0
00:01:00,000 --> 00:02:28,581
ترجمة: جوري المملكة
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
1
00:02:28,581 --> 00:02:32,381
...لا أستطيع أن أتخيل وجه الأحمق
2
00:02:32,452 --> 00:02:33,544
...الذي قال ذات مرة بأن
3
00:02:33,620 --> 00:02:35,247
!!النقائض تتجاذب
4
00:02:36,589 --> 00:02:37,889
.وأعتقد بأن بعضكم صَدق ذلك المنطق
4
00:02:37,889 --> 00:02:39,456
.وأعتقد بأن بعضكم صَدق ذلك المنطق
(الحُب، الانفصال، الحياة)
4
00:02:39,456 --> 00:02:40,426
(الحُب، الانفصال، الحياة)
5
00:02:40,426 --> 00:02:42,394
...ولكننا لم نفعل ذلك
(الحُب، الانفصال، الحياة)
5
00:02:42,394 --> 00:02:43,296
(الحُب، الانفصال، الحياة)
6
00:02:43,296 --> 00:02:45,355
.وهذه هي قصتنّا
(الحُب، الانفصال، الحياة)
7
00:03:03,550 --> 00:03:07,486
".في كُل لحظة صغيرة وجميلة"
8
00:03:08,054 --> 00:03:12,218
".ليس هُناك حزنٌ عندما أكون موجود"
9
00:03:12,292 --> 00:03:16,456
".إن الحياة ممتلئة بالفرح"
10
00:03:17,330 --> 00:03:20,094
".هذه هي الطريقة التي أعيشُ بها"
11
00:03:20,166 --> 00:03:24,432
".كُل صباحٍ يجلبُ الضوء"
12
00:03:24,504 --> 00:03:28,964
".كُل مساءٍ يجلبُ الجمال"
13
00:03:29,242 --> 00:03:31,437
".أدرك الحياة"
14
00:03:31,511 --> 00:03:33,274
".هذه هي الأغنية التي تغنيها الحياة"
15
00:03:33,580 --> 00:03:37,016
".أدرك أيام حياتك"
16
00:03:37,083 --> 00:03:42,419
".هُنالك مطرٌ من الألوان"
".هُنالك العديدُ من النعم"
17
00:03:42,488 --> 00:03:49,360
".هُنالك مطرٌ من الألوان يومياً"
18
00:03:58,404 --> 00:04:01,999
"...إن قلبي يشعرُ"
".وكأنهُ يبتسم طوال الوقت"
19
00:04:02,075 --> 00:04:07,069
".ويُرددُ لحناً هادئاً"
20
00:04:07,146 --> 00:04:10,638
"،أياً كان من ألتقي به"
".فأنا أعتبرهُ صديقاً ليّ"
21
00:04:10,717 --> 00:04:15,711
".إن الحياة عبارةٌ عن احتفال"
22
00:04:16,022 --> 00:04:19,321
"،أياً كان ما أسمعهُ"
".فأنا أعتبرهُ نبأً جيداً"
23
00:04:20,226 --> 00:04:23,627
".إنني أميزُ الفرح يومياً"
24
00:04:23,696 --> 00:04:28,099
".كُل صباحٍ يجلبُ الضوء"
25
00:04:28,167 --> 00:04:32,934
".كُل مساءٍ يجلبُ الجمال"
26
00:04:33,006 --> 00:04:37,272
".هذه هي قصتي"
".هذه هي حياتي"
27
00:04:37,343 --> 00:04:40,506
".هذه هي قصتي يومياً"
28
00:04:41,681 --> 00:04:45,617
".هُنالك مطرٌ من الألوان"
".هُنالك العديدُ من النعم"
29
00:04:46,185 --> 00:04:53,489
".هُنالك مطرٌ من الألوان يومياً"
30
00:05:27,660 --> 00:05:29,651
.لقدّ أعطاني الرئيس هذا
.إنهُ يُريد ضوءً خفيفاً عليها
31
00:05:34,600 --> 00:05:36,898
!اللعنة! (جوفيند)، كيف أستطعتُ أن أنسى ذلك
32
00:05:37,170 --> 00:05:38,262
ما الذي نسيته؟
33
00:05:38,338 --> 00:05:39,669
.إن اليوم هو عيدُ الحب
34
00:05:39,972 --> 00:05:43,430
استرخي، يا أخي... إنها لا تعلم
.بأنك نسيت ذلك
35
00:05:44,210 --> 00:05:45,199
.لديك وقتٌ كافٍ
36
00:05:46,245 --> 00:05:47,303
.قُمّ بعمل شيءٍ خاص لها
37
00:05:48,348 --> 00:05:49,372
!فكرة جيدة
38
00:05:52,418 --> 00:05:53,442
ماذا يجبُ عليّ أن أفعل؟
39
00:05:57,123 --> 00:06:00,490
.جاي) أنت تعلمُ بأني تطلقتُ مرتين)
40
00:06:02,028 --> 00:06:04,087
وَ كان لديّ ثلاثةُ مواعيد فقط
!خلال الأشهر الثلاثة الماضية
41
00:06:05,098 --> 00:06:06,292
.وجميعُها كانت مملة
42
00:06:08,167 --> 00:06:10,362
هل أبدو لك مثل رجلٌ لديه فكرة
لعملِ شيءٍ خاص في جعبته؟
43
00:06:11,037 --> 00:06:12,698
!جوفيند)، أنت تعلمُ كيف هي)
44
00:06:13,339 --> 00:06:14,931
!هيا، فأنت صديقي
45
00:06:15,208 --> 00:06:17,176
،يجبُ عليك أن تساعدني
.فكر في شيءٍ ما... أيّ شيء
46
00:06:25,718 --> 00:06:27,379
...لا، لا
47
00:06:31,924 --> 00:06:33,949
.عظيم. يالها من مساعدة
48
00:06:37,230 --> 00:06:40,563
".مثلُ العبيرِ في الزهور"
".والألوان في البراعم"
49
00:06:40,933 --> 00:06:45,529
".لديّ حماسٌ للحياة"
50
00:06:46,038 --> 00:06:49,337
".هُنالك صدىً للآمال"
51
00:06:49,609 --> 00:06:54,512
".هُنالك حماسٌ في قلبي"
".في كُل وقت"
52
00:06:54,580 --> 00:06:58,072
".إن عالم الأحلام يبدو مألوفاً"
53
00:06:59,085 --> 00:07:02,452
".إنني أنسجُ حلماً جديداً كُل يوم"
54
00:07:02,522 --> 00:07:06,686
".كُل صباحٍ يجلبُ الضوء"
55
00:07:06,759 --> 00:07:11,458
".كُل مساءٍ يجلبُ الجمال"
56
00:07:11,531 --> 00:07:13,522
".هذه هي المسرحية"
57
00:07:13,966 --> 00:07:16,127
".كُل لحظة ممتلئةٌ بالأمل"
58
00:07:16,202 --> 00:07:19,467
".هذه هي المسرحية يومياً"
59
00:07:20,339 --> 00:07:22,500
".هُنالك مطرٌ من الألوان"
60
00:07:22,575 --> 00:07:24,600
".هُنالك العديدُ من النعم"
61
00:07:24,911 --> 00:07:31,942
".هُنالك مطرٌ من الألوان يومياً"
62
00:07:40,726 --> 00:07:42,921
.مرحباً. عيدُ حُبٍ سعيد
63
00:07:43,429 --> 00:07:44,487
.لك أيضاً
64
00:07:46,165 --> 00:07:47,325
.هذه لك
65
00:07:47,400 --> 00:07:48,492
.شكراً لك
66
00:07:48,568 --> 00:07:50,331
هذه ليّ؟ -
!أجل -
67
00:07:50,736 --> 00:07:52,226
...عيدُ حُبٍ سعيد
68
00:07:57,143 --> 00:07:59,634
.مرحباً -
كيف حالك، (جاي)؟ -
69
00:07:59,712 --> 00:08:01,043
!مرحباً أمي
70
00:08:01,113 --> 00:08:02,102
حسناً... هل أحببتهُ؟
71
00:08:03,115 --> 00:08:04,173
.إنهُ جيتار
72
00:08:05,384 --> 00:08:06,510
!أجل
73
00:08:06,586 --> 00:08:10,386
ناينا) أنتي تعلمين بأني لا أستطيعُ أن)
.أعزف حتى عيدُ ميلادٍ سعيد بشكلٍ متناغم
74
00:08:11,023 --> 00:08:12,547
إنني لا أعرف كيفية العزف
.على الجيتار، يا حبيّ
75
00:08:13,960 --> 00:08:16,451
.لم أبتلع أيّ شيءٍ اليوم
76
00:08:16,529 --> 00:08:19,191
أمي، لماذا لا تأكلين الخضار؟
77
00:08:19,265 --> 00:08:22,962
.إن ذلك مُمكن -
.على الأقل اغسليها في البوتاسيم -
78
00:08:23,035 --> 00:08:25,196
.في هذه الأيام تحتوي على الكثير من الكلور -
.أجل -
79
00:08:25,271 --> 00:08:27,933
اسمعي، هل سوف تتحدثين مع عمتك؟ -
.بالتأكيد -
80
00:08:28,007 --> 00:08:29,907
.يجبُ أن أجيب على هذا
81
00:08:30,243 --> 00:08:32,040
.ولديك الوقت كيّ تعلميني العزف
82
00:08:32,478 --> 00:08:35,003
...مرحباً. أجل
83
00:08:37,216 --> 00:08:39,150
.أوه لا، سوف نتناول العشاء في المنزل
84
00:08:39,452 --> 00:08:42,319
.اسمعي، تحدثي مع عمتك -
.حسناً -
85
00:08:45,591 --> 00:08:46,615
!آسف
86
00:08:47,660 --> 00:08:50,390
.لا بأس في ذلك -
.تحياتي لكِ يا عمتي -
87
00:08:50,463 --> 00:08:51,555
كيف حالك؟
88
00:08:52,031 --> 00:08:53,999
إنني بخيرٍ جداً، كيف حالك أنتِ؟
89
00:08:54,300 --> 00:08:56,200
ما هي هديتهُ الخاصة؟
90
00:08:56,636 --> 00:09:00,231
.حسناً... لقدّ أعدّ ليّ مأدبة عشاء رائعة
91
00:09:00,306 --> 00:09:01,864
...لقدّ كدتُ أنسى
92
00:09:05,611 --> 00:09:06,669
.هديتك
93
00:09:12,218 --> 00:09:16,314
.يا إلهي! إنها جميلة
94
00:09:17,189 --> 00:09:18,247
.في المرة المقبلة يُمكنكي أن تتوقعي قلادةً منّي
95
00:09:18,958 --> 00:09:19,947
.بمجرد أن تتمّ الصفقة
96
00:09:22,228 --> 00:09:23,388
.ولكنها تبدو غالية جداً
97
00:09:23,462 --> 00:09:25,259
.إذاً؟ أنتي تستحقين ذلك
98
00:09:28,334 --> 00:09:29,824
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -
99
00:09:30,169 --> 00:09:31,227
.لقدّ كُنتِ تقولين هذا منذُ عدة أشهر
100
00:09:31,938 --> 00:09:34,065
حسناً سوف أتحدثُ معكِ
.بخصوص هذا في المرة المقبلة
101
00:09:35,041 --> 00:09:36,065
.حسناً، ضعي عمتي على الخط، أمي
102
00:09:36,409 --> 00:09:38,240
مرحباً عمتي، كيف حالك؟
103
00:09:54,226 --> 00:09:55,250
تجدُ ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟
104
00:09:59,532 --> 00:10:00,965
.أنت تعلمُ بأن ذلك منطقيٌ جداً
105
00:10:02,101 --> 00:10:03,466
.لا أعتقدُ أن والدتك مخطئة
106
00:10:04,303 --> 00:10:05,463
أخبرني، لماذا لم تتزوج؟
107
00:10:06,505 --> 00:10:08,905
...أتريدُ الحقيقة
108
00:10:10,576 --> 00:10:11,873
.لم أسمع جرساً عالياً في قلبي
109
00:10:13,746 --> 00:10:14,940
جرس؟ وما علاقةُ الجرس بالزواج؟
110
00:10:16,382 --> 00:10:17,906
...أعلمُ بأن (راديكا) رائعة
111
00:10:18,317 --> 00:10:20,444
.إنها جميلة، وذكية، وبارعة
112
00:10:21,320 --> 00:10:22,947
.وأعتقد بأنها ناجحة للغاية
113
00:10:24,523 --> 00:10:25,990
.في الواقع، إنها أكثرُ نجاحاً منك
114
00:10:26,292 --> 00:10:29,227
.عموماً -
!إنني لا أعلمُ، يا رجل -
115
00:10:29,729 --> 00:10:32,596
يستغرق المتزوجون بضع سنوات
.للوصول إلى ما نحنُ فيه
116
00:10:33,332 --> 00:10:36,356
.أنت تعلمُ ما أعنيه -
.اشرح ليّ -
117
00:10:37,136 --> 00:10:38,933
...حسناً... أنا أعني
118
00:10:39,605 --> 00:10:42,199
.(على سبيل المثال، أنت وَ (نانديني
119
00:10:43,009 --> 00:10:44,601
أتذكرُ تلك الحياة؟
120
00:10:44,677 --> 00:10:46,611
...ما هي الكلمة المناسبة لذلك... إنها
121
00:10:46,679 --> 00:10:48,977
مملة؟ -
!مملة -
122
00:10:49,415 --> 00:10:54,443
!مملة، عادية، مثل الروتين، كما تعلم
123
00:10:54,520 --> 00:10:55,544
.أنا أفهمك
124
00:10:56,255 --> 00:10:57,483
هل تعلم لماذا تفهم ذلك؟
125
00:10:58,057 --> 00:11:01,424
.لأنك كنت تفعلُ الأشياء بطريقة مختلفة
126
00:11:02,061 --> 00:11:04,393
.أولوياتك كانت مختلفة
127
00:11:04,997 --> 00:11:06,294
...لا سمح الله، (جوفيند) إذا
128
00:11:06,365 --> 00:11:08,060
.(لقدّ فهمت... فهمتك، يا (جاي
129
00:11:09,001 --> 00:11:11,469
،لقدّ كان زواجي أنا
.لقدّ كنتُ موجوداً، لقدّ فهمتك
130
00:11:12,672 --> 00:11:14,071
!آسف -
.لا بأس -
131
00:11:14,140 --> 00:11:15,437
.ذلك ليس ما قصدته
132
00:11:16,108 --> 00:11:19,339
.ولكن تصور فقط. وثقّ بيّ
133
00:11:19,745 --> 00:11:22,236
.إنهُ أمرٌ جيد أنها تركتك
134
00:11:24,183 --> 00:11:26,378
.أعني أنك تركتها
135
00:11:27,620 --> 00:11:28,678
.لا بأس في ذلك، يا رجل
136
00:11:31,290 --> 00:11:32,314
.لم ينجح الأمر
137
00:11:34,527 --> 00:11:37,257
كيف يُهم مَن الذي ترك الآخر؟
138
00:11:38,698 --> 00:11:40,188
.أحياناً حتى أنا أنسى كذلك
139
00:11:41,534 --> 00:11:45,698
...إنني أفتقد الحيوية، والأوقات الجيدة
140
00:11:46,338 --> 00:11:50,138
أيامُ الكلية، العزوبية
.وكوني على استعداد للاختلاط
141
00:11:51,343 --> 00:11:53,641
أنا أتساءل عما إذا كنت سأشعرُ
.بهذه الطريقة مرة أخرى
142
00:11:54,747 --> 00:12:00,083
.الإثارة، والسحر الذي يملأ قلبك
143
00:12:00,586 --> 00:12:02,486
!جرس! صوت الأجراس يا أخي
144
00:12:03,022 --> 00:12:05,115
.استرخي يا أخي... سوف تسمعه
145
00:12:05,391 --> 00:12:06,415
ولكن متى؟
146
00:12:08,527 --> 00:12:13,294
.ولكن يا (جاي)، إنهُ خطأك
لماذا لا تتحدثُ مع (راديكا)؟
147
00:12:15,067 --> 00:12:16,364
أتحدثُ إلى (راديكا)؟
148
00:12:19,004 --> 00:12:24,499
.(لا يوجدُ حديثٌ مع (راديكا
.(هُنالك استماعٌ فقط إلى (راديكا
149
00:12:26,045 --> 00:12:30,379
مناقشة هذا الموضوع؟
.قدّ تقتلني
150
00:12:31,550 --> 00:12:33,643
.إنها نفسية تماماً -
.أجل، قليلاً -
151
00:12:37,323 --> 00:12:40,520
ماذا؟ انقطع التيار الكهربائي في (مومباي)؟
152
00:12:41,460 --> 00:12:44,190
!أوه لا! البوظة المتبقية سوف تذوب
153
00:12:44,497 --> 00:12:46,692
إذا ذابت البوظة فسوف تموتين، أليس كذلك؟
154
00:12:47,166 --> 00:12:50,533
ثقيّ بيّ يا (ناينا)، إن البوظة
.هي أفضلُ علاجٍ للانفصال
155
00:12:51,070 --> 00:12:54,301
كذلك إن أفضل علاجٍ للانفصال
.(هو تصحيح الأمر، (ريتو
156
00:12:55,074 --> 00:12:58,339
لماذا لا تتحدثين مع (كونال)؟
.لقدّ اعتذر مليون مرة
157
00:12:59,145 --> 00:13:03,514
إن الاعتذار يأتي بسهولة ولكن
.البقاء مخلصاً هو الجزء الصعب
158
00:13:06,719 --> 00:13:08,448
ولكن ماذا فعل؟
159
00:13:09,355 --> 00:13:11,118
...رسالة واحدة قصيرة وسخيفة
160
00:13:11,190 --> 00:13:14,455
.لم يفعل شيئاً لأني قرأت الرسالة
161
00:13:14,727 --> 00:13:16,524
.لا أستطيع أن أتخيل ما كان سيفعله
162
00:13:17,296 --> 00:13:18,354
...وأخبريني
163
00:13:18,430 --> 00:13:21,092
كم يستغرق في هذه الأيام حتى تتحول
الرسالة القصيرة إلى رسالة وسائط متعددة؟
164
00:13:21,734 --> 00:13:23,201
.المسألة هي عدم وجود رسالة وسائط متعددة
165
00:13:23,269 --> 00:13:26,432
.أنتي تضخمين الأمر... قليلاً
166
00:13:26,939 --> 00:13:28,099
.(لا تقلق، يا (جاي
167
00:13:28,174 --> 00:13:31,575
إنني أخبرك بكل صراحة
.إنها المشكلة الأولى لـ جيلنّا
168
00:13:32,978 --> 00:13:33,967
مَن (راديكا)؟
169
00:13:34,613 --> 00:13:37,548
.العلاقات، يا رجل. - أجل -
.العلاقات. - ذلك صحيح -
170
00:13:37,616 --> 00:13:39,481
.الجميع في حالة من الفوضى. أنت تعلم ذلك
171
00:13:41,520 --> 00:13:42,544
والآن تُريد أن تدخن هذه؟
172
00:13:43,589 --> 00:13:44,647
!لا
173
00:13:44,957 --> 00:13:47,016
قُمّ برميها بعيداً. سوف تموت
.إذا استمررت في التدخين
174
00:13:47,092 --> 00:13:48,116
.هيا. دعنّا نذهب الآن
175
00:13:50,262 --> 00:13:51,524
.هيا، لا بدّ أن مديرنا في انتظارنا
176
00:13:51,597 --> 00:13:53,428
!فليذهب إلى الجحيم -
!إنهُ يريد تقرير المشروع -
177
00:13:54,600 --> 00:13:58,058
...أنت تعلم ما يُقال... لا نستطيعُ العيش معهن
178
00:13:58,604 --> 00:13:59,604
.مرحباً -
.مرحباً -
178
00:14:00,904 --> 00:14:02,904
.ولا نستطيعُ العيش من دونهن -
.صحيح. - دعنّا نذهب -
179
00:14:03,342 --> 00:14:06,368
.أتعلم، بالأمس كانت تتحقق من أظافري -
.أرجوك -
180
00:14:06,712 --> 00:14:07,906
تفتقدينه، أليس كذلك؟
181
00:14:11,483 --> 00:14:12,541
.كثيراً
182
00:14:19,959 --> 00:14:22,450
.حسناً... يقال بأن الزمن يداوي كل شيء
183
00:14:23,329 --> 00:14:25,490
.وَ ربما تقومين بمسامحته يوماً ما
184
00:14:27,266 --> 00:14:31,168
!وحتى ذلك الوقت فإن لديك البوظة. تمتعي بها
185
00:14:32,104 --> 00:14:35,073
!آملُ أن لا تنفذ جميعُ النكهات
186
00:14:36,542 --> 00:14:39,033
!مشاغبة! غبية
187
00:14:39,645 --> 00:14:41,272
هل تأخذين دروساً في الجيتار؟
188
00:14:42,348 --> 00:14:45,215
...(لقدّ كانت هدية خاصة لـ (دروف
189
00:14:45,618 --> 00:14:47,142
ولكن أظنُ الآن بأنه عليّ...
.أن أقوم بأخذ دروسٍ فيه
190
00:14:48,654 --> 00:14:51,214
.الرجالُ متشابهين في كُل مكان
191
00:14:51,290 --> 00:14:54,191
ولكننّا ما زلنا نحلمُ
.بقضاء بقية حياتنا معهم
192
00:14:54,260 --> 00:14:56,251
.لقدّ تذكرت إن (غاياتري) سوف تتزوج
193
00:14:56,328 --> 00:14:59,695
حقاً؟ رائع! ما هو اسم الرجل؟
194
00:14:59,999 --> 00:15:03,958
.أرجون)، إنهُ رجلٌ لطيفٌ حقاً)
.إنها سعيدة جداً
195
00:15:04,303 --> 00:15:06,328
هل سوف تذهبين؟ -
!بالتأكيد -
196
00:15:06,405 --> 00:15:07,497
.يجبُ أن تأتي معيّ
197
00:15:07,573 --> 00:15:10,701
.قدّ تلتقين ببعض الرجال الجيدين في الزفاف
198
00:15:13,445 --> 00:15:17,074
شانديغار). من أجل زفاف؟) -
.(هيا، (جاي -
199
00:15:17,483 --> 00:15:20,611
أعتقدُ بأنك إذا لم تأتي معيّ
.فلن أستمتع تماماً
200
00:15:21,186 --> 00:15:24,280
.في الواقع لن يكون هُناك أيّ متعة
201
00:15:24,556 --> 00:15:27,184
أرجوك يا (جاي)! ألا ترى أن لديّ
الكثير من العمل فوق رأسي؟
202
00:15:28,494 --> 00:15:31,224
،إن صباح الغد هو موعد الندوة
.سوف يكون من الصعب جداً
203
00:15:31,530 --> 00:15:32,861
...أتعنين بأنه لا يمكنك فعلاً الذهاب
أتقسمين بأنهُ لا يمكنك؟
204
00:15:33,132 --> 00:15:34,929
هل حقاً سوف تفتقدني لهذه الدرجة؟
205
00:15:35,334 --> 00:15:36,323
.أقسم
206
00:15:37,403 --> 00:15:39,462
.حسناً، سوف أفكر في شيءٍ ما
207
00:15:40,673 --> 00:15:43,972
.لن يكون سهلاً ولكني سوف أحاول الحضور
208
00:15:44,944 --> 00:15:49,347
راديكا)، أعتقد بأني أضعك)
.تحت ضغطٍ كبير
209
00:15:49,949 --> 00:15:54,283
،أنتي صادقة جداً وجادة في عملك
.أما أنا فأتصرف بأنانية
210
00:15:54,720 --> 00:15:55,982
.إن ذلك سخيف
211
00:15:56,055 --> 00:15:57,955
.لا، (جاي) لا بأس. سوف أتدبر الأمر
212
00:15:58,023 --> 00:16:00,082
.لا، لا عليكِ. سوف أذهب لوحدي
213
00:16:00,159 --> 00:16:01,251
...جاي)، استمع لي)
214
00:16:01,327 --> 00:16:04,660
لا، (راديكا)، يجبُ عليّ
.أن لا أؤثر على عملك
215
00:16:04,964 --> 00:16:07,296
.من فضلك، أقسم
216
00:16:08,100 --> 00:16:09,158
حقاً؟
217
00:16:10,602 --> 00:16:11,591
.أجل
218
00:16:12,237 --> 00:16:13,431
.(إن ذلك لطيفٌ جداً، (جاي
219
00:16:17,543 --> 00:16:18,567
إذاً، ما هو؟
220
00:16:19,111 --> 00:16:20,510
...(جوفيند)، إن (راديكا)
221
00:16:21,080 --> 00:16:23,640
.اللعنة! لقدّ بدأنا مجدداً
222
00:16:24,216 --> 00:16:26,116
...إن (راديكا) لن تأتي
223
00:16:26,185 --> 00:16:27,948
...ما الذي تقوله
أنت تمزح؟
224
00:16:28,354 --> 00:16:30,083
.أنت تعلم بأني أتوتر بسهولة جداً
225
00:16:30,155 --> 00:16:32,146
.أخفض صوتك وإلا سوف تسمعنا
226
00:16:32,224 --> 00:16:34,419
.يا للروعة! إنها أخبار عظيمة، يا صديقي
227
00:16:34,493 --> 00:16:37,553
.لقدّ كنت أتوق لقضاء اجازة
.إنني بحاجة إلى الراحة، كثيراً جداً
228
00:16:37,629 --> 00:16:39,494
!سوف نأخذ اجازة، يا أخي
229
00:16:39,965 --> 00:16:41,592
ماذا تفعل؟ -
!لا أعلم. - دعنّا نذهب -
230
00:16:41,667 --> 00:16:43,100
!ما زلتُ في حاجةٍ لترتيب المجلات
231
00:16:44,036 --> 00:16:46,903
.صباح الخير، يا سيدتي -
.إن رحلتك إلى (دلهي) في وقتها. - شكراً لك -
232
00:16:56,782 --> 00:17:00,240
أتتوقع منّي أن أحمل هذه الحقيبة؟
!إنها ثقيلة جداً
233
00:17:03,489 --> 00:17:04,513
ناينا)؟)
234
00:17:05,958 --> 00:17:06,982
!أجل
235
00:17:07,559 --> 00:17:09,026
كيف علمت؟
236
00:17:10,062 --> 00:17:11,086
.بالسحر
237
00:17:12,264 --> 00:17:13,390
!أمزحُ فقط
238
00:17:13,732 --> 00:17:16,633
.لقدّ قال (أرجون) بأنك تسافرين معنّا
239
00:17:17,036 --> 00:17:18,060
.لذلك طلب منّي أن أبحث عنكِ
240
00:17:18,537 --> 00:17:21,131
!ولقدّ سألتُ كل فتاة عن نفس الشيء
241
00:17:22,141 --> 00:17:23,165
ناينا)؟)
242
00:17:25,077 --> 00:17:26,339
إن الحافلة لم تأتي بعدّ؟
243
00:17:26,412 --> 00:17:28,903
.إن الحافلة هُنا والضيوف كذلك أيضاً
244
00:17:29,581 --> 00:17:30,878
.لقدّ كنّا ننتظرك
245
00:17:31,683 --> 00:17:32,911
.إنها هُناك
246
00:17:33,685 --> 00:17:35,209
!حسناً. الهاتف
247
00:17:35,287 --> 00:17:36,413
!أجل
248
00:17:36,488 --> 00:17:37,477
.(أنا آسفة، (دروف
249
00:17:39,291 --> 00:17:40,656
.يجبُ أن تأتي
250
00:17:41,093 --> 00:17:43,584
.(لا يمكنك أن تفوت احتفال (السانجيت
السانجيت) / أمسية للغناء والرقص والاحتفال)
.وتتمّ قبل حفل الزفاف
251
00:17:44,530 --> 00:17:46,020
!حسناً، إلى اللقاء
252
00:17:58,377 --> 00:17:59,969
.آسفة، إنها ثقيلة
253
00:18:00,045 --> 00:18:02,377
.لا، لا، أبداً. أنا بخير
254
00:18:02,448 --> 00:18:03,881
.هيا
255
00:18:04,616 --> 00:18:07,050
".نحنُّ لا نبدأ بالقتال"
256
00:18:07,686 --> 00:18:11,349
".كُل يومٍ وكل ليلة"
".نحاولُ القتال"
257
00:18:11,423 --> 00:18:14,517
جاي)، من فضلك)
هل يُمكنك أن تنتبه لحقائبي؟
258
00:18:14,593 --> 00:18:16,322
.سوف أعود فوراً -
.أجل، بالتأكيد -
259
00:18:16,395 --> 00:18:18,329
.الآن نحنُّ نعرفُ بعضنا جيداً
260
00:18:19,298 --> 00:18:25,203
...ما أعنيه، أن حقائبك ثقيلة جداً
.طوال الوقت
261
00:18:25,571 --> 00:18:27,903
.لقدّ أمضينا وقتاً جيداً معاً
262
00:18:29,141 --> 00:18:31,268
هل تلقي دائماً هذا النوع من النُكت؟
263
00:18:32,377 --> 00:18:35,642
أجل. لماذا؟
هل تفضلين نوعاً آخر؟
264
00:18:36,215 --> 00:18:37,239
.تستطيع أن تُجرب ذلك
265
00:18:37,649 --> 00:18:40,311
حقاً؟ هل هُنالك نوعٌ معين؟
266
00:18:41,153 --> 00:18:43,621
عل سبيل المثال، النُكت التي يُمكن
.للناس أن تضحك عليها فعلاً
267
00:18:50,028 --> 00:18:52,292
،يا رجل! هدفٌ للفتاة الجميلة
!(وصفرٌ لـ (جاي
268
00:18:54,399 --> 00:18:55,923
بالمناسبة، هل سمعت أيّ أجراس؟
269
00:18:57,136 --> 00:19:00,196
فقط اجلس! لم يطلب منك أحد
.المشورة أيها الخبير
270
00:19:00,272 --> 00:19:01,466
!ولكن نكاتك بالتأكيد بعيدة جداً
271
00:19:08,413 --> 00:19:12,509
".أنظروا، إن الدروب تنادينا"
272
00:19:12,584 --> 00:19:17,681
".إننّا نسير من دون تفكير"
273
00:19:17,990 --> 00:19:22,393
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"
274
00:19:22,461 --> 00:19:26,261
".أيها الأحباء، سوف نلتقي يوماً ما"
275
00:19:28,700 --> 00:19:30,497
لا أستطيع الانتظار حتى نصل
.إلى (شانديغار)، يا رجل
276
00:19:30,569 --> 00:19:32,503
.سيدي، إن المحرك بحاجةٍ إلى أن يبرد
277
00:19:32,571 --> 00:19:34,869
.سوف نذهب كيّ نحضر بعض الماء
.دعنّا نذهب
278
00:19:35,174 --> 00:19:36,266
لماذا يصرخ؟
279
00:19:36,341 --> 00:19:38,104
.إنسى الأمر. إن الجميع هُنا يصرخ
280
00:19:38,644 --> 00:19:39,633
ما المشكلة؟
281
00:19:40,112 --> 00:19:43,138
.لا شيء، إن المحرك بحاجةٍ إلى أن يبرد
.قدّ يستغرق ذلك بضعة دقائق
282
00:19:44,516 --> 00:19:46,279
.حسناً، سوف أعود فوراً
283
00:19:46,351 --> 00:19:49,013
مرحباً... إلى أين تعتقدين بأنكِ ذاهبة؟
284
00:19:49,955 --> 00:19:53,254
إن دورة المياة التي في الحافلة
.عبارة عن فوضى كاملة
285
00:19:54,660 --> 00:19:59,029
.إذاً لا تذهبي لوحدك
سوف نذهبُ معكِ، أليس كذلك؟
286
00:19:59,097 --> 00:20:02,066
!لا، لا بأس. أنا بخير، حقاً
287
00:20:02,134 --> 00:20:05,592
.ناينا)، إنها غابة)
.المكان ليس آمناً هُناك
288
00:20:06,238 --> 00:20:07,227
ما رأيك، (جوفيند)؟
289
00:20:07,973 --> 00:20:10,498
...أعني... إنها آمنة ولكن
.يجبُ أن نذهب
290
00:20:11,210 --> 00:20:12,507
!يجبُ أن نذهب
291
00:20:12,578 --> 00:20:14,443
.إذاً أمسك بهذه
292
00:20:15,447 --> 00:20:16,471
!شكراً
293
00:20:27,192 --> 00:20:29,683
ماذا؟ -
...أنظر إلى نفسك -
294
00:20:30,963 --> 00:20:33,329
!متطابقة -
إذاً؟ -
295
00:20:34,600 --> 00:20:35,658
.إنهُ أمرٌ مدهش
296
00:20:36,635 --> 00:20:38,899
.لقدّ جعلتك حمالاً بمجرد أن قابلتك
297
00:20:39,638 --> 00:20:42,471
.والآن كلانا نقفُ هُنا كـ حراسٍ للأمن
298
00:20:43,709 --> 00:20:45,438
...(وبحلول وقت وصولنا إلى (شانديغار
299
00:20:45,510 --> 00:20:46,499
ماذا؟
300
00:20:47,045 --> 00:20:48,069
...هيا
301
00:20:48,747 --> 00:20:51,978
.أتعلم يا (جوفيند)، لقدّ أدركتُ شيئاً
302
00:20:52,451 --> 00:20:53,918
.لقدّ أصبحت سلبياً جداً
303
00:20:54,519 --> 00:20:55,611
!كُنّ إيجابياً، يا أخي
304
00:20:56,288 --> 00:20:59,655
نحنّ في اجازة، هل تذكر ذلك؟
.وهذه الرحلة قدّ بدأت للتوّ
305
00:21:00,525 --> 00:21:04,120
.وهُنالك الكثير من الأشياء الجيدة لنّا في المتجر
306
00:21:06,031 --> 00:21:09,694
حقاً يا (جاي)؟ أشياء جيدة... مثلُ ماذا؟
307
00:21:10,202 --> 00:21:13,660
يا رفاق، هل تستطيعون أن تغنوا أغنية؟
308
00:21:14,640 --> 00:21:16,130
!إن هذا أمرٌ غريبٌ حقاً
309
00:21:17,709 --> 00:21:18,937
!غني
310
00:21:20,245 --> 00:21:25,308
".إن الحياة رحلةٌ جميلة"
311
00:21:25,951 --> 00:21:31,321
".لا أحد يعلمُ ماذا سيحدثُ في المستقبل" -
!بصوتٍ أعلى -
312
00:21:39,531 --> 00:21:44,025
".افهم ما الذي تقولهُ لك الاشارات"
313
00:21:44,102 --> 00:21:49,301
".اسمع، إن الجميع ينادون علينّا من قلوبهم"
314
00:21:49,374 --> 00:21:53,174
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"
315
00:21:53,645 --> 00:21:57,513
".أيها الأحباء، سوف نلتقي يوماً ما"
316
00:21:58,016 --> 00:22:00,416
.ابدأوا
317
00:22:01,019 --> 00:22:03,920
.هيا
318
00:22:04,690 --> 00:22:06,055
.(غاياتري)
319
00:22:32,217 --> 00:22:34,412
.عظيم، يمكنك أن تأخذهم إلى الفندق
320
00:22:34,486 --> 00:22:35,680
إذا أحتجت إلى شيءٍ ما
يُمكنك الاتصال بيّ، حسناً؟
321
00:22:35,987 --> 00:22:38,285
.لا تقلق، فـ أنا هُنا
322
00:22:39,624 --> 00:22:42,058
...أرجون)، ما زلتُ لا أستطيع تصديق ذلك)
323
00:22:42,127 --> 00:22:43,424
.أنت وَ (غاياتري) سوف تتزوجان...
324
00:22:45,130 --> 00:22:47,257
!إنهُ مدهش! الوقتُ يجري، يا رجل
325
00:22:47,566 --> 00:22:50,467
.أنت تعلمُ فعلاً بأنها مثيرةٌ جداً
326
00:22:53,338 --> 00:22:54,532
.جوفيند)، أظهر بعض الاحترام)
327
00:22:55,674 --> 00:22:58,541
وما هو عدم الاحترام في ذلك؟
328
00:22:59,211 --> 00:23:00,405
!إن الفتاة مُثيرة، هي كذلك
329
00:23:01,513 --> 00:23:03,947
.اصمت يا رجل
.لا تقلّ كلاماً فارغاً، الزم الهدوء
330
00:23:05,016 --> 00:23:06,381
ما خطبك؟
331
00:23:07,619 --> 00:23:10,315
إذا كانت الفتاة رائعة يُمكنك أن
...تستخدم صفاتٍ أخرى أيضاً
332
00:23:10,589 --> 00:23:11,681
.مثل مثيرة، جذابة، لطيفة... كما تعلم
333
00:23:11,757 --> 00:23:13,019
!أصمت فقط
334
00:23:13,091 --> 00:23:15,559
هل أنت مجنون؟ هل فقدت عقلك؟
.إنني أفضلُ عدم التحدث إليك
335
00:23:15,627 --> 00:23:18,095
...اسمح ليّ أن أسأل (أرجون). هل هُناك مشكلة
336
00:23:18,363 --> 00:23:20,092
إذا وصفتها بأنها مثيرة وَ جذابة، ألديك؟...
337
00:23:20,165 --> 00:23:21,462
.إنني أعني بطريقة لطيفة
338
00:23:21,533 --> 00:23:23,933
.ولكن في الحقيقة، يا (جوفيند) هُنالك مشكلة
339
00:23:24,002 --> 00:23:26,334
!أجل -
.إنها متحفظة جداً -
340
00:23:26,405 --> 00:23:28,270
.أنت لا تعرفها جيداً
341
00:23:28,707 --> 00:23:32,438
وكما تعلم... بالإضافة إلى ذلك
.فإن (غاياتري) تعتبرُ مثل أختك
342
00:23:32,511 --> 00:23:34,001
!صحيح -
غاياتري)؟)
343
00:23:34,079 --> 00:23:35,944
.من أين أتت؟ لم أكنّ أتحدث عنها
344
00:23:36,515 --> 00:23:38,540
...لقدّ كنتُ أتحدث عن صديقتها
345
00:23:38,617 --> 00:23:40,608
.(التي غنى من أجلها السيد (جرس...
346
00:23:40,685 --> 00:23:42,585
تباً! أنت تعني (ناينا)؟
347
00:23:42,654 --> 00:23:44,144
!(ناينا) -
. إنها مُثيرة -
348
00:23:44,222 --> 00:23:45,655
.هذا ما كنتُ أقوله -
!يا أخي، إنها مُثيرة -
349
00:23:45,957 --> 00:23:46,981
!لقدّ قلتُ لك ذلك -
!إنها مُثيرة -
350
00:23:49,428 --> 00:23:53,387
يا رفاق... ما رأيكم في (غاياتري)؟
...أعني
351
00:23:54,533 --> 00:23:55,625
.جاي)، أخبره)
352
00:23:55,700 --> 00:23:57,930
.إنها جيدة، ولطيفة جداً
353
00:23:58,336 --> 00:24:00,930
.وعمتي وعمي سوف يُحبانها
أليس كذلك، يا (جوفيند)؟
354
00:24:01,440 --> 00:24:03,340
بالتأكيد! هل أستطيع الحصول على بعض
.الماء... إنني أشعرُ بالجفاف في حلقي
355
00:24:03,408 --> 00:24:06,377
أعلمُ ذلك. ولكن هل تظنون بأنها مُثيرة؟
356
00:24:06,445 --> 00:24:07,673
إنني أعني "مثيرة"؟
357
00:24:09,981 --> 00:24:11,471
.(أجبهُ، يا (جاي
358
00:24:13,785 --> 00:24:18,654
إنها جميلة ولطيفة. ما رأيك، يا (جوفيند)؟
359
00:24:18,723 --> 00:24:20,657
.أوه لا، إن اللطف لا ينفع
360
00:24:20,959 --> 00:24:22,984
(ما هو سؤاله؟ لقدّ سأل (أرجون
هل هي مُثيرة؟
361
00:24:23,061 --> 00:24:24,892
هل تظنُ بأن (غاياتري) مُثيرة؟ -
!مُثيرة -
362
00:24:27,132 --> 00:24:31,125
يا إلهي (غاياتري)! لقدّ كُنا نتحدثُ
.عن زفافك منذّ عصورٍ حتى الآن
363
00:24:31,403 --> 00:24:32,631
لم نفعل ذلك، بلّ أنتي الوحيدة
.التي كنتِ تتحدثين في الأمر
364
00:24:32,704 --> 00:24:35,070
لقدّ كنتِ تتحدثين عن زفافي
.منذُّ أن كُنا في الصف السادس
365
00:24:36,041 --> 00:24:37,201
!لطيفٌ جداً
366
00:24:37,275 --> 00:24:38,572
...لكن تصوري فقط
367
00:24:39,077 --> 00:24:43,275
الآن كُل أيامك سوف تبدأ
.(وتنتهي مع (أرجون
368
00:24:44,549 --> 00:24:46,949
.إن ذلك مثالي
369
00:24:47,018 --> 00:24:48,315
!أعلم
370
00:24:48,687 --> 00:24:50,985
إذاً لقدّ قررنا بأن (ناينا) مُثيرة، أليس كذلك؟
371
00:24:51,256 --> 00:24:53,156
وَ (غاياتري) ليست كذلك، هذا ما تقوله؟
372
00:24:53,725 --> 00:24:55,886
!أجبهُ -
!أجل -
373
00:24:57,429 --> 00:25:01,331
.إنهُ لا يستطيع التحدث -
.لا يستطيع التحدث -
374
00:25:08,073 --> 00:25:11,338
ألوك)، كيف حالك؟)
.سعيدٌ برويتك
375
00:25:13,411 --> 00:25:14,708
!أنت تبدو ذكياً جداً
376
00:25:15,013 --> 00:25:17,004
.مرحباً -
.مرحباً -
377
00:25:17,082 --> 00:25:18,515
أين (بيجي)؟
378
00:25:20,585 --> 00:25:21,643
.مُثيرة
380
00:25:28,460 --> 00:25:30,519
.(أرجون)، أُريد رؤية (بيجي)
381
00:25:31,963 --> 00:25:34,659
.عجلوا -
.أسرع. - شكراً لك -
382
00:25:34,733 --> 00:25:36,963
لطيف، أليس كذلك؟
383
00:25:37,035 --> 00:25:38,559
.الـ (كومبو) رائعٌ جداً
384
00:25:39,271 --> 00:25:41,603
.تحياتي لك (بيجي)، خَمني مَن الذي هُنا
385
00:25:42,541 --> 00:25:44,168
كيف حالكِ، يا (بيجي)؟
386
00:25:46,144 --> 00:25:47,668
.تحياتي لكِ -
!تباركت -
387
00:25:48,613 --> 00:25:52,071
آملُ بأنكِ حضرتِ أداءً ساخناً
.(من أجل الـ (السانجيت
388
00:25:52,384 --> 00:25:53,976
!مثل (موني) سيئة السمعة
389
00:25:54,052 --> 00:25:58,318
أيها الأحمق! إن (موني) ليست
.سيئة السمعة، بلّ إنها مريضة
390
00:25:58,723 --> 00:26:03,387
أنت وقح. على الهاتف أخبرتني
.بأنك سوف تقوم بزيارتي
391
00:26:03,762 --> 00:26:05,992
.(لقدّ امسكوا بيّ في العمل، (بيجي
392
00:26:06,064 --> 00:26:08,430
هل بسبب العمل أم فتاةٌ جميلة؟
393
00:26:08,700 --> 00:26:09,894
!(تحياتي (بيجي
394
00:26:10,235 --> 00:26:15,036
ليس بيدي حيلة. لقدّ ساعدتِ حفيدكِ
.أرجون) في العثور على فتاة)
395
00:26:15,574 --> 00:26:17,371
.أنتي لا تهتمين بشأني
396
00:26:17,442 --> 00:26:22,038
حسناً هذا لأنني واثقة بأنهُ يمكنك
.أن تجدّ فتاةً لنفسك
397
00:26:22,614 --> 00:26:25,105
إذاً، كيف هي سيدة المنزل؟
398
00:26:25,717 --> 00:26:28,049
هل قررت شيئاً؟
399
00:26:28,119 --> 00:26:30,417
...حسناً إن الأمر هو... كما ترين
400
00:26:30,989 --> 00:26:34,049
...ما أريدُ قولهُ هو -
!بيجي)، إنهُ لم يسمع جرساً حتى الآن) -
401
00:26:34,659 --> 00:26:38,151
.هذا أمرٌ جيد. لا يزال هُناك بعضُ الأمل
402
00:26:38,563 --> 00:26:42,090
أنتي شقية جداً! لا أستطيع
.أن أنتظر حتى أرى أداءكِ
403
00:26:42,667 --> 00:26:48,936
أحبُ أن أرقص ولكن الطبيب
."نصحني بأن "أهدأ فقط
404
00:26:49,274 --> 00:26:51,003
!ليذهب الطبيب إلى الجحيم
405
00:26:51,076 --> 00:26:54,978
كنت سوف أتمنى ذلك
.لو لم يكنّ والد (أرجون) فقط
406
00:26:55,480 --> 00:26:57,641
!أرجون)، يا فطيرتي الحلوة)
407
00:26:59,150 --> 00:27:02,449
(أنتي تبدين سعيدة، (بيجي
.وأخيراً تبتسمين
408
00:27:03,021 --> 00:27:06,650
.(هذه (ناينا)، أعز صديقات (غاياتري
409
00:27:07,125 --> 00:27:10,959
.(إنها رائعة، تماماً مثل (غاياتري
410
00:27:12,063 --> 00:27:13,087
هل أنتي متزوجة؟
411
00:27:13,698 --> 00:27:14,960
.لا
412
00:27:15,033 --> 00:27:19,595
!ما خطبُ الشباب في هذه الأيام
413
00:27:20,505 --> 00:27:23,963
.فتاة جميلة مثلك وليست متزوجة حتى الآن
414
00:27:24,709 --> 00:27:28,304
.بيجي)، إن (ناينا) لديها صديق)
.(اسمه (دروف
415
00:27:28,380 --> 00:27:29,438
هل هو هُنا؟
416
00:27:30,081 --> 00:27:31,514
.لا، لقدّ أمسكوا به في العمل
417
00:27:31,583 --> 00:27:34,416
وما الفائدة من صديقٍ كهذا؟
.(إن ذلك مثل (جاي
418
00:27:35,120 --> 00:27:37,213
...أقترحُ بأن تبقي عيناك مفتوحتان
419
00:27:37,522 --> 00:27:40,650
وسوف تعثر...
.(على شخصٍ لطيف مثل (ناينا
420
00:27:40,959 --> 00:27:43,985
حسناً إذاً! أظن بأنهُ
.يجب أن ترتاحي الآن
421
00:27:45,030 --> 00:27:46,497
.(دعنّا نذهب كيّ نرتاح، (أرجون
422
00:27:46,564 --> 00:27:47,656
.دعوني أريكم مكان غُرفكم
423
00:27:47,732 --> 00:27:50,394
.(إلى اللقاء (بيجي -
.أجل، يا بُني -
424
00:27:50,702 --> 00:27:52,033
.أحبك، يا مثيرة -
.اذهب وأرتاح -
424
00:28:01,602 --> 00:28:04,633
(إلى (دروف
.مرحباً, لقد وصلتُ بأمان
424
00:28:16,702 --> 00:28:18,033
(من (دروف
.حسناً
425
00:28:26,905 --> 00:28:28,964
.الفطائر جاهزة
426
00:28:30,442 --> 00:28:32,171
.شكراً -
...إليك بعضها -
427
00:28:32,243 --> 00:28:33,403
!أنتي لم تتغيري أبداً
428
00:28:34,379 --> 00:28:35,403
.ذلك صحيح
429
00:28:37,115 --> 00:28:38,912
!شكراً يا صديقي على إيقاظي
430
00:28:40,185 --> 00:28:45,953
إن إيقاظك يفرحني، حتى يتسنى ليّ
...أن أجلب لك الشاي في السرير
431
00:28:46,024 --> 00:28:47,616
.بالتأكيد -
.وربما أقوم بتدليك قدميك -
432
00:28:47,692 --> 00:28:50,126
!صحيح -
.لا توجد مشكلة، تعال -
433
00:28:50,695 --> 00:28:51,923
.أنا أتضورُ جوعاً
434
00:28:52,230 --> 00:28:56,394
،فات الأوان! لقدّ انتهى البوفيه
.ولكن هُنالك الكثيرُ من البيرة
435
00:28:59,671 --> 00:29:05,906
بالطبع، أستطيعُ أن أرى ذلك
.ولكن المشاركة أمرٌ جيد أيضاً
436
00:29:08,246 --> 00:29:09,679
ماذا قررتم جميعاً
بشأن الحفلة التي قبل الزفاف؟
437
00:29:10,148 --> 00:29:11,206
.إنها بسيطة، يا رجل
438
00:29:11,282 --> 00:29:16,879
فودكا)، (باكاردي)، وبعض النبيذ)
.إذا أصررت. هذا كل شيء، يا أخي
439
00:29:19,557 --> 00:29:25,325
المشروبات هي أحد الأشياء
.هُنالك أشياء أخرى ذات قيمة من أجل الترفيه
440
00:29:26,264 --> 00:29:28,858
.لكن شكراً -
.جيد جداً -
441
00:29:29,534 --> 00:29:32,867
(من الخارج تبدو مثل الدكتور (جيكل
!(ولكن في الحقيقة أنت مثل السيد (هايد
د. (جيكل) هو طبيب مرموق أما السيد (هايد) فهو مجرم دميم
.(في رواية للأديب الإنجليزي (روبرت لويس ستيفنسون
442
00:29:33,271 --> 00:29:35,831
ماذا؟ -
!يا لها من مفاجأة سارة -
443
00:29:36,341 --> 00:29:41,369
،إذاً ما الذي يجول في خاطرك
مثل الروسيين؟
444
00:29:43,448 --> 00:29:47,612
روسيين في المنزل؟
!جاي)، قمّ بشيءٍ ما، أرجوك)
445
00:29:48,019 --> 00:29:49,486
تجاهله! إذاً ما الذي كُنّا نقوله؟
446
00:29:50,088 --> 00:29:51,350
...حسناً، كنتُ أفكر
447
00:29:51,422 --> 00:29:54,220
.بعمل منافسة بين الشباب وَ الفتيات...
448
00:29:54,292 --> 00:29:57,557
موافق! ولا داعي كيّ أذكر
.أن جانب الشباب هو دائماً الأفضل
449
00:29:57,629 --> 00:29:58,618
أليس كذلك، (أرجون)؟ -
!بالتأكيد -
450
00:29:58,930 --> 00:30:01,228
!ما هذا الهراء! ليس لديكم أيّ فرصة أمامنا
451
00:30:01,299 --> 00:30:03,233
.بالتأكيد -
ما قولكِ، يا (ناينا)؟ -
452
00:30:03,301 --> 00:30:05,235
بالتاكيد! يمكننّا أن نحاول
.في أيّ وقتٍ تشاء
453
00:30:07,071 --> 00:30:08,095
.ربما في يومٍ آخر
454
00:30:10,375 --> 00:30:12,036
.وهذه هي أغنيتنا المفضلة
455
00:30:13,945 --> 00:30:16,379
!(لا، لا (غاياتري
456
00:30:16,447 --> 00:30:18,472
!كيف يمكنكِ أن تكون شفافة هكذا! أرجوكِ
457
00:30:19,484 --> 00:30:21,145
.أظنُ بأنهُ لطيف نوعاً ما
458
00:30:21,219 --> 00:30:24,552
.بالضبط -
.إنهُ زفافهما وأدائهما -
459
00:30:24,622 --> 00:30:26,283
.أظنٌ بأنهُ يجب علينّا أن نقوم بها
.دعونّا نقوم بها
460
00:30:28,526 --> 00:30:30,016
أعتقدُ بأنهُ يجب عليك
.(أن تطلب المزيد من (الفودكا
461
00:30:30,094 --> 00:30:31,652
إن هذا يتحول إلى الجزء الثاني
.(من فيلم (من أكون لك
من بطولة (Hum Aapke Hain Kaun) فيلم
.(مادهوري ديكسيت) وَ (سلمان خان)
462
00:30:36,267 --> 00:30:38,701
ياسمين! هل تشمّ رائحة الياسمين؟
463
00:30:38,770 --> 00:30:39,964
.(لا بدّ أنها العمة (شيلا
464
00:30:41,706 --> 00:30:42,968
.(مرحباً، عمة (شيلا
465
00:30:43,041 --> 00:30:44,508
...مرحباً
466
00:30:45,276 --> 00:30:46,300
!أهلاً
467
00:30:46,644 --> 00:30:47,668
كيف حالك؟ -
!عظيم -
468
00:30:47,979 --> 00:30:50,709
.سُررتُ برؤيتك
...مرحباً
469
00:30:50,782 --> 00:30:53,182
.كم هو لطيفٌ منك أن تأتي
!أنتي متأخرة يوماً كاملاً
470
00:30:53,718 --> 00:30:56,983
،إن اليوم الذي سوف تتزوج فيه
.كنت أنتظره منذُ سنين
471
00:30:57,589 --> 00:31:01,025
بأيّ حال، أنت تعلم بأني أحبُ
.حفلات الزفاف. أحبها فقط
472
00:31:01,326 --> 00:31:05,194
إن الأسئلة والأجوبة
...تطوف بين العمات والأعمام
473
00:31:05,263 --> 00:31:07,231
سوف أستغرق بعض الوقت
.كيّ أقوم بتحضير نفسي
474
00:31:07,298 --> 00:31:11,200
جميعُ الموجودين هُنا يعلمون بأنك
.لا تُريدين الزواج. لذلك استرخي
475
00:31:11,269 --> 00:31:12,361
أين عمي؟
476
00:31:12,437 --> 00:31:15,406
!إنهُ يحتاج وقتاً أكثر كيّ يحضر نفسه، أنت تعلم
477
00:31:19,010 --> 00:31:23,174
.الآن تعال، أريدُ أن أريك شيئاً -
ماذا؟ -
478
00:31:23,248 --> 00:31:24,340
.دعنّا نذهب -
.حسناً -
479
00:31:40,131 --> 00:31:42,190
.(مرحباً يا (سونيا جي)، هذه هي (شيلا
480
00:31:42,267 --> 00:31:44,462
.مرحباً. - مرحباً -
.إنها مُقربة جداً من العائلة -
481
00:31:44,535 --> 00:31:46,059
.إنها بمثابة الأخت الصغيرة ليّ
482
00:31:46,471 --> 00:31:47,597
.سُررتُ برؤيتك
483
00:31:47,672 --> 00:31:50,072
أنتي تقومين بتعليم اللغة الأردية، أليس كذلك؟ -
.أجل. أجل -
484
00:31:50,141 --> 00:31:52,632
.لقدّ سمعتُ الكثير عنك -
هل نذهب؟ -
485
00:32:03,488 --> 00:32:04,512
.أنا آسفٌ جداً
486
00:32:05,490 --> 00:32:08,186
.أفترضُ بأنك متضايق بسبب وجودي
487
00:32:08,259 --> 00:32:11,023
.عذراً؟ بالتأكيد
488
00:32:11,362 --> 00:32:15,093
الجميعُ متحمسون لأنهم سوف
.يجتمعون بعد فترة طويلة
489
00:32:16,734 --> 00:32:18,565
.(جوفيند) -
.(شيلا) -
490
00:32:19,671 --> 00:32:23,266
ألن تقوم بالأداء مع الآخرين
في حفل (السانجيت)؟
491
00:32:23,341 --> 00:32:25,241
.إن الرقص متعة
492
00:32:26,110 --> 00:32:27,168
.حسناً... لم يسألني أحد
493
00:32:27,545 --> 00:32:29,308
!حقاً؟ إنها صدمة
494
00:32:30,048 --> 00:32:32,039
.حسناً، إن الأمر بسيطٌ جداً
495
00:32:32,183 --> 00:32:35,084
.الجميعُ سوف يأخذ ورقة من هذا الوعاء
496
00:32:35,119 --> 00:32:37,212
سوف يأخذ الشباب اللون الأصفر
والفتيات اللون الأحمر؟
497
00:32:37,255 --> 00:32:38,347
وماذا بشأن اللون الأخضر؟
498
00:32:38,423 --> 00:32:39,481
.لا يوجد لونٌ أخضر هُنا -
.حسناً -
499
00:32:40,191 --> 00:32:41,556
...إن الذين يحملون نفس الرقم
500
00:32:42,060 --> 00:32:44,290
سوف يكونان شريكين...
.(خلال حفل (السانجيت
501
00:32:44,362 --> 00:32:46,159
أيها الشباب... الفتيات هل أنتم مستعدون؟
502
00:32:46,230 --> 00:32:48,255
!أجل، بالتأكيد -
.رائع -
503
00:32:48,333 --> 00:32:49,595
.حظاً سعيداً. والآن اختاروا ورقة
504
00:32:50,301 --> 00:32:51,359
.السيدات أولاً
505
00:32:51,636 --> 00:32:52,660
أجل، ما هذا؟
506
00:32:52,971 --> 00:32:54,268
.أوه، لا -
.أوه، لا -
507
00:32:55,073 --> 00:32:56,904
.إن هذه الأوراق مخيفة
508
00:32:59,110 --> 00:33:02,511
.أتمنى أن يكون الشريك المناسب -
.أتفقُ معك -
509
00:33:03,514 --> 00:33:06,449
.أيها شباب -
!هيا. - كم هو لونٌ ذكوري -
510
00:33:07,051 --> 00:33:08,109
!عظيم، إن (بنكو) أخذ ورقتين
511
00:33:08,553 --> 00:33:09,577
.ورقتين
512
00:33:10,321 --> 00:33:13,722
الآن افتحوا أوراقكم
.وقولوا ما هو الرقم بصوتٍ عالي
513
00:33:13,791 --> 00:33:15,053
.نيكي)، سوف نبدأ بكِ)
514
00:33:17,628 --> 00:33:18,720
...إنهُ اثنين
515
00:33:20,264 --> 00:33:22,892
.اثنين. - اثنين -
!اثنين. - لديّ الرقم اثنين -
516
00:33:26,304 --> 00:33:27,896
.أنا... أربعة
517
00:33:30,975 --> 00:33:33,341
...أوه... أنا -
!أربعة... أنا أربعة -
518
00:33:34,212 --> 00:33:35,304
.وذلك يعني بأن لديك الرقم ثلاثة
519
00:33:35,380 --> 00:33:36,506
.صحيح! أنا ثلاثة
520
00:33:36,581 --> 00:33:38,481
.لا أعلم ما الذي كنت أفكرُ فيه
521
00:33:40,518 --> 00:33:41,542
.أنا الرقم ثلاثة
522
00:33:43,187 --> 00:33:45,348
!تصوري فقط... نحنُ شريكين
523
00:33:46,024 --> 00:33:50,188
.أجل -
.ناينا)، ذلك يعني بأن لديكِ الرقم ثلاثة) -
524
00:33:50,261 --> 00:33:51,694
.أجل. - أنتي ثلاثة -
.أجل. - حسناً -
525
00:33:52,697 --> 00:33:55,063
.كم هو مفاجئ... تصوري ذلك فقط
526
00:33:55,133 --> 00:33:58,261
.أجل، يا شريكي
.دعونّا نبدأ التمارين
527
00:33:58,336 --> 00:34:00,327
.لا، إن هذا ليوم غد
.لقدّ خططنا لكل شيء
528
00:34:00,405 --> 00:34:02,532
.سوف يكون ممتعاً -
حسناً. والآن؟ -
529
00:34:03,107 --> 00:34:07,203
والآن يمكنكم أن تستعدوا بسرعة
!كيّ نتناول العشاء. لا تتأخروا
530
00:34:07,278 --> 00:34:09,473
.أجل. - حسناً -
.أجل. - إلى اللقاء يا عمتي -
531
00:34:10,048 --> 00:34:11,515
.أبي، هيا! دعنّا نذهب
532
00:34:12,316 --> 00:34:14,978
".إن كحل عينيك يبدو جميلاً"
533
00:34:15,053 --> 00:34:17,112
".لقدّ أغرى صبياً بريئاً"
534
00:34:17,188 --> 00:34:19,213
".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء"
535
00:34:19,290 --> 00:34:21,588
".إنني أقعُ في حُبك"
536
00:34:21,659 --> 00:34:24,924
".إنني أقعُ في حُبك"
537
00:34:24,996 --> 00:34:26,896
!ناينا)... (ناينا)، أنتظري)
538
00:34:28,232 --> 00:34:29,995
!مرحباً يا شريكتي -
.(مرحباً (جاي -
539
00:34:30,401 --> 00:34:31,595
.أنتي تبدين جميلة جداً
540
00:34:32,070 --> 00:34:33,128
!أعلم
541
00:34:36,340 --> 00:34:37,329
أين (جوفيند)؟
542
00:34:38,109 --> 00:34:39,371
.أعتقدُ بأنه يرتدي ملابسه
543
00:34:40,511 --> 00:34:41,535
.رجلٌ لطيف
544
00:34:44,949 --> 00:34:47,577
منذُ متى تعرفين (غاياتري)؟
545
00:34:48,419 --> 00:34:49,647
.لقدّ ذهبنّا إلى المدرسة الداخلية معاً
546
00:34:50,288 --> 00:34:51,346
.أفضل الأصدقاء في حينها
547
00:34:51,422 --> 00:34:52,446
والآن؟
548
00:34:53,024 --> 00:34:55,993
،ما زلنّا قريباتٍ من بعض
...ولكن كما تعلم
549
00:34:56,561 --> 00:34:59,997
.(إنها في (دلهي -
.(وقريباً سوف تكون في (شانديغار -
550
00:35:00,264 --> 00:35:02,494
.(صحيح. وأنا أعيش في (بومباي
551
00:35:03,034 --> 00:35:05,093
إذاً أنتي (ماهاراشترايان)؟
.(أيّ من ولاية (مهاراشترا)، إحدى ولايات (الهند
552
00:35:05,536 --> 00:35:06,560
.لقدّ كان أبي كذلك
553
00:35:07,705 --> 00:35:08,899
.آسف
554
00:35:10,508 --> 00:35:14,171
.لا، ليس لكونه (ماهاراشترايان)، بالطبع
.ولكن بسبب صيغة الماضي
555
00:35:15,513 --> 00:35:16,537
.لا بأس
556
00:35:17,782 --> 00:35:19,943
في الواقع، لدينا الكثير
.من الأمور المشتركة
557
00:35:20,418 --> 00:35:23,114
حقاً؟ هل كان والدك (ماهاراشترايان) أيضاً؟
558
00:35:25,022 --> 00:35:28,583
.(لا، لقدّ كان والدي (بنجابياً
.الصيغة الماضية هي الأمر المشترك
559
00:35:30,394 --> 00:35:31,486
.أنا آسفة
560
00:35:31,562 --> 00:35:32,551
.لا بأس
561
00:35:33,664 --> 00:35:34,858
!مهلاً... (جاي) أنتظر
562
00:35:35,366 --> 00:35:36,594
...مرحباً -
!ها أنت -
563
00:35:37,034 --> 00:35:39,127
هل تتدربان اليوم؟
إن الخطوبة ليست اليوم؟
564
00:35:39,737 --> 00:35:41,329
.دعنّا نذهب -
!أجل، هيا بنّا
565
00:35:41,405 --> 00:35:43,066
،هُنالك الكثير من المهام
.ومن الصعب متابعتها كلها
566
00:35:44,475 --> 00:35:45,999
!أوه يا للروعة -
!يا للروعة -
567
00:35:46,077 --> 00:35:48,341
.يا للروعة! إن ذلك جميلٌ جداً
568
00:35:48,412 --> 00:35:50,141
.إنني متأكد بأن لا شأن لـ (أرجون) بهذا
.إن لديه عمى ألوان
569
00:35:57,755 --> 00:35:59,655
.سوف نحظى بوقتٍ رائع -
.ناينا). (ناينا)، تعالي إلى هُنا) -
570
00:35:59,957 --> 00:36:01,925
،أنظر. حسناً
.سوف أراكما لاحقاً. إلى اللقاء
571
00:36:02,360 --> 00:36:03,691
...مرحباً -
.مرحباً -
572
00:36:03,995 --> 00:36:05,053
هذه؟
573
00:36:05,129 --> 00:36:07,654
.الليلة سوف تكون ليلة جيدة
574
00:36:08,533 --> 00:36:10,160
.سوف تكون ليلة رائعة
575
00:36:10,568 --> 00:36:13,036
أيّ واحدة برأيك؟ -
.أعتقد هذه -
576
00:36:14,472 --> 00:36:15,530
.مرحباً -
.أمسكي بهذه -
577
00:36:18,242 --> 00:36:21,177
.جوفيند)، لقدّ قالت مرحباً)
578
00:36:21,245 --> 00:36:22,269
.أريني -
هل ترين هذه؟ -
579
00:36:25,616 --> 00:36:28,141
.في العادة يلوح الناس للآخرين
580
00:36:29,554 --> 00:36:31,181
...يجبُ أن أقول مرحباً
581
00:36:31,489 --> 00:36:32,615
.أجل -
.يجبُ أن أرد التحية -
582
00:36:36,394 --> 00:36:38,055
.أجل. سوف أرى عندما أجده -
.أجل -
583
00:36:38,729 --> 00:36:39,923
...هل تُحبين
584
00:36:41,666 --> 00:36:42,860
.(مرحباً (شيلا
585
00:36:43,201 --> 00:36:44,190
.مرحباً
586
00:36:44,602 --> 00:36:46,661
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -
587
00:36:46,971 --> 00:36:48,370
كيف حالك؟ -
.جيد -
588
00:36:49,207 --> 00:36:52,973
أنتي تضعين عطر الياسمين؟ -
...أجل -
589
00:36:53,377 --> 00:36:56,210
.إنهُ رائع جداً -
.شكراً لك -
590
00:36:56,480 --> 00:36:58,471
.حسناً -
...حسناً -
591
00:37:05,957 --> 00:37:08,482
رائع! هل أنت سعيد؟ -
.إنني متأكد بأن العمة (شيلا) كذلك -
592
00:37:08,559 --> 00:37:09,583
!(إنها (شيلا
593
00:37:11,262 --> 00:37:12,286
.(العمة (شيلا
594
00:37:12,730 --> 00:37:13,924
!(إنها (شيلا
595
00:37:15,233 --> 00:37:17,360
هل أنت وَ (أرجون) إخوة؟ -
.لا -
596
00:37:17,435 --> 00:37:19,027
هل أنتما أبناء عمومة؟ -
.لا -
597
00:37:19,103 --> 00:37:21,071
هل أنتما أقارب بعيدين؟ -
!بالطبع لا -
598
00:37:21,138 --> 00:37:24,869
إذاً هي عمة (أرجون)، فلمَ يجبُ علينا
أن ندعوها بالعمة (شيلا)؟
599
00:37:25,543 --> 00:37:27,204
.احترم مشاعرها قليلاً، يا رجل
600
00:37:28,246 --> 00:37:30,305
هل تُحب أن يناديك الآخرين يا عمّ؟
601
00:37:30,381 --> 00:37:31,507
.حسناً لا... ليس إذا كان عمري 40 سنة
602
00:37:31,582 --> 00:37:33,607
!إن عمرها 38 سنة. 38 سنة -
ما هو 38؟ -
603
00:37:33,684 --> 00:37:34,912
.شيلا) عمرها 38 سنة)
604
00:37:38,122 --> 00:37:39,316
.يا للروعة! إنهُ فرقٌ كبير
605
00:37:41,158 --> 00:37:42,420
.(إنهُ فرقٌ كبير، (جاي
606
00:37:43,561 --> 00:37:44,926
.قدّ يحدث الكثير خلال عامين
607
00:37:45,496 --> 00:37:47,225
...منذُّ عامين، كنتُ متزوجاً
608
00:37:47,298 --> 00:37:49,323
بينما كنت أنت ترفرف في
.الأرجاء مثل الفراشة
609
00:37:50,234 --> 00:37:52,134
...وبعد عامين، عُدت وحيداً
610
00:37:53,070 --> 00:37:55,561
ويا أخي، وفقاً لما تقولهُ والدتك
!يجبُ عليك أن تتزوج
611
00:37:56,540 --> 00:37:59,532
.إن (راديكا) تفتقدك. فكر في الأمر
612
00:38:02,213 --> 00:38:04,147
لمَ أخذت الأمر على نحوٍ شخصي؟ -
!شكراً، يا عمي -
613
00:38:21,365 --> 00:38:22,354
.أحمق
614
00:38:30,574 --> 00:38:34,340
سيداتي وسادتي، هل يمكنني أن أحظى
.بانتباهكم لو سمحتم
616
00:38:37,515 --> 00:38:39,210
...شكراً لكم، شكراً لكم
617
00:38:39,684 --> 00:38:42,152
!شكراً يا أبي... وآسف يا أبي
618
00:38:42,219 --> 00:38:44,210
،لا، تفضل يا بُنيّ
.إنهُ يومك
619
00:38:47,058 --> 00:38:50,926
...أودُ أن أقول شيئاً
.(إلى (غاياتري
620
00:38:53,297 --> 00:38:55,492
...خلال عطلة الصف السابع
621
00:38:55,566 --> 00:38:56,999
...ذهبتُ إلى منزل جدتي
622
00:38:57,068 --> 00:38:59,195
(وحينها رأيتُ (غاياتري...
.للمرة الأولى
623
00:38:59,603 --> 00:39:02,902
لقدّ كانت في المنزل المقابل
...لمنزل جدتي
624
00:39:03,240 --> 00:39:06,607
.وكانت تحاول سرقة البوظة برفقة أصدقائها...
625
00:39:08,979 --> 00:39:12,380
لا أظن بأنها نجحت في ذلك
...وأعلم بأن هذا يبدو رقيقاً للغاية
626
00:39:12,450 --> 00:39:19,014
ولكن في ذلك اليوم وهي ترتدي...
.فستانها المائل للوردي، سرقت قلبي بالتأكيد
628
00:39:22,526 --> 00:39:28,988
واليوم، وبعد 14 عاماً من الإنفصال
...والعودة أكثر من مرة
629
00:39:29,533 --> 00:39:30,898
!سوف أتمكن من ردّ الجميل
630
00:39:31,669 --> 00:39:36,470
(وأخيراً سوف أقوم بسرقة (غاياتري
.منكم جميعاً. وإلى الأبد
631
00:39:36,540 --> 00:39:38,303
!أعتذر للجميع
632
00:39:52,690 --> 00:39:53,850
!تهانينّا
633
00:40:30,361 --> 00:40:33,091
".يا ربّ أنقذنّا"
634
00:40:33,164 --> 00:40:35,530
".يا ربّ أنقذنّا"
635
00:40:35,599 --> 00:40:39,660
".يا ربّ أنقذنّا"
636
00:40:40,971 --> 00:40:43,371
".يا ربّ أنقذنّا"
637
00:40:43,441 --> 00:40:46,069
".يا ربّ أنقذنّا"
638
00:40:46,143 --> 00:40:50,637
".يا ربّ أنقذنّا"
639
00:40:51,449 --> 00:40:56,682
".هذه أجواءُ البهجة"
640
00:40:56,754 --> 00:41:01,384
".صوت الهتاف يترددُ في قلبي"
641
00:41:02,059 --> 00:41:06,996
".هذه أجواءُ البهجة"
642
00:41:07,298 --> 00:41:12,201
".صوت الهتاف يترددُ في قلبي"
643
00:41:12,803 --> 00:41:17,638
".إن هذا جميلٌ أيها الأحباء"
644
00:41:18,242 --> 00:41:22,645
".إنها قصة حُب"
645
00:41:22,713 --> 00:41:25,409
".يا ربّ أنقذنّا"
646
00:41:25,483 --> 00:41:27,974
".يا ربّ أنقذنّا"
647
00:41:28,052 --> 00:41:31,419
".يا ربّ أنقذنّا"
648
00:41:33,257 --> 00:41:35,657
".يا ربّ أنقذنّا"
649
00:41:35,960 --> 00:41:38,326
".يا ربّ أنقذنّا"
650
00:41:38,395 --> 00:41:42,297
".يا ربّ أنقذنّا"
651
00:42:05,990 --> 00:42:08,390
".احتفلوا بهذه المشاعر"
652
00:42:08,459 --> 00:42:10,927
".لمدة يومٍ وليلة"
653
00:42:11,262 --> 00:42:16,256
".إن القلوب الجميلة تنبض"
".الحُب في الهواء"
654
00:42:16,333 --> 00:42:18,733
".احتفلوا بهذه المشاعر"
655
00:42:19,003 --> 00:42:21,403
".لمدة يومٍ وليلة"
656
00:42:21,472 --> 00:42:26,603
".إن القلوب الجميلة تنبض"
".الحُب في الهواء"
657
00:42:26,677 --> 00:42:29,305
".احتفلوا بهذه المشاعر"
658
00:42:29,380 --> 00:42:31,678
".لمدة يومٍ وليلة"
659
00:42:32,049 --> 00:42:37,009
".إن القلوب الجميلة تنبض"
".الحُب في الهواء"
660
00:42:37,087 --> 00:42:43,959
"لقد سأل أحدهم ما الذي تقوله العيونُ لبعضها؟"
661
00:42:44,028 --> 00:42:47,293
"وما الذي سمعته؟"
662
00:42:47,364 --> 00:42:50,128
".تقول بهدوء"
663
00:42:50,200 --> 00:42:57,663
".بأنهما قدّ اختارا شريكا حياتهما"
664
00:42:57,975 --> 00:43:00,466
".إن هذه لحظةٌ ثمينة"
665
00:43:00,544 --> 00:43:03,035
".هذا الحماسُ الناعم"
666
00:43:03,113 --> 00:43:07,482
".هذه الغيومُ من الأحلام"
".يا ربّ أنقذنّا"
667
00:43:07,551 --> 00:43:12,955
".إن هذا جميلٌ أيها الأحباء"
668
00:43:13,390 --> 00:43:17,986
".إنها قصة حُب"
669
00:43:18,062 --> 00:43:22,863
".يا ربّ أنقذنّا"
".يا ربّ أنقذنّا"
670
00:43:23,167 --> 00:43:26,967
".يا ربّ أنقذنّا"
671
00:43:28,405 --> 00:43:33,342
".يا ربّ أنقذنّا"
".يا ربّ أنقذنّا"
672
00:43:33,611 --> 00:43:38,139
".يا ربّ أنقذنّا"
673
00:43:52,062 --> 00:43:53,086
.شكراً لكم. شكراً لكم
674
00:43:53,364 --> 00:43:54,991
.علمينا. من فضلك
675
00:43:55,065 --> 00:43:58,660
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
676
00:43:59,103 --> 00:44:01,037
.ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
677
00:44:01,105 --> 00:44:02,572
.سبعة، ثمانية
678
00:44:02,640 --> 00:44:04,130
!أحسنت -
.ونقفز -
679
00:44:05,042 --> 00:44:06,270
.هذه ليست خطوة، لا أستطيعُ أن أفعلها
680
00:44:06,977 --> 00:44:10,242
جوفيند)، لمَ لا تقوم بالتمرن؟)
681
00:44:10,981 --> 00:44:12,278
إنك ترقصين، من الذي سوف ينظرُ إلينا؟
682
00:44:12,650 --> 00:44:13,912
هل أنت متأكد بخصوص ذلك؟ -
!صحيح -
683
00:44:15,219 --> 00:44:16,277
.فكر في الأمر
684
00:44:17,254 --> 00:44:18,278
!لقدّ فعلتُ ذلك
685
00:44:19,456 --> 00:44:20,514
.أعتقدُ بأني أسمعُ جرساً
686
00:44:21,525 --> 00:44:22,549
جرس؟
687
00:44:23,527 --> 00:44:26,587
.إن (جاي) يملكُ نظرية غريبة ولكنها رائعة
688
00:44:28,332 --> 00:44:29,663
ما هو أسوأ شيء قدّ يحدث؟
689
00:44:30,734 --> 00:44:32,668
!ربما صفعة أو اثنتان
690
00:44:33,070 --> 00:44:35,470
...صحيح! إن الحياة تستمر بصفعنّا
691
00:44:36,407 --> 00:44:38,307
.لقدّ كُنّا نُصفع يومياً تقريباً في الكلية -
!تعني نفسك فقط -
692
00:44:40,010 --> 00:44:42,535
!أتعلم بأن هذا استثنائيٌ جداً، يا أخي
693
00:44:42,613 --> 00:44:46,310
.لا أستطيع أن أخبرك كم... هي استثنائية
694
00:44:48,218 --> 00:44:50,209
!أتعلم بأنها أستاذة في الكلية
695
00:44:51,555 --> 00:44:54,388
!لا -
.أعتقدُ بأن هذا لطيفٌ جداً -
696
00:44:55,459 --> 00:44:57,586
.ناينا)، أنتي لطيفةٌ جداً) -
.أنت أيضاً لطيفٌ جداً -
697
00:44:57,661 --> 00:45:00,152
.أنتي أكثرُ لطفاً! - أصمت -
.غاياتري)، يوجدُ هُنا أزياءٌ أكثر) -
698
00:45:00,464 --> 00:45:03,399
من الأفضل أن تقرري ما تُريدين
.أن ترتديه. إن هذا كثيرٌ جداً الآن
699
00:45:03,701 --> 00:45:06,192
.أمي، إنني لا أستطيع أن أقرر
.قومي بذلك، أرجوكِ
700
00:45:06,270 --> 00:45:09,000
.لا أستطيع أن أقرر -
.إن هذا جميل -
701
00:45:10,374 --> 00:45:14,367
أرجون)، أنزل قدميك. - ماذا؟) -
.لا تضع قدميك على طاولة القهوة -
702
00:45:14,445 --> 00:45:16,709
!إن والدك يناديك، هيا
!هيا! هيا
703
00:45:16,780 --> 00:45:18,372
.هيا -
!(أرجون) -
704
00:45:22,186 --> 00:45:24,518
أين تقوم (شيلا) بالتدريس؟
705
00:45:25,522 --> 00:45:26,580
في (جاميا ميليا)، لماذا؟
706
00:45:28,726 --> 00:45:31,126
ماذا تدرس؟ -
.اللغة الأردية -
707
00:45:31,195 --> 00:45:32,560
.اللغة الأردية -
.شيلا) تُدرس اللغة الأردية) -
708
00:45:32,629 --> 00:45:34,392
جيد. ولكن بأيّ لغة؟
709
00:45:37,000 --> 00:45:38,024
!بالإنجليزية
710
00:45:38,435 --> 00:45:41,199
...عظيمٌ يا بنيّ
.الآن يجب أن تتعلم اللغة الأردية
711
00:45:41,271 --> 00:45:44,604
...لحظة واحدة
جوفيند) وَ اللغة الأردية، لماذا؟)
712
00:45:44,675 --> 00:45:45,869
!صحيح
713
00:45:46,143 --> 00:45:48,304
!صحيح -
!اذهب إلى الجحيم مع كلمة صحيح -
714
00:45:49,113 --> 00:45:51,604
إنهُ زفافي وأنت تريد
!أن تأخذ الأضواء
715
00:45:52,416 --> 00:45:56,648
".نحنُّ نحتفل بمناسبةٍ سعيدة"
716
00:45:56,720 --> 00:46:01,419
".يتمّ العزف على الطبول والأبواق"
717
00:46:02,025 --> 00:46:10,364
".لقدّ وجدت حبيبي"
718
00:46:10,634 --> 00:46:15,697
".يا ربّ أنقذنيّ"
719
00:46:16,006 --> 00:46:18,133
".تهانينّا"
720
00:46:18,208 --> 00:46:22,508
".قلبي يُريد الرقص"
".قلبي يُريد الرقص"
721
00:46:23,213 --> 00:46:27,946
".إنني أُريد رفقتكِ فقط، يا آنستي"
".أُريد رفقتكِ فقط"
722
00:46:28,018 --> 00:46:30,543
".تعالي معيّ"
723
00:46:30,621 --> 00:46:33,647
".وأرقصيّ"
724
00:46:33,724 --> 00:46:38,252
".قلبي يُريد الرقص"
".قلبي يُريد الرقص"
725
00:46:39,263 --> 00:46:41,629
".عندما أراكِ"
726
00:46:41,932 --> 00:46:49,532
".لا أعلم لمَ ينبضُ قلبي بسرعة، أيها الأحباء"
727
00:46:49,606 --> 00:46:56,375
".إنني أفوح عطراً وتوتراً وخوفاً، أيها الأحباء"
728
00:46:56,446 --> 00:47:00,212
"ماذا فعلت؟"
729
00:47:00,284 --> 00:47:05,381
".هذا الجمالُ وأنتي"
".هذا اليوم المُعطر"
730
00:47:05,455 --> 00:47:10,222
".هذا الجمالُ والسحر"
".يا ربّ أنقذنّا"
731
00:47:10,294 --> 00:47:15,322
".إن هذا جميلٌ أيها الأحباء"
732
00:47:15,399 --> 00:47:20,166
".إنها قصة حُب"
733
00:47:20,237 --> 00:47:25,402
".يا ربّ أنقذنّا"
".يا ربّ أنقذنّا"
734
00:47:25,475 --> 00:47:29,104
".يا ربّ أنقذنّا"
735
00:47:29,179 --> 00:47:33,206
".أنقذنا"
".يا ربّ أنقذنّا"
736
00:47:33,283 --> 00:47:35,911
".يا ربّ أنقذنّا"
737
00:47:35,986 --> 00:47:39,183
".يا ربّ أنقذنّا"
738
00:47:50,934 --> 00:47:54,461
...إنهُ ذو رائحة كريهة
إنهُ يبدو جميلاً ولكن... أترى؟
739
00:47:54,538 --> 00:47:56,096
.لا، لا، إنني أثقُ بكِ -
.أنا أيضاً، أعتقدُ ذلك -
740
00:47:56,173 --> 00:47:57,663
.تستطيع أن تشمها -
...لا، إنهُ يستطيع أن يشمها. قمّ بشمها
741
00:47:58,108 --> 00:47:59,541
...قمّ بشمها -
.حسناً، فقط قمّ بشمها -
742
00:48:00,544 --> 00:48:02,034
.إنهُ مروع
743
00:48:02,112 --> 00:48:04,603
.إنهُ فظيع -
.نوعاً ما... - لحظة واحدة -
744
00:48:06,416 --> 00:48:08,179
.مرحباً -
.(مرحباً، (ناينا -
745
00:48:08,252 --> 00:48:09,446
.(لحظة واحدة، مرحباً (دروف
746
00:48:13,690 --> 00:48:15,089
ماذا؟ -
.لا شيء -
747
00:48:16,326 --> 00:48:17,953
.إننّا نحظى بالكثير من المرح
748
00:48:18,362 --> 00:48:20,330
.إن ذلك عظيم يا حبيبتي
متى حفلُ (السانجيت)؟
749
00:48:20,631 --> 00:48:24,624
في ليلة الغد. وليس لديك فكرة
.ما الذي خططناه
750
00:48:26,003 --> 00:48:28,335
.أتمنى لو كنت هُنا -
...حسناً... أنتي تعلمين -
751
00:48:28,405 --> 00:48:31,135
أعلم بأنك لا تستطيع الحضور
.بسبب العمل
752
00:48:31,909 --> 00:48:32,967
.(إنني أفهم ذلك، (دروف
753
00:48:33,410 --> 00:48:35,605
يا للروعة! هل سوف تدعيني أتحدث؟
754
00:48:36,513 --> 00:48:39,607
إنني في (دلهي) من أجل مؤتمر
.(وغداً سوف أكون في (شانديغار
755
00:48:40,517 --> 00:48:43,452
سوف أكون هُناك قبل الظهر، هل تفهمين؟
756
00:48:45,455 --> 00:48:48,185
.أرسلي ليّ العنوان وسوف أراكِ قريباً
757
00:48:50,727 --> 00:48:54,561
!حسناً، أيتها الذكية... ليلة سعيدة
758
00:49:00,170 --> 00:49:01,228
.(لقدّ كان ذلك (دروف
759
00:49:03,674 --> 00:49:07,872
سوف يأتي غداً في الوقت المناسب
.لحفل (السانجيت). إنني مصدومة
760
00:49:09,947 --> 00:49:10,971
.ولكن بطريقة جيدة
761
00:49:11,548 --> 00:49:16,349
أجل، بالطبع، أعني... لقدّ توقعت أنهُ سوف
.يتمكن من حضور الزفاف
762
00:49:17,354 --> 00:49:18,651
.إنني متفاجئة فقط
763
00:49:18,722 --> 00:49:23,159
إن ذلك عظيم، أليس كذلك؟ الآن يستطيع
!أن يرى صفك العالمي للتمرينات
764
00:49:24,027 --> 00:49:26,962
.أوه لا، إنني متوترة جداً بشكلٍ مفاجئ
765
00:49:27,698 --> 00:49:29,290
.لن أتمكن من النوم الليلة
766
00:49:29,700 --> 00:49:32,965
.هيا (جاي)، دعنّا نتمرن -
!استرخي -
767
00:49:33,670 --> 00:49:37,162
سوف تتمكنين من النوم
.والقيام بالأداء أيضاً. فقط اهدئي
768
00:49:37,708 --> 00:49:39,403
ثقي بيّ! صحيح؟ -
!ثقيّ بهِ -
769
00:49:40,344 --> 00:49:41,834
لمَ لا؟
...ثقي بهِ، أعني -
770
00:49:44,047 --> 00:49:46,413
...تنفسي -
!حسناً، حسناً -
771
00:49:55,025 --> 00:49:56,925
...سوف تتمكنين من النوم"
"!ثقي بيّ
772
00:49:57,327 --> 00:49:58,385
.أحمق
773
00:50:00,230 --> 00:50:01,356
...(والآن أين (غاياتري
774
00:50:14,077 --> 00:50:15,635
.(إنهُ أنا، (جاي
775
00:50:16,279 --> 00:50:17,337
...جاي)، لكن ما الذي)
776
00:50:19,716 --> 00:50:21,013
ما الذي تفعلهُ هُنا؟
777
00:50:21,084 --> 00:50:22,984
إنني أتمشى، لماذا؟
778
00:50:23,453 --> 00:50:25,444
ولكن لماذا أنت مغطى بالكامل
وكأنك لص؟
779
00:50:25,522 --> 00:50:28,491
لأن الجو بارد. هل تمانعين ذلك؟
ما الذي تفعلينه هُنا؟
780
00:50:29,459 --> 00:50:30,517
.لقدّ كنتُ أشعر بالعطش
781
00:50:30,594 --> 00:50:32,562
هل أملكُ الماء؟
.لا، إذاً عودي إلى النوم
782
00:50:32,629 --> 00:50:33,561
!اذهبي! أغربي عن وجهي -
...لا -
783
00:50:34,197 --> 00:50:35,664
.لم أعد أشعرُ بالعطش -
.جيدٌ جداً
784
00:50:35,732 --> 00:50:38,223
جيدٌ جداً، والآن
!عودي إلى النوم! اذهبي
785
00:50:42,139 --> 00:50:43,163
ولكن يا (جاي)؟
786
00:50:44,241 --> 00:50:47,210
ألا تستطيعين التحدث بدون صراخ؟
!يا للنساء
787
00:50:47,611 --> 00:50:50,375
...إذا لم تُخبرني ما الذي تفعلهُ هُنا
788
00:50:50,447 --> 00:50:53,439
سوف أصرخ مثل امرأةٍ مجنونة
!وأوقظ المنزل كله
789
00:50:53,517 --> 00:50:54,575
!من الأفضل أن تُخبرها
790
00:50:55,752 --> 00:50:57,481
أرجون)... هل هذا أنت؟)
791
00:50:59,122 --> 00:51:01,113
!أجل، إنهُ أنا -
أين (غاياتري)؟ -
792
00:51:01,758 --> 00:51:04,659
ما الذي نقوم بفعله؟ لمَ هذا؟
793
00:51:04,728 --> 00:51:10,667
،ناينا)، إذا سألتي سؤالاً آخراً)
.سوف أربطك بهذا
794
00:51:11,635 --> 00:51:14,661
سوف تكونين نائمة
.وسوف نحظى ببعض السلام
795
00:51:15,105 --> 00:51:16,129
هل فهمتي؟
796
00:51:19,743 --> 00:51:20,937
...لكن
797
00:51:25,215 --> 00:51:26,239
!آسفة
798
00:51:42,399 --> 00:51:45,197
.أنتما حمقى! يمكنني سماعكما من هُنا
799
00:51:46,036 --> 00:51:47,697
!لمَ لا تأخذا شاي الصباح إلى (الوك) أيضاً
800
00:51:49,139 --> 00:51:52,074
آسف، (بيجي). دعونّا نذهب؟
801
00:51:52,509 --> 00:51:55,967
لا، إنني أحب أن أبقى تحت الإقامة
.الجبرية في المنزل. دعونّا نذهب
802
00:51:57,047 --> 00:51:59,015
غاياتري)، هل أخذتي الحافظة بالأمس؟)
803
00:51:59,082 --> 00:52:01,050
أجل، (بيجي). هل نذهب؟
804
00:52:01,518 --> 00:52:02,576
!بالطبع
805
00:52:02,652 --> 00:52:04,381
ولكن إلى أين؟
806
00:52:33,150 --> 00:52:36,176
".إنني أقعُ في حُبك"
807
00:52:40,257 --> 00:52:43,693
".إنني أقعُ في حُبك"
808
00:52:59,976 --> 00:53:01,637
...استخدم هذه الزهور الصفراء والبيضاء
809
00:53:01,711 --> 00:53:03,406
.لتزيين الحائط... -
.صباح الخير، يا عمي -
810
00:53:04,514 --> 00:53:07,108
ناينا)، إلى أين سوف تذهبين؟) -
.(إنني ذاهبة لإحضار (دروف -
811
00:53:07,184 --> 00:53:08,515
.صباح الخير -
.مرحباً -
812
00:53:08,585 --> 00:53:10,553
إذاً، كُل شيء جاهز؟ -
!اجل -
813
00:53:12,389 --> 00:53:13,651
!أراكما. إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -
814
00:53:14,391 --> 00:53:17,622
.أين كنّا؟ انساها
.نحتاج إلى وضع الزهور في مكانها
815
00:53:18,328 --> 00:53:21,024
!ألوك)، أرجوك)
!الزهور ليست من اختصاصيّ
816
00:53:21,965 --> 00:53:25,662
هيا! إن النساء يضعن اللمسات الأخيرة
.على الحُلي وأثواب الساري
817
00:53:25,969 --> 00:53:27,630
.لقدّ تركوا لنّا الزهور
.هيا. بسرعة
818
00:53:28,238 --> 00:53:31,105
!بسرعة أو سوف يقوم (ألوك) بقتلي
819
00:53:31,174 --> 00:53:33,472
.حسناً، سوف أضعها -
.أجل، سوف نزين الحائط أيضاً -
820
00:53:34,044 --> 00:53:35,033
.أجل، يا سيدي
821
00:53:41,751 --> 00:53:43,013
.كرسي يا سيدتي
822
00:53:43,086 --> 00:53:44,075
.شكراً لك
823
00:53:59,603 --> 00:54:00,627
...مرحباً يا شريكتي
824
00:54:01,171 --> 00:54:02,195
...مرحباً يا شريكي
825
00:54:03,206 --> 00:54:05,231
ما المشكلة؟
هل تأخر القطار؟
826
00:54:06,710 --> 00:54:10,339
.لا، لم يتأخر أبداً
.لن يتمكن (دروف) من الحضور
827
00:54:11,982 --> 00:54:13,540
.لقدّ طرأ أمرٌ ما في العمل
828
00:54:16,152 --> 00:54:17,210
!يا للأسف
829
00:54:19,422 --> 00:54:22,619
إذاً هل تنتظرين حضور المصممين مع الخيمة؟
830
00:54:24,661 --> 00:54:26,652
!هيا... استيقظي. ساعديني
831
00:54:27,063 --> 00:54:29,361
...إنني محتارٌ تماماً
البرتقالي أو الأبيض؟
832
00:54:31,368 --> 00:54:32,858
!الأصفر والأبيض
833
00:54:33,637 --> 00:54:35,161
.الأصفر والأبيض، آسف
834
00:54:38,341 --> 00:54:40,639
.هيا... دعينّا نمشي ونتحدث
835
00:54:49,552 --> 00:54:52,214
إذاً، هل تقوم بهذا أيضاً؟
836
00:54:53,390 --> 00:54:55,984
هل قمت بالتخطيط للتخلص من صديقتك؟
837
00:54:57,727 --> 00:55:00,161
.(في الواقع، إن هذه طبيعة (راديكا
838
00:55:00,764 --> 00:55:01,958
حقاً؟
839
00:55:02,532 --> 00:55:05,990
،ذلك جيد! إنني سعيدة
!تحيا قوة المرأة
840
00:55:09,306 --> 00:55:10,330
ألا تشعر بالسوء؟
841
00:55:12,142 --> 00:55:13,200
هل تشعرين بالسوء؟
842
00:55:13,576 --> 00:55:14,634
.بالطبع، أشعر بذلك
843
00:55:16,446 --> 00:55:18,676
.لبعض الوقت، ثم أشجع نفسي
844
00:55:19,449 --> 00:55:21,917
.وأفكر في كل الأشياء الجيدة
845
00:55:22,686 --> 00:55:24,278
.لا توجد علاقة كاملة
846
00:55:25,488 --> 00:55:26,512
.أعتقدُ بأنكِ محقة
847
00:55:26,956 --> 00:55:29,857
،لا شيء كامل
.ونعتاد على الأمر
848
00:55:30,493 --> 00:55:33,189
...إنني دائماً أفكر بشأن الاتجاه
849
00:55:33,263 --> 00:55:34,890
...الذي تتخذه علاقتنا ثمّ...
850
00:55:37,100 --> 00:55:38,192
!يتجمدُ دماغي
851
00:55:38,268 --> 00:55:39,929
.إذاً، من الأفضل عدم التفكير
852
00:55:40,003 --> 00:55:43,029
...(أجل... ولكن أتعلم يا (جاي
853
00:55:43,306 --> 00:55:44,534
...لقدّ كنت أعتقدُ دائماً
854
00:55:44,974 --> 00:55:48,671
بأن عاداتنّا كانت قبل ذلك...
.شيئاً نقوم باختياره
855
00:55:50,080 --> 00:55:51,445
.ويجبُ علينّا أن نُحسن الاختيار فقط
856
00:55:52,615 --> 00:55:53,639
!مثيرٌ للاهتمام
857
00:55:54,751 --> 00:55:57,185
...ولكن دعينا نقول، فقط تصوري
858
00:55:58,121 --> 00:55:59,315
...بأن الاختيار صائب...
859
00:56:00,090 --> 00:56:02,388
ولكن ماذا إذا طرأ...
خيارٌ أفضل قليلاً بعد ذلك؟
860
00:56:03,193 --> 00:56:04,182
ماذا يحدثُ حينها؟
861
00:56:09,299 --> 00:56:10,323
!مجنون
862
00:56:10,967 --> 00:56:13,527
.(دعينّا نذهب ونخبر (جوفيند
.إن الفاشل لا يزالُ نائماً
863
00:56:14,270 --> 00:56:16,704
ما يزال نائماً؟ -
!أجل والساعة الآن الواحدة ظهراً -
864
00:56:17,006 --> 00:56:18,303
...دعنّا نسكبُ عليه الماء -
!أجل، الماء -
865
00:56:19,909 --> 00:56:21,001
.الماء أولاً. والآن البيرة
866
00:56:23,713 --> 00:56:29,049
أرجون)... هل أنت متوتر)
لأنك سوف تتزوج، هل أنت كذلك؟
867
00:56:29,986 --> 00:56:31,010
لا، ليس بالفعل. لماذا؟
868
00:56:32,055 --> 00:56:33,044
...لأنهُ
869
00:56:34,157 --> 00:56:35,249
.دعني أمسكُ بهذا
870
00:56:35,325 --> 00:56:39,921
،إذا كان لديك أيّ شكوك
.(يمكنك أن تتحدث مع (جوفيند
871
00:56:40,530 --> 00:56:41,963
!لقد فعلها مرتين
872
00:56:42,932 --> 00:56:43,956
!أجل يا رجل
873
00:56:44,701 --> 00:56:46,134
.منذُّ اليوم أنت أفضل رجلٌ عنديّ
874
00:56:46,202 --> 00:56:47,362
.فقط إبقى بجانبي -
.أجل. سوف أفعل ذلك -
875
00:56:48,405 --> 00:56:51,101
!أيها الرفاق أنتما وغدان
.أنتما لستما مدعوان لحضور زفافي التالي
876
00:56:51,741 --> 00:56:53,003
.لا مشكلة، يا رجل
877
00:56:53,076 --> 00:56:54,566
!سوف نحضرُ الزفاف الذي يليه
878
00:56:56,579 --> 00:56:59,241
.نفسُ الدعابة القديمة
!ثلاثُ مراتٍ في اليوم! مثل الروتين
879
00:57:01,584 --> 00:57:02,573
هل أنت مجنون؟
880
00:57:04,254 --> 00:57:05,278
.لقدّ انتهيت للتوّ
881
00:57:05,622 --> 00:57:08,887
ما الذي قمتما بتدخينه؟
ماذا كان؟
882
00:57:09,225 --> 00:57:10,658
!فكر بأنها هديةٌ من الطبيعة -
الطبيعة، هاه؟ -
883
00:57:10,960 --> 00:57:12,655
!سوف يتزوج، إنهُ يحتاجُ إليها
884
00:57:13,229 --> 00:57:14,287
.أيها الرفاق أنتما خطيران جداً، تعلمان ذلك
885
00:57:15,532 --> 00:57:18,000
هل تريدني أن أخبر (غاياتري)؟ -
.لا، مستحيل -
886
00:57:18,735 --> 00:57:21,169
،لقدّ غيرت... كل شيء
"هل تريدني أن أخبر (غاياتري)؟"
887
00:57:23,473 --> 00:57:25,566
،إننّا لا ندرس علم الصواريخ
...فقط راقبنّا
888
00:57:26,109 --> 00:57:27,474
...واحد، اثنان، ثلاثة
889
00:57:30,513 --> 00:57:32,879
!غاياتري)، لا أستطيع أن أرتدي هذا)
890
00:57:33,183 --> 00:57:34,445
ما المشكلة؟
891
00:57:35,985 --> 00:57:37,850
!إذاً ما هي المشكلة؟ أنتي تبدين مثيرة
892
00:57:38,655 --> 00:57:42,989
!أرجون)! لا أستطيع أن أرتدي هذا)
893
00:57:43,359 --> 00:57:45,350
.هيا، أنت تبدو جيداً
894
00:57:45,428 --> 00:57:46,986
.(أنت مجنون! إنني أبدو مثل (بابا نويل
895
00:57:47,063 --> 00:57:49,531
ما هي مشكلتهم؟
.كل ما عليهم فعله هو الرقص
896
00:57:49,599 --> 00:57:51,658
وما الخطب في (بابا نويل)؟ -
!إنهُ أحمرٌ بالكامل -
897
00:57:51,968 --> 00:57:54,334
ما الذي تتحدثُ عنه؟ -
.أنت تبدو جميلاً جداً -
898
00:57:55,605 --> 00:57:56,629
!جميلٌ جداً
899
00:57:57,674 --> 00:57:58,663
أنت تتذكر الخطوات، أليس كذلك؟
900
00:57:58,975 --> 00:58:02,308
.أجل، جميعُ الخطوات
.لا أستطيع الانتظار حتى أرقص
901
00:58:02,612 --> 00:58:05,638
.لقدّ أخبرتك بأننّا سوف نحظى بوقتٍ رائع
902
00:58:06,249 --> 00:58:08,615
!فقط أنظر إليك... إنكما متطابقان
903
00:58:11,955 --> 00:58:13,582
!يا للروعة، سوف يكون ممتعاً
904
00:58:15,558 --> 00:58:17,185
!أعتقد بأنهُ يجبُ أن أذهب إلى الحمام
905
00:58:18,161 --> 00:58:20,925
!هيا يا رفاق! إنهُ وقتُ الاستعراض
906
00:58:24,934 --> 00:58:28,335
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"
907
00:58:28,404 --> 00:58:32,204
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"
908
00:58:32,275 --> 00:58:35,870
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"
909
00:58:47,457 --> 00:58:50,984
".لا الخمور ولا الكحول ولا نادلة الحانة"
910
00:58:51,294 --> 00:58:54,457
".لا الخمور ولا الكحول ولا نادلة الحانة"
911
00:58:54,931 --> 00:58:58,594
".ولا كأسٌ من الشراب"
912
00:58:59,102 --> 00:59:06,031
".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي"
913
00:59:06,509 --> 00:59:10,104
".حضورك فقط"
914
00:59:10,446 --> 00:59:13,973
".حضورك فقط"
915
00:59:14,250 --> 00:59:17,651
".حضورك فقط"
916
00:59:17,954 --> 00:59:21,219
".حضورك فقط"
917
00:59:21,291 --> 00:59:24,624
".لا الزهور ولا البراعم ولا البلبل"
918
00:59:25,094 --> 00:59:28,325
".لا الزهور ولا البراعم ولا البلبل"
919
00:59:29,065 --> 00:59:32,228
".غردوا"
920
00:59:32,635 --> 00:59:39,837
".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي"
921
00:59:40,209 --> 00:59:43,440
".حضورك فقط"
922
00:59:43,980 --> 00:59:47,279
".حضورك فقط"
923
00:59:47,584 --> 00:59:51,350
".حضورك فقط"
924
00:59:51,421 --> 00:59:54,913
".حضورك فقط"
925
00:59:54,991 --> 00:59:56,618
".إن الحُب يجعلُ العالم يدور"
926
01:00:10,073 --> 01:00:13,304
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"
927
01:00:13,376 --> 01:00:17,107
".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو"
928
01:00:17,447 --> 01:00:21,213
".الجنة في الأحلام"
929
01:00:21,284 --> 01:00:24,879
".عندما أراها"
930
01:00:32,028 --> 01:00:36,226
".الجنة في أحلامي"
931
01:00:36,299 --> 01:00:39,598
".عندما أراها"
932
01:00:40,103 --> 01:00:44,005
".الزهورُ لا تُفرحني"
933
01:00:44,073 --> 01:00:47,975
".لقد بدأتُ في البحث عنك"
934
01:00:55,084 --> 01:00:58,383
".ليس في ربيع السماء أو بين الجنيات"
935
01:00:58,688 --> 01:01:02,351
".ليس في ربيع السماء أو بين الجنيات"
936
01:01:02,659 --> 01:01:06,117
".ابتسم"
937
01:01:06,562 --> 01:01:13,559
".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي"
938
01:01:14,037 --> 01:01:17,495
".وصولك"
939
01:01:17,774 --> 01:01:20,937
".حضورك فقط"
940
01:01:25,648 --> 01:01:27,980
.هذا هو
941
01:01:31,521 --> 01:01:32,613
أين هو (بينكو)؟
942
01:01:32,689 --> 01:01:33,951
.أظنُ بأنهُ على المسرح
943
01:01:37,960 --> 01:01:39,018
.دعونّا نذهب
944
01:01:39,095 --> 01:01:41,495
.جاي). - نحنُّ قادمين. - دعونّا نذهب) -
.دعونّا نذهب. - كلُ التوفيق -
945
01:01:47,437 --> 01:01:54,570
".في يومٍ ما ذهبت إلى محل المجوهرات"
946
01:02:02,452 --> 01:02:09,290
".في يومٍ ما ذهبت إلى محل المجوهرات"
947
01:02:09,992 --> 01:02:17,194
".تذكرتُ عينيك بين قلادات الألماس"
948
01:02:24,941 --> 01:02:28,502
".لا اللؤلؤ ولا الألماس ولا الحُلي"
949
01:02:28,578 --> 01:02:32,105
".لا اللؤلؤ ولا الألماس ولا الحُلي"
950
01:02:32,181 --> 01:02:35,480
".ولا أيّ كنز"
951
01:02:36,385 --> 01:02:43,223
".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي"
952
01:02:43,760 --> 01:02:47,127
".وصولك"
953
01:02:47,597 --> 01:02:50,930
".حضورك فقط"
954
01:02:51,267 --> 01:02:54,600
".حضورك فقط"
955
01:02:55,071 --> 01:02:58,404
".حضورك فقط"
956
01:02:59,008 --> 01:03:02,341
".حضورك فقط"
957
01:03:02,678 --> 01:03:06,045
".حضورك فقط"
958
01:03:06,315 --> 01:03:09,648
".حضورك فقط"
959
01:03:10,153 --> 01:03:13,384
".حضورك فقط"
960
01:03:13,756 --> 01:03:17,522
".عندما تأتي إليّ، يا حبيبي"
961
01:03:17,593 --> 01:03:21,324
".عندما تأتي إليّ، يا حبيبي"
962
01:03:21,397 --> 01:03:22,887
.(دروف)
963
01:03:45,421 --> 01:03:49,152
.يا للروعة، أنتي تبدين جميلة
!لقدّ تمكنتُ من الحضور
964
01:03:49,559 --> 01:03:51,424
!لقدّ أحضرتك قدماك -
لماذا؟ -
965
01:03:51,494 --> 01:03:53,018
.لقدّ فاتك الاستعراض
966
01:03:53,095 --> 01:03:54,323
.لا... لقدّ شاهدت الجزء الأخير
967
01:03:54,397 --> 01:03:57,195
...لقدّ كنتِ مثيرة جداً
.مثيرة جداً وأنا أعرفك
968
01:03:58,467 --> 01:04:00,435
.دعنيّ أعرفك على الآخرين -
.حسناً -
969
01:04:00,703 --> 01:04:01,965
.(يا رفاق هذا (دروف
970
01:04:02,572 --> 01:04:03,698
...(غاياتري) -
.مرحباً -
971
01:04:03,773 --> 01:04:05,331
!أرجون)، تهانينّا يا رفاق)
972
01:04:05,408 --> 01:04:07,137
.شكراً لك -
لا بدّ أنك متحمسٌ... جداً؟ -
973
01:04:07,210 --> 01:04:09,075
!أجل -
...إنهُ مثل -
974
01:04:09,612 --> 01:04:10,601
.لحظة واحدة
975
01:04:11,280 --> 01:04:12,304
...(جاي)
976
01:04:13,482 --> 01:04:14,506
...مرحباً -
...مرحباً -
977
01:04:14,984 --> 01:04:16,349
.جيدٌ جداً، يا رجل
.لقدّ كنت مذهلاً جداً هُناك
978
01:04:16,619 --> 01:04:17,916
.كل الشكر لكِ
979
01:04:18,221 --> 01:04:19,210
الشكرُ ليّ؟
980
01:04:19,288 --> 01:04:23,418
،أجل، لو كنت هُنا
.(لم أكنّ لأكون شريك (ناينا
981
01:04:23,492 --> 01:04:26,552
أوه هكذا، ولكن دعني أخبرك
.بأني لم أكن أستطيع فعلها
982
01:04:26,629 --> 01:04:27,653
!الحمد لله على وجودك
983
01:04:28,598 --> 01:04:30,566
.إن ذلك صحيح -
.على الرحب والسعة -
984
01:04:30,633 --> 01:04:32,464
.أتمنى أن تستمتع -
.شكراً -
985
01:04:33,135 --> 01:04:34,466
.(دعنيّ أخذك إلى (بيجي
986
01:04:34,537 --> 01:04:35,663
.حسناً -
.اعتنوا بأنفسكم، يا رفاق -
987
01:04:35,972 --> 01:04:36,961
.إلى اللقاء -
.نراكم -
988
01:04:37,340 --> 01:04:40,503
...إنهُ وقتُ
989
01:04:41,444 --> 01:04:43,241
.الحانة. إن الحانة هُناك...
990
01:04:43,312 --> 01:04:44,336
...إن الحانة
991
01:04:57,026 --> 01:04:58,050
.(ناينا)
992
01:05:05,134 --> 01:05:06,158
.(ناينا)
993
01:05:52,081 --> 01:05:54,072
.إن الحياة لا يمكن التنبؤ بها
994
01:05:55,651 --> 01:05:57,585
...لقدّ كانت (بيجي) ممتلئة بالحياة
995
01:06:00,089 --> 01:06:02,319
.ولا أستطيع أن أصدق بأنها لم تعدّ كذلك
996
01:06:05,461 --> 01:06:08,089
...يا عزيزتي، أعتقد
997
01:06:09,532 --> 01:06:12,660
بأن أيّ شيء سوف تقرره...
.عائلة (أرجون) سوف يكون جيداً
998
01:06:16,105 --> 01:06:20,166
ولكني أظن بأنهُ يجبُ
...أن تكوني قوية حالياً
999
01:06:22,078 --> 01:06:24,569
.(على الأقل من أجل (أرجون...
1000
01:06:31,454 --> 01:06:33,046
.غاياتري)، يجبُ أن تأكلي شيئاً)
1001
01:06:35,725 --> 01:06:37,056
.يجبُ أن تأكلي شيئاً
1002
01:06:39,161 --> 01:06:40,185
.أعتقد بأنهُ يجبُ عليك ذلك
1003
01:06:42,331 --> 01:06:43,389
.سوف أحضرُ لكِ شيئاً
1004
01:06:50,306 --> 01:06:51,398
...(مرحباً (ناينا -
.مرحباً -
1005
01:06:52,141 --> 01:06:53,233
هل أنتي بخير؟ -
.أجل -
1006
01:06:53,709 --> 01:06:54,903
كيف هي (غاياتري)؟
1007
01:06:58,080 --> 01:06:59,206
.سوف أطمئنُ عليها
1008
01:07:01,317 --> 01:07:03,251
أين هو (دروف)؟ -
.إنهُ يستحم -
1009
01:07:04,987 --> 01:07:06,011
.(ناينا)
1010
01:07:08,124 --> 01:07:12,220
هل أستطيع أن أراكِ غداً
في السادسة صباحاً؟
1011
01:07:14,397 --> 01:07:15,421
.إن الأمر مهم
1012
01:07:17,266 --> 01:07:19,166
!أجل... بالتأكيد
1013
01:07:20,269 --> 01:07:21,293
.إلى اللقاء
1014
01:07:47,563 --> 01:07:48,587
.لقدّ تأخرت
1015
01:07:49,732 --> 01:07:53,896
أعلم، أنا آسف. إن لديّ دائماً
.مشكلة في الاستيقاظ مبكراً
1016
01:07:54,737 --> 01:07:58,366
إن الغفوة لمدة 5 دقائق
!امتدت لأكثر من 10 دقائق
1017
01:07:59,175 --> 01:08:01,006
.آسف -
.أعرف هذا الشعور -
1018
01:08:04,213 --> 01:08:05,305
إذاً لمَ طلبت رؤيتي هُنا؟
1019
01:08:05,648 --> 01:08:08,412
.ناينا)، يجبُ أن أخبرك شيئاً)
1020
01:08:13,556 --> 01:08:14,614
ماذا؟
1021
01:08:14,690 --> 01:08:17,420
(بعد وفاة (بيجي
...أدركتُ شيئاً
1022
01:08:19,595 --> 01:08:20,994
.أن الحياة قصيرةٌ جداً
1023
01:08:23,165 --> 01:08:29,297
...كُل شيءٍ هُنا والآن
.الفرص، واللحظات
1024
01:08:32,208 --> 01:08:35,302
.والتأجيل لن يغير الحقائق
1025
01:08:39,248 --> 01:08:44,880
...أجل، لكن -
.الآن أتمنى لو يفهم ذلك -
1026
01:08:54,296 --> 01:08:56,856
ما الأمر؟ لمَ دعوتني إلى هُنا؟
1027
01:08:58,200 --> 01:09:01,966
.أرجون)... لا تقمّ بتأجيل الزفاف)
1028
01:09:04,340 --> 01:09:07,605
هل جننت تماماً؟
في هذه اللحظة؟
1029
01:09:08,310 --> 01:09:09,572
...ناينا)... ما أعنيه)
1030
01:09:10,112 --> 01:09:11,238
.(استمع إليّ، (أرجون
1031
01:09:12,314 --> 01:09:14,612
هل تظن بأن (بيجي) كانت ترغبُ
بأن تقوم بتأجيل الزفاف؟
1032
01:09:15,584 --> 01:09:17,279
!بالطبع لا، أبداً
1033
01:09:18,454 --> 01:09:20,149
لقدّ كانت (بيجي) تخبرنا دائماً
.بأن الحياة قصيرة جداً
1034
01:09:20,523 --> 01:09:23,048
...وبأنهُ يجبُ علينا أن نحتفل بكل يوم
1035
01:09:23,559 --> 01:09:28,587
،وبكل علاقة...
.بالحب الذي نتشاركه، وبالصداقة
1036
01:09:30,933 --> 01:09:32,366
!وهذا هو زفافك
1037
01:09:35,704 --> 01:09:37,399
...لقدّ كانت متحمسة جداً وسعيدة
1038
01:09:39,141 --> 01:09:41,006
لأنك سوف تتزوج...
.(أنت وَ (غاياتري
1039
01:09:41,977 --> 01:09:43,604
...هُنا... والآن
1040
01:09:46,348 --> 01:09:47,474
...أعلمُ بأنهُ صعب يا أخي، ولكني
1041
01:09:47,917 --> 01:09:48,941
...أعلم
1042
01:09:49,919 --> 01:09:51,250
.بأن (بيجي) معنّا
1043
01:09:54,490 --> 01:09:58,085
!إنها هُنا وسوف تكون دائماً هُنا
1044
01:09:59,128 --> 01:10:00,527
.تأكد بأنها سعيدة
1045
01:10:02,932 --> 01:10:04,627
أنت تعلم بأن هذا هو
...كرم وحُب الكبار
1046
01:10:06,168 --> 01:10:09,968
حتى لو تركونّا...
.فهمّ يتوقعون منّا أن نكون سعداء
1047
01:10:16,645 --> 01:10:21,344
أتذكر عندما كنّا في المدرسة، لقدّ كنت دائماً
...أفشل في الإملاء في اللغة الإنجليزية
1048
01:10:23,385 --> 01:10:27,082
...لقدّ قامت (بيجي) بتعليمي
.بعد أن علمت نفسها
1049
01:10:29,692 --> 01:10:31,159
.ولكنها كانت تخطئ دائماً
1050
01:10:34,029 --> 01:10:37,192
(لقد أحضرتُ (غاياتري
.لمقابلتها قبل أيّ شخصٍ آخر
1051
01:10:39,001 --> 01:10:40,662
...بدونها كيف أستطيع
1052
01:10:42,571 --> 01:10:45,699
بذات الطريقة التي كانت
.سوف تريدها لك
1053
01:10:48,244 --> 01:10:49,302
.سعيد ومبتسم
1054
01:10:53,182 --> 01:10:54,274
.(اذهب وتحدث مع (غاياتري
1055
01:10:54,350 --> 01:11:00,687
"لماذا التقينا، ما دُمنّا سوف نفقدُ بعضنّا؟"
1056
01:11:01,357 --> 01:11:08,092
"ما دام القلب سوف يذبل، لماذا أزهر؟"
1057
01:11:08,430 --> 01:11:15,097
"لماذا التقينا، ما دُمنّا سوف نفقدُ بعضنّا؟"
1058
01:11:15,471 --> 01:11:21,341
"ما دام القلب سوف يذبل، لماذا أزهر؟"
1059
01:11:21,410 --> 01:11:22,638
.إنني سعيدة جداً لأنك فعلت ذلك
1060
01:11:23,212 --> 01:11:26,511
.(أيّ شيءٍ من أجل (بيجي)، يا (ناينا
.إن سعادتها تكمنُ في ذلك
1061
01:11:30,319 --> 01:11:31,650
لمَ طلبت منّي الحضور إلى هُنا؟
1062
01:11:32,521 --> 01:11:35,615
لأنكِ تعرفين ماذا يعني أن نفقدّ شخصاً نُحبه
.وما زلتِ تتابعين حياتكِ
1063
01:11:37,559 --> 01:11:43,088
،وشعرتُ بأنهُ يجبُ أن تكوني معيّ
...لأني أعتقدت بأنني لن أستطيع لوحديّ
1064
01:11:48,170 --> 01:11:51,401
...في الحقيقة نحنُّ -
.أعلم -
1065
01:11:54,209 --> 01:11:55,233
...ولكن أعدك
1066
01:11:56,645 --> 01:11:59,978
...بأنهُ كلما كنتِ بحاجة إليّ...
1067
01:12:01,617 --> 01:12:03,312
...مهما كان... إذا كنتِ بحاجة إليّ...
1068
01:12:05,654 --> 01:12:06,678
...سوف أكون بجانبكِ...
1069
01:12:08,190 --> 01:12:11,159
.صامت ولكن قوي...
1070
01:12:13,062 --> 01:12:14,086
متأكد؟
1071
01:12:14,763 --> 01:12:15,957
!متأكد
1072
01:12:28,610 --> 01:12:34,412
".يا ربّ أنقذنّا"
1073
01:12:36,251 --> 01:12:40,085
".يا ربّ أنقذنّا"
1074
01:12:42,591 --> 01:12:48,962
".يا ربّ أنقذنّا"
1075
01:12:57,473 --> 01:13:02,911
".يا ربّ أنقذنّا"
1076
01:13:04,279 --> 01:13:08,545
".يا ربّ أنقذنّا"
1077
01:13:12,287 --> 01:13:19,056
".يا ربّ أنقذنّا"
1078
01:13:29,004 --> 01:13:33,236
".يا ربّ أنقذنّا"
1079
01:13:38,280 --> 01:13:39,304
...إلى اللقاء يا رفاق
1080
01:13:40,282 --> 01:13:41,306
.إلى اللقاء -
.نراكم -
1081
01:13:41,683 --> 01:13:43,116
.نراكم -
.إلى اللقاء. نراكم -
1082
01:13:43,619 --> 01:13:44,643
!(إلى اللقاء، (ناينا -
.أراك. - إلى اللقاء -
1083
01:13:45,187 --> 01:13:46,916
هل نذهب؟
1084
01:13:48,424 --> 01:13:51,325
.سعيدٌ لأنك حضرت
.للحظةٍ واحدة أعتقدت بأنك لن تأتي
1085
01:13:55,497 --> 01:13:56,555
...(دروف)
1086
01:13:56,632 --> 01:13:58,224
.اعتني بنفسك، يا رجل -
.أنت أيضاً -
1087
01:13:59,601 --> 01:14:01,091
.تهانينّا -
.شكراً لك -
1088
01:14:01,170 --> 01:14:02,364
.سوف أحضرُ حقائبنا -
.أجل -
1089
01:14:15,751 --> 01:14:18,447
.(إلى اللقاء (جاي -
.(إلى اللقاء (ناينا -
1090
01:14:19,054 --> 01:14:20,453
...إذا قُمت بزيارة (بومباي) يوماً
1091
01:14:22,224 --> 01:14:23,248
.بالتأكيد
1091
01:14:24,000 --> 01:15:19,000
ترجمة: جوري المملكة
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
1092
01:15:20,080 --> 01:15:24,244
يا رجل، ما خطبك؟
!هيا... نخبك
1093
01:15:25,252 --> 01:15:26,810
نخبُ؟ نخبُ ماذا؟
1094
01:15:28,589 --> 01:15:31,057
!لأننّا أحرار مجدداً
1095
01:15:34,194 --> 01:15:38,187
أخبرني، كيف كان الغداء؟
وأمك؟
1096
01:15:38,866 --> 01:15:39,855
.الغداء
1097
01:15:42,603 --> 01:15:45,629
،إنها قريبة جداً من المطبخ
هل لديك أيّ شيء آخر؟
1098
01:15:46,140 --> 01:15:48,631
،إن هذه صغيرة جداً
هل لديك أيّ شيءٍ آخر؟
1099
01:15:51,979 --> 01:15:53,105
.أعتقدُ بأن هذه جيدة
1100
01:15:59,053 --> 01:16:00,042
.شكراً لك
1101
01:16:01,088 --> 01:16:02,885
ماذا تُريدين، يا عمتي؟
هل ترغبين في بعض الحساء؟
1102
01:16:02,956 --> 01:16:05,550
.سوف أكلُ أيّ شيء تطلبينه
.إن ذوقكِ هو الأفضل
1103
01:16:05,926 --> 01:16:07,018
.حسناً، إذاً لا للحساء
1104
01:16:08,595 --> 01:16:13,623
،فطيرة لحم بالبخار بدون صلصة
.وَ معكرونة بالخضار
1105
01:16:13,701 --> 01:16:17,865
،لا أحب البصل، وَ الجزر، وَ الفطر
.أريد الفلفل الحلو فقط
1106
01:16:18,305 --> 01:16:19,499
.أجل يا سيدتي
1107
01:16:19,907 --> 01:16:21,704
ما خطبك؟ لماذا أنت صامتٌ هكذا؟
1108
01:16:21,775 --> 01:16:23,936
.إن (الحديقة الصينية) هو مطعمك المفضل
1109
01:16:24,244 --> 01:16:29,147
أجل يا أمي، إنهُ مطعمي المفضل
.ولكن (راديكا) تتحدث الآن
1110
01:16:30,317 --> 01:16:34,549
أحمق! هل فكرت بشأن زفافك حتى الآن؟
1111
01:16:35,022 --> 01:16:36,011
!أرجوكِ، يا أمي
1112
01:16:36,957 --> 01:16:38,254
!المعذرة -
أجل؟ -
1113
01:16:38,592 --> 01:16:41,254
هل أستطيع الحصول على البيبسي -
.مع الكثير من الثلج. - بالتأكيد، يا سيدي
1114
01:16:41,328 --> 01:16:42,659
!ليس المشروبات الغازية مرةً أخرى
1115
01:16:42,730 --> 01:16:45,961
لو سمحت، هل يُمكنك أن تجعله
.شاياً مثلجاً، من فضلك؟ شكراً لك
1116
01:16:46,033 --> 01:16:47,159
...وَ لو سمحت -
أجل يا سيدتي؟ -
1117
01:16:47,601 --> 01:16:50,593
.رجاءً تأكد بأن يكون الطعام طازج وساخن
1118
01:16:50,671 --> 01:16:51,865
.طبعاً يا سيدتي
1119
01:16:51,939 --> 01:16:55,841
.وساخن جداً! لو لم يكنّ ساخناً، فلن نقبل بهِ
1120
01:16:55,909 --> 01:17:00,778
ولو سمحت، هل يمكنك أن تطلب من الطاهي
أن يقلل كمية الملح الصيني؟
1121
01:17:00,848 --> 01:17:04,284
.الغداء! دمر كُل شيء
1122
01:17:04,718 --> 01:17:06,276
هل لديك المزيد من الأسئلة، يا سيد (جوفيند)؟
1123
01:17:06,920 --> 01:17:10,014
لا... إذاً، ما هو اسم المطعم؟
1124
01:17:11,592 --> 01:17:13,219
...(جوفيند)
.(دعنّا نعود إلى (شانديغار
1125
01:17:13,293 --> 01:17:14,817
.لا أستطيع أن أخرج حفل الزفاف من ذهني
1126
01:17:14,895 --> 01:17:17,090
...ما الذي نفعلهُ
أعني، ما الذي نفعله هُنا؟
1127
01:17:18,565 --> 01:17:20,226
.يا أخي، إن ذلك الزفاف قدّ انتهى
1128
01:17:21,135 --> 01:17:23,000
ولكن سيكون هُنالك الكثير من حفلات الزفاف
.في المستقبل، أنا متأكد من ذلك
1129
01:17:24,938 --> 01:17:27,065
ولكن هل أنت متأكد بأنك لا تستطيع أن
...تخرج حفل الزفاف من ذهنك
1130
01:17:27,141 --> 01:17:28,699
أم أن هُنالك شخصٌ ما في ذهنك؟
1131
01:17:31,879 --> 01:17:32,971
هل تعتقدُ ذلك؟
1132
01:17:33,046 --> 01:17:34,035
!هذا هو ما أعتقده
1133
01:17:37,184 --> 01:17:38,242
هل تعلم مَن؟
1134
01:17:38,318 --> 01:17:39,615
هل تعتقدُ بأني غبي؟
1135
01:17:39,686 --> 01:17:42,519
أعلمُ مَن! هل تُريد أن تعلم؟
1136
01:17:43,657 --> 01:17:44,646
!لا
1137
01:17:48,729 --> 01:17:51,254
.(إذاً (جاي) هو ذلك الشاب من (دلهي
1138
01:17:52,332 --> 01:17:53,629
!(توقفي، يا (ريتو
1139
01:17:53,700 --> 01:17:54,792
هل يجبُ أن أتوقف؟
1140
01:17:56,703 --> 01:17:57,692
.حسناً
1141
01:18:03,343 --> 01:18:08,212
...أظنُ بأنكِ معجبة
.معجبة بهِ قليلاً فقط
1142
01:18:10,918 --> 01:18:13,580
.إن (دروف) ما زال موجوداً، كما تعلمين
.لم يختفي
1143
01:18:14,588 --> 01:18:19,787
.بالطبع، سوف يكون ذلك أكثرُ مما نطلبه -
.إن ذلك هُراء، أيتها الفتاةُ المشاغبة -
1144
01:18:21,862 --> 01:18:24,831
.(توقفي عن تخيل الأشياء، يا (ريتو
.إن الزفاف قدّ انتهى
1145
01:18:24,898 --> 01:18:29,232
،لقدّ عُدت إلى روتيني القديم
.وعاد هو إلى روتينه الممتع
1146
01:18:38,846 --> 01:18:40,541
ما الذي كنت تقوله، يا (جاي)؟
1147
01:18:44,885 --> 01:18:47,945
...لحظة واحدة... الواقي
1148
01:18:51,625 --> 01:18:52,887
.أجل أكمل...
1149
01:18:53,327 --> 01:18:55,022
.راديكا)، إن هذا غير ناجح)
1150
01:18:56,129 --> 01:18:58,962
ما الخطبُ الآن؟ هل تُريد أن
تترك عملك مرةً أخرى؟
1151
01:18:59,333 --> 01:19:01,267
.لا، إن هذا الأمر غير ناجح
1152
01:19:02,135 --> 01:19:04,262
.أنت تحبطني مجدداً
ماذا تعني بـ "هذا"؟
1153
01:19:04,338 --> 01:19:05,703
.ما أعنيه هو نحنّ
1154
01:19:08,542 --> 01:19:12,478
أنا آسف. أعلمُ بأن هذا
.الأمر قدّ أتى بشكلٍ مفاجئ
1155
01:19:13,614 --> 01:19:15,104
لماذا نحنُّ حتى معاً، (راديكا)؟
1156
01:19:15,182 --> 01:19:17,116
.(لأننّا نُريد أن نتزوج، (جاي
1157
01:19:17,551 --> 01:19:20,952
هل تُريدين أن تتزوجين
أو تُريدين الزواج منّي؟
1158
01:19:21,021 --> 01:19:23,080
...إنني لا أفهم
ماذا تعني بهذا السؤال؟
1159
01:19:23,657 --> 01:19:27,218
قدّ يبدو الأمر معقداً ولكن
.في الحقيقة إنهُ بسيطٌ للغاية
1160
01:19:30,564 --> 01:19:31,622
...(خلال زفاف (أرجون
1161
01:19:31,698 --> 01:19:35,031
أدركتُ بأنه بالرغم من أننّا معاً...
.لكننّا بعيدين جداً عن بعضنّا البعض
1162
01:19:36,303 --> 01:19:37,861
.والسبب في ذلك أن أولوياتنّا مختلفة
1163
01:19:38,839 --> 01:19:39,828
...أخبريني
1164
01:19:41,708 --> 01:19:42,766
...متى كانت آخر مرة...
1165
01:19:42,843 --> 01:19:44,777
.فعلنّا فيها شيئاً معاً من قلوبنّا...
1166
01:19:47,614 --> 01:19:48,945
...إنني أريد فقط أن أكون صادقاً معكِ
1167
01:19:51,718 --> 01:19:52,707
.فقط...
1168
01:19:54,254 --> 01:19:55,812
ما الذي تُريد أن تصل إليه، (جاي)؟
1169
01:19:56,590 --> 01:19:57,648
...أتعني بأن العامين الذين
1170
01:19:57,724 --> 01:20:00,887
استثمرتهما في...
هذه العلاقة كانت مضيعة؟
1171
01:20:01,228 --> 01:20:03,594
...متابعة الـ 21 فرداً في عائلتك
1172
01:20:03,664 --> 01:20:07,122
أعياد ميلاد الـ 21 فرداً...
وتمنياتي لهم كانت مضيعة؟
1173
01:20:08,035 --> 01:20:10,833
التغاضي عن عاداتك المزعجة
كان مضيعة؟
1174
01:20:11,138 --> 01:20:14,198
جاي)، لأكونّ صادقةً معك، أنت تدمر)
!خطتي التي وضعتها بصورة جيدة
1175
01:20:16,209 --> 01:20:18,973
لقدّ أردتُ أن أحظى بطفلي الأول
...خلال العامين القادمين
1176
01:20:19,913 --> 01:20:21,005
والآن كيف سوف يحدث ذلك؟
1177
01:20:21,081 --> 01:20:23,914
.راديكا)، استرخي... اهدأي أرجوكِ)
1178
01:20:24,918 --> 01:20:26,476
.ربما يكمن الخطأ في الخطة ذاتها
1179
01:20:26,954 --> 01:20:30,515
ما أعنيه هو أنه في مرحلةٍ ما
.أصبحت الخطة أهم من الحب
1180
01:20:31,291 --> 01:20:35,125
ولكن مَن يعلم... أليس كذلك؟
...ربما يكون هُنالك شخصٌ آخر مقدرٌ لنّا
1181
01:20:36,296 --> 01:20:39,788
...سوف يحبنّا
.من أجل الأسباب الحقيقية
1182
01:20:41,301 --> 01:20:42,666
.الأسباب الصحيحة
1183
01:20:42,736 --> 01:20:46,797
شخصٌ آخر؟
هل قابلت شخصاً آخر، (جاي)؟
1184
01:20:50,944 --> 01:20:51,933
!لقدّ فعلت
1185
01:21:00,954 --> 01:21:04,151
،ولكني لستُ معها
.وهي لم تقع في حبيّ بجنون
1186
01:21:04,224 --> 01:21:05,248
.ليس هُنالك شيءٌ من هذا القبيل
1187
01:21:06,059 --> 01:21:08,050
.لا علاقة لها بوضعنّا
1188
01:21:11,732 --> 01:21:12,721
!أقسم بذلك
1189
01:21:14,801 --> 01:21:15,859
هل أخبرت أمك؟
1190
01:21:16,903 --> 01:21:18,871
!سوف تقتلني بالتأكيد
1191
01:21:20,774 --> 01:21:26,679
.لقدّ كنتُ أتمنى لو توصلي لها الأخبار
1192
01:21:40,060 --> 01:21:41,049
!الواقي
1193
01:21:42,963 --> 01:21:44,123
.أظن بأنك محق
1194
01:21:45,699 --> 01:21:48,930
...ما أعنيه، هو أنني من النوع القوي ولكني
1195
01:21:49,770 --> 01:21:55,606
اعتقدت بأن شيئاً مثل هذا...
.سوف يحطمني
1196
01:21:57,711 --> 01:21:58,700
.ولكن ذلك لم يحدث
1197
01:22:00,080 --> 01:22:01,172
أليس ذلك غريباً؟
1198
01:22:07,788 --> 01:22:13,090
،يمكننّا أن نبقى أصدقاء... أعني
.إذا كان لا بأس في ذلك بالنسبة لك
1199
01:22:14,795 --> 01:22:18,458
.(إنني بحاجةٍ إلى بعض الوقت، (جاي
.سوف أتصل بك
1200
01:22:20,901 --> 01:22:21,890
.حسناً
1201
01:22:27,607 --> 01:22:28,596
...(جاي)
1202
01:22:31,645 --> 01:22:36,639
إذا أردت يوماً أن تستمر...
...مع تلك الفتاة التي قابلتها
1203
01:22:37,884 --> 01:22:40,580
فأرجو أن تقوم بذلك...
.بعد أن تغير عاداتك
1204
01:22:42,055 --> 01:22:43,079
.سوف يخلق ذلك انطباعاً جيداً
1205
01:22:49,930 --> 01:22:52,228
.مرحباً -
مرحباً، هل أنتي مشغولة؟ -
1206
01:22:53,700 --> 01:22:55,895
فقط أعمل عل بعض الصور
.من أجل المعرض
1207
01:22:55,969 --> 01:22:57,493
هل لديك خطط من أجل الليلة؟
1208
01:22:57,904 --> 01:23:00,998
...(فقط أنا وَ (أرونداتي روي
.وبعض القهوة
1209
01:23:01,608 --> 01:23:04,236
.إن ذلك يبدو مثيراً
1210
01:23:04,978 --> 01:23:06,002
!لا تمزح
1211
01:23:06,313 --> 01:23:09,510
أريدك أن تعلم، أنهُ بالرغم من أني
...قدّ لا أتفق معها في وجهات النظر ولكني
1212
01:23:09,583 --> 01:23:11,517
...أجدها مثيرةٌ للاهتمام أكثر من...
1213
01:23:11,585 --> 01:23:13,815
...جداول بياناتك المالية وأرقامك...
1214
01:23:14,254 --> 01:23:16,484
.التي تقضي معها وقتك كل ليلة...
1215
01:23:17,190 --> 01:23:19,920
.حسناً، دعينّا نغير خططنّا
1216
01:23:20,727 --> 01:23:21,716
.العشاء
1217
01:23:22,028 --> 01:23:24,826
...يا للروعة
.إن ذلك يبدو جيداً
1218
01:23:25,665 --> 01:23:29,897
.الليلة في تمام الـ 9 مساءً. لا تتأخري -
.حسناً، إلى اللقاء -
1219
01:23:42,015 --> 01:23:44,643
ألم تكنّ خائفاً منها؟
.لقدّ كانت تلك مخاطرة كبيرة
1220
01:23:45,919 --> 01:23:50,481
بالتأكيد كنت خائفاً ولكن المنطق
.يقول بأنها سوف تتقبل الحقيقة
1221
01:23:50,957 --> 01:23:56,793
وبالنسبة للمخاطرة، فإن عبور الشارع
يعتبر مخاطرةً كذلك. أليس كذلك؟
1222
01:23:56,863 --> 01:23:58,854
!يا للروعة -
.شكراً، شكراً -
1223
01:23:59,933 --> 01:24:04,802
إذاً يا سيد (جوفيند)، الآن أصبحنّا
.أنا وأنت من نفس الفئة
1224
01:24:05,172 --> 01:24:08,869
.أعزب... وجاهزٌ رسمياً للاختلاط
1225
01:24:08,942 --> 01:24:10,534
.لا، لا يا أخي
1226
01:24:10,844 --> 01:24:12,607
.لم أعدّ أنتمي لتلك الفئة بعد الآن
1227
01:24:13,780 --> 01:24:14,872
.(أنت تعلم بأمر (شيلا
1228
01:24:14,948 --> 01:24:16,540
!(شيلا)؟ لعنةُ الله عليك يا (جوفيند)
1229
01:24:16,616 --> 01:24:19,983
...(لقدّ عُدنّا إلى (دلهي
.عُد إلى الواقع
1230
01:24:20,887 --> 01:24:22,081
هل أخذت رقمها؟
1231
01:24:25,725 --> 01:24:28,819
أيها الهدّاف، متى؟
1232
01:24:28,895 --> 01:24:29,884
ما الذي تفعله؟
1233
01:24:30,797 --> 01:24:32,628
أرجوك يا أخي، الأمر بسيط
!عن طريق التكنولوجيا
1234
01:24:32,699 --> 01:24:34,826
.(لقدّ طلبت صداقتها... عن طريق (الفيسبوك
الفيسبوك) / شبكة من شبكات التواصل الاجتماعي)
.على الإنترنت
1235
01:24:36,036 --> 01:24:38,834
أعتقد بأني سوف أطلب منها اليوم
.أن تخرج معيّ لتناول القهوة
1236
01:24:39,539 --> 01:24:42,201
يجبُ أن تذهب أنت
.وقصتك الحزينة إلى مكانٍ آخر
1237
01:24:42,609 --> 01:24:43,735
!إنني مرتبط، يا رجل
1238
01:24:43,810 --> 01:24:45,505
!إرتبط بمؤخرتي
1239
01:24:45,779 --> 01:24:47,076
...إن الارتباط بفكرة الارتباط
1240
01:24:47,147 --> 01:24:48,136
.لا يعني بأنك أصبحت مرتبطاً...
1241
01:24:49,082 --> 01:24:50,777
هل فقدت عقلك تماماً؟ -
.أغرب عن وجهي -
1242
01:24:50,850 --> 01:24:52,841
شيلا)؟ (الفيسبوك)؟)
1243
01:24:52,919 --> 01:24:53,908
.فاشل -
!أذهب فقط -
1244
01:24:55,622 --> 01:24:56,919
!(أوه تباً! (ناينا
1245
01:25:01,194 --> 01:25:06,222
مرحباً (جاي)، كيف حالك؟
.أرجو أن تقبل طلب صداقتي
1246
01:25:06,566 --> 01:25:09,126
.أريدُ أن أشير إليك في صور الزفاف
1247
01:25:09,569 --> 01:25:11,935
!إلى اللقاء! وجوه ضاحكة
1248
01:25:12,572 --> 01:25:15,769
لا تكنّ سخيفاً! لقدّ حضرنّا
.جميعاً حفل الزفاف
1249
01:25:15,842 --> 01:25:17,639
.إنها تُريد أن أشاركها في الصور، هذا كل شيء
1250
01:25:18,245 --> 01:25:19,940
...لقدّ كُنت في حفل الزفاف أيضاً
1251
01:25:20,647 --> 01:25:22,638
ولكن لم يطلب منّي أيّ أحدٍ...
.أن أشاركه في أي شيء
1252
01:25:22,716 --> 01:25:25,150
...إن (شيلا) تتشارك معك
.في شيخوختها
1253
01:25:28,021 --> 01:25:30,251
.لقدّ كانت مزحة جيدة. دعنّا نرى الصور
1254
01:25:31,858 --> 01:25:35,521
!(أنظر إلى (بينكو)... وَ (غاياتري
1255
01:25:41,101 --> 01:25:42,090
!(أنظر إلى (أرجون
1256
01:25:44,271 --> 01:25:45,260
ماذا الآن؟
1257
01:25:45,872 --> 01:25:47,737
!الآن... نعود إلى العمل
1258
01:25:48,875 --> 01:25:50,900
أنت معجبٌ بـ (ناينا)، أليس كذلك؟
1259
01:25:52,245 --> 01:25:56,648
(جوفيند)! إن (ناينا) مع (دروف)
.وهي تعيش في (بومباي) أيضاً
1260
01:25:57,017 --> 01:25:58,006
وأين نعيش نحنّ؟
1261
01:25:58,618 --> 01:26:01,280
.(جاي)
1262
01:26:02,088 --> 01:26:03,919
جاي)، نحنّ بحاجةٍ إلى تجديد)
.عقود هذه الإعلانات
1263
01:26:04,624 --> 01:26:06,751
أنت مَن أنهى هذه العقود في المرة السابقة؟
1264
01:26:07,060 --> 01:26:08,755
.أجل، سيدي -
!جيد -
1265
01:26:08,828 --> 01:26:10,921
إذاً استعد، هذه المرة
.(سوف تذهب إلى (بومباي
1266
01:26:11,564 --> 01:26:13,122
.هذا هو الملف -
.حسناً، سيدي -
1267
01:26:17,304 --> 01:26:19,033
.دعنّا نحجزُ لك تذكرة السفر
1268
01:26:34,621 --> 01:26:35,815
...مرحباً -
.مرحباً -
1269
01:26:36,589 --> 01:26:39,251
...تعالي -
.شكراً لك -
1270
01:26:45,031 --> 01:26:48,728
.لقدّ طلبت بعض النبيذ
.من النوع الذي يعجبك
1271
01:26:56,743 --> 01:26:57,732
.حسناً فعلت
1272
01:27:00,180 --> 01:27:02,080
إذاً، خططت للعشاء هكذا... فجأةً؟
1273
01:27:03,683 --> 01:27:06,174
...حسناً، أعلم بأنه مضى وقتٌ على ذلك
1274
01:27:09,923 --> 01:27:11,151
.وهُنالك شيءٌ آخر كذلك...
1275
01:27:12,625 --> 01:27:13,614
ماذا؟
1276
01:27:15,695 --> 01:27:17,856
سوف أذهب غداً إلى
.سنغافورة) لمدة 10 أيام)
1277
01:27:21,634 --> 01:27:25,035
!عظيم -
ماذا؟ -
1278
01:27:25,772 --> 01:27:27,865
.إن ذلك يعني بأنك لن تحضر معرضي
1279
01:27:28,942 --> 01:27:32,036
!يا إلهي! كيف نسيت ذلك
1280
01:27:32,112 --> 01:27:34,603
!إنني آسفٌ جداً... أشعر بأني غبيٌ للغاية
1281
01:27:34,914 --> 01:27:37,075
.ولكني أملكُ سبباً مقنعاً
1282
01:27:40,587 --> 01:27:41,576
!أكمل
1283
01:27:42,021 --> 01:27:47,254
إن الإدارة تظن بأنه إذا أعجبتني
...التشكيلة التابعة لهم هُناك
1284
01:27:47,727 --> 01:27:50,958
فيمكنني أن أحصل على منصب...
.نائب الرئيس للأسواق الناشئة
1285
01:27:51,331 --> 01:27:52,525
أليس هذا عظيماً؟
1286
01:27:55,268 --> 01:27:57,964
.(إن هذا رائعٌ، (دروف
.أنا سعيدةٌ جداً من أجلك
1287
01:27:58,938 --> 01:28:01,964
.لقدّ كنت تُريد هذا دائماً -
.شكراً
1288
01:28:04,210 --> 01:28:06,678
!لا تقلق بشأن المعرض، حقاً
1289
01:28:14,921 --> 01:28:15,910
هل تتزوجينني؟
1290
01:28:19,926 --> 01:28:22,588
.القائمة، سيدي -
.شكراً -
1291
01:28:22,896 --> 01:28:24,864
أعطنّا بضعة دقائق؟ -
.بالتأكيد، سيدي -
1292
01:28:28,301 --> 01:28:33,671
اسمعي... إنني أعلم بأن كل شيء
.يحدث بسرعة كبيرة
1293
01:28:34,574 --> 01:28:36,872
ولكن هذه هي طريقة الحياة
.في اتاحة الفرص
1294
01:28:37,744 --> 01:28:41,180
،سوف أعود في غضون 10 أيام
...وبعد ذلك يُمكنكِ أن تقرري
1295
01:28:41,247 --> 01:28:44,774
.شكل الزفاف، الموقع، التحضيرات...
1296
01:28:46,619 --> 01:28:47,608
.نخبُ ذلك
1297
01:28:48,688 --> 01:28:49,677
...هيا
1298
01:28:53,893 --> 01:28:56,953
إن المستقبل على وشك أن يحدث
.مع مفاجآتٍ غير متوقعة
1299
01:28:57,597 --> 01:28:58,586
.ثقّي بيّ
1300
01:29:05,905 --> 01:29:08,738
.صباح الخير، سيدي
.أتمنى لك رحلة ممتعة
1301
01:29:22,021 --> 01:29:23,545
...حسناً، حسناً... ما الذي جعل
1302
01:29:23,623 --> 01:29:25,853
ابنتي المستقلة الهامة تُفكر في أمها؟...
1303
01:29:27,560 --> 01:29:28,686
.دروف) طلب يديّ للزواج)
1304
01:29:29,696 --> 01:29:32,221
حقاً؟ وماذا كان ردك؟
1305
01:29:33,900 --> 01:29:34,889
.لا شيء
1306
01:29:36,002 --> 01:29:36,991
ماذا تعنين بـ لا شيء؟
1307
01:29:39,739 --> 01:29:41,502
.هو لم يترك ليّ أيّ مجالٍ للرد
1308
01:29:42,308 --> 01:29:44,538
لقدّ كان متأكداً تماماً
...بأني سوف أقول نعم
1309
01:29:45,645 --> 01:29:48,136
حتى أنهُ لم يدرك
.أني لم أقل نعم أو لا
1310
01:29:50,316 --> 01:29:53,251
ما الخطب، يا عزيزتي؟
ألستِ سعيدة؟
1311
01:29:54,921 --> 01:29:55,910
.لا أعلم ، يا أمي
1312
01:29:56,789 --> 01:30:02,785
(أنتي تعلمين بأنني وَ (دروف
.صديقان حميمان
1313
01:30:04,898 --> 01:30:08,629
.أنا عاطفيةٌ غبية بينما هو عمليٌ جداً
1314
01:30:09,135 --> 01:30:13,196
.لقدّ اعتقدت بأن هذا اتحادٌ جيدٌ بالنسبة لنّا
1315
01:30:13,840 --> 01:30:16,741
.وبأنه سوف يخلقُ شعوراً بالتوازن في حياتي
1316
01:30:19,913 --> 01:30:20,902
...ولكن الآن لا أعلم
1317
01:30:22,715 --> 01:30:25,149
...كيف علمتي يا أمي
بأن أبي هو الرجل المناسب؟
1318
01:30:26,753 --> 01:30:28,152
أو بأن العم (أشو) بعده؟
1319
01:30:29,222 --> 01:30:30,211
.إشارة، يا بُنيتي
1320
01:30:31,224 --> 01:30:34,022
.إشارةٌ صغيرة وسوف تعلمين
1321
01:30:34,761 --> 01:30:36,092
...سوف تشعرين
1322
01:30:36,729 --> 01:30:41,962
.سوف تشعرين بتلك الإثارة تملأ قلبك فقط
1323
01:30:43,603 --> 01:30:47,869
أمي، انتظري ثانية. مرحباً؟
1324
01:30:48,241 --> 01:30:50,232
...إذا قُمت بزيارة (بومباي) يوماً
1325
01:30:50,643 --> 01:30:53,168
!(جاي) -
.(مرحباً (ناينا -
1326
01:30:54,013 --> 01:30:55,605
!اسمع، سوف أعاود الاتصال بك
1327
01:30:57,116 --> 01:30:58,640
.أجل، بالتأكيد
1328
01:30:59,152 --> 01:31:00,141
!إلى اللقاء
1329
01:31:02,956 --> 01:31:03,945
...أمي
1330
01:31:06,259 --> 01:31:07,248
!أحمق
1331
01:31:07,894 --> 01:31:09,885
...اتصل بمجرد أن تهبط
1332
01:31:10,663 --> 01:31:12,961
!نصيحة من رجل تتطلق مرتين
1333
01:31:13,733 --> 01:31:16,634
!جاي)... أنت... رائع)
1334
01:31:16,703 --> 01:31:20,969
ناينا)، فقط قومي بما تفعلينه)
.دائماً في الحياة
1335
01:31:21,274 --> 01:31:23,742
.اتبعي قلبكِ، وليس عقلكِ
1336
01:31:24,077 --> 01:31:25,066
.ثقيّ بنفسك
1337
01:31:26,145 --> 01:31:29,205
.أنا أعلم بأنكِ سوف تتخذين القرار الصحيح
1338
01:31:29,949 --> 01:31:31,041
.أحبكِ، يا حبيبتي
1339
01:31:31,117 --> 01:31:33,711
!أنا أيضاً أحبكِ، يا أمي. إلى اللقاء
1340
01:31:42,261 --> 01:31:45,230
جاي)... ما الذي تفعله في (بومباي)؟)
1341
01:31:45,965 --> 01:31:47,990
.حسناً... لقدّ ظننت بأنهُ يجب عليّ زيارتك
1342
01:31:50,136 --> 01:31:51,228
!إنني أمزح فقط
1343
01:31:52,839 --> 01:31:54,568
...لقدّ أتيت إلى هُنا بسبب العمل وظننت بأنهُ
1344
01:31:54,941 --> 01:31:57,637
.(يُمكنكِ أن تُريني أنحاء (بومباي...
1345
01:31:57,710 --> 01:31:58,938
.إنني أشعر بالملل جداً في دار الضيافة هذه
1346
01:31:59,278 --> 01:32:01,143
.إن توقيتك رائعٌ للغاية
1347
01:32:01,581 --> 01:32:05,608
.حقاً؟ لقدّ كان أبي يقول بأن توقيتي سيء
1348
01:32:06,586 --> 01:32:07,610
كيف هذا؟
1349
01:32:07,687 --> 01:32:10,451
حسناً... إن وصولي إلى هذا العالم
!كان السبب في نهاية شهر عسله
1350
01:32:13,259 --> 01:32:15,921
!لم يتغير شيء لا أنت ولا نكاتك الحزينة
1351
01:32:16,896 --> 01:32:18,761
...أرجوكِ... قبل أن تصبح أكثر حزناً
1352
01:32:19,265 --> 01:32:21,460
القهوة؟ -
!أجل -
1353
01:32:24,637 --> 01:32:25,626
.شكراً لك -
.العفو، يا سيدتي -
1354
01:32:26,039 --> 01:32:27,700
...إذاً، الآن تمّ تحديد معرضك
1355
01:32:27,774 --> 01:32:28,763
هل هُنالك شيءٌ آخر مثير؟
1356
01:32:29,542 --> 01:32:31,669
...لا شيء فعلياً. أنت تعلم
1357
01:32:33,579 --> 01:32:37,913
بأن زفاف (غاياتري) كان مفعماً...
.بالطاقة... لقدّ كنت هُناك. - أجل
1358
01:32:39,719 --> 01:32:42,153
.والآن كل شيء يبدو هامداً
1359
01:32:42,221 --> 01:32:43,210
.إنني أفهم ذلك حقاً
1360
01:32:43,723 --> 01:32:46,021
...ما زلتُ أغني أغاني الزفاف وأنا أستحم
1361
01:32:46,092 --> 01:32:49,152
!وأمي تظن بأنها إشارة. مثيرٌ للسخرية
1362
01:32:49,228 --> 01:32:52,595
ربما تكون كذلك! هل (راديكا) مستعدة؟
1363
01:32:53,900 --> 01:32:54,924
.لا وجود لـ (راديكا) بعد الآن
1364
01:32:57,003 --> 01:32:59,597
.نحنّ... نحنّ أنفصلنّا
1365
01:33:01,941 --> 01:33:03,033
ولكن لماذا؟
1366
01:33:03,109 --> 01:33:05,509
.(لقدّ اكتشفت خيارً أفضل قليلاً، (ناينا
1367
01:33:08,114 --> 01:33:09,103
!كوني أعزباً
1368
01:33:11,084 --> 01:33:13,518
...وكيّ أكون صادقاً، فهُنالك علامة استفهام
1369
01:33:13,586 --> 01:33:14,951
.(فوق مستقبلي أنا وَ (راديكا...
1370
01:33:15,254 --> 01:33:18,553
.ولكن أمي لم تفقد الأمل حتى الآن
1371
01:33:18,891 --> 01:33:20,654
.أنتي تعلمين كيف هُنّ الأمهات -
.أعلم ذلك -
1372
01:33:21,260 --> 01:33:23,125
.أعتقد بأن جميع الأمهات كذلك
1373
01:33:25,665 --> 01:33:26,757
كيف حال (جوفيند)؟
1374
01:33:28,534 --> 01:33:33,062
جوفيند)... لقدّ وضع نفسه في)
.موقف مثير للاهتمام
1375
01:33:34,774 --> 01:33:36,742
حقاً؟ هل تعني (شيلا)؟
1376
01:33:37,543 --> 01:33:38,771
إذاً ماذا؟ هل تلقى صفعة؟
1377
01:33:38,845 --> 01:33:41,211
...ليس بالضبط ولكن
1378
01:33:45,284 --> 01:33:46,478
.مرحباً يا سيدي
1379
01:33:47,620 --> 01:33:50,817
بائع؟ -
.لا، يا سيدي -
1380
01:33:50,890 --> 01:33:53,484
محاسب بنكيّ؟ -
.لا، يا سيديّ -
1381
01:34:00,767 --> 01:34:04,760
،)سيدي، إنني (جوفيند
.صديق (شيلا). أنا لستُ بائعاً
1382
01:34:06,739 --> 01:34:08,536
أنت صديق (شيلا)؟ -
.أجل، يا سيدي -
1383
01:34:10,643 --> 01:34:13,703
.حسناً... في هذه الحالة، أدخل -
.شكراً لك، يا سيدي -
1384
01:34:19,085 --> 01:34:20,552
هل ترغب ببعض الشاي؟ -
.أجل -
1385
01:34:24,123 --> 01:34:25,454
.فينود)، أحضر كوباً من الشاي)
1386
01:34:31,164 --> 01:34:32,153
ما الذي حدث؟
1387
01:34:33,800 --> 01:34:34,789
.لا شيء، يا سيدي
1388
01:34:35,535 --> 01:34:36,524
.اجلس
1389
01:34:38,104 --> 01:34:39,196
هل يمكنني أن أنظف بندقيتي؟
1390
01:34:39,272 --> 01:34:40,466
.أوه... أجل، من فضلك
1391
01:34:43,276 --> 01:34:44,470
كيف ألتقيت أنت وَ (شيلا)؟
1392
01:34:44,877 --> 01:34:48,904
.(لقدّ التقينّا في زفاف (أرجون) وَ (غاياتري
1393
01:34:49,282 --> 01:34:50,681
.وأصبحنّا أصدقاءً منذّ ذلك
1394
01:34:51,150 --> 01:34:52,845
!هراء -
عذراً؟ -
1395
01:34:53,119 --> 01:34:54,108
.هراء... هُنالك قذارةٌ على البندقية
1396
01:35:01,127 --> 01:35:03,027
ألا تُخيفك الأسلحة، يا سيدي؟
1397
01:35:04,931 --> 01:35:06,057
هل تُمسك مسدساً؟
1398
01:35:08,701 --> 01:35:10,532
.لا، يا سيدي -
إذاً ما الذي يخيفك؟ -
1399
01:35:12,572 --> 01:35:17,168
لا، يا سيدي. ما أعنيه بأن هُنالك
...غالباً مقالات في الصحف
1400
01:35:17,243 --> 01:35:20,701
."رجلٌ يطلق النار على نفسه بالمسدس"...
1401
01:35:22,782 --> 01:35:26,513
إن الخوف يتسرب إليك عندما
.يتمّ توجيه البندقية نحوك
1402
01:35:27,320 --> 01:35:28,878
...في الجيش
1403
01:35:28,955 --> 01:35:36,157
فينود)! أبلغ (شيلا) بأن)
.جوفيند) قد أتى لرؤيتها)
1404
01:35:44,604 --> 01:35:45,593
ما الذي تفعله هُنا؟
1405
01:35:46,005 --> 01:35:47,131
.لا شيء، يا سيدي
1406
01:35:47,206 --> 01:35:49,640
لماذا زحفت نحوي؟ -
.لا، يا سيدي -
1407
01:35:52,278 --> 01:35:53,267
هل أنت بخير؟
1408
01:35:53,613 --> 01:35:54,602
.أجل
1409
01:35:54,981 --> 01:35:56,278
هل أنت متأكد؟ -
.أجل، يا سيدي -
1410
01:35:57,116 --> 01:35:58,105
إذاً ما الذي تفعله هُنا؟
1411
01:35:59,285 --> 01:36:00,274
.يا سيدي... المنظر
1412
01:36:00,620 --> 01:36:02,019
أيّ منظر؟ -
.الحديقة -
1413
01:36:02,088 --> 01:36:04,648
ماذا بشأن الحديقة؟ -
.الفراشات -
1414
01:36:04,724 --> 01:36:07,056
الفراشات؟ هل تعجبك الفراشات؟ -
.أجل، يا سيدي -
1415
01:36:07,360 --> 01:36:10,921
.الكبيرة. - أجل -
.الصغيرة. - أجل. - الحمراء -
1416
01:36:11,230 --> 01:36:13,790
.جميع الأنواع، يا سيدي -
.جميع أنواع الفراشات -
1417
01:36:14,934 --> 01:36:16,196
تعجبك الفراشات؟
1418
01:36:16,269 --> 01:36:19,727
.أنا أحب... الفراشات -
!أنت تحب الفراشات... يا للروعة -
1419
01:36:19,805 --> 01:36:20,863
...مرحباً
1420
01:36:21,173 --> 01:36:24,631
.شيلا)، لقدّ تأخرنّا دعينّا نذهب) -
.بالطبع، هيا بنّا -
1421
01:36:24,710 --> 01:36:25,699
...دقيقة واحدة فقط
1422
01:36:26,913 --> 01:36:30,041
هل القهوة على قطارٍ أو حافلة
سوف تغادر من دونكم؟
1423
01:36:30,116 --> 01:36:31,777
.لا، يا سيدي -
هل سوف تفوتكم؟ -
1424
01:36:31,851 --> 01:36:33,113
!أبي -
.دقيقة فقط -
1425
01:36:33,185 --> 01:36:34,743
إن (شيلا) تفعل كل شيء
.في الوقت الذي تحدده
1426
01:36:34,820 --> 01:36:35,912
.لقدّ كنّا فعلياً نعدّ الساعات قبل ولادتها
1427
01:36:35,988 --> 01:36:37,649
لقدّ أمضت عامين في -
.الصف الثاني. - حسناً، يا أبي
1428
01:36:37,723 --> 01:36:39,588
سوف تتزوج عندما تظن
...بأنهُ الوقت المناسب لذلك
1429
01:36:39,659 --> 01:36:41,889
.وكذلك فإن فهم الناس يأخذ وقتاً...
1430
01:36:42,962 --> 01:36:46,261
.فهمت؟ - أجل -
.هل تقامر؟ - أحياناً يا سيدي -
1431
01:36:46,332 --> 01:36:47,993
هل تشرب؟ -
.أحياناً -
1432
01:36:48,067 --> 01:36:49,159
مع الرجال؟
1433
01:36:49,235 --> 01:36:52,830
أحياناً. - مع الرجال؟ -
!أوه لا، لا، يا سيدي -
1434
01:36:52,905 --> 01:36:54,270
.لقدّ تزوجت مرتين من قبل
1435
01:36:54,340 --> 01:36:56,171
بمَن؟ -
.من نساء -
1436
01:36:56,242 --> 01:36:58,210
هل أنت متأكد؟ -
.سيدي، يمكنك أن تتأكد من ذلك -
1437
01:36:58,611 --> 01:36:59,600
هل أنت متأكد؟ -
.أجل، يا سيدي -
1438
01:37:00,279 --> 01:37:02,270
أجل، يا سيدي. أنا أحب كل شيء
.يتعلق بالطبيعة، يا سيدي
1439
01:37:02,348 --> 01:37:04,282
كل ما أريده هو أن أحظى
.(بكوبٍ من القهوة برفقة (شيلا
1440
01:37:04,617 --> 01:37:06,084
!حسناً، يا أبي، إن هذا يكفي
.توقف عن جعله وقتاً صعباً لهُ
1441
01:37:06,152 --> 01:37:07,278
.حسناً. هذا يكفي
1442
01:37:07,353 --> 01:37:09,014
أنا أجعله وقتاً صعباً لهُ؟ -
!أجل -
1443
01:37:09,088 --> 01:37:12,546
لقدّ تزوج مرتين وهو يحب -
.الفراشات! - لا. لا
1444
01:37:12,625 --> 01:37:14,149
.إنني لا أجعله وقتاً صعباً لهُ
1445
01:37:14,226 --> 01:37:15,921
.هل تفهمين؟ أجل. حسناً
1446
01:37:16,228 --> 01:37:17,217
!دعنّا نذهب
1447
01:37:17,830 --> 01:37:19,161
.كُونوا في المنزل بحلول الساعة التاسعة
1448
01:37:19,231 --> 01:37:22,223
.سوف أتأكد من ذلك، يا سيدي -
.إنني أعني (شيلا). إلى اللقاء -
1449
01:37:22,568 --> 01:37:25,662
.حسناً، هذا يكفي، يا أبي
.إلى اللقاء، أراك لاحقاً. هيا بنّا
1450
01:37:26,038 --> 01:37:28,233
.يا أنت... أراك لاحقاً
1451
01:37:28,708 --> 01:37:30,232
حسناً، حسناً، يا سيدي
1452
01:37:30,643 --> 01:37:34,044
!هيا بنّا
1453
01:37:39,318 --> 01:37:40,808
ما الخطب؟ -
.لا شيء -
1454
01:37:41,754 --> 01:37:44,621
إن والدكِ رجلٌ مثيرٌ
.للاهتمام تماماً. لطيف
1455
01:37:45,257 --> 01:37:48,192
كنت أنظر إلى ساعتي، لقدّ قال بأن نكون
.في المنزل بحلول الساعة التاسعة
1456
01:37:48,961 --> 01:37:50,258
.لقدّ قال الكثير من الأشياء
1457
01:37:50,963 --> 01:37:52,988
.وقال بأني أفعل كل شيءٍ متأخراً -
.صحيح -
1458
01:37:53,065 --> 01:37:55,727
.سوف نعود متأخرين، وسوف يتفهم ذلك
1459
01:37:55,801 --> 01:37:58,269
...لا، لا -
.أرجوك. - لا. حقاً -
1460
01:38:00,172 --> 01:38:03,266
.أوه، يا إلهي -
!أوه يا إلهي! فراشات -
1461
01:38:08,280 --> 01:38:10,840
.لقدّ كان تحت ضغطٍ كبير
1462
01:38:10,916 --> 01:38:12,213
إذاً متى عادوا؟
1463
01:38:12,284 --> 01:38:13,876
.في تمام التاسعة
1464
01:38:13,953 --> 01:38:16,751
.هذه المرة قدّ استسلمت (شيلا) أخيراً
1465
01:38:17,189 --> 01:38:21,489
إنه أمر مذهل، أليس كذلك؟
.الحب يجعل الناس يقومون بأمورٍ مذهلة
1466
01:38:22,728 --> 01:38:23,717
.أجل
1467
01:38:27,700 --> 01:38:29,634
إذاً غداً في تمام الساعة 11 صباحاً؟
1468
01:38:29,702 --> 01:38:33,968
.الحادية عشر؟ أوه، أجل -
.جولة في أنحاء (بومباي)؟ - بالضبط
1469
01:38:34,040 --> 01:38:37,942
.إنني متحمس. حسناً، أراكِ حينها
1470
01:38:38,644 --> 01:38:40,009
.أرسلي ليّ رسالة عندما تصلين إلى المنزل
1471
01:38:40,880 --> 01:38:43,610
.جاي)، هذه (بومباي). لا تقلق)
1472
01:38:43,682 --> 01:38:44,671
!صحيح مجدداً
1473
01:38:46,318 --> 01:38:50,049
!فراشة وردية -
!فراشات الحديقة -
1474
01:39:08,274 --> 01:39:13,803
".نحنُّ مستيقظين ولكننّا نبدو نائمين"
".نحنُّ ضائعين قليلاً"
1475
01:39:13,879 --> 01:39:19,215
".ضائعين في الحب. الحب، الحب"
"ما هو الحب؟"
1476
01:39:19,552 --> 01:39:25,081
".نحنُّ مستيقظين ولكننّا نبدو نائمين"
".نحنُّ ضائعين قليلاً"
1477
01:39:25,157 --> 01:39:30,652
".ضائعين في الحب. الحب، الحب"
"ما هو الحب؟"
1478
01:39:30,729 --> 01:39:35,894
".الهواء ينبضُ بالحياة"
".الأحاديثُ عطرة"
1479
01:39:35,968 --> 01:39:40,234
".الطقس دافئٌ جداً"
1480
01:39:40,306 --> 01:39:45,801
"لماذا نقع في الحب؟"
1481
01:39:45,878 --> 01:39:51,248
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"
1482
01:39:51,317 --> 01:39:57,187
"لماذا نقع في الحب؟"
1483
01:39:57,256 --> 01:40:03,559
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"
1484
01:40:04,230 --> 01:40:10,191
".إنني لا أعلم"
1485
01:40:10,870 --> 01:40:13,464
"هل هذا هو الحب؟"
1486
01:40:15,875 --> 01:40:22,212
"هل يمكنك أن تشعر بهِ؟"
".أخبرني. الحب، الحب"
1487
01:40:22,548 --> 01:40:26,746
هل تساءلت لمَ انتهت
زيجتيك السابقتين بالطلاق؟
1488
01:40:29,121 --> 01:40:30,110
.حسناً
1489
01:40:31,557 --> 01:40:37,154
.لقدّ كنت أنا وَ (سوشيترا) زملاءً في الصف
1490
01:40:38,297 --> 01:40:41,528
...حينها كُنت عضواً في فرقة
1491
01:40:42,735 --> 01:40:44,828
.(كُنت من كبار المعجبين بـ (جون ترافولتا -
حقاً؟ -
.جون ترافولتا) ممثل ومغني أمريكي مشهور)
1492
01:40:44,904 --> 01:40:46,235
.[تعلمين بسبب فيلم [حمى ليلة السبت
يصف أحوال أحد أحياء [Saturday Night Fever] فيلم
.نيويورك) وتأثرها بفن الديسكو الرائج في تلك الحقبة)
1493
01:40:46,939 --> 01:40:49,533
.أوه، ما هذا الحب
1494
01:40:51,143 --> 01:40:53,976
...لقدّ قال أبي نفس الشيء عندما
1495
01:40:54,046 --> 01:40:56,105
.علم بأن (سوشيترا) مسيحية...
1496
01:40:56,882 --> 01:41:01,251
لقدّ حدثت الكثير من الأمور
.الدرامية وهربنّا من المنزل
1497
01:41:01,820 --> 01:41:05,551
.لقدّ تسلل (جاي) بسيارة أبيه وأخذنّا بعيداً
1498
01:41:05,958 --> 01:41:07,255
لقدّ تزوجنّا في الكنيسة
.كما تزوجنّا أيضاً في المعبد
1499
01:41:08,127 --> 01:41:10,823
.لقدّ كُنت أبلغ 23 عاماً وواقعاً في الحب بجنون
1500
01:41:14,200 --> 01:41:15,189
...على أيّ حال
1501
01:41:17,203 --> 01:41:18,192
ماذا بعد ذلك؟
1502
01:41:20,206 --> 01:41:24,006
...أصبح... أصبح عمري 24 عاماً
1503
01:41:24,076 --> 01:41:26,840
.وبدأنا في التفكير كالبالغين...
1504
01:41:28,080 --> 01:41:30,571
.ولم ينجح الأمر. وقامت بهجري
1505
01:41:31,984 --> 01:41:38,219
.بعد ذلك كنت محبطاً تماماً وأعمل لدى أبي
1506
01:41:38,991 --> 01:41:40,788
.لقدّ كان أبي يصنع كرات الأجراس
1507
01:41:41,560 --> 01:41:45,223
تعلمين... تلك الصغيرة الدائرية
.التي تستخدم في الدراجات
1508
01:41:47,700 --> 01:41:49,565
...أظن بأني كُنت أسخر من
1509
01:41:49,635 --> 01:41:50,761
.هذه الكرات خلال المدرسة والكلية...
1510
01:41:50,836 --> 01:41:52,804
ما أعنيه، أن أبي كان
.صانع كرات الأجراس
1511
01:41:55,641 --> 01:42:00,101
لقدّ كان زواجي الثاني بمثابة -
خطةٍ لتأمين الحياة. - ماذا؟
1512
01:42:00,179 --> 01:42:02,238
.نانديني)، ابنة رجلٍ ثري)
1513
01:42:02,615 --> 01:42:04,981
.فتاةٌ لطيفة ولكن مملةٌ جداً
1514
01:42:06,252 --> 01:42:11,713
لقدّ كنّا غير متوافقين لدرجة أننّا
.كرهنّا أن نمضي الوقت مع بعضنّا
1515
01:42:11,790 --> 01:42:13,052
...لقدّ كُنّا نقوم بدعوة أصدقائنا
1516
01:42:13,125 --> 01:42:15,184
.كيّ نتجنب تمضية الوقت مع بعضنّا...
1517
01:42:15,527 --> 01:42:18,018
لهذا السوء؟ -
...وفي غضون 6 أشهر -
1518
01:42:18,864 --> 01:42:20,798
.قررت بأن هذا يكفي...
1519
01:42:21,867 --> 01:42:23,835
...أحسنت
1520
01:42:23,902 --> 01:42:24,891
!بالضبط
1521
01:42:25,537 --> 01:42:29,837
تركت المنزل مجدداً وبدأت
.العيش في أماكن مستأجرة
1522
01:42:29,908 --> 01:42:32,638
.والآن أتقاضى 84 ألف روبية في الشهر
1523
01:42:32,711 --> 01:42:34,702
.بعد الضريبة -
.حقاً -
1524
01:42:34,780 --> 01:42:40,548
ما أعنيه، هو أنني مسؤول عن
.كل الأخطاء والقرارات الخاطئة
1525
01:42:40,619 --> 01:42:41,677
!إنهُ أمر مذهل
1526
01:42:42,621 --> 01:42:43,713
ما الذي قررته الآن؟
1527
01:42:45,624 --> 01:42:48,218
حسناً... بما أن القطار لن يذهب
.إلى أيّ مكان، دعينّا... نسير
1528
01:42:48,294 --> 01:42:51,229
.حسناً. قهوة -
.قهوة. - هيا بنّا -
1529
01:42:52,298 --> 01:42:53,856
.إذاً دعنّا نأخذ الأمور ببطء -
.بالتأكيد -
1530
01:42:55,834 --> 01:43:01,101
".المشاعر تملأ الأنفاس"
1531
01:43:01,573 --> 01:43:07,068
".الأحلام تتمايل في العيون"
1532
01:43:07,146 --> 01:43:12,174
".الغروب يبدو جديداً"
1533
01:43:12,251 --> 01:43:17,848
".الأجواء في تساندُ القلب"
1534
01:43:17,923 --> 01:43:23,190
".الهواء ينبضُ بالحياة"
".الأحاديثُ عطرة"
1535
01:43:23,595 --> 01:43:27,759
".الطقس دافئٌ جداً"
1536
01:43:27,833 --> 01:43:33,203
"لماذا نقع في الحب؟"
1537
01:43:33,272 --> 01:43:38,869
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"
1538
01:43:38,944 --> 01:43:44,576
"لماذا نقع في الحب؟"
1539
01:43:44,650 --> 01:43:50,919
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"
1540
01:43:54,693 --> 01:43:57,218
".إنني لا أعلم"
1541
01:43:58,564 --> 01:44:01,226
".إنني لا أعلم"
1542
01:44:26,191 --> 01:44:27,180
.إن (ناينا)، محقة تماماً
1543
01:44:27,926 --> 01:44:30,121
.أنتي لستِ مثل باقي الفتيات
1544
01:44:30,729 --> 01:44:33,061
.كُونّي رجلاً! ودافعي عن نفسك
1545
01:44:33,899 --> 01:44:40,463
...أعني... كوني صارمة في الحياة
ما هي تلك الكلمة، (ناينا)؟
1546
01:44:41,540 --> 01:44:47,206
.مواجهة -
...مواجهة! واجهي كل الذين -
1547
01:44:47,279 --> 01:44:49,144
.حطموا قلبكِ إلى مليون قطعة...
1548
01:44:55,788 --> 01:44:58,518
!ريتو)، هيا، كوني شجاعة)
1549
01:45:00,192 --> 01:45:03,855
عذراً... ألا تأكلين سوى البوظة؟
1550
01:45:05,931 --> 01:45:08,695
!هيا، افعليها -
.حسناً -
1551
01:45:09,768 --> 01:45:10,757
.يا أنت
1552
01:45:14,807 --> 01:45:15,933
أنتي؟ -
!نحنّ -
1553
01:45:17,776 --> 01:45:19,243
...أجل، أنا
1554
01:45:24,316 --> 01:45:25,510
.(اسمع يا (بهيم
1555
01:45:26,618 --> 01:45:27,607
بهيم)؟)
1556
01:45:29,254 --> 01:45:33,247
أريد أن أقول فقط، ماذا يعني
إذا كنت أكُل اللحم والبيض؟
1557
01:45:33,325 --> 01:45:35,589
أو إذا كان لديّ زجاجتان من الفودكا؟
1558
01:45:35,661 --> 01:45:37,128
زجاجتان؟
1559
01:45:37,863 --> 01:45:41,060
.فقط أحياناً، يا رفاق. أحياناً
1560
01:45:42,201 --> 01:45:44,192
.في نهاية اليوم أنا شخصٌ جيد
1561
01:45:44,269 --> 01:45:46,260
بهيم)، ماذا يجري هُنا؟)
1562
01:45:46,905 --> 01:45:49,840
!وأنا أعلم ما هي (هانومان تشاليسا) أيضاً -
.جيدٌ جداً. جيدٌ جداً -
.(هانومان تشاليسا) أغنية تعبدية خاصة بالإله (هانومان)
1563
01:45:49,908 --> 01:45:54,709
،يا أبي، لقدّ حدث هذا قبل 3 أعوام
.عندما كُنت في الكلية
1564
01:45:54,780 --> 01:45:58,944
.أجل، هذا صحيح ولكنه انتهى اليوم
1565
01:45:59,017 --> 01:46:03,818
،وأخيراً سوف أتخلص منك
.ولن أعود أبداً مرة أخرى
1566
01:46:03,889 --> 01:46:04,878
!بهيم)، أغلق الباب)
1567
01:46:05,224 --> 01:46:06,748
.هيا -
.سوف نساعدك -
1568
01:46:10,162 --> 01:46:11,959
!(جيدٌ جداً، يا (ريتو
1569
01:46:12,030 --> 01:46:14,692
الحمد لله. في الواقع لقدّ
.جعلني أشعر بشعورٍ جيد
1570
01:46:18,303 --> 01:46:19,497
.والآن إلى التالي
1571
01:46:22,708 --> 01:46:24,869
أنتي؟ ما الذي تفعلينهُ هُنا؟
1572
01:46:25,310 --> 01:46:28,006
أيّها الأرنب الحلو، هل أتت البوظة؟
1573
01:46:29,948 --> 01:46:30,937
مَن هؤلاء؟
1574
01:46:33,585 --> 01:46:36,247
.آسفون... فقط تابعوا عملكم أرجوكم
1575
01:46:37,222 --> 01:46:38,519
.أجل، تابعوا
1576
01:46:44,129 --> 01:46:45,892
...إنهُ
1577
01:46:47,065 --> 01:46:52,264
أعلم! لقدّ ظننت دائماً
.بأنه هُنالك شيءٌ خاطئٌ بيّ
1578
01:46:52,604 --> 01:46:55,072
.لا بأس -
...حسناً... فعلياً إنها كذلك لأنكِ فتاة -
1579
01:46:59,645 --> 01:47:04,673
.حسناً، لا داعِ للثقة الزائدة
.بقيّ شخصٌ واحد
1580
01:47:04,750 --> 01:47:06,809
.دعونّا نذهب من هُنا الآن
1581
01:47:12,858 --> 01:47:14,155
.أعتقدُ بأن الله أستجاب لدُعائي
1582
01:47:14,226 --> 01:47:15,955
.إنهُ ليس في المنزل، دعونّا نذهب. هيا
1583
01:47:16,028 --> 01:47:17,859
!(ريتو) -
.أجل، إنني أفهم ذلك -
1584
01:47:18,897 --> 01:47:20,922
ريتو)؟ أين كُنتِ؟)
1585
01:47:21,567 --> 01:47:22,591
.لقدّ اتصلتُ بكِ كثيراً
1586
01:47:22,868 --> 01:47:25,132
.ولم تُجيبي على اتصالاتي أو حتى رسائلي
1587
01:47:25,671 --> 01:47:26,660
.ذلك صحيح
1588
01:47:29,708 --> 01:47:32,609
آسف. (ريتو)، لماذا لم تُخبرينّا؟
1589
01:47:33,579 --> 01:47:35,774
.لقدّ شككتِ بهِ دون داعِ
1590
01:47:36,615 --> 01:47:38,742
.أنظري إلى وجهه البريء
1591
01:47:39,718 --> 01:47:41,913
.لا يُمكن أن يخدعكِ -
خداع؟ -
1592
01:47:41,987 --> 01:47:42,976
.(ذلك صحيح، (ريتو
1593
01:47:43,956 --> 01:47:45,617
.إن عيناه تُظهر صدقه
1594
01:47:46,158 --> 01:47:47,648
.لا يُمكن أن يخونكِ
1595
01:47:47,726 --> 01:47:50,251
خيانة؟ ما الذي تتحدثون عنه؟
1596
01:47:51,964 --> 01:47:55,730
.لقدّ رأيت رسالتك -
رسالة؟ -
1597
01:47:56,335 --> 01:48:01,272
.بريا). سوف أراكِ قريباً)
!قبلاتي وأحضاني لكِ
1598
01:48:01,340 --> 01:48:02,534
.(كونال)
1599
01:48:05,043 --> 01:48:08,979
!هل رأيتم هذا... لقدّ كُنت محقة
.أنتي (بريا)، أليس كذلك؟ - أجل
1600
01:48:10,182 --> 01:48:12,207
!خداع وخيانة
1601
01:48:12,284 --> 01:48:14,582
...أنتي لا تفهمين، (بريا) هي
1602
01:48:14,653 --> 01:48:15,813
بريا) هي؟)
1603
01:48:15,887 --> 01:48:17,946
!ذلك يكفي. لا أريدُ أن أسمع كلمةً أخرى
1604
01:48:18,023 --> 01:48:21,584
هكذا هُمّ الشباب الذين على شاكلتك
!يستغلون الفتيات اللواتي مثليّ
1605
01:48:22,027 --> 01:48:24,018
هل كان خطأي أنني أحببتك؟
1606
01:48:24,096 --> 01:48:26,860
!هل انتهيتِ؟ أنا أحبكِ أيضاً
1607
01:48:28,567 --> 01:48:29,556
هل يُمكنني ان أقول شيئاً؟
1608
01:48:31,637 --> 01:48:32,797
.بريا) تكون ابنة عمي)
1609
01:48:35,007 --> 01:48:37,601
.إن ذلك صحيح. لقدّ أخبرني الكثير عنكِ
1610
01:48:37,943 --> 01:48:40,878
.إن الشك هكذا ليس جيداً
.كونال)، سوف أغادر الآن)
1611
01:48:43,815 --> 01:48:46,613
...نحنّ أيضاً سوف نغادر
1612
01:48:47,052 --> 01:48:51,148
لا، (ناينا)، أنا وأنتي فقط
.من سوف يغادر. آسف
1613
01:48:51,223 --> 01:48:52,212
.آسفة
1614
01:48:53,825 --> 01:48:54,814
.آسفة
1615
01:49:00,866 --> 01:49:02,697
.(أنا سعيدة من أجلهم، يا (جاي
1616
01:49:02,768 --> 01:49:04,633
!إذاً دعينّا نحتفل
1617
01:49:07,105 --> 01:49:08,037
.لحظة فقط
1618
01:49:09,207 --> 01:49:10,196
.يا للتوقيت
1619
01:49:12,611 --> 01:49:14,579
.(مرحباً... أجل، (ريدهي
1620
01:49:16,214 --> 01:49:17,203
ماذا؟
1621
01:49:19,584 --> 01:49:21,779
...لكن... كيف
1622
01:49:22,621 --> 01:49:23,815
.لا أستطيع أن أصدق هذا
1623
01:49:32,197 --> 01:49:33,186
ماذا حدث؟
1624
01:49:34,232 --> 01:49:35,221
.لا
1625
01:49:36,568 --> 01:49:41,130
.لقدّ فقدت المكان المحجوز من أجل معرضي
1626
01:49:42,040 --> 01:49:43,803
...بسبب بعض الالتباس بشأن المواعيد والآن
1627
01:49:44,576 --> 01:49:45,941
لا يمكنني حتى أن أعيد تحديد...
.موعدٍ لمعرضي
1628
01:49:47,179 --> 01:49:48,237
!إذاً غيري المكان
1629
01:49:49,581 --> 01:49:52,982
جاي)، هذه (مومباي) وليس من السهل)
.الحصول على هذه الأماكن هُنا
1630
01:49:53,051 --> 01:49:54,518
!مومباي). صحيح)
1631
01:49:57,723 --> 01:50:01,159
.اسمعي، لقدّ خطرت ليّ فكرة
.انتظري اتصالي
1632
01:50:01,760 --> 01:50:04,251
سوف أعود سريعاً، حسناً؟
1633
01:50:06,732 --> 01:50:09,462
جاي)، لحظة واحدة... مرحباً؟)
أيّها السيد المُصحح؟
1634
01:50:10,936 --> 01:50:11,925
أجل؟
1635
01:50:13,638 --> 01:50:15,105
ما الذي تعنيه، بأن أنتظر اتصالك؟
1636
01:50:15,741 --> 01:50:18,972
...استرخي فقط، أنا هُنا
1637
01:50:29,221 --> 01:50:30,210
...(جاي)
1638
01:50:31,890 --> 01:50:32,879
ما هذا؟...
1639
01:50:34,292 --> 01:50:38,854
.(ثقيّ بيّ، يا (ناينا
.كُل ما نحتاجه هو القليل فقط
1640
01:50:47,305 --> 01:50:53,608
".قلبي يغني أغنية"
1641
01:50:53,945 --> 01:50:59,611
".عندما تكون معيّ، قلبي يغويني"
1642
01:50:59,684 --> 01:51:05,054
".أنظر، يجب أن تكون في صوابك"
1643
01:51:05,123 --> 01:51:09,992
".أخبر قلبك أن يحافظ على سكوته"
1644
01:51:10,529 --> 01:51:15,933
".الهواء ينبضُ بالحياة"
".الأحاديثُ عطرة"
1645
01:51:16,001 --> 01:51:20,199
".الطقس دافئٌ جداً"
1646
01:51:20,272 --> 01:51:25,767
"لماذا نقع في الحب؟"
1647
01:51:25,844 --> 01:51:31,214
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"
1648
01:51:31,283 --> 01:51:37,017
"لماذا نقع في الحب؟"
1649
01:51:37,088 --> 01:51:43,220
".إذا كنت تعلم، أخبرني"
".إنني لا أعلم"
1650
01:51:43,295 --> 01:51:47,231
!لقدّ كنت مُحقاً
.كُل ما نحتاجه هو القليل فقط
1651
01:51:48,233 --> 01:51:54,035
".إنني لا أعلم"
1652
01:51:54,773 --> 01:51:58,800
"ما هو الحب؟"
1653
01:52:01,947 --> 01:52:03,710
.شكراً لك، أيّها السيد المُصحح
1654
01:52:03,782 --> 01:52:04,874
.على الرحب والسعة
1655
01:52:04,950 --> 01:52:07,817
(بالمناسبة مَن الذي طلب (باني بوري
من شركة (غول غباس)؟
.غول غباس) شركة هندية مشهورة للوجبات الخفيفة)
1656
01:52:08,520 --> 01:52:12,980
.آسف، يا سيدتي لقدّ كان خطأي
.(هذه إحدى عاداتنّا في (دلهي
1657
01:52:13,058 --> 01:52:16,084
صحيح. - هل يمكننّا أن نأكل؟ -
.أنا جائع... إنها الثالثة صباحاً
1658
01:52:17,095 --> 01:52:20,587
.حتى أنا جائعة. - آسف -
.لقدّ قمتُ بعملٍ شاق -
1659
01:52:20,665 --> 01:52:22,633
!صحيح... لقدّ نسيت
1660
01:52:23,635 --> 01:52:27,127
...نُريد طبقين من
.(عذراً ماذا؟ (باني بوري
1661
01:52:27,205 --> 01:52:28,194
!(باني بوري)
1662
01:52:29,774 --> 01:52:32,709
دعونّا نأخذ (باني بوري)؟
!(ثلاثة أطباق من (باني بوري
1663
01:52:32,777 --> 01:52:34,574
.يا أنت... قفّ في الصف
1664
01:52:34,646 --> 01:52:35,635
!استرخي يا رجل
1665
01:52:37,082 --> 01:52:40,017
،جاي)، لا تعبث معهم)
.سوف نذهب إلى مكانٍ آخر
1666
01:52:40,919 --> 01:52:45,083
إنها محقة. في المرة القادمة
.دعها هي تعبثُ معنّا
1667
01:52:46,758 --> 01:52:47,747
.انسى الأمر
1668
01:52:51,696 --> 01:52:52,685
ما الذي قلته؟
1669
01:52:53,231 --> 01:52:54,698
!اذهب بعيداً فقط، حسناً
1670
01:52:56,134 --> 01:52:59,763
!جاي)... توقف)
1671
01:53:00,171 --> 01:53:02,036
!!(جاي)
1672
01:53:02,107 --> 01:53:03,096
هل تملك عقلاً؟
1673
01:53:03,909 --> 01:53:05,706
.جاي)، توقف. توقف)
1674
01:53:05,777 --> 01:53:08,439
.لقدّ أعطيتك فرصة -
.(جاي). (جاي) -
1675
01:53:10,649 --> 01:53:13,550
هل هذا جيد؟
هل هذه إحدى عادات في (دلهي)؟
1676
01:53:14,052 --> 01:53:15,952
.ناينا)، لقدّ كانوا يقولون كلاماً بذيئاً)
1677
01:53:16,021 --> 01:53:19,479
.صحيح، لقدّ كان بذيئاً
.جاي)، كان يُمكنك أن تتجاهلهم)
1678
01:53:21,159 --> 01:53:24,094
.أحياناً لا يُمكنني أن أفهم ما خطب الرجال
1679
01:53:24,729 --> 01:53:26,856
.شيءٌ صغير يجعلكم تفقدون صوابكم
1680
01:53:27,599 --> 01:53:31,729
.(شيءٌ صغير؟ لم يكنّ شيئاً صغيراً، يا (ناينا
1681
01:53:31,803 --> 01:53:33,737
...والناس الذين يظنون بأنهُ شيءٌ صغير
1682
01:53:33,805 --> 01:53:35,932
!يجب أن يتمّ صفعهم...
1683
01:53:36,007 --> 01:53:38,999
.لأنهم مسؤولون عن تشجيع مثل هذه التصرفات
1684
01:53:39,644 --> 01:53:41,134
هل تظن بأنهُ يمكنك أن تغير الجميع، (جاي)؟
1685
01:53:41,212 --> 01:53:42,907
.أجل، يا (ناينا)، سوف أفعل
1686
01:53:42,981 --> 01:53:44,881
.لأن التذمر فقط بشأن هذه التصرفات لا يكفي
1687
01:53:46,918 --> 01:53:49,785
.إذاً يجب عليك أن تصفعني أنا أيضاً
1688
01:53:49,854 --> 01:53:50,843
!يا إلهي
1689
01:53:55,160 --> 01:53:56,218
ما الذي حدث؟
1690
01:53:57,262 --> 01:54:02,632
...جاي)، أنظر... كم هو لطيف)
.وَ ربما وحيد...
1691
01:54:07,772 --> 01:54:08,796
ماذا الآن؟
1692
01:54:10,041 --> 01:54:12,874
.دعنّا ننتظر، ربما يأتي أحدٌ ما
1693
01:54:16,948 --> 01:54:21,647
.ناينا)، لا أظن بأن هُنالك من سيأتي)
1694
01:54:28,026 --> 01:54:32,190
هل تفكرُ بما أفكر بهِ؟
1695
01:54:37,736 --> 01:54:41,263
...أخافُ أن أفكر
1696
01:54:41,339 --> 01:54:42,670
.في نفس الشيء الذي تفكرين فيه...
1697
01:54:44,109 --> 01:54:45,167
ما رأيك؟
1698
01:54:45,810 --> 01:54:46,868
.هيا بنّا
1699
01:54:52,851 --> 01:54:57,720
يا إلهي! بماذا ندعوه؟
1700
01:54:57,789 --> 01:54:58,881
!ستارفو) الجائع)
1701
01:55:02,627 --> 01:55:03,616
ما رأيك في (لاكي)؟
1702
01:55:04,362 --> 01:55:07,263
.(إنهُ اسم لطيف. (لاكي
1703
01:55:07,332 --> 01:55:08,856
.(لاكي)
1704
01:55:11,703 --> 01:55:14,228
.حسناً، (ناينا)، يجب أن أذهب
1705
01:55:16,608 --> 01:55:19,008
.انتظر، سوف أعود فوراً
1706
01:55:37,629 --> 01:55:42,089
!لقدّ غطّ في النوم... اجلس
1707
01:55:42,167 --> 01:55:43,600
.ناينا)، أنا بخير)
1708
01:55:43,668 --> 01:55:45,260
.ولا كلمة. هيا
1709
01:55:50,742 --> 01:55:51,970
أفضل؟
1710
01:55:53,311 --> 01:55:56,337
أنا متأكد بأنه سوف يكون أفضل
.إذا كان على الجانب الصحيح
1711
01:55:57,982 --> 01:55:59,279
إذاً لماذا أصدرت هذا الصوت؟
1712
01:55:59,918 --> 01:56:01,613
.لأنهُ بارد -
حقاً؟ -
1713
01:56:03,955 --> 01:56:04,979
!ملكة الدراما
1714
01:56:09,994 --> 01:56:14,727
.إنني أشعر بتحسن. يجبُ أن أذهب
1715
01:56:16,634 --> 01:56:19,194
.أعتقد بأنني سوف أتصل بك
1716
01:56:20,004 --> 01:56:21,198
.أعتقد بأنك سوف تفعلين
1717
01:56:25,110 --> 01:56:27,943
جاي)، الغداء؟)
1718
01:56:29,080 --> 01:56:32,948
.أحب ذلك ولكن لديّ لقاءٌ مهمٌ على الغداء
1719
01:56:33,384 --> 01:56:36,217
حقاً؟ لقدّ نسيت حتى بأنهُ
.يجبُ عليك أن تعمل
1720
01:56:37,789 --> 01:56:38,915
.شيءٌ من هذا القبيل
1721
01:56:39,290 --> 01:56:40,314
هل هُنالك شيء مثيرٌ للاهتمام؟
1722
01:56:41,292 --> 01:56:42,816
.(أيضاً، من الرائع رؤيتك مجدداً، يا (جاي
1723
01:56:43,228 --> 01:56:44,627
.ومن الجيد حقاً تمديد هذا العقد
1724
01:56:44,696 --> 01:56:45,958
.شكراً لك، سيدي
1725
01:56:46,364 --> 01:56:47,797
كيف هي الأمور؟
1726
01:56:47,866 --> 01:56:49,766
(سيدي، إن شركة (دي للديكورات
.تقوم بعملٍ رائع
1727
01:56:49,834 --> 01:56:51,665
سوف نقوم بإطلاق المزيد من
...المنتجات في العام القادم
1728
01:56:51,736 --> 01:56:52,862
.لذلك نحنّ متحمسون جداً...
1729
01:56:52,937 --> 01:56:55,337
،يجب أن تتحمس
.فالأمر يتعلق بالجودة
1730
01:56:55,974 --> 01:57:00,240
إن شركة جودة وتصاميم شركة
.دي للديكورات) هي الأفضل. لذلك شكراً لك)
1731
01:57:00,745 --> 01:57:01,803
.شكراً لك
1732
01:57:04,182 --> 01:57:05,308
كيف تأذيت؟
1733
01:57:07,218 --> 01:57:10,915
في الليلة الماضية قال بعض
.الشباب شيئاً عن إحدى الفتيات
1734
01:57:11,656 --> 01:57:15,558
لقدّ قاتلت من أجل فتاة؟
هل هي صديقتك؟
1735
01:57:17,795 --> 01:57:18,784
.أجل
1736
01:57:19,297 --> 01:57:20,491
صديقةٌ خاصة؟
1737
01:57:26,571 --> 01:57:27,595
.أعتقد ذلك
1738
01:57:27,939 --> 01:57:29,600
هل تعلم بأنك تعتبرها خاصة؟
1739
01:57:30,909 --> 01:57:31,967
.لا، يا سيدي
1740
01:57:32,377 --> 01:57:35,642
لماذا؟ ألم تخبرها؟
1741
01:57:44,923 --> 01:57:46,322
.إن الأمر معقد، يا سيدي
1742
01:57:46,624 --> 01:57:49,184
.أجل، إن الأمر معقدٌ دائماً
1743
01:57:50,695 --> 01:57:52,788
...جاي)، إن العلاقات معقدة فقط)
1744
01:57:53,164 --> 01:57:54,825
.كما تُريدها أن تكون...
1745
01:57:56,034 --> 01:57:59,197
...تذكر هذا، في الحياة والأفلام
1746
01:57:59,804 --> 01:58:01,328
.توجد دائماً نهاية سعيدة...
1747
01:58:03,942 --> 01:58:06,968
.لذا، أخبرها بما في قلبك
1748
01:58:10,882 --> 01:58:11,871
أين هي؟
1749
01:58:16,120 --> 01:58:20,523
.في الواقع، إنها خلفك
1750
01:58:34,138 --> 01:58:35,298
.إنها مثل القرد الصغير
1751
01:58:39,911 --> 01:58:40,969
...مرحباً
1752
01:58:47,652 --> 01:58:51,588
من الأفضل أن تخبرها أو سوف
.تأسف على ذلك طوال حياتك
1753
01:58:51,656 --> 01:58:54,887
.وانتبه لنفسك يا صديقي... أراك لاحقاً
1754
01:58:56,027 --> 01:58:57,654
.سيدتي... سرُرت برؤيتك
1755
01:59:03,635 --> 01:59:05,034
!شكراً لك... كثيراً
1756
01:59:05,103 --> 01:59:06,161
.لا بأس
1757
01:59:06,237 --> 01:59:08,262
.شكراً لك يا الله على تحقيق أمنيتي
1758
01:59:08,339 --> 01:59:10,273
!ريتو) سوف تموت من الحسد)
1759
01:59:10,341 --> 01:59:14,971
ناينا)! لم أكن أعلم بأنكِ)
.شفافةٌ جداً هكذا
1760
01:59:15,613 --> 01:59:17,945
...أعني بأنه لطيف ولكن
1761
01:59:18,583 --> 01:59:20,278
.اسمع، بالتأكيد أنا شفافة
1762
01:59:20,351 --> 01:59:24,720
وبالمناسبة، 99% من الفتيات اللواتي يقابلن
.شاروخان) تكون ردة فعلهن متشابهة)
1763
01:59:24,789 --> 01:59:27,019
.صحيح -
.إنهُ فاتنٌ جداً -
1764
01:59:27,091 --> 01:59:28,251
.بالمناسبة، لا تقومي بغسل يدك
1765
01:59:28,559 --> 01:59:29,685
.بالتأكيد، لن أقوم بغسل يديّ
1766
01:59:29,761 --> 01:59:31,752
؟(DDLJ) اسمع، ألم تشاهد فيلم
[فيلم [العريس سوف يأتي كيّ يأخذ العروس
.(من بطولة (شاروخان) وَ (كاجول
1767
01:59:31,829 --> 01:59:33,729
.لقدّ شاهدته ولكن مضت فترةٌ على ذلك
1768
01:59:33,798 --> 01:59:34,958
ماذا في ذلك؟
1769
01:59:35,033 --> 01:59:37,934
.(لا أحد يقوم بقصص الحب مثل (شاروخان
1770
01:59:38,002 --> 01:59:39,094
.سوف نذهب كيّ نشاهده الآن
1771
01:59:39,170 --> 01:59:42,105
لا، (ناينا)... لا أستطيع أن أشاهد
!أقسم! أوه يا إلهي (DDLJ) فيلم
1772
01:59:47,779 --> 01:59:49,610
!مطرٌ غير متوقع
1773
01:59:49,981 --> 01:59:51,608
.حقاً! أعتقد بأن ساعتي قدّ توقفت
1774
01:59:59,123 --> 02:00:01,148
ما هذا؟ لقدّ أحدثت الفوضى هُنا مجدداً؟
1775
02:00:01,592 --> 02:00:03,219
ما هذا؟ -
.ليس بالفعل -
1776
02:00:04,329 --> 02:00:08,095
!حقاً؟ أنظر إلى هذا
1777
02:00:08,166 --> 02:00:09,190
.إليكي... خذي هذه المنشفة
1778
02:00:11,569 --> 02:00:12,558
.إليكي
1779
02:00:14,038 --> 02:00:16,063
!جففي نفسكِ قبل أن تفجري غضبكِ
1780
02:00:21,713 --> 02:00:25,774
أنظري إلى هذا... مكتوب كباب
.(بورا)، وليس كباب (بارا)
.بورا) تعني سيء وَ (بارا) تعني كبير)
1781
02:00:27,151 --> 02:00:28,243
هل تُريدين الدجاج الذي يقفز؟
1782
02:00:30,188 --> 02:00:31,212
!لا
1783
02:00:31,956 --> 02:00:34,720
...قومي بالاختيار
...هُنالك الصيني، الهندي
1784
02:00:35,660 --> 02:00:36,684
.لا شيء مثير
1785
02:00:37,362 --> 02:00:38,590
والآن ماذا؟
1786
02:00:38,663 --> 02:00:40,961
هل تعلم كيف تُعدّ شعيرية
مرقة الدجاج المثالية؟
1787
02:00:42,834 --> 02:00:47,032
،أسخن الماء، وأضيف الشعيرية
.وادعها تغلي لمدة دقيقتين
1788
02:00:47,672 --> 02:00:49,139
.إن ذلك واضحٌ يا صديقي
1789
02:00:49,640 --> 02:00:53,736
...تُضيف الجبنة أيضاً
1790
02:00:53,811 --> 02:00:58,077
.والفلفل والمكون السري...
1791
02:00:59,217 --> 02:01:00,309
هل هكذا؟
1792
02:01:03,287 --> 02:01:08,691
...(أخبريني يا (شيلا
...أنتي جميلة، وذكية، ومرحة
1793
02:01:09,794 --> 02:01:14,493
وتعلمين كيف تُعدّين شعيرية
.مرقة الدجاج المثالية
1794
02:01:17,135 --> 02:01:19,626
إنني لا أفهم... يُمكنكِ أن
.تحصلي على أيّ شابٍ تُريدينه
1795
02:01:20,304 --> 02:01:25,037
...لذلك لمَ... لم تتزوجي حتى الآن
1796
02:01:26,110 --> 02:01:28,977
!سؤال الزواج
.لقدّ كُنت أنتظره
1797
02:01:30,281 --> 02:01:31,612
...هذا ما لا أفهمه
1798
02:01:32,683 --> 02:01:34,173
...ما أعنيه هو أنه بمجرد أن تولد الفتاة
1799
02:01:34,252 --> 02:01:36,277
.يبدأون في التفكير بأمر زواجها...
1800
02:01:36,354 --> 02:01:38,822
ولا يهم إن كان الأمر من خلال
...موقع للتعارف أو
1801
02:01:38,890 --> 02:01:40,084
ابن أحد الجيران...
.أو من خلال أحد الأقارب
1802
02:01:40,158 --> 02:01:41,284
...يجبُ أن تتزوج الفتاة أو
1803
02:01:41,592 --> 02:01:42,616
سوف يشعر الوالدان...
.بأنهما فشلا في مهمتهما
1804
02:01:43,361 --> 02:01:45,226
لماذا يُريد الجميع منّي أن أتزوج؟
1805
02:01:46,697 --> 02:01:48,255
.هُنالك الكثير في الحياة أكثر من ذلك
1806
02:01:48,800 --> 02:01:51,496
لقدّ تزوجت مرتين، ماذا استفدت؟
1807
02:01:52,637 --> 02:01:53,661
!صحيح
1808
02:01:55,773 --> 02:01:57,138
.الحمد لله لأنني لم أستسلم للضغوطات
1809
02:01:57,942 --> 02:01:58,966
.إن منطقي بسيطٌ جداً
1810
02:01:59,377 --> 02:02:04,872
عندما أقابل الشخص الذي تكون
...نظرته للأمور وسطيةً مثلي
1811
02:02:06,150 --> 02:02:10,519
.فسوف... كما تعلم...
.ولقدّ كنت محقةً في ذلك
1812
02:02:12,290 --> 02:02:13,552
.حسناً، أنا سعيدٌ جداً لمقابلتك
1813
02:02:14,292 --> 02:02:16,487
!انتظر. المكون السري
1814
02:02:17,261 --> 02:02:18,785
الشعيرية المقلية؟ -
!ذلك صحيح -
1815
02:02:19,096 --> 02:02:20,563
في مرقة الدجاج؟ -
.أجل. جربها -
1816
02:02:28,639 --> 02:02:29,628
!يا إلهي
1817
02:02:30,041 --> 02:02:31,531
،إنها جيدة جداً
.أعتقد بأني أريد أن أتزوجها
1818
02:02:38,983 --> 02:02:41,008
...(مرحباً (جاي -
.(مرحباً (ناينا -
1819
02:02:41,652 --> 02:02:42,812
!أوه تباً -
ماذا؟ -
1820
02:02:42,887 --> 02:02:44,980
.آسفة، سوف أعاود الاتصال بك
1821
02:02:45,056 --> 02:02:46,080
.حسناً
1822
02:02:54,332 --> 02:02:56,664
...(مرحباً (جاي -
.إنها أنا (غاياتري)، يا عزيزتي -
1823
02:02:57,134 --> 02:02:58,897
مَن هو (جاي) الذي كنتِ تتوقعينه؟
1824
02:02:58,970 --> 02:03:01,302
غاياتري)؟ متى عُدتِ؟)
1825
02:03:02,073 --> 02:03:03,836
لا تقولي ليّ بأنكِ جاهزة كيّ
!تجعليني عمةً خلال 9 شهور
1826
02:03:03,908 --> 02:03:06,240
أصمتي! أنا من سوف
.أصبح عمةً بعد زواجك
1827
02:03:06,677 --> 02:03:08,838
إذاً هل هو (جاي) صديق (أرجون)؟
1828
02:03:10,648 --> 02:03:12,115
!يا إلهي، لقدّ كان (أرجون) محقاً
1829
02:03:13,284 --> 02:03:14,717
حول ماذا بالضبط؟
1830
02:03:14,785 --> 02:03:17,618
بأنه كان هُنالك صلةٌ ما
.(بينكِ أنتي وَ (جاي
1831
02:03:18,856 --> 02:03:20,255
.(إن الأمر ليس كذلك، (غاياتري
1832
02:03:20,725 --> 02:03:22,215
.(ولكن يُمكنكِ أن تجعليه هكذا، يا (ناينا
1833
02:03:22,894 --> 02:03:24,225
.(دروف) طلب يديّ للزواج، يا (غاياتري)
1834
02:03:26,631 --> 02:03:27,655
...(وأنا وَ (جاي
1835
02:03:29,534 --> 02:03:30,694
.ربما في حياةٍ أخرى...
1836
02:03:32,336 --> 02:03:35,271
.عموماً، أنتي تعلمين... لحظة واحدة
1837
02:03:36,674 --> 02:03:39,575
.إنها حياتكِ أنتي، يا عزيزتي، فكري في الأمر
1838
02:03:40,244 --> 02:03:41,768
هل تُريديني أن أتحدث مع (أرجون)؟
1839
02:03:42,179 --> 02:03:43,703
.(غاياتري)، إنهُ (دروف)
1840
02:03:44,081 --> 02:03:45,548
.مرحباً -
.مرحباً -
1841
02:03:46,350 --> 02:03:48,818
.سوف أعاود الاتصال بكِ -
.حسناً، إلى اللقاء -
1842
02:03:50,988 --> 02:03:52,012
ما الذي تفعلهُ هُنا؟
1843
02:03:52,590 --> 02:03:55,115
هل يُمكنني الدخول؟ -
.بالتأكيد، أدخل -
1844
02:03:55,560 --> 02:03:57,824
إن سبعة أيام أكثر من كافية
.(للوقوع في حب (سنغافورة
1845
02:03:58,863 --> 02:04:00,490
.أنجزت عملي وعدتُ فوراً
1846
02:04:00,798 --> 02:04:02,129
...وعندما وصلت تذكرت بأني
1847
02:04:02,199 --> 02:04:03,188
.نسيت مفاتيحي في المنزل...
1848
02:04:03,734 --> 02:04:06,032
ولهذا أتيتُ إلى هُنا. كُنت أريد
...أن أتصل بكِ قبلها. ولكن
1849
02:04:07,004 --> 02:04:09,199
ما هذا بحق الجحيم؟ لماذا هذا الكلب هُنا؟
1850
02:04:10,241 --> 02:04:12,766
.إنها ليست كلباً، يا (دروف)، إنها جرو
1851
02:04:13,210 --> 02:04:14,541
.(إن اسمها (لاكي
1852
02:04:14,812 --> 02:04:17,042
.إن الجرو كلبٌ أيضاً
من أين جئتِ بهِ؟
1853
02:04:17,515 --> 02:04:20,109
.من الشارع، لقد كانت وحيدة
1854
02:04:20,184 --> 02:04:21,515
.وأحضرته إلى المنزل
1855
02:04:21,919 --> 02:04:23,546
.ناينا)، أنا متأكد بأن لديه 200 التهاب)
1856
02:04:23,921 --> 02:04:25,582
!!لديها -
!حسناً، لديها -
1857
02:04:25,656 --> 02:04:26,782
.(أنت تبالغ في ردة فعلك، يا (دروف
1858
02:04:26,857 --> 02:04:28,882
.أنا لا أبالغ، أنتي تعلمين بأن لديّ حساسية
1859
02:04:28,960 --> 02:04:30,450
.لا بدّ ليّ من الاستحمام
1860
02:04:34,231 --> 02:04:38,463
حسناً، أنت خُذّ حماماً
.وأنا سوف أذهب إلى الاستوديو
1861
02:04:38,936 --> 02:04:40,836
.سوف أخذُ (لاكي) معيّ
1862
02:04:40,905 --> 02:04:42,463
.سوف أراك في المساء وسوف نتحدث
1863
02:04:42,840 --> 02:04:43,829
.أجل
1864
02:04:51,115 --> 02:04:52,844
...(مرحباً (ناينا -
.(مرحباً (جاي -
1865
02:04:53,584 --> 02:04:55,745
(هل يمكنني أن أترك (لاكي
معك لبضع ساعات؟
1866
02:04:55,820 --> 02:04:57,583
.بالتأكيد -
.شكراً لك -
1867
02:04:57,655 --> 02:04:58,747
هل كل شيءٍ على ما يرام؟
1868
02:04:58,823 --> 02:05:01,189
.أجل، سوف أتصل بك في المساء
1869
02:05:01,258 --> 02:05:02,589
.حسناً؟ - حسناً -
.شكراً. إلى اللقاء. - إلى اللقاء -
1870
02:05:04,295 --> 02:05:05,785
لاكي)، أريدُك أن تثبت ليّ)
.اليوم بأنك محظوظ
1871
02:05:06,931 --> 02:05:07,955
.هيا. دعنّا نذهب
1872
02:05:51,375 --> 02:05:54,344
.لاكي)، كُنّ تعويذة حظي اليوم)
1873
02:05:55,012 --> 02:05:56,809
.إذاً أنت من سوف يدق الجرس
1874
02:06:04,188 --> 02:06:05,177
جاي)؟)
1875
02:06:05,923 --> 02:06:06,912
دروف)؟)
1876
02:06:08,325 --> 02:06:10,657
لاكي)... معك؟)
1877
02:06:11,362 --> 02:06:13,057
...(حسناً، إن (ناينا
1878
02:06:13,130 --> 02:06:15,792
إن (ناينا) تجعل الجميع يشارك في
.الخدمات الإجتماعية التي تقوم بها
1879
02:06:16,200 --> 02:06:17,258
.عموماً، تفضل
1880
02:06:20,705 --> 02:06:21,967
إذاً، هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً كيّ تشربه؟
1881
02:06:22,707 --> 02:06:24,538
القهوة، البيرة، النبيذ؟
1882
02:06:25,910 --> 02:06:27,275
.لا، شكراً، (دروف). شكراً جزيلاً
1883
02:06:29,747 --> 02:06:31,715
!مرحباً يا عزيزتي، خمني مَن هو هُنا
1884
02:06:32,750 --> 02:06:33,978
.(جاي) هُنا مع (لاكي)
1885
02:06:35,586 --> 02:06:37,053
.(مرحباً (جاي -
.(مرحباً (ناينا -
1886
02:06:38,289 --> 02:06:40,883
.في الواقع، أنا آسف، كان يجبُ عليّ أن أتصل
1887
02:06:40,958 --> 02:06:42,016
.إنها ليست مشكلة
1888
02:06:42,093 --> 02:06:44,561
.لحظة واحدة، وسوف أعود فوراً
1889
02:06:47,932 --> 02:06:51,766
.إنها مرحة قليلاً، ولكن لا تقلقي، لقدّ أطعمتها
1890
02:06:52,203 --> 02:06:53,693
.شكراً لك -
.يجبُ أن تكون بخير -
1891
02:06:57,141 --> 02:06:59,041
.أعتقد، بأنه يجبُ عليّ أن أغادر
1892
02:06:59,110 --> 02:07:00,168
.لقدّ وصلت للتو
1893
02:07:00,244 --> 02:07:04,681
أجل، ولكني أتيت إلى (مومباي) لأجل
.العمل ولقدّ انتهيت من ذلك الآن
1894
02:07:05,015 --> 02:07:06,880
.لذا يجبُ أن أستعد للعودة
1895
02:07:06,951 --> 02:07:09,078
.أتعلم ماذا، يجبُ ان تقضي الليلة معنّا
1896
02:07:09,687 --> 02:07:11,780
...ناينا)، لقدّ نسيت أن أخبرك مسبقاً بأني)
1897
02:07:11,856 --> 02:07:12,845
.قدّ دعوت بعض أصدقائي إلى هُنا...
1898
02:07:14,925 --> 02:07:17,553
والآن ماذا؟ -
.يجبُ أن نحضر العشاء والمشروبات -
1899
02:07:17,628 --> 02:07:19,095
لماذا لا تقومين بدعوة بعض أصدقائكِ؟
1900
02:07:19,630 --> 02:07:21,063
.جاي)، يجبُ أن تبقى، سوف يكون ممتعاً)
1901
02:07:22,633 --> 02:07:25,193
.شكراً، (دروف)، ولكن يجبُ أن أغادر
1902
02:07:25,269 --> 02:07:28,727
.من دون لكن
.ناينا) إنه صديقك، أخبريه)
1903
02:07:31,609 --> 02:07:32,598
.(أرجوك إبقى، يا (جاي
1904
02:07:36,747 --> 02:07:38,237
.هيا، يا رفاق. دعونّا نلعب
1905
02:07:38,749 --> 02:07:40,740
.كل فريق يتكون من لاعبين
1906
02:07:40,818 --> 02:07:42,217
...يجبُ على أحد اللاعبين أن يشرح الكلمة
1907
02:07:42,286 --> 02:07:43,947
.المكتوبة على أعلى البطاقة...
1908
02:07:44,355 --> 02:07:45,583
.هذا بسيط
1909
02:07:45,990 --> 02:07:48,049
.لا، إنهُ ليس بسيطاً هكذا
1910
02:07:48,325 --> 02:07:50,190
...هُنالك خمسة كلمات
1911
02:07:50,261 --> 02:07:52,161
.موجودة في أسفل البطاقة...
1912
02:07:52,229 --> 02:07:54,754
ويجب أن تجعلوا اللاعب الآخر
...يُخمنّ الكلمة المطلوبة
1913
02:07:54,832 --> 02:07:56,129
.دون أن تستخدموا هذه الكلمات الخمسة...
1914
02:07:57,735 --> 02:07:58,827
هل فهمتم؟
1915
02:07:58,903 --> 02:08:00,131
.انتظروا. سوف أشرح لكم
1916
02:08:00,838 --> 02:08:03,204
إذا كانت الكلمة الموجودة
.(في أعلى البطاقة هي (ريتو
1917
02:08:03,774 --> 02:08:05,833
فسوف تكون الكلمات الخمسة
...الموجودة في أسفل البطاقة هي
1918
02:08:06,410 --> 02:08:10,813
...غاضبة، طفلة، البوظة...
1919
02:08:11,749 --> 02:08:15,276
.سخيفة، رائعة...
1920
02:08:16,754 --> 02:08:17,846
.(ذكيٌّ جداً، (دروف
1921
02:08:17,922 --> 02:08:19,116
!دعونّا نبدأ. والآن هيا
1922
02:08:19,190 --> 02:08:21,658
ناينا)، أعتقد بأنهُ يجبُ أن)
.(تكوني شريكة (جاي
1923
02:08:22,726 --> 02:08:23,852
...(ولكن (دروف
1924
02:08:24,128 --> 02:08:25,220
.إنهُ لا يعرف أيّ أحدٍ هُنا
1925
02:08:25,696 --> 02:08:27,755
(الوحيد الذي يعرفه هو (لاكي
.وهو لا يستطيع أن يلعب
1926
02:08:28,632 --> 02:08:31,226
وأنا وَ (ريتو) سوف نكون الحَكمين، حسناً؟
1927
02:08:32,069 --> 02:08:33,502
.حسناً
1928
02:08:34,071 --> 02:08:36,039
.حسناً، هيا بسرعة -
.(مرحباً... أنا (جاي
1929
02:08:39,710 --> 02:08:41,735
.حسناً يا رفاق، وقتكم يبدأ الآن
1930
02:08:42,012 --> 02:08:44,037
...(حسناً، (ريا
...عندما كُنّا في المدرسة
1931
02:08:44,114 --> 02:08:46,708
طلبت منكِ المعلمة أن تقومي بهِ
.ولكنكِ لم تستطيعي ذلك
1932
02:08:46,784 --> 02:08:47,876
الرياضيات؟
1933
02:08:47,952 --> 02:08:49,283
...شيءٌ آخر، هيا
1934
02:08:49,353 --> 02:08:50,615
!العلوم
1935
02:08:50,688 --> 02:08:52,588
...جميعهم معاً، أكثر
1936
02:08:52,656 --> 02:08:53,714
.الدراسة
1937
02:08:53,791 --> 02:08:54,849
.حسناً، سوف ننتقل إلى البطاقة التالية
1938
02:08:54,925 --> 02:08:56,256
.تتناولينه في وجبة الإفطار
1939
02:08:56,327 --> 02:08:57,316
.الحبوب
1940
02:08:57,628 --> 02:08:58,788
!لا، شيءٌ آخر
1941
02:09:00,264 --> 02:09:02,562
.البيض -
.لا، ليس البيض، شيءٌ آخر، هيا -
1942
02:09:03,901 --> 02:09:04,925
.(حسناً، (سكوتش
1943
02:09:05,202 --> 02:09:08,968
!الويسكي -
.(غير الكحول. (سكوتش -
1944
02:09:11,609 --> 02:09:13,201
.لا أعلم -
!الوقت ينفذّ يا رفاق -
1945
02:09:13,677 --> 02:09:15,542
!(هيا، يا (ريا -
!التالي -
1946
02:09:17,681 --> 02:09:18,670
سيارة الأجرة؟
1947
02:09:19,216 --> 02:09:20,240
الأمتعة؟
1948
02:09:21,151 --> 02:09:25,713
.الحقائب... حيثُ إلتقينّا أول مرة
1949
02:09:25,789 --> 02:09:27,723
!محطة الحافلات... الحافلة
1950
02:09:27,791 --> 02:09:31,227
.صحيح! حسناً إن هذه سهلة جداً
1951
02:09:32,263 --> 02:09:36,063
لقدّ إخترت الأصفر
.وأنت إخترت البرتقالي
1952
02:09:37,801 --> 02:09:41,635
!الزينة... الزفاف... الأزهار
1953
02:09:41,705 --> 02:09:47,735
.صحيح! حسناً، اذهب للأسفل
1954
02:09:48,579 --> 02:09:51,776
صناديق؟ -
!جاي)، حالة طارئة) -
1955
02:09:51,849 --> 02:09:53,214
.مستشفى -
أنا هُنا، أليس كذلك؟ -
1956
02:09:54,151 --> 02:09:57,143
!معرض الفنون -
.صحيح! حسناً -
1957
02:10:02,259 --> 02:10:03,248
...كان
1958
02:10:05,029 --> 02:10:06,053
.الأب
1959
02:10:06,764 --> 02:10:10,860
انتهى الوقت! تلميحات غريبة
.ولكنكما لعبتما جيداً
1960
02:10:10,935 --> 02:10:12,129
.يا للروعة
1961
02:10:13,337 --> 02:10:16,067
أحسنتم اللعب يا رفاق، إن الآخرين
.لا يصدقون ذلك حتى الآن
1962
02:10:16,573 --> 02:10:17,665
ناينا)، الحلوى؟)
1963
02:10:17,741 --> 02:10:20,904
.أجل. سوف أعود -
جاي)، إنضّم إليّ كيّ نُدخن؟) -
1964
02:10:21,645 --> 02:10:22,873
.أجل. هيا بنّا
1965
02:10:23,647 --> 02:10:27,481
...أنت تعلم، الاستثمار في البنوك مجهدٌ جداً
1966
02:10:28,218 --> 02:10:31,210
واتخاذ القرار الصحيح في الوقت المناسب...
.قدّ يكون صعباً جداً
1967
02:10:32,122 --> 02:10:33,180
.مثلُ الحياة تماماً
1968
02:10:34,658 --> 02:10:36,216
.وهكذا اكتسبت عادة التدخين الجماعي
1969
02:10:37,628 --> 02:10:42,998
.أفهم ذلك، (دروف). حتى أنا أفعل ذلك أحياناً
.إنها عادة سيئة، يا أخي
1970
02:10:48,639 --> 02:10:49,628
أجل، ما الذي تفعله؟
1971
02:10:50,274 --> 02:10:53,107
.أعمل في مجال التسويق -
والعائلة؟ -
1972
02:10:54,945 --> 02:10:56,572
.لديّ أمي فقط
1973
02:10:58,082 --> 02:11:00,016
...أنت لم تتزوج حتى الآن؟ أعني
1974
02:11:01,618 --> 02:11:02,778
.حسناً، حتى أنت لم تتزوج أيضاً
1975
02:11:03,320 --> 02:11:08,849
.أجل، أظن بأن الوقت لم يحنّ بعد
ما هو عُذرك أنت؟
1976
02:11:09,893 --> 02:11:12,259
.أظن بأني لم أجد الفتاة المناسبة
1977
02:11:13,030 --> 02:11:16,193
.دروف)... سوف يغادرون بعد الحلوى)
1978
02:11:17,935 --> 02:11:18,959
هل هذا صحيح؟
1979
02:11:20,204 --> 02:11:22,764
ماذا؟ -
!خطة الحلوى -
1980
02:11:23,607 --> 02:11:26,132
.أجل -
.سوف نغادر نحنّ أيضاً ونوصلك -
1981
02:11:26,977 --> 02:11:28,035
.فكرة جيدة -
.أجل -
1982
02:11:28,112 --> 02:11:29,101
.دعونّا نذهب
1983
02:11:41,825 --> 02:11:44,055
.حسناً، (جاي). لقدّ سُررت برؤيتك مجدداً
1984
02:11:44,328 --> 02:11:45,488
.إبقى على إتصال بنّا
1985
02:11:46,230 --> 02:11:47,925
.إلى اللقاء (دروف)، كل التوفيق
1986
02:11:48,732 --> 02:11:52,532
".هُنالك شعورٌ بالوحدة"
1987
02:11:52,803 --> 02:11:55,237
".إنني لا أعلم لماذا"
1988
02:11:55,839 --> 02:11:58,967
"لماذا هذا العقاب؟"
.إلى اللقاء
1989
02:11:59,043 --> 02:12:02,911
"مَن يعلم؟"
.(إلى اللقاء، (جاي
1990
02:12:04,314 --> 02:12:07,545
".الطُرق مهجورة"
1991
02:12:07,951 --> 02:12:10,920
".الأيديّ خالية"
1992
02:12:11,622 --> 02:12:13,556
".العيون وحيدة"
1993
02:12:13,624 --> 02:12:20,052
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"
1994
02:12:20,631 --> 02:12:27,469
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"
1995
02:12:27,738 --> 02:12:34,507
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"
1996
02:12:34,812 --> 02:12:37,645
"...عندما يجبّ أن تذبل القلوب"
1997
02:12:38,315 --> 02:12:40,545
.إذاً... لقدّ كانت حفلة ممتعة
1998
02:12:41,118 --> 02:12:42,915
.الحمد لله، لأن لديكِ مفتاحاً إحتياطياً
1999
02:12:44,088 --> 02:12:48,616
.الحمد لله! حسناً، (دروف)، أراك لاحقاً
2000
02:12:48,959 --> 02:12:53,987
.ناينا)، إنتظري)
إذاً... ما الذي قررتيه؟
2001
02:12:55,132 --> 02:12:56,224
بشان ماذا؟
2002
02:12:56,300 --> 02:12:59,167
في الخارج أم هُنا؟ كبير أو صغير؟
2003
02:12:59,937 --> 02:13:01,495
!نوع الزفاف، يا حبيبتي
2004
02:13:04,641 --> 02:13:07,906
لقدّ كنت تُريد دائماً زفافاً على
الشاطئ، أليس كذلك؟
2005
02:13:08,712 --> 02:13:12,648
.أجل، لقدّ كُنت أعلم ذلك، إنكِ تعرفينني جيداً
2006
02:13:13,217 --> 02:13:14,479
...قبل أن أنسى
2007
02:13:14,952 --> 02:13:18,718
ناينا)، مفاجأة! سوف نذهب إلى)
.سنغافورة) في عطلة نهاية الأسبوع)
2008
02:13:20,190 --> 02:13:23,091
...دروف)، لكن)
2009
02:13:23,160 --> 02:13:25,151
.لا تقلقي، لن ننتقل إلى هُناك الآن
2010
02:13:25,996 --> 02:13:27,987
ولكن يجبُ عليكِ أن تأتي وتضعي
.اللمسات الأخيرة على المنزل
2011
02:13:29,299 --> 02:13:32,632
ألا تظن بأن ذلك يحدث بسرعة كبيرة؟
2012
02:13:32,703 --> 02:13:35,001
لماذا أنتي قلقة؟
.سوف نكون على ما يرام
2013
02:13:39,643 --> 02:13:40,667
.أراكِ لاحقاً
2014
02:13:41,145 --> 02:13:42,237
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
2015
02:13:42,312 --> 02:13:49,115
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"
2016
02:13:49,186 --> 02:13:54,954
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"
2017
02:13:58,295 --> 02:14:00,195
!أيها الوغد! تتصل بيّ الآن
2018
02:14:01,131 --> 02:14:02,962
أجل... كيف حالك؟
2019
02:14:03,233 --> 02:14:04,962
!كُل شيءٍ عظيم. مناسبٌ تماماً
2020
02:14:05,035 --> 02:14:06,627
.أعتقد بأن (شيلا) هي السبب
2021
02:14:06,904 --> 02:14:10,863
...القهوة، وَ (شيلا) وأنا
!إنهُ أمرٌ رائع، يا رجل
2022
02:14:11,742 --> 02:14:16,008
،)كابتشينو)، (فاربتشينو)، (لاتيه)
.(وَ (قهوة سوداء
2023
02:14:16,079 --> 02:14:18,104
أخبرني، هل وقعت في حُب
القهوة أم في حُب (شيلا)؟
2024
02:14:19,683 --> 02:14:20,809
!أعتقد الإثنان
2025
02:14:21,585 --> 02:14:23,519
.إنني سعيدٌ جداً من أجلكما، يا أخي
2026
02:14:23,820 --> 02:14:25,549
إذاً كيف حالك؟
2027
02:14:25,956 --> 02:14:29,483
.أنا بخير، أحزم أغراضي من أجل العودة
2028
02:14:30,227 --> 02:14:32,593
سوف تعود؟ كيف هي (ناينا)؟
2029
02:14:33,063 --> 02:14:35,224
.(ناينا)... بخير. إنها مع (دروف)
2030
02:14:36,233 --> 02:14:39,862
على أيّ حال، لقدّ حجزت على متن
.رحلة الغد في الليل. إذاً، أراك قريباً
2031
02:14:39,937 --> 02:14:41,529
جاي)، هل أخبرت (ناينا) بشعورك نحوها؟)
2032
02:14:41,605 --> 02:14:45,666
جوفيند)، يجبُ أن أجيب على الاتصال)
.الآخر .سوف أعاود الاتصال بك لاحقاً
2033
02:14:46,276 --> 02:14:47,265
.أراك في (دلهي) قريباً
2034
02:14:51,248 --> 02:14:56,550
".أنظر. أنظر"
2035
02:14:56,987 --> 02:15:03,187
".لقدّ تغير كُل شيءٍ تماماً"
2036
02:15:03,994 --> 02:15:08,931
".لقدّ كان جميلاً جداً"
2037
02:15:09,199 --> 02:15:12,168
".والآن ليس كذلك"
2038
02:15:12,736 --> 02:15:18,072
".القلوب كانت مُزهرة"
2039
02:15:18,141 --> 02:15:22,976
".تلك الأعين المفعمة بالحب، والكلام العذب"
2040
02:15:23,046 --> 02:15:25,571
".لا أعلم أين ضاعت"
2041
02:15:26,617 --> 02:15:30,053
"لماذا ذهب أحبائُنّا بعيداً؟"
2042
02:15:30,120 --> 02:15:32,315
"لماذا أفترقنّا؟"
2043
02:15:32,389 --> 02:15:38,851
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"
2044
02:15:39,296 --> 02:15:46,293
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"
2045
02:15:46,603 --> 02:15:53,634
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"
2046
02:15:53,710 --> 02:16:02,015
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"
2047
02:16:02,085 --> 02:16:05,350
".الطُرق مهجورة"
2048
02:16:05,789 --> 02:16:09,054
".الأيديّ خالية"
2049
02:16:09,126 --> 02:16:11,219
".العيون وحيدة"
2050
02:16:11,295 --> 02:16:17,859
".هُنالك شعورٌ بالوحدة"
".إنني لا أعلم لماذا"
2051
02:16:18,235 --> 02:16:21,796
"لماذا هذا العقاب؟"
2052
02:16:22,272 --> 02:16:25,207
"مَن يعلم؟"
2053
02:16:26,343 --> 02:16:28,607
.هذه أفضل، إن بها مكيف هواء
2054
02:16:28,679 --> 02:16:30,738
!(أرجون)! (جوفيند)
2055
02:16:30,814 --> 02:16:32,281
هل هذا بطل اللعبة، والمجموعة، والمباراة؟
2056
02:16:32,716 --> 02:16:33,910
ما الذي تفعلانه هُنا؟
2057
02:16:33,984 --> 02:16:36,544
أنت في مشكلة خطيرة
ولم تخبرنّا حتى بذلك؟
2058
02:16:37,054 --> 02:16:38,078
ما المشكلة التي تتحدثان عنها؟
2059
02:16:38,789 --> 02:16:39,915
.كُل شيءٍ على ما يرام
2060
02:16:40,190 --> 02:16:41,282
!كاذبٌ لعين
2061
02:16:41,591 --> 02:16:43,149
.إن (ناينا) وَ (غاياتري) مثل الأخوات
2062
02:16:43,226 --> 02:16:45,217
.وَ (غاياتري) تُخبرني بكل شيء
2063
02:16:45,295 --> 02:16:46,853
...لقدّ ظننت حقاً بأننّا لن نعلم
2064
02:16:46,930 --> 02:16:48,227
بما يجري بينك أنت وَ (ناينا)؟...
2065
02:16:48,632 --> 02:16:50,065
...ربما كان هُنالك شيءٌ ما بيننّا
2066
02:16:50,701 --> 02:16:52,134
ولكن هُنالك شيءٌ ما...
.بين (ناينا) وَ (دروف) أيضاً
2067
02:16:53,070 --> 02:16:54,162
.دعونّا لا نعقد الأمور
2068
02:16:54,237 --> 02:16:57,798
.(لم يكنّ نفسُ الشيء الذي بينك أنت وَ (راديكا
2069
02:16:58,408 --> 02:17:00,205
...لقدّ أدركت ذلك مُنذّ وقت طويل
2070
02:17:00,277 --> 02:17:02,074
بأنك أنت وَ (راديكا) لا تنتميان...
.إلى بعضكما البعض
2071
02:17:02,612 --> 02:17:05,638
.(ولهذا لم تكنّ في حيرة بشأن (ناينا
2072
02:17:05,716 --> 02:17:09,675
ولكن (ناينا) أدركت هذا فقط
.بعد أن أمضت الوقت معك
2073
02:17:09,753 --> 02:17:10,811
.إنها بحاجةٍ إلى الوقت
2074
02:17:10,887 --> 02:17:12,218
ولكن ما الذي يُمكنني أن أفعله أيضاً؟
2075
02:17:12,289 --> 02:17:13,756
ما الذي تعنيه، بما الذي يُمكنك أن تفعله؟
2076
02:17:13,824 --> 02:17:14,950
!أخبر (ناينا) بالحقيقة
2077
02:17:15,225 --> 02:17:16,852
...إذا لم تُخبر (ناينا) بالحقيقة
2078
02:17:16,927 --> 02:17:19,088
.سوف تكون حياتك مُجرد تسوية فقط...
2079
02:17:19,162 --> 02:17:21,653
وكل فتاةٍ تكون معها ليست سوى
.خيارك الثاني
2080
02:17:21,732 --> 02:17:22,790
.(إنهُ محق، يا (جاي
2081
02:17:22,866 --> 02:17:24,163
...(ألا تذكر ما قالته (بيجي
2082
02:17:24,601 --> 02:17:27,035
يجبُ أن تتحلى بالشجاعة...
.كيّ تقول ما في قلبك
2083
02:17:27,104 --> 02:17:29,732
وأن تكون على استعدادٍ لفهم
.ما يوجد في قلب الشخص الآخر
2084
02:17:29,806 --> 02:17:31,034
.(لهذا، قُمّ بهِ من أجل (بيجي
2085
02:17:31,108 --> 02:17:32,132
!فقط إذهب، يا صديقي
2086
02:17:35,212 --> 02:17:37,510
هل تظننان بأنها سوف توافق؟
2087
02:17:39,249 --> 02:17:43,049
جاي)، إن (ناينا) وَ (دروف) سوف)
.يذهبان إلى (سنغافورة) اليوم
2088
02:17:43,653 --> 02:17:47,953
لهذا ليس لديك الوقت حقاً
.كيّ تتسائل وتطرح أسئلةً غبية
2089
02:17:48,024 --> 02:17:49,116
.يجبُ أن نذهب
2090
02:17:49,393 --> 02:17:50,792
.دعنّا نذهب -
!يجبُ أن نذهب -
2091
02:17:50,861 --> 02:17:51,885
.دعنّا نذهب -
!هيا بنّا -
2092
02:17:53,096 --> 02:17:55,087
.حسناً، أعتقد بأنه يجب علينّا ذلك -
!من الأفضل أن نركض، دعونّا نذهب -
2093
02:17:58,969 --> 02:18:00,869
...ريتو)، أتمنى أن تستطيعي)
2094
02:18:01,405 --> 02:18:02,599
.أنا يائس
2095
02:18:05,075 --> 02:18:06,235
لقدّ تحققت من أن الرحلة
.سوف تكون في موعدها تماماً
2096
02:18:07,110 --> 02:18:08,839
.أيمكننّا الذهاب؟ سوف أطلب المصعد
2097
02:18:15,252 --> 02:18:17,083
ناينا)، هل أنتي متأكدة بأنكِ)
تُريدين أن تفعلي هذا؟
2098
02:18:19,156 --> 02:18:22,683
.(أجل... لا أستطيع أن أفعل هذا بـ (دروف
2099
02:18:38,241 --> 02:18:44,805
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"
2100
02:18:45,248 --> 02:18:52,313
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"
2101
02:18:52,389 --> 02:18:59,295
"لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟"
2102
02:18:59,596 --> 02:19:07,901
"عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟"
2103
02:19:07,971 --> 02:19:11,168
".الطُرق مهجورة"
2104
02:19:11,641 --> 02:19:13,609
.(جاي) -
!هيا، لقدّ غادروا... أسرعوا -
2105
02:19:13,677 --> 02:19:14,803
.تأنى، يا صديقي
2106
02:19:14,878 --> 02:19:17,108
،)جاي) مَن يجب أن يتكلم مع (ناينا) -
.فلمَ نركض نحنّ؟ - اسمع
2107
02:19:17,180 --> 02:19:20,547
".هُنالك شعورٌ بالوحدة"
2108
02:19:21,151 --> 02:19:23,745
".إنني لا أعلم لماذا"
2109
02:19:24,187 --> 02:19:27,623
"لماذا هذا العقاب؟"
2110
02:19:28,225 --> 02:19:30,090
"مَن يعلم؟"
2111
02:19:33,630 --> 02:19:34,654
!(دروف)
2112
02:19:35,599 --> 02:19:36,588
جاي)؟)
2113
02:19:38,034 --> 02:19:40,025
هل تُمانع إذا تحدثتُ مع (ناينا)؟
2114
02:19:44,941 --> 02:19:45,965
.بالتأكيد
2115
02:19:59,623 --> 02:20:02,888
إذا حدث في يومٍ من الأيام في المستقبل
...(ولا أقصد الإساءة إلى (دروف
2116
02:20:05,295 --> 02:20:08,753
...وكان لديكِ الخيار الأفضل...
2117
02:20:11,067 --> 02:20:12,796
...وأدركتِ ذلك أيضاً...
2118
02:20:14,804 --> 02:20:19,207
هل يُمكننّا أن نحاول بدون أيّ خوف؟...
2119
02:20:21,244 --> 02:20:22,768
...هل تظنين بأنه يوجد لدينّا أمل
2120
02:20:24,047 --> 02:20:29,178
...مهما كانت علاقتنّا مُربكة ومزعجة...
2121
02:20:31,354 --> 02:20:34,517
.فيُمكن أن تتغير قصتنّا قليلاً...
2122
02:20:35,926 --> 02:20:38,759
جاي)... - هذا هو الوقت) -
...المناسب كيّ تتخذي موقفاً
2123
02:20:40,564 --> 02:20:43,761
.هذه هي الفرصة المناسبة...
2124
02:20:46,670 --> 02:20:48,535
.كُل ما أحتاج إليه هو جوابك
2125
02:20:50,106 --> 02:20:51,130
.هذا فقط
2126
02:20:53,310 --> 02:20:54,777
.إن (جاي) مجنون
2127
02:20:55,378 --> 02:20:57,869
فهو يظن بأنه يجبُ على
.الرجال أيضاً أن يتزينوا بالحناء
2128
02:20:58,582 --> 02:21:00,516
...بسببه إنتهت الحناء
2129
02:21:01,217 --> 02:21:02,275
...وبسببه أيضاً...
2130
02:21:02,352 --> 02:21:04,320
.كانت مراسم حناء (غاياتري) ممتعة جداً...
2131
02:21:05,822 --> 02:21:08,450
.لقدّ رقصت اليوم كثيراً بعد زمنٍ طويل
2132
02:21:13,129 --> 02:21:14,118
...لا يزالُ هُناك المزيد
2133
02:21:15,865 --> 02:21:18,095
...لقدّ عُدت من الزفاف -
...لقدّ عُدت من الزفاف -
2134
02:21:18,635 --> 02:21:20,626
.وكُل شيءٍ يبدو مختلفاً جداً...
2135
02:21:21,338 --> 02:21:26,105
،الحياة تبدو غير مكتملة
.كما لو كُنت قدّ تركتُ شيئاً ورائي
2136
02:21:27,010 --> 02:21:28,238
.حتى أنني قلبتُ حقائبي راساً على عقب
2137
02:21:29,879 --> 02:21:35,112
أظنُ بأن الإختلاف ليس في
.الأشياء والمكان، وليس بيّ أنا
2138
02:21:36,353 --> 02:21:39,845
،لقدّ كانت (غاياتري) مُحقة
.وربما (ريتو) كذلك
2139
02:21:41,992 --> 02:21:43,186
.لقدّ كان (جاي) هو الإختلاف
2140
02:21:46,129 --> 02:21:48,495
!كم أتمنى لو قابلت (جاي) مُنذّ سنوات
2141
02:21:49,099 --> 02:21:52,193
...كُنت سوف أتحلى بالشجاعة والحرية
2142
02:21:52,268 --> 02:21:54,634
.في التعبير لهُ عن مشاعري نحوه...
2143
02:21:55,872 --> 02:21:56,896
...(ولكن (دروف
2144
02:22:01,678 --> 02:22:03,578
...جزءٌ من حياتي...
2145
02:22:05,315 --> 02:22:06,942
.ويجب أن أواجهة بذلك...
2146
02:22:07,784 --> 02:22:08,808
ماذا سوف أخبره؟
2147
02:22:16,526 --> 02:22:17,550
!أيتها الفتاة السخيفة
2148
02:22:18,595 --> 02:22:21,689
.الحقيقة، لنفسكِ أولاً ثمّ ليّ أنا
2149
02:22:47,190 --> 02:22:49,055
.ناينا)، لقدّ كُنّا دائماً أصدقاء)
2150
02:22:49,893 --> 02:22:51,485
.وقررنّا بعد ذلك أن نصبح مع بعضنّا البعض
2151
02:22:52,228 --> 02:22:54,526
.ولكن هذا لا يعني بأن القرار كان صائباً
2152
02:23:01,805 --> 02:23:03,568
...(لقدّ كُنت أريد أن أخبرك، (دروف
2153
02:23:03,640 --> 02:23:05,505
...ولكن... كُل شيء حدث
2154
02:23:05,875 --> 02:23:07,035
بسرعة كبيرة جداً، أليس كذلك؟
2155
02:23:08,912 --> 02:23:11,039
.أفهم ذلك... أفهم ذلك
2156
02:23:13,750 --> 02:23:17,186
جاي)، لقدّ رأيت اليوميات في نفس اليوم)
.(الذي قابلتك فيه في منزل (ناينا
2157
02:23:31,701 --> 02:23:32,827
...(وعندما تحدثتُ مع (ريتو
2158
02:23:33,870 --> 02:23:36,065
.أخبرتني بما لم أرد أن اسمعه غالباً...
2159
02:23:37,574 --> 02:23:40,543
.(وفي ذلك المساء الذي قضيته برفقتنّا، يا (جاي
2160
02:23:42,879 --> 02:23:46,576
آسف، يا (ناينا) ولكن كان
.يجبُ عليّ أرى ذلك بنفسي
2161
02:23:49,185 --> 02:23:50,652
.لقدّ أعتدتُ على الإعتناء بك
2162
02:23:53,656 --> 02:23:56,124
...جاي)، هل تذكر عندما قُلت لك)
2163
02:23:57,861 --> 02:24:00,557
بأن اتخاذ القرار الصحيح في...
.الوقت المناسب قدّ يكون صعباً جداً
2164
02:24:02,766 --> 02:24:03,790
.مثلُ الحياة تماماً
2165
02:24:06,803 --> 02:24:08,964
.حسناً، إن هذا القرار ليس سهلاً
2166
02:24:10,540 --> 02:24:14,101
.ولكنهُ مهمٌ جداً لثلاثتنّا
2167
02:24:20,650 --> 02:24:23,118
.وبشأن ذلك، لديّ رحلة يجبُ أن ألحق بها
2168
02:24:24,788 --> 02:24:29,521
،ناينا)، لم أحجز لكِ تذكرة)
.لهذا لا تقلقي بشأن ذلك
2169
02:24:35,265 --> 02:24:36,823
.(أحُبك كثيراً، (دروف
2170
02:24:37,333 --> 02:24:38,595
.(وأنا أحُبكِ بنفس القدر، (ناينا
2171
02:24:42,238 --> 02:24:44,001
.والآن، يا رفاق إعتنيا ببعضكما البعض
2172
02:24:44,841 --> 02:24:45,830
.أجل
2173
02:24:47,977 --> 02:24:49,001
.أنت رجلٌ عظيم، يا رجل
2174
02:24:50,079 --> 02:24:51,137
.إعتنيا ببعضكما البعض
2175
02:24:54,150 --> 02:24:55,174
.أراكم لاحقاً
2176
02:25:07,197 --> 02:25:08,289
...ناينا)... أنا)
2177
02:25:11,000 --> 02:25:12,297
ألم يُمكنك أن تقول هذا قبلاً؟
2178
02:25:14,337 --> 02:25:16,498
...ناينا)، أنا) -
ناينا)، أنا... ماذا؟) -
2179
02:25:18,041 --> 02:25:21,977
أخبرني هل هذه إحدى عادات (دلهي)؟
ألم تسمع جرسك حتى الآن؟
2180
02:25:23,346 --> 02:25:28,283
.ناينا)، أحُبكِ كثيراً، كثيراً، كثيراً جداً)
2181
02:25:29,953 --> 02:25:31,079
...وأقسم بأنه
2182
02:25:31,821 --> 02:25:33,880
!!لم يسبق ليّ أن سمعت جرساً أعلى منه...
2183
02:25:35,658 --> 02:25:36,682
!أقسم بذلك
2183
02:25:37,000 --> 02:25:49,000
ترجمة: جوري المملكة
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
2184
02:25:49,739 --> 02:25:52,264
...مرحباً يا حبيبتي -
.أجل، لقدّ تمّ ذلك. إلى اللقاء -
2185
02:26:13,763 --> 02:26:17,961
".الأمنيات سوف تتحقق"
!أنا أيضاً أحُبك -
2186
02:26:18,034 --> 02:26:19,262
.أحُبكِ أكثر
2187
02:26:19,335 --> 02:26:23,635
.أنت محقٌ، يا أخي
".أعلم بأن الأحلام سوف تتمّ"
2188
02:26:23,706 --> 02:26:27,870
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"
2189
02:26:27,944 --> 02:26:29,741
.لا
2190
02:26:29,812 --> 02:26:32,679
".يا حبيبي، أنا مُلكٌ لك"
2191
02:26:35,051 --> 02:26:36,678
.إنها يومياتي
2192
02:26:37,387 --> 02:26:40,049
".افهم ما الذي تقولهُ لك الاشارات"
2193
02:26:40,123 --> 02:26:41,750
".اسمع"
2194
02:26:41,824 --> 02:26:45,590
".إن الجميع ينادون علينّا من قلوبهم"
2195
02:26:45,662 --> 02:26:48,096
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"
2196
02:26:48,164 --> 02:26:50,029
.الحياة معقدة، أيها الناس
2197
02:26:51,301 --> 02:26:52,529
.فحاولوا أن تُبقوها بسيطة
2198
02:26:53,202 --> 02:26:54,829
ابقوا مع الشريك الذي
...يماثلكم في التفكير
2199
02:26:55,705 --> 02:26:58,230
!وكونوا سُعداء... ببساطة
2200
02:26:58,308 --> 02:27:02,074
...جاي) أسرع)
.سوف أقابل أمك للمرة الأولى
2201
02:27:02,145 --> 02:27:04,636
.تباً... ليست بسيطة جداً
2202
02:27:04,714 --> 02:27:05,738
.إنني قادم
2203
02:27:07,617 --> 02:27:12,850
ترجمة: جوري المملكة
".يا حبيبي، إن محادثاتنّا تُثير جنوني"
2204
02:27:12,922 --> 02:27:15,982
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".معك أظن بأني سوف أكون على ما يرام"
2205
02:27:16,659 --> 02:27:20,026
ترجمة: جوري المملكة
".أوه، أجل"
".أحياناً الخطأ قدّ يصبح صواباً"
2206
02:27:20,763 --> 02:27:26,292
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".يا حبيبي، أحياناً يصبح أوان التبرير"
2207
02:27:26,369 --> 02:27:29,133
ترجمة: جوري المملكة
".لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً"
2208
02:27:29,605 --> 02:27:33,541
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".آه، يا حبيبي"
".أنت صباحي في كل يومٍ وليلة"
2209
02:27:40,917 --> 02:27:43,317
ترجمة: جوري المملكة
".إن كحل عينيك يبدو جميلاً"
2210
02:27:43,619 --> 02:27:45,678
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".لقدّ أغرى صبياً بريئاً"
2211
02:27:45,755 --> 02:27:47,916
ترجمة: جوري المملكة
".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء"
2212
02:27:47,991 --> 02:27:50,084
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".سوف أقعُ في حُبك"
2213
02:27:50,593 --> 02:27:54,791
ترجمة: جوري المملكة
".أنظروا، إن الدروب تُنادينّا"
2214
02:27:54,864 --> 02:28:00,097
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".إننّا نسير من دون تفكير"
2215
02:28:00,169 --> 02:28:04,333
ترجمة: جوري المملكة
"،إنني أفكر بأن هذا هو المكان"
".الذي أريد أن أكون فيه"
2216
02:28:04,640 --> 02:28:08,872
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".يا حبيبي، أنا مُلكٌ لك"
2217
02:28:08,945 --> 02:28:12,142
ترجمة: جوري المملكة
"...يا حبيبي، إن محادثاتنّا"
2218
02:28:12,215 --> 02:28:14,274
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".تُثير جنوني..."
2219
02:28:14,350 --> 02:28:17,547
ترجمة: جوري المملكة
".معك أظن بأني سوف بخير"
2220
02:28:17,987 --> 02:28:21,548
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".أوه، أجل"
".أحياناً الخطأ قدّ يصبح صواباً"
2221
02:28:22,091 --> 02:28:27,859
ترجمة: جوري المملكة
".يا حبيبي، قبل أن يأتي أوان التبرير"
2222
02:28:27,930 --> 02:28:30,694
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً"
2223
02:28:30,967 --> 02:28:34,266
ترجمة: جوري المملكة
".آه، يا حبيبي"
".أنت صباحي في كل يومٍ وليلة"
2224
02:28:34,570 --> 02:28:38,301
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".يا حبيبي، إن محادثاتنّا تُثير جنوني"
2225
02:28:38,374 --> 02:28:41,673
ترجمة: جوري المملكة
".معك أظن بأني سوف بخير"
2226
02:28:42,245 --> 02:28:45,737
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".أوه، أجل"
".أحياناً الخطأ قدّ يصبح صواباً"
2227
02:28:46,249 --> 02:28:51,983
ترجمة: جوري المملكة
".يا حبيبي، قبل أن يأتي أوان التبرير"
2228
02:28:52,055 --> 02:28:54,785
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً"
2229
02:28:55,091 --> 02:28:59,084
ترجمة: جوري المملكة
".آه، يا حبيبي"
".أنت صباحي في كل يومٍ وليلة"
2230
02:29:06,636 --> 02:29:09,002
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".إن كحل عينيك يبدو جميلاً"
2231
02:29:09,072 --> 02:29:11,097
ترجمة: جوري المملكة
".لقدّ أغرى صبياً بريئاً"
2232
02:29:11,174 --> 02:29:13,267
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء"
2233
02:29:13,576 --> 02:29:15,635
ترجمة: جوري المملكة
".إنني أقعُ في حُبك"
2234
02:29:15,711 --> 02:29:17,804
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".إن كحل عينيك يبدو جميلاً"
2235
02:29:17,880 --> 02:29:19,905
ترجمة: جوري المملكة
".لقدّ أغرى صبياً بريئاً"
2236
02:29:19,982 --> 02:29:22,177
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء"
2237
02:29:22,251 --> 02:29:24,583
ترجمة: جوري المملكة
".إنني أقعُ في حُبك"
2238
02:29:24,654 --> 02:29:28,715
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
".إنني أقعُ في حُبك"
2239
02:29:40,837 --> 02:29:44,170
ترجمة: جوري المملكة
.آسف. آسف. آسف -
...أقطع. - أوه، لا -
2240
02:29:44,240 --> 02:29:46,003
(Bollywood World – شبكة الإقلاع)
.يا إلهي. آسف
2241
02:29:49,312 --> 02:29:52,076
ترجمة: جوري المملكة
أقطع. - إذا قلت ذلك مرةً -
.أخرى سوف أضربك