0 00:01:00,000 --> 00:02:28,581 ترجمة: جوري المملكة (Bollywood World – شبكة الإقلاع) 1 00:02:28,581 --> 00:02:32,381 ...لا أستطيع أن أتخيل وجه الأحمق 2 00:02:32,452 --> 00:02:33,544 ...الذي قال ذات مرة بأن 3 00:02:33,620 --> 00:02:35,247 !!النقائض تتجاذب 4 00:02:36,589 --> 00:02:37,889 .وأعتقد بأن بعضكم صَدق ذلك المنطق 4 00:02:37,889 --> 00:02:39,456 .وأعتقد بأن بعضكم صَدق ذلك المنطق (الحُب، الانفصال، الحياة) 4 00:02:39,456 --> 00:02:40,426 (الحُب، الانفصال، الحياة) 5 00:02:40,426 --> 00:02:42,394 ...ولكننا لم نفعل ذلك (الحُب، الانفصال، الحياة) 5 00:02:42,394 --> 00:02:43,296 (الحُب، الانفصال، الحياة) 6 00:02:43,296 --> 00:02:45,355 .وهذه هي قصتنّا (الحُب، الانفصال، الحياة) 7 00:03:03,550 --> 00:03:07,486 ".في كُل لحظة صغيرة وجميلة" 8 00:03:08,054 --> 00:03:12,218 ".ليس هُناك حزنٌ عندما أكون موجود" 9 00:03:12,292 --> 00:03:16,456 ".إن الحياة ممتلئة بالفرح" 10 00:03:17,330 --> 00:03:20,094 ".هذه هي الطريقة التي أعيشُ بها" 11 00:03:20,166 --> 00:03:24,432 ".كُل صباحٍ يجلبُ الضوء" 12 00:03:24,504 --> 00:03:28,964 ".كُل مساءٍ يجلبُ الجمال" 13 00:03:29,242 --> 00:03:31,437 ".أدرك الحياة" 14 00:03:31,511 --> 00:03:33,274 ".هذه هي الأغنية التي تغنيها الحياة" 15 00:03:33,580 --> 00:03:37,016 ".أدرك أيام حياتك" 16 00:03:37,083 --> 00:03:42,419 ".هُنالك مطرٌ من الألوان" ".هُنالك العديدُ من النعم" 17 00:03:42,488 --> 00:03:49,360 ".هُنالك مطرٌ من الألوان يومياً" 18 00:03:58,404 --> 00:04:01,999 "...إن قلبي يشعرُ" ".وكأنهُ يبتسم طوال الوقت" 19 00:04:02,075 --> 00:04:07,069 ".ويُرددُ لحناً هادئاً" 20 00:04:07,146 --> 00:04:10,638 "،أياً كان من ألتقي به" ".فأنا أعتبرهُ صديقاً ليّ" 21 00:04:10,717 --> 00:04:15,711 ".إن الحياة عبارةٌ عن احتفال" 22 00:04:16,022 --> 00:04:19,321 "،أياً كان ما أسمعهُ" ".فأنا أعتبرهُ نبأً جيداً" 23 00:04:20,226 --> 00:04:23,627 ".إنني أميزُ الفرح يومياً" 24 00:04:23,696 --> 00:04:28,099 ".كُل صباحٍ يجلبُ الضوء" 25 00:04:28,167 --> 00:04:32,934 ".كُل مساءٍ يجلبُ الجمال" 26 00:04:33,006 --> 00:04:37,272 ".هذه هي قصتي" ".هذه هي حياتي" 27 00:04:37,343 --> 00:04:40,506 ".هذه هي قصتي يومياً" 28 00:04:41,681 --> 00:04:45,617 ".هُنالك مطرٌ من الألوان" ".هُنالك العديدُ من النعم" 29 00:04:46,185 --> 00:04:53,489 ".هُنالك مطرٌ من الألوان يومياً" 30 00:05:27,660 --> 00:05:29,651 .لقدّ أعطاني الرئيس هذا .إنهُ يُريد ضوءً خفيفاً عليها 31 00:05:34,600 --> 00:05:36,898 !اللعنة! (جوفيند)، كيف أستطعتُ أن أنسى ذلك 32 00:05:37,170 --> 00:05:38,262 ما الذي نسيته؟ 33 00:05:38,338 --> 00:05:39,669 .إن اليوم هو عيدُ الحب 34 00:05:39,972 --> 00:05:43,430 استرخي، يا أخي... إنها لا تعلم .بأنك نسيت ذلك 35 00:05:44,210 --> 00:05:45,199 .لديك وقتٌ كافٍ 36 00:05:46,245 --> 00:05:47,303 .قُمّ بعمل شيءٍ خاص لها 37 00:05:48,348 --> 00:05:49,372 !فكرة جيدة 38 00:05:52,418 --> 00:05:53,442 ماذا يجبُ عليّ أن أفعل؟ 39 00:05:57,123 --> 00:06:00,490 .جاي) أنت تعلمُ بأني تطلقتُ مرتين) 40 00:06:02,028 --> 00:06:04,087 وَ كان لديّ ثلاثةُ مواعيد فقط !خلال الأشهر الثلاثة الماضية 41 00:06:05,098 --> 00:06:06,292 .وجميعُها كانت مملة 42 00:06:08,167 --> 00:06:10,362 هل أبدو لك مثل رجلٌ لديه فكرة لعملِ شيءٍ خاص في جعبته؟ 43 00:06:11,037 --> 00:06:12,698 !جوفيند)، أنت تعلمُ كيف هي) 44 00:06:13,339 --> 00:06:14,931 !هيا، فأنت صديقي 45 00:06:15,208 --> 00:06:17,176 ،يجبُ عليك أن تساعدني .فكر في شيءٍ ما... أيّ شيء 46 00:06:25,718 --> 00:06:27,379 ...لا، لا 47 00:06:31,924 --> 00:06:33,949 .عظيم. يالها من مساعدة 48 00:06:37,230 --> 00:06:40,563 ".مثلُ العبيرِ في الزهور" ".والألوان في البراعم" 49 00:06:40,933 --> 00:06:45,529 ".لديّ حماسٌ للحياة" 50 00:06:46,038 --> 00:06:49,337 ".هُنالك صدىً للآمال" 51 00:06:49,609 --> 00:06:54,512 ".هُنالك حماسٌ في قلبي" ".في كُل وقت" 52 00:06:54,580 --> 00:06:58,072 ".إن عالم الأحلام يبدو مألوفاً" 53 00:06:59,085 --> 00:07:02,452 ".إنني أنسجُ حلماً جديداً كُل يوم" 54 00:07:02,522 --> 00:07:06,686 ".كُل صباحٍ يجلبُ الضوء" 55 00:07:06,759 --> 00:07:11,458 ".كُل مساءٍ يجلبُ الجمال" 56 00:07:11,531 --> 00:07:13,522 ".هذه هي المسرحية" 57 00:07:13,966 --> 00:07:16,127 ".كُل لحظة ممتلئةٌ بالأمل" 58 00:07:16,202 --> 00:07:19,467 ".هذه هي المسرحية يومياً" 59 00:07:20,339 --> 00:07:22,500 ".هُنالك مطرٌ من الألوان" 60 00:07:22,575 --> 00:07:24,600 ".هُنالك العديدُ من النعم" 61 00:07:24,911 --> 00:07:31,942 ".هُنالك مطرٌ من الألوان يومياً" 62 00:07:40,726 --> 00:07:42,921 .مرحباً. عيدُ حُبٍ سعيد 63 00:07:43,429 --> 00:07:44,487 .لك أيضاً 64 00:07:46,165 --> 00:07:47,325 .هذه لك 65 00:07:47,400 --> 00:07:48,492 .شكراً لك 66 00:07:48,568 --> 00:07:50,331 هذه ليّ؟ - !أجل - 67 00:07:50,736 --> 00:07:52,226 ...عيدُ حُبٍ سعيد 68 00:07:57,143 --> 00:07:59,634 .مرحباً - كيف حالك، (جاي)؟ - 69 00:07:59,712 --> 00:08:01,043 !مرحباً أمي 70 00:08:01,113 --> 00:08:02,102 حسناً... هل أحببتهُ؟ 71 00:08:03,115 --> 00:08:04,173 .إنهُ جيتار 72 00:08:05,384 --> 00:08:06,510 !أجل 73 00:08:06,586 --> 00:08:10,386 ناينا) أنتي تعلمين بأني لا أستطيعُ أن) .أعزف حتى عيدُ ميلادٍ سعيد بشكلٍ متناغم 74 00:08:11,023 --> 00:08:12,547 إنني لا أعرف كيفية العزف .على الجيتار، يا حبيّ 75 00:08:13,960 --> 00:08:16,451 .لم أبتلع أيّ شيءٍ اليوم 76 00:08:16,529 --> 00:08:19,191 أمي، لماذا لا تأكلين الخضار؟ 77 00:08:19,265 --> 00:08:22,962 .إن ذلك مُمكن - .على الأقل اغسليها في البوتاسيم - 78 00:08:23,035 --> 00:08:25,196 .في هذه الأيام تحتوي على الكثير من الكلور - .أجل - 79 00:08:25,271 --> 00:08:27,933 اسمعي، هل سوف تتحدثين مع عمتك؟ - .بالتأكيد - 80 00:08:28,007 --> 00:08:29,907 .يجبُ أن أجيب على هذا 81 00:08:30,243 --> 00:08:32,040 .ولديك الوقت كيّ تعلميني العزف 82 00:08:32,478 --> 00:08:35,003 ...مرحباً. أجل 83 00:08:37,216 --> 00:08:39,150 .أوه لا، سوف نتناول العشاء في المنزل 84 00:08:39,452 --> 00:08:42,319 .اسمعي، تحدثي مع عمتك - .حسناً - 85 00:08:45,591 --> 00:08:46,615 !آسف 86 00:08:47,660 --> 00:08:50,390 .لا بأس في ذلك - .تحياتي لكِ يا عمتي - 87 00:08:50,463 --> 00:08:51,555 كيف حالك؟ 88 00:08:52,031 --> 00:08:53,999 إنني بخيرٍ جداً، كيف حالك أنتِ؟ 89 00:08:54,300 --> 00:08:56,200 ما هي هديتهُ الخاصة؟ 90 00:08:56,636 --> 00:09:00,231 .حسناً... لقدّ أعدّ ليّ مأدبة عشاء رائعة 91 00:09:00,306 --> 00:09:01,864 ...لقدّ كدتُ أنسى 92 00:09:05,611 --> 00:09:06,669 .هديتك 93 00:09:12,218 --> 00:09:16,314 .يا إلهي! إنها جميلة 94 00:09:17,189 --> 00:09:18,247 .في المرة المقبلة يُمكنكي أن تتوقعي قلادةً منّي 95 00:09:18,958 --> 00:09:19,947 .بمجرد أن تتمّ الصفقة 96 00:09:22,228 --> 00:09:23,388 .ولكنها تبدو غالية جداً 97 00:09:23,462 --> 00:09:25,259 .إذاً؟ أنتي تستحقين ذلك 98 00:09:28,334 --> 00:09:29,824 .شكراً لك - .على الرحب والسعة - 99 00:09:30,169 --> 00:09:31,227 .لقدّ كُنتِ تقولين هذا منذُ عدة أشهر 100 00:09:31,938 --> 00:09:34,065 حسناً سوف أتحدثُ معكِ .بخصوص هذا في المرة المقبلة 101 00:09:35,041 --> 00:09:36,065 .حسناً، ضعي عمتي على الخط، أمي 102 00:09:36,409 --> 00:09:38,240 مرحباً عمتي، كيف حالك؟ 103 00:09:54,226 --> 00:09:55,250 تجدُ ذلك ممتعاً، أليس كذلك؟ 104 00:09:59,532 --> 00:10:00,965 .أنت تعلمُ بأن ذلك منطقيٌ جداً 105 00:10:02,101 --> 00:10:03,466 .لا أعتقدُ أن والدتك مخطئة 106 00:10:04,303 --> 00:10:05,463 أخبرني، لماذا لم تتزوج؟ 107 00:10:06,505 --> 00:10:08,905 ...أتريدُ الحقيقة 108 00:10:10,576 --> 00:10:11,873 .لم أسمع جرساً عالياً في قلبي 109 00:10:13,746 --> 00:10:14,940 جرس؟ وما علاقةُ الجرس بالزواج؟ 110 00:10:16,382 --> 00:10:17,906 ...أعلمُ بأن (راديكا) رائعة 111 00:10:18,317 --> 00:10:20,444 .إنها جميلة، وذكية، وبارعة 112 00:10:21,320 --> 00:10:22,947 .وأعتقد بأنها ناجحة للغاية 113 00:10:24,523 --> 00:10:25,990 .في الواقع، إنها أكثرُ نجاحاً منك 114 00:10:26,292 --> 00:10:29,227 .عموماً - !إنني لا أعلمُ، يا رجل - 115 00:10:29,729 --> 00:10:32,596 يستغرق المتزوجون بضع سنوات .للوصول إلى ما نحنُ فيه 116 00:10:33,332 --> 00:10:36,356 .أنت تعلمُ ما أعنيه - .اشرح ليّ - 117 00:10:37,136 --> 00:10:38,933 ...حسناً... أنا أعني 118 00:10:39,605 --> 00:10:42,199 .(على سبيل المثال، أنت وَ (نانديني 119 00:10:43,009 --> 00:10:44,601 أتذكرُ تلك الحياة؟ 120 00:10:44,677 --> 00:10:46,611 ...ما هي الكلمة المناسبة لذلك... إنها 121 00:10:46,679 --> 00:10:48,977 مملة؟ - !مملة - 122 00:10:49,415 --> 00:10:54,443 !مملة، عادية، مثل الروتين، كما تعلم 123 00:10:54,520 --> 00:10:55,544 .أنا أفهمك 124 00:10:56,255 --> 00:10:57,483 هل تعلم لماذا تفهم ذلك؟ 125 00:10:58,057 --> 00:11:01,424 .لأنك كنت تفعلُ الأشياء بطريقة مختلفة 126 00:11:02,061 --> 00:11:04,393 .أولوياتك كانت مختلفة 127 00:11:04,997 --> 00:11:06,294 ...لا سمح الله، (جوفيند) إذا 128 00:11:06,365 --> 00:11:08,060 .(لقدّ فهمت... فهمتك، يا (جاي 129 00:11:09,001 --> 00:11:11,469 ،لقدّ كان زواجي أنا .لقدّ كنتُ موجوداً، لقدّ فهمتك 130 00:11:12,672 --> 00:11:14,071 !آسف - .لا بأس - 131 00:11:14,140 --> 00:11:15,437 .ذلك ليس ما قصدته 132 00:11:16,108 --> 00:11:19,339 .ولكن تصور فقط. وثقّ بيّ 133 00:11:19,745 --> 00:11:22,236 .إنهُ أمرٌ جيد أنها تركتك 134 00:11:24,183 --> 00:11:26,378 .أعني أنك تركتها 135 00:11:27,620 --> 00:11:28,678 .لا بأس في ذلك، يا رجل 136 00:11:31,290 --> 00:11:32,314 .لم ينجح الأمر 137 00:11:34,527 --> 00:11:37,257 كيف يُهم مَن الذي ترك الآخر؟ 138 00:11:38,698 --> 00:11:40,188 .أحياناً حتى أنا أنسى كذلك 139 00:11:41,534 --> 00:11:45,698 ...إنني أفتقد الحيوية، والأوقات الجيدة 140 00:11:46,338 --> 00:11:50,138 أيامُ الكلية، العزوبية .وكوني على استعداد للاختلاط 141 00:11:51,343 --> 00:11:53,641 أنا أتساءل عما إذا كنت سأشعرُ .بهذه الطريقة مرة أخرى 142 00:11:54,747 --> 00:12:00,083 .الإثارة، والسحر الذي يملأ قلبك 143 00:12:00,586 --> 00:12:02,486 !جرس! صوت الأجراس يا أخي 144 00:12:03,022 --> 00:12:05,115 .استرخي يا أخي... سوف تسمعه 145 00:12:05,391 --> 00:12:06,415 ولكن متى؟ 146 00:12:08,527 --> 00:12:13,294 .ولكن يا (جاي)، إنهُ خطأك لماذا لا تتحدثُ مع (راديكا)؟ 147 00:12:15,067 --> 00:12:16,364 أتحدثُ إلى (راديكا)؟ 148 00:12:19,004 --> 00:12:24,499 .(لا يوجدُ حديثٌ مع (راديكا .(هُنالك استماعٌ فقط إلى (راديكا 149 00:12:26,045 --> 00:12:30,379 مناقشة هذا الموضوع؟ .قدّ تقتلني 150 00:12:31,550 --> 00:12:33,643 .إنها نفسية تماماً - .أجل، قليلاً - 151 00:12:37,323 --> 00:12:40,520 ماذا؟ انقطع التيار الكهربائي في (مومباي)؟ 152 00:12:41,460 --> 00:12:44,190 !أوه لا! البوظة المتبقية سوف تذوب 153 00:12:44,497 --> 00:12:46,692 إذا ذابت البوظة فسوف تموتين، أليس كذلك؟ 154 00:12:47,166 --> 00:12:50,533 ثقيّ بيّ يا (ناينا)، إن البوظة .هي أفضلُ علاجٍ للانفصال 155 00:12:51,070 --> 00:12:54,301 كذلك إن أفضل علاجٍ للانفصال .(هو تصحيح الأمر، (ريتو 156 00:12:55,074 --> 00:12:58,339 لماذا لا تتحدثين مع (كونال)؟ .لقدّ اعتذر مليون مرة 157 00:12:59,145 --> 00:13:03,514 إن الاعتذار يأتي بسهولة ولكن .البقاء مخلصاً هو الجزء الصعب 158 00:13:06,719 --> 00:13:08,448 ولكن ماذا فعل؟ 159 00:13:09,355 --> 00:13:11,118 ...رسالة واحدة قصيرة وسخيفة 160 00:13:11,190 --> 00:13:14,455 .لم يفعل شيئاً لأني قرأت الرسالة 161 00:13:14,727 --> 00:13:16,524 .لا أستطيع أن أتخيل ما كان سيفعله 162 00:13:17,296 --> 00:13:18,354 ...وأخبريني 163 00:13:18,430 --> 00:13:21,092 كم يستغرق في هذه الأيام حتى تتحول الرسالة القصيرة إلى رسالة وسائط متعددة؟ 164 00:13:21,734 --> 00:13:23,201 .المسألة هي عدم وجود رسالة وسائط متعددة 165 00:13:23,269 --> 00:13:26,432 .أنتي تضخمين الأمر... قليلاً 166 00:13:26,939 --> 00:13:28,099 .(لا تقلق، يا (جاي 167 00:13:28,174 --> 00:13:31,575 إنني أخبرك بكل صراحة .إنها المشكلة الأولى لـ جيلنّا 168 00:13:32,978 --> 00:13:33,967 مَن (راديكا)؟ 169 00:13:34,613 --> 00:13:37,548 .العلاقات، يا رجل. - أجل - .العلاقات. - ذلك صحيح - 170 00:13:37,616 --> 00:13:39,481 .الجميع في حالة من الفوضى. أنت تعلم ذلك 171 00:13:41,520 --> 00:13:42,544 والآن تُريد أن تدخن هذه؟ 172 00:13:43,589 --> 00:13:44,647 !لا 173 00:13:44,957 --> 00:13:47,016 قُمّ برميها بعيداً. سوف تموت .إذا استمررت في التدخين 174 00:13:47,092 --> 00:13:48,116 .هيا. دعنّا نذهب الآن 175 00:13:50,262 --> 00:13:51,524 .هيا، لا بدّ أن مديرنا في انتظارنا 176 00:13:51,597 --> 00:13:53,428 !فليذهب إلى الجحيم - !إنهُ يريد تقرير المشروع - 177 00:13:54,600 --> 00:13:58,058 ...أنت تعلم ما يُقال... لا نستطيعُ العيش معهن 178 00:13:58,604 --> 00:13:59,604 .مرحباً - .مرحباً - 178 00:14:00,904 --> 00:14:02,904 .ولا نستطيعُ العيش من دونهن - .صحيح. - دعنّا نذهب - 179 00:14:03,342 --> 00:14:06,368 .أتعلم، بالأمس كانت تتحقق من أظافري - .أرجوك - 180 00:14:06,712 --> 00:14:07,906 تفتقدينه، أليس كذلك؟ 181 00:14:11,483 --> 00:14:12,541 .كثيراً 182 00:14:19,959 --> 00:14:22,450 .حسناً... يقال بأن الزمن يداوي كل شيء 183 00:14:23,329 --> 00:14:25,490 .وَ ربما تقومين بمسامحته يوماً ما 184 00:14:27,266 --> 00:14:31,168 !وحتى ذلك الوقت فإن لديك البوظة. تمتعي بها 185 00:14:32,104 --> 00:14:35,073 !آملُ أن لا تنفذ جميعُ النكهات 186 00:14:36,542 --> 00:14:39,033 !مشاغبة! غبية 187 00:14:39,645 --> 00:14:41,272 هل تأخذين دروساً في الجيتار؟ 188 00:14:42,348 --> 00:14:45,215 ...(لقدّ كانت هدية خاصة لـ (دروف 189 00:14:45,618 --> 00:14:47,142 ولكن أظنُ الآن بأنه عليّ... .أن أقوم بأخذ دروسٍ فيه 190 00:14:48,654 --> 00:14:51,214 .الرجالُ متشابهين في كُل مكان 191 00:14:51,290 --> 00:14:54,191 ولكننّا ما زلنا نحلمُ .بقضاء بقية حياتنا معهم 192 00:14:54,260 --> 00:14:56,251 .لقدّ تذكرت إن (غاياتري) سوف تتزوج 193 00:14:56,328 --> 00:14:59,695 حقاً؟ رائع! ما هو اسم الرجل؟ 194 00:14:59,999 --> 00:15:03,958 .أرجون)، إنهُ رجلٌ لطيفٌ حقاً) .إنها سعيدة جداً 195 00:15:04,303 --> 00:15:06,328 هل سوف تذهبين؟ - !بالتأكيد - 196 00:15:06,405 --> 00:15:07,497 .يجبُ أن تأتي معيّ 197 00:15:07,573 --> 00:15:10,701 .قدّ تلتقين ببعض الرجال الجيدين في الزفاف 198 00:15:13,445 --> 00:15:17,074 شانديغار). من أجل زفاف؟) - .(هيا، (جاي - 199 00:15:17,483 --> 00:15:20,611 أعتقدُ بأنك إذا لم تأتي معيّ .فلن أستمتع تماماً 200 00:15:21,186 --> 00:15:24,280 .في الواقع لن يكون هُناك أيّ متعة 201 00:15:24,556 --> 00:15:27,184 أرجوك يا (جاي)! ألا ترى أن لديّ الكثير من العمل فوق رأسي؟ 202 00:15:28,494 --> 00:15:31,224 ،إن صباح الغد هو موعد الندوة .سوف يكون من الصعب جداً 203 00:15:31,530 --> 00:15:32,861 ...أتعنين بأنه لا يمكنك فعلاً الذهاب أتقسمين بأنهُ لا يمكنك؟ 204 00:15:33,132 --> 00:15:34,929 هل حقاً سوف تفتقدني لهذه الدرجة؟ 205 00:15:35,334 --> 00:15:36,323 .أقسم 206 00:15:37,403 --> 00:15:39,462 .حسناً، سوف أفكر في شيءٍ ما 207 00:15:40,673 --> 00:15:43,972 .لن يكون سهلاً ولكني سوف أحاول الحضور 208 00:15:44,944 --> 00:15:49,347 راديكا)، أعتقد بأني أضعك) .تحت ضغطٍ كبير 209 00:15:49,949 --> 00:15:54,283 ،أنتي صادقة جداً وجادة في عملك .أما أنا فأتصرف بأنانية 210 00:15:54,720 --> 00:15:55,982 .إن ذلك سخيف 211 00:15:56,055 --> 00:15:57,955 .لا، (جاي) لا بأس. سوف أتدبر الأمر 212 00:15:58,023 --> 00:16:00,082 .لا، لا عليكِ. سوف أذهب لوحدي 213 00:16:00,159 --> 00:16:01,251 ...جاي)، استمع لي) 214 00:16:01,327 --> 00:16:04,660 لا، (راديكا)، يجبُ عليّ .أن لا أؤثر على عملك 215 00:16:04,964 --> 00:16:07,296 .من فضلك، أقسم 216 00:16:08,100 --> 00:16:09,158 حقاً؟ 217 00:16:10,602 --> 00:16:11,591 .أجل 218 00:16:12,237 --> 00:16:13,431 .(إن ذلك لطيفٌ جداً، (جاي 219 00:16:17,543 --> 00:16:18,567 إذاً، ما هو؟ 220 00:16:19,111 --> 00:16:20,510 ...(جوفيند)، إن (راديكا) 221 00:16:21,080 --> 00:16:23,640 .اللعنة! لقدّ بدأنا مجدداً 222 00:16:24,216 --> 00:16:26,116 ...إن (راديكا) لن تأتي 223 00:16:26,185 --> 00:16:27,948 ...ما الذي تقوله أنت تمزح؟ 224 00:16:28,354 --> 00:16:30,083 .أنت تعلم بأني أتوتر بسهولة جداً 225 00:16:30,155 --> 00:16:32,146 .أخفض صوتك وإلا سوف تسمعنا 226 00:16:32,224 --> 00:16:34,419 .يا للروعة! إنها أخبار عظيمة، يا صديقي 227 00:16:34,493 --> 00:16:37,553 .لقدّ كنت أتوق لقضاء اجازة .إنني بحاجة إلى الراحة، كثيراً جداً 228 00:16:37,629 --> 00:16:39,494 !سوف نأخذ اجازة، يا أخي 229 00:16:39,965 --> 00:16:41,592 ماذا تفعل؟ - !لا أعلم. - دعنّا نذهب - 230 00:16:41,667 --> 00:16:43,100 !ما زلتُ في حاجةٍ لترتيب المجلات 231 00:16:44,036 --> 00:16:46,903 .صباح الخير، يا سيدتي - .إن رحلتك إلى (دلهي) في وقتها. - شكراً لك - 232 00:16:56,782 --> 00:17:00,240 أتتوقع منّي أن أحمل هذه الحقيبة؟ !إنها ثقيلة جداً 233 00:17:03,489 --> 00:17:04,513 ناينا)؟) 234 00:17:05,958 --> 00:17:06,982 !أجل 235 00:17:07,559 --> 00:17:09,026 كيف علمت؟ 236 00:17:10,062 --> 00:17:11,086 .بالسحر 237 00:17:12,264 --> 00:17:13,390 !أمزحُ فقط 238 00:17:13,732 --> 00:17:16,633 .لقدّ قال (أرجون) بأنك تسافرين معنّا 239 00:17:17,036 --> 00:17:18,060 .لذلك طلب منّي أن أبحث عنكِ 240 00:17:18,537 --> 00:17:21,131 !ولقدّ سألتُ كل فتاة عن نفس الشيء 241 00:17:22,141 --> 00:17:23,165 ناينا)؟) 242 00:17:25,077 --> 00:17:26,339 إن الحافلة لم تأتي بعدّ؟ 243 00:17:26,412 --> 00:17:28,903 .إن الحافلة هُنا والضيوف كذلك أيضاً 244 00:17:29,581 --> 00:17:30,878 .لقدّ كنّا ننتظرك 245 00:17:31,683 --> 00:17:32,911 .إنها هُناك 246 00:17:33,685 --> 00:17:35,209 !حسناً. الهاتف 247 00:17:35,287 --> 00:17:36,413 !أجل 248 00:17:36,488 --> 00:17:37,477 .(أنا آسفة، (دروف 249 00:17:39,291 --> 00:17:40,656 .يجبُ أن تأتي 250 00:17:41,093 --> 00:17:43,584 .(لا يمكنك أن تفوت احتفال (السانجيت السانجيت) / أمسية للغناء والرقص والاحتفال) .وتتمّ قبل حفل الزفاف 251 00:17:44,530 --> 00:17:46,020 !حسناً، إلى اللقاء 252 00:17:58,377 --> 00:17:59,969 .آسفة، إنها ثقيلة 253 00:18:00,045 --> 00:18:02,377 .لا، لا، أبداً. أنا بخير 254 00:18:02,448 --> 00:18:03,881 .هيا 255 00:18:04,616 --> 00:18:07,050 ".نحنُّ لا نبدأ بالقتال" 256 00:18:07,686 --> 00:18:11,349 ".كُل يومٍ وكل ليلة" ".نحاولُ القتال" 257 00:18:11,423 --> 00:18:14,517 جاي)، من فضلك) هل يُمكنك أن تنتبه لحقائبي؟ 258 00:18:14,593 --> 00:18:16,322 .سوف أعود فوراً - .أجل، بالتأكيد - 259 00:18:16,395 --> 00:18:18,329 .الآن نحنُّ نعرفُ بعضنا جيداً 260 00:18:19,298 --> 00:18:25,203 ...ما أعنيه، أن حقائبك ثقيلة جداً .طوال الوقت 261 00:18:25,571 --> 00:18:27,903 .لقدّ أمضينا وقتاً جيداً معاً 262 00:18:29,141 --> 00:18:31,268 هل تلقي دائماً هذا النوع من النُكت؟ 263 00:18:32,377 --> 00:18:35,642 أجل. لماذا؟ هل تفضلين نوعاً آخر؟ 264 00:18:36,215 --> 00:18:37,239 .تستطيع أن تُجرب ذلك 265 00:18:37,649 --> 00:18:40,311 حقاً؟ هل هُنالك نوعٌ معين؟ 266 00:18:41,153 --> 00:18:43,621 عل سبيل المثال، النُكت التي يُمكن .للناس أن تضحك عليها فعلاً 267 00:18:50,028 --> 00:18:52,292 ،يا رجل! هدفٌ للفتاة الجميلة !(وصفرٌ لـ (جاي 268 00:18:54,399 --> 00:18:55,923 بالمناسبة، هل سمعت أيّ أجراس؟ 269 00:18:57,136 --> 00:19:00,196 فقط اجلس! لم يطلب منك أحد .المشورة أيها الخبير 270 00:19:00,272 --> 00:19:01,466 !ولكن نكاتك بالتأكيد بعيدة جداً 271 00:19:08,413 --> 00:19:12,509 ".أنظروا، إن الدروب تنادينا" 272 00:19:12,584 --> 00:19:17,681 ".إننّا نسير من دون تفكير" 273 00:19:17,990 --> 00:19:22,393 "،إنني أفكر بأن هذا هو المكان" ".الذي أريد أن أكون فيه" 274 00:19:22,461 --> 00:19:26,261 ".أيها الأحباء، سوف نلتقي يوماً ما" 275 00:19:28,700 --> 00:19:30,497 لا أستطيع الانتظار حتى نصل .إلى (شانديغار)، يا رجل 276 00:19:30,569 --> 00:19:32,503 .سيدي، إن المحرك بحاجةٍ إلى أن يبرد 277 00:19:32,571 --> 00:19:34,869 .سوف نذهب كيّ نحضر بعض الماء .دعنّا نذهب 278 00:19:35,174 --> 00:19:36,266 لماذا يصرخ؟ 279 00:19:36,341 --> 00:19:38,104 .إنسى الأمر. إن الجميع هُنا يصرخ 280 00:19:38,644 --> 00:19:39,633 ما المشكلة؟ 281 00:19:40,112 --> 00:19:43,138 .لا شيء، إن المحرك بحاجةٍ إلى أن يبرد .قدّ يستغرق ذلك بضعة دقائق 282 00:19:44,516 --> 00:19:46,279 .حسناً، سوف أعود فوراً 283 00:19:46,351 --> 00:19:49,013 مرحباً... إلى أين تعتقدين بأنكِ ذاهبة؟ 284 00:19:49,955 --> 00:19:53,254 إن دورة المياة التي في الحافلة .عبارة عن فوضى كاملة 285 00:19:54,660 --> 00:19:59,029 .إذاً لا تذهبي لوحدك سوف نذهبُ معكِ، أليس كذلك؟ 286 00:19:59,097 --> 00:20:02,066 !لا، لا بأس. أنا بخير، حقاً 287 00:20:02,134 --> 00:20:05,592 .ناينا)، إنها غابة) .المكان ليس آمناً هُناك 288 00:20:06,238 --> 00:20:07,227 ما رأيك، (جوفيند)؟ 289 00:20:07,973 --> 00:20:10,498 ...أعني... إنها آمنة ولكن .يجبُ أن نذهب 290 00:20:11,210 --> 00:20:12,507 !يجبُ أن نذهب 291 00:20:12,578 --> 00:20:14,443 .إذاً أمسك بهذه 292 00:20:15,447 --> 00:20:16,471 !شكراً 293 00:20:27,192 --> 00:20:29,683 ماذا؟ - ...أنظر إلى نفسك - 294 00:20:30,963 --> 00:20:33,329 !متطابقة - إذاً؟ - 295 00:20:34,600 --> 00:20:35,658 .إنهُ أمرٌ مدهش 296 00:20:36,635 --> 00:20:38,899 .لقدّ جعلتك حمالاً بمجرد أن قابلتك 297 00:20:39,638 --> 00:20:42,471 .والآن كلانا نقفُ هُنا كـ حراسٍ للأمن 298 00:20:43,709 --> 00:20:45,438 ...(وبحلول وقت وصولنا إلى (شانديغار 299 00:20:45,510 --> 00:20:46,499 ماذا؟ 300 00:20:47,045 --> 00:20:48,069 ...هيا 301 00:20:48,747 --> 00:20:51,978 .أتعلم يا (جوفيند)، لقدّ أدركتُ شيئاً 302 00:20:52,451 --> 00:20:53,918 .لقدّ أصبحت سلبياً جداً 303 00:20:54,519 --> 00:20:55,611 !كُنّ إيجابياً، يا أخي 304 00:20:56,288 --> 00:20:59,655 نحنّ في اجازة، هل تذكر ذلك؟ .وهذه الرحلة قدّ بدأت للتوّ 305 00:21:00,525 --> 00:21:04,120 .وهُنالك الكثير من الأشياء الجيدة لنّا في المتجر 306 00:21:06,031 --> 00:21:09,694 حقاً يا (جاي)؟ أشياء جيدة... مثلُ ماذا؟ 307 00:21:10,202 --> 00:21:13,660 يا رفاق، هل تستطيعون أن تغنوا أغنية؟ 308 00:21:14,640 --> 00:21:16,130 !إن هذا أمرٌ غريبٌ حقاً 309 00:21:17,709 --> 00:21:18,937 !غني 310 00:21:20,245 --> 00:21:25,308 ".إن الحياة رحلةٌ جميلة" 311 00:21:25,951 --> 00:21:31,321 ".لا أحد يعلمُ ماذا سيحدثُ في المستقبل" - !بصوتٍ أعلى - 312 00:21:39,531 --> 00:21:44,025 ".افهم ما الذي تقولهُ لك الاشارات" 313 00:21:44,102 --> 00:21:49,301 ".اسمع، إن الجميع ينادون علينّا من قلوبهم" 314 00:21:49,374 --> 00:21:53,174 "،إنني أفكر بأن هذا هو المكان" ".الذي أريد أن أكون فيه" 315 00:21:53,645 --> 00:21:57,513 ".أيها الأحباء، سوف نلتقي يوماً ما" 316 00:21:58,016 --> 00:22:00,416 .ابدأوا 317 00:22:01,019 --> 00:22:03,920 .هيا 318 00:22:04,690 --> 00:22:06,055 .(غاياتري) 319 00:22:32,217 --> 00:22:34,412 .عظيم، يمكنك أن تأخذهم إلى الفندق 320 00:22:34,486 --> 00:22:35,680 إذا أحتجت إلى شيءٍ ما يُمكنك الاتصال بيّ، حسناً؟ 321 00:22:35,987 --> 00:22:38,285 .لا تقلق، فـ أنا هُنا 322 00:22:39,624 --> 00:22:42,058 ...أرجون)، ما زلتُ لا أستطيع تصديق ذلك) 323 00:22:42,127 --> 00:22:43,424 .أنت وَ (غاياتري) سوف تتزوجان... 324 00:22:45,130 --> 00:22:47,257 !إنهُ مدهش! الوقتُ يجري، يا رجل 325 00:22:47,566 --> 00:22:50,467 .أنت تعلمُ فعلاً بأنها مثيرةٌ جداً 326 00:22:53,338 --> 00:22:54,532 .جوفيند)، أظهر بعض الاحترام) 327 00:22:55,674 --> 00:22:58,541 وما هو عدم الاحترام في ذلك؟ 328 00:22:59,211 --> 00:23:00,405 !إن الفتاة مُثيرة، هي كذلك 329 00:23:01,513 --> 00:23:03,947 .اصمت يا رجل .لا تقلّ كلاماً فارغاً، الزم الهدوء 330 00:23:05,016 --> 00:23:06,381 ما خطبك؟ 331 00:23:07,619 --> 00:23:10,315 إذا كانت الفتاة رائعة يُمكنك أن ...تستخدم صفاتٍ أخرى أيضاً 332 00:23:10,589 --> 00:23:11,681 .مثل مثيرة، جذابة، لطيفة... كما تعلم 333 00:23:11,757 --> 00:23:13,019 !أصمت فقط 334 00:23:13,091 --> 00:23:15,559 هل أنت مجنون؟ هل فقدت عقلك؟ .إنني أفضلُ عدم التحدث إليك 335 00:23:15,627 --> 00:23:18,095 ...اسمح ليّ أن أسأل (أرجون). هل هُناك مشكلة 336 00:23:18,363 --> 00:23:20,092 إذا وصفتها بأنها مثيرة وَ جذابة، ألديك؟... 337 00:23:20,165 --> 00:23:21,462 .إنني أعني بطريقة لطيفة 338 00:23:21,533 --> 00:23:23,933 .ولكن في الحقيقة، يا (جوفيند) هُنالك مشكلة 339 00:23:24,002 --> 00:23:26,334 !أجل - .إنها متحفظة جداً - 340 00:23:26,405 --> 00:23:28,270 .أنت لا تعرفها جيداً 341 00:23:28,707 --> 00:23:32,438 وكما تعلم... بالإضافة إلى ذلك .فإن (غاياتري) تعتبرُ مثل أختك 342 00:23:32,511 --> 00:23:34,001 !صحيح - غاياتري)؟) 343 00:23:34,079 --> 00:23:35,944 .من أين أتت؟ لم أكنّ أتحدث عنها 344 00:23:36,515 --> 00:23:38,540 ...لقدّ كنتُ أتحدث عن صديقتها 345 00:23:38,617 --> 00:23:40,608 .(التي غنى من أجلها السيد (جرس... 346 00:23:40,685 --> 00:23:42,585 تباً! أنت تعني (ناينا)؟ 347 00:23:42,654 --> 00:23:44,144 !(ناينا) - . إنها مُثيرة - 348 00:23:44,222 --> 00:23:45,655 .هذا ما كنتُ أقوله - !يا أخي، إنها مُثيرة - 349 00:23:45,957 --> 00:23:46,981 !لقدّ قلتُ لك ذلك - !إنها مُثيرة - 350 00:23:49,428 --> 00:23:53,387 يا رفاق... ما رأيكم في (غاياتري)؟ ...أعني 351 00:23:54,533 --> 00:23:55,625 .جاي)، أخبره) 352 00:23:55,700 --> 00:23:57,930 .إنها جيدة، ولطيفة جداً 353 00:23:58,336 --> 00:24:00,930 .وعمتي وعمي سوف يُحبانها أليس كذلك، يا (جوفيند)؟ 354 00:24:01,440 --> 00:24:03,340 بالتأكيد! هل أستطيع الحصول على بعض .الماء... إنني أشعرُ بالجفاف في حلقي 355 00:24:03,408 --> 00:24:06,377 أعلمُ ذلك. ولكن هل تظنون بأنها مُثيرة؟ 356 00:24:06,445 --> 00:24:07,673 إنني أعني "مثيرة"؟ 357 00:24:09,981 --> 00:24:11,471 .(أجبهُ، يا (جاي 358 00:24:13,785 --> 00:24:18,654 إنها جميلة ولطيفة. ما رأيك، يا (جوفيند)؟ 359 00:24:18,723 --> 00:24:20,657 .أوه لا، إن اللطف لا ينفع 360 00:24:20,959 --> 00:24:22,984 (ما هو سؤاله؟ لقدّ سأل (أرجون هل هي مُثيرة؟ 361 00:24:23,061 --> 00:24:24,892 هل تظنُ بأن (غاياتري) مُثيرة؟ - !مُثيرة - 362 00:24:27,132 --> 00:24:31,125 يا إلهي (غاياتري)! لقدّ كُنا نتحدثُ .عن زفافك منذّ عصورٍ حتى الآن 363 00:24:31,403 --> 00:24:32,631 لم نفعل ذلك، بلّ أنتي الوحيدة .التي كنتِ تتحدثين في الأمر 364 00:24:32,704 --> 00:24:35,070 لقدّ كنتِ تتحدثين عن زفافي .منذُّ أن كُنا في الصف السادس 365 00:24:36,041 --> 00:24:37,201 !لطيفٌ جداً 366 00:24:37,275 --> 00:24:38,572 ...لكن تصوري فقط 367 00:24:39,077 --> 00:24:43,275 الآن كُل أيامك سوف تبدأ .(وتنتهي مع (أرجون 368 00:24:44,549 --> 00:24:46,949 .إن ذلك مثالي 369 00:24:47,018 --> 00:24:48,315 !أعلم 370 00:24:48,687 --> 00:24:50,985 إذاً لقدّ قررنا بأن (ناينا) مُثيرة، أليس كذلك؟ 371 00:24:51,256 --> 00:24:53,156 وَ (غاياتري) ليست كذلك، هذا ما تقوله؟ 372 00:24:53,725 --> 00:24:55,886 !أجبهُ - !أجل - 373 00:24:57,429 --> 00:25:01,331 .إنهُ لا يستطيع التحدث - .لا يستطيع التحدث - 374 00:25:08,073 --> 00:25:11,338 ألوك)، كيف حالك؟) .سعيدٌ برويتك 375 00:25:13,411 --> 00:25:14,708 !أنت تبدو ذكياً جداً 376 00:25:15,013 --> 00:25:17,004 .مرحباً - .مرحباً - 377 00:25:17,082 --> 00:25:18,515 أين (بيجي)؟ 378 00:25:20,585 --> 00:25:21,643 .مُثيرة 380 00:25:28,460 --> 00:25:30,519 .(أرجون)، أُريد رؤية (بيجي) 381 00:25:31,963 --> 00:25:34,659 .عجلوا - .أسرع. - شكراً لك - 382 00:25:34,733 --> 00:25:36,963 لطيف، أليس كذلك؟ 383 00:25:37,035 --> 00:25:38,559 .الـ (كومبو) رائعٌ جداً 384 00:25:39,271 --> 00:25:41,603 .تحياتي لك (بيجي)، خَمني مَن الذي هُنا 385 00:25:42,541 --> 00:25:44,168 كيف حالكِ، يا (بيجي)؟ 386 00:25:46,144 --> 00:25:47,668 .تحياتي لكِ - !تباركت - 387 00:25:48,613 --> 00:25:52,071 آملُ بأنكِ حضرتِ أداءً ساخناً .(من أجل الـ (السانجيت 388 00:25:52,384 --> 00:25:53,976 !مثل (موني) سيئة السمعة 389 00:25:54,052 --> 00:25:58,318 أيها الأحمق! إن (موني) ليست .سيئة السمعة، بلّ إنها مريضة 390 00:25:58,723 --> 00:26:03,387 أنت وقح. على الهاتف أخبرتني .بأنك سوف تقوم بزيارتي 391 00:26:03,762 --> 00:26:05,992 .(لقدّ امسكوا بيّ في العمل، (بيجي 392 00:26:06,064 --> 00:26:08,430 هل بسبب العمل أم فتاةٌ جميلة؟ 393 00:26:08,700 --> 00:26:09,894 !(تحياتي (بيجي 394 00:26:10,235 --> 00:26:15,036 ليس بيدي حيلة. لقدّ ساعدتِ حفيدكِ .أرجون) في العثور على فتاة) 395 00:26:15,574 --> 00:26:17,371 .أنتي لا تهتمين بشأني 396 00:26:17,442 --> 00:26:22,038 حسناً هذا لأنني واثقة بأنهُ يمكنك .أن تجدّ فتاةً لنفسك 397 00:26:22,614 --> 00:26:25,105 إذاً، كيف هي سيدة المنزل؟ 398 00:26:25,717 --> 00:26:28,049 هل قررت شيئاً؟ 399 00:26:28,119 --> 00:26:30,417 ...حسناً إن الأمر هو... كما ترين 400 00:26:30,989 --> 00:26:34,049 ...ما أريدُ قولهُ هو - !بيجي)، إنهُ لم يسمع جرساً حتى الآن) - 401 00:26:34,659 --> 00:26:38,151 .هذا أمرٌ جيد. لا يزال هُناك بعضُ الأمل 402 00:26:38,563 --> 00:26:42,090 أنتي شقية جداً! لا أستطيع .أن أنتظر حتى أرى أداءكِ 403 00:26:42,667 --> 00:26:48,936 أحبُ أن أرقص ولكن الطبيب ."نصحني بأن "أهدأ فقط 404 00:26:49,274 --> 00:26:51,003 !ليذهب الطبيب إلى الجحيم 405 00:26:51,076 --> 00:26:54,978 كنت سوف أتمنى ذلك .لو لم يكنّ والد (أرجون) فقط 406 00:26:55,480 --> 00:26:57,641 !أرجون)، يا فطيرتي الحلوة) 407 00:26:59,150 --> 00:27:02,449 (أنتي تبدين سعيدة، (بيجي .وأخيراً تبتسمين 408 00:27:03,021 --> 00:27:06,650 .(هذه (ناينا)، أعز صديقات (غاياتري 409 00:27:07,125 --> 00:27:10,959 .(إنها رائعة، تماماً مثل (غاياتري 410 00:27:12,063 --> 00:27:13,087 هل أنتي متزوجة؟ 411 00:27:13,698 --> 00:27:14,960 .لا 412 00:27:15,033 --> 00:27:19,595 !ما خطبُ الشباب في هذه الأيام 413 00:27:20,505 --> 00:27:23,963 .فتاة جميلة مثلك وليست متزوجة حتى الآن 414 00:27:24,709 --> 00:27:28,304 .بيجي)، إن (ناينا) لديها صديق) .(اسمه (دروف 415 00:27:28,380 --> 00:27:29,438 هل هو هُنا؟ 416 00:27:30,081 --> 00:27:31,514 .لا، لقدّ أمسكوا به في العمل 417 00:27:31,583 --> 00:27:34,416 وما الفائدة من صديقٍ كهذا؟ .(إن ذلك مثل (جاي 418 00:27:35,120 --> 00:27:37,213 ...أقترحُ بأن تبقي عيناك مفتوحتان 419 00:27:37,522 --> 00:27:40,650 وسوف تعثر... .(على شخصٍ لطيف مثل (ناينا 420 00:27:40,959 --> 00:27:43,985 حسناً إذاً! أظن بأنهُ .يجب أن ترتاحي الآن 421 00:27:45,030 --> 00:27:46,497 .(دعنّا نذهب كيّ نرتاح، (أرجون 422 00:27:46,564 --> 00:27:47,656 .دعوني أريكم مكان غُرفكم 423 00:27:47,732 --> 00:27:50,394 .(إلى اللقاء (بيجي - .أجل، يا بُني - 424 00:27:50,702 --> 00:27:52,033 .أحبك، يا مثيرة - .اذهب وأرتاح - 424 00:28:01,602 --> 00:28:04,633 (إلى (دروف .مرحباً, لقد وصلتُ بأمان 424 00:28:16,702 --> 00:28:18,033 (من (دروف .حسناً 425 00:28:26,905 --> 00:28:28,964 .الفطائر جاهزة 426 00:28:30,442 --> 00:28:32,171 .شكراً - ...إليك بعضها - 427 00:28:32,243 --> 00:28:33,403 !أنتي لم تتغيري أبداً 428 00:28:34,379 --> 00:28:35,403 .ذلك صحيح 429 00:28:37,115 --> 00:28:38,912 !شكراً يا صديقي على إيقاظي 430 00:28:40,185 --> 00:28:45,953 إن إيقاظك يفرحني، حتى يتسنى ليّ ...أن أجلب لك الشاي في السرير 431 00:28:46,024 --> 00:28:47,616 .بالتأكيد - .وربما أقوم بتدليك قدميك - 432 00:28:47,692 --> 00:28:50,126 !صحيح - .لا توجد مشكلة، تعال - 433 00:28:50,695 --> 00:28:51,923 .أنا أتضورُ جوعاً 434 00:28:52,230 --> 00:28:56,394 ،فات الأوان! لقدّ انتهى البوفيه .ولكن هُنالك الكثيرُ من البيرة 435 00:28:59,671 --> 00:29:05,906 بالطبع، أستطيعُ أن أرى ذلك .ولكن المشاركة أمرٌ جيد أيضاً 436 00:29:08,246 --> 00:29:09,679 ماذا قررتم جميعاً بشأن الحفلة التي قبل الزفاف؟ 437 00:29:10,148 --> 00:29:11,206 .إنها بسيطة، يا رجل 438 00:29:11,282 --> 00:29:16,879 فودكا)، (باكاردي)، وبعض النبيذ) .إذا أصررت. هذا كل شيء، يا أخي 439 00:29:19,557 --> 00:29:25,325 المشروبات هي أحد الأشياء .هُنالك أشياء أخرى ذات قيمة من أجل الترفيه 440 00:29:26,264 --> 00:29:28,858 .لكن شكراً - .جيد جداً - 441 00:29:29,534 --> 00:29:32,867 (من الخارج تبدو مثل الدكتور (جيكل !(ولكن في الحقيقة أنت مثل السيد (هايد د. (جيكل) هو طبيب مرموق أما السيد (هايد) فهو مجرم دميم .(في رواية للأديب الإنجليزي (روبرت لويس ستيفنسون 442 00:29:33,271 --> 00:29:35,831 ماذا؟ - !يا لها من مفاجأة سارة - 443 00:29:36,341 --> 00:29:41,369 ،إذاً ما الذي يجول في خاطرك مثل الروسيين؟ 444 00:29:43,448 --> 00:29:47,612 روسيين في المنزل؟ !جاي)، قمّ بشيءٍ ما، أرجوك) 445 00:29:48,019 --> 00:29:49,486 تجاهله! إذاً ما الذي كُنّا نقوله؟ 446 00:29:50,088 --> 00:29:51,350 ...حسناً، كنتُ أفكر 447 00:29:51,422 --> 00:29:54,220 .بعمل منافسة بين الشباب وَ الفتيات... 448 00:29:54,292 --> 00:29:57,557 موافق! ولا داعي كيّ أذكر .أن جانب الشباب هو دائماً الأفضل 449 00:29:57,629 --> 00:29:58,618 أليس كذلك، (أرجون)؟ - !بالتأكيد - 450 00:29:58,930 --> 00:30:01,228 !ما هذا الهراء! ليس لديكم أيّ فرصة أمامنا 451 00:30:01,299 --> 00:30:03,233 .بالتأكيد - ما قولكِ، يا (ناينا)؟ - 452 00:30:03,301 --> 00:30:05,235 بالتاكيد! يمكننّا أن نحاول .في أيّ وقتٍ تشاء 453 00:30:07,071 --> 00:30:08,095 .ربما في يومٍ آخر 454 00:30:10,375 --> 00:30:12,036 .وهذه هي أغنيتنا المفضلة 455 00:30:13,945 --> 00:30:16,379 !(لا، لا (غاياتري 456 00:30:16,447 --> 00:30:18,472 !كيف يمكنكِ أن تكون شفافة هكذا! أرجوكِ 457 00:30:19,484 --> 00:30:21,145 .أظنُ بأنهُ لطيف نوعاً ما 458 00:30:21,219 --> 00:30:24,552 .بالضبط - .إنهُ زفافهما وأدائهما - 459 00:30:24,622 --> 00:30:26,283 .أظنٌ بأنهُ يجب علينّا أن نقوم بها .دعونّا نقوم بها 460 00:30:28,526 --> 00:30:30,016 أعتقدُ بأنهُ يجب عليك .(أن تطلب المزيد من (الفودكا 461 00:30:30,094 --> 00:30:31,652 إن هذا يتحول إلى الجزء الثاني .(من فيلم (من أكون لك من بطولة (Hum Aapke Hain Kaun) فيلم .(مادهوري ديكسيت) وَ (سلمان خان) 462 00:30:36,267 --> 00:30:38,701 ياسمين! هل تشمّ رائحة الياسمين؟ 463 00:30:38,770 --> 00:30:39,964 .(لا بدّ أنها العمة (شيلا 464 00:30:41,706 --> 00:30:42,968 .(مرحباً، عمة (شيلا 465 00:30:43,041 --> 00:30:44,508 ...مرحباً 466 00:30:45,276 --> 00:30:46,300 !أهلاً 467 00:30:46,644 --> 00:30:47,668 كيف حالك؟ - !عظيم - 468 00:30:47,979 --> 00:30:50,709 .سُررتُ برؤيتك ...مرحباً 469 00:30:50,782 --> 00:30:53,182 .كم هو لطيفٌ منك أن تأتي !أنتي متأخرة يوماً كاملاً 470 00:30:53,718 --> 00:30:56,983 ،إن اليوم الذي سوف تتزوج فيه .كنت أنتظره منذُ سنين 471 00:30:57,589 --> 00:31:01,025 بأيّ حال، أنت تعلم بأني أحبُ .حفلات الزفاف. أحبها فقط 472 00:31:01,326 --> 00:31:05,194 إن الأسئلة والأجوبة ...تطوف بين العمات والأعمام 473 00:31:05,263 --> 00:31:07,231 سوف أستغرق بعض الوقت .كيّ أقوم بتحضير نفسي 474 00:31:07,298 --> 00:31:11,200 جميعُ الموجودين هُنا يعلمون بأنك .لا تُريدين الزواج. لذلك استرخي 475 00:31:11,269 --> 00:31:12,361 أين عمي؟ 476 00:31:12,437 --> 00:31:15,406 !إنهُ يحتاج وقتاً أكثر كيّ يحضر نفسه، أنت تعلم 477 00:31:19,010 --> 00:31:23,174 .الآن تعال، أريدُ أن أريك شيئاً - ماذا؟ - 478 00:31:23,248 --> 00:31:24,340 .دعنّا نذهب - .حسناً - 479 00:31:40,131 --> 00:31:42,190 .(مرحباً يا (سونيا جي)، هذه هي (شيلا 480 00:31:42,267 --> 00:31:44,462 .مرحباً. - مرحباً - .إنها مُقربة جداً من العائلة - 481 00:31:44,535 --> 00:31:46,059 .إنها بمثابة الأخت الصغيرة ليّ 482 00:31:46,471 --> 00:31:47,597 .سُررتُ برؤيتك 483 00:31:47,672 --> 00:31:50,072 أنتي تقومين بتعليم اللغة الأردية، أليس كذلك؟ - .أجل. أجل - 484 00:31:50,141 --> 00:31:52,632 .لقدّ سمعتُ الكثير عنك - هل نذهب؟ - 485 00:32:03,488 --> 00:32:04,512 .أنا آسفٌ جداً 486 00:32:05,490 --> 00:32:08,186 .أفترضُ بأنك متضايق بسبب وجودي 487 00:32:08,259 --> 00:32:11,023 .عذراً؟ بالتأكيد 488 00:32:11,362 --> 00:32:15,093 الجميعُ متحمسون لأنهم سوف .يجتمعون بعد فترة طويلة 489 00:32:16,734 --> 00:32:18,565 .(جوفيند) - .(شيلا) - 490 00:32:19,671 --> 00:32:23,266 ألن تقوم بالأداء مع الآخرين في حفل (السانجيت)؟ 491 00:32:23,341 --> 00:32:25,241 .إن الرقص متعة 492 00:32:26,110 --> 00:32:27,168 .حسناً... لم يسألني أحد 493 00:32:27,545 --> 00:32:29,308 !حقاً؟ إنها صدمة 494 00:32:30,048 --> 00:32:32,039 .حسناً، إن الأمر بسيطٌ جداً 495 00:32:32,183 --> 00:32:35,084 .الجميعُ سوف يأخذ ورقة من هذا الوعاء 496 00:32:35,119 --> 00:32:37,212 سوف يأخذ الشباب اللون الأصفر والفتيات اللون الأحمر؟ 497 00:32:37,255 --> 00:32:38,347 وماذا بشأن اللون الأخضر؟ 498 00:32:38,423 --> 00:32:39,481 .لا يوجد لونٌ أخضر هُنا - .حسناً - 499 00:32:40,191 --> 00:32:41,556 ...إن الذين يحملون نفس الرقم 500 00:32:42,060 --> 00:32:44,290 سوف يكونان شريكين... .(خلال حفل (السانجيت 501 00:32:44,362 --> 00:32:46,159 أيها الشباب... الفتيات هل أنتم مستعدون؟ 502 00:32:46,230 --> 00:32:48,255 !أجل، بالتأكيد - .رائع - 503 00:32:48,333 --> 00:32:49,595 .حظاً سعيداً. والآن اختاروا ورقة 504 00:32:50,301 --> 00:32:51,359 .السيدات أولاً 505 00:32:51,636 --> 00:32:52,660 أجل، ما هذا؟ 506 00:32:52,971 --> 00:32:54,268 .أوه، لا - .أوه، لا - 507 00:32:55,073 --> 00:32:56,904 .إن هذه الأوراق مخيفة 508 00:32:59,110 --> 00:33:02,511 .أتمنى أن يكون الشريك المناسب - .أتفقُ معك - 509 00:33:03,514 --> 00:33:06,449 .أيها شباب - !هيا. - كم هو لونٌ ذكوري - 510 00:33:07,051 --> 00:33:08,109 !عظيم، إن (بنكو) أخذ ورقتين 511 00:33:08,553 --> 00:33:09,577 .ورقتين 512 00:33:10,321 --> 00:33:13,722 الآن افتحوا أوراقكم .وقولوا ما هو الرقم بصوتٍ عالي 513 00:33:13,791 --> 00:33:15,053 .نيكي)، سوف نبدأ بكِ) 514 00:33:17,628 --> 00:33:18,720 ...إنهُ اثنين 515 00:33:20,264 --> 00:33:22,892 .اثنين. - اثنين - !اثنين. - لديّ الرقم اثنين - 516 00:33:26,304 --> 00:33:27,896 .أنا... أربعة 517 00:33:30,975 --> 00:33:33,341 ...أوه... أنا - !أربعة... أنا أربعة - 518 00:33:34,212 --> 00:33:35,304 .وذلك يعني بأن لديك الرقم ثلاثة 519 00:33:35,380 --> 00:33:36,506 .صحيح! أنا ثلاثة 520 00:33:36,581 --> 00:33:38,481 .لا أعلم ما الذي كنت أفكرُ فيه 521 00:33:40,518 --> 00:33:41,542 .أنا الرقم ثلاثة 522 00:33:43,187 --> 00:33:45,348 !تصوري فقط... نحنُ شريكين 523 00:33:46,024 --> 00:33:50,188 .أجل - .ناينا)، ذلك يعني بأن لديكِ الرقم ثلاثة) - 524 00:33:50,261 --> 00:33:51,694 .أجل. - أنتي ثلاثة - .أجل. - حسناً - 525 00:33:52,697 --> 00:33:55,063 .كم هو مفاجئ... تصوري ذلك فقط 526 00:33:55,133 --> 00:33:58,261 .أجل، يا شريكي .دعونّا نبدأ التمارين 527 00:33:58,336 --> 00:34:00,327 .لا، إن هذا ليوم غد .لقدّ خططنا لكل شيء 528 00:34:00,405 --> 00:34:02,532 .سوف يكون ممتعاً - حسناً. والآن؟ - 529 00:34:03,107 --> 00:34:07,203 والآن يمكنكم أن تستعدوا بسرعة !كيّ نتناول العشاء. لا تتأخروا 530 00:34:07,278 --> 00:34:09,473 .أجل. - حسناً - .أجل. - إلى اللقاء يا عمتي - 531 00:34:10,048 --> 00:34:11,515 .أبي، هيا! دعنّا نذهب 532 00:34:12,316 --> 00:34:14,978 ".إن كحل عينيك يبدو جميلاً" 533 00:34:15,053 --> 00:34:17,112 ".لقدّ أغرى صبياً بريئاً" 534 00:34:17,188 --> 00:34:19,213 ".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء" 535 00:34:19,290 --> 00:34:21,588 ".إنني أقعُ في حُبك" 536 00:34:21,659 --> 00:34:24,924 ".إنني أقعُ في حُبك" 537 00:34:24,996 --> 00:34:26,896 !ناينا)... (ناينا)، أنتظري) 538 00:34:28,232 --> 00:34:29,995 !مرحباً يا شريكتي - .(مرحباً (جاي - 539 00:34:30,401 --> 00:34:31,595 .أنتي تبدين جميلة جداً 540 00:34:32,070 --> 00:34:33,128 !أعلم 541 00:34:36,340 --> 00:34:37,329 أين (جوفيند)؟ 542 00:34:38,109 --> 00:34:39,371 .أعتقدُ بأنه يرتدي ملابسه 543 00:34:40,511 --> 00:34:41,535 .رجلٌ لطيف 544 00:34:44,949 --> 00:34:47,577 منذُ متى تعرفين (غاياتري)؟ 545 00:34:48,419 --> 00:34:49,647 .لقدّ ذهبنّا إلى المدرسة الداخلية معاً 546 00:34:50,288 --> 00:34:51,346 .أفضل الأصدقاء في حينها 547 00:34:51,422 --> 00:34:52,446 والآن؟ 548 00:34:53,024 --> 00:34:55,993 ،ما زلنّا قريباتٍ من بعض ...ولكن كما تعلم 549 00:34:56,561 --> 00:34:59,997 .(إنها في (دلهي - .(وقريباً سوف تكون في (شانديغار - 550 00:35:00,264 --> 00:35:02,494 .(صحيح. وأنا أعيش في (بومباي 551 00:35:03,034 --> 00:35:05,093 إذاً أنتي (ماهاراشترايان)؟ .(أيّ من ولاية (مهاراشترا)، إحدى ولايات (الهند 552 00:35:05,536 --> 00:35:06,560 .لقدّ كان أبي كذلك 553 00:35:07,705 --> 00:35:08,899 .آسف 554 00:35:10,508 --> 00:35:14,171 .لا، ليس لكونه (ماهاراشترايان)، بالطبع .ولكن بسبب صيغة الماضي 555 00:35:15,513 --> 00:35:16,537 .لا بأس 556 00:35:17,782 --> 00:35:19,943 في الواقع، لدينا الكثير .من الأمور المشتركة 557 00:35:20,418 --> 00:35:23,114 حقاً؟ هل كان والدك (ماهاراشترايان) أيضاً؟ 558 00:35:25,022 --> 00:35:28,583 .(لا، لقدّ كان والدي (بنجابياً .الصيغة الماضية هي الأمر المشترك 559 00:35:30,394 --> 00:35:31,486 .أنا آسفة 560 00:35:31,562 --> 00:35:32,551 .لا بأس 561 00:35:33,664 --> 00:35:34,858 !مهلاً... (جاي) أنتظر 562 00:35:35,366 --> 00:35:36,594 ...مرحباً - !ها أنت - 563 00:35:37,034 --> 00:35:39,127 هل تتدربان اليوم؟ إن الخطوبة ليست اليوم؟ 564 00:35:39,737 --> 00:35:41,329 .دعنّا نذهب - !أجل، هيا بنّا 565 00:35:41,405 --> 00:35:43,066 ،هُنالك الكثير من المهام .ومن الصعب متابعتها كلها 566 00:35:44,475 --> 00:35:45,999 !أوه يا للروعة - !يا للروعة - 567 00:35:46,077 --> 00:35:48,341 .يا للروعة! إن ذلك جميلٌ جداً 568 00:35:48,412 --> 00:35:50,141 .إنني متأكد بأن لا شأن لـ (أرجون) بهذا .إن لديه عمى ألوان 569 00:35:57,755 --> 00:35:59,655 .سوف نحظى بوقتٍ رائع - .ناينا). (ناينا)، تعالي إلى هُنا) - 570 00:35:59,957 --> 00:36:01,925 ،أنظر. حسناً .سوف أراكما لاحقاً. إلى اللقاء 571 00:36:02,360 --> 00:36:03,691 ...مرحباً - .مرحباً - 572 00:36:03,995 --> 00:36:05,053 هذه؟ 573 00:36:05,129 --> 00:36:07,654 .الليلة سوف تكون ليلة جيدة 574 00:36:08,533 --> 00:36:10,160 .سوف تكون ليلة رائعة 575 00:36:10,568 --> 00:36:13,036 أيّ واحدة برأيك؟ - .أعتقد هذه - 576 00:36:14,472 --> 00:36:15,530 .مرحباً - .أمسكي بهذه - 577 00:36:18,242 --> 00:36:21,177 .جوفيند)، لقدّ قالت مرحباً) 578 00:36:21,245 --> 00:36:22,269 .أريني - هل ترين هذه؟ - 579 00:36:25,616 --> 00:36:28,141 .في العادة يلوح الناس للآخرين 580 00:36:29,554 --> 00:36:31,181 ...يجبُ أن أقول مرحباً 581 00:36:31,489 --> 00:36:32,615 .أجل - .يجبُ أن أرد التحية - 582 00:36:36,394 --> 00:36:38,055 .أجل. سوف أرى عندما أجده - .أجل - 583 00:36:38,729 --> 00:36:39,923 ...هل تُحبين 584 00:36:41,666 --> 00:36:42,860 .(مرحباً (شيلا 585 00:36:43,201 --> 00:36:44,190 .مرحباً 586 00:36:44,602 --> 00:36:46,661 كيف حالك؟ - .أنا بخير - 587 00:36:46,971 --> 00:36:48,370 كيف حالك؟ - .جيد - 588 00:36:49,207 --> 00:36:52,973 أنتي تضعين عطر الياسمين؟ - ...أجل - 589 00:36:53,377 --> 00:36:56,210 .إنهُ رائع جداً - .شكراً لك - 590 00:36:56,480 --> 00:36:58,471 .حسناً - ...حسناً - 591 00:37:05,957 --> 00:37:08,482 رائع! هل أنت سعيد؟ - .إنني متأكد بأن العمة (شيلا) كذلك - 592 00:37:08,559 --> 00:37:09,583 !(إنها (شيلا 593 00:37:11,262 --> 00:37:12,286 .(العمة (شيلا 594 00:37:12,730 --> 00:37:13,924 !(إنها (شيلا 595 00:37:15,233 --> 00:37:17,360 هل أنت وَ (أرجون) إخوة؟ - .لا - 596 00:37:17,435 --> 00:37:19,027 هل أنتما أبناء عمومة؟ - .لا - 597 00:37:19,103 --> 00:37:21,071 هل أنتما أقارب بعيدين؟ - !بالطبع لا - 598 00:37:21,138 --> 00:37:24,869 إذاً هي عمة (أرجون)، فلمَ يجبُ علينا أن ندعوها بالعمة (شيلا)؟ 599 00:37:25,543 --> 00:37:27,204 .احترم مشاعرها قليلاً، يا رجل 600 00:37:28,246 --> 00:37:30,305 هل تُحب أن يناديك الآخرين يا عمّ؟ 601 00:37:30,381 --> 00:37:31,507 .حسناً لا... ليس إذا كان عمري 40 سنة 602 00:37:31,582 --> 00:37:33,607 !إن عمرها 38 سنة. 38 سنة - ما هو 38؟ - 603 00:37:33,684 --> 00:37:34,912 .شيلا) عمرها 38 سنة) 604 00:37:38,122 --> 00:37:39,316 .يا للروعة! إنهُ فرقٌ كبير 605 00:37:41,158 --> 00:37:42,420 .(إنهُ فرقٌ كبير، (جاي 606 00:37:43,561 --> 00:37:44,926 .قدّ يحدث الكثير خلال عامين 607 00:37:45,496 --> 00:37:47,225 ...منذُّ عامين، كنتُ متزوجاً 608 00:37:47,298 --> 00:37:49,323 بينما كنت أنت ترفرف في .الأرجاء مثل الفراشة 609 00:37:50,234 --> 00:37:52,134 ...وبعد عامين، عُدت وحيداً 610 00:37:53,070 --> 00:37:55,561 ويا أخي، وفقاً لما تقولهُ والدتك !يجبُ عليك أن تتزوج 611 00:37:56,540 --> 00:37:59,532 .إن (راديكا) تفتقدك. فكر في الأمر 612 00:38:02,213 --> 00:38:04,147 لمَ أخذت الأمر على نحوٍ شخصي؟ - !شكراً، يا عمي - 613 00:38:21,365 --> 00:38:22,354 .أحمق 614 00:38:30,574 --> 00:38:34,340 سيداتي وسادتي، هل يمكنني أن أحظى .بانتباهكم لو سمحتم 616 00:38:37,515 --> 00:38:39,210 ...شكراً لكم، شكراً لكم 617 00:38:39,684 --> 00:38:42,152 !شكراً يا أبي... وآسف يا أبي 618 00:38:42,219 --> 00:38:44,210 ،لا، تفضل يا بُنيّ .إنهُ يومك 619 00:38:47,058 --> 00:38:50,926 ...أودُ أن أقول شيئاً .(إلى (غاياتري 620 00:38:53,297 --> 00:38:55,492 ...خلال عطلة الصف السابع 621 00:38:55,566 --> 00:38:56,999 ...ذهبتُ إلى منزل جدتي 622 00:38:57,068 --> 00:38:59,195 (وحينها رأيتُ (غاياتري... .للمرة الأولى 623 00:38:59,603 --> 00:39:02,902 لقدّ كانت في المنزل المقابل ...لمنزل جدتي 624 00:39:03,240 --> 00:39:06,607 .وكانت تحاول سرقة البوظة برفقة أصدقائها... 625 00:39:08,979 --> 00:39:12,380 لا أظن بأنها نجحت في ذلك ...وأعلم بأن هذا يبدو رقيقاً للغاية 626 00:39:12,450 --> 00:39:19,014 ولكن في ذلك اليوم وهي ترتدي... .فستانها المائل للوردي، سرقت قلبي بالتأكيد 628 00:39:22,526 --> 00:39:28,988 واليوم، وبعد 14 عاماً من الإنفصال ...والعودة أكثر من مرة 629 00:39:29,533 --> 00:39:30,898 !سوف أتمكن من ردّ الجميل 630 00:39:31,669 --> 00:39:36,470 (وأخيراً سوف أقوم بسرقة (غاياتري .منكم جميعاً. وإلى الأبد 631 00:39:36,540 --> 00:39:38,303 !أعتذر للجميع 632 00:39:52,690 --> 00:39:53,850 !تهانينّا 633 00:40:30,361 --> 00:40:33,091 ".يا ربّ أنقذنّا" 634 00:40:33,164 --> 00:40:35,530 ".يا ربّ أنقذنّا" 635 00:40:35,599 --> 00:40:39,660 ".يا ربّ أنقذنّا" 636 00:40:40,971 --> 00:40:43,371 ".يا ربّ أنقذنّا" 637 00:40:43,441 --> 00:40:46,069 ".يا ربّ أنقذنّا" 638 00:40:46,143 --> 00:40:50,637 ".يا ربّ أنقذنّا" 639 00:40:51,449 --> 00:40:56,682 ".هذه أجواءُ البهجة" 640 00:40:56,754 --> 00:41:01,384 ".صوت الهتاف يترددُ في قلبي" 641 00:41:02,059 --> 00:41:06,996 ".هذه أجواءُ البهجة" 642 00:41:07,298 --> 00:41:12,201 ".صوت الهتاف يترددُ في قلبي" 643 00:41:12,803 --> 00:41:17,638 ".إن هذا جميلٌ أيها الأحباء" 644 00:41:18,242 --> 00:41:22,645 ".إنها قصة حُب" 645 00:41:22,713 --> 00:41:25,409 ".يا ربّ أنقذنّا" 646 00:41:25,483 --> 00:41:27,974 ".يا ربّ أنقذنّا" 647 00:41:28,052 --> 00:41:31,419 ".يا ربّ أنقذنّا" 648 00:41:33,257 --> 00:41:35,657 ".يا ربّ أنقذنّا" 649 00:41:35,960 --> 00:41:38,326 ".يا ربّ أنقذنّا" 650 00:41:38,395 --> 00:41:42,297 ".يا ربّ أنقذنّا" 651 00:42:05,990 --> 00:42:08,390 ".احتفلوا بهذه المشاعر" 652 00:42:08,459 --> 00:42:10,927 ".لمدة يومٍ وليلة" 653 00:42:11,262 --> 00:42:16,256 ".إن القلوب الجميلة تنبض" ".الحُب في الهواء" 654 00:42:16,333 --> 00:42:18,733 ".احتفلوا بهذه المشاعر" 655 00:42:19,003 --> 00:42:21,403 ".لمدة يومٍ وليلة" 656 00:42:21,472 --> 00:42:26,603 ".إن القلوب الجميلة تنبض" ".الحُب في الهواء" 657 00:42:26,677 --> 00:42:29,305 ".احتفلوا بهذه المشاعر" 658 00:42:29,380 --> 00:42:31,678 ".لمدة يومٍ وليلة" 659 00:42:32,049 --> 00:42:37,009 ".إن القلوب الجميلة تنبض" ".الحُب في الهواء" 660 00:42:37,087 --> 00:42:43,959 "لقد سأل أحدهم ما الذي تقوله العيونُ لبعضها؟" 661 00:42:44,028 --> 00:42:47,293 "وما الذي سمعته؟" 662 00:42:47,364 --> 00:42:50,128 ".تقول بهدوء" 663 00:42:50,200 --> 00:42:57,663 ".بأنهما قدّ اختارا شريكا حياتهما" 664 00:42:57,975 --> 00:43:00,466 ".إن هذه لحظةٌ ثمينة" 665 00:43:00,544 --> 00:43:03,035 ".هذا الحماسُ الناعم" 666 00:43:03,113 --> 00:43:07,482 ".هذه الغيومُ من الأحلام" ".يا ربّ أنقذنّا" 667 00:43:07,551 --> 00:43:12,955 ".إن هذا جميلٌ أيها الأحباء" 668 00:43:13,390 --> 00:43:17,986 ".إنها قصة حُب" 669 00:43:18,062 --> 00:43:22,863 ".يا ربّ أنقذنّا" ".يا ربّ أنقذنّا" 670 00:43:23,167 --> 00:43:26,967 ".يا ربّ أنقذنّا" 671 00:43:28,405 --> 00:43:33,342 ".يا ربّ أنقذنّا" ".يا ربّ أنقذنّا" 672 00:43:33,611 --> 00:43:38,139 ".يا ربّ أنقذنّا" 673 00:43:52,062 --> 00:43:53,086 .شكراً لكم. شكراً لكم 674 00:43:53,364 --> 00:43:54,991 .علمينا. من فضلك 675 00:43:55,065 --> 00:43:58,660 ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 676 00:43:59,103 --> 00:44:01,037 .ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 677 00:44:01,105 --> 00:44:02,572 .سبعة، ثمانية 678 00:44:02,640 --> 00:44:04,130 !أحسنت - .ونقفز - 679 00:44:05,042 --> 00:44:06,270 .هذه ليست خطوة، لا أستطيعُ أن أفعلها 680 00:44:06,977 --> 00:44:10,242 جوفيند)، لمَ لا تقوم بالتمرن؟) 681 00:44:10,981 --> 00:44:12,278 إنك ترقصين، من الذي سوف ينظرُ إلينا؟ 682 00:44:12,650 --> 00:44:13,912 هل أنت متأكد بخصوص ذلك؟ - !صحيح - 683 00:44:15,219 --> 00:44:16,277 .فكر في الأمر 684 00:44:17,254 --> 00:44:18,278 !لقدّ فعلتُ ذلك 685 00:44:19,456 --> 00:44:20,514 .أعتقدُ بأني أسمعُ جرساً 686 00:44:21,525 --> 00:44:22,549 جرس؟ 687 00:44:23,527 --> 00:44:26,587 .إن (جاي) يملكُ نظرية غريبة ولكنها رائعة 688 00:44:28,332 --> 00:44:29,663 ما هو أسوأ شيء قدّ يحدث؟ 689 00:44:30,734 --> 00:44:32,668 !ربما صفعة أو اثنتان 690 00:44:33,070 --> 00:44:35,470 ...صحيح! إن الحياة تستمر بصفعنّا 691 00:44:36,407 --> 00:44:38,307 .لقدّ كُنّا نُصفع يومياً تقريباً في الكلية - !تعني نفسك فقط - 692 00:44:40,010 --> 00:44:42,535 !أتعلم بأن هذا استثنائيٌ جداً، يا أخي 693 00:44:42,613 --> 00:44:46,310 .لا أستطيع أن أخبرك كم... هي استثنائية 694 00:44:48,218 --> 00:44:50,209 !أتعلم بأنها أستاذة في الكلية 695 00:44:51,555 --> 00:44:54,388 !لا - .أعتقدُ بأن هذا لطيفٌ جداً - 696 00:44:55,459 --> 00:44:57,586 .ناينا)، أنتي لطيفةٌ جداً) - .أنت أيضاً لطيفٌ جداً - 697 00:44:57,661 --> 00:45:00,152 .أنتي أكثرُ لطفاً! - أصمت - .غاياتري)، يوجدُ هُنا أزياءٌ أكثر) - 698 00:45:00,464 --> 00:45:03,399 من الأفضل أن تقرري ما تُريدين .أن ترتديه. إن هذا كثيرٌ جداً الآن 699 00:45:03,701 --> 00:45:06,192 .أمي، إنني لا أستطيع أن أقرر .قومي بذلك، أرجوكِ 700 00:45:06,270 --> 00:45:09,000 .لا أستطيع أن أقرر - .إن هذا جميل - 701 00:45:10,374 --> 00:45:14,367 أرجون)، أنزل قدميك. - ماذا؟) - .لا تضع قدميك على طاولة القهوة - 702 00:45:14,445 --> 00:45:16,709 !إن والدك يناديك، هيا !هيا! هيا 703 00:45:16,780 --> 00:45:18,372 .هيا - !(أرجون) - 704 00:45:22,186 --> 00:45:24,518 أين تقوم (شيلا) بالتدريس؟ 705 00:45:25,522 --> 00:45:26,580 في (جاميا ميليا)، لماذا؟ 706 00:45:28,726 --> 00:45:31,126 ماذا تدرس؟ - .اللغة الأردية - 707 00:45:31,195 --> 00:45:32,560 .اللغة الأردية - .شيلا) تُدرس اللغة الأردية) - 708 00:45:32,629 --> 00:45:34,392 جيد. ولكن بأيّ لغة؟ 709 00:45:37,000 --> 00:45:38,024 !بالإنجليزية 710 00:45:38,435 --> 00:45:41,199 ...عظيمٌ يا بنيّ .الآن يجب أن تتعلم اللغة الأردية 711 00:45:41,271 --> 00:45:44,604 ...لحظة واحدة جوفيند) وَ اللغة الأردية، لماذا؟) 712 00:45:44,675 --> 00:45:45,869 !صحيح 713 00:45:46,143 --> 00:45:48,304 !صحيح - !اذهب إلى الجحيم مع كلمة صحيح - 714 00:45:49,113 --> 00:45:51,604 إنهُ زفافي وأنت تريد !أن تأخذ الأضواء 715 00:45:52,416 --> 00:45:56,648 ".نحنُّ نحتفل بمناسبةٍ سعيدة" 716 00:45:56,720 --> 00:46:01,419 ".يتمّ العزف على الطبول والأبواق" 717 00:46:02,025 --> 00:46:10,364 ".لقدّ وجدت حبيبي" 718 00:46:10,634 --> 00:46:15,697 ".يا ربّ أنقذنيّ" 719 00:46:16,006 --> 00:46:18,133 ".تهانينّا" 720 00:46:18,208 --> 00:46:22,508 ".قلبي يُريد الرقص" ".قلبي يُريد الرقص" 721 00:46:23,213 --> 00:46:27,946 ".إنني أُريد رفقتكِ فقط، يا آنستي" ".أُريد رفقتكِ فقط" 722 00:46:28,018 --> 00:46:30,543 ".تعالي معيّ" 723 00:46:30,621 --> 00:46:33,647 ".وأرقصيّ" 724 00:46:33,724 --> 00:46:38,252 ".قلبي يُريد الرقص" ".قلبي يُريد الرقص" 725 00:46:39,263 --> 00:46:41,629 ".عندما أراكِ" 726 00:46:41,932 --> 00:46:49,532 ".لا أعلم لمَ ينبضُ قلبي بسرعة، أيها الأحباء" 727 00:46:49,606 --> 00:46:56,375 ".إنني أفوح عطراً وتوتراً وخوفاً، أيها الأحباء" 728 00:46:56,446 --> 00:47:00,212 "ماذا فعلت؟" 729 00:47:00,284 --> 00:47:05,381 ".هذا الجمالُ وأنتي" ".هذا اليوم المُعطر" 730 00:47:05,455 --> 00:47:10,222 ".هذا الجمالُ والسحر" ".يا ربّ أنقذنّا" 731 00:47:10,294 --> 00:47:15,322 ".إن هذا جميلٌ أيها الأحباء" 732 00:47:15,399 --> 00:47:20,166 ".إنها قصة حُب" 733 00:47:20,237 --> 00:47:25,402 ".يا ربّ أنقذنّا" ".يا ربّ أنقذنّا" 734 00:47:25,475 --> 00:47:29,104 ".يا ربّ أنقذنّا" 735 00:47:29,179 --> 00:47:33,206 ".أنقذنا" ".يا ربّ أنقذنّا" 736 00:47:33,283 --> 00:47:35,911 ".يا ربّ أنقذنّا" 737 00:47:35,986 --> 00:47:39,183 ".يا ربّ أنقذنّا" 738 00:47:50,934 --> 00:47:54,461 ...إنهُ ذو رائحة كريهة إنهُ يبدو جميلاً ولكن... أترى؟ 739 00:47:54,538 --> 00:47:56,096 .لا، لا، إنني أثقُ بكِ - .أنا أيضاً، أعتقدُ ذلك - 740 00:47:56,173 --> 00:47:57,663 .تستطيع أن تشمها - ...لا، إنهُ يستطيع أن يشمها. قمّ بشمها 741 00:47:58,108 --> 00:47:59,541 ...قمّ بشمها - .حسناً، فقط قمّ بشمها - 742 00:48:00,544 --> 00:48:02,034 .إنهُ مروع 743 00:48:02,112 --> 00:48:04,603 .إنهُ فظيع - .نوعاً ما... - لحظة واحدة - 744 00:48:06,416 --> 00:48:08,179 .مرحباً - .(مرحباً، (ناينا - 745 00:48:08,252 --> 00:48:09,446 .(لحظة واحدة، مرحباً (دروف 746 00:48:13,690 --> 00:48:15,089 ماذا؟ - .لا شيء - 747 00:48:16,326 --> 00:48:17,953 .إننّا نحظى بالكثير من المرح 748 00:48:18,362 --> 00:48:20,330 .إن ذلك عظيم يا حبيبتي متى حفلُ (السانجيت)؟ 749 00:48:20,631 --> 00:48:24,624 في ليلة الغد. وليس لديك فكرة .ما الذي خططناه 750 00:48:26,003 --> 00:48:28,335 .أتمنى لو كنت هُنا - ...حسناً... أنتي تعلمين - 751 00:48:28,405 --> 00:48:31,135 أعلم بأنك لا تستطيع الحضور .بسبب العمل 752 00:48:31,909 --> 00:48:32,967 .(إنني أفهم ذلك، (دروف 753 00:48:33,410 --> 00:48:35,605 يا للروعة! هل سوف تدعيني أتحدث؟ 754 00:48:36,513 --> 00:48:39,607 إنني في (دلهي) من أجل مؤتمر .(وغداً سوف أكون في (شانديغار 755 00:48:40,517 --> 00:48:43,452 سوف أكون هُناك قبل الظهر، هل تفهمين؟ 756 00:48:45,455 --> 00:48:48,185 .أرسلي ليّ العنوان وسوف أراكِ قريباً 757 00:48:50,727 --> 00:48:54,561 !حسناً، أيتها الذكية... ليلة سعيدة 758 00:49:00,170 --> 00:49:01,228 .(لقدّ كان ذلك (دروف 759 00:49:03,674 --> 00:49:07,872 سوف يأتي غداً في الوقت المناسب .لحفل (السانجيت). إنني مصدومة 760 00:49:09,947 --> 00:49:10,971 .ولكن بطريقة جيدة 761 00:49:11,548 --> 00:49:16,349 أجل، بالطبع، أعني... لقدّ توقعت أنهُ سوف .يتمكن من حضور الزفاف 762 00:49:17,354 --> 00:49:18,651 .إنني متفاجئة فقط 763 00:49:18,722 --> 00:49:23,159 إن ذلك عظيم، أليس كذلك؟ الآن يستطيع !أن يرى صفك العالمي للتمرينات 764 00:49:24,027 --> 00:49:26,962 .أوه لا، إنني متوترة جداً بشكلٍ مفاجئ 765 00:49:27,698 --> 00:49:29,290 .لن أتمكن من النوم الليلة 766 00:49:29,700 --> 00:49:32,965 .هيا (جاي)، دعنّا نتمرن - !استرخي - 767 00:49:33,670 --> 00:49:37,162 سوف تتمكنين من النوم .والقيام بالأداء أيضاً. فقط اهدئي 768 00:49:37,708 --> 00:49:39,403 ثقي بيّ! صحيح؟ - !ثقيّ بهِ - 769 00:49:40,344 --> 00:49:41,834 لمَ لا؟ ...ثقي بهِ، أعني - 770 00:49:44,047 --> 00:49:46,413 ...تنفسي - !حسناً، حسناً - 771 00:49:55,025 --> 00:49:56,925 ...سوف تتمكنين من النوم" "!ثقي بيّ 772 00:49:57,327 --> 00:49:58,385 .أحمق 773 00:50:00,230 --> 00:50:01,356 ...(والآن أين (غاياتري 774 00:50:14,077 --> 00:50:15,635 .(إنهُ أنا، (جاي 775 00:50:16,279 --> 00:50:17,337 ...جاي)، لكن ما الذي) 776 00:50:19,716 --> 00:50:21,013 ما الذي تفعلهُ هُنا؟ 777 00:50:21,084 --> 00:50:22,984 إنني أتمشى، لماذا؟ 778 00:50:23,453 --> 00:50:25,444 ولكن لماذا أنت مغطى بالكامل وكأنك لص؟ 779 00:50:25,522 --> 00:50:28,491 لأن الجو بارد. هل تمانعين ذلك؟ ما الذي تفعلينه هُنا؟ 780 00:50:29,459 --> 00:50:30,517 .لقدّ كنتُ أشعر بالعطش 781 00:50:30,594 --> 00:50:32,562 هل أملكُ الماء؟ .لا، إذاً عودي إلى النوم 782 00:50:32,629 --> 00:50:33,561 !اذهبي! أغربي عن وجهي - ...لا - 783 00:50:34,197 --> 00:50:35,664 .لم أعد أشعرُ بالعطش - .جيدٌ جداً 784 00:50:35,732 --> 00:50:38,223 جيدٌ جداً، والآن !عودي إلى النوم! اذهبي 785 00:50:42,139 --> 00:50:43,163 ولكن يا (جاي)؟ 786 00:50:44,241 --> 00:50:47,210 ألا تستطيعين التحدث بدون صراخ؟ !يا للنساء 787 00:50:47,611 --> 00:50:50,375 ...إذا لم تُخبرني ما الذي تفعلهُ هُنا 788 00:50:50,447 --> 00:50:53,439 سوف أصرخ مثل امرأةٍ مجنونة !وأوقظ المنزل كله 789 00:50:53,517 --> 00:50:54,575 !من الأفضل أن تُخبرها 790 00:50:55,752 --> 00:50:57,481 أرجون)... هل هذا أنت؟) 791 00:50:59,122 --> 00:51:01,113 !أجل، إنهُ أنا - أين (غاياتري)؟ - 792 00:51:01,758 --> 00:51:04,659 ما الذي نقوم بفعله؟ لمَ هذا؟ 793 00:51:04,728 --> 00:51:10,667 ،ناينا)، إذا سألتي سؤالاً آخراً) .سوف أربطك بهذا 794 00:51:11,635 --> 00:51:14,661 سوف تكونين نائمة .وسوف نحظى ببعض السلام 795 00:51:15,105 --> 00:51:16,129 هل فهمتي؟ 796 00:51:19,743 --> 00:51:20,937 ...لكن 797 00:51:25,215 --> 00:51:26,239 !آسفة 798 00:51:42,399 --> 00:51:45,197 .أنتما حمقى! يمكنني سماعكما من هُنا 799 00:51:46,036 --> 00:51:47,697 !لمَ لا تأخذا شاي الصباح إلى (الوك) أيضاً 800 00:51:49,139 --> 00:51:52,074 آسف، (بيجي). دعونّا نذهب؟ 801 00:51:52,509 --> 00:51:55,967 لا، إنني أحب أن أبقى تحت الإقامة .الجبرية في المنزل. دعونّا نذهب 802 00:51:57,047 --> 00:51:59,015 غاياتري)، هل أخذتي الحافظة بالأمس؟) 803 00:51:59,082 --> 00:52:01,050 أجل، (بيجي). هل نذهب؟ 804 00:52:01,518 --> 00:52:02,576 !بالطبع 805 00:52:02,652 --> 00:52:04,381 ولكن إلى أين؟ 806 00:52:33,150 --> 00:52:36,176 ".إنني أقعُ في حُبك" 807 00:52:40,257 --> 00:52:43,693 ".إنني أقعُ في حُبك" 808 00:52:59,976 --> 00:53:01,637 ...استخدم هذه الزهور الصفراء والبيضاء 809 00:53:01,711 --> 00:53:03,406 .لتزيين الحائط... - .صباح الخير، يا عمي - 810 00:53:04,514 --> 00:53:07,108 ناينا)، إلى أين سوف تذهبين؟) - .(إنني ذاهبة لإحضار (دروف - 811 00:53:07,184 --> 00:53:08,515 .صباح الخير - .مرحباً - 812 00:53:08,585 --> 00:53:10,553 إذاً، كُل شيء جاهز؟ - !اجل - 813 00:53:12,389 --> 00:53:13,651 !أراكما. إلى اللقاء - !إلى اللقاء - 814 00:53:14,391 --> 00:53:17,622 .أين كنّا؟ انساها .نحتاج إلى وضع الزهور في مكانها 815 00:53:18,328 --> 00:53:21,024 !ألوك)، أرجوك) !الزهور ليست من اختصاصيّ 816 00:53:21,965 --> 00:53:25,662 هيا! إن النساء يضعن اللمسات الأخيرة .على الحُلي وأثواب الساري 817 00:53:25,969 --> 00:53:27,630 .لقدّ تركوا لنّا الزهور .هيا. بسرعة 818 00:53:28,238 --> 00:53:31,105 !بسرعة أو سوف يقوم (ألوك) بقتلي 819 00:53:31,174 --> 00:53:33,472 .حسناً، سوف أضعها - .أجل، سوف نزين الحائط أيضاً - 820 00:53:34,044 --> 00:53:35,033 .أجل، يا سيدي 821 00:53:41,751 --> 00:53:43,013 .كرسي يا سيدتي 822 00:53:43,086 --> 00:53:44,075 .شكراً لك 823 00:53:59,603 --> 00:54:00,627 ...مرحباً يا شريكتي 824 00:54:01,171 --> 00:54:02,195 ...مرحباً يا شريكي 825 00:54:03,206 --> 00:54:05,231 ما المشكلة؟ هل تأخر القطار؟ 826 00:54:06,710 --> 00:54:10,339 .لا، لم يتأخر أبداً .لن يتمكن (دروف) من الحضور 827 00:54:11,982 --> 00:54:13,540 .لقدّ طرأ أمرٌ ما في العمل 828 00:54:16,152 --> 00:54:17,210 !يا للأسف 829 00:54:19,422 --> 00:54:22,619 إذاً هل تنتظرين حضور المصممين مع الخيمة؟ 830 00:54:24,661 --> 00:54:26,652 !هيا... استيقظي. ساعديني 831 00:54:27,063 --> 00:54:29,361 ...إنني محتارٌ تماماً البرتقالي أو الأبيض؟ 832 00:54:31,368 --> 00:54:32,858 !الأصفر والأبيض 833 00:54:33,637 --> 00:54:35,161 .الأصفر والأبيض، آسف 834 00:54:38,341 --> 00:54:40,639 .هيا... دعينّا نمشي ونتحدث 835 00:54:49,552 --> 00:54:52,214 إذاً، هل تقوم بهذا أيضاً؟ 836 00:54:53,390 --> 00:54:55,984 هل قمت بالتخطيط للتخلص من صديقتك؟ 837 00:54:57,727 --> 00:55:00,161 .(في الواقع، إن هذه طبيعة (راديكا 838 00:55:00,764 --> 00:55:01,958 حقاً؟ 839 00:55:02,532 --> 00:55:05,990 ،ذلك جيد! إنني سعيدة !تحيا قوة المرأة 840 00:55:09,306 --> 00:55:10,330 ألا تشعر بالسوء؟ 841 00:55:12,142 --> 00:55:13,200 هل تشعرين بالسوء؟ 842 00:55:13,576 --> 00:55:14,634 .بالطبع، أشعر بذلك 843 00:55:16,446 --> 00:55:18,676 .لبعض الوقت، ثم أشجع نفسي 844 00:55:19,449 --> 00:55:21,917 .وأفكر في كل الأشياء الجيدة 845 00:55:22,686 --> 00:55:24,278 .لا توجد علاقة كاملة 846 00:55:25,488 --> 00:55:26,512 .أعتقدُ بأنكِ محقة 847 00:55:26,956 --> 00:55:29,857 ،لا شيء كامل .ونعتاد على الأمر 848 00:55:30,493 --> 00:55:33,189 ...إنني دائماً أفكر بشأن الاتجاه 849 00:55:33,263 --> 00:55:34,890 ...الذي تتخذه علاقتنا ثمّ... 850 00:55:37,100 --> 00:55:38,192 !يتجمدُ دماغي 851 00:55:38,268 --> 00:55:39,929 .إذاً، من الأفضل عدم التفكير 852 00:55:40,003 --> 00:55:43,029 ...(أجل... ولكن أتعلم يا (جاي 853 00:55:43,306 --> 00:55:44,534 ...لقدّ كنت أعتقدُ دائماً 854 00:55:44,974 --> 00:55:48,671 بأن عاداتنّا كانت قبل ذلك... .شيئاً نقوم باختياره 855 00:55:50,080 --> 00:55:51,445 .ويجبُ علينّا أن نُحسن الاختيار فقط 856 00:55:52,615 --> 00:55:53,639 !مثيرٌ للاهتمام 857 00:55:54,751 --> 00:55:57,185 ...ولكن دعينا نقول، فقط تصوري 858 00:55:58,121 --> 00:55:59,315 ...بأن الاختيار صائب... 859 00:56:00,090 --> 00:56:02,388 ولكن ماذا إذا طرأ... خيارٌ أفضل قليلاً بعد ذلك؟ 860 00:56:03,193 --> 00:56:04,182 ماذا يحدثُ حينها؟ 861 00:56:09,299 --> 00:56:10,323 !مجنون 862 00:56:10,967 --> 00:56:13,527 .(دعينّا نذهب ونخبر (جوفيند .إن الفاشل لا يزالُ نائماً 863 00:56:14,270 --> 00:56:16,704 ما يزال نائماً؟ - !أجل والساعة الآن الواحدة ظهراً - 864 00:56:17,006 --> 00:56:18,303 ...دعنّا نسكبُ عليه الماء - !أجل، الماء - 865 00:56:19,909 --> 00:56:21,001 .الماء أولاً. والآن البيرة 866 00:56:23,713 --> 00:56:29,049 أرجون)... هل أنت متوتر) لأنك سوف تتزوج، هل أنت كذلك؟ 867 00:56:29,986 --> 00:56:31,010 لا، ليس بالفعل. لماذا؟ 868 00:56:32,055 --> 00:56:33,044 ...لأنهُ 869 00:56:34,157 --> 00:56:35,249 .دعني أمسكُ بهذا 870 00:56:35,325 --> 00:56:39,921 ،إذا كان لديك أيّ شكوك .(يمكنك أن تتحدث مع (جوفيند 871 00:56:40,530 --> 00:56:41,963 !لقد فعلها مرتين 872 00:56:42,932 --> 00:56:43,956 !أجل يا رجل 873 00:56:44,701 --> 00:56:46,134 .منذُّ اليوم أنت أفضل رجلٌ عنديّ 874 00:56:46,202 --> 00:56:47,362 .فقط إبقى بجانبي - .أجل. سوف أفعل ذلك - 875 00:56:48,405 --> 00:56:51,101 !أيها الرفاق أنتما وغدان .أنتما لستما مدعوان لحضور زفافي التالي 876 00:56:51,741 --> 00:56:53,003 .لا مشكلة، يا رجل 877 00:56:53,076 --> 00:56:54,566 !سوف نحضرُ الزفاف الذي يليه 878 00:56:56,579 --> 00:56:59,241 .نفسُ الدعابة القديمة !ثلاثُ مراتٍ في اليوم! مثل الروتين 879 00:57:01,584 --> 00:57:02,573 هل أنت مجنون؟ 880 00:57:04,254 --> 00:57:05,278 .لقدّ انتهيت للتوّ 881 00:57:05,622 --> 00:57:08,887 ما الذي قمتما بتدخينه؟ ماذا كان؟ 882 00:57:09,225 --> 00:57:10,658 !فكر بأنها هديةٌ من الطبيعة - الطبيعة، هاه؟ - 883 00:57:10,960 --> 00:57:12,655 !سوف يتزوج، إنهُ يحتاجُ إليها 884 00:57:13,229 --> 00:57:14,287 .أيها الرفاق أنتما خطيران جداً، تعلمان ذلك 885 00:57:15,532 --> 00:57:18,000 هل تريدني أن أخبر (غاياتري)؟ - .لا، مستحيل - 886 00:57:18,735 --> 00:57:21,169 ،لقدّ غيرت... كل شيء "هل تريدني أن أخبر (غاياتري)؟" 887 00:57:23,473 --> 00:57:25,566 ،إننّا لا ندرس علم الصواريخ ...فقط راقبنّا 888 00:57:26,109 --> 00:57:27,474 ...واحد، اثنان، ثلاثة 889 00:57:30,513 --> 00:57:32,879 !غاياتري)، لا أستطيع أن أرتدي هذا) 890 00:57:33,183 --> 00:57:34,445 ما المشكلة؟ 891 00:57:35,985 --> 00:57:37,850 !إذاً ما هي المشكلة؟ أنتي تبدين مثيرة 892 00:57:38,655 --> 00:57:42,989 !أرجون)! لا أستطيع أن أرتدي هذا) 893 00:57:43,359 --> 00:57:45,350 .هيا، أنت تبدو جيداً 894 00:57:45,428 --> 00:57:46,986 .(أنت مجنون! إنني أبدو مثل (بابا نويل 895 00:57:47,063 --> 00:57:49,531 ما هي مشكلتهم؟ .كل ما عليهم فعله هو الرقص 896 00:57:49,599 --> 00:57:51,658 وما الخطب في (بابا نويل)؟ - !إنهُ أحمرٌ بالكامل - 897 00:57:51,968 --> 00:57:54,334 ما الذي تتحدثُ عنه؟ - .أنت تبدو جميلاً جداً - 898 00:57:55,605 --> 00:57:56,629 !جميلٌ جداً 899 00:57:57,674 --> 00:57:58,663 أنت تتذكر الخطوات، أليس كذلك؟ 900 00:57:58,975 --> 00:58:02,308 .أجل، جميعُ الخطوات .لا أستطيع الانتظار حتى أرقص 901 00:58:02,612 --> 00:58:05,638 .لقدّ أخبرتك بأننّا سوف نحظى بوقتٍ رائع 902 00:58:06,249 --> 00:58:08,615 !فقط أنظر إليك... إنكما متطابقان 903 00:58:11,955 --> 00:58:13,582 !يا للروعة، سوف يكون ممتعاً 904 00:58:15,558 --> 00:58:17,185 !أعتقد بأنهُ يجبُ أن أذهب إلى الحمام 905 00:58:18,161 --> 00:58:20,925 !هيا يا رفاق! إنهُ وقتُ الاستعراض 906 00:58:24,934 --> 00:58:28,335 ".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو" 907 00:58:28,404 --> 00:58:32,204 ".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو" 908 00:58:32,275 --> 00:58:35,870 ".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو" 909 00:58:47,457 --> 00:58:50,984 ".لا الخمور ولا الكحول ولا نادلة الحانة" 910 00:58:51,294 --> 00:58:54,457 ".لا الخمور ولا الكحول ولا نادلة الحانة" 911 00:58:54,931 --> 00:58:58,594 ".ولا كأسٌ من الشراب" 912 00:58:59,102 --> 00:59:06,031 ".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي" 913 00:59:06,509 --> 00:59:10,104 ".حضورك فقط" 914 00:59:10,446 --> 00:59:13,973 ".حضورك فقط" 915 00:59:14,250 --> 00:59:17,651 ".حضورك فقط" 916 00:59:17,954 --> 00:59:21,219 ".حضورك فقط" 917 00:59:21,291 --> 00:59:24,624 ".لا الزهور ولا البراعم ولا البلبل" 918 00:59:25,094 --> 00:59:28,325 ".لا الزهور ولا البراعم ولا البلبل" 919 00:59:29,065 --> 00:59:32,228 ".غردوا" 920 00:59:32,635 --> 00:59:39,837 ".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي" 921 00:59:40,209 --> 00:59:43,440 ".حضورك فقط" 922 00:59:43,980 --> 00:59:47,279 ".حضورك فقط" 923 00:59:47,584 --> 00:59:51,350 ".حضورك فقط" 924 00:59:51,421 --> 00:59:54,913 ".حضورك فقط" 925 00:59:54,991 --> 00:59:56,618 ".إن الحُب يجعلُ العالم يدور" 926 01:00:10,073 --> 01:00:13,304 ".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو" 927 01:00:13,376 --> 01:00:17,107 ".الأصوات والديسكو، سان فرانسيسكو" 928 01:00:17,447 --> 01:00:21,213 ".الجنة في الأحلام" 929 01:00:21,284 --> 01:00:24,879 ".عندما أراها" 930 01:00:32,028 --> 01:00:36,226 ".الجنة في أحلامي" 931 01:00:36,299 --> 01:00:39,598 ".عندما أراها" 932 01:00:40,103 --> 01:00:44,005 ".الزهورُ لا تُفرحني" 933 01:00:44,073 --> 01:00:47,975 ".لقد بدأتُ في البحث عنك" 934 01:00:55,084 --> 01:00:58,383 ".ليس في ربيع السماء أو بين الجنيات" 935 01:00:58,688 --> 01:01:02,351 ".ليس في ربيع السماء أو بين الجنيات" 936 01:01:02,659 --> 01:01:06,117 ".ابتسم" 937 01:01:06,562 --> 01:01:13,559 ".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي" 938 01:01:14,037 --> 01:01:17,495 ".وصولك" 939 01:01:17,774 --> 01:01:20,937 ".حضورك فقط" 940 01:01:25,648 --> 01:01:27,980 .هذا هو 941 01:01:31,521 --> 01:01:32,613 أين هو (بينكو)؟ 942 01:01:32,689 --> 01:01:33,951 .أظنُ بأنهُ على المسرح 943 01:01:37,960 --> 01:01:39,018 .دعونّا نذهب 944 01:01:39,095 --> 01:01:41,495 .جاي). - نحنُّ قادمين. - دعونّا نذهب) - .دعونّا نذهب. - كلُ التوفيق - 945 01:01:47,437 --> 01:01:54,570 ".في يومٍ ما ذهبت إلى محل المجوهرات" 946 01:02:02,452 --> 01:02:09,290 ".في يومٍ ما ذهبت إلى محل المجوهرات" 947 01:02:09,992 --> 01:02:17,194 ".تذكرتُ عينيك بين قلادات الألماس" 948 01:02:24,941 --> 01:02:28,502 ".لا اللؤلؤ ولا الألماس ولا الحُلي" 949 01:02:28,578 --> 01:02:32,105 ".لا اللؤلؤ ولا الألماس ولا الحُلي" 950 01:02:32,181 --> 01:02:35,480 ".ولا أيّ كنز" 951 01:02:36,385 --> 01:02:43,223 ".حضورك فقط هو ما يُفرح قلبي" 952 01:02:43,760 --> 01:02:47,127 ".وصولك" 953 01:02:47,597 --> 01:02:50,930 ".حضورك فقط" 954 01:02:51,267 --> 01:02:54,600 ".حضورك فقط" 955 01:02:55,071 --> 01:02:58,404 ".حضورك فقط" 956 01:02:59,008 --> 01:03:02,341 ".حضورك فقط" 957 01:03:02,678 --> 01:03:06,045 ".حضورك فقط" 958 01:03:06,315 --> 01:03:09,648 ".حضورك فقط" 959 01:03:10,153 --> 01:03:13,384 ".حضورك فقط" 960 01:03:13,756 --> 01:03:17,522 ".عندما تأتي إليّ، يا حبيبي" 961 01:03:17,593 --> 01:03:21,324 ".عندما تأتي إليّ، يا حبيبي" 962 01:03:21,397 --> 01:03:22,887 .(دروف) 963 01:03:45,421 --> 01:03:49,152 .يا للروعة، أنتي تبدين جميلة !لقدّ تمكنتُ من الحضور 964 01:03:49,559 --> 01:03:51,424 !لقدّ أحضرتك قدماك - لماذا؟ - 965 01:03:51,494 --> 01:03:53,018 .لقدّ فاتك الاستعراض 966 01:03:53,095 --> 01:03:54,323 .لا... لقدّ شاهدت الجزء الأخير 967 01:03:54,397 --> 01:03:57,195 ...لقدّ كنتِ مثيرة جداً .مثيرة جداً وأنا أعرفك 968 01:03:58,467 --> 01:04:00,435 .دعنيّ أعرفك على الآخرين - .حسناً - 969 01:04:00,703 --> 01:04:01,965 .(يا رفاق هذا (دروف 970 01:04:02,572 --> 01:04:03,698 ...(غاياتري) - .مرحباً - 971 01:04:03,773 --> 01:04:05,331 !أرجون)، تهانينّا يا رفاق) 972 01:04:05,408 --> 01:04:07,137 .شكراً لك - لا بدّ أنك متحمسٌ... جداً؟ - 973 01:04:07,210 --> 01:04:09,075 !أجل - ...إنهُ مثل - 974 01:04:09,612 --> 01:04:10,601 .لحظة واحدة 975 01:04:11,280 --> 01:04:12,304 ...(جاي) 976 01:04:13,482 --> 01:04:14,506 ...مرحباً - ...مرحباً - 977 01:04:14,984 --> 01:04:16,349 .جيدٌ جداً، يا رجل .لقدّ كنت مذهلاً جداً هُناك 978 01:04:16,619 --> 01:04:17,916 .كل الشكر لكِ 979 01:04:18,221 --> 01:04:19,210 الشكرُ ليّ؟ 980 01:04:19,288 --> 01:04:23,418 ،أجل، لو كنت هُنا .(لم أكنّ لأكون شريك (ناينا 981 01:04:23,492 --> 01:04:26,552 أوه هكذا، ولكن دعني أخبرك .بأني لم أكن أستطيع فعلها 982 01:04:26,629 --> 01:04:27,653 !الحمد لله على وجودك 983 01:04:28,598 --> 01:04:30,566 .إن ذلك صحيح - .على الرحب والسعة - 984 01:04:30,633 --> 01:04:32,464 .أتمنى أن تستمتع - .شكراً - 985 01:04:33,135 --> 01:04:34,466 .(دعنيّ أخذك إلى (بيجي 986 01:04:34,537 --> 01:04:35,663 .حسناً - .اعتنوا بأنفسكم، يا رفاق - 987 01:04:35,972 --> 01:04:36,961 .إلى اللقاء - .نراكم - 988 01:04:37,340 --> 01:04:40,503 ...إنهُ وقتُ 989 01:04:41,444 --> 01:04:43,241 .الحانة. إن الحانة هُناك... 990 01:04:43,312 --> 01:04:44,336 ...إن الحانة 991 01:04:57,026 --> 01:04:58,050 .(ناينا) 992 01:05:05,134 --> 01:05:06,158 .(ناينا) 993 01:05:52,081 --> 01:05:54,072 .إن الحياة لا يمكن التنبؤ بها 994 01:05:55,651 --> 01:05:57,585 ...لقدّ كانت (بيجي) ممتلئة بالحياة 995 01:06:00,089 --> 01:06:02,319 .ولا أستطيع أن أصدق بأنها لم تعدّ كذلك 996 01:06:05,461 --> 01:06:08,089 ...يا عزيزتي، أعتقد 997 01:06:09,532 --> 01:06:12,660 بأن أيّ شيء سوف تقرره... .عائلة (أرجون) سوف يكون جيداً 998 01:06:16,105 --> 01:06:20,166 ولكني أظن بأنهُ يجبُ ...أن تكوني قوية حالياً 999 01:06:22,078 --> 01:06:24,569 .(على الأقل من أجل (أرجون... 1000 01:06:31,454 --> 01:06:33,046 .غاياتري)، يجبُ أن تأكلي شيئاً) 1001 01:06:35,725 --> 01:06:37,056 .يجبُ أن تأكلي شيئاً 1002 01:06:39,161 --> 01:06:40,185 .أعتقد بأنهُ يجبُ عليك ذلك 1003 01:06:42,331 --> 01:06:43,389 .سوف أحضرُ لكِ شيئاً 1004 01:06:50,306 --> 01:06:51,398 ...(مرحباً (ناينا - .مرحباً - 1005 01:06:52,141 --> 01:06:53,233 هل أنتي بخير؟ - .أجل - 1006 01:06:53,709 --> 01:06:54,903 كيف هي (غاياتري)؟ 1007 01:06:58,080 --> 01:06:59,206 .سوف أطمئنُ عليها 1008 01:07:01,317 --> 01:07:03,251 أين هو (دروف)؟ - .إنهُ يستحم - 1009 01:07:04,987 --> 01:07:06,011 .(ناينا) 1010 01:07:08,124 --> 01:07:12,220 هل أستطيع أن أراكِ غداً في السادسة صباحاً؟ 1011 01:07:14,397 --> 01:07:15,421 .إن الأمر مهم 1012 01:07:17,266 --> 01:07:19,166 !أجل... بالتأكيد 1013 01:07:20,269 --> 01:07:21,293 .إلى اللقاء 1014 01:07:47,563 --> 01:07:48,587 .لقدّ تأخرت 1015 01:07:49,732 --> 01:07:53,896 أعلم، أنا آسف. إن لديّ دائماً .مشكلة في الاستيقاظ مبكراً 1016 01:07:54,737 --> 01:07:58,366 إن الغفوة لمدة 5 دقائق !امتدت لأكثر من 10 دقائق 1017 01:07:59,175 --> 01:08:01,006 .آسف - .أعرف هذا الشعور - 1018 01:08:04,213 --> 01:08:05,305 إذاً لمَ طلبت رؤيتي هُنا؟ 1019 01:08:05,648 --> 01:08:08,412 .ناينا)، يجبُ أن أخبرك شيئاً) 1020 01:08:13,556 --> 01:08:14,614 ماذا؟ 1021 01:08:14,690 --> 01:08:17,420 (بعد وفاة (بيجي ...أدركتُ شيئاً 1022 01:08:19,595 --> 01:08:20,994 .أن الحياة قصيرةٌ جداً 1023 01:08:23,165 --> 01:08:29,297 ...كُل شيءٍ هُنا والآن .الفرص، واللحظات 1024 01:08:32,208 --> 01:08:35,302 .والتأجيل لن يغير الحقائق 1025 01:08:39,248 --> 01:08:44,880 ...أجل، لكن - .الآن أتمنى لو يفهم ذلك - 1026 01:08:54,296 --> 01:08:56,856 ما الأمر؟ لمَ دعوتني إلى هُنا؟ 1027 01:08:58,200 --> 01:09:01,966 .أرجون)... لا تقمّ بتأجيل الزفاف) 1028 01:09:04,340 --> 01:09:07,605 هل جننت تماماً؟ في هذه اللحظة؟ 1029 01:09:08,310 --> 01:09:09,572 ...ناينا)... ما أعنيه) 1030 01:09:10,112 --> 01:09:11,238 .(استمع إليّ، (أرجون 1031 01:09:12,314 --> 01:09:14,612 هل تظن بأن (بيجي) كانت ترغبُ بأن تقوم بتأجيل الزفاف؟ 1032 01:09:15,584 --> 01:09:17,279 !بالطبع لا، أبداً 1033 01:09:18,454 --> 01:09:20,149 لقدّ كانت (بيجي) تخبرنا دائماً .بأن الحياة قصيرة جداً 1034 01:09:20,523 --> 01:09:23,048 ...وبأنهُ يجبُ علينا أن نحتفل بكل يوم 1035 01:09:23,559 --> 01:09:28,587 ،وبكل علاقة... .بالحب الذي نتشاركه، وبالصداقة 1036 01:09:30,933 --> 01:09:32,366 !وهذا هو زفافك 1037 01:09:35,704 --> 01:09:37,399 ...لقدّ كانت متحمسة جداً وسعيدة 1038 01:09:39,141 --> 01:09:41,006 لأنك سوف تتزوج... .(أنت وَ (غاياتري 1039 01:09:41,977 --> 01:09:43,604 ...هُنا... والآن 1040 01:09:46,348 --> 01:09:47,474 ...أعلمُ بأنهُ صعب يا أخي، ولكني 1041 01:09:47,917 --> 01:09:48,941 ...أعلم 1042 01:09:49,919 --> 01:09:51,250 .بأن (بيجي) معنّا 1043 01:09:54,490 --> 01:09:58,085 !إنها هُنا وسوف تكون دائماً هُنا 1044 01:09:59,128 --> 01:10:00,527 .تأكد بأنها سعيدة 1045 01:10:02,932 --> 01:10:04,627 أنت تعلم بأن هذا هو ...كرم وحُب الكبار 1046 01:10:06,168 --> 01:10:09,968 حتى لو تركونّا... .فهمّ يتوقعون منّا أن نكون سعداء 1047 01:10:16,645 --> 01:10:21,344 أتذكر عندما كنّا في المدرسة، لقدّ كنت دائماً ...أفشل في الإملاء في اللغة الإنجليزية 1048 01:10:23,385 --> 01:10:27,082 ...لقدّ قامت (بيجي) بتعليمي .بعد أن علمت نفسها 1049 01:10:29,692 --> 01:10:31,159 .ولكنها كانت تخطئ دائماً 1050 01:10:34,029 --> 01:10:37,192 (لقد أحضرتُ (غاياتري .لمقابلتها قبل أيّ شخصٍ آخر 1051 01:10:39,001 --> 01:10:40,662 ...بدونها كيف أستطيع 1052 01:10:42,571 --> 01:10:45,699 بذات الطريقة التي كانت .سوف تريدها لك 1053 01:10:48,244 --> 01:10:49,302 .سعيد ومبتسم 1054 01:10:53,182 --> 01:10:54,274 .(اذهب وتحدث مع (غاياتري 1055 01:10:54,350 --> 01:11:00,687 "لماذا التقينا، ما دُمنّا سوف نفقدُ بعضنّا؟" 1056 01:11:01,357 --> 01:11:08,092 "ما دام القلب سوف يذبل، لماذا أزهر؟" 1057 01:11:08,430 --> 01:11:15,097 "لماذا التقينا، ما دُمنّا سوف نفقدُ بعضنّا؟" 1058 01:11:15,471 --> 01:11:21,341 "ما دام القلب سوف يذبل، لماذا أزهر؟" 1059 01:11:21,410 --> 01:11:22,638 .إنني سعيدة جداً لأنك فعلت ذلك 1060 01:11:23,212 --> 01:11:26,511 .(أيّ شيءٍ من أجل (بيجي)، يا (ناينا .إن سعادتها تكمنُ في ذلك 1061 01:11:30,319 --> 01:11:31,650 لمَ طلبت منّي الحضور إلى هُنا؟ 1062 01:11:32,521 --> 01:11:35,615 لأنكِ تعرفين ماذا يعني أن نفقدّ شخصاً نُحبه .وما زلتِ تتابعين حياتكِ 1063 01:11:37,559 --> 01:11:43,088 ،وشعرتُ بأنهُ يجبُ أن تكوني معيّ ...لأني أعتقدت بأنني لن أستطيع لوحديّ 1064 01:11:48,170 --> 01:11:51,401 ...في الحقيقة نحنُّ - .أعلم - 1065 01:11:54,209 --> 01:11:55,233 ...ولكن أعدك 1066 01:11:56,645 --> 01:11:59,978 ...بأنهُ كلما كنتِ بحاجة إليّ... 1067 01:12:01,617 --> 01:12:03,312 ...مهما كان... إذا كنتِ بحاجة إليّ... 1068 01:12:05,654 --> 01:12:06,678 ...سوف أكون بجانبكِ... 1069 01:12:08,190 --> 01:12:11,159 .صامت ولكن قوي... 1070 01:12:13,062 --> 01:12:14,086 متأكد؟ 1071 01:12:14,763 --> 01:12:15,957 !متأكد 1072 01:12:28,610 --> 01:12:34,412 ".يا ربّ أنقذنّا" 1073 01:12:36,251 --> 01:12:40,085 ".يا ربّ أنقذنّا" 1074 01:12:42,591 --> 01:12:48,962 ".يا ربّ أنقذنّا" 1075 01:12:57,473 --> 01:13:02,911 ".يا ربّ أنقذنّا" 1076 01:13:04,279 --> 01:13:08,545 ".يا ربّ أنقذنّا" 1077 01:13:12,287 --> 01:13:19,056 ".يا ربّ أنقذنّا" 1078 01:13:29,004 --> 01:13:33,236 ".يا ربّ أنقذنّا" 1079 01:13:38,280 --> 01:13:39,304 ...إلى اللقاء يا رفاق 1080 01:13:40,282 --> 01:13:41,306 .إلى اللقاء - .نراكم - 1081 01:13:41,683 --> 01:13:43,116 .نراكم - .إلى اللقاء. نراكم - 1082 01:13:43,619 --> 01:13:44,643 !(إلى اللقاء، (ناينا - .أراك. - إلى اللقاء - 1083 01:13:45,187 --> 01:13:46,916 هل نذهب؟ 1084 01:13:48,424 --> 01:13:51,325 .سعيدٌ لأنك حضرت .للحظةٍ واحدة أعتقدت بأنك لن تأتي 1085 01:13:55,497 --> 01:13:56,555 ...(دروف) 1086 01:13:56,632 --> 01:13:58,224 .اعتني بنفسك، يا رجل - .أنت أيضاً - 1087 01:13:59,601 --> 01:14:01,091 .تهانينّا - .شكراً لك - 1088 01:14:01,170 --> 01:14:02,364 .سوف أحضرُ حقائبنا - .أجل - 1089 01:14:15,751 --> 01:14:18,447 .(إلى اللقاء (جاي - .(إلى اللقاء (ناينا - 1090 01:14:19,054 --> 01:14:20,453 ...إذا قُمت بزيارة (بومباي) يوماً 1091 01:14:22,224 --> 01:14:23,248 .بالتأكيد 1091 01:14:24,000 --> 01:15:19,000 ترجمة: جوري المملكة (Bollywood World – شبكة الإقلاع) 1092 01:15:20,080 --> 01:15:24,244 يا رجل، ما خطبك؟ !هيا... نخبك 1093 01:15:25,252 --> 01:15:26,810 نخبُ؟ نخبُ ماذا؟ 1094 01:15:28,589 --> 01:15:31,057 !لأننّا أحرار مجدداً 1095 01:15:34,194 --> 01:15:38,187 أخبرني، كيف كان الغداء؟ وأمك؟ 1096 01:15:38,866 --> 01:15:39,855 .الغداء 1097 01:15:42,603 --> 01:15:45,629 ،إنها قريبة جداً من المطبخ هل لديك أيّ شيء آخر؟ 1098 01:15:46,140 --> 01:15:48,631 ،إن هذه صغيرة جداً هل لديك أيّ شيءٍ آخر؟ 1099 01:15:51,979 --> 01:15:53,105 .أعتقدُ بأن هذه جيدة 1100 01:15:59,053 --> 01:16:00,042 .شكراً لك 1101 01:16:01,088 --> 01:16:02,885 ماذا تُريدين، يا عمتي؟ هل ترغبين في بعض الحساء؟ 1102 01:16:02,956 --> 01:16:05,550 .سوف أكلُ أيّ شيء تطلبينه .إن ذوقكِ هو الأفضل 1103 01:16:05,926 --> 01:16:07,018 .حسناً، إذاً لا للحساء 1104 01:16:08,595 --> 01:16:13,623 ،فطيرة لحم بالبخار بدون صلصة .وَ معكرونة بالخضار 1105 01:16:13,701 --> 01:16:17,865 ،لا أحب البصل، وَ الجزر، وَ الفطر .أريد الفلفل الحلو فقط 1106 01:16:18,305 --> 01:16:19,499 .أجل يا سيدتي 1107 01:16:19,907 --> 01:16:21,704 ما خطبك؟ لماذا أنت صامتٌ هكذا؟ 1108 01:16:21,775 --> 01:16:23,936 .إن (الحديقة الصينية) هو مطعمك المفضل 1109 01:16:24,244 --> 01:16:29,147 أجل يا أمي، إنهُ مطعمي المفضل .ولكن (راديكا) تتحدث الآن 1110 01:16:30,317 --> 01:16:34,549 أحمق! هل فكرت بشأن زفافك حتى الآن؟ 1111 01:16:35,022 --> 01:16:36,011 !أرجوكِ، يا أمي 1112 01:16:36,957 --> 01:16:38,254 !المعذرة - أجل؟ - 1113 01:16:38,592 --> 01:16:41,254 هل أستطيع الحصول على البيبسي - .مع الكثير من الثلج. - بالتأكيد، يا سيدي 1114 01:16:41,328 --> 01:16:42,659 !ليس المشروبات الغازية مرةً أخرى 1115 01:16:42,730 --> 01:16:45,961 لو سمحت، هل يُمكنك أن تجعله .شاياً مثلجاً، من فضلك؟ شكراً لك 1116 01:16:46,033 --> 01:16:47,159 ...وَ لو سمحت - أجل يا سيدتي؟ - 1117 01:16:47,601 --> 01:16:50,593 .رجاءً تأكد بأن يكون الطعام طازج وساخن 1118 01:16:50,671 --> 01:16:51,865 .طبعاً يا سيدتي 1119 01:16:51,939 --> 01:16:55,841 .وساخن جداً! لو لم يكنّ ساخناً، فلن نقبل بهِ 1120 01:16:55,909 --> 01:17:00,778 ولو سمحت، هل يمكنك أن تطلب من الطاهي أن يقلل كمية الملح الصيني؟ 1121 01:17:00,848 --> 01:17:04,284 .الغداء! دمر كُل شيء 1122 01:17:04,718 --> 01:17:06,276 هل لديك المزيد من الأسئلة، يا سيد (جوفيند)؟ 1123 01:17:06,920 --> 01:17:10,014 لا... إذاً، ما هو اسم المطعم؟ 1124 01:17:11,592 --> 01:17:13,219 ...(جوفيند) .(دعنّا نعود إلى (شانديغار 1125 01:17:13,293 --> 01:17:14,817 .لا أستطيع أن أخرج حفل الزفاف من ذهني 1126 01:17:14,895 --> 01:17:17,090 ...ما الذي نفعلهُ أعني، ما الذي نفعله هُنا؟ 1127 01:17:18,565 --> 01:17:20,226 .يا أخي، إن ذلك الزفاف قدّ انتهى 1128 01:17:21,135 --> 01:17:23,000 ولكن سيكون هُنالك الكثير من حفلات الزفاف .في المستقبل، أنا متأكد من ذلك 1129 01:17:24,938 --> 01:17:27,065 ولكن هل أنت متأكد بأنك لا تستطيع أن ...تخرج حفل الزفاف من ذهنك 1130 01:17:27,141 --> 01:17:28,699 أم أن هُنالك شخصٌ ما في ذهنك؟ 1131 01:17:31,879 --> 01:17:32,971 هل تعتقدُ ذلك؟ 1132 01:17:33,046 --> 01:17:34,035 !هذا هو ما أعتقده 1133 01:17:37,184 --> 01:17:38,242 هل تعلم مَن؟ 1134 01:17:38,318 --> 01:17:39,615 هل تعتقدُ بأني غبي؟ 1135 01:17:39,686 --> 01:17:42,519 أعلمُ مَن! هل تُريد أن تعلم؟ 1136 01:17:43,657 --> 01:17:44,646 !لا 1137 01:17:48,729 --> 01:17:51,254 .(إذاً (جاي) هو ذلك الشاب من (دلهي 1138 01:17:52,332 --> 01:17:53,629 !(توقفي، يا (ريتو 1139 01:17:53,700 --> 01:17:54,792 هل يجبُ أن أتوقف؟ 1140 01:17:56,703 --> 01:17:57,692 .حسناً 1141 01:18:03,343 --> 01:18:08,212 ...أظنُ بأنكِ معجبة .معجبة بهِ قليلاً فقط 1142 01:18:10,918 --> 01:18:13,580 .إن (دروف) ما زال موجوداً، كما تعلمين .لم يختفي 1143 01:18:14,588 --> 01:18:19,787 .بالطبع، سوف يكون ذلك أكثرُ مما نطلبه - .إن ذلك هُراء، أيتها الفتاةُ المشاغبة - 1144 01:18:21,862 --> 01:18:24,831 .(توقفي عن تخيل الأشياء، يا (ريتو .إن الزفاف قدّ انتهى 1145 01:18:24,898 --> 01:18:29,232 ،لقدّ عُدت إلى روتيني القديم .وعاد هو إلى روتينه الممتع 1146 01:18:38,846 --> 01:18:40,541 ما الذي كنت تقوله، يا (جاي)؟ 1147 01:18:44,885 --> 01:18:47,945 ...لحظة واحدة... الواقي 1148 01:18:51,625 --> 01:18:52,887 .أجل أكمل... 1149 01:18:53,327 --> 01:18:55,022 .راديكا)، إن هذا غير ناجح) 1150 01:18:56,129 --> 01:18:58,962 ما الخطبُ الآن؟ هل تُريد أن تترك عملك مرةً أخرى؟ 1151 01:18:59,333 --> 01:19:01,267 .لا، إن هذا الأمر غير ناجح 1152 01:19:02,135 --> 01:19:04,262 .أنت تحبطني مجدداً ماذا تعني بـ "هذا"؟ 1153 01:19:04,338 --> 01:19:05,703 .ما أعنيه هو نحنّ 1154 01:19:08,542 --> 01:19:12,478 أنا آسف. أعلمُ بأن هذا .الأمر قدّ أتى بشكلٍ مفاجئ 1155 01:19:13,614 --> 01:19:15,104 لماذا نحنُّ حتى معاً، (راديكا)؟ 1156 01:19:15,182 --> 01:19:17,116 .(لأننّا نُريد أن نتزوج، (جاي 1157 01:19:17,551 --> 01:19:20,952 هل تُريدين أن تتزوجين أو تُريدين الزواج منّي؟ 1158 01:19:21,021 --> 01:19:23,080 ...إنني لا أفهم ماذا تعني بهذا السؤال؟ 1159 01:19:23,657 --> 01:19:27,218 قدّ يبدو الأمر معقداً ولكن .في الحقيقة إنهُ بسيطٌ للغاية 1160 01:19:30,564 --> 01:19:31,622 ...(خلال زفاف (أرجون 1161 01:19:31,698 --> 01:19:35,031 أدركتُ بأنه بالرغم من أننّا معاً... .لكننّا بعيدين جداً عن بعضنّا البعض 1162 01:19:36,303 --> 01:19:37,861 .والسبب في ذلك أن أولوياتنّا مختلفة 1163 01:19:38,839 --> 01:19:39,828 ...أخبريني 1164 01:19:41,708 --> 01:19:42,766 ...متى كانت آخر مرة... 1165 01:19:42,843 --> 01:19:44,777 .فعلنّا فيها شيئاً معاً من قلوبنّا... 1166 01:19:47,614 --> 01:19:48,945 ...إنني أريد فقط أن أكون صادقاً معكِ 1167 01:19:51,718 --> 01:19:52,707 .فقط... 1168 01:19:54,254 --> 01:19:55,812 ما الذي تُريد أن تصل إليه، (جاي)؟ 1169 01:19:56,590 --> 01:19:57,648 ...أتعني بأن العامين الذين 1170 01:19:57,724 --> 01:20:00,887 استثمرتهما في... هذه العلاقة كانت مضيعة؟ 1171 01:20:01,228 --> 01:20:03,594 ...متابعة الـ 21 فرداً في عائلتك 1172 01:20:03,664 --> 01:20:07,122 أعياد ميلاد الـ 21 فرداً... وتمنياتي لهم كانت مضيعة؟ 1173 01:20:08,035 --> 01:20:10,833 التغاضي عن عاداتك المزعجة كان مضيعة؟ 1174 01:20:11,138 --> 01:20:14,198 جاي)، لأكونّ صادقةً معك، أنت تدمر) !خطتي التي وضعتها بصورة جيدة 1175 01:20:16,209 --> 01:20:18,973 لقدّ أردتُ أن أحظى بطفلي الأول ...خلال العامين القادمين 1176 01:20:19,913 --> 01:20:21,005 والآن كيف سوف يحدث ذلك؟ 1177 01:20:21,081 --> 01:20:23,914 .راديكا)، استرخي... اهدأي أرجوكِ) 1178 01:20:24,918 --> 01:20:26,476 .ربما يكمن الخطأ في الخطة ذاتها 1179 01:20:26,954 --> 01:20:30,515 ما أعنيه هو أنه في مرحلةٍ ما .أصبحت الخطة أهم من الحب 1180 01:20:31,291 --> 01:20:35,125 ولكن مَن يعلم... أليس كذلك؟ ...ربما يكون هُنالك شخصٌ آخر مقدرٌ لنّا 1181 01:20:36,296 --> 01:20:39,788 ...سوف يحبنّا .من أجل الأسباب الحقيقية 1182 01:20:41,301 --> 01:20:42,666 .الأسباب الصحيحة 1183 01:20:42,736 --> 01:20:46,797 شخصٌ آخر؟ هل قابلت شخصاً آخر، (جاي)؟ 1184 01:20:50,944 --> 01:20:51,933 !لقدّ فعلت 1185 01:21:00,954 --> 01:21:04,151 ،ولكني لستُ معها .وهي لم تقع في حبيّ بجنون 1186 01:21:04,224 --> 01:21:05,248 .ليس هُنالك شيءٌ من هذا القبيل 1187 01:21:06,059 --> 01:21:08,050 .لا علاقة لها بوضعنّا 1188 01:21:11,732 --> 01:21:12,721 !أقسم بذلك 1189 01:21:14,801 --> 01:21:15,859 هل أخبرت أمك؟ 1190 01:21:16,903 --> 01:21:18,871 !سوف تقتلني بالتأكيد 1191 01:21:20,774 --> 01:21:26,679 .لقدّ كنتُ أتمنى لو توصلي لها الأخبار 1192 01:21:40,060 --> 01:21:41,049 !الواقي 1193 01:21:42,963 --> 01:21:44,123 .أظن بأنك محق 1194 01:21:45,699 --> 01:21:48,930 ...ما أعنيه، هو أنني من النوع القوي ولكني 1195 01:21:49,770 --> 01:21:55,606 اعتقدت بأن شيئاً مثل هذا... .سوف يحطمني 1196 01:21:57,711 --> 01:21:58,700 .ولكن ذلك لم يحدث 1197 01:22:00,080 --> 01:22:01,172 أليس ذلك غريباً؟ 1198 01:22:07,788 --> 01:22:13,090 ،يمكننّا أن نبقى أصدقاء... أعني .إذا كان لا بأس في ذلك بالنسبة لك 1199 01:22:14,795 --> 01:22:18,458 .(إنني بحاجةٍ إلى بعض الوقت، (جاي .سوف أتصل بك 1200 01:22:20,901 --> 01:22:21,890 .حسناً 1201 01:22:27,607 --> 01:22:28,596 ...(جاي) 1202 01:22:31,645 --> 01:22:36,639 إذا أردت يوماً أن تستمر... ...مع تلك الفتاة التي قابلتها 1203 01:22:37,884 --> 01:22:40,580 فأرجو أن تقوم بذلك... .بعد أن تغير عاداتك 1204 01:22:42,055 --> 01:22:43,079 .سوف يخلق ذلك انطباعاً جيداً 1205 01:22:49,930 --> 01:22:52,228 .مرحباً - مرحباً، هل أنتي مشغولة؟ - 1206 01:22:53,700 --> 01:22:55,895 فقط أعمل عل بعض الصور .من أجل المعرض 1207 01:22:55,969 --> 01:22:57,493 هل لديك خطط من أجل الليلة؟ 1208 01:22:57,904 --> 01:23:00,998 ...(فقط أنا وَ (أرونداتي روي .وبعض القهوة 1209 01:23:01,608 --> 01:23:04,236 .إن ذلك يبدو مثيراً 1210 01:23:04,978 --> 01:23:06,002 !لا تمزح 1211 01:23:06,313 --> 01:23:09,510 أريدك أن تعلم، أنهُ بالرغم من أني ...قدّ لا أتفق معها في وجهات النظر ولكني 1212 01:23:09,583 --> 01:23:11,517 ...أجدها مثيرةٌ للاهتمام أكثر من... 1213 01:23:11,585 --> 01:23:13,815 ...جداول بياناتك المالية وأرقامك... 1214 01:23:14,254 --> 01:23:16,484 .التي تقضي معها وقتك كل ليلة... 1215 01:23:17,190 --> 01:23:19,920 .حسناً، دعينّا نغير خططنّا 1216 01:23:20,727 --> 01:23:21,716 .العشاء 1217 01:23:22,028 --> 01:23:24,826 ...يا للروعة .إن ذلك يبدو جيداً 1218 01:23:25,665 --> 01:23:29,897 .الليلة في تمام الـ 9 مساءً. لا تتأخري - .حسناً، إلى اللقاء - 1219 01:23:42,015 --> 01:23:44,643 ألم تكنّ خائفاً منها؟ .لقدّ كانت تلك مخاطرة كبيرة 1220 01:23:45,919 --> 01:23:50,481 بالتأكيد كنت خائفاً ولكن المنطق .يقول بأنها سوف تتقبل الحقيقة 1221 01:23:50,957 --> 01:23:56,793 وبالنسبة للمخاطرة، فإن عبور الشارع يعتبر مخاطرةً كذلك. أليس كذلك؟ 1222 01:23:56,863 --> 01:23:58,854 !يا للروعة - .شكراً، شكراً - 1223 01:23:59,933 --> 01:24:04,802 إذاً يا سيد (جوفيند)، الآن أصبحنّا .أنا وأنت من نفس الفئة 1224 01:24:05,172 --> 01:24:08,869 .أعزب... وجاهزٌ رسمياً للاختلاط 1225 01:24:08,942 --> 01:24:10,534 .لا، لا يا أخي 1226 01:24:10,844 --> 01:24:12,607 .لم أعدّ أنتمي لتلك الفئة بعد الآن 1227 01:24:13,780 --> 01:24:14,872 .(أنت تعلم بأمر (شيلا 1228 01:24:14,948 --> 01:24:16,540 !(شيلا)؟ لعنةُ الله عليك يا (جوفيند) 1229 01:24:16,616 --> 01:24:19,983 ...(لقدّ عُدنّا إلى (دلهي .عُد إلى الواقع 1230 01:24:20,887 --> 01:24:22,081 هل أخذت رقمها؟ 1231 01:24:25,725 --> 01:24:28,819 أيها الهدّاف، متى؟ 1232 01:24:28,895 --> 01:24:29,884 ما الذي تفعله؟ 1233 01:24:30,797 --> 01:24:32,628 أرجوك يا أخي، الأمر بسيط !عن طريق التكنولوجيا 1234 01:24:32,699 --> 01:24:34,826 .(لقدّ طلبت صداقتها... عن طريق (الفيسبوك الفيسبوك) / شبكة من شبكات التواصل الاجتماعي) .على الإنترنت 1235 01:24:36,036 --> 01:24:38,834 أعتقد بأني سوف أطلب منها اليوم .أن تخرج معيّ لتناول القهوة 1236 01:24:39,539 --> 01:24:42,201 يجبُ أن تذهب أنت .وقصتك الحزينة إلى مكانٍ آخر 1237 01:24:42,609 --> 01:24:43,735 !إنني مرتبط، يا رجل 1238 01:24:43,810 --> 01:24:45,505 !إرتبط بمؤخرتي 1239 01:24:45,779 --> 01:24:47,076 ...إن الارتباط بفكرة الارتباط 1240 01:24:47,147 --> 01:24:48,136 .لا يعني بأنك أصبحت مرتبطاً... 1241 01:24:49,082 --> 01:24:50,777 هل فقدت عقلك تماماً؟ - .أغرب عن وجهي - 1242 01:24:50,850 --> 01:24:52,841 شيلا)؟ (الفيسبوك)؟) 1243 01:24:52,919 --> 01:24:53,908 .فاشل - !أذهب فقط - 1244 01:24:55,622 --> 01:24:56,919 !(أوه تباً! (ناينا 1245 01:25:01,194 --> 01:25:06,222 مرحباً (جاي)، كيف حالك؟ .أرجو أن تقبل طلب صداقتي 1246 01:25:06,566 --> 01:25:09,126 .أريدُ أن أشير إليك في صور الزفاف 1247 01:25:09,569 --> 01:25:11,935 !إلى اللقاء! وجوه ضاحكة 1248 01:25:12,572 --> 01:25:15,769 لا تكنّ سخيفاً! لقدّ حضرنّا .جميعاً حفل الزفاف 1249 01:25:15,842 --> 01:25:17,639 .إنها تُريد أن أشاركها في الصور، هذا كل شيء 1250 01:25:18,245 --> 01:25:19,940 ...لقدّ كُنت في حفل الزفاف أيضاً 1251 01:25:20,647 --> 01:25:22,638 ولكن لم يطلب منّي أيّ أحدٍ... .أن أشاركه في أي شيء 1252 01:25:22,716 --> 01:25:25,150 ...إن (شيلا) تتشارك معك .في شيخوختها 1253 01:25:28,021 --> 01:25:30,251 .لقدّ كانت مزحة جيدة. دعنّا نرى الصور 1254 01:25:31,858 --> 01:25:35,521 !(أنظر إلى (بينكو)... وَ (غاياتري 1255 01:25:41,101 --> 01:25:42,090 !(أنظر إلى (أرجون 1256 01:25:44,271 --> 01:25:45,260 ماذا الآن؟ 1257 01:25:45,872 --> 01:25:47,737 !الآن... نعود إلى العمل 1258 01:25:48,875 --> 01:25:50,900 أنت معجبٌ بـ (ناينا)، أليس كذلك؟ 1259 01:25:52,245 --> 01:25:56,648 (جوفيند)! إن (ناينا) مع (دروف) .وهي تعيش في (بومباي) أيضاً 1260 01:25:57,017 --> 01:25:58,006 وأين نعيش نحنّ؟ 1261 01:25:58,618 --> 01:26:01,280 .(جاي) 1262 01:26:02,088 --> 01:26:03,919 جاي)، نحنّ بحاجةٍ إلى تجديد) .عقود هذه الإعلانات 1263 01:26:04,624 --> 01:26:06,751 أنت مَن أنهى هذه العقود في المرة السابقة؟ 1264 01:26:07,060 --> 01:26:08,755 .أجل، سيدي - !جيد - 1265 01:26:08,828 --> 01:26:10,921 إذاً استعد، هذه المرة .(سوف تذهب إلى (بومباي 1266 01:26:11,564 --> 01:26:13,122 .هذا هو الملف - .حسناً، سيدي - 1267 01:26:17,304 --> 01:26:19,033 .دعنّا نحجزُ لك تذكرة السفر 1268 01:26:34,621 --> 01:26:35,815 ...مرحباً - .مرحباً - 1269 01:26:36,589 --> 01:26:39,251 ...تعالي - .شكراً لك - 1270 01:26:45,031 --> 01:26:48,728 .لقدّ طلبت بعض النبيذ .من النوع الذي يعجبك 1271 01:26:56,743 --> 01:26:57,732 .حسناً فعلت 1272 01:27:00,180 --> 01:27:02,080 إذاً، خططت للعشاء هكذا... فجأةً؟ 1273 01:27:03,683 --> 01:27:06,174 ...حسناً، أعلم بأنه مضى وقتٌ على ذلك 1274 01:27:09,923 --> 01:27:11,151 .وهُنالك شيءٌ آخر كذلك... 1275 01:27:12,625 --> 01:27:13,614 ماذا؟ 1276 01:27:15,695 --> 01:27:17,856 سوف أذهب غداً إلى .سنغافورة) لمدة 10 أيام) 1277 01:27:21,634 --> 01:27:25,035 !عظيم - ماذا؟ - 1278 01:27:25,772 --> 01:27:27,865 .إن ذلك يعني بأنك لن تحضر معرضي 1279 01:27:28,942 --> 01:27:32,036 !يا إلهي! كيف نسيت ذلك 1280 01:27:32,112 --> 01:27:34,603 !إنني آسفٌ جداً... أشعر بأني غبيٌ للغاية 1281 01:27:34,914 --> 01:27:37,075 .ولكني أملكُ سبباً مقنعاً 1282 01:27:40,587 --> 01:27:41,576 !أكمل 1283 01:27:42,021 --> 01:27:47,254 إن الإدارة تظن بأنه إذا أعجبتني ...التشكيلة التابعة لهم هُناك 1284 01:27:47,727 --> 01:27:50,958 فيمكنني أن أحصل على منصب... .نائب الرئيس للأسواق الناشئة 1285 01:27:51,331 --> 01:27:52,525 أليس هذا عظيماً؟ 1286 01:27:55,268 --> 01:27:57,964 .(إن هذا رائعٌ، (دروف .أنا سعيدةٌ جداً من أجلك 1287 01:27:58,938 --> 01:28:01,964 .لقدّ كنت تُريد هذا دائماً - .شكراً 1288 01:28:04,210 --> 01:28:06,678 !لا تقلق بشأن المعرض، حقاً 1289 01:28:14,921 --> 01:28:15,910 هل تتزوجينني؟ 1290 01:28:19,926 --> 01:28:22,588 .القائمة، سيدي - .شكراً - 1291 01:28:22,896 --> 01:28:24,864 أعطنّا بضعة دقائق؟ - .بالتأكيد، سيدي - 1292 01:28:28,301 --> 01:28:33,671 اسمعي... إنني أعلم بأن كل شيء .يحدث بسرعة كبيرة 1293 01:28:34,574 --> 01:28:36,872 ولكن هذه هي طريقة الحياة .في اتاحة الفرص 1294 01:28:37,744 --> 01:28:41,180 ،سوف أعود في غضون 10 أيام ...وبعد ذلك يُمكنكِ أن تقرري 1295 01:28:41,247 --> 01:28:44,774 .شكل الزفاف، الموقع، التحضيرات... 1296 01:28:46,619 --> 01:28:47,608 .نخبُ ذلك 1297 01:28:48,688 --> 01:28:49,677 ...هيا 1298 01:28:53,893 --> 01:28:56,953 إن المستقبل على وشك أن يحدث .مع مفاجآتٍ غير متوقعة 1299 01:28:57,597 --> 01:28:58,586 .ثقّي بيّ 1300 01:29:05,905 --> 01:29:08,738 .صباح الخير، سيدي .أتمنى لك رحلة ممتعة 1301 01:29:22,021 --> 01:29:23,545 ...حسناً، حسناً... ما الذي جعل 1302 01:29:23,623 --> 01:29:25,853 ابنتي المستقلة الهامة تُفكر في أمها؟... 1303 01:29:27,560 --> 01:29:28,686 .دروف) طلب يديّ للزواج) 1304 01:29:29,696 --> 01:29:32,221 حقاً؟ وماذا كان ردك؟ 1305 01:29:33,900 --> 01:29:34,889 .لا شيء 1306 01:29:36,002 --> 01:29:36,991 ماذا تعنين بـ لا شيء؟ 1307 01:29:39,739 --> 01:29:41,502 .هو لم يترك ليّ أيّ مجالٍ للرد 1308 01:29:42,308 --> 01:29:44,538 لقدّ كان متأكداً تماماً ...بأني سوف أقول نعم 1309 01:29:45,645 --> 01:29:48,136 حتى أنهُ لم يدرك .أني لم أقل نعم أو لا 1310 01:29:50,316 --> 01:29:53,251 ما الخطب، يا عزيزتي؟ ألستِ سعيدة؟ 1311 01:29:54,921 --> 01:29:55,910 .لا أعلم ، يا أمي 1312 01:29:56,789 --> 01:30:02,785 (أنتي تعلمين بأنني وَ (دروف .صديقان حميمان 1313 01:30:04,898 --> 01:30:08,629 .أنا عاطفيةٌ غبية بينما هو عمليٌ جداً 1314 01:30:09,135 --> 01:30:13,196 .لقدّ اعتقدت بأن هذا اتحادٌ جيدٌ بالنسبة لنّا 1315 01:30:13,840 --> 01:30:16,741 .وبأنه سوف يخلقُ شعوراً بالتوازن في حياتي 1316 01:30:19,913 --> 01:30:20,902 ...ولكن الآن لا أعلم 1317 01:30:22,715 --> 01:30:25,149 ...كيف علمتي يا أمي بأن أبي هو الرجل المناسب؟ 1318 01:30:26,753 --> 01:30:28,152 أو بأن العم (أشو) بعده؟ 1319 01:30:29,222 --> 01:30:30,211 .إشارة، يا بُنيتي 1320 01:30:31,224 --> 01:30:34,022 .إشارةٌ صغيرة وسوف تعلمين 1321 01:30:34,761 --> 01:30:36,092 ...سوف تشعرين 1322 01:30:36,729 --> 01:30:41,962 .سوف تشعرين بتلك الإثارة تملأ قلبك فقط 1323 01:30:43,603 --> 01:30:47,869 أمي، انتظري ثانية. مرحباً؟ 1324 01:30:48,241 --> 01:30:50,232 ...إذا قُمت بزيارة (بومباي) يوماً 1325 01:30:50,643 --> 01:30:53,168 !(جاي) - .(مرحباً (ناينا - 1326 01:30:54,013 --> 01:30:55,605 !اسمع، سوف أعاود الاتصال بك 1327 01:30:57,116 --> 01:30:58,640 .أجل، بالتأكيد 1328 01:30:59,152 --> 01:31:00,141 !إلى اللقاء 1329 01:31:02,956 --> 01:31:03,945 ...أمي 1330 01:31:06,259 --> 01:31:07,248 !أحمق 1331 01:31:07,894 --> 01:31:09,885 ...اتصل بمجرد أن تهبط 1332 01:31:10,663 --> 01:31:12,961 !نصيحة من رجل تتطلق مرتين 1333 01:31:13,733 --> 01:31:16,634 !جاي)... أنت... رائع) 1334 01:31:16,703 --> 01:31:20,969 ناينا)، فقط قومي بما تفعلينه) .دائماً في الحياة 1335 01:31:21,274 --> 01:31:23,742 .اتبعي قلبكِ، وليس عقلكِ 1336 01:31:24,077 --> 01:31:25,066 .ثقيّ بنفسك 1337 01:31:26,145 --> 01:31:29,205 .أنا أعلم بأنكِ سوف تتخذين القرار الصحيح 1338 01:31:29,949 --> 01:31:31,041 .أحبكِ، يا حبيبتي 1339 01:31:31,117 --> 01:31:33,711 !أنا أيضاً أحبكِ، يا أمي. إلى اللقاء 1340 01:31:42,261 --> 01:31:45,230 جاي)... ما الذي تفعله في (بومباي)؟) 1341 01:31:45,965 --> 01:31:47,990 .حسناً... لقدّ ظننت بأنهُ يجب عليّ زيارتك 1342 01:31:50,136 --> 01:31:51,228 !إنني أمزح فقط 1343 01:31:52,839 --> 01:31:54,568 ...لقدّ أتيت إلى هُنا بسبب العمل وظننت بأنهُ 1344 01:31:54,941 --> 01:31:57,637 .(يُمكنكِ أن تُريني أنحاء (بومباي... 1345 01:31:57,710 --> 01:31:58,938 .إنني أشعر بالملل جداً في دار الضيافة هذه 1346 01:31:59,278 --> 01:32:01,143 .إن توقيتك رائعٌ للغاية 1347 01:32:01,581 --> 01:32:05,608 .حقاً؟ لقدّ كان أبي يقول بأن توقيتي سيء 1348 01:32:06,586 --> 01:32:07,610 كيف هذا؟ 1349 01:32:07,687 --> 01:32:10,451 حسناً... إن وصولي إلى هذا العالم !كان السبب في نهاية شهر عسله 1350 01:32:13,259 --> 01:32:15,921 !لم يتغير شيء لا أنت ولا نكاتك الحزينة 1351 01:32:16,896 --> 01:32:18,761 ...أرجوكِ... قبل أن تصبح أكثر حزناً 1352 01:32:19,265 --> 01:32:21,460 القهوة؟ - !أجل - 1353 01:32:24,637 --> 01:32:25,626 .شكراً لك - .العفو، يا سيدتي - 1354 01:32:26,039 --> 01:32:27,700 ...إذاً، الآن تمّ تحديد معرضك 1355 01:32:27,774 --> 01:32:28,763 هل هُنالك شيءٌ آخر مثير؟ 1356 01:32:29,542 --> 01:32:31,669 ...لا شيء فعلياً. أنت تعلم 1357 01:32:33,579 --> 01:32:37,913 بأن زفاف (غاياتري) كان مفعماً... .بالطاقة... لقدّ كنت هُناك. - أجل 1358 01:32:39,719 --> 01:32:42,153 .والآن كل شيء يبدو هامداً 1359 01:32:42,221 --> 01:32:43,210 .إنني أفهم ذلك حقاً 1360 01:32:43,723 --> 01:32:46,021 ...ما زلتُ أغني أغاني الزفاف وأنا أستحم 1361 01:32:46,092 --> 01:32:49,152 !وأمي تظن بأنها إشارة. مثيرٌ للسخرية 1362 01:32:49,228 --> 01:32:52,595 ربما تكون كذلك! هل (راديكا) مستعدة؟ 1363 01:32:53,900 --> 01:32:54,924 .لا وجود لـ (راديكا) بعد الآن 1364 01:32:57,003 --> 01:32:59,597 .نحنّ... نحنّ أنفصلنّا 1365 01:33:01,941 --> 01:33:03,033 ولكن لماذا؟ 1366 01:33:03,109 --> 01:33:05,509 .(لقدّ اكتشفت خيارً أفضل قليلاً، (ناينا 1367 01:33:08,114 --> 01:33:09,103 !كوني أعزباً 1368 01:33:11,084 --> 01:33:13,518 ...وكيّ أكون صادقاً، فهُنالك علامة استفهام 1369 01:33:13,586 --> 01:33:14,951 .(فوق مستقبلي أنا وَ (راديكا... 1370 01:33:15,254 --> 01:33:18,553 .ولكن أمي لم تفقد الأمل حتى الآن 1371 01:33:18,891 --> 01:33:20,654 .أنتي تعلمين كيف هُنّ الأمهات - .أعلم ذلك - 1372 01:33:21,260 --> 01:33:23,125 .أعتقد بأن جميع الأمهات كذلك 1373 01:33:25,665 --> 01:33:26,757 كيف حال (جوفيند)؟ 1374 01:33:28,534 --> 01:33:33,062 جوفيند)... لقدّ وضع نفسه في) .موقف مثير للاهتمام 1375 01:33:34,774 --> 01:33:36,742 حقاً؟ هل تعني (شيلا)؟ 1376 01:33:37,543 --> 01:33:38,771 إذاً ماذا؟ هل تلقى صفعة؟ 1377 01:33:38,845 --> 01:33:41,211 ...ليس بالضبط ولكن 1378 01:33:45,284 --> 01:33:46,478 .مرحباً يا سيدي 1379 01:33:47,620 --> 01:33:50,817 بائع؟ - .لا، يا سيدي - 1380 01:33:50,890 --> 01:33:53,484 محاسب بنكيّ؟ - .لا، يا سيديّ - 1381 01:34:00,767 --> 01:34:04,760 ،)سيدي، إنني (جوفيند .صديق (شيلا). أنا لستُ بائعاً 1382 01:34:06,739 --> 01:34:08,536 أنت صديق (شيلا)؟ - .أجل، يا سيدي - 1383 01:34:10,643 --> 01:34:13,703 .حسناً... في هذه الحالة، أدخل - .شكراً لك، يا سيدي - 1384 01:34:19,085 --> 01:34:20,552 هل ترغب ببعض الشاي؟ - .أجل - 1385 01:34:24,123 --> 01:34:25,454 .فينود)، أحضر كوباً من الشاي) 1386 01:34:31,164 --> 01:34:32,153 ما الذي حدث؟ 1387 01:34:33,800 --> 01:34:34,789 .لا شيء، يا سيدي 1388 01:34:35,535 --> 01:34:36,524 .اجلس 1389 01:34:38,104 --> 01:34:39,196 هل يمكنني أن أنظف بندقيتي؟ 1390 01:34:39,272 --> 01:34:40,466 .أوه... أجل، من فضلك 1391 01:34:43,276 --> 01:34:44,470 كيف ألتقيت أنت وَ (شيلا)؟ 1392 01:34:44,877 --> 01:34:48,904 .(لقدّ التقينّا في زفاف (أرجون) وَ (غاياتري 1393 01:34:49,282 --> 01:34:50,681 .وأصبحنّا أصدقاءً منذّ ذلك 1394 01:34:51,150 --> 01:34:52,845 !هراء - عذراً؟ - 1395 01:34:53,119 --> 01:34:54,108 .هراء... هُنالك قذارةٌ على البندقية 1396 01:35:01,127 --> 01:35:03,027 ألا تُخيفك الأسلحة، يا سيدي؟ 1397 01:35:04,931 --> 01:35:06,057 هل تُمسك مسدساً؟ 1398 01:35:08,701 --> 01:35:10,532 .لا، يا سيدي - إذاً ما الذي يخيفك؟ - 1399 01:35:12,572 --> 01:35:17,168 لا، يا سيدي. ما أعنيه بأن هُنالك ...غالباً مقالات في الصحف 1400 01:35:17,243 --> 01:35:20,701 ."رجلٌ يطلق النار على نفسه بالمسدس"... 1401 01:35:22,782 --> 01:35:26,513 إن الخوف يتسرب إليك عندما .يتمّ توجيه البندقية نحوك 1402 01:35:27,320 --> 01:35:28,878 ...في الجيش 1403 01:35:28,955 --> 01:35:36,157 فينود)! أبلغ (شيلا) بأن) .جوفيند) قد أتى لرؤيتها) 1404 01:35:44,604 --> 01:35:45,593 ما الذي تفعله هُنا؟ 1405 01:35:46,005 --> 01:35:47,131 .لا شيء، يا سيدي 1406 01:35:47,206 --> 01:35:49,640 لماذا زحفت نحوي؟ - .لا، يا سيدي - 1407 01:35:52,278 --> 01:35:53,267 هل أنت بخير؟ 1408 01:35:53,613 --> 01:35:54,602 .أجل 1409 01:35:54,981 --> 01:35:56,278 هل أنت متأكد؟ - .أجل، يا سيدي - 1410 01:35:57,116 --> 01:35:58,105 إذاً ما الذي تفعله هُنا؟ 1411 01:35:59,285 --> 01:36:00,274 .يا سيدي... المنظر 1412 01:36:00,620 --> 01:36:02,019 أيّ منظر؟ - .الحديقة - 1413 01:36:02,088 --> 01:36:04,648 ماذا بشأن الحديقة؟ - .الفراشات - 1414 01:36:04,724 --> 01:36:07,056 الفراشات؟ هل تعجبك الفراشات؟ - .أجل، يا سيدي - 1415 01:36:07,360 --> 01:36:10,921 .الكبيرة. - أجل - .الصغيرة. - أجل. - الحمراء - 1416 01:36:11,230 --> 01:36:13,790 .جميع الأنواع، يا سيدي - .جميع أنواع الفراشات - 1417 01:36:14,934 --> 01:36:16,196 تعجبك الفراشات؟ 1418 01:36:16,269 --> 01:36:19,727 .أنا أحب... الفراشات - !أنت تحب الفراشات... يا للروعة - 1419 01:36:19,805 --> 01:36:20,863 ...مرحباً 1420 01:36:21,173 --> 01:36:24,631 .شيلا)، لقدّ تأخرنّا دعينّا نذهب) - .بالطبع، هيا بنّا - 1421 01:36:24,710 --> 01:36:25,699 ...دقيقة واحدة فقط 1422 01:36:26,913 --> 01:36:30,041 هل القهوة على قطارٍ أو حافلة سوف تغادر من دونكم؟ 1423 01:36:30,116 --> 01:36:31,777 .لا، يا سيدي - هل سوف تفوتكم؟ - 1424 01:36:31,851 --> 01:36:33,113 !أبي - .دقيقة فقط - 1425 01:36:33,185 --> 01:36:34,743 إن (شيلا) تفعل كل شيء .في الوقت الذي تحدده 1426 01:36:34,820 --> 01:36:35,912 .لقدّ كنّا فعلياً نعدّ الساعات قبل ولادتها 1427 01:36:35,988 --> 01:36:37,649 لقدّ أمضت عامين في - .الصف الثاني. - حسناً، يا أبي 1428 01:36:37,723 --> 01:36:39,588 سوف تتزوج عندما تظن ...بأنهُ الوقت المناسب لذلك 1429 01:36:39,659 --> 01:36:41,889 .وكذلك فإن فهم الناس يأخذ وقتاً... 1430 01:36:42,962 --> 01:36:46,261 .فهمت؟ - أجل - .هل تقامر؟ - أحياناً يا سيدي - 1431 01:36:46,332 --> 01:36:47,993 هل تشرب؟ - .أحياناً - 1432 01:36:48,067 --> 01:36:49,159 مع الرجال؟ 1433 01:36:49,235 --> 01:36:52,830 أحياناً. - مع الرجال؟ - !أوه لا، لا، يا سيدي - 1434 01:36:52,905 --> 01:36:54,270 .لقدّ تزوجت مرتين من قبل 1435 01:36:54,340 --> 01:36:56,171 بمَن؟ - .من نساء - 1436 01:36:56,242 --> 01:36:58,210 هل أنت متأكد؟ - .سيدي، يمكنك أن تتأكد من ذلك - 1437 01:36:58,611 --> 01:36:59,600 هل أنت متأكد؟ - .أجل، يا سيدي - 1438 01:37:00,279 --> 01:37:02,270 أجل، يا سيدي. أنا أحب كل شيء .يتعلق بالطبيعة، يا سيدي 1439 01:37:02,348 --> 01:37:04,282 كل ما أريده هو أن أحظى .(بكوبٍ من القهوة برفقة (شيلا 1440 01:37:04,617 --> 01:37:06,084 !حسناً، يا أبي، إن هذا يكفي .توقف عن جعله وقتاً صعباً لهُ 1441 01:37:06,152 --> 01:37:07,278 .حسناً. هذا يكفي 1442 01:37:07,353 --> 01:37:09,014 أنا أجعله وقتاً صعباً لهُ؟ - !أجل - 1443 01:37:09,088 --> 01:37:12,546 لقدّ تزوج مرتين وهو يحب - .الفراشات! - لا. لا 1444 01:37:12,625 --> 01:37:14,149 .إنني لا أجعله وقتاً صعباً لهُ 1445 01:37:14,226 --> 01:37:15,921 .هل تفهمين؟ أجل. حسناً 1446 01:37:16,228 --> 01:37:17,217 !دعنّا نذهب 1447 01:37:17,830 --> 01:37:19,161 .كُونوا في المنزل بحلول الساعة التاسعة 1448 01:37:19,231 --> 01:37:22,223 .سوف أتأكد من ذلك، يا سيدي - .إنني أعني (شيلا). إلى اللقاء - 1449 01:37:22,568 --> 01:37:25,662 .حسناً، هذا يكفي، يا أبي .إلى اللقاء، أراك لاحقاً. هيا بنّا 1450 01:37:26,038 --> 01:37:28,233 .يا أنت... أراك لاحقاً 1451 01:37:28,708 --> 01:37:30,232 حسناً، حسناً، يا سيدي 1452 01:37:30,643 --> 01:37:34,044 !هيا بنّا 1453 01:37:39,318 --> 01:37:40,808 ما الخطب؟ - .لا شيء - 1454 01:37:41,754 --> 01:37:44,621 إن والدكِ رجلٌ مثيرٌ .للاهتمام تماماً. لطيف 1455 01:37:45,257 --> 01:37:48,192 كنت أنظر إلى ساعتي، لقدّ قال بأن نكون .في المنزل بحلول الساعة التاسعة 1456 01:37:48,961 --> 01:37:50,258 .لقدّ قال الكثير من الأشياء 1457 01:37:50,963 --> 01:37:52,988 .وقال بأني أفعل كل شيءٍ متأخراً - .صحيح - 1458 01:37:53,065 --> 01:37:55,727 .سوف نعود متأخرين، وسوف يتفهم ذلك 1459 01:37:55,801 --> 01:37:58,269 ...لا، لا - .أرجوك. - لا. حقاً - 1460 01:38:00,172 --> 01:38:03,266 .أوه، يا إلهي - !أوه يا إلهي! فراشات - 1461 01:38:08,280 --> 01:38:10,840 .لقدّ كان تحت ضغطٍ كبير 1462 01:38:10,916 --> 01:38:12,213 إذاً متى عادوا؟ 1463 01:38:12,284 --> 01:38:13,876 .في تمام التاسعة 1464 01:38:13,953 --> 01:38:16,751 .هذه المرة قدّ استسلمت (شيلا) أخيراً 1465 01:38:17,189 --> 01:38:21,489 إنه أمر مذهل، أليس كذلك؟ .الحب يجعل الناس يقومون بأمورٍ مذهلة 1466 01:38:22,728 --> 01:38:23,717 .أجل 1467 01:38:27,700 --> 01:38:29,634 إذاً غداً في تمام الساعة 11 صباحاً؟ 1468 01:38:29,702 --> 01:38:33,968 .الحادية عشر؟ أوه، أجل - .جولة في أنحاء (بومباي)؟ - بالضبط 1469 01:38:34,040 --> 01:38:37,942 .إنني متحمس. حسناً، أراكِ حينها 1470 01:38:38,644 --> 01:38:40,009 .أرسلي ليّ رسالة عندما تصلين إلى المنزل 1471 01:38:40,880 --> 01:38:43,610 .جاي)، هذه (بومباي). لا تقلق) 1472 01:38:43,682 --> 01:38:44,671 !صحيح مجدداً 1473 01:38:46,318 --> 01:38:50,049 !فراشة وردية - !فراشات الحديقة - 1474 01:39:08,274 --> 01:39:13,803 ".نحنُّ مستيقظين ولكننّا نبدو نائمين" ".نحنُّ ضائعين قليلاً" 1475 01:39:13,879 --> 01:39:19,215 ".ضائعين في الحب. الحب، الحب" "ما هو الحب؟" 1476 01:39:19,552 --> 01:39:25,081 ".نحنُّ مستيقظين ولكننّا نبدو نائمين" ".نحنُّ ضائعين قليلاً" 1477 01:39:25,157 --> 01:39:30,652 ".ضائعين في الحب. الحب، الحب" "ما هو الحب؟" 1478 01:39:30,729 --> 01:39:35,894 ".الهواء ينبضُ بالحياة" ".الأحاديثُ عطرة" 1479 01:39:35,968 --> 01:39:40,234 ".الطقس دافئٌ جداً" 1480 01:39:40,306 --> 01:39:45,801 "لماذا نقع في الحب؟" 1481 01:39:45,878 --> 01:39:51,248 ".إذا كنت تعلم، أخبرني" ".إنني لا أعلم" 1482 01:39:51,317 --> 01:39:57,187 "لماذا نقع في الحب؟" 1483 01:39:57,256 --> 01:40:03,559 ".إذا كنت تعلم، أخبرني" ".إنني لا أعلم" 1484 01:40:04,230 --> 01:40:10,191 ".إنني لا أعلم" 1485 01:40:10,870 --> 01:40:13,464 "هل هذا هو الحب؟" 1486 01:40:15,875 --> 01:40:22,212 "هل يمكنك أن تشعر بهِ؟" ".أخبرني. الحب، الحب" 1487 01:40:22,548 --> 01:40:26,746 هل تساءلت لمَ انتهت زيجتيك السابقتين بالطلاق؟ 1488 01:40:29,121 --> 01:40:30,110 .حسناً 1489 01:40:31,557 --> 01:40:37,154 .لقدّ كنت أنا وَ (سوشيترا) زملاءً في الصف 1490 01:40:38,297 --> 01:40:41,528 ...حينها كُنت عضواً في فرقة 1491 01:40:42,735 --> 01:40:44,828 .(كُنت من كبار المعجبين بـ (جون ترافولتا - حقاً؟ - .جون ترافولتا) ممثل ومغني أمريكي مشهور) 1492 01:40:44,904 --> 01:40:46,235 .[تعلمين بسبب فيلم [حمى ليلة السبت يصف أحوال أحد أحياء [Saturday Night Fever] فيلم .نيويورك) وتأثرها بفن الديسكو الرائج في تلك الحقبة) 1493 01:40:46,939 --> 01:40:49,533 .أوه، ما هذا الحب 1494 01:40:51,143 --> 01:40:53,976 ...لقدّ قال أبي نفس الشيء عندما 1495 01:40:54,046 --> 01:40:56,105 .علم بأن (سوشيترا) مسيحية... 1496 01:40:56,882 --> 01:41:01,251 لقدّ حدثت الكثير من الأمور .الدرامية وهربنّا من المنزل 1497 01:41:01,820 --> 01:41:05,551 .لقدّ تسلل (جاي) بسيارة أبيه وأخذنّا بعيداً 1498 01:41:05,958 --> 01:41:07,255 لقدّ تزوجنّا في الكنيسة .كما تزوجنّا أيضاً في المعبد 1499 01:41:08,127 --> 01:41:10,823 .لقدّ كُنت أبلغ 23 عاماً وواقعاً في الحب بجنون 1500 01:41:14,200 --> 01:41:15,189 ...على أيّ حال 1501 01:41:17,203 --> 01:41:18,192 ماذا بعد ذلك؟ 1502 01:41:20,206 --> 01:41:24,006 ...أصبح... أصبح عمري 24 عاماً 1503 01:41:24,076 --> 01:41:26,840 .وبدأنا في التفكير كالبالغين... 1504 01:41:28,080 --> 01:41:30,571 .ولم ينجح الأمر. وقامت بهجري 1505 01:41:31,984 --> 01:41:38,219 .بعد ذلك كنت محبطاً تماماً وأعمل لدى أبي 1506 01:41:38,991 --> 01:41:40,788 .لقدّ كان أبي يصنع كرات الأجراس 1507 01:41:41,560 --> 01:41:45,223 تعلمين... تلك الصغيرة الدائرية .التي تستخدم في الدراجات 1508 01:41:47,700 --> 01:41:49,565 ...أظن بأني كُنت أسخر من 1509 01:41:49,635 --> 01:41:50,761 .هذه الكرات خلال المدرسة والكلية... 1510 01:41:50,836 --> 01:41:52,804 ما أعنيه، أن أبي كان .صانع كرات الأجراس 1511 01:41:55,641 --> 01:42:00,101 لقدّ كان زواجي الثاني بمثابة - خطةٍ لتأمين الحياة. - ماذا؟ 1512 01:42:00,179 --> 01:42:02,238 .نانديني)، ابنة رجلٍ ثري) 1513 01:42:02,615 --> 01:42:04,981 .فتاةٌ لطيفة ولكن مملةٌ جداً 1514 01:42:06,252 --> 01:42:11,713 لقدّ كنّا غير متوافقين لدرجة أننّا .كرهنّا أن نمضي الوقت مع بعضنّا 1515 01:42:11,790 --> 01:42:13,052 ...لقدّ كُنّا نقوم بدعوة أصدقائنا 1516 01:42:13,125 --> 01:42:15,184 .كيّ نتجنب تمضية الوقت مع بعضنّا... 1517 01:42:15,527 --> 01:42:18,018 لهذا السوء؟ - ...وفي غضون 6 أشهر - 1518 01:42:18,864 --> 01:42:20,798 .قررت بأن هذا يكفي... 1519 01:42:21,867 --> 01:42:23,835 ...أحسنت 1520 01:42:23,902 --> 01:42:24,891 !بالضبط 1521 01:42:25,537 --> 01:42:29,837 تركت المنزل مجدداً وبدأت .العيش في أماكن مستأجرة 1522 01:42:29,908 --> 01:42:32,638 .والآن أتقاضى 84 ألف روبية في الشهر 1523 01:42:32,711 --> 01:42:34,702 .بعد الضريبة - .حقاً - 1524 01:42:34,780 --> 01:42:40,548 ما أعنيه، هو أنني مسؤول عن .كل الأخطاء والقرارات الخاطئة 1525 01:42:40,619 --> 01:42:41,677 !إنهُ أمر مذهل 1526 01:42:42,621 --> 01:42:43,713 ما الذي قررته الآن؟ 1527 01:42:45,624 --> 01:42:48,218 حسناً... بما أن القطار لن يذهب .إلى أيّ مكان، دعينّا... نسير 1528 01:42:48,294 --> 01:42:51,229 .حسناً. قهوة - .قهوة. - هيا بنّا - 1529 01:42:52,298 --> 01:42:53,856 .إذاً دعنّا نأخذ الأمور ببطء - .بالتأكيد - 1530 01:42:55,834 --> 01:43:01,101 ".المشاعر تملأ الأنفاس" 1531 01:43:01,573 --> 01:43:07,068 ".الأحلام تتمايل في العيون" 1532 01:43:07,146 --> 01:43:12,174 ".الغروب يبدو جديداً" 1533 01:43:12,251 --> 01:43:17,848 ".الأجواء في تساندُ القلب" 1534 01:43:17,923 --> 01:43:23,190 ".الهواء ينبضُ بالحياة" ".الأحاديثُ عطرة" 1535 01:43:23,595 --> 01:43:27,759 ".الطقس دافئٌ جداً" 1536 01:43:27,833 --> 01:43:33,203 "لماذا نقع في الحب؟" 1537 01:43:33,272 --> 01:43:38,869 ".إذا كنت تعلم، أخبرني" ".إنني لا أعلم" 1538 01:43:38,944 --> 01:43:44,576 "لماذا نقع في الحب؟" 1539 01:43:44,650 --> 01:43:50,919 ".إذا كنت تعلم، أخبرني" ".إنني لا أعلم" 1540 01:43:54,693 --> 01:43:57,218 ".إنني لا أعلم" 1541 01:43:58,564 --> 01:44:01,226 ".إنني لا أعلم" 1542 01:44:26,191 --> 01:44:27,180 .إن (ناينا)، محقة تماماً 1543 01:44:27,926 --> 01:44:30,121 .أنتي لستِ مثل باقي الفتيات 1544 01:44:30,729 --> 01:44:33,061 .كُونّي رجلاً! ودافعي عن نفسك 1545 01:44:33,899 --> 01:44:40,463 ...أعني... كوني صارمة في الحياة ما هي تلك الكلمة، (ناينا)؟ 1546 01:44:41,540 --> 01:44:47,206 .مواجهة - ...مواجهة! واجهي كل الذين - 1547 01:44:47,279 --> 01:44:49,144 .حطموا قلبكِ إلى مليون قطعة... 1548 01:44:55,788 --> 01:44:58,518 !ريتو)، هيا، كوني شجاعة) 1549 01:45:00,192 --> 01:45:03,855 عذراً... ألا تأكلين سوى البوظة؟ 1550 01:45:05,931 --> 01:45:08,695 !هيا، افعليها - .حسناً - 1551 01:45:09,768 --> 01:45:10,757 .يا أنت 1552 01:45:14,807 --> 01:45:15,933 أنتي؟ - !نحنّ - 1553 01:45:17,776 --> 01:45:19,243 ...أجل، أنا 1554 01:45:24,316 --> 01:45:25,510 .(اسمع يا (بهيم 1555 01:45:26,618 --> 01:45:27,607 بهيم)؟) 1556 01:45:29,254 --> 01:45:33,247 أريد أن أقول فقط، ماذا يعني إذا كنت أكُل اللحم والبيض؟ 1557 01:45:33,325 --> 01:45:35,589 أو إذا كان لديّ زجاجتان من الفودكا؟ 1558 01:45:35,661 --> 01:45:37,128 زجاجتان؟ 1559 01:45:37,863 --> 01:45:41,060 .فقط أحياناً، يا رفاق. أحياناً 1560 01:45:42,201 --> 01:45:44,192 .في نهاية اليوم أنا شخصٌ جيد 1561 01:45:44,269 --> 01:45:46,260 بهيم)، ماذا يجري هُنا؟) 1562 01:45:46,905 --> 01:45:49,840 !وأنا أعلم ما هي (هانومان تشاليسا) أيضاً - .جيدٌ جداً. جيدٌ جداً - .(هانومان تشاليسا) أغنية تعبدية خاصة بالإله (هانومان) 1563 01:45:49,908 --> 01:45:54,709 ،يا أبي، لقدّ حدث هذا قبل 3 أعوام .عندما كُنت في الكلية 1564 01:45:54,780 --> 01:45:58,944 .أجل، هذا صحيح ولكنه انتهى اليوم 1565 01:45:59,017 --> 01:46:03,818 ،وأخيراً سوف أتخلص منك .ولن أعود أبداً مرة أخرى 1566 01:46:03,889 --> 01:46:04,878 !بهيم)، أغلق الباب) 1567 01:46:05,224 --> 01:46:06,748 .هيا - .سوف نساعدك - 1568 01:46:10,162 --> 01:46:11,959 !(جيدٌ جداً، يا (ريتو 1569 01:46:12,030 --> 01:46:14,692 الحمد لله. في الواقع لقدّ .جعلني أشعر بشعورٍ جيد 1570 01:46:18,303 --> 01:46:19,497 .والآن إلى التالي 1571 01:46:22,708 --> 01:46:24,869 أنتي؟ ما الذي تفعلينهُ هُنا؟ 1572 01:46:25,310 --> 01:46:28,006 أيّها الأرنب الحلو، هل أتت البوظة؟ 1573 01:46:29,948 --> 01:46:30,937 مَن هؤلاء؟ 1574 01:46:33,585 --> 01:46:36,247 .آسفون... فقط تابعوا عملكم أرجوكم 1575 01:46:37,222 --> 01:46:38,519 .أجل، تابعوا 1576 01:46:44,129 --> 01:46:45,892 ...إنهُ 1577 01:46:47,065 --> 01:46:52,264 أعلم! لقدّ ظننت دائماً .بأنه هُنالك شيءٌ خاطئٌ بيّ 1578 01:46:52,604 --> 01:46:55,072 .لا بأس - ...حسناً... فعلياً إنها كذلك لأنكِ فتاة - 1579 01:46:59,645 --> 01:47:04,673 .حسناً، لا داعِ للثقة الزائدة .بقيّ شخصٌ واحد 1580 01:47:04,750 --> 01:47:06,809 .دعونّا نذهب من هُنا الآن 1581 01:47:12,858 --> 01:47:14,155 .أعتقدُ بأن الله أستجاب لدُعائي 1582 01:47:14,226 --> 01:47:15,955 .إنهُ ليس في المنزل، دعونّا نذهب. هيا 1583 01:47:16,028 --> 01:47:17,859 !(ريتو) - .أجل، إنني أفهم ذلك - 1584 01:47:18,897 --> 01:47:20,922 ريتو)؟ أين كُنتِ؟) 1585 01:47:21,567 --> 01:47:22,591 .لقدّ اتصلتُ بكِ كثيراً 1586 01:47:22,868 --> 01:47:25,132 .ولم تُجيبي على اتصالاتي أو حتى رسائلي 1587 01:47:25,671 --> 01:47:26,660 .ذلك صحيح 1588 01:47:29,708 --> 01:47:32,609 آسف. (ريتو)، لماذا لم تُخبرينّا؟ 1589 01:47:33,579 --> 01:47:35,774 .لقدّ شككتِ بهِ دون داعِ 1590 01:47:36,615 --> 01:47:38,742 .أنظري إلى وجهه البريء 1591 01:47:39,718 --> 01:47:41,913 .لا يُمكن أن يخدعكِ - خداع؟ - 1592 01:47:41,987 --> 01:47:42,976 .(ذلك صحيح، (ريتو 1593 01:47:43,956 --> 01:47:45,617 .إن عيناه تُظهر صدقه 1594 01:47:46,158 --> 01:47:47,648 .لا يُمكن أن يخونكِ 1595 01:47:47,726 --> 01:47:50,251 خيانة؟ ما الذي تتحدثون عنه؟ 1596 01:47:51,964 --> 01:47:55,730 .لقدّ رأيت رسالتك - رسالة؟ - 1597 01:47:56,335 --> 01:48:01,272 .بريا). سوف أراكِ قريباً) !قبلاتي وأحضاني لكِ 1598 01:48:01,340 --> 01:48:02,534 .(كونال) 1599 01:48:05,043 --> 01:48:08,979 !هل رأيتم هذا... لقدّ كُنت محقة .أنتي (بريا)، أليس كذلك؟ - أجل 1600 01:48:10,182 --> 01:48:12,207 !خداع وخيانة 1601 01:48:12,284 --> 01:48:14,582 ...أنتي لا تفهمين، (بريا) هي 1602 01:48:14,653 --> 01:48:15,813 بريا) هي؟) 1603 01:48:15,887 --> 01:48:17,946 !ذلك يكفي. لا أريدُ أن أسمع كلمةً أخرى 1604 01:48:18,023 --> 01:48:21,584 هكذا هُمّ الشباب الذين على شاكلتك !يستغلون الفتيات اللواتي مثليّ 1605 01:48:22,027 --> 01:48:24,018 هل كان خطأي أنني أحببتك؟ 1606 01:48:24,096 --> 01:48:26,860 !هل انتهيتِ؟ أنا أحبكِ أيضاً 1607 01:48:28,567 --> 01:48:29,556 هل يُمكنني ان أقول شيئاً؟ 1608 01:48:31,637 --> 01:48:32,797 .بريا) تكون ابنة عمي) 1609 01:48:35,007 --> 01:48:37,601 .إن ذلك صحيح. لقدّ أخبرني الكثير عنكِ 1610 01:48:37,943 --> 01:48:40,878 .إن الشك هكذا ليس جيداً .كونال)، سوف أغادر الآن) 1611 01:48:43,815 --> 01:48:46,613 ...نحنّ أيضاً سوف نغادر 1612 01:48:47,052 --> 01:48:51,148 لا، (ناينا)، أنا وأنتي فقط .من سوف يغادر. آسف 1613 01:48:51,223 --> 01:48:52,212 .آسفة 1614 01:48:53,825 --> 01:48:54,814 .آسفة 1615 01:49:00,866 --> 01:49:02,697 .(أنا سعيدة من أجلهم، يا (جاي 1616 01:49:02,768 --> 01:49:04,633 !إذاً دعينّا نحتفل 1617 01:49:07,105 --> 01:49:08,037 .لحظة فقط 1618 01:49:09,207 --> 01:49:10,196 .يا للتوقيت 1619 01:49:12,611 --> 01:49:14,579 .(مرحباً... أجل، (ريدهي 1620 01:49:16,214 --> 01:49:17,203 ماذا؟ 1621 01:49:19,584 --> 01:49:21,779 ...لكن... كيف 1622 01:49:22,621 --> 01:49:23,815 .لا أستطيع أن أصدق هذا 1623 01:49:32,197 --> 01:49:33,186 ماذا حدث؟ 1624 01:49:34,232 --> 01:49:35,221 .لا 1625 01:49:36,568 --> 01:49:41,130 .لقدّ فقدت المكان المحجوز من أجل معرضي 1626 01:49:42,040 --> 01:49:43,803 ...بسبب بعض الالتباس بشأن المواعيد والآن 1627 01:49:44,576 --> 01:49:45,941 لا يمكنني حتى أن أعيد تحديد... .موعدٍ لمعرضي 1628 01:49:47,179 --> 01:49:48,237 !إذاً غيري المكان 1629 01:49:49,581 --> 01:49:52,982 جاي)، هذه (مومباي) وليس من السهل) .الحصول على هذه الأماكن هُنا 1630 01:49:53,051 --> 01:49:54,518 !مومباي). صحيح) 1631 01:49:57,723 --> 01:50:01,159 .اسمعي، لقدّ خطرت ليّ فكرة .انتظري اتصالي 1632 01:50:01,760 --> 01:50:04,251 سوف أعود سريعاً، حسناً؟ 1633 01:50:06,732 --> 01:50:09,462 جاي)، لحظة واحدة... مرحباً؟) أيّها السيد المُصحح؟ 1634 01:50:10,936 --> 01:50:11,925 أجل؟ 1635 01:50:13,638 --> 01:50:15,105 ما الذي تعنيه، بأن أنتظر اتصالك؟ 1636 01:50:15,741 --> 01:50:18,972 ...استرخي فقط، أنا هُنا 1637 01:50:29,221 --> 01:50:30,210 ...(جاي) 1638 01:50:31,890 --> 01:50:32,879 ما هذا؟... 1639 01:50:34,292 --> 01:50:38,854 .(ثقيّ بيّ، يا (ناينا .كُل ما نحتاجه هو القليل فقط 1640 01:50:47,305 --> 01:50:53,608 ".قلبي يغني أغنية" 1641 01:50:53,945 --> 01:50:59,611 ".عندما تكون معيّ، قلبي يغويني" 1642 01:50:59,684 --> 01:51:05,054 ".أنظر، يجب أن تكون في صوابك" 1643 01:51:05,123 --> 01:51:09,992 ".أخبر قلبك أن يحافظ على سكوته" 1644 01:51:10,529 --> 01:51:15,933 ".الهواء ينبضُ بالحياة" ".الأحاديثُ عطرة" 1645 01:51:16,001 --> 01:51:20,199 ".الطقس دافئٌ جداً" 1646 01:51:20,272 --> 01:51:25,767 "لماذا نقع في الحب؟" 1647 01:51:25,844 --> 01:51:31,214 ".إذا كنت تعلم، أخبرني" ".إنني لا أعلم" 1648 01:51:31,283 --> 01:51:37,017 "لماذا نقع في الحب؟" 1649 01:51:37,088 --> 01:51:43,220 ".إذا كنت تعلم، أخبرني" ".إنني لا أعلم" 1650 01:51:43,295 --> 01:51:47,231 !لقدّ كنت مُحقاً .كُل ما نحتاجه هو القليل فقط 1651 01:51:48,233 --> 01:51:54,035 ".إنني لا أعلم" 1652 01:51:54,773 --> 01:51:58,800 "ما هو الحب؟" 1653 01:52:01,947 --> 01:52:03,710 .شكراً لك، أيّها السيد المُصحح 1654 01:52:03,782 --> 01:52:04,874 .على الرحب والسعة 1655 01:52:04,950 --> 01:52:07,817 (بالمناسبة مَن الذي طلب (باني بوري من شركة (غول غباس)؟ .غول غباس) شركة هندية مشهورة للوجبات الخفيفة) 1656 01:52:08,520 --> 01:52:12,980 .آسف، يا سيدتي لقدّ كان خطأي .(هذه إحدى عاداتنّا في (دلهي 1657 01:52:13,058 --> 01:52:16,084 صحيح. - هل يمكننّا أن نأكل؟ - .أنا جائع... إنها الثالثة صباحاً 1658 01:52:17,095 --> 01:52:20,587 .حتى أنا جائعة. - آسف - .لقدّ قمتُ بعملٍ شاق - 1659 01:52:20,665 --> 01:52:22,633 !صحيح... لقدّ نسيت 1660 01:52:23,635 --> 01:52:27,127 ...نُريد طبقين من .(عذراً ماذا؟ (باني بوري 1661 01:52:27,205 --> 01:52:28,194 !(باني بوري) 1662 01:52:29,774 --> 01:52:32,709 دعونّا نأخذ (باني بوري)؟ !(ثلاثة أطباق من (باني بوري 1663 01:52:32,777 --> 01:52:34,574 .يا أنت... قفّ في الصف 1664 01:52:34,646 --> 01:52:35,635 !استرخي يا رجل 1665 01:52:37,082 --> 01:52:40,017 ،جاي)، لا تعبث معهم) .سوف نذهب إلى مكانٍ آخر 1666 01:52:40,919 --> 01:52:45,083 إنها محقة. في المرة القادمة .دعها هي تعبثُ معنّا 1667 01:52:46,758 --> 01:52:47,747 .انسى الأمر 1668 01:52:51,696 --> 01:52:52,685 ما الذي قلته؟ 1669 01:52:53,231 --> 01:52:54,698 !اذهب بعيداً فقط، حسناً 1670 01:52:56,134 --> 01:52:59,763 !جاي)... توقف) 1671 01:53:00,171 --> 01:53:02,036 !!(جاي) 1672 01:53:02,107 --> 01:53:03,096 هل تملك عقلاً؟ 1673 01:53:03,909 --> 01:53:05,706 .جاي)، توقف. توقف) 1674 01:53:05,777 --> 01:53:08,439 .لقدّ أعطيتك فرصة - .(جاي). (جاي) - 1675 01:53:10,649 --> 01:53:13,550 هل هذا جيد؟ هل هذه إحدى عادات في (دلهي)؟ 1676 01:53:14,052 --> 01:53:15,952 .ناينا)، لقدّ كانوا يقولون كلاماً بذيئاً) 1677 01:53:16,021 --> 01:53:19,479 .صحيح، لقدّ كان بذيئاً .جاي)، كان يُمكنك أن تتجاهلهم) 1678 01:53:21,159 --> 01:53:24,094 .أحياناً لا يُمكنني أن أفهم ما خطب الرجال 1679 01:53:24,729 --> 01:53:26,856 .شيءٌ صغير يجعلكم تفقدون صوابكم 1680 01:53:27,599 --> 01:53:31,729 .(شيءٌ صغير؟ لم يكنّ شيئاً صغيراً، يا (ناينا 1681 01:53:31,803 --> 01:53:33,737 ...والناس الذين يظنون بأنهُ شيءٌ صغير 1682 01:53:33,805 --> 01:53:35,932 !يجب أن يتمّ صفعهم... 1683 01:53:36,007 --> 01:53:38,999 .لأنهم مسؤولون عن تشجيع مثل هذه التصرفات 1684 01:53:39,644 --> 01:53:41,134 هل تظن بأنهُ يمكنك أن تغير الجميع، (جاي)؟ 1685 01:53:41,212 --> 01:53:42,907 .أجل، يا (ناينا)، سوف أفعل 1686 01:53:42,981 --> 01:53:44,881 .لأن التذمر فقط بشأن هذه التصرفات لا يكفي 1687 01:53:46,918 --> 01:53:49,785 .إذاً يجب عليك أن تصفعني أنا أيضاً 1688 01:53:49,854 --> 01:53:50,843 !يا إلهي 1689 01:53:55,160 --> 01:53:56,218 ما الذي حدث؟ 1690 01:53:57,262 --> 01:54:02,632 ...جاي)، أنظر... كم هو لطيف) .وَ ربما وحيد... 1691 01:54:07,772 --> 01:54:08,796 ماذا الآن؟ 1692 01:54:10,041 --> 01:54:12,874 .دعنّا ننتظر، ربما يأتي أحدٌ ما 1693 01:54:16,948 --> 01:54:21,647 .ناينا)، لا أظن بأن هُنالك من سيأتي) 1694 01:54:28,026 --> 01:54:32,190 هل تفكرُ بما أفكر بهِ؟ 1695 01:54:37,736 --> 01:54:41,263 ...أخافُ أن أفكر 1696 01:54:41,339 --> 01:54:42,670 .في نفس الشيء الذي تفكرين فيه... 1697 01:54:44,109 --> 01:54:45,167 ما رأيك؟ 1698 01:54:45,810 --> 01:54:46,868 .هيا بنّا 1699 01:54:52,851 --> 01:54:57,720 يا إلهي! بماذا ندعوه؟ 1700 01:54:57,789 --> 01:54:58,881 !ستارفو) الجائع) 1701 01:55:02,627 --> 01:55:03,616 ما رأيك في (لاكي)؟ 1702 01:55:04,362 --> 01:55:07,263 .(إنهُ اسم لطيف. (لاكي 1703 01:55:07,332 --> 01:55:08,856 .(لاكي) 1704 01:55:11,703 --> 01:55:14,228 .حسناً، (ناينا)، يجب أن أذهب 1705 01:55:16,608 --> 01:55:19,008 .انتظر، سوف أعود فوراً 1706 01:55:37,629 --> 01:55:42,089 !لقدّ غطّ في النوم... اجلس 1707 01:55:42,167 --> 01:55:43,600 .ناينا)، أنا بخير) 1708 01:55:43,668 --> 01:55:45,260 .ولا كلمة. هيا 1709 01:55:50,742 --> 01:55:51,970 أفضل؟ 1710 01:55:53,311 --> 01:55:56,337 أنا متأكد بأنه سوف يكون أفضل .إذا كان على الجانب الصحيح 1711 01:55:57,982 --> 01:55:59,279 إذاً لماذا أصدرت هذا الصوت؟ 1712 01:55:59,918 --> 01:56:01,613 .لأنهُ بارد - حقاً؟ - 1713 01:56:03,955 --> 01:56:04,979 !ملكة الدراما 1714 01:56:09,994 --> 01:56:14,727 .إنني أشعر بتحسن. يجبُ أن أذهب 1715 01:56:16,634 --> 01:56:19,194 .أعتقد بأنني سوف أتصل بك 1716 01:56:20,004 --> 01:56:21,198 .أعتقد بأنك سوف تفعلين 1717 01:56:25,110 --> 01:56:27,943 جاي)، الغداء؟) 1718 01:56:29,080 --> 01:56:32,948 .أحب ذلك ولكن لديّ لقاءٌ مهمٌ على الغداء 1719 01:56:33,384 --> 01:56:36,217 حقاً؟ لقدّ نسيت حتى بأنهُ .يجبُ عليك أن تعمل 1720 01:56:37,789 --> 01:56:38,915 .شيءٌ من هذا القبيل 1721 01:56:39,290 --> 01:56:40,314 هل هُنالك شيء مثيرٌ للاهتمام؟ 1722 01:56:41,292 --> 01:56:42,816 .(أيضاً، من الرائع رؤيتك مجدداً، يا (جاي 1723 01:56:43,228 --> 01:56:44,627 .ومن الجيد حقاً تمديد هذا العقد 1724 01:56:44,696 --> 01:56:45,958 .شكراً لك، سيدي 1725 01:56:46,364 --> 01:56:47,797 كيف هي الأمور؟ 1726 01:56:47,866 --> 01:56:49,766 (سيدي، إن شركة (دي للديكورات .تقوم بعملٍ رائع 1727 01:56:49,834 --> 01:56:51,665 سوف نقوم بإطلاق المزيد من ...المنتجات في العام القادم 1728 01:56:51,736 --> 01:56:52,862 .لذلك نحنّ متحمسون جداً... 1729 01:56:52,937 --> 01:56:55,337 ،يجب أن تتحمس .فالأمر يتعلق بالجودة 1730 01:56:55,974 --> 01:57:00,240 إن شركة جودة وتصاميم شركة .دي للديكورات) هي الأفضل. لذلك شكراً لك) 1731 01:57:00,745 --> 01:57:01,803 .شكراً لك 1732 01:57:04,182 --> 01:57:05,308 كيف تأذيت؟ 1733 01:57:07,218 --> 01:57:10,915 في الليلة الماضية قال بعض .الشباب شيئاً عن إحدى الفتيات 1734 01:57:11,656 --> 01:57:15,558 لقدّ قاتلت من أجل فتاة؟ هل هي صديقتك؟ 1735 01:57:17,795 --> 01:57:18,784 .أجل 1736 01:57:19,297 --> 01:57:20,491 صديقةٌ خاصة؟ 1737 01:57:26,571 --> 01:57:27,595 .أعتقد ذلك 1738 01:57:27,939 --> 01:57:29,600 هل تعلم بأنك تعتبرها خاصة؟ 1739 01:57:30,909 --> 01:57:31,967 .لا، يا سيدي 1740 01:57:32,377 --> 01:57:35,642 لماذا؟ ألم تخبرها؟ 1741 01:57:44,923 --> 01:57:46,322 .إن الأمر معقد، يا سيدي 1742 01:57:46,624 --> 01:57:49,184 .أجل، إن الأمر معقدٌ دائماً 1743 01:57:50,695 --> 01:57:52,788 ...جاي)، إن العلاقات معقدة فقط) 1744 01:57:53,164 --> 01:57:54,825 .كما تُريدها أن تكون... 1745 01:57:56,034 --> 01:57:59,197 ...تذكر هذا، في الحياة والأفلام 1746 01:57:59,804 --> 01:58:01,328 .توجد دائماً نهاية سعيدة... 1747 01:58:03,942 --> 01:58:06,968 .لذا، أخبرها بما في قلبك 1748 01:58:10,882 --> 01:58:11,871 أين هي؟ 1749 01:58:16,120 --> 01:58:20,523 .في الواقع، إنها خلفك 1750 01:58:34,138 --> 01:58:35,298 .إنها مثل القرد الصغير 1751 01:58:39,911 --> 01:58:40,969 ...مرحباً 1752 01:58:47,652 --> 01:58:51,588 من الأفضل أن تخبرها أو سوف .تأسف على ذلك طوال حياتك 1753 01:58:51,656 --> 01:58:54,887 .وانتبه لنفسك يا صديقي... أراك لاحقاً 1754 01:58:56,027 --> 01:58:57,654 .سيدتي... سرُرت برؤيتك 1755 01:59:03,635 --> 01:59:05,034 !شكراً لك... كثيراً 1756 01:59:05,103 --> 01:59:06,161 .لا بأس 1757 01:59:06,237 --> 01:59:08,262 .شكراً لك يا الله على تحقيق أمنيتي 1758 01:59:08,339 --> 01:59:10,273 !ريتو) سوف تموت من الحسد) 1759 01:59:10,341 --> 01:59:14,971 ناينا)! لم أكن أعلم بأنكِ) .شفافةٌ جداً هكذا 1760 01:59:15,613 --> 01:59:17,945 ...أعني بأنه لطيف ولكن 1761 01:59:18,583 --> 01:59:20,278 .اسمع، بالتأكيد أنا شفافة 1762 01:59:20,351 --> 01:59:24,720 وبالمناسبة، 99% من الفتيات اللواتي يقابلن .شاروخان) تكون ردة فعلهن متشابهة) 1763 01:59:24,789 --> 01:59:27,019 .صحيح - .إنهُ فاتنٌ جداً - 1764 01:59:27,091 --> 01:59:28,251 .بالمناسبة، لا تقومي بغسل يدك 1765 01:59:28,559 --> 01:59:29,685 .بالتأكيد، لن أقوم بغسل يديّ 1766 01:59:29,761 --> 01:59:31,752 ؟(DDLJ) اسمع، ألم تشاهد فيلم [فيلم [العريس سوف يأتي كيّ يأخذ العروس .(من بطولة (شاروخان) وَ (كاجول 1767 01:59:31,829 --> 01:59:33,729 .لقدّ شاهدته ولكن مضت فترةٌ على ذلك 1768 01:59:33,798 --> 01:59:34,958 ماذا في ذلك؟ 1769 01:59:35,033 --> 01:59:37,934 .(لا أحد يقوم بقصص الحب مثل (شاروخان 1770 01:59:38,002 --> 01:59:39,094 .سوف نذهب كيّ نشاهده الآن 1771 01:59:39,170 --> 01:59:42,105 لا، (ناينا)... لا أستطيع أن أشاهد !أقسم! أوه يا إلهي (DDLJ) فيلم 1772 01:59:47,779 --> 01:59:49,610 !مطرٌ غير متوقع 1773 01:59:49,981 --> 01:59:51,608 .حقاً! أعتقد بأن ساعتي قدّ توقفت 1774 01:59:59,123 --> 02:00:01,148 ما هذا؟ لقدّ أحدثت الفوضى هُنا مجدداً؟ 1775 02:00:01,592 --> 02:00:03,219 ما هذا؟ - .ليس بالفعل - 1776 02:00:04,329 --> 02:00:08,095 !حقاً؟ أنظر إلى هذا 1777 02:00:08,166 --> 02:00:09,190 .إليكي... خذي هذه المنشفة 1778 02:00:11,569 --> 02:00:12,558 .إليكي 1779 02:00:14,038 --> 02:00:16,063 !جففي نفسكِ قبل أن تفجري غضبكِ 1780 02:00:21,713 --> 02:00:25,774 أنظري إلى هذا... مكتوب كباب .(بورا)، وليس كباب (بارا) .بورا) تعني سيء وَ (بارا) تعني كبير) 1781 02:00:27,151 --> 02:00:28,243 هل تُريدين الدجاج الذي يقفز؟ 1782 02:00:30,188 --> 02:00:31,212 !لا 1783 02:00:31,956 --> 02:00:34,720 ...قومي بالاختيار ...هُنالك الصيني، الهندي 1784 02:00:35,660 --> 02:00:36,684 .لا شيء مثير 1785 02:00:37,362 --> 02:00:38,590 والآن ماذا؟ 1786 02:00:38,663 --> 02:00:40,961 هل تعلم كيف تُعدّ شعيرية مرقة الدجاج المثالية؟ 1787 02:00:42,834 --> 02:00:47,032 ،أسخن الماء، وأضيف الشعيرية .وادعها تغلي لمدة دقيقتين 1788 02:00:47,672 --> 02:00:49,139 .إن ذلك واضحٌ يا صديقي 1789 02:00:49,640 --> 02:00:53,736 ...تُضيف الجبنة أيضاً 1790 02:00:53,811 --> 02:00:58,077 .والفلفل والمكون السري... 1791 02:00:59,217 --> 02:01:00,309 هل هكذا؟ 1792 02:01:03,287 --> 02:01:08,691 ...(أخبريني يا (شيلا ...أنتي جميلة، وذكية، ومرحة 1793 02:01:09,794 --> 02:01:14,493 وتعلمين كيف تُعدّين شعيرية .مرقة الدجاج المثالية 1794 02:01:17,135 --> 02:01:19,626 إنني لا أفهم... يُمكنكِ أن .تحصلي على أيّ شابٍ تُريدينه 1795 02:01:20,304 --> 02:01:25,037 ...لذلك لمَ... لم تتزوجي حتى الآن 1796 02:01:26,110 --> 02:01:28,977 !سؤال الزواج .لقدّ كُنت أنتظره 1797 02:01:30,281 --> 02:01:31,612 ...هذا ما لا أفهمه 1798 02:01:32,683 --> 02:01:34,173 ...ما أعنيه هو أنه بمجرد أن تولد الفتاة 1799 02:01:34,252 --> 02:01:36,277 .يبدأون في التفكير بأمر زواجها... 1800 02:01:36,354 --> 02:01:38,822 ولا يهم إن كان الأمر من خلال ...موقع للتعارف أو 1801 02:01:38,890 --> 02:01:40,084 ابن أحد الجيران... .أو من خلال أحد الأقارب 1802 02:01:40,158 --> 02:01:41,284 ...يجبُ أن تتزوج الفتاة أو 1803 02:01:41,592 --> 02:01:42,616 سوف يشعر الوالدان... .بأنهما فشلا في مهمتهما 1804 02:01:43,361 --> 02:01:45,226 لماذا يُريد الجميع منّي أن أتزوج؟ 1805 02:01:46,697 --> 02:01:48,255 .هُنالك الكثير في الحياة أكثر من ذلك 1806 02:01:48,800 --> 02:01:51,496 لقدّ تزوجت مرتين، ماذا استفدت؟ 1807 02:01:52,637 --> 02:01:53,661 !صحيح 1808 02:01:55,773 --> 02:01:57,138 .الحمد لله لأنني لم أستسلم للضغوطات 1809 02:01:57,942 --> 02:01:58,966 .إن منطقي بسيطٌ جداً 1810 02:01:59,377 --> 02:02:04,872 عندما أقابل الشخص الذي تكون ...نظرته للأمور وسطيةً مثلي 1811 02:02:06,150 --> 02:02:10,519 .فسوف... كما تعلم... .ولقدّ كنت محقةً في ذلك 1812 02:02:12,290 --> 02:02:13,552 .حسناً، أنا سعيدٌ جداً لمقابلتك 1813 02:02:14,292 --> 02:02:16,487 !انتظر. المكون السري 1814 02:02:17,261 --> 02:02:18,785 الشعيرية المقلية؟ - !ذلك صحيح - 1815 02:02:19,096 --> 02:02:20,563 في مرقة الدجاج؟ - .أجل. جربها - 1816 02:02:28,639 --> 02:02:29,628 !يا إلهي 1817 02:02:30,041 --> 02:02:31,531 ،إنها جيدة جداً .أعتقد بأني أريد أن أتزوجها 1818 02:02:38,983 --> 02:02:41,008 ...(مرحباً (جاي - .(مرحباً (ناينا - 1819 02:02:41,652 --> 02:02:42,812 !أوه تباً - ماذا؟ - 1820 02:02:42,887 --> 02:02:44,980 .آسفة، سوف أعاود الاتصال بك 1821 02:02:45,056 --> 02:02:46,080 .حسناً 1822 02:02:54,332 --> 02:02:56,664 ...(مرحباً (جاي - .إنها أنا (غاياتري)، يا عزيزتي - 1823 02:02:57,134 --> 02:02:58,897 مَن هو (جاي) الذي كنتِ تتوقعينه؟ 1824 02:02:58,970 --> 02:03:01,302 غاياتري)؟ متى عُدتِ؟) 1825 02:03:02,073 --> 02:03:03,836 لا تقولي ليّ بأنكِ جاهزة كيّ !تجعليني عمةً خلال 9 شهور 1826 02:03:03,908 --> 02:03:06,240 أصمتي! أنا من سوف .أصبح عمةً بعد زواجك 1827 02:03:06,677 --> 02:03:08,838 إذاً هل هو (جاي) صديق (أرجون)؟ 1828 02:03:10,648 --> 02:03:12,115 !يا إلهي، لقدّ كان (أرجون) محقاً 1829 02:03:13,284 --> 02:03:14,717 حول ماذا بالضبط؟ 1830 02:03:14,785 --> 02:03:17,618 بأنه كان هُنالك صلةٌ ما .(بينكِ أنتي وَ (جاي 1831 02:03:18,856 --> 02:03:20,255 .(إن الأمر ليس كذلك، (غاياتري 1832 02:03:20,725 --> 02:03:22,215 .(ولكن يُمكنكِ أن تجعليه هكذا، يا (ناينا 1833 02:03:22,894 --> 02:03:24,225 .(دروف) طلب يديّ للزواج، يا (غاياتري) 1834 02:03:26,631 --> 02:03:27,655 ...(وأنا وَ (جاي 1835 02:03:29,534 --> 02:03:30,694 .ربما في حياةٍ أخرى... 1836 02:03:32,336 --> 02:03:35,271 .عموماً، أنتي تعلمين... لحظة واحدة 1837 02:03:36,674 --> 02:03:39,575 .إنها حياتكِ أنتي، يا عزيزتي، فكري في الأمر 1838 02:03:40,244 --> 02:03:41,768 هل تُريديني أن أتحدث مع (أرجون)؟ 1839 02:03:42,179 --> 02:03:43,703 .(غاياتري)، إنهُ (دروف) 1840 02:03:44,081 --> 02:03:45,548 .مرحباً - .مرحباً - 1841 02:03:46,350 --> 02:03:48,818 .سوف أعاود الاتصال بكِ - .حسناً، إلى اللقاء - 1842 02:03:50,988 --> 02:03:52,012 ما الذي تفعلهُ هُنا؟ 1843 02:03:52,590 --> 02:03:55,115 هل يُمكنني الدخول؟ - .بالتأكيد، أدخل - 1844 02:03:55,560 --> 02:03:57,824 إن سبعة أيام أكثر من كافية .(للوقوع في حب (سنغافورة 1845 02:03:58,863 --> 02:04:00,490 .أنجزت عملي وعدتُ فوراً 1846 02:04:00,798 --> 02:04:02,129 ...وعندما وصلت تذكرت بأني 1847 02:04:02,199 --> 02:04:03,188 .نسيت مفاتيحي في المنزل... 1848 02:04:03,734 --> 02:04:06,032 ولهذا أتيتُ إلى هُنا. كُنت أريد ...أن أتصل بكِ قبلها. ولكن 1849 02:04:07,004 --> 02:04:09,199 ما هذا بحق الجحيم؟ لماذا هذا الكلب هُنا؟ 1850 02:04:10,241 --> 02:04:12,766 .إنها ليست كلباً، يا (دروف)، إنها جرو 1851 02:04:13,210 --> 02:04:14,541 .(إن اسمها (لاكي 1852 02:04:14,812 --> 02:04:17,042 .إن الجرو كلبٌ أيضاً من أين جئتِ بهِ؟ 1853 02:04:17,515 --> 02:04:20,109 .من الشارع، لقد كانت وحيدة 1854 02:04:20,184 --> 02:04:21,515 .وأحضرته إلى المنزل 1855 02:04:21,919 --> 02:04:23,546 .ناينا)، أنا متأكد بأن لديه 200 التهاب) 1856 02:04:23,921 --> 02:04:25,582 !!لديها - !حسناً، لديها - 1857 02:04:25,656 --> 02:04:26,782 .(أنت تبالغ في ردة فعلك، يا (دروف 1858 02:04:26,857 --> 02:04:28,882 .أنا لا أبالغ، أنتي تعلمين بأن لديّ حساسية 1859 02:04:28,960 --> 02:04:30,450 .لا بدّ ليّ من الاستحمام 1860 02:04:34,231 --> 02:04:38,463 حسناً، أنت خُذّ حماماً .وأنا سوف أذهب إلى الاستوديو 1861 02:04:38,936 --> 02:04:40,836 .سوف أخذُ (لاكي) معيّ 1862 02:04:40,905 --> 02:04:42,463 .سوف أراك في المساء وسوف نتحدث 1863 02:04:42,840 --> 02:04:43,829 .أجل 1864 02:04:51,115 --> 02:04:52,844 ...(مرحباً (ناينا - .(مرحباً (جاي - 1865 02:04:53,584 --> 02:04:55,745 (هل يمكنني أن أترك (لاكي معك لبضع ساعات؟ 1866 02:04:55,820 --> 02:04:57,583 .بالتأكيد - .شكراً لك - 1867 02:04:57,655 --> 02:04:58,747 هل كل شيءٍ على ما يرام؟ 1868 02:04:58,823 --> 02:05:01,189 .أجل، سوف أتصل بك في المساء 1869 02:05:01,258 --> 02:05:02,589 .حسناً؟ - حسناً - .شكراً. إلى اللقاء. - إلى اللقاء - 1870 02:05:04,295 --> 02:05:05,785 لاكي)، أريدُك أن تثبت ليّ) .اليوم بأنك محظوظ 1871 02:05:06,931 --> 02:05:07,955 .هيا. دعنّا نذهب 1872 02:05:51,375 --> 02:05:54,344 .لاكي)، كُنّ تعويذة حظي اليوم) 1873 02:05:55,012 --> 02:05:56,809 .إذاً أنت من سوف يدق الجرس 1874 02:06:04,188 --> 02:06:05,177 جاي)؟) 1875 02:06:05,923 --> 02:06:06,912 دروف)؟) 1876 02:06:08,325 --> 02:06:10,657 لاكي)... معك؟) 1877 02:06:11,362 --> 02:06:13,057 ...(حسناً، إن (ناينا 1878 02:06:13,130 --> 02:06:15,792 إن (ناينا) تجعل الجميع يشارك في .الخدمات الإجتماعية التي تقوم بها 1879 02:06:16,200 --> 02:06:17,258 .عموماً، تفضل 1880 02:06:20,705 --> 02:06:21,967 إذاً، هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً كيّ تشربه؟ 1881 02:06:22,707 --> 02:06:24,538 القهوة، البيرة، النبيذ؟ 1882 02:06:25,910 --> 02:06:27,275 .لا، شكراً، (دروف). شكراً جزيلاً 1883 02:06:29,747 --> 02:06:31,715 !مرحباً يا عزيزتي، خمني مَن هو هُنا 1884 02:06:32,750 --> 02:06:33,978 .(جاي) هُنا مع (لاكي) 1885 02:06:35,586 --> 02:06:37,053 .(مرحباً (جاي - .(مرحباً (ناينا - 1886 02:06:38,289 --> 02:06:40,883 .في الواقع، أنا آسف، كان يجبُ عليّ أن أتصل 1887 02:06:40,958 --> 02:06:42,016 .إنها ليست مشكلة 1888 02:06:42,093 --> 02:06:44,561 .لحظة واحدة، وسوف أعود فوراً 1889 02:06:47,932 --> 02:06:51,766 .إنها مرحة قليلاً، ولكن لا تقلقي، لقدّ أطعمتها 1890 02:06:52,203 --> 02:06:53,693 .شكراً لك - .يجبُ أن تكون بخير - 1891 02:06:57,141 --> 02:06:59,041 .أعتقد، بأنه يجبُ عليّ أن أغادر 1892 02:06:59,110 --> 02:07:00,168 .لقدّ وصلت للتو 1893 02:07:00,244 --> 02:07:04,681 أجل، ولكني أتيت إلى (مومباي) لأجل .العمل ولقدّ انتهيت من ذلك الآن 1894 02:07:05,015 --> 02:07:06,880 .لذا يجبُ أن أستعد للعودة 1895 02:07:06,951 --> 02:07:09,078 .أتعلم ماذا، يجبُ ان تقضي الليلة معنّا 1896 02:07:09,687 --> 02:07:11,780 ...ناينا)، لقدّ نسيت أن أخبرك مسبقاً بأني) 1897 02:07:11,856 --> 02:07:12,845 .قدّ دعوت بعض أصدقائي إلى هُنا... 1898 02:07:14,925 --> 02:07:17,553 والآن ماذا؟ - .يجبُ أن نحضر العشاء والمشروبات - 1899 02:07:17,628 --> 02:07:19,095 لماذا لا تقومين بدعوة بعض أصدقائكِ؟ 1900 02:07:19,630 --> 02:07:21,063 .جاي)، يجبُ أن تبقى، سوف يكون ممتعاً) 1901 02:07:22,633 --> 02:07:25,193 .شكراً، (دروف)، ولكن يجبُ أن أغادر 1902 02:07:25,269 --> 02:07:28,727 .من دون لكن .ناينا) إنه صديقك، أخبريه) 1903 02:07:31,609 --> 02:07:32,598 .(أرجوك إبقى، يا (جاي 1904 02:07:36,747 --> 02:07:38,237 .هيا، يا رفاق. دعونّا نلعب 1905 02:07:38,749 --> 02:07:40,740 .كل فريق يتكون من لاعبين 1906 02:07:40,818 --> 02:07:42,217 ...يجبُ على أحد اللاعبين أن يشرح الكلمة 1907 02:07:42,286 --> 02:07:43,947 .المكتوبة على أعلى البطاقة... 1908 02:07:44,355 --> 02:07:45,583 .هذا بسيط 1909 02:07:45,990 --> 02:07:48,049 .لا، إنهُ ليس بسيطاً هكذا 1910 02:07:48,325 --> 02:07:50,190 ...هُنالك خمسة كلمات 1911 02:07:50,261 --> 02:07:52,161 .موجودة في أسفل البطاقة... 1912 02:07:52,229 --> 02:07:54,754 ويجب أن تجعلوا اللاعب الآخر ...يُخمنّ الكلمة المطلوبة 1913 02:07:54,832 --> 02:07:56,129 .دون أن تستخدموا هذه الكلمات الخمسة... 1914 02:07:57,735 --> 02:07:58,827 هل فهمتم؟ 1915 02:07:58,903 --> 02:08:00,131 .انتظروا. سوف أشرح لكم 1916 02:08:00,838 --> 02:08:03,204 إذا كانت الكلمة الموجودة .(في أعلى البطاقة هي (ريتو 1917 02:08:03,774 --> 02:08:05,833 فسوف تكون الكلمات الخمسة ...الموجودة في أسفل البطاقة هي 1918 02:08:06,410 --> 02:08:10,813 ...غاضبة، طفلة، البوظة... 1919 02:08:11,749 --> 02:08:15,276 .سخيفة، رائعة... 1920 02:08:16,754 --> 02:08:17,846 .(ذكيٌّ جداً، (دروف 1921 02:08:17,922 --> 02:08:19,116 !دعونّا نبدأ. والآن هيا 1922 02:08:19,190 --> 02:08:21,658 ناينا)، أعتقد بأنهُ يجبُ أن) .(تكوني شريكة (جاي 1923 02:08:22,726 --> 02:08:23,852 ...(ولكن (دروف 1924 02:08:24,128 --> 02:08:25,220 .إنهُ لا يعرف أيّ أحدٍ هُنا 1925 02:08:25,696 --> 02:08:27,755 (الوحيد الذي يعرفه هو (لاكي .وهو لا يستطيع أن يلعب 1926 02:08:28,632 --> 02:08:31,226 وأنا وَ (ريتو) سوف نكون الحَكمين، حسناً؟ 1927 02:08:32,069 --> 02:08:33,502 .حسناً 1928 02:08:34,071 --> 02:08:36,039 .حسناً، هيا بسرعة - .(مرحباً... أنا (جاي 1929 02:08:39,710 --> 02:08:41,735 .حسناً يا رفاق، وقتكم يبدأ الآن 1930 02:08:42,012 --> 02:08:44,037 ...(حسناً، (ريا ...عندما كُنّا في المدرسة 1931 02:08:44,114 --> 02:08:46,708 طلبت منكِ المعلمة أن تقومي بهِ .ولكنكِ لم تستطيعي ذلك 1932 02:08:46,784 --> 02:08:47,876 الرياضيات؟ 1933 02:08:47,952 --> 02:08:49,283 ...شيءٌ آخر، هيا 1934 02:08:49,353 --> 02:08:50,615 !العلوم 1935 02:08:50,688 --> 02:08:52,588 ...جميعهم معاً، أكثر 1936 02:08:52,656 --> 02:08:53,714 .الدراسة 1937 02:08:53,791 --> 02:08:54,849 .حسناً، سوف ننتقل إلى البطاقة التالية 1938 02:08:54,925 --> 02:08:56,256 .تتناولينه في وجبة الإفطار 1939 02:08:56,327 --> 02:08:57,316 .الحبوب 1940 02:08:57,628 --> 02:08:58,788 !لا، شيءٌ آخر 1941 02:09:00,264 --> 02:09:02,562 .البيض - .لا، ليس البيض، شيءٌ آخر، هيا - 1942 02:09:03,901 --> 02:09:04,925 .(حسناً، (سكوتش 1943 02:09:05,202 --> 02:09:08,968 !الويسكي - .(غير الكحول. (سكوتش - 1944 02:09:11,609 --> 02:09:13,201 .لا أعلم - !الوقت ينفذّ يا رفاق - 1945 02:09:13,677 --> 02:09:15,542 !(هيا، يا (ريا - !التالي - 1946 02:09:17,681 --> 02:09:18,670 سيارة الأجرة؟ 1947 02:09:19,216 --> 02:09:20,240 الأمتعة؟ 1948 02:09:21,151 --> 02:09:25,713 .الحقائب... حيثُ إلتقينّا أول مرة 1949 02:09:25,789 --> 02:09:27,723 !محطة الحافلات... الحافلة 1950 02:09:27,791 --> 02:09:31,227 .صحيح! حسناً إن هذه سهلة جداً 1951 02:09:32,263 --> 02:09:36,063 لقدّ إخترت الأصفر .وأنت إخترت البرتقالي 1952 02:09:37,801 --> 02:09:41,635 !الزينة... الزفاف... الأزهار 1953 02:09:41,705 --> 02:09:47,735 .صحيح! حسناً، اذهب للأسفل 1954 02:09:48,579 --> 02:09:51,776 صناديق؟ - !جاي)، حالة طارئة) - 1955 02:09:51,849 --> 02:09:53,214 .مستشفى - أنا هُنا، أليس كذلك؟ - 1956 02:09:54,151 --> 02:09:57,143 !معرض الفنون - .صحيح! حسناً - 1957 02:10:02,259 --> 02:10:03,248 ...كان 1958 02:10:05,029 --> 02:10:06,053 .الأب 1959 02:10:06,764 --> 02:10:10,860 انتهى الوقت! تلميحات غريبة .ولكنكما لعبتما جيداً 1960 02:10:10,935 --> 02:10:12,129 .يا للروعة 1961 02:10:13,337 --> 02:10:16,067 أحسنتم اللعب يا رفاق، إن الآخرين .لا يصدقون ذلك حتى الآن 1962 02:10:16,573 --> 02:10:17,665 ناينا)، الحلوى؟) 1963 02:10:17,741 --> 02:10:20,904 .أجل. سوف أعود - جاي)، إنضّم إليّ كيّ نُدخن؟) - 1964 02:10:21,645 --> 02:10:22,873 .أجل. هيا بنّا 1965 02:10:23,647 --> 02:10:27,481 ...أنت تعلم، الاستثمار في البنوك مجهدٌ جداً 1966 02:10:28,218 --> 02:10:31,210 واتخاذ القرار الصحيح في الوقت المناسب... .قدّ يكون صعباً جداً 1967 02:10:32,122 --> 02:10:33,180 .مثلُ الحياة تماماً 1968 02:10:34,658 --> 02:10:36,216 .وهكذا اكتسبت عادة التدخين الجماعي 1969 02:10:37,628 --> 02:10:42,998 .أفهم ذلك، (دروف). حتى أنا أفعل ذلك أحياناً .إنها عادة سيئة، يا أخي 1970 02:10:48,639 --> 02:10:49,628 أجل، ما الذي تفعله؟ 1971 02:10:50,274 --> 02:10:53,107 .أعمل في مجال التسويق - والعائلة؟ - 1972 02:10:54,945 --> 02:10:56,572 .لديّ أمي فقط 1973 02:10:58,082 --> 02:11:00,016 ...أنت لم تتزوج حتى الآن؟ أعني 1974 02:11:01,618 --> 02:11:02,778 .حسناً، حتى أنت لم تتزوج أيضاً 1975 02:11:03,320 --> 02:11:08,849 .أجل، أظن بأن الوقت لم يحنّ بعد ما هو عُذرك أنت؟ 1976 02:11:09,893 --> 02:11:12,259 .أظن بأني لم أجد الفتاة المناسبة 1977 02:11:13,030 --> 02:11:16,193 .دروف)... سوف يغادرون بعد الحلوى) 1978 02:11:17,935 --> 02:11:18,959 هل هذا صحيح؟ 1979 02:11:20,204 --> 02:11:22,764 ماذا؟ - !خطة الحلوى - 1980 02:11:23,607 --> 02:11:26,132 .أجل - .سوف نغادر نحنّ أيضاً ونوصلك - 1981 02:11:26,977 --> 02:11:28,035 .فكرة جيدة - .أجل - 1982 02:11:28,112 --> 02:11:29,101 .دعونّا نذهب 1983 02:11:41,825 --> 02:11:44,055 .حسناً، (جاي). لقدّ سُررت برؤيتك مجدداً 1984 02:11:44,328 --> 02:11:45,488 .إبقى على إتصال بنّا 1985 02:11:46,230 --> 02:11:47,925 .إلى اللقاء (دروف)، كل التوفيق 1986 02:11:48,732 --> 02:11:52,532 ".هُنالك شعورٌ بالوحدة" 1987 02:11:52,803 --> 02:11:55,237 ".إنني لا أعلم لماذا" 1988 02:11:55,839 --> 02:11:58,967 "لماذا هذا العقاب؟" .إلى اللقاء 1989 02:11:59,043 --> 02:12:02,911 "مَن يعلم؟" .(إلى اللقاء، (جاي 1990 02:12:04,314 --> 02:12:07,545 ".الطُرق مهجورة" 1991 02:12:07,951 --> 02:12:10,920 ".الأيديّ خالية" 1992 02:12:11,622 --> 02:12:13,556 ".العيون وحيدة" 1993 02:12:13,624 --> 02:12:20,052 "لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟" 1994 02:12:20,631 --> 02:12:27,469 "عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟" 1995 02:12:27,738 --> 02:12:34,507 "لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟" 1996 02:12:34,812 --> 02:12:37,645 "...عندما يجبّ أن تذبل القلوب" 1997 02:12:38,315 --> 02:12:40,545 .إذاً... لقدّ كانت حفلة ممتعة 1998 02:12:41,118 --> 02:12:42,915 .الحمد لله، لأن لديكِ مفتاحاً إحتياطياً 1999 02:12:44,088 --> 02:12:48,616 .الحمد لله! حسناً، (دروف)، أراك لاحقاً 2000 02:12:48,959 --> 02:12:53,987 .ناينا)، إنتظري) إذاً... ما الذي قررتيه؟ 2001 02:12:55,132 --> 02:12:56,224 بشان ماذا؟ 2002 02:12:56,300 --> 02:12:59,167 في الخارج أم هُنا؟ كبير أو صغير؟ 2003 02:12:59,937 --> 02:13:01,495 !نوع الزفاف، يا حبيبتي 2004 02:13:04,641 --> 02:13:07,906 لقدّ كنت تُريد دائماً زفافاً على الشاطئ، أليس كذلك؟ 2005 02:13:08,712 --> 02:13:12,648 .أجل، لقدّ كُنت أعلم ذلك، إنكِ تعرفينني جيداً 2006 02:13:13,217 --> 02:13:14,479 ...قبل أن أنسى 2007 02:13:14,952 --> 02:13:18,718 ناينا)، مفاجأة! سوف نذهب إلى) .سنغافورة) في عطلة نهاية الأسبوع) 2008 02:13:20,190 --> 02:13:23,091 ...دروف)، لكن) 2009 02:13:23,160 --> 02:13:25,151 .لا تقلقي، لن ننتقل إلى هُناك الآن 2010 02:13:25,996 --> 02:13:27,987 ولكن يجبُ عليكِ أن تأتي وتضعي .اللمسات الأخيرة على المنزل 2011 02:13:29,299 --> 02:13:32,632 ألا تظن بأن ذلك يحدث بسرعة كبيرة؟ 2012 02:13:32,703 --> 02:13:35,001 لماذا أنتي قلقة؟ .سوف نكون على ما يرام 2013 02:13:39,643 --> 02:13:40,667 .أراكِ لاحقاً 2014 02:13:41,145 --> 02:13:42,237 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 2015 02:13:42,312 --> 02:13:49,115 "لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟" 2016 02:13:49,186 --> 02:13:54,954 "عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟" 2017 02:13:58,295 --> 02:14:00,195 !أيها الوغد! تتصل بيّ الآن 2018 02:14:01,131 --> 02:14:02,962 أجل... كيف حالك؟ 2019 02:14:03,233 --> 02:14:04,962 !كُل شيءٍ عظيم. مناسبٌ تماماً 2020 02:14:05,035 --> 02:14:06,627 .أعتقد بأن (شيلا) هي السبب 2021 02:14:06,904 --> 02:14:10,863 ...القهوة، وَ (شيلا) وأنا !إنهُ أمرٌ رائع، يا رجل 2022 02:14:11,742 --> 02:14:16,008 ،)كابتشينو)، (فاربتشينو)، (لاتيه) .(وَ (قهوة سوداء 2023 02:14:16,079 --> 02:14:18,104 أخبرني، هل وقعت في حُب القهوة أم في حُب (شيلا)؟ 2024 02:14:19,683 --> 02:14:20,809 !أعتقد الإثنان 2025 02:14:21,585 --> 02:14:23,519 .إنني سعيدٌ جداً من أجلكما، يا أخي 2026 02:14:23,820 --> 02:14:25,549 إذاً كيف حالك؟ 2027 02:14:25,956 --> 02:14:29,483 .أنا بخير، أحزم أغراضي من أجل العودة 2028 02:14:30,227 --> 02:14:32,593 سوف تعود؟ كيف هي (ناينا)؟ 2029 02:14:33,063 --> 02:14:35,224 .(ناينا)... بخير. إنها مع (دروف) 2030 02:14:36,233 --> 02:14:39,862 على أيّ حال، لقدّ حجزت على متن .رحلة الغد في الليل. إذاً، أراك قريباً 2031 02:14:39,937 --> 02:14:41,529 جاي)، هل أخبرت (ناينا) بشعورك نحوها؟) 2032 02:14:41,605 --> 02:14:45,666 جوفيند)، يجبُ أن أجيب على الاتصال) .الآخر .سوف أعاود الاتصال بك لاحقاً 2033 02:14:46,276 --> 02:14:47,265 .أراك في (دلهي) قريباً 2034 02:14:51,248 --> 02:14:56,550 ".أنظر. أنظر" 2035 02:14:56,987 --> 02:15:03,187 ".لقدّ تغير كُل شيءٍ تماماً" 2036 02:15:03,994 --> 02:15:08,931 ".لقدّ كان جميلاً جداً" 2037 02:15:09,199 --> 02:15:12,168 ".والآن ليس كذلك" 2038 02:15:12,736 --> 02:15:18,072 ".القلوب كانت مُزهرة" 2039 02:15:18,141 --> 02:15:22,976 ".تلك الأعين المفعمة بالحب، والكلام العذب" 2040 02:15:23,046 --> 02:15:25,571 ".لا أعلم أين ضاعت" 2041 02:15:26,617 --> 02:15:30,053 "لماذا ذهب أحبائُنّا بعيداً؟" 2042 02:15:30,120 --> 02:15:32,315 "لماذا أفترقنّا؟" 2043 02:15:32,389 --> 02:15:38,851 "لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟" 2044 02:15:39,296 --> 02:15:46,293 "عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟" 2045 02:15:46,603 --> 02:15:53,634 "لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟" 2046 02:15:53,710 --> 02:16:02,015 "عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟" 2047 02:16:02,085 --> 02:16:05,350 ".الطُرق مهجورة" 2048 02:16:05,789 --> 02:16:09,054 ".الأيديّ خالية" 2049 02:16:09,126 --> 02:16:11,219 ".العيون وحيدة" 2050 02:16:11,295 --> 02:16:17,859 ".هُنالك شعورٌ بالوحدة" ".إنني لا أعلم لماذا" 2051 02:16:18,235 --> 02:16:21,796 "لماذا هذا العقاب؟" 2052 02:16:22,272 --> 02:16:25,207 "مَن يعلم؟" 2053 02:16:26,343 --> 02:16:28,607 .هذه أفضل، إن بها مكيف هواء 2054 02:16:28,679 --> 02:16:30,738 !(أرجون)! (جوفيند) 2055 02:16:30,814 --> 02:16:32,281 هل هذا بطل اللعبة، والمجموعة، والمباراة؟ 2056 02:16:32,716 --> 02:16:33,910 ما الذي تفعلانه هُنا؟ 2057 02:16:33,984 --> 02:16:36,544 أنت في مشكلة خطيرة ولم تخبرنّا حتى بذلك؟ 2058 02:16:37,054 --> 02:16:38,078 ما المشكلة التي تتحدثان عنها؟ 2059 02:16:38,789 --> 02:16:39,915 .كُل شيءٍ على ما يرام 2060 02:16:40,190 --> 02:16:41,282 !كاذبٌ لعين 2061 02:16:41,591 --> 02:16:43,149 .إن (ناينا) وَ (غاياتري) مثل الأخوات 2062 02:16:43,226 --> 02:16:45,217 .وَ (غاياتري) تُخبرني بكل شيء 2063 02:16:45,295 --> 02:16:46,853 ...لقدّ ظننت حقاً بأننّا لن نعلم 2064 02:16:46,930 --> 02:16:48,227 بما يجري بينك أنت وَ (ناينا)؟... 2065 02:16:48,632 --> 02:16:50,065 ...ربما كان هُنالك شيءٌ ما بيننّا 2066 02:16:50,701 --> 02:16:52,134 ولكن هُنالك شيءٌ ما... .بين (ناينا) وَ (دروف) أيضاً 2067 02:16:53,070 --> 02:16:54,162 .دعونّا لا نعقد الأمور 2068 02:16:54,237 --> 02:16:57,798 .(لم يكنّ نفسُ الشيء الذي بينك أنت وَ (راديكا 2069 02:16:58,408 --> 02:17:00,205 ...لقدّ أدركت ذلك مُنذّ وقت طويل 2070 02:17:00,277 --> 02:17:02,074 بأنك أنت وَ (راديكا) لا تنتميان... .إلى بعضكما البعض 2071 02:17:02,612 --> 02:17:05,638 .(ولهذا لم تكنّ في حيرة بشأن (ناينا 2072 02:17:05,716 --> 02:17:09,675 ولكن (ناينا) أدركت هذا فقط .بعد أن أمضت الوقت معك 2073 02:17:09,753 --> 02:17:10,811 .إنها بحاجةٍ إلى الوقت 2074 02:17:10,887 --> 02:17:12,218 ولكن ما الذي يُمكنني أن أفعله أيضاً؟ 2075 02:17:12,289 --> 02:17:13,756 ما الذي تعنيه، بما الذي يُمكنك أن تفعله؟ 2076 02:17:13,824 --> 02:17:14,950 !أخبر (ناينا) بالحقيقة 2077 02:17:15,225 --> 02:17:16,852 ...إذا لم تُخبر (ناينا) بالحقيقة 2078 02:17:16,927 --> 02:17:19,088 .سوف تكون حياتك مُجرد تسوية فقط... 2079 02:17:19,162 --> 02:17:21,653 وكل فتاةٍ تكون معها ليست سوى .خيارك الثاني 2080 02:17:21,732 --> 02:17:22,790 .(إنهُ محق، يا (جاي 2081 02:17:22,866 --> 02:17:24,163 ...(ألا تذكر ما قالته (بيجي 2082 02:17:24,601 --> 02:17:27,035 يجبُ أن تتحلى بالشجاعة... .كيّ تقول ما في قلبك 2083 02:17:27,104 --> 02:17:29,732 وأن تكون على استعدادٍ لفهم .ما يوجد في قلب الشخص الآخر 2084 02:17:29,806 --> 02:17:31,034 .(لهذا، قُمّ بهِ من أجل (بيجي 2085 02:17:31,108 --> 02:17:32,132 !فقط إذهب، يا صديقي 2086 02:17:35,212 --> 02:17:37,510 هل تظننان بأنها سوف توافق؟ 2087 02:17:39,249 --> 02:17:43,049 جاي)، إن (ناينا) وَ (دروف) سوف) .يذهبان إلى (سنغافورة) اليوم 2088 02:17:43,653 --> 02:17:47,953 لهذا ليس لديك الوقت حقاً .كيّ تتسائل وتطرح أسئلةً غبية 2089 02:17:48,024 --> 02:17:49,116 .يجبُ أن نذهب 2090 02:17:49,393 --> 02:17:50,792 .دعنّا نذهب - !يجبُ أن نذهب - 2091 02:17:50,861 --> 02:17:51,885 .دعنّا نذهب - !هيا بنّا - 2092 02:17:53,096 --> 02:17:55,087 .حسناً، أعتقد بأنه يجب علينّا ذلك - !من الأفضل أن نركض، دعونّا نذهب - 2093 02:17:58,969 --> 02:18:00,869 ...ريتو)، أتمنى أن تستطيعي) 2094 02:18:01,405 --> 02:18:02,599 .أنا يائس 2095 02:18:05,075 --> 02:18:06,235 لقدّ تحققت من أن الرحلة .سوف تكون في موعدها تماماً 2096 02:18:07,110 --> 02:18:08,839 .أيمكننّا الذهاب؟ سوف أطلب المصعد 2097 02:18:15,252 --> 02:18:17,083 ناينا)، هل أنتي متأكدة بأنكِ) تُريدين أن تفعلي هذا؟ 2098 02:18:19,156 --> 02:18:22,683 .(أجل... لا أستطيع أن أفعل هذا بـ (دروف 2099 02:18:38,241 --> 02:18:44,805 "لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟" 2100 02:18:45,248 --> 02:18:52,313 "عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟" 2101 02:18:52,389 --> 02:18:59,295 "لماذا إلتقينّا عندما يجب أن نخسر بعضنّا؟" 2102 02:18:59,596 --> 02:19:07,901 "عندما يجبّ أن تذبل القلوب، فلمَ أزهرت؟" 2103 02:19:07,971 --> 02:19:11,168 ".الطُرق مهجورة" 2104 02:19:11,641 --> 02:19:13,609 .(جاي) - !هيا، لقدّ غادروا... أسرعوا - 2105 02:19:13,677 --> 02:19:14,803 .تأنى، يا صديقي 2106 02:19:14,878 --> 02:19:17,108 ،)جاي) مَن يجب أن يتكلم مع (ناينا) - .فلمَ نركض نحنّ؟ - اسمع 2107 02:19:17,180 --> 02:19:20,547 ".هُنالك شعورٌ بالوحدة" 2108 02:19:21,151 --> 02:19:23,745 ".إنني لا أعلم لماذا" 2109 02:19:24,187 --> 02:19:27,623 "لماذا هذا العقاب؟" 2110 02:19:28,225 --> 02:19:30,090 "مَن يعلم؟" 2111 02:19:33,630 --> 02:19:34,654 !(دروف) 2112 02:19:35,599 --> 02:19:36,588 جاي)؟) 2113 02:19:38,034 --> 02:19:40,025 هل تُمانع إذا تحدثتُ مع (ناينا)؟ 2114 02:19:44,941 --> 02:19:45,965 .بالتأكيد 2115 02:19:59,623 --> 02:20:02,888 إذا حدث في يومٍ من الأيام في المستقبل ...(ولا أقصد الإساءة إلى (دروف 2116 02:20:05,295 --> 02:20:08,753 ...وكان لديكِ الخيار الأفضل... 2117 02:20:11,067 --> 02:20:12,796 ...وأدركتِ ذلك أيضاً... 2118 02:20:14,804 --> 02:20:19,207 هل يُمكننّا أن نحاول بدون أيّ خوف؟... 2119 02:20:21,244 --> 02:20:22,768 ...هل تظنين بأنه يوجد لدينّا أمل 2120 02:20:24,047 --> 02:20:29,178 ...مهما كانت علاقتنّا مُربكة ومزعجة... 2121 02:20:31,354 --> 02:20:34,517 .فيُمكن أن تتغير قصتنّا قليلاً... 2122 02:20:35,926 --> 02:20:38,759 جاي)... - هذا هو الوقت) - ...المناسب كيّ تتخذي موقفاً 2123 02:20:40,564 --> 02:20:43,761 .هذه هي الفرصة المناسبة... 2124 02:20:46,670 --> 02:20:48,535 .كُل ما أحتاج إليه هو جوابك 2125 02:20:50,106 --> 02:20:51,130 .هذا فقط 2126 02:20:53,310 --> 02:20:54,777 .إن (جاي) مجنون 2127 02:20:55,378 --> 02:20:57,869 فهو يظن بأنه يجبُ على .الرجال أيضاً أن يتزينوا بالحناء 2128 02:20:58,582 --> 02:21:00,516 ...بسببه إنتهت الحناء 2129 02:21:01,217 --> 02:21:02,275 ...وبسببه أيضاً... 2130 02:21:02,352 --> 02:21:04,320 .كانت مراسم حناء (غاياتري) ممتعة جداً... 2131 02:21:05,822 --> 02:21:08,450 .لقدّ رقصت اليوم كثيراً بعد زمنٍ طويل 2132 02:21:13,129 --> 02:21:14,118 ...لا يزالُ هُناك المزيد 2133 02:21:15,865 --> 02:21:18,095 ...لقدّ عُدت من الزفاف - ...لقدّ عُدت من الزفاف - 2134 02:21:18,635 --> 02:21:20,626 .وكُل شيءٍ يبدو مختلفاً جداً... 2135 02:21:21,338 --> 02:21:26,105 ،الحياة تبدو غير مكتملة .كما لو كُنت قدّ تركتُ شيئاً ورائي 2136 02:21:27,010 --> 02:21:28,238 .حتى أنني قلبتُ حقائبي راساً على عقب 2137 02:21:29,879 --> 02:21:35,112 أظنُ بأن الإختلاف ليس في .الأشياء والمكان، وليس بيّ أنا 2138 02:21:36,353 --> 02:21:39,845 ،لقدّ كانت (غاياتري) مُحقة .وربما (ريتو) كذلك 2139 02:21:41,992 --> 02:21:43,186 .لقدّ كان (جاي) هو الإختلاف 2140 02:21:46,129 --> 02:21:48,495 !كم أتمنى لو قابلت (جاي) مُنذّ سنوات 2141 02:21:49,099 --> 02:21:52,193 ...كُنت سوف أتحلى بالشجاعة والحرية 2142 02:21:52,268 --> 02:21:54,634 .في التعبير لهُ عن مشاعري نحوه... 2143 02:21:55,872 --> 02:21:56,896 ...(ولكن (دروف 2144 02:22:01,678 --> 02:22:03,578 ...جزءٌ من حياتي... 2145 02:22:05,315 --> 02:22:06,942 .ويجب أن أواجهة بذلك... 2146 02:22:07,784 --> 02:22:08,808 ماذا سوف أخبره؟ 2147 02:22:16,526 --> 02:22:17,550 !أيتها الفتاة السخيفة 2148 02:22:18,595 --> 02:22:21,689 .الحقيقة، لنفسكِ أولاً ثمّ ليّ أنا 2149 02:22:47,190 --> 02:22:49,055 .ناينا)، لقدّ كُنّا دائماً أصدقاء) 2150 02:22:49,893 --> 02:22:51,485 .وقررنّا بعد ذلك أن نصبح مع بعضنّا البعض 2151 02:22:52,228 --> 02:22:54,526 .ولكن هذا لا يعني بأن القرار كان صائباً 2152 02:23:01,805 --> 02:23:03,568 ...(لقدّ كُنت أريد أن أخبرك، (دروف 2153 02:23:03,640 --> 02:23:05,505 ...ولكن... كُل شيء حدث 2154 02:23:05,875 --> 02:23:07,035 بسرعة كبيرة جداً، أليس كذلك؟ 2155 02:23:08,912 --> 02:23:11,039 .أفهم ذلك... أفهم ذلك 2156 02:23:13,750 --> 02:23:17,186 جاي)، لقدّ رأيت اليوميات في نفس اليوم) .(الذي قابلتك فيه في منزل (ناينا 2157 02:23:31,701 --> 02:23:32,827 ...(وعندما تحدثتُ مع (ريتو 2158 02:23:33,870 --> 02:23:36,065 .أخبرتني بما لم أرد أن اسمعه غالباً... 2159 02:23:37,574 --> 02:23:40,543 .(وفي ذلك المساء الذي قضيته برفقتنّا، يا (جاي 2160 02:23:42,879 --> 02:23:46,576 آسف، يا (ناينا) ولكن كان .يجبُ عليّ أرى ذلك بنفسي 2161 02:23:49,185 --> 02:23:50,652 .لقدّ أعتدتُ على الإعتناء بك 2162 02:23:53,656 --> 02:23:56,124 ...جاي)، هل تذكر عندما قُلت لك) 2163 02:23:57,861 --> 02:24:00,557 بأن اتخاذ القرار الصحيح في... .الوقت المناسب قدّ يكون صعباً جداً 2164 02:24:02,766 --> 02:24:03,790 .مثلُ الحياة تماماً 2165 02:24:06,803 --> 02:24:08,964 .حسناً، إن هذا القرار ليس سهلاً 2166 02:24:10,540 --> 02:24:14,101 .ولكنهُ مهمٌ جداً لثلاثتنّا 2167 02:24:20,650 --> 02:24:23,118 .وبشأن ذلك، لديّ رحلة يجبُ أن ألحق بها 2168 02:24:24,788 --> 02:24:29,521 ،ناينا)، لم أحجز لكِ تذكرة) .لهذا لا تقلقي بشأن ذلك 2169 02:24:35,265 --> 02:24:36,823 .(أحُبك كثيراً، (دروف 2170 02:24:37,333 --> 02:24:38,595 .(وأنا أحُبكِ بنفس القدر، (ناينا 2171 02:24:42,238 --> 02:24:44,001 .والآن، يا رفاق إعتنيا ببعضكما البعض 2172 02:24:44,841 --> 02:24:45,830 .أجل 2173 02:24:47,977 --> 02:24:49,001 .أنت رجلٌ عظيم، يا رجل 2174 02:24:50,079 --> 02:24:51,137 .إعتنيا ببعضكما البعض 2175 02:24:54,150 --> 02:24:55,174 .أراكم لاحقاً 2176 02:25:07,197 --> 02:25:08,289 ...ناينا)... أنا) 2177 02:25:11,000 --> 02:25:12,297 ألم يُمكنك أن تقول هذا قبلاً؟ 2178 02:25:14,337 --> 02:25:16,498 ...ناينا)، أنا) - ناينا)، أنا... ماذا؟) - 2179 02:25:18,041 --> 02:25:21,977 أخبرني هل هذه إحدى عادات (دلهي)؟ ألم تسمع جرسك حتى الآن؟ 2180 02:25:23,346 --> 02:25:28,283 .ناينا)، أحُبكِ كثيراً، كثيراً، كثيراً جداً) 2181 02:25:29,953 --> 02:25:31,079 ...وأقسم بأنه 2182 02:25:31,821 --> 02:25:33,880 !!لم يسبق ليّ أن سمعت جرساً أعلى منه... 2183 02:25:35,658 --> 02:25:36,682 !أقسم بذلك 2183 02:25:37,000 --> 02:25:49,000 ترجمة: جوري المملكة (Bollywood World – شبكة الإقلاع) 2184 02:25:49,739 --> 02:25:52,264 ...مرحباً يا حبيبتي - .أجل، لقدّ تمّ ذلك. إلى اللقاء - 2185 02:26:13,763 --> 02:26:17,961 ".الأمنيات سوف تتحقق" !أنا أيضاً أحُبك - 2186 02:26:18,034 --> 02:26:19,262 .أحُبكِ أكثر 2187 02:26:19,335 --> 02:26:23,635 .أنت محقٌ، يا أخي ".أعلم بأن الأحلام سوف تتمّ" 2188 02:26:23,706 --> 02:26:27,870 "،إنني أفكر بأن هذا هو المكان" ".الذي أريد أن أكون فيه" 2189 02:26:27,944 --> 02:26:29,741 .لا 2190 02:26:29,812 --> 02:26:32,679 ".يا حبيبي، أنا مُلكٌ لك" 2191 02:26:35,051 --> 02:26:36,678 .إنها يومياتي 2192 02:26:37,387 --> 02:26:40,049 ".افهم ما الذي تقولهُ لك الاشارات" 2193 02:26:40,123 --> 02:26:41,750 ".اسمع" 2194 02:26:41,824 --> 02:26:45,590 ".إن الجميع ينادون علينّا من قلوبهم" 2195 02:26:45,662 --> 02:26:48,096 "،إنني أفكر بأن هذا هو المكان" ".الذي أريد أن أكون فيه" 2196 02:26:48,164 --> 02:26:50,029 .الحياة معقدة، أيها الناس 2197 02:26:51,301 --> 02:26:52,529 .فحاولوا أن تُبقوها بسيطة 2198 02:26:53,202 --> 02:26:54,829 ابقوا مع الشريك الذي ...يماثلكم في التفكير 2199 02:26:55,705 --> 02:26:58,230 !وكونوا سُعداء... ببساطة 2200 02:26:58,308 --> 02:27:02,074 ...جاي) أسرع) .سوف أقابل أمك للمرة الأولى 2201 02:27:02,145 --> 02:27:04,636 .تباً... ليست بسيطة جداً 2202 02:27:04,714 --> 02:27:05,738 .إنني قادم 2203 02:27:07,617 --> 02:27:12,850 ترجمة: جوري المملكة ".يا حبيبي، إن محادثاتنّا تُثير جنوني" 2204 02:27:12,922 --> 02:27:15,982 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".معك أظن بأني سوف أكون على ما يرام" 2205 02:27:16,659 --> 02:27:20,026 ترجمة: جوري المملكة ".أوه، أجل" ".أحياناً الخطأ قدّ يصبح صواباً" 2206 02:27:20,763 --> 02:27:26,292 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".يا حبيبي، أحياناً يصبح أوان التبرير" 2207 02:27:26,369 --> 02:27:29,133 ترجمة: جوري المملكة ".لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً" 2208 02:27:29,605 --> 02:27:33,541 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".آه، يا حبيبي" ".أنت صباحي في كل يومٍ وليلة" 2209 02:27:40,917 --> 02:27:43,317 ترجمة: جوري المملكة ".إن كحل عينيك يبدو جميلاً" 2210 02:27:43,619 --> 02:27:45,678 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".لقدّ أغرى صبياً بريئاً" 2211 02:27:45,755 --> 02:27:47,916 ترجمة: جوري المملكة ".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء" 2212 02:27:47,991 --> 02:27:50,084 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".سوف أقعُ في حُبك" 2213 02:27:50,593 --> 02:27:54,791 ترجمة: جوري المملكة ".أنظروا، إن الدروب تُنادينّا" 2214 02:27:54,864 --> 02:28:00,097 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".إننّا نسير من دون تفكير" 2215 02:28:00,169 --> 02:28:04,333 ترجمة: جوري المملكة "،إنني أفكر بأن هذا هو المكان" ".الذي أريد أن أكون فيه" 2216 02:28:04,640 --> 02:28:08,872 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".يا حبيبي، أنا مُلكٌ لك" 2217 02:28:08,945 --> 02:28:12,142 ترجمة: جوري المملكة "...يا حبيبي، إن محادثاتنّا" 2218 02:28:12,215 --> 02:28:14,274 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".تُثير جنوني..." 2219 02:28:14,350 --> 02:28:17,547 ترجمة: جوري المملكة ".معك أظن بأني سوف بخير" 2220 02:28:17,987 --> 02:28:21,548 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".أوه، أجل" ".أحياناً الخطأ قدّ يصبح صواباً" 2221 02:28:22,091 --> 02:28:27,859 ترجمة: جوري المملكة ".يا حبيبي، قبل أن يأتي أوان التبرير" 2222 02:28:27,930 --> 02:28:30,694 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً" 2223 02:28:30,967 --> 02:28:34,266 ترجمة: جوري المملكة ".آه، يا حبيبي" ".أنت صباحي في كل يومٍ وليلة" 2224 02:28:34,570 --> 02:28:38,301 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".يا حبيبي، إن محادثاتنّا تُثير جنوني" 2225 02:28:38,374 --> 02:28:41,673 ترجمة: جوري المملكة ".معك أظن بأني سوف بخير" 2226 02:28:42,245 --> 02:28:45,737 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".أوه، أجل" ".أحياناً الخطأ قدّ يصبح صواباً" 2227 02:28:46,249 --> 02:28:51,983 ترجمة: جوري المملكة ".يا حبيبي، قبل أن يأتي أوان التبرير" 2228 02:28:52,055 --> 02:28:54,785 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".لن أدعك تغيب عن ناظري أبداً" 2229 02:28:55,091 --> 02:28:59,084 ترجمة: جوري المملكة ".آه، يا حبيبي" ".أنت صباحي في كل يومٍ وليلة" 2230 02:29:06,636 --> 02:29:09,002 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".إن كحل عينيك يبدو جميلاً" 2231 02:29:09,072 --> 02:29:11,097 ترجمة: جوري المملكة ".لقدّ أغرى صبياً بريئاً" 2232 02:29:11,174 --> 02:29:13,267 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء" 2233 02:29:13,576 --> 02:29:15,635 ترجمة: جوري المملكة ".إنني أقعُ في حُبك" 2234 02:29:15,711 --> 02:29:17,804 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".إن كحل عينيك يبدو جميلاً" 2235 02:29:17,880 --> 02:29:19,905 ترجمة: جوري المملكة ".لقدّ أغرى صبياً بريئاً" 2236 02:29:19,982 --> 02:29:22,177 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".عندما تلتفتين وتنظرين للوراء" 2237 02:29:22,251 --> 02:29:24,583 ترجمة: جوري المملكة ".إنني أقعُ في حُبك" 2238 02:29:24,654 --> 02:29:28,715 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) ".إنني أقعُ في حُبك" 2239 02:29:40,837 --> 02:29:44,170 ترجمة: جوري المملكة .آسف. آسف. آسف - ...أقطع. - أوه، لا - 2240 02:29:44,240 --> 02:29:46,003 (Bollywood World – شبكة الإقلاع) .يا إلهي. آسف 2241 02:29:49,312 --> 02:29:52,076 ترجمة: جوري المملكة أقطع. - إذا قلت ذلك مرةً - .أخرى سوف أضربك