1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

2
00:00:28,209 --> 00:00:31,685
{\c&H00FFFF&}* مكتبة (نيويورك) العامة *

3
00:02:30,082 --> 00:02:35,852
{\pos(192,80)\b1\fs45\c&H000000&\3c&HFCF7DF&\4c&HFCF7DF&}( قـاهـروا الأشـبـاح ){\b0}

4
00:02:31,358 --> 00:02:35,852
{\pos(195,250)\b1\fs22\c&H00FFFF&}* الـجـزء الأول *{\b0}

5
00:02:40,333 --> 00:02:43,896
{\c&H00FFFF&}(قاعة (ويفر
قسم الدراسات النفسية

6
00:02:44,131 --> 00:02:46,280
{\pos(190,220)\fs20\c&H00FFFF&}" معمل الدراسات الخارقة للطبيعة "

7
00:02:46,281 --> 00:02:48,862
{\pos(190,220)\fs20\c&H00FFFF&}" إذهب إلى الجحيم يا فينكمان "

8
00:02:44,480 --> 00:02:50,772
حسناً، سوف أقلب البطاقة التالية
أريدك أن تركز

9
00:02:51,216 --> 00:02:54,049
أريدك أن تخبرنى بما تعتقد أنه موجود بها

10
00:02:59,558 --> 00:03:00,923
مربع

11
00:03:01,093 --> 00:03:03,288
تخمين جيد لكن خطأ

12
00:03:12,871 --> 00:03:14,600
صفى ذهنك

13
00:03:16,675 --> 00:03:19,974
حسناً؟ أخبرينى ما يوجد بها

14
00:03:21,380 --> 00:03:22,938
هل هى نجمة؟

15
00:03:24,016 --> 00:03:27,782
إنها نجمة، جيد جداً، هذا رائع

16
00:03:27,953 --> 00:03:30,683
حسناً

17
00:03:31,456 --> 00:03:34,892
فكر بإمعان، ماذا بها ؟

18
00:03:35,661 --> 00:03:37,561
دائرة

19
00:03:37,729 --> 00:03:41,631
اقتربت لكن بالتأكيد خطأ

20
00:03:43,802 --> 00:03:45,429
حسناً

21
00:03:46,938 --> 00:03:49,338
حسناً، مستعدة ؟ -
أجل -

22
00:03:49,508 --> 00:03:50,873
حسناً

23
00:03:52,544 --> 00:03:54,205
ماذا بها؟

24
00:03:56,615 --> 00:03:57,946
هيا

25
00:03:59,217 --> 00:04:01,048
الرقم ثمانية

26
00:04:03,522 --> 00:04:07,322
مذهل، النتيجة 5 من 5، أنت لا ترين ما بها أليس كذلك ؟ -
كلا، كلا -

27
00:04:07,492 --> 00:04:11,451
أنت لا تغشين، أليس كذلك ؟ -
لا، أقسم أنها تخطر على بالى فحسب -

28
00:04:12,297 --> 00:04:13,730
حسناً

29
00:04:14,766 --> 00:04:19,362
متوتر ؟ -
أجل، أنا لا يروقنى هذا الأمر -

30
00:04:19,538 --> 00:04:24,805
متبقى فقط 75 بطاقة، حسناً ؟
ماذا يوجد بهذه ؟

31
00:04:28,313 --> 00:04:30,304
إنها زوج من الخطوط المموجة

32
00:04:30,482 --> 00:04:34,248
عذراً، أنت لست محظوظاً اليوم -
أدرى -

33
00:04:42,627 --> 00:04:44,356
لقد بدأت أسأم هذا الأمر

34
00:04:44,529 --> 00:04:46,929
أنت تطوعت، أليس كذلك؟
نحن ندفع لك، أليس كذلك ؟

35
00:04:47,099 --> 00:04:50,398
أجل، لكنى لم أكن أعلم أنك
ستصعقنى بالكهرباء

36
00:04:50,569 --> 00:04:52,594
ما الذى تحاول اثباته هنا على أية حال ؟

37
00:04:52,771 --> 00:04:56,730
أقوم بدراسة تأثير التعزيز السلبى على
قدرة الإدراك الحسى

38
00:04:56,908 --> 00:05:00,366
التأثير ؟ سأخبرك ما هو التأثير
إنه يثير غضبى

39
00:05:00,545 --> 00:05:02,376
إذن، ربما نظريتى صحيحة

40
00:05:02,547 --> 00:05:06,347
بإمكانك الإحتفاظ بالخمس دولارات، لقد نلت كفايتى -
سوف أفعل، يا سيد -

41
00:05:10,322 --> 00:05:13,018
بإمكانك الاعتياد على ذلك أيضاً

42
00:05:13,258 --> 00:05:17,922
إنه نوع من الحقد الذى سثيره قدراتك
لدى بعض الأشخاص

43
00:05:18,263 --> 00:05:21,357
هل تعتقد أننى أمتلك هذه القدرة
دكتور " فينكمان " ؟

44
00:05:22,701 --> 00:05:25,169
" هذا ليس مجرد حظ يا " جينفير

45
00:05:25,337 --> 00:05:27,999
هذا هو، هذا هو بالتأكيد

46
00:05:28,173 --> 00:05:30,300
هل وصلت عدسات الأشعة فوق البنفسجية
لكاميرا الفيديو ؟

47
00:05:30,475 --> 00:05:34,036
و ذلك الشريط الفارغ أنا بحاجة إليه
ذلك الذى محوته بالأمس

48
00:05:34,212 --> 00:05:37,306
هلا عذرتينى للحظة ؟ -
بالتأكيد -

49
00:05:38,650 --> 00:05:42,017
" أنا منشغل بشئ هام " راى

50
00:05:42,187 --> 00:05:46,480
أحتاج لمزيد من الوقت مع هذه الحالة، هل بإمكانك
العودة بعد ساعة أو ساعة ونصف ؟

51
00:05:46,658 --> 00:05:48,649
بيتر " فى الساعة 1:40 مساءاً

52
00:05:48,827 --> 00:05:52,263
بالمركز الرئيسى لمكتبة (نيويورك) العامة
فى الجادة الخامسة

53
00:05:52,431 --> 00:05:57,232
رأى 10 أشخاص كيان عائم شفاف و مكتمل الهيئة

54
00:05:57,402 --> 00:05:59,461
لقد أطاح بالكتب من على الأرفف
لمسافة عشرون قدم

55
00:05:59,638 --> 00:06:02,004
و أثار ذعر أمينة المكتبة المسكينة

56
00:06:02,174 --> 00:06:04,404
أنا متحمس جداً، أنا مسرور جداً

57
00:06:04,576 --> 00:06:08,637
أريدك أن تذهب إلى هناك وتتحقق من ذلك
و تعود إلى هنا

58
00:06:08,814 --> 00:06:11,476
لا، لا، لا ستأتى معنا هذه المرة
سبينجلر " ذهب إلى هناك "

59
00:06:11,650 --> 00:06:14,676
لقد قام بقياس نشاط الطاقة الروحانية
لقد بلغت أقصى المقياس

60
00:06:14,853 --> 00:06:19,187
وصلت لذروتها، لقد اقتربنا
هذه المرة أشعر بذلك

61
00:06:21,960 --> 00:06:25,794
أستطيع أن أشعر بذلك، نحن قريبون للغاية

62
00:06:27,799 --> 00:06:31,197
يجب أن أذهب الآن " جينيفر "، لكننى أود
أن أعمل معك لمزيد من الوقت

63
00:06:31,198 --> 00:06:33,333
ربما بإمكانك أن تعودى هذا المساء
ماذا عن ... ؟

64
00:06:33,505 --> 00:06:34,904
الساعة الثامنة ؟

65
00:06:35,073 --> 00:06:39,942
" كنت على وشك قول " الساعة الثامنة
أنت ظاهرة مذهلة

66
00:06:43,152 --> 00:06:47,180
كصديق يجب أن أخبرك أنك أصبحت
مهووساً للغاية بقضايا الأشباح هذه

67
00:06:47,352 --> 00:06:50,685
لقد كنتم تسرعون يا رفاق إلى كل مكان
لمقابلة أى شخص مصاب بإنفصام

68
00:06:50,856 --> 00:06:53,791
و الذى يقول أنه مر بتجربة غير طبيعية
ماذا رأيتم ؟

69
00:06:54,326 --> 00:06:59,286
هل نسيت " بيتر " ؟ أنا كنت شاهداً على الهجرات الجماعية
الغير مبررة للإسفنج فى أعماق البحار

70
00:07:00,775 --> 00:07:04,333
راى " لقد ارتحل الإسفنج لمسافة قدم ونصف "

71
00:07:10,308 --> 00:07:12,276
أنت هنا -
أجل، ماذا لديك ؟ -

72
00:07:12,444 --> 00:07:15,709
هذا شئ هام " بيتر "، هام جداً
يوجد شئ هنا قطعاً

73
00:07:15,881 --> 00:07:19,544
إيجون " هذا يذكرنى بالمرة اللى حاولت فيها "
أن تصنع ثقباً فى رأسك

74
00:07:19,718 --> 00:07:21,777
هل تتذكر ذلك ؟ -
لكان الأمر نجح إن لم تمنعنى -

75
00:07:21,953 --> 00:07:24,854
أنا " روجر ديلاكورت " هل أنتم الرجال
من الجامعة ؟

76
00:07:25,023 --> 00:07:28,618
" أجل أنا د. " فينكمان "، د. " ستانز
" إيجون "

77
00:07:28,793 --> 00:07:32,752
شكراً لمجيئكم، أتمنى أن ننهى هذا الأمر
بسرعة و بهدوء

78
00:07:32,931 --> 00:07:37,300
دعنا لا نستبق الأحداث، فنحن لا ندرى
ما الذى لديك بعد

79
00:07:38,003 --> 00:07:39,800
أنا لا أتذكر رؤية أية سيقان

80
00:07:39,971 --> 00:07:43,099
لكنه قطعاً كان لديه أذرع لأنها إمتدت إلىّ

81
00:07:43,275 --> 00:07:45,402
أذرع ؟  أنا لا أطيق صبراً حتى أرى هذا الشئ

82
00:07:45,577 --> 00:07:48,375
اليس " سوف أطرح عليك بعض الأسئلة، حسناً ؟ "

83
00:07:48,880 --> 00:07:50,871
هل سبق لك أو أى فرد من عائلتك

84
00:07:51,049 --> 00:07:55,145
أن تم تشخيصه من قبل على أنه مصاب بالإنفصام
أو غير مستقر عقلياً ؟

85
00:07:55,954 --> 00:07:59,048
(عمى كان يخال نفسه (القديس جيروم

86
00:08:00,225 --> 00:08:02,165
سأعتبر هذه الإجابة بنعم

87
00:08:04,062 --> 00:08:07,498
هل تتعاطين عقاقير بصورة اعتيادية
منبهات، الكحول ؟

88
00:08:07,666 --> 00:08:10,931
لا -
لا بأس، أنا أسأل فقط -

89
00:08:11,303 --> 00:08:14,602
هل أنت يا " اليس " فى فترة الحيض الآن ؟

90
00:08:14,773 --> 00:08:19,938
ما علاقة هذا بالأمر ؟ -
تراجع يا رجل أنا عالم -

91
00:08:20,211 --> 00:08:22,857
راى " إنه يتحرك، هيا "

92
00:08:48,306 --> 00:08:49,739
انظروا

93
00:08:55,380 --> 00:08:59,180
" هذا ساخن " راى -
الكتب متراصة بتناسق -

94
00:08:59,351 --> 00:09:03,287
تماماً مثل الاضطراب الشامل
فى (فيلادلفيا) عام 1947

95
00:09:03,588 --> 00:09:07,684
أنت محق، لا يستطيع إنسان رص
الكتب بهذه الطريقة

96
00:09:08,193 --> 00:09:11,788
انصتوا، هل تشتمون شيئاً ما ؟

97
00:09:19,604 --> 00:09:23,370
قلت لكم نشاط التحريك تخاطرياً
انظروا إلى هذه الفوضى

98
00:09:24,309 --> 00:09:26,607
رايموند " انظر إلى هذا "

99
00:09:27,112 --> 00:09:29,307
بقايا اكتوبلازمية

100
00:09:29,481 --> 00:09:33,611
فينكمان " خذ عينة منها " -
إنها حقيقية -

101
00:09:33,785 --> 00:09:37,884
هذا مخاط شخص ما و أنت تريد الإحتفاظ به ؟ -
أود أن أقوم بتحليله -

102
00:09:38,056 --> 00:09:42,015
يوجد المزيد هنا -
أنا أحصل على قراءة أقوى هنا -

103
00:09:48,099 --> 00:09:49,862
من هنا

104
00:09:51,770 --> 00:09:53,362
هيا

105
00:10:03,248 --> 00:10:05,580
إيجون "، المخاط الخاص بك "

106
00:10:12,891 --> 00:10:14,950
هل حدث لك هذا من قبل ؟

107
00:10:16,861 --> 00:10:18,453
المرة الأولى؟

108
00:10:43,822 --> 00:10:45,551
إنه هنا

109
00:10:46,458 --> 00:10:50,690
شبح شفاف كامل الهيئة
و هو حقيقى

110
00:10:55,433 --> 00:10:57,367
إذن، ماذا نفعل ؟

111
00:11:02,173 --> 00:11:05,336
هلا أتيت إلى هنا و تحدث معى للحظة
من فضلك ؟

112
00:11:05,510 --> 00:11:07,603
هلا أتيت هنا للحظة فقط من فضلك ؟

113
00:11:07,779 --> 00:11:11,237
" ها هنا، تعال هنا " فرانسين
تعال هنا

114
00:11:11,816 --> 00:11:14,019
ماذا نفعل ؟ -
لا أعرف، ما رأيك ؟ -

115
00:11:15,086 --> 00:11:16,179
توقف عن هذا

116
00:11:17,188 --> 00:11:20,351
يجب علينا التواصل معه، على أحدنا أن يحاول
التحدث إليه

117
00:11:20,525 --> 00:11:21,958
فكرة جيدة

118
00:11:30,668 --> 00:11:32,192
مرحباً

119
00:11:32,737 --> 00:11:34,398
" أنا " بيتر

120
00:11:35,240 --> 00:11:38,505
من أين أنت ؟ فى الأصل

121
00:11:43,181 --> 00:11:46,412
حسناً، الطريقة المعتادة لم تنجح

122
00:11:46,584 --> 00:11:50,918
حسناً لدى خطة، أعرف تماماً ما يجب فعله

123
00:11:52,857 --> 00:11:54,289
الآن ابقوا على مقربة

124
00:11:55,326 --> 00:11:56,289
ابقوا على مقربة

125
00:11:57,629 --> 00:12:00,530
أعرف، اتبعوا ما أقوله بالظبط

126
00:12:00,698 --> 00:12:02,928
استعدوا، هل أنتم مستعدون ؟

127
00:12:03,101 --> 00:12:04,591
أمسكوا بها

128
00:12:13,111 --> 00:12:16,171
هل رأيتموه ؟ ماذا كان ؟ -
سنعود لاحقاً -

129
00:12:16,347 --> 00:12:17,746
ماذا؟

130
00:12:26,624 --> 00:12:31,084
أمسكوا بها " هل كانت هذه خطتك بأكملها "
" أمسكوا بها "

131
00:12:32,130 --> 00:12:36,089
يا له من أسلوب علمى -
لقد تحمست للغاية فحسب -

132
00:12:36,267 --> 00:12:40,203
لكن، ألم يكن ذلك أمراً مذهلاً " بيت " ؟
أقصد، أننا تمكنا حقاً من لمس هذا الكيان الروحى

133
00:12:40,371 --> 00:12:42,305
هل تعرف ما قد يعنيه هذا فى الجامعة ؟

134
00:12:42,473 --> 00:12:44,964
أجل، سيكون شئياً أهم من الرقائق المُصغرة
و أنا متحمس للغاية

135
00:12:45,143 --> 00:12:46,872
لن أقول بأن التجربة ضاعت هباءاً

136
00:12:47,045 --> 00:12:51,679
وفقاً لهذه القراءات الجديدة أعتقد أن لدينا فرصة ممتازة
لإصطياد شبح حقاً و احتجازه دون شك

137
00:12:51,850 --> 00:12:56,014
هذا عظيم، إذا كان معدل التأين ثابت
لجميع الكيانات الإكتوبلازمية

138
00:12:56,187 --> 00:12:59,247
فبإمكاننا أن نطيح ببعض الرؤوس
بالمعنى الروحى طبعاً

139
00:12:59,424 --> 00:13:02,393
سبينجس " هل أنت جاد بشأن أمر اصطياد "
الأشباح هذا ؟

140
00:13:02,560 --> 00:13:04,494
أنا جاد دائماً

141
00:13:05,029 --> 00:13:08,692
إيجون " سوف أتراجع عن بعض الأشياء "
التى قلتها عنك

142
00:13:11,669 --> 00:13:13,330
أنت تستحقها

143
00:13:15,406 --> 00:13:19,536
... الإحتمالات لا حصر لها
" مرحباً أيها العميد " ييجر

144
00:13:23,081 --> 00:13:27,943
أعتقد أنك ستنقلنا إلى مكان أفضل فى الحرم الجامعى -
لا، سأنقلكم إلى خارج الحرم الجامعى -

145
00:13:28,119 --> 00:13:33,787
لقد قرر مجلس الجامعة إنهاء منحتكم
و عليكم إخلاء هذا المكان فوراً

146
00:13:33,958 --> 00:13:36,927
هذا مناف للعقل، أطالب بتفسير لذلك

147
00:13:37,095 --> 00:13:43,550
حسناً، هذه الجامعة لن تستمر فى تمويل
أى نوع من أنشطة جماعتك

148
00:13:43,605 --> 00:13:44,785
لكن الطلاب يحبوننا

149
00:13:45,603 --> 00:13:51,735
دكتور " فينكمان "، نعتقد أن الغرض من العلم
هو خدمة البشرية

150
00:13:51,910 --> 00:13:56,472
أنت مع ذلك تعتبر العلم نوع من التهريج

151
00:13:56,648 --> 00:14:02,311
نظرياتك من أسوأ و أتفه النظريات الشائعة
أساليبك غامضة واستنتاجاتك محل شك كبير

152
00:14:02,487 --> 00:14:06,150
" أنت عالم ردئ دكتور " فينكمان

153
00:14:07,258 --> 00:14:08,850
فهمت

154
00:14:09,027 --> 00:14:13,862
و أنت لا تستحق مكان فى هذا القسم
أو فى هذه الجامعة

155
00:14:14,332 --> 00:14:17,358
(هذه وصمة عار كبرى، لننسى (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
أو ( جامعة ستانفورد ) الآن

156
00:14:17,535 --> 00:14:19,799
لن يقتربوا منا بعد الآن

157
00:14:19,971 --> 00:14:22,132
أنت دائماً قلق للغاية بشأن سمعتك

158
00:14:22,307 --> 00:14:25,242
آينشتاين " فعل أعظم الأشياء "
عندما كان يعمل كموظف براءات الاختراع

159
00:14:25,410 --> 00:14:27,344
هل تعلم كم يتقاضى موظف براءات الاختراع ؟ -
لا -

160
00:14:27,512 --> 00:14:31,380
شخصياً أنا أحب الجامعة إنهم يمنحوننا المال
و التجهيزات و لا يتوجب علينا إنتاج أى شئ

161
00:14:31,549 --> 00:14:34,416
أنت لم تعمل أبداً خارج النطاق الجامعى
أنت لا تعرف كيف يكون الأمر خارجه

162
00:14:34,585 --> 00:14:37,986
لقد عملت فى القطاع الخاص
إنهم يتوقعون الحصول على نتائج

163
00:14:38,156 --> 00:14:40,056
" لأى سبب يا " راى

164
00:14:40,224 --> 00:14:45,252
سمه المصير، سمه الحظ، سمه القدر

165
00:14:45,430 --> 00:14:48,263
أعتقد أن كل شئ يحدث لسببٍ ما

166
00:14:48,433 --> 00:14:52,529
أعتقد أنه كان مقدراً لنا أن نُطرد
من مكب النفايات هذا

167
00:14:52,704 --> 00:14:57,664
لأى غرض؟ -
لننشئ عملاً خاص بنا -

168
00:15:01,646 --> 00:15:04,240
نظام الإحتواء الإكتوبلازمى الذى نخطط له
" أنا و " سبينجلر

169
00:15:04,415 --> 00:15:08,181
سيتطلب قدراً هائلاً من المال
من أين سنحصل عليه؟

170
00:15:09,921 --> 00:15:13,550
لا أدرى، لا أدرى

171
00:15:15,593 --> 00:15:17,788
" لن تندم أبداً على هذا يا " راى

172
00:15:17,962 --> 00:15:20,522
لقد ترك والداى هذا المنزل لى
لقد وُلدت هناك

173
00:15:20,698 --> 00:15:24,099
لن تفقد المنزل، فى الوقت الحاضر لدى الجميع
مالا يقل عن ثلاث قروض رهن عقارى

174
00:15:24,268 --> 00:15:26,793
لكنها نسبة 19 بالمئة
أنت حتى لم تساوم الرجل؟

175
00:15:26,971 --> 00:15:32,409
لمعلوماتك يا " راى " نسبة الفائدة لوحدها
لأول خمس سنوات تصل إلى 95 ألف دولار

176
00:15:32,577 --> 00:15:35,732
هلا هدأتم يا رفاق؟
نحن على أعتاب تأسيس

177
00:15:35,735 --> 00:15:38,807
علم الدفاع الذى لا غنى عنه
للعقد القادم

178
00:15:38,983 --> 00:15:42,578
وكالة التحقيق الإحترافى فى الظواهر الخارقة
و القضاء عليها

179
00:15:42,754 --> 00:15:47,384
حقوق الإمتياز وحدها ستجعلنا
أثرياء بما يفوق الخيال

180
00:15:47,558 --> 00:15:50,721
يوجد حيز للمكتب، حجرات للنوم
و حمامات فى الطابق القادم

181
00:15:50,895 --> 00:15:52,487
و يوجد مطبخاً كاملاً فى الطابق الأخير

182
00:15:52,663 --> 00:15:57,623
إنه يبدو غالياً قليلاً بالنسبة لمبنى يحتاج
إلى بعض الإصلاحات، هذا كل ما فى الأمر

183
00:15:57,802 --> 00:15:59,599
ما رأيك " إيجون "؟

184
00:15:59,771 --> 00:16:02,001
أعتقد أن المبنى يجب أن يُهدم

185
00:16:02,173 --> 00:16:04,698
الحديد المسلح القائم عليه المبنى
فى حالة خطيرة

186
00:16:04,876 --> 00:16:08,505
تمديدات الأسلاك دون المستوى المطلوب
إنها غير مناسبة لتلبية إحتياجتنا من الطاقة

187
00:16:08,679 --> 00:16:11,580
و الحى يبدو كمنطقة منزوعة السلاح

188
00:16:11,749 --> 00:16:14,684
مهلاً، هل هذا العمود مازال صالحاً للإستخدام؟

189
00:16:17,488 --> 00:16:21,788
هذا المكان رائع، متى نستطيع الإنتقال؟

190
00:16:21,959 --> 00:16:25,918
ينبغى عليكم أن تجربوا هذا العمود
سوف أحضر أغراضى

191
00:16:29,300 --> 00:16:34,328
مهلاً، يجب أن نبقى هنا الليلة، أن ننام هنا
كما تعلمون، لتجربة المكان

192
00:16:44,082 --> 00:16:46,277
أعتقد أننا سنقوم بشراءه -
جيد -

193
00:17:21,185 --> 00:17:22,413
مرحباً

194
00:17:27,992 --> 00:17:30,426
دانا " إنه أنت " -
مرحباً، أجل " لويس " إنه أنا -

195
00:17:30,595 --> 00:17:32,961
إعتقدت أنها كانت الصيدلية -
هل أنت مريض؟ -

196
00:17:33,131 --> 00:17:34,860
لا لا لا، أنا بخير، أنا على ما يرام

197
00:17:35,032 --> 00:17:38,160
لقد طلبت فقط المزيد من الفيتامينات
وبعض الأشياء، لقد كنت أتمرن للتو

198
00:17:38,336 --> 00:17:42,482
لقد قمت بتسجيل تمرين على الفيديو مدته عشرون دقيقة
و قمت بأدائه بسرعة فائقة لذا استغرق عشرة دقائق

199
00:17:42,483 --> 00:17:43,483
لقد حظيت بتمرين رائع -
جيد -

200
00:17:43,674 --> 00:17:45,266
هل تودين الدخول للحصول
على بعض المياه المعدنية؟

201
00:17:45,443 --> 00:17:48,708
إنى لأود ذلك " لويس "، لكن يجب أن أذهب
إلى البروفة الآن، بعد إذنك

202
00:17:48,880 --> 00:17:54,651
لا بأس، بإمكاننا تأجيل ذلك، أنا دائماً ما أحتفظ بمياه معدنية
قليلة الصوديوم و بعض الأطعمة المغذية الأخرى

203
00:17:54,819 --> 00:17:56,753
لكنك تعرفين ذلك مسبقاً -
أجل، أنا أعرف ذلك -

204
00:17:56,921 --> 00:17:59,981
انصتى، هذا يذكرنى، سأقيم حفلة كبيرة
لجميع عملائى

205
00:18:00,158 --> 00:18:01,880
الذكرى السنوية الرابعة لى كمحاسب، كما تعلمين

206
00:18:01,881 --> 00:18:04,080
بالرغم من أنك تقومين بعمل الإقرار الضريبى
الخاص بك،و ذلك مالا ينبغى أن تفعلينه

207
00:18:04,081 --> 00:18:06,113
أود أن تأتى بما أنك جارتى

208
00:18:06,164 --> 00:18:08,291
شكراً " لويس "، سأحاول حقاً القدوم

209
00:18:08,566 --> 00:18:13,827
انصتى، هذا يذكرنى، لم ينبغى أن تتركى صوت التلفاز عالياً
عند خروجك، لقد قام العامل بإستدعاء المشرف

210
00:18:14,005 --> 00:18:15,996
هذا غريب، لم ألاحظ أنى تركته مفتوحاً

211
00:18:16,174 --> 00:18:19,007
أجل، هل تدرين ماذا فعلت؟ لقد تسلقت
على الحافة و حاولت أن أفصل الكابل

212
00:18:19,177 --> 00:18:22,772
لكنى لم أتمكن من الدخول، لذا هل تدرين ماذا فعلت؟
قمت برفع صوت تلفازى عالياً جداً أيضاً

213
00:18:22,947 --> 00:18:26,246
ليعتقد الجميع بوجود مشكلة فى تلفاز كلاً منا -
" إلى اللقاء " لويس -

214
00:18:26,417 --> 00:18:29,978
حسناً، إذن أراك لاحقاً، حسناً؟
سوف أتصل بك

215
00:18:30,955 --> 00:18:33,219
يجب أن اذهب للإستحمام

216
00:18:37,261 --> 00:18:40,458
هل تعانون من ضوضاء غريبة
فى منتصف الليل؟

217
00:18:40,631 --> 00:18:43,725
هل ينتابكم الشعور بالفزع
من قبو منزلكم أو العلية؟

218
00:18:43,901 --> 00:18:47,166
هل سبق لكم أن رأيتم أو أى فرد من عائلتكم
طيفاً أو شبحاً مخيفاً؟

219
00:18:47,338 --> 00:18:50,933
إن كانت الإجابة نعم، إذن لا ينبغى عليكم الإنتظار
إلتقطوا سماعة هاتفكم و استدعوا المختصين

220
00:18:51,142 --> 00:18:52,609
قاهروا الأشباح

221
00:18:52,777 --> 00:18:57,544
فريق عملنا المهذب و الكفؤ على أهبة الإستعداد طوال اليوم
لتلبية كافة إحتياجاتكم من القضاء على الخوارق

222
00:18:57,715 --> 00:19:00,878
نحن مستعدون لأن نصدقكم

223
00:20:12,423 --> 00:20:14,152
(زوول)

224
00:20:18,180 --> 00:20:23,964
ألا تعتقد أنها غير مرئية قليلاً؟
ألا تعتقد أن المارة لن يروا اللافتة؟

225
00:20:31,976 --> 00:20:34,444
ممنوع إيقاف السيارات هنا

226
00:20:38,516 --> 00:20:40,711
فليهدأ الجميع، لقد وجدت السيارة

227
00:20:40,885 --> 00:20:43,319
تحتاج إلى بعض الإصلاحات فى نظام التعليق
و ماص الصدمات

228
00:20:43,487 --> 00:20:47,514
و المكابح، لقم و بطانات المكابح، نظام التوجيه
ناقل الحركة و الصندوق الخلفى

229
00:20:47,692 --> 00:20:49,250
كم؟ -
فقط 4800 دولار -

230
00:20:49,427 --> 00:20:52,021
ربما إطارات جديدة، أيضاً كاتمات صوت
و إصلاح بعض الأسلاك

231
00:20:56,634 --> 00:20:58,693
جانين "، هل من مكالمات؟ " -
كلا -

232
00:20:58,869 --> 00:21:01,394
هل من رسائل؟ -
كلا -

233
00:21:02,373 --> 00:21:05,740
هل من عملاء؟ -
" كلا دكتور " فينكمان -

234
00:21:07,178 --> 00:21:09,146
إنها وظيفة جيدة، أليس كذلك؟

235
00:21:09,680 --> 00:21:12,706
دونى شيئاً ما، هلا فعلتى؟
نحن ندفع لك من أجل هذه الأمور

236
00:21:12,883 --> 00:21:16,182
لا تحدقى بى بتلك الأعين الكبيرة
المفزعة

237
00:21:16,887 --> 00:21:18,514
جانين "؟ "

238
00:21:18,689 --> 00:21:21,817
" أعتذر لقولى " الأعين الكبيرة المفزعة
سأكون فى مكتبى

239
00:21:24,995 --> 00:21:27,828
أنت بارع جداً، بإمكانى معرفة ذلك

240
00:21:29,433 --> 00:21:33,733
أراهن أنك تحب القراءة كثيراً أيضاً -
الطابعة معطلة -

241
00:21:34,138 --> 00:21:37,699
هذا رائع جداً، أنا شخصياً أحب القراءة كثيراً

242
00:21:37,875 --> 00:21:42,539
بعض الأشخاص يعتقدون أننى مثقفة للغاية
لكن أعتقد أنها طريقة رائعة لقضاء وقت الفراغ

243
00:21:42,713 --> 00:21:46,843
أنا أيضاً ألعب كرة المضرب
هل لديك أية هوايات؟

244
00:21:48,185 --> 00:21:50,949
أنا أجمع الجراثيم و العفن و الفطريات

245
00:21:55,893 --> 00:21:57,258
مرحباً؟

246
00:22:15,279 --> 00:22:18,510
معذرة، هل هذا ....؟
هذا مكتب " قاهروا الأشباح "؟

247
00:22:18,682 --> 00:22:21,583
أجل هذا هو، هل أستطيع مساعدتك؟

248
00:22:21,752 --> 00:22:25,654
ليس لدى موعد و أود التحدث
إلى شخص ما من فضلك

249
00:22:27,358 --> 00:22:30,987
أنا " بيتر فينكمان "، هل بإمكانى مساعدتك؟

250
00:22:31,162 --> 00:22:36,532
حسناً، لا أدرى، ما سأقوله
قد يبدو غير اعتيادى قليلاً

251
00:22:36,700 --> 00:22:39,533
لا بأس، هذا كل ما نواجهه
فى هذا المكان، يوم بعد يوم

252
00:22:39,703 --> 00:22:43,161
... تفضلى إلى مكتبى آنسة -
" باريت "، " دانا باريت " -

253
00:22:43,340 --> 00:22:47,606
و هذا الصوت قال (زوول)، بعدها أغلقت
باب الثلاجة و غادرت

254
00:22:47,778 --> 00:22:50,838
هذا كان منذ يومين، من وقتها لم أعد لشقتى

255
00:22:51,015 --> 00:22:54,178
بشكل عام، لا ترين هذا النوع من السلوك
فى الأجهزة المنزلية

256
00:22:54,351 --> 00:22:55,613
ماذا كان فى اعتقادك؟

257
00:22:55,786 --> 00:22:58,311
إذا كنت أعرف ماهيته
ما كنت أتيت إلى هنا

258
00:22:58,489 --> 00:23:00,013
إيجون "، ما رأيك؟ "

259
00:23:00,191 --> 00:23:03,319
إنها تقول الحقيقة، على الأقل تعتقد
أنها تفعل

260
00:23:03,661 --> 00:23:08,030
أنا أقول الحقيقة بالطبع، من الذى
سيخترع قصة مثل هذه؟

261
00:23:08,199 --> 00:23:10,030
بعض الأشخاص الذين يرغبون
فى جذب الإنتباه إليهم

262
00:23:10,201 --> 00:23:12,294
البعض الآخر أشخاص متشردين
فاقدين عقولهم

263
00:23:12,470 --> 00:23:16,873
هل تعرفون ماذا قد يكون؟ حياة سابقة
تداخلت مع الوقت الحاضر

264
00:23:17,041 --> 00:23:19,475
قد تكون ذاكرة متدفقة مخزنة
فى اللاوعى الجمعى

265
00:23:19,643 --> 00:23:22,874
لن أستبعد القدرة على الإستبصار
أو التخاطر عن بعد أيضاً

266
00:23:23,047 --> 00:23:25,607
أنا آسفة، أنا لا أؤمن بوجود
أياً من تلك الأشياء

267
00:23:25,783 --> 00:23:28,427
حسناً، لا بأس بذلك، أنا أيضاً بالمثل

268
00:23:29,080 --> 00:23:34,291
لكن هناك بعض الإجراءات الإعتيادية التى نقوم بها
فى مثل تلك الحالات و التى غالباً ما تجلب لنا نتائج

269
00:23:34,326 --> 00:23:37,595
بإمكانى الذهاب إلى قاعة السجلات
و الإطلاع على التفاصيل الهيكلية للمبنى

270
00:23:38,035 --> 00:23:40,343
ربما البناية نفسها كان لها سابقات
فى الإضطرابات النفسية

271
00:23:40,378 --> 00:23:41,225
صحيح، فكرة جيدة

272
00:23:41,398 --> 00:23:43,775
(بإمكانى البحث عن الإسم (زوول
(فى (الأدب المعتاد

273
00:23:43,810 --> 00:23:46,226
(كتالوج الفيض) -
(دليل توبين الروحى) -

274
00:23:46,403 --> 00:23:50,362
" ما قولكم؟ سأقوم بإعادة الآنسة " باريت
إلى شقتها و أتفحصها

275
00:23:50,541 --> 00:23:54,500
" سوف أذهب لأتفحص شقة الآنسة " باريت
حسناً؟

276
00:23:55,112 --> 00:23:56,943
حسناً

277
00:23:57,715 --> 00:23:59,148
شكراً لكم

278
00:24:08,292 --> 00:24:09,725
من فضلك، اسمحى لى

279
00:24:09,894 --> 00:24:14,092
إن كان سيحدث شيئاً ما هنا
أريد أن يحدث لى أولاً

280
00:24:18,402 --> 00:24:20,461
هذه الخزانة

281
00:24:27,344 --> 00:24:29,209
إنهم يكرهون هذا

282
00:24:30,014 --> 00:24:31,709
أنا أحب أن أعذبهم

283
00:24:31,882 --> 00:24:35,750
" هذا صحيح يا رفاق، أنا دكتور " فينكمان

284
00:24:41,358 --> 00:24:43,383
يا لها من شقة كبيرة

285
00:24:44,695 --> 00:24:47,459
هل تعيشين بمفردك؟ -
أجل -

286
00:24:48,032 --> 00:24:49,431
جيد

287
00:24:53,571 --> 00:24:55,971
ما هذا الشئ الذى تفعله؟

288
00:24:56,707 --> 00:24:59,938
هذا أمراً تقنياً، إنه واحد من الأجهزة
الخاصة بنا

289
00:25:00,110 --> 00:25:01,668
فهمت

290
00:25:03,847 --> 00:25:07,749
هذه حجرة النوم، لكن لم يحدث
شيئاً على الإطلاق هناك

291
00:25:10,721 --> 00:25:12,814
يا له من أمر مؤسف

292
00:25:14,758 --> 00:25:17,750
هل تدرى؟ أنت لا تتصرف كعالم

293
00:25:17,928 --> 00:25:22,797
إنهم عادة ما يكونوا صارمون -
أنت تبدو أقرب إلى مقدمى عروض الألعاب -

294
00:25:29,340 --> 00:25:31,331
هذا هو المطبخ، صحيح؟

295
00:25:43,721 --> 00:25:45,746
دانا "، هل هذا هو البيض؟ " -
أجل -

296
00:25:45,923 --> 00:25:49,154
لقد كنت أقف هناك و هذا البيض قفز فجأة
خارج القشر

297
00:25:49,326 --> 00:25:51,886
و بدأ يقلى على الطاولة -
هذا غريب -

298
00:25:52,062 --> 00:25:56,158
عندها بدأت أسمع تلك الضوضاء الفظيعة
قادمة من الثلاجة

299
00:25:57,201 --> 00:26:01,638
دكتور " فينكمان "، لقد جئت كل هذه المسافة
هل تود تفقد الثلاجة؟

300
00:26:03,107 --> 00:26:06,508
من الأفضل تفقد الثلاجة
فكرة جيدة

301
00:26:11,548 --> 00:26:13,880
يا إلهى

302
00:26:14,418 --> 00:26:16,943
انظرى إلى كل هذه الوجبات السريعة

303
00:26:17,121 --> 00:26:19,988
... كلا، اللعنة، هذه لم تكن -
هل تأكلين هذه الأشياء حقاً؟ -

304
00:26:20,157 --> 00:26:22,091
هذه الأشياء لم تكن هنا
لم يوجد شئ هنا

305
00:26:22,259 --> 00:26:25,820
كان يوجد فراغ و مبنى أو ما شابه
و النيران تخرج منه

306
00:26:25,996 --> 00:26:29,727
و كان يوجد مخلوقات تجلس حوله
و كانوا يزأرون و يزمجرون

307
00:26:29,900 --> 00:26:32,664
و كان يوجد نيران و سمعت صوتاً
(يقول (زوول

308
00:26:32,836 --> 00:26:34,201
لقد كان هنا تماماً

309
00:26:34,371 --> 00:26:36,168
أنا آسف، لكنى لا أتلقى أى قراءة

310
00:26:36,340 --> 00:26:39,434
حسناً، هل أنت متأكد من أنك تستخدم
هذا الشئ بطريقة صحيحة؟

311
00:26:39,610 --> 00:26:43,671
أعتقد ذلك، لكنى واثق من عدم وجود
حيوانات داخل الثلاجة

312
00:26:43,847 --> 00:26:45,075
حسناً، هذا رائع

313
00:26:45,249 --> 00:26:48,810
إما أنه يوجد وحش فى مطبخى
أو أننى مجنونة تماماً

314
00:26:48,986 --> 00:26:51,318
لا أعتقد أنك مجنونة

315
00:26:51,822 --> 00:26:54,950
جيد، هذا يشعرنى بتحسن

316
00:26:57,294 --> 00:26:58,886
دعينى أخبرك بشئ عن نفسى

317
00:26:59,063 --> 00:27:02,157
أنا أذهب من المنزل إلى عملى و العكس
كل ما لدى هو عملى

318
00:27:02,332 --> 00:27:03,856
لا يوجد شئ آخر فى حياتى -
دكتور " فينكمان "؟ -

319
00:27:04,034 --> 00:27:08,334
لقد قابلتك و قلت " يا إلهى يوجد شخص
" لديه نفس المشكلة التى لدى

320
00:27:08,505 --> 00:27:11,338
أجل، كلانا لديه نفس المشكلة
أنت

321
00:27:15,079 --> 00:27:17,240
" سأولى هذا الأمر كل اهتمامى "

322
00:27:19,883 --> 00:27:22,784
" أنا أحبك بجنون " -
أنا لا أصدق هذا -

323
00:27:22,953 --> 00:27:25,513
هلا غادرت من فضلك؟

324
00:27:25,823 --> 00:27:29,088
عندئذ أخرجتنى من حياتها، لقد إعتقدت
أننى شخص مجنون

325
00:27:29,259 --> 00:27:32,228
لقد إعتقدت أننى شخص مهووس
و ربما لم تكن الأولى

326
00:27:32,396 --> 00:27:34,694
أنت شخص غريب جداً

327
00:27:38,635 --> 00:27:41,069
لا -
لقد توصلت للحل -

328
00:27:41,238 --> 00:27:44,036
لا -
سوف أثبت ذاتى لك -

329
00:27:44,208 --> 00:27:46,005
هذا ليس ضرورياً

330
00:27:46,176 --> 00:27:48,906
أجل، سأقوم بحل مشكلتك البسيطة -
حسناً -

331
00:27:49,079 --> 00:27:52,742
عندها ستقولين " بيتر فينكمان شخص
" بإمكانه إنجاز المهام

332
00:27:52,916 --> 00:27:54,941
" أتساءل عما يثير اهتمامه " -
أتساءل -

333
00:27:55,119 --> 00:27:58,111
أتساءل عما إذا كان مهتماً "
" بمعرفة ما يثير اهتمامى

334
00:27:58,288 --> 00:28:00,882
أراهن أنك سوف تفكرين بى
بعد ذهابى

335
00:28:01,058 --> 00:28:02,650
أراهن على ذلك

336
00:28:04,194 --> 00:28:05,855
ألا يوجد قبلة وداع؟

337
00:28:15,806 --> 00:28:17,774
نخب عميلنا الأول

338
00:28:17,941 --> 00:28:21,035
نخب عميلنا الأول و الوحيد

339
00:28:22,379 --> 00:28:24,006
أنا بحاجة إلى بعض النقدية

340
00:28:24,181 --> 00:28:26,979
يجب أن أصطحبها لتناول العشاء
نحن لا نريد أن نفقدها

341
00:28:27,217 --> 00:28:32,280
هذه الوليمة الرائعة ها هنا
تمثل أخر ما نملكه من نقدية

342
00:28:33,991 --> 00:28:36,619
تمهل، استمتع بطعامك

343
00:28:37,895 --> 00:28:40,193
مرحباً، قاهروا الأشباح

344
00:28:40,764 --> 00:28:43,665
أجل، بالطبع، إنهم جادون

345
00:28:45,602 --> 00:28:47,160
حقاً؟

346
00:28:47,771 --> 00:28:49,705
لديك شبح؟

347
00:28:49,873 --> 00:28:51,636
بدون مزاح

348
00:28:52,409 --> 00:28:55,674
حسناً، أعطنى العنوان فقط

349
00:28:56,313 --> 00:29:00,579
أجل، بالطبع، الأمر سيتم
فى سرية تامة

350
00:29:01,451 --> 00:29:03,385
شكراً لك

351
00:29:03,821 --> 00:29:05,812
لدينا عميل

352
00:29:10,694 --> 00:29:12,423
إنه استدعاء

353
00:29:19,837 --> 00:29:21,532
هيا

354
00:29:46,293 --> 00:29:48,000
{\c&H00FFFF&}(فندق (سيدجويك

355
00:29:56,206 --> 00:29:58,470
مرحباً، هل رأى أحدكم شبحاً؟

356
00:30:03,347 --> 00:30:05,975
شكراً لمجيئكم بهذه السرعة -
يا إلهى -

357
00:30:06,149 --> 00:30:08,982
النزلاء يطرحون أسئلة و الأعذار بدأت تنفذ منى

358
00:30:09,152 --> 00:30:10,380
هل حدث ذلك من قبل؟

359
00:30:10,554 --> 00:30:13,216
حسناً، معظم الموظفون الأصليون
يعلمون بشأن الطابق الثانى عشر

360
00:30:13,390 --> 00:30:14,880
أقصد الإضطرابات -
أجل -

361
00:30:15,058 --> 00:30:17,993
لكنه كان هادئاً لسنوات حتى قبل أسبوعين

362
00:30:18,161 --> 00:30:19,924
مع أن الأمر لم يكن بهذا السوء
أبداً على الإطلاق

363
00:30:20,097 --> 00:30:24,158
هل بلغت أى شخص عن هذا الأمر من قبل؟ -
كلا، يا للسماوات، كلا -

364
00:30:24,334 --> 00:30:26,928
المُلاك لا يحبون حتى أن نتحدث عن هذا الأمر

365
00:30:27,104 --> 00:30:29,163
أتمنى أن ننجز هذا الأمر بهدوء

366
00:30:29,339 --> 00:30:30,567
إعتبره منتهى -
الليلة -

367
00:30:30,741 --> 00:30:32,299
حسناً سيدى، لا تقلق

368
00:30:32,476 --> 00:30:35,070
نحن نتولى أمر هذا النوع من الأشياء
طول الوقت

369
00:30:43,253 --> 00:30:46,586
ما أنتم، نوع من رواد الفضاء؟

370
00:30:46,757 --> 00:30:50,625
كلا، نحن فريق الإبادة، أحدهم رأى
صرصور فى الطابق الثانى عشر

371
00:30:50,794 --> 00:30:55,197
لا بد من أنه صرصور خطير -
إنه صرصور شرس للغاية يا رجل -

372
00:30:58,936 --> 00:31:02,497
ألن تصعد؟ -
سأستقل المصعد التالى -

373
00:31:05,075 --> 00:31:08,977
هل تعلمون؟ تذكرت للتو أننا لم نجرى حقاً
اختبار ناجح لتلك المعدات

374
00:31:09,146 --> 00:31:11,341
أنا ألوم نفسى -
و أنا كذلك -

375
00:31:11,515 --> 00:31:14,541
حسناً، لا داع للقلق الآن بهذا الشأن -
لم نقلق؟ -

376
00:31:14,718 --> 00:31:19,246
كلاً منا يحمل على ظهره مسرع نووى
غير مرخص

377
00:31:19,423 --> 00:31:23,883
أجل، حسناً لنستعد، قم بتشغيل جهازى

378
00:31:59,896 --> 00:32:02,592
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

379
00:32:04,034 --> 00:32:04,776
آسف

380
00:32:04,777 --> 00:32:06,212
آسف -
أنا آسف -

381
00:32:06,436 --> 00:32:08,461
إعتقدنا أنك شخص آخر

382
00:32:10,841 --> 00:32:12,775
اختبار ناجح

383
00:32:13,210 --> 00:32:14,905
أعتقد ذلك

384
00:32:15,765 --> 00:32:18,000
أعتقد أننا يجب أن نتفرق -
فكرة جيدة -

385
00:32:18,034 --> 00:32:20,002
أجل، بهذه الطريقة نستطيع
إحداث مزيداً من الأضرار

386
00:32:48,298 --> 00:32:50,766
" فينكمان "، " فينكمان "

387
00:32:58,541 --> 00:33:00,873
شبح فقاعى مقزز

388
00:33:01,611 --> 00:33:03,943
سيتوجب أن أوقفه بنفسى

389
00:33:45,488 --> 00:33:47,285
" أجب " راى

390
00:33:48,958 --> 00:33:51,825
فينكمان "، لقد رأيته، رأيته، رأيته "

391
00:33:52,162 --> 00:33:53,993
" إنه ها هنا " راى

392
00:33:54,164 --> 00:33:55,722
إنه ينظر إلىّ

393
00:33:55,899 --> 00:33:57,833
إنه كائن صغير مستدير قبيح
أليس كذلك؟

394
00:33:58,001 --> 00:33:59,491
" أعتقد أن بإمكانه سماعك " راى

395
00:33:59,669 --> 00:34:02,100
لا تتحرك، إنه لن يؤذيك

396
00:34:09,312 --> 00:34:11,143
" فينكمان "

397
00:34:12,982 --> 00:34:15,610
" فينكمان  "، " بيت "

398
00:34:18,221 --> 00:34:20,246
فينكمان "، ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

399
00:34:20,423 --> 00:34:21,856
لقد لطخنى بلعابه

400
00:34:22,025 --> 00:34:25,426
هذا رائع، اتصال مادى فعلى

401
00:34:25,595 --> 00:34:27,756
هل بإمكانك أن تتحرك؟ -
راى "، " راى " ، أجب من فضلك " -

402
00:34:27,931 --> 00:34:29,262
هذا مقزز

403
00:34:29,432 --> 00:34:31,923
" سبينجلر " أنا مع " فينكمان "

404
00:34:32,168 --> 00:34:33,601
لقد لوثه باللعاب

405
00:34:33,770 --> 00:34:36,000
هذا رائع " راى "، إحتفظ ببعض اللعاب
من أجلى

406
00:34:36,172 --> 00:34:38,640
انزلوا إلى هنا فوراً، لقد دخل للتو
إلى قاعة الاحتفالات

407
00:34:38,808 --> 00:34:40,036
حسناً، نحن قادمان على الفور

408
00:34:40,546 --> 00:34:42,398
{\c&H00FFFF&}(فندق سيدجويك)، مدينة (نيويورك)
اليوم نقابة مسرح الجانب الشرقى
بوفيه منتصف الليل

409
00:34:43,046 --> 00:34:48,150
حسناً يا سيدى، بإمكانك أنت و العمال الإنتظار هنا
و سوف نهتم بكل شئ

410
00:35:06,569 --> 00:35:09,094
ها هو ذا، بالأعلى

411
00:35:11,407 --> 00:35:13,807
هذا هو الشبح الذى نال منى

412
00:35:21,451 --> 00:35:22,782
حسناً يا رفاق

413
00:35:22,952 --> 00:35:24,681
مستعدون؟

414
00:35:24,854 --> 00:35:26,185
أطلقوا

415
00:35:35,765 --> 00:35:37,198
أنا فعلت ذلك، أنا فعلت ذلك

416
00:35:37,367 --> 00:35:40,029
هذا خطئى -
لا بأس، لقد سقطت المنضدة و تحطمت -

417
00:35:40,537 --> 00:35:43,028
يوجد شئ هام للغاية نسيت
أن أخبركم به

418
00:35:43,206 --> 00:35:45,538
ماذا؟ -
لا تجعلوا التيارات تتلامس -

419
00:35:46,409 --> 00:35:48,274
لماذا؟ -
ذلك سيكون خطيراً -

420
00:35:48,645 --> 00:35:52,172
أنا متحير قليلاً بشأن ما هو جيد و خطير
ماذا تعنى بـ"خطير"؟

421
00:35:52,348 --> 00:35:55,840
حاول أن تتخيل الحياة بأكملها كما نعرفها
تتوقف على الفور

422
00:35:56,019 --> 00:35:58,600
و كل جزئ فى جسمك ينفجر بسرعة الضوء

423
00:35:59,188 --> 00:36:00,883
انعكاس بروتونى شامل

424
00:36:01,057 --> 00:36:04,993
صحيح، هذا خطير، حسناً، أحد إرشادات
" الأمان الهامة، شكراً " إيجون

425
00:36:05,161 --> 00:36:09,564
" حسناً، تولى الميسرة يا " راى
" تولى الميمنة يا " إيجون

426
00:36:16,105 --> 00:36:18,733
حسناً يا " راى "، قم بإطلاق تيار
عالى بإتجاه الخارج

427
00:36:18,908 --> 00:36:20,637
" راى "

428
00:36:23,313 --> 00:36:24,780
" إيجون "

429
00:36:32,555 --> 00:36:33,757
حسناً، لا بأس

430
00:36:38,061 --> 00:36:39,619
توصيب رائع أيها البارع

431
00:36:39,796 --> 00:36:42,128
أؤكد لك سيدة " فان هاوتين " لا يوجد
مشكلة بالغرفة

432
00:36:42,298 --> 00:36:44,562
ستكون جاهزة بمجرد حضور ضيوفك

433
00:36:44,734 --> 00:36:46,725
التيار السابق أصابه لكنه مازال يتحرك

434
00:36:46,903 --> 00:36:49,895
أحتاج لحيز كى أضع به المصيدة
امنحونى حيزاً

435
00:36:50,740 --> 00:36:53,038
بعد إذنك، اعذرينى

436
00:36:59,482 --> 00:37:02,474
يجب أن نضعها فى مكان واضح -
تمهل، تمهل، تمهل -

437
00:37:02,652 --> 00:37:05,246
لطالما أردت أن أفعل هذا

438
00:37:05,421 --> 00:37:06,979
... و

439
00:37:07,156 --> 00:37:10,023
الأزهار لا تزال قائمة -
حسناً، عند اشارتى -

440
00:37:10,193 --> 00:37:13,424
سبينجلز " ، أريدك أن تطلق تيار للإمساك به "
حسناً؟ أطلق

441
00:37:13,596 --> 00:37:16,360
حسناً، ثبته هناك، سوف يتحرك
حاول تثبيته

442
00:37:16,532 --> 00:37:17,931
أطلق

443
00:37:19,769 --> 00:37:21,760
" الأمر ينجح " راى -
حسناً ، قوموا بإنزاله -

444
00:37:21,938 --> 00:37:23,530
لقد أمسكتم به، لا تجعلوا التيارات تتلامس

445
00:37:23,706 --> 00:37:27,870
ربما لن تلطخ أحد بلعابك بعد الإمساك بك
فى مسارع البوزيترون، صحيح؟

446
00:37:28,044 --> 00:37:31,377
فينكمان "، قم بتقصير التيار الخاص بك "
فأنا لا أريد أن يحترق وجهى

447
00:37:31,614 --> 00:37:34,606
أنا أفتح المصيدة الآن، لا تنظروا
إلى المصيدة مباشرة

448
00:37:35,718 --> 00:37:37,379
" لقد نظرت إلى المصيدة " راى

449
00:37:37,553 --> 00:37:41,956
أوقفوا التيارات حالما أغلق المصيدة
استعدوا، أنا أغلقها

450
00:37:42,125 --> 00:37:44,059
الآن

451
00:38:02,578 --> 00:38:03,943
إنه بالداخل

452
00:38:04,484 --> 00:38:05,145
أنت

453
00:38:07,216 --> 00:38:09,411
حسناً، هذه لم تكن مهمة صعبة
أليس كذك؟

454
00:38:12,221 --> 00:38:14,519
سيد " سميث " بسرعة، أنا أريد
هذا الباب مفتوحاً الآن

455
00:38:14,691 --> 00:38:16,454
دونالد "، قف هناك "

456
00:38:17,126 --> 00:38:19,822
لقد أتينا و رأيناه و نلنا منه

457
00:38:19,996 --> 00:38:21,395
هل رأيتموه؟ ماذا يكون؟

458
00:38:21,564 --> 00:38:22,826
لقد أمسكنا به

459
00:38:22,999 --> 00:38:24,990
ماذا يكون؟ هل سيكون هناك
المزيد منهم؟

460
00:38:25,168 --> 00:38:32,068
سيدى، ما كان يوجد لديك نطلق عليه شبح مركز
متكرر غير منتهى، أو شبح طائر من الفئة الخامسة

461
00:38:32,241 --> 00:38:33,970
شبح مزعج جداً أيضاً

462
00:38:34,143 --> 00:38:36,008
... و الآن

463
00:38:36,179 --> 00:38:37,441
لنتحدث بجدية

464
00:38:37,613 --> 00:38:42,016
تكلفة الإمساك به هى أربعة آلاف دولار

465
00:38:42,185 --> 00:38:46,954
لكن لدينا عرض خاص هذا الأسبوع
على شحن البروتون و احتجاز الوحش

466
00:38:47,123 --> 00:38:49,455
هذا سيكلف ألف دولار فقط لحسن الحظ

467
00:38:49,625 --> 00:38:53,254
خمسة آلاف دولار؟ لم أكن أدرى
أن الأمر سيكون مكلفاً، لن أدفع

468
00:38:53,429 --> 00:38:55,590
حسناً، لا بأس، بإمكاننا أن نطلق سراحه
مجدداً فحسب

469
00:38:55,765 --> 00:38:57,630
.... نحن بالتأكيد -
" يمكننا ذلك دكتور " فينكمان -

470
00:38:57,800 --> 00:39:01,429
كلا، حسناً، أى شئ

471
00:39:01,604 --> 00:39:02,866
شكراً جزيلاً

472
00:39:03,039 --> 00:39:04,930
شكراً لك، نأمل أن نستطيع
مساعدتك مجدداً

473
00:39:04,941 --> 00:39:07,808
أفسحوا المجال، شبح طائر
من الفئة الخامسة

474
00:39:07,977 --> 00:39:10,912
" صباح الخير أنا " روجر جريمسبى
... اليوم، الساحل الشرقى بأكمله

475
00:39:11,080 --> 00:39:14,345
يدب بالحديث عن حوادث الظواهر الخارقة

476
00:39:14,517 --> 00:39:20,350
تم الإبلاغ عن رؤية أشباح و حوادث خارقة للطبيعة
فى جميع أنحاء الولاية

477
00:39:20,523 --> 00:39:22,923
لقد سمع الجميع عن قصص الأشباح
أثناء رحلات التخييم

478
00:39:23,092 --> 00:39:28,920
اعتادت جدتى الحديث عن قاطرة طيفية
كانت تعبر خلال المزرعة حيث ترعرعت

479
00:39:29,098 --> 00:39:31,191
لكن الآن، كما لو أن هناك قوة
... غير متوقعة

480
00:39:33,644 --> 00:39:38,275
{\c&H00FFFF&}.:: الولايات المتحدة الأمريكية اليوم ::.
(حمى الأشباح تجتاح (نيويورك

481
00:39:44,131 --> 00:39:48,467
{\c&H00FFFF&}.:: نيويورك بوست ::.
رجال شرطة الأشباح يلقون القبض
على شبح الحى الصينى

482
00:39:51,587 --> 00:39:52,918
تنحوا جانباً من فضلكم

483
00:39:53,089 --> 00:39:56,217
مرحباً، هذا " لارى كينج " موضوع حلقة اليوم
الأشباح و القضاء عليها

484
00:39:56,700 --> 00:40:04,400
{\c&H00FFFF&}.:: تايم ::.
قاهروا الأشباح قصة نجاح خارقة للطبيعة

485
00:39:56,392 --> 00:39:59,054
خلافات و مزيد من الإبلاغات
عن رؤيتهم

486
00:39:59,228 --> 00:40:04,594
البعض يقول أن قاهروا الخوارق المحترفون
فى (نيويورك) هم المسببون لكل ذلك

487
00:40:10,574 --> 00:40:14,400
{\c&H00FFFF&}.:: أومنى ::.
طفرة كمية : المعدات التى يستخدمها قاهروا الأشباح

488
00:40:10,700 --> 00:40:12,122
لقد أمسكت به، أمسكت به

489
00:40:13,142 --> 00:40:14,370
" بيت "، " راى "

490
00:40:14,831 --> 00:40:20,900
{\c&H00FFFF&}.:: الأطلسى ::.
ساسة البُعد المقبل : هل للأشباح حقوق مدنية؟

491
00:40:23,486 --> 00:40:27,851
مازال قاهروا الأشباح يتصدرون العناوين الرئيسية
للصحف فى جميع أنحاء البلاد

492
00:40:27,852 --> 00:40:30,579
هذه المرة فى نادى (روز) للرقص

493
00:40:30,614 --> 00:40:33,359
الفتيان ذوى البدلات الرمادية ألقوا القبض
على روح شريرة مزعجة للغاية

494
00:40:33,529 --> 00:40:37,431
ثم مكثوا ليحتفلوا طوال الليل مع بعض
الفتيات الجميلات اللاتى شاهدن الحادث

495
00:40:37,600 --> 00:40:40,626
" كان معكم " كايسى كيسم
و الآن مع بدء العد التنازلى

496
00:40:40,803 --> 00:40:45,801
طوال اليوم و على مدار الأسبوع
لا يوجد شئ يعصى علينا، لا نتلقى أتعاب مكلفة

497
00:40:47,243 --> 00:40:49,734
هل هو مجرد ضباب أم لديه أذرع و سيقان؟

498
00:40:49,912 --> 00:40:55,909
كما يقال فى التلفاز، أنا متأكد أنه يوجد سؤال واحد
يطرحه الجميع و أنت الشخص الذى سيجيب عليه

499
00:40:56,085 --> 00:40:59,248
كيف يبدو " إلفيس "، و هل رأيته مؤخراً؟

500
00:41:00,318 --> 00:41:05,600
{\c&H00FFFF&}.:: جلوب ::.
النظام الغذائى الخارق لقاهروا الأشباح -
" سبينجلر، ستانتز، فينكمان "
الأميرة ديانا تتوقع مولود جديد -

501
00:41:43,599 --> 00:41:48,436
هل تؤمن بوجود الكائنات الغريبة، التوقعات الفلكية
التخاطر العقلى، الإدراك الحسى، الإستبصار

502
00:41:48,604 --> 00:41:56,710
تصوير الأرواح، نشاط التحريك تخاطرياً، الوسطاء الروحانيين
وحش بحيرة (لوخ نيس)، و نظرية أتلانتس؟

503
00:41:56,879 --> 00:42:01,009
إذا كان يوجد راتب ثابت لهذه الوظيفة
سوف أصدق أى شئ تقولينه

504
00:42:02,184 --> 00:42:05,153
أنا بحاجة ماسة إلى النوم

505
00:42:05,321 --> 00:42:06,754
أنت لا تبدو بحالة جيدة

506
00:42:06,923 --> 00:42:08,891
حقاً؟ -
لقد بدوت أفضل من هذا -

507
00:42:09,058 --> 00:42:10,685
لكنك لم تبدو على تلك الحالة
من قبل

508
00:42:10,860 --> 00:42:12,760
من فضلك، هل يمكنك الانتظار؟

509
00:42:12,929 --> 00:42:15,489
(هذه فاتورة مهمة (بروكلين
(لقد دفعت بواسطة (الفيزا

510
00:42:15,665 --> 00:42:17,826
ها هو جدول مهام الليلة

511
00:42:18,000 --> 00:42:19,627
رائع، اثنان آخران من الأشباح المتكررة

512
00:42:19,802 --> 00:42:22,794
هذا " وينستون زيدمور " إنه هنا
من أجل الوظيفة

513
00:42:22,972 --> 00:42:25,839
" رائع، تم توظيفك، " راى ستانتز
" بيتر فينكمان "

514
00:42:26,008 --> 00:42:29,307
مبروك -
هل بإمكانك مساعدتى رجاءاً؟ -

515
00:42:32,748 --> 00:42:34,238
مرحباً بك معنا

516
00:42:35,484 --> 00:42:38,009
لا أعلم من أين يستضيفون
قادة الأوركسترا هؤلاء

517
00:42:38,187 --> 00:42:41,400
أقصد، على أحدهم أن يخبره بأن الصياح
فى وجهنا باللغة الألمانية لا يجدى نفعاً

518
00:42:41,401 --> 00:42:45,960
أنا لا أعتقد أن هذا الرجل قادر على قيادة
فرقة سيمفونية

519
00:42:47,196 --> 00:42:52,293
هل بإمكانك الإنتظار هنا لحظة؟ -
ماذا؟ بالطبع -

520
00:42:57,673 --> 00:42:59,903
دكتور " فينكمان "، يا لها من مفاجئة

521
00:43:00,076 --> 00:43:02,340
لقد كانت بروفة رائعة -
هل سمعتها؟ -

522
00:43:02,511 --> 00:43:04,445
أجل، أنت أفضل عازفة فى الصف الخاص بك

523
00:43:04,613 --> 00:43:06,046
شكراً لك

524
00:43:06,215 --> 00:43:09,776
إن سمعك جيد، معظم الأشخاص لا يسمعون
عزفى أثناء عزف الفرقة الموسيقية بأكملها

525
00:43:09,952 --> 00:43:14,019
أنا لن أقبل بهذه الإساءة منك
يوجد مئات الأشخاص يتمنون إساءتى

526
00:43:14,190 --> 00:43:16,249
أعلم، أنت شخص مشهور الآن

527
00:43:16,425 --> 00:43:19,622
هل حصلت على معلومات
متعلقة بقضيتى؟

528
00:43:24,000 --> 00:43:25,627
من هذا الشخص العجيب؟

529
00:43:26,369 --> 00:43:29,338
هذا الشخص العجيب واحد من أفضل
الموسيقيين فى العالم

530
00:43:29,505 --> 00:43:31,405
هل لديك معلومات متعلقة
بقضيتى، رجاءاً؟

531
00:43:31,574 --> 00:43:33,974
بالتأكيد، لكنى أفضل أن تتطلعى عليها
فى شئ من الخصوصية

532
00:43:34,143 --> 00:43:37,544
لما لا تخبرنى الآن؟ -
(حسناً، لقد عثرت على الإسم (زوول -

533
00:43:37,713 --> 00:43:43,208
الإسم (زوول) يشير إلى نصف إله
.. عُبد تقريباً فى عام 6000 قبل الميلاد بواسطة

534
00:43:43,619 --> 00:43:45,587
ما هذه الكلمة؟

535
00:43:45,788 --> 00:43:47,346
الحيثيون -
الحيثيون -

536
00:43:47,523 --> 00:43:50,617
بلاد ما بين النهرين و السومريين

537
00:43:51,527 --> 00:43:53,995
(زوول) كان أحد أتباع (جوزر)

538
00:43:54,163 --> 00:43:56,358
ما هو (جوزر)؟

539
00:43:56,532 --> 00:44:00,866
جوزر) كان شيئاً هاماً فى الحضارة السومرية) -
إذن، ما الذى يفعله داخل ثلاجتى؟ -

540
00:44:01,037 --> 00:44:03,904
أنا أعمل على ذلك، إن كان بالإمكان
أن نتقابل مساء يوم الخميس

541
00:44:04,073 --> 00:44:07,406
أفكر فى حوالى الساعة التاسعة
أتعلمين؟ بالإمكان أن نتعرف على بعضنا

542
00:44:07,576 --> 00:44:10,875
لا أستطيع أن أقابلك يوم الخميس
فأنا مشغولة

543
00:44:11,047 --> 00:44:14,929
آنسة " باريت "، يبدو أنك تعتقدين
: أنه يوجد شيئاً ما هنا يقول

544
00:44:14,930 --> 00:44:18,815
داخل عقلك " إنه يستمتع بإصطحاب عميلاته
" و قضاء أمسياته معهن

545
00:44:18,988 --> 00:44:21,889
كلا، أنا أضع استثناء خاص فى حالتك

546
00:44:22,058 --> 00:44:23,616
لأننى

547
00:44:24,060 --> 00:44:25,288
أحترمك

548
00:44:25,461 --> 00:44:27,588
هذا يبدو سخيفاً، لكننى أحترمك
كفنانة

549
00:44:27,763 --> 00:44:31,859
كإنسانة أنيقة أيضاً، يا له من تناسق رائع
فى أزيائك اليوم

550
00:44:32,034 --> 00:44:34,332
أراك يوم الخميس -
(سأحضر دليل (رويلانس -

551
00:44:34,503 --> 00:44:36,698
و سوف نقرأ معاً أثناء تناول الطعام

552
00:44:43,312 --> 00:44:45,576
إذن، من هذا بحق الجحيم؟ -
إنه مجرد صديق -

553
00:44:45,748 --> 00:44:47,147
صديق؟ -
صديق قديم -

554
00:44:47,316 --> 00:44:49,011
إلى اللقاء، ألقاك يوم الخميس إذن

555
00:44:49,185 --> 00:44:52,882
آسف لم يسنح الوقت لأتعرف بك يا سيدى
أنا سعيد أنك تشعر بتحسن

556
00:44:53,055 --> 00:44:55,922
لكنك مازلت شاحباً للغاية، بالرغم من إشراق
وجهك بعض الشئ

557
00:44:56,092 --> 00:44:58,754
ما هى مهنته؟ -
إنه عالم -

558
00:45:10,306 --> 00:45:14,470
هذا المكان حيث نقوم بتخزين الأشباح
و الكيانات الغير طبيعية التى نمسك بها

559
00:45:14,643 --> 00:45:20,104
عملية بسيط جداً فى الواقع، هذه مصيدة
ممتلئة، فتح، إلغاء قفل النظام

560
00:45:20,282 --> 00:45:21,510
إدخال المصيدة

561
00:45:23,385 --> 00:45:25,353
إخلاء

562
00:45:26,255 --> 00:45:29,918
إغلاق، إقفال النظام، ضبط إعدادت
الإدخال للشبكة

563
00:45:30,092 --> 00:45:31,525
عملية الدمج

564
00:45:31,860 --> 00:45:33,657
... و

565
00:45:33,829 --> 00:45:36,457
عندما يصبح الضوء أخضر
تكون المصيدة خالية

566
00:45:36,632 --> 00:45:39,567
و يكون الشبح محتجزاً هنا فى مرفق
التخزين المبتكر بواسطتنا

567
00:45:39,735 --> 00:45:43,330
يوجد هنا رجل من وكالة حماية البيئة
يريد مقابلتك، إنه ينتظر فى مكتبك

568
00:45:43,505 --> 00:45:46,167
وكالة حماية البيئة؟ ماذا يريد؟ -
لا أعلم -

569
00:45:46,342 --> 00:45:52,174
كل ما أعرفه أننى كنت أعمل طوال أسبوعين دون استراحة
و أنت وعدتنى بتوظيف أحدهم للمساعدة

570
00:45:52,348 --> 00:45:54,680
... جانين "، شخصاً ما بمؤهلاتك "

571
00:45:54,850 --> 00:46:01,720
لن يواجه صعوبة فى الحصول على وظيفة ممتازة
إما فى مجال الخدمات الغذائية أو التدبير المنزلى

572
00:46:02,491 --> 00:46:06,552
هلا أجبتى على الهاتف؟ -
لقد تركت وظائف أفضل من هذه -

573
00:46:07,296 --> 00:46:09,196
قاهروا الأشباح، ماذا تريد؟

574
00:46:09,365 --> 00:46:11,932
هل أستطيع مساعدتك؟ -
" أنا " والتر بيك -

575
00:46:12,101 --> 00:46:15,798
أنا أمثل وكالة حماية البيئة
فى الحى الثالث

576
00:46:15,971 --> 00:46:18,462
عظيم، كيف تسير الأمور هناك؟

577
00:46:20,709 --> 00:46:22,677
هل أنت " بيتر فينكمان "؟

578
00:46:23,645 --> 00:46:25,340
.... أجل، أنا

579
00:46:25,514 --> 00:46:26,742
" دكتور " فينكمان

580
00:46:26,915 --> 00:46:29,713
أنت دكتور فى أى مجال بالظبط
سيد " فينكمان "؟

581
00:46:29,885 --> 00:46:33,286
أنا حاصل على شهادات دكتوراه
فى علم التخاطر و علم النفس

582
00:46:34,056 --> 00:46:35,887
فهمت

583
00:46:36,058 --> 00:46:38,925
و أنت الآن تصطاد الأشباح

584
00:46:39,094 --> 00:46:41,085
أجل، بإمكانك أن تقول ذلك

585
00:46:41,563 --> 00:46:44,088
و ما عدد الأشباح الذين أمسكت بهم
سيد " فينكمان "؟

586
00:46:44,266 --> 00:46:45,743
لا يمكننى إخبارك

587
00:46:46,364 --> 00:46:49,969
و أين تضع هذه الأشباح بعد الإمساك بهم؟

588
00:46:50,139 --> 00:46:52,607
فى مرفق للتخزين

589
00:46:52,975 --> 00:46:56,103
و هل مرفق التخزين موجود
فى هذا المبنى؟

590
00:46:56,278 --> 00:47:00,942
أجل -
و هل بإمكانى رؤية مرفق التخزين هذا؟ -

591
00:47:01,116 --> 00:47:04,483
لا -
و لم لا، سيد " فينكمان "؟ -

592
00:47:06,054 --> 00:47:09,285
لأنك لم تستخدم الكلمة السحرية

593
00:47:11,560 --> 00:47:15,155
ما هى الكلمة السحرية
سيد " فينكمان "؟

594
00:47:16,665 --> 00:47:17,893
" من فضلك "

595
00:47:19,268 --> 00:47:22,999
هل بإمكانى رؤية مرفق التخزين
سيد " فينكمان " من فضلك؟

596
00:47:23,172 --> 00:47:24,696
لماذا تريد رؤية مرفق التخزين؟

597
00:47:24,873 --> 00:47:27,137
لأن يعترينى الفضول

598
00:47:27,443 --> 00:47:29,673
أريد أن أعرف المزيد عما تفعلونه هنا

599
00:47:30,345 --> 00:47:32,905
عملياً، تورادت العديد من القصص الجامحة
فى وسائل الإعلام

600
00:47:33,081 --> 00:47:37,315
و نحن نريد التأكد من عدم وجود أى تأثير
محتمل على البيئة إثر عملياتك

601
00:47:37,486 --> 00:47:42,987
على سبيل المثال، إحتمال وجود مخلفات
كيميائية ضارة للغاية فى القبو الخاص بك

602
00:47:43,158 --> 00:47:47,356
الآن، إما أن ترينى ما يوجد بالأسفل هناك
أو أعود مع أمر من المحكمة

603
00:47:48,363 --> 00:47:52,459
فلتفعل ذلك، و سوف أقاضيك
على الملاحقة الغير مشروعة

604
00:47:53,235 --> 00:47:55,999
لنفعل ذلك على طريقتك
" سيد " فينكمان

605
00:47:56,605 --> 00:48:02,072
أنا قلق " راى "، لقد بدأت الأشباح تتزايد
بياناتى الأخيرة تشير إلى أمراً كبيراً يلوح فى الأفق

606
00:48:02,244 --> 00:48:04,178
ماذا تعنى بـ" كبيراً "؟

607
00:48:04,780 --> 00:48:09,183
حسناً، لنفترض أن هذه الكعكة
.... تمثل المقدار العادى

608
00:48:09,351 --> 00:48:11,911
(لمجال الطاقة التخاطرية فى منطقة (نيويورك

609
00:48:12,087 --> 00:48:15,818
وفقاً لعينة هذا الصباح، ستكون هذه
... الكعكة

610
00:48:15,991 --> 00:48:19,518
بطول 35 قدم، و تزن تقريباً 600 باوند

611
00:48:20,963 --> 00:48:22,624
هذه كعكة ضخمة

612
00:48:22,798 --> 00:48:27,828
قد تصل حالات عبور الأشباح إلى أربع أضعاف
ارتفاع نسب الطاقات الروحانية مذهل بل و خطير

613
00:48:29,304 --> 00:48:32,740
كان لدينا زائر للتو من وكالة حماية البيئة

614
00:48:32,908 --> 00:48:35,103
كيف حال الشبكة؟ -
ليس جيداً -

615
00:48:35,277 --> 00:48:37,142
أخبره عن الكعكة

616
00:48:38,080 --> 00:48:39,638
ماذا عنها؟

617
00:49:34,903 --> 00:49:37,600
دانا "، إنه أنت " -
" مرحباً، " لويس -

618
00:49:37,629 --> 00:49:40,172
يجب أن تأتى، أنت تفوتين
على نفسك حفلة رائعة

619
00:49:40,342 --> 00:49:44,506
" أجل، كنت أود ذلك " لويس
لكن لدى موعد الليلة

620
00:49:47,716 --> 00:49:49,308
لديك موعد

621
00:49:49,484 --> 00:49:55,753
الليلة؟ -
أنا آسفة " لويس "، لقد نسيت -

622
00:49:56,825 --> 00:50:00,556
لا بأس، بإمكانك إحضاره
إلى الحفلة

623
00:50:00,996 --> 00:50:04,159
حسناً، سنحاول الحضور، حسناً؟

624
00:50:04,633 --> 00:50:09,269
هذا رائع، سأخبر الجميع أنك قادمة
سوف نلعب (تويستر) و نرقص

625
00:50:12,007 --> 00:50:15,807
" دعونى أدخل، إنه أنا " لويس
ليدخلنى أحدكم

626
00:50:40,936 --> 00:50:42,460
ألوو

627
00:50:42,638 --> 00:50:44,697
مرحباً يا أمى

628
00:50:44,873 --> 00:50:46,568
لقد كنت مشغولة

629
00:50:46,742 --> 00:50:49,233
كلا، كل شئ على ما يرام

630
00:50:49,411 --> 00:50:52,608
أجل، كلا، هذه المرة فقط

631
00:50:52,781 --> 00:50:54,840
أنا كذلك

632
00:50:55,717 --> 00:50:57,480
سأفعل

633
00:50:58,754 --> 00:51:03,384
لن أفعل، يجب أن أذهب يا أمى
فلدى موعدى

634
00:51:03,659 --> 00:51:07,789
أجل، كلا، ليس أحداً تعرفينه، إنه

635
00:51:08,764 --> 00:51:11,528
حسناً، إنه قاهر أشباح

636
00:51:12,134 --> 00:51:14,295
هؤلاء الأشخاص فى التلفاز

637
00:51:15,203 --> 00:51:17,034
أجل، حسناً سوف أخبرك

638
00:51:17,205 --> 00:51:19,673
حسناً، بلغى حبى لأبى

639
00:51:19,841 --> 00:51:23,436
حسناً، إلى اللقاء

640
00:51:43,832 --> 00:51:45,857
اللعنة

641
00:52:17,365 --> 00:52:20,592
(هل لديك اية أقراص (إكسدرين
أو (تيلينول) إضافى المفعول؟

642
00:52:20,769 --> 00:52:24,150
أعتقد أن ما يوجد لدى هو حامض
الأسيتيل ساليسيليك)، إنه شامل)

643
00:52:24,172 --> 00:52:28,006
أستطيع الحصول على 600 قرص منه
بنفس سعر 300 من الشركة الرئيسية

644
00:52:28,176 --> 00:52:30,406
هذا نصيحة مالية جيدة جداً و معقولة

645
00:52:30,579 --> 00:52:33,173
هذا سمك سلمون مدخن حقيقى
(من (نوفا سكوتشيا) فى (كندا

646
00:52:33,348 --> 00:52:34,576
سعره 24.96 دولار للرطل

647
00:52:34,750 --> 00:52:37,116
و مع ذلك كلفنى 14.12 دولار
بعد الضريبة

648
00:52:37,285 --> 00:52:39,250
تكلفة الليلة بأكملها تعتبر
كنفقة دعائية

649
00:52:39,254 --> 00:52:43,156
لهذا قمت بدعوة العملاء بدلاً من الأصدقاء
هل تقضى وقتاً طيباً " مارف "؟

650
00:52:43,325 --> 00:52:45,850
كيف حالك " وين "؟ أنت تتناول بعضاً من الجبن
الأبيض الطرى، إنه بدرجة حرارة الغرفة

651
00:52:46,027 --> 00:52:47,824
هل تعتقدين أن الجو دافئ جداً هنا
ليتواجد به الجبن الأبيض؟

652
00:52:47,996 --> 00:52:50,157
لويس"، أنا عائدة إلى المنزل "

653
00:52:50,332 --> 00:52:55,159
لا ترحلى الآن، انصتى، ربما إذا بدأنا بالرقص
سينضم إلينا الآخرون

654
00:52:55,337 --> 00:52:57,202
حسناً

655
00:52:59,975 --> 00:53:02,842
لا تتحركى، سأذهب لأفتح الباب

656
00:53:04,279 --> 00:53:05,974
" تيد "، " آنيت " -
مرحباً -

657
00:53:06,148 --> 00:53:08,548
أنا سعيد لحضوركم، كيف حالكم؟
اعطونى معاطفكم

658
00:53:08,717 --> 00:53:11,208
" الجميع، هذا " تيد " و " آنيت فليمنج

659
00:53:11,386 --> 00:53:12,648
كيف حالكم؟

660
00:53:12,821 --> 00:53:15,688
تيد " لديه مشروع بسيط لتنظيف السجاد "
تحت الحراسة القضائية

661
00:53:15,857 --> 00:53:19,088
آنيت " لديها راتب من مكافأة مؤجلة "
منذ عامين

662
00:53:19,261 --> 00:53:23,288
باقى لهم خمسة عشر آلاف دولار
ثمناً للمنزل بنسبة ثمانية فى المائة

663
00:53:23,465 --> 00:53:25,831
لذا، إنهم على ما يرام

664
00:53:26,001 --> 00:53:28,265
إذن، هل يود أحدكم أن يلعب
لعبة (ناتشيسى)؟

665
00:53:31,406 --> 00:53:33,169
حسناً، من أحضر الكلب؟

666
00:53:55,063 --> 00:54:00,126
النجدة، يوجد دب طليق فى شقتى
النجدة، النجدة

667
00:54:02,504 --> 00:54:03,869
النجدة

668
00:54:04,039 --> 00:54:07,065
ماذا؟ -
دب فى شقته -

669
00:54:11,513 --> 00:54:13,640
سوف أطرح هذا الأمر فى جلسة
المستأجرون القادمة

670
00:54:13,815 --> 00:54:17,182
لا يفترض وجود أية حيوانات آليفة
فى المبنى

671
00:54:32,234 --> 00:54:36,933
دعونى أدخل، لا بد من وجود مدخل آخر
.... يجب أن

672
00:54:40,175 --> 00:54:43,042
ليدخلنى أحدكم

673
00:54:49,384 --> 00:54:50,681
كلب لطيف

674
00:54:50,852 --> 00:54:52,786
كلب صغير لطيف

675
00:54:52,954 --> 00:54:55,855
ربما لدى بعض البسكويت
{\c&H00FFFF&\fs15}ميلك بونز = بسكويت للكلاب على شكل عظام *

676
00:55:15,343 --> 00:55:16,490
ماذا حدث؟

677
00:55:16,638 --> 00:55:20,472
أحد الأغبياء أحضر فهد إلى حفلة
و أصبح هائجاً

678
00:55:22,350 --> 00:55:25,014
مرحباً، أنا صاعد إلى شقة
دانا باريت "، حسناً؟ "

679
00:55:44,906 --> 00:55:46,931
مرحباً

680
00:55:49,444 --> 00:55:51,969
مظهرك يبدو مختلفاً، أليس كذلك؟

681
00:55:52,147 --> 00:55:54,206
هل أنت حامل المفتاح؟

682
00:55:55,984 --> 00:55:58,077
لا أدرى

683
00:56:10,065 --> 00:56:12,124
هل أنت حامل المفتاح؟

684
00:56:12,300 --> 00:56:13,528
أجل

685
00:56:13,935 --> 00:56:16,870
أنا صديقه لقد طلب منى مقابلته هنا

686
00:56:17,539 --> 00:56:20,099
لم أعرف اسمك -
(أنا (زوول -

687
00:56:20,275 --> 00:56:22,436
أنا حارسة البوابة

688
00:56:28,249 --> 00:56:33,050
ما الذى سنفعله اليوم (زوول)؟ -
(نتحضر لمجئ (جوزر -

689
00:56:33,855 --> 00:56:35,379
جوزر)، أليس كذلك؟)

690
00:56:36,491 --> 00:56:38,254
المدمر

691
00:56:46,568 --> 00:56:47,796
هل مازال موعدنا قائماً؟

692
00:56:50,939 --> 00:56:54,500
تعرفين، بإمكانك إختيار المكان
إن كنتى تتوقعين قدوم أحد ما

693
00:56:55,176 --> 00:56:58,077
هل تريد هذا الجسد؟

694
00:56:58,747 --> 00:57:00,214
هل هذا سؤال مخادع؟

695
00:57:03,785 --> 00:57:06,083
أعتقد أن الزهور كانت فعالة
صحيح؟

696
00:57:06,254 --> 00:57:10,082
خذنى الآن، أيها المخلوق البدائى

697
00:57:10,258 --> 00:57:12,089
لن أحدثك أبداً بعد الآن

698
00:57:12,861 --> 00:57:18,231
تمهلى، لقد وضعت قاعدة ألا أتعامل
أبداً مع الأشخاص الممسوسين

699
00:57:20,435 --> 00:57:22,300
فى الواقع، إنه أقرب إلى مبدأ توجيهى
من كونه قاعدة

700
00:57:22,470 --> 00:57:23,869
... هل تعلمين؟ بإمكانى

701
00:57:24,039 --> 00:57:26,439
أريدك بالداخل منى الآن

702
00:57:27,742 --> 00:57:29,369
إمض قدماً، كلا لا أستطيع

703
00:57:29,544 --> 00:57:32,240
يبدو أنه يوجد شخصان على الأقل
بداخلك الآن

704
00:57:32,414 --> 00:57:34,245
قد يكون الوضع مزدحماً قليلاً

705
00:57:34,416 --> 00:57:39,945
هيا، لما لا تكفى فقط عن محاولة إثارة غضب
دكتور " فينكمان " و تهدأى فحسب؟

706
00:57:40,121 --> 00:57:43,682
تمددى هنا، اهدأى، ضعى يديك على صدرك

707
00:57:43,858 --> 00:57:46,691
" ما أوده هو التحدث إلى " دانا

708
00:57:46,861 --> 00:57:48,726
" أود التحدث إلى " دانا

709
00:57:48,897 --> 00:57:50,296
" دانا "، هذا " بيتر "

710
00:57:50,465 --> 00:57:54,196
لا يوجد " دانا "، يوجد (زوول) فقط

711
00:57:54,402 --> 00:57:56,302
زوولى) أيتها المجنونة، هيا)

712
00:57:56,905 --> 00:57:59,237
" هيا، أريد التحدث إلى " دانا
" دانا "

713
00:57:59,407 --> 00:58:01,773
" اهدأى فحسب، هيا، " دانا

714
00:58:01,943 --> 00:58:03,843
دانا "، هل أستطيع التحدث إلى " دانا "؟ "

715
00:58:04,012 --> 00:58:07,743
لا يوجد " دانا "، (زوول) فقط

716
00:58:07,916 --> 00:58:10,510
يا له من صوت جميل الذى لديك

717
00:58:10,685 --> 00:58:12,676
(الآن، سوف أعد حتى ثلاثة (زوولى

718
00:58:12,854 --> 00:58:14,412
... " و إن لم أتحدث إلى " دانا

719
00:58:15,223 --> 00:58:18,283
سوف تحدث مشكلة كبيرة فى هذه الشقة
على ما أعتقد

720
00:58:18,460 --> 00:58:19,893
واحد

721
00:58:22,263 --> 00:58:23,924
اثنان

722
00:58:25,533 --> 00:58:27,160
اثنان و نصف

723
00:59:10,912 --> 00:59:12,607
من فضلك، انزلى

724
00:59:14,616 --> 00:59:20,084
أنا حامل المفتاح، المدمر قادم

725
00:59:20,255 --> 00:59:23,315
جوزر) الرحال، المدمر)

726
00:59:29,417 --> 00:59:31,112
حارس البوابة

727
00:59:36,924 --> 00:59:38,186
" أنا " فينز

728
00:59:38,359 --> 00:59:40,759
فينز كلورثو "، حامل المفتاح "
(الخاص بـ(جوزر

729
00:59:40,928 --> 00:59:44,523
(فولجس زيلدرور "، سيد (سيبوليا "
هل أنت حارس البوابة؟

730
00:59:44,698 --> 00:59:47,633
مهلاً، إنه يقوم بجر العربة، أنا أتعامل
مع الزبائن، هل تريد ركوبة؟

731
00:59:56,877 --> 01:00:00,506
انتظر الإشارة عندها سيتم
إطلاق سراح جميع السجناء

732
01:00:00,681 --> 01:00:04,276
سوف تهلك أنت و كافة بنى جنسك
يا حارس البوابة

733
01:00:04,685 --> 01:00:05,982
يا له من أحمق

734
01:00:12,426 --> 01:00:15,224
إيصال أم إلتقاط شخص؟ -
إيصال -

735
01:00:15,396 --> 01:00:17,387
انتظر لحظة

736
01:00:20,901 --> 01:00:22,698
هل أنت قاهر أشباح؟ -
أجل -

737
01:00:22,870 --> 01:00:25,031
لقد ألقينا القبض على هذا الشخص
الآن، لا نعرف ماذا نفعل به

738
01:00:25,206 --> 01:00:27,538
مخفر (بالفيو) لا يريدونه
و أخشى أن أضعه فى الحجز

739
01:00:27,741 --> 01:00:30,471
أنا أعلم أنكم متخصصون فى هذه الأمور
يا رفاق، لذا فكرت فى إحضاره إليكم

740
01:00:30,644 --> 01:00:32,544
حسناً

741
01:00:35,616 --> 01:00:37,743
هل أنت حارس البوابة؟

742
01:00:40,754 --> 01:00:43,052
من الأفضل أن تحضره للداخل

743
01:00:44,191 --> 01:00:46,682
أنت طيب القلب للغاية
لإهتمامك بهذا الرجل

744
01:00:46,861 --> 01:00:48,761
هل تعلم؟ أنت شخص إنسانى للغاية

745
01:00:48,929 --> 01:00:51,363
لا أعتقد أنه إنسان

746
01:00:59,340 --> 01:01:00,864
ما هو إسمك مجدداً؟

747
01:01:01,909 --> 01:01:04,070
فينز كلورثو "، حامل المفتاح الخاص "
(بـ(جوزر

748
01:01:04,245 --> 01:01:06,406
" وفقاً لهذه اسمه " لويس تالى

749
01:01:06,580 --> 01:01:09,014
(يقطن غرب (سنترال بارك

750
01:01:10,718 --> 01:01:13,186
هل تود بعض القهوة سيد " تالى "؟

751
01:01:13,454 --> 01:01:15,388
هل أود؟ -
أجل، احتسى البعض -

752
01:01:15,556 --> 01:01:16,818
أجل، احتسى البعض

753
01:01:19,193 --> 01:01:22,287
فينز "، لقد قلت من قبل "
أنك تنتظر إشارة

754
01:01:22,463 --> 01:01:25,159
ما هى الإشارة التى تنتظرها؟ -
جوزر) الرحال) -

755
01:01:25,332 --> 01:01:27,562
سوف يأتى فى إحدى الهيئات
ما قبل المختارة

756
01:01:27,735 --> 01:01:32,001
خلال تقويم (فولدرايناى)، جاء الرحال
على هيئة جسم طائر ضخم للغاية

757
01:01:32,573 --> 01:01:36,271
ثم، أثناء المصالحة الثالثة لأخر
(المتوسلون من (ميكتريكس

758
01:01:36,273 --> 01:01:39,602
اختاروا له هيئة جديدة، و هو أن يكون
وحش (السلور) الضخم

759
01:01:39,780 --> 01:01:41,203
... العديد من كائنات الـ(تشب) و (زوول) عرفوا

760
01:01:41,204 --> 01:01:44,847
كيف يكون الأمر عندما تحترق فى أعماق هذا الوحش
فى هذا الوقت، بإمكانى إخبارك

761
01:01:45,085 --> 01:01:48,418
" إيجون " -
عذراً -

762
01:01:50,457 --> 01:01:53,585
هناك شئ غريب جداً بشأن هذا الرجل

763
01:01:55,796 --> 01:01:58,560
انصت، أنا عادة ما أكون مستبصرة جداً
.... و لدى شعور رهيب

764
01:01:58,732 --> 01:02:01,826
بأن شيئاً مروعاً سيحدث لك

765
01:02:02,703 --> 01:02:05,331
أخشى أن تموت

766
01:02:07,274 --> 01:02:08,901
أنا سأجيب عليه

767
01:02:11,645 --> 01:02:13,875
مرحباً -
" إيجون "، أنا " بيتر " -

768
01:02:14,048 --> 01:02:17,279
شكراً، أمسكت به -
(لدى بعض الأخبار من عالم (جوزر -

769
01:02:17,451 --> 01:02:20,614
ما الأمر " بيتر "؟ -
" أنا هنا مع " دانا باريت -

770
01:02:20,788 --> 01:02:25,543
يبدو أن (جوزر) يحاول الحصول
على صديقتى المستقبلية

771
01:02:25,808 --> 01:02:26,617
كيف حالها؟

772
01:02:26,794 --> 01:02:30,355
أعتقد أن بإمكاننا الحصول على فرصة
(لعرضها فى برنامج (المملكة البرية

773
01:02:30,531 --> 01:02:33,432
لقد حقنتها بـ 300 سم مكعب
(من مهدئ الـ(ثورازين

774
01:02:33,601 --> 01:02:37,731
سوف تأخذ قيلولة صغيرة الآن
لكنها تقول أنها حارسة البوابة

775
01:02:37,905 --> 01:02:40,305
هل يبدو هذا مألوفاً لك؟ -
قليلاً -

776
01:02:40,474 --> 01:02:43,068
لقد قابلت حامل المفتاح للتو
إنه معى هنا الآن

777
01:02:43,243 --> 01:02:45,973
رائع، يجب أن نجعلهما يلتقيان

778
01:02:48,485 --> 01:02:50,885
أعتقد أن هذا سيكون خطيراً للغاية

779
01:02:51,055 --> 01:02:54,388
حسناً، قم بإحتجازه، أنا قادم على الفور

780
01:02:54,558 --> 01:02:56,753
جيد

781
01:02:56,927 --> 01:03:01,864
" شكراً لك " فينز "، علينا أن نجد " راى
أنا أحتاجه هنا على الفور

782
01:03:06,403 --> 01:03:09,804
أخبار سيئة يا عزيزتى، يجب أن أذهب إلى العمل

783
01:03:09,974 --> 01:03:12,875
هل بإمكانك الإنتظار هنا فى الفراش
حتى أعود؟

784
01:03:22,953 --> 01:03:26,855
راى "، هل تؤمن بالله؟ " -
أنا لا أؤمن بما لا أراه -

785
01:03:27,024 --> 01:03:31,552
حقاً؟ أنا أؤمن به، و أعتقد أن السيد المسيح
جميل الهيئة، هل تعلم ذلك؟

786
01:03:31,729 --> 01:03:35,631
غطاء السقف يتكون من سبائك
تنجستين المغنيسيوم

787
01:03:35,799 --> 01:03:38,131
فيم أنت منهمك لهذه الدرجة؟

788
01:03:38,302 --> 01:03:44,603
هذه هى المخططات الهيكلية للأجزاء الحديدية
فى شقة " دانا باريت "، إنها غريبة جداً

789
01:03:44,775 --> 01:03:48,302
راى " هل تتذكر شيئاً ما "
.... فى الإنجيل عن

790
01:03:48,479 --> 01:03:52,472
الأيام الأخيرة، عندما ينهض الموتى
من القبور؟

791
01:03:52,916 --> 01:03:55,749
أتذكر سفر الرؤيا 7:12

792
01:03:56,220 --> 01:04:00,457
و نظرت عندما فتح الختم السادس
و إذا بزلزلة عظيمة تحدث

793
01:04:00,624 --> 01:04:03,024
و الشمس صارت سوداء
كمسح من شعر

794
01:04:03,394 --> 01:04:04,952
و القمر صار كالدم

795
01:04:05,129 --> 01:04:08,064
و البحار صارت تغلى
و السماوات سقطت

796
01:04:09,833 --> 01:04:12,825
يوم الحساب -
يوم الحساب -

797
01:04:13,003 --> 01:04:15,870
كل دين من الأديان القديمة و له أسطورته الخاصة
عن نهاية العالم

798
01:04:16,040 --> 01:04:17,357
أسطورة؟

799
01:04:18,141 --> 01:04:22,413
راى " هل فكرت من قبل، بل و ربما هذا السبب "
فى إنشغالنا للغاية مؤخراً

800
01:04:22,415 --> 01:04:25,340
لأن الأموات ينهضون من القبور؟

801
01:04:30,421 --> 01:04:34,915
ماذا عن بعض الموسيقى؟ -
أجل -

802
01:05:13,864 --> 01:05:15,388
من هنا

803
01:05:23,941 --> 01:05:28,537
المعذرة، المعذرة
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

804
01:05:28,712 --> 01:05:31,738
تنحى جانباً يا آنسة، و إلا سيتم القبض عليك
... بتهمة إعاقة عمل الشرطة

805
01:05:31,915 --> 01:05:36,178
كلا انتظر، لقد شاهدت التلفاز، أعلم أنه لا يحق لك
القدوم إلى هنا دون إذن أو أمر قضائى

806
01:05:36,353 --> 01:05:39,413
أمر توقف و امتناع لكل الأنظمة التجارية
و مصادرة المبانى و المقتنيات

807
01:05:39,590 --> 01:05:42,388
و حظر استخدام المرافق العامة
للمعالجة الغير مرخصة للنفايات

808
01:05:42,559 --> 01:05:45,357
و أمر فدرالى بالإقتحام و التفتيش

809
01:05:46,230 --> 01:05:48,357
فينز "، يوجد إختبار آخر "
أود إجراءه

810
01:05:48,532 --> 01:05:52,992
إيجون "، لقد حاولت منعهم "
لكنه يقول أن لديه مذكرة

811
01:05:53,170 --> 01:05:56,901
معذرة، هذه ملكية خاصة -
إغلق هذا، قم بإغلاق كل شئ -

812
01:05:57,074 --> 01:05:59,941
أنا أحذرك إغلاق هذه الآلات
سيكون أمراً بالغ الخطورة

813
01:06:00,110 --> 01:06:04,877
سأخبرك بما هو خطير، أنت تواجه دعوة قضائية فيدرالية
لما لا يقل عن نصف دزينة من المخالفات البيئية

814
01:06:05,048 --> 01:06:07,482
الآن، إما أن تقوم بإغلاق هذه الأجهزة
أو نحن من سنقوم بإغلاقها

815
01:06:12,256 --> 01:06:14,986
حاول أن تفهم، هذا نظام احتواء من الليزر
عالى الجهد

816
01:06:15,159 --> 01:06:17,992
ببساطة، إيقاف تشغيلها سيكون
مثل إسقاط قنبلة فى المدينة

817
01:06:18,162 --> 01:06:21,495
لا تتحامق معى، أنت لست غبياً
كالأشخاص الذين تخدعهم

818
01:06:21,665 --> 01:06:25,123
" إهدأ حضرة الظابط، أنا " بيتر فينكمان
أعتقد أن هناك سوء فهم بسيط

819
01:06:25,302 --> 01:06:27,327
و أود أن أتعاون بأى طريقة ممكنة

820
01:06:27,504 --> 01:06:28,773
" إنس الأمر " فينكمان

821
01:06:28,923 --> 01:06:33,836
كان لديك فرصة للتعاون، لكنك ظننت أن إهانتى
أمراً أطرف بكثير، الآن جاء دورى أيها الوغد

822
01:06:34,011 --> 01:06:36,002
إنه يريد إغلاق شبكة الحماية
" يا " بيتر

823
01:06:36,180 --> 01:06:38,774
قم بإغلاق هذا الشئ لكننا لن نكون
... مسئوولين

824
01:06:38,949 --> 01:06:40,282
عما سيحدث -
ستكونوا مسئوولين -

825
01:06:40,283 --> 01:06:42,488
كلا، لن نكون ....... مسئوولين -
قم بإغلاقه -

826
01:06:42,953 --> 01:06:45,945
لا تغلقه، أنا أحذرك

827
01:06:47,090 --> 01:06:49,718
لم أرى شيئاً كهذا من قبل
... لا أعلم

828
01:06:49,893 --> 01:06:53,385
لست مهتماً برأيك، أغلقه فحسب

829
01:06:54,698 --> 01:06:56,757
صديقى، لا تكن أحمقاً

830
01:06:56,934 --> 01:06:59,494
تنحى جانباً -
إذا فعل ذلك مجدداً بإمكانك إطلاق النار عليه -

831
01:06:59,670 --> 01:07:01,797
نفذ عملك أيها المتأنق و لا تخبرنى
كيف أقوم بعملى

832
01:07:01,972 --> 01:07:04,702
شكراً حضرة الظابط -
قم بإغلاقه -

833
01:07:27,431 --> 01:07:28,864
اللعنة

834
01:07:43,914 --> 01:07:46,576
أخلوا المبنى

835
01:08:15,879 --> 01:08:18,609
هذه هى، هذه هى الإشارة

836
01:08:18,782 --> 01:08:22,718
أجل، إنها إشارة بالفعل
لقد أصبحنا عاطلين عن العمل

837
01:08:32,663 --> 01:08:34,722
مهلاً، انظر هناك

838
01:08:35,165 --> 01:08:37,099
ماذا حدث؟ -
مرفق التخزين انفجر -

839
01:08:37,267 --> 01:08:39,792
لقد قام بإغلاق شبكة الحماية -
رائع -

840
01:08:39,970 --> 01:08:41,767
هذا أمراً سيئاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

841
01:08:41,939 --> 01:08:44,533
أين حامل المفتاح؟ -
اللعنة -

842
01:08:44,708 --> 01:08:47,006
من حامل المفتاح؟ -
هيا -

843
01:08:47,377 --> 01:08:50,107
توقفوا، أنا أريد إعتقال هذا الرجل

844
01:08:50,280 --> 01:08:53,716
حضرة النقيب، هؤلاء الرجال ارتكبوا مخالفة جنائية
لقانون حماية البيئة

845
01:08:53,884 --> 01:08:56,478
و هذا الإنفجار نتيجة مباشرة لذلك -
أيها اللعين -

846
01:08:56,653 --> 01:08:58,985
هيا، توقفوا، توقفوا، توقفوا

847
01:09:43,433 --> 01:09:49,394
مبنى (كولومبيا)، الشارع 57
أنا فى عجلة من أمرى، لذا دعنا لا نتلكأ

848
01:10:43,627 --> 01:10:45,788
أيها الحارس

849
01:10:45,962 --> 01:10:48,260
انظر، أريد إجراء مكالمة هاتفية

850
01:10:48,432 --> 01:10:50,923
أنا اعمل فقط مع هؤلاء الأشخاص
و لم أكن هناك حتى

851
01:10:51,101 --> 01:10:54,633
هيكل غطاء السقف كنوع من أجهزة
التعقب عن بعد

852
01:10:54,634 --> 01:10:58,431
التى تستخدمها وكالة (ناسا) لتحديد
نجوم (البلسار) الميتة فى الفضاء السحيق

853
01:10:58,608 --> 01:11:04,672
عوارض باردة جاذبة، مع نواة
من السيلينيوم النقى

854
01:11:04,848 --> 01:11:06,941
الجميع قادر على استيعاب
هذا حتى الآن؟

855
01:11:07,117 --> 01:11:10,416
ماذا إذن؟ أعتقد أنهم لم يعودوا
يصنعوها كما كانت من قبل

856
01:11:10,587 --> 01:11:12,919
كلا، لم يصنعها أحد هكذا من قبل

857
01:11:13,090 --> 01:11:17,857
أقصد، المهندس المعمارى إما أنه
كان عبقرى أو مخبولاً للغاية

858
01:11:18,028 --> 01:11:21,054
... راى "، للحظة "

859
01:11:21,231 --> 01:11:24,359
تظاهر بأنى لا أعلم أى شئ
... عن المعادن

860
01:11:24,534 --> 01:11:29,767
الهندسة أو الفيزياء و أخبرنى فقط
ما الذى يحدث بحق الجحيم

861
01:11:30,073 --> 01:11:32,041
أنت لم تدرس أبداً

862
01:11:32,576 --> 01:11:36,410
المبنى بأكمله موصل هوائى ضخم
فائق التوصيل

863
01:11:36,580 --> 01:11:42,379
الذى تم تصميمه و بناءه من أجل
استقطاب و تركيز الإضطرابات الروحية

864
01:11:42,552 --> 01:11:48,149
صديقتك تعيش فى زاوية سقيفة
مركز الأشباح

865
01:11:49,659 --> 01:11:52,184
إنها ليست صديقتى

866
01:11:52,362 --> 01:11:55,854
أجدها مثيرة للإهتمام لأنها عميلة
و تنام فوق فراشها

867
01:11:56,032 --> 01:12:00,025
فوق فراشها بأربعة أقدام، إنها تنبح
و يسيل لعابها و تخدش

868
01:12:00,203 --> 01:12:02,637
" إنها ليست الفتاة " بيتر
إنه المبنى

869
01:12:02,806 --> 01:12:06,833
شيئاً رهيباً على وشك الدخول إلى عالمنا
و من الواضح أن هذا المبنى هو الباب

870
01:12:07,010 --> 01:12:08,978
المهندس المعمارى كان
" إيفو شاندور "

871
01:12:09,146 --> 01:12:12,775
(لقد وجدت ذلك فى (دليل توبين الروحى
لقد كان طبيباً أيضاً

872
01:12:12,949 --> 01:12:15,440
لقد قام بإجراء العديد
من الجراحات الغير ضرورية

873
01:12:15,619 --> 01:12:18,486
ثم فى عام 1920، قام بإنشاء
جمعية سرية

874
01:12:18,655 --> 01:12:22,455
(دعنى أخمن، عبدة (جوزر -
صحيح -

875
01:12:23,326 --> 01:12:24,816
لم أدرس

876
01:12:24,995 --> 01:12:30,592
" عقب الحرب العالمية الأولى، " شاندور
قرر أن الجمعية كانت ضعيفة جداً لتستمر

877
01:12:34,104 --> 01:12:37,232
و لم يكن بمفرده، كان لديه ما يقرب
من ألف تابع عند وفاته

878
01:12:37,407 --> 01:12:39,341
لقد قاموا بإجراء الطقوس
فوق السطح

879
01:12:39,509 --> 01:12:43,070
طقوس غريبة تهدف إلى جلب
نهاية العالم

880
01:12:43,246 --> 01:12:46,238
و الآن يبدو أن ذلك قد يحدث فى الواقع

881
01:12:48,273 --> 01:12:51,053
لذا أطيعوا الله

882
01:12:52,751 --> 01:12:54,670
.... أحدهم قادم -
يجب علينا الخروج من هنا -

883
01:12:54,671 --> 01:12:56,186
يجب أن نجد قاضياً أو ما شابه

884
01:12:56,221 --> 01:12:59,384
مهلاً، انتظروا لحظة
مهلاً، مهلاً، مهلاً، توقفوا

885
01:12:59,863 --> 01:13:01,923
هل سنمثل حقاً أمام قاضى فيدرالى

886
01:13:01,924 --> 01:13:05,163
و نقول أن إلهاً شريراً بابلياً
(سوف يهبط على غرب (سنترال بارك

887
01:13:05,335 --> 01:13:08,573
و سيبدأ فى تحطيم المدينة؟ -
سومرياً، ليس بابلياً -

888
01:13:08,605 --> 01:13:11,267
أجل، اختلاف كبير -
... بدون إهانة -

889
01:13:11,441 --> 01:13:13,102
لكنى سأعين محام ٍ خاص بى

890
01:13:13,276 --> 01:13:15,870
حسناً يا قاهروا الأشباح
المحافظ يرغب فى رؤيتكم يا رفاق

891
01:13:16,046 --> 01:13:17,946
الجزيرة بأكملها تفقد صوابها، لنذهب

892
01:13:18,248 --> 01:13:21,274
يجب أن أذهب، فالمحافظ يود
التحدث معى حيال بعض الأمور

893
01:13:45,308 --> 01:13:48,937
أنا حامل المفتاح -
أنا حارسة البوابة -

894
01:14:31,288 --> 01:14:35,850
تراجعوا، تراجعوا -
تراجعوا -

895
01:14:35,923 --> 01:14:36,923
لنذهب

896
01:14:43,266 --> 01:14:46,368
المدينة تنهار، و أنتم يا رفاق
لا تقدمون أية حلول

897
01:14:46,536 --> 01:14:49,505
لقد قمنا بإغلاق الجسور و الطرقات
ماذا نفعل أيضاً؟

898
01:14:49,673 --> 01:14:51,197
قاهروا الشباح هنا حضرة المحافظ

899
01:14:51,374 --> 01:14:54,104
قاهروا الأشباح، حسناً يا قاهروا الأشباح

900
01:14:54,277 --> 01:14:55,835
مهلاً، أين هذا الـ" بيك "؟

901
01:14:56,012 --> 01:14:58,423
" بيك " -
أنا " والتر بيك " ياسيدى -

902
01:14:58,424 --> 01:15:00,362
و أنا على استعداد لتقديم تقرير كامل

903
01:15:00,397 --> 01:15:02,649
هؤلاء الرجال مخادعون للغاية

904
01:15:02,819 --> 01:15:05,617
إنهم يستخدمون غازات حسية
و غازات الأعصاب للحث على الهلوسة

905
01:15:05,789 --> 01:15:10,873
فيعتقد الناس أنهم يرون أشباح، و يقومون بإستدعاء
... هؤلاء المخادعين الذين يظهرون بسرعة

906
01:15:10,908 --> 01:15:13,815
للتعامل مع هذه المشكلة بواسطة
عرض ضوئى إلكترونى وهمى

907
01:15:13,897 --> 01:15:18,273
النظام الخاص بنا كان على مايرام
حتى قام هذا الأحمق بإغلاق شبكة الطاقة

908
01:15:18,323 --> 01:15:19,726
لقد تسببوا فى حدوث إنفجار

909
01:15:20,670 --> 01:15:25,801
هل هذا صحيح؟ -
أجل صحيح، هذا الرجل أحمق -

910
01:15:27,410 --> 01:15:31,346
مهلاً، هيا، توقفوا -
مهلاً، توقفوا عن ذلك -

911
01:15:31,514 --> 01:15:33,277
حسناً، حسناً -
هذا ما سمعته -

912
01:15:33,450 --> 01:15:34,974
هذا دار البلدية

913
01:15:35,151 --> 01:15:38,211
ما الذى سأفعله هنا الآن " جون "؟
ما هذا؟

914
01:15:38,388 --> 01:15:41,050
كل ما أعرفه أن ما رأيناه هذا الصباح
لم يكن عرضاً ضوئياً

915
01:15:41,224 --> 01:15:45,160
لقد رأيت جميع أنواع الإنفجارات
المعروفة لجنس البشر

916
01:15:45,328 --> 01:15:47,193
لكن هذا الأمر يرعبنى للغاية

917
01:15:47,223 --> 01:15:49,832
الجدران فى المخفر الثالث و الخمسون
كانت تنزف دماً

918
01:15:49,999 --> 01:15:52,490
كيف تفسر حدوث ذلك؟ -
مساء الخير أيها السادة -

919
01:15:52,669 --> 01:15:54,261
نيافتك

920
01:16:00,210 --> 01:16:02,838
كيف حالك " لينى "؟ -
" أنت تبدو بحال جيدة  " مايك -

921
01:16:03,012 --> 01:16:06,573
نحن فى مأزق كبير هنا
ما الذى يجب أن نفعله فى رأيك؟

922
01:16:06,750 --> 01:16:13,220
لينى "، رسمياً الكنيسة لن تتخذ أى موقف "
تجاه الآثار الدينية المترتبة عن هذه الظاهرة

923
01:16:13,390 --> 01:16:19,294
شخصياً " لينى "، أعتقد أن هذه علامة من الرب
لكن لا تصرح بقولى لذلك

924
01:16:19,629 --> 01:16:21,336
" أعتقد أن تلك خطوة ذكية " مايك

925
01:16:21,371 --> 01:16:25,964
أنا لن أعقد مؤتمر صحفى و أخبر الجميع
أن يبدأوا بالصلاة

926
01:16:28,004 --> 01:16:30,837
أنا " وينستون زيدمور "، حضرتك

927
01:16:31,007 --> 01:16:33,305
لقد إلتحقت بهذه الشركة منذ بضعة أسابيع

928
01:16:33,476 --> 01:16:36,104
لكن يجب أن أخبرك بأن هذه الأشياء حقيقية

929
01:16:36,513 --> 01:16:40,313
منذ إنضممت إلى هؤلاء الرجال
و أنا أرى أشيائاً تثير الهول

930
01:16:41,184 --> 01:16:42,776
حسناً، بإستطاعتك أن تصدق
" السيد " بيكر

931
01:16:42,952 --> 01:16:45,512
" اسمى " بيك -
... أو أن تتقبل واقع -

932
01:16:45,688 --> 01:16:49,055
أن هذه المدينة تتجه إلى كارثة إنجيلية

933
01:16:49,225 --> 01:16:50,906
ماذا تعنى بـ" إنجيلية "؟

934
01:16:50,907 --> 01:16:53,281
ما يعنيه هو العهد القديم، حضرة المحافظ -
أجل -

935
01:16:53,316 --> 01:16:55,223
أشياء مثل غضب الآلهة -
بالظبط -

936
01:16:55,398 --> 01:16:58,834
النيران تتساقط من السماء
الأنهار و البحار تغلى

937
01:16:59,002 --> 01:17:01,470
أربعون عاماً من الظلام
الزلازل، البراكين

938
01:17:01,638 --> 01:17:03,003
الموتى ينهضون من القبور

939
01:17:03,173 --> 01:17:07,132
التضحية بالإنسان، الكلاب و القطط تصبح
على وفاق، هياج عصبى شامل

940
01:17:07,310 --> 01:17:09,471
كفى، لقد فهمت

941
01:17:11,414 --> 01:17:12,676
لكن ماذا لو كنت مخطئاً؟

942
01:17:12,849 --> 01:17:17,581
إذا كنت مخطئاً لن يحدث شئ، نذهب إلى السجن
سلمياً و بهدوء، سوف نستمتع بذلك

943
01:17:17,881 --> 01:17:23,150
لكن إن كنت محقاً، و كان بإمكاننا
منع حدوث هذا الشئ

944
01:17:23,326 --> 01:17:33,164
لينى "، ستكون قد أنقذت أرواح "
الملايين من الناخبين المسجلين

945
01:17:38,641 --> 01:17:42,509
لا أصدق أنك تأخذ كلام هؤلاء الرجال
على محمل الجد

946
01:17:49,919 --> 01:17:52,353
أخرجوه من هنا

947
01:17:52,522 --> 01:17:55,150
وداعاً -
سأنتقم منك " فينكمان "، سأنتقم منك -

948
01:17:55,325 --> 01:17:58,158
سوف أرسل إليك سلة فاكهة لطيفة
سوف أفتقده

949
01:17:58,328 --> 01:17:59,727
حسناً، حسناً

950
01:18:00,296 --> 01:18:03,663
لدينا عمل نقوم به
الآن، ماذا تحتاجون منى؟

951
01:18:17,580 --> 01:18:19,571
هيا، دعونا نتجاوز بعض الإشارات الحمراء

952
01:18:49,273 --> 01:18:52,963
{\c&H00FFFF&}" توبوا فالنهاية وشيكة "، " توبوا الآن "
" توبوا و آمنوا "، " هل أنتم مستعدون؟ "

953
01:19:22,512 --> 01:19:24,377
(مرحباً (نيويورك

954
01:19:30,553 --> 01:19:33,317
مرحباً جميعاً

955
01:19:33,489 --> 01:19:36,822
دكتور " راى ستانتز "، هلا رحبتم به رجاءاً؟
قلب قاهروا الأشباح

956
01:19:36,993 --> 01:19:40,121
شكراً لكم، إنهم يحبونك
إنهم يحبونك هنا

957
01:19:40,730 --> 01:19:45,258
أحب هذا القميص يا صديقى -
قاهروا الأشباح، انطلقوا -

958
01:19:47,937 --> 01:19:51,065
يجب أن نذهب، لدينا موعد مع شبح

959
01:19:51,240 --> 01:19:54,038
حسناً، مهما حدث لنكن محترفون

960
01:20:25,742 --> 01:20:28,711
قد نحتاج إلى وقت إضافى
لإنجاز هذا المهمة

961
01:21:23,666 --> 01:21:26,726
ها هم، ها هم

962
01:21:33,589 --> 01:21:36,285
لم أكن مستعداً لذلك

963
01:21:37,160 --> 01:21:40,152
لا بأس، لا تقلقوا، نحن بخير
بإمكاننا تولى هذا الأمر

964
01:21:40,329 --> 01:21:42,695
بإمكاننا تحمل ذلك، إنهم يريدون
اللعب بخشونة

965
01:21:42,865 --> 01:21:48,538
قاهروا الأشباح، قاهروا الأشباح
... قاهروا الأشباح، قاهروا الأشباح

966
01:21:49,071 --> 01:21:50,629
هل تريدون اللعب بخشونة؟ -
أجل -

967
01:21:50,807 --> 01:21:52,570
لنفعل ذلك

968
01:22:17,710 --> 01:22:19,735
أين نحن؟

969
01:22:19,912 --> 01:22:24,042
يبدو أننا فى مكان ما بين
الطابق العاشر و الطابق العشرون

970
01:22:24,216 --> 01:22:28,448
حسناً، عندما نصل إلى الطابق
العشرون أخبرنى، سوف أتقيأ

971
01:23:00,019 --> 01:23:04,649
هل هذا الطابق الثانى و العشرون؟ -
أجل -

972
01:23:13,566 --> 01:23:16,262
طراز (الآرت ديكو)، لطيف جداً

973
01:23:16,435 --> 01:23:19,268
أين الشقة؟ -
فى نهاية الردهة -

974
01:23:59,712 --> 01:24:02,340
إلى أين تؤدى هذه السلالم

975
01:24:04,884 --> 01:24:06,545
إنها تؤدى إلى أعلى

976
01:24:11,257 --> 01:24:13,851
حسناً، تقدموا، هيا، تقدموا

977
01:24:14,927 --> 01:24:16,918
انتبهوا، تقدموا

978
01:24:56,235 --> 01:24:57,600
" دانا "

979
01:25:11,951 --> 01:25:15,944
حسناً، إذن، إنها كلب

980
01:25:55,427 --> 01:25:57,122
إنها فتاة

981
01:26:02,501 --> 01:26:04,901
(إنها (جوزر -
كنت أعتقد أن (جوزر) رجل -

982
01:26:05,070 --> 01:26:08,938
إنه يكون على أى هيئة يريدها -
مهما كان سنقوم بالقضاء عليه -

983
01:26:09,108 --> 01:26:10,575
صحيح

984
01:26:11,210 --> 01:26:13,269
" إذهب و أمسك بها " راى

985
01:26:25,591 --> 01:26:27,786
(جوزر) الـ(جوزرى)

986
01:26:30,129 --> 01:26:35,396
مساء الخير، بإعتبارنا الممثلين
... المعينين بواسطة المدينة

987
01:26:35,568 --> 01:26:37,092
(المقاطعة و ولاية (نيويورك

988
01:26:37,269 --> 01:26:41,603
آمرك بإيقاف أياً من و كل النشاطات الخارقة
و أن تعود إلى عالمك الأصلى

989
01:26:41,774 --> 01:26:44,766
أو إلى أقرب بعد متوازى ملائم

990
01:26:44,944 --> 01:26:47,606
" هذا يفى بالغرض، شكراً جزيلاً " راى

991
01:26:47,780 --> 01:26:50,340
هل أنت إله؟

992
01:26:56,855 --> 01:27:02,316
لا -
إذن مُوتوا -

993
01:27:26,185 --> 01:27:32,249
راى "، عندما يسألك أحداً ما "
" هل أنت إله؟ "، قل " نعم "

994
01:27:32,925 --> 01:27:37,624
حسناً، هذه الفتاة هالكة

995
01:27:49,942 --> 01:27:52,433
أمسكوا بعصاكم -
أمسكنا بها -

996
01:27:54,480 --> 01:27:55,947
قوموا بإحمائها

997
01:27:56,415 --> 01:27:57,882
ملتهبة

998
01:27:58,484 --> 01:28:01,317
حضروها -
مستعدون -

999
01:28:01,487 --> 01:28:04,752
لنُرى هذه الحقيرة من ما قبل التاريخ
كيف نقوم بالأمور فى هذه المدينة

1000
01:28:07,359 --> 01:28:08,792
إطلاق

1001
01:28:17,703 --> 01:28:21,571
يا لها من رشيقة و مخادعة، أليس كذلك؟ -
من الأفضل أن ننتقل إلى الطاقة القصوى -

1002
01:28:21,740 --> 01:28:23,970
صوبوا نحو الرأس

1003
01:28:33,786 --> 01:28:35,515
ذلك لم يكن صعباً

1004
01:28:41,860 --> 01:28:43,384
لقد قمنا بصهرها

1005
01:28:43,562 --> 01:28:46,156
هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
انعكاس جزئ كامل

1006
01:28:46,332 --> 01:28:49,165
و لدينا الأدوات، و لدينا الموهبة

1007
01:28:49,335 --> 01:28:51,633
إنه وقت الشراب

1008
01:28:51,804 --> 01:28:56,468
راى "، هذا يبدو سيئاً للغاية " -
كلا -

1009
01:28:56,642 --> 01:28:58,132
ماذا؟

1010
01:29:07,686 --> 01:29:09,381
احترسوا

1011
01:29:32,144 --> 01:29:38,140
(أيتها المخلوقات البدائية، (جوزر) الـ(جوزرى
جوزر) المدمر)

1012
01:29:38,317 --> 01:29:42,879
فولجس زيلدرور "، الرحال جاء "

1013
01:29:43,055 --> 01:29:45,956
اختاروا و اهلكوا

1014
01:29:46,125 --> 01:29:49,583
ماذا تعنى بـ" اختاروا "؟
نحن لا نفهم

1015
01:29:49,762 --> 01:29:55,462
اختاروا، اختاروا هيئة المدمر

1016
01:29:55,634 --> 01:30:00,230
لقد فهمت، لقد فهمت
هذا لطيف للغاية

1017
01:30:00,773 --> 01:30:03,640
أياً كان ما سنفكر به، إذا فكرنا
.... " فى " ج. إدجار هوفر

1018
01:30:03,809 --> 01:30:07,074
فإن " ج. إدجار هوفر " سيظهر و يحطمنا جميعاً
حسناً؟ صفوا أذهانكم

1019
01:30:07,246 --> 01:30:10,181
صفوا أذهانكم، لا تفكروا بأى شئ
لدينا فرصة واحدة فقط

1020
01:30:10,349 --> 01:30:14,115
لقد تم الإختيار

1021
01:30:14,286 --> 01:30:16,550
لقد جاء الرحال

1022
01:30:16,722 --> 01:30:18,781
لم يختار أحد شيئاً

1023
01:30:18,957 --> 01:30:20,424
هل اخترت أى شئ؟ -
كلا -

1024
01:30:20,592 --> 01:30:21,923
هل فعلت أنت؟ -
عقلى فارغ -

1025
01:30:22,094 --> 01:30:24,528
أنا لم أختار أى شئ

1026
01:30:34,106 --> 01:30:36,040
لم أستطع منع نفسى

1027
01:30:36,975 --> 01:30:39,136
لقد طرأت فحسب فى عقلى

1028
01:30:39,878 --> 01:30:43,405
ماذا؟ ما الذى طرأ فحسب فى عقلك؟

1029
01:30:43,582 --> 01:30:46,050
... لقد .. لقد..، لقد حاولت أن أفكر -
انظروا -

1030
01:30:47,419 --> 01:30:49,944
كلا، لا يمكن أن يكون -
ما الأمر؟ -

1031
01:30:50,122 --> 01:30:51,885
لا يمكن أن يكون -
ماذا فعلت " راى "؟ -

1032
01:30:52,057 --> 01:30:54,116
اللعنة

1033
01:31:05,037 --> 01:31:07,096
(إنه رجل حلوى الخطمى، (ستاى بافت

1034
01:31:38,770 --> 01:31:40,704
هذا شئ لا نراه كل يوم

1035
01:31:40,873 --> 01:31:42,773
لقد حاولت التفكير فى أكثر شئ
غير ضار

1036
01:31:42,941 --> 01:31:44,909
شيئاً أحببته فى طفولتى

1037
01:31:45,077 --> 01:31:49,878
شئ ليس بإمكانه أبداً تدميرنا
(سيد (ستاى بافت

1038
01:31:50,048 --> 01:31:52,107
" أحسنت التفكير " راى

1039
01:31:53,051 --> 01:31:57,051
(اعتدنا شواء حلوى الخطمى (ستاى بافت
(فى مخيم (واكوندا

1040
01:31:58,857 --> 01:32:03,089
" لقد فقد " راى " عقله يا " إيجون
ماذا عنك؟

1041
01:32:03,462 --> 01:32:08,593
آسف " فينكمان "، لكننى مرعوب بما يفوق
القدرة على التفكير العقلانى

1042
01:32:18,577 --> 01:32:21,603
كلا -
أيها الوغد اللعين -

1043
01:32:26,351 --> 01:32:28,876
لا أحد يطأ على كنيسة فى مدينتى

1044
01:32:29,054 --> 01:32:32,023
واحد، اثنان، ثلاثة
لنقم بشواءه

1045
01:32:51,843 --> 01:32:56,045
إنه لأمراً غريباً أن تكون نهايتنا هكذا، أن نُقتل
بواسطة رجل من الخطمى طوله 100 قدم

1046
01:32:56,214 --> 01:32:59,342
لقد كنا نقوم بهذا الأمر بطريقة خاطئة
هذا السيد (ستاى بافت) على مايرام، إنه بحار

1047
01:32:59,518 --> 01:33:03,284
إنه فى (نيويورك)، إذا جعلنا هذا الرجل يقابل فتاة
لن نواجه أية متاعب

1048
01:33:07,225 --> 01:33:10,251
لدى فكرة متطرفة، الباب يعمل
فى كلا الإتجاهين

1049
01:33:10,429 --> 01:33:12,727
بإمكاننا عكس تدفق الجزيئات
خلال البوابة

1050
01:33:12,898 --> 01:33:14,923
كيف؟

1051
01:33:15,100 --> 01:33:17,364
سنلامس التيارات -
" عذراً " إيجون -

1052
01:33:17,536 --> 01:33:19,265
لقد قلت أن تلامس التيارات
شيئاً خطيراً

1053
01:33:19,438 --> 01:33:22,566
تلامس التيارات -
سوف تعرضنا للخطر -

1054
01:33:22,741 --> 01:33:24,504
سوف تعرض عميلتنا للخطر

1055
01:33:24,676 --> 01:33:27,702
السيدة اللطيفة التى دفعت لنا مقدماً
قبل أن تتحول إلى كلب

1056
01:33:27,879 --> 01:33:31,940
ليس بالضرورة، بالتأكيد توجد فرصة ضئيلة جداً
لإمكانية بقائنا على قيد الحياة

1057
01:33:37,656 --> 01:33:41,422
أنا أحب هذه الخطة، أنا متحمس
لأكون جزءاً منها، لنفعل ذلك

1058
01:33:41,593 --> 01:33:45,290
هذه الوظيفة بالتأكيد تستحق
أكثر من 11500 دولار فى السنة

1059
01:33:48,934 --> 01:33:50,424
أسرعوا

1060
01:33:52,371 --> 01:33:54,771
" ألقاك على الجانب الآخر يا " راى

1061
01:33:57,009 --> 01:33:59,671
" لقد تشرفت بالعمل معك دكتور " فينكمان

1062
01:34:08,020 --> 01:34:09,715
" قم بتشغيلها " سبينجلر

1063
01:34:12,958 --> 01:34:15,222
" الآن " سبينجلر

1064
01:34:20,499 --> 01:34:22,364
اخرجوا من هنا

1065
01:35:15,554 --> 01:35:17,044
" وينستون "

1066
01:35:18,023 --> 01:35:22,313
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

1067
01:35:24,996 --> 01:35:26,429
" فينكمان "

1068
01:35:26,598 --> 01:35:27,929
" سبينجلر "

1069
01:35:28,934 --> 01:35:30,424
" فينكمان "

1070
01:35:33,839 --> 01:35:35,329
" سبينجلر "

1071
01:35:36,708 --> 01:35:39,541
سبينجلر "، هل أنت بخير؟ "

1072
01:35:39,711 --> 01:35:41,804
أنا أشعر كأرضية سيارة الأجرة

1073
01:35:41,980 --> 01:35:44,141
" فينكى " -
أجل، أين أنت؟ -

1074
01:35:44,316 --> 01:35:46,648
حمداً لله

1075
01:35:47,753 --> 01:35:49,584
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1076
01:35:49,755 --> 01:35:51,086
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1077
01:35:51,256 --> 01:35:53,554
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنت بخير؟ -

1078
01:35:53,725 --> 01:35:55,215
بخير

1079
01:36:03,535 --> 01:36:06,470
الرائحة تبدو كرائحة كلباً محترقاً

1080
01:36:06,972 --> 01:36:08,940
" فينكمان "

1081
01:36:09,107 --> 01:36:11,302
فينكمان "، أنا آسف "

1082
01:36:12,010 --> 01:36:14,945
أنا آسف، لقد .. لقد نسيت فحسب

1083
01:36:29,327 --> 01:36:30,919
انظروا

1084
01:36:58,089 --> 01:37:00,853
ليشعل أحدكم الأضواء

1085
01:37:01,026 --> 01:37:04,154
ليساعدنى أحدكم -
اذهبوا للإطمئنان على الرجل الصغير -

1086
01:37:09,668 --> 01:37:11,602
ماذا حدث؟

1087
01:37:20,812 --> 01:37:22,541
أين أنا؟

1088
01:37:26,113 --> 01:37:27,509
مرحباً

1089
01:37:27,953 --> 01:37:29,750
أنت بخير

1090
01:37:30,255 --> 01:37:33,713
يا إلهى، المشرف سوف يستاء للغاية

1091
01:37:35,227 --> 01:37:37,161
هل أنت بخير؟

1092
01:37:37,829 --> 01:37:39,694
من أنتم يا رفاق؟

1093
01:37:39,865 --> 01:37:41,958
نحن قاهروا الأشباح

1094
01:37:44,736 --> 01:37:46,313
من يقوم بعمل الإقرار الضريبى
الخاص بكم؟

1095
01:37:46,905 --> 01:37:50,033
هل تعلم سيد " تالى "؟
أنت أكثر الأشخاص حظاً

1096
01:37:50,208 --> 01:37:51,317
أعلم

1097
01:37:51,363 --> 01:37:56,545
لقد كنت أحد المشاركين فى أكبر حالة عبور
ما بين الأبعاد منذ إنفجار (تانجيسكا) فى عام 1909

1098
01:37:56,715 --> 01:37:58,015
إنه لشعور رائع

1099
01:37:58,016 --> 01:38:01,651
نود الحصول على عينة من نسيج مخك -
حسناً -

1100
01:38:04,689 --> 01:38:07,385
أنا أحب هذه المدينة

1101
01:38:51,236 --> 01:38:53,227
" إيجون "

1102
01:39:00,211 --> 01:39:02,111
ما الأخبار؟

1103
01:39:03,148 --> 01:39:05,514
ألا يريد أحدكم إجراء مقابلة معى؟

1104
01:39:05,684 --> 01:39:09,085
أنا شاهد عيان، لقد كنت هناك بالأعلى

1105
01:39:09,621 --> 01:39:11,782
أريد أن أذهب معهم فى السيارة

1106
01:40:40,000 --> 01:41:00,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

