1
00:02:46,584 --> 00:02:49,504
<i>.(مرحباً، (ماي</i>

2
00:02:49,587 --> 00:02:52,006
<i>لمَ أخترتّ هذه الغرفة الباردة؟</i>

3
00:02:52,090 --> 00:02:53,424
.ردّ الثمن

4
00:02:53,508 --> 00:02:56,427
تذكُرين الحمّام الساخن
الذي أخترتيه آخر مرّة؟

5
00:03:03,935 --> 00:03:08,523
سوف تختبأين هناك طوال اليوم؟

6
00:03:08,606 --> 00:03:10,817
.أنتَ تتمنّى ذلك

7
00:03:35,341 --> 00:03:39,345
.يا فتى، أنت حاقدٌ فعلاً

8
00:04:14,338 --> 00:04:16,424
ما هذا بحقّ الجحيم؟

9
00:04:16,507 --> 00:04:19,093
.هذا سيكون نصري

10
00:04:22,847 --> 00:04:25,349
.كان هذا قريبٌ جدّاً

11
00:04:25,433 --> 00:04:27,852
ألا تعلم أمّك بأّنكَ
ترتديّ معطفها؟

12
00:04:27,935 --> 00:04:30,730
.إنّه هديّة

13
00:04:49,874 --> 00:04:51,083


14
00:04:51,209 --> 00:04:54,003


15
00:05:36,420 --> 00:05:39,549
.سوف أمكث هنا قليلاً

16
00:05:39,632 --> 00:05:42,385
.أفعل ذلك

17
00:05:52,395 --> 00:05:56,899
...ربّاه

18
00:05:56,983 --> 00:05:58,693
...سحقاً

19
00:05:58,776 --> 00:06:02,405
.هل تمزح معي

20
00:07:42,421 --> 00:07:43,547
...المعذرة

21
00:07:43,631 --> 00:07:45,633
ألم تري صديقتي، أليس كذلك؟

22
00:07:45,716 --> 00:07:47,385


23
00:07:47,468 --> 00:07:49,053
، كلا، ولكن سأحاول العثور عليها
.إذا أردتَ

24
00:07:49,178 --> 00:07:50,262


25
00:07:50,388 --> 00:07:51,764
.لقد تأخّرتِ -
.متأسّفة -

26
00:07:51,889 --> 00:07:54,266


27
00:07:54,392 --> 00:07:55,977
هل اتّصلتِ للمباراة؟ -
.قبل 10 دقائق -

28
00:07:56,060 --> 00:07:57,770


29
00:07:57,895 --> 00:07:59,271
و...؟

30
00:07:59,397 --> 00:08:03,067
.تأهلتُ إلى المرحلة القادمة

31
00:08:03,192 --> 00:08:07,196
.ماي)، أنا فخورٌ جدّاً بكِ)

32
00:08:07,279 --> 00:08:09,198
.لنتابع الحفل

33
00:08:09,281 --> 00:08:10,408
، لا، لا، لا، لا، لا
.قلتَ بأنّنا تأخّرنا

34
00:08:10,491 --> 00:08:16,288
 " متحف "بوسطن" الثّقافي " 
-حدث خاصّ-

35
00:08:23,587 --> 00:08:26,007
.بطاقة الدّعوة، لو سمحت

36
00:08:26,090 --> 00:08:28,009
عُذراً؟

37
00:08:28,092 --> 00:08:29,427
.(آسف، يا سيّد  (ياجامي

38
00:08:29,510 --> 00:08:33,222
.أنت لستُ بحاجة إلى دعوة

39
00:08:50,573 --> 00:08:55,369
أعتقد... بأنّنا
.فقدنا للتّو الكاميرا رقم سبعة

40
00:08:55,453 --> 00:08:56,454
أتعلمُ أين كنتُ مُنسّباً من قبل؟

41
00:08:56,579 --> 00:08:57,788


42
00:08:57,872 --> 00:09:00,082
..."في "أفغانستان -
."هذا صحيح، "أفغانستان -

43
00:09:00,166 --> 00:09:02,168


44
00:09:02,293 --> 00:09:03,461
، مليون دولار تكلفة أجهزة المراقبة
"أرسلت إلى تلال "تورا بورا

45
00:09:03,586 --> 00:09:05,588
، تبعدُ آلاف الأميال
.عن الحضارة

46
00:09:05,671 --> 00:09:06,881


47
00:09:06,964 --> 00:09:08,799
تمنّيتُ شيئاً واحداً
.مكالمة هاتفيّة فقط

48
00:09:08,883 --> 00:09:11,594
أيمكن لأحدٍ رجاءً أن يُخبرني
كيف ليّ أن أتواجد في

49
00:09:11,677 --> 00:09:13,179
أكثر البلاد المتقدّمة تكنولوجيّاً
، في العالم، ولا أحصل على

50
00:09:13,304 --> 00:09:16,098


51
00:09:16,182 --> 00:09:18,893
كاميرا مراقبة واحدة صالحة؟

52
00:09:18,976 --> 00:09:21,896
...لا أعلم -
.ولا أحد منكم يعلم -

53
00:09:26,609 --> 00:09:28,611
...(إيوري)

54
00:09:28,694 --> 00:09:30,696
أنا مسرورة لأنّكَ
.وصلتَ أخيراً

55
00:09:30,821 --> 00:09:32,698
.متأسّفٌ جدّاً لأنّنا تأخّرنا

56
00:09:32,823 --> 00:09:34,909
شيزورو)، هذه)
.(ماي شيرانوي)

57
00:09:34,992 --> 00:09:37,328
.سعدتُ جدّاً، لمقابلتكِ أخيراً

58
00:09:37,411 --> 00:09:38,412
.أتفهّم ذلك، مبروك
.لتأهلكِ للدورِ الثاني

59
00:09:38,496 --> 00:09:41,832


60
00:09:41,916 --> 00:09:44,001
.حسنٌ، شكراً لكِ كثيراً

61
00:09:44,126 --> 00:09:46,754
.وصلتِ لمرحلة متقدمة عن السنّة الماضية

62
00:09:46,837 --> 00:09:47,963
لا أستطيع أن أتذكّر متى
.كان المُقاتل يعاملُ هكذا

63
00:09:48,047 --> 00:09:51,050


64
00:09:51,175 --> 00:09:54,053
جيّد، والآن وبما أنّكِ
.هنا، أعتقد بأنّنا سنبدأ

65
00:09:55,763 --> 00:09:59,266
، الحقيقة يجب أن تُقال
.أنا متوتّرةٌ قليلاً

66
00:09:59,350 --> 00:10:01,060
ماذا يحدّث؟

67
00:10:01,185 --> 00:10:02,186
حسنٌ، هذه التُحف الفنّية لم
.تكُن تُعرضُ هكّذا قطّ

68
00:10:02,269 --> 00:10:04,271


69
00:10:04,355 --> 00:10:05,773
حسنٌ، لمَ المُخاطرة؟
...إذا كان سيحدث شيء

70
00:10:05,856 --> 00:10:07,191


71
00:10:07,274 --> 00:10:08,984
(أصرّ، (تاكاو أيواتا
، أن يتحكّم بمال البطولة

72
00:10:09,068 --> 00:10:11,278


73
00:10:11,362 --> 00:10:14,198
وهذا ليس سرّاً
.هو يحبَّ أن يتباهى

74
00:10:14,281 --> 00:10:16,200
أريد أن أتأكّد بأنّ رجال الأمن
.موجودين في المكّان المناسب

75
00:10:16,283 --> 00:10:19,995


76
00:10:27,586 --> 00:10:29,588
أتعلم هي حول كّاميراتنا؟

77
00:10:29,713 --> 00:10:33,384
.لا أعتقد ذلك

78
00:10:46,230 --> 00:10:49,066
.شكراً لك

79
00:10:50,151 --> 00:10:53,154
.عجباً... أنظر إليك

80
00:10:53,237 --> 00:10:54,238
، الطريقة التي يعاملك بها
."ظننتُ أنّك كنت "ملك المقاتلين

81
00:10:54,363 --> 00:10:55,656


82
00:10:55,739 --> 00:10:59,160
، لقد كنتُ بالفعل
.لكنّي اعتزلتُ منذ زمن طويل

83
00:10:59,243 --> 00:11:01,162
كلا، لقد دُعيت لأنّي آخر شخص
.(من عشيرة (ياجامي

84
00:11:01,245 --> 00:11:03,247


85
00:11:03,372 --> 00:11:05,958
أنت لم تُخبرني قطّ
.لمَ اعتزلتَ مبكّراً

86
00:11:06,083 --> 00:11:07,376
.الأمر معقّد

87
00:11:07,459 --> 00:11:09,253
(أنت شخص معقّد، يا (إيوري
.لا أتوقّع بأن تكون البطولة سهلة

88
00:11:09,378 --> 00:11:12,381


89
00:11:12,464 --> 00:11:13,215
.سأشارك بوقت آخر -
وعد؟ -

90
00:11:13,299 --> 00:11:14,175


91
00:11:14,258 --> 00:11:15,259
.سأفعل ذلك

92
00:11:15,384 --> 00:11:18,762
.مهلاً، هذا ليس وعداً

93
00:11:18,888 --> 00:11:19,889
.سأفعل ذلك

94
00:11:19,972 --> 00:11:21,682
.هيّا

95
00:11:26,687 --> 00:11:29,398
، متأسّفة، لإبقائك منتظراً
.(يا سيّد. (إيواتا

96
00:11:29,481 --> 00:11:32,484
.من فضلك، اتبعني

97
00:11:46,749 --> 00:11:48,542
.تعالي معي. هيّا
.أفضل الجلوس في البيت

98
00:11:48,626 --> 00:11:51,253


99
00:11:59,845 --> 00:12:02,264
...إنّهم هناك
.كنوز العشائر

100
00:12:02,348 --> 00:12:04,141


101
00:12:04,266 --> 00:12:04,767
"هذا الذي يجعل "ملك المقاتلين
.الفوز بالبطولة

102
00:12:04,850 --> 00:12:07,561


103
00:12:10,648 --> 00:12:12,149
ستردّين على الهاتف؟ -
.كلا -

104
00:12:12,274 --> 00:12:14,360


105
00:12:14,485 --> 00:12:16,278
.أنتَ كلّ اهتمّامي هذه اللّيلة، آسفة

106
00:12:16,362 --> 00:12:20,282
...اجلس. حسنٌ، سرّ

107
00:12:20,366 --> 00:12:21,867
تلك الكنوز، مفترض أن تكون
.محفوظة للعشائر

108
00:12:21,992 --> 00:12:23,160


109
00:12:23,285 --> 00:12:24,870
.جيّد

110
00:12:24,995 --> 00:12:27,164
.لكن بوسعي أن أخبركِ بالقليل

111
00:12:27,289 --> 00:12:28,999
.اتّفقنا

112
00:12:29,083 --> 00:12:30,876
، "قلادة "ياسكاني نو ماجاتاما

113
00:12:31,001 --> 00:12:34,380
، صُنعت من قبل أجدادي
.قبل ألفين عام تقريباً

114
00:12:34,505 --> 00:12:36,298
، في ذاك الوقت

115
00:12:36,382 --> 00:12:40,010
القلادة سيطرت عليها
.طاقة لفتح باب. وهي المفتاح

116
00:12:40,094 --> 00:12:42,179
(ومرآة (ياماتا
...هي الباب

117
00:12:42,304 --> 00:12:45,307
(وكانت عشيرة (ياماتا
.من صنع المرآة أولاً

118
00:12:45,391 --> 00:12:49,520
شيزورو)، آخرُ)
.سليل تلك العشيرة

119
00:12:49,645 --> 00:12:52,147
وهل تذكّرين
ماذا يحدث، عندمّا

120
00:12:52,231 --> 00:12:55,150
توجّهين طاقة القلادة إلى درع؟

121
00:12:55,234 --> 00:12:57,653
.تفتحُ ممرّاً إلى بُعدٍ آخر

122
00:12:57,736 --> 00:12:59,363
.بالضّبط

123
00:12:59,446 --> 00:13:01,740
لكنّي ما زلتُ لا
...أفهم. أعنّي

124
00:13:01,865 --> 00:13:06,161
...قلادة ومرآة

125
00:13:06,245 --> 00:13:08,455
هذا ليس منطقيّاً. كيف؟

126
00:13:08,539 --> 00:13:11,166
.آنسة. إنّه منطقي

127
00:13:11,250 --> 00:13:13,168
.إيوري)، نحن نستخدم سماعة الأذن)

128
00:13:13,252 --> 00:13:14,878
أعنّي، كيف يحدث ذلك؟

129
00:13:14,962 --> 00:13:16,880
أصغِ، أعلمه جيّداً
، ليس بتلك الصّعوبة

130
00:13:16,964 --> 00:13:18,257
لكن الشّيء المهمّ هو
والد (شيزورو)، كان عبقريّاً

131
00:13:18,382 --> 00:13:21,260


132
00:13:21,385 --> 00:13:23,470
وكان قادراً على
دمج موجات الطّاقة مع

133
00:13:23,554 --> 00:13:26,265
التُحف ويدمجهم
.بسمّاعة الأذن التي نستخدمها اليوم

134
00:13:26,390 --> 00:13:29,268


135
00:13:29,393 --> 00:13:32,563
والآن، بالضّغط على الزرّ، بوسعنا
.الدخول إلى بُعداً آخراً

136
00:13:32,688 --> 00:13:35,399


137
00:13:35,482 --> 00:13:36,900
.رائع

138
00:13:36,984 --> 00:13:39,695
.أعلم إنّه جُنون

139
00:13:39,778 --> 00:13:42,698
حسنٌ، ماذا عن ثالث واحد؟

140
00:13:42,781 --> 00:13:44,408
...(إنّه سيف (كوسناغي

141
00:13:44,491 --> 00:13:47,119
.أكثر الكنوز أهمّية

142
00:13:47,244 --> 00:13:52,916
...فقط السّيف
.(يمكنه هزيمة (أورشي

143
00:13:54,043 --> 00:13:55,627
من هو هذا؟

144
00:13:55,753 --> 00:13:59,131
، أورشي)، روح أو شيطان)
.لقد نُفي إلى بُعد 1800 سنة ماضية

145
00:13:59,256 --> 00:14:02,343


146
00:14:02,426 --> 00:14:04,261
يعِدُّ هذا الأسطورة بقوّة خارقة إلى

147
00:14:04,345 --> 00:14:07,264
، أيّ شخص يُحرّره

148
00:14:07,348 --> 00:14:09,767
لكن يجب أن يمتلك
.جميعَ الكنوز الثّلاثة لتحريره

149
00:14:09,850 --> 00:14:13,270
ماذا يحدث إذا تحرّر؟

150
00:14:13,354 --> 00:14:20,277
..هذا الدرس سنتناوله بيوم آخر
.عندمّا تكونين مستعدّة

151
00:14:20,361 --> 00:14:23,655
.نأمل أن يكون قريباً

152
00:14:40,589 --> 00:14:44,718
أريدُ مزيداً من الكاميرات
...أعتقد أنّي بحاجة إلى ذلك

153
00:14:49,807 --> 00:14:52,434
!هيّا! انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

154
00:15:00,943 --> 00:15:03,153
دعينا نلقي نظرة عن قُرب، اتّفقنا؟

155
00:15:08,242 --> 00:15:09,326
ماذا؟

156
00:15:09,451 --> 00:15:10,661
من ذلك؟

157
00:15:10,744 --> 00:15:13,247
.هيّا بنا

158
00:15:42,860 --> 00:15:45,070
...(شيزورو)

159
00:15:45,195 --> 00:15:46,822
كيف حالك، يا (روغال)؟

160
00:15:46,905 --> 00:15:48,031
.أعذرني

161
00:15:48,115 --> 00:15:52,327
.تدقيق البطاقات

162
00:15:52,411 --> 00:15:56,623
!أخرجوا، أخرجوا

163
00:16:34,870 --> 00:16:37,456
...(شيزورو)

164
00:16:37,581 --> 00:16:38,373
.إصابتها سيّئة

165
00:16:38,457 --> 00:16:41,376
.شيزورو)، أنظري إليّ، أنظري إليّ)

166
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
أينّ (روغال)؟

167
00:16:42,586 --> 00:16:45,088
.لقط سقط. لا تقلقي، اهدئي

168
00:16:45,172 --> 00:16:46,715
...التّحف

169
00:16:46,798 --> 00:16:48,217
.يُريد... سرقتها

170
00:16:48,300 --> 00:16:50,719
...إنّ التّحف

171
00:16:50,802 --> 00:16:51,929
.اتّصلي على الإسعاف

172
00:16:52,012 --> 00:16:53,305
!نحتاج إلى سيّارة إسعاف

173
00:16:53,430 --> 00:16:55,015
!اتّصلوا على 911

174
00:17:08,445 --> 00:17:10,614
!(إيوري)

175
00:17:10,739 --> 00:17:12,115
.تعال معي

176
00:17:12,241 --> 00:17:14,826
.تذكّر ما ينتظرنا بالجانب الآخر

177
00:17:14,952 --> 00:17:18,330
، لا أستطيع
.ولا أستطيع تركّك تفعل ذلك

178
00:17:18,455 --> 00:17:20,040
.اتّفقنا

179
00:17:20,123 --> 00:17:23,544
.أعطني المزيد إذن

180
00:17:39,768 --> 00:17:42,145
لا تسخر منّي إذا قتلتكَ
بهذا السّيف؟

181
00:17:42,271 --> 00:17:43,272


182
00:17:43,355 --> 00:17:45,732
!أخرج ويديك للأعلى

183
00:17:47,401 --> 00:17:50,320
...ربّاه

184
00:17:50,404 --> 00:17:51,613
!أخرج ويديك للأعلى

185
00:17:51,697 --> 00:17:52,906
!كلا، اذهب، اذهب

186
00:17:52,990 --> 00:17:56,535
، إنّه رجلٌ آخر
.إنّه رجلٌ آخر

187
00:18:16,221 --> 00:18:19,516
.(شكراً على الدرس، يا (شيزورو

188
00:18:22,644 --> 00:18:24,354


189
00:18:24,438 --> 00:18:26,440
حسنٌ، هل هناك أيّ نوافذ؟

190
00:18:26,523 --> 00:18:28,650
!تمهّل
!تراجع! تراجع

191
00:18:28,734 --> 00:18:30,360
!أنت، دعه يرحل

192
00:18:30,444 --> 00:18:31,528
.دعني أدخل قبل فوات الأوان

193
00:18:31,653 --> 00:18:34,781
!تراجع

194
00:18:37,451 --> 00:18:38,035
...(روغال)

195
00:18:38,160 --> 00:18:39,369
... توقّف

196
00:18:39,453 --> 00:18:42,164
!على الأرض الآن

197
00:18:44,249 --> 00:18:45,709
ما هذا بحقّ الجحيم؟

198
00:18:53,800 --> 00:18:57,304
.لم يأخذ السّيف

199
00:19:01,391 --> 00:19:03,018
.السّيف مُزيّف

200
00:19:03,101 --> 00:19:03,894
ماذا؟

201
00:19:04,019 --> 00:19:06,229
!روغال)، سيعود إلى هنا)

202
00:19:06,313 --> 00:19:09,399
سيموت الناس إذا لم
.تعثري على السّيف الحقيقي

203
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
.شيزورو)، إنّها مجرّد لعبة)

204
00:19:11,610 --> 00:19:15,322
ليس إذا شخص ما
.(قدّم إلى (أورشي

205
00:19:15,405 --> 00:19:19,326
سوف... سوف
.تتحوّل إلى مباراة موت

206
00:19:19,409 --> 00:19:21,244
.(اعثري على، (سايسيو كوسناغي

207
00:19:21,328 --> 00:19:24,122
، عندما تعثرين عليه
.ستعثرين على السّيف الحقيقي

208
00:19:24,247 --> 00:19:27,626
، بدون سيف (كوسناغي) الحقيقي
روغال)،  لا يستطيع)

209
00:19:27,751 --> 00:19:31,046
، تحرير (أورشي)، وإذا حرّره
لن يتمكّن من إيقافه

210
00:19:31,129 --> 00:19:32,130
.(سوف أخبر (إيوري

211
00:19:32,255 --> 00:19:34,758
.كلا، لا تخبريه هذا خطرٌ جدّاً

212
00:19:34,841 --> 00:19:36,426
.ينبغي على (إيوري) البقاء خارج هذا

213
00:19:36,551 --> 00:19:38,261
.يجبُ عليكِ المضيّ بمفردك

214
00:19:38,345 --> 00:19:40,263
...أنا؟ (تشيزورو) أنا

215
00:19:40,347 --> 00:19:44,351
.أعلم مَن أنتِ
.(لا يجبُ توريط (إيوري

216
00:19:44,434 --> 00:19:46,186
.يجبُ عليكِ وضع ثقتكِ بي

217
00:19:46,269 --> 00:19:49,272
.رجاءً

218
00:20:02,202 --> 00:20:03,787
.المعذرة، مرحباً

219
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
،علمتُ أن لديكم مريضاً هنا

220
00:20:05,414 --> 00:20:09,126
.(بإسم (سيشيو كوسناغي
.أرغبُ بالتحدث إليه

221
00:20:09,209 --> 00:20:10,919
أنتِ ترغبين بالتحدث إلى
سيسيو كوسناغي)؟)

222
00:20:11,002 --> 00:20:12,796
.هذا صحيح

223
00:20:12,921 --> 00:20:16,216
.حسناً

224
00:20:25,642 --> 00:20:27,936
(تيري يوجارد)""أين أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟
...(السيّد (كوسناغي لَم يستجب مع أيّ أحد

225
00:20:28,019 --> 00:20:30,021
.لقرابة 10 أعوام

226
00:20:30,147 --> 00:20:33,316
،يتناول الطعام، ويذهب للتمشية
.ثم يخلد للنوم

227
00:20:33,442 --> 00:20:35,527
وآخر شيئ سيقوم بفعله
.هو التحدث

228
00:20:35,652 --> 00:20:39,322
.هو يعيش في عالم الوحدة الخاص به

229
00:20:52,377 --> 00:20:55,088
.إحظِ بحديث مُمتع

230
00:20:55,172 --> 00:20:57,674
.شكراً لكِ

231
00:21:04,806 --> 00:21:09,019
سيّد (كوسناغي)؟

232
00:21:30,540 --> 00:21:33,335
سيّد (كوسناغي)؟

233
00:21:37,422 --> 00:21:41,343
يا إلهي... ماذا الآن؟

234
00:21:57,692 --> 00:22:00,070
هل أستطيع مُساعدتكِ؟

235
00:22:00,195 --> 00:22:01,988
...(أنا (ماي

236
00:22:02,072 --> 00:22:04,574
.(شرانوي)

237
00:22:04,699 --> 00:22:06,993
أتيتُ إلى هنا للعثور
...على السيّد (كوسناغي)، لكنّني

238
00:22:07,077 --> 00:22:09,704
.لَم يكن لدي علم بحالته

239
00:22:09,788 --> 00:22:13,083
.(أنا إبنه (كيو كوسناغي

240
00:22:13,208 --> 00:22:16,795
إبنه؟

241
00:22:16,920 --> 00:22:20,215
.لم أدرك ذلك
...أنا

242
00:22:20,298 --> 00:22:22,592
(أرسلتني، (تشيزورو
...و

243
00:22:22,717 --> 00:22:26,221
لقد أصيبت خلال قتال
،وأتيتُ عوضاً عن ذلك

244
00:22:26,304 --> 00:22:27,931
وإثنان مِن الآثار القديمة
...تمت سرقتها

245
00:22:28,014 --> 00:22:28,932
،تمهلي، إنتظري

246
00:22:29,015 --> 00:22:30,725
مَن أرسلكِ؟

247
00:22:30,809 --> 00:22:34,229
.(تشيزورو)

248
00:22:34,312 --> 00:22:37,023
كاجورا)؟)

249
00:22:37,107 --> 00:22:38,817
.لابد وأنك تعرفها

250
00:22:38,942 --> 00:22:41,027
.كلا،... لستُ أعرفها

251
00:22:41,111 --> 00:22:42,529
آسف لسماع أمر إصابتها

252
00:22:42,612 --> 00:22:44,823
،و... لسماع سرقة قطعتين الآثار خاصتكِ

253
00:22:44,948 --> 00:22:49,286
.لكنّي لا أعلم عمَ تتحدثين

254
00:22:50,370 --> 00:22:51,788
.(لكنّك إبن (سيسيو

255
00:22:51,872 --> 00:22:54,374
.أجل

256
00:22:55,876 --> 00:23:01,298
،إذا لَم تُمانعي
.حان الوقت ليستريح والدي

257
00:23:04,384 --> 00:23:06,803
.بالطبع

258
00:23:11,892 --> 00:23:14,978
،هيّا أبي
.حان الوقت لتستلقي على الفراش

259
00:24:07,280 --> 00:24:09,866
.أعلى مستويات الصلاح مثل الماء

260
00:24:09,991 --> 00:24:11,701
تعلم المياه كيف تجعل كل شيئ صالح

261
00:24:11,785 --> 00:24:13,787
.دون السعي إلى تلك الأشياء

262
00:24:13,870 --> 00:24:16,498
فهي تبقى في أماكن
.يشمئزُ مِنها الناس

263
00:24:16,581 --> 00:24:20,502
لهذا السبب، يعتبر الماء
.(أشبه بإسلوب (التاو

264
00:24:20,585 --> 00:24:22,087
،بإختيار المسكن المناسب

265
00:24:22,212 --> 00:24:24,089
.تعلم كيف تبقى بالأرض

266
00:24:24,214 --> 00:24:25,715
،وبتنمية عقلك

267
00:24:25,799 --> 00:24:30,804
.تعلم كيف تصل إلى الأعماق

268
00:24:39,104 --> 00:24:40,230
.جيّد

269
00:24:42,315 --> 00:24:48,154
نصنع الأوعية
بواسطة كُتل من الطين

270
00:24:48,238 --> 00:24:49,572
إنّها المساحة الفارغة داخل الوعاء

271
00:24:49,656 --> 00:24:52,075
.التي تجعلها صالحة للإستخدام

272
00:24:52,158 --> 00:24:54,244
،نصنع النوافذ والأبواب لأجل غرفة

273
00:24:54,369 --> 00:24:57,664
لكن تلك المساحات الفارغة
.تجعل الغرفة صالحة للعيش بداخلها

274
00:24:57,747 --> 00:25:00,375
،وبالتالي فإن هناك مميزات للأشياء الملموسة

275
00:25:00,458 --> 00:25:04,170
.لكن الأشياء الغير ملموسة ما تجعل لها فائدة

276
00:25:04,254 --> 00:25:09,384


277
00:25:39,122 --> 00:25:41,207
.(ماي)

278
00:25:41,291 --> 00:25:42,625
!(إيوري)

279
00:25:42,709 --> 00:25:43,793
.أخفتني

280
00:25:43,918 --> 00:25:45,003
اين كنتِ؟

281
00:25:45,128 --> 00:25:46,254
.كنتُ قلقاً بشأنك

282
00:25:46,337 --> 00:25:47,839
.لَم أقصد أن أجعلك تقلق عليّ

283
00:25:47,964 --> 00:25:49,549
لماذا لَم تُطلعيني على مكان وجهتك؟

284
00:25:49,632 --> 00:25:51,968
.أعني، إنّكِ إختفيتِ فحسب

285
00:25:52,052 --> 00:25:53,261
ألم تتحدث إلى (تشيزورو)؟

286
00:25:53,344 --> 00:25:55,346
.كلا لَم أتحدث إليها

287
00:25:55,472 --> 00:25:58,141
.أعتذر، ظننتُك تحدثت إليها

288
00:25:58,266 --> 00:26:01,644
.لقد أرسلتني
...وقالت شيئ بخصوص

289
00:26:01,770 --> 00:26:03,980
...قطع آثار مفقودة، و

290
00:26:04,064 --> 00:26:07,567
ويجبُ عليّ أن آتي إلى هنا
،(وأجد ذلك المدعو (كوسناغي

291
00:26:07,650 --> 00:26:09,277
...وبذلك، أقوم بمساعدتك

292
00:26:09,360 --> 00:26:12,363
.أنا سعيدة لرؤيتك

293
00:26:13,490 --> 00:26:15,992
،إستمعي لي
ليست لديك أدنى فكرة

294
00:26:16,076 --> 00:26:18,286
.عما أنتِ مُتورّطة به الآن

295
00:26:18,369 --> 00:26:21,664
.حسناً، ليس هناك مغزى مِن وجودك هنا

296
00:26:21,790 --> 00:26:24,375
.لننصرِف

297
00:26:24,501 --> 00:26:26,294
.لديه إبن

298
00:26:34,010 --> 00:26:37,180
.كيو)، لديك زائرين)

299
00:26:42,310 --> 00:26:44,604
ماذا الآن؟

300
00:26:44,687 --> 00:26:46,147
.كنت آمل أن أتحدث إليك

301
00:26:46,231 --> 00:26:48,233
.لا أعلمُ شيئاً

302
00:26:48,358 --> 00:26:51,736
،أعرف
.لكن الأمر مهم

303
00:26:55,865 --> 00:26:58,326
مَن هو صديقك؟

304
00:27:01,454 --> 00:27:03,957
.(إيوري يجامي)

305
00:27:04,040 --> 00:27:05,166
...كما أخبرتكِ مِن قبل

306
00:27:05,250 --> 00:27:06,960
،إذا رغبتِ بالتحدث
إتركي رقمك هاتفك

307
00:27:07,043 --> 00:27:08,753
.وسأتصل بكِ لاحقاً

308
00:27:08,878 --> 00:27:11,673
أنت؟

309
00:27:11,756 --> 00:27:13,258
.(سيسيو)

310
00:27:13,383 --> 00:27:16,052
...أنت

311
00:27:16,177 --> 00:27:17,762
.سيسيو)، إصفح عني)

312
00:27:17,887 --> 00:27:19,973
!سأقتلك

313
00:27:20,056 --> 00:27:22,183
!أنا آسف
!إصفح عني، أرجوك

314
00:27:22,267 --> 00:27:23,476
أتسمعني؟
!سأقتلك

315
00:27:23,560 --> 00:27:25,478
!(سيسيو)

316
00:27:25,562 --> 00:27:29,065
.كل شيئ بخير
!إهدأ. أبي

317
00:27:29,190 --> 00:27:33,486
...أبي

318
00:27:36,573 --> 00:27:38,074
...(كيو)

319
00:27:38,199 --> 00:27:39,075
...بني

320
00:27:39,200 --> 00:27:40,910
أبي؟

321
00:27:42,996 --> 00:27:45,415


322
00:27:45,498 --> 00:27:49,919
!مريض في خطر! مريض في خطر
!جهزوا لي عربة لوضعه عليها

323
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
.قمتُ بإنهاء البطولة كما أردتِ

324
00:27:54,132 --> 00:27:55,758
وهل أرسلت تنبهات للمقاتلين بشأن هذا؟

325
00:27:55,842 --> 00:27:57,051
.أجل

326
00:27:57,135 --> 00:27:57,844
.ممتاز

327
00:27:57,927 --> 00:28:00,638
...فيما عدا
.حدوث تجاوز

328
00:28:00,763 --> 00:28:01,931
مِمن؟

329
00:28:02,056 --> 00:28:03,266
.(روجل)

330
00:28:03,349 --> 00:28:04,559
.اللعنة

331
00:28:04,642 --> 00:28:06,436
،يحاول السيطرة على البطولة

332
00:28:06,561 --> 00:28:07,770
لكن فيمَ يُفكّر؟

333
00:28:07,854 --> 00:28:10,440
.في الواقع، هذا رائغ للغاية

334
00:28:10,565 --> 00:28:12,775
(بطريقة ما، إستطاع (روجل
أن يقوم بالسيطرة على المُقاتلين

335
00:28:12,859 --> 00:28:15,069
وتنظيم نزالاتهم مِن
.داخل البُعد الآخر

336
00:28:15,153 --> 00:28:17,655
.إنّه يتحدى الجميع

337
00:28:17,780 --> 00:28:18,281
لا يعلمون
أنّهم يقاتلون لأجل أرواحهم

338
00:28:18,364 --> 00:28:20,366


339
00:28:48,436 --> 00:28:52,440
.إذن، أصبحنا بمفردنا الآن

340
00:29:21,970 --> 00:29:23,179
.لَن أقم بمنازلة أحد

341
00:29:23,263 --> 00:29:24,973
لكن، تذكري تلك الرسالة التي حصلنا عليها

342
00:29:25,056 --> 00:29:26,349
لا يجبُ على أحد أن يقبل أيّ قتال

343
00:29:26,474 --> 00:29:29,477
.(حتى تُصرّح به (تشيزورو

344
00:29:32,563 --> 00:29:33,982
كلانا؟

345
00:29:34,065 --> 00:29:35,066
لَم أسمع عَن إثنين مِن المقاتلين

346
00:29:35,191 --> 00:29:36,859
.يتم ضمّهم في وقتٍ واحد

347
00:29:36,985 --> 00:29:38,861
ربّما تكون هذه فرصتنا
إثنان ضد واحد

348
00:29:38,987 --> 00:29:41,281
هل تستطيعي مُنازلة
إثنان مِن ملوك القتال؟

349
00:29:41,364 --> 00:29:43,700
.هناك مرّة أولى لكل شيئ

350
00:29:47,829 --> 00:29:50,415
<i>،مهلاً
ماذا حدث؟</i>

351
00:29:50,540 --> 00:29:54,127
<i>.لا أعلم
.هُناك خطب ما</i>

352
00:30:05,638 --> 00:30:07,640
.(فايس) و (ماتيور)

353
00:30:07,724 --> 00:30:08,725
كنت أعلم أن كلتاكما لديكما
.الجرأة لقبول التحدي

354
00:30:08,850 --> 00:30:10,935


355
00:30:11,060 --> 00:30:12,228
من أنتَ؟

356
00:30:12,353 --> 00:30:16,441
من أنا؟

357
00:30:16,566 --> 00:30:21,154
.أنا ملك المقاتلين
!(روجال)

358
00:30:25,241 --> 00:30:27,368
.إحترسا، ها أنا آتٍ يا سيدات

359
00:30:27,452 --> 00:30:30,079
مرحباً بكما
.في نسخة (روجال) للمسابقة

360
00:30:30,163 --> 00:30:31,956
.في هذه الحلبة أصنع كل القواعد

361
00:30:32,081 --> 00:30:33,374
.لا يمكنك تغيير القواعد

362
00:30:33,458 --> 00:30:35,960
يمكنني تغيير القواعد
.يمكنني تغيير الإعدادات

363
00:30:36,044 --> 00:30:37,378
.يمكنني أن أفعل أياً ما أردت

364
00:30:37,462 --> 00:30:41,257
ماذا عن مذاق صغير أيها السيدتان؟

365
00:30:41,382 --> 00:30:44,385
مرحباً بكم في حلبة
!(روجال بيرنستين)

366
00:30:44,469 --> 00:30:46,596
اليوم ، لدينا شيء مميز للغاية

367
00:30:46,721 --> 00:30:48,097
.إثنتان ضد واحد

368
00:30:48,222 --> 00:30:53,019
(روجال بيرنستين)
!(ضد (فايس) و (ماتيور

369
00:30:53,102 --> 00:30:56,606
.روجال) يصدمها في الحائط)

370
00:30:56,731 --> 00:31:00,943
،قفازات (فايس) حاضرة
.وهي مستعدّة للمعركة

371
00:31:01,027 --> 00:31:03,321
(روجال) يضرب (فايس)
.بشجاعة بعصا عُليا

372
00:31:03,446 --> 00:31:06,949
!هذه ستترك علامة

373
00:31:08,034 --> 00:31:11,454
(فايس) و (ماتيور)
.تتلقيان وابل الضرب فحسب

374
00:31:11,537 --> 00:31:13,539


375
00:31:18,252 --> 00:31:19,629
!كـفـى

376
00:31:23,758 --> 00:31:27,845


377
00:31:27,970 --> 00:31:30,348
.لا ، تلك لم تنفع

378
00:31:30,473 --> 00:31:32,058
أين نحن؟

379
00:31:32,141 --> 00:31:34,268
.نعم، هيّا نتقاتل

380
00:31:56,207 --> 00:31:57,125


381
00:31:57,208 --> 00:31:59,502
.تلك كانت جيدة ...

382
00:32:01,629 --> 00:32:03,131
!أبدأوا

383
00:32:17,353 --> 00:32:19,147
.هيّا، لنرقص

384
00:32:19,230 --> 00:32:21,524
!توقف، لا تفعل
!لقد ربحت

385
00:32:21,649 --> 00:32:23,234
.أنتما لستما ممتعتين

386
00:32:23,359 --> 00:32:24,861
فتاتين ورجل واحد؟

387
00:32:24,944 --> 00:32:27,238
.أفترض أنّ تلك هي تخيّلات كل رجل

388
00:32:27,363 --> 00:32:28,656
لماذا لا تأخذ البطاقة فحسب؟

389
00:32:28,739 --> 00:32:30,241
أتظنين أنّ هذه لعبة؟

390
00:32:30,366 --> 00:32:31,534
!سأقتلك

391
00:32:31,659 --> 00:32:33,661
أتريدين مني أن أقتلك؟

392
00:32:38,374 --> 00:32:39,542
!لا ... لا تفعل

393
00:32:39,667 --> 00:32:41,878
!سأفعل أيّ شيء

394
00:32:41,961 --> 00:32:43,379
حقاً؟

395
00:32:43,463 --> 00:32:45,173
ما الذي أنتِ راغبه في فعله لي؟

396
00:32:45,256 --> 00:32:50,011
.أيّ شيء فحسب

397
00:32:50,094 --> 00:32:52,096
... لا

398
00:33:03,232 --> 00:33:06,235
ماذا فعلت؟

399
00:33:06,319 --> 00:33:08,321
دعينا نقول فحسب
أنها مقيدة

400
00:33:08,404 --> 00:33:10,823
.وأنتَ ملزمة بالإتفاق

401
00:33:10,907 --> 00:33:13,242
.والآن، لديكِ مهمّة تقومي بها

402
00:33:13,326 --> 00:33:17,413
.(مرحباً بكم في شركة (روجال

403
00:33:21,417 --> 00:33:23,836
.(رامون)؟ أنا (فايس)

404
00:33:23,920 --> 00:33:26,255
.نعم، خرجت للتو من المسابقة

405
00:33:26,339 --> 00:33:28,132
.أعلم، ولكن الأمور بخير

406
00:33:28,257 --> 00:33:30,551
.روجال) قد طوّر اللعبة)

407
00:33:30,635 --> 00:33:31,928
.سيتصل بك لاحقاً

408
00:33:32,053 --> 00:33:33,346
... عليك أن تفعلها

409
00:33:33,429 --> 00:33:34,931
مرحباً ، (شيرمي) ، أردت أن أخبرك
.فحسب أنه يمكنك قبول التحديات

410
00:33:35,056 --> 00:33:36,349


411
00:33:36,432 --> 00:33:38,059
،أعني، لقد إنهزمت
.ولكن الأمر كان ممتعاً للغاية

412
00:33:38,267 --> 00:33:41,562
(صدقني، (دو لون
.إنها آمنه

413
00:34:29,026 --> 00:34:29,527
!لا

414
00:34:29,652 --> 00:34:30,528
!لا

415
00:34:30,653 --> 00:34:33,322
!إبتعد عني

416
00:34:39,829 --> 00:34:41,831
(تيري بوجارد)
.الإستخبارات المركزية

417
00:34:43,958 --> 00:34:44,542
شكراً لزيارتكَ مدوّنتي
.ولكن عليّ الرحيل

418
00:34:44,667 --> 00:34:46,502


419
00:34:46,586 --> 00:34:48,087
ليس بهذه السرعة
!ايها العبقري

420
00:34:48,170 --> 00:34:49,797
.أحتاج بعض الأجوبة

421
00:34:49,880 --> 00:34:53,092
.أعطني هذا

422
00:34:53,175 --> 00:34:54,885
(سكوت)، أعطي السيد (بوجارد)
.الحاسوب النقال

423
00:34:55,011 --> 00:34:57,680
.(نعم يا (سكوت

424
00:35:02,810 --> 00:35:03,686
.أدخل كلمة السر

425
00:35:03,811 --> 00:35:04,812
.لا

426
00:35:04,895 --> 00:35:06,606
سكوت) ... هناك زنزانة)
.في "غوانتانامو" عليها إسمك

427
00:35:06,689 --> 00:35:07,607
.أدخل كلمة السر

428
00:35:07,690 --> 00:35:10,901
حسناً ، الإستخبارات المركزية
.لا يمكنها أن تفعل ذلك بعد الآن

429
00:35:11,027 --> 00:35:16,907
.نعم، أعلم
.الأمر مقزز

430
00:35:26,417 --> 00:35:27,126
أتريدين أن تخبريني عن هذا؟

431
00:35:27,209 --> 00:35:28,419
إنتظر لحظة
كيف فعلت ذلك؟

432
00:35:28,544 --> 00:35:30,421
.أنا من المخابرات المركزية

433
00:35:30,546 --> 00:35:33,132
.أنتَ من وضعني تحت المراقبة

434
00:35:33,215 --> 00:35:34,216
.تلك الأمور سرّية

435
00:35:34,342 --> 00:35:36,344
ومن فشل في إيقاف (روجال)؟

436
00:35:36,427 --> 00:35:37,637
في الواقع ، أوقفنا من سرقة
.سيف الـ"كوسوناغي" خاصتك

437
00:35:37,720 --> 00:35:40,139
.شكراً جزيلاً

438
00:35:40,222 --> 00:35:43,142
.للأسف كان السيف مزيفاً
.محاولة جيدة

439
00:35:43,225 --> 00:35:46,187
أنظرا، هذا الرجل قاتل
.وهو هارب

440
00:35:46,270 --> 00:35:47,897
.أريد فحسب أن أعلم أين هو

441
00:35:47,980 --> 00:35:50,274
.الأمر معقد

442
00:35:50,399 --> 00:35:52,068
دعيني أخمن، إنه يختبىء
.في مسابقتك الصغيرة السرّية

443
00:35:52,193 --> 00:35:54,278


444
00:35:54,403 --> 00:35:57,281
.أترين، هذا صحيح
.أعلم كل شيء عنها

445
00:35:57,406 --> 00:36:00,910
هكذا؟ إذن لماذا تحتاجني؟

446
00:36:00,993 --> 00:36:03,412
.لأني لا أعلم أين هي

447
00:36:05,289 --> 00:36:07,792
إذن، أين هي؟

448
00:36:08,709 --> 00:36:11,087
.المسابقة تجري في بُعدٍ آخر

449
00:36:11,212 --> 00:36:13,214
.لا تعطيني تلك الترهات عن الأبعاد

450
00:36:13,297 --> 00:36:15,424
حسنٌ ... في الواقع، نظرية
... سترينج" تُدعّم فكرة أنّ

451
00:36:15,508 --> 00:36:16,509
أكثر من 10 أو 11 بُعد مختلف
.يحتلون نفس الكبسولة الزمنية مثل هذه

452
00:36:16,592 --> 00:36:18,302


453
00:36:18,427 --> 00:36:20,596


454
00:36:20,721 --> 00:36:22,598
تم ضربك كثيراً وأنت طفل
أليس كذلك؟

455
00:36:22,723 --> 00:36:23,724
.لا

456
00:36:23,808 --> 00:36:26,602
سيد (بوجارد) ... يمكنني أن أخبرك
... بكل ما تريد أن تعرفه

457
00:36:26,727 --> 00:36:30,231
.ولكن هذا لا يعني أنكَ ستصدقني

458
00:36:30,314 --> 00:36:35,528
في هذه المرحلة، أتعلمين ماذا؟
.جرّبيني

459
00:36:36,028 --> 00:36:39,031
روجال) يختبىء)
.في بُعد المسابقة

460
00:36:39,115 --> 00:36:41,450
"لقد إستحوذ عليه الـ"أوروتشي
... وهو يحاول

461
00:36:41,534 --> 00:36:44,328
يسحر المقاتلين ليدخلوا
.لكي يقتلهم

462
00:36:44,453 --> 00:36:46,455
حسنٌ ... لماذا؟

463
00:36:46,580 --> 00:36:48,290
.حتى يكون ملك المقاتلين

464
00:36:48,374 --> 00:36:51,085
.بُعد آخر، ملك الجنّيات

465
00:36:51,168 --> 00:36:52,962
،أنظري ، أنا مُدرّب لأصدق الملموس
.وليس الترهات التي تسرديها لي

466
00:36:53,087 --> 00:36:55,172


467
00:36:55,297 --> 00:36:56,590
... الناس يموتون

468
00:36:56,674 --> 00:36:59,093
،وتريدين مني أن أصدقكِ
أنتِ وقصصكِ المجنونة؟

469
00:36:59,176 --> 00:37:02,680
.(لا، ولكنك ستصدق (ماي

470
00:37:02,805 --> 00:37:03,973
من (ماي)؟

471
00:37:04,098 --> 00:37:06,100
... العميلة السرّية التي عيّنتها

472
00:37:06,183 --> 00:37:08,686
.لكي تخترق منظمتنا منذ عام مضى

473
00:37:08,811 --> 00:37:10,980
.ماي) تلك)

474
00:37:11,105 --> 00:37:12,982
."إنها في "سياتل

475
00:37:13,107 --> 00:37:14,608
إذا كنت لا تصدقني
.إذهب وتحدّث معها

476
00:37:14,692 --> 00:37:17,403
.ستؤكّد كل ما أقوله لكَ

477
00:37:29,623 --> 00:37:31,917
.أنتِ تعلمين أننا نضيّع وقتنا هنا

478
00:37:32,001 --> 00:37:33,502
تشيزورو) أرسلتني هنا)
.لسببٍ ما

479
00:37:33,627 --> 00:37:35,004
.(نعم، لكي نعثر على (سايسو

480
00:37:35,129 --> 00:37:36,422
لقد مات، وحان الوقت
.لنتخطى ذلك

481
00:37:36,505 --> 00:37:38,340
ماذا عن (كيو)؟

482
00:37:38,424 --> 00:37:40,342
.كيو) هجين)

483
00:37:40,426 --> 00:37:43,220
.ليس (كوزاناجي) حقيقي

484
00:37:44,722 --> 00:37:47,266
إيوري) ما هو الـ"أوروتشي"؟)

485
00:37:47,349 --> 00:37:50,186
حقاً؟ ما هو؟

486
00:37:50,269 --> 00:37:53,272
.لن تفهمي. إنه شرٌ صافٍ

487
00:37:53,355 --> 00:37:58,486
.إيوري)، عليكَ أن تتعلم كيف تثق بي)

488
00:38:01,572 --> 00:38:03,949
.أخبرني المزيد

489
00:38:04,992 --> 00:38:08,204
.يمكنه أن يعطيكِ قوة وقدرة عظيمتين

490
00:38:08,287 --> 00:38:11,499
.وهو شيء يتسبب في الإدمان والتدمير

491
00:38:11,582 --> 00:38:17,296
،وفي نهاية الأمر، سوف يستهلككِ
.ولا يمكنكِ التخلص منه

492
00:38:17,379 --> 00:38:20,966
ألهذا رحلت؟

493
00:38:25,304 --> 00:38:27,890
أين ذهب؟

494
00:38:28,015 --> 00:38:29,600
ماذا فعلتَ لأبي؟

495
00:38:29,725 --> 00:38:32,311
.كيو)، إنه لم يفعل أي شيء)

496
00:38:32,394 --> 00:38:36,315
أبي كان غير مستجيب تماماً
،لمدة 10سنوات

497
00:38:36,398 --> 00:38:40,027
.وعندما أتيت، إستيقظ وحاول قتلك

498
00:38:40,110 --> 00:38:41,028
لماذا؟

499
00:38:41,111 --> 00:38:42,738
.الأمر خاص بعائلاتنا

500
00:38:42,822 --> 00:38:44,031
... (كان من الـ(كوسوناغي

501
00:38:44,114 --> 00:38:45,407
.(وأنتَ (ياجامي

502
00:38:45,533 --> 00:38:47,368
.إذن فأنتَ تفهم

503
00:38:47,451 --> 00:38:50,162
.نحن مقدّر لنا ان نكون أعداء

504
00:38:55,251 --> 00:38:56,168
عما كان ذلك؟

505
00:38:56,252 --> 00:38:58,462
.(لا يمكنه مساعدتنا يا (ماي

506
00:38:58,587 --> 00:39:03,342
.وأنت لن تفعل. لا أعرف أيهما أسوأ

507
00:39:03,884 --> 00:39:06,178
... (ماي)

508
00:39:06,262 --> 00:39:08,180
.أنظر، دعني أتحدث معه فحسب

509
00:39:08,264 --> 00:39:14,186
.عليه أن يعرف شيئاً
.عليّ أن أحاول

510
00:39:26,699 --> 00:39:29,201
ألديكَ مكان لشخص آخر؟

511
00:39:29,285 --> 00:39:32,204
.لا أظن أني ذاهب في طريقك

512
00:39:33,706 --> 00:39:35,624
،إذا كنت تبحث عن إجابات
.فسوف أخبرك بكل ما أعرف

513
00:39:35,708 --> 00:39:38,210


514
00:39:38,294 --> 00:39:44,133
ثم سأترك الأمر لكَ لتقوم
بالخطوة التالية. أهذا عادل؟

515
00:40:16,165 --> 00:40:18,167
ماذا ، هل كسرته؟

516
00:40:18,292 --> 00:40:20,377
.لم أكسره

517
00:40:20,502 --> 00:40:22,087
،حسناً إذن
ما مشكلته؟

518
00:40:22,171 --> 00:40:26,175
.إنه مكسور، ولكني لم أفعل ذلك

519
00:40:26,300 --> 00:40:28,177


520
00:40:28,302 --> 00:40:30,387


521
00:40:30,512 --> 00:40:31,889
لابد وأنكِ أجمل شيء
.أحضره (كيو) هنا

522
00:40:32,014 --> 00:40:34,600


523
00:40:34,683 --> 00:40:36,393
حسناً، ساعدني في معرفة
.الخطأ الذي فعلته في هذا الشيء

524
00:40:36,518 --> 00:40:37,686


525
00:40:37,811 --> 00:40:40,105
الخطأ الذي فعلته؟

526
00:40:40,189 --> 00:40:42,775
<i>.كان يعمل جيداً عندما غادرت</i>

527
00:40:43,317 --> 00:40:45,653
<i>.حسناً ، دعنا نرى هنا</i>

528
00:40:45,736 --> 00:40:49,448
<i>...حسنا ، هذا خطأ</i>

529
00:41:06,382 --> 00:41:10,386
حسنا
.قم بتشغيلها

530
00:41:32,074 --> 00:41:32,992
.يبدو جيدا

531
00:41:33,075 --> 00:41:35,202
.لا ، بل يبدو فظيعاً

532
00:41:36,286 --> 00:41:40,416
.حسنا خذه لفحص القيادة على أية حال

533
00:41:46,422 --> 00:41:48,632
أنا آسف
.بشأن والدك

534
00:41:48,757 --> 00:41:51,135
لماذا أنت هنا؟

535
00:41:51,260 --> 00:41:53,429
ألا تريد
معرفة المزيد عنه؟

536
00:41:53,554 --> 00:41:55,055
ماذا يمكنكِ أن تخبريني عن والدي

537
00:41:55,139 --> 00:41:56,265
ما لا أعرفه بالفعل؟

538
00:41:56,348 --> 00:41:57,433
هل تعرف ما
حدث له؟

539
00:41:57,558 --> 00:42:03,355
أجل، البطولات
هذا ما جرى له

540
00:42:03,439 --> 00:42:05,649
ما مدى معرفتك بشأن
تلك البطولات؟

541
00:42:05,774 --> 00:42:08,944
انت تحاربين أيضاً، أليس كذلك؟

542
00:42:11,071 --> 00:42:14,366
لقد سئلتك سؤالاً
...هل سوف تجيبني

543
00:42:14,450 --> 00:42:16,869


544
00:42:18,954 --> 00:42:20,456
أللعنة

545
00:42:20,581 --> 00:42:22,958
.كيو) ، أنا آسفة)

546
00:42:23,083 --> 00:42:28,297
لا بأس
.أنا بخير

547
00:42:30,382 --> 00:42:31,300
.أظن أن خُلِع

548
00:42:31,383 --> 00:42:33,594
.كيو) ، أنا آسفة)

549
00:42:33,677 --> 00:42:37,181
.تمدد، تمدد، تمدد

550
00:42:41,310 --> 00:42:43,812
.تنفس، استرح

551
00:42:43,896 --> 00:42:45,189
.لا تلمسيني -
.استرح -

552
00:42:45,314 --> 00:42:46,148
لا... لا... لا
.من فضلك ، لا تلمسني

553
00:42:46,231 --> 00:42:52,154
إسترح ، تنفس، أنا أعرف
ما أفعله، انظر لي

554
00:43:03,248 --> 00:43:05,167
أفضل؟

555
00:43:05,250 --> 00:43:08,337
.أجل

556
00:43:15,677 --> 00:43:19,681
.حرّك ذراعك

557
00:43:21,767 --> 00:43:23,977


558
00:43:24,061 --> 00:43:27,689
.أجل...هذا أفضل

559
00:43:27,773 --> 00:43:31,276
.جيد

560
00:43:32,361 --> 00:43:37,366
لا زلتِ لم تخبريني
.ماذا تفعلين هنا

561
00:43:39,493 --> 00:43:42,287
.أنا أبحث عن سيف

562
00:43:42,371 --> 00:43:44,081
أي سيف؟

563
00:43:46,542 --> 00:43:49,336
حسنا ، انه لك
ولكن يبدو أنك لا تعرف

564
00:43:49,419 --> 00:43:52,548
.الكثير...عن تاريخ أسرتك

565
00:43:52,631 --> 00:43:56,635
عن تاريخ عشيرة (كوسناغي)؟

566
00:43:56,718 --> 00:43:57,928
.انها مجرد حفنة من الأساطير

567
00:43:58,053 --> 00:44:02,057
وقصصاً خيالية
لتسلية الأطفال

568
00:44:02,141 --> 00:44:04,351
ماذا بشأن ما قاله (إيوري)؟

569
00:44:04,434 --> 00:44:08,939
أنه أنت وهو مقدّر لكما
.أن تكونا أعداء

570
00:44:11,066 --> 00:44:12,151
صديقكِ ألم يخبرك بذلك؟

571
00:44:12,234 --> 00:44:15,445
...إنه ليس صديقي

572
00:44:17,573 --> 00:44:20,242
.حسنا

573
00:44:20,367 --> 00:44:23,579
الطريقة اللتي جرت بها القصة
.هي كما اعرفها انا

574
00:44:23,662 --> 00:44:27,082
أنه كان واحد
.من أجداده

575
00:44:27,166 --> 00:44:34,256
من عشيرة (ياجامي) الذي حاول اولاً
.(تحرير (الأوروشي

576
00:44:34,381 --> 00:44:41,388
كان يريد ان يصبح ملك المحاربين
.وان يستحوذ على قواه

577
00:44:41,471 --> 00:44:45,100
بدلاً عن ذلك فقد نالت منه
.بغضب قاتِل

578
00:44:45,184 --> 00:44:50,105
لذا اتحدت العشائر
وواحد من أجدادي قام بقتله

579
00:44:50,230 --> 00:44:55,319
واعاد الـ(الأوروشي) ثانيةً
.الى عالمه

580
00:44:57,446 --> 00:44:59,114
.هذا ما يقولونه

581
00:45:01,241 --> 00:45:04,328
حسنا ، هذا الامر يحدث من جديد
.وهذا سبب وجودي هنا

582
00:45:04,453 --> 00:45:07,247
أنتِ حقاً تصدّقين هذه الأشياء؟

583
00:45:07,331 --> 00:45:10,626
إسمع (كيو)  أحدهم
.(يحاول السيطرة على قوة (أوروشي

584
00:45:10,751 --> 00:45:15,047
وإذا نجح (روغال) بذلك
.فلن نستطيع أن نوقفه ابداً

585
00:45:17,132 --> 00:45:18,383
ما هذا؟

586
00:45:21,053 --> 00:45:24,348
هل تعرفين أين يمكنني
العثور على (روغال)؟

587
00:45:24,473 --> 00:45:26,767
لماذا؟

588
00:45:26,850 --> 00:45:30,854
لأنه هو الذي عبث بتفكير والدي؟

589
00:45:30,979 --> 00:45:32,356
هل أنت متأكد؟

590
00:45:32,481 --> 00:45:38,362
أنا متأكد ،وأنا سوف
.أجعله يدفع ثمن ما قام به

591
00:46:00,342 --> 00:46:01,635
هل حصلتِ على ما تريدينه؟
...هيا بنا

592
00:46:01,718 --> 00:46:05,514
إيوري) ...نحن نحتاج الى مساعدتك حسنا؟)

593
00:46:05,639 --> 00:46:10,352
أنا لا أعرف الكثير
.عليك التحدث أليه، ارجوك

594
00:46:10,435 --> 00:46:12,229
ماذا يمكنك ان
تخبرني بشأن (روغال)؟

595
00:46:12,437 --> 00:46:14,022
أين السيف؟

596
00:46:14,147 --> 00:46:15,232
.لا أعرف

597
00:46:15,357 --> 00:46:16,233
.هيا بنا

598
00:46:16,358 --> 00:46:17,150
(إيوري)

599
00:46:17,234 --> 00:46:18,360
.مرحباً يا صاح

600
00:46:18,443 --> 00:46:20,362
.يبدو انه لدينا حفلة صغيرة هنا

601
00:46:20,445 --> 00:46:22,656
لما لست مدعواً؟

602
00:46:22,739 --> 00:46:24,241
.كنّا نهمّ بالخروج

603
00:46:24,366 --> 00:46:26,243
الى أين تذهب؟

604
00:46:26,368 --> 00:46:27,536
هل سوف تعرفني بأصدقائك؟

605
00:46:27,661 --> 00:46:29,371
(أظن أنه عليهم أن يعرفون ان (روغال

606
00:46:29,454 --> 00:46:33,041
.يقضي على الأشخاص خلال البطولة

607
00:46:34,876 --> 00:46:36,378
...سلسلة من الجثث

608
00:46:36,461 --> 00:46:38,755
.جميعهم أعضاء في هذه البطولة

609
00:46:38,880 --> 00:46:41,258
الآن ، وأنا أعرف هذا تورط
(ذلك الفتى (روغال

610
00:46:41,383 --> 00:46:43,051
أنتظري، (روغال)؟

611
00:46:43,176 --> 00:46:45,721
هذا هو الرجل الذي
.حاول قتل والدي

612
00:46:45,804 --> 00:46:48,098
.حسنا ،علينا ان نوقفه

613
00:46:48,223 --> 00:46:52,311
.أنا بحاجة لمساعدتك

614
00:46:52,394 --> 00:46:54,604
حسبما قيل لي
.أن الطريقة الوحيدة

615
00:46:54,730 --> 00:46:56,106
.هي العثور على السيف

616
00:46:56,231 --> 00:46:56,898
...السيف

617
00:46:57,024 --> 00:46:58,525
سيف؟ حقاً؟

618
00:46:58,608 --> 00:47:02,612
.هذا مذهل حقاً

619
00:47:02,738 --> 00:47:04,823
.(إنه سيف(كوزاناجي

620
00:47:04,906 --> 00:47:06,616
حسنا ، إنها أسطورة ، حسنا؟

621
00:47:06,742 --> 00:47:09,119
أنت .... من المفترض
...أنك تمزجها

622
00:47:09,244 --> 00:47:11,413
انت عار
.(على عائلة (كوزاناجي

623
00:47:11,538 --> 00:47:12,748
عذراً؟

624
00:47:12,831 --> 00:47:14,124
كل شيء
.مزحة بالنسبة لك

625
00:47:14,249 --> 00:47:16,626
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

626
00:47:16,752 --> 00:47:18,253
أنت لا تعرف
.شيئاً عني

627
00:47:18,337 --> 00:47:21,631
ماذا... ما هذا؟

628
00:47:21,757 --> 00:47:24,760
لقد وعدتني ببعض الإجابات
وعليّ أن أتناقش مع هذا الفتى؟

629
00:47:24,843 --> 00:47:27,262
أنظري
.دعنا نجعل الأمر بسيطاً

630
00:47:27,346 --> 00:47:30,265
أخبريني فقط اين يمكنني
.(العثور على (روغال

631
00:47:30,349 --> 00:47:36,438
هذا ليس بسيطاً.
أنه في بُعدٍ آخر

632
00:47:36,563 --> 00:47:38,565
.لقد بدأنا في الأبعاد التافهة

633
00:47:38,648 --> 00:47:40,776
البعد. هناك بُعدٌ واحد

634
00:47:40,859 --> 00:47:42,069
.أبعاد ، أبعد

635
00:47:42,152 --> 00:47:44,279
لا أحد يسافر إلى
.بُعدٍ آخر

636
00:47:44,363 --> 00:47:45,489
ويحارب في
.بطولات تحت الارض

637
00:47:45,614 --> 00:47:46,406
.هذا لا يحدث

638
00:47:46,490 --> 00:47:48,116
.شكرا لك

639
00:47:48,200 --> 00:47:49,201
.عليّ ذلك

640
00:47:49,284 --> 00:47:50,285
.بالطبع عليكٍ ذلك

641
00:47:50,410 --> 00:47:53,538
هل فقدتِ عقلك

642
00:47:55,290 --> 00:47:56,208
هل أنت حقاً تصدقين أنك

643
00:47:56,291 --> 00:47:57,918
ذاهبة الى بُعدٍ آخر؟

644
00:48:00,712 --> 00:48:02,714
.هذا كل شيئ. هذا كل شيئ

645
00:48:02,798 --> 00:48:03,507
.(تيري)

646
00:48:03,632 --> 00:48:05,300
.سوف أستبعدك عن هذه القضيّة

647
00:48:05,425 --> 00:48:09,137
انتظر لحظة
ماذا؟ ماذا قلت؟

648
00:48:09,221 --> 00:48:12,307
إنه يريد إستبعادك
عن هذه القضيّة؟

649
00:48:12,432 --> 00:48:16,144
.يبدو أن الأمر يصبح من أفضل الى أفضل

650
00:48:16,228 --> 00:48:20,941
أخبريني شيئا (ماي) هل
يوجد احد في هذه الغرفة

651
00:48:21,024 --> 00:48:25,195
لم تكذبين عليه حتى الآن؟

652
00:48:26,530 --> 00:48:29,324
إيرول) الوضع بغاية الخطورة)
.أنت تعرف ذلك

653
00:48:29,449 --> 00:48:32,536
هيا بنا
هيا بنا

654
00:48:39,334 --> 00:48:43,463
هذا جميل جداً
.(أيها العميل (شيرنووي

655
00:48:43,547 --> 00:48:46,675
.كان ذلك جيدا

656
00:49:09,698 --> 00:49:12,200
(إيوري)

657
00:49:12,325 --> 00:49:14,703
،روغال) عليّ أن اقول)

658
00:49:14,828 --> 00:49:16,204
أحببت ما قمت به
.في هذا المكان

659
00:49:16,329 --> 00:49:22,210
جميل.. أنظر الفتيات
.إيوري) سوف تأتي للعب)

660
00:49:23,545 --> 00:49:25,338
هل أنت خائب، (روغال)؟

661
00:49:25,422 --> 00:49:27,716
في الواقع ، لا أستطيع
.التفكير بشخص آخر

662
00:49:27,841 --> 00:49:30,135
ومن يقدّر ما أقوم
.به أكثر منك

663
00:49:30,218 --> 00:49:32,429
حسناً
.لقد اتيت لأردعك

664
00:49:32,554 --> 00:49:35,640
لا أعتقد ذلك
...أنت

665
00:49:35,724 --> 00:49:39,811
هيا ، دعنا نكون
صادقين ، لديك مشاكل

666
00:49:40,437 --> 00:49:42,355
.لدي مشاكل

667
00:49:42,439 --> 00:49:45,066
حسنا ،أنا أسيطر على مشاكلي
....ولكن بالنسبة لك

668
00:49:45,150 --> 00:49:47,777
.كفى

669
00:49:47,903 --> 00:49:49,196
حسنا ، هل ستكتفي
.بالوقوف هناك

670
00:49:49,279 --> 00:49:51,698
وتستمر بالثرثرة، أم أنك
سوف تنزل الى هنا لمنازلتي؟

671
00:49:51,781 --> 00:49:55,994
من ذكر شيئا عن أنني أنازل؟

672
00:50:02,417 --> 00:50:05,295
.وتبدأ

673
00:51:05,397 --> 00:51:09,693
هيا، أين هو (ألوري) العجوز
الذي أعرفه وأحبه؟

674
00:51:15,198 --> 00:51:22,914


675
00:51:33,425 --> 00:51:37,345
.ها هو

676
00:52:21,306 --> 00:52:23,308
!أحسنت

677
00:52:23,391 --> 00:52:24,893
.هذه هي الروح

678
00:52:25,018 --> 00:52:26,394
.تقبل بها

679
00:52:26,519 --> 00:52:31,733
أنت تعرف قوتها
ما هو شعورك؟

680
00:52:31,816 --> 00:52:33,318
.إفعل ذلك

681
00:52:33,401 --> 00:52:35,111
.إفعل ذلك

682
00:52:35,236 --> 00:52:37,530
سوياً
.يمكننا لا يمكن لأحد ان يقهرنا

683
00:52:37,614 --> 00:52:40,325
.لا أحد يمكنه أن يوقفنا

684
00:52:41,409 --> 00:52:43,620
إيوري)؟ (إيوري)؟)

685
00:52:43,745 --> 00:52:46,164
(إيوري)؟

686
00:52:50,251 --> 00:52:53,880
(إيوري)؟
...عيناك

687
00:52:53,963 --> 00:52:58,259
!إبتعدي عني

688
00:53:03,390 --> 00:53:05,183
.إعثر على السيف

689
00:53:05,266 --> 00:53:07,268
.هذا جنون

690
00:53:07,394 --> 00:53:11,398
عندما تحددون مكان (روغال) أنتم
.تعرفون أين تجدوني

691
00:53:21,783 --> 00:53:25,412
ماي)، حقاً)
.لا تحاولي التغلب على نفسك

692
00:53:25,495 --> 00:53:28,498
أنا لا أفعل ذلك
.ولكن أنت من ينبغي أن يفعل ذلك

693
00:53:28,623 --> 00:53:29,499
حقا؟

694
00:53:29,624 --> 00:53:30,709
.أجل

695
00:53:30,792 --> 00:53:32,210
أنا لست من يتحدّ أثنان

696
00:53:32,293 --> 00:53:33,920
من المشتبه بهم معاً
في حلقة من الحب

697
00:53:34,003 --> 00:53:36,297
اللتي تهدد إطلاق قوة الشيطان
.الى عالمنا

698
00:53:36,423 --> 00:53:40,301
الذي من المحتمل أن يكشف
.عن بُنية عالمنا

699
00:53:40,427 --> 00:53:41,636
أعني أنني لا أعلم لو كنت مكانك

700
00:53:41,720 --> 00:53:45,390
وكان ذلك صحيحا
.كنت سأشعر أنني مذنب قليلاً

701
00:53:45,473 --> 00:53:48,268
كان عليّ أن أخبره
.بشكل أسرع

702
00:53:48,351 --> 00:53:51,271
.إنّهُ لن يغفر ليّ أبداً الآن

703
00:53:53,356 --> 00:53:56,276
.بلا سيفعل

704
00:53:56,359 --> 00:53:57,485
.شكراً

705
00:53:57,569 --> 00:53:59,362
مَن الذي نتحدث بشأنه؟

706
00:53:59,487 --> 00:54:00,363
.يا لك من أحمق

707
00:54:00,488 --> 00:54:01,656
.كنتِ تقومين بما يفترض عليك فعله
.كنتِ تقومين بوظيفتكِ

708
00:54:01,781 --> 00:54:02,866


709
00:54:02,991 --> 00:54:05,368
،أجل، بعض العمل
.يجعل الناس تكرهني

710
00:54:05,493 --> 00:54:07,162
،ليس هذا السبب في أنّهم يكرهونكِ

711
00:54:07,287 --> 00:54:08,079
ربما يكرهونكِ لأنكِ ذهبتِ
بدون إذن، ولم تكشفي عن إشتراكِ

712
00:54:08,163 --> 00:54:09,581


713
00:54:09,664 --> 00:54:11,082
بمكان سري، المشترك بين الأبعاد
.ببطولة القتال تحت الأرض

714
00:54:11,166 --> 00:54:12,375


715
00:54:12,500 --> 00:54:15,170
،لا، انتظري لحظة
!لهذا السبب أنا أكرهك

716
00:54:15,295 --> 00:54:17,297
.أكرهك

717
00:54:17,380 --> 00:54:19,299
آسف، لكن بدون مزاح، سيتوجب
...عليكِ تولى الأمر هذا لأني

718
00:54:19,382 --> 00:54:22,010


719
00:54:22,093 --> 00:54:26,514
وبصراحة، لا أمتلك
.الروح القيادية

720
00:54:26,598 --> 00:54:30,185
نعم، استمع، أعتقد
.(علينا أنّ نبدأ بـِ(كيو

721
00:54:30,310 --> 00:54:32,020
.سوف نذهب لنراه غداً

722
00:54:32,103 --> 00:54:34,397
.نحتاجه أنّ يكون على المنصة

723
00:54:34,522 --> 00:54:38,693
،سوف أتعامل مع (ايوري) لاحقاً
ما رائحة هذا المكان؟

724
00:54:38,818 --> 00:54:40,320
.إننا نعمل بميزانية مخفضة

725
00:54:40,403 --> 00:54:42,614
.إنه مصنع تعليب أسماك قديم ومهجور

726
00:54:42,697 --> 00:54:44,532
المقر الميداني في مصنع تعليب سمك؟

727
00:54:44,616 --> 00:54:48,369
مهلاً، أفضل الأشياء فقط
.لوكالة المخابرات المركزية

728
00:55:25,490 --> 00:55:28,701
ليس لديك أيّ فكرة عن ماذا
.(يعني أن تكون (كوسوناجي

729
00:55:28,785 --> 00:55:31,412
لماذا تقول ذلك؟

730
00:55:31,496 --> 00:55:34,415
(لديكَ دماء (كوسوناجي
.تجري في عروقك

731
00:55:34,499 --> 00:55:37,210
،إنّها مسؤوليتك
...إنّهُ مصيرك أنّ

732
00:55:37,293 --> 00:55:41,214
.تواجه (اوراتشي) لكنك لا تريد أن تتقبل هذا

733
00:55:41,297 --> 00:55:43,716
.أنتَ خائف

734
00:55:43,800 --> 00:55:49,055
.كلا، لا أصدق قصصك وحسب

735
00:55:49,138 --> 00:55:53,268
.جرب هذا

736
00:56:02,151 --> 00:56:04,362
.(أنت لست (ماي

737
00:56:04,445 --> 00:56:06,573
.لابد وأن يكون لديك الرقم الخاطىء

738
00:56:06,656 --> 00:56:08,366
هذه هي البطولة، أليس كذلك؟

739
00:56:08,449 --> 00:56:10,869
.أنتَ جديد على هذا

740
00:56:21,087 --> 00:56:23,298
هذا ما نفعله هنا، أليس كذلك؟

741
00:56:23,381 --> 00:56:25,174
نقاتل؟

742
00:56:30,597 --> 00:56:31,598
.هذا ليس قتال

743
00:56:31,681 --> 00:56:34,893
.فنياً، ما تأخذه هو ضرب

744
00:57:14,974 --> 00:57:15,850
،سأقول لك ما سأفعله

745
00:57:15,975 --> 00:57:17,977
.سأترك تعيش

746
00:57:18,061 --> 00:57:19,270
...اذهب وأخبر أصدقائك

747
00:57:19,354 --> 00:57:21,856
بأنّي اوعدهم أن أتوقف
.عن جميع جرائم القتل

748
00:57:21,981 --> 00:57:24,275
.بمجرد أن تعودوا ثانيةً هنا وتقاتلوا

749
00:57:24,359 --> 00:57:27,695
!لنحظى ببعض المرح

750
00:57:40,375 --> 00:57:41,876
.(ايوري)

751
00:57:42,001 --> 00:57:45,088
.كنتَ ستتسبب في مقتله

752
00:57:51,052 --> 00:57:53,429
.أنا فقط لا أفهم

753
00:57:55,556 --> 00:57:58,226
ماذا يفترض عليّ أنّ أفعل؟

754
00:57:58,351 --> 00:58:00,937
...هؤلاء الناس

755
00:58:01,062 --> 00:58:05,149
يظنوني لدي شيء ما
.والذي لا امتلكه

756
00:58:11,239 --> 00:58:13,574
هذا ما في الأمر، أليس كذلك؟

757
00:58:13,658 --> 00:58:16,661
إنّهُ مِن الأفضل أنّ تكون مثل
الماء، والذي يستفيد منه

758
00:58:16,744 --> 00:58:18,746
.عشرات الآلاف من الاشياء

759
00:58:23,876 --> 00:58:27,171
.وهذا ما سأفعله

760
00:58:40,268 --> 00:58:43,104
كيف عثرت عليّ هنا؟

761
00:58:43,187 --> 00:58:46,733
حسناً، أعرف انك تود
.أن تبحث عن أجوبة

762
00:58:46,816 --> 00:58:50,111
أأنتَ بخير؟

763
00:58:50,236 --> 00:58:55,742
أنا فقط لا أتفهم ما الذي
!عجبه في هذا المكان

764
00:58:55,825 --> 00:58:58,327
.والدي كان رجل سلام

765
00:58:58,453 --> 00:59:01,748
.وكل ما رأيته كان شراً

766
00:59:01,831 --> 00:59:05,043
.أنه ليس دائماً على هذا الحال

767
00:59:05,126 --> 00:59:08,629
ما الذي يعجبكِ هناك؟

768
00:59:09,756 --> 00:59:12,467
لا أعرف، مكان حيث
.يمكنني أن أكون أنا

769
00:59:12,550 --> 00:59:14,135
ألا يمكنكِ أن تكوني على سجيتكِ هنا؟

770
00:59:14,260 --> 00:59:17,847
أيمكنك أنتَ؟

771
00:59:19,348 --> 00:59:23,478
أتعلم، الروح الضائعة يمكنها
.أن تتعرف على مثيلتها

772
00:59:25,271 --> 00:59:27,774
أعتقد أنك تسعين
.نحو السيف وحسب

773
00:59:27,857 --> 00:59:31,778
.أبحث عن الكثير من الأشياء

774
00:59:31,861 --> 00:59:33,279
ما الذي تريدينه منيّ؟

775
00:59:33,362 --> 00:59:34,363
.أريد مساعدتك

776
00:59:34,489 --> 00:59:36,157
لماذا؟

777
00:59:36,282 --> 00:59:38,076
لأن اسمي الأخير (كوسوناجي)؟

778
00:59:38,159 --> 00:59:42,413
.(لا، لأنك آخر (كوسوناجي

779
00:59:43,081 --> 00:59:46,501
!أنا لستُ مَن تريدين منيّ أنّ أكون

780
00:59:46,626 --> 00:59:49,212
والدي كان آخر
.فرد من العشيرة

781
00:59:49,337 --> 00:59:52,215
،و (روجل) دمر كل هذا

782
00:59:52,340 --> 00:59:55,343
.عشيرة (كوسوناجي) قد إنتهت

783
00:59:55,426 --> 00:59:58,137
لا أعرف ما إذا كان
.والدك سيوافق على هذا

784
00:59:58,221 --> 00:59:59,722
.لقد منحك الاسم

785
00:59:59,847 --> 01:00:01,224
ما الذي يجعلك تعتقدي
،بأني يمكنني أن أنجح

786
01:00:01,349 --> 01:00:04,018
حيث فشل (سايسو)؟

787
01:00:05,144 --> 01:00:09,941
،يمكنني إصلاح الدراجات النارية
.ولكني لستُ بطلاً خارقاً

788
01:00:10,024 --> 01:00:12,151
.كيو)، لا أعرف ماذا تكون)

789
01:00:12,235 --> 01:00:13,861
!وأنتَ لا تعرف حتى ماذا تكون

790
01:00:13,945 --> 01:00:16,155
هذا شيء سيتوجب عليك
.أن تكتشفه بنفسك

791
01:00:16,239 --> 01:00:20,243
ولكن الآن، علينا أن
،(نوقف (روجل

792
01:00:20,368 --> 01:00:23,871
!وسنفعل هذا بكَ أو بدونك

793
01:00:56,821 --> 01:00:58,114
ماذا فعلت؟

794
01:00:58,239 --> 01:01:00,825
انظري، لا أعرف ماذا
،يحدث مع هذه الأشياء

795
01:01:00,908 --> 01:01:02,743
بعد ما رأيت الذي فعله
،(مع فتى الـ(كوسوناجي

796
01:01:02,827 --> 01:01:03,744
.كان عليّ أن أفعل شيئاً ما

797
01:01:03,828 --> 01:01:05,121
(لذلك استخدمت لائحة (شيزورو
لسرقتهم من المقاتلين؟

798
01:01:05,246 --> 01:01:06,539


799
01:01:06,622 --> 01:01:08,624
بربّكِ، نحن المخابرات
" هذا ما يسمى "المصادرة

800
01:01:08,749 --> 01:01:09,542
مصادرة؟

801
01:01:09,625 --> 01:01:12,628
،ائتمنتك على هذا
.وهي ائتمنتني

802
01:01:12,753 --> 01:01:13,838
،بينما أنتِ بالخارج مع هؤلاء الرجال
.أنا هنا أتحقق حول هذا الأمر

803
01:01:13,921 --> 01:01:16,841


804
01:01:16,924 --> 01:01:19,844
لذلك إذا كان هناك
.بُعد آخر كما تقولي

805
01:01:19,927 --> 01:01:22,138
ربما اوقفت الطريقة الوحيدة
للدخول، أليس كذلك؟

806
01:01:22,263 --> 01:01:24,140
.كلا، لم توقف

807
01:01:25,766 --> 01:01:29,645
.شيزورو) شكراً على القدوم)

808
01:01:29,770 --> 01:01:31,772
ما الذي تفعله هنا؟

809
01:01:31,856 --> 01:01:34,650
.إنها تثق بيّ

810
01:01:36,777 --> 01:01:37,862
،ليس لدينا وقت لنضيعه

811
01:01:37,945 --> 01:01:39,655
،روجل) يزداد قوة)

812
01:01:39,780 --> 01:01:41,782
.واخشى أن خطتك لمنعه لن تنجح

813
01:01:41,866 --> 01:01:43,784
وهذا لأنه لا يوجد بُعد
آخر، أليس كذلك؟

814
01:01:43,868 --> 01:01:45,578
لا، بل لأن (روجل) قريب من
.دمج عالمينا الاثنان

815
01:01:45,661 --> 01:01:47,705


816
01:01:48,789 --> 01:01:49,707
ماذا تقصدي؟

817
01:01:49,790 --> 01:01:50,708
حسناً...حسناً..في الواقع
....هذا نوعاً ما رائع

818
01:01:50,791 --> 01:01:52,501
ها نحن نبدأ ثانيةً

819
01:01:52,627 --> 01:01:54,212
...لا، أتفهم
...هذه الأبعاد

820
01:01:54,295 --> 01:01:56,631
الأبعاد؟ أخبرتك أنه
!يوجد أكثر من واحد

821
01:01:56,714 --> 01:01:59,008
هذه الابعاد توجد فيما يوصف
،بدقة أكثر على إنّهُ الكون المتعدد

822
01:01:59,133 --> 01:02:01,802


823
01:02:01,928 --> 01:02:03,429
.أو العالم الموازي

824
01:02:03,512 --> 01:02:05,723
روجل) كان قادراً من الحصول على)
.نسخة طبق الأصل من مسطح كوننا

825
01:02:05,806 --> 01:02:09,644


826
01:02:09,727 --> 01:02:12,146
وهذا يعني انهُ يمكنهُ إستخدام بوابة
.لإجبار المقاتلين للدخول في البطولة

827
01:02:12,230 --> 01:02:13,522


828
01:02:13,648 --> 01:02:14,649
...أنتِ

829
01:02:14,732 --> 01:02:16,817
.لدينا موعد

830
01:02:32,833 --> 01:02:34,168
.إنّها هناك

831
01:02:34,252 --> 01:02:37,755
هذا كله يحدث في الوقت
!الحقيقي، هذا مدهشا

832
01:02:38,839 --> 01:02:39,966
كان لديك السيف طوال هذا الوقت؟

833
01:02:40,049 --> 01:02:41,968
.ايوري)، ليس الآن)

834
01:02:42,051 --> 01:02:43,844
،انظر،...أنتَ دخلت في حياتي

835
01:02:43,970 --> 01:02:46,389
وطلبت الشيء الوحيد لدي
.والذي يربطني بأبّي

836
01:02:46,514 --> 01:02:49,684
وهل تتوقع مني حقاً
أن اسلمه لك بسهولة؟

837
01:02:49,809 --> 01:02:54,522
.إنهُ هنا الآن، وأنا مستعد للدخول

838
01:02:54,605 --> 01:02:56,315
.كيو)، أنا آسفة بشأن ما حدث)

839
01:02:56,399 --> 01:02:59,026
والدك، لكن عليك أن تكون حريص
.ولا تدع الغضب يتملك منك

840
01:02:59,110 --> 01:03:00,903


841
01:03:01,028 --> 01:03:02,113
.أعرف هذا

842
01:03:02,196 --> 01:03:04,407
.فقط، اؤمن بنفسك

843
01:03:04,532 --> 01:03:09,203
.سأفعل

844
01:03:09,328 --> 01:03:11,539
.آسفة يا (ايوري)، هذا خطير للغاية

845
01:03:11,622 --> 01:03:12,623
.أنتِ بحاجة إليّ

846
01:03:12,707 --> 01:03:13,916
،قتال (روجل) سيكون أصعب كثيراً

847
01:03:14,041 --> 01:03:15,710
...(إذا استسلمت إلى (اوراتشي

848
01:03:15,835 --> 01:03:17,128
.هذا لن يحدث هذه المرّة

849
01:03:17,211 --> 01:03:18,421
.أنا قوي تماماً

850
01:03:18,546 --> 01:03:21,716
.إذاً إستخدم قوتك لتفعل الصواب

851
01:03:21,841 --> 01:03:23,843
.من فضلك

852
01:03:27,930 --> 01:03:28,723
.سأدخل إلى هناك

853
01:03:28,848 --> 01:03:30,224
.أنت لا تؤمن بوجود الأوامر حتى

854
01:03:30,349 --> 01:03:32,560
.حسناً، حان الوقت للبدأ

855
01:03:32,643 --> 01:03:35,062
بيّن لنا كيف تعمل هذه
.(الأشياء، (سكوتي

856
01:03:38,149 --> 01:03:42,570
،ايوري)، إن لم نعود)
.دمر كل شيء

857
01:04:42,338 --> 01:04:43,339
!(تيري)

858
01:04:43,464 --> 01:04:44,465
ما الذي تفعله هنا؟

859
01:04:44,548 --> 01:04:45,341
،أنا شريككِ، ماذا كنتِ تعتقدين
أني فقط سأتركِ لوحدكِ؟

860
01:04:45,466 --> 01:04:47,885


861
01:04:55,893 --> 01:04:58,145
.مرحباً بكم في مسكني المتواضع

862
01:04:59,814 --> 01:05:01,899
شيزيري)؟)

863
01:05:04,985 --> 01:05:06,487
،يسرني لقائكِ

864
01:05:06,612 --> 01:05:08,697
لفترة من الوقت، ظننتُ
.بأنكِ لن تتمكني من هذا

865
01:05:08,823 --> 01:05:11,117
كل هذا لأنك تريد أن
تصير "ملك المقاتلين"؟

866
01:05:11,200 --> 01:05:12,910
."انا "ملك المقاتلين

867
01:05:12,993 --> 01:05:14,120
فلماذا إذاً لا توقف كل هذا
و تعود إلى العالم الحقيقي؟

868
01:05:14,203 --> 01:05:16,414


869
01:05:16,497 --> 01:05:19,125
.هذا العالم هو كل أحتاجه

870
01:05:19,208 --> 01:05:21,919
!هنا، أنا خالد

871
01:05:22,002 --> 01:05:23,129
.هذه ليست حياة

872
01:05:23,212 --> 01:05:24,505
،هذا هو المكان حيث جئنا لنتحدى أنفسنا

873
01:05:24,630 --> 01:05:27,716
ونتعلم، حتى يمكننا أن نصبح
.أفضل في العالم الحقيقي

874
01:05:27,842 --> 01:05:29,343
عندما يتوسع عالمي ويندمج مع
!عالمكِ،هذا سوف يكون العالم الحقيقي

875
01:05:29,427 --> 01:05:32,721


876
01:05:32,847 --> 01:05:36,517
!سأكون الملك لكل شيء

877
01:05:36,642 --> 01:05:37,726
.أنا خارق

878
01:05:37,852 --> 01:05:39,019
...أنتَ لستَ خارقاً

879
01:05:39,145 --> 01:05:41,439
.ليس طالما بحوزتنا السيف

880
01:05:41,522 --> 01:05:42,940
سيف "كوسناغي"؟

881
01:05:43,023 --> 01:05:44,984
.ساسيو)، كان أبي)

882
01:05:46,777 --> 01:05:48,863
..."كوسناغي"

883
01:05:48,988 --> 01:05:50,698
...حسنٌ

884
01:05:50,781 --> 01:05:52,783
!هذا جميل فحسب

885
01:05:52,867 --> 01:05:54,368
.(إنتهى، يا (روغال

886
01:05:54,493 --> 01:05:55,703
!كلا

887
01:05:55,786 --> 01:05:57,204
.كلا

888
01:05:57,288 --> 01:05:59,999
.المُتعة بدأت للتو

889
01:06:05,796 --> 01:06:09,884
.كيو)، تستطيع فعل هذا)

890
01:06:17,725 --> 01:06:19,101
.لقد إنفصلوا

891
01:06:19,226 --> 01:06:23,314
.كيو)، يُقاتل (روغال) بمفرده)

892
01:06:28,402 --> 01:06:31,322
!ربّاه

893
01:06:40,748 --> 01:06:42,333
أين أنتَ؟

894
01:06:44,418 --> 01:06:47,463
بسرعة، أعثروا على بقية
.أجزاء الكنز

895
01:06:49,089 --> 01:06:50,674
هل تعرف ما هو هذا المكان؟

896
01:06:50,758 --> 01:06:54,094
هذه كانت المرحلة المُفضلة
.لِدى أباك

897
01:07:04,188 --> 01:07:06,190
كانت الإعدادت المُفضلة
.لِدى أباك

898
01:07:06,273 --> 01:07:07,900
حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟

899
01:07:08,984 --> 01:07:10,694
<i>!"كلا، كان "أوروشي</i>

900
01:07:10,778 --> 01:07:13,697
<i>.كان يتحكم بهِ، وجبرهُ على فعل ذلك</i>

901
01:07:13,781 --> 01:07:15,491
<i>.أبي لما أراد إذائي</i>

902
01:07:15,616 --> 01:07:18,285
!أبي يُحبّني

903
01:07:31,632 --> 01:07:33,801
!هيا، هذا مُمل

904
01:07:33,926 --> 01:07:36,303
.لِننوع قليلاً

905
01:07:38,430 --> 01:07:41,809
.لا أعرف، هذا عنيف جداً

906
01:07:43,936 --> 01:07:46,564
هذا همجي بعض الشيء
أليس كذلك؟

907
01:07:47,648 --> 01:07:49,858
.هذا هو المطلوب

908
01:07:51,986 --> 01:07:53,571
.تجهّز

909
01:07:54,655 --> 01:07:56,490
تيري)؟)

910
01:08:35,195 --> 01:08:35,946


911
01:08:36,697 --> 01:08:39,325
ربما أنتِ سافرتي
!إلى بُعد آخر

912
01:08:39,408 --> 01:08:41,410
.مسرورة أنكَ معنا

913
01:08:42,536 --> 01:08:45,331
هذا لابد إنه المكان
.(الذي تكلم عنه (شيزورو

914
01:08:45,414 --> 01:08:48,459
.العوالم تندمج

915
01:08:51,962 --> 01:08:53,672
!إعثر على باب

916
01:09:08,687 --> 01:09:11,190
<i>الآن القتال رقم 36
!(روغال)</i>

917
01:09:30,793 --> 01:09:32,711
.سيفكَ جميل

918
01:09:32,795 --> 01:09:36,215
!لابد أن أحصل على واحد مثلهُ

919
01:10:01,949 --> 01:10:03,450
.يكفي مرحاً

920
01:10:24,888 --> 01:10:27,683
!أيوري)، لقد عدتَ)

921
01:10:27,808 --> 01:10:31,270
<i>.الآن اللعبة الحقيقية ستبدأ</i>

922
01:11:18,192 --> 01:11:20,569
!ماي)، أعتقد إنه الباب الخطأ)

923
01:11:20,694 --> 01:11:21,987
تعتقد ذلك؟

924
01:11:23,697 --> 01:11:28,786
<i>.الجولة الأولى
!(روغال) ضدّ (أيوري)</i>

925
01:11:28,869 --> 01:11:30,996
<i>!جاهزون، أبدأوا</i>

926
01:12:01,235 --> 01:12:02,069
!(ماي)

927
01:12:02,152 --> 01:12:03,737
!مشغولة قليلاً هنا

928
01:12:29,763 --> 01:12:31,765
<i>!حسنٌ، الآن</i>

929
01:12:45,737 --> 01:12:49,741
<i>!ماي)، إحذري)</i>

930
01:12:53,829 --> 01:12:54,955


931
01:12:55,038 --> 01:12:57,541
تيري)؟)

932
01:13:23,358 --> 01:13:24,651
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

933
01:13:24,776 --> 01:13:26,862
لماذا نلحق بهم؟

934
01:13:26,987 --> 01:13:28,989
.سوف تقودنا إليه

935
01:13:31,074 --> 01:13:33,368
!إتبعني فحسب

936
01:13:43,587 --> 01:13:45,213
!ماي)، إنتظري)

937
01:14:00,354 --> 01:14:03,231
!(ماي)

938
01:14:35,263 --> 01:14:37,182
أنتَ تُدافع عنه؟

939
01:14:39,267 --> 01:14:43,271
هل تعرف حتى من هو؟

940
01:14:43,397 --> 01:14:46,733
أو ماذا فعلَ؟

941
01:14:49,820 --> 01:14:56,618
التاريخ مع العشائر
.لا يهم بعد الآن

942
01:15:04,751 --> 01:15:06,128
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

943
01:15:06,253 --> 01:15:07,921
<i>،(المُميز (شيزورو
.دعى لإجتماع مع العشائر</i>

944
01:15:13,051 --> 01:15:18,056
<i>أيوري)، كان جديداً)
...(ولكن (يجامي</i>

945
01:15:18,140 --> 01:15:23,854
<i>.(كان الحامي إلى جانب أبكَ، (سايسيو</i>

946
01:15:23,937 --> 01:15:26,565
<i>...إعلم هذا</i>

947
01:15:26,648 --> 01:15:28,859
<i>...أنا قاتلتُ أفضلهم</i>

948
01:15:28,942 --> 01:15:32,946
<i>وكنتُ جاهزاً لأخذ  .ما هو ملكي
<i>.ولكن (سايسيو)، لم يسمح بذلك</i>

949
01:15:33,071 --> 01:15:37,659
<i>...لأنّني فعلتُ ما لم يجرأ أحد فعله</i>

950
01:15:37,784 --> 01:15:44,458
<i>."تسخير قوى "أوروشي</i>

951
01:15:44,583 --> 01:15:45,584
<i>وإذا لم يرغب أباكَ
...بإعطائي تاجي</i>

952
01:15:45,667 --> 01:15:49,713
<i>!إذاً، سوف أخذهُ منه</i>

953
01:16:00,640 --> 01:16:02,642
<i>!"الجميع كان يهاب قوى "أوروشي</i>

954
01:16:02,726 --> 01:16:06,521
<i>.يهابونَ قواه
<i>!(ما عدى (روغال</i>

955
01:16:11,651 --> 01:16:14,321
<i>.العشائر لم يستطيعوا الوقوف أمام قوتي</i>

956
01:16:14,446 --> 01:16:15,822
<i>...(و(أيوري</i>

957
01:16:18,950 --> 01:16:22,537
<i>.لم يستطع قبول الخسارة</i>

958
01:16:28,668 --> 01:16:31,463
<i>..."إستخدم "أوروشي</i>

959
01:16:42,265 --> 01:16:50,899
<i>!ولكن لم يستطع التحكم بها، المسكين</i>

960
01:17:15,632 --> 01:17:20,220
<i>...وفي قبضة من الغضب</i>

961
01:17:20,345 --> 01:17:23,849
<i>.(دمّرَ العظيم (سايسو كوساناجي</i>

962
01:17:38,655 --> 01:17:40,740
ماذا فعلت؟

963
01:18:04,306 --> 01:18:06,308
!أيوري)، كلا)

964
01:18:18,737 --> 01:18:20,030
!(توقف عن الإختباء، يا (أيوري

965
01:18:20,113 --> 01:18:22,115
.الآن، أنتَ حراً

966
01:18:26,036 --> 01:18:27,621
لماذا كذبتَ عليّ؟

967
01:18:27,746 --> 01:18:29,164


968
01:18:30,540 --> 01:18:32,626
!لا أستطيع التحكم بها

969
01:18:32,751 --> 01:18:34,753
!دعها

970
01:18:34,836 --> 01:18:36,546
!(كيو)

971
01:18:44,554 --> 01:18:54,564


972
01:19:06,993 --> 01:19:09,621
.هذا لم يعد مرحاً

973
01:19:24,844 --> 01:19:27,013
أأنتِ بخير؟ -
.نعم -

974
01:19:27,138 --> 01:19:29,349
أيوري)، وأنت؟)

975
01:19:29,432 --> 01:19:31,434


976
01:19:31,518 --> 01:19:34,354
.سعيد أنّني أرى الفريق سوياً مجدداً

977
01:20:12,392 --> 01:20:15,228
!(ليس سريعاً، يا (روغال

978
01:20:15,312 --> 01:20:17,022
.شيزورو)، كنتِ مشغولة)

979
01:20:17,105 --> 01:20:18,606
.وأرى أنكِ جلبتِ ألعاب

980
01:20:18,732 --> 01:20:19,607
...تطلب بعض الوقت

981
01:20:19,733 --> 01:20:21,609
.ولكن عثرنا على بقية الأجزاء

982
01:20:21,735 --> 01:20:23,611
...تعتقد انك تعرف كلّ شيء عن الكنوز

983
01:20:23,737 --> 01:20:27,824
.فأنت لا تعرف شيء
.(هذه فرصتك الآخيرة، يا (روغال

984
01:20:27,907 --> 01:20:29,409
قبل ماذا؟

985
01:20:32,912 --> 01:20:34,914
.كيو)، إرفع سيفك)

986
01:20:35,040 --> 01:20:36,416
!(أيوري)

987
01:20:46,259 --> 01:20:47,761
!أنا قوي جداً الآن

988
01:20:47,886 --> 01:20:50,388
كنوزكم الثمينة
.لن تنفع معي

989
01:20:50,472 --> 01:20:52,390
!(روغال)

990
01:20:58,897 --> 01:20:59,898
...ألا يوجد أحد هنا

991
01:20:59,981 --> 01:21:02,609
لمُنازلتي؟

992
01:21:39,145 --> 01:21:39,938
أينَ كنت؟

993
01:21:40,021 --> 01:21:41,940
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

994
01:21:42,023 --> 01:21:43,149
!تباً

995
01:21:45,235 --> 01:21:46,778
.سأهتم بهم

996
01:21:49,864 --> 01:21:51,574
!(ماي)!، (ماي)

997
01:22:36,411 --> 01:22:38,705
!هيا يا (أيوري)، نازلني

998
01:22:45,420 --> 01:22:47,547
(توقف، يا (روغال
...أعلم ما تحاول فعله

999
01:22:47,672 --> 01:22:50,049
.لن ينفع هذه المرة

1000
01:23:15,408 --> 01:23:16,784
.لستُ قوي بما يكفي

1001
01:23:16,910 --> 01:23:17,911
.يجب أن تكون كذلك

1002
01:23:17,994 --> 01:23:19,204
.ليس لدينا خيار آخر

1003
01:23:19,287 --> 01:23:20,413
وماذا إذا كنتُ لستُ كذلك؟

1004
01:23:20,497 --> 01:23:22,081
.إذاً، سوف نموت

1005
01:23:24,209 --> 01:23:25,877
.حسنٌ، سعدتُ بالكلام معكَ

1006
01:23:28,713 --> 01:23:30,215
!(كلا، (ماي

1007
01:23:30,298 --> 01:23:31,799
.حسنٌ، ستكوني على ما يرام

1008
01:23:31,925 --> 01:23:33,593
أين المخرج؟

1009
01:23:33,718 --> 01:23:35,512
.لقد فات الأوان

1010
01:23:35,595 --> 01:23:37,096
،كلا، أستطيع فعل هذا
.أريني كيف فحسب

1011
01:23:37,222 --> 01:23:38,223
.لا أستطيع فعل هذا دونكِ

1012
01:23:38,306 --> 01:23:39,224
...إصغِ ليّ

1013
01:23:39,307 --> 01:23:41,226
.ليس هناك فائدة منيّ الآن

1014
01:23:42,810 --> 01:23:45,104
.وأنتِ تعلمين ذلك

1015
01:23:45,647 --> 01:23:48,650
.أُريدكِ أن تأخذي مكاني

1016
01:23:48,775 --> 01:23:52,070
من تعتقدين أنا؟

1017
01:23:52,153 --> 01:23:55,573
أنا لستُ أنتِ، لا أستطيع
.ولن أكون كذلك أبدا

1018
01:23:55,657 --> 01:23:58,284
.لا أريدكِ أن تكوني أنا

1019
01:23:59,369 --> 01:24:01,663
.أريدكِ أن تكوني أنتِ

1020
01:24:47,250 --> 01:24:49,877
!أنت بحاجة ليّ

1021
01:24:54,966 --> 01:25:00,555


1022
01:25:26,289 --> 01:25:29,083
!حان الوقت، عزيزتي

1023
01:25:29,208 --> 01:25:34,422
سوف أستمتع كثيراً
.بالعب معكِ

1024
01:25:36,049 --> 01:25:38,301
!ألعب مع هذا

1025
01:25:48,144 --> 01:25:50,855
!(لم أنتهي منك بعد، يا (كوساناجي

1026
01:25:57,862 --> 01:25:59,697
<i>حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟</i>

1027
01:26:07,372 --> 01:26:08,665
<i>.أنا قوي جداً، الآن</i>

1028
01:26:18,758 --> 01:26:23,638
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

1029
01:26:25,682 --> 01:26:26,974
.إنهض

1030
01:28:11,162 --> 01:28:12,872
إذن، ماذا ستفعل؟

1031
01:28:15,750 --> 01:28:18,961
حسنٌ، اعتقد ليس أمامنا إلا
.مواكبة التقاليد

1032
01:28:19,045 --> 01:28:21,255
.نستمر بالبطولة

1033
01:28:21,380 --> 01:28:23,466
حقا؟

1034
01:28:23,549 --> 01:28:26,677
.شيزورو)، سيكون في غاية السعادة)

1035
01:28:26,761 --> 01:28:28,679
.في الحقيقة، نستطيع البدأ اليوم

1036
01:28:28,763 --> 01:28:29,972
...كلّ ما عليّ فعله هو

1037
01:28:30,056 --> 01:28:31,557
...إعادة تكون البيانات

1038
01:28:31,682 --> 01:28:33,684
وإذا كان لا يزال لديكم
...أجهزة الأذان

1039
01:28:33,768 --> 01:28:36,896
أين تذهبون، ايها الرفاق
!إنتظروا

1040
01:28:48,825 --> 01:28:51,619
...إبني

1041
01:28:51,744 --> 01:28:55,623
.لقد حان وقت مواجهى مصيركَ

1042
01:28:55,748 --> 01:28:58,543
هذه الرحلة جلبت لكَ
.أصدقاء حقيقيون

1043
01:28:58,626 --> 01:29:02,839
.ثقّ بهم

1044
01:29:03,840 --> 01:29:06,425
<i>الماء يعرف كيف يستفاد
.من كلّ شيء</i>

1045
01:29:06,551 --> 01:29:09,345
<i>.دونّ النضال معهم</i>

1046
01:29:09,428 --> 01:29:13,766
<i>.يبقى في الأماكن التي تعجُ بالناس</i>

1047
01:29:13,850 --> 01:29:19,272
<i>..."ولذلكَ، إنه يقترب من "تاو</i>

