1
00:00:21,860 --> 00:00:41,860
Peteroooo قام بالترجمة
peterfayek2002@hotmail.com

2
00:00:41,861 --> 00:01:01,861
أتمني لكم مشاهدة ممتعة

3
00:01:21,858 --> 00:01:26,858
في عام 1660  بعد سنوات الحكم الإستبدادي الديني
عاد الملك "تشارلز الثاني" إلي العرش و كل صلحياته

4
00:01:30,859 --> 00:01:35,859
و تحت حكم الملك الجديد أخذ المسرح و الفنون المرئية
و العلوم و الزني في الإزدهار

5
00:01:41,862 --> 00:01:44,501
دعوني أن أكون صريح منذ بداية الخطبة-

6
00:01:48,101 --> 00:01:50,058
أنتم لن تحبوني-

7
00:01:50,981 --> 00:01:53,827
السادة سيحقدون علي-
و النساء ستقاومني

8
00:01:53,862 --> 00:01:58,094
لن تحبوني الأن و لكنكم ستحبوني شيئا فشيئا-
مع استمراركم في المشاهدة

9
00:01:59,622 --> 00:02:01,027
,سيداتي-

10
00:02:01,062 --> 00:02:03,018
هناك إعلان-

11
00:02:03,463 --> 00:02:05,398
أنا جاهز لها-

12
00:02:05,433 --> 00:02:07,337
طوال الوقت-

13
00:02:07,781 --> 00:02:09,738
هذا ليس تفاخر بالنفس أو رأي شخصي-

14
00:02:09,772 --> 00:02:11,675
إنها حالة طبية لعظمة ممشوقة-

15
00:02:11,710 --> 00:02:13,578
و سأضعها و أنتم تعلمون-

16
00:02:14,022 --> 00:02:17,935
و أنتم ستروني و أنا أضعها-
و أجاهد من أجلها

17
00:02:17,970 --> 00:02:19,747
إحظروا-

18
00:02:19,782 --> 00:02:21,500
فإنها مشكلة لكم-

19
00:02:21,702 --> 00:02:25,172
و من الأفضل لكم أن تشاهدوا و ترسموا-
حكمكم من مسافة

20
00:02:25,207 --> 00:02:28,053
أفضل لكم من أن أضع لمستي علي فروجكم-

21
00:02:29,381 --> 00:02:31,266
سادتي-

22
00:02:31,301 --> 00:02:33,187
لا تيأسون-

23
00:02:33,222 --> 00:02:35,178
أنا جاهز لكم أيضا-

24
00:02:35,622 --> 00:02:37,578
و لكم نفس التحذيرات-

25
00:02:38,502 --> 00:02:41,174
هدئوا من إثارتكم حتي أنتهي من مقولتي-

26
00:02:41,380 --> 00:02:44,054
لكن بعد فترة عندما تثارون-
و صدقوني بعد فترة ستثارون

27
00:02:44,261 --> 00:02:46,146
أنا منتظرها منكم-

28
00:02:46,181 --> 00:02:48,776
و سأعلم لو خيبتم ظني-

29
00:02:49,540 --> 00:02:51,292
أتمني لكم أن تثاروا-

30
00:02:51,462 --> 00:02:55,341
بأفكاري الجنسية التي ستفجر-
قضيبكم من الإثارة

31
00:02:55,782 --> 00:02:57,666
....إشعروا-

32
00:02:57,701 --> 00:02:59,852
كيف كان الأمر و كيف أصبح بالنسبة لي-

33
00:02:59,886 --> 00:03:01,577
و تأملوا-

34
00:03:02,021 --> 00:03:05,173
أهذه الإثارة هي نفس الإثارة التي كان يشعر بها؟-

35
00:03:06,342 --> 00:03:08,651
أكان يعلم شيئا أكثرا عمقا في التفكير؟-

36
00:03:09,702 --> 00:03:13,172
أم أنه أحد البائسين الذي نقابلهم-
في حياتنا و نخرجهم من رؤوسنا علي الفور

37
00:03:13,207 --> 00:03:15,416
في حياتنا المشرقة؟-

38
00:03:17,380 --> 00:03:19,266
هذا هو الأمر-

39
00:03:19,301 --> 00:03:21,053
هذه هي خطبتي-

40
00:03:21,221 --> 00:03:22,973
و لا يوجد بها سجع-

41
00:03:23,141 --> 00:03:27,215
لا تكونوا مصرين علي أن أكون متواضع-
فأأمل ألا تكونوا متوقعين مني ذلك

42
00:03:27,462 --> 00:03:29,346
"أنا "جون ويلمانت-

43
00:03:29,381 --> 00:03:31,267
" ثاني إيريل في "روشيستر-

44
00:03:31,302 --> 00:03:35,180
و لا أريدكم أن تحبوني-

45
00:03:50,501 --> 00:03:55,177
ورين" حزين لإن الكهنة إعتمدوا الشكل التقليدي"-
الذي يناسب الكاتدرائية

46
00:03:55,301 --> 00:03:58,259
لكنه يشعر أن لا يوجد به إبداع فني-

47
00:03:58,295 --> 00:04:00,536
ضع ملحوظته في الخزينة-

48
00:04:00,581 --> 00:04:05,530
الإختلاف في التصميم صنع من باب الزخرفة الفنية-
و ليس من باب الأهمية الجوهرية

49
00:04:05,861 --> 00:04:07,817
ثم يستطيع أن يفعل ما يريد-

50
00:04:07,852 --> 00:04:09,666
التالي-

51
00:04:09,700 --> 00:04:13,249
هناك نصائح لك أن تتواخي الحذر-
و أنت في وسط عامة الشعب

52
00:04:13,541 --> 00:04:15,426
ربما يلزمك حارس شخصي-

53
00:04:15,461 --> 00:04:17,497
فكرة من هذه؟-
أخيك-

54
00:04:19,300 --> 00:04:22,929
لن يقوم أحد بقتلي-
لو وضعته علي العرش

55
00:04:23,141 --> 00:04:26,053
التالي-
دانبي" يقول أن الجيش يكلفنا الكثير من الأموال"-

56
00:04:26,087 --> 00:04:28,170
وظيفة "دانبي" أن يوازن الحسابات-

57
00:04:28,420 --> 00:04:32,299
لو يعتقد أنه من الأفضل لنا إقتصاديا أن نفكك الجيش-
و نغزي من الفرنسيين

58
00:04:32,334 --> 00:04:34,172
يمكنه أن يبحث عن وطيفة أخري-

59
00:04:34,181 --> 00:04:35,466
أهناك شيئا أخر-

60
00:04:35,501 --> 00:04:38,539
"لقد طلبت مني أن أذكرك ب"إيريل روشيستر-

61
00:04:38,861 --> 00:04:40,816
متي قمت بنفيه؟-

62
00:04:40,851 --> 00:04:42,666
منذ 3 شهور-

63
00:04:42,701 --> 00:04:44,656
و ما هي المدة؟-
سنة واحدة-

64
00:04:46,061 --> 00:04:48,291
إرجعه مرة أخري,الأن-

65
00:04:50,859 --> 00:04:52,816
"جون"-

66
00:04:53,741 --> 00:04:57,780
إهتم بزوجتك-
فإنها ليست معتادة علي لندن

67
00:04:59,020 --> 00:05:02,535
....أمي,سأفعل كل ما في وسعي لأخدمها

68
00:05:02,570 --> 00:05:04,336
و أخدمك-

69
00:05:08,140 --> 00:05:10,291
إخدم الله-

70
00:05:27,141 --> 00:05:29,097
يجب ألا تخافي من لندن-

71
00:05:30,341 --> 00:05:32,298
ليست لندن ما يخيفني-

72
00:05:38,261 --> 00:05:42,937
لقد إختطفتني في عربة مثل هذه-
عندما كنت عذراء حينها

73
00:05:42,972 --> 00:05:44,777
و هل أعجبك الإختطاف؟-

74
00:05:46,660 --> 00:05:48,617
لقد كان إنفعالي-

75
00:05:51,460 --> 00:05:53,416
تحدثي عنه-

76
00:05:53,859 --> 00:05:56,214
جون" , هذا ليس المكان المناسب"-

77
00:05:56,260 --> 00:05:58,217
تحدثي معي عن الإختطاف-

78
00:05:58,251 --> 00:06:00,064
كان عمري 18-

79
00:06:00,099 --> 00:06:02,454
و كنت كمن عمره ألفين و نصف سنة-

80
00:06:03,940 --> 00:06:05,693
أنت هجمت علي-

81
00:06:05,861 --> 00:06:07,815
جردتني من ردائي-

82
00:06:07,851 --> 00:06:09,532
و أخذتني بعيدا-

83
00:06:15,460 --> 00:06:18,214
....الملك وثق فيك في البرج بسبب-

84
00:06:18,340 --> 00:06:21,731
و أنا غصت في أحزاني-
و إحتقرت و تجنبت الرجال الأخري

85
00:06:24,901 --> 00:06:27,539
أنا فقط سأحتضن حبيبي المختطف-

86
00:07:17,580 --> 00:07:19,536
مسرحية "داريان" الجديدة-

87
00:07:19,820 --> 00:07:21,697
هيا خذها و إقرأها-

88
00:07:21,740 --> 00:07:23,810
داريان" لا يستطيع كتابة قائمة أسماء لمغسلة"-

89
00:07:25,099 --> 00:07:26,985
"روشيستر"-

90
00:07:27,020 --> 00:07:29,250
"جوني"-
"جوني"-

91
00:07:29,420 --> 00:07:31,298
كنا ننتظرك بشوق-

92
00:07:31,340 --> 00:07:33,059
حتي الأن كنا ننتظرك-

93
00:07:33,260 --> 00:07:35,819
عندما أصحو في البلدة-
أحلم بذهابي إلي لندن

94
00:07:36,139 --> 00:07:38,817
و عندما أذهب إليها-
أجد الكثير من الناس مثلكم

95
00:07:38,852 --> 00:07:41,385
"جوني"-
هذه المملكة كالخرابة , ألا تعتقد هذا؟-

96
00:07:41,420 --> 00:07:45,811
أبي غامر بحياته حتي يخبيء-
هذا الكائن المسمي ب"شارلز" في شجرة بلوط

97
00:07:46,099 --> 00:07:47,265
هل أعفي عنك؟-

98
00:07:47,300 --> 00:07:50,212
لو سامحني.فلن أسامحه-

99
00:07:50,539 --> 00:07:52,893
لما عاقبك هذه المرة؟-

100
00:07:53,139 --> 00:07:56,657
حسنا , لقد كان صباحا مشرقا-
وكنت أسير في الأروقة

101
00:07:56,691 --> 00:08:00,175
و الملك يسير أيضا في الأروقة-
و أنا كنت وحدي

102
00:08:00,340 --> 00:08:04,219
و كان الملك محوط-
...بفرقة تتحرك ببطء

103
00:08:05,140 --> 00:08:07,017
بالمتوسطين-

104
00:08:07,060 --> 00:08:10,415
عائلة زوجته-
و يجب عليه أن يقدمني-

105
00:08:11,379 --> 00:08:14,258
شاهدوا , "إيرل روشيستر" , الذكي-

106
00:08:13,259 --> 00:08:16,729
الشاعر , المصلي , دعونا نقرأ بعضا من إبداعه-

107
00:08:18,099 --> 00:08:19,984
ماذا كنت لأفعل؟-

108
00:08:20,020 --> 00:08:24,093
فتذكرت أن في جيبي-
يوجد مخطوط به شيء ساذج عن حوريات

109
00:08:24,127 --> 00:08:25,816
فأخرجتها و أعطيتها لهم-

110
00:08:27,219 --> 00:08:32,851
في جزيرة بريطانيا منذ قديم الزمان إشتهر الكثيرين"-
"بسبب تربيتهم لأفضل فروج النساء في المسيحية

111
00:08:32,980 --> 00:08:37,848
و أخذني الشك أنها ربما ليست الورقة-
التي كنت أقصد إخراجها

112
00:08:37,883 --> 00:08:40,817
و إمتلأت أعين الملك بالشرار-
أكثر من أي وقت أخر

113
00:08:41,139 --> 00:08:44,944
و فم ضيوفه إتسع-
حتي وصل الي حجم الكرة الأرضية

114
00:08:44,979 --> 00:08:49,257
هذه الورقة ليست مجرد مملؤة-
بكلمات و أفكار عامة

115
00:08:49,298 --> 00:08:53,371
الشعر عبارة عن هجوم علي النظام الملكي نفسه-

116
00:08:54,579 --> 00:08:57,889
وموجهة بالتحديد إلي عشيقات الملك-

117
00:08:57,939 --> 00:09:02,773
محاولة بكل جهدها أن تجلد عضو الممكلة السيء-
بالسوط حتي يصل إلي أعلي مراحل الغضب

118
00:09:03,699 --> 00:09:08,898
"هذا ما كنتم ستصدقوه لكن جاء الوقت لإخبركم"-
"عن مدي الألم الذي يبذل من أجل إذلال المجد المؤكد"

119
00:09:09,938 --> 00:09:12,976
"بينما هي تستعمل يديها , أصابعها , فمها و فخذيها"-

120
00:09:13,299 --> 00:09:16,735
"و تستطيع أن تثير العضو الذي تريده"-

121
00:09:17,140 --> 00:09:19,778
"كل الملوك الذي كرهتهم و العروش التي جلسوا عليها"-

122
00:09:20,019 --> 00:09:24,137
"من "طاغية" فرنسا حتي "قاتل الحيوانات" في بريطانيا"-

123
00:09:24,339 --> 00:09:26,224
"هذا جيد بالفعل يا "جوني-

124
00:09:26,259 --> 00:09:29,888
بالطبع جيدة لكن هذه ليست النقطة-
النقطة أنه لم يقدرها

125
00:09:30,058 --> 00:09:33,383
رغم إنها أخذت مني ساعة لكتابتها-
فقط لأسعده

126
00:09:33,418 --> 00:09:37,650
و النتيجة بقائي 3 أشهر في بلدة ملعونة-
في أفضل وقت من الموسم و لم أشاهد كل المسرحيات الجيدة

127
00:09:37,739 --> 00:09:40,094
إنه رجل عجوز و ممل-
"و نحن نحبك يا "جوني-

128
00:09:40,139 --> 00:09:42,937
إروي علينا بعضا من الشعر-
حتي نضحك علي حال الملك

129
00:09:42,972 --> 00:09:45,971
"من أجل "إثرإيدج" شربت في نخبه"-

130
00:09:46,178 --> 00:09:48,064
"حياته كما تكون علي سلم موسيقي"-

131
00:09:48,099 --> 00:09:50,693
"يكتب أشياء هذلية"-
"كما كانت ستكتب هي لكنها لا تستطيع"

132
00:09:50,860 --> 00:09:52,815
"و كان سيكتب أشياء جيدة لو كان يستطيع"-

133
00:09:53,098 --> 00:09:57,172
حسنا "جوني" هذا شيء جيد لتقوله-
لكنه ليس بصحيح كما تعلم

134
00:09:57,206 --> 00:09:58,894
"لكنه صحيح يا "جورجي-

135
00:09:59,297 --> 00:10:05,646
هل تعتقد أنك تستطيع أن تحصل علي إحترام المدينة-
بسبب شيء كتبته منذ 7 أعوام مضت؟

136
00:10:05,681 --> 00:10:07,768
"لا يمكنك أن تكون واعدا للأبد يا "جورج-

137
00:10:07,779 --> 00:10:09,849
عاجلا أم أجلا عليك أن تفعل شيئا-

138
00:10:10,179 --> 00:10:13,647
,هذا ما أقوله-
لقد قمت بكتابة مسرحية جديدة

139
00:10:13,682 --> 00:10:15,494
حقا-

140
00:10:15,819 --> 00:10:17,704
لقد قام بكتابة مسرحية جديدة ,أليس كذلك؟-

141
00:10:17,739 --> 00:10:24,372
"كل هذه الليلات كان ينصرف بهدوء"-
"و يذهب ليضاجع عشيقاته و كإنه إنسان مخلص"

142
00:10:24,459 --> 00:10:26,416
"كان دائما مترصد في غرفه"-

143
00:10:26,619 --> 00:10:28,973
"و يبحث عن مسرحية"-

144
00:10:29,019 --> 00:10:31,195
"هذا مقرف يا "جورج-

145
00:10:31,230 --> 00:10:33,372
مقرف و مخزي-

146
00:10:33,699 --> 00:10:35,655
مسرحيتك عن ماذا؟-

147
00:10:35,859 --> 00:10:37,143
أهي مقطوعة هجائية عن "دريدان"؟-

148
00:10:37,177 --> 00:10:39,294
في الحقيقة إنها تحكي عليك-

149
00:10:42,538 --> 00:10:44,894
و في مسرحيتك , هل كتبت الحقيقة عني؟-

150
00:10:45,378 --> 00:10:47,743
...حاولت أن أجعلك تظهر مثل-
نعم؟-

151
00:10:47,779 --> 00:10:50,929
حسنا , لقد سعدت بصحبتك-
لقد جعلتني شخصية محبوبة-

152
00:10:51,139 --> 00:10:54,494
....حسنا , فقط العامة هم-
"لا تكذب يا "جورج-

153
00:10:54,498 --> 00:10:57,252
أنت محبوب.....كصديق-

154
00:10:59,298 --> 00:11:01,254
إذن , أنت لم تقل الحقيقة-

155
00:11:01,290 --> 00:11:03,104
حسنا-

156
00:11:03,138 --> 00:11:05,288
لا نريد أن نخيف الناس-

157
00:11:09,378 --> 00:11:11,316
الأن , ماذا عن مسرحية حقيقية؟-

158
00:11:11,351 --> 00:11:13,254
الدوق تمكن من أخذ "أوطواي" تحت جناحه-

159
00:11:15,619 --> 00:11:17,974
أنا لدي أمال كبيرة-
إني سأجد "توم أوطواي" صغير

160
00:11:22,818 --> 00:11:24,615
دعني أخلص هذا الرجل يا سيدي-

161
00:11:24,618 --> 00:11:29,647
هذا الرجل هو خادمي-
و قد قام بسرقة شلنين من جيب معطفي

162
00:11:29,778 --> 00:11:31,530
لص و متشرد-

163
00:11:31,699 --> 00:11:33,451
سيدي اللورد لقد شرحت الوضع-

164
00:11:33,619 --> 00:11:36,974
ألم تجعل متسكعين المملكة يعملون لديك حتي الأن؟-

165
00:11:36,978 --> 00:11:39,208
لن أقوم بتشغيل لص عندي-
إذن أنا سأفعل-

166
00:11:39,378 --> 00:11:42,575
كم كان يدفع لك سيدك؟-
6 شلنات في الإسبوع يا سيدي-

167
00:11:42,739 --> 00:11:44,676
من تحدث عن سرقة؟-

168
00:11:44,711 --> 00:11:46,544
جورج" , إعطيه 5 جنيهات"-

169
00:11:46,579 --> 00:11:50,208
إشتري بدلة بنية و تعالي إلي في مسرح الدوك-

170
00:11:50,297 --> 00:11:51,651
سيسرق ذهبك-

171
00:11:51,686 --> 00:11:53,534
أتمني هذا-

172
00:11:53,979 --> 00:11:58,335
لو تحول إلي إنسان أمين بعدما جاء تحت مظلتي-
إذن أنا لست ماكر كما كنت أتوقع

173
00:11:58,370 --> 00:12:00,253
الأن إذهب يا سيدي-

174
00:12:08,659 --> 00:12:12,014
و....كيف ستدفع الحساب يا سيدي اللورد؟-
علي الحساب-

175
00:12:13,258 --> 00:12:17,888
إني أستخدم فقط العملات الوضيعة-
التي تكون رأس الملك مرسوم عليها في دفعي لمرتبات الخدم

176
00:12:17,923 --> 00:12:19,534
أنا دائما خادمك الوضيع-

177
00:12:19,978 --> 00:12:23,115
"لا يا سيد "راكتليف-
أنت ستبقي دائما أمير تجار الأقمشة

178
00:12:23,150 --> 00:12:26,362
الأمير سيكون سعيدا دائما لأن يري رأس الملك-

179
00:12:26,397 --> 00:12:29,574
لكن ليس ليحمل رأسه في جيبه-

180
00:12:29,898 --> 00:12:32,013
علي الحساب إذن-

181
00:12:32,048 --> 00:12:33,854
"بيلي"-

182
00:12:34,218 --> 00:12:36,175
إنضم إلينا-

183
00:12:37,098 --> 00:12:38,087
"جوني"-

184
00:12:38,297 --> 00:12:40,765
"هذا هو "بيلي داونز-

185
00:12:41,938 --> 00:12:45,248
"بيلي" هذا هو "إيرل روشيستر"-

186
00:12:47,698 --> 00:12:49,814
كم هو عمرك يا سيد"داونز"؟-

187
00:12:50,578 --> 00:12:52,613
18يا سيدي-

188
00:12:59,699 --> 00:13:03,009
أيها الرجل الصغير , ستموت في هذه الصحبة-

189
00:13:04,017 --> 00:13:05,576
لا تضحك , أنا جاد-

190
00:13:11,697 --> 00:13:13,450
سيد "راكتفيل" هذه البدلة جيدة-

191
00:13:13,618 --> 00:13:16,178
سيدي لقد رأيتك الأن مع الخادم الوضيع-

192
00:13:16,498 --> 00:13:18,863
هل تعتقد أني تصرفت بحكمة في هذا الأمر؟-

193
00:13:18,898 --> 00:13:22,971
لو هرب المتشرد بالذهب-
إذن تكون أثبت نقطتك لكن و أنت خاسر

194
00:13:23,218 --> 00:13:27,813
لو عاد إليك و هو مرتدي البدلة التي طلبتها منه-
إذن فقد ربحت خادم معروف عنه أنه غشاش

195
00:13:27,848 --> 00:13:30,494
إذن تكون أثبت نقطة مختلفة-
لكن هذه المرة علي نفقتك

196
00:13:31,858 --> 00:13:33,743
"أنت تلخص الأمور جيدا يا سيد"داونز-

197
00:13:33,778 --> 00:13:36,338
و بأسلوبك هذا في الحديث-
...أنا أستنتج أنك تدربت

198
00:13:36,658 --> 00:13:40,775
"في واحدة من مدارس"مجموعة الملائكة المغفلين-
"الموجودة في جامعة "كامبريدج

199
00:13:40,811 --> 00:13:42,614
كانت للملوك , أليس كذلك؟-

200
00:13:42,898 --> 00:13:44,812
لقد كانت يا سيدي-

201
00:13:44,847 --> 00:13:46,729
للملوك نعم-

202
00:13:46,738 --> 00:13:48,933
و حتي الأن لم تستطع رسم-
مغزي الأمور

203
00:13:49,138 --> 00:13:51,174
و الذي هو؟-

204
00:13:51,378 --> 00:13:56,246
أن أي تجربة مثيرة في حياتك-
ستكون محمولة علي نفقتك . تذكرها جيدا

205
00:14:01,937 --> 00:14:03,893
سيدي اللورد-

206
00:14:05,297 --> 00:14:07,367
"لورد روشيستر"-

207
00:14:07,578 --> 00:14:09,330
لقد عدت-

208
00:14:09,378 --> 00:14:11,573
في البدلة التي طلبتها مني يا سيدي-

209
00:14:11,578 --> 00:14:13,886
إذن فقد تحولت إلي إنسان أمين-
و لا أستطيع أن أدعم هذا

210
00:14:13,977 --> 00:14:15,933
أنا نادم علي هذه الأمانة-

211
00:14:16,378 --> 00:14:17,776
سيدي اللورد-

212
00:14:17,818 --> 00:14:21,367
لقد فكرت إني لو ذهبت و عملت في خدمتك-

213
00:14:21,402 --> 00:14:24,329
سأحصل علي المزيد...من المتعة في الحياة-

214
00:14:26,577 --> 00:14:29,177
أتروا هذا الرجل كان أحد متسكعي المملكة-

215
00:14:29,212 --> 00:14:31,775
أحب هذا الرجل بشدة-
ما هو إسمك؟

216
00:14:31,857 --> 00:14:33,006
"أولكوك"-

217
00:14:34,977 --> 00:14:37,366
مثل السيد , مثل الخادم-

218
00:14:37,377 --> 00:14:39,938
"حسنا , يا "أولكوك-

219
00:14:42,177 --> 00:14:45,982
ستشرب و تحتفل-
أكثر من أي خادم في المملكة

220
00:14:46,018 --> 00:14:50,374
إذهب الأن و إنفق باقي المال-
علي عاهرة كبيرة و ملوثة

221
00:14:50,409 --> 00:14:52,726
و عندما تنتهي عد إلي-

222
00:14:52,737 --> 00:14:54,693
الأن إذهب-

223
00:15:03,617 --> 00:15:05,573
"روشيستر"-
المخزي-

224
00:15:05,608 --> 00:15:07,730
"روشيستر"-

225
00:15:07,937 --> 00:15:10,895
"إفتقدتك يا "لورد روشيستر-

226
00:15:11,777 --> 00:15:13,733
لقد ظهر-

227
00:15:16,578 --> 00:15:18,462
سيدي اللورد-

228
00:15:18,497 --> 00:15:19,771
سيدي اللورد-

229
00:15:19,938 --> 00:15:21,894
الوقح إبن الزنا-

230
00:15:33,938 --> 00:15:36,293
"جوني"-

231
00:15:36,338 --> 00:15:38,851
"لورد روشيستر"-

232
00:15:43,057 --> 00:15:45,412
روشيستر" أنت فرج إمرأة يا سيدي"-

233
00:15:46,416 --> 00:15:48,372
أنا أشم رائحة عفنة-

234
00:15:50,257 --> 00:15:53,933
"سأمتصه لك يا "جوني-
لو وعدتني ألا تتزوجني

235
00:16:12,817 --> 00:16:15,455
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

236
00:16:15,697 --> 00:16:17,652
سأظهر مؤخرتي لهم-

237
00:16:17,688 --> 00:16:19,501
لقد رأوها كلهم من قبل-

238
00:16:19,536 --> 00:16:22,096
لكنهم يمكنهم أن يمعنوا النظر فيها ثانية-

239
00:16:22,416 --> 00:16:25,488
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

240
00:16:25,777 --> 00:16:27,662
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

241
00:16:27,697 --> 00:16:30,052
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

242
00:16:34,416 --> 00:16:36,053
سيدي اللورد-

243
00:16:36,336 --> 00:16:38,293
"عزيزتي "جين-

244
00:16:41,617 --> 00:16:44,495
سأعطيك أفضل بهجة لك في لندن في الصيف-

245
00:16:44,497 --> 00:16:47,170
لقد أحضرت زوجتي معي-
يا لها من خسارة-

246
00:16:47,205 --> 00:16:49,485
ستحتاج أن تسير لفترة بشكل قانوني-

247
00:16:50,456 --> 00:16:52,526
سيداتي و رجالي-

248
00:16:52,856 --> 00:16:54,812
الملك-

249
00:17:09,256 --> 00:17:12,932
سأجمد بولي-
لو أن إصبع الملك لم يكن يشير لي

250
00:17:12,967 --> 00:17:14,369
كم هذا مثير-

251
00:17:29,776 --> 00:17:31,714
هل إفتقدتيني؟-

252
00:17:31,749 --> 00:17:33,651
إفتقدت المال-

253
00:17:33,686 --> 00:17:35,573
جيد-

254
00:17:36,016 --> 00:17:37,973
لا أحب العاهرة العاطفية-

255
00:18:09,576 --> 00:18:13,649
"كان يمكن أن أتجاهل قطعة الشعر هذه يا "جوني-
لكني صنعت ضجة من أجلها لسببا ما

256
00:18:13,896 --> 00:18:15,781
لن أخفي أي شيء عنك-

257
00:18:15,816 --> 00:18:20,526
البلدة علي حافة الإنهيار-
الناس تسرق حتي لو كان من النار , وهناك كارثة

258
00:18:20,616 --> 00:18:24,052
الكاثولكيين بدأوا في التأمر علي-
و الهولندين هم جماعة من الأوغاد

259
00:18:24,455 --> 00:18:27,209
و الفرنسيين أسوأ عشر مرات-
و لا يوجد مال

260
00:18:27,336 --> 00:18:31,622
يمكنني أن أحضر مساعدات مالية-
عن طريق الزحف إلي البرلمان أو التأمر ضده

261
00:18:31,657 --> 00:18:35,694
و لا أريد أن أغلق باب المناقشات-
معم و أريد أن أخذ مأخذ العقل مهم مثلما فعل أبي

262
00:18:35,975 --> 00:18:38,171
مأخذ العقل؟ , هذا سجع جيد-

263
00:18:39,336 --> 00:18:43,488
"عندما أتيت إلي البلاط الملكي يا "جوني-
كنت ولد في عمر ال18

264
00:18:43,657 --> 00:18:47,649
و كنت مجرد ثرثار بنزعة الوقاحة-

265
00:18:47,684 --> 00:18:49,452
و كان هذا مقبول-

266
00:18:49,897 --> 00:18:53,127
لكن بعد 10 سنوات إختلفت الرؤية-

267
00:18:53,736 --> 00:18:55,620
نغمتك يجب أن تتغير-

268
00:18:55,655 --> 00:18:58,375
و علي أن أبدو مسئولا و هاديء-

269
00:18:59,496 --> 00:19:01,248
أريدك معي-

270
00:19:01,415 --> 00:19:03,770
لهذا عفوت عنك-

271
00:19:03,816 --> 00:19:05,728
أريدك أن تأخذ وظيفة جديدة-

272
00:19:05,737 --> 00:19:08,568
هنا؟ , في المسرح؟-

273
00:19:08,615 --> 00:19:10,501
لا بل في البرلمان-

274
00:19:10,535 --> 00:19:14,767
والدك هو من حمسني علي المواصلة-
عندما كنت علي أعتاب الموت خارج إنجلترا

275
00:19:14,856 --> 00:19:16,733
لهذا إعتنيت به و بك-

276
00:19:16,776 --> 00:19:19,495
لقد وضعتني في البرج-
و الأن أخرجتك-

277
00:19:19,656 --> 00:19:21,886
و جاء الوقت لك لترد واجباتك-

278
00:19:23,016 --> 00:19:24,971
"الناس تسمع لك يا "جوني-

279
00:19:25,895 --> 00:19:29,444
لو أخذت مقعدك و سط اللوردات-
في البرلمان يمكنك أن تلقي خطب عظيمة

280
00:19:29,735 --> 00:19:31,692
التي سوف تؤثر في النفوس-

281
00:19:34,056 --> 00:19:35,940
أي شخص يستطيع أن يعارض-

282
00:19:35,976 --> 00:19:37,861
إنه مضحك أن تسير عكس الأمور-

283
00:19:37,896 --> 00:19:41,525
لكن يحين وقت يجب فيه أن تسير مع الأمور-

284
00:20:03,335 --> 00:20:05,273
"سيد "إثرإيدج-

285
00:20:05,308 --> 00:20:07,211
أتريد أن تأخذ حلمة؟-

286
00:20:08,616 --> 00:20:10,652
لقد تناولت عشائي ,أشكرك يا سيدتي-

287
00:20:10,687 --> 00:20:12,447
"جورج"-

288
00:20:23,016 --> 00:20:26,132
من هذه؟-

289
00:20:26,167 --> 00:20:27,851
"إنها "ليزي باري-

290
00:20:28,296 --> 00:20:29,700
و لن تقوم بالدور-

291
00:20:32,455 --> 00:20:34,729
...حسنا-

292
00:21:22,735 --> 00:21:25,045
"ليزي" , "ليزي"-

293
00:21:30,895 --> 00:21:32,780
إصعدي علي المسرح-

294
00:21:32,815 --> 00:21:34,453
عليك أن تنحني إلي العامة-

295
00:21:34,735 --> 00:21:37,569
لماذا أنتي دائما مصرة علي فعل عكس ما يقال لكي؟-

296
00:21:37,615 --> 00:21:42,370
لو البنات مثلك لا تريد أن تفعل ما يطلب منهم-
فالنتيجة إنتهاء جنس البنات من التمثيل في المسرح

297
00:21:43,374 --> 00:21:46,366
لا تستطيعي أن تتجاهلي النصائح التي-
يعطوها لكي

298
00:21:46,402 --> 00:21:47,767
الأن , إستسلمي إلي مشاهدينك

299
00:21:49,135 --> 00:21:50,853
يمكنهم أن يقبلوا مؤخرتي-

300
00:21:58,255 --> 00:22:00,212
إنها جيدة لتضاجع , لكنها ستكون مكلفة-

301
00:22:02,575 --> 00:22:06,010
تستطيع أن تكركر بصوتها-
لكنها لن تستطيع أن تفعل الصوت المتذبذب

302
00:22:06,045 --> 00:22:07,810
رئيي أنها تستطيع فعلها-
لا , لا تستطيع-

303
00:22:07,855 --> 00:22:10,163
....ماري", لو أستطيع أن أقول"

304
00:22:13,135 --> 00:22:14,887
أداء مسرحي مبدع-

305
00:22:15,055 --> 00:22:16,488
مغطي بالأداء اليوناني القديم-

306
00:22:18,894 --> 00:22:22,409
سيدة "باري" , كل هذا التدريب الذي تدربناه-
ألم يعني لكي شيئا؟

307
00:22:22,444 --> 00:22:24,210
"هذا صحيح يا سيد "هاريس-

308
00:22:24,494 --> 00:22:28,283
لا أستطيع أن أعلم من لا يريد التعليم-

309
00:22:28,334 --> 00:22:30,690
سيد"إثرإيدج" , كيف حالك يا سيدي؟-
"جيد يا سيد "هاريس-

310
00:22:30,735 --> 00:22:33,613
هل "لورد روشيستر" معك-
إنه متواجد-

311
00:22:33,615 --> 00:22:35,313
هل أعجبتك المسرحية؟-

312
00:22:35,347 --> 00:22:37,010
المسرحية كانت جيدة بما يكفي-

313
00:22:37,453 --> 00:22:39,922
معظم التمثيل , أيضا-

314
00:22:50,414 --> 00:22:52,370
"سيدة "باري-

315
00:22:53,294 --> 00:22:55,250
لقد تم طردها-

316
00:22:55,693 --> 00:22:57,579
"لدي مقولة من السيد "بيترتون-

317
00:22:57,614 --> 00:23:00,970
لقد سمعتها سابقا-
إنها مقولة أخري-

318
00:23:08,454 --> 00:23:10,391
لقد دافعت عني أمامهم-

319
00:23:10,426 --> 00:23:12,330
نعم يا سيدتي , لكن هناك ثمن-

320
00:23:18,055 --> 00:23:21,604
هل هذا موسمك الأول علي مسرح لندن؟-

321
00:23:21,895 --> 00:23:23,453
نعم , يا سيدي اللورد-

322
00:23:23,488 --> 00:23:25,220
"سيدة "باري-

323
00:23:25,255 --> 00:23:28,803
يجب أن تكتسبي صفة عدم الإكتراث-
بمن لا يحبوكي

324
00:23:29,094 --> 00:23:34,373
من خبرتي أقول لكي أن اللذين لا يحبوكي نوعين-
الغبي و الحاقد

325
00:23:34,374 --> 00:23:38,368
الغبي سيحبك في خلال 5 سنوات-
أما الحاقد فلن يحبك أبدا

326
00:23:38,694 --> 00:23:41,060
بتدريبي لكي ستكونين الأفضل-

327
00:23:41,094 --> 00:23:44,053
أفضل ممثلة فاتنة علي مسرح لندن-

328
00:23:44,933 --> 00:23:47,082
سأتي إلي المسرح غدا-

329
00:23:49,734 --> 00:23:53,059
ما الذي تنويه يا "جوني"؟-
إنها لا تستطيع التمثيل

330
00:23:53,094 --> 00:23:56,131
لا تحمل مواصفات البطولة-
أو كيفية الوقوف علي المسرح

331
00:23:56,454 --> 00:24:01,084
أراهنك ب 20 جنيها أنها ستكون أفضل-
ممثلة في مسرحنا

332
00:24:01,255 --> 00:24:03,722
لقد حان و قت حديث القضيب و ليس العقل-

333
00:24:03,757 --> 00:24:05,490
دعونا منها و هي لنذهب-

334
00:24:05,774 --> 00:24:07,179
هل ستراهن؟-

335
00:24:07,214 --> 00:24:09,489
يا صديقي العزيز , أنت ليس لديك 20 جنيها-

336
00:24:09,614 --> 00:24:11,019
هل ستراهن؟-

337
00:24:11,054 --> 00:24:13,045
هيا إلي المضاجعة , هل نستطيع أن نحصل علي شراب؟-

338
00:24:13,295 --> 00:24:16,684
"يوجد بيت دعارة جديد يسمي ببيت "ديف ماريون-

339
00:24:16,933 --> 00:24:20,130
فتي الكامبريدج يعرف كتبه بقلبه-

340
00:24:20,293 --> 00:24:22,250
هيا بنا يا ملوك-

341
00:24:33,734 --> 00:24:35,690
"أولكوك"-

342
00:24:36,134 --> 00:24:37,885
سيدي اللورد-

343
00:24:38,054 --> 00:24:40,124
هناك شيئا ما غريب في أحشائي-

344
00:24:40,933 --> 00:24:42,685
صدقني ليس أنا يا سيدي-

345
00:24:42,853 --> 00:24:45,766
لا يا "أولكوك" ليس أنت , علي الأقل حتي الأن-

346
00:24:46,814 --> 00:24:49,453
"علينا أن نعلم هذه اللعبة في مدينة "بال مال-

347
00:24:49,488 --> 00:24:51,091
كنت أعتقد دائما أنها لعبة حمقاء-

348
00:24:51,134 --> 00:24:52,886
تعتمد علي من ستلعبين معه-

349
00:24:53,054 --> 00:24:55,887
الملك يلعب مع عاهرته المعروفة-
و ليس زوجته

350
00:24:55,933 --> 00:24:59,084
البرتغاليين لديهم نزعة تمميز في المطاردة الخارجية-

351
00:24:59,293 --> 00:25:01,524
ما عدا الإبحار بالطبع-

352
00:25:01,692 --> 00:25:04,047
أعني أداب التعامل كفرد-.

353
00:25:05,054 --> 00:25:06,939
أفهم ماذا تقصدين-

354
00:25:06,974 --> 00:25:09,534
عليك دائما أن تكون الأيس و الشائب-
و الولد يا عزيزي

355
00:25:09,854 --> 00:25:12,208
لكن السماء لم تكشف أوراقك بعد-

356
00:25:12,294 --> 00:25:14,170
جوني" إنها ضربتك"-

357
00:25:14,413 --> 00:25:15,819
أنا لا ألعب-

358
00:25:15,854 --> 00:25:18,190
"لكنك تلعب يا "جون-

359
00:25:18,225 --> 00:25:20,527
أنت تلعب مادمت أنا قلت أنك تلعب-

360
00:25:28,534 --> 00:25:31,218
أحدث ألة علمية في أوروبا الغربية-

361
00:25:31,253 --> 00:25:35,769
تكلفت 60,000 جنيه-
و تخبرنا بالوقت في كل أنحاء الكرة الأرضية

362
00:25:36,974 --> 00:25:38,929
أفهمت؟-

363
00:25:39,293 --> 00:25:41,179
هذا إنجاز-

364
00:25:41,214 --> 00:25:45,253
الرجل الذي فعل هذا لم يكن دائم الثمل-
طوال الثلاث سنوات السابقة

365
00:25:45,294 --> 00:25:47,488
ماذا تريد مني؟-

366
00:25:48,454 --> 00:25:52,891
إكتب شيئا مؤثر-
الذي سيكون بمثابة صرح في ممكلتي

367
00:25:53,253 --> 00:25:55,210
أنت هو أديبي الكبير-

368
00:25:55,245 --> 00:25:57,059
"دريدان" لديه "بلودر"-

369
00:25:57,094 --> 00:25:58,890
لكن أنظر ما الذي أنجزه-

370
00:25:58,924 --> 00:26:00,686
"أليزابيث" لديها "شكسبير"-

371
00:26:00,933 --> 00:26:02,889
و أنت يمكن أن تكون أديبي-

372
00:26:03,173 --> 00:26:07,165
إعطيني عمل أدبي عظيم-
و سأعطيك 500 جنيها

373
00:26:07,973 --> 00:26:10,488
متي تريدها؟ الجمعة؟-

374
00:26:11,893 --> 00:26:13,849
"لا تدمر الأمور يا "جون-

375
00:26:13,884 --> 00:26:15,770
أنا أحبك-

376
00:26:26,813 --> 00:26:28,769
"سيدة "باري-

377
00:26:29,133 --> 00:26:32,012
لا أستطيع إعطائها لك كثيرا-
"فيجب أن أن أحضر لمسرحية "تامبورلين

378
00:26:32,046 --> 00:26:33,770
هناك أمور كثيرة يجب أن تفعل-

379
00:26:34,213 --> 00:26:35,138
"سيدة "باري-

380
00:26:35,173 --> 00:26:37,128
و هناك إتفاق إنعقد-

381
00:26:40,411 --> 00:26:42,177
"سيدي "لورد روشيستر-

382
00:26:42,213 --> 00:26:44,044
جئت كما فلت أني سأتي-

383
00:26:44,053 --> 00:26:46,010
هل تريدني أن أنزع ملابسي؟-

384
00:26:46,453 --> 00:26:49,684
أو لديك عقل تحاول أن ترتقي به بطرققك الخاصة؟-

385
00:26:50,853 --> 00:26:54,129
جئت لأدربك...في تمثيلك-

386
00:26:54,164 --> 00:26:55,690
هذا ما قلته  عندما تقابلنا-

387
00:26:55,691 --> 00:26:59,241
لكن سمعتك تسبقك-
فإعتقدت أنك تقصد شيئا أخر

388
00:26:59,412 --> 00:27:01,368
لدي الكثير من السمعات-

389
00:27:01,613 --> 00:27:03,808
...جئت كما قلت لأدربك-

390
00:27:03,843 --> 00:27:06,047
في فنك المسرحي-

391
00:27:06,412 --> 00:27:09,259
و لا مرة في حياتي-
سمعتك تتحدث مع أحد كممثل

392
00:27:09,294 --> 00:27:12,445
هذا لا يمنعني-
من نشر اتساع بصيرتي للأخرين

393
00:27:12,652 --> 00:27:15,486
أعتقد أنه لن يمنعك-
إذن فعلينا أن نبدأ-

394
00:27:16,772 --> 00:27:19,137
أنتي تعرفي مسرحيات سيد "إثرإيدج"؟-

395
00:27:19,171 --> 00:27:21,766
اثنين فقط يا سيدي-
ليس كثيرا كما كنت أتوقع-

396
00:27:22,053 --> 00:27:24,408
"الإنتقام الهزلي" أم "الحب في الحوض"-

397
00:27:24,453 --> 00:27:27,286
هل شاهدتي السيدة "بيترتون" و هي تلعب دور "جراسيانا"؟-

398
00:27:27,321 --> 00:27:28,932
نعم , أنا هي الممثلة البديلة-

399
00:27:28,933 --> 00:27:30,887
حقا-

400
00:27:31,212 --> 00:27:33,229
الفصل الثاني , المشهد الثاني-

401
00:27:33,264 --> 00:27:35,247
"أنا سألعب دور "بوفورد-

402
00:27:35,533 --> 00:27:37,363
"جراسيانا , لما تركتي حيك؟"-

403
00:27:37,533 --> 00:27:41,162
جمالك دون هذه الحسرة"-
"كان لن يؤدي لتدميرك

404
00:27:41,197 --> 00:27:45,046
نجمة سيئة الحظ"-
"يتنبأ لها بالدمار و الفقدان

405
00:27:45,374 --> 00:27:46,778
"أنت مخطيء"-

406
00:27:46,814 --> 00:27:49,771
"ليس حبي الذي ألومه بل عقلانيتي"-

407
00:27:50,171 --> 00:27:53,608
الشعلة المضيئة التي كانت يجب أن تكون مضيئة"-
"منذ زمن بعيد تم حجبها

408
00:27:53,643 --> 00:27:56,505
"متأخر جدا , متأخر جدا تم كشفها"-

409
00:27:56,540 --> 00:27:59,367
"شهرتنا الجنسية الضعيفة تفاجأت"-

410
00:27:59,573 --> 00:28:02,326
"نتفاخر بإنفتاح أعيننا المفاجيء"-

411
00:28:02,613 --> 00:28:05,338
"لكن الرجال يحترمون العدو القادر علي المنافسة"-

412
00:28:05,373 --> 00:28:08,457
"و هذا الشيء بشجاعة نبيلة يجب أن يدافع عنه بقلب جريح"-

413
00:28:08,492 --> 00:28:12,122
الإنتصار الذي يحققوه"-
"يقيسوه بمدي نجاحه بالمخاطرة و الألم

414
00:28:12,213 --> 00:28:15,249
"هذه لم تكن "إلزابيث باري-
"هذه كانت السيدة "بيترتون

415
00:28:15,453 --> 00:28:18,298
الممثل البديل عليه أن يقلد و ليس عليه أن يبدع-

416
00:28:18,333 --> 00:28:20,767
البارحة أنتي أبدعتي-
البارحة تم طردي-

417
00:28:21,133 --> 00:28:24,363
لكنك مثلتي بصدق-
التمثيل بصدق يكلف كثيرا-

418
00:28:24,492 --> 00:28:26,848
لا أعتقد أنك درستي حوار المسرحية بالمرة-

419
00:28:26,892 --> 00:28:28,849
حسنا , كيف كنت ستجعلني أنا أمثل الدور؟-

420
00:28:31,213 --> 00:28:33,168
دعينا نعتبر الأمر الأن-

421
00:28:34,092 --> 00:28:37,418
ماذا كان هذا الحديث يعني-
عندما قالته السيدة"بيترتون"؟

422
00:28:37,453 --> 00:28:41,604
جراسيانا تعني أنها أعطت لإسرار قلبها الحرية الزائدة-

423
00:28:41,812 --> 00:28:44,565
و هذا شيء لا يجب علي سيدة محترمة-
أن تعطيه لسيد محترم

424
00:28:44,693 --> 00:28:48,447
لما لا؟-
لإن الرجال يأخذون الحب كهبة و لا يقدروه-

425
00:28:49,493 --> 00:28:51,858
و هل داخلك تعتقدين هذا؟-

426
00:28:51,893 --> 00:28:54,965
أعتقد أن الرجال هم حواجز-
يجب أن يتم تجاهلهم

427
00:28:55,253 --> 00:28:57,925
أهذا هو ما بداخلك؟ , ألا تشعري بأي إثارة إتجاهنا؟-

428
00:28:58,132 --> 00:29:01,728
لقد مثلت إني مثارة في فراش الرجال-
لو كان هذا ما تقصده

429
00:29:01,763 --> 00:29:03,926
التظاهر بعكس الشيء لن يفيدك علي المسرح-

430
00:29:04,373 --> 00:29:07,250
البارحة تم الإستهزاء و السخرية بي-
من 400 شخص

431
00:29:07,252 --> 00:29:09,004
أعلم أن هذا لن يفيدني-

432
00:29:09,172 --> 00:29:13,085
و هكذا ستأخذي كلامهم-
لتكذبي علي نفسك و علينا من الأن فصاعدا؟

433
00:29:13,119 --> 00:29:14,857
لا أعلم-

434
00:29:14,891 --> 00:29:17,406
إذن دعينا نكتسب المعرفة-
إلي الحوار مرة أخري

435
00:29:18,892 --> 00:29:20,777
لقد مثلتي الدور بشيء من الطيبة-

436
00:29:20,813 --> 00:29:24,692
جراسيانا ليست بريئة-
و إلا لم تكن لتملك هذا التعمق في التفكير

437
00:29:26,572 --> 00:29:28,458
لو أحببتي رجلا من قبل-

438
00:29:28,493 --> 00:29:30,870
لكنتي ستقولي هذا الحوار بندم-

439
00:29:30,905 --> 00:29:33,247
لإنك كنتي ستشعرين بفقدانه-

440
00:29:33,292 --> 00:29:35,248
و بفرض إني أحببت؟-

441
00:29:36,652 --> 00:29:38,608
إظهري لي هذا في الحوار-

442
00:29:40,132 --> 00:29:42,965
"أنت مخطيء"-

443
00:29:43,972 --> 00:29:48,609
"ليس حبي الذي ألومه بل عقلانيتي"-

444
00:29:47,812 --> 00:29:51,964
الشعلة المضيئة التي كانت يجب أن تكون مضيئة"-
"منذ زمن بعيد تم حجبها

445
00:29:52,132 --> 00:29:54,977
"متأخر جدا , متأخر جدا تم كشفها"-

446
00:29:55,012 --> 00:29:59,609
"شهرتنا الجنسية الضعيفة تفاجأت"-
"نتفاخر بإنفتاح أعيننا المفاجيء"

447
00:29:59,812 --> 00:30:02,645
"لكن الرجال يحترمون العدو القادر علي المنافسة"-

448
00:30:02,812 --> 00:30:05,962
"و هذا الشيء بشجاعة نبيلة يجب أن يدافع عنه بقلب جريح"-

449
00:30:06,092 --> 00:30:10,051
الإنتصار الذي يحققوه"-
"يقيسوه بمدي نجاحه بالمخاطرة و الألم

450
00:30:10,085 --> 00:30:11,887
حسنا-

451
00:30:12,332 --> 00:30:14,084
هل حدث أي تطور؟-

452
00:30:14,119 --> 00:30:15,524
هل تعتقدي هذا؟-

453
00:30:15,692 --> 00:30:17,648
أريد أن أعلم ما في عقلك-

454
00:30:20,493 --> 00:30:22,130
كان أفضل-

455
00:30:22,411 --> 00:30:23,816
لكنك الأن غاضبة جدا-

456
00:30:23,851 --> 00:30:27,527
بالطبع أن غاضبة للغاية-
لإنك تأتي إلي هذا المسرح بحذاء ثمنه 300 شلن

457
00:30:27,691 --> 00:30:30,809
لتقول لي كيف أؤدي عملي جيدا-
أحذرك فأنا في حالة غضب

458
00:30:30,932 --> 00:30:33,890
و معروف عني أني أقذف بأول شيء-
أجده في يدي

459
00:30:34,052 --> 00:30:38,250
حتي لوكان نصل , و بعضهم مسنون للغاية , فإحذر-

460
00:30:40,411 --> 00:30:43,084
أموت علي المسرح-
علي يد إمرأة جميلة

461
00:30:43,119 --> 00:30:44,767
أنا لست جميلة-

462
00:30:46,652 --> 00:30:50,486
أعتقد أني أستطيع أن أصنع منك ممثلة صادقة-
و ليس مخلوق ماكر

463
00:30:50,492 --> 00:30:52,376
يمكنني أن أفعل هذا-

464
00:30:52,411 --> 00:30:55,642
لكني لا أستطيع أن أدربك-
حتي تعطيني الإذن لي بهذا

465
00:30:59,131 --> 00:31:01,087
ليس من طبيعتي العطاء-

466
00:31:02,011 --> 00:31:03,896
لدي موهبتي و أنا مغرورة بها-

467
00:31:03,932 --> 00:31:08,288
و حتي لو أعطيتك الإذن لتراها-
ستكون أنت الوحيد في المدينة الذي رئاها

468
00:31:08,732 --> 00:31:12,930
أنا لست منبهرة بكونك لورد و سيد-
ولاأستطيع أن أتقبلك

469
00:31:14,493 --> 00:31:16,049
نعم-

470
00:31:16,410 --> 00:31:17,816
أنت محق-

471
00:31:17,851 --> 00:31:21,400
أنا أحاول أن أفعل شيء-
لم يفعله شخص من قبل

472
00:31:21,691 --> 00:31:24,570
و فقدت هدقي البارحة-
من خوفي من المسرح

473
00:31:24,572 --> 00:31:26,456
لكني سأقهره-

474
00:31:26,491 --> 00:31:30,087
و هذا الأمر لن يقال عندما أحصل علي شهرتي-
و علي ال2 جنيه في الإسبوع

475
00:31:30,331 --> 00:31:34,449
التي أحضرها لي "لورد روشيستر" عندما مسني-
بجناحه المضيء المليء بالعبقرية

476
00:31:34,485 --> 00:31:37,401
و حولني إلي أحد زوايا عبقريته-
لااا

477
00:31:37,531 --> 00:31:41,286
يجب أن أقيم بسببي أنا-
و بسبب ما أستطيع فعله علي المسرح

478
00:31:41,371 --> 00:31:45,411
و من أجل أني "ليزي باري" أخذت-
لهيب روحي و شكلته

479
00:31:45,692 --> 00:31:48,524
و حولته إلي تمثيل رائع-
مليء بالإنتصار

480
00:31:50,010 --> 00:31:51,967
لو ساعدتك للوصول إلي هذا الإنتصار-

481
00:31:52,410 --> 00:31:56,688
أنا لست مستعد أن أبدأ في العمل-
حتي أخذ منك الإذن

482
00:31:56,731 --> 00:31:58,290
هذا الذي تقوله الأن-

483
00:31:59,410 --> 00:32:03,216
لكن عندما ستعمل المسرحية-
"و يبدأ الحديث عن دوري ك"كيلوباترا

484
00:32:03,251 --> 00:32:07,290
ألن تذهب إلي الناس و تقول لهم-
"أنا من علمها هذه الطريقة في التمثيل"

485
00:32:07,571 --> 00:32:11,450
"لم تكن ستكون في المسرح"-
لولا إني قمت بتعليمها حيلة أو إثنين؟

486
00:32:11,485 --> 00:32:13,162
سيدتي أنا أقدم خدماتي-

487
00:32:13,211 --> 00:32:17,568
لو لم تري أي فائدة فيهم-
يمكنك بسهولة أن تتجاهليها

488
00:32:17,771 --> 00:32:20,605
يمكنك أن تشتريني ب جنيه لليلة يا سيدي-

489
00:32:21,612 --> 00:32:23,496
لن أمانع هذا-

490
00:32:23,532 --> 00:32:25,965
لكني أعتقد أن ليس هذا ما تريده-

491
00:32:26,891 --> 00:32:30,964
أعتقد أن ما تريده هو القوة من خلالي-
و الذي سيضعني في لجام

492
00:32:31,211 --> 00:32:33,645
و عن طريقه لن أستطيع أن أفعل غير ما تريد أن أفعله-

493
00:32:34,611 --> 00:32:37,887
لو أردت أن تلعب دور مدربي-
فأنا أريد أن أعلم لماذا بشدة

494
00:32:38,931 --> 00:32:41,365
إسئلي نفسك ماذا تريدي من المسرح-

495
00:32:41,811 --> 00:32:44,176
أريد الحب الرائع من مشاهدي-

496
00:32:44,211 --> 00:32:47,567
أريد أتي عندما أحرك ذراعي-
تحلق معه قلوبهم

497
00:32:48,051 --> 00:32:51,407
و عندما أموت أريدهم أن يتحسروا-
أنهم لن يروني مرة أخري

498
00:32:51,410 --> 00:32:53,560
حتي الليلة التي تليها-

499
00:32:54,771 --> 00:32:56,728
هذه هي إجابتك-

500
00:32:57,652 --> 00:33:00,563
أريد أن أكون واحدا من مشاهديك-

501
00:33:02,931 --> 00:33:04,886
أريد أن يحلق قلبي-

502
00:33:06,291 --> 00:33:08,176
لا أستطيع أن أشعر في الحياة-

503
00:33:08,211 --> 00:33:11,362
يجب أن أجد أشخاص أخرين-
يشعروا بدلا مني في المسرح

504
00:33:12,571 --> 00:33:15,483
تتحدث كما لو كنت إنسان-
ليس له شهية في الحياة

505
00:33:15,519 --> 00:33:18,010
أنا هو الإنسان الساخر في عصرنا الذهبي هذا-

506
00:33:18,811 --> 00:33:22,281
هذا الصحن الكريم-
المليء ب"شارلز" العظيم و الله العظيم

507
00:33:22,651 --> 00:33:28,089
يتساوون عندي بتسوية أسناني بإنتظام -

508
00:33:30,812 --> 00:33:34,360
الحياة ليس لها هدف-
لو كل شيء تم فعله بالإستبداد

509
00:33:34,490 --> 00:33:37,369
أفعل الشيء و يكون هناك مشاكل-
إذا فعلت عكسه

510
00:33:38,330 --> 00:33:40,287
لكن في المسرح-

511
00:33:40,730 --> 00:33:44,536
كل فعل سواء كان جيد أو سيء-
له عواقبه

512
00:33:44,570 --> 00:33:47,688
إلقي بمنديل و سيعود ليكتمك-

513
00:33:50,451 --> 00:33:52,335
و المسرح هو علاجي-

514
00:33:52,370 --> 00:33:57,843
و مرضي يزداد-
و يجب أن يكون علاجي في أفضل حال

515
00:34:00,531 --> 00:34:02,486
يا سيدي اللورد-

516
00:34:03,891 --> 00:34:07,884
بهذه الحالة-
أسمح لك أن تفعل ما تريده

517
00:34:11,570 --> 00:34:16,246
الذي أريده هو أن نتقابل غدا-
"لنتتدرب علي "أوفيليا

518
00:34:16,371 --> 00:34:18,326
أوفيليا"؟"-

519
00:34:19,730 --> 00:34:23,609
سيد"بيترتون" سيمثل "هاملت" الشهر القادم
"و ستلعبي دور "أوفيليا

520
00:34:25,491 --> 00:34:27,446
أوفيليا" كما تريد"-

521
00:34:28,850 --> 00:34:32,241
لكن دعنا لا نترك-
"الدرس في حوار السيد "إثرإيدج

522
00:34:32,689 --> 00:34:34,646
و ما هو؟-

523
00:34:35,570 --> 00:34:38,926
النساء عليهم أن يشكوا دائما في الرجال-

524
00:34:42,770 --> 00:34:45,375
سأكون سعيدا أن أعود و أملأ عملنا-

525
00:34:45,410 --> 00:34:49,801
بالتعليمات المكتوبة في داخل عقلي-

526
00:34:57,090 --> 00:35:00,242
إفعليها لي الأن-
كيف؟-

527
00:35:00,530 --> 00:35:02,486
بفمك-

528
00:35:18,650 --> 00:35:20,588
"ترتجف"-

529
00:35:20,622 --> 00:35:22,526
"مرتبك"-

530
00:35:23,450 --> 00:35:25,406
"يائس , رشيق"-

531
00:35:25,850 --> 00:35:27,602
"جاف"-

532
00:35:28,729 --> 00:35:30,481
"مرغوب , ضعيف"-

533
00:35:31,130 --> 00:35:33,087
"كومة من الكذب الذي لا يتحرك"-

534
00:35:35,929 --> 00:35:37,681
....هذا-

535
00:35:38,809 --> 00:35:40,562
"رمح الحب"-

536
00:35:40,729 --> 00:35:42,684
الذي يكون سنه مسنون"-
"و غير محتمل

537
00:35:43,610 --> 00:35:46,808
"بدماء العذاري 10.000عذراء قد ماتوا"-

538
00:35:48,410 --> 00:35:52,244
"الأن الأكاذيب الضعيفة في هذه الساعة الغير سعيدة"-

539
00:35:53,208 --> 00:35:55,165
...تنكمش"-

540
00:35:56,090 --> 00:35:57,975
"و تضعف-

541
00:35:58,010 --> 00:36:00,046
"مثل زهرة ذبلة"-

542
00:36:01,570 --> 00:36:04,528
لدي شعور أن هذا لن يؤدي إلي شيء-

543
00:36:04,930 --> 00:36:06,886
لدي هذا الشعور أيضا-

544
00:36:07,810 --> 00:36:09,766
لقد قابلت هذه المرأة-

545
00:36:10,689 --> 00:36:12,838
"ليزي باري"-

546
00:36:12,970 --> 00:36:14,925
الممثلة الجديدة؟-

547
00:36:15,289 --> 00:36:18,494
لا تمتلك صفات الممثلة-
لديها الروح-

548
00:36:18,530 --> 00:36:21,567
عندما يشاهد الرجل الروح-
و ليس حلمات الصدر

549
00:36:21,729 --> 00:36:23,685
حينها يكون الرجل في مشكلة-

550
00:36:26,530 --> 00:36:28,414
أتدعيني بالإنسان الساخر يا "جين"؟-

551
00:36:28,449 --> 00:36:32,886
أدعوك بإنك رجل يدعي أنه يحب الحياة-
أكثر مما يحبها بالفعل

552
00:36:35,050 --> 00:36:36,802
أهذه سخرية؟-

553
00:36:36,969 --> 00:36:39,530
أنا فقط عاهرة...و لا ألقي أسئلة-

554
00:36:42,729 --> 00:36:44,685
لو كنت رجلا ساخرا-

555
00:36:45,610 --> 00:36:51,207
كيف وقعت في حب إمرأة عادية-
لا أعرفها حتي

556
00:36:51,369 --> 00:36:53,255
لقد رأيتها علي المسرح-

557
00:36:53,290 --> 00:36:56,679
و كل الألوان و الأشعار التي يقولونها-

558
00:36:57,130 --> 00:36:58,927
تجمل من أشكالهم-

559
00:37:00,010 --> 00:37:02,648
هل رأيتها خارج المسرح؟-
لا-

560
00:37:02,890 --> 00:37:04,925
إذن لم تعجب بها , بل بالمسرح-

561
00:37:04,961 --> 00:37:06,766
...هذا أو-

562
00:37:07,689 --> 00:37:09,565
أو ماذا؟-

563
00:37:12,450 --> 00:37:14,406
يقولون أن الرجل يسقط ثلاث مرات-

564
00:37:15,810 --> 00:37:17,694
الأولي في حب البطون-

565
00:37:17,729 --> 00:37:19,764
الثانية في زوجتك التي تتزوجها

566
00:37:21,569 --> 00:37:23,525
و الثالثة؟-

567
00:37:23,969 --> 00:37:25,528
الثالثة-

568
00:37:27,330 --> 00:37:29,285
الثالثة في سرير موتك-

569
00:37:30,209 --> 00:37:32,962
أنت تهتم بها و كإنك تهتم بتشكيل كفنك-

570
00:37:35,010 --> 00:37:37,318
كيف أبهجتني-

571
00:37:38,849 --> 00:37:40,733
عد لبيتك و نام-

572
00:37:40,768 --> 00:37:43,248
لا أريد أن أنام-
إذن عد إلي منزلك و فكر-

573
00:37:43,283 --> 00:37:45,728
لا أريد أن أفكر ثانية-
"جون"-

574
00:37:46,049 --> 00:37:47,935
لا تجعلني أهتم بك-

575
00:37:47,969 --> 00:37:52,327
أفضل أن تصفعني علي وجهي-
أفضل من أن تتركني بهذا الإحساس

576
00:37:53,249 --> 00:37:55,204
إحساس الإهتمام-

577
00:37:58,529 --> 00:38:00,486
الإن عد إلي بيتك و إنسي-

578
00:38:12,767 --> 00:38:15,999
"كثير من الخمر إستخدم في نقل القبور"-

579
00:38:16,034 --> 00:38:18,447
"من من ينكح من و من يفعل الأسوأ"-

580
00:38:19,969 --> 00:38:25,147
"هندما أهتم لأري , أري مخمورين مغطيين بالدعارة"-

581
00:38:25,182 --> 00:38:30,322
"ذهبت إلي حديقة جيمز"-
"لأريح رأسي و أشعل قلبي"

582
00:38:31,568 --> 00:38:37,041
"لكني فكرت أن حديقة جيمز قد أخذت الشرف"-
"لتتخصص في القضيب و الفرج"

583
00:38:37,168 --> 00:38:44,961
"هناك بالولادة من  السفح القربي"-
"غابات غريبة تولد في أرض فارغة"

584
00:38:46,289 --> 00:38:55,402
"و في الليل تحت الظلال"-
"يحدث إغتصاب لوطي و سفح قربي"

585
00:39:46,767 --> 00:39:48,724
"سيد "هاسميانس-

586
00:39:50,129 --> 00:39:54,486
ربما زجاجة و كأس ستزيد من  اللوحة جمالا-

587
00:39:54,521 --> 00:39:57,998
ليست أشياء محببة لرسمها-
في لوحة عائلية يا سيدي اللورد

588
00:40:05,969 --> 00:40:09,774
سيد "هاسميانس" , لدي فكرة أخري-

589
00:40:09,809 --> 00:40:12,368
أتري هذه القردة التي يرقص للعازفين؟-

590
00:40:12,687 --> 00:40:15,963
لا تدري أنت كم هذه المخلوقات قريبة للبشر-

591
00:40:17,008 --> 00:40:20,796
سأجلس هذه القردة علي شيء مرتقع-

592
00:40:21,328 --> 00:40:26,083
و سأضع في يديها قطعة ورق كما لو كانت قصيدة شعرية كتبتها-

593
00:40:26,128 --> 00:40:33,603
و بينما هي تقدم هذا الشعر لي-
أنا سأكافئها بالعملات الزائفة-

594
00:40:35,687 --> 00:40:39,805
سأجد للسيدة روشيستر شيء-
أكثر أناقة و مثيرا

595
00:40:39,888 --> 00:40:42,253
أنت إبتعدت عن النقطة يا سيدي-

596
00:40:42,288 --> 00:40:45,406
الأناقة و الإثارة أشياء جيدة عند الناس-

597
00:40:45,649 --> 00:40:47,366
لكن ما الذي يجنوه؟-

598
00:40:47,448 --> 00:40:49,916
ألست أنا بإنسانة جديرة بأن تجلس معها؟-

599
00:40:50,008 --> 00:40:52,053
أنت جديرة بهذا يا "إليزابيث" , بل جديرة بهذا للغاية-

600
00:40:52,088 --> 00:40:54,158
لكنك تفضل أن ترسم مع قردة-

601
00:40:54,288 --> 00:40:56,643
هذا نوع من أنواع التقدير-

602
00:40:56,808 --> 00:40:59,800
أنت الإثنين جديرين لكن بطريقة مختلفة-

603
00:40:59,848 --> 00:41:04,683
في هذه اللوحة أنا لست أفضل من قرد-
يعلم أسماء أجداده

604
00:41:04,847 --> 00:41:07,157
و أنا-

605
00:41:09,408 --> 00:41:13,879
إنثي قرد متبرجة-
تنظر بشوق إلي خارج قفصها

606
00:41:23,367 --> 00:41:25,324
أنا أحب لندن-

607
00:41:26,247 --> 00:41:28,807
كل شخص يصل إلي مرحلة الغضب بسرعة-

608
00:41:29,128 --> 00:41:30,880
أتفق معك-

609
00:41:32,008 --> 00:41:35,364
"لا أرغب في إزعاج الناس يا "أولكوك-
لكن علي أن أقول ما يمليه علي عقلي

610
00:41:35,368 --> 00:41:37,757
...لإن ما بداخل عقلي دائما مثير-

611
00:41:37,768 --> 00:41:40,566
أكثر مما يحدث في العالم الذي يكون خارج عقلي-

612
00:41:40,647 --> 00:41:43,400
و هذا الشيء يكون محالة العيش معه؟-

613
00:41:46,888 --> 00:41:49,243
هل من قبل كنت بمدحك من أجل أخلاقك الفظة؟-

614
00:41:50,247 --> 00:41:52,602
هذا كان سببك لتشغيلي عندك-

615
00:41:54,568 --> 00:41:58,276
و الذي يمكن بسهولة أن يكون سبب طردك-.

616
00:41:58,311 --> 00:42:01,443
الأن , إحضر لي القرد-

617
00:42:22,407 --> 00:42:24,364
"جون"-

618
00:42:25,768 --> 00:42:29,647
جون" , يمكنني تحمل زواجنا أسهل لو كان يوجد عدم تظاهر-

619
00:42:31,527 --> 00:42:34,997
لو كنت فقط ربة منزل-
و أحد أعضاء العائلة النبيلة

620
00:42:36,328 --> 00:42:40,207
لكنك عندما تكون خارجا تكتب-
.....بمنتهي الخداع كيف أنت تحبني و

621
00:42:42,087 --> 00:42:43,973
لا أعتقد أنك تقصد تعذيبي-

622
00:42:44,008 --> 00:42:46,681
لكنه تعذيب-
أن تشعر بالعاطفة عن بعد

623
00:42:46,888 --> 00:42:48,924
و عن قرب تشعر بمنتهي التجاهل-

624
00:42:50,727 --> 00:42:53,821
تعلمين أني حاولت دائما أن أكون إنسان جيدا-
عندما نكون معا

625
00:42:53,856 --> 00:42:56,918
لكن بعد عدة أسابيع وجدت...أن ليس لي هذه الموهبة

626
00:42:58,408 --> 00:43:00,602
في عقلي أنا شخصا أخر-

627
00:43:01,768 --> 00:43:04,805
إذن إقطعني تماما من قلبك-
و لننهي الأمر

628
00:43:05,128 --> 00:43:07,880
لا تطلبي مني أن أفعل شيء فوق قوتي-

629
00:43:08,967 --> 00:43:11,504
....هل هو خطئي؟ , لو كنت زوجة أفضل-

630
00:43:11,539 --> 00:43:14,042
هل في هذه الحالة-
لم تكن ستحتاج لبيوت الدعارة و الفنادق المشبوهة؟

631
00:43:14,247 --> 00:43:16,602
كل رجل يريد بيوت الدعارة و الفنادق المشبوهة-

632
00:43:17,607 --> 00:43:21,965
لكن ليس الفندق أو بيت الدعارة هو الذي أراه في عينيك-
بل مخلوق أخر

633
00:43:23,367 --> 00:43:25,323
المسرح-

634
00:43:29,127 --> 00:43:31,083
ممثلة-

635
00:43:32,967 --> 00:43:36,597
عندما تصحو عينيك كل صباح-
تصحو لأجلها

636
00:43:39,207 --> 00:43:41,161
إنهم كذلك-

637
00:43:44,967 --> 00:43:48,516
أري إني عقبة في حياتك في لندن-
أكثر مما ظننت

638
00:43:50,726 --> 00:43:52,683
سأغادر في الصباح-

639
00:44:05,127 --> 00:44:07,084
سيدي اللورد-

640
00:44:13,848 --> 00:44:15,802
ما هو حال "أوفيليا" في المشهد؟-

641
00:44:17,206 --> 00:44:19,521
تكون ثائرة و خارجة عن عقلها-

642
00:44:19,556 --> 00:44:21,837
يوجد طرق كثيرة لتخرجي عن عقلك-

643
00:44:22,967 --> 00:44:24,525
نعم-

644
00:44:24,887 --> 00:44:26,843
حسنا , هناك حزن-

645
00:44:26,878 --> 00:44:28,780
و شراب-

646
00:44:28,816 --> 00:44:30,709
و حب-

647
00:44:30,744 --> 00:44:32,602
إذن دعيني أسمع-

648
00:44:33,047 --> 00:44:36,402
هذه الحالات المختلفة , كيف ستظهريها؟-

649
00:44:36,406 --> 00:44:38,363
أظهرها؟-

650
00:44:39,287 --> 00:44:41,243
إظهارهم الجسدي-

651
00:44:44,567 --> 00:44:46,285
إغلقي عينيك-

652
00:44:48,887 --> 00:44:50,843
إغلقي عينيك-

653
00:45:25,165 --> 00:45:26,598
مرة أخري-

654
00:45:30,926 --> 00:45:32,600
مرة أخري-

655
00:45:38,479 --> 00:45:39,760
مرة أخري-

656
00:45:40,847 --> 00:45:42,076
مرة أخري-

657
00:45:47,126 --> 00:45:49,083
مرة أخري-
ما الخطأ؟-

658
00:45:49,526 --> 00:45:51,891
أنتي تعلمي ما الخطأ , مرة أخري-

659
00:45:51,926 --> 00:45:54,919
لقد قالت الحوار 20 مرة هذه الظهيرة-

660
00:45:55,246 --> 00:45:56,917
و ستقوله 20 مرة أخري-

661
00:45:57,166 --> 00:46:00,362
لم يعمل أحد هكذا في تاريخ المسرح-

662
00:46:00,397 --> 00:46:01,516
بالضبط-

663
00:47:14,926 --> 00:47:18,886
"ما هو هذا العقل النبيل؟"-

664
00:47:20,205 --> 00:47:22,091
"أحد حاشية الملك"-

665
00:47:22,127 --> 00:47:24,082
"جندي , تلميذ"-

666
00:47:24,117 --> 00:47:26,002
"عين , لسان"-

667
00:47:26,445 --> 00:47:28,402
"سيف"-

668
00:47:29,326 --> 00:47:31,210
"و أنا"-

669
00:47:31,246 --> 00:47:34,204
"واحدة من أكثر النساء حزنا و يئسا"-

670
00:47:36,046 --> 00:47:39,800
"الذي إمتصت عسل موسيقة عهده"-

671
00:47:42,326 --> 00:47:44,281
"كارثة حدثت لي"-

672
00:47:46,646 --> 00:47:48,602
"لإني رأيت ما رأيته"-

673
00:47:50,005 --> 00:47:51,962
"لإني رأيت ما رأيته"-

674
00:47:52,886 --> 00:47:56,276
"و يوجد بعض الإبهار لك و ل"كلومبين-

675
00:47:56,311 --> 00:47:58,202
"و هناك ندم لك"-

676
00:48:01,526 --> 00:48:03,481
" و هناك البعض لي"-

677
00:48:06,806 --> 00:48:10,559
"يمكننا أن نسميه عطر ليلات الأحاد"-

678
00:48:17,845 --> 00:48:22,362
"عليك أن تأخذ ندمك لكن بشيء من الإختلاف"-

679
00:48:26,965 --> 00:48:28,922
"لقد رحل"-

680
00:48:28,957 --> 00:48:30,841
"لقد رحل"-

681
00:48:33,205 --> 00:48:35,090
....و نحن-

682
00:48:35,125 --> 00:48:36,922
"ملقيين وحيدين و نئن"-

683
00:48:38,005 --> 00:48:39,962
"يا الله إرحم روحه-

684
00:48:41,845 --> 00:48:43,999
" و كل أرواحك المسيحية"-

685
00:48:44,034 --> 00:48:46,155
لا أحد يحب وغد ذكي-

686
00:48:47,606 --> 00:48:49,562
"أنا أصلي إلي الله"-

687
00:48:50,966 --> 00:48:52,921
"و الله يكون معي"-

688
00:49:16,204 --> 00:49:20,482
حسنا يا "ليزي" , تهانيئي لكي-

689
00:49:21,965 --> 00:49:24,355
"أشكرك يا سيد "هاريس-

690
00:49:28,683 --> 00:49:30,640
هل تذهبي معي لإستنشاق الهواء؟-

691
00:49:30,675 --> 00:49:32,561
....كنت أفكر-

692
00:49:32,596 --> 00:49:34,481
في شراب-

693
00:49:37,325 --> 00:49:40,078
لورد روشيستر" رحل عندما إسدل الستار"-.

694
00:49:43,085 --> 00:49:45,041
إذن علي أن أستنشق الهواء وحيدة؟-

695
00:49:45,075 --> 00:49:47,235
تصبح علي خير-

696
00:49:55,405 --> 00:49:57,361
هيا إذهب-

697
00:50:11,245 --> 00:50:13,201
سيدي اللورد-

698
00:50:14,606 --> 00:50:16,961
بسرعة-

699
00:50:33,325 --> 00:50:34,678
"جون"-

700
00:50:34,765 --> 00:50:36,720
سيدتي , هذا الطريق لا ينفع-

701
00:50:37,163 --> 00:50:39,050
مساء الخير يا سيدي اللورد-

702
00:50:39,084 --> 00:50:40,969
لم ترسل أي مرسال بقدومك-

703
00:50:41,005 --> 00:50:43,838
الطريق لا يؤدي وظيفته-
و الأرضية عبارة عن مستنقع

704
00:50:43,884 --> 00:50:48,117
لو كنت هنا منذ وقت أطول-
كنت ستعلم أن مقاطعة أوكسفورد ليس لها أرضية جافة

705
00:50:50,125 --> 00:50:54,801
إنه شيء جميل أن يكرس"جون" وقته لخدمة البرلمان-
أنا لا أراه يحاول أن يسلك هذا الطريق

706
00:50:54,964 --> 00:50:59,116
أري أنه يكرس وقته-
للإرتباط  داخل المسرح

707
00:50:59,204 --> 00:51:02,753
هذا لن يكون تخصص-
لإنسان حسن السلوك

708
00:51:15,524 --> 00:51:17,436
أي شخص يستطيع الشراب-

709
00:51:17,445 --> 00:51:21,040
لكن قليلون من لهم إصراري-

710
00:51:21,285 --> 00:51:25,881
نحن الفئة النبيلة-
ننمو بمتطلباتنا فوق شهواتنا

711
00:51:26,085 --> 00:51:27,969
هذا صحيح-

712
00:51:28,004 --> 00:51:30,837
لدينا صلابة في تحمل شهواتنا , أليس كذلك؟-

713
00:51:30,884 --> 00:51:32,681
أتمني أن يكون لدينا-

714
00:51:37,125 --> 00:51:39,080
لكن بإفتراض أننا فاسدون-

715
00:51:40,004 --> 00:51:43,042
و نستخدم صلابتنا للنهايات السيئة-

716
00:51:43,365 --> 00:51:45,958
إذن فلنبحث في أعماق أنفسنا-

717
00:51:47,683 --> 00:51:50,595
و نخرج الشيطان منها-

718
00:52:00,164 --> 00:52:02,200
الجرح عميق يا أمي-

719
00:52:22,283 --> 00:52:24,240
"ليزي باري"-

720
00:52:26,124 --> 00:52:28,080
"ليزي باري"-

721
00:52:30,325 --> 00:52:32,280
"ليزي باري"-

722
00:52:35,804 --> 00:52:39,194
لقد هربت من حبك-
لكني الأن أعود إليه

723
00:52:40,124 --> 00:52:42,319
إمتحني حبي بأي طريقة تجديها مناسبة-

724
00:52:43,484 --> 00:52:45,440
إمتحنيني-

725
00:52:46,724 --> 00:52:47,792
أنا لن أفشل-

726
00:53:41,604 --> 00:53:43,276
15.

727
00:53:43,604 --> 00:53:48,439
إعد بعد الأموال الذي خسرتها علي "ليزي باري" ذات وجه الحصان-

728
00:53:48,474 --> 00:53:51,241
كيف حال هذه العاهرة يا "جوني"؟-

729
00:53:52,483 --> 00:53:54,440
أسمع أنها تضاجع كل دقيقة؟-

730
00:53:58,724 --> 00:54:01,443
هيا يا "جوني" كلنا رجال نبلاء-

731
00:54:01,604 --> 00:54:03,560
"أنت لست رجلا نبيلا يا "جورج-

732
00:54:04,483 --> 00:54:07,759
لقد تم تدريبك كمحامي-
و تكتب مسرحياتك من أجل المال

733
00:54:07,844 --> 00:54:12,473
و ماذا عن قصائدك التي تعطيها للملك-
أهي دون نقود؟

734
00:54:12,644 --> 00:54:14,396
هنا يوجد إختلاف-

735
00:54:14,443 --> 00:54:16,400
إختلاف؟ , بالطبع

736
00:54:18,203 --> 00:54:21,319
لي إستفسار واحد-
و هو كيف حال العمل العظيم الذي تكتبه؟

737
00:54:21,563 --> 00:54:23,928
هل كتبت السطر الأول بعد؟-

738
00:54:23,964 --> 00:54:29,880
أنا علي الأقل لا أنتحل صفات أصدقائي-
و أكتب عنها كما لو كنت من ألفها

739
00:54:30,083 --> 00:54:31,562
هيا يا  "جوني" كن عادلا-

740
00:54:41,563 --> 00:54:43,563
إجلس-

741
00:54:49,565 --> 00:54:52,565
كم كان الرهان؟-
لقد كان علي 15 جنيها-

742
00:54:56,763 --> 00:55:00,312
سيدي اللورد , الممثلة "إليزابيث باري" تنتظرك بالخارج-

743
00:55:00,603 --> 00:55:02,559
ستنتظر-

744
00:55:03,483 --> 00:55:05,679
إنها مصرة للغاية-

745
00:55:05,763 --> 00:55:08,039
إنها عاهرة و ستنتظر-

746
00:55:21,803 --> 00:55:23,688
لقد كان سيربح بالورق الذي في يده-

747
00:55:23,723 --> 00:55:25,954
لم أكن جيدة في المسرحية هذه الظهيرة-

748
00:55:26,123 --> 00:55:28,080
أردت أن أطمئن-

749
00:55:29,004 --> 00:55:30,959
كل ما كنت أفكر فيه هو أنت-

750
00:55:34,763 --> 00:55:38,039
أرأيت هناك عدم موازنة بيننا-

751
00:55:38,123 --> 00:55:41,354
لأنك تطلب الكثير مني و القليل منك-

752
00:55:43,402 --> 00:55:46,360
أخذت موهبتي الصغيرة و هذبتها-
حتي ظهرت

753
00:55:47,724 --> 00:55:50,442
و بعدها ألقيت بموهبتك الكبيرة-.

754
00:55:53,003 --> 00:55:54,888
هناك-

755
00:55:54,923 --> 00:55:56,879
أرأيت ؟ لقد ذهبت بعيدا-

756
00:55:57,803 --> 00:56:01,797
ميزة بداخلك تكون ساحرة-
لكن بداخلي تكون كالخطأ

757
00:56:22,762 --> 00:56:25,834
"و الذكاء كان فشله , عندما تظاهر به"-

758
00:56:26,122 --> 00:56:29,160
"لإسعاد الأخرين علي نفقته"-

759
00:56:36,683 --> 00:56:38,639
"ليزي باري"-

760
00:56:44,842 --> 00:56:46,799
إقرأ لي المزيد-

761
00:58:11,282 --> 00:58:13,193
لازلت أحاول العودة إلي الفرنسيين-

762
00:58:13,282 --> 00:58:16,672
إن كل أروروبا تحسدهم-
إنهم يحتفظوا بدرجة جيدة من الدعارة-

763
00:58:16,707 --> 00:58:19,475
بالطبع إنهم مجموعة من الفروج-
لكن هذه ليست النقطة

764
00:58:19,522 --> 00:58:23,993
أنا أريد المال و هم يستطيعوا أن يوفروه لي-
و أنا لن أخفي شيئا عنك يا "جوني" الأحوال سيئة

765
00:58:24,322 --> 00:58:27,241
"و لا أستطيع أن أحصل علي المال من "لويس-
إلا إذا قمت بحل البرلمان

766
00:58:27,276 --> 00:58:30,160
و لا أستطيع أن أحصل علي المال من البرلمان-
"إلا إذا قمت بمحاربة "لويس

767
00:58:30,195 --> 00:58:32,038
حسنا , إختار-

768
00:58:32,482 --> 00:58:34,419
أحتاج المال منهم هم الإثنين-

769
00:58:34,454 --> 00:58:36,288
أنت تتحدث عن مواجهة كبيرة-

770
00:58:36,323 --> 00:58:39,200
لويس"  أرسل سفيرا جديدا"-
من النوع المهذب

771
00:58:39,202 --> 00:58:41,157
هذه هي خطتي-

772
00:58:41,602 --> 00:58:44,560
أعمالك الرائعة-
سندخلها في مسرحية حتي ندعوه إلي لندن

773
00:58:44,595 --> 00:58:46,366
إشارة كبيرة إلي الصداقة-

774
00:58:46,401 --> 00:58:48,471
و سنظهر لهم أننا أفضل منهم-

775
00:58:48,802 --> 00:58:51,760
مسرحية بكتابة رائعة-

776
00:58:51,795 --> 00:58:53,321
أنت الرجل المناسب لهذا-

777
00:58:53,602 --> 00:58:55,487
هل تفعل هذا من أجلي؟-

778
00:58:55,522 --> 00:58:58,673
عند "بيترتوت"في الربيع القادم-
عندما ينتهي الموسم

779
00:58:58,880 --> 00:59:00,767
أنت شديد الحاجة إلي-

780
00:59:00,802 --> 00:59:04,238
الذي نريد أن نحتفل به هي الحياة نفسها-

781
00:59:04,273 --> 00:59:07,674
حسنا , أنا بالطبع الرجل المناسب لهذا-

782
00:59:08,001 --> 00:59:11,153
"حسنا سأرسل لك "شيفليش-
ليتفق معك بشأن المال

783
00:59:11,361 --> 00:59:14,114
أريد الملابس و الديكورات أن تكون شيئا رائع بحق-

784
00:59:14,149 --> 00:59:15,719
ستكون رائعة-

785
00:59:16,161 --> 00:59:18,117
و غير معتادة-

786
00:59:19,041 --> 00:59:20,998
"هذه يا "جون-

787
00:59:21,033 --> 00:59:22,917
ثمرة فاكها-

788
00:59:23,361 --> 00:59:26,319
ثمرة فاكهة من جنوب أمريكا...و تنمو هنا-

789
00:59:27,202 --> 00:59:29,087
تثير إعجاب العقول-

790
00:59:29,122 --> 00:59:32,399
أرأيت ما يمكننا فعله بالمعرفة و التطبيق؟-

791
00:59:44,162 --> 00:59:46,835
أنا أكل لأمضغ و أمضغ لأكل مرة أخري-

792
00:59:53,761 --> 00:59:55,699
حبر , حبر-

793
00:59:55,734 --> 00:59:57,637
إحضروا لي حبر-

794
01:00:03,842 --> 01:00:06,481
لا شراب يا عديم التمييز قلت حبر-

795
01:00:07,880 --> 01:00:10,792
أولكوك" , ألم أتركك في البلدة؟"-

796
01:00:10,827 --> 01:00:12,717
لقد عدت سيرا , يا سيدي اللورد-

797
01:00:18,161 --> 01:00:20,100
رجع ثانية-

798
01:00:20,135 --> 01:00:21,966
رجع ثانية-

799
01:00:38,202 --> 01:00:41,751
أنا قلق فهذا العمل الفرنسي-
لا شيء أهم منه

800
01:00:41,842 --> 01:00:43,797
ماذا يفعل؟-

801
01:00:45,681 --> 01:00:47,566
إنه يكتب-

802
01:00:47,601 --> 01:00:51,355
إنها أول مرة يفعلها منذ أن عرفته-
لكن ماذا؟-

803
01:00:52,881 --> 01:00:54,818
أفكار رائعة-

804
01:00:54,853 --> 01:00:56,758
الفلسفة في أبيات شعرية-

805
01:00:57,682 --> 01:00:59,910
أعتقد أنه علي وشك إخراج شيء عظيم-

806
01:01:01,040 --> 01:01:02,997
هل قرأتي بعضه؟-

807
01:01:03,921 --> 01:01:05,957
إنه يتقاسم كل شيء معي-

808
01:01:09,201 --> 01:01:11,158
عليكي أن ترتدي مجوهرات أكثر-

809
01:01:12,081 --> 01:01:14,595
لا أتحمل شرائها بمرتبي-

810
01:01:14,962 --> 01:01:16,996
ألا يتحمل الإيرل شرائها؟-

811
01:01:17,030 --> 01:01:19,030
الإيرل ليس أحد الذين يشترون الحياة-

812
01:01:19,201 --> 01:01:21,086
لكن الملك يشتري-

813
01:01:21,121 --> 01:01:23,681
لو أردتي الأفضل , ستحصلي عليه مني-

814
01:01:26,401 --> 01:01:28,676
سأفعل أي شيء تريد مني أن أفعله-

815
01:01:28,801 --> 01:01:32,760
أريدك أن تكوني عيني و أذناي-
في موكبه

816
01:01:33,601 --> 01:01:35,557
أنا عشيقته-

817
01:01:36,961 --> 01:01:38,916
لكني من ضمن أملاكك الحقيقية-

818
01:01:40,321 --> 01:01:42,277
إذن ستخدميني في هذا الأمر؟-

819
01:01:44,161 --> 01:01:46,117
نعم , سأفعل-

820
01:01:48,961 --> 01:01:51,953
و سنجني نحن الإثنين....الأرباح-

821
01:02:57,321 --> 01:03:02,155
هل كتابة المسرحية , تجري علي ما يرام يا سيدي اللورد؟-

822
01:03:04,040 --> 01:03:08,080
أولكوك" , حاول ألا تكون فرج"-

823
01:03:08,840 --> 01:03:11,275
ستتدرب علي هذا حتي تفعله بالطريقة الصحيحة-

824
01:03:12,201 --> 01:03:14,237
سيدي اللورد "أليس تروني" أرسلت رسالة-

825
01:03:14,601 --> 01:03:16,671
إبنها مريض و لن تحضر-

826
01:03:17,481 --> 01:03:19,391
ماذا كان دورها؟-

827
01:03:19,879 --> 01:03:23,076
كانت ستلعب دور "كليوترس" الصغيرة-
بالطبع-

828
01:03:23,720 --> 01:03:25,040
"أولكوك"-

829
01:03:28,001 --> 01:03:30,959
هذه هو وقتك أنت ستلعب الدور-
لا , يا سيدي اللورد-

830
01:03:30,994 --> 01:03:33,348
أستستمحك عذرا-
"أنا "أولكوك-

831
01:03:33,760 --> 01:03:35,910
كليتروس" الصغيرة أبعد من قدراتي"-

832
01:03:37,120 --> 01:03:38,758
"مولي"-

833
01:03:38,920 --> 01:03:41,753
أنا لست شخصا صالح للرؤية-

834
01:03:42,120 --> 01:03:44,076
لا تجادليني-

835
01:03:45,641 --> 01:03:50,760
يا سيدتي , أعضاء الرجال البلاستكية التي لديك"-
"لا تقارن بما رأيته

836
01:03:50,921 --> 01:03:52,876
"أتفق معكي , إنها أدوات تافهة"-

837
01:03:53,799 --> 01:03:56,678
"الأعضاء البلاستيكية القصيرة لا تعطي المتعة الكاملة"-.

838
01:03:56,680 --> 01:03:58,830
معذرة يا سيدي اللورد , لدي سؤال-

839
01:04:00,040 --> 01:04:05,558
أتعتقد أن هذا الموضوع سيكون مناسب
للموقف و الصحبة التي ستكون في الموقف؟

840
01:04:07,121 --> 01:04:10,444
مولي" ,الموضوع كله موجود في عقول الفرنسيين"-

841
01:04:10,479 --> 01:04:15,190
في باريس , الزني في الشارع-
مع الأغراب شيء إجباري

842
01:04:16,240 --> 01:04:19,596
إعذرني يا سيدي-
لم أذهب كثيرا إلي مدن الجنوب

843
01:04:20,080 --> 01:04:21,485
سيدي اللورد-

844
01:04:21,520 --> 01:04:23,272
لقد طلبت عدم المقاطعة-

845
01:04:23,440 --> 01:04:25,325
بدلتي من أهم الأشياء-

846
01:04:25,359 --> 01:04:28,395
إتحاه المسرح-
يحتاج في نهاية المشهد

847
01:04:28,719 --> 01:04:31,358
في رئيي , بعض الشرح من المؤلف-

848
01:04:31,600 --> 01:04:33,556
النص يبدو صريح بما فيه الكفاية-

849
01:04:33,591 --> 01:04:35,351
...نعم , لكن-

850
01:04:35,440 --> 01:04:38,159
"ثم يقوم بالرقص 6 رجال و نساء عاريين"_

851
01:04:38,320 --> 01:04:41,790
"و الرجال يبدأون بمداعبة فروج النساء"-

852
01:04:41,825 --> 01:04:43,565
"و يقبلوها و يلمسوها"-

853
01:04:43,600 --> 01:04:46,478
"و النساء سترد بنفس الطريقة "-

854
01:04:46,959 --> 01:04:49,553
"و يقبلون و يدلكون قضيبهم"-

855
01:04:49,588 --> 01:04:51,245
"ثم بعد ذلك يدخلون في المضاجعة"-

856
01:04:51,280 --> 01:04:55,478
"و النساء تتنهد"-
"و الرجال يبدون كالضعفاء المتسللون"

857
01:04:56,560 --> 01:04:58,835
نهاية الفصل الثاني-

858
01:04:58,960 --> 01:05:00,712
مشهد قوي-

859
01:05:00,879 --> 01:05:04,713
مشهد قوي وبارز-
و أري أنه مشهد مثير

860
01:05:05,600 --> 01:05:08,955
و هل الأدوات التي ستمسكها-
هؤلاء السيدات الصغيرات

861
01:05:09,440 --> 01:05:11,396
....ستكون مناسبة للرجال من أجل-

862
01:05:12,799 --> 01:05:16,679
لمشهد الإعدام-

863
01:05:17,600 --> 01:05:19,954
لم أكن أتوقع أنك إنسان ثقيل الفهم-

864
01:05:21,439 --> 01:05:25,935
أعتقد أن المشهد يجب أن يقدم...باللحم و الدم-

865
01:05:25,970 --> 01:05:30,431
و هل سنمثل المسرحية...مرتين في اليوم؟-

866
01:05:30,600 --> 01:05:32,204
"لا يا سيد "هاريس-

867
01:05:32,240 --> 01:05:35,277
أنا سعيد لإني أسمع هذا من المؤلف-

868
01:05:35,400 --> 01:05:39,916
بهذه الملابس و التمرين علي الغناء و الأداء المسرحي-
و وجود حشد جماهيري , أنا أقترح أن تعرض ثلاث مرات في اليوم

869
01:05:39,959 --> 01:05:44,351
حسنا , أنا لا أعلم إذا كنت قد قابلت-
"ممثلي البديل السيد "لايتمان

870
01:05:44,680 --> 01:05:46,564
إنه شخص يعتمد عليه-

871
01:05:46,599 --> 01:05:49,273
سيدي يمكنك أن تأخذ الفرصة-
لتلعب دور ممثلي البديل

872
01:05:49,479 --> 01:05:53,996
حسنا , سأتخذ هذه الإهانة كفرصة-
للإنسحاب من المسرحية

873
01:05:55,239 --> 01:05:57,707
أنت أحد الممثلين البدلاء للحياة-

874
01:06:10,999 --> 01:06:13,797
لو مرت الليلة بشكل خاطيء-
سندخل في حرب في خلال إسبوع

875
01:06:17,399 --> 01:06:19,868
إجعل لديك ثقة-

876
01:06:20,039 --> 01:06:24,112
مهما حدث خطأ-
كلماتك ستحوذ علي إعجابي

877
01:06:26,080 --> 01:06:28,035
دائما ستحوذ-

878
01:06:30,399 --> 01:06:33,436
ليزي" , تبدين شاحبة"-

879
01:06:33,519 --> 01:06:37,273
"مولي" ,أين سحر فنك علي السيدة "باري"-

880
01:06:47,279 --> 01:06:49,235
هذا هو السفير الفرنسي-

881
01:06:56,560 --> 01:06:58,312
لا , إنها تجعلني أبكي-

882
01:07:12,559 --> 01:07:15,278
أنا سأبكي , لكن من نهاية مختلفة-

883
01:07:53,399 --> 01:07:55,594
جيدة جدا , هذه الصناعة الإيطالية-

884
01:07:56,918 --> 01:07:59,164
الناس تدفع أكثر من أجل النوعية-

885
01:08:04,519 --> 01:08:06,555
أريد أن أقابل الرجل الذي كتب هذا-

886
01:09:22,438 --> 01:09:26,317
"و هكذا , في ذروة رغبتي الجنسية تملكت السلطة"-

887
01:09:26,438 --> 01:09:29,953
"أكل لأمضغ و أمضغ لأكل ثانية"-

888
01:09:30,158 --> 01:09:35,152
و أترك الملوك الأخرين التي تكون صلحياتهم قوية-
ليشغلوا شعوبهم بالجنس و ليس الخوف"

889
01:09:35,158 --> 01:09:37,524
"و يكونوا عبيد للعروش"-

890
01:09:37,559 --> 01:09:41,437
"شعبي يجب أن يحرر"-
"قضيبي فقط هو الذي سيكون أساس سلطتي"

891
01:09:42,877 --> 01:09:45,345
"أوامري يجب أن تكون ممتعة أكثر من كونها أوامر"-

892
01:09:45,758 --> 01:09:50,196
"بقضيبي , سأحكم كل الأرض"-

893
01:09:50,230 --> 01:09:52,068
شاز" , قل لي أن هذا لا يحدث"-

894
01:09:52,239 --> 01:09:55,754
سيخرج قضيبه في أي لحظة-
أنا أشعر بهذا في داخلي

895
01:09:55,877 --> 01:09:59,950
هذا مسلي جدا لإن في فرنسا-
كان سيعدم من أجل ذلك

896
01:10:04,272 --> 01:10:07,154
اللواط هو ما إخترناه و اللواط هو الذي سنتبعه-

897
01:10:07,398 --> 01:10:12,028
أنا إعلنها صراحة أن مؤخرة الرجال القوية-
....ستستسلم لي و سأملئها

898
01:10:12,199 --> 01:10:13,603
بالحيوانات المنوية-

899
01:10:13,638 --> 01:10:17,391
...لورد روشيستر" , هذا الوصف الذي وصفته"-

900
01:10:18,758 --> 01:10:21,397
هل هو وصف مبني علي أحداث حقيقية؟-

901
01:10:21,432 --> 01:10:23,228
لا يا عظمتك-

902
01:10:23,558 --> 01:10:28,871
شخصيتي بعيدة كل البعد عن الخيال-
و هي مبنية علي تصميم دائما يظهر في الحياة

903
01:10:29,158 --> 01:10:32,035
و الأن عد إلي مقعدك-
لإنك تقتحم مسرحي

904
01:10:32,070 --> 01:10:33,872
لا , بل أنت الذي إقتحمت مسرحي-

905
01:10:34,558 --> 01:10:39,552
أعطيتك الفرصة لتظهر موهبتك الفائقة-
و ما الذي أعطيته لي كمقابل؟

906
01:10:39,558 --> 01:10:45,190
تصوير خليع للبلاط الملكي-
حيث يتعامل الرجال فيه فقط باللواط

907
01:10:45,398 --> 01:10:49,436
و الوسيلة التي تتمتع بها المرأة-
هي القضيب الصناعي

908
01:10:49,471 --> 01:10:51,627
هذا هو صرح مملكتك-

909
01:10:52,996 --> 01:10:54,225
"جوني"-

910
01:11:09,637 --> 01:11:12,390
إختفي-
الناس لا تختفي

911
01:11:16,437 --> 01:11:18,190
"سيد "باترليون-

912
01:11:18,358 --> 01:11:23,715
جلالتك , أنا في غاية الأسف أن علي العودة-
إلي فرنسا في أسرع وقت ممكن

913
01:11:42,157 --> 01:11:44,113
أكره السباقات-

914
01:11:44,477 --> 01:11:46,752
رياضة الملوك؟ رياضة الفلاحين-

915
01:11:46,876 --> 01:11:49,674
هيا يا "جورجي", ستحبها عندما تفوز-

916
01:11:49,758 --> 01:11:53,387
كان يجب علي أن أربح 60 جنيها اليوم-

917
01:11:53,421 --> 01:11:55,074
كان يمكنني أن أشتري حصان-

918
01:11:55,517 --> 01:12:00,068
"فنشيشينج سبارك"-
لما جعلتني أراهن علي حصان بهذا الإسم؟

919
01:12:00,103 --> 01:12:01,350
ما هذا؟-

920
01:12:02,717 --> 01:12:04,469
جوني"؟"-

921
01:12:05,397 --> 01:12:06,830
يا رجل-

922
01:12:06,996 --> 01:12:09,750
ضع شراب لإثنين من أعز أصدقائنا-

923
01:12:10,557 --> 01:12:11,786
أين كنت؟-

924
01:12:11,996 --> 01:12:14,875
عرضنا حصل علي نجاح كبير في العاصمة-

925
01:12:15,836 --> 01:12:19,386
و كان علينا أن نأخذه-
للعرض في رحلة واسعة في الأقاليم

926
01:12:19,677 --> 01:12:23,989
الأن , أين الشراب الملعون؟-

927
01:12:23,996 --> 01:12:26,431
هيا يا "تشارلي" تذكر مكاسبك-

928
01:12:26,758 --> 01:12:29,635
هذا هو يا سادة-

929
01:12:29,637 --> 01:12:35,075
هذا هو مسكن العاهرات-
الذي تم التوصية عليه من قبل السيد "دريدان" بنفسه

930
01:12:35,110 --> 01:12:37,146
"الذي إشتهر بإسم "مولي نوكس-

931
01:12:37,397 --> 01:12:39,242
حسنا , ماذا ننتظر؟-

932
01:12:39,277 --> 01:12:42,075
إفتحوا الباب يا حاميين الباب-
"مولي"-

933
01:12:42,157 --> 01:12:43,988
"مولي"-

934
01:12:44,077 --> 01:12:45,961
"مولي"-
"مولي"-

935
01:12:45,996 --> 01:12:48,272
سيدي؟-
أين "مولي"؟

936
01:12:48,397 --> 01:12:50,672
نريد "مولي" و نريدها بسرعة-

937
01:12:50,796 --> 01:12:54,153
أيها الرجل الصغير , أنت تتبول علي حذائي-

938
01:12:54,157 --> 01:12:57,115
نعم يا رجل-
لكنك ما إلا حارس بيت دعارة

939
01:12:57,517 --> 01:12:59,667
و نحن هم نخبة المدينة-

940
01:13:00,876 --> 01:13:02,832
أنا هو الشرطي المختص بهذه الفترة-

941
01:13:04,237 --> 01:13:06,512
دريدان" لا يستطيع حتي أن يكتب خريطة من القماش"-

942
01:13:06,637 --> 01:13:09,356
أنت يا سيدي وغد و كاذب-

943
01:13:09,996 --> 01:13:11,793
جريمة-

944
01:13:11,915 --> 01:13:12,951
المساعدة-

945
01:13:24,397 --> 01:13:26,706
الأن يا سادتي الأفاضل-

946
01:13:27,756 --> 01:13:31,989
أعتقد أنه هناك خطأ صغير حدث-

947
01:13:32,076 --> 01:13:34,351
"جوني" , "جوني"-

948
01:13:34,477 --> 01:13:36,034
"جوني"-

949
01:13:36,316 --> 01:13:37,875
لا-

950
01:13:42,557 --> 01:13:44,706
عيناي-

951
01:14:07,637 --> 01:14:09,593
"جوني"-

952
01:14:14,357 --> 01:14:16,313
"جوني"-

953
01:14:29,237 --> 01:14:31,193
لقد أخبرتك-

954
01:14:35,476 --> 01:14:37,432
لقد مرت 6 أشهر-

955
01:14:38,357 --> 01:14:41,030
أين هو؟-

956
01:14:41,236 --> 01:14:42,589
جدوه-

957
01:14:42,676 --> 01:14:43,825
جلالتك-

958
01:14:57,075 --> 01:14:59,714
لقد وجدت نفسي علي أبواب الموت-

959
01:14:59,955 --> 01:15:02,424
تقريبا أعمي و كسيح تماما-

960
01:15:03,317 --> 01:15:06,548
أخاف من أن لا أجد الأمل في رؤيتك ثانية-

961
01:15:07,636 --> 01:15:10,992
بمرضي-
أصبح و كأن العالم أصبح يكرهني

962
01:15:11,475 --> 01:15:17,109
لكني سأنهض ثانية لأبعد هذا الظلم عني-
و أسترجع مرة أخري قلبك

963
01:15:20,117 --> 01:15:24,314
الزئبق يشفي الأمراض السفلية-
لكنه يدمر العقل

964
01:15:26,356 --> 01:15:28,347
يسبب مشكلة للرجال , أليس كذلك-

965
01:15:28,382 --> 01:15:29,993
رأيك ما هو الأهم القضيب أم العقل-

966
01:15:30,196 --> 01:15:32,869
"إصمت يا "جوني-

967
01:15:50,516 --> 01:15:54,987
إنه يعيش في مكان رديء-
و يرعاه خادم و عاهرة

968
01:15:56,757 --> 01:15:58,906
لو كان شديد الثمل فلن تكون هناك مشكلة-

969
01:15:59,157 --> 01:16:01,111
لو كان قليل الثمل , فإحذروا-

970
01:16:01,146 --> 01:16:03,440
ماذا لو كان غير ثمل؟-

971
01:16:03,475 --> 01:16:04,829
تكون حصلت علي الرجل الخاطيء-

972
01:16:08,755 --> 01:16:10,712
سيداتي و رجالي-

973
01:16:11,156 --> 01:16:12,655
إقتربوا-

974
01:16:12,690 --> 01:16:14,154
إسمعوا جيدا-

975
01:16:14,516 --> 01:16:18,692
لدي علاج طبيب للبيع-

976
01:16:18,727 --> 01:16:22,869
للفم , للمعدة ,للركب و القدم-

977
01:16:23,115 --> 01:16:27,109
"كله يعالج بالدكتور "بندو-

978
01:17:25,955 --> 01:17:30,027
الفرنسيين , البرلمان و كونه إيريل بفيض--

979
01:17:30,515 --> 01:17:34,589
لقد تم الإستهزاء بي-
من أكثر من 6 جهات في ذات الوقت

980
01:17:34,624 --> 01:17:37,745
و هذا لا يتوافق مع كرامة جلالتي-

981
01:17:38,116 --> 01:17:41,392
لدينا ثلاث شهود عيان-
و مصادرنا ليست خاطئة

982
01:17:42,596 --> 01:17:44,551
خذني لهم الأن-

983
01:17:45,475 --> 01:17:47,431
لقد أغلقت الورشة اليوم-

984
01:17:47,874 --> 01:17:50,229
كان علي أن أجعل أكثر من 40شخص يرحلون-

985
01:17:51,235 --> 01:17:54,944
أعتقد أن عملنا الأساسي هو خداع المواطن و أخذ أمواله-

986
01:17:55,074 --> 01:17:56,960
لقد أجمعنا 80 جنيها الليلة-

987
01:17:56,995 --> 01:17:59,747
نحن هنا من أجل الإستجمام-

988
01:17:59,875 --> 01:18:02,229
نحن هنا لأننا لا نستطيع أن نظهر وجوهنا-

989
01:18:02,275 --> 01:18:06,109
هل فكرت من قبل...في إلهنا يسوع المسيح؟-

990
01:18:09,475 --> 01:18:11,626
إلقي مثلي إلي البرية-

991
01:18:12,836 --> 01:18:14,791
كان يحتقر و يشتم-

992
01:18:16,676 --> 01:18:18,825
و تمت خيانته من أحد تابعيه-

993
01:18:19,236 --> 01:18:24,434
مع إحترامي الكامل لك-
إلا إن حياته كانت مختلفة تماما عن حياتك

994
01:18:24,515 --> 01:18:27,985
"كان ليحي "بيلي داونز-
من الموت

995
01:18:28,020 --> 01:18:29,711
هذه الأفكار الرائعة-

996
01:18:37,755 --> 01:18:39,472
إتركيني-

997
01:18:42,555 --> 01:18:44,511
إذهبي-

998
01:18:54,913 --> 01:18:55,823
"جوني"-

999
01:18:58,115 --> 01:18:59,548
"جوني"-

1000
01:18:59,555 --> 01:19:01,864
"جوني"-

1001
01:19:04,835 --> 01:19:06,348
إتركوه و حاله-

1002
01:19:07,716 --> 01:19:09,671
علي ركبتيه-

1003
01:19:20,195 --> 01:19:22,151
أنا لست منبهر-

1004
01:19:23,554 --> 01:19:26,760
لقد أخذت 6 أشهر حتي تجدني-

1005
01:19:26,796 --> 01:19:31,026
هل تعتقد أني في خلال 6 أشهر-
فكرت فيك أكثر من 5 دقائق؟

1006
01:19:31,061 --> 01:19:33,985
أوغاد البرلمان يحاولون تدميري مرة أخري-

1007
01:19:34,235 --> 01:19:37,032
بقانون جديد يمنع تولي خليفتي للحكم-

1008
01:19:37,067 --> 01:19:38,706
ماكرين-

1009
01:19:38,874 --> 01:19:43,106
بدلا من أن تقطع رؤوس الملوك-
إخترت فقط رأس الملك الذي تريده

1010
01:19:44,635 --> 01:19:47,626
هذه هي حربي الأهلية , وليست حربك-

1011
01:19:55,034 --> 01:20:00,586
سيد "إثرإيدج" يعرض مسرحية عن قصة حياتك في حدائق دورست-
و يظهرك فيها كأعظم جرثومة علي وجه الأرض

1012
01:20:00,795 --> 01:20:05,345
النهاية المشرقة سيكتبها-
و هي أنك أنهيت حياتك كطبيب مشعوذ

1013
01:20:05,595 --> 01:20:10,987
و المدينة أخذت عنك صورة الجبان-
الذي ترك صديقه يموت في شجار

1014
01:20:11,022 --> 01:20:13,024
...كل الرجال يكونوا جبناء-

1015
01:20:13,058 --> 01:20:15,025
لو كانوا فقط لديهم الجرأة-

1016
01:20:15,194 --> 01:20:17,833
الولد مات و أنت هربت-

1017
01:20:18,074 --> 01:20:20,030
كان علي أن أذهب بعيدا , أتري؟-

1018
01:20:21,913 --> 01:20:24,667
علي أن أتفوق-
و إلا لن أشعر إني علي قيد الحياة

1019
01:20:24,794 --> 01:20:29,788
و لهذا تحولت القصيدة الرائعة عن حكمي-
أصبحت مسرحية صغيرة و وضيعة تحكي عن العقد

1020
01:20:29,823 --> 01:20:31,711
و لهذا "داونز" مات-

1021
01:20:36,795 --> 01:20:39,626
فكرت في وضعك في البرج-

1022
01:20:43,514 --> 01:20:46,746
بل فكرت في وضع رأسك علي رمح-

1023
01:20:48,274 --> 01:20:50,788
لكني قررت أن أفعل بك شيئا أسوأ-

1024
01:20:52,115 --> 01:20:54,071
سأتجاهلك-

1025
01:20:55,354 --> 01:20:59,666
لن أخذ بك أي شفقة في قلبي-

1026
01:21:00,873 --> 01:21:03,262
لقد حكمت عليك أن تظل بحالك-

1027
01:21:03,274 --> 01:21:05,424
لأخر أيامك-

1028
01:21:34,793 --> 01:21:36,750
كم كرهت المدينة-

1029
01:21:48,714 --> 01:21:50,431
شراب-

1030
01:21:51,593 --> 01:21:52,868
شراب-

1031
01:22:07,433 --> 01:22:08,992
الأرفف ليس بها شيء , يا سيدي اللورد-

1032
01:22:09,354 --> 01:22:11,310
إذهب إلي السرداب يا فرج-

1033
01:22:12,713 --> 01:22:15,308
قلت لك أجد لي مشروب ملعون-

1034
01:22:59,992 --> 01:23:03,622
ألا تستطيعي أن تؤدي واجباتك كسيدة المنزل؟-

1035
01:23:03,833 --> 01:23:07,064
هذه هي الأخيرة يا سيدي-

1036
01:23:08,154 --> 01:23:10,906
إليزابث" , لما لم يتم ملء السرداب؟"_

1037
01:23:11,033 --> 01:23:12,261
إتركنا-

1038
01:23:13,434 --> 01:23:14,786
إتركنا-

1039
01:23:14,872 --> 01:23:16,908
سيدتي-

1040
01:23:31,872 --> 01:23:35,421
أنا دائما ملجأك الأخير-
عندما ألقو بك عشيقاتك في الشارع

1041
01:23:35,456 --> 01:23:38,350
و أخر عاهرة في حديقة كوفنت-
رفضت أن ترعاك

1042
01:23:38,593 --> 01:23:40,346
حينها و حينها فقط تتذكر أن تأتي إلي-

1043
01:23:40,513 --> 01:23:45,462
أعتقد أنك لن تكوني إمرأة مقنعة-
حتي تكوني أرملة

1044
01:23:45,497 --> 01:23:48,869
و أنا أعمل بجد حتي أنفذ لكي هذه الخدمة الجليلة-

1045
01:23:48,952 --> 01:23:52,786
لا أريدك أن تموت-
أريدك أن تعيش و بطريقة مختلفة

1046
01:23:55,952 --> 01:23:57,908
توقف-

1047
01:24:05,394 --> 01:24:06,984
"إليزابيث"-

1048
01:24:08,472 --> 01:24:11,678
لماذا؟ أهي جيدة لك و ليست جيدة لي؟--

1049
01:24:11,712 --> 01:24:15,149
إنها ليست جيدة لي-
إذن لماذا تسلك هذا السلوك؟

1050
01:24:17,872 --> 01:24:19,670
متي كانت المرة الأخيرة التي كنت غير ثمل فيها؟-

1051
01:24:25,512 --> 01:24:27,469
....ثلاث أعوام-

1052
01:24:28,393 --> 01:24:30,349
...لا , أربعة-

1053
01:24:31,753 --> 01:24:33,709
منذ أربع سنوات-

1054
01:24:34,633 --> 01:24:37,431
خمسة , خمسة-

1055
01:24:37,513 --> 01:24:39,549
و ألست يا "جون" رجلا عاقلا؟-

1056
01:24:41,352 --> 01:24:43,787
ألم يمتدح الكثيريين ذكائك؟-

1057
01:24:44,232 --> 01:24:46,478
لقد حدث-

1058
01:24:46,513 --> 01:24:48,469
إذن , هذا الرجل الذكي-

1059
01:24:48,793 --> 01:24:50,678
هذا الرجل العاقل-

1060
01:24:50,713 --> 01:24:55,264
يعلم أن 5 أعوام من السكر المستمر-
تؤدي إلي تدمير جسده و إضعاف روحه

1061
01:24:55,514 --> 01:24:57,398
ما الذي فعله هذا  الرجل الذكي؟-

1062
01:24:57,433 --> 01:25:00,789
ألم تيأسي من محاكمتي-
ماذا فعل؟-

1063
01:25:00,793 --> 01:25:03,512
لقد أصبح كفيف يا ذات الفرج-

1064
01:25:03,553 --> 01:25:05,463
نعم , لقد أصيب بالكفاف , لكن ماذا عن اللذين أحبهم؟-

1065
01:25:05,793 --> 01:25:08,546
كيف أظهروا له المساعدة عندما أصابه الكفاف؟-

1066
01:25:08,672 --> 01:25:11,141
ليست بهذه البساطة يا عزيزتي-

1067
01:25:50,432 --> 01:25:52,951
لقد سمعت رجال يقولون أن هناك شيطان بداخلك-

1068
01:25:52,986 --> 01:25:55,472
لو كان هذا صحيحا-
فأنا أعرف كيف دخل إليك

1069
01:26:05,313 --> 01:26:09,305
لقد عاني علي المستوايين-
الجسدي و السمعة

1070
01:26:11,552 --> 01:26:13,508
أنت رجل الله-

1071
01:26:14,432 --> 01:26:16,263
إرجع ولدي له-

1072
01:26:24,512 --> 01:26:25,916
إبني-

1073
01:26:25,950 --> 01:26:29,102
الله وافق أن تدخل فيك هذه الأمراض الرهيبة-

1074
01:26:30,272 --> 01:26:34,629
لكني كأم أفضل-
أن أراك تموت متألما في أيدي الله

1075
01:26:35,552 --> 01:26:37,748
عن أن تعيش كملحد-

1076
01:26:37,951 --> 01:26:39,510
أمي-

1077
01:27:04,472 --> 01:27:07,509
لو أن الله أراد الناس أن يئمنوا به-

1078
01:27:09,552 --> 01:27:12,225
لما لا يجعلنا أكثر إستعدادا للتصديق؟-

1079
01:27:12,433 --> 01:27:15,549
معظم الرجال مستعدين للغاية-

1080
01:27:16,273 --> 01:27:17,677
لكن ليس أنا-

1081
01:27:17,712 --> 01:27:20,988
لإنك هيأت منطقك ضد الدين-

1082
01:27:21,072 --> 01:27:22,663
أنا أكره المنطق-

1083
01:27:22,991 --> 01:27:24,947
أن تتشبسث بالمنطق-

1084
01:27:25,871 --> 01:27:29,341
أنت تضحك في وجه الله-
بمساعدة المنطق

1085
01:27:31,632 --> 01:27:33,589
إسرد علي هذا الكلام ثانية-

1086
01:27:35,471 --> 01:27:37,428
هذه الكلمات من سفر إشعياء-

1087
01:27:41,232 --> 01:27:45,066
"محتقر و مخذول من الناس"-

1088
01:27:46,512 --> 01:27:48,468
"رجل أوجاع"-

1089
01:27:49,871 --> 01:27:51,827
"و مختبر الحزن"-

1090
01:27:52,751 --> 01:27:55,504
"و كمسترٍِ عنه وجوهنا"-

1091
01:27:57,072 --> 01:27:59,190
الله , أقيمني من هذا السرير-

1092
01:27:59,225 --> 01:28:01,308
لأفعل ما علي فعله-

1093
01:28:04,472 --> 01:28:07,624
نحن نأخذ الأصوات-
و للأسف نحتاج إلي 15 صوت إضافي

1094
01:28:07,792 --> 01:28:10,464
لا يستطيع البرلمان أن يعطي السبيل-
للملك في ظل هذه الأحوال

1095
01:28:10,499 --> 01:28:12,307
إذن إحضر لي 15 صوت-

1096
01:28:12,751 --> 01:28:14,708
و أعتقد أننا لن نفعل-

1097
01:28:14,743 --> 01:28:16,508
نعم , نعم-

1098
01:28:24,392 --> 01:28:27,383
"إيرل روشيستر"-

1099
01:28:28,950 --> 01:28:30,907
جبان-

1100
01:28:32,191 --> 01:28:34,830
جبان-

1101
01:28:41,552 --> 01:28:43,507
...سيدي اللورد-

1102
01:28:44,910 --> 01:28:49,939
القانون السابق يمنع أن يحصل أخ الملك علي العرش-

1103
01:28:50,191 --> 01:28:53,264
مادام الملك كاثوليكي-

1104
01:28:54,511 --> 01:28:57,717
..و لهذا السبب لقد قيل-

1105
01:28:57,752 --> 01:29:02,302
أنه لا بروستانتي جيد-
يمكن أن يتحدث ضد هذه القوانين

1106
01:29:03,351 --> 01:29:09,221
و لا أستطيع أن أصبر علي تقديم بعض الإعتراضات-
ضد هذه اللوائح

1107
01:29:10,552 --> 01:29:16,787
لكن السؤال سيظهر-
...في عقل بعض اللوردات الجالسين و سيتسألوا

1108
01:29:17,750 --> 01:29:19,707
...هل أنا متوافق مع-

1109
01:29:21,591 --> 01:29:23,547
مذهب البروتستانتية الجيدة-

1110
01:29:26,870 --> 01:29:28,757
لا رجل هنا-

1111
01:29:28,791 --> 01:29:30,748
سيسأل كما أنا جيد-

1112
01:29:33,112 --> 01:29:35,066
....عن طيبتي-

1113
01:29:35,989 --> 01:29:39,869
لو أن أي شيخ من الثلاث شيوخ الذين تلاحقوا-
في البرلمان

1114
01:29:39,904 --> 01:29:41,662
كتبوا الشعر الجيد-

1115
01:29:41,751 --> 01:29:44,106
أفرغوا الزجاجات-

1116
01:29:45,111 --> 01:29:47,067
و ملئوا القنينات-

1117
01:29:49,431 --> 01:29:52,070
ربما هؤلاء الذين-
سيقولون أنهم جيدين مثلي

1118
01:29:53,270 --> 01:29:57,344
لكن لندرس ما هي الصفات التي جمعت بين الثلاث-

1119
01:29:58,191 --> 01:30:00,147
و يا سيدي أنا درستهم-

1120
01:30:00,311 --> 01:30:06,420
و رأيت-
أن موهبة المهارة الإنسانية هي التي جمعت بين الثلاث

1121
01:30:07,512 --> 01:30:12,425
لا أستطيع أن أعدل-
فأتفوق وحيدا

1122
01:30:15,191 --> 01:30:21,187
لهذا لا أحد يسئل عن مدي جودتي-

1123
01:30:29,150 --> 01:30:32,507
لم تمر سنوات كثيرة منذ أن كان والد ملكنا الحالي-

1124
01:30:34,030 --> 01:30:38,740
تم قتله في أحد المناطق-
عندما كان خارج أسوار هذه المدينة

1125
01:30:40,791 --> 01:30:47,424
و في الحال تم إدانة قاتليه-
و إعدموا

1126
01:30:48,270 --> 01:30:50,156
...لكن-

1127
01:30:50,191 --> 01:30:54,343
هل تمت إدانتهم دون أن يتم أذيتهم؟-

1128
01:30:57,390 --> 01:30:59,347
لا لم يكونوا-

1129
01:31:00,751 --> 01:31:05,744
بالرغم من أثمهم-
و جريمتهم البشعة

1130
01:31:07,471 --> 01:31:11,589
تم السماح لهم أن يأخذوا مسلك القانون-

1131
01:31:13,711 --> 01:31:16,066
لكن الذي إقترح من قبل هذا البرلمان-

1132
01:31:17,070 --> 01:31:21,461
أننا ندين الإبن الثاني لهذا الملك المقتول-

1133
01:31:21,497 --> 01:31:25,429
دون أن نعطيه الحق ليأخذ مسلك قاتلي والده-

1134
01:31:27,630 --> 01:31:31,624
سيدي اللورد , دعنا نحصل علي بعض العدالة-

1135
01:31:33,391 --> 01:31:41,024
عندما يأتي الوقت الذي يقتل فيه ملكنا الفاضل-

1136
01:31:43,470 --> 01:31:48,670
حينها سيتهم أخيه الكاثوليكي بالخيانة و القتل-
في هذا البرلمان و علي الطريقة التقليدية

1137
01:31:50,671 --> 01:31:56,028
و لو وضع تحت قائمة المطلوبين للعدالة-
حينها ستجعلون رأسه تقطع من رقبته

1138
01:31:58,670 --> 01:32:01,504
لو شعر البرلمان أن هذا ما يستحقه-

1139
01:32:04,431 --> 01:32:06,315
لكن من ناحيتي-

1140
01:32:06,350 --> 01:32:10,708
أعتقد بأن قسمي للولاء إلي العرش-
يجب أن لا يستهان به

1141
01:32:12,110 --> 01:32:15,546
و مهما كانت ثقتي-
في نجاح الذي سيجلس علي العرش

1142
01:32:16,431 --> 01:32:22,107
فذريته يجب أن تتحمل باقي الطريق-

1143
01:32:22,190 --> 01:32:25,069
مهما حدث-

1144
01:32:26,989 --> 01:32:28,945
سيدي-

1145
01:32:29,390 --> 01:32:31,699
إقتراحي المتواضع-

1146
01:32:32,750 --> 01:32:34,706
هو أن النظام الملكي-

1147
01:32:34,741 --> 01:32:36,626
يجب أن يدعم-

1148
01:32:37,550 --> 01:32:44,581
و لائحة القوانين الجديدة الفضولية و السيئة-
يجب أن تلقي للأبد

1149
01:32:44,751 --> 01:32:46,706
نعم , نعم-

1150
01:32:49,070 --> 01:32:51,743
الملوك هما الملوك-
لا يمكنك الإختيار

1151
01:32:52,909 --> 01:32:55,059
إلقوها خارجا , إلقوها خارجا-

1152
01:32:56,270 --> 01:32:58,226
لقد تحدث عنا كلنا-

1153
01:33:18,390 --> 01:33:20,345
"جوني"-

1154
01:33:20,790 --> 01:33:22,745
لقد فعلتها-

1155
01:33:23,669 --> 01:33:25,626
أخيرا فعلت شيئا لي-

1156
01:33:26,549 --> 01:33:28,506
لم أفعل هذا من أجلك-

1157
01:33:28,541 --> 01:33:30,425
لقد فعلتها من أجلي-

1158
01:33:33,750 --> 01:33:36,345
جلالتك , لقد ربحنا-

1159
01:33:36,631 --> 01:33:38,221
ب40 صوت-

1160
01:33:46,150 --> 01:33:48,106
"ها أنت يا "جوني-

1161
01:33:49,509 --> 01:33:51,466
لقد فعلتها-

1162
01:33:54,948 --> 01:33:56,348
"مولي"-

1163
01:33:56,389 --> 01:33:59,506
لقد أحضرت الإيرل ليحملق بوقاحة في إنتصاري-

1164
01:33:59,749 --> 01:34:02,822
"المؤلفين لهم أماكن يا سيد "إثرإيدج-
إنه في الغرفة السفيلة

1165
01:34:02,857 --> 01:34:04,985
لا أريدهم أن يسببوا الفوضي في مسرحي-

1166
01:34:05,028 --> 01:34:08,385
ليزي" لن تراه-
لن تري "جوني" . و هذا هو الحل

1167
01:34:08,390 --> 01:34:10,142
لا أريد أن أحزنها-

1168
01:34:10,310 --> 01:34:12,345
كنت لأكتب مسرحية رائعة-

1169
01:34:12,709 --> 01:34:14,647
لا , لن يمكنك-

1170
01:34:14,682 --> 01:34:16,514
رجل الأحوال-

1171
01:34:16,549 --> 01:34:20,019
روح العصر هي التي تسيطر في كل الأوقات-

1172
01:34:20,390 --> 01:34:21,794
أنا فعلتها-

1173
01:34:21,829 --> 01:34:25,186
أنت لم تفعلها , لإن ليس لديك الموهبة-

1174
01:34:28,550 --> 01:34:30,187
جورج" اللطيف"-

1175
01:34:36,709 --> 01:34:38,940
ماذا يفعل هنا؟-
لا تلوميني-

1176
01:34:40,549 --> 01:34:42,745
جون" أراك لاحقا , سأذهب إلي لونجز"-

1177
01:34:42,948 --> 01:34:45,940
حسنا , أتقول لوكيت؟-

1178
01:34:46,310 --> 01:34:48,743
لونجز-

1179
01:34:51,109 --> 01:34:53,065
لونجز-

1180
01:34:59,749 --> 01:35:01,705
لقد رأيت أول فصلين-

1181
01:35:03,590 --> 01:35:05,545
و لم تحبني فيهم؟-

1182
01:35:05,579 --> 01:35:07,394
علي العكس-

1183
01:35:07,429 --> 01:35:10,102
لم أتحمل تألقك أكثر من ذلك-

1184
01:35:14,150 --> 01:35:16,505
سيد"هاريس" , أنت تلعب دوري-

1185
01:35:16,550 --> 01:35:19,666
الممثل البديل أصبح الممثل الرئيسي-

1186
01:35:19,908 --> 01:35:23,105
سيدي اللورد , لقد جاء لي خبر موتك منذ 6 أشهر-

1187
01:35:23,140 --> 01:35:24,785
و شعرت بنوبة من الحزن-

1188
01:35:25,229 --> 01:35:28,585
لكن بعثك مرة أخري إلي الحياة-
شفي حزني

1189
01:35:29,549 --> 01:35:34,020
أنا الطبيعة و أنت الفن-

1190
01:35:36,270 --> 01:35:38,154
دعنا نري كيف نقارن-

1191
01:35:38,189 --> 01:35:41,419
سيد "هاريس" حدث له تغير إلي الإفضل
و أنت لم تسمح له بهذا

1192
01:35:41,589 --> 01:35:44,183
أخيرا لدينا , النسخة المعدلة له-

1193
01:35:44,218 --> 01:35:46,137
لم يتبول علي بنطلونه اليوم-

1194
01:35:46,389 --> 01:35:52,225
و يمكنه أن يسير علي خط مستقيم لمسافة 200 ياردة-
دون أن يقع علي وجهه و يتقيأ

1195
01:35:53,109 --> 01:35:55,066
الأن-

1196
01:35:55,509 --> 01:35:58,181
إنظر إلي هذه الصورة-

1197
01:35:58,217 --> 01:35:59,863
و علي هذا-

1198
01:36:00,228 --> 01:36:02,504
"لم يغسل , و لا يستطيع السير"-

1199
01:36:02,629 --> 01:36:08,785
"و لن يمكنه تحمل نفقة عشائه أو نفقة قضيبه"-

1200
01:36:08,819 --> 01:36:10,705
علي أن أرتدي ثوب النوم-

1201
01:36:10,869 --> 01:36:12,939
هذا ما أحسده فيكم يا رجال المسرح-

1202
01:36:12,974 --> 01:36:15,280
تجعلون الوقت يبدو كما لو كان مهما-

1203
01:36:15,315 --> 01:36:17,586
يجب أن أبدل ملابسي الأن-

1204
01:36:18,068 --> 01:36:19,865
علي أن أدخل إلي المسرح الأن-

1205
01:36:21,469 --> 01:36:24,067
لكن الحياة ليست سلسلة متلاحقة من التعجلات-

1206
01:36:24,102 --> 01:36:26,666
إنها قطرات متلاحقة من "لماذا يجب علي"؟-

1207
01:36:26,749 --> 01:36:28,341
أنت جاهز-

1208
01:36:31,068 --> 01:36:33,104
"باقي لكي 5 دقائق فقط يا سيدة "باري-

1209
01:36:39,229 --> 01:36:41,504
"لم أريدك يوما كعاشقة لي يا "ليزي-

1210
01:36:43,069 --> 01:36:44,787
بل أردتك أن تكوني زوجتي-

1211
01:36:48,348 --> 01:36:50,304
أنت لم تفهم-

1212
01:36:53,149 --> 01:36:57,347
"أن لم أكره كوني عاشقتك يا "جون-

1213
01:36:57,948 --> 01:36:59,266
لكني كرهتك أنت-

1214
01:37:00,349 --> 01:37:02,738
لم أرغب أن أكون زوجتك-

1215
01:37:02,749 --> 01:37:05,309
لم أرغب في أن أكون زوجة أي شخص-

1216
01:37:05,628 --> 01:37:08,586
أردت أن أكمل كالمخلوق الذي أنا عليه-

1217
01:37:09,468 --> 01:37:12,029
كل لندن تذهب إلي المسرح لتراني-

1218
01:37:12,348 --> 01:37:15,673
"و ليست مسرحية "جورج" أو السيد "بيترتون-

1219
01:37:15,708 --> 01:37:18,462
يريدوني-
و يريدوني أكثر و أكثر

1220
01:37:19,548 --> 01:37:24,064
لن أبدل شهرتي المحققة بحبك الغير معتمد عليه-

1221
01:37:27,708 --> 01:37:29,664
أردتك أن تحملي طفلي-

1222
01:37:29,699 --> 01:37:31,584
لدي طفلك-

1223
01:37:32,509 --> 01:37:34,394
فتاة-

1224
01:37:34,428 --> 01:37:36,862
عندما ستغلق المسارح في الصيف-

1225
01:37:37,309 --> 01:37:41,540
ببداية الموسم سأكون مستعدة لتمثيل مسرحية-
ديسديمونا" في ثوب النوم"

1226
01:37:41,628 --> 01:37:43,778
دقيقتين يا سيدة "باري" من فضلك-

1227
01:37:45,468 --> 01:37:47,424
ما هو إسمها-

1228
01:37:48,348 --> 01:37:49,862
"إليزابيث"-

1229
01:37:50,268 --> 01:37:52,225
"إليزابيث"-

1230
01:37:53,628 --> 01:37:55,585
إبنة علاقتنا-

1231
01:37:57,947 --> 01:38:02,498
"عندما أربي أطفالي الأخرين"-
"لا أجد أي قيمة لحياة الإنسان مطلقا"

1232
01:38:04,668 --> 01:38:06,625
"الأن أنتي ترسليني بعيدا"-

1233
01:38:07,548 --> 01:38:10,585
"و لا أستطيع ان أعود لما كنته من قبل"-

1234
01:38:12,829 --> 01:38:16,298
لن أسامحك مطلقا لإنك علمتيني أن أحب الحياة-

1235
01:38:18,587 --> 01:38:21,864
لو علمتك هذا , إذن فنحن متساويين-

1236
01:38:22,907 --> 01:38:25,086
درسك لي هو كيفية العيش في الحياة-

1237
01:38:25,121 --> 01:38:27,264
و درسي لك هو الحياة نفسها-

1238
01:38:28,669 --> 01:38:30,624
لا نحتاج إلي أن نتقابل ثانية-

1239
01:38:32,508 --> 01:38:34,624
"ليزي"-

1240
01:38:34,907 --> 01:38:36,792
لو كنت في لندن-

1241
01:38:36,827 --> 01:38:38,978
و كان لديك نصف جنيه في حافظتك-

1242
01:38:39,228 --> 01:38:41,184
ربما تراني هناك-

1243
01:38:41,219 --> 01:38:43,104
و باقي الوقت-

1244
01:38:44,028 --> 01:38:46,064
أتمني أن أبقي دائما في قلبك-

1245
01:38:46,428 --> 01:38:48,783
و أحيانا في أفكارك-

1246
01:38:48,828 --> 01:38:51,421
و ليس من المدينيين لك-

1247
01:39:27,748 --> 01:39:32,704
...أنا عمري 33

1248
01:39:34,946 --> 01:39:36,903
و أموت-

1249
01:39:39,268 --> 01:39:42,066
حاولت أن أتحدث بالحق-

1250
01:39:44,067 --> 01:39:46,627
لكن تمت خيانتي-

1251
01:39:56,068 --> 01:39:58,024
...إليزابيث-

1252
01:40:00,867 --> 01:40:05,064
تحدثي معي عن الإختطاف-

1253
01:40:09,027 --> 01:40:10,984
كان عمري 18

1254
01:40:13,348 --> 01:40:16,544
و كنت كمن عمره ألفين و نصف سنة-

1255
01:40:18,147 --> 01:40:20,103
أنت هجمت علي-

1256
01:40:21,986 --> 01:40:24,625
ربطني في عربتك-
و أخذتني بعيدا

1257
01:40:26,307 --> 01:40:28,264
...الملك وثق-

1258
01:41:23,148 --> 01:41:26,139
"لقد ملء العذاري الضعفاء بالإبتهاج"

1259
01:41:26,986 --> 01:41:30,945
"و بإسلوبه قضي علي رعبهم غير المبرر"-

1260
01:42:08,266 --> 01:42:10,337
"و هنا بقي في أخر الأمر"-

1261
01:42:11,147 --> 01:42:13,085
"سرير الموت"-

1262
01:42:13,120 --> 01:42:15,023
"الشخص التقي"-

1263
01:42:16,907 --> 01:42:19,465
"لم يستطع أن يرقص نصف الرقص الذي رقصته"-

1264
01:42:21,226 --> 01:42:25,186
"إعطوني خمرا و سأفرغ الزجاجات"-
"و سأقذف الزجاجات الفارغة علي العالم"

1265
01:42:26,027 --> 01:42:27,911
"قالو لي أن المسيح إلهنا تعرض إلي ألم مبرح"-

1266
01:42:27,945 --> 01:42:32,383
"و صعدت إلي الصليب"-
"و سرقت مسامير صليبه لتوضع في يدي"

1267
01:42:34,666 --> 01:42:41,584
"ثم ذهبت و إبتعدت عن العالم"-
"و عدوت بحيوية نحو كتاب مقدس خاص بي"

1268
01:42:43,307 --> 01:42:47,539
....نظرت علي مغفلين"-
"و رأيت الملائكة يرقصون"

1269
01:42:50,026 --> 01:42:51,982
حسنا؟-

1270
01:42:53,386 --> 01:42:55,343
هل تحبوني الأن؟-

1271
01:42:58,667 --> 01:43:00,622
هل تحبوني الأن؟-

1272
01:43:05,865 --> 01:43:07,822
هل تحبوني الأن؟-

1273
01:43:12,586 --> 01:43:14,542
....هل تحبوني -

1274
01:43:14,577 --> 01:43:16,462
الأن؟-

1275
01:43:20,463 --> 01:43:53,463
Peteroooo قام بالترجمة
peterfayek2002@hotmail.com

