1
00:00:10,000 --> 00:00:16,999
:ترجمة
((BackFire *.* Na5))

2
00:00:17,999 --> 00:00:22,999
:تعديل
Mr.SHiNE

3
00:00:25,399 --> 00:00:27,347
<i>... في يوم انتهاء العالم</i>

4
00:00:27,397 --> 00:00:32,791
<i>مصير البشية حُمل في
صندوق من الحديد</i>

5
00:00:42,282 --> 00:00:46,876
<i>في موقع سري، مُصمّمون
... علماء و مهندسون اجتمعوا</i>

6
00:00:46,877 --> 00:00:50,372
<i>و استنتجَوا أن هناك
:أمل واحد فقط لمستقبلِنا</i>

7
00:00:51,971 --> 00:00:54,769
<i>... و هو بناء مدينةٍ تحت الأرض</i>

8
00:00:54,868 --> 00:00:58,564
<i>مصمّمَة لإبْقاء مواطنيها
محميين للأجيالِ القادمة</i>

9
00:01:10,451 --> 00:01:12,949
اضمنْ الصندوقَ

10
00:01:13,049 --> 00:01:14,947
اجعله لـ 200 سنة

11
00:01:15,047 --> 00:01:18,344
سوف نبقيهم في المدينة
لمدة 200 سنة

12
00:01:20,542 --> 00:01:21,940
أأنت متأكد أن ذلك سوف يكفي؟

13
00:01:22,040 --> 00:01:25,936
لا أحد منا يمكنه التأكد من أي شيء
نستطيع أن نتأمل

14
00:01:26,035 --> 00:01:29,432
<i>النمو بدون معرفة
... للعالم الخارجي</i>

15
00:01:30,032 --> 00:01:34,647
الأجيال القادمة سوف تنزف حزناً
من أجل ما فقدوه

16
00:01:39,921 --> 00:01:41,719
لمصلحة كُلّ البشرية

17
00:01:48,114 --> 00:01:51,009
<i>... الصندوق أؤتمنَ إلى رئيسِة المدينة الأولِى</i>

18
00:01:51,109 --> 00:01:53,308
<i>و سوف تنقله إلى وريثِها</i>

19
00:02:00,900 --> 00:02:02,898
<i>...كلما عَدّتْ السَنَواتُ تنازلاً</i>

20
00:02:02,898 --> 00:02:06,294
<i>الصندوق أنتقل من رئيس إلى رئيس</i>

21
00:02:06,393 --> 00:02:08,591
<i>...لا أحد يعرف السر الذي بداخله</i>

22
00:02:08,692 --> 00:02:11,888
<i>فقط أنه سوف يُفتح
عندما سيحتاجون إليه بشدة</i>

23
00:02:14,985 --> 00:02:17,632
<i>... و لكن القدر أخذ طريق أخر</i>

24
00:02:18,881 --> 00:02:20,878
<i>و السلسلة كُسِرتْ</i>

25
00:02:34,164 --> 00:02:37,161
<i>...و كلما كَبرتْ المدينةُ في السنّ و بَدأتْ بالانْهياَر</i>

26
00:02:37,262 --> 00:02:41,857
<i>فتح الصندوق بهدوء</i>

27
00:02:57,440 --> 00:03:03,834
<font color="#ffff00" size=38>**مدينة الجمرة**

28
00:03:29,507 --> 00:03:33,403
أبي، هل تسمع هذا؟-
أسرع، لا نريد أن نتأخر-

29
00:03:33,403 --> 00:03:36,400
<i>إنني أحاول-
أنا فخور بك يا بني-</i>

30
00:03:36,501 --> 00:03:38,797
اليوم هو اليوم المنتظر-
نعم-

31
00:03:38,897 --> 00:03:42,594
أتمنى أن لا يتم تعييني
في إحدى الوظائف السخيفة

32
00:03:42,693 --> 00:03:45,791
<i>لا تستطيع اختيار نوع العلم الذي
تريده في يوم التعيين</i>

33
00:03:45,890 --> 00:03:47,389
<i>... الشيء المهم هو</i>

34
00:03:49,487 --> 00:03:51,983
مهمتك

35
00:03:51,983 --> 00:03:56,779
واحد، أثنين، ثلاثة
... أربعة

36
00:03:57,778 --> 00:04:02,673
خمسة، ستة، سبعة
ثمانية

37
00:04:07,567 --> 00:04:09,465
إن الوقت أطول الآن

38
00:04:09,566 --> 00:04:12,562
<i> هذه كانت طويلة-
نعم، و هذه هي المرة الثالثة لهذا الأسبوع-</i>

39
00:04:12,562 --> 00:04:14,660
المولدات هي مصدر الطاقة
الوحيد لنا

40
00:04:14,761 --> 00:04:16,759
<i>جميع أعضاء الصيانة-
إذا تحطمت-</i>

41
00:04:16,858 --> 00:04:18,856
<i>يطلب منهم القدوم الى مراكزهم-
سوف نتحطم جميعاً-</i>

42
00:04:18,955 --> 00:04:22,252
ذلك مثيرُ-
أبي، هذا المكان سوف يتحطم-

43
00:04:22,752 --> 00:04:26,199
كلا، لن أجلس مكتوف الأيدي
بينما هذا المكان يهدم

44
00:04:27,047 --> 00:04:29,145
سوف أدخل الى ذلك المولد
مهما كلّف الأمر

45
00:04:59,912 --> 00:05:01,211
... تهانينا

46
00:05:01,711 --> 00:05:04,509
على إنْجاز
:هذه المناسبةِ بالغة الأهميةِ

47
00:05:05,608 --> 00:05:07,006
يوم تعيينكم

48
00:05:12,500 --> 00:05:13,599
!لقد تأخرت

49
00:05:14,698 --> 00:05:17,145
لينا)، هل أنتِ و جدتكِ بخير؟)-
نعم، نحن بخير-

50
00:05:17,195 --> 00:05:19,792
هل أنت بخير، سيد (توك)؟-
(إنه مجرد انقطاع كهربائي آخر، يا (لينا-

51
00:05:21,192 --> 00:05:22,989
مرحباً

52
00:05:31,780 --> 00:05:33,578
<i>... مهما يكون عمرك، لقد جاء الوقت </i>

53
00:05:33,679 --> 00:05:35,976
<i>لتَلْبِية النداءِ للعمل-
(مرحباً سيد (بواز-</i>

54
00:05:36,076 --> 00:05:39,073
!توقفي-
أنتجْ الكتابَ الخاص بمدينةِ الجمرةِ-

55
00:05:42,069 --> 00:05:44,268
يجب أن تسجلي اسمكِ-
!لقد تأخرت-

56
00:06:00,151 --> 00:06:01,050
(ليزي)

57
00:06:04,846 --> 00:06:08,342
<i>نقسم-
الولاء الأبدي إلى مدينتِنا-</i>

58
00:06:08,441 --> 00:06:11,739
نُعلنُ امتناننا اللانهائيَ
... إلى البُناةِ

59
00:06:11,739 --> 00:06:13,737
الذين اختارَوا هذا الموقعِ
بعناية عظيمة

60
00:06:13,737 --> 00:06:16,734
نَزدهرُ فوق
نهرنا المُتَدفِّق الهائل

61
00:06:16,734 --> 00:06:21,029
نَزدهرُ شكراً إلى الطاقة العالية
...المولدة من مولّدِنا الهائلِ

62
00:06:21,128 --> 00:06:24,025
يعمل في منتصف المدينة
و كأنه قلب رائع

63
00:06:24,126 --> 00:06:28,622
ما بعد الجمرةِ، الظلام سوف
يسود البلاد في كل الاتجاهات

64
00:06:28,721 --> 00:06:31,717
لنا الضوءُ الوحيدُ في عالم مُظلم

65
00:06:33,416 --> 00:06:35,414
هذا صحيح

66
00:06:44,405 --> 00:06:46,302
حقيبة

67
00:06:58,690 --> 00:07:01,487
كن الأولُ لاكتِشاف مستقبلِكَ

68
00:07:03,784 --> 00:07:05,881
أدخل يدك، أيها الرجل الصغير

69
00:07:08,979 --> 00:07:11,975
اقرأه بصوت عالٍ

70
00:07:12,076 --> 00:07:14,972
مساعد الكهربائي

71
00:07:16,071 --> 00:07:18,170
سوف أعمل على المولد

72
00:07:20,167 --> 00:07:22,365
<i>مُساعد أداة ضبط الوقتِ</i>

73
00:07:22,365 --> 00:07:24,363
<i>سوف تعملين مع الساعات</i>

74
00:07:27,959 --> 00:07:31,356
<i>مُساعد تصليحِ بنايات-
يستمتعون كثيراً-</i>

75
00:07:33,554 --> 00:07:35,852
<i>مساعدة في بيت الزجاجي-
فتاة جيدة-</i>

76
00:07:37,350 --> 00:07:40,546
<i>مقشرة للبطاطا-
سوف تكونين مفيدة-</i>

77
00:07:47,439 --> 00:07:50,036
مساعدة المخزنِ-
شغل حيوي-

78
00:07:56,830 --> 00:07:59,326
اختاري واحدة، أيتها الفتاة الصغيرة

79
00:08:12,014 --> 00:08:12,913
أعمال الأنابيب؟

80
00:08:13,512 --> 00:08:16,209
بصوت أعلى، لكي نستطيع
جميعنا الاستماع

81
00:08:18,008 --> 00:08:20,104
أنا عاملة في الأنابيب

82
00:08:20,205 --> 00:08:23,601
أنتِ بنت محظوظة جداً
هذا عمل مهم

83
00:08:32,891 --> 00:08:36,888
مكشطة قالبِ-
لدينا مكشطة قالبِ، عظيم-

84
00:08:49,774 --> 00:08:50,474
مرسال

85
00:08:55,868 --> 00:08:58,565
<i>لقد اخترت عمل سخيف، ولكن مقارنتاً بك-
(لينا)-</i>

86
00:08:58,666 --> 00:09:00,263
<i>عملي هو اضاءة الشموع-
(لينا)-</i>

87
00:09:00,362 --> 00:09:02,261
صيحي اذا احتجتِ لي-
لنتبادل الوظائف-

88
00:09:02,361 --> 00:09:05,159
ماذا؟-
لنتبادل الوظائف، أرجوكِ يجب عليكِ-

89
00:09:05,159 --> 00:09:07,556
تريد العمل في مجال الأنابيب؟

90
00:09:07,656 --> 00:09:10,053
كلا، أريد العمل كمساعد كهربائي
... و أعمل على المولد

91
00:09:10,103 --> 00:09:11,053
و لكن (جوس) لا يريد التبديل

92
00:09:11,452 --> 00:09:13,349
أفضل الموت على أن أعمل كمرسال

93
00:09:13,449 --> 00:09:15,747
لا أريد أن أضيع وقتا بينما المدينة تتدهور-
نعم-

94
00:09:15,847 --> 00:09:19,543
ماذا؟-
نعم-

95
00:09:26,336 --> 00:09:28,433
(شكراً يا (دون-
شكراً لكِ-

96
00:09:35,826 --> 00:09:39,023
<i>#الضوء مِنْ المصباحِ لَيسَ كُلّ شيء#</i>

97
00:09:39,023 --> 00:09:43,019
#هناك ضوء أسطع ##-
(سيدة (مردو-

98
00:09:43,019 --> 00:09:46,115
كيف كان يوم التعيين؟-
!أنا مرسال-

99
00:09:46,214 --> 00:09:49,812
(هذا رائع يا (لينا
!تهانينا

100
00:09:51,610 --> 00:09:53,408
!جدتي

101
00:09:54,406 --> 00:09:56,804
جدتي، أين أنتِ؟

102
00:09:57,803 --> 00:10:00,700
أنا مرسال

103
00:10:00,801 --> 00:10:04,796
لا يجب أن تختلقي الأشياء
أنتِ لستِ مرسال (لينا)؟

104
00:10:04,897 --> 00:10:06,893
و لكن اليوم كان يوم التعيين
هل تتذكرين؟

105
00:10:10,091 --> 00:10:13,187
أين (بابي)؟-
بابي)؟)-

106
00:10:13,187 --> 00:10:17,783
بابي)؟)-
كانت تساعدني في العثور على شيء-

107
00:10:17,883 --> 00:10:20,080
(هذه هي (بابي

108
00:10:23,677 --> 00:10:25,674
(بابي)

109
00:10:26,674 --> 00:10:29,071
<i>(بابي)</i>

110
00:10:29,171 --> 00:10:32,168
بابي)، أخرجي هذا من فمكِ)

111
00:10:33,666 --> 00:10:36,163
تفضل

112
00:10:36,263 --> 00:10:38,760
هذا لك-
شكراً-

113
00:10:48,250 --> 00:10:51,248
أنا صنعته-
نعم، أستطيع معرفة ذلك-

114
00:10:53,346 --> 00:10:57,341
لماذا يستخدم؟-
إنه من أجل تخرجك-

115
00:10:57,341 --> 00:11:01,037
أعني، ماذا تفعل؟

116
00:11:01,137 --> 00:11:03,135
سوف تكتشف بنفسك

117
00:11:07,231 --> 00:11:10,928
هنالك سبب أخر لسده للزجاجة
عدى عن إيقاف تسرب السائل

118
00:11:11,028 --> 00:11:15,722
الشيء الرئيسي هو، انتبه

119
00:11:15,722 --> 00:11:19,319
انتبه جيداً لكل شيء
كل شيء تراه

120
00:11:19,418 --> 00:11:22,116
<i>...لاحظ الأشياء التي لا يلاحظها الغير</i>

121
00:11:22,215 --> 00:11:25,213
و سوف تعرف ما لا يعرفه الغير

122
00:11:25,313 --> 00:11:29,108
<i>ما سوف تحصل عليه
هو ما سوف تحصل عليه</i>

123
00:11:30,907 --> 00:11:32,704
ماذا سوف تفعل
بالذي سوف تحصل عليه

124
00:11:32,704 --> 00:11:35,502
<i>هذا هو الشيء المهم</i>

125
00:11:35,602 --> 00:11:38,499
الا تعتقد ذلك؟

126
00:11:38,499 --> 00:11:40,896
مفيد جداً، يا أبي

127
00:11:43,793 --> 00:11:46,091
لا تريد أن تأكل؟

128
00:11:46,190 --> 00:11:48,388
أنا لست جائعا

129
00:11:50,387 --> 00:11:53,283
<i>أعني، يجب أن نبدل هذه</i>

130
00:12:11,764 --> 00:12:13,662
لا بأس

131
00:12:13,762 --> 00:12:15,661
جرحت جناحك

132
00:12:29,845 --> 00:12:32,942
(تصبحين على خير، يا (لينا-
(تصبحين على خير، يا (بابي-

133
00:12:34,440 --> 00:12:37,537
سوف أشغل لكِ الصوت
إلى أن تنامي، اتفقنا؟

134
00:12:45,330 --> 00:12:50,623
<i>يوو-هوو</i>

135
00:12:52,621 --> 00:12:55,119
هل هناك أحد في البيت؟

136
00:12:55,219 --> 00:12:57,417
<i>لا تبقي العشاء لي، يا عزيزتي</i>

137
00:12:57,517 --> 00:13:00,313
<i>سوف أكون هناك قبل إطفاء النور</i>

138
00:13:00,313 --> 00:13:04,110
<i>سيدة (مايفليت)، حذاؤكِ جاهز</i>

139
00:13:04,110 --> 00:13:08,705
(مرحباً يا (راين)، أنا (كلاري

140
00:13:08,805 --> 00:13:12,701
نظام الرشاش رقم اثنين
تعطل مرة أخرى

141
00:13:12,701 --> 00:13:17,096
(راين)، هذا أنا (باروو)

142
00:13:17,196 --> 00:13:19,392
كنت أُفكّرُ في الموضوع

143
00:13:19,493 --> 00:13:21,692
... أراقب إبني و

144
00:13:22,790 --> 00:13:26,187
<i>لقد تغيرت
لقد غيرت رأيي</i>

145
00:13:26,187 --> 00:13:28,184
<i>أنا معك</i>

146
00:13:30,782 --> 00:13:32,580
<i>أين سوف تذهب؟</i>

147
00:14:22,028 --> 00:14:24,026
لينا مايفليت)، حضرت إلى العمل)

148
00:14:27,722 --> 00:14:30,320
(أنتِ مبكرة يا (مايفليت

149
00:14:31,319 --> 00:14:33,317
ارتاحي، ارتاحي

150
00:14:57,991 --> 00:14:59,890
8:00

151
00:14:59,989 --> 00:15:02,886
الكل إلى مراكزهم

152
00:15:19,069 --> 00:15:21,867
إنه جميل-
البسيه بفخر-

153
00:15:21,966 --> 00:15:25,763
اهتمي به-
دائماً أبقيه بحالة جيدة

154
00:15:25,763 --> 00:15:27,760
سوف أفعل

155
00:15:29,358 --> 00:15:31,456
"مركزكِ في ساحة "جارن

156
00:15:31,556 --> 00:15:34,254
!توقفي

157
00:15:34,353 --> 00:15:38,049
يجب أن أخبركِ بالقوانين

158
00:15:38,150 --> 00:15:39,348
... واحد: عندما الزبون

159
00:15:39,448 --> 00:15:41,546
يعطيكِ رسالة، كررها عليه
للتأكد من أنه قد فهمها

160
00:15:41,945 --> 00:15:44,742
اثنان: دائما البس الرداء الأحمر
لكي يستطيع الناس التعرف عليك

161
00:15:45,042 --> 00:15:48,139
<i>ثلاثة: الزبون يدفع 20
... مقابل كل رسالة</i>

162
00:15:48,239 --> 00:15:50,837
مهما كانت مدة حملها
لذا اعمل بسرعة

163
00:15:51,136 --> 00:15:53,035
أعشق السرعة

164
00:15:53,134 --> 00:15:55,631
جيد جداً، أنا معجب بكِ

165
00:15:55,730 --> 00:15:57,629
الأن أذهبي

166
00:16:02,325 --> 00:16:05,421
اجلس، اجلس

167
00:16:06,920 --> 00:16:09,017
هذه البدلة يجب أن تلبس
على ملابسك

168
00:16:09,619 --> 00:16:12,585
هذا الحزام به كل العدة التي
سوف تحتاجها

169
00:16:12,653 --> 00:16:15,518
و أعتقد أن هناك جرّ كافي
باقي في هذا الحذاء

170
00:16:16,587 --> 00:16:19,213
تحتاج جرّ للعمل على الأنابيب

171
00:16:19,288 --> 00:16:21,480
<i>شكراً لك-
الآن، هذة الخزانة لك-</i>

172
00:16:21,554 --> 00:16:25,043
تستطيع وضع حذاءك
و أغراضك بها

173
00:16:25,120 --> 00:16:27,552
اتفقنا؟-
حسناً-

174
00:16:27,620 --> 00:16:30,643
حسناً، جرب هذه

175
00:16:33,221 --> 00:16:35,980
لديك رأس كبير

176
00:16:36,986 --> 00:16:38,849
جرب هذه

177
00:16:38,920 --> 00:16:40,852
هذه مناسبة

178
00:16:41,920 --> 00:16:44,512
حسناً، الأن
احفر أسمك هنا

179
00:16:44,586 --> 00:16:46,746
لماذا؟-
لماذا؟-

180
00:16:46,821 --> 00:16:49,480
في حالة حدوث شيء لك

181
00:16:49,554 --> 00:16:53,485
الرجل الذي لَبسَ هذه الخوذةِ
قبلك قد غرق

182
00:16:53,554 --> 00:16:57,577
إذا لم يحفر اسمه هنا
لما عرفنا من كان هو

183
00:16:58,654 --> 00:17:00,677
خذ، استخدم هذا

184
00:17:07,053 --> 00:17:09,985
أعتقد أنني أعرف ما مشكلة المولد

185
00:17:11,053 --> 00:17:13,918
متى أستطيع أن اراه؟

186
00:17:14,986 --> 00:17:18,611
انتهيت

187
00:17:18,687 --> 00:17:21,017
(سول)

188
00:17:32,986 --> 00:17:35,383
عشرون علامة لو سمحت

189
00:17:45,287 --> 00:17:47,548
أبطئي

190
00:17:54,553 --> 00:17:56,348
(كلاري)

191
00:17:58,253 --> 00:18:00,548
<i>كلاري)، هذا أنا)</i>

192
00:18:00,619 --> 00:18:02,812
أنظر

193
00:18:02,886 --> 00:18:04,977
<i>رونر) أخبرني)-
أنتِ رسالتي الأولى-</i>

194
00:18:05,053 --> 00:18:07,178
هذا رائع، أنا جاهزة

195
00:18:07,252 --> 00:18:09,151
(من (أربين سوين
بائع الخضروات

196
00:18:09,220 --> 00:18:11,379
أخبريني بها

197
00:18:14,120 --> 00:18:17,917
اذا كانت هذه بطاطا"
"أذا أنا عمري 16 و مثير

198
00:18:23,287 --> 00:18:25,219
<i>!النجدة</i>

199
00:18:42,920 --> 00:18:44,852
<i>ابقوا بعيداً</i>

200
00:18:44,921 --> 00:18:47,409
<i>ربما هو ملوث
كان في البلاد المجهولة</i>

201
00:18:47,486 --> 00:18:48,550
<i>لا تذهبوا بالقرب منه</i>

202
00:18:48,986 --> 00:18:53,351
لم أستطع رؤيته، ول كن أصطدمت به
أقسم، إنه كبير بحجم بيت

203
00:18:53,419 --> 00:18:56,681
كنت أحاول الخروج بمسار النهر

204
00:18:56,753 --> 00:18:59,719
كان مظلماً
تمسكت به

205
00:18:59,786 --> 00:19:02,251
<i>كان يجب علي ذلك، قبل أن يمسك بي-
لا تلمسه-</i>

206
00:19:02,318 --> 00:19:06,343
ابقوا بعيداً، بعيداً

207
00:19:06,420 --> 00:19:08,817
كان يجب علي
... كلا

208
00:19:08,886 --> 00:19:13,717
كنت أعرف أنه مظلم
و لكن لم أعرف مدى الظلام

209
00:19:13,786 --> 00:19:17,150
لم أستطع أن أرى شيئا

210
00:19:19,586 --> 00:19:21,417
لماذا يخاطر بنفسه في السجن؟

211
00:19:21,617 --> 00:19:25,182
عندما يعرف الجميع أن الخروج
مخالف للقانون؟

212
00:19:25,252 --> 00:19:26,112
<i> هيا، تحركوا</i>

213
00:19:26,312 --> 00:19:29,808
يوجد الكثير لنفعله هنا
عدا عن التفكير بالخارج

214
00:19:32,453 --> 00:19:35,303
أباك كان سوف يعرف كيف
يصلح هذه البطاطا

215
00:19:38,986 --> 00:19:40,897
(لا تتدخلي كثيراً يا (لينا

216
00:19:55,252 --> 00:19:57,439
<i>هذا الشيء مُتَصَدّئ-
نعم-</i>

217
00:19:59,287 --> 00:20:01,310
هل تعتقد أنه يجب تغيره يا (سول)؟-
نعم-

218
00:20:01,386 --> 00:20:05,581
أين تخزن الأنابيب الجديدة؟-
الأنابيب الجديدة؟-

219
00:20:06,654 --> 00:20:07,869
... لم نحصل على أنابيب جديدة

220
00:20:09,453 --> 00:20:11,265
منذ عقدِي الثانيِ هنا

221
00:20:11,952 --> 00:20:13,884
نعم

222
00:20:13,952 --> 00:20:16,544
كنا نستخدم الرقعة لمدة طويلة
لدينا الآن رقع أكثر من أنابيب

223
00:20:16,619 --> 00:20:17,658
هنا، أمسك بهذا

224
00:20:18,619 --> 00:20:20,710
أحسنت، هذا جيد

225
00:20:20,786 --> 00:20:23,752
نلف و نلف ، حسناً

226
00:20:24,085 --> 00:20:25,251
حسناً، سوف نجربه

227
00:20:27,118 --> 00:20:28,447
اعصرْه

228
00:20:33,087 --> 00:20:35,019
هل هو ثابت؟

229
00:20:35,087 --> 00:20:37,038
نعم، إلى الآن

230
00:20:38,437 --> 00:20:42,074
إلى الآن، هذا يعني أنه جيد جداً

231
00:20:46,586 --> 00:20:48,608
ماذا سوف يحدث؟-
مثل كل مرة-

232
00:20:48,685 --> 00:20:50,480
وما هو؟-
نحن سَنَتحمّلُ-

233
00:20:50,552 --> 00:20:51,923
و لكن بخصوص انقطاع الكهرباء
فإنها ستزداد سوءاً

234
00:20:52,418 --> 00:20:53,121
اهدأ أيها الولد

235
00:20:54,386 --> 00:20:57,011
يجب أن تتعلم كيف تهتم بالأشياء المهمة

236
00:21:02,119 --> 00:21:03,610
حسناً، ما اسم هذا النفق؟

237
00:21:05,319 --> 00:21:08,774
هذا نفق 25 و هذا نفق 26

238
00:21:08,852 --> 00:21:10,943
و كيف تعرف؟

239
00:21:15,518 --> 00:21:17,575
هيا

240
00:21:20,250 --> 00:21:22,185
<i>لماذا هذا؟-
الضغط-</i>

241
00:21:23,253 --> 00:21:25,718
عجلة المياه

242
00:21:25,786 --> 00:21:26,488
و هذا؟

243
00:21:27,853 --> 00:21:29,783
لا أعرف، هذا ليس عملي

244
00:21:30,618 --> 00:21:33,380
ولكن عملت هنا للأبد
كَيْفَ أنت لا تَعْرفَ؟

245
00:21:34,219 --> 00:21:36,077
... الاهتمام بعملي الخاص يبقيني

246
00:21:36,820 --> 00:21:38,375
يبقيني مشغولاً كفاية

247
00:21:39,319 --> 00:21:41,172
هل نستطيع الذهاب إلى المولد؟

248
00:22:25,819 --> 00:22:27,923
لا بد أن هناك طريق آخر إلى المولد

249
00:23:05,919 --> 00:23:08,282
هذا النفق قد مسح

250
00:24:49,651 --> 00:24:51,674
أنت، ماذا تفعل هنا؟

251
00:24:52,584 --> 00:24:55,641
أنت لا تعمل في المخزن-
(أنت (لوبر-

252
00:24:55,718 --> 00:24:59,151
أخوك كان معي في نفس الصف

253
00:24:59,218 --> 00:25:02,310
شكراً لمعلوماتِ التَنوير
هل هذا سبب وجودك هنا؟

254
00:25:02,386 --> 00:25:04,317
كلا، أنا أتعلم على عمل الأنابيب-
ماذا؟-

255
00:25:04,385 --> 00:25:06,044
أنا أتعلم على عمل الأنابيب، ورأيت هذا-
ماذا؟-

256
00:25:06,118 --> 00:25:08,584
هذا الحبل، و قد ضعت
أنا أسف

257
00:25:08,652 --> 00:25:11,709
حسناً، ضع مرة أخرى-

258
00:25:11,785 --> 00:25:14,377
هل أنت بخير؟

259
00:25:47,616 --> 00:25:49,214
<i>أنا، هنا</i>

260
00:25:58,118 --> 00:26:00,401
<i>أيها الضوء، هيا</i>

261
00:26:00,584 --> 00:26:02,700
<i>النجدة-
أرجوك-</i>

262
00:26:03,485 --> 00:26:04,998
أرجوك أشتغل

263
00:26:05,784 --> 00:26:07,495
<i>لينا)...(لينا)؟)</i>

264
00:26:07,718 --> 00:26:10,150
<i>دون)؟)-
لينا)، استمري بالكلام)-</i>

265
00:26:10,192 --> 00:26:11,650
دون)، أين أنت؟)

266
00:26:11,718 --> 00:26:14,082
أين أنتِ، هل أنتِ بخير؟

267
00:26:14,151 --> 00:26:16,083
نعم-
استمري بالكلام، هل أنتِ بخير؟-

268
00:26:16,150 --> 00:26:18,174
نعم، أنا بخير

269
00:26:19,251 --> 00:26:20,481
هناك شيء خطأ

270
00:26:21,418 --> 00:26:22,579
لا يستمر إلى هذه المدة

271
00:26:26,118 --> 00:26:28,973
ما هذا الصوت؟-
إنه المولد-

272
00:26:29,452 --> 00:26:32,179
<i>و لكنهم أصلحوه ، أليس كذلك؟-
ربما إلى الآن فقط-</i>

273
00:26:32,251 --> 00:26:34,368
لكن الوقت يداهمنا

274
00:26:35,118 --> 00:26:36,764
يجب أن نفعل شيئاً

275
00:26:37,783 --> 00:26:39,875
<i>كان هناك ذلك الرجل هذا الصباح</i>

276
00:26:39,950 --> 00:26:42,758
لقد جاء من المنطقة المجهولة
قال أنه سمع صوت الماء

277
00:26:43,317 --> 00:26:46,010
هل تعتقد أنه
قَدْ يَكُونُ هنالك مخرج؟

278
00:26:47,317 --> 00:26:48,653
مخرج من الجمرة؟

279
00:26:52,083 --> 00:26:54,245
<i>إلى جميع عمال الأنابيب</i>

280
00:26:54,984 --> 00:26:57,041
<i>حميع عمال الأنابيب
الكهرباء، و الميكانيك</i>

281
00:26:57,118 --> 00:26:59,346
<i>يجب أن أذهب إلى العمل-</i>

282
00:26:59,417 --> 00:27:01,646
ابقي في أمان يا (لينا)، أتفقنا؟-
(دون)-

283
00:27:01,719 --> 00:27:03,979
<i>إلى جميع عمال الأنابيب-
(دون)-</i>

284
00:27:04,051 --> 00:27:06,572
<i>انتظر-
حميع عمال الأنابيب، الكهرباء، و الميكانيك-</i>

285
00:27:06,651 --> 00:27:08,583
من أين حصلتِ على هذا؟

286
00:27:08,651 --> 00:27:12,344
أعتقد أنه جاء من حيوان ما-
كلا، من أين حصلتِ عليه؟-

287
00:27:12,417 --> 00:27:14,815
رجل جاء و هي بحوزته
من المنطقة المجهولة

288
00:27:14,884 --> 00:27:16,024
"إنها من سيارة "بيتل

289
00:27:16,949 --> 00:27:19,041
<i>أيها المرسال-
إنها جميلة-</i>

290
00:27:19,116 --> 00:27:21,675
<i>هل أستطيع الاحتفاظ بها؟-
لدي رسالة-</i>

291
00:27:21,752 --> 00:27:25,047
سيدة سامبل)، يجب أن أذهب الى البيت)
لأتفقد جدتي أولاً

292
00:27:25,118 --> 00:27:28,312
أوصلي الرسالة في طريقكِ
أخبري الجميع

293
00:27:34,551 --> 00:27:36,642
سبع دقائق

294
00:27:36,718 --> 00:27:39,650
انقطاع الكهرباء استمر
لسبع دقائق

295
00:27:39,718 --> 00:27:41,617
ضِعف المدة التي كانت لدينا

296
00:27:41,684 --> 00:27:43,615
# لقد كان قويا جداً #

297
00:27:43,683 --> 00:27:48,049
#و لكن نعيش المرح من الأغنية #

298
00:27:48,118 --> 00:27:50,209
#المدينة تلمع##

299
00:27:52,118 --> 00:27:54,107
!جدتي

300
00:28:28,818 --> 00:28:30,807
لا يوجد وقت، يجب أن نتحرك

301
00:28:31,950 --> 00:28:34,508
إنه خارج عن السيطرة

302
00:28:34,584 --> 00:28:37,016
إنه هنا في مكان ما-
ما هو؟-

303
00:28:37,085 --> 00:28:42,244
في مكان ما، شيء
إنه شيء مهم جداً

304
00:28:42,316 --> 00:28:45,079
جدي الثاني-
قال لي هذا

305
00:28:46,229 --> 00:28:47,029
انتظري هنا

306
00:28:48,118 --> 00:28:51,709
بوبي)، كلا)
أعطيني هذا

307
00:28:51,783 --> 00:28:53,716
ابصقيه

308
00:28:55,519 --> 00:28:56,879
بابي)، هيا بنا)

309
00:28:56,950 --> 00:28:59,882
(بابي)
حسناً

310
00:28:59,951 --> 00:29:02,712
أنتِ تُخرّبُين الأريكةَ يا جدتي

311
00:29:05,016 --> 00:29:08,540
لقد عثرتِ عليها

312
00:29:10,117 --> 00:29:12,583
هل هذا ما تبحثين عنه؟-
نعم-

313
00:29:12,651 --> 00:29:13,901
هل أنتِ متأكدة؟

314
00:29:16,951 --> 00:29:18,507
ما هو المميز في هذا؟

315
00:29:21,384 --> 00:29:24,872
لا أعرف، لقد نسيت

316
00:29:28,551 --> 00:29:31,380
لا أتذكر

317
00:29:32,983 --> 00:29:34,914
حسناً، يا جدتي
يجب أن أرجع إلى العمل

318
00:29:34,983 --> 00:29:36,972
حسناً

319
00:29:38,050 --> 00:29:41,380
(أراكِ فيما بعد يا (بابي

320
00:29:51,317 --> 00:29:52,061
جوس)؟)

321
00:29:53,317 --> 00:29:55,112
<i>(جوس)-
لا تتعب نفسك-</i>

322
00:29:55,184 --> 00:29:57,343
لقد تعطل المولد
إنه عديم الفائدة

323
00:29:57,855 --> 00:29:59,644
<i>الحمولة التالية</i>

324
00:29:59,717 --> 00:30:02,842
<i>لدي رسالة من أجل
(سيلي شنابس)</i>

325
00:30:02,917 --> 00:30:05,405
<i>(أنا (سيلي شنابس
ما هي الرسالة؟</i>

326
00:30:05,483 --> 00:30:07,972
مون مولديرز) أرسلني)-
لقد فعل؟-

327
00:30:08,051 --> 00:30:10,643
أراد أن يخبركِ أنه لا يستطيع
القدوم للغداء اليوم

328
00:30:12,116 --> 00:30:14,207
...لقد قال إن بيتكِ بعيد كثيراً عن بيته

329
00:30:14,283 --> 00:30:16,250
و هو خائف من انقطاع الكهرباء

330
00:30:25,550 --> 00:30:27,516
...لدي رسالة

331
00:30:27,583 --> 00:30:29,913
إلى الرئيس

332
00:30:32,216 --> 00:30:34,115
"السفينة قد وصلت"

333
00:30:50,701 --> 00:30:51,898
طاب يومكِ، أيها المرسال

334
00:30:52,817 --> 00:30:54,895
ما الذي جاء بكِ إلى قاعة الاجتماعات؟

335
00:30:56,917 --> 00:30:59,041
لدي رسالة إلى الرئيس

336
00:30:59,117 --> 00:31:00,742
جيد جداً

337
00:31:04,118 --> 00:31:06,810
من هنا، أرجوكِ

338
00:31:11,117 --> 00:31:14,242
هذه الصورِ
مِنْ كُلّ رؤساء الجمرةِ

339
00:31:15,650 --> 00:31:16,773
أنا أنتسب له

340
00:31:17,651 --> 00:31:20,309
لقد كان جد...جد

341
00:31:20,383 --> 00:31:23,747
لا أعرف قبل كم جد هو

342
00:31:23,817 --> 00:31:27,681
(بود مورثورت)
الرئيس السابع للجمرة

343
00:31:28,751 --> 00:31:30,859
لا نزال نعيش في نفس المكان
الذي كان يعيش به

344
00:31:48,116 --> 00:31:50,048
<i>أدخل</i>

345
00:31:59,583 --> 00:32:02,072
لقد تعرفت عليكِ في يوم التعيين
أليس كذلك؟

346
00:32:02,149 --> 00:32:05,877
إنها السليل المباشر
للرئيس السابع

347
00:32:05,950 --> 00:32:09,144
هذا جميل
ما الاسم؟

348
00:32:09,217 --> 00:32:13,080
(لينا مايفليت)
لينا مايفليت)؟)

349
00:32:13,149 --> 00:32:17,582
<i>هذا هو الاسم للمرسال</i>

350
00:32:20,216 --> 00:32:23,183
هل تستطيع أقدامكِ
أن تكون سريعة

351
00:32:29,697 --> 00:32:32,210
<i>من الواضح، أنكِ ولدتِ من
أجل هذه الوظيفة</i>

352
00:32:32,284 --> 00:32:34,306
ما هي الرسالة يا
لينا مايفليت)؟)

353
00:32:34,383 --> 00:32:36,747
إنها من (لوبر)، سيدي

354
00:32:49,150 --> 00:32:51,378
"السفينة وصلت"

355
00:32:53,981 --> 00:32:55,915
عظيم

356
00:33:01,451 --> 00:33:04,416
ما هذه الصناديق
التي في الصور، سيدي؟

357
00:33:04,484 --> 00:33:07,381
هل هذا جزء من الرسالة؟

358
00:33:07,449 --> 00:33:10,041
كلا، أتسائل فقط

359
00:33:10,116 --> 00:33:12,673
شكراً لكِ

360
00:33:17,083 --> 00:33:20,607
<i>انتباه، انسكاب مياه مجاري في عِمارَة سَكنيةِ 14</i>

361
00:33:20,682 --> 00:33:23,012
<i>رجال السطولَ و السبّاكين، الإبلاغ</i>

362
00:33:23,084 --> 00:33:27,039
أنا أنتبه لنفسي فقط، لقد سمعت الإشاعات
تعلم ماذا يقولون

363
00:33:27,116 --> 00:33:29,810
إنها سوف تظلم الى الأبد-
ما هي التي سوف تظلم الى الأبد؟-

364
00:33:29,883 --> 00:33:32,075
نظفِي آذانكِ، أيتها المتطفلة الصغيرة

365
00:33:32,149 --> 00:33:34,080
لقد قلت رجوع

366
00:33:34,149 --> 00:33:36,081
<i>سوف نرجع إلى الأبد</i>

367
00:33:38,450 --> 00:33:40,382
هل أوصلتِ الرسالة؟

368
00:33:42,716 --> 00:33:44,807
الجمرة بقيت هنا لوقت طويل

369
00:33:45,881 --> 00:33:48,074
... انقطاع أو لا

370
00:33:48,149 --> 00:33:50,081
المولد لم يفشل بعد

371
00:33:50,150 --> 00:33:52,308
المولد لن يبقى

372
00:33:52,383 --> 00:33:54,349
انه يتحطم

373
00:33:54,416 --> 00:33:56,575
و لا أحد يعرف ما يفعله هناك

374
00:33:56,650 --> 00:33:59,137
يوجد شيء خاطئ جداً

375
00:33:59,216 --> 00:34:01,205
ماذا تستطيع فعله بشأنه؟

376
00:34:04,549 --> 00:34:07,448
<i>ماذا تستطيع فعل بشأنه؟</i>

377
00:34:18,782 --> 00:34:21,839
كيف سوف تشرح
أن هذا كان بحجم صغير جداً؟

378
00:34:26,315 --> 00:34:28,747
سوف تتعب نفسك

379
00:34:58,716 --> 00:35:00,579
"الجمرة"

380
00:35:02,449 --> 00:35:04,177
"الوقت"

381
00:35:06,948 --> 00:35:09,642
"يدعم الحياة"

382
00:35:15,316 --> 00:35:17,339
"واحد: التوجه"

383
00:35:17,416 --> 00:35:20,142
"اثنان: الاطلاق"

384
00:35:42,283 --> 00:35:44,340
هذا براق

385
00:35:44,416 --> 00:35:48,041
ماذا تعتقدين هو؟

386
00:35:48,115 --> 00:35:50,308
<i>أَحتاجُ 20 مِنْ رُزَمِ المصابيحِ</i>

387
00:35:50,382 --> 00:35:53,246
<i>متجري خال من البازلاء
أحتاج 15 محكم</i>

388
00:35:53,315 --> 00:35:56,214
لا تستطيعين الحصول على 15
تستطيعين الحصول على 3 فقط

389
00:35:56,282 --> 00:35:59,543
<i>لا تقولي هذا، بالأمس شاهدت
(الكثير منه في متاجر (بوت</i>

390
00:35:59,614 --> 00:36:02,012
و لهذا ليس هناك الكثير اليوم
أليس كذلك؟

391
00:36:02,082 --> 00:36:03,175
لا تكوني ذكية معي-
ماذا تريد مني فعله؟

392
00:36:03,176 --> 00:36:04,573
أن أصنع البزلاء من الهواء

393
00:36:05,216 --> 00:36:07,478
التالي-
أحتاج إلى المساعدة، أرجوكِ-

394
00:36:15,882 --> 00:36:19,075
هل عثرنا عليه؟-
(ارجعي إلى الوراء، يا (روو-

395
00:36:19,149 --> 00:36:21,205
هل عثرنا عليه-
يجب أن تبقي في الفراش اليوم-

396
00:36:21,283 --> 00:36:22,356
لقد عثرنا عليه يا جدتي

397
00:36:23,982 --> 00:36:25,913
عثرنا عليه

398
00:36:27,246 --> 00:36:29,339
جدتي، ماذا هناك؟

399
00:36:29,414 --> 00:36:31,346
هل تستطيعين إخباري؟

400
00:36:31,415 --> 00:36:33,881
<i>لا تطلبي منها الكلام الآن-
عثرنا عليه-</i>

401
00:36:33,949 --> 00:36:36,313
الأفضل لكِ الآن هو النوم

402
00:36:37,940 --> 00:36:39,637
<i>ألا يوجد دواء تستطيعين إعطاءها؟</i>

403
00:36:40,415 --> 00:36:42,745
لا يوجد لدي الكثير من الدواء
أنا أسفة

404
00:36:44,315 --> 00:36:47,214
أعطها الكثير من الماء
بقدر المستطاع

405
00:36:49,149 --> 00:36:51,478
هل تستطيعين معاينة (بابي) أيضاً؟

406
00:36:46,929 --> 00:36:53,481
تمسكِي بها

407
00:36:57,248 --> 00:36:58,838
سوف أنظر في داخل فمكِ

408
00:36:58,915 --> 00:37:01,404
لا تعضي

409
00:37:02,482 --> 00:37:06,005
حسناً، ماذا يفعل هذا هنا؟

410
00:37:19,281 --> 00:37:22,714
بابي)، (بابي) توقفي)

411
00:37:25,148 --> 00:37:28,478
بابي) ابقي مكانكِ، لا تتحركِي)

412
00:37:31,282 --> 00:37:33,942
حسناً، حسناً، أمسكت بكِ

413
00:37:37,948 --> 00:37:40,573
جدتي، نحن قادمون

414
00:37:42,948 --> 00:37:44,880
<i>جدتي؟</i>

415
00:38:03,615 --> 00:38:07,570
<i> أنتِ و (بابي) يجب أن تتشاركوا
و لكن أعتقد أن الفراش يكفي</i>

416
00:38:09,649 --> 00:38:13,103
<i>بابي)، لنجهز بعض العشاء)
و ندع أختك تستقر</i>

417
00:38:24,928 --> 00:38:25,881
هل تعرفين الجزء الخاص بك؟

418
00:38:28,381 --> 00:38:30,313
أمم

419
00:38:30,382 --> 00:38:33,405
أعتقد أنني لا زلت أتذكره
من السنة الماضية

420
00:38:33,482 --> 00:38:36,916
يوم الغناء العظيم
إنه شيء مهم جداً

421
00:38:37,648 --> 00:38:41,136
أوه، يرفع كل قلوبنا
كَمْ نحن محظوظين

422
00:38:42,815 --> 00:38:44,806
لا أحس أنني محظوظة مؤخراً

423
00:38:45,748 --> 00:38:49,874
لا يوجد هناك ما نقلق بشأنه-
الانقطاع يقلق الجميع-

424
00:38:49,948 --> 00:38:51,300
المساعدة قادمة

425
00:38:52,749 --> 00:38:54,680
المساعدة؟-
نعم-

426
00:38:54,748 --> 00:38:56,873
من بنى مدينتنا يا، عزيزتي؟

427
00:38:56,949 --> 00:38:59,743
البُناة؟-
هذا صحيح-

428
00:38:59,815 --> 00:39:03,475
و البُناة سوف يأتون مجدداً
و يرشدوننا إلى الطريق

429
00:39:14,648 --> 00:39:18,207
مهما كان يا جدتي
سوف أكتشف الأمر

430
00:39:19,881 --> 00:39:21,813
أعدكِ

431
00:39:39,481 --> 00:39:42,811
<i>مكتوب عمل الأنابيب-
و لهذا جلبته لك-</i>

432
00:39:42,881 --> 00:39:43,845
هذه الطباعة

433
00:39:45,314 --> 00:39:46,642
هل تعرفين بما يذكرني؟

434
00:39:47,881 --> 00:39:50,211
هيا، يجب أن أريكِ شيئا

435
00:39:55,981 --> 00:39:58,038
ماذا نفعل هنا؟

436
00:39:58,115 --> 00:40:01,045
البُناة تركوا لنا هذا الكتاب
لقد تعلمنا عنه في التاريخ

437
00:40:13,149 --> 00:40:15,136
هيا، افتحيه

438
00:40:16,881 --> 00:40:19,540
... كلا، لا أحد يجب أن يفتحه
ما عدا الرئيس

439
00:40:31,481 --> 00:40:33,538
البُناة كتبوا هذه الإرشادات

440
00:40:33,614 --> 00:40:35,392
إنها متطابقة تماماً

441
00:41:05,783 --> 00:41:07,748
هيا بنا

442
00:41:07,816 --> 00:41:10,213
لدي شيء
أريدكَ أن تراه

443
00:41:11,783 --> 00:41:14,907
واو -
ما رأيك؟ -

444
00:41:14,983 --> 00:41:18,106
أعتقد أنها التعليمات -
حقا؟ -

445
00:41:18,184 --> 00:41:21,341
لاكن الذي لا أفهمه
لماذا وضعوها في دائرة؟

446
00:41:21,416 --> 00:41:23,405
أنا أقصد، أن هناك مغزى من الأمر -
أضيفي حرف التاء -

447
00:41:23,482 --> 00:41:25,415
ماذا؟ -
أضيفي حرف التاء -

448
00:41:25,481 --> 00:41:28,244
ا-ل-م-خ-ر-ج
المخرج

449
00:41:28,315 --> 00:41:30,747
ماذا لو كان هناك
مخرج من الجمرة

450
00:41:37,949 --> 00:41:40,845
أنا لا اعتقد أنه من المفروض
أن نكون هنا في الأسفل

451
00:41:40,916 --> 00:41:44,109
<i>(هذا النفق قد مسح من خريطة (سول</i>

452
00:41:44,183 --> 00:41:46,239
<i>و الذي ينتهي بنا
إلى الغرفة المقفلة</i>

453
00:41:49,215 --> 00:41:51,340
يمكن أن تكون هذه

454
00:42:01,313 --> 00:42:04,508
<i>و هذه هي المرة الأخيرة فقط -
هيا بنا -</i>

455
00:42:04,580 --> 00:42:06,546
<i>... قبل ذلك الوقت أنـ -
صه -</i>

456
00:42:07,780 --> 00:42:10,212
<i>سوف تجعله يمسك بنا</i>

457
00:42:10,282 --> 00:42:12,213
هيا

458
00:42:27,978 --> 00:42:30,809
ما كان هذا؟

459
00:42:31,947 --> 00:42:33,913
ليس لدي أدنى فكرة

460
00:43:17,546 --> 00:43:19,307
اهربي

461
00:43:22,211 --> 00:43:24,074
!هنا للأعلى

462
00:43:24,144 --> 00:43:27,974
<i>هيا،هيا،هيا،هيا! بسرعة، بسرعة</i>

463
00:43:31,077 --> 00:43:33,201
!بسرعة أمسكي العلبة

464
00:43:35,576 --> 00:43:38,169
!اهربْ

465
00:44:20,209 --> 00:44:22,572
!هاي

466
00:44:22,643 --> 00:44:25,074
<i>!من هناَ</i>

467
00:44:33,807 --> 00:44:36,535
لينا!لينا!لقد علقَ، اقفزي

468
00:44:46,574 --> 00:44:48,836
شكرا مجددا على
هذه الفكرة العبقرية

469
00:44:48,908 --> 00:44:51,136
تَحتاجُ حيوانات الخُلْد للأَكْل دائماً
لتبقى حية

470
00:44:51,207 --> 00:44:53,503
ربما هم جائعين
بالقدر الذي نحن عليه

471
00:44:59,940 --> 00:45:02,736
هل رأيت تلك المخازن؟
إنها فارغة بالكامل

472
00:45:02,806 --> 00:45:04,796
و الطعام ينفد منا

473
00:45:08,473 --> 00:45:11,667
ذلك لا يهم على أية حال
لأن المولد لن يدوم

474
00:45:11,739 --> 00:45:14,604
<i>و قريبا جدا
ستسود الأمور للأبد</i>

475
00:45:18,874 --> 00:45:23,134
مايفليت) هذا هو اسمي)

476
00:45:23,206 --> 00:45:25,535
الرجل الذي لبسَ
الخوذة قبلي، غرِقْ

477
00:45:28,906 --> 00:45:31,737
غرقَ؟

478
00:45:33,306 --> 00:45:35,328
عمل هنا

479
00:45:35,405 --> 00:45:38,565
ليس هناك مياه
في أنابيب الري

480
00:45:39,972 --> 00:45:41,961
كيف غرق إذاً؟

481
00:45:43,037 --> 00:45:45,596
<i>اشتقت إليه كثيرا</i>

482
00:45:47,772 --> 00:45:50,794
و إلى أمي أيضا

483
00:45:50,872 --> 00:45:54,065
لا يمكنني أبداً أن أفهم
لم كل ذلك؟

484
00:45:54,138 --> 00:45:56,366
كل هذه الأسفار

485
00:45:56,438 --> 00:45:58,870
و هذا الذي يخيفني أكثر

486
00:45:59,938 --> 00:46:02,199
لما نعدْ تنازليا للا شيء؟

487
00:46:04,971 --> 00:46:07,494
يبدو و كأنه يوم الحساب -
صه -

488
00:46:07,571 --> 00:46:09,663
من فضلكِ عزيزتي

489
00:46:09,737 --> 00:46:12,760
لا تقومي بأي
شيء احمق

490
00:46:12,838 --> 00:46:14,826
لا أستطيع أن
أتحمل فقدانكِ أيضاً

491
00:46:14,902 --> 00:46:17,029
(كيفَ مات، يا (كليري

492
00:46:17,104 --> 00:46:19,036
أوه

493
00:46:20,103 --> 00:46:22,036
هل غرق حقا؟

494
00:46:35,970 --> 00:46:39,562
أباك أيضا اعتقد
أنه يوم الحساب

495
00:46:39,636 --> 00:46:42,625
<i>كان يؤمن بوجود طريقة
للخروج من الجمرة</i>

496
00:46:42,702 --> 00:46:45,497
<i>لم أستطع أن أنصحهُ</i>

497
00:46:45,570 --> 00:46:49,935
<i>لقد قلت أنه من واجبنا أن نبقى هنا
... و نجد الحل لمشاكلنا</i>

498
00:46:50,003 --> 00:46:52,628
لأنه من الممنوع
المغامرة إلى المجهول

499
00:46:52,702 --> 00:46:54,395
لماذا ممنوع؟

500
00:47:00,168 --> 00:47:04,364
أباك قال ... أن النهر
يسير في اتجاه واحد

501
00:47:04,434 --> 00:47:09,525
<i>لذا يجب أن يأتي من مكان ما
و يذهب لمكان ما</i>

502
00:47:09,601 --> 00:47:14,125
<i>لكن كان عليه ضربه مسبقا.
أو شيء ما كهذا، أنا لا أعلم</i>

503
00:47:14,201 --> 00:47:17,566
<i>النفق غمرته المياه -</i>

504
00:47:17,636 --> 00:47:21,329
<i>فمات أبي.</i>

505
00:47:25,101 --> 00:47:27,692
لقد كان لوحده

506
00:47:27,768 --> 00:47:31,394
الجميع خرجو قبل الانهيار

507
00:47:37,367 --> 00:47:41,663
كنتُ-كنتُ بصدد أن آخذَ
العلبة إلى الرئيس

508
00:47:41,734 --> 00:47:44,131
<i>نعم افعلي ذلك</i>

509
00:47:44,201 --> 00:47:46,565
بدلا من ذلك أو ذلك رجاءً

510
00:47:46,635 --> 00:47:49,293
دعيهِ يعالج الوضع

511
00:47:54,400 --> 00:47:56,696
<i>هذه محاولتنا و أوقاتنا الصعبة</i>

512
00:47:56,767 --> 00:48:00,529
مشاكلنا خطيرة

513
00:48:02,365 --> 00:48:04,356
نحتاج إلى إجابات

514
00:48:04,432 --> 00:48:06,694
<i>لكنْ من بعد الأجوبة-</i>

515
00:48:06,766 --> 00:48:10,664
و الأكثر أهمية من الأجوبة

516
00:48:10,733 --> 00:48:13,130
نحتاج إلى حلول

517
00:48:13,200 --> 00:48:15,132
آممم -
حقا -

518
00:48:15,200 --> 00:48:18,563
... و من أجل إيجاد هذه الحلول

519
00:48:20,465 --> 00:48:25,296
أقترح أن نطلق
تحقيقا شاملاً

520
00:48:25,366 --> 00:48:27,457
بلى. بلى

521
00:48:27,533 --> 00:48:31,362
... و أنا هنا لأعلن عن إنشاء فرقة

522
00:48:31,431 --> 00:48:33,419
للتحقيق حول التعتيم

523
00:48:38,398 --> 00:48:41,159
<i>هل لدينا متطوعين؟</i>

524
00:48:44,932 --> 00:48:49,921
... نحن اليوم الشعب

525
00:48:49,998 --> 00:48:52,691
الذي يقفُ متحدْ
ضدَ الظلام

526
00:49:04,764 --> 00:49:06,559
!دوري

527
00:49:06,631 --> 00:49:09,119
!(ليزي)

528
00:49:09,197 --> 00:49:10,958
!(ليزي)

529
00:49:14,897 --> 00:49:17,886
<i>!أبعد يديك، أعطني ذلك </i>

530
00:49:17,963 --> 00:49:20,156
!(بيتشز) -
حسنا، ابتعد

531
00:49:20,230 --> 00:49:22,889
<i>!تراجعْ</i>

532
00:49:22,962 --> 00:49:25,394
ما هو "الأبالسوس"؟

533
00:49:25,463 --> 00:49:27,521
<i>!هاي أعطني القليل منه</i>

534
00:49:28,796 --> 00:49:30,677
الأناناس؟

535
00:49:30,678 --> 00:49:32,557
!أعطيني ذلك -
!هيا -

536
00:49:32,630 --> 00:49:36,492
لم يحصل أي أحد على الأناناس منذ  كانت
جدتي طفلة صغيرة، من أين حصلت على هذه؟

537
00:49:36,562 --> 00:49:38,620
!أعطني هذه

538
00:49:38,694 --> 00:49:41,161
ليزي)! من أين حصلت)
على كل هذا الطعام

539
00:49:43,363 --> 00:49:45,329
حسنا

540
00:49:46,429 --> 00:49:49,221
أعطاني إياه صديقي

541
00:49:49,294 --> 00:49:51,022
ليس لديكِ صديق

542
00:49:51,095 --> 00:49:54,289
ليس بصفة رسمية، لكن هناك
شخص يحبني حقا

543
00:49:54,362 --> 00:49:58,125
يستكشف المخازن
خاصة تلك التي على الأطراف

544
00:49:58,195 --> 00:50:01,025
عليهم إشارة بأنهم فارغين في العارضة
لكنهم ليسو فارغين

545
00:50:01,096 --> 00:50:03,754
سأعطيك القليل إذا وعدتني
بأنكِ لن تخبري أي أحد

546
00:50:06,662 --> 00:50:09,855
(ذلكَ غلط (ليزي -
لقد قال أن كل ذلك سيذهب قريبا في معظم الأحوال -

547
00:50:09,928 --> 00:50:12,291
لما لا نعتاش بهم
بقدر ما نقدر الأن؟

548
00:50:12,362 --> 00:50:14,351
إنه هو

549
00:50:25,893 --> 00:50:27,951
!(دون)

550
00:50:28,027 --> 00:50:30,016
هل أنت -

551
00:50:33,194 --> 00:50:35,126
<i>!(دون)</i>

552
00:50:40,094 --> 00:50:42,025
أريد أن أخبرك بشيء

553
00:50:42,093 --> 00:50:45,025
<i>لقد كان (لوبر) الذي
رأيناه بِقرب الباب رقم 315
</i>

554
00:50:45,092 --> 00:50:47,582
قبل ذلك أخذت رسالة
إلى الرئيس من أجله

555
00:50:50,360 --> 00:50:53,348
<i>أراهنكَ بأنه بوجد شيء كبير
في الجانب الآخر من الباب</i>

556
00:51:14,225 --> 00:51:16,214
<i>هناك كمية كبيرة من الطعام</i>

557
00:51:48,057 --> 00:51:49,988
هيا

558
00:51:59,957 --> 00:52:03,046
و اعتقدت أنه كان يكذب
حينما تكلم عن إيجاد حل

559
00:52:03,123 --> 00:52:05,055
لم يكن يكذب

560
00:52:05,123 --> 00:52:07,281
لأنه وجد الحل الخاص بهِ

561
00:52:07,357 --> 00:52:09,686
بابي) استلقي مفهوم)

562
00:52:09,756 --> 00:52:11,812
حان وقت النوم

563
00:52:11,891 --> 00:52:14,618
هل يمكنك دفع تلك الدوسات؟

564
00:52:14,689 --> 00:52:16,882
ما هذه؟

565
00:52:16,955 --> 00:52:20,547
إنه شريط تسجيل
المكالمات، لهاتف أبي

566
00:52:20,623 --> 00:52:22,681
عندما كان لدينا واحد

567
00:52:22,755 --> 00:52:26,118
!ياوو-هوو ياوو-هوو

568
00:52:26,190 --> 00:52:28,121
?هل من أحد في البيت

569
00:52:28,189 --> 00:52:31,676
<i>لا تنتظريني على
العشاء عزيزتي</i>

570
00:52:31,755 --> 00:52:33,778
<i>هذا صوت أبي -
سأكون هناك قبل الشروق - </i>

571
00:52:35,689 --> 00:52:39,950
(راين) هذا أنا (بارو)
لقد فكرت في ذلك

572
00:52:40,022 --> 00:52:44,249
حرصت على أن لا يراني احد
... و جئتْ

573
00:52:44,321 --> 00:52:47,879
غيرت رأيي أنا معكم

574
00:52:49,021 --> 00:52:51,351
ما الخطب؟

575
00:52:55,189 --> 00:52:57,813
لقد كذِب علي

576
00:52:57,888 --> 00:53:00,513
إلى أين أنت ذاهب

577
00:53:00,587 --> 00:53:03,349
حسنا قابلني عند
البيت الأخضر مفهوم؟

578
00:53:03,421 --> 00:53:05,852
<i>طاب مساؤك أيها الشاب</i>

579
00:53:05,921 --> 00:53:08,715
كيف كانت مراجعتكِ؟

580
00:53:10,787 --> 00:53:13,276
في الغناء

581
00:53:13,354 --> 00:53:16,809
أوه كانت جيدة

582
00:53:16,887 --> 00:53:19,978
كانت جيدة حقا -
جيد -

583
00:53:20,053 --> 00:53:23,042
<i>طاب مساؤك -
طاب مساؤك -</i>

584
00:53:25,753 --> 00:53:28,652
أبي لقد سمعتكَ

585
00:53:28,720 --> 00:53:30,812
<i>سمعتك في الشريط </i>

586
00:53:30,887 --> 00:53:34,751
لينا ما يفلت كان لأبويها
جهاز تسجيل المكالمات قديم

587
00:53:34,820 --> 00:53:37,649
سمعتك
قلت لأبيها أن يعتبرك منهم

588
00:53:41,785 --> 00:53:44,513
حاولتَ تَرْك المدينة، أليس كذلك؟

589
00:53:45,819 --> 00:53:48,309
و-و لماذا علي فعل ذلك؟

590
00:53:48,385 --> 00:53:50,046
بسببي أنا

591
00:53:58,886 --> 00:54:00,783
أبي

592
00:54:00,853 --> 00:54:02,783
<i>رجاءً</i>

593
00:54:05,383 --> 00:54:08,373
كنا على خطأ -
بل كنتم على صواب -

594
00:54:08,452 --> 00:54:10,384
هناك مخرج

595
00:54:10,452 --> 00:54:13,680
بلى، راين اعتقد ذلك أيضاً
وأدى ذلك إلى موته

596
00:54:13,752 --> 00:54:15,910
ابي هناك مخرج في
... (البايبورس)

597
00:54:15,984 --> 00:54:18,042
لكن عليك أن تخبرني
بأي شيء تعلمه

598
00:54:18,117 --> 00:54:21,481
- لا أعلم أي شيء
- و لا أنت أيضاً

599
00:54:23,117 --> 00:54:25,084
<i>ترك البناة تعليمات</i>

600
00:54:25,151 --> 00:54:27,175
البناة تركونا

601
00:54:27,252 --> 00:54:30,013
كلا هم لم يفعلوا
لدي البرهان على ذلك أبي

602
00:54:33,617 --> 00:54:35,516
أرني

603
00:54:51,750 --> 00:54:54,376
!انتظر

604
00:54:54,450 --> 00:54:57,382
أوه سعيدُ لكِ بهذا اليوم العظيم للغناء
آنستي

605
00:54:57,448 --> 00:55:00,280
أريد أن أتكلم معك
على انفراد

606
00:55:00,349 --> 00:55:02,612
بكل فرح و سرور

607
00:55:02,681 --> 00:55:06,115
الذي أردت قوله لك، هو
سر في غاية من الأهمية

608
00:55:06,183 --> 00:55:08,842
ما هو؟ -
(الرئيس لديه مخبأ في (البايبروس -

609
00:55:08,915 --> 00:55:10,903
مليئ بالغذاء

610
00:55:13,249 --> 00:55:15,737
العجز ليس سيئ
كما يظن الجميع

611
00:55:17,948 --> 00:55:21,039
أتقصدين أن الرئيس يسرق؟

612
00:55:21,116 --> 00:55:24,411
لوبر) الذي يعمل في)
المخازن هو الذي يساعده

613
00:55:26,916 --> 00:55:28,905
حسنا، هذا يصدم

614
00:55:30,082 --> 00:55:33,570
يصدم أنا مصدوم

615
00:55:35,682 --> 00:55:39,010
ام، علينا أن نبلغ عن هذا

616
00:55:39,081 --> 00:55:41,014
تعالي معي

617
00:55:41,080 --> 00:55:43,145
(أحسنتِ عملاً (لينا مايفليت

618
00:55:43,146 --> 00:55:45,207
(و فور اعتقالك لهُ أنا و (دون
يكمننا أن نريك مكان الغرفة

619
00:55:45,280 --> 00:55:47,747
<i>انتظر، إلى أين أنتَ ذاهب؟</i>

620
00:56:10,713 --> 00:56:12,611
أستسمحك عذرا يا سيدي

621
00:56:12,679 --> 00:56:16,203
<i>أتتذكر (لينا مايفلت)؟</i>

622
00:56:16,281 --> 00:56:18,336
إنها تريد اتهامكَ

623
00:56:20,580 --> 00:56:22,512
تتهمني بماذا؟

624
00:56:22,579 --> 00:56:24,771
"بسرقة الطعام من شعب "إمبر

625
00:56:26,912 --> 00:56:30,810
أنا أحبُ مدينتي
و كل شخص فيها

626
00:56:36,347 --> 00:56:38,335
و لن أجرؤ على فعل
شيء شنيع مثل هذا

627
00:56:38,412 --> 00:56:40,537
!رأينا غرفتك
!رأيناك فيها

628
00:56:41,713 --> 00:56:45,474
نحن"؟" -
(هي و صديقها (دون هارو -

629
00:56:49,179 --> 00:56:52,110
ما هذه العلبة؟

630
00:56:52,179 --> 00:56:54,111
<i>أم</i>

631
00:56:54,179 --> 00:56:56,110
إنها لي

632
00:56:57,544 --> 00:57:00,271
إن مظهرها غريب

633
00:57:00,345 --> 00:57:03,607
من أين حصلت عليها؟

634
00:57:07,611 --> 00:57:10,043
أنتِ متعلقة بأحد الرؤساء

635
00:57:10,112 --> 00:57:12,599
نعم. لقد كان الرئيس السابع

636
00:57:19,445 --> 00:57:22,672
الكثير من الأشياء فقدت
حينما مات الرئيس السابع

637
00:57:23,677 --> 00:57:25,665
هل لي أن أنظر
إلى هذه العلبة؟

638
00:57:25,743 --> 00:57:29,675
لم؟ -
ماذا يوجد داخل العلبة (لينا)؟ -

639
00:57:29,744 --> 00:57:33,870
أتصور أنه عمل
رسمي يتعلق بالرئيس

640
00:57:35,178 --> 00:57:37,698
<i>أعطني العلبة</i>

641
00:57:37,776 --> 00:57:40,297
إنها لا تخصك -
!أعطني العلبة -

642
00:57:40,377 --> 00:57:42,933
!كلا -
انتزعها منها

643
00:57:43,943 --> 00:57:45,966
<i>!خذها، منها تحرك</i>

644
00:57:46,042 --> 00:57:48,337
<i>!أمسكها</i>

645
00:57:48,409 --> 00:57:51,966
هل حصلتَ عليها؟

646
00:58:11,208 --> 00:58:12,867
اجلبها

647
00:58:25,941 --> 00:58:28,498
!توقفي! الحقوا بها

648
00:58:47,441 --> 00:58:50,372
هل هذا منزل (دون هارو)؟

649
00:58:50,441 --> 00:58:52,599
هل هو هنا؟

650
00:58:52,673 --> 00:58:56,504
لـ-لـ لا يمكنني أن أسمع، لدي أذن صماء
يجب عليك أن تتحدث بصوت عالي

651
00:58:56,574 --> 00:58:59,095
(دون هارو) -
(دون هارو)، كلا (لورس) -

652
00:58:59,173 --> 00:59:02,264
(نحن نبحث عن (دون هارو
و هو متهم بالخيانة ضد المدينة

653
00:59:02,340 --> 00:59:05,965
هذا فظيع إذا كنت تقول
الحقيقة، فهو ليس ابني

654
00:59:06,040 --> 00:59:08,505
<i>الخيانة هي أشنع مخالفة
يمكنك أن تفعلها</i>

655
00:59:08,574 --> 00:59:12,698
البُناة كَانوا حكماء عندما قالوا
!إذا كان لديك برهان فعليك أن تَتَبِعهْ

656
00:59:12,772 --> 00:59:16,602
<i>هناك أكثر من غطاء قنينة
تبقي على تسرب السائل من الزجاج</i>

657
00:59:16,672 --> 00:59:18,501
!أمسكوه -
حسنا، من هنا -

658
00:59:18,572 --> 00:59:22,231
!دون الحراس! هنا أيها الخائن

659
00:59:22,306 --> 00:59:24,636
من هنا -
!إنهم قادمون للإمساك بك -

660
00:59:25,738 --> 00:59:27,966
إنّ لوحةَ المفاتيح
في مكان ما هنا

661
00:59:28,039 --> 00:59:30,232
مالذي يفعله؟

662
00:59:30,305 --> 00:59:32,293
<i>أمهلوني لحظة فقط -
إنه مجنون -</i>

663
00:59:32,373 --> 00:59:35,098
<i>أهذه هي الطريق إلى شقتكَ -
لا يبدو الأمر كذلك -</i>

664
00:59:47,837 --> 00:59:51,032
<i>!إلى الأعلى</i>

665
01:00:00,272 --> 01:00:02,203
!إنهم  يريدون إمساكي -
من هم؟ -

666
01:00:02,271 --> 01:00:04,204
!الحراس -
لماذا ؟-

667
01:00:04,271 --> 01:00:06,328
أنا و (دون)، بسرعة

668
01:00:06,402 --> 01:00:09,459
<i>لما يحدثُ كلُ هذا؟
سنتأخر عن اليوم العظيم للغناء</i>

669
01:00:09,537 --> 01:00:11,469
حسنا، اعذريني سيدتي

670
01:00:11,538 --> 01:00:13,662
(أنا-أنا أبحث عن (لينا مايفلت

671
01:00:13,737 --> 01:00:15,999
حَسناً، هي لَيستْ هنا
(ربما هي في ساحة (هاركن

672
01:00:16,071 --> 01:00:17,769
مفهوم مفهوم، حسنا
لم لا أتفقد ذلك بنفسي

673
01:00:17,770 --> 01:00:19,466
أوه! رجاءً

674
01:00:19,537 --> 01:00:22,264
أستسمحك عذرا
أنا جد آسفة

675
01:00:25,337 --> 01:00:29,735
<i>أنت تعلمين أن الرئيس
يطلبها بشكل خاص
</i>

676
01:00:29,802 --> 01:00:32,997
البيت الأخضر، نعم لديها موعد
مع صديقها في البيت الأخضر

677
01:00:33,068 --> 01:00:35,000
<i>هل هذا يساعد؟</i>

678
01:01:04,367 --> 01:01:07,164
!انتبه
!إنه طعام الذي تدوس عليه

679
01:01:07,234 --> 01:01:09,633
!طعامنا

680
01:01:13,501 --> 01:01:15,432
<i>!بست</i>

681
01:01:38,234 --> 01:01:40,165
انتبهِ

682
01:01:40,234 --> 01:01:43,927
إذا اكتشفت أنكِ تساعدين
أولئك الأولاد بإيوائهم

683
01:01:44,000 --> 01:01:45,989
لما علي فعل ذلك؟

684
01:01:49,632 --> 01:01:52,098
لدي معلومات أنهم
سيأتون إلى هنا

685
01:01:52,165 --> 01:01:54,155
من الذي زودك
بهذه المعلومة؟

686
01:01:54,234 --> 01:01:56,665
ذلك أمر سري

687
01:01:56,732 --> 01:02:01,222
جل الذي أريده منك هو:
إذا تورطتِ في ذلك ستندمين

688
01:02:02,899 --> 01:02:05,989
<i>أي شيء تسمعينه ... أي شيء ترينه</i>

689
01:02:06,065 --> 01:02:08,089
أخبريني به

690
01:02:09,499 --> 01:02:11,465
عدا ذلك، سيكون
هناك نتائج وخيمة

691
01:02:11,533 --> 01:02:16,259
إذا حدث أي شيء في المستقبل
... سمعته أو رأيته

692
01:02:16,331 --> 01:02:18,264
<i>أتوقع منك أن تعلميني</i>

693
01:02:19,999 --> 01:02:21,992
ليس علي أن أخبرك أن لدي
الأذن التي يسمع بها الرئيس

694
01:02:33,031 --> 01:02:35,020
<i>همم</i>

695
01:03:03,697 --> 01:03:06,754
!دعو حارسين في الخلف

696
01:03:06,830 --> 01:03:09,352
يجب علينا أن نجد طريقة
للخروج من هنا

697
01:03:09,429 --> 01:03:11,328
الآن

698
01:03:18,762 --> 01:03:20,694
ما هذا؟

699
01:03:29,862 --> 01:03:32,091
أبي صنع هذا

700
01:03:35,028 --> 01:03:37,018
ذلك يبدو غير آمن

701
01:03:37,096 --> 01:03:39,584
هذا أبي

702
01:03:43,595 --> 01:03:45,584
كل شيء يجلعه يبدو كذلك

703
01:03:45,662 --> 01:03:47,992
ما الذي تقصده بأبيك؟

704
01:03:48,061 --> 01:03:51,654
صوت (بارو) موجود على
شريط تسجيل المكالمات

705
01:03:51,728 --> 01:03:54,489
(لكن أباك اسمه (لورس

706
01:03:54,560 --> 01:03:57,994
(يُكنى بـ (بارو هارو

707
01:03:58,061 --> 01:04:00,925
بسبب العربة اليدوية التي كان يدفعها في الجوار -
!أنت الولد -

708
01:04:02,359 --> 01:04:05,020
هذا يعني أن كلا والدينا
حاولوا الهرب معا

709
01:04:06,161 --> 01:04:08,649
كانوا يحاولون

710
01:04:08,728 --> 01:04:12,455
إن الوقت يداهمنا
سيرجعون من أجلنا

711
01:04:29,360 --> 01:04:31,293
!استعملِ الدواسة

712
01:04:35,227 --> 01:04:38,316
الآن، ستبقين هنا
و تكونين طفلة مهذبة

713
01:04:38,393 --> 01:04:40,620
مفهوم؟ و ابحثي عني في الأعلى

714
01:04:40,693 --> 01:04:43,818
أين (لينا)؟ -
أوه، هي في مكان ما هنا -

715
01:04:48,559 --> 01:04:51,423
أترى أي شيء؟
(بارلي) -

716
01:05:03,924 --> 01:05:06,856
و هنا نحن من جديد
... في هذه اللحظة السنوية

717
01:05:06,924 --> 01:05:10,515
لنتوقف للاحتفال
بمدينتنا العادلة

718
01:05:10,593 --> 01:05:12,956
... هذا المشعلِ مِنْ الضوء

719
01:05:13,023 --> 01:05:14,819
في عالم الظلمات

720
01:05:16,225 --> 01:05:18,158
!توقفِ

721
01:05:32,556 --> 01:05:34,489
غطه بذلك الشيء

722
01:05:39,358 --> 01:05:41,618
... هذه معجزة التخطيط

723
01:05:41,689 --> 01:05:44,747
<i>. . . هذا الإنجازِ الرائع</i>

724
01:05:44,824 --> 01:05:49,016
الذي هو مدينتنا الجمرة

725
01:05:57,590 --> 01:06:00,182
#هذا كل الذي نعرفه #

726
01:06:00,255 --> 01:06:02,983
# الجمرة للأبد #

727
01:06:03,057 --> 01:06:05,682
#عندما يأتي الضوء #

728
01:06:05,756 --> 01:06:08,950
# سأكون معك #

729
01:06:09,156 --> 01:06:11,816
# عندما يأتي الضوء #

730
01:06:11,889 --> 01:06:14,856
# الأمل للأبد #

731
01:06:14,921 --> 01:06:16,615
لقد بَدؤوا بالغِنَاء

732
01:06:16,689 --> 01:06:21,747
<i># ضوء الصباح
اقضي بعض الوقت معي #</i>

733
01:06:24,721 --> 01:06:28,518
اوه علي أن أريك شيئاً
الرئيس لديه واحدة أيضا

734
01:06:29,855 --> 01:06:33,343
أهو الذي إعطاك إياها؟ -
لَيسَ بالضبط -

735
01:06:47,819 --> 01:06:49,752
المولد

736
01:06:49,821 --> 01:06:52,514
حسنا، علينا الذهاب إلى هناك

737
01:06:52,588 --> 01:06:54,816
علينا الذهاب إلى هناك الأن

738
01:06:54,888 --> 01:06:56,820
هيا بنا

739
01:06:56,887 --> 01:06:59,251
(اتنظر (بابي

740
01:06:59,321 --> 01:07:03,582
# سأكون معك #

741
01:07:03,653 --> 01:07:05,847
# هذا كل الذي نعلمه #

742
01:07:05,920 --> 01:07:08,977
<i># الجمرة للأبد #</i>

743
01:07:09,054 --> 01:07:11,418
<i># عندما يأتي الضوء #
!ياووو-هووو</i>

744
01:07:11,488 --> 01:07:14,646
# سأكون معك #

745
01:07:14,720 --> 01:07:17,652
<i># هذا كل الذي نعلمه #
!ياووو-هووو</i>

746
01:07:17,719 --> 01:07:20,982
# الجمرة للأبد #

747
01:07:21,053 --> 01:07:23,519
<i> # عندما يأتي الضوء #
!ياووو-هووو</i>

748
01:07:23,586 --> 01:07:27,451
# سأكون معك #

749
01:07:27,518 --> 01:07:30,542
# عندما يأتي الضوء #
تعالي -

750
01:07:30,619 --> 01:07:34,313
# الأمل للأبد #

751
01:07:51,318 --> 01:07:53,682
جيد

752
01:08:00,185 --> 01:08:02,673
(بابي)

753
01:08:02,752 --> 01:08:05,240
<i>ربما هو يعلم</i>

754
01:08:05,318 --> 01:08:07,682
(سول)، (سول)

755
01:08:07,751 --> 01:08:09,909
علينا أن نوقفه على رجليه
مفهوم

756
01:08:09,984 --> 01:08:14,178
استيقظ (سول)، أيوجد مفتاح
لباب غرفة المولد؟

757
01:08:14,251 --> 01:08:16,183
طبعا يوجد مفتاح

758
01:08:16,251 --> 01:08:18,681
عظيم، أين هو؟

759
01:08:18,751 --> 01:08:21,307
كيف لي أن أعلم؟
ذلك ليس عملي

760
01:08:31,183 --> 01:08:33,615
انتظر

761
01:08:34,849 --> 01:08:36,907
هناك خطب ما

762
01:08:36,983 --> 01:08:40,279
البُناة كَانوا أذكياء
لابد و أنهم جعلوه بسيطاً

763
01:08:40,350 --> 01:08:42,612
لن أسمي هذا بالبسيط

764
01:08:44,784 --> 01:08:47,146
لقد كانو يفكرون
فيه حتى النهاية

765
01:08:49,083 --> 01:08:51,015
... لقد خططوا

766
01:08:58,883 --> 01:09:00,814
لكل شيء

767
01:09:08,883 --> 01:09:10,815
(دون)

768
01:09:15,682 --> 01:09:18,147
هناك شيء وراء تلك الخزائن

769
01:09:20,582 --> 01:09:23,013
بابي) تعالي، هيا بنا بسرعة)

770
01:09:27,414 --> 01:09:29,744
يجب أن تكون هناك
طريقة للدخول

771
01:10:04,779 --> 01:10:07,178
لم ... كل هذا؟

772
01:10:09,345 --> 01:10:11,675
"بو-أت"

773
01:10:11,745 --> 01:10:13,735
"مركب"

774
01:10:18,880 --> 01:10:21,344
حسنا، صمم عن طريق

775
01:10:21,411 --> 01:10:23,003
<i>الإدَارَة
أو شيء كهذا</i>

776
01:10:23,079 --> 01:10:24,908
<i>آلية عقرب الساعة
"الساعة"</i>

777
01:10:28,245 --> 01:10:30,871
إنها كذلك، يجب أن تكون كذلك

778
01:10:30,946 --> 01:10:33,605
حسنا

779
01:10:57,679 --> 01:11:00,143
!(بابي)

780
01:11:11,077 --> 01:11:13,067
هناك المزيد من ذلك

781
01:11:15,343 --> 01:11:17,605
هناك واحد آخر، أنظري

782
01:12:45,207 --> 01:12:48,003
<i>!منسوب المياه منخفض
سيصتدم به</i>

783
01:12:50,805 --> 01:12:53,602
و كان من المفروض أن
تخرج من هذا الطريق

784
01:12:53,672 --> 01:12:56,934
ليس من المفروض أن نتقدم للأمام

785
01:12:57,005 --> 01:13:01,028
لأننا نحتاج لتَنفيذ التعليمات بالضبط -
مفهوم -

786
01:13:01,107 --> 01:13:03,096
لأن هذا الذي يريد البناة
منا طلبه

787
01:13:03,171 --> 01:13:05,103
حسنا، هيا -
حسنا، أمم -

788
01:13:05,171 --> 01:13:08,104
<i>"مدخل'' -
شيئ ما،شيئ ما</i>

789
01:13:08,172 --> 01:13:10,729
"غرفة 1" -
غرفة 1 -

790
01:13:10,806 --> 01:13:13,169
غرفة

791
01:13:19,039 --> 01:13:22,335
<i>(هيا يا (بابي
هيا تحركي</i>

792
01:13:31,537 --> 01:13:33,833
"إنها ليست "الغرفة1
التي نبحث عنها

793
01:13:33,904 --> 01:13:37,564
"إنها "ال
"غرفة التحكم الطارئة"

794
01:13:39,038 --> 01:13:41,527
مفهوم

795
01:13:41,604 --> 01:13:43,933
البطاقات، لنجرب البطاقات

796
01:13:44,004 --> 01:13:45,936
مفهوم

797
01:13:58,737 --> 01:14:00,669
!أوه، هيا

798
01:14:00,735 --> 01:14:02,793
!أوه، هيا

799
01:14:08,503 --> 01:14:10,435
(أحسنتِ صنعا (بابي

800
01:14:42,535 --> 01:14:45,000
هل أنت بخير؟

801
01:15:31,467 --> 01:15:33,931
البطاقات، أعطني البطاقات

802
01:15:43,732 --> 01:15:47,495
"اضبط المفتاح رقم 1 على أقصى قوة للدفع"

803
01:15:47,565 --> 01:15:50,498
أقصى قوة للدفع

804
01:15:57,466 --> 01:16:01,398
<i>حسنا إنها تتحرك
ما هي الخطوة التالية؟</i>

805
01:16:01,467 --> 01:16:03,728
"إضبط المفتاح رقم 2 على أقصى قوة للدفع"

806
01:16:03,798 --> 01:16:06,321
أقصى قوة للدفع

807
01:16:23,864 --> 01:16:25,592
إنه عالق

808
01:16:43,665 --> 01:16:45,460
(سول)

809
01:16:46,731 --> 01:16:48,663
<i>!(سول)</i>

810
01:16:50,463 --> 01:16:52,395
ابقي هنا

811
01:17:00,330 --> 01:17:02,263
<i>!(سول)!(سول)</i>

812
01:17:02,330 --> 01:17:05,056
!ابتعد أيها الولد! ابتعد

813
01:17:05,130 --> 01:17:07,289
ما الذي تفعله هنا
في الأعلى يا (سول)؟

814
01:17:07,361 --> 01:17:10,886
!إن هذا الشيء عالق
و علي تحريره

815
01:17:10,962 --> 01:17:13,122
كيف تعرف
أن هذا الذي عليك فعله؟

816
01:17:16,963 --> 01:17:19,359
!إنه عملي

817
01:17:20,496 --> 01:17:23,484
آه، لا شيء يعمل

818
01:17:23,561 --> 01:17:25,586
!جرب هذا

819
01:17:33,427 --> 01:17:35,416
!لقد بدأ يتحرك

820
01:17:36,463 --> 01:17:38,792
!إنه يتحرك

821
01:17:40,861 --> 01:17:43,452
!(إنه يعمل (سول -
!إنه يعمل -

822
01:17:43,527 --> 01:17:46,925
!سول) إنه المخرج)
إنه المخرج من الجمرة

823
01:17:46,994 --> 01:17:49,754
إلى أين يا ولد؟ -
!سنكتشف ذلك -

824
01:18:16,559 --> 01:18:19,048
# البناة دائما كانو يعلمون #

825
01:18:19,127 --> 01:18:25,082
# لَكِنَّ أنت و أنت و أنت ##

826
01:18:39,458 --> 01:18:42,654
!تمسك

827
01:18:45,892 --> 01:18:47,915
!(دون)

828
01:18:47,992 --> 01:18:50,650
<i>هيا بنا، تعالي</i>

829
01:18:58,459 --> 01:19:00,982
هل أنت بخير؟ -
نعم -

830
01:19:05,391 --> 01:19:09,788
<i># عنك أنت و أنت #</i>

831
01:19:09,857 --> 01:19:12,790
# و أنت #

832
01:19:35,857 --> 01:19:38,754
!(بابي)

833
01:19:39,989 --> 01:19:42,955
سول، هيا بنا الآن
علينا الذهاب الآن، هيا

834
01:19:43,024 --> 01:19:46,546
!علي أن أُبقي هذه مفتوحة -
سول) هيا الآن، تعال معي) -

835
01:19:46,623 --> 01:19:49,486
!اذهب أنت، الآن

836
01:19:52,056 --> 01:19:53,885
!لا بأس بذلك

837
01:20:03,420 --> 01:20:05,445
هل أنتم بخير؟

838
01:20:05,521 --> 01:20:09,045
!حسنا، إصعدي -
هل رأيت ماذا حدث للأول؟

839
01:20:09,123 --> 01:20:11,713
!ليس لدينا خيار, هيا

840
01:20:20,289 --> 01:20:22,221
(تمسكي يا (بابي

841
01:20:31,222 --> 01:20:33,153
<إنه ينخفض

842
01:21:20,186 --> 01:21:24,880
<i>(الرئيس (كول</i>

843
01:21:26,452 --> 01:21:29,180
فعلتها

844
01:21:29,252 --> 01:21:32,945
مالذي تفعله؟
!لا يمكنكَ تركي هنا

845
01:21:33,018 --> 01:21:35,815
!انتظر

846
01:21:46,384 --> 01:21:48,282
!لا. لا

847
01:21:49,883 --> 01:21:52,783
!كان بيننا اتفاق، انتظر انتظر

848
01:21:54,218 --> 01:21:57,945
!لقد كان أنا و أنت
!افتح الباب

849
01:21:58,016 --> 01:22:01,074
!كان بيننا اتفاق! كان بيننا اتفاق

850
01:22:01,151 --> 01:22:04,742
<i>!افتح الباب! افتح الباب</i>

851
01:22:04,818 --> 01:22:06,751
<i>!هذا ليس عدلا</i>

852
01:22:06,817 --> 01:22:08,807
<i>!أنت الذي قلت</i>

853
01:22:33,516 --> 01:22:36,311
<i>!إلى اليمين يا دون إلى اليمين</i>

854
01:22:36,384 --> 01:22:38,281
!أنا أحاول

855
01:23:13,116 --> 01:23:15,105
<i>!سنسقط -
!تمسكوا -</i>

856
01:25:00,644 --> 01:25:03,132
هناك شيء ما في الأعلى

857
01:25:12,544 --> 01:25:14,476
حسنا

858
01:26:34,473 --> 01:26:37,201
لقد كانوا على حق

859
01:26:37,274 --> 01:26:39,603
لا يوجد شيء
هنا ما عدا الظلام

860
01:27:33,171 --> 01:27:35,103
(لينا)

861
01:27:58,004 --> 01:28:00,061
إنها زرقاء

862
01:28:12,302 --> 01:28:15,427
<i>!أمبر! يمكنك رؤيتها</i>

863
01:28:15,502 --> 01:28:17,560
!مرحبا

864
01:28:17,635 --> 01:28:21,069
لا يمكنهم سماعكِ
لأنهم بعيدون جدا

865
01:28:21,136 --> 01:28:23,432
حسنا، لكن يجب
أن نخبرهم بطريقة ما

866
01:28:23,502 --> 01:28:25,763
يجب أن نخبرهم بما
يوجد في الأعلى هنا

867
01:28:27,302 --> 01:28:31,427
<i>لينا) و (دون)ربطوا)
أملهم في صخرة</i>

868
01:28:31,502 --> 01:28:34,161
<i>و رموا بها إلى الأسفل
نحو المدينة</i>

869
01:28:42,400 --> 01:28:45,492
<i>كان يمكن للصخرة أن ينتهي
بها الأمر فوق السطح.</i>

870
01:28:48,169 --> 01:28:50,158
<i>أو أن ترفس إلى بالوعة.</i>

871
01:28:52,301 --> 01:28:54,790
<i>لكن القدر اتخذ
مصيرا آخر</i>

872
01:28:57,267 --> 01:29:00,062
<i>و وَجدتْ الرسالة طريقِها</i>

873
01:29:08,634 --> 01:29:11,226
<i>الآن أصبح الطريق
واضحا للجميع</i>

874
01:29:13,734 --> 01:29:17,427
<i>نحن الذين أبقينا
... لهب الجمرة يحترق
</i>

875
01:29:17,500 --> 01:29:19,863
<i>... خلال الظلام</i>

876
01:29:19,933 --> 01:29:22,921
<i>لذا يمكننا العيش
... مجددا على الأرض</i>

877
01:29:23,000 --> 01:29:39,199
<i>في الهواء في النور</i>

878
01:29:25,600 --> 01:30:04,097
:ترجمة
((BackFire *.* Na5))

