبر زوجتى اننى لن اعود الى البيت

651
01:20:54,240 --> 01:20:58,898
سيكون افضل ، جاكسون
اذا سمحت لمسز اورلى الطلوع الى العربة

652
01:20:59,365 --> 01:21:02,447
افسحوا مكانا لهم
كم هو جميلا

653
01:21:13,700 --> 01:21:17,314
هل جرحت نفسك ؟
انها بسيطة

654
01:21:39,783 --> 01:21:42,698
كم هذا جميلا

655
01:21:44,241 --> 01:21:47,239
هل تكون مجاملة اذا
قلت انها تتماشى مع عينيكى ؟

656
01:21:47,700 --> 01:21:48,943
عادة هذا أدب

657
01:21:49,408 --> 01:21:52,192
طبيعيا ، أن تقارنها بقلبى

658
01:21:52,658 --> 01:21:54,234
لقد غزوتينى

659
01:21:54,700 --> 01:21:58,529
الكاردينال يرتفع
الملكة تسقط

660
01:22:24,284 --> 01:22:26,026
اضربه بالسوط

661
01:22:26,492 --> 01:22:30,568
حاول ان تعرف من من الاثنين جديدا

662
01:22:32,159 --> 01:22:36,200
على شرف السيدة العظيمة
التى نقوم بخدمتها نحن الاثنين

663
01:22:36,659 --> 01:22:39,148
يجب ان تتأكد ان يحصلا عليهما
فى الموعد المحدد

664
01:22:39,617 --> 01:22:42,450
اننى فى طريقى
و انت 

665
01:22:42,992 --> 01:22:44,568
كيف يمكننى أن اسوى المسألة ؟

666
01:22:46,160 --> 01:22:48,565
يجب ان تفهم

667
01:22:49,035 --> 01:22:51,405
انت انجليزى ، عدو لفرنسا

668
01:22:51,868 --> 01:22:55,234
لقد فعلت ما فعلت من أجل الملكة

669
01:22:55,702 --> 01:22:58,616
انها عزيزة و غالية عندى 
كما هى بالنسبة اليك

670
01:22:59,160 --> 01:23:01,115
سأذهب بكل احترام

671
01:23:11,368 --> 01:23:15,990
اسف ، نسيت ان انجلترا جزيرة
كيف أخرج من هنا ؟

672
01:23:16,577 --> 01:23:20,440
لديهم جياد نشطة ، و الطريق مفتوح
و فى انتظار سفينة

673
01:23:22,452 --> 01:23:27,405
سيدى ، لن تحصل على شئ مفيد من صديقى

674
01:23:28,327 --> 01:23:31,278
خذ هذا على الاقل

675
01:23:32,452 --> 01:23:35,237
و هذا من عدو

676
01:23:37,203 --> 01:23:38,861
انه شئ آخر

677
01:23:44,244 --> 01:23:46,116
اننى مجهد
و انا أيضا ، أوشكنا على الوصول

678
01:23:48,786 --> 01:23:52,198
انكمش قليلا
اعانى من البواسير

679
01:24:01,536 --> 01:24:05,197
نحتاج الى جياد نشطة
هل تعرفت على هذا المكان ؟ لا

680
01:24:06,328 --> 01:24:09,077
ها نحن ما زلنا على قيد الحياة

681
01:24:10,161 --> 01:24:12,614
سنلتقى مرة آخرى اصدقائى

682
01:24:13,578 --> 01:24:15,201
لن يستمر هذا طويلا

683
01:25:00,412 --> 01:25:03,114
اخرجونى من هنا

684
01:25:05,329 --> 01:25:07,201
هاك الحبل ، اسرع

685
01:25:17,788 --> 01:25:18,985
الحصان

686
01:25:20,746 --> 01:25:22,867
قف
بحق الرب ، اين انت ؟

687
01:25:23,330 --> 01:25:25,735
من البوابة

688
01:25:28,663 --> 01:25:30,037
الجياد مرهقة

689
01:25:40,080 --> 01:25:41,277
حان الوقت

690
01:25:46,913 --> 01:25:51,405
هيا ، ايها المخبر
ما الذى تركض خلفه ؟

691
01:25:51,955 --> 01:25:55,486
هل سمعت هذا الصوت ؟
هذه اللكنة ؟

692
01:25:55,955 --> 01:25:58,658
الفرد للجميع و الجميع للفرد

693
01:26:05,789 --> 01:26:08,573
زوجتى بالداخل
ترقص مع كل المهمين

694
01:26:09,039 --> 01:26:11,871
و أحيانا تلوح لى
احيانا

695
01:27:05,248 --> 01:27:08,910
مدام ، لماذا لا تأخذين العقد الالماس ؟

696
01:27:09,373 --> 01:27:11,447
تعرفين أننى اريد ان ارى

697
01:27:12,498 --> 01:27:17,949
جلالتك ، تعرفين اننى يمكن
ان افقده فى الزحام

698
01:27:18,457 --> 01:27:21,027
انت مخطئة
لقد اعطيتك اياه

699
01:27:21,498 --> 01:27:22,991
لكى يعجبوا بك

700
01:27:24,873 --> 01:27:26,283
اننى محبطة

701
01:27:26,957 --> 01:27:31,495
لو ان جلالتك تتمنى

702
01:27:31,957 --> 01:27:33,449
سآخذه

703
01:27:34,998 --> 01:27:37,666
افعلى ، فورا

704
01:27:50,624 --> 01:27:53,077
هيا ريجى
الخمر تنساب

705
01:27:53,541 --> 01:27:55,413
سأفعل ما فى وسعى

706
01:28:09,708 --> 01:28:13,239
كانت جلالتها باهتة جدا

707
01:28:14,499 --> 01:28:18,956
هل أقدم لجلالتك هذه الحلوى
لأجذب انتباهك ؟

708
01:28:19,416 --> 01:28:22,864
مؤكدا ستوافقين
طعمها ملكى

709
01:28:26,292 --> 01:28:31,873
ماذا تعنى ؟ لو أخذت الملكة
ماستهم ، و اننى أشك فى ذلك

710
01:28:32,334 --> 01:28:35,415
عليك عدهم سيدى
اذا كانوا عشرة فقط

711
01:28:35,875 --> 01:28:39,490
اسال جلالتها اين الاثنين الاخرين

712
01:28:50,375 --> 01:28:54,120
لا يدخل احد بدون دعوة

713
01:28:54,584 --> 01:28:56,409
أمر من الكاردينال

714
01:28:57,667 --> 01:28:59,622
عفوا سيدى ؟

715
01:29:01,167 --> 01:29:03,074
قلت

716
01:29:05,875 --> 01:29:07,154
ليس مهما

717
01:29:23,626 --> 01:29:25,996
اذن اذهب ، هذا جيد

718
01:29:27,126 --> 01:29:29,532
التالى ! هذا جيد

719
01:29:30,626 --> 01:29:32,368
مرة أخرى

720
01:29:43,210 --> 01:29:45,959
مدام ، ربما سيحضر

721
01:29:46,418 --> 01:29:48,871
اننى متأكدة

722
01:29:49,960 --> 01:29:54,368
لا كونستانس
لا يعنى هذا شيئا

723
01:29:54,835 --> 01:29:57,323
لقد انتهى كل شئ ، انه

724
01:30:34,294 --> 01:30:36,285
مؤكد ان هذه كونستانس

725
01:30:40,336 --> 01:30:44,625
حين تسمع جعجعة ، فهذا
معناه اشعال الالعاب النارية

726
01:31:47,504 --> 01:31:49,791
دارتانيان
ماذا ؟

727
01:32:02,921 --> 01:32:04,828
اننى اكاد ان اصل هناك كونستانس

728
01:32:05,296 --> 01:32:08,957
لوس ، انزل الى هنا

729
01:32:13,254 --> 01:32:14,416
اسف

730
01:32:50,005 --> 01:32:52,043
ماذا تعتقدون ايها النبلاء ؟

731
01:33:25,548 --> 01:33:29,163
هارى
نعم انه انا _ أخرج هنا

732
01:33:32,298 --> 01:33:33,625
ارجع

733
01:34:46,382 --> 01:34:47,496
اللعنة

734
01:34:52,675 --> 01:34:54,002
اذهب

735
01:35:47,676 --> 01:35:50,793
ايها الحراس ، امسكوه
خلف البير هنا

736
01:35:56,676 --> 01:35:59,709
ها أنتم أصدقائى القدامى

737
01:36:03,134 --> 01:36:04,841
ستأتون جميعا لانقاذى

738
01:36:28,635 --> 01:36:30,673
شكرا للرب ، الجميع أحياء

739
01:36:34,010 --> 01:36:35,752
هل يمكنك مقابلتى هناك ؟

740
01:37:04,135 --> 01:37:06,837
انتظر لحظة

741
01:37:08,469 --> 01:37:10,874
لقد قطع بساطنا

742
01:38:03,054 --> 01:38:05,922
اسرعوا ايها السادة ، الى اماكنكم

743
01:38:41,429 --> 01:38:45,174
ثلاثة ، اربعة ، خمسة ، اننى ابله

744
01:38:48,137 --> 01:38:51,717
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اربعة

745
01:38:56,847 --> 01:38:59,845
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اربعة
قفوا ثابتين

746
01:39:04,972 --> 01:39:07,886
اذهب ، تعالى هنا

747
01:39:14,305 --> 01:39:15,549
عفوا

748
01:39:25,430 --> 01:39:29,886
لقد حققت امنيتى
و لكن اعتقد اثنين مفقودين

749
01:39:30,347 --> 01:39:32,254
سأحضرهم لك

750
01:39:35,305 --> 01:39:40,591
سيدى ، احضر لى اثنين اخريين
جنيل ، هكذا لدى 14

751
01:39:41,681 --> 01:39:42,711
الرابع عشر

752
01:39:43,639 --> 01:39:46,472
ماذا يفعل الكاردينال ؟

753
01:39:47,348 --> 01:39:49,634
هذا يعنى

754
01:39:50,639 --> 01:39:56,588
سأعطى الملكة امنيتها
التى لم تجرؤ على طلبها

755
01:39:57,306 --> 01:39:59,261
أعطيتها لها من خلالك

756
01:39:59,723 --> 01:40:02,046
اننى ممتن سماحتك

757
01:40:02,514 --> 01:40:06,176
مؤكد هاتان الاثنين أغلى من  الاثنى عشر

758
01:40:06,639 --> 01:40:08,381
من صاحب الجلالة

759
01:40:17,223 --> 01:40:20,553
سماحتك ، دارتانيان قد جعلهم كذلك _ صحيح

760
01:40:21,014 --> 01:40:25,921
لقد أحبطنى و خسرت نقط

761
01:40:26,389 --> 01:40:29,258
اللعبة مستمرة
انت لا تبحث عن الصبى

762
01:40:29,724 --> 01:40:33,587
لماذا ؟ الثأر ؟
هذه فخامة باهظة الثمن

763
01:40:34,057 --> 01:40:38,300
رجال الدولة لا يتحملون 
مثل هذا الشئ ، لقد أعجبنى حقا

764
01:40:38,765 --> 01:40:41,514
ربما أستمر قريبا

765
01:40:41,974 --> 01:40:45,588
سماحتك لاعب كبير
ولا يصح خسارتك

766
01:40:46,057 --> 01:40:48,094
فقدت على مضض

767
01:40:48,557 --> 01:40:50,548
افعلى ما تريدين سيدتى

768
01:40:51,015 --> 01:40:55,673
و لكنك سوف تخسرين
لقد فعلتها بكياسة

769
01:41:02,974 --> 01:41:05,676
حبيبتى ! حبيبتى

770
01:41:06,974 --> 01:41:10,670
لن أجلس ابدا مرة اخرى من هذه المخاطر

771
01:41:11,140 --> 01:41:14,257
الوقت يجرى ، أحيانا يحارب
يطعن أحيانا ، ياللجحيم

772
01:41:14,725 --> 01:41:16,845
هذا عملى

773
01:41:17,475 --> 01:41:20,508
و اذا انتهيت
ستجد جميلتى كونستانس

774
01:41:20,975 --> 01:41:22,764
هل افتقدتنى ؟

775
01:41:25,683 --> 01:41:28,136
سؤال غبى

776
01:42:41,767 --> 01:42:43,639
اننى اعمل له

777
01:42:44,101 --> 01:42:45,131
نعم

778
01:42:45,809 --> 01:42:48,842
جاسكون ، انك فارس الان

779
01:43:03,893 --> 01:43:06,891
ادخل البندقية الملكية القديمة
الان انتم

780
01:43:07,352 --> 01:43:09,638
اربعة فرسان

781
01:43:31,352 --> 01:43:33,223
الان نحن اربعة

782
01:43:35,060 --> 01:43:38,472
هذا رئيسى ، انه يلوح لك

783
01:43:39,603 --> 01:43:42,221
الان ، خذها

784
01:43:43,436 --> 01:43:44,633
الملك
