1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

2
00:00:27,129 --> 00:00:30,605
{\c&H00FFFF&}* مكتبة (نيويورك) العامة *

3
00:02:29,002 --> 00:02:34,772
{\pos(192,80)\b1\fs45\c&H000000&\3c&HFCF7DF&\4c&HFCF7DF&}( قـاهـروا الأشـبـاح ){\b0}

4
00:02:30,278 --> 00:02:34,772
{\pos(195,250)\b1\fs22\c&H00FFFF&}* الـجـزء الأول *{\b0}

5
00:02:39,253 --> 00:02:42,816
{\c&H00FFFF&}(قاعة (ويفر
قسم الدراسات النفسية

6
00:02:43,051 --> 00:02:45,200
{\pos(190,220)\fs20\c&H00FFFF&}" معمل الدراسات الخارقة للطبيعة "

7
00:02:45,201 --> 00:02:47,782
{\pos(190,220)\fs20\c&H00FFFF&}" إذهب إلى الجحيم يا فينكمان "

8
00:02:43,400 --> 00:02:49,692
حسناً، سوف أقلب البطاقة التالية
أريدك أن تركز

9
00:02:50,136 --> 00:02:52,969
أريدك أن تخبرنى بما تعتقد أنه موجود بها

10
00:02:58,478 --> 00:02:59,843
مربع

11
00:03:00,013 --> 00:03:02,208
تخمين جيد لكن خطأ

12
00:03:11,791 --> 00:03:13,520
صفى ذهنك

13
00:03:15,595 --> 00:03:18,894
حسناً؟ أخبرينى ما يوجد بها

14
00:03:20,300 --> 00:03:21,858
هل هى نجمة؟

15
00:03:22,936 --> 00:03:26,702
إنها نجمة، جيد جداً، هذا رائع

16
00:03:26,873 --> 00:03:29,603
حسناً

17
00:03:30,376 --> 00:03:33,812
فكر بإمعان، ماذا بها ؟

18
00:03:34,581 --> 00:03:36,481
دائرة

19
00:03:36,649 --> 00:03:40,551
اقتربت لكن بالتأكيد خطأ

20
00:03:42,722 --> 00:03:44,349
حسناً

21
00:03:45,858 --> 00:03:48,258
حسناً، مستعدة ؟ -
أجل -

22
00:03:48,428 --> 00:03:49,793
حسناً

23
00:03:51,464 --> 00:03:53,125
ماذا بها؟

24
00:03:55,535 --> 00:03:56,866
هيا

25
00:03:58,137 --> 00:03:59,968
الرقم ثمانية

26
00:04:02,442 --> 00:04:06,242
مذهل، النتيجة 5 من 5، أنت لا ترين ما بها أليس كذلك ؟ -
كلا، كلا -

27
00:04:06,412 --> 00:04:10,371
أنت لا تغشين، أليس كذلك ؟ -
لا، أقسم أنها تخطر على بالى فحسب -

28
00:04:11,217 --> 00:04:12,650
حسناً

29
00:04:13,686 --> 00:04:18,282
متوتر ؟ -
أجل، أنا لا يروقنى هذا الأمر -

30
00:04:18,458 --> 00:04:23,725
متبقى فقط 75 بطاقة، حسناً ؟
ماذا يوجد بهذه ؟

31
00:04:27,233 --> 00:04:29,224
إنها زوج من الخطوط المموجة

32
00:04:29,402 --> 00:04:33,168
عذراً، أنت لست محظوظاً اليوم -
أدرى -

33
00:04:41,547 --> 00:04:43,276
لقد بدأت أسأم هذا الأمر

34
00:04:43,449 --> 00:04:45,849
أنت تطوعت، أليس كذلك؟
نحن ندفع لك، أليس كذلك ؟

35
00:04:46,019 --> 00:04:49,318
أجل، لكنى لم أكن أعلم أنك
ستصعقنى بالكهرباء

36
00:04:49,489 --> 00:04:51,514
ما الذى تحاول اثباته هنا على أية حال ؟

37
00:04:51,691 --> 00:04:55,650
أقوم بدراسة تأثير التعزيز السلبى على
قدرة الإدراك الحسى

38
00:04:55,828 --> 00:04:59,286
التأثير ؟ سأخبرك ما هو التأثير
إنه يثير غضبى

39
00:04:59,465 --> 00:05:01,296
إذن، ربما نظريتى صحيحة

40
00:05:01,467 --> 00:05:05,267
بإمكانك الإحتفاظ بالخمس دولارات، لقد نلت كفايتى -
سوف أفعل، يا سيد -

41
00:05:09,242 --> 00:05:11,938
بإمكانك الاعتياد على ذلك أيضاً

42
00:05:12,178 --> 00:05:16,842
إنه نوع من الحقد الذى سثيره قدراتك
لدى بعض الأشخاص

43
00:05:17,183 --> 00:05:20,277
هل تعتقد أننى أمتلك هذه القدرة
دكتور " فينكمان " ؟

44
00:05:21,621 --> 00:05:24,089
" هذا ليس مجرد حظ يا " جينفير

45
00:05:24,257 --> 00:05:26,919
هذا هو، هذا هو بالتأكيد

46
00:05:27,093 --> 00:05:29,220
هل وصلت عدسات الأشعة فوق البنفسجية
لكاميرا الفيديو ؟

47
00:05:29,395 --> 00:05:32,956
و ذلك الشريط الفارغ أنا بحاجة إليه
ذلك الذى محوته بالأمس

48
00:05:33,132 --> 00:05:36,226
هلا عذرتينى للحظة ؟ -
بالتأكيد -

49
00:05:37,570 --> 00:05:40,937
" أنا منشغل بشئ هام " راى

50
00:05:41,107 --> 00:05:45,400
أحتاج لمزيد من الوقت مع هذه الحالة، هل بإمكانك
العودة بعد ساعة أو ساعة ونصف ؟

51
00:05:45,578 --> 00:05:47,569
بيتر " فى الساعة 1:40 مساءاً

52
00:05:47,747 --> 00:05:51,183
بالمركز الرئيسى لمكتبة (نيويورك) العامة
فى الجادة الخامسة

53
00:05:51,351 --> 00:05:56,152
رأى 10 أشخاص كيان عائم شفاف و مكتمل الهيئة

54
00:05:56,322 --> 00:05:58,381
لقد أطاح بالكتب من على الأرفف
لمسافة عشرون قدم

55
00:05:58,558 --> 00:06:00,924
و أثار ذعر أمينة المكتبة المسكينة

56
00:06:01,094 --> 00:06:03,324
أنا متحمس جداً، أنا مسرور جداً

57
00:06:03,496 --> 00:06:07,557
أريدك أن تذهب إلى هناك وتتحقق من ذلك
و تعود إلى هنا

58
00:06:07,734 --> 00:06:10,396
لا، لا، لا ستأتى معنا هذه المرة
سبينجلر " ذهب إلى هناك "

59
00:06:10,570 --> 00:06:13,596
لقد قام بقياس نشاط الطاقة الروحانية
لقد بلغت أقصى المقياس

60
00:06:13,773 --> 00:06:18,107
وصلت لذروتها، لقد اقتربنا
هذه المرة أشعر بذلك

61
00:06:20,880 --> 00:06:24,714
أستطيع أن أشعر بذلك، نحن قريبون للغاية

62
00:06:26,719 --> 00:06:30,117
يجب أن أذهب الآن " جينيفر "، لكننى أود
أن أعمل معك لمزيد من الوقت

63
00:06:30,118 --> 00:06:32,253
ربما بإمكانك أن تعودى هذا المساء
ماذا عن ... ؟

64
00:06:32,425 --> 00:06:33,824
الساعة الثامنة ؟

65
00:06:33,993 --> 00:06:38,862
" كنت على وشك قول " الساعة الثامنة
أنت ظاهرة مذهلة

66
00:06:42,072 --> 00:06:46,100
كصديق يجب أن أخبرك أنك أصبحت
مهووساً للغاية بقضايا الأشباح هذه

67
00:06:46,272 --> 00:06:49,605
لقد كنتم تسرعون يا رفاق إلى كل مكان
لمقابلة أى شخص مصاب بإنفصام

68
00:06:49,776 --> 00:06:52,711
و الذى يقول أنه مر بتجربة غير طبيعية
ماذا رأيتم ؟

69
00:06:53,246 --> 00:06:58,206
هل نسيت " بيتر " ؟ أنا كنت شاهداً على الهجرات الجماعية
الغير مبررة للإسفنج فى أعماق البحار

70
00:06:59,695 --> 00:07:03,253
راى " لقد ارتحل الإسفنج لمسافة قدم ونصف "

71
00:07:09,228 --> 00:07:11,196
أنت هنا -
أجل، ماذا لديك ؟ -

72
00:07:11,364 --> 00:07:14,629
هذا شئ هام " بيتر "، هام جداً
يوجد شئ هنا قطعاً

73
00:07:14,801 --> 00:07:18,464
إيجون " هذا يذكرنى بالمرة اللى حاولت فيها "
أن تصنع ثقباً فى رأسك

74
00:07:18,638 --> 00:07:20,697
هل تتذكر ذلك ؟ -
لكان الأمر نجح إن لم تمنعنى -

75
00:07:20,873 --> 00:07:23,774
أنا " روجر ديلاكورت " هل أنتم الرجال
من الجامعة ؟

76
00:07:23,943 --> 00:07:27,538
" أجل أنا د. " فينكمان "، د. " ستانز
" إيجون "

77
00:07:27,713 --> 00:07:31,672
شكراً لمجيئكم، أتمنى أن ننهى هذا الأمر
بسرعة و بهدوء

78
00:07:31,851 --> 00:07:36,220
دعنا لا نستبق الأحداث، فنحن لا ندرى
ما الذى لديك بعد

79
00:07:36,923 --> 00:07:38,720
أنا لا أتذكر رؤية أية سيقان

80
00:07:38,891 --> 00:07:42,019
لكنه قطعاً كان لديه أذرع لأنها إمتدت إلىّ

81
00:07:42,195 --> 00:07:44,322
أذرع ؟  أنا لا أطيق صبراً حتى أرى هذا الشئ

82
00:07:44,497 --> 00:07:47,295
اليس " سوف أطرح عليك بعض الأسئلة، حسناً ؟ "

83
00:07:47,800 --> 00:07:49,791
هل سبق لك أو أى فرد من عائلتك

84
00:07:49,969 --> 00:07:54,065
أن تم تشخيصه من قبل على أنه مصاب بالإنفصام
أو غير مستقر عقلياً ؟

85
00:07:54,874 --> 00:07:57,968
(عمى كان يخال نفسه (القديس جيروم

86
00:07:59,145 --> 00:08:01,085
سأعتبر هذه الإجابة بنعم

87
00:08:02,982 --> 00:08:06,418
هل تتعاطين عقاقير بصورة اعتيادية
منبهات، الكحول ؟

88
00:08:06,586 --> 00:08:09,851
لا -
لا بأس، أنا أسأل فقط -

89
00:08:10,223 --> 00:08:13,522
هل أنت يا " اليس " فى فترة الحيض الآن ؟

90
00:08:13,693 --> 00:08:18,858
ما علاقة هذا بالأمر ؟ -
تراجع يا رجل أنا عالم -

91
00:08:19,131 --> 00:08:21,777
راى " إنه يتحرك، هيا "

92
00:08:47,226 --> 00:08:48,659
انظروا

93
00:08:54,300 --> 00:08:58,100
" هذا ساخن " راى -
الكتب متراصة بتناسق -

94
00:08:58,271 --> 00:09:02,207
تماماً مثل الاضطراب الشامل
فى (فيلادلفيا) عام 1947

95
00:09:02,508 --> 00:09:06,604
أنت محق، لا يستطيع إنسان رص
الكتب بهذه الطريقة

96
00:09:07,113 --> 00:09:10,708
انصتوا، هل تشتمون شيئاً ما ؟

97
00:09:18,524 --> 00:09:22,290
قلت لكم نشاط التحريك تخاطرياً
انظروا إلى هذه الفوضى

98
00:09:23,229 --> 00:09:25,527
رايموند " انظر إلى هذا "

99
00:09:26,032 --> 00:09:28,227
بقايا اكتوبلازمية

100
00:09:28,401 --> 00:09:32,531
فينكمان " خذ عينة منها " -
إنها حقيقية -

101
00:09:32,705 --> 00:09:36,804
هذا مخاط شخص ما و أنت تريد الإحتفاظ به ؟ -
أود أن أقوم بتحليله -

102
00:09:36,976 --> 00:09:40,935
يوجد المزيد هنا -
أنا أحصل على قراءة أقوى هنا -

103
00:09:47,019 --> 00:09:48,782
من هنا

104
00:09:50,690 --> 00:09:52,282
هيا

105
00:10:02,168 --> 00:10:04,500
إيجون "، المخاط الخاص بك "

106
00:10:11,811 --> 00:10:13,870
هل حدث لك هذا من قبل ؟

107
00:10:15,781 --> 00:10:17,373
المرة الأولى؟

108
00:10:42,742 --> 00:10:44,471
إنه هنا

109
00:10:45,378 --> 00:10:49,610
شبح شفاف كامل الهيئة
و هو حقيقى

110
00:10:54,353 --> 00:10:56,287
إذن، ماذا نفعل ؟

111
00:11:01,093 --> 00:11:04,256
هلا أتيت إلى هنا و تحدث معى للحظة
من فضلك ؟

112
00:11:04,430 --> 00:11:06,523
هلا أتيت هنا للحظة فقط من فضلك ؟

113
00:11:06,699 --> 00:11:10,157
" ها هنا، تعال هنا " فرانسين
تعال هنا

114
00:11:10,736 --> 00:11:12,939
ماذا نفعل ؟ -
لا أعرف، ما رأيك ؟ -

115
00:11:14,006 --> 00:11:15,099
توقف عن هذا

116
00:11:16,108 --> 00:11:19,271
يجب علينا التواصل معه، على أحدنا أن يحاول
التحدث إليه

117
00:11:19,445 --> 00:11:20,878
فكرة جيدة

118
00:11:29,588 --> 00:11:31,112
مرحباً

119
00:11:31,657 --> 00:11:33,318
" أنا " بيتر

120
00:11:34,160 --> 00:11:37,425
من أين أنت ؟ فى الأصل

121
00:11:42,101 --> 00:11:45,332
حسناً، الطريقة المعتادة لم تنجح

122
00:11:45,504 --> 00:11:49,838
حسناً لدى خطة، أعرف تماماً ما يجب فعله

123
00:11:51,777 --> 00:11:53,209
الآن ابقوا على مقربة

124
00:11:54,246 --> 00:11:55,209
ابقوا على مقربة

125
00:11:56,549 --> 00:11:59,450
أعرف، اتبعوا ما أقوله بالظبط

126
00:11:59,618 --> 00:12:01,848
استعدوا، هل أنتم مستعدون ؟

127
00:12:02,021 --> 00:12:03,511
أمسكوا بها

128
00:12:12,031 --> 00:12:15,091
هل رأيتموه ؟ ماذا كان ؟ -
سنعود لاحقاً -

129
00:12:15,267 --> 00:12:16,666
ماذا؟

130
00:12:25,544 --> 00:12:30,004
أمسكوا بها " هل كانت هذه خطتك بأكملها "
" أمسكوا بها "

131
00:12:31,050 --> 00:12:35,009
يا له من أسلوب علمى -
لقد تحمست للغاية فحسب -

132
00:12:35,187 --> 00:12:39,123
لكن، ألم يكن ذلك أمراً مذهلاً " بيت " ؟
أقصد، أننا تمكنا حقاً من لمس هذا الكيان الروحى

133
00:12:39,291 --> 00:12:41,225
هل تعرف ما قد يعنيه هذا فى الجامعة ؟

134
00:12:41,393 --> 00:12:43,884
أجل، سيكون شئياً أهم من الرقائق المُصغرة
و أنا متحمس للغاية

135
00:12:44,063 --> 00:12:45,792
لن أقول بأن التجربة ضاعت هباءاً

136
00:12:45,965 --> 00:12:50,599
وفقاً لهذه القراءات الجديدة أعتقد أن لدينا فرصة ممتازة
لإصطياد شبح حقاً و احتجازه دون شك

137
00:12:50,770 --> 00:12:54,934
هذا عظيم، إذا كان معدل التأين ثابت
لجميع الكيانات الإكتوبلازمية

138
00:12:55,107 --> 00:12:58,167
فبإمكاننا أن نطيح ببعض الرؤوس
بالمعنى الروحى طبعاً

139
00:12:58,344 --> 00:13:01,313
سبينجس " هل أنت جاد بشأن أمر اصطياد "
الأشباح هذا ؟

140
00:13:01,480 --> 00:13:03,414
أنا جاد دائماً

141
00:13:03,949 --> 00:13:07,612
إيجون " سوف أتراجع عن بعض الأشياء "
التى قلتها عنك

142
00:13:10,589 --> 00:13:12,250
أنت تستحقها

143
00:13:14,326 --> 00:13:18,456
... الإحتمالات لا حصر لها
" مرحباً أيها العميد " ييجر

144
00:13:22,001 --> 00:13:26,863
أعتقد أنك ستنقلنا إلى مكان أفضل فى الحرم الجامعى -
لا، سأنقلكم إلى خارج الحرم الجامعى -

145
00:13:27,039 --> 00:13:32,707
لقد قرر مجلس الجامعة إنهاء منحتكم
و عليكم إخلاء هذا المكان فوراً

146
00:13:32,878 --> 00:13:35,847
هذا مناف للعقل، أطالب بتفسير لذلك

147
00:13:36,015 --> 00:13:42,470
حسناً، هذه الجامعة لن تستمر فى تمويل
أى نوع من أنشطة جماعتك

148
00:13:42,525 --> 00:13:43,705
لكن الطلاب يحبوننا

149
00:13:44,523 --> 00:13:50,655
دكتور " فينكمان "، نعتقد أن الغرض من العلم
هو خدمة البشرية

150
00:13:50,830 --> 00:13:55,392
أنت مع ذلك تعتبر العلم نوع من التهريج

151
00:13:55,568 --> 00:14:01,231
نظرياتك من أسوأ و أتفه النظريات الشائعة
أساليبك غامضة واستنتاجاتك محل شك كبير

152
00:14:01,407 --> 00:14:05,070
" أنت عالم ردئ دكتور " فينكمان

153
00:14:06,178 --> 00:14:07,770
فهمت

154
00:14:07,947 --> 00:14:12,782
و أنت لا تستحق مكان فى هذا القسم
أو فى هذه الجامعة

155
00:14:13,252 --> 00:14:16,278
(هذه وصمة عار كبرى، لننسى (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
أو ( جامعة ستانفورد ) الآن

156
00:14:16,455 --> 00:14:18,719
لن يقتربوا منا بعد الآن

157
00:14:18,891 --> 00:14:21,052
أنت دائماً قلق للغاية بشأن سمعتك

158
00:14:21,227 --> 00:14:24,162
آينشتاين " فعل أعظم الأشياء "
عندما كان يعمل كموظف براءات الاختراع

159
00:14:24,330 --> 00:14:26,264
هل تعلم كم يتقاضى موظف براءات الاختراع ؟ -
لا -

160
00:14:26,432 --> 00:14:30,300
شخصياً أنا أحب الجامعة إنهم يمنحوننا المال
و التجهيزات و لا يتوجب علينا إنتاج أى شئ

161
00:14:30,469 --> 00:14:33,336
أنت لم تعمل أبداً خارج النطاق الجامعى
أنت لا تعرف كيف يكون الأمر خارجه

162
00:14:33,505 --> 00:14:36,906
لقد عملت فى القطاع الخاص
إنهم يتوقعون الحصول على نتائج

163
00:14:37,076 --> 00:14:38,976
" لأى سبب يا " راى

164
00:14:39,144 --> 00:14:44,172
سمه المصير، سمه الحظ، سمه القدر

165
00:14:44,350 --> 00:14:47,183
أعتقد أن كل شئ يحدث لسببٍ ما

166
00:14:47,353 --> 00:14:51,449
أعتقد أنه كان مقدراً لنا أن نُطرد
من مكب النفايات هذا

167
00:14:51,624 --> 00:14:56,584
لأى غرض؟ -
لننشئ عملاً خاص بنا -

168
00:15:00,566 --> 00:15:03,160
نظام الإحتواء الإكتوبلازمى الذى نخطط له
" أنا و " سبينجلر

169
00:15:03,335 --> 00:15:07,101
سيتطلب قدراً هائلاً من المال
من أين سنحصل عليه؟

170
00:15:08,841 --> 00:15:12,470
لا أدرى، لا أدرى

171
00:15:14,513 --> 00:15:16,708
" لن تندم أبداً على هذا يا " راى

172
00:15:16,882 --> 00:15:19,442
لقد ترك والداى هذا المنزل لى
لقد وُلدت هناك

173
00:15:19,618 --> 00:15:23,019
لن تفقد المنزل، فى الوقت الحاضر لدى الجميع
مالا يقل عن ثلاث قروض رهن عقارى

174
00:15:23,188 --> 00:15:25,713
لكنها نسبة 19 بالمئة
أنت حتى لم تساوم الرجل؟

175
00:15:25,891 --> 00:15:31,329
لمعلوماتك يا " راى " نسبة الفائدة لوحدها
لأول خمس سنوات تصل إلى 95 ألف دولار

176
00:15:31,497 --> 00:15:34,652
هلا هدأتم يا رفاق؟
نحن على أعتاب تأسيس

177
00:15:34,655 --> 00:15:37,727
علم الدفاع الذى لا غنى عنه
للعقد القادم

178
00:15:37,903 --> 00:15:41,498
وكالة التحقيق الإحترافى فى الظواهر الخارقة
و القضاء عليها

179
00:15:41,674 --> 00:15:46,304
حقوق الإمتياز وحدها ستجعلنا
أثرياء بما يفوق الخيال

180
00:15:46,478 --> 00:15:49,641
يوجد حيز للمكتب، حجرات للنوم
و حمامات فى الطابق القادم

181
00:15:49,815 --> 00:15:51,407
و يوجد مطبخاً كاملاً فى الطابق الأخير

182
00:15:51,583 --> 00:15:56,543
إنه يبدو غالياً قليلاً بالنسبة لمبنى يحتاج
إلى بعض الإصلاحات، هذا كل ما فى الأمر

183
00:15:56,722 --> 00:15:58,519
ما رأيك " إيجون "؟

184
00:15:58,691 --> 00:16:00,921
أعتقد أن المبنى يجب أن يُهدم

185
00:16:01,093 --> 00:16:03,618
الحديد المسلح القائم عليه المبنى
فى حالة خطيرة

186
00:16:03,796 --> 00:16:07,425
تمديدات الأسلاك دون المستوى المطلوب
إنها غير مناسبة لتلبية إحتياجتنا من الطاقة

187
00:16:07,599 --> 00:16:10,500
و الحى يبدو كمنطقة منزوعة السلاح

188
00:16:10,669 --> 00:16:13,604
مهلاً، هل هذا العمود مازال صالحاً للإستخدام؟

189
00:16:16,408 --> 00:16:20,708
هذا المكان رائع، متى نستطيع الإنتقال؟

190
00:16:20,879 --> 00:16:24,838
ينبغى عليكم أن تجربوا هذا العمود
سوف أحضر أغراضى

191
00:16:28,220 --> 00:16:33,248
مهلاً، يجب أن نبقى هنا الليلة، أن ننام هنا
كما تعلمون، لتجربة المكان

192
00:16:43,002 --> 00:16:45,197
أعتقد أننا سنقوم بشراءه -
جيد -

193
00:17:20,105 --> 00:17:21,333
مرحباً

194
00:17:26,912 --> 00:17:29,346
دانا " إنه أنت " -
مرحباً، أجل " لويس " إنه أنا -

195
00:17:29,515 --> 00:17:31,881
إعتقدت أنها كانت الصيدلية -
هل أنت مريض؟ -

196
00:17:32,051 --> 00:17:33,780
لا لا لا، أنا بخير، أنا على ما يرام

197
00:17:33,952 --> 00:17:37,080
لقد طلبت فقط المزيد من الفيتامينات
وبعض الأشياء، لقد كنت أتمرن للتو

198
00:17:37,256 --> 00:17:41,402
لقد قمت بتسجيل تمرين على الفيديو مدته عشرون دقيقة
و قمت بأدائه بسرعة فائقة لذا استغرق عشرة دقائق

199
00:17:41,403 --> 00:17:42,403
لقد حظيت بتمرين رائع -
جيد -

200
00:17:42,594 --> 00:17:44,186
هل تودين الدخول للحصول
على بعض المياه المعدنية؟

201
00:17:44,363 --> 00:17:47,628
إنى لأود ذلك " لويس "، لكن يجب أن أذهب
إلى البروفة الآن، بعد إذنك

202
00:17:47,800 --> 00:17:53,571
لا بأس، بإمكاننا تأجيل ذلك، أنا دائماً ما أحتفظ بمياه معدنية
قليلة الصوديوم و بعض الأطعمة المغذية الأخرى

203
00:17:53,739 --> 00:17:55,673
لكنك تعرفين ذلك مسبقاً -
أجل، أنا أعرف ذلك -

204
00:17:55,841 --> 00:17:58,901
انصتى، هذا يذكرنى، سأقيم حفلة كبيرة
لجميع عملائى

205
00:17:59,078 --> 00:18:00,800
الذكرى السنوية الرابعة لى كمحاسب، كما تعلمين

206
00:18:00,801 --> 00:18:03,000
بالرغم من أنك تقومين بعمل الإقرار الضريبى
الخاص بك،و ذلك مالا ينبغى أن تفعلينه

207
00:18:03,001 --> 00:18:05,033
أود أن تأتى بما أنك جارتى

208
00:18:05,084 --> 00:18:07,211
شكراً " لويس "، سأحاول حقاً القدوم

209
00:18:07,486 --> 00:18:12,747
انصتى، هذا يذكرنى، لم ينبغى أن تتركى صوت التلفاز عالياً
عند خروجك، لقد قام العامل بإستدعاء المشرف

210
00:18:12,925 --> 00:18:14,916
هذا غريب، لم ألاحظ أنى تركته مفتوحاً

211
00:18:15,094 --> 00:18:17,927
أجل، هل تدرين ماذا فعلت؟ لقد تسلقت
على الحافة و حاولت أن أفصل الكابل

212
00:18:18,097 --> 00:18:21,692
لكنى لم أتمكن من الدخول، لذا هل تدرين ماذا فعلت؟
قمت برفع صوت تلفازى عالياً جداً أيضاً

213
00:18:21,867 --> 00:18:25,166
ليعتقد الجميع بوجود مشكلة فى تلفاز كلاً منا -
" إلى اللقاء " لويس -

214
00:18:25,337 --> 00:18:28,898
حسناً، إذن أراك لاحقاً، حسناً؟
سوف أتصل بك

215
00:18:29,875 --> 00:18:32,139
يجب أن اذهب للإستحمام

216
00:18:36,181 --> 00:18:39,378
هل تعانون من ضوضاء غريبة
فى منتصف الليل؟

217
00:18:39,551 --> 00:18:42,645
هل ينتابكم الشعور بالفزع
من قبو منزلكم أو العلية؟

218
00:18:42,821 --> 00:18:46,086
هل سبق لكم أن رأيتم أو أى فرد من عائلتكم
طيفاً أو شبحاً مخيفاً؟

219
00:18:46,258 --> 00:18:49,853
إن كانت الإجابة نعم، إذن لا ينبغى عليكم الإنتظار
إلتقطوا سماعة هاتفكم و استدعوا المختصين

220
00:18:50,062 --> 00:18:51,529
قاهروا الأشباح

221
00:18:51,697 --> 00:18:56,464
فريق عملنا المهذب و الكفؤ على أهبة الإستعداد طوال اليوم
لتلبية كافة إحتياجاتكم من القضاء على الخوارق

222
00:18:56,635 --> 00:18:59,798
نحن مستعدون لأن نصدقكم

223
00:20:11,343 --> 00:20:13,072
(زوول)

224
00:20:17,100 --> 00:20:22,884
ألا تعتقد أنها غير مرئية قليلاً؟
ألا تعتقد أن المارة لن يروا اللافتة؟

225
00:20:30,896 --> 00:20:33,364
ممنوع إيقاف السيارات هنا

226
00:20:37,436 --> 00:20:39,631
فليهدأ الجميع، لقد وجدت السيارة

227
00:20:39,805 --> 00:20:42,239
تحتاج إلى بعض الإصلاحات فى نظام التعليق
و ماص الصدمات

228
00:20:42,407 --> 00:20:46,434
و المكابح، لقم و بطانات المكابح، نظام التوجيه
ناقل الحركة و الصندوق الخلفى

229
00:20:46,612 --> 00:20:48,170
كم؟ -
فقط 4800 دولار -

230
00:20:48,347 --> 00:20:50,941
ربما إطارات جديدة، أيضاً كاتمات صوت
و إصلاح بعض الأسلاك

231
00:20:55,554 --> 00:20:57,613
جانين "، هل من مكالمات؟ " -
كلا -

232
00:20:57,789 --> 00:21:00,314
هل من رسائل؟ -
كلا -

233
00:21:01,293 --> 00:21:04,660
هل من عملاء؟ -
" كلا دكتور " فينكمان -

234
00:21:06,098 --> 00:21:08,066
إنها وظيفة جيدة، أليس كذلك؟

235
00:21:08,600 --> 00:21:11,626
دونى شيئاً ما، هلا فعلتى؟
نحن ندفع لك من أجل هذه الأمور

236
00:21:11,803 --> 00:21:15,102
لا تحدقى بى بتلك الأعين الكبيرة
المفزعة

237
00:21:15,807 --> 00:21:17,434
جانين "؟ "

238
00:21:17,609 --> 00:21:20,737
" أعتذر لقولى " الأعين الكبيرة المفزعة
سأكون فى مكتبى

239
00:21:23,915 --> 00:21:26,748
أنت بارع جداً، بإمكانى معرفة ذلك

240
00:21:28,353 --> 00:21:32,653
أراهن أنك تحب القراءة كثيراً أيضاً -
الطابعة معطلة -

241
00:21:33,058 --> 00:21:36,619
هذا رائع جداً، أنا شخصياً أحب القراءة كثيراً

242
00:21:36,795 --> 00:21:41,459
بعض الأشخاص يعتقدون أننى مثقفة للغاية
لكن أعتقد أنها طريقة رائعة لقضاء وقت الفراغ

243
00:21:41,633 --> 00:21:45,763
أنا أيضاً ألعب كرة المضرب
هل لديك أية هوايات؟

244
00:21:47,105 --> 00:21:49,869
أنا أجمع الجراثيم و العفن و الفطريات

245
00:21:54,813 --> 00:21:56,178
مرحباً؟

246
00:22:14,199 --> 00:22:17,430
معذرة، هل هذا ....؟
هذا مكتب " قاهروا الأشباح "؟

247
00:22:17,602 --> 00:22:20,503
أجل هذا هو، هل أستطيع مساعدتك؟

248
00:22:20,672 --> 00:22:24,574
ليس لدى موعد و أود التحدث
إلى شخص ما من فضلك

249
00:22:26,278 --> 00:22:29,907
أنا " بيتر فينكمان "، هل بإمكانى مساعدتك؟

250
00:22:30,082 --> 00:22:35,452
حسناً، لا أدرى، ما سأقوله
قد يبدو غير اعتيادى قليلاً

251
00:22:35,620 --> 00:22:38,453
لا بأس، هذا كل ما نواجهه
فى هذا المكان، يوم بعد يوم

252
00:22:38,623 --> 00:22:42,081
... تفضلى إلى مكتبى آنسة -
" باريت "، " دانا باريت " -

253
00:22:42,260 --> 00:22:46,526
و هذا الصوت قال (زوول)، بعدها أغلقت
باب الثلاجة و غادرت

254
00:22:46,698 --> 00:22:49,758
هذا كان منذ يومين، من وقتها لم أعد لشقتى

255
00:22:49,935 --> 00:22:53,098
بشكل عام، لا ترين هذا النوع من السلوك
فى الأجهزة المنزلية

256
00:22:53,271 --> 00:22:54,533
ماذا كان فى اعتقادك؟

257
00:22:54,706 --> 00:22:57,231
إذا كنت أعرف ماهيته
ما كنت أتيت إلى هنا

258
00:22:57,409 --> 00:22:58,933
إيجون "، ما رأيك؟ "

259
00:22:59,111 --> 00:23:02,239
إنها تقول الحقيقة، على الأقل تعتقد
أنها تفعل

260
00:23:02,581 --> 00:23:06,950
أنا أقول الحقيقة بالطبع، من الذى
سيخترع قصة مثل هذه؟

261
00:23:07,119 --> 00:23:08,950
بعض الأشخاص الذين يرغبون
فى جذب الإنتباه إليهم

262
00:23:09,121 --> 00:23:11,214
البعض الآخر أشخاص متشردين
فاقدين عقولهم

263
00:23:11,390 --> 00:23:15,793
هل تعرفون ماذا قد يكون؟ حياة سابقة
تداخلت مع الوقت الحاضر

264
00:23:15,961 --> 00:23:18,395
قد تكون ذاكرة متدفقة مخزنة
فى اللاوعى الجمعى

265
00:23:18,563 --> 00:23:21,794
لن أستبعد القدرة على الإستبصار
أو التخاطر عن بعد أيضاً

266
00:23:21,967 --> 00:23:24,527
أنا آسفة، أنا لا أؤمن بوجود
أياً من تلك الأشياء

267
00:23:24,703 --> 00:23:27,347
حسناً، لا بأس بذلك، أنا أيضاً بالمثل

268
00:23:28,000 --> 00:23:33,211
لكن هناك بعض الإجراءات الإعتيادية التى نقوم بها
فى مثل تلك الحالات و التى غالباً ما تجلب لنا نتائج

269
00:23:33,246 --> 00:23:36,515
بإمكانى الذهاب إلى قاعة السجلات
و الإطلاع على التفاصيل الهيكلية للمبنى

270
00:23:36,955 --> 00:23:39,263
ربما البناية نفسها كان لها سابقات
فى الإضطرابات النفسية

271
00:23:39,298 --> 00:23:40,145
صحيح، فكرة جيدة

272
00:23:40,318 --> 00:23:42,695
(بإمكانى البحث عن الإسم (زوول
(فى (الأدب المعتاد

273
00:23:42,730 --> 00:23:45,146
(كتالوج الفيض) -
(دليل توبين الروحى) -

274
00:23:45,323 --> 00:23:49,282
" ما قولكم؟ سأقوم بإعادة الآنسة " باريت
إلى شقتها و أتفحصها

275
00:23:49,461 --> 00:23:53,420
" سوف أذهب لأتفحص شقة الآنسة " باريت
حسناً؟

276
00:23:54,032 --> 00:23:55,863
حسناً

277
00:23:56,635 --> 00:23:58,068
شكراً لكم

278
00:24:07,212 --> 00:24:08,645
من فضلك، اسمحى لى

279
00:24:08,814 --> 00:24:13,012
إن كان سيحدث شيئاً ما هنا
أريد أن يحدث لى أولاً

280
00:24:17,322 --> 00:24:19,381
هذه الخزانة

281
00:24:26,264 --> 00:24:28,129
إنهم يكرهون هذا

282
00:24:28,934 --> 00:24:30,629
أنا أحب أن أعذبهم

283
00:24:30,802 --> 00:24:34,670
" هذا صحيح يا رفاق، أنا دكتور " فينكمان

284
00:24:40,278 --> 00:24:42,303
يا لها من شقة كبيرة

285
00:24:43,615 --> 00:24:46,379
هل تعيشين بمفردك؟ -
أجل -

286
00:24:46,952 --> 00:24:48,351
جيد

287
00:24:52,491 --> 00:24:54,891
ما هذا الشئ الذى تفعله؟

288
00:24:55,627 --> 00:24:58,858
هذا أمراً تقنياً، إنه واحد من الأجهزة
الخاصة بنا

289
00:24:59,030 --> 00:25:00,588
فهمت

290
00:25:02,767 --> 00:25:06,669
هذه حجرة النوم، لكن لم يحدث
شيئاً على الإطلاق هناك

291
00:25:09,641 --> 00:25:11,734
يا له من أمر مؤسف

292
00:25:13,678 --> 00:25:16,670
هل تدرى؟ أنت لا تتصرف كعالم

293
00:25:16,848 --> 00:25:21,717
إنهم عادة ما يكونوا صارمون -
أنت تبدو أقرب إلى مقدمى عروض الألعاب -

294
00:25:28,260 --> 00:25:30,251
هذا هو المطبخ، صحيح؟

295
00:25:42,641 --> 00:25:44,666
دانا "، هل هذا هو البيض؟ " -
أجل -

296
00:25:44,843 --> 00:25:48,074
لقد كنت أقف هناك و هذا البيض قفز فجأة
خارج القشر

297
00:25:48,246 --> 00:25:50,806
و بدأ يقلى على الطاولة -
هذا غريب -

298
00:25:50,982 --> 00:25:55,078
عندها بدأت أسمع تلك الضوضاء الفظيعة
قادمة من الثلاجة

299
00:25:56,121 --> 00:26:00,558
دكتور " فينكمان "، لقد جئت كل هذه المسافة
هل تود تفقد الثلاجة؟

300
00:26:02,027 --> 00:26:05,428
من الأفضل تفقد الثلاجة
فكرة جيدة

301
00:26:10,468 --> 00:26:12,800
يا إلهى

302
00:26:13,338 --> 00:26:15,863
انظرى إلى كل هذه الوجبات السريعة

303
00:26:16,041 --> 00:26:18,908
... كلا، اللعنة، هذه لم تكن -
هل تأكلين هذه الأشياء حقاً؟ -

304
00:26:19,077 --> 00:26:21,011
هذه الأشياء لم تكن هنا
لم يوجد شئ هنا

305
00:26:21,179 --> 00:26:24,740
كان يوجد فراغ و مبنى أو ما شابه
و النيران تخرج منه

306
00:26:24,916 --> 00:26:28,647
و كان يوجد مخلوقات تجلس حوله
و كانوا يزأرون و يزمجرون

307
00:26:28,820 --> 00:26:31,584
و كان يوجد نيران و سمعت صوتاً
(يقول (زوول

308
00:26:31,756 --> 00:26:33,121
لقد كان هنا تماماً

309
00:26:33,291 --> 00:26:35,088
أنا آسف، لكنى لا أتلقى أى قراءة

310
00:26:35,260 --> 00:26:38,354
حسناً، هل أنت متأكد من أنك تستخدم
هذا الشئ بطريقة صحيحة؟

311
00:26:38,530 --> 00:26:42,591
أعتقد ذلك، لكنى واثق من عدم وجود
حيوانات داخل الثلاجة

312
00:26:42,767 --> 00:26:43,995
حسناً، هذا رائع

313
00:26:44,169 --> 00:26:47,730
إما أنه يوجد وحش فى مطبخى
أو أننى مجنونة تماماً

314
00:26:47,906 --> 00:26:50,238
لا أعتقد أنك مجنونة

315
00:26:50,742 --> 00:26:53,870
جيد، هذا يشعرنى بتحسن

316
00:26:56,214 --> 00:26:57,806
دعينى أخبرك بشئ عن نفسى

317
00:26:57,983 --> 00:27:01,077
أنا أذهب من المنزل إلى عملى و العكس
كل ما لدى هو عملى

318
00:27:01,252 --> 00:27:02,776
لا يوجد شئ آخر فى حياتى -
دكتور " فينكمان "؟ -

319
00:27:02,954 --> 00:27:07,254
لقد قابلتك و قلت " يا إلهى يوجد شخص
" لديه نفس المشكلة التى لدى

320
00:27:07,425 --> 00:27:10,258
أجل، كلانا لديه نفس المشكلة
أنت

321
00:27:13,999 --> 00:27:16,160
" سأولى هذا الأمر كل اهتمامى "

322
00:27:18,803 --> 00:27:21,704
" أنا أحبك بجنون " -
أنا لا أصدق هذا -

323
00:27:21,873 --> 00:27:24,433
هلا غادرت من فضلك؟

324
00:27:24,743 --> 00:27:28,008
عندئذ أخرجتنى من حياتها، لقد إعتقدت
أننى شخص مجنون

325
00:27:28,179 --> 00:27:31,148
لقد إعتقدت أننى شخص مهووس
و ربما لم تكن الأولى

326
00:27:31,316 --> 00:27:33,614
أنت شخص غريب جداً

327
00:27:37,555 --> 00:27:39,989
لا -
لقد توصلت للحل -

328
00:27:40,158 --> 00:27:42,956
لا -
سوف أثبت ذاتى لك -

329
00:27:43,128 --> 00:27:44,925
هذا ليس ضرورياً

330
00:27:45,096 --> 00:27:47,826
أجل، سأقوم بحل مشكلتك البسيطة -
حسناً -

331
00:27:47,999 --> 00:27:51,662
عندها ستقولين " بيتر فينكمان شخص
" بإمكانه إنجاز المهام

332
00:27:51,836 --> 00:27:53,861
" أتساءل عما يثير اهتمامه " -
أتساءل -

333
00:27:54,039 --> 00:27:57,031
أتساءل عما إذا كان مهتماً "
" بمعرفة ما يثير اهتمامى

334
00:27:57,208 --> 00:27:59,802
أراهن أنك سوف تفكرين بى
بعد ذهابى

335
00:27:59,978 --> 00:28:01,570
أراهن على ذلك

336
00:28:03,114 --> 00:28:04,775
ألا يوجد قبلة وداع؟

337
00:28:14,726 --> 00:28:16,694
نخب عميلنا الأول

338
00:28:16,861 --> 00:28:19,955
نخب عميلنا الأول و الوحيد

339
00:28:21,299 --> 00:28:22,926
أنا بحاجة إلى بعض النقدية

340
00:28:23,101 --> 00:28:25,899
يجب أن أصطحبها لتناول العشاء
نحن لا نريد أن نفقدها

341
00:28:26,137 --> 00:28:31,200
هذه الوليمة الرائعة ها هنا
تمثل أخر ما نملكه من نقدية

342
00:28:32,911 --> 00:28:35,539
تمهل، استمتع بطعامك

343
00:28:36,815 --> 00:28:39,113
مرحباً، قاهروا الأشباح

344
00:28:39,684 --> 00:28:42,585
أجل، بالطبع، إنهم جادون

345
00:28:44,522 --> 00:28:46,080
حقاً؟

346
00:28:46,691 --> 00:28:48,625
لديك شبح؟

347
00:28:48,793 --> 00:28:50,556
بدون مزاح

348
00:28:51,329 --> 00:28:54,594
حسناً، أعطنى العنوان فقط

349
00:28:55,233 --> 00:28:59,499
أجل، بالطبع، الأمر سيتم
فى سرية تامة

350
00:29:00,371 --> 00:29:02,305
شكراً لك

351
00:29:02,741 --> 00:29:04,732
لدينا عميل

352
00:29:09,614 --> 00:29:11,343
إنه استدعاء

353
00:29:18,757 --> 00:29:20,452
هيا

354
00:29:45,213 --> 00:29:46,920
{\c&H00FFFF&}(فندق (سيدجويك

355
00:29:55,126 --> 00:29:57,390
مرحباً، هل رأى أحدكم شبحاً؟

356
00:30:02,267 --> 00:30:04,895
شكراً لمجيئكم بهذه السرعة -
يا إلهى -

357
00:30:05,069 --> 00:30:07,902
النزلاء يطرحون أسئلة و الأعذار بدأت تنفذ منى

358
00:30:08,072 --> 00:30:09,300
هل حدث ذلك من قبل؟

359
00:30:09,474 --> 00:30:12,136
حسناً، معظم الموظفون الأصليون
يعلمون بشأن الطابق الثانى عشر

360
00:30:12,310 --> 00:30:13,800
أقصد الإضطرابات -
أجل -

361
00:30:13,978 --> 00:30:16,913
لكنه كان هادئاً لسنوات حتى قبل أسبوعين

362
00:30:17,081 --> 00:30:18,844
مع أن الأمر لم يكن بهذا السوء
أبداً على الإطلاق

363
00:30:19,017 --> 00:30:23,078
هل بلغت أى شخص عن هذا الأمر من قبل؟ -
كلا، يا للسماوات، كلا -

364
00:30:23,254 --> 00:30:25,848
المُلاك لا يحبون حتى أن نتحدث عن هذا الأمر

365
00:30:26,024 --> 00:30:28,083
أتمنى أن ننجز هذا الأمر بهدوء

366
00:30:28,259 --> 00:30:29,487
إعتبره منتهى -
الليلة -

367
00:30:29,661 --> 00:30:31,219
حسناً سيدى، لا تقلق

368
00:30:31,396 --> 00:30:33,990
نحن نتولى أمر هذا النوع من الأشياء
طول الوقت

369
00:30:42,173 --> 00:30:45,506
ما أنتم، نوع من رواد الفضاء؟

370
00:30:45,677 --> 00:30:49,545
كلا، نحن فريق الإبادة، أحدهم رأى
صرصور فى الطابق الثانى عشر

371
00:30:49,714 --> 00:30:54,117
لا بد من أنه صرصور خطير -
إنه صرصور شرس للغاية يا رجل -

372
00:30:57,856 --> 00:31:01,417
ألن تصعد؟ -
سأستقل المصعد التالى -

373
00:31:03,995 --> 00:31:07,897
هل تعلمون؟ تذكرت للتو أننا لم نجرى حقاً
اختبار ناجح لتلك المعدات

374
00:31:08,066 --> 00:31:10,261
أنا ألوم نفسى -
و أنا كذلك -

375
00:31:10,435 --> 00:31:13,461
حسناً، لا داع للقلق الآن بهذا الشأن -
لم نقلق؟ -

376
00:31:13,638 --> 00:31:18,166
كلاً منا يحمل على ظهره مسرع نووى
غير مرخص

377
00:31:18,343 --> 00:31:22,803
أجل، حسناً لنستعد، قم بتشغيل جهازى

378
00:31:58,816 --> 00:32:01,512
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

379
00:32:02,954 --> 00:32:03,696
آسف

380
00:32:03,697 --> 00:32:05,132
آسف -
أنا آسف -

381
00:32:05,356 --> 00:32:07,381
إعتقدنا أنك شخص آخر

382
00:32:09,761 --> 00:32:11,695
اختبار ناجح

383
00:32:12,130 --> 00:32:13,825
أعتقد ذلك

384
00:32:14,365 --> 00:32:16,600
أعتقد أننا يجب أن نتفرق -
فكرة جيدة -

385
00:32:16,634 --> 00:32:18,602
أجل، بهذه الطريقة نستطيع
إحداث مزيداً من الأضرار

386
00:32:46,898 --> 00:32:49,366
" فينكمان "، " فينكمان "

387
00:32:57,141 --> 00:32:59,473
شبح فقاعى مقزز

388
00:33:00,211 --> 00:33:02,543
سيتوجب أن أوقفه بنفسى

389
00:33:44,088 --> 00:33:45,885
" أجب " راى

390
00:33:47,558 --> 00:33:50,425
فينكمان "، لقد رأيته، رأيته، رأيته "

391
00:33:50,762 --> 00:33:52,593
" إنه ها هنا " راى

392
00:33:52,764 --> 00:33:54,322
إنه ينظر إلىّ

393
00:33:54,499 --> 00:33:56,433
إنه كائن صغير مستدير قبيح
أليس كذلك؟

394
00:33:56,601 --> 00:33:58,091
" أعتقد أن بإمكانه سماعك " راى

395
00:33:58,269 --> 00:34:00,700
لا تتحرك، إنه لن يؤذيك

396
00:34:07,912 --> 00:34:09,743
" فينكمان "

397
00:34:11,582 --> 00:34:14,210
" فينكمان  "، " بيت "

398
00:34:16,821 --> 00:34:18,846
فينكمان "، ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

399
00:34:19,023 --> 00:34:20,456
لقد لطخنى بلعابه

400
00:34:20,625 --> 00:34:24,026
هذا رائع، اتصال مادى فعلى

401
00:34:24,195 --> 00:34:26,356
هل بإمكانك أن تتحرك؟ -
راى "، " راى " ، أجب من فضلك " -

402
00:34:26,531 --> 00:34:27,862
هذا مقزز

403
00:34:28,032 --> 00:34:30,523
" سبينجلر " أنا مع " فينكمان "

404
00:34:30,768 --> 00:34:32,201
لقد لوثه باللعاب

405
00:34:32,370 --> 00:34:34,600
هذا رائع " راى "، إحتفظ ببعض اللعاب
من أجلى

406
00:34:34,772 --> 00:34:37,240
انزلوا إلى هنا فوراً، لقد دخل للتو
إلى قاعة الاحتفالات

407
00:34:37,408 --> 00:34:38,636
حسناً، نحن قادمان على الفور

408
00:34:39,146 --> 00:34:40,998
{\c&H00FFFF&}(فندق سيدجويك)، مدينة (نيويورك)
اليوم نقابة مسرح الجانب الشرقى
بوفيه منتصف الليل

409
00:34:41,646 --> 00:34:46,750
حسناً يا سيدى، بإمكانك أنت و العمال الإنتظار هنا
و سوف نهتم بكل شئ

410
00:35:05,169 --> 00:35:07,694
ها هو ذا، بالأعلى

411
00:35:10,007 --> 00:35:12,407
هذا هو الشبح الذى نال منى

412
00:35:20,051 --> 00:35:21,382
حسناً يا رفاق

413
00:35:21,552 --> 00:35:23,281
مستعدون؟

414
00:35:23,454 --> 00:35:24,785
أطلقوا

415
00:35:34,365 --> 00:35:35,798
أنا فعلت ذلك، أنا فعلت ذلك

416
00:35:35,967 --> 00:35:38,629
هذا خطئى -
لا بأس، لقد سقطت المنضدة و تحطمت -

417
00:35:39,137 --> 00:35:41,628
يوجد شئ هام للغاية نسيت
أن أخبركم به

418
00:35:41,806 --> 00:35:44,138
ماذا؟ -
لا تجعلوا التيارات تتلامس -

419
00:35:45,009 --> 00:35:46,874
لماذا؟ -
ذلك سيكون خطيراً -

420
00:35:47,245 --> 00:35:50,772
أنا متحير قليلاً بشأن ما هو جيد و خطير
ماذا تعنى بـ"خطير"؟

421
00:35:50,948 --> 00:35:54,440
حاول أن تتخيل الحياة بأكملها كما نعرفها
تتوقف على الفور

422
00:35:54,619 --> 00:35:57,200
و كل جزئ فى جسمك ينفجر بسرعة الضوء

423
00:35:57,788 --> 00:35:59,483
انعكاس بروتونى شامل

424
00:35:59,657 --> 00:36:03,593
صحيح، هذا خطير، حسناً، أحد إرشادات
" الأمان الهامة، شكراً " إيجون

425
00:36:03,761 --> 00:36:08,164
" حسناً، تولى الميسرة يا " راى
" تولى الميمنة يا " إيجون

426
00:36:14,705 --> 00:36:17,333
حسناً يا " راى "، قم بإطلاق تيار
عالى بإتجاه الخارج

427
00:36:17,508 --> 00:36:19,237
" راى "

428
00:36:21,913 --> 00:36:23,380
" إيجون "

429
00:36:31,155 --> 00:36:32,357
حسناً، لا بأس

430
00:36:36,661 --> 00:36:38,219
توصيب رائع أيها البارع

431
00:36:38,396 --> 00:36:40,728
أؤكد لك سيدة " فان هاوتين " لا يوجد
مشكلة بالغرفة

432
00:36:40,898 --> 00:36:43,162
ستكون جاهزة بمجرد حضور ضيوفك

433
00:36:43,334 --> 00:36:45,325
التيار السابق أصابه لكنه مازال يتحرك

434
00:36:45,503 --> 00:36:48,495
أحتاج لحيز كى أضع به المصيدة
امنحونى حيزاً

435
00:36:49,340 --> 00:36:51,638
بعد إذنك، اعذرينى

436
00:36:58,082 --> 00:37:01,074
يجب أن نضعها فى مكان واضح -
تمهل، تمهل، تمهل -

437
00:37:01,252 --> 00:37:03,846
لطالما أردت أن أفعل هذا

438
00:37:04,021 --> 00:37:05,579
... و

439
00:37:05,756 --> 00:37:08,623
الأزهار لا تزال قائمة -
حسناً، عند اشارتى -

440
00:37:08,793 --> 00:37:12,024
سبينجلز " ، أريدك أن تطلق تيار للإمساك به "
حسناً؟ أطلق

441
00:37:12,196 --> 00:37:14,960
حسناً، ثبته هناك، سوف يتحرك
حاول تثبيته

442
00:37:15,132 --> 00:37:16,531
أطلق

443
00:37:18,369 --> 00:37:20,360
" الأمر ينجح " راى -
حسناً ، قوموا بإنزاله -

444
00:37:20,538 --> 00:37:22,130
لقد أمسكتم به، لا تجعلوا التيارات تتلامس

445
00:37:22,306 --> 00:37:26,470
ربما لن تلطخ أحد بلعابك بعد الإمساك بك
فى مسارع البوزيترون، صحيح؟

446
00:37:26,644 --> 00:37:29,977
فينكمان "، قم بتقصير التيار الخاص بك "
فأنا لا أريد أن يحترق وجهى

447
00:37:30,214 --> 00:37:33,206
أنا أفتح المصيدة الآن، لا تنظروا
إلى المصيدة مباشرة

448
00:37:34,318 --> 00:37:35,979
" لقد نظرت إلى المصيدة " راى

449
00:37:36,153 --> 00:37:40,556
أوقفوا التيارات حالما أغلق المصيدة
استعدوا، أنا أغلقها

450
00:37:40,725 --> 00:37:42,659
الآن

451
00:38:01,178 --> 00:38:02,543
إنه بالداخل

452
00:38:03,084 --> 00:38:03,745
أنت

453
00:38:05,816 --> 00:38:08,011
حسناً، هذه لم تكن مهمة صعبة
أليس كذك؟

454
00:38:10,821 --> 00:38:13,119
سيد " سميث " بسرعة، أنا أريد
هذا الباب مفتوحاً الآن

455
00:38:13,291 --> 00:38:15,054
دونالد "، قف هناك "

456
00:38:15,726 --> 00:38:18,422
لقد أتينا و رأيناه و نلنا منه

457
00:38:18,596 --> 00:38:19,995
هل رأيتموه؟ ماذا يكون؟

458
00:38:20,164 --> 00:38:21,426
لقد أمسكنا به

459
00:38:21,599 --> 00:38:23,590
ماذا يكون؟ هل سيكون هناك
المزيد منهم؟

460
00:38:23,768 --> 00:38:30,668
سيدى، ما كان يوجد لديك نطلق عليه شبح مركز
متكرر غير منتهى، أو شبح طائر من الفئة الخامسة

461
00:38:30,841 --> 00:38:32,570
شبح مزعج جداً أيضاً

462
00:38:32,743 --> 00:38:34,608
... و الآن

463
00:38:34,779 --> 00:38:36,041
لنتحدث بجدية

464
00:38:36,213 --> 00:38:40,616
تكلفة الإمساك به هى أربعة آلاف دولار

465
00:38:40,785 --> 00:38:45,554
لكن لدينا عرض خاص هذا الأسبوع
على شحن البروتون و احتجاز الوحش

466
00:38:45,723 --> 00:38:48,055
هذا سيكلف ألف دولار فقط لحسن الحظ

467
00:38:48,225 --> 00:38:51,854
خمسة آلاف دولار؟ لم أكن أدرى
أن الأمر سيكون مكلفاً، لن أدفع

468
00:38:52,029 --> 00:38:54,190
حسناً، لا بأس، بإمكاننا أن نطلق سراحه
مجدداً فحسب

469
00:38:54,365 --> 00:38:56,230
.... نحن بالتأكيد -
" يمكننا ذلك دكتور " فينكمان -

470
00:38:56,400 --> 00:39:00,029
كلا، حسناً، أى شئ

471
00:39:00,204 --> 00:39:01,466
شكراً جزيلاً

472
00:39:01,639 --> 00:39:03,530
شكراً لك، نأمل أن نستطيع
مساعدتك مجدداً

473
00:39:03,541 --> 00:39:06,408
أفسحوا المجال، شبح طائر
من الفئة الخامسة

474
00:39:06,577 --> 00:39:09,512
" صباح الخير أنا " روجر جريمسبى
... اليوم، الساحل الشرقى بأكمله

475
00:39:09,680 --> 00:39:12,945
يدب بالحديث عن حوادث الظواهر الخارقة

476
00:39:13,117 --> 00:39:18,950
تم الإبلاغ عن رؤية أشباح و حوادث خارقة للطبيعة
فى جميع أنحاء الولاية

477
00:39:19,123 --> 00:39:21,523
لقد سمع الجميع عن قصص الأشباح
أثناء رحلات التخييم

478
00:39:21,692 --> 00:39:27,520
اعتادت جدتى الحديث عن قاطرة طيفية
كانت تعبر خلال المزرعة حيث ترعرعت

479
00:39:27,698 --> 00:39:29,791
لكن الآن، كما لو أن هناك قوة
... غير متوقعة

480
00:39:32,244 --> 00:39:36,875
{\c&H00FFFF&}.:: الولايات المتحدة الأمريكية اليوم ::.
(حمى الأشباح تجتاح (نيويورك

481
00:39:42,731 --> 00:39:47,067
{\c&H00FFFF&}.:: نيويورك بوست ::.
رجال شرطة الأشباح يلقون القبض
على شبح الحى الصينى

482
00:39:50,187 --> 00:39:51,518
تنحوا جانباً من فضلكم

483
00:39:51,689 --> 00:39:54,817
مرحباً، هذا " لارى كينج " موضوع حلقة اليوم
الأشباح و القضاء عليها

484
00:39:55,300 --> 00:40:03,000
{\c&H00FFFF&}.:: تايم ::.
قاهروا الأشباح قصة نجاح خارقة للطبيعة

485
00:39:54,992 --> 00:39:57,654
خلافات و مزيد من الإبلاغات
عن رؤيتهم

486
00:39:57,828 --> 00:40:03,194
البعض يقول أن قاهروا الخوارق المحترفون
فى (نيويورك) هم المسببون لكل ذلك

487
00:40:09,174 --> 00:40:13,000
{\c&H00FFFF&}.:: أومنى ::.
طفرة كمية : المعدات التى يستخدمها قاهروا الأشباح

488
00:40:09,300 --> 00:40:10,722
لقد أمسكت به، أمسكت به

489
00:40:11,742 --> 00:40:12,970
" بيت "، " راى "

490
00:40:13,431 --> 00:40:19,500
{\c&H00FFFF&}.:: الأطلسى ::.
ساسة البُعد المقبل : هل للأشباح حقوق مدنية؟

491
00:40:22,086 --> 00:40:26,451
مازال قاهروا الأشباح يتصدرون العناوين الرئيسية
للصحف فى جميع أنحاء البلاد

492
00:40:26,452 --> 00:40:29,179
هذه المرة فى نادى (روز) للرقص

493
00:40:29,214 --> 00:40:31,959
الفتيان ذوى البدلات الرمادية ألقوا القبض
على روح شريرة مزعجة للغاية

494
00:40:32,129 --> 00:40:36,031
ثم مكثوا ليحتفلوا طوال الليل مع بعض
الفتيات الجميلات اللاتى شاهدن الحادث

495
00:40:36,200 --> 00:40:39,226
" كان معكم " كايسى كيسم
و الآن مع بدء العد التنازلى

496
00:40:39,403 --> 00:40:44,401
طوال اليوم و على مدار الأسبوع
لا يوجد شئ يعصى علينا، لا نتلقى أتعاب مكلفة

497
00:40:45,843 --> 00:40:48,334
هل هو مجرد ضباب أم لديه أذرع و سيقان؟

498
00:40:48,512 --> 00:40:54,509
كما يقال فى التلفاز، أنا متأكد أنه يوجد سؤال واحد
يطرحه الجميع و أنت الشخص الذى سيجيب عليه

499
00:40:54,685 --> 00:40:57,848
كيف يبدو " إلفيس "، و هل رأيته مؤخراً؟

500
00:40:58,918 --> 00:41:04,200
{\c&H00FFFF&}.:: جلوب ::.
النظام الغذائى الخارق لقاهروا الأشباح -
" سبينجلر، ستانتز، فينكمان "
الأميرة ديانا تتوقع مولود جديد -

501
00:41:42,199 --> 00:41:47,036
هل تؤمن بوجود الكائنات الغريبة، التوقعات الفلكية
التخاطر العقلى، الإدراك الحسى، الإستبصار

502
00:41:47,204 --> 00:41:55,310
تصوير الأرواح، نشاط التحريك تخاطرياً، الوسطاء الروحانيين
وحش بحيرة (لوخ نيس)، و نظرية أتلانتس؟

503
00:41:55,479 --> 00:41:59,609
إذا كان يوجد راتب ثابت لهذه الوظيفة
سوف أصدق أى شئ تقولينه

504
00:42:00,784 --> 00:42:03,753
أنا بحاجة ماسة إلى النوم

505
00:42:03,921 --> 00:42:05,354
أنت لا تبدو بحالة جيدة

506
00:42:05,523 --> 00:42:07,491
حقاً؟ -
لقد بدوت أفضل من هذا -

507
00:42:07,658 --> 00:42:09,285
لكنك لم تبدو على تلك الحالة
من قبل

508
00:42:09,460 --> 00:42:11,360
من فضلك، هل يمكنك الانتظار؟

509
00:42:11,529 --> 00:42:14,089
(هذه فاتورة مهمة (بروكلين
(لقد دفعت بواسطة (الفيزا

510
00:42:14,265 --> 00:42:16,426
ها هو جدول مهام الليلة

511
00:42:16,600 --> 00:42:18,227
رائع، اثنان آخران من الأشباح المتكررة

512
00:42:18,402 --> 00:42:21,394
هذا " وينستون زيدمور " إنه هنا
من أجل الوظيفة

513
00:42:21,572 --> 00:42:24,439
" رائع، تم توظيفك، " راى ستانتز
" بيتر فينكمان "

514
00:42:24,608 --> 00:42:27,907
مبروك -
هل بإمكانك مساعدتى رجاءاً؟ -

515
00:42:31,348 --> 00:42:32,838
مرحباً بك معنا

516
00:42:34,084 --> 00:42:36,609
لا أعلم من أين يستضيفون
قادة الأوركسترا هؤلاء

517
00:42:36,787 --> 00:42:40,000
أقصد، على أحدهم أن يخبره بأن الصياح
فى وجهنا باللغة الألمانية لا يجدى نفعاً

518
00:42:40,001 --> 00:42:44,560
أنا لا أعتقد أن هذا الرجل قادر على قيادة
فرقة سيمفونية

519
00:42:45,796 --> 00:42:50,893
هل بإمكانك الإنتظار هنا لحظة؟ -
ماذا؟ بالطبع -

520
00:42:56,273 --> 00:42:58,503
دكتور " فينكمان "، يا لها من مفاجئة

521
00:42:58,676 --> 00:43:00,940
لقد كانت بروفة رائعة -
هل سمعتها؟ -

522
00:43:01,111 --> 00:43:03,045
أجل، أنت أفضل عازفة فى الصف الخاص بك

523
00:43:03,213 --> 00:43:04,646
شكراً لك

524
00:43:04,815 --> 00:43:08,376
إن سمعك جيد، معظم الأشخاص لا يسمعون
عزفى أثناء عزف الفرقة الموسيقية بأكملها

525
00:43:08,552 --> 00:43:12,619
أنا لن أقبل بهذه الإساءة منك
يوجد مئات الأشخاص يتمنون إساءتى

526
00:43:12,790 --> 00:43:14,849
أعلم، أنت شخص مشهور الآن

527
00:43:15,025 --> 00:43:18,222
هل حصلت على معلومات
متعلقة بقضيتى؟

528
00:43:22,600 --> 00:43:24,227
من هذا الشخص العجيب؟

529
00:43:24,969 --> 00:43:27,938
هذا الشخص العجيب واحد من أفضل
الموسيقيين فى العالم

530
00:43:28,105 --> 00:43:30,005
هل لديك معلومات متعلقة
بقضيتى، رجاءاً؟

531
00:43:30,174 --> 00:43:32,574
بالتأكيد، لكنى أفضل أن تتطلعى عليها
فى شئ من الخصوصية

532
00:43:32,743 --> 00:43:36,144
لما لا تخبرنى الآن؟ -
(حسناً، لقد عثرت على الإسم (زوول -

533
00:43:36,313 --> 00:43:41,808
الإسم (زوول) يشير إلى نصف إله
.. عُبد تقريباً فى عام 6000 قبل الميلاد بواسطة

534
00:43:42,219 --> 00:43:44,187
ما هذه الكلمة؟

535
00:43:44,388 --> 00:43:45,946
الحيثيون -
الحيثيون -

536
00:43:46,123 --> 00:43:49,217
بلاد ما بين النهرين و السومريين

537
00:43:50,127 --> 00:43:52,595
(زوول) كان أحد أتباع (جوزر)

538
00:43:52,763 --> 00:43:54,958
ما هو (جوزر)؟

539
00:43:55,132 --> 00:43:59,466
جوزر) كان شيئاً هاماً فى الحضارة السومرية) -
إذن، ما الذى يفعله داخل ثلاجتى؟ -

540
00:43:59,637 --> 00:44:02,504
أنا أعمل على ذلك، إن كان بالإمكان
أن نتقابل مساء يوم الخميس

541
00:44:02,673 --> 00:44:06,006
أفكر فى حوالى الساعة التاسعة
أتعلمين؟ بالإمكان أن نتعرف على بعضنا

542
00:44:06,176 --> 00:44:09,475
لا أستطيع أن أقابلك يوم الخميس
فأنا مشغولة

543
00:44:09,647 --> 00:44:13,529
آنسة " باريت "، يبدو أنك تعتقدين
: أنه يوجد شيئاً ما هنا يقول

544
00:44:13,530 --> 00:44:17,415
داخل عقلك " إنه يستمتع بإصطحاب عميلاته
" و قضاء أمسياته معهن

545
00:44:17,588 --> 00:44:20,489
كلا، أنا أضع استثناء خاص فى حالتك

546
00:44:20,658 --> 00:44:22,216
لأننى

547
00:44:22,660 --> 00:44:23,888
أحترمك

548
00:44:24,061 --> 00:44:26,188
هذا يبدو سخيفاً، لكننى أحترمك
كفنانة

549
00:44:26,363 --> 00:44:30,459
كإنسانة أنيقة أيضاً، يا له من تناسق رائع
فى أزيائك اليوم

550
00:44:30,634 --> 00:44:32,932
أراك يوم الخميس -
(سأحضر دليل (رويلانس -

551
00:44:33,103 --> 00:44:35,298
و سوف نقرأ معاً أثناء تناول الطعام

552
00:44:41,912 --> 00:44:44,176
إذن، من هذا بحق الجحيم؟ -
إنه مجرد صديق -

553
00:44:44,348 --> 00:44:45,747
صديق؟ -
صديق قديم -

554
00:44:45,916 --> 00:44:47,611
إلى اللقاء، ألقاك يوم الخميس إذن

555
00:44:47,785 --> 00:44:51,482
آسف لم يسنح الوقت لأتعرف بك يا سيدى
أنا سعيد أنك تشعر بتحسن

556
00:44:51,655 --> 00:44:54,522
لكنك مازلت شاحباً للغاية، بالرغم من إشراق
وجهك بعض الشئ

557
00:44:54,692 --> 00:44:57,354
ما هى مهنته؟ -
إنه عالم -

558
00:45:08,706 --> 00:45:12,870
هذا المكان حيث نقوم بتخزين الأشباح
و الكيانات الغير طبيعية التى نمسك بها

559
00:45:13,043 --> 00:45:18,504
عملية بسيط جداً فى الواقع، هذه مصيدة
ممتلئة، فتح، إلغاء قفل النظام

560
00:45:18,682 --> 00:45:19,910
إدخال المصيدة

561
00:45:21,785 --> 00:45:23,753
إخلاء

562
00:45:24,655 --> 00:45:28,318
إغلاق، إقفال النظام، ضبط إعدادت
الإدخال للشبكة

563
00:45:28,492 --> 00:45:29,925
عملية الدمج

564
00:45:30,260 --> 00:45:32,057
... و

565
00:45:32,229 --> 00:45:34,857
عندما يصبح الضوء أخضر
تكون المصيدة خالية

566
00:45:35,032 --> 00:45:37,967
و يكون الشبح محتجزاً هنا فى مرفق
التخزين المبتكر بواسطتنا

567
00:45:38,135 --> 00:45:41,730
يوجد هنا رجل من وكالة حماية البيئة
يريد مقابلتك، إنه ينتظر فى مكتبك

568
00:45:41,905 --> 00:45:44,567
وكالة حماية البيئة؟ ماذا يريد؟ -
لا أعلم -

569
00:45:44,742 --> 00:45:50,574
كل ما أعرفه أننى كنت أعمل طوال أسبوعين دون استراحة
و أنت وعدتنى بتوظيف أحدهم للمساعدة

570
00:45:50,748 --> 00:45:53,080
... جانين "، شخصاً ما بمؤهلاتك "

571
00:45:53,250 --> 00:46:00,120
لن يواجه صعوبة فى الحصول على وظيفة ممتازة
إما فى مجال الخدمات الغذائية أو التدبير المنزلى

572
00:46:00,891 --> 00:46:04,952
هلا أجبتى على الهاتف؟ -
لقد تركت وظائف أفضل من هذه -

573
00:46:05,696 --> 00:46:07,596
قاهروا الأشباح، ماذا تريد؟

574
00:46:07,765 --> 00:46:10,332
هل أستطيع مساعدتك؟ -
" أنا " والتر بيك -

575
00:46:10,501 --> 00:46:14,198
أنا أمثل وكالة حماية البيئة
فى الحى الثالث

576
00:46:14,371 --> 00:46:16,862
عظيم، كيف تسير الأمور هناك؟

577
00:46:19,109 --> 00:46:21,077
هل أنت " بيتر فينكمان "؟

578
00:46:22,045 --> 00:46:23,740
.... أجل، أنا

579
00:46:23,914 --> 00:46:25,142
" دكتور " فينكمان

580
00:46:25,315 --> 00:46:28,113
أنت دكتور فى أى مجال بالظبط
سيد " فينكمان "؟

581
00:46:28,285 --> 00:46:31,686
أنا حاصل على شهادات دكتوراه
فى علم التخاطر و علم النفس

582
00:46:32,456 --> 00:46:34,287
فهمت

583
00:46:34,458 --> 00:46:37,325
و أنت الآن تصطاد الأشباح

584
00:46:37,494 --> 00:46:39,485
أجل، بإمكانك أن تقول ذلك

585
00:46:39,963 --> 00:46:42,488
و ما عدد الأشباح الذين أمسكت بهم
سيد " فينكمان "؟

586
00:46:42,666 --> 00:46:44,143
لا يمكننى إخبارك

587
00:46:44,764 --> 00:46:48,369
و أين تضع هذه الأشباح بعد الإمساك بهم؟

588
00:46:48,539 --> 00:46:51,007
فى مرفق للتخزين

589
00:46:51,375 --> 00:46:54,503
و هل مرفق التخزين موجود
فى هذا المبنى؟

590
00:46:54,678 --> 00:46:59,342
أجل -
و هل بإمكانى رؤية مرفق التخزين هذا؟ -

591
00:46:59,516 --> 00:47:02,883
لا -
و لم لا، سيد " فينكمان "؟ -

592
00:47:04,454 --> 00:47:07,685
لأنك لم تستخدم الكلمة السحرية

593
00:47:09,960 --> 00:47:13,555
ما هى الكلمة السحرية
سيد " فينكمان "؟

594
00:47:15,065 --> 00:47:16,293
" من فضلك "

595
00:47:17,668 --> 00:47:21,399
هل بإمكانى رؤية مرفق التخزين
سيد " فينكمان " من فضلك؟

596
00:47:21,572 --> 00:47:23,096
لماذا تريد رؤية مرفق التخزين؟

597
00:47:23,273 --> 00:47:25,537
لأن يعترينى الفضول

598
00:47:25,843 --> 00:47:28,073
أريد أن أعرف المزيد عما تفعلونه هنا

599
00:47:28,745 --> 00:47:31,305
عملياً، تورادت العديد من القصص الجامحة
فى وسائل الإعلام

600
00:47:31,481 --> 00:47:35,715
و نحن نريد التأكد من عدم وجود أى تأثير
محتمل على البيئة إثر عملياتك

601
00:47:35,886 --> 00:47:41,387
على سبيل المثال، إحتمال وجود مخلفات
كيميائية ضارة للغاية فى القبو الخاص بك

602
00:47:41,558 --> 00:47:45,756
الآن، إما أن ترينى ما يوجد بالأسفل هناك
أو أعود مع أمر من المحكمة

603
00:47:46,763 --> 00:47:50,859
فلتفعل ذلك، و سوف أقاضيك
على الملاحقة الغير مشروعة

604
00:47:51,635 --> 00:47:54,399
لنفعل ذلك على طريقتك
" سيد " فينكمان

605
00:47:55,005 --> 00:48:00,472
أنا قلق " راى "، لقد بدأت الأشباح تتزايد
بياناتى الأخيرة تشير إلى أمراً كبيراً يلوح فى الأفق

606
00:48:00,644 --> 00:48:02,578
ماذا تعنى بـ" كبيراً "؟

607
00:48:03,180 --> 00:48:07,583
حسناً، لنفترض أن هذه الكعكة
.... تمثل المقدار العادى

608
00:48:07,751 --> 00:48:10,311
(لمجال الطاقة التخاطرية فى منطقة (نيويورك

609
00:48:10,487 --> 00:48:14,218
وفقاً لعينة هذا الصباح، ستكون هذه
... الكعكة

610
00:48:14,391 --> 00:48:17,918
بطول 35 قدم، و تزن تقريباً 600 باوند

611
00:48:19,363 --> 00:48:21,024
هذه كعكة ضخمة

612
00:48:21,198 --> 00:48:26,228
قد تصل حالات عبور الأشباح إلى أربع أضعاف
ارتفاع نسب الطاقات الروحانية مذهل بل و خطير

613
00:48:27,704 --> 00:48:31,140
كان لدينا زائر للتو من وكالة حماية البيئة

614
00:48:31,308 --> 00:48:33,503
كيف حال الشبكة؟ -
ليس جيداً -

615
00:48:33,677 --> 00:48:35,542
أخبره عن الكعكة

616
00:48:36,480 --> 00:48:38,038
ماذا عنها؟

617
00:49:33,303 --> 00:49:36,000
دانا "، إنه أنت " -
" مرحباً، " لويس -

618
00:49:36,029 --> 00:49:38,572
يجب أن تأتى، أنت تفوتين
على نفسك حفلة رائعة

619
00:49:38,742 --> 00:49:42,906
" أجل، كنت أود ذلك " لويس
لكن لدى موعد الليلة

620
00:49:46,116 --> 00:49:47,708
لديك موعد

621
00:49:47,884 --> 00:49:54,153
الليلة؟ -
أنا آسفة " لويس "، لقد نسيت -

622
00:49:55,225 --> 00:49:58,956
لا بأس، بإمكانك إحضاره
إلى الحفلة

623
00:49:59,396 --> 00:50:02,559
حسناً، سنحاول الحضور، حسناً؟

624
00:50:03,033 --> 00:50:07,669
هذا رائع، سأخبر الجميع أنك قادمة
سوف نلعب (تويستر) و نرقص

625
00:50:10,407 --> 00:50:14,207
" دعونى أدخل، إنه أنا " لويس
ليدخلنى أحدكم

626
00:50:39,336 --> 00:50:40,860
ألوو

627
00:50:41,038 --> 00:50:43,097
مرحباً يا أمى

628
00:50:43,273 --> 00:50:44,968
لقد كنت مشغولة

629
00:50:45,142 --> 00:50:47,633
كلا، كل شئ على ما يرام

630
00:50:47,811 --> 00:50:51,008
أجل، كلا، هذه المرة فقط

631
00:50:51,181 --> 00:50:53,240
أنا كذلك

632
00:50:54,117 --> 00:50:55,880
سأفعل

633
00:50:57,154 --> 00:51:01,784
لن أفعل، يجب أن أذهب يا أمى
فلدى موعدى

634
00:51:02,059 --> 00:51:06,189
أجل، كلا، ليس أحداً تعرفينه، إنه

635
00:51:07,164 --> 00:51:09,928
حسناً، إنه قاهر أشباح

636
00:51:10,534 --> 00:51:12,695
هؤلاء الأشخاص فى التلفاز

637
00:51:13,603 --> 00:51:15,434
أجل، حسناً سوف أخبرك

638
00:51:15,605 --> 00:51:18,073
حسناً، بلغى حبى لأبى

639
00:51:18,241 --> 00:51:21,836
حسناً، إلى اللقاء

640
00:51:42,232 --> 00:51:44,257
اللعنة

641
00:52:15,765 --> 00:52:18,992
(هل لديك اية أقراص (إكسدرين
أو (تيلينول) إضافى المفعول؟

642
00:52:19,169 --> 00:52:22,550
أعتقد أن ما يوجد لدى هو حامض
الأسيتيل ساليسيليك)، إنه شامل)

643
00:52:22,572 --> 00:52:26,406
أستطيع الحصول على 600 قرص منه
بنفس سعر 300 من الشركة الرئيسية

644
00:52:26,576 --> 00:52:28,806
هذا نصيحة مالية جيدة جداً و معقولة

645
00:52:28,979 --> 00:52:31,573
هذا سمك سلمون مدخن حقيقى
(من (نوفا سكوتشيا) فى (كندا

646
00:52:31,748 --> 00:52:32,976
سعره 24.96 دولار للرطل

647
00:52:33,150 --> 00:52:35,516
و مع ذلك كلفنى 14.12 دولار
بعد الضريبة

648
00:52:35,685 --> 00:52:37,650
تكلفة الليلة بأكملها تعتبر
كنفقة دعائية

649
00:52:37,654 --> 00:52:41,556
لهذا قمت بدعوة العملاء بدلاً من الأصدقاء
هل تقضى وقتاً طيباً " مارف "؟

650
00:52:41,725 --> 00:52:44,250
كيف حالك " وين "؟ أنت تتناول بعضاً من الجبن
الأبيض الطرى، إنه بدرجة حرارة الغرفة

651
00:52:44,427 --> 00:52:46,224
هل تعتقدين أن الجو دافئ جداً هنا
ليتواجد به الجبن الأبيض؟

652
00:52:46,396 --> 00:52:48,557
لويس"، أنا عائدة إلى المنزل "

653
00:52:48,732 --> 00:52:53,559
لا ترحلى الآن، انصتى، ربما إذا بدأنا بالرقص
سينضم إلينا الآخرون

654
00:52:53,737 --> 00:52:55,602
حسناً

655
00:52:58,375 --> 00:53:01,242
لا تتحركى، سأذهب لأفتح الباب

656
00:53:02,679 --> 00:53:04,374
" تيد "، " آنيت " -
مرحباً -

657
00:53:04,548 --> 00:53:06,948
أنا سعيد لحضوركم، كيف حالكم؟
اعطونى معاطفكم

658
00:53:07,117 --> 00:53:09,608
" الجميع، هذا " تيد " و " آنيت فليمنج

659
00:53:09,786 --> 00:53:11,048
كيف حالكم؟

660
00:53:11,221 --> 00:53:14,088
تيد " لديه مشروع بسيط لتنظيف السجاد "
تحت الحراسة القضائية

661
00:53:14,257 --> 00:53:17,488
آنيت " لديها راتب من مكافأة مؤجلة "
منذ عامين

662
00:53:17,661 --> 00:53:21,688
باقى لهم خمسة عشر آلاف دولار
ثمناً للمنزل بنسبة ثمانية فى المائة

663
00:53:21,865 --> 00:53:24,231
لذا، إنهم على ما يرام

664
00:53:24,401 --> 00:53:26,665
إذن، هل يود أحدكم أن يلعب
لعبة (ناتشيسى)؟

665
00:53:29,806 --> 00:53:31,569
حسناً، من أحضر الكلب؟

666
00:53:53,463 --> 00:53:58,526
النجدة، يوجد دب طليق فى شقتى
النجدة، النجدة

667
00:54:00,904 --> 00:54:02,269
النجدة

668
00:54:02,439 --> 00:54:05,465
ماذا؟ -
دب فى شقته -

669
00:54:09,913 --> 00:54:12,040
سوف أطرح هذا الأمر فى جلسة
المستأجرون القادمة

670
00:54:12,215 --> 00:54:15,582
لا يفترض وجود أية حيوانات آليفة
فى المبنى

671
00:54:30,634 --> 00:54:35,333
دعونى أدخل، لا بد من وجود مدخل آخر
.... يجب أن

672
00:54:38,575 --> 00:54:41,442
ليدخلنى أحدكم

673
00:54:47,784 --> 00:54:49,081
كلب لطيف

674
00:54:49,252 --> 00:54:51,186
كلب صغير لطيف

675
00:54:51,354 --> 00:54:54,255
ربما لدى بعض البسكويت
{\c&H00FFFF&\fs15}ميلك بونز = بسكويت للكلاب على شكل عظام *

676
00:55:13,743 --> 00:55:14,890
ماذا حدث؟

677
00:55:15,038 --> 00:55:18,872
أحد الأغبياء أحضر فهد إلى حفلة
و أصبح هائجاً

678
00:55:20,750 --> 00:55:23,414
مرحباً، أنا صاعد إلى شقة
دانا باريت "، حسناً؟ "

679
00:55:43,306 --> 00:55:45,331
مرحباً

680
00:55:47,844 --> 00:55:50,369
مظهرك يبدو مختلفاً، أليس كذلك؟

681
00:55:50,547 --> 00:55:52,606
هل أنت حامل المفتاح؟

682
00:55:54,384 --> 00:55:56,477
لا أدرى

683
00:56:08,465 --> 00:56:10,524
هل أنت حامل المفتاح؟

684
00:56:10,700 --> 00:56:11,928
أجل

685
00:56:12,335 --> 00:56:15,270
أنا صديقه لقد طلب منى مقابلته هنا

686
00:56:15,939 --> 00:56:18,499
لم أعرف اسمك -
(أنا (زوول -

687
00:56:18,675 --> 00:56:20,836
أنا حارسة البوابة

688
00:56:26,649 --> 00:56:31,450
ما الذى سنفعله اليوم (زوول)؟ -
(نتحضر لمجئ (جوزر -

689
00:56:32,255 --> 00:56:33,779
جوزر)، أليس كذلك؟)

690
00:56:34,891 --> 00:56:36,654
المدمر

691
00:56:44,968 --> 00:56:46,196
هل مازال موعدنا قائماً؟

692
00:56:49,339 --> 00:56:52,900
تعرفين، بإمكانك إختيار المكان
إن كنتى تتوقعين قدوم أحد ما

693
00:56:53,576 --> 00:56:56,477
هل تريد هذا الجسد؟

694
00:56:57,147 --> 00:56:58,614
هل هذا سؤال مخادع؟

695
00:57:02,185 --> 00:57:04,483
أعتقد أن الزهور كانت فعالة
صحيح؟

696
00:57:04,654 --> 00:57:08,482
خذنى الآن، أيها المخلوق البدائى

697
00:57:08,658 --> 00:57:10,489
لن أحدثك أبداً بعد الآن

698
00:57:11,261 --> 00:57:16,631
تمهلى، لقد وضعت قاعدة ألا أتعامل
أبداً مع الأشخاص الممسوسين

699
00:57:18,835 --> 00:57:20,700
فى الواقع، إنه أقرب إلى مبدأ توجيهى
من كونه قاعدة

700
00:57:20,870 --> 00:57:22,269
... هل تعلمين؟ بإمكانى

701
00:57:22,439 --> 00:57:24,839
أريدك بالداخل منى الآن

702
00:57:26,142 --> 00:57:27,769
إمض قدماً، كلا لا أستطيع

703
00:57:27,944 --> 00:57:30,640
يبدو أنه يوجد شخصان على الأقل
بداخلك الآن

704
00:57:30,814 --> 00:57:32,645
قد يكون الوضع مزدحماً قليلاً

705
00:57:32,816 --> 00:57:38,345
هيا، لما لا تكفى فقط عن محاولة إثارة غضب
دكتور " فينكمان " و تهدأى فحسب؟

706
00:57:38,521 --> 00:57:42,082
تمددى هنا، اهدأى، ضعى يديك على صدرك

707
00:57:42,258 --> 00:57:45,091
" ما أوده هو التحدث إلى " دانا

708
00:57:45,261 --> 00:57:47,126
" أود التحدث إلى " دانا

709
00:57:47,297 --> 00:57:48,696
" دانا "، هذا " بيتر "

710
00:57:48,865 --> 00:57:52,596
لا يوجد " دانا "، يوجد (زوول) فقط

711
00:57:52,802 --> 00:57:54,702
زوولى) أيتها المجنونة، هيا)

712
00:57:55,305 --> 00:57:57,637
" هيا، أريد التحدث إلى " دانا
" دانا "

713
00:57:57,807 --> 00:58:00,173
" اهدأى فحسب، هيا، " دانا

714
00:58:00,343 --> 00:58:02,243
دانا "، هل أستطيع التحدث إلى " دانا "؟ "

715
00:58:02,412 --> 00:58:06,143
لا يوجد " دانا "، (زوول) فقط

716
00:58:06,316 --> 00:58:08,910
يا له من صوت جميل الذى لديك

717
00:58:09,085 --> 00:58:11,076
(الآن، سوف أعد حتى ثلاثة (زوولى

718
00:58:11,254 --> 00:58:12,812
... " و إن لم أتحدث إلى " دانا

719
00:58:13,623 --> 00:58:16,683
سوف تحدث مشكلة كبيرة فى هذه الشقة
على ما أعتقد

720
00:58:16,860 --> 00:58:18,293
واحد

721
00:58:20,663 --> 00:58:22,324
اثنان

722
00:58:23,933 --> 00:58:25,560
اثنان و نصف

723
00:59:09,312 --> 00:59:11,007
من فضلك، انزلى

724
00:59:13,016 --> 00:59:18,484
أنا حامل المفتاح، المدمر قادم

725
00:59:18,655 --> 00:59:21,715
جوزر) الرحال، المدمر)

726
00:59:27,564 --> 00:59:29,259
حارس البوابة

727
00:59:35,071 --> 00:59:36,333
" أنا " فينز

728
00:59:36,506 --> 00:59:38,906
فينز كلورثو "، حامل المفتاح "
(الخاص بـ(جوزر

729
00:59:39,075 --> 00:59:42,670
(فولجس زيلدرور "، سيد (سيبوليا "
هل أنت حارس البوابة؟

730
00:59:42,845 --> 00:59:45,780
مهلاً، إنه يقوم بجر العربة، أنا أتعامل
مع الزبائن، هل تريد ركوبة؟

731
00:59:55,024 --> 00:59:58,653
انتظر الإشارة عندها سيتم
إطلاق سراح جميع السجناء

732
00:59:58,828 --> 01:00:02,423
سوف تهلك أنت و كافة بنى جنسك
يا حارس البوابة

733
01:00:02,832 --> 01:00:04,129
يا له من أحمق

734
01:00:10,573 --> 01:00:13,371
إيصال أم إلتقاط شخص؟ -
إيصال -

735
01:00:13,543 --> 01:00:15,534
انتظر لحظة

736
01:00:19,048 --> 01:00:20,845
هل أنت قاهر أشباح؟ -
أجل -

737
01:00:21,017 --> 01:00:23,178
لقد ألقينا القبض على هذا الشخص
الآن، لا نعرف ماذا نفعل به

738
01:00:23,353 --> 01:00:25,685
مخفر (بالفيو) لا يريدونه
و أخشى أن أضعه فى الحجز

739
01:00:25,888 --> 01:00:28,618
أنا أعلم أنكم متخصصون فى هذه الأمور
يا رفاق، لذا فكرت فى إحضاره إليكم

740
01:00:28,791 --> 01:00:30,691
حسناً

741
01:00:33,763 --> 01:00:35,890
هل أنت حارس البوابة؟

742
01:00:38,901 --> 01:00:41,199
من الأفضل أن تحضره للداخل

743
01:00:42,338 --> 01:00:44,829
أنت طيب القلب للغاية
لإهتمامك بهذا الرجل

744
01:00:45,008 --> 01:00:46,908
هل تعلم؟ أنت شخص إنسانى للغاية

745
01:00:47,076 --> 01:00:49,510
لا أعتقد أنه إنسان

746
01:00:57,487 --> 01:00:59,011
ما هو إسمك مجدداً؟

747
01:01:00,056 --> 01:01:02,217
فينز كلورثو "، حامل المفتاح الخاص "
(بـ(جوزر

748
01:01:02,392 --> 01:01:04,553
" وفقاً لهذه اسمه " لويس تالى

749
01:01:04,727 --> 01:01:07,161
(يقطن غرب (سنترال بارك

750
01:01:08,865 --> 01:01:11,333
هل تود بعض القهوة سيد " تالى "؟

751
01:01:11,601 --> 01:01:13,535
هل أود؟ -
أجل، احتسى البعض -

752
01:01:13,703 --> 01:01:14,965
أجل، احتسى البعض

753
01:01:17,340 --> 01:01:20,434
فينز "، لقد قلت من قبل "
أنك تنتظر إشارة

754
01:01:20,610 --> 01:01:23,306
ما هى الإشارة التى تنتظرها؟ -
جوزر) الرحال) -

755
01:01:23,479 --> 01:01:25,709
سوف يأتى فى إحدى الهيئات
ما قبل المختارة

756
01:01:25,882 --> 01:01:30,148
خلال تقويم (فولدرايناى)، جاء الرحال
على هيئة جسم طائر ضخم للغاية

757
01:01:30,720 --> 01:01:34,418
ثم، أثناء المصالحة الثالثة لأخر
(المتوسلون من (ميكتريكس

758
01:01:34,420 --> 01:01:37,749
اختاروا له هيئة جديدة، و هو أن يكون
وحش (السلور) الضخم

759
01:01:37,927 --> 01:01:39,350
... العديد من كائنات الـ(تشب) و (زوول) عرفوا

760
01:01:39,351 --> 01:01:42,994
كيف يكون الأمر عندما تحترق فى أعماق هذا الوحش
فى هذا الوقت، بإمكانى إخبارك

761
01:01:43,232 --> 01:01:46,565
" إيجون " -
عذراً -

762
01:01:48,604 --> 01:01:51,732
هناك شئ غريب جداً بشأن هذا الرجل

763
01:01:53,943 --> 01:01:56,707
انصت، أنا عادة ما أكون مستبصرة جداً
.... و لدى شعور رهيب

764
01:01:56,879 --> 01:01:59,973
بأن شيئاً مروعاً سيحدث لك

765
01:02:00,850 --> 01:02:03,478
أخشى أن تموت

766
01:02:05,421 --> 01:02:07,048
أنا سأجيب عليه

767
01:02:09,792 --> 01:02:12,022
مرحباً -
" إيجون "، أنا " بيتر " -

768
01:02:12,195 --> 01:02:15,426
شكراً، أمسكت به -
(لدى بعض الأخبار من عالم (جوزر -

769
01:02:15,598 --> 01:02:18,761
ما الأمر " بيتر "؟ -
" أنا هنا مع " دانا باريت -

770
01:02:18,935 --> 01:02:23,690
يبدو أن (جوزر) يحاول الحصول
على صديقتى المستقبلية

771
01:02:23,955 --> 01:02:24,764
كيف حالها؟

772
01:02:24,941 --> 01:02:28,502
أعتقد أن بإمكاننا الحصول على فرصة
(لعرضها فى برنامج (المملكة البرية

773
01:02:28,678 --> 01:02:31,579
لقد حقنتها بـ 300 سم مكعب
(من مهدئ الـ(ثورازين

774
01:02:31,748 --> 01:02:35,878
سوف تأخذ قيلولة صغيرة الآن
لكنها تقول أنها حارسة البوابة

775
01:02:36,052 --> 01:02:38,452
هل يبدو هذا مألوفاً لك؟ -
قليلاً -

776
01:02:38,621 --> 01:02:41,215
لقد قابلت حامل المفتاح للتو
إنه معى هنا الآن

777
01:02:41,390 --> 01:02:44,120
رائع، يجب أن نجعلهما يلتقيان

778
01:02:46,662 --> 01:02:49,062
أعتقد أن هذا سيكون خطيراً للغاية

779
01:02:49,232 --> 01:02:52,565
حسناً، قم بإحتجازه، أنا قادم على الفور

780
01:02:52,735 --> 01:02:54,930
جيد

781
01:02:55,104 --> 01:03:00,041
" شكراً لك " فينز "، علينا أن نجد " راى
أنا أحتاجه هنا على الفور

782
01:03:04,580 --> 01:03:07,981
أخبار سيئة يا عزيزتى، يجب أن أذهب إلى العمل

783
01:03:08,151 --> 01:03:11,052
هل بإمكانك الإنتظار هنا فى الفراش
حتى أعود؟

784
01:03:21,130 --> 01:03:25,032
راى "، هل تؤمن بالله؟ " -
أنا لا أؤمن بما لا أراه -

785
01:03:25,201 --> 01:03:29,729
حقاً؟ أنا أؤمن به، و أعتقد أن السيد المسيح
جميل الهيئة، هل تعلم ذلك؟

786
01:03:29,906 --> 01:03:33,808
غطاء السقف يتكون من سبائك
تنجستين المغنيسيوم

787
01:03:33,976 --> 01:03:36,308
فيم أنت منهمك لهذه الدرجة؟

788
01:03:36,479 --> 01:03:42,780
هذه هى المخططات الهيكلية للأجزاء الحديدية
فى شقة " دانا باريت "، إنها غريبة جداً

789
01:03:42,952 --> 01:03:46,479
راى " هل تتذكر شيئاً ما "
.... فى الإنجيل عن

790
01:03:46,656 --> 01:03:50,649
الأيام الأخيرة، عندما ينهض الموتى
من القبور؟

791
01:03:51,093 --> 01:03:53,926
أتذكر سفر الرؤيا 7:12

792
01:03:54,397 --> 01:03:58,634
و نظرت عندما فتح الختم السادس
و إذا بزلزلة عظيمة تحدث

793
01:03:58,801 --> 01:04:01,201
و الشمس صارت سوداء
كمسح من شعر

794
01:04:01,571 --> 01:04:03,129
و القمر صار كالدم

795
01:04:03,306 --> 01:04:06,241
و البحار صارت تغلى
و السماوات سقطت

796
01:04:08,010 --> 01:04:11,002
يوم الحساب -
يوم الحساب -

797
01:04:11,180 --> 01:04:14,047
كل دين من الأديان القديمة و له أسطورته الخاصة
عن نهاية العالم

798
01:04:14,217 --> 01:04:15,534
أسطورة؟

799
01:04:16,318 --> 01:04:20,590
راى " هل فكرت من قبل، بل و ربما هذا السبب "
فى إنشغالنا للغاية مؤخراً

800
01:04:20,592 --> 01:04:23,517
لأن الأموات ينهضون من القبور؟

801
01:04:28,598 --> 01:04:33,092
ماذا عن بعض الموسيقى؟ -
أجل -

802
01:05:12,041 --> 01:05:13,565
من هنا

803
01:05:22,118 --> 01:05:26,714
المعذرة، المعذرة
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

804
01:05:26,889 --> 01:05:29,915
تنحى جانباً يا آنسة، و إلا سيتم القبض عليك
... بتهمة إعاقة عمل الشرطة

805
01:05:30,092 --> 01:05:34,355
كلا انتظر، لقد شاهدت التلفاز، أعلم أنه لا يحق لك
القدوم إلى هنا دون إذن أو أمر قضائى

806
01:05:34,530 --> 01:05:37,590
أمر توقف و امتناع لكل الأنظمة التجارية
و مصادرة المبانى و المقتنيات

807
01:05:37,767 --> 01:05:40,565
و حظر استخدام المرافق العامة
للمعالجة الغير مرخصة للنفايات

808
01:05:40,736 --> 01:05:43,534
و أمر فدرالى بالإقتحام و التفتيش

809
01:05:44,407 --> 01:05:46,534
فينز "، يوجد إختبار آخر "
أود إجراءه

810
01:05:46,709 --> 01:05:51,169
إيجون "، لقد حاولت منعهم "
لكنه يقول أن لديه مذكرة

811
01:05:51,347 --> 01:05:55,078
معذرة، هذه ملكية خاصة -
إغلق هذا، قم بإغلاق كل شئ -

812
01:05:55,251 --> 01:05:58,118
أنا أحذرك إغلاق هذه الآلات
سيكون أمراً بالغ الخطورة

813
01:05:58,287 --> 01:06:03,054
سأخبرك بما هو خطير، أنت تواجه دعوة قضائية فيدرالية
لما لا يقل عن نصف دزينة من المخالفات البيئية

814
01:06:03,225 --> 01:06:05,659
الآن، إما أن تقوم بإغلاق هذه الأجهزة
أو نحن من سنقوم بإغلاقها

815
01:06:10,433 --> 01:06:13,163
حاول أن تفهم، هذا نظام احتواء من الليزر
عالى الجهد

816
01:06:13,336 --> 01:06:16,169
ببساطة، إيقاف تشغيلها سيكون
مثل إسقاط قنبلة فى المدينة

817
01:06:16,339 --> 01:06:19,672
لا تتحامق معى، أنت لست غبياً
كالأشخاص الذين تخدعهم

818
01:06:19,842 --> 01:06:23,300
" إهدأ حضرة الظابط، أنا " بيتر فينكمان
أعتقد أن هناك سوء فهم بسيط

819
01:06:23,479 --> 01:06:25,504
و أود أن أتعاون بأى طريقة ممكنة

820
01:06:25,681 --> 01:06:26,950
" إنس الأمر " فينكمان

821
01:06:27,100 --> 01:06:32,013
كان لديك فرصة للتعاون، لكنك ظننت أن إهانتى
أمراً أطرف بكثير، الآن جاء دورى أيها الوغد

822
01:06:32,188 --> 01:06:34,179
إنه يريد إغلاق شبكة الحماية
" يا " بيتر

823
01:06:34,357 --> 01:06:36,951
قم بإغلاق هذا الشئ لكننا لن نكون
... مسئوولين

824
01:06:37,126 --> 01:06:38,459
عما سيحدث -
ستكونوا مسئوولين -

825
01:06:38,460 --> 01:06:40,665
كلا، لن نكون ....... مسئوولين -
قم بإغلاقه -

826
01:06:41,130 --> 01:06:44,122
لا تغلقه، أنا أحذرك

827
01:06:45,267 --> 01:06:47,895
لم أرى شيئاً كهذا من قبل
... لا أعلم

828
01:06:48,070 --> 01:06:51,562
لست مهتماً برأيك، أغلقه فحسب

829
01:06:52,875 --> 01:06:54,934
صديقى، لا تكن أحمقاً

830
01:06:55,111 --> 01:06:57,671
تنحى جانباً -
إذا فعل ذلك مجدداً بإمكانك إطلاق النار عليه -

831
01:06:57,847 --> 01:06:59,974
نفذ عملك أيها المتأنق و لا تخبرنى
كيف أقوم بعملى

832
01:07:00,149 --> 01:07:02,879
شكراً حضرة الظابط -
قم بإغلاقه -

833
01:07:25,608 --> 01:07:27,041
اللعنة

834
01:07:42,091 --> 01:07:44,753
أخلوا المبنى

835
01:08:14,056 --> 01:08:16,786
هذه هى، هذه هى الإشارة

836
01:08:16,959 --> 01:08:20,895
أجل، إنها إشارة بالفعل
لقد أصبحنا عاطلين عن العمل

837
01:08:30,840 --> 01:08:32,899
مهلاً، انظر هناك

838
01:08:33,342 --> 01:08:35,276
ماذا حدث؟ -
مرفق التخزين انفجر -

839
01:08:35,444 --> 01:08:37,969
لقد قام بإغلاق شبكة الحماية -
رائع -

840
01:08:38,147 --> 01:08:39,944
هذا أمراً سيئاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

841
01:08:40,116 --> 01:08:42,710
أين حامل المفتاح؟ -
اللعنة -

842
01:08:42,885 --> 01:08:45,183
من حامل المفتاح؟ -
هيا -

843
01:08:45,554 --> 01:08:48,284
توقفوا، أنا أريد إعتقال هذا الرجل

844
01:08:48,457 --> 01:08:51,893
حضرة النقيب، هؤلاء الرجال ارتكبوا مخالفة جنائية
لقانون حماية البيئة

845
01:08:52,061 --> 01:08:54,655
و هذا الإنفجار نتيجة مباشرة لذلك -
أيها اللعين -

846
01:08:54,830 --> 01:08:57,162
هيا، توقفوا، توقفوا، توقفوا

847
01:09:41,610 --> 01:09:47,571
مبنى (كولومبيا)، الشارع 57
أنا فى عجلة من أمرى، لذا دعنا لا نتلكأ

848
01:10:41,804 --> 01:10:43,965
أيها الحارس

849
01:10:44,139 --> 01:10:46,437
انظر، أريد إجراء مكالمة هاتفية

850
01:10:46,609 --> 01:10:49,100
أنا اعمل فقط مع هؤلاء الأشخاص
و لم أكن هناك حتى

851
01:10:49,278 --> 01:10:52,810
هيكل غطاء السقف كنوع من أجهزة
التعقب عن بعد

852
01:10:52,811 --> 01:10:56,608
التى تستخدمها وكالة (ناسا) لتحديد
نجوم (البلسار) الميتة فى الفضاء السحيق

853
01:10:56,785 --> 01:11:02,849
عوارض باردة جاذبة، مع نواة
من السيلينيوم النقى

854
01:11:03,025 --> 01:11:05,118
الجميع قادر على استيعاب
هذا حتى الآن؟

855
01:11:05,294 --> 01:11:08,593
ماذا إذن؟ أعتقد أنهم لم يعودوا
يصنعوها كما كانت من قبل

856
01:11:08,764 --> 01:11:11,096
كلا، لم يصنعها أحد هكذا من قبل

857
01:11:11,267 --> 01:11:16,034
أقصد، المهندس المعمارى إما أنه
كان عبقرى أو مخبولاً للغاية

858
01:11:16,205 --> 01:11:19,231
... راى "، للحظة "

859
01:11:19,408 --> 01:11:22,536
تظاهر بأنى لا أعلم أى شئ
... عن المعادن

860
01:11:22,711 --> 01:11:27,944
الهندسة أو الفيزياء و أخبرنى فقط
ما الذى يحدث بحق الجحيم

861
01:11:28,250 --> 01:11:30,218
أنت لم تدرس أبداً

862
01:11:30,753 --> 01:11:34,587
المبنى بأكمله موصل هوائى ضخم
فائق التوصيل

863
01:11:34,757 --> 01:11:40,556
الذى تم تصميمه و بناءه من أجل
استقطاب و تركيز الإضطرابات الروحية

864
01:11:40,729 --> 01:11:46,326
صديقتك تعيش فى زاوية سقيفة
مركز الأشباح

865
01:11:47,836 --> 01:11:50,361
إنها ليست صديقتى

866
01:11:50,539 --> 01:11:54,031
أجدها مثيرة للإهتمام لأنها عميلة
و تنام فوق فراشها

867
01:11:54,209 --> 01:11:58,202
فوق فراشها بأربعة أقدام، إنها تنبح
و يسيل لعابها و تخدش

868
01:11:58,380 --> 01:12:00,814
" إنها ليست الفتاة " بيتر
إنه المبنى

869
01:12:00,983 --> 01:12:05,010
شيئاً رهيباً على وشك الدخول إلى عالمنا
و من الواضح أن هذا المبنى هو الباب

870
01:12:05,187 --> 01:12:07,155
المهندس المعمارى كان
" إيفو شاندور "

871
01:12:07,323 --> 01:12:10,952
(لقد وجدت ذلك فى (دليل توبين الروحى
لقد كان طبيباً أيضاً

872
01:12:11,126 --> 01:12:13,617
لقد قام بإجراء العديد
من الجراحات الغير ضرورية

873
01:12:13,796 --> 01:12:16,663
ثم فى عام 1920، قام بإنشاء
جمعية سرية

874
01:12:16,832 --> 01:12:20,632
(دعنى أخمن، عبدة (جوزر -
صحيح -

875
01:12:21,503 --> 01:12:22,993
لم أدرس

876
01:12:23,172 --> 01:12:28,769
" عقب الحرب العالمية الأولى، " شاندور
قرر أن الجمعية كانت ضعيفة جداً لتستمر

877
01:12:32,281 --> 01:12:35,409
و لم يكن بمفرده، كان لديه ما يقرب
من ألف تابع عند وفاته

878
01:12:35,584 --> 01:12:37,518
لقد قاموا بإجراء الطقوس
فوق السطح

879
01:12:37,686 --> 01:12:41,247
طقوس غريبة تهدف إلى جلب
نهاية العالم

880
01:12:41,423 --> 01:12:44,415
و الآن يبدو أن ذلك قد يحدث فى الواقع

881
01:12:46,450 --> 01:12:49,230
لذا أطيعوا الله

882
01:12:50,928 --> 01:12:52,847
.... أحدهم قادم -
يجب علينا الخروج من هنا -

883
01:12:52,848 --> 01:12:54,363
يجب أن نجد قاضياً أو ما شابه

884
01:12:54,398 --> 01:12:57,561
مهلاً، انتظروا لحظة
مهلاً، مهلاً، مهلاً، توقفوا

885
01:12:58,040 --> 01:13:00,100
هل سنمثل حقاً أمام قاضى فيدرالى

886
01:13:00,101 --> 01:13:03,340
و نقول أن إلهاً شريراً بابلياً
(سوف يهبط على غرب (سنترال بارك

887
01:13:03,512 --> 01:13:06,750
و سيبدأ فى تحطيم المدينة؟ -
سومرياً، ليس بابلياً -

888
01:13:06,782 --> 01:13:09,444
أجل، اختلاف كبير -
... بدون إهانة -

889
01:13:09,618 --> 01:13:11,279
لكنى سأعين محام ٍ خاص بى

890
01:13:11,453 --> 01:13:14,047
حسناً يا قاهروا الأشباح
المحافظ يرغب فى رؤيتكم يا رفاق

891
01:13:14,223 --> 01:13:16,123
الجزيرة بأكملها تفقد صوابها، لنذهب

892
01:13:16,425 --> 01:13:19,451
يجب أن أذهب، فالمحافظ يود
التحدث معى حيال بعض الأمور

893
01:13:43,485 --> 01:13:47,114
أنا حامل المفتاح -
أنا حارسة البوابة -

894
01:14:29,465 --> 01:14:34,027
تراجعوا، تراجعوا -
تراجعوا -

895
01:14:34,100 --> 01:14:35,100
لنذهب

896
01:14:41,443 --> 01:14:44,545
المدينة تنهار، و أنتم يا رفاق
لا تقدمون أية حلول

897
01:14:44,713 --> 01:14:47,682
لقد قمنا بإغلاق الجسور و الطرقات
ماذا نفعل أيضاً؟

898
01:14:47,850 --> 01:14:49,374
قاهروا الشباح هنا حضرة المحافظ

899
01:14:49,551 --> 01:14:52,281
قاهروا الأشباح، حسناً يا قاهروا الأشباح

900
01:14:52,454 --> 01:14:54,012
مهلاً، أين هذا الـ" بيك "؟

901
01:14:54,189 --> 01:14:56,600
" بيك " -
أنا " والتر بيك " ياسيدى -

902
01:14:56,601 --> 01:14:58,539
و أنا على استعداد لتقديم تقرير كامل

903
01:14:58,574 --> 01:15:00,826
هؤلاء الرجال مخادعون للغاية

904
01:15:00,996 --> 01:15:03,794
إنهم يستخدمون غازات حسية
و غازات الأعصاب للحث على الهلوسة

905
01:15:03,966 --> 01:15:09,050
فيعتقد الناس أنهم يرون أشباح، و يقومون بإستدعاء
... هؤلاء المخادعين الذين يظهرون بسرعة

906
01:15:09,085 --> 01:15:11,992
للتعامل مع هذه المشكلة بواسطة
عرض ضوئى إلكترونى وهمى

907
01:15:12,074 --> 01:15:16,450
النظام الخاص بنا كان على مايرام
حتى قام هذا الأحمق بإغلاق شبكة الطاقة

908
01:15:16,500 --> 01:15:17,903
لقد تسببوا فى حدوث إنفجار

909
01:15:18,847 --> 01:15:23,978
هل هذا صحيح؟ -
أجل صحيح، هذا الرجل أحمق -

910
01:15:25,587 --> 01:15:29,523
مهلاً، هيا، توقفوا -
مهلاً، توقفوا عن ذلك -

911
01:15:29,691 --> 01:15:31,454
حسناً، حسناً -
هذا ما سمعته -

912
01:15:31,627 --> 01:15:33,151
هذا دار البلدية

913
01:15:33,328 --> 01:15:36,388
ما الذى سأفعله هنا الآن " جون "؟
ما هذا؟

914
01:15:36,565 --> 01:15:39,227
كل ما أعرفه أن ما رأيناه هذا الصباح
لم يكن عرضاً ضوئياً

915
01:15:39,401 --> 01:15:43,337
لقد رأيت جميع أنواع الإنفجارات
المعروفة لجنس البشر

916
01:15:43,505 --> 01:15:45,370
لكن هذا الأمر يرعبنى للغاية

917
01:15:45,400 --> 01:15:48,009
الجدران فى المخفر الثالث و الخمسون
كانت تنزف دماً

918
01:15:48,176 --> 01:15:50,667
كيف تفسر حدوث ذلك؟ -
مساء الخير أيها السادة -

919
01:15:50,846 --> 01:15:52,438
نيافتك

920
01:15:58,387 --> 01:16:01,015
كيف حالك " لينى "؟ -
" أنت تبدو بحال جيدة  " مايك -

921
01:16:01,189 --> 01:16:04,750
نحن فى مأزق كبير هنا
ما الذى يجب أن نفعله فى رأيك؟

922
01:16:04,927 --> 01:16:11,397
لينى "، رسمياً الكنيسة لن تتخذ أى موقف "
تجاه الآثار الدينية المترتبة عن هذه الظاهرة

923
01:16:11,567 --> 01:16:17,471
شخصياً " لينى "، أعتقد أن هذه علامة من الرب
لكن لا تصرح بقولى لذلك

924
01:16:17,806 --> 01:16:19,513
" أعتقد أن تلك خطوة ذكية " مايك

925
01:16:19,548 --> 01:16:24,141
أنا لن أعقد مؤتمر صحفى و أخبر الجميع
أن يبدأوا بالصلاة

926
01:16:26,181 --> 01:16:29,014
أنا " وينستون زيدمور "، حضرتك

927
01:16:29,184 --> 01:16:31,482
لقد إلتحقت بهذه الشركة منذ بضعة أسابيع

928
01:16:31,653 --> 01:16:34,281
لكن يجب أن أخبرك بأن هذه الأشياء حقيقية

929
01:16:34,690 --> 01:16:38,490
منذ إنضممت إلى هؤلاء الرجال
و أنا أرى أشيائاً تثير الهول

930
01:16:39,361 --> 01:16:40,953
حسناً، بإستطاعتك أن تصدق
" السيد " بيكر

931
01:16:41,129 --> 01:16:43,689
" اسمى " بيك -
... أو أن تتقبل واقع -

932
01:16:43,865 --> 01:16:47,232
أن هذه المدينة تتجه إلى كارثة إنجيلية

933
01:16:47,402 --> 01:16:49,083
ماذا تعنى بـ" إنجيلية "؟

934
01:16:49,084 --> 01:16:51,458
ما يعنيه هو العهد القديم، حضرة المحافظ -
أجل -

935
01:16:51,493 --> 01:16:53,400
أشياء مثل غضب الآلهة -
بالظبط -

936
01:16:53,575 --> 01:16:57,011
النيران تتساقط من السماء
الأنهار و البحار تغلى

937
01:16:57,179 --> 01:16:59,647
أربعون عاماً من الظلام
الزلازل، البراكين

938
01:16:59,815 --> 01:17:01,180
الموتى ينهضون من القبور

939
01:17:01,350 --> 01:17:05,309
التضحية بالإنسان، الكلاب و القطط تصبح
على وفاق، هياج عصبى شامل

940
01:17:05,487 --> 01:17:07,648
كفى، لقد فهمت

941
01:17:09,591 --> 01:17:10,853
لكن ماذا لو كنت مخطئاً؟

942
01:17:11,026 --> 01:17:15,758
إذا كنت مخطئاً لن يحدث شئ، نذهب إلى السجن
سلمياً و بهدوء، سوف نستمتع بذلك

943
01:17:16,058 --> 01:17:21,327
لكن إن كنت محقاً، و كان بإمكاننا
منع حدوث هذا الشئ

944
01:17:21,503 --> 01:17:31,341
لينى "، ستكون قد أنقذت أرواح "
الملايين من الناخبين المسجلين

945
01:17:36,818 --> 01:17:40,686
لا أصدق أنك تأخذ كلام هؤلاء الرجال
على محمل الجد

946
01:17:48,096 --> 01:17:50,530
أخرجوه من هنا

947
01:17:50,699 --> 01:17:53,327
وداعاً -
سأنتقم منك " فينكمان "، سأنتقم منك -

948
01:17:53,502 --> 01:17:56,335
سوف أرسل إليك سلة فاكهة لطيفة
سوف أفتقده

949
01:17:56,505 --> 01:17:57,904
حسناً، حسناً

950
01:17:58,473 --> 01:18:01,840
لدينا عمل نقوم به
الآن، ماذا تحتاجون منى؟

951
01:18:15,757 --> 01:18:17,748
هيا، دعونا نتجاوز بعض الإشارات الحمراء

952
01:18:47,450 --> 01:18:51,140
{\c&H00FFFF&}" توبوا فالنهاية وشيكة "، " توبوا الآن "
" توبوا و آمنوا "، " هل أنتم مستعدون؟ "

953
01:19:20,689 --> 01:19:22,554
(مرحباً (نيويورك

954
01:19:28,730 --> 01:19:31,494
مرحباً جميعاً

955
01:19:31,666 --> 01:19:34,999
دكتور " راى ستانتز "، هلا رحبتم به رجاءاً؟
قلب قاهروا الأشباح

956
01:19:35,170 --> 01:19:38,298
شكراً لكم، إنهم يحبونك
إنهم يحبونك هنا

957
01:19:38,907 --> 01:19:43,435
أحب هذا القميص يا صديقى -
قاهروا الأشباح، انطلقوا -

958
01:19:46,114 --> 01:19:49,242
يجب أن نذهب، لدينا موعد مع شبح

959
01:19:49,417 --> 01:19:52,215
حسناً، مهما حدث لنكن محترفون

960
01:20:23,919 --> 01:20:26,888
قد نحتاج إلى وقت إضافى
لإنجاز هذا المهمة

961
01:21:21,843 --> 01:21:24,903
ها هم، ها هم

962
01:21:31,686 --> 01:21:34,382
لم أكن مستعداً لذلك

963
01:21:35,257 --> 01:21:38,249
لا بأس، لا تقلقوا، نحن بخير
بإمكاننا تولى هذا الأمر

964
01:21:38,426 --> 01:21:40,792
بإمكاننا تحمل ذلك، إنهم يريدون
اللعب بخشونة

965
01:21:40,962 --> 01:21:46,635
قاهروا الأشباح، قاهروا الأشباح
... قاهروا الأشباح، قاهروا الأشباح

966
01:21:47,168 --> 01:21:48,726
هل تريدون اللعب بخشونة؟ -
أجل -

967
01:21:48,904 --> 01:21:50,667
لنفعل ذلك

968
01:22:15,697 --> 01:22:17,722
أين نحن؟

969
01:22:17,899 --> 01:22:22,029
يبدو أننا فى مكان ما بين
الطابق العاشر و الطابق العشرون

970
01:22:22,203 --> 01:22:26,435
حسناً، عندما نصل إلى الطابق
العشرون أخبرنى، سوف أتقيأ

971
01:22:58,006 --> 01:23:02,636
هل هذا الطابق الثانى و العشرون؟ -
أجل -

972
01:23:11,553 --> 01:23:14,249
طراز (الآرت ديكو)، لطيف جداً

973
01:23:14,422 --> 01:23:17,255
أين الشقة؟ -
فى نهاية الردهة -

974
01:23:57,699 --> 01:24:00,327
إلى أين تؤدى هذه السلالم

975
01:24:02,871 --> 01:24:04,532
إنها تؤدى إلى أعلى

976
01:24:09,244 --> 01:24:11,838
حسناً، تقدموا، هيا، تقدموا

977
01:24:12,914 --> 01:24:14,905
انتبهوا، تقدموا

978
01:24:54,222 --> 01:24:55,587
" دانا "

979
01:25:09,938 --> 01:25:13,931
حسناً، إذن، إنها كلب

980
01:25:53,414 --> 01:25:55,109
إنها فتاة

981
01:26:00,488 --> 01:26:02,888
(إنها (جوزر -
كنت أعتقد أن (جوزر) رجل -

982
01:26:03,057 --> 01:26:06,925
إنه يكون على أى هيئة يريدها -
مهما كان سنقوم بالقضاء عليه -

983
01:26:07,095 --> 01:26:08,562
صحيح

984
01:26:09,197 --> 01:26:11,256
" إذهب و أمسك بها " راى

985
01:26:23,578 --> 01:26:25,773
(جوزر) الـ(جوزرى)

986
01:26:28,116 --> 01:26:33,383
مساء الخير، بإعتبارنا الممثلين
... المعينين بواسطة المدينة

987
01:26:33,555 --> 01:26:35,079
(المقاطعة و ولاية (نيويورك

988
01:26:35,256 --> 01:26:39,590
آمرك بإيقاف أياً من و كل النشاطات الخارقة
و أن تعود إلى عالمك الأصلى

989
01:26:39,761 --> 01:26:42,753
أو إلى أقرب بعد متوازى ملائم

990
01:26:42,931 --> 01:26:45,593
" هذا يفى بالغرض، شكراً جزيلاً " راى

991
01:26:45,767 --> 01:26:48,327
هل أنت إله؟

992
01:26:54,842 --> 01:27:00,303
لا -
إذن مُوتوا -

993
01:27:24,172 --> 01:27:30,236
راى "، عندما يسألك أحداً ما "
" هل أنت إله؟ "، قل " نعم "

994
01:27:30,912 --> 01:27:35,611
حسناً، هذه الفتاة هالكة

995
01:27:47,929 --> 01:27:50,420
أمسكوا بعصاكم -
أمسكنا بها -

996
01:27:52,467 --> 01:27:53,934
قوموا بإحمائها

997
01:27:54,402 --> 01:27:55,869
ملتهبة

998
01:27:56,471 --> 01:27:59,304
حضروها -
مستعدون -

999
01:27:59,474 --> 01:28:02,739
لنُرى هذه الحقيرة من ما قبل التاريخ
كيف نقوم بالأمور فى هذه المدينة

1000
01:28:05,346 --> 01:28:06,779
إطلاق

1001
01:28:15,690 --> 01:28:19,558
يا لها من رشيقة و مخادعة، أليس كذلك؟ -
من الأفضل أن ننتقل إلى الطاقة القصوى -

1002
01:28:19,727 --> 01:28:21,957
صوبوا نحو الرأس

1003
01:28:31,773 --> 01:28:33,502
ذلك لم يكن صعباً

1004
01:28:39,847 --> 01:28:41,371
لقد قمنا بصهرها

1005
01:28:41,549 --> 01:28:44,143
هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
انعكاس جزئ كامل

1006
01:28:44,319 --> 01:28:47,152
و لدينا الأدوات، و لدينا الموهبة

1007
01:28:47,322 --> 01:28:49,620
إنه وقت الشراب

1008
01:28:49,791 --> 01:28:54,455
راى "، هذا يبدو سيئاً للغاية " -
كلا -

1009
01:28:54,629 --> 01:28:56,119
ماذا؟

1010
01:29:05,673 --> 01:29:07,368
احترسوا

1011
01:29:30,131 --> 01:29:36,127
(أيتها المخلوقات البدائية، (جوزر) الـ(جوزرى
جوزر) المدمر)

1012
01:29:36,304 --> 01:29:40,866
فولجس زيلدرور "، الرحال جاء "

1013
01:29:41,042 --> 01:29:43,943
اختاروا و اهلكوا

1014
01:29:44,112 --> 01:29:47,570
ماذا تعنى بـ" اختاروا "؟
نحن لا نفهم

1015
01:29:47,749 --> 01:29:53,449
اختاروا، اختاروا هيئة المدمر

1016
01:29:53,621 --> 01:29:58,217
لقد فهمت، لقد فهمت
هذا لطيف للغاية

1017
01:29:58,760 --> 01:30:01,627
أياً كان ما سنفكر به، إذا فكرنا
.... " فى " ج. إدجار هوفر

1018
01:30:01,796 --> 01:30:05,061
فإن " ج. إدجار هوفر " سيظهر و يحطمنا جميعاً
حسناً؟ صفوا أذهانكم

1019
01:30:05,233 --> 01:30:08,168
صفوا أذهانكم، لا تفكروا بأى شئ
لدينا فرصة واحدة فقط

1020
01:30:08,336 --> 01:30:12,102
لقد تم الإختيار

1021
01:30:12,273 --> 01:30:14,537
لقد جاء الرحال

1022
01:30:14,709 --> 01:30:16,768
لم يختار أحد شيئاً

1023
01:30:16,944 --> 01:30:18,411
هل اخترت أى شئ؟ -
كلا -

1024
01:30:18,579 --> 01:30:19,910
هل فعلت أنت؟ -
عقلى فارغ -

1025
01:30:20,081 --> 01:30:22,515
أنا لم أختار أى شئ

1026
01:30:32,093 --> 01:30:34,027
لم أستطع منع نفسى

1027
01:30:34,962 --> 01:30:37,123
لقد طرأت فحسب فى عقلى

1028
01:30:37,865 --> 01:30:41,392
ماذا؟ ما الذى طرأ فحسب فى عقلك؟

1029
01:30:41,569 --> 01:30:44,037
... لقد .. لقد..، لقد حاولت أن أفكر -
انظروا -

1030
01:30:45,406 --> 01:30:47,931
كلا، لا يمكن أن يكون -
ما الأمر؟ -

1031
01:30:48,109 --> 01:30:49,872
لا يمكن أن يكون -
ماذا فعلت " راى "؟ -

1032
01:30:50,044 --> 01:30:52,103
اللعنة

1033
01:31:03,024 --> 01:31:05,083
(إنه رجل حلوى الخطمى، (ستاى بافت

1034
01:31:36,757 --> 01:31:38,691
هذا شئ لا نراه كل يوم

1035
01:31:38,860 --> 01:31:40,760
لقد حاولت التفكير فى أكثر شئ
غير ضار

1036
01:31:40,928 --> 01:31:42,896
شيئاً أحببته فى طفولتى

1037
01:31:43,064 --> 01:31:47,865
شئ ليس بإمكانه أبداً تدميرنا
(سيد (ستاى بافت

1038
01:31:48,035 --> 01:31:50,094
" أحسنت التفكير " راى

1039
01:31:51,038 --> 01:31:55,038
(اعتدنا شواء حلوى الخطمى (ستاى بافت
(فى مخيم (واكوندا

1040
01:31:56,844 --> 01:32:01,076
" لقد فقد " راى " عقله يا " إيجون
ماذا عنك؟

1041
01:32:01,449 --> 01:32:06,580
آسف " فينكمان "، لكننى مرعوب بما يفوق
القدرة على التفكير العقلانى

1042
01:32:16,564 --> 01:32:19,590
كلا -
أيها الوغد اللعين -

1043
01:32:24,338 --> 01:32:26,863
لا أحد يطأ على كنيسة فى مدينتى

1044
01:32:27,041 --> 01:32:30,010
واحد، اثنان، ثلاثة
لنقم بشواءه

1045
01:32:49,830 --> 01:32:54,032
إنه لأمراً غريباً أن تكون نهايتنا هكذا، أن نُقتل
بواسطة رجل من الخطمى طوله 100 قدم

1046
01:32:54,201 --> 01:32:57,329
لقد كنا نقوم بهذا الأمر بطريقة خاطئة
هذا السيد (ستاى بافت) على مايرام، إنه بحار

1047
01:32:57,505 --> 01:33:01,271
إنه فى (نيويورك)، إذا جعلنا هذا الرجل يقابل فتاة
لن نواجه أية متاعب

1048
01:33:05,212 --> 01:33:08,238
لدى فكرة متطرفة، الباب يعمل
فى كلا الإتجاهين

1049
01:33:08,416 --> 01:33:10,714
بإمكاننا عكس تدفق الجزيئات
خلال البوابة

1050
01:33:10,885 --> 01:33:12,910
كيف؟

1051
01:33:13,087 --> 01:33:15,351
سنلامس التيارات -
" عذراً " إيجون -

1052
01:33:15,523 --> 01:33:17,252
لقد قلت أن تلامس التيارات
شيئاً خطيراً

1053
01:33:17,425 --> 01:33:20,553
تلامس التيارات -
سوف تعرضنا للخطر -

1054
01:33:20,728 --> 01:33:22,491
سوف تعرض عميلتنا للخطر

1055
01:33:22,663 --> 01:33:25,689
السيدة اللطيفة التى دفعت لنا مقدماً
قبل أن تتحول إلى كلب

1056
01:33:25,866 --> 01:33:29,927
ليس بالضرورة، بالتأكيد توجد فرصة ضئيلة جداً
لإمكانية بقائنا على قيد الحياة

1057
01:33:35,643 --> 01:33:39,409
أنا أحب هذه الخطة، أنا متحمس
لأكون جزءاً منها، لنفعل ذلك

1058
01:33:39,580 --> 01:33:43,277
هذه الوظيفة بالتأكيد تستحق
أكثر من 11500 دولار فى السنة

1059
01:33:46,921 --> 01:33:48,411
أسرعوا

1060
01:33:50,358 --> 01:33:52,758
" ألقاك على الجانب الآخر يا " راى

1061
01:33:54,996 --> 01:33:57,658
" لقد تشرفت بالعمل معك دكتور " فينكمان

1062
01:34:06,007 --> 01:34:07,702
" قم بتشغيلها " سبينجلر

1063
01:34:10,945 --> 01:34:13,209
" الآن " سبينجلر

1064
01:34:18,486 --> 01:34:20,351
اخرجوا من هنا

1065
01:35:13,541 --> 01:35:15,031
" وينستون "

1066
01:35:16,010 --> 01:35:20,300
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

1067
01:35:22,983 --> 01:35:24,416
" فينكمان "

1068
01:35:24,585 --> 01:35:25,916
" سبينجلر "

1069
01:35:26,921 --> 01:35:28,411
" فينكمان "

1070
01:35:31,826 --> 01:35:33,316
" سبينجلر "

1071
01:35:34,695 --> 01:35:37,528
سبينجلر "، هل أنت بخير؟ "

1072
01:35:37,698 --> 01:35:39,791
أنا أشعر كأرضية سيارة الأجرة

1073
01:35:39,967 --> 01:35:42,128
" فينكى " -
أجل، أين أنت؟ -

1074
01:35:42,303 --> 01:35:44,635
حمداً لله

1075
01:35:45,740 --> 01:35:47,571
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1076
01:35:47,742 --> 01:35:49,073
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

1077
01:35:49,243 --> 01:35:51,541
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنت بخير؟ -

1078
01:35:51,712 --> 01:35:53,202
بخير

1079
01:36:01,522 --> 01:36:04,457
الرائحة تبدو كرائحة كلباً محترقاً

1080
01:36:04,959 --> 01:36:06,927
" فينكمان "

1081
01:36:07,094 --> 01:36:09,289
فينكمان "، أنا آسف "

1082
01:36:09,997 --> 01:36:12,932
أنا آسف، لقد .. لقد نسيت فحسب

1083
01:36:27,314 --> 01:36:28,906
انظروا

1084
01:36:56,076 --> 01:36:58,840
ليشعل أحدكم الأضواء

1085
01:36:59,013 --> 01:37:02,141
ليساعدنى أحدكم -
اذهبوا للإطمئنان على الرجل الصغير -

1086
01:37:07,655 --> 01:37:09,589
ماذا حدث؟

1087
01:37:18,799 --> 01:37:20,528
أين أنا؟

1088
01:37:24,100 --> 01:37:25,496
مرحباً

1089
01:37:25,940 --> 01:37:27,737
أنت بخير

1090
01:37:28,242 --> 01:37:31,700
يا إلهى، المشرف سوف يستاء للغاية

1091
01:37:33,214 --> 01:37:35,148
هل أنت بخير؟

1092
01:37:35,816 --> 01:37:37,681
من أنتم يا رفاق؟

1093
01:37:37,852 --> 01:37:39,945
نحن قاهروا الأشباح

1094
01:37:42,723 --> 01:37:44,300
من يقوم بعمل الإقرار الضريبى
الخاص بكم؟

1095
01:37:44,892 --> 01:37:48,020
هل تعلم سيد " تالى "؟
أنت أكثر الأشخاص حظاً

1096
01:37:48,195 --> 01:37:49,304
أعلم

1097
01:37:49,350 --> 01:37:54,532
لقد كنت أحد المشاركين فى أكبر حالة عبور
ما بين الأبعاد منذ إنفجار (تانجيسكا) فى عام 1909

1098
01:37:54,702 --> 01:37:56,002
إنه لشعور رائع

1099
01:37:56,003 --> 01:37:59,638
نود الحصول على عينة من نسيج مخك -
حسناً -

1100
01:38:02,676 --> 01:38:05,372
أنا أحب هذه المدينة

1101
01:38:49,223 --> 01:38:51,214
" إيجون "

1102
01:38:58,198 --> 01:39:00,098
ما الأخبار؟

1103
01:39:01,135 --> 01:39:03,501
ألا يريد أحدكم إجراء مقابلة معى؟

1104
01:39:03,671 --> 01:39:07,072
أنا شاهد عيان، لقد كنت هناك بالأعلى

1105
01:39:07,608 --> 01:39:09,769
أريد أن أذهب معهم فى السيارة

1106
01:40:35,000 --> 01:41:00,000
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

