1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

2
00:00:27,226 --> 00:00:30,560
{\c&H00FFFF&}* مكتبة (نيويورك) العامة *

3
00:02:24,127 --> 00:02:29,662
{\pos(192,80)\b1\fs45\c&H000000&\3c&HFCF7DF&\4c&HFCF7DF&}( قـاهـروا الأشـبـاح ){\b0}

4
00:02:25,351 --> 00:02:29,662
{\pos(195,250)\b1\fs22\c&H00FFFF&}* الـجـزء الأول *{\b0}

5
00:02:33,960 --> 00:02:37,378
{\c&H00FFFF&}(قاعة (ويفر
قسم الدراسات النفسية

6
00:02:37,603 --> 00:02:39,664
{\pos(190,220)\fs20\c&H00FFFF&}" معمل الدراسات الخارقة للطبيعة "

7
00:02:39,665 --> 00:02:42,141
{\pos(190,220)\fs20\c&H00FFFF&}" إذهب إلى الجحيم يا فينكمان "

8
00:02:37,938 --> 00:02:43,973
حسناً، سوف أقلب البطاقة التالية
أريدك أن تركز

9
00:02:44,399 --> 00:02:47,117
أريدك أن تخبرنى بما تعتقد أنه موجود بها

10
00:02:52,401 --> 00:02:53,710
مربع

11
00:02:53,873 --> 00:02:55,979
تخمين جيد لكن خطأ

12
00:03:05,171 --> 00:03:06,829
صفى ذهنك

13
00:03:08,819 --> 00:03:11,984
حسناً؟ أخبرينى ما يوجد بها

14
00:03:13,333 --> 00:03:14,827
هل هى نجمة؟

15
00:03:15,861 --> 00:03:19,473
إنها نجمة، جيد جداً، هذا رائع

16
00:03:19,637 --> 00:03:22,256
حسناً

17
00:03:22,997 --> 00:03:26,293
فكر بإمعان، ماذا بها ؟

18
00:03:27,031 --> 00:03:28,853
دائرة

19
00:03:29,015 --> 00:03:32,757
اقتربت لكن بالتأكيد خطأ

20
00:03:34,840 --> 00:03:36,400
حسناً

21
00:03:37,848 --> 00:03:40,150
حسناً، مستعدة ؟ -
أجل -

22
00:03:40,313 --> 00:03:41,622
حسناً

23
00:03:43,225 --> 00:03:44,818
ماذا بها؟

24
00:03:47,130 --> 00:03:48,407
هيا

25
00:03:49,626 --> 00:03:51,382
الرقم ثمانية

26
00:03:53,755 --> 00:03:57,400
مذهل، النتيجة 5 من 5، أنت لا ترين ما بها أليس كذلك ؟ -
كلا، كلا -

27
00:03:57,563 --> 00:04:01,361
أنت لا تغشين، أليس كذلك ؟ -
لا، أقسم أنها تخطر على بالى فحسب -

28
00:04:02,172 --> 00:04:03,547
حسناً

29
00:04:04,541 --> 00:04:08,949
متوتر ؟ -
أجل، أنا لا يروقنى هذا الأمر -

30
00:04:09,118 --> 00:04:14,170
متبقى فقط 75 بطاقة، حسناً ؟
ماذا يوجد بهذه ؟

31
00:04:17,535 --> 00:04:19,445
إنها زوج من الخطوط المموجة

32
00:04:19,615 --> 00:04:23,228
عذراً، أنت لست محظوظاً اليوم -
أدرى -

33
00:04:31,265 --> 00:04:32,923
لقد بدأت أسأم هذا الأمر

34
00:04:33,089 --> 00:04:35,391
أنت تطوعت، أليس كذلك؟
نحن ندفع لك، أليس كذلك ؟

35
00:04:35,555 --> 00:04:38,719
أجل، لكنى لم أكن أعلم أنك
ستصعقنى بالكهرباء

36
00:04:38,883 --> 00:04:40,825
ما الذى تحاول اثباته هنا على أية حال ؟

37
00:04:40,995 --> 00:04:44,793
أقوم بدراسة تأثير التعزيز السلبى على
قدرة الإدراك الحسى

38
00:04:44,963 --> 00:04:48,280
التأثير ؟ سأخبرك ما هو التأثير
إنه يثير غضبى

39
00:04:48,452 --> 00:04:50,208
إذن، ربما نظريتى صحيحة

40
00:04:50,372 --> 00:04:54,017
بإمكانك الإحتفاظ بالخمس دولارات، لقد نلت كفايتى -
سوف أفعل، يا سيد -

41
00:04:57,830 --> 00:05:00,416
بإمكانك الاعتياد على ذلك أيضاً

42
00:05:00,646 --> 00:05:05,120
إنه نوع من الحقد الذى سثيره قدراتك
لدى بعض الأشخاص

43
00:05:05,447 --> 00:05:08,415
هل تعتقد أننى أمتلك هذه القدرة
دكتور " فينكمان " ؟

44
00:05:09,704 --> 00:05:12,071
" هذا ليس مجرد حظ يا " جينفير

45
00:05:12,233 --> 00:05:14,786
هذا هو، هذا هو بالتأكيد

46
00:05:14,953 --> 00:05:16,993
هل وصلت عدسات الأشعة فوق البنفسجية
لكاميرا الفيديو ؟

47
00:05:17,161 --> 00:05:20,577
و ذلك الشريط الفارغ أنا بحاجة إليه
ذلك الذى محوته بالأمس

48
00:05:20,746 --> 00:05:23,713
هلا عذرتينى للحظة ؟ -
بالتأكيد -

49
00:05:25,002 --> 00:05:28,232
" أنا منشغل بشئ هام " راى

50
00:05:28,395 --> 00:05:32,513
أحتاج لمزيد من الوقت مع هذه الحالة، هل بإمكانك
العودة بعد ساعة أو ساعة ونصف ؟

51
00:05:32,684 --> 00:05:34,594
بيتر " فى الساعة 1:40 مساءاً

52
00:05:34,764 --> 00:05:38,060
بالمركز الرئيسى لمكتبة (نيويورك) العامة
فى الجادة الخامسة

53
00:05:38,221 --> 00:05:42,826
رأى 10 أشخاص كيان عائم شفاف و مكتمل الهيئة

54
00:05:42,989 --> 00:05:44,964
لقد أطاح بالكتب من على الأرفف
لمسافة عشرون قدم

55
00:05:45,134 --> 00:05:47,404
و أثار ذعر أمينة المكتبة المسكينة

56
00:05:47,567 --> 00:05:49,706
أنا متحمس جداً، أنا مسرور جداً

57
00:05:49,871 --> 00:05:53,766
أريدك أن تذهب إلى هناك وتتحقق من ذلك
و تعود إلى هنا

58
00:05:53,936 --> 00:05:56,489
لا، لا، لا ستأتى معنا هذه المرة
سبينجلر " ذهب إلى هناك "

59
00:05:56,656 --> 00:05:59,559
لقد قام بقياس نشاط الطاقة الروحانية
لقد بلغت أقصى المقياس

60
00:05:59,729 --> 00:06:03,886
وصلت لذروتها، لقد اقتربنا
هذه المرة أشعر بذلك

61
00:06:06,546 --> 00:06:10,223
أستطيع أن أشعر بذلك، نحن قريبون للغاية

62
00:06:12,146 --> 00:06:15,406
يجب أن أذهب الآن " جينيفر "، لكننى أود
أن أعمل معك لمزيد من الوقت

63
00:06:15,407 --> 00:06:17,455
ربما بإمكانك أن تعودى هذا المساء
ماذا عن ... ؟

64
00:06:17,620 --> 00:06:18,962
الساعة الثامنة ؟

65
00:06:19,124 --> 00:06:23,794
" كنت على وشك قول " الساعة الثامنة
أنت ظاهرة مذهلة

66
00:06:26,873 --> 00:06:30,737
كصديق يجب أن أخبرك أنك أصبحت
مهووساً للغاية بقضايا الأشباح هذه

67
00:06:30,902 --> 00:06:34,099
لقد كنتم تسرعون يا رفاق إلى كل مكان
لمقابلة أى شخص مصاب بإنفصام

68
00:06:34,263 --> 00:06:37,078
و الذى يقول أنه مر بتجربة غير طبيعية
ماذا رأيتم ؟

69
00:06:37,591 --> 00:06:42,349
هل نسيت " بيتر " ؟ أنا كنت شاهداً على الهجرات الجماعية
الغير مبررة للإسفنج فى أعماق البحار

70
00:06:43,777 --> 00:06:47,190
راى " لقد ارتحل الإسفنج لمسافة قدم ونصف "

71
00:06:52,921 --> 00:06:54,809
أنت هنا -
أجل، ماذا لديك ؟ -

72
00:06:54,970 --> 00:06:58,102
هذا شئ هام " بيتر "، هام جداً
يوجد شئ هنا قطعاً

73
00:06:58,267 --> 00:07:01,780
إيجون " هذا يذكرنى بالمرة اللى حاولت فيها "
أن تصنع ثقباً فى رأسك

74
00:07:01,947 --> 00:07:03,922
هل تتذكر ذلك ؟ -
لكان الأمر نجح إن لم تمنعنى -

75
00:07:04,091 --> 00:07:06,874
أنا " روجر ديلاكورت " هل أنتم الرجال
من الجامعة ؟

76
00:07:07,036 --> 00:07:10,484
" أجل أنا د. " فينكمان "، د. " ستانز
" إيجون "

77
00:07:10,652 --> 00:07:14,450
شكراً لمجيئكم، أتمنى أن ننهى هذا الأمر
بسرعة و بهدوء

78
00:07:14,621 --> 00:07:18,812
دعنا لا نستبق الأحداث، فنحن لا ندرى
ما الذى لديك بعد

79
00:07:19,486 --> 00:07:21,210
أنا لا أتذكر رؤية أية سيقان

80
00:07:21,374 --> 00:07:24,374
لكنه قطعاً كان لديه أذرع لأنها إمتدت إلىّ

81
00:07:24,543 --> 00:07:26,583
أذرع ؟  أنا لا أطيق صبراً حتى أرى هذا الشئ

82
00:07:26,751 --> 00:07:29,435
اليس " سوف أطرح عليك بعض الأسئلة، حسناً ؟ "

83
00:07:29,920 --> 00:07:31,829
هل سبق لك أو أى فرد من عائلتك

84
00:07:32,000 --> 00:07:35,929
أن تم تشخيصه من قبل على أنه مصاب بالإنفصام
أو غير مستقر عقلياً ؟

85
00:07:36,705 --> 00:07:39,673
(عمى كان يخال نفسه (القديس جيروم

86
00:07:40,802 --> 00:07:42,663
سأعتبر هذه الإجابة بنعم

87
00:07:44,482 --> 00:07:47,778
هل تتعاطين عقاقير بصورة اعتيادية
منبهات، الكحول ؟

88
00:07:47,939 --> 00:07:51,071
لا -
لا بأس، أنا أسأل فقط -

89
00:07:51,428 --> 00:07:54,592
هل أنت يا " اليس " فى فترة الحيض الآن ؟

90
00:07:54,756 --> 00:07:59,711
ما علاقة هذا بالأمر ؟ -
تراجع يا رجل أنا عالم -

91
00:07:59,972 --> 00:08:02,510
راى " إنه يتحرك، هيا "

92
00:08:26,921 --> 00:08:28,296
انظروا

93
00:08:33,707 --> 00:08:37,352
" هذا ساخن " راى -
الكتب متراصة بتناسق -

94
00:08:37,516 --> 00:08:41,291
تماماً مثل الاضطراب الشامل
فى (فيلادلفيا) عام 1947

95
00:08:41,580 --> 00:08:45,509
أنت محق، لا يستطيع إنسان رص
الكتب بهذه الطريقة

96
00:08:45,997 --> 00:08:49,445
انصتوا، هل تشتمون شيئاً ما ؟

97
00:08:56,942 --> 00:09:00,555
قلت لكم نشاط التحريك تخاطرياً
انظروا إلى هذه الفوضى

98
00:09:01,455 --> 00:09:03,660
رايموند " انظر إلى هذا "

99
00:09:04,144 --> 00:09:06,250
بقايا اكتوبلازمية

100
00:09:06,416 --> 00:09:10,378
فينكمان " خذ عينة منها " -
إنها حقيقية -

101
00:09:10,545 --> 00:09:14,477
هذا مخاط شخص ما و أنت تريد الإحتفاظ به ؟ -
أود أن أقوم بتحليله -

102
00:09:14,642 --> 00:09:18,439
يوجد المزيد هنا -
أنا أحصل على قراءة أقوى هنا -

103
00:09:24,275 --> 00:09:25,966
من هنا

104
00:09:27,796 --> 00:09:29,323
هيا

105
00:09:38,806 --> 00:09:41,043
إيجون "، المخاط الخاص بك "

106
00:09:48,056 --> 00:09:50,031
هل حدث لك هذا من قبل ؟

107
00:09:51,864 --> 00:09:53,391
المرة الأولى؟

108
00:10:17,725 --> 00:10:19,383
إنه هنا

109
00:10:20,253 --> 00:10:24,312
شبح شفاف كامل الهيئة
و هو حقيقى

110
00:10:28,862 --> 00:10:30,717
إذن، ماذا نفعل ؟

111
00:10:35,327 --> 00:10:38,361
هلا أتيت إلى هنا و تحدث معى للحظة
من فضلك ؟

112
00:10:38,528 --> 00:10:40,535
هلا أتيت هنا للحظة فقط من فضلك ؟

113
00:10:40,704 --> 00:10:44,021
" ها هنا، تعال هنا " فرانسين
تعال هنا

114
00:10:44,577 --> 00:10:46,690
ماذا نفعل ؟ -
لا أعرف، ما رأيك ؟ -

115
00:10:47,713 --> 00:10:48,762
توقف عن هذا

116
00:10:49,729 --> 00:10:52,763
يجب علينا التواصل معه، على أحدنا أن يحاول
التحدث إليه

117
00:10:52,930 --> 00:10:54,305
فكرة جيدة

118
00:11:02,660 --> 00:11:04,121
مرحباً

119
00:11:04,644 --> 00:11:06,237
" أنا " بيتر

120
00:11:07,045 --> 00:11:10,177
من أين أنت ؟ فى الأصل

121
00:11:14,662 --> 00:11:17,761
حسناً، الطريقة المعتادة لم تنجح

122
00:11:17,926 --> 00:11:22,083
حسناً لدى خطة، أعرف تماماً ما يجب فعله

123
00:11:23,943 --> 00:11:25,317
الآن ابقوا على مقربة

124
00:11:26,312 --> 00:11:27,235
ابقوا على مقربة

125
00:11:28,521 --> 00:11:31,303
أعرف، اتبعوا ما أقوله بالظبط

126
00:11:31,464 --> 00:11:33,603
استعدوا، هل أنتم مستعدون ؟

127
00:11:33,769 --> 00:11:35,199
أمسكوا بها

128
00:11:43,371 --> 00:11:46,306
هل رأيتموه ؟ ماذا كان ؟ -
سنعود لاحقاً -

129
00:11:46,475 --> 00:11:47,817
ماذا؟

130
00:11:56,333 --> 00:12:00,611
أمسكوا بها " هل كانت هذه خطتك بأكملها "
" أمسكوا بها "

131
00:12:01,614 --> 00:12:05,412
يا له من أسلوب علمى -
لقد تحمست للغاية فحسب -

132
00:12:05,582 --> 00:12:09,358
لكن، ألم يكن ذلك أمراً مذهلاً " بيت " ؟
أقصد، أننا تمكنا حقاً من لمس هذا الكيان الروحى

133
00:12:09,519 --> 00:12:11,000
هل تعرف ما قد يعنيه هذا فى الجامعة ؟

134
00:12:11,001 --> 00:12:13,590
أجل، سيكون شئياً أهم من الرقائق المُصغرة
و أنا متحمس للغاية

135
00:12:14,096 --> 00:12:15,755
لن أقول بأن التجربة ضاعت هباءاً

136
00:12:15,921 --> 00:12:20,366
وفقاً لهذه القراءات الجديدة أعتقد أن لدينا فرصة ممتازة
لإصطياد شبح حقاً و احتجازه دون شك

137
00:12:20,530 --> 00:12:24,524
هذا عظيم، إذا كان معدل التأين ثابت
لجميع الكيانات الإكتوبلازمية

138
00:12:24,690 --> 00:12:27,625
فبإمكاننا أن نطيح ببعض الرؤوس
بالمعنى الروحى طبعاً

139
00:12:27,795 --> 00:12:30,643
سبينجس " هل أنت جاد بشأن أمر اصطياد "
الأشباح هذا ؟

140
00:12:30,803 --> 00:12:32,658
أنا جاد دائماً

141
00:12:33,171 --> 00:12:36,685
إيجون " سوف أتراجع عن بعض الأشياء "
التى قلتها عنك

142
00:12:39,540 --> 00:12:41,133
أنت تستحقها

143
00:12:43,125 --> 00:12:47,086
... الإحتمالات لا حصر لها
" مرحباً أيها العميد " ييجر

144
00:12:50,487 --> 00:12:55,150
أعتقد أنك ستنقلنا إلى مكان أفضل فى الحرم الجامعى -
لا، سأنقلكم إلى خارج الحرم الجامعى -

145
00:12:55,319 --> 00:13:00,756
لقد قرر مجلس الجامعة إنهاء منحتكم
و عليكم إخلاء هذا المكان فوراً

146
00:13:00,920 --> 00:13:03,768
هذا مناف للعقل، أطالب بتفسير لذلك

147
00:13:03,929 --> 00:13:10,120
حسناً، هذه الجامعة لن تستمر فى تمويل
أى نوع من أنشطة جماعتك

148
00:13:10,173 --> 00:13:11,305
لكن الطلاب يحبوننا

149
00:13:12,090 --> 00:13:17,972
دكتور " فينكمان "، نعتقد أن الغرض من العلم
هو خدمة البشرية

150
00:13:18,139 --> 00:13:22,515
أنت مع ذلك تعتبر العلم نوع من التهريج

151
00:13:22,684 --> 00:13:28,116
نظرياتك من أسوأ و أتفه النظريات الشائعة
أساليبك غامضة واستنتاجاتك محل شك كبير

152
00:13:28,285 --> 00:13:31,798
" أنت عالم ردئ دكتور " فينكمان

153
00:13:32,861 --> 00:13:34,388
فهمت

154
00:13:34,558 --> 00:13:39,196
و أنت لا تستحق مكان فى هذا القسم
أو فى هذه الجامعة

155
00:13:39,647 --> 00:13:42,549
(هذه وصمة عار كبرى، لننسى (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
أو ( جامعة ستانفورد ) الآن

156
00:13:42,719 --> 00:13:44,891
لن يقتربوا منا بعد الآن

157
00:13:45,056 --> 00:13:47,128
أنت دائماً قلق للغاية بشأن سمعتك

158
00:13:47,296 --> 00:13:50,112
آينشتاين " فعل أعظم الأشياء "
عندما كان يعمل كموظف براءات الاختراع

159
00:13:50,273 --> 00:13:52,128
هل تعلم كم يتقاضى موظف براءات الاختراع ؟ -
لا -

160
00:13:52,289 --> 00:13:55,999
شخصياً أنا أحب الجامعة إنهم يمنحوننا المال
و التجهيزات و لا يتوجب علينا إنتاج أى شئ

161
00:13:56,161 --> 00:13:58,911
أنت لم تعمل أبداً خارج النطاق الجامعى
أنت لا تعرف كيف يكون الأمر خارجه

162
00:13:59,073 --> 00:14:02,336
لقد عملت فى القطاع الخاص
إنهم يتوقعون الحصول على نتائج

163
00:14:02,499 --> 00:14:04,321
" لأى سبب يا " راى

164
00:14:04,482 --> 00:14:09,305
سمه المصير، سمه الحظ، سمه القدر

165
00:14:09,476 --> 00:14:12,193
أعتقد أن كل شئ يحدث لسببٍ ما

166
00:14:12,357 --> 00:14:16,285
أعتقد أنه كان مقدراً لنا أن نُطرد
من مكب النفايات هذا

167
00:14:16,453 --> 00:14:21,211
لأى غرض؟ -
لننشئ عملاً خاص بنا -

168
00:14:25,030 --> 00:14:27,519
نظام الإحتواء الإكتوبلازمى الذى نخطط له
" أنا و " سبينجلر

169
00:14:27,687 --> 00:14:31,299
سيتطلب قدراً هائلاً من المال
من أين سنحصل عليه؟

170
00:14:32,968 --> 00:14:36,449
لا أدرى، لا أدرى

171
00:14:38,408 --> 00:14:40,514
" لن تندم أبداً على هذا يا " راى

172
00:14:40,681 --> 00:14:43,136
لقد ترك والداى هذا المنزل لى
لقد وُلدت هناك

173
00:14:43,305 --> 00:14:46,567
لن تفقد المنزل، فى الوقت الحاضر لدى الجميع
مالا يقل عن ثلاث قروض رهن عقارى

174
00:14:46,730 --> 00:14:49,152
لكنها نسبة 19 بالمئة
أنت حتى لم تساوم الرجل؟

175
00:14:49,322 --> 00:14:54,538
لمعلوماتك يا " راى " نسبة الفائدة لوحدها
لأول خمس سنوات تصل إلى 95 ألف دولار

176
00:14:54,700 --> 00:14:57,726
هلا هدأتم يا رفاق؟
نحن على أعتاب تأسيس

177
00:14:57,729 --> 00:15:00,675
علم الدفاع الذى لا غنى عنه
للعقد القادم

178
00:15:00,844 --> 00:15:04,293
وكالة التحقيق الإحترافى فى الظواهر الخارقة
و القضاء عليها

179
00:15:04,461 --> 00:15:08,903
حقوق الإمتياز وحدها ستجعلنا
أثرياء بما يفوق الخيال

180
00:15:09,069 --> 00:15:12,103
يوجد حيز للمكتب، حجرات للنوم
و حمامات فى الطابق القادم

181
00:15:12,270 --> 00:15:13,797
و يوجد مطبخاً كاملاً فى الطابق الأخير

182
00:15:13,966 --> 00:15:18,724
إنه يبدو غالياً قليلاً بالنسبة لمبنى يحتاج
إلى بعض الإصلاحات، هذا كل ما فى الأمر

183
00:15:18,896 --> 00:15:20,619
ما رأيك " إيجون "؟

184
00:15:20,784 --> 00:15:22,923
أعتقد أن المبنى يجب أن يُهدم

185
00:15:23,088 --> 00:15:25,510
الحديد المسلح القائم عليه المبنى
فى حالة خطيرة

186
00:15:25,681 --> 00:15:29,162
تمديدات الأسلاك دون المستوى المطلوب
إنها غير مناسبة لتلبية إحتياجتنا من الطاقة

187
00:15:29,329 --> 00:15:32,111
و الحى يبدو كمنطقة منزوعة السلاح

188
00:15:32,274 --> 00:15:35,089
مهلاً، هل هذا العمود مازال صالحاً للإستخدام؟

189
00:15:37,778 --> 00:15:41,903
هذا المكان رائع، متى نستطيع الإنتقال؟

190
00:15:42,067 --> 00:15:45,865
ينبغى عليكم أن تجربوا هذا العمود
سوف أحضر أغراضى

191
00:15:49,109 --> 00:15:53,931
مهلاً، يجب أن نبقى هنا الليلة، أن ننام هنا
كما تعلمون، لتجربة المكان

192
00:16:03,287 --> 00:16:05,393
أعتقد أننا سنقوم بشراءه -
جيد -

193
00:16:38,877 --> 00:16:40,055
مرحباً

194
00:16:45,406 --> 00:16:47,741
دانا " إنه أنت " -
مرحباً، أجل " لويس " إنه أنا -

195
00:16:47,903 --> 00:16:50,172
إعتقدت أنها كانت الصيدلية -
هل أنت مريض؟ -

196
00:16:50,335 --> 00:16:51,994
لا لا لا، أنا بخير، أنا على ما يرام

197
00:16:52,159 --> 00:16:55,159
لقد طلبت فقط المزيد من الفيتامينات
وبعض الأشياء، لقد كنت أتمرن للتو

198
00:16:55,328 --> 00:16:59,305
لقد قمت بتسجيل تمرين على الفيديو مدته عشرون دقيقة
و قمت بأدائه بسرعة فائقة لذا استغرق عشرة دقائق

199
00:16:59,306 --> 00:17:00,265
لقد حظيت بتمرين رائع -
جيد -

200
00:17:00,448 --> 00:17:01,975
هل تودين الدخول للحصول
على بعض المياه المعدنية؟

201
00:17:02,145 --> 00:17:05,277
إنى لأود ذلك " لويس "، لكن يجب أن أذهب
إلى البروفة الآن، بعد إذنك

202
00:17:05,442 --> 00:17:10,978
لا بأس، بإمكاننا تأجيل ذلك، أنا دائماً ما أحتفظ بمياه معدنية
قليلة الصوديوم و بعض الأطعمة المغذية الأخرى

203
00:17:11,139 --> 00:17:12,994
لكنك تعرفين ذلك مسبقاً -
أجل، أنا أعرف ذلك -

204
00:17:13,155 --> 00:17:16,090
انصتى، هذا يذكرنى، سأقيم حفلة كبيرة
لجميع عملائى

205
00:17:16,260 --> 00:17:17,912
الذكرى السنوية الرابعة لى كمحاسب، كما تعلمين

206
00:17:17,913 --> 00:17:20,022
بالرغم من أنك تقومين بعمل الإقرار الضريبى
الخاص بك،و ذلك مالا ينبغى أن تفعلينه

207
00:17:20,023 --> 00:17:21,972
أود أن تأتى بما أنك جارتى

208
00:17:22,021 --> 00:17:24,061
شكراً " لويس "، سأحاول حقاً القدوم

209
00:17:24,325 --> 00:17:29,371
انصتى، هذا يذكرنى، لم ينبغى أن تتركى صوت التلفاز عالياً
عند خروجك، لقد قام العامل بإستدعاء المشرف

210
00:17:29,542 --> 00:17:31,452
هذا غريب، لم ألاحظ أنى تركته مفتوحاً

211
00:17:31,623 --> 00:17:34,340
أجل، هل تدرين ماذا فعلت؟ لقد تسلقت
على الحافة و حاولت أن أفصل الكابل

212
00:17:34,503 --> 00:17:37,951
لكنى لم أتمكن من الدخول، لذا هل تدرين ماذا فعلت؟
قمت برفع صوت تلفازى عالياً جداً أيضاً

213
00:17:38,119 --> 00:17:41,284
ليعتقد الجميع بوجود مشكلة فى تلفاز كلاً منا -
" إلى اللقاء " لويس -

214
00:17:41,448 --> 00:17:44,863
حسناً، إذن أراك لاحقاً، حسناً؟
سوف أتصل بك

215
00:17:45,800 --> 00:17:47,972
يجب أن اذهب للإستحمام

216
00:17:51,849 --> 00:17:54,916
هل تعانون من ضوضاء غريبة
فى منتصف الليل؟

217
00:17:55,082 --> 00:17:58,050
هل ينتابكم الشعور بالفزع
من قبو منزلكم أو العلية؟

218
00:17:58,218 --> 00:18:01,350
هل سبق لكم أن رأيتم أو أى فرد من عائلتكم
طيفاً أو شبحاً مخيفاً؟

219
00:18:01,515 --> 00:18:04,963
إن كانت الإجابة نعم، إذن لا ينبغى عليكم الإنتظار
إلتقطوا سماعة هاتفكم و استدعوا المختصين

220
00:18:05,164 --> 00:18:06,571
قاهروا الأشباح

221
00:18:06,732 --> 00:18:11,305
فريق عملنا المهذب و الكفؤ على أهبة الإستعداد طوال اليوم
لتلبية كافة إحتياجاتكم من القضاء على الخوارق

222
00:18:11,469 --> 00:18:14,503
نحن مستعدون لأن نصدقكم

223
00:19:23,129 --> 00:19:24,787
(زوول)

224
00:19:28,651 --> 00:19:34,199
ألا تعتقد أنها غير مرئية قليلاً؟
ألا تعتقد أن المارة لن يروا اللافتة؟

225
00:19:41,884 --> 00:19:44,252
ممنوع إيقاف السيارات هنا

226
00:19:48,158 --> 00:19:50,263
فليهدأ الجميع، لقد وجدت السيارة

227
00:19:50,430 --> 00:19:52,765
تحتاج إلى بعض الإصلاحات فى نظام التعليق
و ماص الصدمات

228
00:19:52,926 --> 00:19:56,788
و المكابح، لقم و بطانات المكابح، نظام التوجيه
ناقل الحركة و الصندوق الخلفى

229
00:19:56,959 --> 00:19:58,454
كم؟ -
فقط 4800 دولار -

230
00:19:58,623 --> 00:20:01,112
ربما إطارات جديدة، أيضاً كاتمات صوت
و إصلاح بعض الأسلاك

231
00:20:05,536 --> 00:20:07,511
جانين "، هل من مكالمات؟ " -
كلا -

232
00:20:07,680 --> 00:20:10,102
هل من رسائل؟ -
كلا -

233
00:20:11,041 --> 00:20:14,271
هل من عملاء؟ -
" كلا دكتور " فينكمان -

234
00:20:15,650 --> 00:20:17,538
إنها وظيفة جيدة، أليس كذلك؟

235
00:20:17,900 --> 00:20:20,803
دونى شيئاً ما، هلا فعلتى؟
نحن ندفع لك من أجل هذه الأمور

236
00:20:20,972 --> 00:20:24,137
لا تحدقى بى بتلك الأعين الكبيرة
المفزعة

237
00:20:24,813 --> 00:20:26,374
جانين "؟ "

238
00:20:26,542 --> 00:20:29,542
" أعتذر لقولى " الأعين الكبيرة المفزعة
سأكون فى مكتبى

239
00:20:32,590 --> 00:20:35,308
أنت بارع جداً، بإمكانى معرفة ذلك

240
00:20:36,847 --> 00:20:40,972
أراهن أنك تحب القراءة كثيراً أيضاً -
الطابعة معطلة -

241
00:20:41,360 --> 00:20:44,776
هذا رائع جداً، أنا شخصياً أحب القراءة كثيراً

242
00:20:44,945 --> 00:20:49,419
بعض الأشخاص يعتقدون أننى مثقفة للغاية
لكن أعتقد أنها طريقة رائعة لقضاء وقت الفراغ

243
00:20:49,586 --> 00:20:53,547
أنا أيضاً ألعب كرة المضرب
هل لديك أية هوايات؟

244
00:20:54,834 --> 00:20:57,486
أنا أجمع الجراثيم و العفن و الفطريات

245
00:21:02,228 --> 00:21:03,537
مرحباً؟

246
00:21:20,823 --> 00:21:23,922
معذرة، هل هذا ....؟
هذا مكتب " قاهروا الأشباح "؟

247
00:21:24,087 --> 00:21:26,870
أجل هذا هو، هل أستطيع مساعدتك؟

248
00:21:27,032 --> 00:21:30,775
ليس لدى موعد و أود التحدث
إلى شخص ما من فضلك

249
00:21:32,409 --> 00:21:35,890
أنا " بيتر فينكمان "، هل بإمكانى مساعدتك؟

250
00:21:36,058 --> 00:21:41,209
حسناً، لا أدرى، ما سأقوله
قد يبدو غير اعتيادى قليلاً

251
00:21:41,370 --> 00:21:44,088
لا بأس، هذا كل ما نواجهه
فى هذا المكان، يوم بعد يوم

252
00:21:44,251 --> 00:21:47,567
... تفضلى إلى مكتبى آنسة -
" باريت "، " دانا باريت " -

253
00:21:47,739 --> 00:21:51,831
و هذا الصوت قال (زوول)، بعدها أغلقت
باب الثلاجة و غادرت

254
00:21:51,996 --> 00:21:54,931
هذا كان منذ يومين، من وقتها لم أعد لشقتى

255
00:21:55,101 --> 00:21:58,135
بشكل عام، لا ترين هذا النوع من السلوك
فى الأجهزة المنزلية

256
00:21:58,301 --> 00:21:59,512
ماذا كان فى اعتقادك؟

257
00:21:59,677 --> 00:22:02,099
إذا كنت أعرف ماهيته
ما كنت أتيت إلى هنا

258
00:22:02,270 --> 00:22:03,732
إيجون "، ما رأيك؟ "

259
00:22:03,903 --> 00:22:06,903
إنها تقول الحقيقة، على الأقل تعتقد
أنها تفعل

260
00:22:07,231 --> 00:22:11,422
أنا أقول الحقيقة بالطبع، من الذى
سيخترع قصة مثل هذه؟

261
00:22:11,584 --> 00:22:13,340
بعض الأشخاص الذين يرغبون
فى جذب الإنتباه إليهم

262
00:22:13,504 --> 00:22:15,512
البعض الآخر أشخاص متشردين
فاقدين عقولهم

263
00:22:15,681 --> 00:22:19,904
هل تعرفون ماذا قد يكون؟ حياة سابقة
تداخلت مع الوقت الحاضر

264
00:22:20,065 --> 00:22:22,400
قد تكون ذاكرة متدفقة مخزنة
فى اللاوعى الجمعى

265
00:22:22,561 --> 00:22:25,660
لن أستبعد القدرة على الإستبصار
أو التخاطر عن بعد أيضاً

266
00:22:25,826 --> 00:22:28,282
أنا آسفة، أنا لا أؤمن بوجود
أياً من تلك الأشياء

267
00:22:28,451 --> 00:22:30,987
حسناً، لا بأس بذلك، أنا أيضاً بالمثل

268
00:22:31,613 --> 00:22:36,612
لكن هناك بعض الإجراءات الإعتيادية التى نقوم بها
فى مثل تلك الحالات و التى غالباً ما تجلب لنا نتائج

269
00:22:36,645 --> 00:22:39,781
بإمكانى الذهاب إلى قاعة السجلات
و الإطلاع على التفاصيل الهيكلية للمبنى

270
00:22:40,203 --> 00:22:42,417
ربما البناية نفسها كان لها سابقات
فى الإضطرابات النفسية

271
00:22:42,450 --> 00:22:43,263
صحيح، فكرة جيدة

272
00:22:43,429 --> 00:22:45,709
(بإمكانى البحث عن الإسم (زوول
(فى (الأدب المعتاد

273
00:22:45,742 --> 00:22:48,060
(كتالوج الفيض) -
(دليل توبين الروحى) -

274
00:22:48,229 --> 00:22:52,027
" ما قولكم؟ سأقوم بإعادة الآنسة " باريت
إلى شقتها و أتفحصها

275
00:22:52,199 --> 00:22:55,996
" سوف أذهب لأتفحص شقة الآنسة " باريت
حسناً؟

276
00:22:56,583 --> 00:22:58,339
حسناً

277
00:22:59,080 --> 00:23:00,455
شكراً لكم

278
00:23:09,225 --> 00:23:10,600
من فضلك، اسمحى لى

279
00:23:10,762 --> 00:23:14,789
إن كان سيحدث شيئاً ما هنا
أريد أن يحدث لى أولاً

280
00:23:18,923 --> 00:23:20,898
هذه الخزانة

281
00:23:27,500 --> 00:23:29,289
إنهم يكرهون هذا

282
00:23:30,061 --> 00:23:31,687
أنا أحب أن أعذبهم

283
00:23:31,853 --> 00:23:35,563
" هذا صحيح يا رفاق، أنا دكتور " فينكمان

284
00:23:40,943 --> 00:23:42,885
يا لها من شقة كبيرة

285
00:23:44,143 --> 00:23:46,795
هل تعيشين بمفردك؟ -
أجل -

286
00:23:47,344 --> 00:23:48,686
جيد

287
00:23:52,657 --> 00:23:54,959
ما هذا الشئ الذى تفعله؟

288
00:23:55,665 --> 00:23:58,765
هذا أمراً تقنياً، إنه واحد من الأجهزة
الخاصة بنا

289
00:23:58,930 --> 00:24:00,424
فهمت

290
00:24:02,514 --> 00:24:06,257
هذه حجرة النوم، لكن لم يحدث
شيئاً على الإطلاق هناك

291
00:24:09,108 --> 00:24:11,115
يا له من أمر مؤسف

292
00:24:12,980 --> 00:24:15,850
هل تدرى؟ أنت لا تتصرف كعالم

293
00:24:16,021 --> 00:24:20,691
إنهم عادة ما يكونوا صارمون -
أنت تبدو أقرب إلى مقدمى عروض الألعاب -

294
00:24:26,967 --> 00:24:28,877
هذا هو المطبخ، صحيح؟

295
00:24:40,761 --> 00:24:42,704
دانا "، هل هذا هو البيض؟ " -
أجل -

296
00:24:42,874 --> 00:24:45,973
لقد كنت أقف هناك و هذا البيض قفز فجأة
خارج القشر

297
00:24:46,138 --> 00:24:48,593
و بدأ يقلى على الطاولة -
هذا غريب -

298
00:24:48,762 --> 00:24:52,691
عندها بدأت أسمع تلك الضوضاء الفظيعة
قادمة من الثلاجة

299
00:24:53,691 --> 00:24:57,947
دكتور " فينكمان "، لقد جئت كل هذه المسافة
هل تود تفقد الثلاجة؟

300
00:24:59,356 --> 00:25:02,619
من الأفضل تفقد الثلاجة
فكرة جيدة

301
00:25:07,453 --> 00:25:09,690
يا إلهى

302
00:25:10,206 --> 00:25:12,628
انظرى إلى كل هذه الوجبات السريعة

303
00:25:12,799 --> 00:25:15,549
... كلا، اللعنة، هذه لم تكن -
هل تأكلين هذه الأشياء حقاً؟ -

304
00:25:15,711 --> 00:25:17,566
هذه الأشياء لم تكن هنا
لم يوجد شئ هنا

305
00:25:17,727 --> 00:25:21,143
كان يوجد فراغ و مبنى أو ما شابه
و النيران تخرج منه

306
00:25:21,312 --> 00:25:24,891
و كان يوجد مخلوقات تجلس حوله
و كانوا يزأرون و يزمجرون

307
00:25:25,056 --> 00:25:27,708
و كان يوجد نيران و سمعت صوتاً
(يقول (زوول

308
00:25:27,873 --> 00:25:29,182
لقد كان هنا تماماً

309
00:25:29,345 --> 00:25:31,069
أنا آسف، لكنى لا أتلقى أى قراءة

310
00:25:31,234 --> 00:25:34,201
حسناً، هل أنت متأكد من أنك تستخدم
هذا الشئ بطريقة صحيحة؟

311
00:25:34,370 --> 00:25:38,266
أعتقد ذلك، لكنى واثق من عدم وجود
حيوانات داخل الثلاجة

312
00:25:38,434 --> 00:25:39,612
حسناً، هذا رائع

313
00:25:39,779 --> 00:25:43,195
إما أنه يوجد وحش فى مطبخى
أو أننى مجنونة تماماً

314
00:25:43,364 --> 00:25:45,601
لا أعتقد أنك مجنونة

315
00:25:46,084 --> 00:25:49,085
جيد، هذا يشعرنى بتحسن

316
00:25:51,333 --> 00:25:52,860
دعينى أخبرك بشئ عن نفسى

317
00:25:53,030 --> 00:25:55,997
أنا أذهب من المنزل إلى عملى و العكس
كل ما لدى هو عملى

318
00:25:56,165 --> 00:25:57,627
لا يوجد شئ آخر فى حياتى -
دكتور " فينكمان "؟ -

319
00:25:57,798 --> 00:26:01,922
لقد قابلتك و قلت " يا إلهى يوجد شخص
" لديه نفس المشكلة التى لدى

320
00:26:02,087 --> 00:26:04,804
أجل، كلانا لديه نفس المشكلة
أنت

321
00:26:08,392 --> 00:26:10,465
" سأولى هذا الأمر كل اهتمامى "

322
00:26:13,000 --> 00:26:15,783
" أنا أحبك بجنون " -
أنا لا أصدق هذا -

323
00:26:15,945 --> 00:26:18,401
هلا غادرت من فضلك؟

324
00:26:18,698 --> 00:26:21,830
عندئذ أخرجتنى من حياتها، لقد إعتقدت
أننى شخص مجنون

325
00:26:21,994 --> 00:26:24,842
لقد إعتقدت أننى شخص مهووس
و ربما لم تكن الأولى

326
00:26:25,003 --> 00:26:27,207
أنت شخص غريب جداً

327
00:26:30,987 --> 00:26:33,322
لا -
لقد توصلت للحل -

328
00:26:33,484 --> 00:26:36,168
لا -
سوف أثبت ذاتى لك -

329
00:26:36,333 --> 00:26:38,057
هذا ليس ضرورياً

330
00:26:38,221 --> 00:26:40,839
أجل، سأقوم بحل مشكلتك البسيطة -
حسناً -

331
00:26:41,005 --> 00:26:44,519
عندها ستقولين " بيتر فينكمان شخص
" بإمكانه إنجاز المهام

332
00:26:44,686 --> 00:26:46,628
" أتساءل عما يثير اهتمامه " -
أتساءل -

333
00:26:46,799 --> 00:26:49,669
أتساءل عما إذا كان مهتماً "
" بمعرفة ما يثير اهتمامى

334
00:26:49,839 --> 00:26:52,327
أراهن أنك سوف تفكرين بى
بعد ذهابى

335
00:26:52,496 --> 00:26:54,023
أراهن على ذلك

336
00:26:55,504 --> 00:26:57,097
ألا يوجد قبلة وداع؟

337
00:27:06,642 --> 00:27:08,530
نخب عميلنا الأول

338
00:27:08,690 --> 00:27:11,658
نخب عميلنا الأول و الوحيد

339
00:27:12,947 --> 00:27:14,507
أنا بحاجة إلى بعض النقدية

340
00:27:14,675 --> 00:27:17,359
يجب أن أصطحبها لتناول العشاء
نحن لا نريد أن نفقدها

341
00:27:17,587 --> 00:27:22,444
هذه الوليمة الرائعة ها هنا
تمثل أخر ما نملكه من نقدية

342
00:27:24,085 --> 00:27:26,606
تمهل، استمتع بطعامك

343
00:27:27,830 --> 00:27:30,034
مرحباً، قاهروا الأشباح

344
00:27:30,582 --> 00:27:33,364
أجل، بالطبع، إنهم جادون

345
00:27:35,222 --> 00:27:36,717
حقاً؟

346
00:27:37,303 --> 00:27:39,158
لديك شبح؟

347
00:27:39,319 --> 00:27:41,010
بدون مزاح

348
00:27:41,752 --> 00:27:44,883
حسناً، أعطنى العنوان فقط

349
00:27:45,496 --> 00:27:49,588
أجل، بالطبع، الأمر سيتم
فى سرية تامة

350
00:27:50,425 --> 00:27:52,280
شكراً لك

351
00:27:52,698 --> 00:27:54,608
لدينا عميل

352
00:27:59,291 --> 00:28:00,949
إنه استدعاء

353
00:28:08,061 --> 00:28:09,687
هيا

354
00:28:33,437 --> 00:28:35,075
{\c&H00FFFF&}(فندق (سيدجويك

355
00:28:42,946 --> 00:28:45,118
مرحباً، هل رأى أحدكم شبحاً؟

356
00:28:49,796 --> 00:28:52,316
شكراً لمجيئكم بهذه السرعة -
يا إلهى -

357
00:28:52,483 --> 00:28:55,201
النزلاء يطرحون أسئلة و الأعذار بدأت تنفذ منى

358
00:28:55,364 --> 00:28:56,542
هل حدث ذلك من قبل؟

359
00:28:56,709 --> 00:28:59,262
حسناً، معظم الموظفون الأصليون
يعلمون بشأن الطابق الثانى عشر

360
00:28:59,429 --> 00:29:00,858
أقصد الإضطرابات -
أجل -

361
00:29:01,029 --> 00:29:03,844
لكنه كان هادئاً لسنوات حتى قبل أسبوعين

362
00:29:04,005 --> 00:29:05,696
مع أن الأمر لم يكن بهذا السوء
أبداً على الإطلاق

363
00:29:05,862 --> 00:29:09,758
هل بلغت أى شخص عن هذا الأمر من قبل؟ -
كلا، يا للسماوات، كلا -

364
00:29:09,926 --> 00:29:12,415
المُلاك لا يحبون حتى أن نتحدث عن هذا الأمر

365
00:29:12,583 --> 00:29:14,558
أتمنى أن ننجز هذا الأمر بهدوء

366
00:29:14,727 --> 00:29:15,905
إعتبره منتهى -
الليلة -

367
00:29:16,072 --> 00:29:17,567
حسناً سيدى، لا تقلق

368
00:29:17,736 --> 00:29:20,224
نحن نتولى أمر هذا النوع من الأشياء
طول الوقت

369
00:29:28,074 --> 00:29:31,271
ما أنتم، نوع من رواد الفضاء؟

370
00:29:31,435 --> 00:29:35,145
كلا، نحن فريق الإبادة، أحدهم رأى
صرصور فى الطابق الثانى عشر

371
00:29:35,307 --> 00:29:39,530
لا بد من أنه صرصور خطير -
إنه صرصور شرس للغاية يا رجل -

372
00:29:43,117 --> 00:29:46,533
ألن تصعد؟ -
سأستقل المصعد التالى -

373
00:29:49,005 --> 00:29:52,748
هل تعلمون؟ تذكرت للتو أننا لم نجرى حقاً
اختبار ناجح لتلك المعدات

374
00:29:52,910 --> 00:29:55,016
أنا ألوم نفسى -
و أنا كذلك -

375
00:29:55,183 --> 00:29:58,085
حسناً، لا داع للقلق الآن بهذا الشأن -
لم نقلق؟ -

376
00:29:58,255 --> 00:30:02,598
كلاً منا يحمل على ظهره مسرع نووى
غير مرخص

377
00:30:02,768 --> 00:30:07,046
أجل، حسناً لنستعد، قم بتشغيل جهازى

378
00:30:41,590 --> 00:30:44,176
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

379
00:30:45,559 --> 00:30:46,271
آسف

380
00:30:46,272 --> 00:30:47,648
آسف -
أنا آسف -

381
00:30:47,863 --> 00:30:49,806
إعتقدنا أنك شخص آخر

382
00:30:52,088 --> 00:30:53,944
اختبار ناجح

383
00:30:54,361 --> 00:30:55,987
أعتقد ذلك

384
00:30:56,505 --> 00:30:58,648
أعتقد أننا يجب أن نتفرق -
فكرة جيدة -

385
00:30:58,681 --> 00:31:00,569
أجل، بهذه الطريقة نستطيع
إحداث مزيداً من الأضرار

386
00:31:27,710 --> 00:31:30,078
" فينكمان "، " فينكمان "

387
00:31:37,535 --> 00:31:39,772
شبح فقاعى مقزز

388
00:31:40,480 --> 00:31:42,717
سيتوجب أن أوقفه بنفسى

389
00:32:22,567 --> 00:32:24,291
" أجب " راى

390
00:32:25,896 --> 00:32:28,646
فينكمان "، لقد رأيته، رأيته، رأيته "

391
00:32:28,969 --> 00:32:30,725
" إنه ها هنا " راى

392
00:32:30,889 --> 00:32:32,384
إنه ينظر إلىّ

393
00:32:32,554 --> 00:32:34,409
إنه كائن صغير مستدير قبيح
أليس كذلك؟

394
00:32:34,570 --> 00:32:35,999
" أعتقد أن بإمكانه سماعك " راى

395
00:32:36,170 --> 00:32:38,502
لا تتحرك، إنه لن يؤذيك

396
00:32:45,419 --> 00:32:47,176
" فينكمان "

397
00:32:48,940 --> 00:32:51,460
" فينكمان  "، " بيت "

398
00:32:53,965 --> 00:32:55,907
فينكمان "، ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

399
00:32:56,077 --> 00:32:57,452
لقد لطخنى بلعابه

400
00:32:57,614 --> 00:33:00,876
هذا رائع، اتصال مادى فعلى

401
00:33:01,038 --> 00:33:03,111
هل بإمكانك أن تتحرك؟ -
راى "، " راى " ، أجب من فضلك " -

402
00:33:03,279 --> 00:33:04,555
هذا مقزز

403
00:33:04,719 --> 00:33:07,108
" سبينجلر " أنا مع " فينكمان "

404
00:33:07,343 --> 00:33:08,717
لقد لوثه باللعاب

405
00:33:08,880 --> 00:33:11,019
هذا رائع " راى "، إحتفظ ببعض اللعاب
من أجلى

406
00:33:11,184 --> 00:33:13,551
انزلوا إلى هنا فوراً، لقد دخل للتو
إلى قاعة الاحتفالات

407
00:33:13,712 --> 00:33:14,890
حسناً، نحن قادمان على الفور

408
00:33:15,379 --> 00:33:17,156
{\c&H00FFFF&}(فندق سيدجويك)، مدينة (نيويورك)
اليوم نقابة مسرح الجانب الشرقى
بوفيه منتصف الليل

409
00:33:17,777 --> 00:33:22,673
حسناً يا سيدى، بإمكانك أنت و العمال الإنتظار هنا
و سوف نهتم بكل شئ

410
00:33:40,340 --> 00:33:42,762
ها هو ذا، بالأعلى

411
00:33:44,981 --> 00:33:47,283
هذا هو الشبح الذى نال منى

412
00:33:54,615 --> 00:33:55,892
حسناً يا رفاق

413
00:33:56,055 --> 00:33:57,714
مستعدون؟

414
00:33:57,880 --> 00:33:59,156
أطلقوا

415
00:34:08,345 --> 00:34:09,720
أنا فعلت ذلك، أنا فعلت ذلك

416
00:34:09,882 --> 00:34:12,435
هذا خطئى -
لا بأس، لقد سقطت المنضدة و تحطمت -

417
00:34:12,923 --> 00:34:15,312
يوجد شئ هام للغاية نسيت
أن أخبركم به

418
00:34:15,483 --> 00:34:17,720
ماذا؟ -
لا تجعلوا التيارات تتلامس -

419
00:34:18,555 --> 00:34:20,344
لماذا؟ -
ذلك سيكون خطيراً -

420
00:34:20,700 --> 00:34:24,083
أنا متحير قليلاً بشأن ما هو جيد و خطير
ماذا تعنى بـ"خطير"؟

421
00:34:24,252 --> 00:34:27,601
حاول أن تتخيل الحياة بأكملها كما نعرفها
تتوقف على الفور

422
00:34:27,773 --> 00:34:30,249
و كل جزئ فى جسمك ينفجر بسرعة الضوء

423
00:34:30,813 --> 00:34:32,439
انعكاس بروتونى شامل

424
00:34:32,606 --> 00:34:36,381
صحيح، هذا خطير، حسناً، أحد إرشادات
" الأمان الهامة، شكراً " إيجون

425
00:34:36,542 --> 00:34:40,766
" حسناً، تولى الميسرة يا " راى
" تولى الميمنة يا " إيجون

426
00:34:47,040 --> 00:34:49,560
حسناً يا " راى "، قم بإطلاق تيار
عالى بإتجاه الخارج

427
00:34:49,728 --> 00:34:51,387
" راى "

428
00:34:53,954 --> 00:34:55,361
" إيجون "

429
00:35:02,819 --> 00:35:03,972
حسناً، لا بأس

430
00:35:08,100 --> 00:35:09,594
توصيب رائع أيها البارع

431
00:35:09,764 --> 00:35:12,001
أؤكد لك سيدة " فان هاوتين " لا يوجد
مشكلة بالغرفة

432
00:35:12,164 --> 00:35:14,336
ستكون جاهزة بمجرد حضور ضيوفك

433
00:35:14,501 --> 00:35:16,410
التيار السابق أصابه لكنه مازال يتحرك

434
00:35:16,581 --> 00:35:19,451
أحتاج لحيز كى أضع به المصيدة
امنحونى حيزاً

435
00:35:20,262 --> 00:35:22,466
بعد إذنك، اعذرينى

436
00:35:28,647 --> 00:35:31,517
يجب أن نضعها فى مكان واضح -
تمهل، تمهل، تمهل -

437
00:35:31,688 --> 00:35:34,176
لطالما أردت أن أفعل هذا

438
00:35:34,344 --> 00:35:35,838
... و

439
00:35:36,008 --> 00:35:38,758
الأزهار لا تزال قائمة -
حسناً، عند اشارتى -

440
00:35:38,921 --> 00:35:42,020
سبينجلز " ، أريدك أن تطلق تيار للإمساك به "
حسناً؟ أطلق

441
00:35:42,185 --> 00:35:44,837
حسناً، ثبته هناك، سوف يتحرك
حاول تثبيته

442
00:35:45,001 --> 00:35:46,343
أطلق

443
00:35:48,106 --> 00:35:50,016
" الأمر ينجح " راى -
حسناً ، قوموا بإنزاله -

444
00:35:50,187 --> 00:35:51,714
لقد أمسكتم به، لا تجعلوا التيارات تتلامس

445
00:35:51,883 --> 00:35:55,877
ربما لن تلطخ أحد بلعابك بعد الإمساك بك
فى مسارع البوزيترون، صحيح؟

446
00:35:56,044 --> 00:35:59,241
فينكمان "، قم بتقصير التيار الخاص بك "
فأنا لا أريد أن يحترق وجهى

447
00:35:59,468 --> 00:36:02,338
أنا أفتح المصيدة الآن، لا تنظروا
إلى المصيدة مباشرة

448
00:36:03,405 --> 00:36:04,998
" لقد نظرت إلى المصيدة " راى

449
00:36:05,165 --> 00:36:09,388
أوقفوا التيارات حالما أغلق المصيدة
استعدوا، أنا أغلقها

450
00:36:09,550 --> 00:36:11,405
الآن

451
00:36:29,169 --> 00:36:30,478
إنه بالداخل

452
00:36:30,997 --> 00:36:31,631
أنت

453
00:36:33,618 --> 00:36:35,723
حسناً، هذه لم تكن مهمة صعبة
أليس كذك؟

454
00:36:38,419 --> 00:36:40,623
سيد " سميث " بسرعة، أنا أريد
هذا الباب مفتوحاً الآن

455
00:36:40,788 --> 00:36:42,479
دونالد "، قف هناك "

456
00:36:43,123 --> 00:36:45,710
لقد أتينا و رأيناه و نلنا منه

457
00:36:45,876 --> 00:36:47,218
هل رأيتموه؟ ماذا يكون؟

458
00:36:47,380 --> 00:36:48,591
لقد أمسكنا به

459
00:36:48,757 --> 00:36:50,667
ماذا يكون؟ هل سيكون هناك
المزيد منهم؟

460
00:36:50,837 --> 00:36:57,456
سيدى، ما كان يوجد لديك نطلق عليه شبح مركز
متكرر غير منتهى، أو شبح طائر من الفئة الخامسة

461
00:36:57,622 --> 00:36:59,280
شبح مزعج جداً أيضاً

462
00:36:59,446 --> 00:37:01,235
... و الآن

463
00:37:01,399 --> 00:37:02,610
لنتحدث بجدية

464
00:37:02,775 --> 00:37:06,998
تكلفة الإمساك به هى أربعة آلاف دولار

465
00:37:07,160 --> 00:37:11,735
لكن لدينا عرض خاص هذا الأسبوع
على شحن البروتون و احتجاز الوحش

466
00:37:11,897 --> 00:37:14,134
هذا سيكلف ألف دولار فقط لحسن الحظ

467
00:37:14,297 --> 00:37:17,778
خمسة آلاف دولار؟ لم أكن أدرى
أن الأمر سيكون مكلفاً، لن أدفع

468
00:37:17,945 --> 00:37:20,018
حسناً، لا بأس، بإمكاننا أن نطلق سراحه
مجدداً فحسب

469
00:37:20,186 --> 00:37:21,975
.... نحن بالتأكيد -
" يمكننا ذلك دكتور " فينكمان -

470
00:37:22,138 --> 00:37:25,619
كلا، حسناً، أى شئ

471
00:37:25,787 --> 00:37:26,997
شكراً جزيلاً

472
00:37:27,163 --> 00:37:28,977
شكراً لك، نأمل أن نستطيع
مساعدتك مجدداً

473
00:37:28,988 --> 00:37:31,738
أفسحوا المجال، شبح طائر
من الفئة الخامسة

474
00:37:31,900 --> 00:37:34,715
" صباح الخير أنا " روجر جريمسبى
... اليوم، الساحل الشرقى بأكمله

475
00:37:34,876 --> 00:37:38,008
يدب بالحديث عن حوادث الظواهر الخارقة

476
00:37:38,173 --> 00:37:43,768
تم الإبلاغ عن رؤية أشباح و حوادث خارقة للطبيعة
فى جميع أنحاء الولاية

477
00:37:43,934 --> 00:37:46,236
لقد سمع الجميع عن قصص الأشباح
أثناء رحلات التخييم

478
00:37:46,398 --> 00:37:51,989
اعتادت جدتى الحديث عن قاطرة طيفية
كانت تعبر خلال المزرعة حيث ترعرعت

479
00:37:52,159 --> 00:37:54,167
لكن الآن، كما لو أن هناك قوة
... غير متوقعة

480
00:37:56,520 --> 00:38:00,962
{\c&H00FFFF&}.:: الولايات المتحدة الأمريكية اليوم ::.
(حمى الأشباح تجتاح (نيويورك

481
00:38:06,579 --> 00:38:10,738
{\c&H00FFFF&}.:: نيويورك بوست ::.
رجال شرطة الأشباح يلقون القبض
على شبح الحى الصينى

482
00:38:13,731 --> 00:38:15,008
تنحوا جانباً من فضلكم

483
00:38:15,172 --> 00:38:18,172
مرحباً، هذا " لارى كينج " موضوع حلقة اليوم
الأشباح و القضاء عليها

484
00:38:18,635 --> 00:38:26,021
{\c&H00FFFF&}.:: تايم ::.
قاهروا الأشباح قصة نجاح خارقة للطبيعة

485
00:38:18,340 --> 00:38:20,893
خلافات و مزيد من الإبلاغات
عن رؤيتهم

486
00:38:21,060 --> 00:38:26,207
البعض يقول أن قاهروا الخوارق المحترفون
فى (نيويورك) هم المسببون لكل ذلك

487
00:38:31,943 --> 00:38:35,613
{\c&H00FFFF&}.:: أومنى ::.
طفرة كمية : المعدات التى يستخدمها قاهروا الأشباح

488
00:38:32,064 --> 00:38:33,428
لقد أمسكت به، أمسكت به

489
00:38:34,407 --> 00:38:35,584
" بيت "، " راى "

490
00:38:36,027 --> 00:38:41,848
{\c&H00FFFF&}.:: الأطلسى ::.
ساسة البُعد المقبل : هل للأشباح حقوق مدنية؟

491
00:38:44,329 --> 00:38:48,515
مازال قاهروا الأشباح يتصدرون العناوين الرئيسية
للصحف فى جميع أنحاء البلاد

492
00:38:48,516 --> 00:38:51,132
هذه المرة فى نادى (روز) للرقص

493
00:38:51,166 --> 00:38:53,799
الفتيان ذوى البدلات الرمادية ألقوا القبض
على روح شريرة مزعجة للغاية

494
00:38:53,962 --> 00:38:57,705
ثم مكثوا ليحتفلوا طوال الليل مع بعض
الفتيات الجميلات اللاتى شاهدن الحادث

495
00:38:57,867 --> 00:39:00,769
" كان معكم " كايسى كيسم
و الآن مع بدء العد التنازلى

496
00:39:00,939 --> 00:39:05,733
طوال اليوم و على مدار الأسبوع
لا يوجد شئ يعصى علينا، لا نتلقى أتعاب مكلفة

497
00:39:07,116 --> 00:39:09,506
هل هو مجرد ضباب أم لديه أذرع و سيقان؟

498
00:39:09,676 --> 00:39:15,429
كما يقال فى التلفاز، أنا متأكد أنه يوجد سؤال واحد
يطرحه الجميع و أنت الشخص الذى سيجيب عليه

499
00:39:15,598 --> 00:39:18,632
كيف يبدو " إلفيس "، و هل رأيته مؤخراً؟

500
00:39:19,658 --> 00:39:24,724
{\c&H00FFFF&}.:: جلوب ::.
النظام الغذائى الخارق لقاهروا الأشباح -
" سبينجلر، ستانتز، فينكمان "
الأميرة ديانا تتوقع مولود جديد -

501
00:40:01,173 --> 00:40:05,813
هل تؤمن بوجود الكائنات الغريبة، التوقعات الفلكية
التخاطر العقلى، الإدراك الحسى، الإستبصار

502
00:40:05,974 --> 00:40:13,749
تصوير الأرواح، نشاط التحريك تخاطرياً، الوسطاء الروحانيين
وحش بحيرة (لوخ نيس)، و نظرية أتلانتس؟

503
00:40:13,911 --> 00:40:17,873
إذا كان يوجد راتب ثابت لهذه الوظيفة
سوف أصدق أى شئ تقولينه

504
00:40:19,000 --> 00:40:21,848
أنا بحاجة ماسة إلى النوم

505
00:40:22,009 --> 00:40:23,384
أنت لا تبدو بحالة جيدة

506
00:40:23,546 --> 00:40:25,433
حقاً؟ -
لقد بدوت أفضل من هذا -

507
00:40:25,594 --> 00:40:27,154
لكنك لم تبدو على تلك الحالة
من قبل

508
00:40:27,322 --> 00:40:29,145
من فضلك، هل يمكنك الانتظار؟

509
00:40:29,307 --> 00:40:31,762
(هذه فاتورة مهمة (بروكلين
(لقد دفعت بواسطة (الفيزا

510
00:40:31,931 --> 00:40:34,004
ها هو جدول مهام الليلة

511
00:40:34,171 --> 00:40:35,731
رائع، اثنان آخران من الأشباح المتكررة

512
00:40:35,899 --> 00:40:38,769
هذا " وينستون زيدمور " إنه هنا
من أجل الوظيفة

513
00:40:38,940 --> 00:40:41,690
" رائع، تم توظيفك، " راى ستانتز
" بيتر فينكمان "

514
00:40:41,852 --> 00:40:45,017
مبروك -
هل بإمكانك مساعدتى رجاءاً؟ -

515
00:40:48,317 --> 00:40:49,746
مرحباً بك معنا

516
00:40:50,942 --> 00:40:53,364
لا أعلم من أين يستضيفون
قادة الأوركسترا هؤلاء

517
00:40:53,534 --> 00:40:56,616
أقصد، على أحدهم أن يخبره بأن الصياح
فى وجهنا باللغة الألمانية لا يجدى نفعاً

518
00:40:56,617 --> 00:41:00,990
أنا لا أعتقد أن هذا الرجل قادر على قيادة
فرقة سيمفونية

519
00:41:02,176 --> 00:41:07,065
هل بإمكانك الإنتظار هنا لحظة؟ -
ماذا؟ بالطبع -

520
00:41:12,225 --> 00:41:14,364
دكتور " فينكمان "، يا لها من مفاجئة

521
00:41:14,530 --> 00:41:16,702
لقد كانت بروفة رائعة -
هل سمعتها؟ -

522
00:41:16,866 --> 00:41:18,721
أجل، أنت أفضل عازفة فى الصف الخاص بك

523
00:41:18,882 --> 00:41:20,257
شكراً لك

524
00:41:20,419 --> 00:41:23,835
إن سمعك جيد، معظم الأشخاص لا يسمعون
عزفى أثناء عزف الفرقة الموسيقية بأكملها

525
00:41:24,003 --> 00:41:27,904
أنا لن أقبل بهذه الإساءة منك
يوجد مئات الأشخاص يتمنون إساءتى

526
00:41:28,068 --> 00:41:30,043
أعلم، أنت شخص مشهور الآن

527
00:41:30,212 --> 00:41:33,279
هل حصلت على معلومات
متعلقة بقضيتى؟

528
00:41:37,478 --> 00:41:39,039
من هذا الشخص العجيب؟

529
00:41:39,751 --> 00:41:42,598
هذا الشخص العجيب واحد من أفضل
الموسيقيين فى العالم

530
00:41:42,759 --> 00:41:44,581
هل لديك معلومات متعلقة
بقضيتى، رجاءاً؟

531
00:41:44,743 --> 00:41:47,045
بالتأكيد، لكنى أفضل أن تتطلعى عليها
فى شئ من الخصوصية

532
00:41:47,207 --> 00:41:50,470
لما لا تخبرنى الآن؟ -
(حسناً، لقد عثرت على الإسم (زوول -

533
00:41:50,632 --> 00:41:55,903
الإسم (زوول) يشير إلى نصف إله
.. عُبد تقريباً فى عام 6000 قبل الميلاد بواسطة

534
00:41:56,297 --> 00:41:58,185
ما هذه الكلمة؟

535
00:41:58,377 --> 00:41:59,872
الحيثيون -
الحيثيون -

536
00:42:00,042 --> 00:42:03,009
بلاد ما بين النهرين و السومريين

537
00:42:03,882 --> 00:42:06,250
(زوول) كان أحد أتباع (جوزر)

538
00:42:06,411 --> 00:42:08,516
ما هو (جوزر)؟

539
00:42:08,683 --> 00:42:12,840
جوزر) كان شيئاً هاماً فى الحضارة السومرية) -
إذن، ما الذى يفعله داخل ثلاجتى؟ -

540
00:42:13,004 --> 00:42:15,754
أنا أعمل على ذلك، إن كان بالإمكان
أن نتقابل مساء يوم الخميس

541
00:42:15,916 --> 00:42:19,113
أفكر فى حوالى الساعة التاسعة
أتعلمين؟ بالإمكان أن نتعرف على بعضنا

542
00:42:19,277 --> 00:42:22,441
لا أستطيع أن أقابلك يوم الخميس
فأنا مشغولة

543
00:42:22,606 --> 00:42:26,330
آنسة " باريت "، يبدو أنك تعتقدين
: أنه يوجد شيئاً ما هنا يقول

544
00:42:26,331 --> 00:42:30,057
داخل عقلك " إنه يستمتع بإصطحاب عميلاته
" و قضاء أمسياته معهن

545
00:42:30,223 --> 00:42:33,006
كلا، أنا أضع استثناء خاص فى حالتك

546
00:42:33,168 --> 00:42:34,662
لأننى

547
00:42:35,088 --> 00:42:36,266
أحترمك

548
00:42:36,432 --> 00:42:38,472
هذا يبدو سخيفاً، لكننى أحترمك
كفنانة

549
00:42:38,640 --> 00:42:42,569
كإنسانة أنيقة أيضاً، يا له من تناسق رائع
فى أزيائك اليوم

550
00:42:42,737 --> 00:42:44,941
أراك يوم الخميس -
(سأحضر دليل (رويلانس -

551
00:42:45,105 --> 00:42:47,210
و سوف نقرأ معاً أثناء تناول الطعام

552
00:42:53,555 --> 00:42:55,726
إذن، من هذا بحق الجحيم؟ -
إنه مجرد صديق -

553
00:42:55,891 --> 00:42:57,233
صديق؟ -
صديق قديم -

554
00:42:57,395 --> 00:42:59,021
إلى اللقاء، ألقاك يوم الخميس إذن

555
00:42:59,188 --> 00:43:02,734
آسف لم يسنح الوقت لأتعرف بك يا سيدى
أنا سعيد أنك تشعر بتحسن

556
00:43:02,900 --> 00:43:05,650
لكنك مازلت شاحباً للغاية، بالرغم من إشراق
وجهك بعض الشئ

557
00:43:05,813 --> 00:43:08,367
ما هى مهنته؟ -
إنه عالم -

558
00:43:18,856 --> 00:43:22,850
هذا المكان حيث نقوم بتخزين الأشباح
و الكيانات الغير طبيعية التى نمسك بها

559
00:43:23,016 --> 00:43:28,254
عملية بسيط جداً فى الواقع، هذه مصيدة
ممتلئة، فتح، إلغاء قفل النظام

560
00:43:28,425 --> 00:43:29,602
إدخال المصيدة

561
00:43:31,401 --> 00:43:33,289
إخلاء

562
00:43:34,154 --> 00:43:37,667
إغلاق، إقفال النظام، ضبط إعدادت
الإدخال للشبكة

563
00:43:37,834 --> 00:43:39,209
عملية الدمج

564
00:43:39,530 --> 00:43:41,254
... و

565
00:43:41,419 --> 00:43:43,940
عندما يصبح الضوء أخضر
تكون المصيدة خالية

566
00:43:44,108 --> 00:43:46,923
و يكون الشبح محتجزاً هنا فى مرفق
التخزين المبتكر بواسطتنا

567
00:43:47,084 --> 00:43:50,532
يوجد هنا رجل من وكالة حماية البيئة
يريد مقابلتك، إنه ينتظر فى مكتبك

568
00:43:50,700 --> 00:43:53,254
وكالة حماية البيئة؟ ماذا يريد؟ -
لا أعلم -

569
00:43:53,421 --> 00:43:59,016
كل ما أعرفه أننى كنت أعمل طوال أسبوعين دون استراحة
و أنت وعدتنى بتوظيف أحدهم للمساعدة

570
00:43:59,182 --> 00:44:01,419
... جانين "، شخصاً ما بمؤهلاتك "

571
00:44:01,582 --> 00:44:08,172
لن يواجه صعوبة فى الحصول على وظيفة ممتازة
إما فى مجال الخدمات الغذائية أو التدبير المنزلى

572
00:44:08,912 --> 00:44:12,807
هلا أجبتى على الهاتف؟ -
لقد تركت وظائف أفضل من هذه -

573
00:44:13,521 --> 00:44:15,343
قاهروا الأشباح، ماذا تريد؟

574
00:44:15,505 --> 00:44:17,967
هل أستطيع مساعدتك؟ -
" أنا " والتر بيك -

575
00:44:18,130 --> 00:44:21,676
أنا أمثل وكالة حماية البيئة
فى الحى الثالث

576
00:44:21,842 --> 00:44:24,231
عظيم، كيف تسير الأمور هناك؟

577
00:44:26,386 --> 00:44:28,274
هل أنت " بيتر فينكمان "؟

578
00:44:29,203 --> 00:44:30,828
.... أجل، أنا

579
00:44:30,995 --> 00:44:32,173
" دكتور " فينكمان

580
00:44:32,339 --> 00:44:35,023
أنت دكتور فى أى مجال بالظبط
سيد " فينكمان "؟

581
00:44:35,188 --> 00:44:38,450
أنا حاصل على شهادات دكتوراه
فى علم التخاطر و علم النفس

582
00:44:39,189 --> 00:44:40,945
فهمت

583
00:44:41,109 --> 00:44:43,859
و أنت الآن تصطاد الأشباح

584
00:44:44,021 --> 00:44:45,931
أجل، بإمكانك أن تقول ذلك

585
00:44:46,390 --> 00:44:48,812
و ما عدد الأشباح الذين أمسكت بهم
سيد " فينكمان "؟

586
00:44:48,982 --> 00:44:50,399
لا يمكننى إخبارك

587
00:44:50,995 --> 00:44:54,453
و أين تضع هذه الأشباح بعد الإمساك بهم؟

588
00:44:54,616 --> 00:44:56,983
فى مرفق للتخزين

589
00:44:57,336 --> 00:45:00,336
و هل مرفق التخزين موجود
فى هذا المبنى؟

590
00:45:00,504 --> 00:45:04,978
أجل -
و هل بإمكانى رؤية مرفق التخزين هذا؟ -

591
00:45:05,145 --> 00:45:08,375
لا -
و لم لا، سيد " فينكمان "؟ -

592
00:45:09,881 --> 00:45:12,981
لأنك لم تستخدم الكلمة السحرية

593
00:45:15,163 --> 00:45:18,611
ما هى الكلمة السحرية
سيد " فينكمان "؟

594
00:45:20,060 --> 00:45:21,238
" من فضلك "

595
00:45:22,556 --> 00:45:26,135
هل بإمكانى رؤية مرفق التخزين
سيد " فينكمان " من فضلك؟

596
00:45:26,301 --> 00:45:27,763
لماذا تريد رؤية مرفق التخزين؟

597
00:45:27,933 --> 00:45:30,104
لأن يعترينى الفضول

598
00:45:30,398 --> 00:45:32,537
أريد أن أعرف المزيد عما تفعلونه هنا

599
00:45:33,182 --> 00:45:35,637
عملياً، تورادت العديد من القصص الجامحة
فى وسائل الإعلام

600
00:45:35,806 --> 00:45:39,867
و نحن نريد التأكد من عدم وجود أى تأثير
محتمل على البيئة إثر عملياتك

601
00:45:40,031 --> 00:45:45,308
على سبيل المثال، إحتمال وجود مخلفات
كيميائية ضارة للغاية فى القبو الخاص بك

602
00:45:45,472 --> 00:45:49,499
الآن، إما أن ترينى ما يوجد بالأسفل هناك
أو أعود مع أمر من المحكمة

603
00:45:50,464 --> 00:45:54,393
فلتفعل ذلك، و سوف أقاضيك
على الملاحقة الغير مشروعة

604
00:45:55,138 --> 00:45:57,789
لنفعل ذلك على طريقتك
" سيد " فينكمان

605
00:45:58,370 --> 00:46:03,614
أنا قلق " راى "، لقد بدأت الأشباح تتزايد
بياناتى الأخيرة تشير إلى أمراً كبيراً يلوح فى الأفق

606
00:46:03,779 --> 00:46:05,634
ماذا تعنى بـ" كبيراً "؟

607
00:46:06,212 --> 00:46:10,435
حسناً، لنفترض أن هذه الكعكة
.... تمثل المقدار العادى

608
00:46:10,596 --> 00:46:13,052
(لمجال الطاقة التخاطرية فى منطقة (نيويورك

609
00:46:13,221 --> 00:46:16,799
وفقاً لعينة هذا الصباح، ستكون هذه
... الكعكة

610
00:46:16,965 --> 00:46:20,348
بطول 35 قدم، و تزن تقريباً 600 باوند

611
00:46:21,735 --> 00:46:23,328
هذه كعكة ضخمة

612
00:46:23,495 --> 00:46:28,319
قد تصل حالات عبور الأشباح إلى أربع أضعاف
ارتفاع نسب الطاقات الروحانية مذهل بل و خطير

613
00:46:29,735 --> 00:46:33,031
كان لدينا زائر للتو من وكالة حماية البيئة

614
00:46:33,192 --> 00:46:35,298
كيف حال الشبكة؟ -
ليس جيداً -

615
00:46:35,465 --> 00:46:37,253
أخبره عن الكعكة

616
00:46:38,153 --> 00:46:39,648
ماذا عنها؟

617
00:47:32,658 --> 00:47:35,245
دانا "، إنه أنت " -
" مرحباً، " لويس -

618
00:47:35,273 --> 00:47:37,712
يجب أن تأتى، أنت تفوتين
على نفسك حفلة رائعة

619
00:47:37,875 --> 00:47:41,869
" أجل، كنت أود ذلك " لويس
لكن لدى موعد الليلة

620
00:47:44,948 --> 00:47:46,475
لديك موعد

621
00:47:46,644 --> 00:47:52,657
الليلة؟ -
أنا آسفة " لويس "، لقد نسيت -

622
00:47:53,686 --> 00:47:57,265
لا بأس، بإمكانك إحضاره
إلى الحفلة

623
00:47:57,687 --> 00:48:00,721
حسناً، سنحاول الحضور، حسناً؟

624
00:48:01,175 --> 00:48:05,622
هذا رائع، سأخبر الجميع أنك قادمة
سوف نلعب (تويستر) و نرقص

625
00:48:08,248 --> 00:48:11,893
" دعونى أدخل، إنه أنا " لويس
ليدخلنى أحدكم

626
00:48:35,997 --> 00:48:37,459
ألوو

627
00:48:37,630 --> 00:48:39,605
مرحباً يا أمى

628
00:48:39,774 --> 00:48:41,399
لقد كنت مشغولة

629
00:48:41,566 --> 00:48:43,956
كلا، كل شئ على ما يرام

630
00:48:44,126 --> 00:48:47,193
أجل، كلا، هذه المرة فقط

631
00:48:47,359 --> 00:48:49,334
أنا كذلك

632
00:48:50,175 --> 00:48:51,866
سأفعل

633
00:48:53,088 --> 00:48:57,529
لن أفعل، يجب أن أذهب يا أمى
فلدى موعدى

634
00:48:57,793 --> 00:49:01,755
أجل، كلا، ليس أحداً تعرفينه، إنه

635
00:49:02,690 --> 00:49:05,341
حسناً، إنه قاهر أشباح

636
00:49:05,922 --> 00:49:07,995
هؤلاء الأشخاص فى التلفاز

637
00:49:08,866 --> 00:49:10,623
أجل، حسناً سوف أخبرك

638
00:49:10,787 --> 00:49:13,154
حسناً، بلغى حبى لأبى

639
00:49:13,315 --> 00:49:16,763
حسناً، إلى اللقاء

640
00:49:36,327 --> 00:49:38,270
اللعنة

641
00:50:08,492 --> 00:50:11,588
(هل لديك اية أقراص (إكسدرين
أو (تيلينول) إضافى المفعول؟

642
00:50:11,757 --> 00:50:15,000
أعتقد أن ما يوجد لدى هو حامض
الأسيتيل ساليسيليك)، إنه شامل)

643
00:50:15,022 --> 00:50:18,699
أستطيع الحصول على 600 قرص منه
بنفس سعر 300 من الشركة الرئيسية

644
00:50:18,862 --> 00:50:21,001
هذا نصيحة مالية جيدة جداً و معقولة

645
00:50:21,167 --> 00:50:23,655
هذا سمك سلمون مدخن حقيقى
(من (نوفا سكوتشيا) فى (كندا

646
00:50:23,823 --> 00:50:25,001
سعره 24.96 دولار للرطل

647
00:50:25,168 --> 00:50:27,437
و مع ذلك كلفنى 14.12 دولار
بعد الضريبة

648
00:50:27,600 --> 00:50:29,484
تكلفة الليلة بأكملها تعتبر
كنفقة دعائية

649
00:50:29,488 --> 00:50:33,231
لهذا قمت بدعوة العملاء بدلاً من الأصدقاء
هل تقضى وقتاً طيباً " مارف "؟

650
00:50:33,393 --> 00:50:35,815
كيف حالك " وين "؟ أنت تتناول بعضاً من الجبن
الأبيض الطرى، إنه بدرجة حرارة الغرفة

651
00:50:35,985 --> 00:50:37,709
هل تعتقدين أن الجو دافئ جداً هنا
ليتواجد به الجبن الأبيض؟

652
00:50:37,874 --> 00:50:39,946
لويس"، أنا عائدة إلى المنزل "

653
00:50:40,114 --> 00:50:44,744
لا ترحلى الآن، انصتى، ربما إذا بدأنا بالرقص
سينضم إلينا الآخرون

654
00:50:44,915 --> 00:50:46,704
حسناً

655
00:50:49,364 --> 00:50:52,114
لا تتحركى، سأذهب لأفتح الباب

656
00:50:53,492 --> 00:50:55,118
" تيد "، " آنيت " -
مرحباً -

657
00:50:55,285 --> 00:50:57,587
أنا سعيد لحضوركم، كيف حالكم؟
اعطونى معاطفكم

658
00:50:57,749 --> 00:51:00,139
" الجميع، هذا " تيد " و " آنيت فليمنج

659
00:51:00,309 --> 00:51:01,520
كيف حالكم؟

660
00:51:01,686 --> 00:51:04,436
تيد " لديه مشروع بسيط لتنظيف السجاد "
تحت الحراسة القضائية

661
00:51:04,598 --> 00:51:07,697
آنيت " لديها راتب من مكافأة مؤجلة "
منذ عامين

662
00:51:07,863 --> 00:51:11,726
باقى لهم خمسة عشر آلاف دولار
ثمناً للمنزل بنسبة ثمانية فى المائة

663
00:51:11,896 --> 00:51:14,165
لذا، إنهم على ما يرام

664
00:51:14,328 --> 00:51:16,500
إذن، هل يود أحدكم أن يلعب
لعبة (ناتشيسى)؟

665
00:51:19,513 --> 00:51:21,204
حسناً، من أحضر الكلب؟

666
00:51:42,205 --> 00:51:47,061
النجدة، يوجد دب طليق فى شقتى
النجدة، النجدة

667
00:51:49,342 --> 00:51:50,651
النجدة

668
00:51:50,814 --> 00:51:53,717
ماذا؟ -
دب فى شقته -

669
00:51:57,983 --> 00:52:00,024
سوف أطرح هذا الأمر فى جلسة
المستأجرون القادمة

670
00:52:00,192 --> 00:52:03,421
لا يفترض وجود أية حيوانات آليفة
فى المبنى

671
00:52:17,859 --> 00:52:22,366
دعونى أدخل، لا بد من وجود مدخل آخر
.... يجب أن

672
00:52:25,476 --> 00:52:28,226
ليدخلنى أحدكم

673
00:52:34,309 --> 00:52:35,554
كلب لطيف

674
00:52:35,718 --> 00:52:37,573
كلب صغير لطيف

675
00:52:37,734 --> 00:52:40,516
ربما لدى بعض البسكويت
{\c&H00FFFF&\fs15}ميلك بونز = بسكويت للكلاب على شكل عظام *

676
00:52:59,209 --> 00:53:00,310
ماذا حدث؟

677
00:53:00,452 --> 00:53:04,129
أحد الأغبياء أحضر فهد إلى حفلة
و أصبح هائجاً

678
00:53:05,931 --> 00:53:08,486
مرحباً، أنا صاعد إلى شقة
دانا باريت "، حسناً؟ "

679
00:53:27,566 --> 00:53:29,509
مرحباً

680
00:53:31,919 --> 00:53:34,341
مظهرك يبدو مختلفاً، أليس كذلك؟

681
00:53:34,512 --> 00:53:36,487
هل أنت حامل المفتاح؟

682
00:53:38,192 --> 00:53:40,200
لا أدرى

683
00:53:51,699 --> 00:53:53,674
هل أنت حامل المفتاح؟

684
00:53:53,843 --> 00:53:55,021
أجل

685
00:53:55,411 --> 00:53:58,226
أنا صديقه لقد طلب منى مقابلته هنا

686
00:53:58,868 --> 00:54:01,324
لم أعرف اسمك -
(أنا (زوول -

687
00:54:01,492 --> 00:54:03,565
أنا حارسة البوابة

688
00:54:09,141 --> 00:54:13,746
ما الذى سنفعله اليوم (زوول)؟ -
(نتحضر لمجئ (جوزر -

689
00:54:14,518 --> 00:54:15,980
جوزر)، أليس كذلك؟)

690
00:54:17,047 --> 00:54:18,738
المدمر

691
00:54:26,713 --> 00:54:27,891
هل مازال موعدنا قائماً؟

692
00:54:30,906 --> 00:54:34,321
تعرفين، بإمكانك إختيار المكان
إن كنتى تتوقعين قدوم أحد ما

693
00:54:34,970 --> 00:54:37,752
هل تريد هذا الجسد؟

694
00:54:38,395 --> 00:54:39,802
هل هذا سؤال مخادع؟

695
00:54:43,227 --> 00:54:45,432
أعتقد أن الزهور كانت فعالة
صحيح؟

696
00:54:45,596 --> 00:54:49,268
خذنى الآن، أيها المخلوق البدائى

697
00:54:49,436 --> 00:54:51,193
لن أحدثك أبداً بعد الآن

698
00:54:51,933 --> 00:54:57,084
تمهلى، لقد وضعت قاعدة ألا أتعامل
أبداً مع الأشخاص الممسوسين

699
00:54:59,198 --> 00:55:00,987
فى الواقع، إنه أقرب إلى مبدأ توجيهى
من كونه قاعدة

700
00:55:01,150 --> 00:55:02,492
... هل تعلمين؟ بإمكانى

701
00:55:02,655 --> 00:55:04,957
أريدك بالداخل منى الآن

702
00:55:06,207 --> 00:55:07,768
إمض قدماً، كلا لا أستطيع

703
00:55:07,936 --> 00:55:10,522
يبدو أنه يوجد شخصان على الأقل
بداخلك الآن

704
00:55:10,689 --> 00:55:12,445
قد يكون الوضع مزدحماً قليلاً

705
00:55:12,609 --> 00:55:17,912
هيا، لما لا تكفى فقط عن محاولة إثارة غضب
دكتور " فينكمان " و تهدأى فحسب؟

706
00:55:18,081 --> 00:55:21,497
تمددى هنا، اهدأى، ضعى يديك على صدرك

707
00:55:21,666 --> 00:55:24,383
" ما أوده هو التحدث إلى " دانا

708
00:55:24,546 --> 00:55:26,335
" أود التحدث إلى " دانا

709
00:55:26,499 --> 00:55:27,841
" دانا "، هذا " بيتر "

710
00:55:28,003 --> 00:55:31,582
لا يوجد " دانا "، يوجد (زوول) فقط

711
00:55:31,779 --> 00:55:33,602
زوولى) أيتها المجنونة، هيا)

712
00:55:34,180 --> 00:55:36,417
" هيا، أريد التحدث إلى " دانا
" دانا "

713
00:55:36,580 --> 00:55:38,850
" اهدأى فحسب، هيا، " دانا

714
00:55:39,013 --> 00:55:40,835
دانا "، هل أستطيع التحدث إلى " دانا "؟ "

715
00:55:40,997 --> 00:55:44,576
لا يوجد " دانا "، (زوول) فقط

716
00:55:44,742 --> 00:55:47,230
يا له من صوت جميل الذى لديك

717
00:55:47,398 --> 00:55:49,308
(الآن، سوف أعد حتى ثلاثة (زوولى

718
00:55:49,479 --> 00:55:50,973
... " و إن لم أتحدث إلى " دانا

719
00:55:51,751 --> 00:55:54,686
سوف تحدث مشكلة كبيرة فى هذه الشقة
على ما أعتقد

720
00:55:54,856 --> 00:55:56,231
واحد

721
00:55:58,504 --> 00:56:00,097
اثنان

722
00:56:01,640 --> 00:56:03,201
اثنان و نصف

723
00:56:45,168 --> 00:56:46,794
من فضلك، انزلى

724
00:56:48,721 --> 00:56:53,966
أنا حامل المفتاح، المدمر قادم

725
00:56:54,130 --> 00:56:57,065
جوزر) الرحال، المدمر)

726
00:57:02,676 --> 00:57:04,301
حارس البوابة

727
00:57:09,876 --> 00:57:11,087
" أنا " فينز

728
00:57:11,253 --> 00:57:13,555
فينز كلورثو "، حامل المفتاح "
(الخاص بـ(جوزر

729
00:57:13,717 --> 00:57:17,165
(فولجس زيلدرور "، سيد (سيبوليا "
هل أنت حارس البوابة؟

730
00:57:17,333 --> 00:57:20,148
مهلاً، إنه يقوم بجر العربة، أنا أتعامل
مع الزبائن، هل تريد ركوبة؟

731
00:57:29,015 --> 00:57:32,496
انتظر الإشارة عندها سيتم
إطلاق سراح جميع السجناء

732
00:57:32,664 --> 00:57:36,112
سوف تهلك أنت و كافة بنى جنسك
يا حارس البوابة

733
00:57:36,505 --> 00:57:37,749
يا له من أحمق

734
00:57:43,930 --> 00:57:46,614
إيصال أم إلتقاط شخص؟ -
إيصال -

735
00:57:46,779 --> 00:57:48,689
انتظر لحظة

736
00:57:52,059 --> 00:57:53,783
هل أنت قاهر أشباح؟ -
أجل -

737
00:57:53,948 --> 00:57:56,021
لقد ألقينا القبض على هذا الشخص
الآن، لا نعرف ماذا نفعل به

738
00:57:56,189 --> 00:57:58,425
مخفر (بالفيو) لا يريدونه
و أخشى أن أضعه فى الحجز

739
00:57:58,620 --> 00:58:01,239
أنا أعلم أنكم متخصصون فى هذه الأمور
يا رفاق، لذا فكرت فى إحضاره إليكم

740
00:58:01,405 --> 00:58:03,227
حسناً

741
00:58:06,174 --> 00:58:08,214
هل أنت حارس البوابة؟

742
00:58:11,102 --> 00:58:13,307
من الأفضل أن تحضره للداخل

743
00:58:14,399 --> 00:58:16,788
أنت طيب القلب للغاية
لإهتمامك بهذا الرجل

744
00:58:16,960 --> 00:58:18,783
هل تعلم؟ أنت شخص إنسانى للغاية

745
00:58:18,944 --> 00:58:21,278
لا أعتقد أنه إنسان

746
00:58:28,930 --> 00:58:30,392
ما هو إسمك مجدداً؟

747
00:58:31,394 --> 00:58:33,467
فينز كلورثو "، حامل المفتاح الخاص "
(بـ(جوزر

748
00:58:33,635 --> 00:58:35,708
" وفقاً لهذه اسمه " لويس تالى

749
00:58:35,875 --> 00:58:38,209
(يقطن غرب (سنترال بارك

750
00:58:39,844 --> 00:58:42,211
هل تود بعض القهوة سيد " تالى "؟

751
00:58:42,468 --> 00:58:44,323
هل أود؟ -
أجل، احتسى البعض -

752
00:58:44,485 --> 00:58:45,695
أجل، احتسى البعض

753
00:58:47,973 --> 00:58:50,941
فينز "، لقد قلت من قبل "
أنك تنتظر إشارة

754
00:58:51,110 --> 00:58:53,696
ما هى الإشارة التى تنتظرها؟ -
جوزر) الرحال) -

755
00:58:53,862 --> 00:58:56,001
سوف يأتى فى إحدى الهيئات
ما قبل المختارة

756
00:58:56,167 --> 00:59:00,259
خلال تقويم (فولدرايناى)، جاء الرحال
على هيئة جسم طائر ضخم للغاية

757
00:59:00,807 --> 00:59:04,354
ثم، أثناء المصالحة الثالثة لأخر
(المتوسلون من (ميكتريكس

758
00:59:04,356 --> 00:59:07,550
اختاروا له هيئة جديدة، و هو أن يكون
وحش (السلور) الضخم

759
00:59:07,720 --> 00:59:09,085
... العديد من كائنات الـ(تشب) و (زوول) عرفوا

760
00:59:09,086 --> 00:59:12,581
كيف يكون الأمر عندما تحترق فى أعماق هذا الوحش
فى هذا الوقت، بإمكانى إخبارك

761
00:59:12,809 --> 00:59:16,006
" إيجون " -
عذراً -

762
00:59:17,962 --> 00:59:20,962
هناك شئ غريب جداً بشأن هذا الرجل

763
00:59:23,083 --> 00:59:25,734
انصت، أنا عادة ما أكون مستبصرة جداً
.... و لدى شعور رهيب

764
00:59:25,899 --> 00:59:28,867
بأن شيئاً مروعاً سيحدث لك

765
00:59:29,708 --> 00:59:32,229
أخشى أن تموت

766
00:59:34,093 --> 00:59:35,653
أنا سأجيب عليه

767
00:59:38,285 --> 00:59:40,424
مرحباً -
" إيجون "، أنا " بيتر " -

768
00:59:40,590 --> 00:59:43,689
شكراً، أمسكت به -
(لدى بعض الأخبار من عالم (جوزر -

769
00:59:43,854 --> 00:59:46,888
ما الأمر " بيتر "؟ -
" أنا هنا مع " دانا باريت -

770
00:59:47,055 --> 00:59:51,616
يبدو أن (جوزر) يحاول الحصول
على صديقتى المستقبلية

771
00:59:51,871 --> 00:59:52,647
كيف حالها؟

772
00:59:52,816 --> 00:59:56,232
أعتقد أن بإمكاننا الحصول على فرصة
(لعرضها فى برنامج (المملكة البرية

773
00:59:56,401 --> 00:59:59,183
لقد حقنتها بـ 300 سم مكعب
(من مهدئ الـ(ثورازين

774
00:59:59,346 --> 01:00:03,307
سوف تأخذ قيلولة صغيرة الآن
لكنها تقول أنها حارسة البوابة

775
01:00:03,474 --> 01:00:05,776
هل يبدو هذا مألوفاً لك؟ -
قليلاً -

776
01:00:05,938 --> 01:00:08,426
لقد قابلت حامل المفتاح للتو
إنه معى هنا الآن

777
01:00:08,594 --> 01:00:11,213
رائع، يجب أن نجعلهما يلتقيان

778
01:00:13,651 --> 01:00:15,953
أعتقد أن هذا سيكون خطيراً للغاية

779
01:00:16,116 --> 01:00:19,313
حسناً، قم بإحتجازه، أنا قادم على الفور

780
01:00:19,476 --> 01:00:21,582
جيد

781
01:00:21,749 --> 01:00:26,484
" شكراً لك " فينز "، علينا أن نجد " راى
أنا أحتاجه هنا على الفور

782
01:00:30,838 --> 01:00:34,100
أخبار سيئة يا عزيزتى، يجب أن أذهب إلى العمل

783
01:00:34,263 --> 01:00:37,046
هل بإمكانك الإنتظار هنا فى الفراش
حتى أعود؟

784
01:00:46,713 --> 01:00:50,456
راى "، هل تؤمن بالله؟ " -
أنا لا أؤمن بما لا أراه -

785
01:00:50,618 --> 01:00:54,961
حقاً؟ أنا أؤمن به، و أعتقد أن السيد المسيح
جميل الهيئة، هل تعلم ذلك؟

786
01:00:55,131 --> 01:00:58,874
غطاء السقف يتكون من سبائك
تنجستين المغنيسيوم

787
01:00:59,035 --> 01:01:01,272
فيم أنت منهمك لهذه الدرجة؟

788
01:01:01,436 --> 01:01:07,480
هذه هى المخططات الهيكلية للأجزاء الحديدية
فى شقة " دانا باريت "، إنها غريبة جداً

789
01:01:07,645 --> 01:01:11,028
راى " هل تتذكر شيئاً ما "
.... فى الإنجيل عن

790
01:01:11,198 --> 01:01:15,028
الأيام الأخيرة، عندما ينهض الموتى
من القبور؟

791
01:01:15,454 --> 01:01:18,171
أتذكر سفر الرؤيا 7:12

792
01:01:18,623 --> 01:01:22,687
و نظرت عندما فتح الختم السادس
و إذا بزلزلة عظيمة تحدث

793
01:01:22,847 --> 01:01:25,149
و الشمس صارت سوداء
كمسح من شعر

794
01:01:25,504 --> 01:01:26,999
و القمر صار كالدم

795
01:01:27,168 --> 01:01:29,984
و البحار صارت تغلى
و السماوات سقطت

796
01:01:31,680 --> 01:01:34,550
يوم الحساب -
يوم الحساب -

797
01:01:34,721 --> 01:01:37,471
كل دين من الأديان القديمة و له أسطورته الخاصة
عن نهاية العالم

798
01:01:37,634 --> 01:01:38,898
أسطورة؟

799
01:01:39,650 --> 01:01:43,747
راى " هل فكرت من قبل، بل و ربما هذا السبب "
فى إنشغالنا للغاية مؤخراً

800
01:01:43,749 --> 01:01:46,555
لأن الأموات ينهضون من القبور؟

801
01:01:51,429 --> 01:01:55,739
ماذا عن بعض الموسيقى؟ -
أجل -

802
01:02:32,799 --> 01:02:34,261
من هنا

803
01:02:42,465 --> 01:02:46,874
المعذرة، المعذرة
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

804
01:02:47,042 --> 01:02:49,944
تنحى جانباً يا آنسة، و إلا سيتم القبض عليك
... بتهمة إعاقة عمل الشرطة

805
01:02:50,114 --> 01:02:54,203
كلا انتظر، لقد شاهدت التلفاز، أعلم أنه لا يحق لك
القدوم إلى هنا دون إذن أو أمر قضائى

806
01:02:54,371 --> 01:02:57,306
أمر توقف و امتناع لكل الأنظمة التجارية
و مصادرة المبانى و المقتنيات

807
01:02:57,476 --> 01:03:00,160
و حظر استخدام المرافق العامة
للمعالجة الغير مرخصة للنفايات

808
01:03:00,324 --> 01:03:03,007
و أمر فدرالى بالإقتحام و التفتيش

809
01:03:03,845 --> 01:03:05,885
فينز "، يوجد إختبار آخر "
أود إجراءه

810
01:03:06,053 --> 01:03:10,331
إيجون "، لقد حاولت منعهم "
لكنه يقول أن لديه مذكرة

811
01:03:10,502 --> 01:03:14,081
معذرة، هذه ملكية خاصة -
إغلق هذا، قم بإغلاق كل شئ -

812
01:03:14,246 --> 01:03:16,997
أنا أحذرك إغلاق هذه الآلات
سيكون أمراً بالغ الخطورة

813
01:03:17,159 --> 01:03:21,731
سأخبرك بما هو خطير، أنت تواجه دعوة قضائية فيدرالية
لما لا يقل عن نصف دزينة من المخالفات البيئية

814
01:03:21,895 --> 01:03:24,230
الآن، إما أن تقوم بإغلاق هذه الأجهزة
أو نحن من سنقوم بإغلاقها

815
01:03:28,809 --> 01:03:31,428
حاول أن تفهم، هذا نظام احتواء من الليزر
عالى الجهد

816
01:03:31,594 --> 01:03:34,311
ببساطة، إيقاف تشغيلها سيكون
مثل إسقاط قنبلة فى المدينة

817
01:03:34,474 --> 01:03:37,671
لا تتحامق معى، أنت لست غبياً
كالأشخاص الذين تخدعهم

818
01:03:37,834 --> 01:03:41,151
" إهدأ حضرة الظابط، أنا " بيتر فينكمان
أعتقد أن هناك سوء فهم بسيط

819
01:03:41,323 --> 01:03:43,265
و أود أن أتعاون بأى طريقة ممكنة

820
01:03:43,435 --> 01:03:44,652
" إنس الأمر " فينكمان

821
01:03:44,796 --> 01:03:49,509
كان لديك فرصة للتعاون، لكنك ظننت أن إهانتى
أمراً أطرف بكثير، الآن جاء دورى أيها الوغد

822
01:03:49,677 --> 01:03:51,586
إنه يريد إغلاق شبكة الحماية
" يا " بيتر

823
01:03:51,757 --> 01:03:54,245
قم بإغلاق هذا الشئ لكننا لن نكون
... مسئوولين

824
01:03:54,413 --> 01:03:55,692
عما سيحدث -
ستكونوا مسئوولين -

825
01:03:55,693 --> 01:03:57,808
كلا، لن نكون ....... مسئوولين -
قم بإغلاقه -

826
01:03:58,254 --> 01:04:01,124
لا تغلقه، أنا أحذرك

827
01:04:02,222 --> 01:04:04,743
لم أرى شيئاً كهذا من قبل
... لا أعلم

828
01:04:04,911 --> 01:04:08,260
لست مهتماً برأيك، أغلقه فحسب

829
01:04:09,520 --> 01:04:11,495
صديقى، لا تكن أحمقاً

830
01:04:11,664 --> 01:04:14,120
تنحى جانباً -
إذا فعل ذلك مجدداً بإمكانك إطلاق النار عليه -

831
01:04:14,289 --> 01:04:16,329
نفذ عملك أيها المتأنق و لا تخبرنى
كيف أقوم بعملى

832
01:04:16,497 --> 01:04:19,116
شكراً حضرة الظابط -
قم بإغلاقه -

833
01:04:40,917 --> 01:04:42,292
اللعنة

834
01:04:56,728 --> 01:04:59,281
أخلوا المبنى

835
01:05:27,389 --> 01:05:30,007
هذه هى، هذه هى الإشارة

836
01:05:30,173 --> 01:05:33,949
أجل، إنها إشارة بالفعل
لقد أصبحنا عاطلين عن العمل

837
01:05:43,488 --> 01:05:45,463
مهلاً، انظر هناك

838
01:05:45,888 --> 01:05:47,743
ماذا حدث؟ -
مرفق التخزين انفجر -

839
01:05:47,904 --> 01:05:50,326
لقد قام بإغلاق شبكة الحماية -
رائع -

840
01:05:50,497 --> 01:05:52,221
هذا أمراً سيئاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

841
01:05:52,386 --> 01:05:54,874
أين حامل المفتاح؟ -
اللعنة -

842
01:05:55,042 --> 01:05:57,246
من حامل المفتاح؟ -
هيا -

843
01:05:57,602 --> 01:06:00,220
توقفوا، أنا أريد إعتقال هذا الرجل

844
01:06:00,386 --> 01:06:03,682
حضرة النقيب، هؤلاء الرجال ارتكبوا مخالفة جنائية
لقانون حماية البيئة

845
01:06:03,843 --> 01:06:06,332
و هذا الإنفجار نتيجة مباشرة لذلك -
أيها اللعين -

846
01:06:06,499 --> 01:06:08,736
هيا، توقفوا، توقفوا، توقفوا

847
01:06:51,421 --> 01:06:57,139
مبنى (كولومبيا)، الشارع 57
أنا فى عجلة من أمرى، لذا دعنا لا نتلكأ

848
01:07:49,159 --> 01:07:51,232
أيها الحارس

849
01:07:51,299 --> 01:07:53,503
انظر، أريد إجراء مكالمة هاتفية

850
01:07:53,568 --> 01:07:55,958
أنا اعمل فقط مع هؤلاء الأشخاص
و لم أكن هناك حتى

851
01:07:56,128 --> 01:07:59,516
هيكل غطاء السقف كنوع من أجهزة
التعقب عن بعد

852
01:07:59,517 --> 01:08:03,159
التى تستخدمها وكالة (ناسا) لتحديد
نجوم (البلسار) الميتة فى الفضاء السحيق

853
01:08:03,329 --> 01:08:09,146
عوارض باردة جاذبة، مع نواة
من السيلينيوم النقى

854
01:08:09,315 --> 01:08:11,322
الجميع قادر على استيعاب
هذا حتى الآن؟

855
01:08:11,491 --> 01:08:14,655
ماذا إذن؟ أعتقد أنهم لم يعودوا
يصنعوها كما كانت من قبل

856
01:08:14,819 --> 01:08:17,056
كلا، لم يصنعها أحد هكذا من قبل

857
01:08:17,220 --> 01:08:21,793
أقصد، المهندس المعمارى إما أنه
كان عبقرى أو مخبولاً للغاية

858
01:08:21,957 --> 01:08:24,859
... راى "، للحظة "

859
01:08:25,029 --> 01:08:28,030
تظاهر بأنى لا أعلم أى شئ
... عن المعادن

860
01:08:28,197 --> 01:08:33,217
الهندسة أو الفيزياء و أخبرنى فقط
ما الذى يحدث بحق الجحيم

861
01:08:33,510 --> 01:08:35,398
أنت لم تدرس أبداً

862
01:08:35,911 --> 01:08:39,589
المبنى بأكمله موصل هوائى ضخم
فائق التوصيل

863
01:08:39,752 --> 01:08:45,314
الذى تم تصميمه و بناءه من أجل
استقطاب و تركيز الإضطرابات الروحية

864
01:08:45,480 --> 01:08:50,849
صديقتك تعيش فى زاوية سقيفة
مركز الأشباح

865
01:08:52,297 --> 01:08:54,719
إنها ليست صديقتى

866
01:08:54,890 --> 01:08:58,240
أجدها مثيرة للإهتمام لأنها عميلة
و تنام فوق فراشها

867
01:08:58,410 --> 01:09:02,241
فوق فراشها بأربعة أقدام، إنها تنبح
و يسيل لعابها و تخدش

868
01:09:02,411 --> 01:09:04,746
" إنها ليست الفتاة " بيتر
إنه المبنى

869
01:09:04,908 --> 01:09:08,771
شيئاً رهيباً على وشك الدخول إلى عالمنا
و من الواضح أن هذا المبنى هو الباب

870
01:09:08,941 --> 01:09:10,828
المهندس المعمارى كان
" إيفو شاندور "

871
01:09:10,989 --> 01:09:14,470
(لقد وجدت ذلك فى (دليل توبين الروحى
لقد كان طبيباً أيضاً

872
01:09:14,637 --> 01:09:17,027
لقد قام بإجراء العديد
من الجراحات الغير ضرورية

873
01:09:17,198 --> 01:09:19,948
ثم فى عام 1920، قام بإنشاء
جمعية سرية

874
01:09:20,110 --> 01:09:23,755
(دعنى أخمن، عبدة (جوزر -
صحيح -

875
01:09:24,591 --> 01:09:26,020
لم أدرس

876
01:09:26,192 --> 01:09:31,561
" عقب الحرب العالمية الأولى، " شاندور
قرر أن الجمعية كانت ضعيفة جداً لتستمر

877
01:09:34,929 --> 01:09:37,930
و لم يكن بمفرده، كان لديه ما يقرب
من ألف تابع عند وفاته

878
01:09:38,097 --> 01:09:39,953
لقد قاموا بإجراء الطقوس
فوق السطح

879
01:09:40,114 --> 01:09:43,529
طقوس غريبة تهدف إلى جلب
نهاية العالم

880
01:09:43,698 --> 01:09:46,568
و الآن يبدو أن ذلك قد يحدث فى الواقع

881
01:09:48,520 --> 01:09:51,187
لذا أطيعوا الله

882
01:09:52,816 --> 01:09:54,656
.... أحدهم قادم -
يجب علينا الخروج من هنا -

883
01:09:54,657 --> 01:09:56,110
يجب أن نجد قاضياً أو ما شابه

884
01:09:56,144 --> 01:09:59,178
مهلاً، انتظروا لحظة
مهلاً، مهلاً، مهلاً، توقفوا

885
01:09:59,637 --> 01:10:01,613
هل سنمثل حقاً أمام قاضى فيدرالى

886
01:10:01,614 --> 01:10:04,721
و نقول أن إلهاً شريراً بابلياً
(سوف يهبط على غرب (سنترال بارك

887
01:10:04,886 --> 01:10:07,992
و سيبدأ فى تحطيم المدينة؟ -
سومرياً، ليس بابلياً -

888
01:10:08,023 --> 01:10:10,576
أجل، اختلاف كبير -
... بدون إهانة -

889
01:10:10,743 --> 01:10:12,336
لكنى سأعين محام ٍ خاص بى

890
01:10:12,503 --> 01:10:14,991
حسناً يا قاهروا الأشباح
المحافظ يرغب فى رؤيتكم يا رفاق

891
01:10:15,160 --> 01:10:16,983
الجزيرة بأكملها تفقد صوابها، لنذهب

892
01:10:17,272 --> 01:10:20,175
يجب أن أذهب، فالمحافظ يود
التحدث معى حيال بعض الأمور

893
01:10:43,228 --> 01:10:46,709
أنا حامل المفتاح -
أنا حارسة البوابة -

894
01:11:27,333 --> 01:11:31,708
تراجعوا، تراجعوا -
تراجعوا -

895
01:11:31,779 --> 01:11:32,738
لنذهب

896
01:11:38,822 --> 01:11:41,797
المدينة تنهار، و أنتم يا رفاق
لا تقدمون أية حلول

897
01:11:41,959 --> 01:11:44,806
لقد قمنا بإغلاق الجسور و الطرقات
ماذا نفعل أيضاً؟

898
01:11:44,968 --> 01:11:46,429
قاهروا الشباح هنا حضرة المحافظ

899
01:11:46,599 --> 01:11:49,218
قاهروا الأشباح، حسناً يا قاهروا الأشباح

900
01:11:49,384 --> 01:11:50,878
مهلاً، أين هذا الـ" بيك "؟

901
01:11:51,048 --> 01:11:53,361
" بيك " -
أنا " والتر بيك " ياسيدى -

902
01:11:53,362 --> 01:11:55,220
و أنا على استعداد لتقديم تقرير كامل

903
01:11:55,254 --> 01:11:57,414
هؤلاء الرجال مخادعون للغاية

904
01:11:57,577 --> 01:12:00,261
إنهم يستخدمون غازات حسية
و غازات الأعصاب للحث على الهلوسة

905
01:12:00,426 --> 01:12:05,303
فيعتقد الناس أنهم يرون أشباح، و يقومون بإستدعاء
... هؤلاء المخادعين الذين يظهرون بسرعة

906
01:12:05,336 --> 01:12:08,125
للتعامل مع هذه المشكلة بواسطة
عرض ضوئى إلكترونى وهمى

907
01:12:08,203 --> 01:12:12,401
النظام الخاص بنا كان على مايرام
حتى قام هذا الأحمق بإغلاق شبكة الطاقة

908
01:12:12,449 --> 01:12:13,795
لقد تسببوا فى حدوث إنفجار

909
01:12:14,700 --> 01:12:19,622
هل هذا صحيح؟ -
أجل صحيح، هذا الرجل أحمق -

910
01:12:21,165 --> 01:12:24,940
مهلاً، هيا، توقفوا -
مهلاً، توقفوا عن ذلك -

911
01:12:25,102 --> 01:12:26,793
حسناً، حسناً -
هذا ما سمعته -

912
01:12:26,959 --> 01:12:28,420
هذا دار البلدية

913
01:12:28,590 --> 01:12:31,525
ما الذى سأفعله هنا الآن " جون "؟
ما هذا؟

914
01:12:31,695 --> 01:12:34,249
كل ما أعرفه أن ما رأيناه هذا الصباح
لم يكن عرضاً ضوئياً

915
01:12:34,415 --> 01:12:38,191
لقد رأيت جميع أنواع الإنفجارات
المعروفة لجنس البشر

916
01:12:38,352 --> 01:12:40,141
لكن هذا الأمر يرعبنى للغاية

917
01:12:40,170 --> 01:12:42,672
الجدران فى المخفر الثالث و الخمسون
كانت تنزف دماً

918
01:12:42,833 --> 01:12:45,222
كيف تفسر حدوث ذلك؟ -
مساء الخير أيها السادة -

919
01:12:45,394 --> 01:12:46,921
نيافتك

920
01:12:52,627 --> 01:12:55,148
كيف حالك " لينى "؟ -
" أنت تبدو بحال جيدة  " مايك -

921
01:12:55,315 --> 01:12:58,730
نحن فى مأزق كبير هنا
ما الذى يجب أن نفعله فى رأيك؟

922
01:12:58,900 --> 01:13:05,106
لينى "، رسمياً الكنيسة لن تتخذ أى موقف "
تجاه الآثار الدينية المترتبة عن هذه الظاهرة

923
01:13:05,269 --> 01:13:10,932
شخصياً " لينى "، أعتقد أن هذه علامة من الرب
لكن لا تصرح بقولى لذلك

924
01:13:11,254 --> 01:13:12,891
" أعتقد أن تلك خطوة ذكية " مايك

925
01:13:12,925 --> 01:13:17,330
أنا لن أعقد مؤتمر صحفى و أخبر الجميع
أن يبدأوا بالصلاة

926
01:13:19,287 --> 01:13:22,004
أنا " وينستون زيدمور "، حضرتك

927
01:13:22,168 --> 01:13:24,372
لقد إلتحقت بهذه الشركة منذ بضعة أسابيع

928
01:13:24,536 --> 01:13:27,057
لكن يجب أن أخبرك بأن هذه الأشياء حقيقية

929
01:13:27,449 --> 01:13:31,094
منذ إنضممت إلى هؤلاء الرجال
و أنا أرى أشيائاً تثير الهول

930
01:13:31,929 --> 01:13:33,456
حسناً، بإستطاعتك أن تصدق
" السيد " بيكر

931
01:13:33,625 --> 01:13:36,081
" اسمى " بيك -
... أو أن تتقبل واقع -

932
01:13:36,250 --> 01:13:39,479
أن هذه المدينة تتجه إلى كارثة إنجيلية

933
01:13:39,642 --> 01:13:41,255
ماذا تعنى بـ" إنجيلية "؟

934
01:13:41,256 --> 01:13:43,533
ما يعنيه هو العهد القديم، حضرة المحافظ -
أجل -

935
01:13:43,566 --> 01:13:45,396
أشياء مثل غضب الآلهة -
بالظبط -

936
01:13:45,563 --> 01:13:48,859
النيران تتساقط من السماء
الأنهار و البحار تغلى

937
01:13:49,020 --> 01:13:51,388
أربعون عاماً من الظلام
الزلازل، البراكين

938
01:13:51,549 --> 01:13:52,858
الموتى ينهضون من القبور

939
01:13:53,021 --> 01:13:56,819
التضحية بالإنسان، الكلاب و القطط تصبح
على وفاق، هياج عصبى شامل

940
01:13:56,990 --> 01:13:59,062
كفى، لقد فهمت

941
01:14:00,926 --> 01:14:02,137
لكن ماذا لو كنت مخطئاً؟

942
01:14:02,303 --> 01:14:06,842
إذا كنت مخطئاً لن يحدث شئ، نذهب إلى السجن
سلمياً و بهدوء، سوف نستمتع بذلك

943
01:14:07,129 --> 01:14:12,183
لكن إن كنت محقاً، و كان بإمكاننا
منع حدوث هذا الشئ

944
01:14:12,352 --> 01:14:21,789
لينى "، ستكون قد أنقذت أرواح "
الملايين من الناخبين المسجلين

945
01:14:27,042 --> 01:14:30,753
لا أصدق أنك تأخذ كلام هؤلاء الرجال
على محمل الجد

946
01:14:37,860 --> 01:14:40,195
أخرجوه من هنا

947
01:14:40,507 --> 01:14:43,028
وداعاً -
سأنتقم منك " فينكمان "، سأنتقم منك -

948
01:14:43,196 --> 01:14:45,913
سوف أرسل إليك سلة فاكهة لطيفة
سوف أفتقده

949
01:14:46,076 --> 01:14:47,418
حسناً، حسناً

950
01:14:47,964 --> 01:14:51,194
لدينا عمل نقوم به
الآن، ماذا تحتاجون منى؟

951
01:15:04,493 --> 01:15:06,403
هيا، دعونا نتجاوز بعض الإشارات الحمراء

952
01:15:34,893 --> 01:15:38,432
{\c&H00FFFF&}" توبوا فالنهاية وشيكة "، " توبوا الآن "
" توبوا و آمنوا "، " هل أنتم مستعدون؟ "

953
01:16:06,776 --> 01:16:08,565
(مرحباً (نيويورك

954
01:16:14,489 --> 01:16:17,140
مرحباً جميعاً

955
01:16:17,305 --> 01:16:20,502
دكتور " راى ستانتز "، هلا رحبتم به رجاءاً؟
قلب قاهروا الأشباح

956
01:16:20,666 --> 01:16:23,666
شكراً لكم، إنهم يحبونك
إنهم يحبونك هنا

957
01:16:24,251 --> 01:16:28,594
أحب هذا القميص يا صديقى -
قاهروا الأشباح، انطلقوا -

958
01:16:31,164 --> 01:16:34,164
يجب أن نذهب، لدينا موعد مع شبح

959
01:16:34,332 --> 01:16:37,016
حسناً، مهما حدث لنكن محترفون

960
01:17:07,426 --> 01:17:10,274
قد نحتاج إلى وقت إضافى
لإنجاز هذا المهمة

961
01:18:02,987 --> 01:18:05,922
ها هم، ها هم

962
01:18:12,429 --> 01:18:15,015
لم أكن مستعداً لذلك

963
01:18:15,854 --> 01:18:18,724
لا بأس، لا تقلقوا، نحن بخير
بإمكاننا تولى هذا الأمر

964
01:18:18,894 --> 01:18:21,163
بإمكاننا تحمل ذلك، إنهم يريدون
اللعب بخشونة

965
01:18:21,326 --> 01:18:26,768
قاهروا الأشباح، قاهروا الأشباح
... قاهروا الأشباح، قاهروا الأشباح

966
01:18:27,279 --> 01:18:28,773
هل تريدون اللعب بخشونة؟ -
أجل -

967
01:18:28,944 --> 01:18:30,635
لنفعل ذلك

968
01:18:54,644 --> 01:18:56,587
أين نحن؟

969
01:18:56,756 --> 01:19:00,718
يبدو أننا فى مكان ما بين
الطابق العاشر و الطابق العشرون

970
01:19:00,885 --> 01:19:04,944
حسناً، عندما نصل إلى الطابق
العشرون أخبرنى، سوف أتقيأ

971
01:19:35,127 --> 01:19:39,568
هل هذا الطابق الثانى و العشرون؟ -
أجل -

972
01:19:48,121 --> 01:19:50,707
طراز (الآرت ديكو)، لطيف جداً

973
01:19:50,873 --> 01:19:53,591
أين الشقة؟ -
فى نهاية الردهة -

974
01:20:32,385 --> 01:20:34,906
إلى أين تؤدى هذه السلالم

975
01:20:37,346 --> 01:20:38,939
إنها تؤدى إلى أعلى

976
01:20:43,459 --> 01:20:45,947
حسناً، تقدموا، هيا، تقدموا

977
01:20:46,979 --> 01:20:48,889
انتبهوا، تقدموا

978
01:21:26,602 --> 01:21:27,911
" دانا "

979
01:21:41,677 --> 01:21:45,507
حسناً، إذن، إنها كلب

980
01:22:23,379 --> 01:22:25,005
إنها فتاة

981
01:22:30,165 --> 01:22:32,467
(إنها (جوزر -
كنت أعتقد أن (جوزر) رجل -

982
01:22:32,629 --> 01:22:36,339
إنه يكون على أى هيئة يريدها -
مهما كان سنقوم بالقضاء عليه -

983
01:22:36,502 --> 01:22:37,909
صحيح

984
01:22:38,518 --> 01:22:40,493
" إذهب و أمسك بها " راى

985
01:22:52,313 --> 01:22:54,418
(جوزر) الـ(جوزرى)

986
01:22:56,665 --> 01:23:01,718
مساء الخير، بإعتبارنا الممثلين
... المعينين بواسطة المدينة

987
01:23:01,883 --> 01:23:03,344
(المقاطعة و ولاية (نيويورك

988
01:23:03,514 --> 01:23:07,671
آمرك بإيقاف أياً من و كل النشاطات الخارقة
و أن تعود إلى عالمك الأصلى

989
01:23:07,835 --> 01:23:10,705
أو إلى أقرب بعد متوازى ملائم

990
01:23:10,876 --> 01:23:13,430
" هذا يفى بالغرض، شكراً جزيلاً " راى

991
01:23:13,596 --> 01:23:16,052
هل أنت إله؟

992
01:23:22,301 --> 01:23:27,539
لا -
إذن مُوتوا -

993
01:23:50,435 --> 01:23:56,251
راى "، عندما يسألك أحداً ما "
" هل أنت إله؟ "، قل " نعم "

994
01:23:56,900 --> 01:24:01,407
حسناً، هذه الفتاة هالكة

995
01:24:13,222 --> 01:24:15,612
أمسكوا بعصاكم -
أمسكنا بها -

996
01:24:17,575 --> 01:24:18,982
قوموا بإحمائها

997
01:24:19,431 --> 01:24:20,839
ملتهبة

998
01:24:21,416 --> 01:24:24,133
حضروها -
مستعدون -

999
01:24:24,296 --> 01:24:27,428
لنُرى هذه الحقيرة من ما قبل التاريخ
كيف نقوم بالأمور فى هذه المدينة

1000
01:24:29,929 --> 01:24:31,303
إطلاق

1001
01:24:39,851 --> 01:24:43,561
يا لها من رشيقة و مخادعة، أليس كذلك؟ -
من الأفضل أن ننتقل إلى الطاقة القصوى -

1002
01:24:43,723 --> 01:24:45,862
صوبوا نحو الرأس

1003
01:24:55,278 --> 01:24:56,936
ذلك لم يكن صعباً

1004
01:25:03,022 --> 01:25:04,484
لقد قمنا بصهرها

1005
01:25:04,655 --> 01:25:07,143
هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
انعكاس جزئ كامل

1006
01:25:07,312 --> 01:25:10,029
و لدينا الأدوات، و لدينا الموهبة

1007
01:25:10,192 --> 01:25:12,397
إنه وقت الشراب

1008
01:25:12,561 --> 01:25:17,034
راى "، هذا يبدو سيئاً للغاية " -
كلا -

1009
01:25:17,201 --> 01:25:18,631
ماذا؟

1010
01:25:27,795 --> 01:25:29,421
احترسوا

1011
01:25:51,255 --> 01:25:57,006
(أيتها المخلوقات البدائية، (جوزر) الـ(جوزرى
جوزر) المدمر)

1012
01:25:57,176 --> 01:26:01,552
فولجس زيلدرور "، الرحال جاء "

1013
01:26:01,721 --> 01:26:04,504
اختاروا و اهلكوا

1014
01:26:04,666 --> 01:26:07,983
ماذا تعنى بـ" اختاروا "؟
نحن لا نفهم

1015
01:26:08,154 --> 01:26:13,622
اختاروا، اختاروا هيئة المدمر

1016
01:26:13,787 --> 01:26:18,195
لقد فهمت، لقد فهمت
هذا لطيف للغاية

1017
01:26:18,716 --> 01:26:21,466
أياً كان ما سنفكر به، إذا فكرنا
.... " فى " ج. إدجار هوفر

1018
01:26:21,628 --> 01:26:24,760
فإن " ج. إدجار هوفر " سيظهر و يحطمنا جميعاً
حسناً؟ صفوا أذهانكم

1019
01:26:24,925 --> 01:26:27,740
صفوا أذهانكم، لا تفكروا بأى شئ
لدينا فرصة واحدة فقط

1020
01:26:27,901 --> 01:26:31,514
لقد تم الإختيار

1021
01:26:31,678 --> 01:26:33,849
لقد جاء الرحال

1022
01:26:34,014 --> 01:26:35,989
لم يختار أحد شيئاً

1023
01:26:36,158 --> 01:26:37,565
هل اخترت أى شئ؟ -
كلا -

1024
01:26:37,727 --> 01:26:39,003
هل فعلت أنت؟ -
عقلى فارغ -

1025
01:26:39,167 --> 01:26:41,502
أنا لم أختار أى شئ

1026
01:26:50,689 --> 01:26:52,544
لم أستطع منع نفسى

1027
01:26:53,441 --> 01:26:55,514
لقد طرأت فحسب فى عقلى

1028
01:26:56,226 --> 01:26:59,609
ماذا؟ ما الذى طرأ فحسب فى عقلك؟

1029
01:26:59,779 --> 01:27:02,146
... لقد .. لقد..، لقد حاولت أن أفكر -
انظروا -

1030
01:27:03,459 --> 01:27:05,881
كلا، لا يمكن أن يكون -
ما الأمر؟ -

1031
01:27:06,052 --> 01:27:07,743
لا يمكن أن يكون -
ماذا فعلت " راى "؟ -

1032
01:27:07,908 --> 01:27:09,883
اللعنة

1033
01:27:20,358 --> 01:27:22,333
(إنه رجل حلوى الخطمى، (ستاى بافت

1034
01:27:52,715 --> 01:27:54,570
هذا شئ لا نراه كل يوم

1035
01:27:54,732 --> 01:27:56,555
لقد حاولت التفكير فى أكثر شئ
غير ضار

1036
01:27:56,716 --> 01:27:58,604
شيئاً أحببته فى طفولتى

1037
01:27:58,765 --> 01:28:03,370
شئ ليس بإمكانه أبداً تدميرنا
(سيد (ستاى بافت

1038
01:28:03,533 --> 01:28:05,508
" أحسنت التفكير " راى

1039
01:28:06,414 --> 01:28:10,250
(اعتدنا شواء حلوى الخطمى (ستاى بافت
(فى مخيم (واكوندا

1040
01:28:11,983 --> 01:28:16,042
" لقد فقد " راى " عقله يا " إيجون
ماذا عنك؟

1041
01:28:16,400 --> 01:28:21,322
آسف " فينكمان "، لكننى مرعوب بما يفوق
القدرة على التفكير العقلانى

1042
01:28:30,898 --> 01:28:33,801
كلا -
أيها الوغد اللعين -

1043
01:28:38,355 --> 01:28:40,777
لا أحد يطأ على كنيسة فى مدينتى

1044
01:28:40,948 --> 01:28:43,796
واحد، اثنان، ثلاثة
لنقم بشواءه

1045
01:29:02,807 --> 01:29:06,838
إنه لأمراً غريباً أن تكون نهايتنا هكذا، أن نُقتل
بواسطة رجل من الخطمى طوله 100 قدم

1046
01:29:07,000 --> 01:29:10,000
لقد كنا نقوم بهذا الأمر بطريقة خاطئة
هذا السيد (ستاى بافت) على مايرام، إنه بحار

1047
01:29:10,169 --> 01:29:13,781
إنه فى (نيويورك)، إذا جعلنا هذا الرجل يقابل فتاة
لن نواجه أية متاعب

1048
01:29:17,562 --> 01:29:20,464
لدى فكرة متطرفة، الباب يعمل
فى كلا الإتجاهين

1049
01:29:20,635 --> 01:29:22,839
بإمكاننا عكس تدفق الجزيئات
خلال البوابة

1050
01:29:23,003 --> 01:29:24,946
كيف؟

1051
01:29:25,115 --> 01:29:27,287
سنلامس التيارات -
" عذراً " إيجون -

1052
01:29:27,452 --> 01:29:29,110
لقد قلت أن تلامس التيارات
شيئاً خطيراً

1053
01:29:29,276 --> 01:29:32,277
تلامس التيارات -
سوف تعرضنا للخطر -

1054
01:29:32,445 --> 01:29:34,136
سوف تعرض عميلتنا للخطر

1055
01:29:34,301 --> 01:29:37,203
السيدة اللطيفة التى دفعت لنا مقدماً
قبل أن تتحول إلى كلب

1056
01:29:37,373 --> 01:29:41,268
ليس بالضرورة، بالتأكيد توجد فرصة ضئيلة جداً
لإمكانية بقائنا على قيد الحياة

1057
01:29:46,751 --> 01:29:50,363
أنا أحب هذه الخطة، أنا متحمس
لأكون جزءاً منها، لنفعل ذلك

1058
01:29:50,527 --> 01:29:54,074
هذه الوظيفة بالتأكيد تستحق
أكثر من 11500 دولار فى السنة

1059
01:29:57,569 --> 01:29:58,998
أسرعوا

1060
01:30:00,866 --> 01:30:03,168
" ألقاك على الجانب الآخر يا " راى

1061
01:30:05,315 --> 01:30:07,868
" لقد تشرفت بالعمل معك دكتور " فينكمان

1062
01:30:15,876 --> 01:30:17,502
" قم بتشغيلها " سبينجلر

1063
01:30:20,613 --> 01:30:22,785
" الآن " سبينجلر

1064
01:30:27,846 --> 01:30:29,635
اخرجوا من هنا

1065
01:31:20,655 --> 01:31:22,084
" وينستون "

1066
01:31:23,024 --> 01:31:27,139
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

1067
01:31:29,712 --> 01:31:31,087
" فينكمان "

1068
01:31:31,249 --> 01:31:32,525
" سبينجلر "

1069
01:31:33,489 --> 01:31:34,919
" فينكمان "

1070
01:31:38,194 --> 01:31:39,624
" سبينجلر "

1071
01:31:40,946 --> 01:31:43,664
سبينجلر "، هل أنت بخير؟ "

1072
01:31:43,827 --> 01:31:45,834
أنا أشعر كأرضية سيارة الأجرة

1073
01:31:46,003 --> 01:31:48,076
" فينكى " -
أجل، أين أنت؟ -

1074
01:31:48,244 --> 01:31:50,481
حمداً لله

1075
01:31:51,541 --> 01:31:53,297
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1076
01:31:53,461 --> 01:31:54,738
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1077
01:31:54,901 --> 01:31:57,105
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنت بخير؟ -

1078
01:31:57,269 --> 01:31:58,698
بخير

1079
01:32:06,679 --> 01:32:09,494
الرائحة تبدو كرائحة كلباً محترقاً

1080
01:32:09,976 --> 01:32:11,863
" فينكمان "

1081
01:32:12,023 --> 01:32:14,129
فينكمان "، أنا آسف "

1082
01:32:14,808 --> 01:32:17,623
أنا آسف، لقد .. لقد نسيت فحسب

1083
01:32:31,419 --> 01:32:32,946
انظروا

1084
01:32:59,007 --> 01:33:01,658
ليشعل أحدكم الأضواء

1085
01:33:01,824 --> 01:33:04,825
ليساعدنى أحدكم -
اذهبوا للإطمئنان على الرجل الصغير -

1086
01:33:10,114 --> 01:33:11,969
ماذا حدث؟

1087
01:33:20,803 --> 01:33:22,462
أين أنا؟

1088
01:33:25,888 --> 01:33:27,227
مرحباً

1089
01:33:27,653 --> 01:33:29,377
أنت بخير

1090
01:33:29,861 --> 01:33:33,178
يا إلهى، المشرف سوف يستاء للغاية

1091
01:33:34,630 --> 01:33:36,485
هل أنت بخير؟

1092
01:33:37,126 --> 01:33:38,915
من أنتم يا رفاق؟

1093
01:33:39,079 --> 01:33:41,087
نحن قاهروا الأشباح

1094
01:33:43,751 --> 01:33:45,264
من يقوم بعمل الإقرار الضريبى
الخاص بكم؟

1095
01:33:45,832 --> 01:33:48,832
هل تعلم سيد " تالى "؟
أنت أكثر الأشخاص حظاً

1096
01:33:49,000 --> 01:33:50,064
أعلم

1097
01:33:50,108 --> 01:33:55,078
لقد كنت أحد المشاركين فى أكبر حالة عبور
ما بين الأبعاد منذ إنفجار (تانجيسكا) فى عام 1909

1098
01:33:55,242 --> 01:33:56,488
إنه لشعور رائع

1099
01:33:56,489 --> 01:33:59,976
نود الحصول على عينة من نسيج مخك -
حسناً -

1100
01:34:02,890 --> 01:34:05,476
أنا أحب هذه المدينة

1101
01:34:47,538 --> 01:34:49,448
" إيجون "

1102
01:34:56,147 --> 01:34:57,970
ما الأخبار؟

1103
01:34:58,964 --> 01:35:01,234
ألا يريد أحدكم إجراء مقابلة معى؟

1104
01:35:01,397 --> 01:35:04,659
أنا شاهد عيان، لقد كنت هناك بالأعلى

1105
01:35:05,173 --> 01:35:07,246
أريد أن أذهب معهم فى السيارة

1106
01:36:30,000 --> 01:37:00,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

