1
00:00:04,700 --> 00:00:11,747
Arabic Subtitle By:
Hussein Bakr
BLADE_HUSSEIN_BAKR@HOTMAIL.COM

2
00:00:12,381 --> 00:00:18,788
Extended قام بضبط الترجمة وترجمة السطور الناقصة لتناسب النسخة
أسامه محمد عبد العليم
handasacivil@yahoo.com

3
00:00:19,540 --> 00:00:26,583
ضبط وتعديل التوقيت
Al-SaHeR

4
00:00:38,100 --> 00:00:39,304
- كــــيــــنــــج كــــونــــج -

5
00:03:07,798 --> 00:03:10,588
هذا مضحك
أليس هذا مضحك؟

6
00:03:10,758 --> 00:03:11,964
"إنه هيستيرى يا "ماني

7
00:03:12,090 --> 00:03:15,089
دائماً ما يضحكون
ويندبون عند تحصيل الإيرادات

8
00:03:16,969 --> 00:03:19,968
عشرون فتاة يعملون بجد
ويرقصون مثل مهور السيرك

9
00:03:20,180 --> 00:03:21,677
! هذا مُحبط

10
00:03:21,889 --> 00:03:24,555
أنا أحب خطوط الأستعراض

11
00:03:25,767 --> 00:03:28,683
ما هذا؟ -
إنها مسرحية -

12
00:03:28,852 --> 00:03:32,268
من كتبها يا "أن"؟ -
"شخص ما يدعى "درايسكول -

13
00:03:32,478 --> 00:03:35,560
"دريسكول" -
من المسرح الإتحادى -

14
00:03:35,856 --> 00:03:39,981
لا تفكرى فيه يا عزيزتى -
على الأقل به جمهوراً -

15
00:03:40,150 --> 00:03:43,359
ستمر المحنة، أليس كذلك يا "مانى"؟

16
00:03:46,570 --> 00:03:48,360
إنها تمر دائماً

17
00:03:49,447 --> 00:03:53,072
أراك بالغد -
الخدعة هى أن تسترجعيها من حلقك -

18
00:03:56,076 --> 00:03:59,867
ويمكن فعلها من الأنف أيضاً -
هل أكلت اليوم؟ -

19
00:04:01,371 --> 00:04:04,370
أنا لست جائعاً، لا تقلقى لشأنى

20
00:04:05,873 --> 00:04:08,038
أنت كل ما لدى

21
00:04:10,042 --> 00:04:13,960
إصطحبنى للعشاء -
حسناً -

22
00:04:14,254 --> 00:04:17,127
هل تعتقدى أن المطبخ يظل مفتوحاً
للثالثة والنصف؟

23
00:04:21,841 --> 00:04:24,548
- المسرح مُغلق -
- حتى إشعار أخر -

24
00:04:26,428 --> 00:04:28,135
مانى" ماذا حدث؟"

25
00:04:30,138 --> 00:04:32,720
! إفتحوا فنحن نعمل هنا -
ليس بعد الأن يا سيدتى -

26
00:04:32,848 --> 00:04:36,640
،إن هذا لمصلحتكم فقط
نحن لم نستلم رواتبنا منذ أسبوعان

27
00:04:36,725 --> 00:04:39,724
كيف سنأكل؟ -
لن يفلتوا بهذا -

28
00:04:40,018 --> 00:04:44,143
لقد أفلتوا للتو -
أن"، لا يوجد فائدة" -

29
00:04:44,356 --> 00:04:49,147
لقد إنتهى العرض
وأنتهيت أنا

30
00:04:51,317 --> 00:04:53,148
"سوف أرحل يا "أن

31
00:04:54,819 --> 00:04:57,109
"سوف أعود إلى "شيكاغو

32
00:04:57,738 --> 00:05:02,614
أنا أسف
"أنا أسف يا "أن

33
00:05:03,742 --> 00:05:07,742
منذ أن كنتى صغيرة والناس تخذلك

34
00:05:09,120 --> 00:05:14,830
يجب ان تفكرى بنفسك الأن
يجب أن تحاولى الحصول على ذلك الدور

35
00:05:17,332 --> 00:05:19,706
أنا أعرف فيما تفكرى

36
00:05:20,043 --> 00:05:23,334
.. فى كل مرة تصلى لشئ تهتمى به

37
00:05:23,628 --> 00:05:26,711
يأتى أحد ويأخذها منكِ ...

38
00:05:27,132 --> 00:05:31,132
"ولكن ليس تلك المرة يا "أن
ليس تلك المرة

39
00:05:35,719 --> 00:05:38,593
"مرحباً يا سيد "ويستن -
! رباه -

40
00:05:39,430 --> 00:05:43,805
لقد أخبرتك من مكتبى، أتركى ملفك عند السكرتير

41
00:05:44,099 --> 00:05:46,515
ولما قد أفعل هذا بينما ها نحن نتحدث شخصياً؟

42
00:05:46,600 --> 00:05:51,017
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية -
ولكنى أرسلت ملفى وأنت رفضته -

43
00:05:51,313 --> 00:05:53,729
لقد قلت لكى أن "جاك دريسكول" دقيق
جداً بشأن الذين يعملون معه

44
00:05:53,813 --> 00:05:56,812
كل ما أطلبه هو تجربة أداء -
! رباه ،أنتِ لا تستلمى -

45
00:05:57,025 --> 00:06:01,608
أنا أعلم خلفية هذا الدور -
هذا سئ جداً لإننا أعطينا الدور لشخص أخر -

46
00:06:01,818 --> 00:06:04,484
أسف يا فتاة لقد إمتلئت الأدوار

47
00:06:07,989 --> 00:06:11,907
أنا أعلم إننا فى أوقات عصيبة
أتريدى نصيحتى؟

48
00:06:12,491 --> 00:06:15,408
إنظرى لما تمتلكى
... أنتِ لست قبيحة

49
00:06:15,619 --> 00:06:17,700
فتاة مثلك ليس عليها أن تموت جوعاً

50
00:06:20,079 --> 00:06:23,288
هناك مكان جديد أفُتتح قريباً

51
00:06:27,709 --> 00:06:30,791
، أسمعى يا أميرتى
هذا المكان كالقصر أتفهمى؟

52
00:06:31,002 --> 00:06:34,500
"أسألى عن "كينى كى
أخبريه بإنى أرسلتك

53
00:06:35,379 --> 00:06:40,171
أخرجى فى الموعد وخذى النقود
وأنسى إنك كنت يوماً هناك

54
00:07:10,693 --> 00:07:12,358
كم تبقى؟

55
00:07:13,196 --> 00:07:16,363
خمس بكرات أخرى -
! أفتحوا الأضواء -

56
00:07:24,285 --> 00:07:27,867
أهذا هو؟
... أهذا هو ما نحصل عليه مقابل 40 ألفاً

57
00:07:28,078 --> 00:07:29,867
فى رحلة السفارى؟ ...

58
00:07:30,080 --> 00:07:33,453
لقد وعدتنا بمشاهد رومانسية
"لـ"بروس باكستر" و"مارى ماكنزى

59
00:07:33,791 --> 00:07:37,958
بربكم يا رفاق، أنتم تعلموا الأتفاق
لقد وافقنا على التأخير حتى تصلح أسنانها

60
00:07:38,751 --> 00:07:41,167
الامر ليس بشان المبدأ بل النقود

61
00:07:41,462 --> 00:07:43,878
كارل" أنت كنت تصور الفيلم لأكثر شهرين"

62
00:07:44,088 --> 00:07:47,754
ثق بى "بروس" و"مورين" سوف يزيد
أدائهم بمجرد أن نضعهم على السفينة

63
00:07:48,967 --> 00:07:52,967
أى سفينة؟ -
تلك التى إستأجرناها لنذهب بها لموقع التصوير -

64
00:07:53,260 --> 00:07:57,259
أى موقع يا "كارل"؟
أنت من المفترض أن تصور فى الأستديو الخلفى

65
00:07:57,554 --> 00:08:02,136
أفهم هذا ولكن يا رفاق نحن لا نصنع
ذلك الفيلم بعد الأن

66
00:08:02,474 --> 00:08:05,473
سوف أخبركم السبب
لقد تغيرت القصة وأعيد كتابة النص

67
00:08:05,559 --> 00:08:08,266
الحياة تتدخل

68
00:08:08,977 --> 00:08:10,935
لقد أتيت بموقع من على الخريطة

69
00:08:12,770 --> 00:08:18,730
مذكرات الناجى الوحيد على جزيرة غير مأهوله
... مكان لم يكن موجود إلا بالأساطير

70
00:08:19,234 --> 00:08:21,065
حتى الأن ...

71
00:08:21,235 --> 00:08:23,651
كارل"، تمهل" -
هل يطلب مال أكثر -

72
00:08:23,862 --> 00:08:26,443
إنه يطلب تمويل مطاردة شبح برية

73
00:08:26,737 --> 00:08:30,863
أنا أتحدث عن عالم مجهول لم يراه بشر من قبل

74
00:08:32,366 --> 00:08:35,657
أنقاض حضارة كاملة

75
00:08:36,160 --> 00:08:39,159
أعظم شئ قد تراه أعينكم

76
00:08:40,247 --> 00:08:42,954
وهناك سأصور فيلمي

77
00:08:45,750 --> 00:08:47,624
هل سيكون هناك صدور؟

78
00:08:48,834 --> 00:08:50,248
!صدور؟

79
00:08:50,752 --> 00:08:53,251
نساء، شقروات وسمراوات

80
00:08:53,421 --> 00:08:58,920
من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد
تلك الأفلام لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات

81
00:08:59,216 --> 00:09:00,839
هل أنت أحمق؟

82
00:09:01,050 --> 00:09:04,049
هل تعتقد إنهم طلبوا من "ديميل" أن يضيع
وقته فى إلتقاط لقطات ساخنة؟

83
00:09:04,136 --> 00:09:07,718
لا، لقد أحترموا صانع الفيلم
لقد أراهم مستوى رفيع

84
00:09:07,929 --> 00:09:12,012
أنت لا تعلم معنى هذا أيها البخيل البخس

85
00:09:15,643 --> 00:09:18,310
هلا تخرج لدقيقة يا "كارل"؟

86
00:09:32,319 --> 00:09:33,900
أعطنى هذا بسرعة

87
00:09:35,404 --> 00:09:37,527
لن يعجبك فهو مشروب غير كحولى

88
00:09:37,740 --> 00:09:41,531
بريستون" هناك أشياء كثيرة ستتعلمها عن"
صناعة السينما

89
00:09:44,619 --> 00:09:47,408
لا تفعلوا هذا يا رفاق
لقد  فقد عقله قليلاً

90
00:09:47,621 --> 00:09:49,702
كارل دينهام" ألتقط بعض اللقطات المثيرة"

91
00:09:50,122 --> 00:09:52,412
أليس هذا يقربه من النجاح؟

92
00:09:52,830 --> 00:09:55,329
إنه يعتد بنفسه

93
00:09:55,416 --> 00:09:58,290
طموح بلا فائدة
فهو ليس لديه موهبة، إنه فاشل تماماً

94
00:09:58,628 --> 00:10:02,294
أنا أفهم خيبة أملكم -
لا يمكنه فعل هذا، فهو ليس ذكياً بما يكفى -

95
00:10:02,421 --> 00:10:05,295
.. الخبر إنتشر بالمدينة كلها

96
00:10:05,798 --> 00:10:10,507
هذا الوغد سوف يسلبنا أموالنا -
صور الحيوانات لها قيمة -

97
00:10:10,717 --> 00:10:15,300
أكيد،ستوديهات يونيفرسال سوف تحتاجها -
إذن بعها، سحقاً للصور -

98
00:10:18,097 --> 00:10:20,887
يجب أن نستعيد شئ ما من ذلك المخادع

99
00:10:22,891 --> 00:10:24,598
! اعيدوه للداخل

100
00:10:25,601 --> 00:10:27,099
"سيد "دينهام

101
00:10:30,313 --> 00:10:32,686
أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة

102
00:10:32,897 --> 00:10:35,604
لا يا "كارل" لا يمكنك أن تفعل هذا -
قل لهم أن الأستديو أستعجلنا -

103
00:10:35,816 --> 00:10:37,480
هذا ليس قانونياً -
ماذا سيفعلوا؟ يقاضوننى؟ -

104
00:10:37,607 --> 00:10:40,189
أنا لن أتركهم يقتلوا فيلمى

105
00:10:40,401 --> 00:10:44,110
هل تدرك إننا لم نجهز أماكن التصوير
على السفينة بعد؟

106
00:10:44,404 --> 00:10:47,112
وليس لدينا تصريحات أو تأشيرات

107
00:10:47,280 --> 00:10:48,194
"لهذا أتيت بك يا "بريستن

108
00:10:48,280 --> 00:10:51,404
ليس لدينا تأمين أو مال أجنبى

109
00:10:51,701 --> 00:10:54,200
! فى الحقيقة ليس لدينا أى مال أصلاً

110
00:10:54,702 --> 00:10:56,701
! أدخل -
من سيدفع إيجار السفينة؟ -

111
00:10:59,788 --> 00:11:01,995
! تعال هنا

112
00:11:02,206 --> 00:11:03,787
! أيها الوغد تعال هنا

113
00:11:09,169 --> 00:11:12,293
لا تقلق يا "بريستن" فقد تمرنت على هذا كثيراً

114
00:11:13,379 --> 00:11:16,295
أنا أجيد العبث مع العابثين

115
00:11:17,591 --> 00:11:22,591
أريد صندوق ويسكى كحولى
بنسبة 80% بجانب الليمونادة

116
00:11:22,885 --> 00:11:25,259
قل لـ"مورين" أنه ليس لديها ست ساعاته للمكياج

117
00:11:25,387 --> 00:11:27,261
إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم
يجب ان تكون على متن السفينة

118
00:11:27,472 --> 00:11:29,680
إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم

119
00:11:31,183 --> 00:11:32,265
"لقد تراجعت "مورين

120
00:11:32,474 --> 00:11:35,557
تراجعت؟ -
بالأمس، لقد أخبرتك -

121
00:11:35,769 --> 00:11:38,852
لقد أخبرتها إننا سنصور فى "سنغافورة" أليس كذلك؟

122
00:11:39,062 --> 00:11:40,852
أليس هذا ما أخبرتها به؟

123
00:11:41,063 --> 00:11:43,770
"أجل، ولكننا لن نصور فى "سنغافورة

124
00:11:43,983 --> 00:11:46,356
"تباً، كل ما كان عليك فعله يا "بريستن
... هو أنت تنظر فى عينيها

125
00:11:46,567 --> 00:11:48,148
وتكذب ..

126
00:11:48,359 --> 00:11:52,650
يجب أن أحدث "هارلو" على الهاتف -
إنها ليست متاحة -

127
00:11:52,987 --> 00:11:55,653
ميرانا لو"؟ "كلارا بو"؟ "ماى ويست"؟"

128
00:11:55,864 --> 00:11:57,571
لن يمكنك أبداً أن تجعلها ترتدى مقاس 36

129
00:11:57,781 --> 00:12:01,864
"يجب أن تعثر على ممثلة تتناسب مع ملابس "مورين

130
00:12:03,870 --> 00:12:05,076
فاى" مقاسها 36"

131
00:12:05,162 --> 00:12:08,953
"أجل هى كذلك ولكنها تعمل بفيلم مع "أر.كى.أو

132
00:12:10,248 --> 00:12:12,371
كوبر" أليس كذلك؟"

133
00:12:13,458 --> 00:12:15,457
ربما أعرف مكان ما

134
00:12:16,168 --> 00:12:19,666
أنت لا تستمع لى يجب أن تؤجل التصوير

135
00:12:19,754 --> 00:12:21,961
لا يمكنك أن تبحر الليلة -
هذا الخيار ليس متاحاً -

136
00:12:22,171 --> 00:12:26,171
لقد قلت إنى سأعثر على فتاة
لأجل الله يا "بريستن" فكر كفائز

137
00:12:26,340 --> 00:12:29,339
أتصل بـ"جاك"، أنا أحتاج ذلك النص اللعين

138
00:12:30,635 --> 00:12:33,052
الهزيمة تدوم للأبد

139
00:12:47,645 --> 00:12:53,730
- للبالغين فقط -
(( بيت رذيلة ))

140
00:14:04,400 --> 00:14:06,107
يجب أن تدفعى ثمن هذا

141
00:14:06,819 --> 00:14:07,900
أعذرونى

142
00:14:10,403 --> 00:14:12,693
سيدتى أظن إنك اوقعتى هذا

143
00:14:22,326 --> 00:14:23,990
فوتفيل"؟"

144
00:14:24,203 --> 00:14:27,494
لقد عملت هناك ذات مرة، أن بها جمهور قاسى

145
00:14:27,622 --> 00:14:30,412
إذا لم تقتليهم من الضحك بسرعة فهم سيقتلونك

146
00:14:31,708 --> 00:14:35,583
أريدك أن تعلم إننى لست معتادة على قبول الصدقات من الغرباء

147
00:14:35,794 --> 00:14:37,208
-- كل ما يزعجنى --

148
00:14:38,294 --> 00:14:40,002
هو أخذ أشياء ليست ملكى --

149
00:14:40,088 --> 00:14:41,585
من الواضح إن هذا سوء فهم فظيع

150
00:14:41,798 --> 00:14:43,879
الأمر فقط إننى لم أتلقى راتبى منذ فترة

151
00:14:44,091 --> 00:14:47,799
هذا بشع، على أى حال
أن"،هل بإمكانى أن أدعوك "أن"؟"

152
00:14:50,678 --> 00:14:54,176
هل يمكن أن يكون مقاسك 36 عن طريق الصدفة؟

153
00:14:56,598 --> 00:14:59,972
كلا ،كلا
يا للهول لقد فهمتينى بشكل خاطئ

154
00:15:00,308 --> 00:15:03,682
أنسة "دارو" أرجوكى أنا لست ذلك النوع من الناس على الأطلاق

155
00:15:03,894 --> 00:15:04,976
وأى نوع انت منه إذن؟

156
00:15:05,185 --> 00:15:07,892
أنا شخص يمكنك الثقة به يا "أن" فأنا منتج سينيمائى

157
00:15:08,104 --> 00:15:13,104
صدقينى أنا على المستوى، بدون أى أشياء مضحكة
! من فضلك أجلسى

158
00:15:21,779 --> 00:15:26,279
أن"، أريدك أن تتخيلى مستكشف"
وسيم يتوجه للشرق الأقصى

159
00:15:26,491 --> 00:15:28,490
أتصور فى الشرق الأقصى؟

160
00:15:28,867 --> 00:15:30,574
"سنغافورة"

161
00:15:31,994 --> 00:15:35,367
وعلى متن السفينة يقابل فتاة غامضة

162
00:15:35,496 --> 00:15:38,995
إنه جميلة وخجولة وغامضة

163
00:15:39,290 --> 00:15:42,372
ولا يمكنها أن تتخلص من شعورها بأن قوى أقوى منها

164
00:15:42,584 --> 00:15:46,875
تقودها لطريق لا يمكنها العودة منه ...

165
00:15:47,170 --> 00:15:51,378
وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة

166
00:15:52,757 --> 00:15:57,174
هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ

167
00:15:59,385 --> 00:16:01,675
.. والذى ضد رغبتها تماماً

168
00:16:01,887 --> 00:16:03,676
تقع فى الحب؟

169
00:16:03,888 --> 00:16:04,760
أجل

170
00:16:04,888 --> 00:16:06,969
ولكنها لا تثق به

171
00:16:07,474 --> 00:16:10,181
وليست حتى واثقة إن كانت تؤمن بالحب

172
00:16:12,770 --> 00:16:13,768
حقاً؟

173
00:16:13,852 --> 00:16:16,642
إذا أحبت شخصاً فهو فانى

174
00:16:16,854 --> 00:16:18,062
ولما هذا؟

175
00:16:18,271 --> 00:16:21,853
"الأشياء الجيدة لا تدوم يا سيد "دينهام

176
00:16:26,568 --> 00:16:28,567
إذن أنتِ مهتمة، جيد إتفقنا إذن

177
00:16:28,779 --> 00:16:32,070
... أنا لا أريد أن أدفعك ولكن نحن تحت ضغط زمنى -
... كلا فأنا حقاً -

178
00:16:32,365 --> 00:16:34,738
أن"،أنا أخبرك إنك مثالية"

179
00:16:34,947 --> 00:16:37,071
أنظرى لنفسك، أنتِ أجمل فتاة رأيتها

180
00:16:37,241 --> 00:16:40,740
"سوف تجعليهم يبكوا يا "أن
سوف تحطمى قلوبهم

181
00:16:42,160 --> 00:16:44,533
"أترى، لهذا أنت مخطأ يا سيد "دينهام

182
00:16:44,872 --> 00:16:46,746
أنا أضحك الناس
هذا هو عملى

183
00:16:47,332 --> 00:16:49,455
حظ موفق مع فيلمك

184
00:16:52,834 --> 00:16:54,750
أن"، أنسة "دارو" من فضلك"

185
00:16:54,961 --> 00:16:59,961
أنا أعرض عليكى المغامرة والمال والشهرة
وفرصة العمر ورحلة بحرية طويلة

186
00:17:00,254 --> 00:17:04,630
أتريدى قراءة النص؟
جاك دريسكول" ينهيه بينما نحن نتحدث"

187
00:17:06,426 --> 00:17:09,635
جاك دريسكول"؟" -
أكيد، لما؟ -

188
00:17:10,053 --> 00:17:11,927
إنتظرى، أتعرفيه؟

189
00:17:12,137 --> 00:17:15,136
لا، ليس شخصياً

190
00:17:15,432 --> 00:17:17,848
لقد شاهدت مسرحياته -
كاتب مخضرم، هه؟ -

191
00:17:18,059 --> 00:17:21,226
"وأريدك أن تعلمى أن "جاك دريسكول
لا يريد أى شخص أن يعمل فى هذا الفيلم

192
00:17:21,435 --> 00:17:22,517
... "لقد قال لى: "كارل

193
00:17:22,560 --> 00:17:25,934
" فى مكان ما هناك أمراة ولدت لتقوم بهذا الدور ..

194
00:17:26,146 --> 00:17:28,813
... وبمجرد ما رأيتك علمت

195
00:17:30,315 --> 00:17:32,438
علمت ماذا؟

196
00:17:33,943 --> 00:17:37,025
الأمر كان يسرى دائماً تكونى أنتِ

197
00:17:51,329 --> 00:17:52,827
أحتفظ بالباقى

198
00:17:53,912 --> 00:17:56,536
هل هذه سفينة التصوير؟

199
00:17:57,915 --> 00:18:01,414
ليس بالضبط، فى الحقيقة إنها هذه

200
00:18:11,632 --> 00:18:15,715
إن شكلها على السطح ليس سئ

201
00:18:16,927 --> 00:18:19,717
هل هذه هى كل المعدات؟

202
00:18:19,929 --> 00:18:23,805
هل سنصطحب "بيل" و"هول"؟
هل لديهم رخصة؟

203
00:18:24,306 --> 00:18:26,429
كارل"؟" -
أجل؟ -

204
00:18:26,515 --> 00:18:28,222
أصعدوا على المتن يا رفاق هيا

205
00:18:31,811 --> 00:18:35,644
الأمر سئ
فهم فى طريقهم إلى هنا

206
00:18:35,688 --> 00:18:39,186
من؟ -
الرجال بالزى الميرى، لقد أتصل الأستديو بالشرطة -

207
00:18:41,691 --> 00:18:43,690
إنجلهورن" لقد أكتمل العدد "

208
00:18:43,900 --> 00:18:45,816
أرفع المرسى
وأنزل الشراع وأشعل المحرك

209
00:18:45,903 --> 00:18:47,984
وأفعل مهما يكن ما تفعله
يجب أن نغادر

210
00:18:48,196 --> 00:18:49,486
لا يمكننى أن أفعل هذا

211
00:18:50,113 --> 00:18:51,777
نحن ننتظر القائمة

212
00:18:51,990 --> 00:18:54,989
ماذا؟ من؟
بالإنجليزية من فضلك

213
00:18:55,200 --> 00:18:57,116
"الإذن الكتابى يا سيد "دينهام

214
00:18:57,618 --> 00:19:00,407
سوف أعطيك ألفاً أخرى إذا غادرنا الأن

215
00:19:00,577 --> 00:19:02,993
أنت لم تعطنى الألف الأولى بعد

216
00:19:03,914 --> 00:19:07,287
ألا يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقاً؟
ألا ترى إننى بصحبة ضيف مهم جداً

217
00:19:13,878 --> 00:19:15,585
.. أنسة

218
00:19:16,087 --> 00:19:18,169
"أن دارو"

219
00:19:18,882 --> 00:19:21,798
هل أنتِ مستعدة لهذه الرحلة يا أنسه "أن دارو"؟

220
00:19:22,175 --> 00:19:23,797
بالتأكيد

221
00:19:24,800 --> 00:19:26,298
متوترة؟

222
00:19:28,970 --> 00:19:30,677
متوترة؟
كلا

223
00:19:30,971 --> 00:19:34,180
لما؟ هل يجب ان أكون متوترة؟

224
00:19:34,389 --> 00:19:37,096
ليست أى أمرأة تلك من تقبل بتلك المخاطرة

225
00:19:40,268 --> 00:19:43,684
لماذا لا أرى الانسة "دارو" غرفتها؟

226
00:19:43,980 --> 00:19:45,896
فكرة ممتازة
"شكراً يا "بريستن

227
00:19:46,064 --> 00:19:48,896
... أنسة "دارو" هل تسمحى

228
00:19:50,566 --> 00:19:53,857
"إسمى "بريستن" وأنا مساعد "كارل

229
00:19:54,069 --> 00:19:57,360
ألفان، هذا هو الأتفاق
هل تقبل شيكاً بالمبلغ؟

230
00:19:57,988 --> 00:19:59,569
هل لدى خيار أخر؟

231
00:20:00,864 --> 00:20:04,280
من فضلك إتبعينى
... لو أحتجتى أى شئ

232
00:20:04,492 --> 00:20:08,451
أطلبيه ...

233
00:20:27,171 --> 00:20:29,961
"تباً، لقد أخفتنى يا "جاك

234
00:20:30,549 --> 00:20:33,965
إذا أتى أى شخص لا تفتح له
فأنت لم ترانى

235
00:20:34,510 --> 00:20:36,883
سوف أجعل الامر يبدو وكأنى أنتحرت

236
00:20:37,136 --> 00:20:40,053
لقد لصقت رأسى بالمرحاض
هل تريد واحدة؟

237
00:20:40,556 --> 00:20:45,556
لا، لا يمكننى البقاء يا "كارل" فلدى بروفة
ولقد تأخرت ثلاث ساعات بالفعل

238
00:20:46,141 --> 00:20:48,473
ما هذا؟ -
النص -

239
00:20:51,144 --> 00:20:55,562
أهذا هو النص؟
إنه 15 صفحة يا "جاك"؟

240
00:20:55,939 --> 00:21:01,023
نعم ولكنها 15 صفحة جيدة -
من المفترض إنى أصنع فيلم يعتمد على الحوار -

241
00:21:01,067 --> 00:21:02,857
أخبرتنى أن الوقت ضيق، أنا أسف

242
00:21:03,236 --> 00:21:07,444
جاك" لا يمكنك أن تفعل هذا بى"
أنا لدى بداية ولكنى أحتاج وسط ونهاية

243
00:21:07,864 --> 00:21:11,030
لقد دونت ملاحظاتى، يجب ان أذهب
أراك لاحقاً

244
00:21:15,534 --> 00:21:18,742
حسناً، لا بأًس
سوف نسوى أمر المال

245
00:21:19,744 --> 00:21:22,953
هل ستدفع لى -
لقد أقترضت مال من صديق -

246
00:21:25,456 --> 00:21:27,538
أنا لم أعلم إنك تتطوع للدفع من قبل

247
00:21:28,041 --> 00:21:29,957
ما رأيك بألفين؟

248
00:21:31,626 --> 00:21:35,626
عظيم

249
00:21:51,639 --> 00:21:54,638
! تفضل -
شكراً -

250
00:21:56,642 --> 00:22:02,226
"لا لقد كتبت" باكوين -
أسف -

251
00:22:02,730 --> 00:22:06,812
لنعود للبداية
"ألفى دولار"

252
00:22:15,236 --> 00:22:20,028
اليوم هو التاسع والعشرون أليس كذلك؟ -
! بربك إنه الخامس والعشرون -

253
00:22:20,617 --> 00:22:25,534
سوف أستغرق ثانية -
لا تأبه يا "كارل" أدفع لى عندما تعود -

254
00:22:39,626 --> 00:22:43,502
"غرفتك هى الأخيرة على اليسار يا سيد "باكستر

255
00:22:43,794 --> 00:22:47,211
أردت فقط أن اقول إننا ممتنين لكونك معنا

256
00:22:47,506 --> 00:22:51,087
ساعدنا من فضلك -
... أعذرونى، أنا أحاول -

257
00:22:56,302 --> 00:22:58,091
أقدر مساعدتك يا رفيق

258
00:22:58,304 --> 00:23:04,014
أفتح الباب، مرحباً فى غرفتك

259
00:23:09,185 --> 00:23:13,393
"أشعل المحركين يا سيد "هايز -
عُلم يا قبطان -

260
00:23:32,199 --> 00:23:34,406
! سحقاً

261
00:23:41,996 --> 00:23:45,287
أنا أظل أخبرك يا "جاك" إنه لا يوجد مال بالمسرح

262
00:23:51,293 --> 00:23:55,961
من الأفضل أن تبقى فى السينما -
"أنا لا أفعل هذا من أجل المال يا "كارل -

263
00:23:57,881 --> 00:24:02,381
أنا أحب المسرح -
لا، أنت لا تفعل -

264
00:24:03,385 --> 00:24:07,467
لو كنت تحبه حقاً لكنت قفزت

265
00:24:27,857 --> 00:24:32,648
هذا سوف يكون مريح جداً، ضوء دائم -
رباه، ماذا تبقوا هنا؟ -

266
00:24:33,069 --> 00:24:37,152
أسود ونمور وأفراس النهر -
أتبيعوهم لحدائق الحيوانات؟ -

267
00:24:38,156 --> 00:24:42,447
حديقة حيونات أو سيرك
نحن نجنى مال كثير من الحيوانات

268
00:24:42,867 --> 00:24:47,658
أحترس، الجمال روثها على الأرض
رائحتها قوية ولا يمكن إزالتها

269
00:24:50,956 --> 00:24:53,372
يمكننا أن نحضر لك أى حيوان متوحش تريده

270
00:24:55,458 --> 00:24:56,038
! "تشوى"

271
00:24:58,959 --> 00:25:02,168
أعتذر لعدم قدرتنا على توفير غرفة لك

272
00:25:02,253 --> 00:25:04,835
هل وجدت قفص على ذوقك؟

273
00:25:06,047 --> 00:25:07,628
أختيارات رائعة

274
00:25:07,633 --> 00:25:13,133
"ما أنت يا سيد "دريسكول
أسد أم شامبنزى؟

275
00:25:14,552 --> 00:25:16,925
سوف أخذ هذه

276
00:25:25,642 --> 00:25:27,850
- كلوروفورم -
((مادة مخدرة))

277
00:25:29,145 --> 00:25:32,312
أخبرتك أن تحترس بهم -
... أسف أيها الربان -

278
00:25:32,354 --> 00:25:34,313
أنت لا تنفذ الأوامر

279
00:25:34,522 --> 00:25:37,439
أتحاول أن تجعل السفينة كلها تنام؟

280
00:25:41,027 --> 00:25:43,234
! أخرجهم من هنا

281
00:26:17,716 --> 00:26:19,423
إطراء من الطاهى

282
00:26:26,137 --> 00:26:31,513
! رباه -
مخ قرد بصلصة حارة -

283
00:26:36,602 --> 00:26:41,394
جيمي" هل وضعت تلك الشباك كما أخبرتك؟ -
سوف أفعل الأن -

284
00:26:42,398 --> 00:26:46,815
وماذا حول إعادة قلم السيد "دريسكول" له أولاً؟

285
00:26:53,903 --> 00:26:56,193
إنه لا يقصد السوء

286
00:26:57,615 --> 00:26:58,154
شكراً

287
00:26:58,198 --> 00:27:01,823
أنا أحاول إبقائة بعيداً
ولكنه يحب المكان هنا

288
00:27:02,326 --> 00:27:07,785
هنا حيث وجدته منذ أربع أعوام
ينام فى الأقفاص التى فى الخلف

289
00:27:09,205 --> 00:27:15,415
كان مصاباً فى منطقتين تقريباً
وكان متوحشاً كالحيوانات التى كانت هنا

290
00:27:16,917 --> 00:27:22,376
مازال لا يريد أن يخبرنى من أين جاء
أتسائل ماذا قد يكون ذلك المكان؟

291
00:27:25,296 --> 00:27:31,506
يجب أن تعتدل الأن، "جيمي" أنت لا تريد أن
تبقى على السفينة لبقية حياتك

292
00:27:32,386 --> 00:27:36,010
بلى أريد -
لا يا "جيمي" أنت لا تريد -

293
00:27:36,388 --> 00:27:43,389
علم نفسك وأمنح نفسك خيارات، خذ الأمر بجدية -
أنا أفعل يا سيد "هايز" أنظر، لقد كنت أقرأ -

294
00:27:46,476 --> 00:27:49,600
من أين أتيت بهذا؟ -
لقد أستعرته -

295
00:27:49,979 --> 00:27:51,978
- مكتبة نيويورك العامة -

296
00:27:53,107 --> 00:27:54,981
لمدة طويلة

297
00:27:55,066 --> 00:28:00,066
"أنظر" مغامرات على سفينة بخارية
تماماً مثلنا

298
00:28:07,282 --> 00:28:13,658
"سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول
فأنا أحب أعمالك، أجل

299
00:28:17,288 --> 00:28:20,370
"مرحباً، سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول

300
00:28:20,789 --> 00:28:25,457
. فى الحقيقة أنا أحب أعمالك
. أنا معجبة كبيرة

301
00:28:25,876 --> 00:28:29,374
"لقد قرأت كل شئ كتبته"
هذا مبالغ فيه

302
00:28:30,087 --> 00:28:33,086
سوف يكون لدينا صوت المحركات
أثناء الحوار كله

303
00:28:33,881 --> 00:28:37,963
... نورس البحر، ضوضاء ورياح

304
00:28:38,885 --> 00:28:43,260
"أنا لا أهتم يا "مايك
فأنت مهندس الصوت، أتصرف

305
00:28:43,886 --> 00:28:46,344
أن"، تعالى لأقدمك للفريق"

306
00:28:46,679 --> 00:28:51,179
هذا هو "هيرب" المصور -
سعدت بمقابلتك -

307
00:28:51,975 --> 00:28:57,351
يا له من فستان جميل -
أتقصد هذا؟ أنا صنعته فقط -

308
00:28:57,853 --> 00:29:00,642
أليس هذا أحد أزياء "موري"؟

309
00:29:00,981 --> 00:29:03,855
ماذا يجب على الفتاة أن تفعل هنا لتنال بعض الأفطار؟

310
00:29:04,149 --> 00:29:06,522
لامبى" لقد سمعت الأنسة"

311
00:29:14,571 --> 00:29:16,861
... أن" أنا لا اعتقد إنك قابلت"

312
00:29:20,659 --> 00:29:23,741
"لا بأس يا سيد "دينهام
فأنا أعرفه

313
00:29:29,246 --> 00:29:33,329
تشرفت بمقبلتك، إنه لشرف كبير أن أكون جزء من هذا

314
00:29:34,042 --> 00:29:38,833
... شكراً -
فى الحقيقة انا أحب أعمالك -

315
00:29:41,130 --> 00:29:47,340
نعم وأكثر ما أعجبنى هو طريقتك لتسجيل
ما يبدر من الناس العادية

316
00:29:48,343 --> 00:29:50,759
هذا هو عملى

317
00:29:53,220 --> 00:30:00,138
أنا متأكدة من إنك قد سمعت هذا من قبل يا سيد
دريسكول" ولكنك لا تبدو كصورتك"

318
00:30:04,851 --> 00:30:08,142
أعذرينى -
إنه أصغر -

319
00:30:08,438 --> 00:30:11,729
ويبدو أوسم -
! أن" توقفى الأن" -

320
00:30:11,774 --> 00:30:16,483
لقد كنت اخاف من أن يكون أحد أولئك
الحاذقيين المهووسين بأنفسهم

321
00:30:16,525 --> 00:30:22,109
.. أنا أسف، أنا لست -
أتعرف المؤلفين المغرورين ويمسكون كتاب معهم -

322
00:30:26,740 --> 00:30:29,114
"سررت بمقابلتك أيضاً يا أنسة "دارو

323
00:30:43,001 --> 00:30:45,124
! رباه

324
00:31:11,018 --> 00:31:12,891
إنها تقف فى المقدمة

325
00:31:13,226 --> 00:31:19,686
إنها لم تعلم الأمر بعد، ولكنهم مبحرون تجاه كارثة

326
00:31:22,607 --> 00:31:27,982
مساعد الربان يجرى نحوها وهناك سكين فى ظهره

327
00:31:29,321 --> 00:31:33,403
أنقتل مساعد الربان؟ -
إفتراضاً إنها لم تعلم من هو مساعد الربان -

328
00:31:33,780 --> 00:31:38,780
"بربك يا "جاك" لقد كان خطأ برئ، "أن
كانت متوترة كان من الممكن أن تخطأ باى شخص

329
00:31:39,702 --> 00:31:44,911
لقد كنت أمزح -
الموضوع إنها كانت مرعوبة -

330
00:31:47,289 --> 00:31:49,705
.. وهذا عندما رأتها

331
00:31:51,916 --> 00:31:55,083
رأت ماذا؟

332
00:32:01,089 --> 00:32:03,171
الجزيرة

333
00:32:06,091 --> 00:32:13,177
أنصور على جزيرة الأن، متى حدث هذا؟ -
جاك"، أخفض صوتك" -

334
00:32:14,097 --> 00:32:19,389
لا أريد أن يخاف الطاقم؟ -
ولما قد يخاف؟ -

335
00:32:21,267 --> 00:32:25,267
إن لها أسم محلى ولكنى أحذرك إنه ليس جيد

336
00:32:30,482 --> 00:32:34,273
ما العيب بذلك المكان؟ -
رسمياً لا يوجد عيب به -

337
00:32:34,776 --> 00:32:39,275
لإنه عملياً لم يُكتشف بعد

338
00:32:44,656 --> 00:32:47,279
... والان نصل لذلك المكان

339
00:32:47,575 --> 00:32:53,368
... الـ ..ـجـ ..ـمـ

340
00:32:54,288 --> 00:32:58,871
ـجـ ... ـمـ ...ـة

341
00:33:04,877 --> 00:33:07,376
"جزيرة "الـجـمـجـمـة

342
00:33:08,964 --> 00:33:12,172
حاول أن تجعل القبعة لأعلى
! حركة

343
00:33:13,674 --> 00:33:17,465
إن كل هذا مثير فأنا لم أكن على متن سفينة من قبل

344
00:33:17,551 --> 00:33:20,175
وأنا لم أكن وحيداً مع أمراة من قبل

345
00:33:20,346 --> 00:33:25,346
أنت لا تفكر بالنساء على متن السفينة أليس كذلك؟ -
لا فهن مزعجات -

346
00:33:25,640 --> 00:33:30,139
أنا أحاول ألا أكون كذلك

347
00:33:37,564 --> 00:33:41,230
! كفى
هذا  عظيم

348
00:33:41,357 --> 00:33:45,357
"أداء رائع يا "بروس
يمكنك أن ترتاح لـ10 دقائق

349
00:33:45,735 --> 00:33:53,029
إنه طبيعى جداً -
ما رأيك فالحوار له نكهة الأن؟ -

350
00:33:54,324 --> 00:33:58,032
سوف أضيف للمشهد القادم -
حاول أن تقاوم ذلك الغرور -

351
00:33:58,534 --> 00:34:02,616
إنها دعابة يا رفيق
هل أنت متشائم أو ما شابه؟

352
00:34:03,037 --> 00:34:08,830
يا للممثلين! يسافروا حول العالم وكل ما
يروه هو المرآه

353
00:34:21,215 --> 00:34:26,425
سيقان جميلة
أقصد سيقان البحر

354
00:34:30,346 --> 00:34:34,513
هذا لا يعنى إنه ليس لديك سيقان جميلة أيضاً

355
00:34:35,432 --> 00:34:42,433
... أنسة "دارو"! بشأن مشهد اليوم -
أعلم إنه لم يكن ما كتبته -

356
00:34:42,936 --> 00:34:48,312
ولكن السيد "باكستر" شعر إنه عندما يعجب رجل
بمرأة فعلاً فعليه أن يتجاهلها

357
00:34:49,315 --> 00:34:53,732
... ولو تحولت الأمور للعداوة
كلا؟

358
00:34:54,109 --> 00:34:58,526
مثير للأهتمام -
.. أعلم إنه كان على -

359
00:34:58,905 --> 00:35:02,403
... إنه لم يكن ما كان ببالى ولكن -
... أنا أسفة -

360
00:35:02,823 --> 00:35:07,114
لقد قمتى به على طريقتك -
لقد كنت متوترة -

361
00:35:07,618 --> 00:35:12,993
لقد كان ظريفاً فى الحقيقة، أنتِ ظريفة -
أرجوك لا تقل شئ أخر -

362
00:35:13,496 --> 00:35:15,913
... "أنسة "دارو

363
00:35:20,500 --> 00:35:23,124
لا يجب عليكِ أن تتوترى

364
00:36:33,085 --> 00:36:39,378
شكراً لك
لنحاول ... هل سمحت لى فنحن نحاول التصوير هنا؟

365
00:36:56,683 --> 00:36:58,848
نحن قريبون، إتجه نحو الجنوب غرباً

366
00:36:59,351 --> 00:37:06,562
لا يوجد أرض فى الجنوب الغربى لألاف الأميال

367
00:37:07,064 --> 00:37:09,980
أريد أن أرى أرضاً فى تلك المياة

368
00:37:10,566 --> 00:37:16,065
سوف أخذك لها -
لا يوجد شئ هناك -

369
00:37:16,778 --> 00:37:20,152
إذن فليس هناك ما تخسره

370
00:37:31,368 --> 00:37:37,744
"لو أخبرك أحد أن هذه السفينة متجهه لـ"سنغافورة
ماذا ستقول

371
00:37:38,541 --> 00:37:45,041
سوف أقول إنهم يسخرون منا
فنحن قد إتجهنا للجنوب الغربى ليلة أمس

372
00:37:49,047 --> 00:37:54,966
نحن لا نبحث عن المشاكل -
كلا، أنتم تبحثون عن شئ أخر -

373
00:37:58,637 --> 00:38:04,054
نعم نحن كذلك
"نحن ذاهبون لجزيرة "الجمجمة

374
00:38:04,848 --> 00:38:08,056
نعثر عليها ونصورها ونريها للعالم

375
00:38:08,559 --> 00:38:11,932
مقابل 25 قرشاً يمكنك أن ترى أخر بقعة
لم تكشف من الخريطة

376
00:38:12,645 --> 00:38:14,853
أنا لم أكن لأكون متأكداً من هذا هكذا

377
00:38:17,148 --> 00:38:18,354
ماذا تعنى؟

378
00:38:19,232 --> 00:38:23,941
"منذ سبع سنوات كنت أعمل انا والسيد "هايز
فى الشحن من الجنوب الأسيوى

379
00:38:24,152 --> 00:38:28,527
وجدنا ناجى من الغرق فى الماء
كان يسبح لأيام

380
00:38:28,946 --> 00:38:36,323
سفينته تحطمت على جزيرة
جزيرة مخبأة فى الضباب

381
00:38:37,744 --> 00:38:44,913
وتحدث عن جدار هائل
ويبعث أصوات لم يسمعها أحد من قبل

382
00:38:45,624 --> 00:38:52,210
(جدار أرتفاعه مائة قدم (ثلاثون متراً
قوى جداً وكأنه هناك منذ عقود مضت

383
00:38:53,629 --> 00:38:56,418
ولما قد يبنون جداراً؟

384
00:38:59,839 --> 00:39:06,007
الناجى تحدث عن مخلوقاً لا هو بشر أو حيوان

385
00:39:06,720 --> 00:39:10,136
ولكن شيئاً وحشياً يعيش خلف ذلك الجدار

386
00:39:10,721 --> 00:39:15,012
ربما أسد أو نمر
أو حتى أكل لحوم البشر وتلك القصص

387
00:39:15,516 --> 00:39:22,309
ماذا قال أيضاً؟ -
لاشئ، وجدناه الصباح التالى وقد طعن نفسه بسكين -

388
00:39:23,104 --> 00:39:26,812
أسف يا رفاق، كان يجب أن تخترعوا
شئ محبوكاً أكثر

389
00:39:27,524 --> 00:39:31,815
الوحوش توجد فى الأفلام -
... إذا وجدت ذلك المكان -

390
00:39:32,400 --> 00:39:38,402
إذا ذهبت للشاطئ مع أصدقائك وكاميراتك
فلن تعود

391
00:39:39,906 --> 00:39:43,115
يجب أن تفهم هذا

392
00:40:06,212 --> 00:40:07,793
- ضباب -

393
00:41:02,080 --> 00:41:04,954
كم تتوقع أن نبقى هنا؟

394
00:41:10,586 --> 00:41:14,668
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أنا أكتبها خصيصاً لكى -

395
00:41:16,964 --> 00:41:22,674
ولما تفعل هذا؟ -
لما أكتب مسرحية لكى؟ -

396
00:41:24,260 --> 00:41:27,050
أليس الأمر واضحاً؟

397
00:41:28,555 --> 00:41:30,971
ليس بالنسبة لى

398
00:41:36,642 --> 00:41:39,475
إنه شئ بالنص

399
00:41:41,062 --> 00:41:43,935
أعتقد إننى لم أنتبه له

400
00:41:48,359 --> 00:41:51,232
إنه ليس بشأن الكلمات

401
00:42:33,344 --> 00:42:35,634
هذا لك أيها القبطان

402
00:42:53,730 --> 00:42:59,440
ماذا يجرى؟
هايز" لما تغير وجهتنا؟"

403
00:43:00,944 --> 00:43:02,733
... لا أصدق -
! بالخارج -

404
00:43:06,739 --> 00:43:11,322
هناك مذكرة لإعتقالك
أكنت تعلم هذا؟

405
00:43:13,826 --> 00:43:17,199
"لقد أمرت أن أحول خط سيرى لـ"رانجون

406
00:43:20,622 --> 00:43:24,498
إمنحنى أسبوع أخر
أنا لم أحصل على فيلمي بعد

407
00:43:24,916 --> 00:43:32,127
أرجوك،لقد خاطرت بكل ما أملك لأجل هذا -
لا يا "دينهام"، لقد خاطرت بكل شئ أملكه انا -

408
00:43:33,212 --> 00:43:39,005
ماذا تريد؟ أخبرنى بما تريد وأنا ساعطيك أى شئ -
أريدك أن تغادر سفينتى -

409
00:43:41,510 --> 00:43:44,009
"عدل المسار إلى "رانجون

410
00:43:50,306 --> 00:43:55,306
لقد إنتهيت
"لقد إنتهت حياتى يا "جاك

411
00:43:57,020 --> 00:43:59,393
كيف كنت تعتقد أن هذا سينتهى يا "كارل"؟

412
00:44:15,405 --> 00:44:19,988
تفقد موقعنا بإستخدام النجوم

413
00:44:32,499 --> 00:44:34,707
ليس هناك نجوم أيها القبطان

414
00:44:37,001 --> 00:44:42,085
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

415
00:44:46,591 --> 00:44:51,467
هذا الذى هنا؟ -
لا أعلم ماهو ربما بقعة قهوة -

416
00:46:30,153 --> 00:46:34,029
إذهب وتفقد العمق

417
00:46:47,122 --> 00:46:50,246
ثلاثون عقدة ولا يوجد قاع

418
00:46:51,123 --> 00:46:54,539
قلل سرعة المحرك البخارى فقط

419
00:46:55,127 --> 00:46:57,126
سوف أقللهم كلاهم

420
00:46:59,713 --> 00:47:05,714
يجب أن توقف السفينة -
خمسة عشر درجة إنحرافاً -

421
00:47:07,551 --> 00:47:11,633
"سوف نخرج من هنا يا سيد "هايز
سوف نجد أجواء صافية

422
00:47:12,428 --> 00:47:14,718
! لدينا قاع

423
00:47:19,641 --> 00:47:22,140
! عند 25 عقدة

424
00:47:23,226 --> 00:47:26,517
نحن سنعلق -
عشرون درجة جنوباً -

425
00:47:26,812 --> 00:47:30,228
! أنت لا تعلم إلى أين أنت ذاهب -
! أحضر لى قراءة أخرى -

426
00:47:33,232 --> 00:47:34,522
! قراءة أخرى

427
00:47:37,235 --> 00:47:39,400
ّ 22 عقدة

428
00:47:40,529 --> 00:47:42,819
أخفض الضوء

429
00:47:54,621 --> 00:47:56,994
! عشرة عقدة

430
00:48:07,420 --> 00:48:09,919
! جدار
! هناك جدار أمامنا

431
00:48:27,516 --> 00:48:29,890
! أوقف المحركات

432
00:49:32,471 --> 00:49:34,470
! أوقف المحركات

433
00:49:40,851 --> 00:49:42,850
! صخور

434
00:49:50,858 --> 00:49:55,775
! أحترس يا قبطان فهناك أعمدة صخرية
! إنها فى كل مكان

435
00:49:56,152 --> 00:49:58,569
! "تولى الدفة يا "هايز

436
00:50:15,163 --> 00:50:17,536
! تشبثوا

437
00:50:39,636 --> 00:50:42,343
! للأمام بكل الطاقة

438
00:52:19,695 --> 00:52:22,904
! أوقفوا التسرب

439
00:52:23,615 --> 00:52:25,780
! تحركوا

440
00:52:26,699 --> 00:52:30,281
! "هايز" -
! ستغرق الغرفة -

441
00:52:31,286 --> 00:52:35,078
ماذا بشأن المحرك؟ -
تم تجفيفه -

442
00:52:35,498 --> 00:52:38,497
! نحن عالقون بقوة فى الصخرة

443
00:52:40,583 --> 00:52:42,873
! أصعد لأعلى بسرعة

444
00:53:00,178 --> 00:53:02,677
هل نعيدهم؟

445
00:53:02,972 --> 00:53:07,889
"أنا لا أبه بـ"كارل دينهام
! أريد هذه إصلاح هذه السفينة للأبحار

446
00:53:08,392 --> 00:53:10,765
! هيا تحركوا

447
00:53:11,183 --> 00:53:13,391
"سوف نغادر يا سيد "هايز

448
00:53:20,566 --> 00:53:23,064
هل تصدق هذا يا "جاك"؟

449
00:53:25,777 --> 00:53:28,193
لقد حظينا بفيلمنا

450
00:54:25,439 --> 00:54:32,067
لماذا يستمر "مارلو" بالأبحار فى النهر؟
لما لا يتراجع؟

451
00:54:33,652 --> 00:54:36,861
"هناك جزء منه يود ذلك يا "جيمي

452
00:54:37,945 --> 00:54:42,028
! جزء بداخله يحذره

453
00:54:43,157 --> 00:54:48,325
ولكن هناك جزء أخر بحاجة لأن يعرف

454
00:54:51,244 --> 00:54:54,952
ليهزم ما يخيفهم

455
00:54:55,831 --> 00:54:59,623
لا يمكننا أن نفهم لأننا بعيدون

456
00:55:00,043 --> 00:55:05,252
ولا يمكننا أن نتذكر لإننا كنا نسافر
فى ليالي القرون الأولى

457
00:55:05,920 --> 00:55:09,044
وهذه القرون قد ولت

458
00:55:09,423 --> 00:55:14,215
يمكننا فقط أن نرى أثارها

459
00:55:14,634 --> 00:55:20,718
فنحن معتادين على ظل للوحش الكاسر

460
00:55:21,846 --> 00:55:24,428
... ولكنهم

461
00:55:24,724 --> 00:55:28,933
لكنهم يمكنهم النظر للوحوش بحرية

462
00:55:38,441 --> 00:55:43,526
إنها ليست قصة مغامرة أليس كذلك؟

463
00:55:44,820 --> 00:55:48,902
كلا يا "جيمي" إنها ليست كذلك

464
00:56:11,127 --> 00:56:15,502
إنها مهجورة -
"بالطبع ،أستخدم عينيك يا "بريستن -

465
00:56:15,921 --> 00:56:21,505
المكان مُحطم، لم يعش أحد هنا منذ مئات السنين

466
00:57:35,179 --> 00:57:40,263
أعتقد إنه علينا أن العودة -
أنا سأتولى الأمر -

467
00:57:44,975 --> 00:57:47,391
! أنظر ،شوكولاتة

468
00:57:47,770 --> 00:57:50,268
أتحب الشوكولاتة؟

469
00:57:52,188 --> 00:57:54,854
إن طعمها لذيذ

470
00:58:03,653 --> 00:58:05,984
! خذها

471
00:58:12,658 --> 00:58:14,781
ضعها فى يديك وخذها

472
00:58:21,080 --> 00:58:24,453
دع الفتى وشأنه -
إنه لا يريد الشوكولاتة -

473
00:58:50,847 --> 00:58:58,558
إنهم جماعة من العجائز والنساء
إنهم غير مؤذيين

474
01:02:03,966 --> 01:02:06,256
هل رأيت ما يكفى؟

475
01:02:13,053 --> 01:02:19,179
وازنوا السفينة
اى شئ لسنا بحاجة له ألقوه

476
01:02:23,475 --> 01:02:26,057
لقد نجونا، يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة

477
01:02:26,478 --> 01:02:30,561
ماذا بشأن "مايك"؟
! إنه لم ينج فهو مازال هناك

478
01:02:31,064 --> 01:02:35,564
مايك" مات فى سبيل ما يؤمن به"
إنه لم يمت من أجل لاشئ

479
01:02:35,943 --> 01:02:39,568
"أنا سوف أنهى هذا الفيلم من أجل "مايك

480
01:02:44,864 --> 01:02:52,867
سوف أنهيه وأتبرع بالإيرادات لزوجته وأبناءه

481
01:02:53,535 --> 01:02:58,034
لأن هذا الرجل كان بطلاً ولا يستحق أقل من هذا

482
01:02:58,246 --> 01:02:59,660
! أمين

483
01:03:46,944 --> 01:03:49,234
"أعذرنى يا "شكسبير

484
01:04:24,633 --> 01:04:27,006
أين "أن"؟

485
01:04:32,304 --> 01:04:34,011
! "أن"

486
01:05:00,905 --> 01:05:04,278
! أنطلق بكلا المحركيين

487
01:05:10,910 --> 01:05:13,283
! "أن"

488
01:05:34,383 --> 01:05:37,881
! توقفوا
! عودوا

489
01:05:42,095 --> 01:05:46,763
يجب أن نعود
"لقد أخذوا "أن

490
01:06:43,548 --> 01:06:45,671
! الجميع يتوجه للشاطئ

491
01:07:22,739 --> 01:07:24,738
جدفوا أكثر

492
01:08:15,814 --> 01:08:17,020
... "كـونـج"

493
01:10:39,273 --> 01:10:42,147
! تفرقوا
! أعثروا عليها

494
01:10:51,573 --> 01:10:54,447
"تفقد الأدراج يا "جيمي -
! الجميع يبقى معاً -

495
01:11:07,248 --> 01:11:10,165
!ما كان هذا؟

496
01:11:15,463 --> 01:11:18,836
! خلف الجدار

497
01:12:11,261 --> 01:12:13,885
! لقد إختفت

498
01:12:23,559 --> 01:12:26,768
كارل" ما الأمر؟"

499
01:12:32,065 --> 01:12:35,147
... أنت رأيت شئ ما

500
01:12:40,862 --> 01:12:46,655
السيد "هايز" وخمسة عشر أخرون
ونحن سنبقى على البوابة حتى عودتكم

501
01:12:47,155 --> 01:12:49,529
والباقى سيبقى على السفينة

502
01:12:49,866 --> 01:12:54,033
"تشوى" -
"ليس أنت يا "جيمي -

503
01:12:54,453 --> 01:12:57,827
بربك، أنظر لهم لم يمسك أحد منهم بسلاح من قبل

504
01:12:58,247 --> 01:13:01,745
إبقى هنا -
! أنسة "دارو" تحتاجنى -

505
01:13:01,749 --> 01:13:02,872
كلا

506
01:13:07,461 --> 01:13:12,129
أحضر الكاميرا وكل الشرائط الخام -
هل أحضر عدسة بزاوية 6؟ -

507
01:13:12,964 --> 01:13:15,630
أى زاوية ستفى بالغرض

508
01:13:21,261 --> 01:13:26,345
لديكم سلاح وطعام وذخيرة
وأمامكم 24 ساعة

509
01:13:26,723 --> 01:13:30,640
ّ - 24 ساعة؟
فى مثل هذا الوقت غداً سوف نبحر -

510
01:13:54,245 --> 01:13:55,765
"آنسة "دارو

511
01:13:58,146 --> 01:13:59,269
"آن"

512
01:14:02,683 --> 01:14:04,078
"آنسة "دارو

513
01:14:12,989 --> 01:14:13,714
"آنسة "دارو

514
01:14:31,800 --> 01:14:33,423
ما هذا؟

515
01:14:43,107 --> 01:14:44,230
أطلقوا النار

516
01:14:46,176 --> 01:14:47,571
توقفوا

517
01:14:48,710 --> 01:14:50,298
أوقفوا النار

518
01:14:50,512 --> 01:14:52,066
أوقفوا النار

519
01:15:22,664 --> 01:15:25,060
ابق منخفضا

520
01:15:40,208 --> 01:15:43,935
تعال
تعال

521
01:16:15,530 --> 01:16:17,519
"أحسنت يا سيد "هايس

522
01:16:21,634 --> 01:16:24,065
أليس من المفترض أن هذه الأشياء انقرضت؟

523
01:16:24,168 --> 01:16:25,632
هم كذلك الآن

524
01:16:31,340 --> 01:16:33,964
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

525
01:16:49,517 --> 01:16:50,912
"آنسة "دارو

526
01:16:55,621 --> 01:16:56,676
"آن"

527
01:18:12,199 --> 01:18:13,186
لا

528
01:18:30,912 --> 01:18:33,104
"آن"-
"آنسة "دارو-

529
01:18:41,718 --> 01:18:42,773
"آن"

530
01:18:52,157 --> 01:18:53,212
"آن"

531
01:19:30,213 --> 01:19:32,609
يا إلهى
إنها مليئة بالعظام

532
01:19:34,016 --> 01:19:36,481
لقد تم تمزيقهم تماما

533
01:19:38,318 --> 01:19:40,749
"آن"
"آن"

534
01:19:53,993 --> 01:19:56,253
أستمر يا سيد "هايز" وتظاهر بعدم رؤيتى

535
01:19:56,329 --> 01:19:58,318
يا إلهى-
أنا أحتاجه-

536
01:19:58,397 --> 01:19:59,623
أنا لن أعطيك سلاح

537
01:19:59,698 --> 01:20:01,719
! لقد كنت أصغر منى عندما اعطوك واحداً

538
01:20:01,799 --> 01:20:05,355
لقد كنت فى الجيش وكنت مدرباً

539
01:20:06,836 --> 01:20:08,959
أنا أريد أن اساعد فى إعادتها

540
01:20:16,808 --> 01:20:18,774
لا تجعلنى أندم على هذا

541
01:20:48,088 --> 01:20:50,077
حافظ على الذخيرة

542
01:20:59,427 --> 01:21:00,914
لقد تعبت

543
01:21:03,230 --> 01:21:05,285
يجب أن ألتقط أنفاسى

544
01:21:05,365 --> 01:21:06,829
يا رفاق نحن ليس لدينا وقت لهذا

545
01:21:06,899 --> 01:21:09,364
لقد فقدنا ما يكفى من الوقت، إنهضوا

546
01:21:09,433 --> 01:21:12,865
إنهم يحملون معدات ثقيلة
! اعطهم بعد الراحة

547
01:21:13,002 --> 01:21:15,330
حسناً، لديكم خمس دقائق

548
01:21:15,571 --> 01:21:17,502
كل شخص يبقى على مرمى بصرى

549
01:21:21,508 --> 01:21:24,940
أنا أريد أن احصل على لقطة عريضة للوادى

550
01:21:55,162 --> 01:21:56,523
! يا للهول

551
01:22:03,667 --> 01:22:05,894
هل هذا ما أخذ أنسة "دارو"؟

552
01:22:09,470 --> 01:22:13,596
هناك مخلوق واحد قادر على أن يترك أثر
... قدم بهذا الحجم

553
01:22:20,042 --> 01:22:21,939
الرجل الثلجى

554
01:22:23,545 --> 01:22:26,237
نعم ، رجل الثلوج
نحن ميتون لا محالة

555
01:22:26,948 --> 01:22:29,344
ما طوله؟
عشرون أو خمس وعشرون قدم

556
01:22:31,450 --> 01:22:32,879
كارل" رأه"

557
01:22:34,284 --> 01:22:35,771
لنسأله

558
01:22:37,886 --> 01:22:39,077
"دنهام"

559
01:22:41,656 --> 01:22:42,915
أين ذهب؟

560
01:23:03,135 --> 01:23:04,894
"تقدم نحوهم يا "بروس

561
01:23:05,436 --> 01:23:07,229
ماذا؟-
أنت بطل الفيلم-

562
01:23:07,305 --> 01:23:10,361
تقمص الشخصية وتقدم نحو الحيوانات

563
01:23:16,511 --> 01:23:19,101
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

564
01:23:29,317 --> 01:23:31,645
هل أنت متأكد بشأن هذا يا "دانهام"؟

565
01:23:32,153 --> 01:23:34,208
ألا يوجد بديل لهذه اللقطة؟

566
01:23:34,288 --> 01:23:37,220
أحتاجك فى الصورة وإلا الناس ستقول إنها مزيفة

567
01:23:37,288 --> 01:23:39,480
لا أحد سيظن إنها مزيفة

568
01:23:48,162 --> 01:23:50,151
لا تعصبهم، لا تقم بحركات فجائية

569
01:23:50,231 --> 01:23:51,525
أنا لا أتحرك

570
01:23:57,301 --> 01:23:59,629
يا إلهى؟

571
01:24:21,581 --> 01:24:22,942
ما هذا؟

572
01:24:49,165 --> 01:24:50,629
ما الأمر؟ أين "كارل"؟

573
01:24:50,700 --> 01:24:53,493
إنه بالأعلى يصور

574
01:25:03,942 --> 01:25:05,337
اللعنة

575
01:25:06,142 --> 01:25:07,436
انتبه

576
01:25:12,747 --> 01:25:14,540
! "أركض يا "جاك

577
01:25:17,348 --> 01:25:19,869
رباه

578
01:25:20,784 --> 01:25:22,271
اركضوا

579
01:25:29,157 --> 01:25:30,745
! دعها -
! أنا لن أتخلى عن الكاميرا -

580
01:25:30,824 --> 01:25:32,118
هيا أيها الأحمق

581
01:25:32,190 --> 01:25:34,017
"اركض يا "كارل

582
01:25:47,467 --> 01:25:48,726
انتبه

583
01:25:49,569 --> 01:25:50,590
انتبه

584
01:26:40,900 --> 01:26:42,420
أنا قادم

585
01:27:46,705 --> 01:27:47,726
لا

586
01:27:48,407 --> 01:27:49,666
تعال

587
01:28:30,798 --> 01:28:33,524
"كارل"

588
01:28:36,703 --> 01:28:39,224
انهض
تعال

589
01:28:54,045 --> 01:28:56,704
"سيد "يدنهام

590
01:28:57,415 --> 01:29:00,005
تعال

591
01:29:00,082 --> 01:29:01,808
أمسك بالحامل

592
01:29:02,051 --> 01:29:03,277
تعال

593
01:29:04,486 --> 01:29:07,042
سوف أقوم برفعك، تشبث جيداً

594
01:29:07,121 --> 01:29:08,142
أرحل وأتركنى

595
01:29:08,221 --> 01:29:09,913
أنا لن أذهب لأى مكان بدونك

596
01:29:10,590 --> 01:29:13,249
يجب أن تتركنى-
اخرس وامسك جيدا-

597
01:30:20,965 --> 01:30:22,691
جيمي"، قم بالأحصاء"

598
01:30:22,766 --> 01:30:25,287
أخبرنى بعدد الجرحى وما مدى سوء الوضع

599
01:30:25,368 --> 01:30:26,627
جرحى؟

600
01:30:28,037 --> 01:30:29,796
أربعة منا قد قتلوا

601
01:30:36,508 --> 01:30:38,267
إنه ليس ذنبك

602
01:30:38,710 --> 01:30:41,402
ما حدث له لم يكن ذنب أحد

603
01:30:41,878 --> 01:30:44,274
"أنت محق تماماً يا "برستن

604
01:30:44,680 --> 01:30:47,076
وسوف أخبرك بشئ أخر

605
01:30:47,148 --> 01:30:49,442
هربرت" لم يمت من أجل لا شئ"

606
01:30:49,850 --> 01:30:52,643
إنه مات من أجل ما أمن به
وأنا أحترم هذا

607
01:30:52,718 --> 01:30:56,774
لقد مات وهو يؤمن بأن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم

608
01:30:57,253 --> 01:30:59,843
......ويمكننا جميعنا أن نتقاسمه

609
01:31:00,056 --> 01:31:02,577
بسعر تذكرة العرض......

610
01:31:02,823 --> 01:31:06,516
تباً يا "برستن" سوف ننهى
"هذا الفيلم من أجل "هربرت

611
01:31:06,926 --> 01:31:08,583
......سوف ننهيه

612
01:31:08,695 --> 01:31:11,592
ونتبرع بالإيراد لزوجته وأطفاله......

613
01:31:18,868 --> 01:31:21,095
هيا يا رجال
نحتاج المزيد من الحبال

614
01:31:23,036 --> 01:31:25,025
يجب أن نعود للسفينة

615
01:31:25,104 --> 01:31:28,797
إنجلهورن" سيبحر بعد تسع ساعات"-
"يجب أن نجد أنسة "دارو -

616
01:31:28,872 --> 01:31:31,496
أتسمعنى؟ سوف نعلق هنا

617
01:31:33,342 --> 01:31:36,739
الأنسة "دارو" كانت ممثلة رائعة
لا شك فى هذا

618
01:31:37,210 --> 01:31:38,936
وكانت شخصا رائعا أيضا

619
01:31:39,012 --> 01:31:42,240
إنها خسارة فادحة وكلنا سنفتقدها

620
01:31:42,548 --> 01:31:46,447
أنا علمت دائماً إنك لست الرجل الصلب
الذى تمثله على الشاشة

621
01:31:46,517 --> 01:31:48,243
ولكن لم أعرف أبداً إنك بهذا الجبن

622
01:31:48,316 --> 01:31:50,439
يا رفيق، إستيقظ

623
01:31:50,986 --> 01:31:53,451
الأبطال لا يبدون مثلى، ليس فى عالم الواقع

624
01:31:53,521 --> 01:31:57,077
فى عالم الواقع لديهم أسنان رديئة
ناقصة وسوداء اللون

625
01:31:57,158 --> 01:32:00,680
أنا مجرد ممثل بيده سلاح
والذى فقد دوافعه

626
01:32:02,126 --> 01:32:03,613
أراك لاحقاً

627
01:32:04,861 --> 01:32:06,222
أى شخص أخر؟

628
01:32:07,763 --> 01:32:09,729
إلى اللقاء-
تعال-

629
01:37:06,308 --> 01:37:07,499
لا

630
01:37:08,210 --> 01:37:09,639
قلت لا

631
01:37:17,114 --> 01:37:20,670
هذا كل ما فى جعبتى
وليس هناك المزيد

632
01:39:43,035 --> 01:39:45,828
أبعدوهم عن القارب

633
01:39:48,138 --> 01:39:49,658
واصل التجديف؟

634
01:40:26,561 --> 01:40:28,458
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

635
01:41:09,655 --> 01:41:12,017
هيا
أخرجوهم من هناك

636
01:41:13,823 --> 01:41:15,151
"بريستون"

637
01:41:20,328 --> 01:41:21,951
أعطنى يدك

638
01:41:22,461 --> 01:41:23,584
"جاك"

639
01:41:29,032 --> 01:41:30,360
"جاك"

640
01:41:35,103 --> 01:41:36,431
"تشوى"-
ساعدونى-

641
01:41:36,604 --> 01:41:38,593
اسبح أيها المعتوه

642
01:42:47,681 --> 01:42:49,168
"تشوى"

643
01:42:51,080 --> 01:42:52,101
ابق معهم

644
01:42:52,183 --> 01:42:53,612
اسبحوا للشاطئ بأسرع ما يمكن

645
01:42:53,684 --> 01:42:54,910
"تماسك يا "برستون

646
01:42:55,585 --> 01:42:57,708
مهما حدث لا تفلت الكاميرا

647
01:42:57,785 --> 01:42:59,840
لا تفلت الكاميرا

648
01:43:07,192 --> 01:43:09,452
هيا
أخرج من الماء

649
01:43:10,395 --> 01:43:11,621
اخرج

650
01:43:52,578 --> 01:43:54,065
هيا

651
01:44:06,321 --> 01:44:08,287
"برستون"
"برستون"

652
01:44:20,031 --> 01:44:21,518
مازالت تعمل

653
01:44:39,479 --> 01:44:41,535
هل صورت هذا؟

654
01:45:41,859 --> 01:45:43,221
لا

655
01:45:43,961 --> 01:45:44,982
لا

656
01:45:49,498 --> 01:45:50,519
لا

657
01:46:41,036 --> 01:46:42,159
ما هذا؟

658
01:46:46,943 --> 01:46:48,237
سيد "هايس"؟

659
01:46:51,812 --> 01:46:54,402
إذا حدث أى شىء أريدك أن تجرى

660
01:46:54,914 --> 01:46:56,173
هل فهمت؟

661
01:46:56,749 --> 01:46:59,715
أنا لست جبانا
لن أجرى

662
01:47:01,252 --> 01:47:03,218
"الأمر لا يتعلق بالشجاعة يا "جيمى

663
01:47:31,842 --> 01:47:32,863
تراجعوا

664
01:47:34,911 --> 01:47:36,307
! تراجعوا خلف المعبر

665
01:47:36,512 --> 01:47:39,068
أنا لن أهرب-
أخرج "جيمى" من هنا-

666
01:47:39,315 --> 01:47:40,609
لا-
!تراجع! تراجع-

667
01:47:45,518 --> 01:47:46,846
تراجعوا

668
01:47:59,797 --> 01:48:02,057
!لا! لا!-
ابق مكانك-

669
01:48:04,767 --> 01:48:05,822
لا

670
01:48:11,105 --> 01:48:12,399
انظر إلىّ

671
01:48:14,641 --> 01:48:17,197
! أتركه -
"يجب أن تهرب يا "جيمى -

672
01:48:21,379 --> 01:48:22,741
أفعل ما أقول

673
01:48:24,081 --> 01:48:25,477
"إذهب مع "جاك

674
01:48:27,918 --> 01:48:28,973
أركض

675
01:48:32,520 --> 01:48:34,951
! كلا -
! أطلقوا عليه النار -

676
01:48:36,490 --> 01:48:37,477
لا

677
01:48:52,535 --> 01:48:55,329
! هنا
! أنا هنا

678
01:49:13,452 --> 01:49:15,418
تشبثوا جيداً

679
01:49:19,522 --> 01:49:21,782
"ساعدنى يا "لامبى

680
01:49:24,025 --> 01:49:25,421
اللعنة
"تشوى"

681
01:54:47,000 --> 01:54:48,055
لا

682
01:54:52,237 --> 01:54:53,428
يا إلهى

683
02:01:28,799 --> 02:01:30,093
انتظر

684
02:02:19,602 --> 02:02:20,725
"كارل"

685
02:02:25,809 --> 02:02:27,397
جيمي"؟"

686
02:02:28,277 --> 02:02:29,264
"جيمى"

687
02:02:30,378 --> 02:02:31,535
هل أنت بخير؟

688
02:03:21,483 --> 02:03:22,742
لا

689
02:04:15,224 --> 02:04:17,246
! أبعدها

690
02:04:24,563 --> 02:04:25,584
! أبعدها

691
02:04:39,476 --> 02:04:40,565
! أبعدها

692
02:04:40,943 --> 02:04:42,133
! أبعدها

693
02:05:46,490 --> 02:05:47,613
اقتلها

694
02:05:59,701 --> 02:06:01,097
توقف عن الحركة

695
02:06:21,151 --> 02:06:22,877
أبعدها عن وجهى

696
02:06:23,853 --> 02:06:26,249
قف ثابتاً -
أنا ثابت -

697
02:06:28,756 --> 02:06:30,549
أحترس -
كن حذراً -

698
02:07:05,383 --> 02:07:08,007
! لا تتحركوا
وإبتعدوا عن الجدران

699
02:07:08,686 --> 02:07:10,206
أنا قادم

700
02:07:18,659 --> 02:07:21,249
! إصعدوا الأن
تسلقوا

701
02:07:28,333 --> 02:07:30,126
لا أحد يستطيع أن يقف فى طريقى

702
02:07:33,237 --> 02:07:35,030
"هيا يا "جيمى
هيا نذهب

703
02:07:35,104 --> 02:07:37,591
تسلق الحبل
هيا نذهب بسرعة

704
02:08:04,094 --> 02:08:06,354
"جيمى"
هيا نذهب

705
02:08:10,631 --> 02:08:12,254
هيا-
حسنا-

706
02:08:15,903 --> 02:08:16,890
اذهب

707
02:08:21,607 --> 02:08:23,834
..... كما لو كنت تغطس

708
02:08:24,542 --> 02:08:27,007
..... للمرة الثالثة والأخيرة ......

709
02:08:27,945 --> 02:08:30,843
..... عندما يختفى رأسك تحت الأمواج .....

710
02:08:31,480 --> 02:08:33,707
...... وتمتلئ رئتاك بالماء ......

711
02:08:34,315 --> 02:08:38,510
هل تعلم ماذا يحدث فى هذه الثوانى الأخيرة الثمينة
قبل أن تغرق؟

712
02:08:38,686 --> 02:08:41,550
هيا يا صديقى
تسلق الحبل

713
02:08:41,622 --> 02:08:44,315
شريط حياتك يمر بالكامل أمام عينيك

714
02:08:44,390 --> 02:08:46,855
وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح

715
02:08:47,126 --> 02:08:49,522
سترى هذا الشريط بالألوان

716
02:08:50,362 --> 02:08:51,950
نعم
وأنت ستراه كذلك

717
02:08:52,029 --> 02:08:54,550
والآن ، هل تمانع أن تتسلق الحبل؟
هيا

718
02:09:00,036 --> 02:09:02,160
"هيا يا "دريسكول
هيا نذهب

719
02:11:56,801 --> 02:11:58,321
إنه جميل

720
02:12:19,785 --> 02:12:21,113
جميل

721
02:12:32,595 --> 02:12:33,923
جميل

722
02:13:21,331 --> 02:13:22,522
هناك

723
02:13:25,600 --> 02:13:26,689
حمدْا لله

724
02:13:26,768 --> 02:13:28,734
"لا تحمد الله ولكن أشكر السيد "باكستر

725
02:13:28,837 --> 02:13:30,803
هو من أصر على مهمة الإنقاذ

726
02:13:32,138 --> 02:13:35,593
بالنسبة لى كنت واثقا أنه على قيد الحياة

727
02:13:36,907 --> 02:13:39,167
هذه هى الصراصير

728
02:13:39,244 --> 02:13:42,677
لا يهم كم مرة ترميهم فى المرحاض

729
02:13:42,746 --> 02:13:45,233
دائما يزحفون ويخرجون منه

730
02:13:46,181 --> 02:13:49,011
يا رفيق، أنا خرجت من المرحاض

731
02:13:49,785 --> 02:13:52,444
والآن أقوم بتجفيف أجنحتى
وأقوم بعبور غطاء البالوعة

732
02:14:00,393 --> 02:14:01,619
"دريسكول"

733
02:14:03,094 --> 02:14:06,754
لا تكن أحمقاً، تخلى عن الأمر
هذا بلا فائدة

734
02:14:08,031 --> 02:14:09,393
لقد ماتت

735
02:14:12,202 --> 02:14:13,756
إنها لم تمت

736
02:14:17,672 --> 02:14:19,899
جاك" سوف يعيدها"

737
02:14:20,876 --> 02:14:23,466
والقرد سوف يتبعهم للجدار

738
02:14:24,178 --> 02:14:26,699
مازال يمكننا أن نخرج من هذا رابحين

739
02:14:29,315 --> 02:14:30,869
بل أكثر من رابحين

740
02:14:32,117 --> 02:14:33,671
فكر بالأمر

741
02:14:33,751 --> 02:14:36,581
أنت لديك قارب ملئ بالكلوروفورم
الذى يمكننا أستخدامه

742
02:14:37,521 --> 02:14:39,418
أتريد أن تمسك بالقرد؟

743
02:14:46,262 --> 02:14:47,885
أنا لا أعتقد هذا

744
02:14:48,463 --> 02:14:51,896
أليس هذا هو عملك؟
تصطاد الحيوانات حية؟

745
02:14:53,398 --> 02:14:55,157
لقد سمعت إنك الأفضل

746
02:15:03,274 --> 02:15:04,397
! "جاك"

747
02:15:07,477 --> 02:15:09,236
اعتن بنفسك

748
02:15:09,879 --> 02:15:11,502
أبق البوابة مفتوحة ، حسنا؟

749
02:15:11,879 --> 02:15:13,275
بالتأكيد يا رفيق

750
02:15:14,315 --> 02:15:15,643
بالتوفيق

751
02:15:28,925 --> 02:15:30,287
أنا آسف

752
02:18:09,112 --> 02:18:10,167
"آن"

753
02:19:18,696 --> 02:19:19,785
"جاك"

754
02:19:20,665 --> 02:19:21,754
اهرب

755
02:19:52,054 --> 02:19:53,677
"جاك"
"جاك"

756
02:20:01,394 --> 02:20:02,551
"جاك"

757
02:20:11,603 --> 02:20:13,569
"آن"
لا بأس

758
02:20:14,403 --> 02:20:16,799
أن" ،هيا نذهب"
! هيا

759
02:20:30,083 --> 02:20:31,445
! هيا نذهب

760
02:20:32,184 --> 02:20:33,410
هيا

761
02:22:05,654 --> 02:22:06,743
"كارل"

762
02:22:06,922 --> 02:22:09,615
! أرجوكم، ليساعدنا أحد

763
02:22:11,759 --> 02:22:13,224
لقد رحلوا

764
02:22:14,795 --> 02:22:16,851
! كارل" ، رباه"

765
02:22:17,429 --> 02:22:18,518
! "كارل"

766
02:22:19,364 --> 02:22:21,522
إنزل المعبر
أفعل هذا الأن

767
02:22:21,600 --> 02:22:22,826
ليس بعد

768
02:22:24,268 --> 02:22:25,357
انتظروا

769
02:22:26,036 --> 02:22:27,125
انتظروا

770
02:22:31,273 --> 02:22:32,362
انتظروا

771
02:22:43,082 --> 02:22:44,308
هيا

772
02:23:56,771 --> 02:23:58,258
الآن
اقذفهم

773
02:23:58,338 --> 02:23:59,734
اقذف

774
02:24:00,607 --> 02:24:01,628
لا

775
02:24:04,009 --> 02:24:05,235
أمسكوه

776
02:24:05,311 --> 02:24:06,798
هل جننت؟

777
02:24:15,519 --> 02:24:17,643
توقفوا-
تمسكوا جيدا-

778
02:24:18,386 --> 02:24:19,782
! أبقوه منخفضاً

779
02:24:27,393 --> 02:24:28,721
أرجوكم

780
02:24:29,195 --> 02:24:30,887
لا
توقفوا

781
02:24:31,230 --> 02:24:32,217
"جاك"

782
02:24:33,298 --> 02:24:34,557
لا-
أبعدها عن هنا-

783
02:24:34,632 --> 02:24:36,529
سيقتلونه-
لا يمكننا فعل أى شىء-

784
02:24:36,600 --> 02:24:38,566
لا-
أبعدها عن نظره-

785
02:24:38,635 --> 02:24:40,566
لقد تأخر الوقت-
اقذف-

786
02:24:42,838 --> 02:24:43,927
انتبهوا

787
02:24:46,241 --> 02:24:47,706
اتركنى

788
02:24:51,845 --> 02:24:53,468
يجب أن نذهب
هيا

789
02:24:54,046 --> 02:24:55,237
هيا-
توقف-

790
02:24:55,313 --> 02:24:56,833
دعنى وشأنى

791
02:24:58,016 --> 02:24:59,536
"آن"
هيا من فضلك

792
02:25:06,857 --> 02:25:08,684
اقتلوه-
لااااا-

793
02:25:08,891 --> 02:25:11,151
انتهى الأمر أيها المجنون اللعين

794
02:25:13,363 --> 02:25:14,883
! أهربوا جميعكم

795
02:25:14,962 --> 02:25:16,619
هيا

796
02:25:33,377 --> 02:25:34,671
انتبهوا

797
02:25:45,953 --> 02:25:47,576
تحركوا
تحركوا

798
02:25:49,955 --> 02:25:51,317
هيا

799
02:26:00,230 --> 02:26:01,853
ابقى هنا-
إنه يريدنى أنا-

800
02:26:01,931 --> 02:26:04,124
توقف أرجوك-
تحركوا وأمسكوا بها جيدا-

801
02:26:04,198 --> 02:26:06,857
"اذهبى يا "آن-
أرجوكم ، يمكننى ايقاف هذا-

802
02:26:06,933 --> 02:26:08,453
لا-
آن" ، ابقى هنا"-

803
02:26:10,937 --> 02:26:12,333
ابعدوا عن هنا

804
02:26:15,074 --> 02:26:16,935
ابعدوا بحق الجحيم

805
02:26:17,009 --> 02:26:18,998
"هيا يا "جيمى
لا تكن مجنونا

806
02:26:19,078 --> 02:26:20,372
لا تكن مجنوناً

807
02:26:21,580 --> 02:26:22,669
دعونى أذهب

808
02:26:27,784 --> 02:26:29,043
"هيا يا "كارل

809
02:26:30,519 --> 02:26:32,346
جدفوا-
انتظروا-

810
02:26:32,621 --> 02:26:34,745
جدفوا عليكم اللعنة

811
02:26:44,998 --> 02:26:46,121
عد

812
02:26:53,035 --> 02:26:54,158
"لا يا "جيمى

813
02:27:01,142 --> 02:27:02,129
لا

814
02:27:19,222 --> 02:27:21,049
! لا
دعه وشأنه

815
02:27:21,122 --> 02:27:22,642
اختبئى فى المؤخرة

816
02:27:45,208 --> 02:27:46,831
! إنتظر -
! كلا -

817
02:27:47,543 --> 02:27:50,133
! كلا
! أرجوك لا تفعل

818
02:29:48,333 --> 02:29:50,854
سيدفع العالم كله لرؤية هذا

819
02:29:53,605 --> 02:29:55,594
نحن مليونرات يا رجال

820
02:29:55,906 --> 02:29:57,803
سوف أتقاسمه معكم جميعاً

821
02:29:58,641 --> 02:30:03,130
فى غضون أشهر قليلة
"أسمه سوف يكون ساطعاً فى "برودواى

822
02:30:05,313 --> 02:30:09,405
! "كـونـج"
ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا

823
02:30:16,644 --> 02:30:20,310
- كــيــنــج كــونـــج --
- ! ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا -

824
02:30:20,412 --> 02:30:23,309
- كــيــنــج كــونـــج --
- وحش "كارل دينهام" العملاق -

825
02:30:41,328 --> 02:30:44,834
- شاهد "أن دارو" تُقدم للوحش -

826
02:30:57,734 --> 02:31:00,130
- ! التذاكر كلها مباعة -

827
02:31:09,859 --> 02:31:10,982
"سيد "دنهام

828
02:31:12,696 --> 02:31:14,718
... ماذا بوسعى أن أقول

829
02:31:14,798 --> 02:31:16,194
"أى تعليقات يا سيد "دنهام

830
02:31:17,533 --> 02:31:19,156
شكرا سيدى المحافظ

831
02:31:20,369 --> 02:31:21,356
جاهزون؟

832
02:31:23,272 --> 02:31:24,998
أشكركم جزيلاً

833
02:31:28,842 --> 02:31:30,329
كن معتادا على هذا

834
02:31:30,542 --> 02:31:33,736
سررت لرؤيتك . هل أنت جاهز؟-
أقدر لك هذا-

835
02:31:33,812 --> 02:31:35,277
هذا أنت
أتذكرك جيدا

836
02:31:35,347 --> 02:31:38,335
"انت رجل محظوظ يا "دينهام -
حقاً؟ -

837
02:31:56,814 --> 02:32:00,605
"زيلمان" -
أنا لا أصدق هذا -

838
02:32:08,905 --> 02:32:12,280
أنظر لنفسك
أنظر لما أولت إليه

839
02:32:12,492 --> 02:32:15,074
لا تستحق أمرأة هذا -
هذه المرأة تستحق هذا -

840
02:32:15,201 --> 02:32:18,200
أنا لا أهتم بما يتطلب الأمر
كان يجب أن أرتدى هذا

841
02:32:18,413 --> 02:32:22,413
إنها لن تصدقك لثانية واحدة -
أصمت وناولنى ذلك المشد -

842
02:32:24,583 --> 02:32:27,791
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أجل -

843
02:32:28,004 --> 02:32:30,212
أنا أكتبها خصيصاً لكى -

844
02:32:31,673 --> 02:32:34,089
ولما تفعل هذا؟ -

845
02:32:34,674 --> 02:32:37,592
لما أكتب مسرحية لكى؟

846
02:32:40,387 --> 02:32:43,970
أليس الأمر واضحاً؟ -
أنا أسفة -

847
02:32:44,598 --> 02:32:47,388
لم أكن لأفعل هذا هنا

848
02:32:50,771 --> 02:32:53,394
لقد أخذنى إلى ذلك المطعم الساحر

849
02:32:53,480 --> 02:32:55,978
وفى منتصف الطريق أمسك بيدى

850
02:32:56,107 --> 02:32:59,983
وهنا أخبرك عن شعوره؟ -
كلا، لم يقل شيئاً -

851
02:33:00,194 --> 02:33:02,984
لم يقل شيئاً؟ -
على الأغلب شعر إنه ليس هناك حاجة ليقول -

852
02:33:03,196 --> 02:33:08,696
وكيف تعرفى إذاً إن كان حقيقياً؟ -
قال ان الأمر ليس بشأن الكلمات -

853
02:33:08,991 --> 02:33:13,368
إذا شعرت به تصرح به
الأمر بسيط جداً

854
02:33:13,578 --> 02:33:17,870
قال إننا سنتكلم عن هذا لاحقاً ولكن
لم يكن هناك لاحقاً

855
02:33:19,582 --> 02:33:23,874
الأمر لم يحدث قط
وهكذا أنتهت

856
02:33:24,170 --> 02:33:28,462
لقد تركتيه يذهب فقط
ولم تحاولى أن تبقيه؟

857
02:33:29,589 --> 02:33:33,172
لقد أعتقدت إنه ربما تنحل المشكلة

858
02:33:33,969 --> 02:33:36,094
... والذى كان فعلاً

859
02:33:39,391 --> 02:33:40,888
خطأ -
خطأ -

860
02:33:40,890 --> 02:33:47,851
يهتموا بكل شئ فى العالم ولكنهم
يتركون أهم شئ حقاً يفلت منبين أصابعهم

861
02:34:21,044 --> 02:34:22,167
أشكركم

862
02:34:27,174 --> 02:34:28,464
أشكركم

863
02:34:33,555 --> 02:34:35,262
... سيداتى وسادتى

864
02:34:36,556 --> 02:34:39,764
أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة جداً

865
02:34:40,059 --> 02:34:42,142
... قصة مغامرتنا

866
02:34:42,644 --> 02:34:46,144
والتى عانى فيها 17 من رفاقنا من الموت المروع

867
02:34:46,648 --> 02:34:51,775
فقدوا أرواحهم فى مطاردة وحش مفترس

868
02:34:52,068 --> 02:34:55,860
وحش من برية الطبيعة

869
02:34:55,946 --> 02:34:58,654
ولكن حتى الأكثر حقارة يمكن أحتوائهم

870
02:34:58,947 --> 02:35:01,446
... نعم سيداتى وسادتى كما ستشاهدوا

871
02:35:01,658 --> 02:35:06,158
الوحش لم يكن بنداً لجمال فتاة

872
02:35:08,956 --> 02:35:11,246
"فتاة من "نيويورك

873
02:35:13,834 --> 02:35:15,833
والتى أذابت قلبة

874
02:35:16,253 --> 02:35:18,752
والتى تعود بذاكرتنا
لقصة الفتاة العربية

875
02:35:20,840 --> 02:35:24,840
.. ونظر الوحش لوجه الجمال

876
02:35:24,968 --> 02:35:28,051
وبقى الجمال بين يديه ...

877
02:35:28,261 --> 02:35:30,635
.. ومن ذلك اليوم فصاعداً ..

878
02:35:30,764 --> 02:35:33,137
كان فى عداد الموتى ...

879
02:35:39,854 --> 02:35:43,145
...والأن سيداتى سادتى، سوف أريكم

880
02:35:43,357 --> 02:35:47,357
أعظم شئ رأته أعينكم يوماً

881
02:35:47,651 --> 02:35:53,235
كان ملكاً فى عالمه ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً

882
02:35:53,530 --> 02:35:55,028
... سيداتى سادتى

883
02:35:55,156 --> 02:36:00,033
! "أريكم "كـونـج
ثامن عجائب الدنيا

884
02:36:09,250 --> 02:36:12,333
لا تخافوا ،إنه أمن تماماً

885
02:36:12,545 --> 02:36:16,629
هذه السلاسل مصنوعة من معدن الكروم

886
02:36:36,437 --> 02:36:38,811
.. لاحظوا هذا

887
02:36:41,650 --> 02:36:43,732
أنا ألمس الوحش

888
02:36:44,026 --> 02:36:48,444
أنا بالفعل أضع يدى على غوريلا
طولها 25 متراً

889
02:37:16,426 --> 02:37:20,302
والأن لدينا اليوم ضيف مفاجأة

890
02:37:20,929 --> 02:37:26,306
البطل الحقيقى للقصة، الرجل الذى أصطاد
كونج" العظيم"

891
02:37:27,601 --> 02:37:33,312
الرجل الذى خاطر بكل شئ ليعطى أنثى مستضعفة حريتها

892
02:37:33,731 --> 02:37:37,022
"تصقيف حاد للسيد "بروس باكستر

893
02:37:41,528 --> 02:37:44,403
أشكركم

894
02:38:13,510 --> 02:38:14,592
لقد كان محقاً

895
02:38:16,303 --> 02:38:19,802
فى أن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم

896
02:38:20,598 --> 02:38:25,807
ويمكننا جميعاً أن نتقاسمه
بسعر تذكرة العرض

897
02:38:27,104 --> 02:38:29,603
"هناك شئ سوف تعرفه عن "كارل

898
02:38:31,316 --> 02:38:35,484
قدرته الكبيرة على تدمير ما يحب

899
02:38:48,787 --> 02:38:51,786
من فضلكم أهدئوا يا سيداتى وسادتى

900
02:38:51,914 --> 02:38:54,913
لأننا الأن وصلنا إلى أهم حدث
فى المراسم الهمجية

901
02:38:55,084 --> 02:38:58,001
التضحية بفتاة شابة جميلة

902
02:38:58,585 --> 02:39:02,795
رغم خوفها عند تقديمها
... لـ"كونج" العظيم

903
02:39:03,381 --> 02:39:08,173
... تصفيق حاد أيها الجمع لأشجع فتاة قابلتها

904
02:39:08,385 --> 02:39:10,300
"أنسة "أن دارو

905
02:39:57,380 --> 02:39:59,462
! إنقذونى من الوحش

906
02:40:08,179 --> 02:40:09,969
! ساعدونى

907
02:40:13,683 --> 02:40:14,891
أين هى؟

908
02:40:15,767 --> 02:40:17,683
أين "أن"؟ -
ليس لدى أدنى فكرة -

909
02:40:17,769 --> 02:40:21,477
سمعت إنها أنضمت لفرقة أستعراضات

910
02:41:06,848 --> 02:41:11,849
ها هى القصة يا رجال: الجميلة
والرجل الذى أنقذها من الوحش

911
02:41:17,147 --> 02:41:18,061
! كلا

912
02:41:26,279 --> 02:41:30,155
يجب أن نخرج الناس من هنا
! أسرعوا للخارج بسرعة

913
02:41:32,367 --> 02:41:34,740
دعوه يزأر
ألتقطوا لنا المزيد من الصور

914
02:41:36,245 --> 02:41:39,870
إلى المخارج الأن -
عد إلى مقعدك الخاص يا رجل، أجننت؟ -

915
02:41:48,046 --> 02:41:51,463
من فضلكم دعونى أمر
! أنا قادم

916
02:41:56,552 --> 02:41:59,634
! أخرجونى من هنا

917
02:42:02,432 --> 02:42:04,848
! ساعدونى

918
02:42:07,851 --> 02:42:10,726
! إذهبوا
! هيا

919
02:44:56,103 --> 02:44:59,311
- "وحش "كارل دينهام -
- كــيــنــج كــونــج -

920
02:45:16,785 --> 02:45:19,618
! تاكسى

921
02:45:19,787 --> 02:45:22,911
هيا يجب أن نبعده من هنا -
السيارة كلها لك يا رفيق -

922
02:45:39,542 --> 02:45:41,268
ابتعدى عن هنا يا سيدتى

923
02:46:01,993 --> 02:46:03,219
هيا

924
02:46:14,735 --> 02:46:16,962
هيا

925
02:46:35,750 --> 02:46:36,737
انتبه

926
02:46:59,402 --> 02:47:00,628
يا إلهى

927
02:52:24,110 --> 02:52:24,368
اضرب

928
02:52:27,613 --> 02:52:28,702
توقف

929
02:52:44,059 --> 02:52:45,387
اسمعوا

930
02:52:45,460 --> 02:52:48,654
هذه نيويورك
وهى أرض مقدسة

931
02:52:48,729 --> 02:52:50,125
هل تسمعوننى؟

932
02:52:50,631 --> 02:52:53,324
لقد تم بناؤها لأجل البشر وبواسطة البشر

933
02:52:53,399 --> 02:52:56,023
لا من أجل القردة النتنة المليئة بالقمل

934
02:52:56,101 --> 02:52:57,928
.....مجرد التفكير فى أن غوريلا

935
02:52:58,002 --> 02:53:02,332
تثير الدمار فى شوارع هذه المدينة......
الجميلة يصيبنى بالاشمئزاز

936
02:53:02,608 --> 02:53:04,574
لذا إليكم ما سيحدث

937
02:53:04,642 --> 02:53:06,970
سنجده ونقتله

938
02:53:07,309 --> 02:53:11,470
.....سنقطع رأسه القبيح وندمره و

939
02:53:30,627 --> 02:53:32,181
لا

940
02:56:03,708 --> 02:56:05,036
جميل

941
02:56:11,481 --> 02:56:12,536
نعم

942
02:56:15,183 --> 02:56:16,545
هو كذلك

943
03:01:09,869 --> 03:01:11,128
انظر لهذا

944
03:01:14,474 --> 03:01:16,097
لا أحد يجتاز هذه النقطة

945
03:01:17,343 --> 03:01:18,966
لا يمكنك الدخول

946
03:01:23,413 --> 03:01:24,707
أوقفوه

947
03:01:27,817 --> 03:01:30,077
عد إلى هنا
غير مسموح لك بالتواجد هناك

948
03:01:30,151 --> 03:01:31,808
ماذا يحدث هنا؟

949
03:05:13,650 --> 03:05:14,944
لا

950
03:05:16,120 --> 03:05:18,278
لا

951
03:05:25,258 --> 03:05:27,882
أرجوكم
لا

952
03:05:28,262 --> 03:05:29,453
لا

953
03:08:26,028 --> 03:08:28,322
"آن"
"آن"

954
03:09:17,634 --> 03:09:18,928
ابتعدوا

955
03:09:19,402 --> 03:09:21,299
صورة واحدة فقط

956
03:09:21,970 --> 03:09:24,060
هيا
ما رأيكم بصورة يا رجال؟

957
03:09:24,138 --> 03:09:25,125
انظروا لى

958
03:09:25,238 --> 03:09:26,964
هيا
انظروا للكاميرا

959
03:09:29,809 --> 03:09:31,329
اقتربوا قليلا

960
03:09:32,010 --> 03:09:34,203
انتهى العرض يا رجال
تراجعوا

961
03:09:34,278 --> 03:09:36,471
! أخلوا المنطقة
انتهى الأمر

962
03:09:37,180 --> 03:09:38,734
لم فعل ذلك؟

963
03:09:39,049 --> 03:09:41,514
!تسلق للأعلى وحاصر نفسه؟

964
03:09:41,586 --> 03:09:43,914
كان على القرد أن يعرف ما سيحدث

965
03:09:43,987 --> 03:09:46,646
إنه حيوان أحمق لا يعرف شيئاً

966
03:09:52,859 --> 03:09:55,586
ما الأمر؟
لقد قتلته الطائرات

967
03:09:58,163 --> 03:10:00,129
... لم تكن الطائرات

968
03:10:04,504 --> 03:10:06,798
لقد كان الجمال هو ما قتل الوحش ...

969
03:10:14,342 --> 03:10:16,902
Arabic Subtitle By:
Hussein Bakr
BLADE_HUSSEIN_BAKR@HOTMAIL.COM

970
03:10:16,902 --> 03:10:21,902
Extended قام بضبط الترجمة وترجمة السطور الناقصة لتناسب النسخة
أسامه محمد عبد العليم
handasacivil@yahoo.com

971
03:10:21,902 --> 03:10:24,902
ضبط وتعديل التوقيت
Al-SaHeR

