1
00:00:07,007 --> 00:00:11,967
ترجمـة: مراد الجزائـري
Algeriano@dr.com

2
00:00:17,017 --> 00:00:21,977
الرجاء عدم حذف إسم المترجم
للطلب مجانا، أرسل لي رسالة إيميل

3
00:00:27,027 --> 00:00:31,987
سأخبركم شيئا عن جدتي

4
00:00:34,034 --> 00:00:38,994
التي مازات تقيم في مديتنا الأصلية

5
00:00:39,039 --> 00:00:43,999
البعض يعتقد بأنها موجودة و البعض الآخر لا

6
00:00:56,056 --> 00:00:59,025
هذه هـي جدتـي

7
00:00:59,059 --> 00:01:04,019
تزوجت في التاسع من يوليو/تموز من هذا العام

8
00:01:04,064 --> 00:01:09,024
زوجها كان صاحب محل في مدينة (شنبالي بو) و كان يدعى
بـ لـي ذو الرأس الكبير

9
00:01:11,071 --> 00:01:14,040
لم يتزوج حتى سن الخمسين

10
00:01:14,074 --> 00:01:19,034
لأن الجميع كان يعرف بأنه مجذوم
الجذام: مرض معدي خطير، كان منتشر خاصة في مناطق آسيا

11
00:01:23,083 --> 00:01:28,043
كان دائما يقول: عندما تبكي فوق كرسي حمّال...،
فمستقبلك ليس في مأمن ...،

12
00:01:30,090 --> 00:01:35,050
إذا رفعت القماش عن رأسك، فأنت في مشكلة

13
00:01:36,096 --> 00:01:41,056
أدخل الكرسي الحمّال

14
00:01:57,117 --> 00:01:59,085
كالعـادة

15
00:01:59,119 --> 00:02:04,079
شخص ما سَيَتحايلُ على العروسِ أثناء الطريقِ.

16
00:02:06,126 --> 00:02:11,086
الناس كانو يحملون الكرسي الحمال
أثناء عمل لـي ذو الرأس الكبير

17
00:02:11,131 --> 00:02:16,091
كان هناك رجلُ دين واحد فقط يستخدم.

18
00:02:16,136 --> 00:02:19,105
كَانَ مشهورَا جداً في مدينتي الأصليةِ.

19
00:02:19,139 --> 00:02:24,099
أصبح جدي فيما بعـد

20
00:03:08,188 --> 00:03:11,157
العروس على الكرسي، لاتختلس النظر

21
00:03:11,191 --> 00:03:14,160
تحدث معنا

22
00:03:14,194 --> 00:03:17,163
لا تمل الكرسي الحمال

23
00:03:17,197 --> 00:03:22,157
يُقالُ : عندما تشعر بالممل، تكلّم مَع شخص ما؛ ..حتى
عندما تقع في مشكلة غنـّي أغنية

24
00:03:22,202 --> 00:03:23,169
أستطيع أن أعلمك

25
00:03:23,203 --> 00:03:28,163
ه>ا ليس وقت إختلاس النظر

26
00:03:29,209 --> 00:03:32,178
ليس سهلا أن نهتم بك، مرة أخرى

27
00:03:32,212 --> 00:03:37,172
نعم، ليس سهلا

28
00:03:37,217 --> 00:03:42,177
هل هي إبنتك؟ أنت مثير للشفقة

29
00:03:42,222 --> 00:03:46,181
أبويها قساة القلب جدا، يعطونها فقط من أجل المال

30
00:03:46,226 --> 00:03:47,193
ستتألم كثيرا في المستقبل

31
00:03:47,227 --> 00:03:50,196
أبويها يفكران بالمال فقط

32
00:03:50,230 --> 00:03:53,199
لـي ذو الرأس الكبير، معلول جدا

33
00:03:53,233 --> 00:03:55,201
لن يتعافى أبدا

34
00:03:55,235 --> 00:03:58,204
صدقت، لن يتعافى أبدا

35
00:03:58,238 --> 00:04:03,198
لا يمكن أبدا العيش مع لـي ذو الرأس الكبير

36
00:04:03,243 --> 00:04:05,211
أو ستصبح معلولا مثلـه

37
00:04:05,245 --> 00:04:07,213
نعم، بشكل سيئ جدا

38
00:04:07,247 --> 00:04:10,216
إذا شعرت بالأسف، نحن سوف نرجعك

39
00:04:10,250 --> 00:04:14,209
قولي كلمة واحدة، و سنعيدك ...

40
00:04:14,254 --> 00:04:17,223
نحن ننتظرك

41
00:04:17,257 --> 00:04:22,217
غنّ أغنية رجاءا

42
00:04:27,267 --> 00:04:32,227
سكون، سنجعلك تقول شيئا

43
00:04:33,273 --> 00:04:38,233
تودا

44
00:04:57,297 --> 00:05:02,257
أغنية شعبية

45
00:07:46,466 --> 00:07:51,426
إبدأ

46
00:08:11,491 --> 00:08:16,451
من بيت جدتي إلى - شنبالي بو
سنعبـر إلى كنغشاكـو

47
00:08:18,498 --> 00:08:23,458
لا أحد يعلم منذ متى إمتلأ
طريق كينغشاكو بالذرة

48
00:08:24,504 --> 00:08:29,464
لا أحد زرع، ولا أحد حصـد

49
00:08:29,509 --> 00:08:33,468
الكل يقول بأن هذه الذرة بريـة

50
00:08:33,513 --> 00:08:38,473
تلاحقنا في أغلب الأحيان

51
00:09:07,547 --> 00:09:09,515
توقفوا

52
00:09:09,549 --> 00:09:13,508
لا تهربو

53
00:09:13,553 --> 00:09:18,513
ضعو الكرسي الحمال

54
00:09:25,565 --> 00:09:29,524
أموالكم

55
00:09:29,569 --> 00:09:31,537
أنا أصلع، والجميع ينادونني
بالأصلع ذو البندقية

56
00:09:31,571 --> 00:09:36,531
المال أو سأطلق

57
00:09:47,587 --> 00:09:52,547
حلو أحزمتكم

58
00:09:53,593 --> 00:09:58,553
أحظرو الأموال و الأحزمة هنا

59
00:10:11,611 --> 00:10:16,571
إذهبو جميعكم وراء الكرسي الحمال

60
00:10:17,617 --> 00:10:22,577
لا تنظرو للخلف

61
00:10:25,625 --> 00:10:30,585
إنبطحو

62
00:10:32,479 --> 00:10:37,414
ترجمة: مراد الجزائـري
Algeriano@dr.com

63
00:10:57,657 --> 00:11:02,617
لا تنظرو للوراء أو سأطلق النار

64
00:11:40,700 --> 00:11:43,669
إنزلي و تحركي

65
00:11:43,703 --> 00:11:48,663
إتجهي إلى حفل الذرة

66
00:12:12,732 --> 00:12:17,692
أسرعي

67
00:12:41,761 --> 00:12:46,721
لا تنظري، إذهبي

68
00:12:56,776 --> 00:13:00,735
إضربوه، إضربوه ...هنا

69
00:13:00,780 --> 00:13:05,740
إضرب، إضرب

70
00:13:09,789 --> 00:13:14,749
ضعيف جدا، لقد مات

71
00:13:17,797 --> 00:13:19,765
ليس أصلع، يملك شعرا؟

72
00:13:19,799 --> 00:13:21,767
البندقية مزيفة أيضـا

73
00:13:21,801 --> 00:13:26,761
إنه قاطع طريـق

74
00:13:35,815 --> 00:13:40,775
توبا إنه لك

75
00:14:44,884 --> 00:14:49,844
ليس هناك الكثير من الناس يعيشون في شينبالي بو

76
00:14:49,889 --> 00:14:53,848
وصاحب المحل هو الزعيـم

77
00:14:53,893 --> 00:14:58,853
نادرا ما يجيئ الناس هنا، ماعدا أولئك
الذين يشترون الكحول

78
00:17:23,042 --> 00:17:27,001
في تقاليدنا، العروس تعود إلى مدينتها الأصلية

79
00:17:27,046 --> 00:17:32,006
في هذا اليوم، أخذت جدتي إلى بيتهـا

80
00:17:38,057 --> 00:17:43,017
يجب أن ترجعي، عزيزتي، إلى عائلة لـي

81
00:17:45,064 --> 00:17:47,032
عودي للتـّرف

82
00:17:47,066 --> 00:17:50,035
لقد أعطانا بغلا، بدون تفكير

83
00:17:50,069 --> 00:17:54,028
بالرغم من أنك لست راغبة

84
00:17:54,073 --> 00:17:58,032
لا تغامري بفقدان كل شيئ؟

85
00:17:58,077 --> 00:18:03,037
يجب أن ترجعي لعائلة لـي

86
00:18:06,085 --> 00:18:11,045
إبنتي، لم أنت عجلـة؟

87
00:22:04,323 --> 00:22:09,283
إبنتي، مرّ وقت طويل منذ تبولت آخر مرة؟

88
00:22:10,329 --> 00:22:15,289
كيف تبوّلت؟

89
00:22:27,346 --> 00:22:32,306
يابنت، تشجعي واذهبي

90
00:22:33,352 --> 00:22:38,312
تقدمي و لا تنظري للخلف

91
00:22:40,359 --> 00:22:45,319
هناك آلاف الطرق للوصول إلى السماء

92
00:22:47,366 --> 00:22:52,326
...آلاف الطـ...

93
00:22:59,378 --> 00:23:04,338
بنيتي، تشجعي وارجعي لزوجك

94
00:23:05,384 --> 00:23:10,344
تقدمي و لا تنظري للوراء

95
00:23:11,390 --> 00:23:14,359
من الآن و إلى ...

96
00:23:14,393 --> 00:23:18,352
... إرم كرة التطريز الحمراء

97
00:23:18,397 --> 00:23:22,356
كم هي كبيرة كرة التطريز الحمراء

98
00:23:22,401 --> 00:23:27,361
هي فقط ظربتني على رأسي

99
00:23:27,406 --> 00:23:31,365
دعينا نتناول شرابا

100
00:23:31,410 --> 00:23:35,369
كحول الذرة الحمراء

101
00:23:35,414 --> 00:23:40,374
كحول الذرة الحمراء

102
00:23:42,421 --> 00:23:46,380
أيها الممثل، أخرج من هناك

103
00:23:46,425 --> 00:23:50,384
أنت رجل لعين

104
00:23:50,429 --> 00:23:55,389
أيّ قمامة تؤديـها

105
00:23:58,437 --> 00:24:03,397
يابنت، تشجعي و تقدمي

106
00:24:03,442 --> 00:24:08,402
تقدمي و لا تنظري للوراء

107
00:24:26,465 --> 00:24:31,425
مالذي تفعلينه؟ لا تملكين حتى عشاءك و تريدين
أن تصبحـي حـرّة؟

108
00:24:31,470 --> 00:24:36,430
عِنْدَكَ حظُّ جيّد جداً، لَكنَّك لا تَستطيعين الحُصُول على هذا

109
00:24:36,475 --> 00:24:41,435
أنظري لعائلة لـي، لقد أعطانا حمارا أسود كبيرا

110
00:24:41,480 --> 00:24:45,439
عودي و تمتعي بحياتك

111
00:24:45,484 --> 00:24:50,444
أنظري للمستقبل، كل ثروة لـي
ستعود لك

112
00:24:50,489 --> 00:24:54,448
لأجل أي شيئ يعيش الناس؟

113
00:24:54,493 --> 00:24:57,462
منذ تَزوّجتَ، أنت أصبحت عضوا في عائلةِ لـي دون أدنى شكّ

114
00:24:57,496 --> 00:25:02,456
أسرعي، أنه طعامك و عودي بسرعة

115
00:25:06,505 --> 00:25:11,465
سأذهب، سأذهب

116
00:25:13,512 --> 00:25:18,472
أنت لست أبي، ... أنا لاأملك أب

117
00:25:18,517 --> 00:25:23,477
أنت فقط تريد أن تبادلني مقابل أشياء تافهه
لتعيش معـها

118
00:25:25,524 --> 00:25:30,484
سأذهب، سأرحل ... و لن أعود أبدا

119
00:25:30,529 --> 00:25:35,489
عاهـ**ـرة، هذا ليس شيئا سهلا

120
00:25:35,534 --> 00:25:40,494
أنا و أمك،جعلناك تولدين
هل كان هذا أمرا سهلا لنا؟

121
00:25:40,539 --> 00:25:45,499
عندما جدتي عارضت أبي
شيئ ما حصل في شيبالي بو

122
00:25:45,544 --> 00:25:49,503
لـي ذو الرأس الكبير قـتل

123
00:25:49,548 --> 00:25:53,507
لا أحد عرف من فعل ذلك

124
00:25:53,552 --> 00:25:58,512
لكني إعتقدت دائما بأنه جدّي

125
00:25:58,557 --> 00:26:03,517
لكن حتى تَوفّي أبقيتُ هذا لنفسي

126
00:26:05,564 --> 00:26:10,524
Da Zhuang و Er zhuang, صديقي
دعونا نذهب، و نحن يمكن أن نعيش في أي مكان

127
00:26:10,569 --> 00:26:13,538
هذا المكان منحوس

128
00:26:13,572 --> 00:26:16,541
بعد زواج تلك المرأة، أشياء سيئة
بدأت بالحدوث

129
00:26:16,575 --> 00:26:21,535
هذا قول شرير جدا
إهدءا

130
00:26:21,580 --> 00:26:26,540
إختفى الرئيسُ ثانيةً، وكُلّ الأبواب مغلقة.

131
00:26:27,586 --> 00:26:29,554
هذه العقدة مازالت لم تحـل

132
00:26:29,588 --> 00:26:34,548
سمعت بأن حذاء واحدا موجود تحت جسر
كينشـا

133
00:26:35,594 --> 00:26:38,563
قد يكون قتل

134
00:26:38,597 --> 00:26:42,556
تتكلم عن جسر كينشا، هذا ليس سهلا

135
00:26:42,601 --> 00:26:47,561
عدة أشخاص أتو قبل يومين، وواصلو البحث لثلاث أيام
و لم يتوصلو إلى شيئ

136
00:26:48,607 --> 00:26:53,567
من فعل هذا؟

137
00:26:53,612 --> 00:26:58,572
ذاك العجوز رجل سيئ
قد يكون من فعل هذا _شخص بدافع الإنتقام

138
00:26:58,617 --> 00:27:03,577
هل تَرى، القاتل لَمْ يكسّرْ الأبواب و النوافذ.

139
00:27:03,622 --> 00:27:07,581
هو فقط أراده أن يكون ميتـا

140
00:27:07,626 --> 00:27:12,586
تلك المرأة أيضا شخص سيئ، كثيرا ما
تتسبب في المتاعب

141
00:27:13,632 --> 00:27:18,592
منذ اليوم الذي جاءت فيه، بدأت بالتغازل
مع الرجل ذو العضلات

142
00:27:21,640 --> 00:27:26,600
يا هذا، لا تعتقدْ كثيراً، نحن يَجِبُ أَنْ نَحْزمَ متاعنا ونَذْهب غداً.

143
00:27:26,645 --> 00:27:27,612
لا تسببي أية مشاكل

144
00:27:27,646 --> 00:27:29,614
أنا هنا؟

145
00:27:29,648 --> 00:27:31,616
أدخلي

146
00:27:33,652 --> 00:27:36,621
ايردانزي_مات، لماذا مازلت تشرب؟

147
00:27:36,655 --> 00:27:38,623
أنت، ... مجددا

148
00:27:38,657 --> 00:27:42,616
عد لمنزلت و نـم

149
00:27:42,661 --> 00:27:46,620
رأيت المرأة للتو جالسة لوحدها

150
00:27:46,665 --> 00:27:48,633
هذا مظلم جدا

151
00:27:48,667 --> 00:27:51,636
أوه، أطلب منها التحرك هنا

152
00:27:51,670 --> 00:27:56,630
هل أنت ذاهب

153
00:28:26,705 --> 00:28:31,665
هي تَخْشي أَنْ تَكُونَ في البيتِ وتُصبح إمرأةَ  مريضةَ

154
00:28:52,731 --> 00:28:54,699
يا زعيم

155
00:28:54,733 --> 00:28:59,693
يا زعيم

156
00:29:33,772 --> 00:29:38,732
هذا الشراب يمكن أن يعالج كل الأمراض

157
00:30:05,804 --> 00:30:07,772
رجاءا لا ترحلـوا

158
00:30:07,806 --> 00:30:12,766
أريد أن أقول شيئا، ... بإعتمادنا على أنفسنا
سنجد الحـل

159
00:30:12,811 --> 00:30:17,771
الأخ لوهـان

160
00:30:17,816 --> 00:30:20,785
أخي لوهان، منذ متى و أنا عند عائلة لـي؟

161
00:30:20,819 --> 00:30:25,779
كل الأشياء ستعتمد عليكم

162
00:30:25,824 --> 00:30:30,784
أنا ...، فقط إمرأة، أعتمد على كل واحد فيكم

163
00:30:33,832 --> 00:30:38,792
إذا مازال هناك أي شخص مازال لايريد
البقاء، لن أبقيه هنا

164
00:30:39,838 --> 00:30:41,806
أجرة هذا الشهر ستكون مدفوعة كالمعتاد

165
00:30:41,840 --> 00:30:46,800
إذا أراد أي شخص الرجوع لاحقا..، مكانه في غلاية الشراب محفوظ

166
00:30:47,846 --> 00:30:52,806
أعتقد كلّكم ستَبْقونَ

167
00:30:52,851 --> 00:30:57,811
كُلّ شخص سَيَشتركُ في الربحِ.

168
00:30:58,857 --> 00:31:03,817
هل كلامي مقبول؟

169
00:31:03,862 --> 00:31:05,830
نعم، كلنا سنبقى

170
00:31:05,864 --> 00:31:06,831
إبقوا في قريتكم ...، ولا تذهبو لأي مكان

171
00:31:06,865 --> 00:31:07,832
إسمعو له

172
00:31:07,866 --> 00:31:08,833
لنبقى هنا

173
00:31:08,867 --> 00:31:13,827
لاتنادوني بالرئيسة، ... أنا أيضا ولدت من عائلة فقيرة

174
00:31:13,872 --> 00:31:15,840
كلنا سواسية هنـا

175
00:31:15,874 --> 00:31:20,834
أعدّ التاسعة بين إخوتي، وولدت في التاسع من تموز/سبتمبر

176
00:31:22,881 --> 00:31:27,841
الناس يلقبونني بـ جيوإير، و أنتم كذلك

177
00:31:29,888 --> 00:31:32,857
جيوإير

178
00:31:32,891 --> 00:31:35,860
جيوإير

179
00:31:35,894 --> 00:31:40,854
هَلْ نُرتّبُ الفناءَ؟

180
00:31:40,899 --> 00:31:45,859
نحن خائفون من الفيروس، لنقم بحملة تطهيـر

181
00:31:46,905 --> 00:31:50,864
من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت الرئيسة، أخبرينا ماذا نعمل

182
00:31:50,909 --> 00:31:52,877
نعم، أخبرينا

183
00:31:52,911 --> 00:31:56,870
نعم أءمرينا، جيوإير

184
00:31:56,915 --> 00:32:01,875
جيّد، أوقفُو النارَ ليومين.

185
00:32:02,921 --> 00:32:04,889
أكنس البيت

186
00:32:04,923 --> 00:32:09,883
قم بحرق كل شيئ كان الرئيس يستعمله
أو أدفن أشياءه

187
00:32:10,929 --> 00:32:15,889
لوهان، قم بشراء بعض الطلاء الأبيض
لإستعمالها في تغطية الفناء الخلفي

188
00:32:15,934 --> 00:32:20,894
رشو روح كاولينغ (كحول الذرة)، ثلاث مرات
روح كاولينع: أحد أنواع الكحول

189
00:32:21,940 --> 00:32:25,899
ألم تقل بأن روح كاولينغ، تعالج أي مرض؟

190
00:32:25,944 --> 00:32:30,904
اليوم سنطهر الطبقة الأرضية

191
00:32:43,962 --> 00:32:46,931
طهرت المفتاح بالنبيذ ثلاث مرات

192
00:32:46,965 --> 00:32:51,925
إنه لك، حاقظي عليه

193
00:33:32,010 --> 00:33:36,970
ترجمة: مراد الجزائري
Algeriano@dr.com

194
00:33:46,024 --> 00:33:50,984
أستطيع السير لوحدي، ... أستطيع

195
00:33:54,032 --> 00:33:56,000
لابد و أنك نسيت

196
00:33:56,034 --> 00:33:58,002
... لاأجد الكلمات المناسبة

197
00:33:58,036 --> 00:34:02,996
ماذا حدث بعد ذلك

198
00:34:04,042 --> 00:34:09,002
نمت مع .. كاولينغ، ...تفهمون قصدي

199
00:34:09,047 --> 00:34:13,006
وفي أثناء نومنا، ... حصلت على الإشارة

200
00:34:13,051 --> 00:34:18,011
أيها الرجال، ..لاتتحرشو بأي شخص بعد الآن

201
00:34:18,056 --> 00:34:22,015
نعم، دعنا نَخْرجُ.

202
00:34:22,060 --> 00:34:26,019
أخرجو أنتم قرب منزلي

203
00:34:26,064 --> 00:34:29,033
هنا ... إذهب لذلك البيت

204
00:34:29,067 --> 00:34:31,035
سأنام هنا

205
00:34:31,069 --> 00:34:35,028
من الآن و صاعدا، سأنام هنا

206
00:34:35,073 --> 00:34:37,041
هذا ملكي ... وهذه رئيستنا

207
00:34:37,075 --> 00:34:42,035
الرئيس، الذي يمارس الجنس مع رئيستنا
مالذي تقوله؟ لـي ذو الرأس الكبير ...

208
00:34:44,082 --> 00:34:48,041
أي لعين هذا، لـي ذوالرأس الكبير

209
00:34:48,086 --> 00:34:51,055
لن أخافه حتى و لو كان حيا

210
00:34:51,089 --> 00:34:55,048
لقد أخبرتكم، هذه امرأتي

211
00:34:55,093 --> 00:34:58,062
ملكي

212
00:34:58,096 --> 00:35:01,065
هي تحبني

213
00:35:01,099 --> 00:35:06,059
قالتْ بأنّها تَحبُّني خِلْسَة.

214
00:35:18,116 --> 00:35:23,076
أليس كذلك؟

215
00:35:34,132 --> 00:35:39,092
هي مدّعية، تريدني أن أدخل

216
00:35:49,147 --> 00:35:54,107
تراجعو

217
00:35:57,155 --> 00:36:02,115
تراجعوا

218
00:36:20,178 --> 00:36:25,138
إنه مخمور، إسحبوه

219
00:36:48,206 --> 00:36:51,175
إضغطو عليه
... سأنام

220
00:36:51,209 --> 00:36:54,178
إحجزوه

221
00:36:54,212 --> 00:36:58,171
أنت امرأة لعينة

222
00:36:58,216 --> 00:37:01,185
كيف تنكرين علاقتنا؟

223
00:37:01,219 --> 00:37:06,179
أنا نعسان ... سأنام

224
00:37:10,228 --> 00:37:15,188
أغلق فمك

225
00:37:17,235 --> 00:37:22,195
هذا مريح جدا

226
00:37:30,248 --> 00:37:34,207
هذا ليس كل شيئ

227
00:37:34,252 --> 00:37:39,212
خذوه بعيدا، بسرعة

228
00:37:39,257 --> 00:37:44,217
لم أنته بعد، أنـا

229
00:37:49,267 --> 00:37:54,227
لاأستطيع الذهاب

230
00:38:20,298 --> 00:38:25,258
لم أكن أعرفك جيدا...، ضعوه داخل
برميل الخزف

231
00:38:32,310 --> 00:38:37,270
أعطوني أمتعتي

232
00:38:45,323 --> 00:38:50,283
لا تغطوني

233
00:38:51,329 --> 00:38:56,289
أخرجوني

234
00:38:59,337 --> 00:39:04,297
قطاع الطرق قادمون

235
00:39:28,366 --> 00:39:33,326
هل كان لـي ذو الرأس الكبير، ينام معك؟

236
00:39:33,371 --> 00:39:36,340
نعم

237
00:39:36,374 --> 00:39:41,334
اللعنة

238
00:39:44,382 --> 00:39:49,342
إمض، ولاتنظري للوراء

239
00:39:53,391 --> 00:39:58,351
جدي بقي داخل قطعة الخزف لثلاث أيام

240
00:40:01,399 --> 00:40:05,358
بو سان باو، سرق جدتي و ترك رسالة

241
00:40:05,403 --> 00:40:08,372
طلب منها توفير المال

242
00:40:08,406 --> 00:40:13,366
وإلا لن ترى إلا الموت

243
00:40:15,413 --> 00:40:17,381
جيوإير عادت

244
00:40:17,415 --> 00:40:22,375
من؟

245
00:40:26,424 --> 00:40:28,392
لوهان في الخلف

246
00:40:28,426 --> 00:40:33,386
جيو إير

247
00:41:23,481 --> 00:41:28,441
أعطني بعض النبيذ

248
00:41:35,493 --> 00:41:40,453
هل هناك أحد؟

249
00:42:01,519 --> 00:42:04,488
مالذي سأتناوله مع النبيذ؟

250
00:42:04,522 --> 00:42:06,490
رأس الثور

251
00:42:06,524 --> 00:42:08,492
أريد أكل اللحم

252
00:42:08,526 --> 00:42:13,486
أريد رأس الثور

253
00:42:13,531 --> 00:42:18,491
حسنا، هاك رأس الثور اللعين

254
00:42:29,547 --> 00:42:31,515
أريد اللحـم

255
00:42:31,549 --> 00:42:33,517
كل أو غادر

256
00:42:33,551 --> 00:42:36,520
إلى متى ستظل ترعبني؟

257
00:42:36,554 --> 00:42:39,523
أريد اللحـم

258
00:42:39,557 --> 00:42:44,517
إجلس هناك لوحدك

259
00:42:45,563 --> 00:42:50,523
اللحم لـ سان باو

260
00:43:15,593 --> 00:43:18,562
دولار واحد

261
00:43:18,596 --> 00:43:22,555
لكن عندي ثلاث سنتات فقط؟

262
00:43:22,600 --> 00:43:23,567
دولار واحد

263
00:43:23,601 --> 00:43:27,560
جدي كان لايملك إلا ثلاث سنتات

264
00:43:27,605 --> 00:43:30,574
إبني، هل جئت هنا لترق الطعام؟

265
00:43:30,608 --> 00:43:31,575
إنس الأمر إذا كنت لاتريد

266
00:43:31,609 --> 00:43:33,577
إحمله

267
00:43:33,611 --> 00:43:36,580
إحمله، ماذا

268
00:43:36,614 --> 00:43:40,573
ماذا؟ لـو

269
00:43:40,618 --> 00:43:45,578
يارئيس، لقد جاء هنا لسرقة الطعام

270
00:43:45,623 --> 00:43:50,583
إقطع لسانه

271
00:44:06,644 --> 00:44:10,603
أوه، لقد كنت مخمورا، ... مخمورا

272
00:44:10,648 --> 00:44:12,616
كنت فقط أمزح معكم

273
00:44:12,650 --> 00:44:17,610
حسنا، دعو لسانه، ...حتى يستطيع تقبيل النساء

274
00:44:18,656 --> 00:44:23,616
تقدم لطلب الغفران من رئيسنا

275
00:44:24,662 --> 00:44:25,629
هل ستفعل أو ...؟

276
00:44:25,663 --> 00:44:30,623
هيا، هيا، هيا

277
00:44:32,670 --> 00:44:35,639
على ركبتيك

278
00:44:35,673 --> 00:44:40,633
أنت الآن مرعوب! لماذا تسبب المشاكل

279
00:44:40,678 --> 00:44:43,647
هيا لنشرب أكثر

280
00:44:43,681 --> 00:44:47,640
شيزان يي، سامحني، أرجوك سامحني

281
00:44:47,685 --> 00:44:49,653
لقد كنت أعمى، ماكان علي إهانتك

282
00:44:49,687 --> 00:44:52,656
كنت أمزح معك فقط ... كنت مخمورا

283
00:44:52,690 --> 00:44:56,649
لن أفعل هذا ثانية، لن أفعـ

284
00:44:56,694 --> 00:44:58,662
لا تتحرك، ... حركة و سأقتلك

285
00:44:58,696 --> 00:44:59,663
لاتتحرك

286
00:44:59,697 --> 00:45:02,666
قلت لاتتحرك

287
00:45:02,700 --> 00:45:04,668
أخي، أنا لست عدوّك

288
00:45:04,702 --> 00:45:06,670
لكنك أرعبت فتاتـي

289
00:45:06,704 --> 00:45:09,673
فتاتك؟

290
00:45:09,707 --> 00:45:11,675
الفتاة صاحبة المخمرة

291
00:45:11,709 --> 00:45:12,676
نعم حطمتها

292
00:45:12,710 --> 00:45:15,679
كنت فقط أريد مبلغ 3.000 دولار

293
00:45:15,713 --> 00:45:17,681
كلام فارغ

294
00:45:17,715 --> 00:45:22,675
أنا لاأعتدي على بنات من - ميفينغ دونغ

295
00:45:25,723 --> 00:45:30,683
يارجل، إذا كنت لاتصدق هذا

296
00:45:30,728 --> 00:45:35,688
إقطع رأسي

297
00:45:36,734 --> 00:45:41,694
إحملوه

298
00:45:50,748 --> 00:45:55,708
يارئيس، هو ليس في جماعتنا،  لنقتلـه

299
00:45:58,756 --> 00:46:03,716
شيئ مؤسف لدكاني أن يموت رجل هنا

300
00:46:06,764 --> 00:46:11,724
ها، تحرك نحو الباب، هل أنت حائف من الموت؟

301
00:46:21,779 --> 00:46:26,739
بو سان باو، أنت بخيل جدا، ..أنا لم أقتلك الآن

302
00:46:27,785 --> 00:46:32,745
الآن أنت تخدعنـي

303
00:46:53,811 --> 00:46:58,771
شكرا للأخ لو هان على هذه الأيام

304
00:46:58,816 --> 00:47:03,776
لقد كان يهتم بهذا

305
00:47:03,821 --> 00:47:08,781
رجع بسلامة أخيـرا

306
00:47:09,827 --> 00:47:14,787
يا رئيسة، هل كل شيئ بخير؟

307
00:47:17,835 --> 00:47:22,795
إنه التاسع من سبتمبر، دعينا نشعل النار كالمعتاد

308
00:47:23,841 --> 00:47:28,801
دعينــا نذهـــب
لإلقـاء نظــرة عن كثـب

309
00:47:37,855 --> 00:47:42,815
حسنا، لقد بقيت هنا لبضع أيام، لكني لم أذهب هناك

310
00:47:49,867 --> 00:47:54,827
أخي لوهان ...، لاتناديني بالرئيسة من الآن وصاعدا

311
00:47:55,873 --> 00:48:00,833
نعم، يارئيسة

312
00:48:01,879 --> 00:48:06,839
يا شباب، الرئيسة قادمـة
غطوهـا

313
00:48:06,884 --> 00:48:08,852
لا نعرف بعضنا البعض، هاه

314
00:48:08,886 --> 00:48:13,846
لا، عزيزتي

315
00:48:30,908 --> 00:48:33,877
دا هاو، كيف هو مستوى الماء

316
00:48:33,911 --> 00:48:35,879
غير جاهز بعد

317
00:48:35,913 --> 00:48:37,881
أنظري لهذا، دا هوا، .. أعطني القدور

318
00:48:37,915 --> 00:48:40,884
هذه عملية التكثيف ، بخار الكخول
ينزل من الأعلى لأسفل

319
00:48:40,918 --> 00:48:44,877
يتدفق النبيذ إلى أسفل، عندما يلتقي
بخاره مع الماء البارد

320
00:48:44,922 --> 00:48:47,891
داشو، إيرشو، دعاني أجرب هذا

321
00:48:47,925 --> 00:48:52,885
حسنا...، جربي

322
00:48:52,930 --> 00:48:57,890
ثقيل جدا

323
00:49:04,942 --> 00:49:09,902
جيوإير، إجلسي

324
00:49:10,948 --> 00:49:14,907
يجب أن تعرفي على كيفية تحول حبوب
الذرة إلى نبيـذ

325
00:49:14,952 --> 00:49:16,920
الماء البارد

326
00:49:16,954 --> 00:49:21,914
أحضر الماء البارد إلى هنا

327
00:49:22,960 --> 00:49:27,920
إجعل النار أسخـن

328
00:49:28,966 --> 00:49:30,934
أعطني بعض الماء البارد

329
00:49:30,968 --> 00:49:35,928
هاقد جاءك

330
00:49:36,974 --> 00:49:41,934
أطلقه أعلى

331
00:50:15,012 --> 00:50:19,972
إذهب لصب النبيذ

332
00:50:29,026 --> 00:50:33,986
ترجمة: مراد الجزائري
Algeriano@dr.com

333
00:50:51,048 --> 00:50:56,008
أفضل نبيذ أنتج في سبتمبر

334
00:50:58,055 --> 00:51:02,014
أفضل نبيذ

335
00:51:02,059 --> 00:51:05,028
إذا شربت نبيذنا

336
00:51:05,062 --> 00:51:10,022
لن تسعل أبدا

337
00:51:11,068 --> 00:51:14,037
إذا شربت نبيذنا

338
00:51:14,071 --> 00:51:19,031
ستصبح قويـا؟؟؟؟

339
00:51:19,076 --> 00:51:21,044
إذا شربت نبيذنا

340
00:51:21,078 --> 00:51:26,038
لن تخاف من أي شيئ؟؟؟؟

341
00:51:27,084 --> 00:51:29,052
إذا شربت نبيذنا

342
00:51:29,086 --> 00:51:34,046
لن تخاف حتى ولو رأيت الإمبراطور

343
00:51:34,091 --> 00:51:39,051
فقط إتبعني

344
00:51:44,101 --> 00:51:49,061
نبيذ جميل

345
00:52:05,122 --> 00:52:10,082
يارئيسة، جربي نوع نبيذنا الجديد

346
00:52:11,128 --> 00:52:12,095
جربي هذا النوع الجديد

347
00:52:12,129 --> 00:52:17,089
هيا، إشربيه كلـه

348
00:52:17,134 --> 00:52:22,094
جيوإير، شربته

349
00:52:42,159 --> 00:52:47,119
هيا، ...إشربيه

350
00:52:47,164 --> 00:52:51,123
إشربيه كله

351
00:52:51,168 --> 00:52:53,136
جيوإير، أنت جيدة جدا في الشراب

352
00:52:53,170 --> 00:52:55,138
لا، لاأستطيع الشراب

353
00:52:55,172 --> 00:52:59,131
إن تدربت أكثر، يمكنك شرب قدر من النبيذ

354
00:52:59,176 --> 00:53:04,136
أنا لست مثلك

355
00:53:05,182 --> 00:53:10,142
آي، جيد

356
00:53:12,189 --> 00:53:15,158
جيد جدا

357
00:53:15,192 --> 00:53:18,161
جيد

358
00:53:18,195 --> 00:53:22,154
أخي، تعال هنا

359
00:53:22,199 --> 00:53:27,159
شعور جيد

360
00:53:27,204 --> 00:53:32,164
نوع جديد من النبيذ

361
00:54:24,261 --> 00:54:27,230
هاي، مالذي تفعله؟

362
00:54:27,264 --> 00:54:32,224
أنظري، دعيني أصنع بعض النبيذ

363
00:58:32,509 --> 00:58:37,469
جدي تبول في بعض القـدور

364
00:58:39,516 --> 00:58:44,476
كان هذا غريبا،  لأن مذاق النبيذ صار أفضل؟

365
00:58:54,531 --> 00:58:59,491
يارئيســةـ ...... تهانينـا

366
00:59:00,537 --> 00:59:05,497
يارئيســةـ ...... تهانينـا

367
00:59:10,547 --> 00:59:15,507
أخي لوهان، شكرا

368
00:59:20,557 --> 00:59:25,517
يارئيســةـ ...... تهانينـا

369
00:59:25,562 --> 00:59:29,521
صار النبيذ مثاليا، قضيت أكثر من 10 سنوات بجانب الغلاية

370
00:59:29,566 --> 00:59:34,526
لكني مارأيت نبيذا ألذ منه؟

371
00:59:35,572 --> 00:59:39,531
يارئيسة، إعط اسما جديدا لهذا النوع الجديد
من لانبيذ، رجاءا

372
00:59:39,576 --> 00:59:44,536
الرجل يحتاج إلى إسم، وكذلك النبيذ

373
00:59:49,586 --> 00:59:54,546
نحن في قرية شيبالي بو، لنطلق على النبيذإسم
شيبالي هونغ

374
00:59:58,595 --> 01:00:03,555
جيوإير، سأكتب إسم شيباب هونغ عند المدخل

375
01:00:10,607 --> 01:00:15,567
جدي لوهان سافر في تلك الليلة بعيدا

376
01:00:17,614 --> 01:00:22,574
مرت تسع سنوات، ونبيذ شيبالي هونغ هو الأشهر على الإطلاق
في كامل البلاد

377
01:00:22,619 --> 01:00:25,588
عندما كان أبي في التاسعة من العمر

378
01:00:25,622 --> 01:00:30,582
قال الناس بأنه وجد لقيطا في حقل الذرة

379
01:00:30,627 --> 01:00:35,587
ذات مرة، فالت لي جدتي هذا عندما كانت في سن الـ99 في
بيتنـا

380
01:00:36,633 --> 01:00:41,593
ترجمة: مراد الجزائري/للطلب
Algeriano@dr.com

381
01:01:13,670 --> 01:01:18,630
أمـي

382
01:01:26,683 --> 01:01:31,643
أمـي

383
01:02:26,743 --> 01:02:28,711
أخي لوهان

384
01:02:28,745 --> 01:02:33,705
أخي لوهان

385
01:03:26,803 --> 01:03:31,763
إنه الأخ لوهان

386
01:03:40,817 --> 01:03:43,786
جاء اليابانيون

387
01:03:43,820 --> 01:03:48,780
في تموز من تلك السنة، جاء اليابانيون لبناء السكة الحديدية

388
01:07:08,024 --> 01:07:10,993
عمل جيد

389
01:07:11,027 --> 01:07:14,986
أنت تغريني

390
01:07:15,031 --> 01:07:16,999
الضابط يقول بأنكم عملتم جيدا

391
01:07:17,033 --> 01:07:20,992
ذلك مايجب عمله

392
01:07:21,037 --> 01:07:25,997
الضابط يقول: هذا غير كاف، إعملو أكثر

393
01:07:26,042 --> 01:07:28,010
...حسنا

394
01:07:28,044 --> 01:07:33,004
أنظر

395
01:07:37,053 --> 01:07:42,013
هل تراه؟ أقتلـه

396
01:07:44,060 --> 01:07:47,029
سيدي، هل تمزح؟

397
01:07:47,063 --> 01:07:52,023
أناأعني ماأقوله، أقتله

398
01:07:52,068 --> 01:07:55,037
أسرع

399
01:07:55,071 --> 01:07:57,039
لماذا مازلت واقفا، أقتله

400
01:07:57,073 --> 01:07:59,041
لاأستطيع، يا سيدي

401
01:07:59,075 --> 01:08:04,035
لاأستطيع، ... أرجوع سامحني ياسيدي

402
01:08:06,082 --> 01:08:11,042
الضابط يقول، إذا لم تقتله، سيقتلك

403
01:08:15,091 --> 01:08:19,050
إسمع

404
01:08:19,095 --> 01:08:23,054
حقل الذرة ملكنا

405
01:08:23,099 --> 01:08:28,059
الآن .... سأريكم شيئا

406
01:08:30,106 --> 01:08:35,066
الرجل المعلق هناك، ... أنظرو إليه

407
01:08:41,117 --> 01:08:46,077
إذا فكر أي واحد بالقيام بشيئ ضدنا
سيكون مصيره مثله

408
01:09:39,175 --> 01:09:44,135
أنت ... أقتلني.... دعني أموت

409
01:09:45,181 --> 01:09:49,140
أقتلني بسرعة

410
01:09:49,185 --> 01:09:52,154
مالذي تنتظره؟

411
01:09:52,188 --> 01:09:57,148
سيدي، الماء البارد قد يساعده

412
01:09:57,193 --> 01:10:00,162
أنت جيد في هذا

413
01:10:00,196 --> 01:10:05,156
سيدي، لن تستطيع النجاة من هذا

414
01:10:05,201 --> 01:10:10,161
لا أريده

415
01:10:12,208 --> 01:10:17,168
هيا، أسرع

416
01:10:37,233 --> 01:10:41,192
حقيــر

417
01:10:41,237 --> 01:10:43,205
لقيط اليابانيين

418
01:10:43,239 --> 01:10:46,208
لاتسقط

419
01:10:46,242 --> 01:10:48,210
حقير

420
01:10:48,244 --> 01:10:53,204
حقير

421
01:10:54,250 --> 01:10:59,210
حقير

422
01:11:10,266 --> 01:11:15,226
اللعنة على رؤسائك اليابانين

423
01:11:22,278 --> 01:11:27,238
إغفر لي يا سيدي، إغفر لي، لاأملك الجرأة للقيام بهذا
سامحني أرجوك

424
01:11:32,288 --> 01:11:37,248
يجب أن تقتله، أقتلـه

425
01:11:38,294 --> 01:11:42,253
اللعنة عليك- إفعلهـا

426
01:11:42,298 --> 01:11:45,267
خُذْ السكين

427
01:11:45,301 --> 01:11:50,261
يجب أن تقتله، إطعنه

428
01:11:50,306 --> 01:11:55,266
إغفرلي؟ إن لم تقتله اليوم، ستقتل أنت

429
01:11:58,314 --> 01:12:03,274
الضابط يقول: إن لم تقتله اليوم ستقتل، هيــا

430
01:12:06,322 --> 01:12:11,282
أسرعـ

431
01:12:13,329 --> 01:12:16,298
لوهان، أخي لوهان

432
01:12:16,332 --> 01:12:21,292
أرجوك سامحني

433
01:12:25,341 --> 01:12:30,301
لاتشتكي، أحي لوهان، لاتشتكي

434
01:12:31,347 --> 01:12:36,307
أخي، بدون فقط لاتشتكي

435
01:12:53,369 --> 01:12:58,329
أسرع

436
01:12:59,375 --> 01:13:04,335
إفعلها

437
01:13:15,391 --> 01:13:20,351
الناس في مدينتي، قلو لي بأن جديإنظم
للحزب الوطني الشيوعـي

438
01:13:21,397 --> 01:13:26,357
كان يجند القوات المحلية لمحاربة اليابانيين

439
01:13:27,403 --> 01:13:32,363
دققت في سجلات المقاطعة المحليـة فيما بعد

440
01:13:32,408 --> 01:13:37,368
اليابانيون أجبرو 400.000 مزارع على بناء سكة
حديد شانغ بيـنغ

441
01:13:39,415 --> 01:13:44,375
العديد من العائلات تحطمت، أكثر من 1000 شخص قتل

442
01:13:44,420 --> 01:13:49,380
لوهان قتل علنا في شينغ  شا كو

443
01:13:51,427 --> 01:13:56,387
لم يخف من اليابانيين، بقي يلعنهم حتى مات

444
01:15:22,518 --> 01:15:27,478
دو غوان، أجثو على ركبتيك

445
01:15:32,528 --> 01:15:37,488
إنه شيبالي هونغ، صنع من طرف عمك، لوهان

446
01:15:40,536 --> 01:15:45,496
إشربه

447
01:16:13,569 --> 01:16:18,529
إشربه إذا أردت أن تكون رجلا

448
01:17:07,623 --> 01:17:12,583
سنفجر عربات اليابانيين، إنتقاما لأخينا لوهان

449
01:17:48,664 --> 01:17:53,624
أفضل نبيذ صنع من طرفنا في شهر سبتمبر

450
01:17:54,670 --> 01:17:57,639
أفضل نبيذ

451
01:17:57,673 --> 01:18:01,632
إن شربت نبيذنـا

452
01:18:01,677 --> 01:18:06,637
لن تسعل أبدا

453
01:18:06,682 --> 01:18:09,651
إن شربت نبيذنـا

454
01:18:09,685 --> 01:18:14,645
ستصبح قويـا

455
01:18:15,691 --> 01:18:18,660
إن شربت نبيذنـا

456
01:18:18,694 --> 01:18:23,654
لن تخاف من أي أحد

457
01:18:23,699 --> 01:18:25,667
إن شربت نبيذنـا

458
01:18:25,701 --> 01:18:30,661
لن تخاف حتى من الإمبراطور

459
01:18:31,707 --> 01:18:36,667
فقط إتبعنـي

460
01:18:41,717 --> 01:18:46,677
شراب جميل ... شراب مثالي

461
01:19:52,788 --> 01:19:55,757
دو غوان ... تعال هنا

462
01:19:55,791 --> 01:20:00,751
ماذا هناك؟

463
01:20:00,796 --> 01:20:03,765
تبوّل

464
01:20:03,799 --> 01:20:08,759
دا هاو، إستخدم الورقة الرابحة عند بدأ المعركـة

465
01:20:09,805 --> 01:20:12,774
أستطيع فقط أن أعني بعض الأغاني السهلـة

466
01:20:12,808 --> 01:20:14,776
أي أغنية تعتبر الورقة الرابحة؟

467
01:20:14,810 --> 01:20:19,770
غني أي شيء، اليابانيون سيخافون

468
01:20:19,815 --> 01:20:24,775
غني بأعلى صوتك، بكل ماأوتيت من قوة

469
01:21:00,856 --> 01:21:04,815
... هاي، العربات قادمـة

470
01:21:04,860 --> 01:21:09,820
إستيقظوا تفقدو بنادقكم

471
01:21:15,871 --> 01:21:20,831
ملأت الذخيرة مرتين، ستعمـل

472
01:21:45,901 --> 01:21:47,869
أبي قال لـي

473
01:21:47,903 --> 01:21:52,863
بأن عينييه مرضتا منذ رأى شمس ذلك اليوم

474
01:21:52,908 --> 01:21:57,868
كل شيئ كان أحمر في عينيه

475
01:22:00,916 --> 01:22:02,884
عدت إلى مدينتي هذا العام

476
01:22:02,918 --> 01:22:07,878
الجسر مازال في شينغ شا كو، لكن الذرة إختفت

477
01:23:07,983 --> 01:23:12,943
أمي

478
01:23:16,992 --> 01:23:18,960
هل إنتهت المعركـة؟

479
01:23:18,994 --> 01:23:21,963
ليس بعـد

480
01:23:21,997 --> 01:23:23,965
إذن أين والدك؟

481
01:23:23,999 --> 01:23:28,959
سأنام فوق، ... أنا جائع

482
01:23:52,027 --> 01:23:56,987
أمي

483
01:24:25,060 --> 01:24:30,020
أمي

484
01:24:32,067 --> 01:24:35,036
عزيزي

485
01:24:35,070 --> 01:24:39,029
أمي

486
01:24:39,074 --> 01:24:44,034
أطلق عليه، أطلق عليه

487
01:24:44,079 --> 01:24:49,039
أخي

488
01:24:53,088 --> 01:24:58,048
هيا

489
01:25:30,125 --> 01:25:35,085
أبي

490
01:26:14,169 --> 01:26:19,129
أبي

491
01:26:22,177 --> 01:26:27,137
أبي

492
01:27:52,267 --> 01:27:57,227
أبي، .. أنظر

493
01:28:20,295 --> 01:28:25,255
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

494
01:28:25,300 --> 01:28:30,260
إنّ الطرقَ عريضة والسُفنَ طويلة

495
01:28:30,305 --> 01:28:35,265
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

496
01:28:35,310 --> 01:28:40,270
الخيولَ قوية ومصاريفَ الإنتقال كافية

497
01:28:40,315 --> 01:28:45,275
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

498
01:28:45,320 --> 01:28:50,280
إبقى متى تشعر بالسعادة، ... إصرف المال حتى لو كنت في مشكلة

499
01:28:52,327 --> 01:28:57,287
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

500
01:28:57,332 --> 01:29:02,292
إنّ الطرقَ عريضة والسُفنَ طويلة

501
01:29:02,337 --> 01:29:07,297
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

502
01:29:07,342 --> 01:29:12,302
الخيولَ قوية ومصاريفَ الإنتقال كافية

503
01:29:12,347 --> 01:29:17,307
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

504
01:29:17,352 --> 01:29:22,312
إبقى متى تشعر بالسعادة، ... إصرف المال حتى لو كنت في مشكلة

505
01:29:24,359 --> 01:29:26,350
ترجمة: مراد الجزائـري
Algeriano@dr.com

