0 00:00:07,200 --> 00:00:44,200 :: ترجمة :: ?-->DeViL CoDe<--? 1 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 "شرطي بيفرلي هيلز" "الجزء الأول" 2 00:00:54,200 --> 00:01:06,200 "مـشـاهـدة مـمـتـعـه" 3 00:01:06,800 --> 00:01:26,200 "leel911" تعديل التوقيت 4 00:02:38,600 --> 00:02:41,500 الشاحنة بحالة جيدة ربما ليس لدينا حظ 5 00:02:41,800 --> 00:02:44,400 أعلم ، لاكن ليس أمامه ، حسنا ؟ 6 00:02:44,700 --> 00:02:47,800 مالذي يجري ؟ لقد انتظرت كثيراً 7 00:02:48,100 --> 00:02:50,900 اعطنا دقيقة لا ، انظر لهذا 8 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 لا يوجد أفضل منه هذه السجائر لها شعبية هنا 9 00:02:56,500 --> 00:02:59,600 هذا طابع فدرالي لن تجد افضل منها 10 00:02:59,900 --> 00:03:02,400 لم لا تحتفظ بها لصفقة أفضل 11 00:03:02,700 --> 00:03:06,300 أنا لست من ديترويت ، ولا أعرف أحداً هنا 12 00:03:06,800 --> 00:03:10,400 لاكنك من المفروض أنك أنت الذي يجري الإتصالات 13 00:03:10,900 --> 00:03:15,100 ليس من السهل علينا الإتفاق أعرف ، لاكنني رجل أعمال 14 00:03:15,600 --> 00:03:18,800 شغل الشاحنة دعنا نرحل من هنا 15 00:03:20,300 --> 00:03:22,200 هاقد بدأنا أنت شاب ذكي 16 00:03:22,300 --> 00:03:24,000 شكراً لك 17 00:03:24,300 --> 00:03:28,400 يا رجل ، لم ننتهي بعد هذه 2000 وليست 5000 18 00:03:28,900 --> 00:03:31,800 دعني أرى الإتفاق كان 5000 19 00:03:32,100 --> 00:03:35,100 لقد أخبرتهم أنك تريد 5000 20 00:03:35,600 --> 00:03:39,100 لقد خدعونا لا ، لقد خدعوك أنت 21 00:03:39,400 --> 00:03:43,500 لا يمكنك الأعتماد على أحد هذه الأيام 22 00:03:44,000 --> 00:03:47,600 خذ 2000 وفي المرة المقبلة سأجلب لك الباقي 23 00:03:48,100 --> 00:03:51,100 لا تسغبني ، هذه كلام فاضي 24 00:03:51,400 --> 00:03:54,400 أريد 5000 وليس 2000 لا تعبث معي 25 00:03:54,900 --> 00:03:57,500 هيا ، أنت لست كـ "ديالين" مع "جوني بانانس" 26 00:03:57,800 --> 00:04:00,300 أعلم هذا هلا أعطيتني نقودي ؟ 27 00:04:00,600 --> 00:04:04,300 هلا أخبرتك إياها بالبطيئ ؟ أحتاج 5000 28 00:04:04,800 --> 00:04:08,100 ما أحتاجه 5000 لا أقبل بغيرها 29 00:04:08,400 --> 00:04:11,500 إذا كنت تريد أن تكون أحمقاً ، دخنها بنفسك 30 00:04:12,000 --> 00:04:14,500 "لا أدخن "لاكي سترايك "بل أدخن "كنق سايز كينت 31 00:04:17,800 --> 00:04:20,200 تباً تشرفت بمعرفتك 32 00:04:20,800 --> 00:04:22,600 مالذي تفعلونه هنا ؟ 33 00:04:22,900 --> 00:04:26,100 أتعلم مالذي حدث ؟ لن تصدق ذلك 34 00:04:26,600 --> 00:04:30,400 الشاحنة توقفت فجأه ، ألديك بعض الأسلاك لشحنها 35 00:04:32,600 --> 00:04:35,200 هل أعرفك من قبل ؟ "لا ، أنا من "بافلوو 36 00:04:39,500 --> 00:04:41,300 أروني هوياتكم 37 00:04:46,100 --> 00:04:48,200 دعنا نهرب من هنا 38 00:06:21,000 --> 00:06:22,400 تباً 39 00:07:56,800 --> 00:07:58,500 لا تتحرك أيها الأحمق 40 00:08:07,500 --> 00:08:10,000 فولي" ، لم نعلم أنه" أنت 41 00:08:16,500 --> 00:08:18,300 أكسل" ، أحسنت التصرف" 42 00:08:18,600 --> 00:08:20,700 ليس لدي وقت لك تود" يبحث عنك" 43 00:08:21,000 --> 00:08:25,300 لقد قال أنها أبشع أخطائك لا أظنه محقاً 44 00:08:25,800 --> 00:08:28,100 إنه ليس هنا أجل أرى ذلك 45 00:08:28,400 --> 00:08:32,500 لو ألقيت القبض عليهم ، ربما لم يغضب عليك هكذا 46 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 لم تكفني 2000 دولار لم يعرفوا أنني ضابط 47 00:08:36,300 --> 00:08:39,300 دعني وشأني لا تخرج من هنا 48 00:08:39,600 --> 00:08:42,100 لم اقل شيئا خطئ 49 00:08:42,300 --> 00:08:45,700 لكنك لو ألقيت القبض عليهم لكان وضعك أفضل 50 00:08:46,100 --> 00:08:48,100 إلى أين تذهب ؟ سأخرج من هنا 51 00:08:48,400 --> 00:08:50,700 غلطة كبيرة ، أتريد نصيحتي ؟ لا 52 00:08:51,000 --> 00:08:53,900 إنتظر ، وتحدث معه سيعود بعد قليل 53 00:08:54,100 --> 00:08:57,100 جيف" ، ابتعد عني" وإلا سأقتلك 54 00:08:57,600 --> 00:09:01,300 أتعلم مالذي كنت سأفعله ؟ إستمع إلي ، أنا لا اٍسمع ، حسنا ؟ 55 00:09:01,700 --> 00:09:04,100 أنت تجعلها صعبة عليك 56 00:09:04,400 --> 00:09:06,300 أنظر لهذا ، شكراً لكم ، ياشباب 57 00:09:06,500 --> 00:09:08,600 أكسل ، هل بقي لديك سجائر ؟ 58 00:09:09,900 --> 00:09:13,800 هل أنت من ألفها الكل عرف بالأمر هنا 59 00:09:14,300 --> 00:09:17,300 هلا إستمعت لي ؟ أنا لا أسمعك 60 00:09:18,500 --> 00:09:20,600 عظيم ، صوتك خام 61 00:09:20,900 --> 00:09:24,400 "أنا لا أسمع "جيفري لاكنه لا يزال يتحدث 62 00:09:24,900 --> 00:09:28,100 أكرهك عندما تفعل ذلك إذاً توقف 63 00:09:28,400 --> 00:09:31,800 هل هذا صوت فولي ؟ لقد جاء "تود" ، حان وقت العرض 64 00:09:34,100 --> 00:09:35,600 ...أيها المدير ، أعرف 65 00:09:35,800 --> 00:09:40,100 هلا أخبرتني كيف تخرج بمهمة من غير إذني ؟ 66 00:09:40,600 --> 00:09:44,500 إذا كنت ستلعب دور شرطي رعاة البقر فافعلها في مكان آخر 67 00:09:44,900 --> 00:09:48,800 هل ستستمع للقصة مني ؟ وماهي قصتك اللعينة ؟ 68 00:09:50,200 --> 00:09:52,100 دعني اسمع القصة منك أولاً 69 00:09:52,400 --> 00:09:56,100 هل تعلم كم كلفت غلطتك هذه المدينة ؟ 70 00:09:56,600 --> 00:10:00,900 لا أعتقد أن المشكلة في التكلفة بل المشكلة في القبض على اللصوص 71 00:10:01,400 --> 00:10:03,500 انت محق ، أيها الأحمق 72 00:10:03,800 --> 00:10:07,000 المحافظ اتصل بالرئيس والرئيس اتصل بالنائب 73 00:10:07,400 --> 00:10:10,700 لقد نهش في مؤخرتي كثيراً لم يبقى لدي شيئ الآن 74 00:10:11,100 --> 00:10:13,800 من أن أتيت بتلك السجائر اللعينة ؟ 75 00:10:14,100 --> 00:10:18,100 "من "دياربورن هاي جاك 76 00:10:18,600 --> 00:10:21,900 تلك الشاحنة كان يجب ان تكون في الكراج ، لقد أخبرتك 77 00:10:22,300 --> 00:10:25,200 هذا ليس من شأنك هذه ليست خزانتي 78 00:10:25,600 --> 00:10:28,800 "إسمع يا "أكسل لا مزيد من هذه الحماقات 79 00:10:29,100 --> 00:10:31,400 أنت ضابط جيد وبموهبة عالية 80 00:10:31,800 --> 00:10:34,100 لا كنك لا تفهم شيئ 81 00:10:34,300 --> 00:10:38,700 لقد تعبت وأنا أدافع عنك غلطه أخرى وستجد نفسك في الشارع 82 00:10:39,200 --> 00:10:41,000 هل فهمت ؟ ...إسمع 83 00:10:41,200 --> 00:10:43,300 هل فهمتني ؟ 84 00:10:44,700 --> 00:10:47,200 ...أجل لقد فهمت ، يا رئيس 85 00:10:49,000 --> 00:10:52,100 الرئيس لم ينهشها كلها لازال لديك مؤخرة 86 00:10:52,500 --> 00:10:56,600 "لا تعبث معي "أكسل ليس الآن ، إذهب إلى المنزل 87 00:12:24,600 --> 00:12:26,900 كيف حالك يارجل ؟ كيف حالك 88 00:12:27,300 --> 00:12:29,500 لا زلت تخترق منازل الناس 89 00:12:29,800 --> 00:12:32,600 القفل الذي تستخدمه سيئ جداً إشتر قفلاً حقيقياً 90 00:12:32,900 --> 00:12:35,500 لدي سلاحي ! لِمَ أشتري قفلاً 91 00:12:35,800 --> 00:12:40,600 لا يمكنني دفع تكاليف الكهرباء أغلق الثلاجة 92 00:12:41,200 --> 00:12:43,300 أنظر إليك 93 00:12:43,600 --> 00:12:46,400 متى خرجت من السجن ؟ من حوالي 6 أشهر 94 00:12:46,800 --> 00:12:49,400 وأنت تأتي إلي الآن ؟ 95 00:12:49,700 --> 00:12:53,700 "لقد كنت أتنزه في "كاليفورنيا 96 00:12:54,200 --> 00:12:56,000 يجب أن أريك شيئاً 97 00:12:56,200 --> 00:12:59,400 لم أرك منذ سنتين كيف هي أمورك ؟ 98 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 "عشرة آلاف "ديتش مارك 99 00:13:04,700 --> 00:13:06,600 ديتش مارك ؟ أجل 100 00:13:06,900 --> 00:13:10,400 وما هي ؟ إنها عقود لا يمكن تتبعها 101 00:13:10,800 --> 00:13:12,800 لقد سرقتهم ؟ 102 00:13:13,000 --> 00:13:16,200 لا لا أريدك أن تكمل 103 00:13:16,600 --> 00:13:19,800 من الجيد أنني رأيتك لقد اشتقت لك 104 00:13:20,700 --> 00:13:23,300 مالذي كنت تفعله في كاليفورنيا ؟ أعمل 105 00:13:23,700 --> 00:13:25,600 أين تعمل ؟ إحزر ؟ 106 00:13:25,900 --> 00:13:27,900 لا أعلم "بيفرلي هيلز" 107 00:13:29,600 --> 00:13:32,800 ومالذي تفعله هناك ؟ لن تصدق ذلك 108 00:13:33,300 --> 00:13:35,700 لقد كنت حارس أمني 109 00:13:37,400 --> 00:13:39,700 و من الذي قبل بك كحارس أمني ؟ 110 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 "جيني سمر" جيني سمر" ؟" 111 00:13:44,600 --> 00:13:46,500 لم أر "جيني" منذ سنوات 112 00:13:46,700 --> 00:13:48,700 كيف حالها ؟ إنها بخير 113 00:13:49,000 --> 00:13:50,900 إنها المديرة في المكتبة الفنية 114 00:13:51,200 --> 00:13:53,900 مكتبة "هولس بينتون" الفنية "بيفرلي هيلز" 115 00:13:54,300 --> 00:13:56,500 إنها الأشهر في العالم هل سمعت بها ؟ 116 00:13:56,800 --> 00:13:59,600 أجل ، أنا أشتري الفن من هنالك 117 00:13:59,900 --> 00:14:01,700 سأدخلها في الزاوية 118 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 خمسون دولارً على أنك لن تدخلها كلامك تافه 119 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 مئة دولار قبلة بالرهان 120 00:14:16,000 --> 00:14:18,900 مالذي ستفعله بها ؟ أنت لا تتعلم أبداً 121 00:14:19,300 --> 00:14:22,900 20 ، 40 ، 60 ، 80 ،100 إحتفل بها 122 00:14:23,300 --> 00:14:26,000 تشرفت بالعمل معك 123 00:14:26,300 --> 00:14:28,500 مالذي ستفعله ؟ 124 00:14:28,700 --> 00:14:31,000 سيدتي ، اثنان "سكتش" وصودا 125 00:14:35,900 --> 00:14:39,000 لدي فكرة رائعة لدي فكرة رائعة 126 00:14:40,400 --> 00:14:42,600 دعنا نسرق سيارة 127 00:14:45,200 --> 00:14:47,100 هل أنت جاد ؟ 128 00:14:47,400 --> 00:14:50,500 أنا ضابط في الشرطة ؟ لا أستطيع السرقة الآن 129 00:14:50,900 --> 00:14:53,700 كم سيارة سرقت من قبل ؟ 130 00:14:54,100 --> 00:14:55,900 سيارة "الكاديلاك" الملعونة 131 00:14:59,300 --> 00:15:03,600 والقيادة في الطريق الخاص كأننا مجانين 132 00:15:06,800 --> 00:15:09,500 أتذكر بعدها أنك دخلت السجن 133 00:15:09,900 --> 00:15:14,200 لا ، لقد كان سجن المدرسة سجن المدرسة في عمر 15 كسجن الشرطة 134 00:15:14,600 --> 00:15:18,100 ذلك ليس بالسجن ، إنه مثل رحلة بالمقارنه بالسجن الحقيقي 135 00:15:20,200 --> 00:15:23,000 لِمَ لمْ تشي بي حينما ألقوا القبض عليك ؟ 136 00:15:24,000 --> 00:15:26,400 ألم تعلم لماذا ؟ 137 00:15:28,500 --> 00:15:30,600 ألم تعلم لماذا ؟ لا 138 00:15:33,600 --> 00:15:35,800 لأنني أحبك يارجل 139 00:15:42,100 --> 00:15:44,500 جولة واحدة أخيرة 140 00:15:47,100 --> 00:15:50,700 تماسك يا مايك ، يجب أن أفتح الباب وازن نفسك 141 00:15:51,100 --> 00:15:53,200 ها قد بدأنا ، مايك 142 00:15:55,100 --> 00:15:58,500 أنا أفتح الباب الآن ، حسنا ؟ ها قد بدأنا 143 00:15:58,900 --> 00:16:00,600 ! أكسل 144 00:16:06,000 --> 00:16:07,900 مرحباً ، "مايكي" ، أين كنت ؟ 145 00:16:08,100 --> 00:16:09,900 كيف حالك "زاك" ؟ 146 00:16:10,200 --> 00:16:12,100 ماذا لديك في الكيس "مايك" ؟ 147 00:16:12,400 --> 00:16:14,200 ما هذا ؟ ثياب الغسيل 148 00:16:17,200 --> 00:16:19,500 أقسم لكم لقد كنت سأعيدهم لكم 149 00:16:19,800 --> 00:16:22,000 وهل ضعت مثلا ؟ لا 150 00:16:22,300 --> 00:16:26,200 أتيت لأرى صديقي ، وكانو معي ...ونسيت أن أرجع لكم 151 00:16:27,800 --> 00:16:31,500 مالذي تفعله ؟ مالذي يجدر علي فعله تجاهك 152 00:16:32,000 --> 00:16:36,300 لقد كان الصندوق مليئاً بهذه العقود ، لم أظن أنه سيفتقدون بعضهم 153 00:16:36,800 --> 00:16:38,600 ...لقد نسيت وأخذتهم معي و 154 00:16:38,900 --> 00:16:41,700 أصمت أنا آسف ، آسف جداً 155 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 لا ، أصمت 156 00:16:45,600 --> 00:16:48,400 أرجوك "فقط أصمت "مايكي 157 00:16:52,300 --> 00:16:54,100 ...أقسم 158 00:16:56,600 --> 00:17:00,700 أقسم ، إذا رأيت وجههك هناك ...مجدداً 159 00:17:01,200 --> 00:17:05,400 نهائياً لن افعل ، أعدك بهذا ، أنا آسف 160 00:17:05,900 --> 00:17:09,600 لقد غلطت ، أنا آسف جداً 161 00:17:09,900 --> 00:17:12,200 نهائياً أنا آسف 162 00:17:38,300 --> 00:17:42,600 أكسل ، قلت لك إذهب إلى المستشفى ليفحصوا ذلك الجرح 163 00:17:43,100 --> 00:17:46,300 رأسي بخير "أنا لا أترجاك ، "أكسل 164 00:17:58,900 --> 00:18:02,200 ...يارئيس هلا تحدثت معك لدقيقة 165 00:18:04,000 --> 00:18:06,300 "لقد سمعت أنك عينت "راند ليتولى القضية 166 00:18:06,600 --> 00:18:08,600 إنه لا يعرف حتى تاريخ اليوم 167 00:18:08,900 --> 00:18:10,700 لا تعبث معي 168 00:18:10,900 --> 00:18:13,300 لم يترك مكتبه منذ 12 سنة 169 00:18:13,600 --> 00:18:16,200 على الأقل أمضى 12 سنة 170 00:18:16,600 --> 00:18:21,600 على أي حال ، إنها قضية قتل وهي تنتمي لـ "راند" ، إذهب إلى المستشفى 171 00:18:22,100 --> 00:18:25,100 لا تمانع إن ساعدته قليلاً ؟ لا تساعده في شيئ 172 00:18:25,500 --> 00:18:28,200 أنت تتزلج على الثلج الخفيف 173 00:18:28,500 --> 00:18:31,000 نحن نتحدث عن موت صديقٍ لي 174 00:18:31,400 --> 00:18:33,300 أجل ، نحن كذلك ، أليس كذلك ؟ 175 00:18:33,500 --> 00:18:35,400 دعنا نقترب قليلاً 176 00:18:35,700 --> 00:18:39,200 أولا صديق سفاح ثانياً ضربة محترفة 177 00:18:39,700 --> 00:18:41,800 ثالثاً في شقة شرطي 178 00:18:42,100 --> 00:18:44,600 هذه قضية ولا في الأحلام 179 00:18:44,900 --> 00:18:49,200 كيف عرفت أن الضربة كانت من محترف ؟ لم أكن أتمشى في المدينة كالأحمق 180 00:18:49,700 --> 00:18:52,700 أيان كان الذي قتل صديق فهو لم يقلق كونك شرطي 181 00:18:53,000 --> 00:18:56,500 وإذا كان هذا صحيح فأنت الذي ساعدتهم على قتله 182 00:18:57,000 --> 00:18:59,900 لا تفعل أي شيئ إبقى خارج الموضوع 183 00:19:00,200 --> 00:19:04,000 لدي عطلة لم آخذها بعد أريدها عطلتي الآن 184 00:19:04,500 --> 00:19:06,400 إبق بعيداً عن القضية 185 00:19:07,100 --> 00:19:09,900 كل ما أحتاجه هو هذه العطلة 186 00:19:14,100 --> 00:19:17,400 حسنا ، ستأخذها متى ما انتهيت من المستشفى 187 00:19:17,800 --> 00:19:19,400 شكراً لك 188 00:19:19,600 --> 00:19:22,500 لاكن اذا قررت التدخل في القضية 189 00:19:22,900 --> 00:19:26,300 ستكون أطول عطلة قضيتها في حياتك 190 00:20:56,800 --> 00:21:00,400 ستحجز هنا اليوم ، سيدي ؟ هل هذا الفندق غالي ؟ 191 00:21:00,800 --> 00:21:04,100 "ليس بالنسبة لـ "بيفرلي هيلز هل أحمل لك الحقائب ؟ 192 00:21:06,600 --> 00:21:09,100 حسنا ، حقيبتي في المقعد الأمامي 193 00:21:19,900 --> 00:21:23,100 آسفه سيدي ، ولاكن لم يتبقى لدينا شيئ متاح لليلة 194 00:21:23,500 --> 00:21:25,800 أقترح لك عندما تتصل للحجز 195 00:21:26,100 --> 00:21:28,000 أن تتصل بعد أسبوع أو أكثر 196 00:21:28,300 --> 00:21:30,200 شكراً لك 197 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 مرحباً بعض الناس وقحين قليلاً 198 00:21:32,800 --> 00:21:34,100 كيف لي أن أساعدك ؟ 199 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 لدي حجز هنا بإسم "أكسل فولي" 200 00:21:36,500 --> 00:21:38,400 دعني أرى 201 00:21:39,800 --> 00:21:42,800 أنا آسفة ، لا يوجد حجز لهذا الاسم 202 00:21:43,200 --> 00:21:47,500 "تأكدي من مجلة "رولينق ستون أكسل فولي" ، أنا متأكد" 203 00:21:51,500 --> 00:21:54,400 لا يوجد "رولينق ستون" ، ولا أكسل فولي" ، أنا متأسفة" 204 00:21:54,800 --> 00:21:59,400 ربما قد أخطئتي في الغرفة أعطيني فقط غرفة أخرى 205 00:21:59,900 --> 00:22:02,300 أنا آسفة لا يوجد أي غرفة متاحة 206 00:22:05,000 --> 00:22:08,600 هل تظنين أنني لا أفهم مالذي يحدث ؟ من تظنيني ؟ 207 00:22:09,000 --> 00:22:11,500 إذا كنت ضحية من مدينة أخرى 208 00:22:11,900 --> 00:22:16,300 وأنت أخطئتي بحجز الغرف ، لاكن أنا يجب أن أكون أول من يحصل على غرفة 209 00:22:16,800 --> 00:22:20,300 أنا لست بجديد هنا ، أنا كاتب صغير "في مجلة "رولينق ستون 210 00:22:20,600 --> 00:22:22,800 أنا هنا لأعمل مقابلة مع "مايكل جاكسون" 211 00:22:23,100 --> 00:22:25,700 وستنشر في كل المجلات الشهيرة 212 00:22:26,100 --> 00:22:29,400 كنت سأدعوا "جاكسون" بالجالس فوق العالم 213 00:22:29,700 --> 00:22:32,500 الآن سأقول ، "مايكل" يمكنه الجلوس فوق العالم 214 00:22:32,800 --> 00:22:36,200 "لاكن ليس في هوتيل بـ"بيفرلي بالم لأنه لا يوجد زنوج هنا 215 00:22:36,700 --> 00:22:41,000 عذراً سيدي ، يبدو أنه لدينا إلغاء حجز الآن 216 00:22:41,500 --> 00:22:43,700 هنالك غرفة متاحة ، إنها جناح 217 00:22:44,000 --> 00:22:46,800 لاكني سأعيرك غرفة في الجناح فقط 218 00:22:47,100 --> 00:22:49,600 أنا آسف لأنني إنفعلت قليلاً 219 00:22:49,900 --> 00:22:51,800 أنا متفهم الأمر كم تكلفة الغرفة ؟ 220 00:22:52,100 --> 00:22:54,000 سيكون المجموع 235 دولار لليلة الواحدة 221 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 حسناً 222 00:23:01,300 --> 00:23:04,000 ستكون في الجناح 1035 شكراً جزيلاً 223 00:23:04,300 --> 00:23:06,100 أجل ، سيدي شكراً لك 224 00:23:07,300 --> 00:23:09,800 إذا إتصل "مايكل" أخبريه برقم الجناح 225 00:23:10,100 --> 00:23:11,000 بالتأكيد 226 00:24:13,900 --> 00:24:15,700 كيف حالك اليوم ؟ مرحباً 227 00:24:15,900 --> 00:24:19,400 "انا بخير ، إسمي "سيرج وكيف لي أن أخدمك ؟ 228 00:24:19,800 --> 00:24:21,900 أنا أبحث عن السيدة "جيني سمر" 229 00:24:23,700 --> 00:24:26,900 إنها مشغولة جداً اليوم أعطني إسمك وسأخبرها 230 00:24:27,200 --> 00:24:30,400 "إسمي "أكسل فولي بخصوص ماذا ؟ 231 00:24:30,900 --> 00:24:35,100 لم افهم ما الذي قلته ...بخصوص ، لماذا ، السبب 232 00:24:35,500 --> 00:24:38,000 أووه ، السبب ؟ أنا صديق قديم لها 233 00:24:38,400 --> 00:24:40,300 "دوني" 234 00:24:40,500 --> 00:24:42,300 ثانية واحدة 235 00:24:44,000 --> 00:24:47,300 "دوني" ، أخبر السيدة "سمر" .... بأن "أحمد فارلي" هنا لـ 236 00:24:47,700 --> 00:24:50,600 "لا ، "أكسل فولي ... "أحميل" ، "أحول" 237 00:24:52,500 --> 00:24:55,500 فولي" هنا ليراها" وهو صديقها القديم 238 00:24:55,900 --> 00:24:57,500 لم لا تغطي هذه 239 00:24:57,800 --> 00:25:00,800 تشبه صدر كلب يخيف الزبائن 240 00:25:01,000 --> 00:25:03,500 إنها غير جذابة ، إنها وقحة ليست جذابة على الإطلاق 241 00:25:03,700 --> 00:25:08,800 هل أقدم لك شيئاً لتشربه ؟ خمر ، كوكتيل ، قهوة ؟ 242 00:25:10,100 --> 00:25:11,100 لا ، شكراً جزيلاً 243 00:25:11,200 --> 00:25:14,400 أنا أفعلها بنفسي مع قليل من عصير الليمون ، يجب أن تجربها 244 00:25:14,900 --> 00:25:17,200 لا ، أنا بخير 245 00:25:17,500 --> 00:25:21,100 رأيتك تتطلع في الأشكال أجل ، كنت أتسآئل بكم تبيعونها ؟ 246 00:25:21,400 --> 00:25:23,000 130.000 الف دولار 247 00:25:23,300 --> 00:25:25,400 أخرج من هنا حالاً لا يمكنني ذلك 248 00:25:25,700 --> 00:25:27,700 إنها قطع مهمة جداً 249 00:25:28,000 --> 00:25:30,700 هل من أحد إشترى واحدة من قبل ؟ بالأمس 250 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 أنت تمزح معي حتماً أنا جاد ، أنا من باعها 251 00:25:35,400 --> 00:25:37,100 مالذي تفعله هنا ؟ 252 00:25:37,400 --> 00:25:40,700 كيف حالكِ ؟ أنا بخير ، دقيقة واحدة 253 00:25:41,100 --> 00:25:43,400 "جيد ، المعذرة ، "سيرج 254 00:25:45,400 --> 00:25:48,000 مالذي تفعله هنا ؟ كيف حالكِ ؟ 255 00:25:48,300 --> 00:25:50,700 من الجيد أن أراك كيف هي أحوالك ؟ 256 00:25:51,100 --> 00:25:52,900 إنظري إليك هل أعجبك ؟ 257 00:25:53,100 --> 00:25:55,100 أجل ، انت تكبرين في السن 258 00:25:55,400 --> 00:25:57,000 تباً لك 259 00:25:57,200 --> 00:25:59,200 ما هذا ؟ إنه شاربي 260 00:25:59,500 --> 00:26:02,800 إنه لكبار لسن لا ، إنها موضة الرجل الآن 261 00:26:03,200 --> 00:26:05,000 هل لديكي مكان لنتحدث فيه ؟ 262 00:26:05,200 --> 00:26:08,800 أجل ، هناك ، تعال 263 00:26:09,300 --> 00:26:11,600 لا أصدق أنكي إمتلئتي أجل ، لقد إمتلئت 264 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 لا ، مع ذلك تبدين مغرية الآن 265 00:26:14,100 --> 00:26:16,100 إجلسي 266 00:26:17,800 --> 00:26:21,100 "سأتحدث معكي حول "مايكي هل هو في مشكلة مجدداً ؟ 267 00:26:24,500 --> 00:26:26,600 لقد مات 268 00:26:28,800 --> 00:26:30,400 ماذا ؟ 269 00:26:30,700 --> 00:26:33,500 "لقد جاء إلى "ديترويت وهنالك شخص قتله 270 00:26:36,300 --> 00:26:38,200 لا أصدق هذا 271 00:26:48,200 --> 00:26:51,400 لا يمكنني الآن سآتي بعد ثواني 272 00:26:55,100 --> 00:26:58,400 مايكي" ذكر بأنكي ساعدتيه" في الحصول على وظيفة 273 00:26:58,700 --> 00:27:00,100 ...أجل 274 00:27:02,100 --> 00:27:05,000 لدى الشخص الذي يملك هذه المكتبة كمعروف لي 275 00:27:05,800 --> 00:27:09,100 من هو هذا الرجل ؟ "إسمه "فيكتور مايثلاند 276 00:27:10,500 --> 00:27:14,400 "كان يعمل لدى "فيكتور كحارس للمستودع 277 00:27:15,200 --> 00:27:17,100 لا يمكنني التحدث الآن يجب أن اكون في الأعلى 278 00:27:17,600 --> 00:27:19,500 هذا كافي 279 00:27:19,800 --> 00:27:23,300 سأتصل بكِ فيما بعد وسنتحدث معاً ، حسنا ؟ 280 00:27:23,700 --> 00:27:25,100 طبعاً 281 00:27:26,700 --> 00:27:28,500 كوني بخير 282 00:27:36,700 --> 00:27:39,400 "لدي باقة لـ "فيكتور مايثلاند 283 00:27:39,700 --> 00:27:41,800 سآخذها له في الأعلى 284 00:27:42,100 --> 00:27:44,100 يجب أن اسلمه إياها بنفسي 285 00:27:44,400 --> 00:27:46,300 الباقات يجب ان تكون هنا 286 00:27:46,600 --> 00:27:49,200 لاكنه يجب أن يحصل على هذه الأزهار ، سأصعد له بنفسي 287 00:27:49,400 --> 00:27:51,300 لا يتوجب عليك الصعود 288 00:27:51,600 --> 00:27:54,300 توصيل الزهور هو حياتي يجب أن أوصلها له 289 00:27:54,600 --> 00:27:57,600 من الذي أدخلك إلى هنا ؟ أنا أدخلتُ نفسي 290 00:27:58,000 --> 00:28:01,200 كيف حالك ؟ لدي بعض الأسئلة "حول "مايكل تاندينو 291 00:28:03,900 --> 00:28:06,100 سأتحدث معكي لاحقاً ، صغيرتي 292 00:28:09,300 --> 00:28:12,100 ما اراه أنك مهتم بالسيد "تاندينو" ؟ 293 00:28:12,400 --> 00:28:15,900 لقد كان اعز أصدقائي ، لقد زارني في "ديترويت" قبل يومين 294 00:28:16,300 --> 00:28:19,200 وبعد ساعات من وصوله قتله أحدهم 295 00:28:19,500 --> 00:28:21,900 يا إلاهي ، هذا فظيع 296 00:28:22,300 --> 00:28:24,000 إنها إغتيال 297 00:28:26,100 --> 00:28:28,900 و ؟ ومالذي تريد معرفته ؟ 298 00:28:30,700 --> 00:28:34,100 لقد كان يعمل معك أليس كذلك ؟ أجل ، أجل لقد كان 299 00:28:34,400 --> 00:28:36,500 كان مهذباً 300 00:28:36,800 --> 00:28:40,000 أنا آسف لسماعي هذا هلا تفضلت بالجلوس 301 00:28:40,500 --> 00:28:43,000 هل أحضر لك شيئ ؟ 302 00:28:43,200 --> 00:28:47,400 لا ، انا بخير وكيف حدث الأمر ؟ 303 00:28:47,900 --> 00:28:50,400 ديترويت" مدينة خطيرة جداً" أليس كذلك ؟ 304 00:28:53,800 --> 00:28:54,700 أجل 305 00:28:55,000 --> 00:28:59,300 آمل أن الشرطة تمكنت من رصد بعض الأدلة 306 00:29:02,100 --> 00:29:04,300 أخبرني ما الذي كان يفعله مايكي معك بالتحديد ؟ 307 00:29:06,600 --> 00:29:08,800 أنا آسف ، لم أتعرف بإسمك 308 00:29:09,800 --> 00:29:11,300 "إسمي "فولي 309 00:29:11,600 --> 00:29:14,800 "أعذرني سيد "فولي إذا ظهرت بشكل غير مهذب 310 00:29:15,100 --> 00:29:19,300 لاكن يبدو أن القضية تخص "السلطات في "ديترويت 311 00:29:19,800 --> 00:29:23,400 إذا عذرتني لاكنني يجب ان أعود للعمل 312 00:29:23,900 --> 00:29:27,800 ...كل ما اريد معرفته من فضلكم أروا السيد "فولي" الباب 313 00:29:28,100 --> 00:29:30,300 إبتعد عني هون عليك يارجل 314 00:29:30,700 --> 00:29:34,800 أبتعد عني أبتعد عني ، ابتعد 315 00:29:36,500 --> 00:29:38,900 ...إبتعد عني 316 00:29:41,500 --> 00:29:46,100 ابتعد عني ، هل تظنني ألعب معك ؟ أنا شخص مهم 317 00:29:56,300 --> 00:29:58,100 ما هذه الحماقة ؟ 318 00:30:02,300 --> 00:30:04,600 هل رأيت مالذي حصل ؟ لا يمكنني قتالهم جميعاً 319 00:30:05,100 --> 00:30:07,400 ضع يديك على مقدمة السيارة 320 00:30:07,700 --> 00:30:10,900 مالذي بكم يا شباب ؟ لقد سمعته ، إفعل ما يقوله 321 00:30:12,400 --> 00:30:15,100 وما كل هذه الحماقة ؟ مهلاً 322 00:30:15,400 --> 00:30:18,500 أنتم تعتقلونني لأنني رميتُ من النافذة ؟ 323 00:30:18,800 --> 00:30:21,000 ! لقد قذفت من نافذة يا رجل 324 00:30:21,300 --> 00:30:23,200 لديه سلاح 325 00:30:24,000 --> 00:30:27,100 سيدي ، انت رهن الاعتقال لديك الحق بإلتزام الصمت 326 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 أي شيئ تقوله يستخدم ضدك في المحكمة 327 00:30:30,300 --> 00:30:32,400 لديك الحق بتوكيل محامي 328 00:30:32,700 --> 00:30:34,600 أنا أفهم الحقوق 329 00:30:34,900 --> 00:30:37,600 أعرف أنها كلام فاضٍ لقد قذفت من نافذه قبل قليل 330 00:30:37,900 --> 00:30:40,200 إركب السيارة وما هي تهمتي ؟ 331 00:30:40,500 --> 00:30:43,700 حيازة سلاح غير مصرح وتدمير الممتلكات 332 00:30:44,200 --> 00:30:46,200 ! لقد قذفت من النافذة للتو 333 00:30:46,300 --> 00:30:49,400 وما هي تهمتي إذا لم اركب السيارة ؟ 334 00:30:49,900 --> 00:30:51,600 هذا كلام تافه 335 00:30:58,500 --> 00:31:02,400 اتعلمون ، هذه أنظف وأروع سيارة شرطة أكون فيها 336 00:31:02,900 --> 00:31:04,800 إنها أفضل من شقتي 337 00:31:09,200 --> 00:31:14,400 إذا مررنا ببعض نجوم السينما هلا توقفنا قليلاً ليوقعوا لي ؟ 338 00:31:14,900 --> 00:31:16,800 توقف عن الكلام 339 00:31:17,000 --> 00:31:19,100 حسنا ، لك ما تريد 340 00:31:27,100 --> 00:31:29,000 هذا رائع 341 00:31:33,600 --> 00:31:36,800 المسألة مسالة وقت ، لقد ظننت أنكم نسيتموني ، أنا جائع 342 00:31:37,100 --> 00:31:41,500 أول مرة أرى هاتف بسماعة هل يمكنني البقاء لأنني طلبت بيتزا 343 00:31:46,000 --> 00:31:47,800 هنالك شخص سيأكلها 344 00:32:08,200 --> 00:32:11,000 إجلس هناك ، من فضلك 345 00:32:17,400 --> 00:32:21,400 أنا الرقيب "تاقرت" وهذا مساعدي "المحقق "روز وود 346 00:32:21,900 --> 00:32:25,700 هل دائماً تعاملون العامة من خارج المدينة هكذا ؟ 347 00:32:27,200 --> 00:32:30,700 لِمَ لَمْ تقل بأنك ضابط في الشرطه عندما ألقو القبض عليك ؟ 348 00:32:31,000 --> 00:32:33,700 متى تتوقفون عن إلقاء القبض 349 00:32:34,200 --> 00:32:36,200 على من يقذفون من النوافذ ؟ 350 00:32:36,500 --> 00:32:39,200 لدينا 6 شهود قالوا بأنك كنت تدمر المكان 351 00:32:39,500 --> 00:32:41,300 ثم قفزت من النافذه 352 00:32:42,200 --> 00:32:45,100 وهل تصدق ذلك ؟ من أنت بحق الجحيم ، شرطي أم بواب ؟ 353 00:32:45,400 --> 00:32:48,800 نحن نميل لتصديق أقوال شركات الاعمال 354 00:32:49,300 --> 00:32:51,200 اكثر من غبي حقير لعين 355 00:32:51,500 --> 00:32:53,600 غبي لعين ؟ تباً لك 356 00:32:56,700 --> 00:33:00,200 إنتبه لألفاظك ؟ لا تتذاكى علي 357 00:33:00,500 --> 00:33:02,900 لا تدفعني تباً لك 358 00:33:04,300 --> 00:33:06,500 ! تاقرت 359 00:33:07,500 --> 00:33:09,900 اجل ، سيدي تعال هنا 360 00:33:26,800 --> 00:33:28,900 ...سيدي 361 00:33:29,200 --> 00:33:31,700 أنا أعتذر لضربي لك 362 00:33:33,200 --> 00:33:35,300 ليس لدي عذر 363 00:33:38,000 --> 00:33:39,700 يمكنك ان تنساها 364 00:33:40,000 --> 00:33:44,100 "أنا ملازم أول "بوق ميل "لقسم شرطة "بيفرلي هيلز 365 00:33:44,400 --> 00:33:48,100 هل تريد تقديم شكوى بخصوص الرقيب "تاقريت" ؟ 366 00:33:48,500 --> 00:33:50,300 أنت تمزحون معي اليس كذلك ؟ 367 00:33:50,600 --> 00:33:54,600 هل تريد تقديم شكوى ضد هذا الرقيب بسبب إهانتك ؟ 368 00:33:55,100 --> 00:33:59,400 من حيث اتيت ، لا يوجد شرطي يقدم شكوى ضد شرطي آخر 369 00:33:59,900 --> 00:34:02,500 لا ، لا أريد ان أشتكي 370 00:34:02,800 --> 00:34:06,000 "في "بيفرلي هيلز نتعامل بصرامة بواسطة الكتاب 371 00:34:06,300 --> 00:34:08,900 لِمَ لَمْ تخبرنا بأنك قادم للمدينة ؟ 372 00:34:09,400 --> 00:34:11,400 أنا في عطلة 373 00:34:11,700 --> 00:34:14,500 إذاً ماذا كنت تفعل في مكتب "فيكتور مايثلاند" ؟ 374 00:34:14,800 --> 00:34:18,100 اضططرت للدخول إلى دورة المياه لقد بدا لي المكان نظيف جداً 375 00:34:21,500 --> 00:34:25,600 دائماً تحمل معك مسدساً في الإجازات ؟ لا اعلم ، لم آخذ عطلة من قبل 376 00:34:26,000 --> 00:34:28,700 ..."لاكن ، في "ديترويت يسمح لنا بذلك 377 00:34:29,100 --> 00:34:31,800 إذا كنت تريد أن تحمل سلاحاً فإرجع إلى هناك 378 00:34:32,100 --> 00:34:34,300 لا أطيق الإنتظار حتى يمكنني الرجوع 379 00:34:34,600 --> 00:34:38,400 هل هذا كل شيئ ؟ لقد تحدثت "للتو مع المفتش "تود" في "ديترويت 380 00:34:38,900 --> 00:34:41,000 هل هذا الإسم يذكرك بشيئ ؟ 381 00:34:43,300 --> 00:34:46,700 إنه المسؤل عني أخبرني أنه لا يريدك أن تعود 382 00:34:49,000 --> 00:34:51,600 لقد قال أنك محقق ممتاز 383 00:34:51,800 --> 00:34:54,200 يصعب علي تصديق ذلك 384 00:34:54,500 --> 00:34:56,200 إنه محق 385 00:34:56,500 --> 00:35:00,400 وقال أيضاً أنه سيفصلك قريباً أجد أن هذا من السهل تصديقه 386 00:35:02,300 --> 00:35:04,200 الآن ، مالذي كنت تفعله هنا ؟ 387 00:35:04,500 --> 00:35:06,700 أنا في عطلة وذهب إلى دورة المياه 388 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 وهنالك ستة أشخاص قذفوا بي من النافذه 389 00:35:09,300 --> 00:35:13,200 المفتش "تود" أعطاني رسالة لك هل تريد سماعها ؟ 390 00:35:13,700 --> 00:35:14,600 لا 391 00:35:14,800 --> 00:35:17,900 لقد قال إذا كنت هنا "تحقق في قضية مقتل "تاندينو 392 00:35:18,300 --> 00:35:20,200 لا تتعب نفسك بالمجيئ إليه مجدداً 393 00:35:20,500 --> 00:35:23,500 إذا أخبرناه بأنك تحقق في هذه القضية 394 00:35:23,800 --> 00:35:25,800 فإنه سيفصلك من العمل 395 00:35:27,100 --> 00:35:29,100 لآخر مرة أسئلك ، ماذا كنت تفعل هنا ؟ 396 00:35:29,300 --> 00:35:31,100 أنا في عطلة 397 00:35:31,400 --> 00:35:32,900 عطلة 398 00:35:33,600 --> 00:35:36,900 "روز وود" ، خذ السيد "فولي" إلى المحكمة 399 00:35:37,400 --> 00:35:39,700 ودعه يتدبر أمر الكفيل 400 00:35:40,000 --> 00:35:41,900 تعال معي ، سيدي 401 00:35:42,200 --> 00:35:46,100 يجب أن أقول هذا لكم أنتم لطفاء جداً 402 00:35:47,700 --> 00:35:50,300 "لديك لكمة قوية ، "تاقريت 403 00:35:54,700 --> 00:35:56,500 من بعدك 404 00:35:57,600 --> 00:35:59,700 من بعدك أنت 405 00:36:00,000 --> 00:36:02,100 أنتم لطفاء جداً ، هل تعرفون ذلك ؟ 406 00:36:03,900 --> 00:36:05,600 "شكراً لكي على الكفالة ، "جين 407 00:36:05,800 --> 00:36:09,400 لو عرفت لم أعتقلت لما جئت إلى هنا وكفلتك 408 00:36:09,900 --> 00:36:13,700 أنت لا تعنين هذا لا ، لا أعني هذا 409 00:36:14,200 --> 00:36:17,000 "لو لا فضل "فيكتور مايثلاند لكنت نادلة 410 00:36:17,300 --> 00:36:21,600 في اليوم الذي قتل فيه مايكي أراني مجموعه كبيرة من العقود الألمانية 411 00:36:22,100 --> 00:36:24,600 أظنه سرقهم من الشخص الذي قتله 412 00:36:24,900 --> 00:36:28,100 "عندما تكلمت بخصوص "مايكي قام "مايثلاند" بطردي خارجاً 413 00:36:28,600 --> 00:36:33,500 أنت تبدو كالسفاح ، تقتحم مكتبه وبحوزتك سلاح 414 00:36:34,000 --> 00:36:36,800 إذا لم أكن أعرفك لكنت طردتك خارجاً أيضاً 415 00:36:37,100 --> 00:36:38,900 هل هذه سيارتكي ؟ 416 00:36:39,200 --> 00:36:41,800 "لا ، في "بيفرلي هيلز نأخذ أي سيارة قريبة 417 00:36:42,100 --> 00:36:47,300 أتذكر أنك كنت تقود تلك السيارة الزرقاء المزعجة 418 00:36:47,900 --> 00:36:49,900 وما هي سيارتك الآن ؟ 419 00:36:50,200 --> 00:36:53,100 نفسها ، السيارة الزرقاء المزعجة 420 00:36:53,500 --> 00:36:56,400 هل تظنين أنني كبرت على دراسة الفن ؟ 421 00:36:56,700 --> 00:36:59,600 أكسل" ، لِمَ تزعج "فيكتور" ؟" 422 00:37:00,000 --> 00:37:03,500 انت تعتقد بأن له يد في مقتل "مايكي" ؟ 423 00:37:03,900 --> 00:37:08,000 لا ، أنا كنت فضولي قليلاً لا اظن أن له يد 424 00:37:08,500 --> 00:37:13,200 "فيكتور" من أكبر تجار الفن في "أمريكا" لقد كان طوال 10 سنوات 425 00:37:14,000 --> 00:37:15,800 أنا مذهول جداً 426 00:37:20,400 --> 00:37:23,900 لِمَ تنظر للخلف ؟ الشرطة ، تتعقبنا 427 00:37:24,300 --> 00:37:26,800 ماذا ؟ أين هم ؟ 428 00:37:27,900 --> 00:37:30,600 في الخلف ، على اليمين سيارة "فورد" صفراء 429 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 هل تصدقي جمال هذا المكان ؟ 430 00:38:02,100 --> 00:38:04,300 كيف تدبرت هذا المكان ؟ 431 00:38:04,600 --> 00:38:06,800 لقد أعاروني غرفة واحدة فقط 432 00:38:07,100 --> 00:38:09,400 وكيف تدبرة تكلفتها ؟ لَمْ أستطع 433 00:38:09,600 --> 00:38:12,000 هنالك ثياب نوم في الحمام 434 00:38:12,300 --> 00:38:14,400 مكتوب عليها اسم الفندق 435 00:38:14,700 --> 00:38:16,900 كم أحببت هذا المكان لن أغادره 436 00:38:17,200 --> 00:38:19,300 سوف أسرقهم ، أتريدين واحدة ؟ لا 437 00:38:19,600 --> 00:38:22,700 هل تريدين بعض الجوارب ؟ لأنني سوف أسرقهم أيضاً 438 00:38:23,600 --> 00:38:25,500 أعذريني لثانيتين 439 00:38:28,600 --> 00:38:32,900 مرحبا ، خدمة الغرف ؟ هنا السيد "أكسل فولي" في الجناح 1035 440 00:38:33,400 --> 00:38:36,400 أريد ان أطلب شيئاً من القائمة 441 00:38:36,700 --> 00:38:39,500 وأريد توصيله إلى سيارة الفورد" الصفراء أمام الفندق" 442 00:38:39,900 --> 00:38:43,900 أرسلي لهم شطيرة بالروبيان والسلطة ، حسنا ؟ 443 00:38:45,500 --> 00:38:48,700 وهل سمك "السلمون" المسلوق البارد المغطى بالصلصة لذيذ ؟ 444 00:38:49,000 --> 00:38:53,300 حسنا ، أرسلي لهم هذا وشيئاً للتحلية 445 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 حسنا ، شكراً جزيلاً 446 00:38:56,100 --> 00:38:58,000 أنت رياضي إلى حدٍ ما 447 00:38:58,300 --> 00:39:00,800 كم من الوقت ستبقى هنا ؟ 448 00:39:01,100 --> 00:39:03,300 إلى أن أعرف من قتل مايكي ؟ 449 00:39:06,200 --> 00:39:10,600 وأنا مصر على الذهاب إلى مكان عمله والبحث هناك 450 00:39:11,100 --> 00:39:14,100 حقاً ؟ وما هي خطتك للدخول هناك ؟ 451 00:39:35,100 --> 00:39:37,100 عِمت مساءً سيدي ما هذا ؟ 452 00:39:37,400 --> 00:39:39,800 إنه عشاء متأخر "طُلب بواسطة السيد "أكسل فولي 453 00:39:40,100 --> 00:39:44,700 فولي" ؟ كيف عرف أننا هنا ؟" لأنني جعلتك تقود السيارة 454 00:39:45,200 --> 00:39:47,300 أريد بعض الموز ، كم ستكلفني ؟ 455 00:39:47,600 --> 00:39:52,400 الطبق الواحد يكلف 12.5 دولار فيه خوخ وبرتقال وموز 456 00:39:53,000 --> 00:39:55,800 كل ما اريده هو بعض الموز 457 00:40:01,200 --> 00:40:03,300 تفضل ، خذ هذه الموزات 458 00:40:03,600 --> 00:40:05,500 شكراً لك 459 00:40:06,400 --> 00:40:08,800 إنس الأمر ، لن آكل هذا ، أرجعه حالاً 460 00:40:09,100 --> 00:40:11,000 هذا يبدو شهياً 461 00:40:24,700 --> 00:40:28,200 هلا أحضرت لي المزيد من المايونيز ؟ حالاً سيدي 462 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 أأنت جاهز للإنطلاق ؟ أجل 463 00:40:32,800 --> 00:40:35,900 "ها هي "المرسيدس تخلص من الذي بيدك حالاً 464 00:40:50,800 --> 00:40:53,100 مالذي تفعله ؟ 465 00:41:03,900 --> 00:41:05,700 هذا هو المكان ؟ 466 00:41:05,900 --> 00:41:08,600 أجل ، لاكن أن غير متأكدة بأنني يجب أن أفعل هذا 467 00:41:09,000 --> 00:41:12,800 حسنا ، لاكن عندما تسمعين صوت زجاج ينكسر لا تهلعي 468 00:41:13,200 --> 00:41:16,100 سأكون من سيقذف من النافذة إربطي الحزام 469 00:41:17,500 --> 00:41:19,900 "حسنا ، هيا بنا "أكسل 470 00:41:42,700 --> 00:41:45,800 كيف حاللك عزيزي ؟ كف عن ذلك 471 00:42:00,300 --> 00:42:03,300 هل وجدة شيئاً ؟ إنها قهوة 472 00:42:03,700 --> 00:42:05,500 و ؟ 473 00:42:05,800 --> 00:42:08,000 هل تعرفين فيما يستخدمونها ؟ 474 00:42:08,300 --> 00:42:10,400 أجل ، الناس يضعونها في ماء ساخن ويشربونها 475 00:42:10,700 --> 00:42:14,700 سآخذ بعض منها معي ، سأضعها في ماء ساخن وأشربها 476 00:42:29,400 --> 00:42:31,300 لم نختبئ ؟ 477 00:42:31,600 --> 00:42:34,100 تمنيت لو أنك معي ليلة البارحة ؟ 478 00:42:35,300 --> 00:42:39,100 مالذي حصل ؟ توقفنا في محل لنشرب الخمر 479 00:42:39,500 --> 00:42:41,300 أي محل ؟ محل قريب 480 00:42:42,600 --> 00:42:45,400 ثم دخل شاب حينها وجلس على كرسيين 481 00:42:45,700 --> 00:42:49,600 إحدى عيناه تتحرك هكذا 482 00:42:50,100 --> 00:42:53,000 لم أكن أعلم أنه يحقد علي 483 00:42:53,400 --> 00:42:55,400 لذا أعتقد أن عليك المجيئ هناك الليلة 484 00:42:55,600 --> 00:42:59,000 سأمهله لينظر إليك قبل أن أقطع رأسه 485 00:43:09,700 --> 00:43:12,100 هيا لنذهب ، أريد أن أخرج من هنا 486 00:43:12,300 --> 00:43:15,100 إحمل حقائبي هيا 487 00:43:19,200 --> 00:43:21,200 لقد فهمت 488 00:43:37,600 --> 00:43:41,100 مالذي يحصل يا "أكسل" ؟ سأخبركي فيما بعد 489 00:43:41,700 --> 00:43:43,400 أسرعي 490 00:43:43,700 --> 00:43:46,000 أعطني الفتاح هل قدت مرسيدس من قبل ؟ 491 00:43:46,300 --> 00:43:48,800 إنها سيارة وأنا أقود سيارتي كل يوم 492 00:43:49,000 --> 00:43:52,600 أنا سأقود ، لقد رأيت سيارتك من قبل تباً ، هذا مؤلم 493 00:44:00,800 --> 00:44:04,700 ألم تلاحظ أن رجلاً وضع ثلاث موزات في الشكمان ؟ 494 00:44:05,100 --> 00:44:07,100 لقد خدعنا كيف ؟ 495 00:44:07,400 --> 00:44:10,800 لقد ارسل لنا عشاءً ...النادل جاء و 496 00:44:11,100 --> 00:44:13,100 بيلي" ، لقد فهم الموضوع" 497 00:44:13,300 --> 00:44:17,300 طلب لكم عشاء ؟ وماذا كان "روز وود" ؟ 498 00:44:19,000 --> 00:44:23,300 اظنه كان شطيرة روبيان بالسلطة 499 00:44:23,800 --> 00:44:27,200 شطيرة روبيان بالسلطة ؟ اجل ، سيدي 500 00:44:30,200 --> 00:44:34,000 أريد منكما أن ترجعا إلى "الفندق وتنتظرا "فولي 501 00:44:34,400 --> 00:44:37,700 و إذا أضعتموه ثانيةً لا تتصلوا بي ، حسنا ؟ 502 00:44:38,100 --> 00:44:40,400 اجل ، سيدي أجل ، سيدي 503 00:44:42,100 --> 00:44:43,900 "عشاء "آخر الليل 504 00:44:46,000 --> 00:44:48,100 "لدينا شيئ يخصك "بيلي 505 00:44:49,400 --> 00:44:52,000 قناع موز للتنكر 506 00:44:55,300 --> 00:44:59,300 قد يكون مفيداً نوعاً ما إنه يساعد في حمايتكما 507 00:45:00,700 --> 00:45:02,600 ظريف جداً 508 00:45:04,800 --> 00:45:05,700 لنذهب 509 00:45:21,300 --> 00:45:24,700 لم لا تذهبي للمنزل ؟ وماذا عنك ؟ 510 00:45:26,000 --> 00:45:27,900 أريد أن أعرف ما هذا المكان 511 00:45:28,100 --> 00:45:30,000 "إنه مستودع "للسندات 512 00:45:30,300 --> 00:45:33,800 يحتفظون بسندات المساهمين حتى يتأكدو منهم 513 00:45:34,100 --> 00:45:36,400 سأذهب وأتفقد الأمر ، إذهبي أنتِ 514 00:45:36,800 --> 00:45:40,500 "تباً ، "أكسل لن أكفلك لدى الشرطة مجدداً 515 00:45:40,900 --> 00:45:42,900 إذهبي للمنزل 516 00:46:38,800 --> 00:46:41,600 كيف حالك الليلة ؟ لا اتيت لثانية واحدة 517 00:46:43,800 --> 00:46:46,200 هل لديك عود ثقاب ؟ ممنوع التدخين هنا 518 00:46:46,600 --> 00:46:50,100 سأدخن عندما أخرج من هنا شكراً لك 519 00:46:50,500 --> 00:46:52,500 هل أنت المشرف العام ؟ إنه في المكتب 520 00:46:52,800 --> 00:46:54,800 هلا ناديته ؟ لماذا أُناديه 521 00:46:55,100 --> 00:46:56,200 أنت حارس أمني هنا ؟ 522 00:46:56,400 --> 00:46:59,500 إذاً أنت المشكلة هنا أحضر المشرف العام الآن 523 00:47:00,500 --> 00:47:01,800 الآن 524 00:47:01,900 --> 00:47:03,200 حسناً 525 00:47:10,000 --> 00:47:12,300 لم يعد إلى الآن 526 00:47:15,100 --> 00:47:17,500 مالذي يجب علينا فعله الآن ؟ 527 00:47:17,800 --> 00:47:19,700 سننتظر 528 00:47:22,600 --> 00:47:23,600 حسناً 529 00:47:23,800 --> 00:47:26,600 كيف لي ان اساعدك ؟ هل انت المشرف العام 530 00:47:27,000 --> 00:47:29,900 أجل ، ومن تكون ؟ أنا المفتش "رافرتي" ، من الجمارك 531 00:47:30,200 --> 00:47:33,400 هل كل هذه البضائع مجمركه ؟ لا ، لا هنا نحتفظ بالعقود 532 00:47:33,900 --> 00:47:37,300 إذاً أخبرني كيف لرجل أسود يلبس مثل ملابسي 533 00:47:37,600 --> 00:47:40,200 يدخل هنا ويتجول في المكان 534 00:47:40,600 --> 00:47:43,100 بدون ان يسئلني أحد أي سؤال ؟ 535 00:47:44,500 --> 00:47:46,900 لا أعرف هذا ما أريده 536 00:47:47,200 --> 00:47:50,400 لم لا تعطونني هوياتكم هنالك من سيفقد عمله الليلة 537 00:47:50,700 --> 00:47:54,400 لقد اعطاني هذا الرجل عود ثقاب أعطيته عود ثقاب ؟ 538 00:47:54,900 --> 00:47:57,800 إسمعوا ، انا أختبر الحماية في جميع أرجاء الدولة 539 00:47:58,100 --> 00:48:00,100 وكجزء من خبرتي 540 00:48:00,400 --> 00:48:03,300 هذا المكان لديه أسوء حماية على مستوى الدولة 541 00:48:03,700 --> 00:48:06,300 إتصلوا بزوجاتكم لأنكم ستكونون هنا الليلة 542 00:48:06,600 --> 00:48:09,600 سنتفقد كل كرتون في هذا المكان 543 00:48:10,000 --> 00:48:11,800 بدءاً من هذا الصندوق 544 00:48:14,500 --> 00:48:18,900 يقال هنا ، أنه مع الوقت سيكون معدل عمر الأمريكيين 50 545 00:48:19,400 --> 00:48:23,500 وسيكون لديه 5 بوندات من اللحم الأحمر الغير مهضوم في أمعائه 546 00:48:25,200 --> 00:48:27,100 لم تخبرني بهذا ؟ 547 00:48:27,200 --> 00:48:30,800 مالذي يجعلك واثقاً بأنني أحب هكذا أخبار ؟ 548 00:48:32,200 --> 00:48:34,500 أنت تأكل كثيراً من اللحم الاحمر 549 00:48:35,500 --> 00:48:38,200 المفتش يريد جميع المعلومات المتعلقة بهذه الفواتير 550 00:48:38,500 --> 00:48:40,200 وجميع البراهين أيضاً 551 00:48:40,500 --> 00:48:43,900 وأرقام كل الشحنات البحرية كلهم في ملف واحد 552 00:48:44,300 --> 00:48:46,300 لم كل هذا ؟ إفعل ما أقوله 553 00:48:46,600 --> 00:48:49,100 هل لديك ترخيص لهذا ؟ 554 00:48:49,500 --> 00:48:53,700 لديك فم كبير سيدي ، هل تخفي شيئاً عني ؟ 555 00:48:54,100 --> 00:48:57,100 أراهن أن سيارة البورش في الخارج هي لك ، أليس كذلك 556 00:48:57,500 --> 00:49:01,600 IRS هل تريدني أن احظر الـ ليزحف بالتليسكوب في مؤخرتك ؟ 557 00:49:02,100 --> 00:49:05,000 هذا لا ينفعك أريدكم ان تعرفوا شيئاً 558 00:49:05,300 --> 00:49:09,500 أريدكم جميعاً ان تعلموا ، بأنني أستطيع أن أحضر 25 عميلا إلى هنا بغضون 15 دقيقة 559 00:49:10,000 --> 00:49:14,000 ليكونوا هنا ، ويصادروا عقودكم وستكونون حينها خارج السلطة 560 00:49:14,500 --> 00:49:16,400 إذا لم تكونوا متعاونين ، مفهوم ؟ 561 00:49:16,700 --> 00:49:19,200 سنجهزك بكل ما تحتاجه 562 00:49:20,400 --> 00:49:23,100 كل ما تحتاجه وتلك البورش ليست سيارتي 563 00:49:23,400 --> 00:49:27,200 إذاً ليس لديك شيئ لتقلق عليه تعاملونني كالمغفل ، أسرع 564 00:49:34,400 --> 00:49:38,000 لاحظت بأنك تشرب الكثير من القهوة مؤخراً 565 00:49:40,200 --> 00:49:43,400 لهذا أنت تعاني من صعوبة في الإسترخاء 566 00:50:02,700 --> 00:50:07,200 بحق المسيح كدت تتسبب بتوقف قلبي 567 00:50:07,600 --> 00:50:11,500 مالذي تفعلونه هنا في هذا الوقت ؟ أنت مغرور يا إبن السافلة 568 00:50:11,900 --> 00:50:14,600 إذا كنت لا تزال غاضباً بسبب الموز ، أنا آسف 569 00:50:14,900 --> 00:50:16,800 لقد إحتجت بأن اقضي بعض الوقت مع نفسي 570 00:50:17,000 --> 00:50:20,600 أتمنى لو انني رأيت النظرة على وجهك حينما توقفت السيارة 571 00:50:21,000 --> 00:50:23,900 ظريف جداً ، الملازم أول حرمنا من يومين إجازه 572 00:50:24,300 --> 00:50:26,100 أخرج من هنا 573 00:50:28,900 --> 00:50:32,000 إنه لا يمزح لا ، إنه لا يمزح 574 00:50:33,400 --> 00:50:35,500 بالمناسبة ، شكراً على الشطيرة 575 00:50:36,600 --> 00:50:38,600 لقد كانت مزحة ، كما كان الموز 576 00:50:38,900 --> 00:50:44,400 أعلم كيف هو الإنتظار خارجاً ذلك الطعام كان من صميم قلبي 577 00:50:45,000 --> 00:50:47,200 كلام تافه 578 00:50:47,500 --> 00:50:51,200 لماذا دائما نتجادل ؟ نحن كلنا شرطه يجب أن نعمل معاً 579 00:50:52,100 --> 00:50:53,700 جمعينا نعاني من يوم صعب 580 00:50:54,000 --> 00:50:58,500 ما تقولون إذا ذهبنا لنشرب شيئ ، لنتصافى ونصبح اصدقاء ؟ 581 00:50:59,600 --> 00:51:01,700 إنس الأمر 582 00:51:02,000 --> 00:51:06,700 حسنا ، انا ساذهب لأشرب شيئ إتبعوني إذا أردتم 583 00:51:07,200 --> 00:51:09,900 لقد هربت مرة ، لاكن لا يمكنني مرة أخرى 584 00:51:10,300 --> 00:51:13,600 لم لا نشرب شيئاً معاً ؟ لنكون أصدقاء 585 00:51:14,000 --> 00:51:17,300 نحن لا نشرب ونحن في مهمة حسنا ، هذا جيد 586 00:51:17,700 --> 00:51:21,700 وجدت أفضل مكان ، رأيته اليوم 587 00:51:22,100 --> 00:51:26,100 إنه الافضل لكم ، إنه محافظ جداً ، صدقوني ستحبونه 588 00:51:26,600 --> 00:51:28,800 إنه رائع ، ثقوا بي 589 00:51:53,500 --> 00:51:55,500 مرحبا ، هل أحضر لكم شيئاً ؟ أجل 590 00:51:55,800 --> 00:51:59,700 هلا أحضرتي لي "سكوتش" وصودا ؟ ماذا تريدون 591 00:52:00,200 --> 00:52:02,900 بيره خفيفة لهم "إثنين كلب صودا" 592 00:52:04,400 --> 00:52:07,400 لقد أخفتموني عندما قلتم أنكم قي مهمة 593 00:52:26,600 --> 00:52:30,100 تاقريت" ، أنظر ، وجدت هذا" "في مستودع "مايثلاند 594 00:52:31,100 --> 00:52:33,700 بيلي" ، أعطها هذا" لا 595 00:52:37,100 --> 00:52:38,900 المعذرة 596 00:52:40,900 --> 00:52:42,500 ! "بيلي" 597 00:52:44,500 --> 00:52:47,700 ما الذي تطنه ؟ إنها قهوة ، و ؟ 598 00:52:48,100 --> 00:52:52,200 أنتم لا تعرفون شيئاً حول شيئ أليس كذلك ؟ 599 00:52:52,600 --> 00:52:56,300 تأكدي من توزيع الشراب علينا "أنا أشرب "كلب صودا 600 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 شكراً جزيلاً شكراً جزيلاً لكي 601 00:53:23,600 --> 00:53:25,500 أظنها معجبه بك حقاً ؟ 602 00:53:25,800 --> 00:53:27,500 لا شك في ذلك 603 00:53:29,200 --> 00:53:32,300 تاقريت" ... أترى ذلك الرجل" هناك ؟ 604 00:53:34,400 --> 00:53:37,200 يرتدي سترة سوداء ؟ أجل 605 00:53:37,500 --> 00:53:40,600 "إنه "جون أليس بجذاب بدون تلك الستره السوداء ؟ 606 00:53:41,700 --> 00:53:43,600 اجل ، قليلاً اجل 607 00:53:43,800 --> 00:53:46,000 أنظر إلى شريكه هناك لقد أتو للتو 608 00:53:49,300 --> 00:53:51,800 هناك شيئ سيحصل الآن 609 00:53:52,100 --> 00:53:55,000 إذهب وراقب ذلك الرجل مالذي يحصل ؟ 610 00:53:55,300 --> 00:54:00,000 سأراقب أنا الذي يجلس عند البار و "بيلي" سيراقبني أنا 611 00:54:00,500 --> 00:54:03,300 هلا أخبرتموني مالذي يحدث ؟ 612 00:54:07,600 --> 00:54:09,400 لست أمزح هذه المرة 613 00:54:13,200 --> 00:54:15,200 "إجلس هنا ، "بيلي 614 00:54:42,500 --> 00:54:44,200 ! فيليب 615 00:54:44,500 --> 00:54:46,900 يا رجل ، "كيف حالك" ، فيل ؟ 616 00:54:47,200 --> 00:54:51,800 لقد قال لي بأنك لم تعد تأتي إلى هنا "لاكنني قلت ، إنه "فيل 617 00:54:53,000 --> 00:54:55,400 أخرج من هنا ، يارجل لقد اخبرتك 618 00:54:55,600 --> 00:54:58,300 اعطني قبله حبيبي قلت لك أخرج من هنا 619 00:55:01,200 --> 00:55:03,300 لا احد يتحرك 620 00:55:04,000 --> 00:55:05,900 أنظر أمامك ، أنظر أمامك 621 00:55:06,200 --> 00:55:09,000 ! "فيل" ! ضع يديك على الطاولة 622 00:55:09,300 --> 00:55:11,800 ما المشكلة ؟ لم كل هذا الحقد ؟ 623 00:55:12,200 --> 00:55:14,900 إرجع للخلف مالذي تفعله مع كل هذا السلاح ؟ 624 00:55:15,200 --> 00:55:17,200 لقد تغيرت كثيراً 625 00:55:17,500 --> 00:55:19,400 إرجع للخلف وإلا سأفجر رأسك 626 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 الشرطة ، خطوة واحده وسأقتلك 627 00:55:26,200 --> 00:55:28,600 لا تتحرك ، إستدر للخلف 628 00:55:30,100 --> 00:55:33,000 "هذا جيد "روز وود أنت شرطي ، هل تعرف هذا ؟ 629 00:55:33,300 --> 00:55:37,400 نأسف على الإزعاج ، كل شيئ تحت السيطره 630 00:55:48,000 --> 00:55:49,200 "تاقريت" 631 00:55:50,600 --> 00:55:53,900 هلا شرحت لي مالذي كنت تفعله في ذلك النادي ؟ 632 00:55:54,400 --> 00:55:57,000 خارجاً من نطاق السلطة اثناء تأدية الواجب ؟ 633 00:55:57,300 --> 00:56:01,200 قبل أن تعاقب هاذين الشرطيين هنالك شيئ يجب أن تعرفه 634 00:56:01,600 --> 00:56:06,600 السبب الوحيد الذي جعلهم يدخلون النادي هو لأنهم أخبروني 635 00:56:07,100 --> 00:56:09,800 بأنهم كانوا بالخارج يتسائلون مالذي كنت افعله بالداخل 636 00:56:10,100 --> 00:56:13,200 وانا كنت أقضى وقتاً ممتعاً 637 00:56:14,200 --> 00:56:17,500 هؤلاء الرجال إنتظروا خارجاً والسبب الوحيد في دخولهم 638 00:56:17,800 --> 00:56:22,100 أنهم رؤا شخصين يحملون شيئاً مريباً تحت سترتهم 639 00:56:23,400 --> 00:56:25,900 هؤلاء الرجال منعوا حصول السرقة 640 00:56:26,200 --> 00:56:30,300 لقد راقبوهما ، وانتظروا حتى يبدؤا هم ، بعدها منعوا الجريمة 641 00:56:30,700 --> 00:56:33,500 لم أكن اعرف ما الذي يجري 642 00:56:33,800 --> 00:56:36,600 لا زلت مذهلاً بعملهم لابد أن لديهم الست حواس 643 00:56:36,900 --> 00:56:41,400 لا أعرف كيف تدربهم ، لاكنهم ليسوا كبقية الشرطيين 644 00:56:41,900 --> 00:56:43,500 إنهم خارقون 645 00:56:43,800 --> 00:56:46,700 كل ما ينقصهم هو القبعات 646 00:56:50,300 --> 00:56:52,800 هل هذا حقاً ما حدث ؟ 647 00:56:54,700 --> 00:56:56,600 لا ، سيدي 648 00:56:56,800 --> 00:56:58,900 هلا أخبرني احدكم مالذي حصل فعلاً ؟ 649 00:57:01,100 --> 00:57:03,100 ...حسنا 650 00:57:03,400 --> 00:57:07,700 فولي" دعانا إلى ذلك النادي" ونحن وافقنا 651 00:57:08,200 --> 00:57:11,000 طلبنا صودا فقط محق 652 00:57:11,300 --> 00:57:13,700 وخلال تواجدنا هناك 653 00:57:14,000 --> 00:57:16,100 لاحظ فولي المشتبه بهم 654 00:57:16,400 --> 00:57:18,200 وهم يغطون شيئاً 655 00:57:18,500 --> 00:57:21,400 وقبل ان نعرف مالذي يجري 656 00:57:21,900 --> 00:57:24,400 لقد قام بنزع السلاح من احدهم 657 00:57:25,700 --> 00:57:30,000 المحقق "فولي" يستحق كل التقدير لإعتقاله إياهم 658 00:57:30,500 --> 00:57:34,400 "المحقق "فولي نحن نقدر مساعدتك 659 00:57:34,900 --> 00:57:37,400 لاكن إذا وقفت أمام المحكمة 660 00:57:37,700 --> 00:57:40,200 سأخبرهم بأنك قمت بذلك في "ديترويت" 661 00:57:41,600 --> 00:57:43,900 أنا متفهم ، أنا آسف 662 00:57:44,200 --> 00:57:46,700 لاكن قبل أن أرحل اريدكما أنتما الإثنين أن تعرفا 663 00:57:47,000 --> 00:57:49,300 قصة رجل الشرطة الخارقون كانت تعمل 664 00:57:50,600 --> 00:57:55,200 حسنا ً ؟ كانت تعمل لكنكم يا شباب اخفقتم قليلاً 665 00:57:55,900 --> 00:58:00,000 حاولت أن أساعدكما لاكنني لم أستطع بعد 666 00:58:00,300 --> 00:58:03,400 إنها كذبة جيدة وكل شيئ بخير 667 00:58:10,100 --> 00:58:12,800 أنتم معفيون من القضية 668 00:58:13,300 --> 00:58:16,500 فوستير" ، "مكايب" ، جاء دوركما" 669 00:58:18,600 --> 00:58:21,700 لا تفقدوا أثره لا توجد له فرصة سيدي 670 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 ...وانتم الإثنين 671 00:58:26,300 --> 00:58:28,200 إلى مكتبي 672 00:58:45,800 --> 00:58:48,400 صباح الخير ، يا سادة القهوه والدونات ؟ 673 00:58:49,800 --> 00:58:52,400 ماذا ؟ القهوة والدونات 674 00:58:57,900 --> 00:58:59,900 ها هو 675 00:59:16,400 --> 00:59:19,000 صباح الخير ، أيها الضباط أأنتم الفريق الثاني ؟ 676 00:59:20,200 --> 00:59:22,000 نحن الفريق الأول 677 00:59:22,300 --> 00:59:24,700 أجل ، لن نفشل بسبب بعض الموز في الشكمان 678 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 لن تفشلوا بسبب بعض الموز في الشكمان ؟ 679 00:59:28,300 --> 00:59:30,900 يجب أن تكون طبيعياً أكثر هكذا 680 00:59:31,400 --> 00:59:35,300 لن أفشل بسبب بعض الموز في الشكمان ، إنه أكثر طبيعةً لنا 681 00:59:35,600 --> 00:59:38,900 هذا لأنك كنت تخرج مع هذا الودود كثيراً 682 00:59:40,400 --> 00:59:43,600 أنا آسف ، أنا فقط أمزح معكم هذا يبدو ظريفاً لي 683 00:59:44,800 --> 00:59:48,000 إذاً أنتم تحاولون مراقبتي ؟ لا مشكلة 684 00:59:48,500 --> 00:59:51,900 أليس هذا منزل "فيكتور مايثلاند" ؟ أجل ، أعتقد ذلك 685 00:59:54,700 --> 00:59:57,500 لقد رأيت ما يكفي هل تريدون شيئاً تشربونه ؟ 686 00:59:58,000 --> 01:00:00,100 لدي بعض الشراب في السيارة 687 01:00:00,400 --> 01:00:02,200 المعذره 688 01:00:13,800 --> 01:00:16,900 بالنسبة لرجل في عطلة أنت تبدو كانك في مهمة 689 01:00:17,300 --> 01:00:21,700 مهمة ؟ لا ، انا سأخيم هذه منطقة تخييم 690 01:00:29,800 --> 01:00:32,500 لقد كنت أنتظر طويلاً 691 01:00:32,800 --> 01:00:35,600 حان الوقت لكي استمتع قليلاً 692 01:01:27,300 --> 01:01:29,100 مالذي يفعله ؟ 693 01:02:28,300 --> 01:02:30,400 هلا وضعتها في مكان جيد ؟ 694 01:02:30,700 --> 01:02:33,500 أصبح شكلها هكذا بسبب آخر مرة أوقفتها هنا 695 01:03:01,400 --> 01:03:03,700 كيف لي أن أساعدك ؟ 696 01:03:03,900 --> 01:03:06,600 "أنا أبحث عن "فيكتور مايثلاند 697 01:03:07,600 --> 01:03:10,100 هل لاحظت أن هذا النادي للمدعوين فقط ؟ 698 01:03:10,500 --> 01:03:13,200 لاكنني يجب أن اتحدث مع "فيكتور" بموضوع مهم جداً 699 01:03:13,600 --> 01:03:16,200 هل أنت متأكد أنه "فيكتور مايثلاند" ؟ أجل 700 01:03:16,500 --> 01:03:19,800 شعره رمادي داكن جداً ، من برج الجدي 701 01:03:21,100 --> 01:03:24,300 لم لا تعطيني رسالتك لكي أُبلغه إياها ؟ 702 01:03:24,600 --> 01:03:29,400 حسنا ، قل له ...بخصوص "فيلا" التي قابلها قبل أسبوع 703 01:03:30,000 --> 01:03:32,700 قل له أن "رامون" ذهب للعيادة 704 01:03:33,100 --> 01:03:35,800 ...واكتشفت ان لديه 705 01:03:36,100 --> 01:03:38,000 "هيربس سيمبليكس 10" 706 01:03:38,300 --> 01:03:41,500 أظن أن على فيكتور ان يفحص نفسه مع الطبيب 707 01:03:41,800 --> 01:03:44,500 قبل أن يقع الفاس بالرأس 708 01:03:47,700 --> 01:03:49,700 أيها الطبيب من الأفضل ان تخبره أنت 709 01:03:52,200 --> 01:03:55,700 أظن ان ذلك أفضل أيضاً وكذلك أنا 710 01:04:11,700 --> 01:04:13,500 "مرحباً ، "فيكتور 711 01:04:15,800 --> 01:04:17,700 لقد عدت 712 01:04:24,200 --> 01:04:26,300 إسمعوا ياشباب لا تحاولو حتى 713 01:04:27,400 --> 01:04:29,600 لم لا تغادر هذا المكان ؟ 714 01:04:29,900 --> 01:04:32,100 أغرب عن وجهي 715 01:04:48,700 --> 01:04:52,600 جيد جداً ، "فيكتور" ، هلا علمته كيف يدور ويجلس مكانه ؟ 716 01:04:54,300 --> 01:04:56,600 مالذي تريده ؟ أريد التحدث معك 717 01:04:56,900 --> 01:05:00,700 في المرة السابقة ، لم تسنح لي الفرصة ليس لدي شيئ أقوله لك 718 01:05:01,400 --> 01:05:03,600 حسنا ، انا من سيتحدث 719 01:05:05,100 --> 01:05:07,300 "هذا مكان رائع جداً ، "فيك 720 01:05:08,200 --> 01:05:10,700 مرحباً ، أحب هذا ، هذا جميل 721 01:05:11,700 --> 01:05:14,500 انا مسرور لأنك أحببته يجب أن أجعلك عضواً هنا 722 01:05:17,400 --> 01:05:21,500 فيكتور" ، أعرف انك متورط" في العديد من التفاهات 723 01:05:21,900 --> 01:05:25,100 واتضحت لي الصورة "عندما قتلت "مايكي 724 01:05:25,500 --> 01:05:28,100 وعندما اتأكد من الموضوع 725 01:05:28,400 --> 01:05:30,300 ساقوم بإهانتك بشكل ليس له مثيل 726 01:05:30,600 --> 01:05:32,600 هل هذا كل شيئ ؟ 727 01:05:32,800 --> 01:05:35,700 الآن إستمع لي يا صديقي القوي 728 01:05:36,000 --> 01:05:39,600 لا أعلم ماذا اقحمت في مؤخرتك 729 01:05:40,000 --> 01:05:43,200 او من أين جئت بهذه الافكار السخيفة عني 730 01:05:43,500 --> 01:05:45,800 لاكن يبدو من المحزن 731 01:05:46,100 --> 01:05:48,500 أنك لا تملك أدنى فكرة 732 01:05:48,800 --> 01:05:50,900 عمن تتعامل معه 733 01:05:51,200 --> 01:05:54,200 الآن ، نصيحتي لك 734 01:05:54,700 --> 01:05:57,600 "عد إلى "ديتورت 735 01:05:57,900 --> 01:06:01,200 قبل أن تسحق ، حسناً ؟ 736 01:06:02,000 --> 01:06:05,100 رجاءً ، ابتعد عن الطاولة سيدي "يجب أن أرحل الآن "فيك 737 01:06:05,400 --> 01:06:08,300 سررت بمقابلتك مجدداً أجل 738 01:06:14,600 --> 01:06:16,300 "سأقبض عليك لاحقاً "فيك 739 01:06:17,300 --> 01:06:19,100 لا أطيق الإنتظار 740 01:06:32,000 --> 01:06:34,900 هل أعرفكم من قبل ؟ تبدون مألوفين لي 741 01:06:37,600 --> 01:06:40,900 "المحقق "فولي الأمر أصبح مثيراُ جداً 742 01:06:41,300 --> 01:06:44,100 لم تزعج "فيكتور مايثلاند" ؟ 743 01:06:46,900 --> 01:06:50,800 "لدي صديق ، اسمه "مايكل تاندينو "كان يعمل لدى "فيكتور 744 01:06:51,300 --> 01:06:55,500 وقام "فيكتور" بقتله ، وعندما أثبت هذا الأمر ستكونون أول من يعرف 745 01:06:58,200 --> 01:07:00,700 إنس مالذي ستثبته تحدث معي 746 01:07:03,800 --> 01:07:07,900 "حسنا ، إسمع ، الكل يعرف "فيكتور مايثلاند بأنه أكثر بائع منحوتات شهرةً 747 01:07:08,400 --> 01:07:11,400 لاكنني بحث في الجوار المنحوتات ليس تجارته الوحيدة 748 01:07:11,700 --> 01:07:14,200 لقد رأيت بعض الشباب في مستودعه 749 01:07:14,600 --> 01:07:16,700 يفرغون صناديق فيها سندات ألمانيه 750 01:07:17,000 --> 01:07:20,500 وصديقي "مايكل" كان يحمل نفس هذه السندات ، بالتزامن 751 01:07:20,900 --> 01:07:22,700 "مع مقتله في "ديترويت 752 01:07:23,000 --> 01:07:25,600 فقط بسبب أن "مايثلاند" يستثمر بنفس العقود 753 01:07:25,900 --> 01:07:27,700 لا يعني أنه هو القاتل 754 01:07:28,000 --> 01:07:30,800 إنه لا يستثمر إنه يهرب البضائع 755 01:07:31,100 --> 01:07:33,000 سواءً كان سندات أو مخدرات أو مهما يكن 756 01:07:33,300 --> 01:07:36,200 الصناديق التي رأيتها لم تمر عبر الجمارك 757 01:07:36,600 --> 01:07:39,000 مايثلاند" يدفع لشخص ليخرج" البضاعة إلى الخارج 758 01:07:39,300 --> 01:07:40,900 قبل أن يفحصوها 759 01:07:41,200 --> 01:07:45,300 وعندما يستلمها رجاله ، يأخذون المخدرات أو العقود من الصناديق 760 01:07:45,700 --> 01:07:49,400 ويرسلونها مجدداً قبل أن تعرف الجمارك مالذي يحصل 761 01:07:51,800 --> 01:07:55,400 وأنت شاهد على كل هذا ؟ كل شيئ عدا المخدرات 762 01:07:55,700 --> 01:07:57,700 لاكنني وجدة قهوة في كل مكان 763 01:07:59,200 --> 01:08:02,300 قهوة ؟ مالذي تعنيه ؟ 764 01:08:02,600 --> 01:08:05,700 المخدرات تعبأ في علب القهوة يتم فحصها بواسطة الكلاب 765 01:08:06,600 --> 01:08:09,200 جيد جداً ، الآن مالذي يجب علينا فعله ؟ 766 01:08:10,900 --> 01:08:12,800 ...إسمع ، أيها المحقق "فولي" أنا 767 01:08:14,100 --> 01:08:17,000 أنا آسف كنت اود أن أساعدك 768 01:08:18,400 --> 01:08:20,700 إذا كنت تستطيع إثبات المخدرات 769 01:08:21,100 --> 01:08:24,800 لاكن إذا كانت أدلتك فقط بالقهوة لا يمكننا تفتيش مكانهم 770 01:08:25,200 --> 01:08:27,000 يمكننا أن نتجاهل هذا 771 01:08:27,200 --> 01:08:30,200 نحن لا نتجاهل التفتيش 772 01:08:31,800 --> 01:08:35,500 تاقريت" ، أريدك أن تبدأ" بالتاكد من الموضوع 773 01:08:35,900 --> 01:08:38,900 LAPD إبدأ مع الـ وخدمة الجمارك FBI و الـ 774 01:08:39,200 --> 01:08:43,000 "مهلاً "تاقرت مايثلاند" أذكى من هذا" 775 01:08:43,400 --> 01:08:45,500 ونحن نعبث في المكان ، سيحس بنا ويقوف تجارته 776 01:08:45,800 --> 01:08:48,200 وسيحصل على عقوده من مكان آخر 777 01:08:48,500 --> 01:08:52,200 حقاً ؟ هل هذا ما تقودك إليه حواسك ؟ 778 01:08:52,600 --> 01:08:55,300 ...إسمع لم أكن 779 01:08:57,200 --> 01:08:59,300 تباً 780 01:08:59,600 --> 01:09:02,100 هل هذا هو ؟ أجل ، سيدي 781 01:09:03,400 --> 01:09:07,200 الرجل الذي قذف من نافذة فيكتور مايثلاند" ؟" 782 01:09:07,600 --> 01:09:11,100 الذي خرب مهمه بالموز ؟ 783 01:09:11,500 --> 01:09:12,800 أجل ، سيدي 784 01:09:13,000 --> 01:09:15,800 "الذي جعل "تاقريت" و "روزمونت 785 01:09:16,100 --> 01:09:19,600 يهجرون أداء واجبهم 786 01:09:20,000 --> 01:09:22,600 لقضاء بعض الوقت في حانة ؟ 787 01:09:22,900 --> 01:09:25,100 "إنها "روز وود 788 01:09:25,400 --> 01:09:27,300 أجل ، سيدي 789 01:09:27,600 --> 01:09:29,900 هل هذا الرجل الذي خرب 790 01:09:30,200 --> 01:09:31,900 نادي "هاررو" اليوم ؟ 791 01:09:33,200 --> 01:09:34,600 أجل ، سيدي 792 01:09:34,900 --> 01:09:39,400 لقد راهنت قبل قليل على الذي فعلته في "ديترويت" من قبل 793 01:09:43,900 --> 01:09:47,500 أيها الملازم أول أريد أن أتحدث معك في مكتبك 794 01:09:47,900 --> 01:09:49,800 أجل ، سيدي 795 01:09:53,200 --> 01:09:57,600 هل هذا الرجل الذي" خرب نادي هاررو اليوم" ؟ 796 01:09:58,100 --> 01:10:01,600 أخفض صوتك وهل سيسمعني من خلف الجدار ؟ 797 01:10:02,400 --> 01:10:04,300 أجل ، يستطيع ذلك 798 01:10:20,900 --> 01:10:25,600 "روز وود" ، خذ المحقق "فولي" إلى الفندق 799 01:10:26,100 --> 01:10:28,000 وراقبه جيداً 800 01:10:28,300 --> 01:10:30,900 ورافقه إلى حدود المدينة 801 01:10:31,200 --> 01:10:33,400 وعندما تصل إلى هناك أعد إليه سلاحه 802 01:10:35,100 --> 01:10:39,300 القضيتان بخصوص تدمير الممتلكات تم إلغاؤهما 803 01:10:39,800 --> 01:10:42,100 "لاكن إذا عدت إلى "بيفرلي هيل 804 01:10:42,400 --> 01:10:44,400 القضايا ستستأنف مرة اخرى 805 01:10:44,700 --> 01:10:47,900 وتحاكم تحت القانون 806 01:10:48,300 --> 01:10:50,800 سيدي ، هل لي أن أقول شيئاً ؟ ماذا ؟ 807 01:10:51,100 --> 01:10:53,000 ...ربما يجب أن يكمل 808 01:10:53,300 --> 01:10:55,500 هل تريد أن تقول هذا للمأمور ؟ 809 01:10:56,900 --> 01:10:59,800 لا ، سيدي إذا أعتقد أنه حان وقت التحرك 810 01:11:01,800 --> 01:11:03,900 "هيا بنا ، "أكسل 811 01:11:21,800 --> 01:11:25,200 حسنا ، دعني أتفقد الأمر غداً وسأتصل بك 812 01:11:25,600 --> 01:11:27,500 شكراً لك 813 01:11:27,700 --> 01:11:29,600 مرحباً "مرحباً ، "فيكتور 814 01:11:30,500 --> 01:11:34,300 إجلسي ، لا أريد أن أقاطعكي بالطبع لا 815 01:11:35,500 --> 01:11:37,700 هنالك رجل في المدينة "من "ديترويت 816 01:11:38,000 --> 01:11:40,900 يقول أنه صديق لـ "مايكل تاندينو" 817 01:11:41,800 --> 01:11:46,200 جاء إلى مكتبي بالأمس وسألني أنواع من الأسئلة الغريبة 818 01:11:46,700 --> 01:11:48,400 المعذرة ، عزيزي 819 01:11:48,600 --> 01:11:50,900 "أتذكر أن إسمه كان "فولي 820 01:11:51,200 --> 01:11:53,300 "بما أنكي صديقة "مايكل 821 01:11:53,600 --> 01:11:56,500 كنتُ أتسائل إذا كنتي تعرفين هذا الرجل 822 01:11:56,800 --> 01:11:59,500 أجل تربينا في نفس الحي 823 01:11:59,900 --> 01:12:02,000 حقاً ؟ وهل رأيتيه مؤخراً 824 01:12:04,000 --> 01:12:05,900 لقد جاء لي بالأمس 825 01:12:06,800 --> 01:12:09,000 ماذا ؟ أتى إلى هنا 826 01:12:12,000 --> 01:12:13,600 و ؟ 827 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 أخبرني بأن "مايكي" قد قتل 828 01:12:19,500 --> 01:12:21,600 أجل ، أجل ، أعرف ذلك 829 01:12:24,600 --> 01:12:27,300 وبعدها هذا كل شيئ 830 01:12:27,600 --> 01:12:31,100 غادر ولم أرهُ من حينها 831 01:12:33,300 --> 01:12:36,400 "عزيزتي "جيني هل تعرفين أن يقيم ؟ 832 01:12:36,800 --> 01:12:40,100 لدي بعض المعلومات المهمة التي قد تفيده 833 01:12:43,800 --> 01:12:45,800 لا ، ليس لدي أدنى فكرة 834 01:12:55,200 --> 01:12:57,300 أتمنى أنني لم أزعجكي 835 01:12:57,600 --> 01:13:00,400 لا مشكلة سنتناول الغداء قريبا ، حسنا ؟ 836 01:13:01,700 --> 01:13:03,900 هذا سيكون جميلاً مع السلامة 837 01:13:16,400 --> 01:13:20,800 لقد قرأت في بياناتهم ، اليوم ستصلهم شحنة جديدة 838 01:13:22,200 --> 01:13:23,600 ..."بوق ميل" 839 01:13:23,800 --> 01:13:27,700 إنها فرصة لي ولك لنجد خيطاً جديداً في القضية 840 01:13:28,200 --> 01:13:30,300 أتمنى لو أستطيع ، لاكن لا يمكنني 841 01:13:30,600 --> 01:13:32,200 لماذا ؟ 842 01:13:32,500 --> 01:13:34,700 لأن "بوق ميل" سيقتلني 843 01:13:39,900 --> 01:13:42,700 لن أوصلك إلى المكتبة الفنية 844 01:13:43,000 --> 01:13:46,400 الموضوع سهل ، "جيني" ستدخلنا "إلى مستودع "مايثلاند 845 01:13:46,800 --> 01:13:48,800 الشحنات تصل ، ونحن نلقي القبض عليهم 846 01:13:49,100 --> 01:13:52,100 وكيف تكون واثقاً من وجود المخدرات ؟ لدي حدس بذلك 847 01:13:52,500 --> 01:13:57,200 بهذه التقنية العديد من جرائم بيفرلي هيلز" حلت" 848 01:13:57,700 --> 01:14:00,500 "لم لم تخبر "بوق ميل بخصوص الشحنات ؟ 849 01:14:00,900 --> 01:14:05,200 إنه يلتزم بالقانون فقط هل كل من هنا كالرجال الآليين ؟ 850 01:14:05,700 --> 01:14:08,400 هذه القضية تهمني جداً 851 01:14:10,500 --> 01:14:13,700 كل ما طلبه مني هو أن أخرجك من المدينة 852 01:14:14,700 --> 01:14:17,400 ولآن سأعصي هذا الأمر ، مجدداً 853 01:14:19,700 --> 01:14:24,000 بيلي" ، أنا أحبك" لقد وقعت في حبك 854 01:14:27,400 --> 01:14:29,300 جيني" ، كيف حالكي ؟" 855 01:14:29,500 --> 01:14:32,200 "هذا صديقي "بيلي روز وود "هذه "جيني سمرز 856 01:14:32,500 --> 01:14:35,500 بيلي" هو رجل في الشرطة" كيف حالكي ؟ 857 01:14:35,900 --> 01:14:37,700 "هذا "سيرج 858 01:14:37,900 --> 01:14:40,500 هلا أحضرت لصديقي قهوة ؟ 859 01:14:40,900 --> 01:14:43,100 هل تريدها بعصرة ليمون ؟ 860 01:14:44,900 --> 01:14:46,900 حسنا ، إذاً لم أكلف عليك 861 01:14:47,200 --> 01:14:49,700 لا ، لا تكن غبياً 862 01:14:50,000 --> 01:14:53,300 فيكتور مايثلاند" أتى هنا" وسألني عنك اليوم 863 01:14:53,700 --> 01:14:55,900 وبدى لي أنه يتصرف بشكل غريب 864 01:14:56,200 --> 01:14:59,000 السبب في وجودي هنا هو أنني أريد العودة إلى المستودع 865 01:15:00,000 --> 01:15:01,900 ماذا لو ذهبت معك ؟ 866 01:15:02,200 --> 01:15:05,300 أنتي تعملين في مكتبة ولست شرطيه 867 01:15:05,700 --> 01:15:09,700 "إذا كان الموضوع يخص مقتل "مايكي أريد أن أكون معكم 868 01:15:10,200 --> 01:15:12,100 ليس لدي وقت لأجادلكي الآن 869 01:15:12,900 --> 01:15:16,700 دعني أحضر المفاتيح وسنتجادل في الطريق 870 01:15:20,700 --> 01:15:24,300 بيلي" ، إجلس هنا وراقب" لا تتحرك حتى أخبرك 871 01:15:24,800 --> 01:15:28,500 لم لا أدخل معك ؟ لأنك شرطي في هذه المدينة 872 01:15:28,900 --> 01:15:31,900 ودخولك إلى هناك سيدخلنا في قضية غير قانونية 873 01:15:32,300 --> 01:15:34,700 ألم يعلموك هذا في مدرسة الشرطة ؟ 874 01:15:35,000 --> 01:15:38,100 عندما أجد بعض الأدلة سآتي هنا ...لا يمكنك 875 01:15:38,400 --> 01:15:43,900 إهدئ ، حسناُ ؟ إذا حصل لك شيئ سآتي وأنقذك 876 01:15:45,500 --> 01:15:48,600 هل من فرصة لكي تعطينني المفاتيح وأدخل بنفسي ؟ 877 01:15:49,100 --> 01:15:50,900 لا توجد 878 01:15:52,300 --> 01:15:54,300 تباً ، هيا 879 01:16:40,500 --> 01:16:43,700 يبدو أنهم كانوا هنا مالذي تبحث عنه ؟ 880 01:16:44,000 --> 01:16:45,100 هذا 881 01:16:45,400 --> 01:16:48,900 صندوق أتى من الخارج ولم تره الجمارك بعد 882 01:16:58,400 --> 01:17:00,500 ما هذا ؟ 883 01:17:11,100 --> 01:17:12,200 قهوه ؟ 884 01:17:12,400 --> 01:17:14,500 أجل ، القهوة بالأعلى 885 01:17:20,400 --> 01:17:23,200 هذا ليس بسكر "أحضري "روز وود 886 01:17:23,600 --> 01:17:25,700 أهلا بك إلى الحفلة 887 01:17:50,400 --> 01:17:52,500 يبدو أن لدينا ضيوف هنا 888 01:18:13,300 --> 01:18:16,800 كم هو جميل ، أنا متفاجئ 889 01:18:29,400 --> 01:18:31,300 "جينتي" 890 01:18:34,700 --> 01:18:38,800 لا يمكنني إخباركي كم خاب أملي عندما عرفت أنكي هنا 891 01:18:40,500 --> 01:18:42,400 ! أصمتي 892 01:18:43,400 --> 01:18:45,600 لا أريد أن أسمع شيئ 893 01:19:03,500 --> 01:19:06,100 خذها للسيارة وانتظرني 894 01:19:07,000 --> 01:19:09,700 ومالذي تنوي فعله به ؟ 895 01:19:10,000 --> 01:19:13,900 يجب أن تقلقي بالذي سأفعله معكي 896 01:19:14,400 --> 01:19:18,000 لا تقلقي علي ، وجدنا الكوكايين والقهوة ، وسنقيم حفلة 897 01:19:18,400 --> 01:19:21,800 "شكراً لإبقائي هنا "فيك إنه من الجميل جدا 898 01:19:22,200 --> 01:19:23,800 هل قلت شيئاً ؟ 899 01:19:38,800 --> 01:19:41,400 ...إذا حدث لها أي شيئ 900 01:19:43,400 --> 01:19:45,200 كلي آذانٌ صاغية 901 01:19:46,800 --> 01:19:48,600 سأقتلك 902 01:19:49,900 --> 01:19:53,100 حقاً ؟ حتماً ستكون خدعة محكمه حينها 903 01:20:05,600 --> 01:20:09,200 حسنا ، يا رفيقي هل لازلت تبول علي ؟ 904 01:20:12,600 --> 01:20:17,800 لا ، لاكن كان علي التخلص "منك عندما كنت في "ديترويت 905 01:20:24,100 --> 01:20:26,300 عندما أطلقت النار على صديقك الودود 906 01:20:33,400 --> 01:20:35,400 "أستودعك ، سيد "فولي 907 01:20:37,600 --> 01:20:40,400 أتمنى لك يوماً جميلاً سأحاول 908 01:21:06,400 --> 01:21:08,200 اللعنه 909 01:21:10,700 --> 01:21:12,600 يا ولد 910 01:21:24,700 --> 01:21:28,100 كيف كانت ضربتي لك على "رأسك في "ديترويت 911 01:21:28,600 --> 01:21:30,700 أتمنى أن تكون عولجت بشكل جيد 912 01:21:56,600 --> 01:21:57,700 ! لا تتحرك 913 01:22:11,300 --> 01:22:12,200 شكراً 914 01:22:27,700 --> 01:22:32,000 قل لـ "تاقريت" بأن يتفحص المستودع ، سأشرح الأمر لاحقاً 915 01:22:32,500 --> 01:22:35,200 الرقيب "تاقريت" هنا ويريد التحدث معك 916 01:22:35,500 --> 01:22:36,400 اللعنة 917 01:22:36,700 --> 01:22:39,400 بيلي" ، مالذي يحصل بحق الجحيم ؟" 918 01:22:39,700 --> 01:22:43,400 أنا آسف لا يمكنني التحدث الآن مالذي تعنيه بهذا ؟ 919 01:22:43,900 --> 01:22:48,100 تفقد المستودع ولا تخبر بوق ميل" بشيئ" 920 01:22:48,600 --> 01:22:51,000 لقد قطع الإتصال اللعنه 921 01:22:51,300 --> 01:22:55,300 ما المشكله ؟ بيلي" ، يرتكب خطئاً مجدداً" 922 01:22:55,700 --> 01:22:59,100 أكان يتصل من الفندق ؟ لا ، سيدي 923 01:22:59,500 --> 01:23:02,500 حالياً ، سيارته تتجه شمال "طريق "بالم كانيون 924 01:23:02,900 --> 01:23:06,300 كنا هنالك في الصباح ماذا ؟ 925 01:23:06,700 --> 01:23:08,900 لقد كان "فولي" ينظر هناك "إلى منزل "مايثلاند 926 01:23:09,200 --> 01:23:12,600 ألديك عنوان المستودع ؟ أجل ، سيدي 927 01:23:14,200 --> 01:23:18,600 تفقدا ذلك المكان ، وأخبروني مالذي يحصل هناك 928 01:23:19,100 --> 01:23:21,000 ولا تخبروا أحداً سواي 929 01:23:41,700 --> 01:23:45,100 "توقف عندك ، "فولي أنت رهن الإعتقال 930 01:23:45,600 --> 01:23:48,300 لقد أجبرته تحت تهديد السلاح لا ، لم يفعل 931 01:23:48,600 --> 01:23:52,700 "كل ما قاله بخصوص "مايثلاند كان صحيحاً ، لقد إختطف إمرأة 932 01:23:54,900 --> 01:23:57,600 دعنا ندخل ونحررها وما الذي تظنني أفعله هنا ؟ 933 01:23:57,900 --> 01:24:01,800 سنؤمن المكان خلال 20 دقيقة قد تكون ميته بعد 20 دقيقة 934 01:24:02,300 --> 01:24:04,200 توقف ، أنت ستأتي معنا 935 01:24:04,500 --> 01:24:07,700 أنا سأدخل للداخل أتريد أن توقفني ، أطلق النار علي 936 01:24:10,600 --> 01:24:14,200 أنا أيضاً ، يمكنك فعل ما تشاء لاكنني سأدخل معه 937 01:24:14,700 --> 01:24:16,900 هذه مشكله حقيقة 938 01:24:17,200 --> 01:24:19,800 إذا كنت محظوظاً سيطلق عليك النار فقط 939 01:24:20,100 --> 01:24:22,900 تمكنتُ منه هذه آخر مرة أحذرك 940 01:24:31,300 --> 01:24:33,200 أنا آسف ، أيها لرقيب يجب أن أدخل 941 01:24:37,700 --> 01:24:40,100 تباً ، إنتظرني قليلاً 942 01:24:54,100 --> 01:24:57,600 ما هذا ؟ يبدو كانها البوابة الشرقية 943 01:24:58,100 --> 01:24:59,900 تأكد من الأمر 944 01:25:03,600 --> 01:25:07,200 من هذا بحق الجحيم ؟ من الأفضل أن أحضر "مايثلاند" إلى هنا 945 01:25:24,500 --> 01:25:27,000 أين ذهب الجميع ؟ هل عاد "روز وود" ؟ 946 01:25:27,400 --> 01:25:29,700 لا ، سيدي هل رأيت "تاقريت" ؟ 947 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 لقد خرج قبل 10 دقائق 948 01:25:41,200 --> 01:25:43,100 فولي" في الحديقة" 949 01:25:43,400 --> 01:25:47,500 وكيف لي أن أعلم ؟ أرسل إليه أناسً الآن 950 01:25:50,400 --> 01:25:53,000 لا تبعدو أعينكم عن هذه الشاشات 951 01:26:23,800 --> 01:26:26,100 حاول أن تعرف لي مكان "تاقريت" و "روز وود" 952 01:26:37,400 --> 01:26:39,200 تعال 953 01:27:02,700 --> 01:27:07,100 يبدو أنهم إبتعدو عن السيارة أرى هذا ، تابع المحاولة 954 01:27:07,600 --> 01:27:10,400 دد 13" ، أجيبوا من فضلكم" دعنا نقل 20 ؟ 955 01:27:14,700 --> 01:27:16,400 "طريق "بالم كانيون 609 956 01:27:16,400 --> 01:27:18,800 من يقطن في هذا العنوان ؟ 957 01:27:22,200 --> 01:27:24,000 إنه "فيكتور مايثلاند" ، سيدي 958 01:27:27,400 --> 01:27:31,500 دعنا نلف من هناك تعال ، يمكننا فعلها ، تعال 959 01:27:37,300 --> 01:27:39,600 ...جاهز ، 1 ، 2 960 01:27:39,900 --> 01:27:41,800 ثلاثـــه 961 01:28:11,400 --> 01:28:13,300 هل أنت بخير ؟ 962 01:28:16,600 --> 01:28:18,700 مالذي كنت أفعله هنا ؟ 963 01:28:25,300 --> 01:28:27,100 أنزله من يدك 964 01:28:35,800 --> 01:28:38,100 "رمية موفقه ، "بيلي دعونا نكمل 965 01:28:48,900 --> 01:28:51,500 بحق المسيح هؤلاء الرجال جادون جداً 966 01:28:51,700 --> 01:28:54,000 أكره الأسلحه الآلية 967 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 قم بتشتيتهم 968 01:29:18,000 --> 01:29:20,800 تفقدوا مقدمة المنزل وأنا سأتفقد المؤخره 969 01:29:22,800 --> 01:29:27,800 لدينا بلاغ حول إطلاق نار في نفس الموقع 970 01:29:28,300 --> 01:29:30,800 ضع على 998 ضباط يحتاجون المساعده 971 01:29:31,300 --> 01:29:33,200 غير مؤمنين نهائياً سيدي ؟ 972 01:29:33,200 --> 01:29:37,800 أريد من جميع الوحدات أن تتوجه إلى الشمال 973 01:29:38,200 --> 01:29:41,600 اللعنه ، لنذهب هنالك شرطيين غير مؤمنين 974 01:29:51,100 --> 01:29:53,200 ! الشرطه ، انتم رهن الإعتقال 975 01:29:59,700 --> 01:30:02,100 إفعلها مجدداً ، وسأقتلك بنفسي 976 01:31:14,600 --> 01:31:17,300 أتعرف مالذي أظل أفكر به ؟ 977 01:31:18,100 --> 01:31:20,500 هل تعرف نهاية "باتش كاسيدي" ؟ 978 01:31:22,800 --> 01:31:25,900 فورد حمراء ورجل جديد ونفدت منهم الذخيرة 979 01:31:28,600 --> 01:31:32,500 والجيش البوليفي بأكمله يجلس في المقدمة في كوخ صغير 980 01:31:37,100 --> 01:31:39,600 سأجعلك تدفع ثمن هذا 981 01:32:58,900 --> 01:33:00,700 ستمضي الوقت هنا ؟ تباً ، لا 982 01:33:28,500 --> 01:33:30,700 توقف مكانك ! لا تتحرك 983 01:33:34,100 --> 01:33:35,100 تباً 984 01:33:53,700 --> 01:33:56,200 كن حذراً ، أيها الكبير ربما تصيبني أنا 985 01:34:05,200 --> 01:34:06,800 ! مكانك 986 01:34:24,600 --> 01:34:27,300 ! الشرطة ، أنتم رهنُ الإعتقال 987 01:34:27,600 --> 01:34:32,900 أسقطوا أسلحتكم وإرجعوا خطوتين للخلف وايديكم للأعلى 988 01:34:38,400 --> 01:34:40,400 أحسنت 989 01:34:40,600 --> 01:34:41,500 رائع 990 01:35:01,000 --> 01:35:02,900 مالذي يحصل هنا ؟ 991 01:35:03,100 --> 01:35:04,200 تباً 992 01:35:04,400 --> 01:35:07,900 مالذي يفعله هذا الرجل هنا ؟ ينزف ، سيدي 993 01:35:08,400 --> 01:35:11,100 لم لا يرتدي الأصفاد في يديه ؟ 994 01:35:11,400 --> 01:35:14,400 إنه في الواقع ليس محكوماً عليه بالسجن 995 01:35:14,700 --> 01:35:17,200 قيده بالاصفاد أم تريدني أنا من يفعلها ؟ 996 01:35:17,500 --> 01:35:20,500 هل تريد أن تسمع تقريري أولا ، سيدي ؟ 997 01:35:22,300 --> 01:35:25,700 لديك تقرير يفسر كل ما حصل ؟ 998 01:35:26,100 --> 01:35:28,200 أجل سيدي 999 01:35:28,500 --> 01:35:31,200 إذا سأكون فخوراً جداً بسماعه 1000 01:35:34,600 --> 01:35:38,100 السيدة "جينتي سمرز" ، المديرة في مكتبة السيد "مايثلاند" الفنية 1001 01:35:38,500 --> 01:35:41,900 إكتشفت بالصدفة بالذي تظنه كوكايين 1002 01:35:42,300 --> 01:35:44,000 في مستودع المكتبه الفنية 1003 01:35:44,300 --> 01:35:48,400 قامت في الحال بإبلاغ المحقق "أكسل فولي" بإكتشافها 1004 01:35:50,800 --> 01:35:52,800 المحقق "فولي" كان حينها 1005 01:35:53,100 --> 01:35:57,600 يتعاون معنا في قضية حصلت "بين "بيفرلي هيلز" و "ديترويت 1006 01:35:58,100 --> 01:36:02,100 "المحقق "فولي" و "روز وود واصلوا إلى المستودع 1007 01:36:02,600 --> 01:36:06,100 "حيث اكتشف "روز وود ثمانون كيلواً من الكوكايين 1008 01:36:07,600 --> 01:36:11,600 روز وود" إتصل بنا لندعمه" وأنا من أرسل الدعم له 1009 01:36:12,700 --> 01:36:15,200 الرقيب "تاقريت" كان أول الحاضرين هنا 1010 01:36:16,200 --> 01:36:20,500 وعندما حس بوجود جريمة ستحصل "إنضم إلى "روز وود 1011 01:36:21,000 --> 01:36:23,900 "بالإضافة إلى المحقق "فولي الذي ظهر كـ مراقب فقط 1012 01:36:24,300 --> 01:36:26,400 و واصلوا ودخلوا الحديقة 1013 01:36:26,700 --> 01:36:29,900 وبالدفاع عن أنفسنا أطلقنا النار على العديد من المشتبه بهم 1014 01:36:30,200 --> 01:36:32,500 "بما فيهم السيد "مايثلاند 1015 01:36:36,400 --> 01:36:38,900 أتتوقع مني أن أصدق هذا التقرير ؟ 1016 01:36:40,500 --> 01:36:43,000 هذا تقريري الوحيد ، سيدي 1017 01:36:45,500 --> 01:36:50,100 "أيها الرقيب "تاقريت لم لا تخبرني مالذي حدث ؟ 1018 01:37:03,700 --> 01:37:06,700 الذي حدث تماماً كما قاله الملازم أول 1019 01:37:19,000 --> 01:37:23,100 حسنا ، أعتقد أن التهاني والتبريكات قادمة 1020 01:37:25,700 --> 01:37:27,400 شكراً لك ، سيدي 1021 01:37:27,700 --> 01:37:30,200 هذا التقرير من الأفضل أن يكون على مكتبي في الصباح 1022 01:37:30,500 --> 01:37:32,600 أجل ، سيدي ، له الأولوية 1023 01:37:41,100 --> 01:37:43,300 لقد كنت تكذب على نفسك 1024 01:37:46,900 --> 01:37:50,000 لم لا تذهب إلى المستشفى ليفحصوا كتفك 1025 01:37:51,300 --> 01:37:53,300 عذراً سيدي 1026 01:37:58,000 --> 01:38:00,500 هلا أسديت لي معروفاً ، سيدي ؟ 1027 01:38:02,200 --> 01:38:05,700 أعتقد أنك استهلكت المعروف كله أنا متفهم 1028 01:38:06,100 --> 01:38:08,900 "اتمنى أن تتصل بالضابط "تود 1029 01:38:09,300 --> 01:38:12,200 وتصلح الأمور بيننا لاكن كل شيئ بخير 1030 01:38:12,500 --> 01:38:14,600 أنا سأطرد من الوظيفة ، هذا رائع 1031 01:38:14,900 --> 01:38:16,800 "أظنني سأبقى هنا في "بيفرلي هيلز 1032 01:38:17,100 --> 01:38:20,000 سأبدا بتكوين شركتي الخاصة للتحقيق 1033 01:38:21,100 --> 01:38:23,600 سأتكلم مع الضابط "تود" غداً 1034 01:38:24,000 --> 01:38:25,600 حقاً ؟ أنا أنت تربح 1035 01:38:25,800 --> 01:38:26,800 شكراً جزيلاً لك 1036 01:38:35,300 --> 01:38:37,800 "مرحباً ، أنا "أكسل فولي لدي جناح رقم 1035 1037 01:38:38,100 --> 01:38:40,400 ثانية واحدة سيدي ، سأحضر الفاتورة 1038 01:38:45,100 --> 01:38:48,800 يا شباب ، لم يكن عليكم المجيئ لرؤيتي ، لاكنني سأرحل 1039 01:38:49,200 --> 01:38:52,900 بوق ميل" أخبرنا بأن نتأكد من" أنك سترحل من المدينة 1040 01:38:54,600 --> 01:38:57,800 هذا لا يهمني ، ما يهمني أنكم اتيتم إلى هنا 1041 01:38:58,200 --> 01:39:01,100 أنا مخنوق من الداخل تكون لدي ورم في حنجرتي 1042 01:39:01,400 --> 01:39:04,000 أنظر إلى نفسك أيها الرجل الغامض 1043 01:39:04,400 --> 01:39:06,300 تفضل سيدي شكراً لك 1044 01:39:06,500 --> 01:39:10,100 "المعذرة ، شرطة "بيفرلي هيلز ستتكفل بدفع الفاتورة 1045 01:39:10,600 --> 01:39:14,400 أخرج من هنا يا شباب ، هذا آخر شيئ أُفكر به 1046 01:39:14,800 --> 01:39:16,700 أنتم يا شباب لطفاء جداً 1047 01:39:16,900 --> 01:39:19,100 هل تبيعون ثياب نوم "بيفرلي بالم" ؟ 1048 01:39:19,300 --> 01:39:22,900 أجل ، سيدي ، القطعه بـ 95 دولار إجلبهم إلى هنا 1049 01:39:23,300 --> 01:39:26,300 أريد إثنين منهم 1050 01:39:27,300 --> 01:39:30,100 بيلي" ، لقد أنقذت حياتي" 1051 01:39:31,300 --> 01:39:34,600 لن أكون قادراً على رد المعروف لاكن كهدية لإعجابي بك 1052 01:39:35,000 --> 01:39:37,300 أريد أن تأخذ ثوب النوم الجيد هذا 1053 01:39:37,600 --> 01:39:41,700 في كل مرة تكون في المسبح فكر في صداقتنا 1054 01:39:42,200 --> 01:39:44,900 "أريدك أن تفكر بـ "أكسل فولي "أحبك "بيلي 1055 01:39:49,700 --> 01:39:51,800 "شكراً "أكسل 1056 01:39:52,100 --> 01:39:56,400 دعني أحمل هذا يجب أن تريح ذراعك 1057 01:39:56,900 --> 01:39:58,900 بيلي ، إحمل الذي على الطاولة 1058 01:39:59,800 --> 01:40:01,600 ..."تاقريت" تفضل سيدي 1059 01:40:01,900 --> 01:40:03,900 هذه لك 1060 01:40:04,200 --> 01:40:07,000 لا ، لا يوجد مشكلة إحتفظ بها كتذكار 1061 01:40:08,900 --> 01:40:11,700 لدي ثلاثاً مثلها في حقيبتي 1062 01:40:15,400 --> 01:40:17,000 شكراً لك ، سيدي 1063 01:40:17,200 --> 01:40:19,500 ألن تقول وداعاً ؟ 1064 01:40:19,900 --> 01:40:22,800 ألن توصلوني إلى حدود المدينة ؟ 1065 01:40:23,100 --> 01:40:25,700 أجل ، سنفعل ظننت أنكم ستفعلون 1066 01:40:26,100 --> 01:40:28,300 لقد كنت أفكر بالتوقف لشرب شراب 1067 01:40:28,600 --> 01:40:32,000 لقد ظننا أنك ستقول هذا إذا ستنظمون إلي ؟ 1068 01:40:33,600 --> 01:40:36,900 "لا أظن ذلك "أكسل لازلنا في مهمة 1069 01:40:37,300 --> 01:40:40,200 لا أظن أن بيره واحدة "ستتسبب بمقتلنا "بيلي 1070 01:40:40,600 --> 01:40:43,300 "معه حق ، إسمع لما يقوله "تاقريت 1071 01:40:44,100 --> 01:40:46,000 شراب واحد لن يقتلنا 1072 01:40:47,500 --> 01:40:51,400 لاكن يا شباب ، إذا أضعتموني لا تصرخوا كالبط ، حسنا ؟ 1073 01:40:51,900 --> 01:40:55,900 إلى أين سنذهب على أي حال ؟ لا تقلق ، فقط إتبعوني 1074 01:40:56,400 --> 01:41:00,100 أعرف المكان المناسب أنتم ياشباب ستحبونه ، ثقوا بي 1075 01:41:01,500 --> 01:44:50,900 :: ترجمة :: ?-->DeViL CoDe<--?