1
00:02:39,192 --> 00:02:42,591
- فريدي!
- أسقطتُ شيءاً.

2
00:02:42,660 --> 00:02:45,150
رالف، تكلّمُ معه.

3
00:02:45,230 --> 00:02:47,560
إستمعْ إلى أبّيكَ.

4
00:02:47,632 --> 00:02:50,657
- مِنْ هناك نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى كيب كود.
- نحن كُنّا فقط هناك!

5
00:02:50,736 --> 00:02:53,532
نحن كان يُمكنُ أنْ نَبْقى ونُوفرَ 12.00دولار .

6
00:02:53,605 --> 00:02:58,233
ألين، هَلْ لا تُريدُ رُؤية كيب كود؟

7
00:02:58,309 --> 00:03:01,766
تَعْرفُ أين نحن
لو غيّرُت رأيك.

8
00:03:19,530 --> 00:03:21,553
ألين!

9
00:03:26,572 --> 00:03:28,629
أوه، اللهي. !

10
00:03:55,367 --> 00:03:57,333
شكراً جزيلاً. شكراً.

11
00:03:57,402 --> 00:04:00,858
أنت اوكي، ألين؟ ناوليني فوطة.

12
00:04:00,939 --> 00:04:03,304
لماذا عَمِلتَ ذلك؟

13
00:04:16,154 --> 00:04:18,484
تعال، إبن.

14
00:04:38,844 --> 00:04:42,335
أوجي، خد الخَطّ أربعة، رجاءً.

15
00:04:48,887 --> 00:04:51,411
- أين كرزي؟
- سّيد ماككولوك،

16
00:04:51,490 --> 00:04:54,356
لقد اتوي، لكن كان هناك  ضباب. . .

17
00:04:54,426 --> 00:04:57,222
إذا أنا لم أَحصَلُ عَلى كرزِي في 5 دقائقِ،

18
00:04:57,296 --> 00:05:00,321
أنت لن تَحصَلُ عَلى مالِكَ
وستُجوّعُ وستَمُوتُ.

19
00:05:00,399 --> 00:05:02,889
جيري؟

20
00:05:04,369 --> 00:05:07,427
- أين كرز ماككولوك؟
- هم هنا،

21
00:05:07,506 --> 00:05:09,666
لَكنَّك يجب ان تلقي  نظرة.

22
00:05:09,741 --> 00:05:12,675
آه، سّيد ماككولوك، سأعود بعد قليل.

23
00:05:12,744 --> 00:05:15,234
أين كرزي؟

24
00:05:17,115 --> 00:05:19,980
أوجي، هَلْ ربيت هذه تحت ازرعتك؟

25
00:05:20,052 --> 00:05:22,519
اللهي، محار بالجذوعِ.
طلعهم من هنا!

26
00:05:22,587 --> 00:05:24,850
- جورج، ابعدُهم عن هنا.
- فهمت.

27
00:05:24,924 --> 00:05:29,552
بايور. شكراً . هوني، ما الأمر؟

28
00:05:29,629 --> 00:05:33,222
نَحْصلُ على الكثير مِنْ المطرِ
والكرزِ يَحْصل على الوحلِ.

29
00:05:33,299 --> 00:05:36,061
- أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.
- وافقتَ على إزالة هذه من أيدينا.

30
00:05:36,134 --> 00:05:39,830
- متى بحق الجحيم وافقتُ على ذلك؟
- لَيسَ أنت، لكن أَخّوكَ.

31
00:05:39,905 --> 00:05:41,838
آه، حَسَناً.

32
00:05:41,907 --> 00:05:43,840
فيكتورهيي أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.

33
00:05:43,909 --> 00:05:46,274
الذي أَعْملُة مهمُ أيضاً.

34
00:05:46,345 --> 00:05:48,278
إشترى أَخُّي كرزُكَ المخاطيُّ؟

35
00:05:48,347 --> 00:05:50,576
نعم.كُنّا نَلْعبُ بوكرَ.

36
00:05:50,649 --> 00:05:52,639
كَانَ عِنْدَهُ زوجُ.و كَانَ عِنْدي  إحمرار.

37
00:05:52,718 --> 00:05:55,845
هو ما كَانشَ عِنْدَهُ نقدُ، لذا نحن عملنا هذا.

38
00:06:04,629 --> 00:06:07,096
مَنْ وَضعتْ هذه فاكهةِ هنا؟

39
00:06:07,165 --> 00:06:09,462
أَنا بخيرُ، إذا أي واحدِ مَهتم.

40
00:06:09,535 --> 00:06:12,058
صباح الخير، فريدي.

41
00:06:12,137 --> 00:06:13,763
ألين! ألين!

42
00:06:13,840 --> 00:06:15,863
ببساطة "نعم" أَو "لا."

43
00:06:15,941 --> 00:06:18,601
عملتُه. أَنا في مجلةِ السقيفةِ.

44
00:06:18,676 --> 00:06:20,905
طَبعوا رسالتَي!

45
00:06:20,979 --> 00:06:23,344
إستمعْ، أَنا سعيدُ جداً.

46
00:06:23,415 --> 00:06:25,348
أَنا في قسمِ المنتدى.

47
00:06:25,416 --> 00:06:27,781
القصّة مُعنونة، "السحاقية لا أكثر."

48
00:06:27,852 --> 00:06:30,217
طَبعوا كُلّ كلمة.
انها قصّة جميلة.

49
00:06:30,287 --> 00:06:32,618
أُريدُ نسخَ لكُلّ شخصِ.

50
00:06:32,691 --> 00:06:34,749
أوجي، سعيد لرُؤيتك!

51
00:06:34,825 --> 00:06:36,758
لعبة عظيمة.يجب ان نَعمَلُ ذلك تاني

52
00:06:36,827 --> 00:06:38,919
- هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟
- لاعب بوكرِ عظيمِ.

53
00:06:38,997 --> 00:06:42,089
- يَغْشُّ مثل إبن الاحبة!
- يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.

54
00:06:42,166 --> 00:06:45,930
- النقد يومي مفقود؟ هي كَانتْ بنتَ التنظيف.
- أنا لا أَهتمُّ.

55
00:06:46,003 --> 00:06:48,129
أنت لا؟ انا أُقدم الشيء بأكملهَ.

56
00:06:48,205 --> 00:06:50,365
أنا ما زِلتُ لا أَهتمُّ به.

57
00:06:50,442 --> 00:06:53,136
أَحبُّ هذا الرجلِ! هَلْ تَسْمعُني؟

58
00:06:53,211 --> 00:06:55,144
- هاتي قبلة.
- أوه، فريدي.

59
00:06:55,213 --> 00:06:57,271
كبير جداً لأنْ اقبّلُ أَخَّاكَ الأكبر سنّاً؟

60
00:07:01,753 --> 00:07:03,776
أَحبُّ دماغ هذا الرجلِ.

61
00:07:03,855 --> 00:07:06,414
هنا  دولار. إغسلْ سيارتَي.

62
00:07:06,491 --> 00:07:09,549
بايور! اين .

63
00:07:09,628 --> 00:07:11,561
كرزكَ، نعم.

64
00:07:11,630 --> 00:07:14,996
صدقْني، أنت لَنْ تَكُونَ
راضي عن الذي عِنْدَنا.

65
00:07:15,066 --> 00:07:18,295
أنت مُخَرَّب! كُلّ شخص سَيَعْرفُ
انك تَركتَني جافة.

66
00:07:18,370 --> 00:07:20,428
أنت مُنهى ,شبح.

67
00:07:20,504 --> 00:07:23,404
- كيف تَحْبُّ الموزَ في الكلفةِ؟
- صفقة!

68
00:07:23,474 --> 00:07:26,237
هَيّأَ صديقُنا بالموزِ في الكلفةِ.

69
00:07:26,311 --> 00:07:29,369
ألين، استني. أنا يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ مبكراً.

70
00:07:29,448 --> 00:07:32,244
، حقّ. اليوم هو اليوم الكبير.

71
00:07:32,317 --> 00:07:34,614
الأدلاء يَجِبُ أَنْ يَكُون بدري أيضاً.

72
00:07:34,686 --> 00:07:36,619
- أنا سَأكُونُ هناك.
- اوكي.

73
00:07:38,356 --> 00:07:42,416
ممكن َشخص ما
يجيب جوناثان مِنْ الشاحنةِ؟

74
00:07:44,261 --> 00:07:46,592
في أيّ رسائل، سّيدة ستيملير؟

75
00:07:46,665 --> 00:07:49,097
نعم.

76
00:07:51,736 --> 00:07:53,702
ما هم؟

77
00:07:53,772 --> 00:07:57,797
هه؟ أوه،

78
00:07:57,876 --> 00:08:01,139
أبوكَ يُريدُك أَنْ تَتّصلَ ثانيةً به.

79
00:08:01,213 --> 00:08:05,615
سّيدة ستيملير، أبانا
تَوفّى قبل خمسة سنوات.

80
00:08:05,684 --> 00:08:08,777
- اتتذكّرُي؟
- صحّ.

81
00:08:09,788 --> 00:08:11,981
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَحْصلَ عليه لَك؟

82
00:08:12,057 --> 00:08:16,117
لا، لا. نحن سوف. أنا سَأَعتني به.

83
00:08:16,194 --> 00:08:18,786
أنت فقط عُودُي للعَمَل.

84
00:08:25,871 --> 00:08:29,135
- ما بها؟
- حادث بسيط خلال عطلة نهاية الاسبوع.

85
00:08:29,207 --> 00:08:32,003
حَصلَت على اصابة بالرأسِ من البرقِ.

86
00:08:33,011 --> 00:08:35,911
لَيسَ مضحكَ، فريدي!

87
00:08:35,981 --> 00:08:38,881
أَنا آسفُ. ذلك لَيسَ مضحكَ.

88
00:08:38,950 --> 00:08:42,009
إضافةً إلى،  أَنْها ما زالَتْ تَعمَلُ بَعْض الأشياءِ.

89
00:08:42,087 --> 00:08:44,520
مثل دوارة السيارة بالزء؟

90
00:08:45,590 --> 00:08:47,580
دوارة السيارة بالزء!

91
00:08:47,660 --> 00:08:50,025
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

92
00:08:50,095 --> 00:08:53,585
- بِحقّ الجحيم ما تَعْملُة هُنا؟
- لَرُبَّمَا ذَهبتُ. . .

93
00:08:53,665 --> 00:08:56,894
- إلى "النادي "ليلة أمس.
- في شيء جديد لَك.

94
00:08:56,968 --> 00:08:59,764
لَرُبَّمَا قابلتُ السّيدَ بيريت،
مالك أسواقِ بيريت.

95
00:08:59,838 --> 00:09:02,464
لَرُبَّمَا كَانَ عِنْدَنا بضعة مشروبات.

96
00:09:02,541 --> 00:09:05,873
ولَرُبَّمَا، فقط لَرُبَّمَا. . .

97
00:09:05,944 --> 00:09:07,967
نحن موردي منتجِه الجدّدِ.

98
00:09:08,046 --> 00:09:11,708
أَنا فخور بك.
ذلك عظيمُ. ! أَيّ محل؟

99
00:09:11,783 --> 00:09:15,445
لَيسَ أَيّ محلُ، السلسلة الكاملة.

100
00:09:15,521 --> 00:09:18,784
أَتمنّى بأنّك تُنكّتُ مَعي.

101
00:09:18,857 --> 00:09:20,289
كبير عقلكً، كُونُ كبيراً.

102
00:09:20,358 --> 00:09:22,587
كَانَ  عقيد. إختلقتُ  قصّة. . .

103
00:09:22,661 --> 00:09:25,128
عن أنْك اتجْرَحَت في فيتنام
وهو يُريدُ عَمَل بيزنس.

104
00:09:25,196 --> 00:09:27,219
سهلم هذا الصباحِ.

105
00:09:27,300 --> 00:09:30,790
عظيم، فريدي.فقط فية فوضى هُنا.

106
00:09:30,869 --> 00:09:33,802
- أوجي هاتلي كرزَ مخاطيَّ.
- لذا و بعدين؟

107
00:09:33,873 --> 00:09:37,500
- زَواج جيري غداً.
- و بعدين؟

108
00:09:37,576 --> 00:09:39,769
أنا كُنْتُ أَشْربُ بهذا الصخب طوال اللّيل.

109
00:09:39,844 --> 00:09:43,006
- كْسرُت كعكعاتَي.
- شرق شارع 77.

110
00:09:43,081 --> 00:09:46,709
- هلم، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ هذه الصفقةِ.
- نعم، أنا سَأُعالجُها.

111
00:09:46,786 --> 00:09:50,515
- منضدتكَ تَبْدو مثل  زريبة خنازير.
- انا عِنْدي  نظام.

112
00:09:50,589 --> 00:09:52,851
هاتف لَك.

113
00:09:52,923 --> 00:09:56,824
نعم؟ حَسَناً. شكراً .

114
00:09:56,895 --> 00:09:58,986
مرحباً، فيكتورهيي أَنا آسفُ.

115
00:09:59,063 --> 00:10:00,996
نَسيتُ إتِّصل ثانيةً بك.

116
00:10:01,065 --> 00:10:03,691
ما المسألة؟
صوتكَ يَبْدو مضحكاً.

117
00:10:03,767 --> 00:10:06,257
ماذا؟ الآن؟

118
00:10:06,338 --> 00:10:09,703
أنت بتعزل من الشُقَّةِ الآن؟

119
00:10:09,774 --> 00:10:12,639
بينما نحن نتكلّمُ؟

120
00:10:12,711 --> 00:10:16,201
نعم، أَعْرفُ بأنّنا كُنّا سنَتحدّثُ عنه.

121
00:10:16,281 --> 00:10:20,011
فيكتورهيي انت مندفعة إلى حدٍّ ما.

122
00:10:20,084 --> 00:10:23,018
إذا نحن تُزوّجنَاك
لن تنتقلَي مثل هذا.

123
00:10:23,088 --> 00:10:25,453
- هي قَدْ. اكيد.
- انْزلُ!

124
00:10:25,522 --> 00:10:27,715
- هَلْ بأنّك؟
- انْزلُ من الهاتفِ!

125
00:10:27,791 --> 00:10:30,315
- آسفة جداً!
- لَيسَ أنت.

126
00:10:30,394 --> 00:10:33,021
لم لا تخبرُ  الرجل ألذي على الهاتف؟

127
00:10:35,132 --> 00:10:38,032
ماذا تَعْني، "هَلْ أَحبُّك؟ "

128
00:10:39,037 --> 00:10:41,333
حَسناً، آنا .. .

129
00:10:41,405 --> 00:10:45,340
حَسناً، تقابلنا و. . .

130
00:10:47,177 --> 00:10:49,973
دخلت، أليس كذلك؟

131
00:10:51,483 --> 00:10:55,850
حَسناً، هو. هو فقط
شيء معقّد.

132
00:10:55,920 --> 00:10:58,683
هي، هَلْ تَحبُّني؟

133
00:10:58,757 --> 00:11:01,815
حَسناً، هناك تَذْهبُ.

134
00:11:05,596 --> 00:11:07,529
هناك ذَهبتْ.

135
00:11:10,969 --> 00:11:12,902
يا لة من زفاف ضخم.

136
00:11:18,009 --> 00:11:20,670
سيندي، مرحباً.

137
00:11:21,880 --> 00:11:25,042
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

138
00:11:25,116 --> 00:11:27,207
أعذرْني.

139
00:11:27,285 --> 00:11:29,514
تَبْدي جميلَة جداً. !

140
00:11:31,990 --> 00:11:36,050
دارن!فلاشي لا يعمالُ!

141
00:11:36,127 --> 00:11:38,992
الأرقام. عمّتي أعطتْها لي.

142
00:11:40,398 --> 00:11:44,059
- انْهضُ. !
- ماذا؟ ماذا؟

143
00:11:45,136 --> 00:11:47,603
كَانَ محرجَ متى أنت كُنْتَ بال 10.

144
00:11:47,672 --> 00:11:50,298
هل يَعْملُ شيءَ لي،
أَلتصقُ به!

145
00:11:50,375 --> 00:11:51,965
أنا كنت بفكر.

146
00:11:52,043 --> 00:11:54,737
أَنْوى دَفْع أكثر للمشاركة بالعملِ.

147
00:11:54,813 --> 00:11:58,145
أَعْني بِأَنَّ هذا الوقتِ. أَعْرفُ العملَ.

148
00:11:58,216 --> 00:12:01,183
أنا كُنْتُ هناك في البَدْاية مع بابا

149
00:12:01,252 --> 00:12:05,381
نَبِيعُ فاكهةً و
خضار أَو فقط فاكهة؟

150
00:12:05,457 --> 00:12:09,392
مع الوقت رَجعتُ للبيت،
و هي كانت إختفتْ.

151
00:12:09,461 --> 00:12:11,792
- يسار مشيت, هه؟
- نعم.

152
00:12:11,863 --> 00:12:14,557
تَعْرفُ لماذا تَتْركُني؟

153
00:12:14,632 --> 00:12:17,929
- لأنني لَمْ أُحبّْها.
- تلك الكلبةِ.

154
00:12:19,003 --> 00:12:22,199
مرحباً. أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة.

155
00:12:23,341 --> 00:12:25,501
- أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة.
- هيي!

156
00:12:25,577 --> 00:12:28,408
مرحباً، فريدي. ألين، اين فيكتوريا؟

157
00:12:28,481 --> 00:12:31,813
مريضةُ، وهي لا تَستطيعُ عمْله.

158
00:12:31,884 --> 00:12:34,613
- أَنا آسفُ.
- هيي

159
00:12:36,589 --> 00:12:39,886
يُمْكِنُ أَنْ تُجيبَني
بإِنَّني لَمْ أُحبّْها، فريدي؟

160
00:12:39,958 --> 00:12:41,891
كَانَ عِنْدَها كُلّ شيءُ.

161
00:12:41,960 --> 00:12:44,621
هي كَانتْ جميلةَ حسّاسةَ لامعةَ.

162
00:12:44,696 --> 00:12:46,993
- هيي ألين. !
- مرحباً.

163
00:12:47,066 --> 00:12:52,229
- اين فيكتوريا؟
- هي لم تَستطيعُ عْمله بسبب الإنفلونزا.

164
00:12:52,303 --> 00:12:54,826
- اعطيها حبَّي.
- رَاهنتَ! اكيد.

165
00:12:55,908 --> 00:12:58,500
أنا لا أَستطيعُ إعْطائها حبُّي حتى!

166
00:12:58,576 --> 00:13:02,136
شيء هنا لا يَعْملُ.

167
00:13:02,213 --> 00:13:04,772
هناك أعضاء أسوأ
أَنْ لا تعمل. ها!

168
00:13:04,849 --> 00:13:08,113
مرحباً، رجال. بايور، اين سيدتكَ الجميلة؟

169
00:13:08,186 --> 00:13:10,119
مش جاية! اوكي؟

170
00:13:10,188 --> 00:13:12,587
هَلْ أنت تُريدُ إستعادة مالكَ؟

171
00:13:14,426 --> 00:13:18,053
حَسناً، لا أَعْرفُ. لَرُبَّمَا هو نحو الأفضل.

172
00:13:18,129 --> 00:13:21,325
- هيي ألين.
- تَركتْني! حياتي  فوضى.

173
00:13:21,400 --> 00:13:23,423
تلك الأخبارُ. تريدْ الطقسَ؟

174
00:13:23,502 --> 00:13:25,991
أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة!

175
00:13:27,839 --> 00:13:31,296
خفّفْ على الرجلِ.
انة أَخُّ العروسَ.

176
00:13:31,408 --> 00:13:34,137
الشرب  مسألة
نِسَبِ جبريةِ.

177
00:13:36,414 --> 00:13:40,007
ادمنت شرب اية
كَمْ من الكحول تَستهلكُ. . .

178
00:13:40,084 --> 00:13:43,210
فيما يتعلق بوزنِ جسمِكَ الكليِّ.

179
00:13:43,287 --> 00:13:45,378
لا تَشْربَ كثيرا،

180
00:13:45,455 --> 00:13:48,014
هو بأنّك نحيل جداً!

181
00:13:48,091 --> 00:13:50,251
- ماركيو ، مشروبات أكثر هنا.
- لا.

182
00:13:50,328 --> 00:13:54,194
- فريدي، أنا لا أُريدُ السُكْر.
- لَكنَّك سكران.

183
00:13:54,264 --> 00:13:56,754
الشخصَ الفائق سَيكونُ عِنْدَهُ
إمتدَّ إلى بريتزل

184
00:13:56,835 --> 00:13:59,564
- هَيطولَ هناك؟
- أنا لا أَعْرفُ.

185
00:13:59,637 --> 00:14:03,333
- أوه، أَنا على البار.
- أنت على البار.

186
00:14:03,408 --> 00:14:05,431
تعال، مِنْ البار.

187
00:14:05,510 --> 00:14:08,341
هذا المقعدِ في طريقِكَ. دعْني أُحرّكُه.

188
00:14:08,412 --> 00:14:10,402
أوه، أوه، انت سَقطتَ.

189
00:14:12,282 --> 00:14:15,307
بيوجع. أنت ما عِنْدَكَ  يوم جيد.

190
00:14:15,386 --> 00:14:18,319
- ألَيسَ ذلك  زفاف جميل؟
- ذلك كَانَ.

191
00:14:18,388 --> 00:14:21,845
هو كَانَ. حقَّاً إنَّها كَانَ.

192
00:14:21,926 --> 00:14:25,019
- المراسم الأكثر روعة. . .
- رائع. . .

193
00:14:27,098 --> 00:14:29,496
- كيف حالك؟
- حسنا.

194
00:14:29,566 --> 00:14:31,589
فريدي بايور الرائع هنا.

195
00:14:31,669 --> 00:14:35,001
- أين حَصلتَ عَلى أولئك؟
- جدتي.

196
00:14:35,073 --> 00:14:37,768
- تَركتْهم لي.
- هي عَمِلتْ؟

197
00:14:37,842 --> 00:14:40,308
- انهم جميلون.
- شكراً .

198
00:14:40,378 --> 00:14:42,071
مرحباً.

199
00:14:42,146 --> 00:14:44,238
- مرحباً.
- مرحباً.

200
00:14:44,314 --> 00:14:46,713
أنت يا رجال عاشقون، أليس كذلك؟

201
00:14:46,784 --> 00:14:48,842
نحن فقط إجتمعنَا.

202
00:14:48,920 --> 00:14:52,252
لا يَهْمُّ.
أَعْرفُ حول هذه الأشياءِ.

203
00:14:52,323 --> 00:14:54,482
يُمْكِنُ أَنْ أَرى.يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ.

204
00:14:54,559 --> 00:14:56,719
أنت رجلان، أنتم بتحبوا.

205
00:14:56,794 --> 00:14:59,159
أعتقد ذلك جميلُ.

206
00:14:59,230 --> 00:15:01,822
شكراً.

207
00:15:04,869 --> 00:15:07,166
أنا لا أَعِيشُ بعيد .

208
00:15:07,238 --> 00:15:10,673
دعنا نَذْهبُ إلى مكانِي لشراب هادئ.

209
00:15:10,742 --> 00:15:14,574
هَلْ أَتوقّعُ الكثير من الحياةِ؟

210
00:15:14,646 --> 00:15:17,636
لبسي! أنا لا أَستطيعُ ان اصدق هذا.

211
00:15:17,715 --> 00:15:20,682
- أَنا آسفُ.
- هيي ماذا تَعْملُ؟

212
00:15:20,752 --> 00:15:23,652
كِلاكما. أنتم مجانين!

213
00:15:23,721 --> 00:15:25,654
أَنا آسفُ. بص. .

214
00:15:25,723 --> 00:15:27,986
أنا لا أَسْألُ الكثيرِ، أليس كذلك؟

215
00:15:28,059 --> 00:15:30,150
أنا لا أَطْلبُ أَنْ أَكُونَ غني مشهور،

216
00:15:30,228 --> 00:15:34,128
أَو العل مسرحيّةَ مركزية لليانكيين.

217
00:15:34,198 --> 00:15:36,961
أنا فقط أُريدُ مقابلة إمرأة. . .

218
00:15:37,035 --> 00:15:39,594
واَقِعُ في الحبّ، واَتزوّجُ.

219
00:15:39,671 --> 00:15:41,762
أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي  طفل،

220
00:15:41,839 --> 00:15:44,568
أُريدُ رُؤيته يَلْعبُ
سنّ في مسرحيّةِ المدرسةَ.

221
00:15:44,642 --> 00:15:46,608
لَيسَ كثيرَ.

222
00:15:46,678 --> 00:15:49,805
لكن أَربّي نفسي.

223
00:15:49,881 --> 00:15:52,246
هو لَنْ يَحْدثُ.

224
00:15:52,317 --> 00:15:54,749
سَأَكْبرُ في السنّ. . .

225
00:15:54,819 --> 00:15:58,083
و اعيش وحيداً، وسَأَمُوتُ؛

226
00:15:58,156 --> 00:16:02,148
وأنا سَأُحاطُ
مِن قِبل  باقة الفاكهةِ المتعفّنةِ.

227
00:16:03,328 --> 00:16:06,193
- فريدي؟
- لا مزاح!

228
00:16:06,264 --> 00:16:07,890
فريدي؟

229
00:16:09,133 --> 00:16:12,192
ألين! أُريدُك أَنْ تَقابلي
بَعْض الأصدقاءِ لي.

230
00:16:12,271 --> 00:16:14,794
هذة تاوني، وهذه جيل.

231
00:16:14,873 --> 00:16:16,806
- أَنا تاوني.
- أنت نمرَ تاوني،

232
00:16:16,874 --> 00:16:19,466
وهذه جيل ,  كلمة من أربعة أحرف.

233
00:16:19,544 --> 00:16:21,477
- أَخّي، ألين.
- مرحباً.

234
00:16:21,546 --> 00:16:24,480
- فريدي، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟
- بالتأكيد.

235
00:16:24,549 --> 00:16:26,482
أعذرْني.

236
00:16:26,551 --> 00:16:28,881
أنا هرجع علطول.
نحن سَنَهْمسُ أكثر.

237
00:16:28,954 --> 00:16:31,352
أنا عِنْدي البعضُ يَهْمسونَ لَك!

238
00:16:31,422 --> 00:16:33,355
أوه، الله. أوه، الله. أوه، الله.

239
00:16:33,424 --> 00:16:36,324
إحزمْ حقائبَكَ. نحن ذاهِبونَ إلى ريو!

240
00:16:36,394 --> 00:16:38,691
عِنْدَهُمْ  شقّة تايم شير.

241
00:16:38,763 --> 00:16:41,697
نحن سَنَتشاركُ ببَعْض الوقتِ معهم.

242
00:16:41,767 --> 00:16:43,825
لا، أَنا ذاهِب إلى كيب كود.

243
00:16:43,901 --> 00:16:45,925
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

244
00:16:46,004 --> 00:16:47,937
لماذا تَذْهبُ إلى كيب كود؟

245
00:16:48,006 --> 00:16:50,599
لأني أَحْبُّ كيب كود.

246
00:16:50,676 --> 00:16:52,609
أَشْعرُ بالتحسّن هناك.

247
00:16:52,678 --> 00:16:55,440
أَنْظرُ إلى الماءِ
ة احس اني أقرب إلى شيءِ.

248
00:16:55,513 --> 00:16:58,777
- كيب كود على ريو؟انت كويسّ؟
- نعم.

249
00:16:58,850 --> 00:17:02,285
- اتَركَني أَوصلك هناك.
- لا، لا.

250
00:17:02,353 --> 00:17:04,286
- حَصلتَ على المالِ الكافيِ؟
- أنا عِنْدي الكثيرُ.

251
00:17:04,355 --> 00:17:06,754
- نعم؟
- شكراً.

252
00:17:06,824 --> 00:17:08,757
ممكن تديني البعضُ اذن؟

253
00:17:18,970 --> 00:17:21,562
- أين؟
- كيب كود، ماسوشوستس.

254
00:17:23,941 --> 00:17:26,373
كفاية ذلك، تَدْفعُ ثمنه.

255
00:17:26,443 --> 00:17:29,377
حَسناً، أَنا آسفُ. أَتمتّعُ عادة. . .

256
00:17:29,447 --> 00:17:31,640
بتحطّيمُ الزجاجُ بوجهِي.

257
00:17:31,716 --> 00:17:35,708
ذلك حوالي 300 ميلَ.
حَصلتَ على النقدِ؟

258
00:17:35,786 --> 00:17:38,447
ماذا هذا؟

259
00:17:59,477 --> 00:18:01,500
مهتمّ بذلك.

260
00:18:01,579 --> 00:18:03,512
كُنْ حذراً بذلك!

261
00:18:03,581 --> 00:18:06,071
ماذا تعتقد أنت انك تحمّلُ؟

262
00:18:06,150 --> 00:18:09,515
هذه أجهزة علميةُ حسّاسةُ.

263
00:18:10,588 --> 00:18:14,648
إحملْه. أنزلْه. تَرى ذلك؟
يَقُولُ، "هذه النهايةِ فوق."

264
00:18:14,725 --> 00:18:17,123
إعرفْ معني ذلك؟ هذه النهايةِ فوق!

265
00:18:17,195 --> 00:18:20,493
لماذا تُحاولَ تمسك النهاية؟

266
00:18:21,499 --> 00:18:23,432
حَسَناً، امشي!

267
00:18:23,501 --> 00:18:27,265
أنا سَأعْمَلُه بنفسي. امشي ساعدْني.

268
00:18:31,809 --> 00:18:34,139
بالراحة.

269
00:18:34,211 --> 00:18:37,145
- حرّك ذلك. . .
- اعذرُني.

270
00:18:38,349 --> 00:18:41,181
- صباحا.
- صباحا.

271
00:18:41,252 --> 00:18:43,185
آه،

272
00:18:43,254 --> 00:18:45,983
أنا نزلت على
الجانب الخاطئ للشاطئِ.

273
00:18:46,057 --> 00:18:48,547
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَني إلى الجزيرةِ؟

274
00:18:50,328 --> 00:18:52,318
حَسناً، آه، نحن لَسنا. . .

275
00:18:52,396 --> 00:18:54,329
نحن لن نَذْهبُ. . .

276
00:18:54,398 --> 00:18:57,560
نحن سنَأْخذُ المركبَ.
نحن لن نَخْرجُ هناك!

277
00:18:57,635 --> 00:19:01,126
هل رَئيت أي شخص آخر
على طول هذا الشاطئِ؟

278
00:19:01,205 --> 00:19:04,002
لا، فقط انا و التوائمَ البليد.

279
00:19:04,075 --> 00:19:06,701
نحن لَسنا توائمَ.

280
00:19:09,514 --> 00:19:12,414
- ما كُلّ هذه الاشياء؟
- عَرفتُه!

281
00:19:12,483 --> 00:19:15,645
مَنْ أرسلَك هنا؟
الدّكتور روس مِنْ شيكاغو؟

282
00:19:15,720 --> 00:19:17,846
من الدّكتور روس مِنْ شيكاغو؟

283
00:19:17,922 --> 00:19:21,151
من الدّكتور روس؟ أنت جيد جداً.

284
00:19:21,225 --> 00:19:23,624
أَفترضُ بأنّك
متسكع علي الشواطئ غير مؤذي. . .

285
00:19:23,694 --> 00:19:26,490
من الذي يلِبس البدلة الرسميّة!

286
00:19:26,564 --> 00:19:29,225
كيف تجرؤ و تبحثِ هن شخص آخرِ!

287
00:19:29,300 --> 00:19:31,233
أنا مُجَرَّد  رجل. . .

288
00:19:31,302 --> 00:19:33,667
والتر كورنبلاس لَيسَ
لكي يُستَغلَّه.

289
00:19:33,738 --> 00:19:37,901
فقط اَبتعدُ عن طريقِي , سوني.

290
00:19:39,744 --> 00:19:41,677
حَسَناً، دعنا نتحرك

291
00:19:47,985 --> 00:19:51,681
رجل بالشاطئِ
بيودي الناس إلى الجزيرةِ.

292
00:19:51,757 --> 00:19:53,916
ما الاسم؟

293
00:19:53,991 --> 00:19:55,924
الرجل أَو الجزيرة؟

294
00:19:57,061 --> 00:19:59,358
أنا سَأَجِدُه.

295
00:20:02,400 --> 00:20:05,629
ما المسألة؟ تَبْدو عصبيَ.

296
00:20:05,703 --> 00:20:08,466
نعم. إنّ الحقيقةَ، جاك،

297
00:20:08,540 --> 00:20:11,200
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ.

298
00:20:11,275 --> 00:20:13,265
- أنت أليس بالإمكان أن تَسْبحَ؟
- لا يا سيدي.

299
00:20:13,345 --> 00:20:16,403
اذن أنت لا تُريدَني أَنْ أعْمَلُ هذا.

300
00:20:16,481 --> 00:20:19,277
توقّفْ! آه، لا!

301
00:20:19,351 --> 00:20:22,808
رجاءً، بطل
هناك ماء الذي هلم في المركبِ!

302
00:20:22,887 --> 00:20:25,116
أَنا فَقَطْ سَيكونُ عِنْدي  قليلاً من المرح.

303
00:20:25,189 --> 00:20:28,817
حَسناً، لا.

304
00:20:28,894 --> 00:20:31,725
ماذا ذلك؟ ما المسألة؟

305
00:20:31,796 --> 00:20:35,287
عندما هَززتُ المركبَ،
لا بدَّ وأنْ  الماءِ دخل المحرّكِ.

306
00:20:35,366 --> 00:20:38,163
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصلحه. أَنا ميكانيكيُ.

307
00:20:44,808 --> 00:20:46,741
هَلْ صلحتَه؟

308
00:20:46,810 --> 00:20:49,869
لا. أنا سَأَعُودُ للمركبِ الآخرِ.

309
00:20:49,947 --> 00:20:51,879
ماذا؟

310
00:20:54,251 --> 00:20:56,650
اين تَذْهبُ، السّيد جاك؟

311
00:20:56,721 --> 00:20:59,688
عُدْ إلى حوضَ السفن.فقط بضعة أميال.

312
00:20:59,756 --> 00:21:03,020
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْبحَه.
أنا هرجع بالمركبِ الصَغيرِ.

313
00:21:03,094 --> 00:21:06,460
المركب الصَغير؟

314
00:21:18,042 --> 00:21:22,568
عَرفتُ.عَرف بأنّ الرجلِ كَانَ يَتجسّسُ عليّ.

315
00:21:22,647 --> 00:21:25,046
أُريدُ الهُبُوط!

316
00:21:27,685 --> 00:21:29,844
السّيد كورنبيف؟

317
00:21:29,920 --> 00:21:32,217
كورنبلاس!

318
00:21:32,290 --> 00:21:34,620
بص هناك؟

319
00:21:34,691 --> 00:21:36,920
الكنزٍ المدفون؟

320
00:21:36,994 --> 00:21:39,017
أريدْ معْرِفة ماذا أَبْحثُ عنه؟

321
00:21:39,096 --> 00:21:41,029
أنا سَأُخبرُك.

322
00:21:42,033 --> 00:21:45,058
لا شيئ مِنْ عملِكَ،

323
00:21:45,136 --> 00:21:47,329
إبتعدْ عن طريقي!

324
00:21:53,109 --> 00:21:55,633
دعنا نَتبوّلُ بخرطومِه الهوائي.

325
00:21:55,713 --> 00:21:57,906
اعمل.

326
00:22:15,800 --> 00:22:18,165
اللعنة.

327
00:22:30,781 --> 00:22:32,839
اةةة

328
00:22:44,628 --> 00:22:47,424
آه ,

329
00:23:17,228 --> 00:23:19,593
اوةة

330
00:23:22,500 --> 00:23:24,591
اوةة

331
00:23:30,842 --> 00:23:33,809
آخ!

332
00:23:33,879 --> 00:23:36,402
آخ.

333
00:23:56,400 --> 00:23:58,333
مرحباً.

334
00:23:58,402 --> 00:24:02,302
عندك أيّ فكرة هنا؟

335
00:24:02,374 --> 00:24:04,136
هَلْ انقذتني؟

336
00:24:09,514 --> 00:24:11,605
آه،

337
00:24:11,682 --> 00:24:13,979
هَلْ تَتكلّمُي الانجليزية؟

338
00:24:52,389 --> 00:24:54,548
هيي إرجعْي!

339
00:24:54,624 --> 00:24:56,921
هيي ارْجعُي! رجاءًا؟

340
00:24:56,993 --> 00:24:59,425
فقط اُخبرُني مَنْ أنت.

341
00:24:59,497 --> 00:25:03,158
يجب ان اتكلّمُ معك.
هَلّ بالإمكان أَنْ اكلمك ما رقمكَ؟

342
00:25:03,234 --> 00:25:05,793
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ.

343
00:25:05,870 --> 00:25:09,202
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ! إرجعْي.

344
00:25:09,273 --> 00:25:11,933
لماذا لم اتعلّم كَيفَ أَسْبحَ؟

345
00:25:12,008 --> 00:25:14,373
رجاءً، فقط. . .

346
00:26:16,307 --> 00:26:18,968
انها حورية بحر. هوها!

347
00:26:19,043 --> 00:26:21,475
استني دقيقة.

348
00:26:21,545 --> 00:26:24,570
استني دقيقة. ! لا تَذْهبيْ.

349
00:26:25,583 --> 00:26:27,641
ارْجعيُ.

350
00:26:27,719 --> 00:26:30,084
أنا يجب ان أْخذُلك صورة.

351
00:26:31,088 --> 00:26:32,678
استني.

352
00:28:15,993 --> 00:28:17,926
مرحباً، سّيدة ستيملير.

353
00:28:17,994 --> 00:28:21,052
مرحباً. ماذا حَدثَ إلى رأسكِ؟

354
00:28:21,130 --> 00:28:24,826
- برق؟
- لا ,المركب ضَربَني.

355
00:28:26,202 --> 00:28:29,102
- سّيدة ستيملير؟
- نعم؟

356
00:28:29,173 --> 00:28:32,869
- لا شيء.
- لطيف جداً أنْك رجعت.

357
00:28:34,978 --> 00:28:37,240
مرحباً بكم في تمثالِ الحريَّةِ.

358
00:28:37,314 --> 00:28:39,679
التمثال  هدية مِنْ المواطنين الفرنسيينِ. . .

359
00:28:39,750 --> 00:28:43,582
ويُمثّلُ أملاً للناسِ المُضطهدينِ.

360
00:28:43,653 --> 00:28:47,349
خلال القرن الماضي،
رَأتْ الأفقَ،

361
00:28:47,424 --> 00:28:51,917
مرة اصبحت قزّمة،
صعدت في جبالِ الحجارةِ والفولاذِ.

362
00:28:51,995 --> 00:28:55,952
إذا أنت سَتَذْهبُ بالداخل، الجولة سَتَستمرُّ.

363
00:28:56,033 --> 00:28:58,329
هلم. هنا نَذْهبُ.

364
00:28:58,402 --> 00:29:00,925
دعنا نَذْهبُ. نحن نَدْعمُ.

365
00:29:01,004 --> 00:29:03,630
أنت عِنْدَكَ أقدامُ، استعملُهم. !

366
00:29:03,707 --> 00:29:08,609
لا تلمْسُّ قبعتَي.
لا تَمْسسْ قبعتَي أبداً.

367
00:29:08,679 --> 00:29:11,612
أعلى أعلى أعلى أعلى أعلى أعلى. اوكي.

368
00:29:11,681 --> 00:29:13,807
مرحباً بكم في تمثالِ الحريَّةِ.

369
00:29:13,884 --> 00:29:16,943
التمثال  هدية مِنْ المواطنين الفرنسيينِ.

370
00:29:17,019 --> 00:29:20,351
جاءَ لتَمْثيل الأملِ
للنِساءِ العارياتِ في كل مكان.

371
00:29:20,423 --> 00:29:22,356
كرات بوسي

372
00:29:22,425 --> 00:29:24,756
هيي هيي

373
00:29:24,828 --> 00:29:27,125
هلم لا تعَمَلي ذلك.

374
00:29:27,197 --> 00:29:30,426
إلتقطْلي صورة فيني.

375
00:29:30,501 --> 00:29:32,831
فيني، ْخذُ صورتَي.

376
00:29:32,903 --> 00:29:36,496
حْصلتُ عليها؟ حْصلُت عليها!

377
00:29:36,573 --> 00:29:40,701
التمثال كَانَ  هدية مِنْ الشعبِ الفرنسيِ.

378
00:29:40,778 --> 00:29:43,041
إبتعدْ عن الطريق. ماذا يجري؟

379
00:29:43,113 --> 00:29:48,641
اوكي، انسة هذه لَيستْ كاليفورنيا
نحن لا نَختارُ هذا.

380
00:30:06,271 --> 00:30:09,329
- ما اسمكَ؟
- هي لا تَتكلّمَ الإنجليزية.

381
00:30:09,407 --> 00:30:12,499
- وأنت تَتكلّمَ ؟
- هنا. هي كَانتْ تَحْملُ هذه.

382
00:30:12,576 --> 00:30:14,509
ماذا هذا؟

383
00:30:16,713 --> 00:30:18,975
من هذا الرجلِ؟

384
00:30:20,951 --> 00:30:23,418
هَلْ ذلك كافيِ؟ هَلْ تُريدُي أكثراً؟

385
00:30:23,487 --> 00:30:26,387
ما الذي ما يُمْكِنُ أَنْ نُعالجَة. دعنا نُناقشُ الشروطَ.

386
00:30:26,456 --> 00:30:28,719
- هو ما عِنْدَهُ  فكرة.
- لاتقلق.

387
00:30:28,793 --> 00:30:30,726
نحن سَنُحرّكُه للخارج في الصباحِ.

388
00:30:30,794 --> 00:30:33,261
بايور. أَخّوكَ أخبرَني عنه. . .

389
00:30:33,331 --> 00:30:35,264
تجربتكَ المؤسفة في فيتنام.

390
00:30:36,934 --> 00:30:38,662
هه؟

391
00:30:38,735 --> 00:30:41,793
الحادثة في فيتنام. تذكّرْ؟

392
00:30:43,240 --> 00:30:47,232
القنبلة ما زالَتْ تُضايقُك؟
أنت تَلْبسُي  ضمادة.

393
00:30:47,312 --> 00:30:49,574
اديلو بيجير

394
00:30:49,646 --> 00:30:51,579
- نعم؟
- هاتف.

395
00:30:51,648 --> 00:30:53,615
اعذرُني.

396
00:30:55,452 --> 00:30:57,783
شكراً، جيري. نعم؟

397
00:30:57,855 --> 00:31:00,448
ألين بايور. تتكلم.

398
00:31:06,496 --> 00:31:08,463
نعم. انا على طريقِي!

399
00:31:08,533 --> 00:31:10,466
أَعتقدُ هذا.

400
00:31:11,870 --> 00:31:14,428
ألين، أين تَذْهبُي؟

401
00:31:14,504 --> 00:31:16,027
ألين!

402
00:31:18,008 --> 00:31:20,873
- ماذا حَدثَ؟
- هاتف.

403
00:31:20,945 --> 00:31:24,071
كَانَ بيتكلم في التليفون في فيتنام
عندما إنفجرتْ القنبلة .

404
00:31:24,147 --> 00:31:27,137
مُن ساعتها، و هو يرْكضُ،

405
00:31:27,218 --> 00:31:29,411
ادخل في السيارة، وابعدُ.

406
00:31:29,487 --> 00:31:32,079
- أوه.
- أنا لا أَعْرفُ لِماذا.

407
00:31:32,155 --> 00:31:34,145
- هذا فقط يَحْدثُ.
- أوه.

408
00:31:34,224 --> 00:31:36,156
دعنا نُراجعُ هذا.

409
00:31:57,747 --> 00:31:59,680
إعفُ عنّي. أعذرْني!

410
00:31:59,749 --> 00:32:02,478
السّيد ضابط البوليس؟

411
00:32:02,551 --> 00:32:05,018
هيي خُذْ الأمور بسهولة.

412
00:32:05,087 --> 00:32:07,054
ماذا تُريدُ؟

413
00:32:07,124 --> 00:32:09,556
اسمي ألين بايور. أنت يا رجال كلمتوني.

414
00:32:09,625 --> 00:32:12,889
أيّ منك يا رجالُ كلم ألين بايور؟

415
00:32:12,963 --> 00:32:16,659
بايور. نعم. ذلك لها.

416
00:32:16,733 --> 00:32:18,666
تعالي هناك.

417
00:32:40,623 --> 00:32:42,556
مرحباً.

418
00:32:50,434 --> 00:32:52,525
آنا هاخذُه تَعْرفُ هذه البنتِ؟

419
00:32:53,737 --> 00:32:55,670
نعم،

420
00:32:55,738 --> 00:32:57,671
مَنْ هي؟

421
00:32:59,710 --> 00:33:01,643
لا أَعْرفُ.

422
00:33:01,712 --> 00:33:04,009
بالطبع.

423
00:33:16,692 --> 00:33:19,455
العصر. أنت رجعت البيتَ مبكراً.

424
00:33:19,529 --> 00:33:21,620
نعم.

425
00:33:27,604 --> 00:33:29,536
اوة،

426
00:33:29,606 --> 00:33:31,902
تلك دوراتِ المدخلِ.

427
00:33:31,976 --> 00:33:34,807
عايز دة يتصلح، تيمي؟

428
00:33:40,650 --> 00:33:43,174
- مرحباً.
- مرحباً.

429
00:34:47,184 --> 00:34:50,084
خدمة الغرف.
أنا لَمْ أَعْرفْ انك كنت بتحب اية،

430
00:34:50,154 --> 00:34:53,952
لذا إختارتلك.
حصا بطعم الفواكه، فطائر. . .

431
00:34:54,024 --> 00:34:56,184
لا. لا.
لا.

432
00:34:56,260 --> 00:34:59,989
يَجِبُ أَنْ أَعُودُ للعَمَل.
و دة هيخليني رافقُك.

433
00:35:00,063 --> 00:35:04,226
عندما أَرْجعُ مِنْ العملِ،
سَنَحْصلُ على بعض العشاءِ،

434
00:35:04,302 --> 00:35:06,700
و نجيبلك بَعْض الملابسِ.

435
00:35:06,770 --> 00:35:09,499
شكلك
مدهش في روبي

436
00:35:09,573 --> 00:35:12,473
اوكي؟ مع السلامة.

437
00:35:15,144 --> 00:35:17,611
لا. رجاءً.

438
00:35:17,680 --> 00:35:19,873
أنت هتوديني المستشفى.

439
00:35:19,949 --> 00:35:22,849
أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.

440
00:35:22,918 --> 00:35:25,078
أنت رائع.

441
00:35:25,155 --> 00:35:27,645
مع السلامة. مع السلامة.

442
00:35:42,105 --> 00:35:44,697
دعنا لا نَكُونَ صعبو الإرضاء بهذه البصلِ.

443
00:35:44,773 --> 00:35:47,831
البعض مِنْ هذا بصلَ جيدَ جداً.

444
00:35:47,910 --> 00:35:50,605
كُلّ شخص،

445
00:36:07,630 --> 00:36:11,258
- فريدي، ارْقصُ معي!
- رجاءً، لَيسَ أمام سائقي الشاحنات.

446
00:36:11,334 --> 00:36:14,392
- هلم، هم رجالَ سعداءَ.
- أنت  دليل معفّن.

447
00:36:14,471 --> 00:36:16,733
أنا عِنْدي بيريت كاشش جاهزاً.

448
00:36:16,805 --> 00:36:18,829
- عايز تفحصهم؟
- لا.

449
00:36:18,908 --> 00:36:20,841
افحصهم ز انت تَعْرفُ العملَ.

450
00:36:20,910 --> 00:36:22,843
- لذا أَنا مسؤول؟
- اكيد.

451
00:36:24,847 --> 00:36:28,247
8 مساءً؟ ذلك متأخر جداً لي.

452
00:36:28,318 --> 00:36:31,752
سأَصْعدُ وآخذُ قيلولةً.

453
00:36:31,821 --> 00:36:34,117
أيقظْني عندما يحين الوقت للذِهاب إلى البيت.

454
00:36:39,862 --> 00:36:42,022
آن كلاين

455
00:36:42,098 --> 00:36:44,724
بلومنجدال.

456
00:36:47,237 --> 00:36:50,171
آن كلاين

457
00:36:50,240 --> 00:36:52,468
بلومنجدال.

458
00:36:56,246 --> 00:36:59,304
مجموعة آن كلاين، متوفر في. . .

459
00:36:59,382 --> 00:37:01,814
بلومنجدال.

460
00:37:12,964 --> 00:37:15,329
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

461
00:37:16,666 --> 00:37:18,394
أليس بالإمكان أن تَتكلّمَ؟

462
00:37:20,503 --> 00:37:24,096
- بلومنجدال؟
- اكيد. هيي

463
00:38:21,532 --> 00:38:24,021
أوه، اللهي.

464
00:38:24,100 --> 00:38:26,965
عزيزي. عزيزي.

465
00:38:27,038 --> 00:38:31,029
عزيزي! ذلك الزيِّ، هو أَنْ يَمُوتَ مِنْ.

466
00:38:31,107 --> 00:38:33,903
ماذا حَدثَ؟
رَأيتَ قاعةَ آني لـ 100 مرةِ ؟

467
00:38:33,977 --> 00:38:36,603
تلك النظرةِ إنتهت.

468
00:38:36,680 --> 00:38:38,670
تُريدُ أَنْ تُحاولَ ذلك ؟

469
00:38:38,748 --> 00:38:41,147
مَنْ يَعْرفُ؟ لَرُبَّمَا أنتَ هو.

470
00:38:41,217 --> 00:38:43,377
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَضع ساقِ واحد  هناك.

471
00:38:43,454 --> 00:38:47,821
بنتي محظوظةُ. لانها فاقدة الشهيةُ.

472
00:38:50,125 --> 00:38:53,821
رجاءً إتّصل ثانيةً. لا تَنْسِ هذه.

473
00:38:55,332 --> 00:38:58,766
إعمليْ معروف لنفسك وتوقّفيَ
في قسمِ الملابس الداخليةَ.

474
00:38:58,834 --> 00:39:02,860
بنت جميلة مثلك
يَجِبُ أَنْ لا تلْبسَ كيلوت بوكسر.

475
00:39:09,845 --> 00:39:11,835
دعني أحاول!

476
00:39:11,915 --> 00:39:14,711
معجون كولجايتِ الشتائيِ الجديدِ. . .

477
00:39:14,784 --> 00:39:19,116
والآن، نَستمرُّ بالكابيتولِ.

478
00:39:19,188 --> 00:39:23,214
إلبسْ الزاويةَ العدلة
و المسكرة مِن قِبل ريفلون

479
00:39:26,195 --> 00:39:29,027
حماية الفلوريدِ القصوى
في  معجون بمذاق عظيمِ.

480
00:39:29,099 --> 00:39:31,862
انه جنون إدي
بيع التصفية الأعظم

481
00:39:31,935 --> 00:39:33,958
أسعار قَطْع إدي مجنونة. . .

482
00:39:34,036 --> 00:39:36,367
على أجهزةِ الستيريوِ، و أجهزة فيديو،

483
00:39:36,439 --> 00:39:38,804
تلفزيون لونِ، مسجلات سيارةِ، سي بي، هواتف،

484
00:39:38,875 --> 00:39:41,001
أجهزة ديسكو
ومُنتَجات محترفة،

485
00:39:41,077 --> 00:39:44,567
زائداً  إختيارات من الارضيات
عينات والموضحين .

486
00:39:44,647 --> 00:39:46,374
سعّرتْ في أَو تحت التكلفةِ.

487
00:39:46,448 --> 00:39:48,381
انة بيعُ إدي المجنون الأعظم أبداً،

488
00:39:48,450 --> 00:39:51,350
يَستمرُّ الآن
بالأسعارِ المجنونة. !

489
00:39:51,420 --> 00:39:53,944
إدي المجنون، 12 موقع عظيم. مانهاتن،

490
00:39:54,023 --> 00:39:55,956
برونكس ، بروكلن، سيوسيت، باراموس،

491
00:39:56,025 --> 00:39:58,754
شرق برونسويك، إتحاد،
وستشيستر وستباري و نورواك

492
00:40:07,871 --> 00:40:10,703
أَنا في البيتُ. !

493
00:40:27,756 --> 00:40:29,882
- أَبْحثُ عن  بنت، تيمي.
- 200 دولار

494
00:40:29,959 --> 00:40:32,518
لا، الشقراء جِئتُ معه.

495
00:40:32,595 --> 00:40:35,391
- أوه، لقد رحلت
- متعرفش راحت فين؟

496
00:40:35,465 --> 00:40:38,365
- وَضعتُها في  سيارة أجرة.
- إلى اين، تيمي؟

497
00:40:38,435 --> 00:40:41,267
- بلومنجدال.
- بلومنجدال. عظيم. شكراً.

498
00:40:41,337 --> 00:40:44,669
هيي تاكسي! هيي

499
00:40:44,741 --> 00:40:46,674
توقّف، تاكسي، رجاءً!

500
00:40:49,179 --> 00:40:52,545
هلم، هلم. دعنا نَذْهبُ!

501
00:40:56,586 --> 00:40:59,952
أعذرْني، انسة،
نحن نَستعدُّ للغَلْق.

502
00:41:00,023 --> 00:41:02,957
كَانتْ هنا لستّ ساعاتِ.

503
00:41:04,561 --> 00:41:06,960
اعذرُني، انسة،

504
00:41:07,030 --> 00:41:09,553
سَأَصرُّ ذلك. . .

505
00:41:09,632 --> 00:41:13,192
بأنّك تَتوقّفُ عن عَمَل ذلك.

506
00:41:16,206 --> 00:41:19,002
هي تُتمرن.

507
00:41:20,777 --> 00:41:23,643
أعطِها.دقيقة.

508
00:41:23,713 --> 00:41:25,771
سيد، نحن نَغْلقُ.

509
00:41:25,849 --> 00:41:28,373
أَعْرفُ.
فقط  اعطيني ثلاث دقائقِ.

510
00:41:28,452 --> 00:41:30,748
- ارْجعُ.
- ثلاث دقائقِ. يُمْكِنُ أَنْ تُوقّتَني!

511
00:41:33,257 --> 00:41:35,986
أوه، الحمد للله.

512
00:41:36,060 --> 00:41:38,185
اعذرُني. هَلْ تَعْرفُ هذه الإمرأةِ؟

513
00:41:38,261 --> 00:41:41,024
نعم. فقط لا تسْألُني اسمَها.

514
00:41:41,097 --> 00:41:43,462
نحن نُحاولُ إخْبارها
انة وقتَ الغْلقُ

515
00:41:43,533 --> 00:41:45,830
لَكنَّها لا تَبْدو انها تفهم.

516
00:41:45,903 --> 00:41:48,768
الذي لأنها لا تَتكلّمُ الانجليزية.

517
00:41:48,838 --> 00:41:52,773
مرحباً، ألين. كيف كَانَ يومكَ؟

518
00:41:53,910 --> 00:41:55,900
أنا مَا ذَهبتشُ إلى الكليَّةِ،

519
00:41:55,979 --> 00:41:58,276
لكن أما كَانتْ تلك اللغةِ الإنجليزيةِ؟

520
00:41:58,348 --> 00:42:00,281
شكراً لسماحك لي بأَستعمالُ تلفزيونَكَ.

521
00:42:00,350 --> 00:42:03,409
كَانَ تعليمي جداً.

522
00:42:04,855 --> 00:42:06,788
هي بخير، انسة

523
00:42:09,660 --> 00:42:11,626
ما اسمكَ؟

524
00:42:11,695 --> 00:42:14,491
من الصعب القَول باللغةِ الإنجليزيةِ.

525
00:42:14,565 --> 00:42:17,623
حَسناً، فقط قُولُيه بلغتِكَ.

526
00:42:17,701 --> 00:42:20,168
حَسَناً. اسمي.

527
00:42:34,616 --> 00:42:37,812
هيي اية رائيك في أولئك كينيكس؟

528
00:42:37,887 --> 00:42:42,016
أَنا مشوّشُ لِماذا لم
تقول أيّ شئُ لحدّ الآن.

529
00:42:42,091 --> 00:42:45,354
- أنا لَمْ أَعْرفْ اللغةَ الإنجليزيةَ.
- أَرى. الآن أنت تَعمَلُي؟

530
00:42:45,427 --> 00:42:48,054
تَعلّمتُ مِنْ التلفزيونِ. هو رائعُ!

531
00:42:48,130 --> 00:42:50,825
أنا هأَسْألُ أسئلةَ
وإذا تُجيبيُ بشكل صحيح،

532
00:42:50,900 --> 00:42:53,298
يُمْكِنُ أَنْ تَرْبحَي أحد هذه الجوائزِ.

533
00:42:53,368 --> 00:42:56,063
ساعة حائطِ، غسّالةً ومجففَ،

534
00:42:56,139 --> 00:42:58,196
أَو  سيارة جديدة!

535
00:42:58,273 --> 00:43:00,296
دعْني أَذْهبُ أولاً، اوكي؟

536
00:43:00,375 --> 00:43:02,308
مَنْ أنتي؟ من أين أنتي؟

537
00:43:02,377 --> 00:43:04,310
إبدأْي متى ولدتي.

538
00:43:04,379 --> 00:43:06,778
و انتهي عندما فجّرتَ التلفزيونَ.

539
00:43:14,090 --> 00:43:16,649
جميل.

540
00:43:16,726 --> 00:43:20,957
حَسناً، نعم. أنا مفكّرَتش
في الموضوع قبل ذلك.

541
00:43:21,965 --> 00:43:23,955
هَلْ أنت مِنْ كيب كود؟

542
00:43:26,002 --> 00:43:29,164
لا، أَنا مِنْ مكانِ آخرِ.

543
00:43:29,238 --> 00:43:33,901
نعم؟ أنا عِنْدي  إبن عم مِنْ هناك.
ها ها ها.

544
00:43:36,479 --> 00:43:38,412
هَلْ أنت أمريكية؟

545
00:43:38,481 --> 00:43:40,471
لا.

546
00:43:40,550 --> 00:43:44,349
لماذا كَنتْ في
كيب كود والآن نيويورك؟

547
00:43:44,420 --> 00:43:48,355
- اذاي الشرطة وَجدتك عارية؟
- ماذا ذلك؟

548
00:43:48,424 --> 00:43:50,447
ماذا؟ الموسيقى؟

549
00:43:50,526 --> 00:43:53,152
أَحْبُّ الموسيقى! سَمعتُ البعضَ في التلفزيونِ،

550
00:43:53,229 --> 00:43:55,389
حُمَّى رقصِ.

551
00:44:02,739 --> 00:44:05,298
نَذْهبُ من الأفضل ، وإلاَّ هنتأخر.

552
00:44:05,375 --> 00:44:08,502
- عمرك مَا سَمعتَي موسيقى؟
- ما هذا؟

553
00:44:08,578 --> 00:44:11,273
آه.

554
00:44:11,347 --> 00:44:13,280
أوه , ربي

555
00:44:13,349 --> 00:44:15,282
- ماذا ذلك؟
- قاعة سينما.

556
00:44:15,351 --> 00:44:17,681
بِحقّ الجحيم ماذا تفعلي؟
ممكن تخليني اتقتل!

557
00:44:17,754 --> 00:44:20,187
قطع بَعْض فترةِ هدوئها.
هي مِنْ خارج البلدةِ.

558
00:44:20,256 --> 00:44:23,382
- ابقيها على مقود.
- نعم، نعم. إقضَ  يوم لطيف.

559
00:44:23,459 --> 00:44:25,392
مرحباً؟

560
00:44:28,364 --> 00:44:30,330
هَلْ رَأيتَ هذا؟

561
00:44:30,401 --> 00:44:34,563
لذيذُ بشكل رائع
و مفيد جدا لك.

562
00:44:34,637 --> 00:44:38,127
بينما أنت هنا، تشاهدُي التلفزيون

563
00:44:40,043 --> 00:44:43,739
إلى متى سَتكوني في البلدةِ؟

564
00:44:44,815 --> 00:44:47,475
ستّة أيامِ

565
00:44:47,550 --> 00:44:49,517
أوه، ستّة أيامِ.

566
00:44:49,585 --> 00:44:51,518
هَلْ ذلك كُلّ؟

567
00:44:53,122 --> 00:44:55,385
ستّة أيامِ،

568
00:44:55,459 --> 00:44:58,051
والقمر كاملُ.

569
00:44:58,127 --> 00:45:00,492
أوه.

570
00:45:02,165 --> 00:45:04,530
إنّ القمرَ كاملُ.

571
00:45:09,539 --> 00:45:13,736
إذا أَبْقى لمدّة أطول مِنْ ذلك،
لن أَستطيعُ العَودة أبداً.

572
00:45:13,811 --> 00:45:15,743
أوه،   ماذا؟

573
00:45:15,813 --> 00:45:19,076
هَلْ هناك مشكلة هجرةِ؟

574
00:45:19,149 --> 00:45:21,081
من أين حَصلتَ عَلى ذلك؟

575
00:45:21,151 --> 00:45:23,674
أين؟ أوه،

576
00:45:25,956 --> 00:45:29,583
سيدي؟ أنت هنا ، سيدي هنا تَذْهبُ.

577
00:45:29,659 --> 00:45:33,185
انا مضطر اسميكي
شيء بالإنجليزيِ،

578
00:45:33,262 --> 00:45:36,195
لأنني لا أَستطيعُ الإعْلان. . . ماذا؟

579
00:45:36,266 --> 00:45:38,289
ما هي الأسماء الإنجليزية؟

580
00:45:38,367 --> 00:45:40,664
هناك ملايين منهم، أَحْزرُ.

581
00:45:40,737 --> 00:45:42,760
جينيفر، جواني، هيلاري.

582
00:45:42,839 --> 00:45:45,136
خلي بالك أولئك سخنين

583
00:45:45,208 --> 00:45:47,640
الأسماء، أسماء. ليندا، كيم. . .

584
00:45:47,711 --> 00:45:49,734
أين نحن؟ ماديسن.

585
00:45:49,812 --> 00:45:52,541
- إليزابيث، سامانثا. . .
- أَحْبُّ ماديسن.

586
00:45:52,615 --> 00:45:55,014
ماديسن مش اسم.

587
00:45:56,520 --> 00:45:59,613
حَسناً، بخير.هو ماديسن .

588
00:45:59,689 --> 00:46:02,485
الشيء الجيد نحن ما كُنّاش
في شارعِ 149

589
00:46:02,558 --> 00:46:05,320
هَلْ نَعُودُ إلى مكان سكنك؟

590
00:46:05,393 --> 00:46:08,327
اوكي   هنا الشيءُ.

591
00:46:08,397 --> 00:46:11,091
أنا كُنْتُ سأَجِدُ لك  فندق،

592
00:46:11,167 --> 00:46:15,466
لَكنِّي أَعتقدُ ذلك  بعد ظهر اليوم. . .

593
00:46:15,538 --> 00:46:19,267
حَسناً، أنا فقط إفترضتُ ذلك. . .

594
00:46:21,109 --> 00:46:24,635
هَلْ تَتدبّريُ البَقاء مَعي؟

595
00:46:25,848 --> 00:46:28,178
أُريدُ البَقاء مَعك.

596
00:46:28,250 --> 00:46:31,184
أنت السببَ الذي من اجلة جِئتُ هنا.

597
00:46:40,630 --> 00:46:43,290
آه، تلك كَانتْ  قبلة.

598
00:46:43,365 --> 00:46:45,298
أَعْرفُ.

599
00:48:56,800 --> 00:48:58,733
ماديسن؟

600
00:49:07,544 --> 00:49:10,306
- ماديسن؟
- ألين؟

601
00:49:10,379 --> 00:49:13,108
نعم، بالطبع، هو ألين.

602
00:49:13,182 --> 00:49:15,115
ماذا تَعْملُي، حبيبي؟

603
00:49:15,184 --> 00:49:17,515
بستحمي

604
00:49:17,587 --> 00:49:20,782
ممكن ادخل؟

605
00:49:21,792 --> 00:49:24,486
لا!

606
00:49:24,561 --> 00:49:26,720
في اية؟

607
00:49:26,796 --> 00:49:28,729
ماديسن، انت بخير؟

608
00:49:28,798 --> 00:49:31,788
- كُلّ شيء بخيرِ.
- طيب خليني ادخل.

609
00:49:31,867 --> 00:49:34,663
أنا هطلع علطول. أَنا فَقَطْ بغير

610
00:49:34,737 --> 00:49:37,569
بما فيه الكفاية! إفتحْي البابَ.
ما الامر.

611
00:49:37,639 --> 00:49:39,936
ألين، هَلّ بالإمكان أَنْ تعملي بَعْض الفطائرِ؟

612
00:49:40,008 --> 00:49:42,031
اعملك البعضَ  ماديسن. !

613
00:49:42,111 --> 00:49:44,670
حَسَناً، ماديسن، ان هذا يُصبحُ مخيف.

614
00:49:44,747 --> 00:49:46,838
أمّا تفْتحُي هذا البابِ،
أَو سَأَكْسرُه!

615
00:49:46,916 --> 00:49:49,748
- لا، ألين، رجاءً.
- حَسَناً،

616
00:49:49,819 --> 00:49:53,014
- ألين، لا!
- او

617
00:50:03,632 --> 00:50:05,565
مرحباً.

618
00:50:05,634 --> 00:50:09,330
مرحباً. هَلْ أنت بخير؟

619
00:50:09,405 --> 00:50:11,337
نعم.

620
00:50:11,407 --> 00:50:14,533
لماذا لم تَسْمحَي لي بالدخول؟

621
00:50:14,610 --> 00:50:18,545
أنا كُنْتُ.مكسوفة.

622
00:50:19,582 --> 00:50:21,515
أنت كنت خجلة؟

623
00:50:21,584 --> 00:50:24,574
بعد السيارةِ، المصعد، و غرفة النوم،

624
00:50:24,653 --> 00:50:28,520
و فوق الثلاجةِ،
أنت لسة مكسوفة؟

625
00:50:29,525 --> 00:50:31,583
أنا كُنْتُ مكسوفة

626
00:50:32,660 --> 00:50:34,593
لقد كَانتْ خجولةَ.

627
00:51:04,994 --> 00:51:07,154
هيي بي. بي . دماغ!

628
00:51:07,229 --> 00:51:11,425
- نعم؟
- بص علي هذا الخرطومِ؟

629
00:51:11,500 --> 00:51:14,956
- هو لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتنفّسَ.
- هه.

630
00:51:15,037 --> 00:51:17,800
تُريدُ أَخْذ كرسيكَ منه؟

631
00:51:17,873 --> 00:51:20,271
هه؟

632
00:51:28,751 --> 00:51:30,911
النجمة سرية؟

633
00:51:31,921 --> 00:51:33,352
نعم.

634
00:51:33,422 --> 00:51:36,584
- لماذا تَقْرأُ ذلك؟
- لا أَعْرفُ.

635
00:51:36,659 --> 00:51:41,151
من الجاهل
اللي اشِتري هذا؟

636
00:51:41,230 --> 00:51:45,062
- مشوق
- أنت لا تُساعدُ نفسك.

637
00:51:45,135 --> 00:51:48,261
أنت لن   هذه لَيستْ أخباراً.

638
00:51:48,337 --> 00:51:51,270
أعطِني هذا. تَعْرفيُ ماذا هنا؟

639
00:51:51,341 --> 00:51:54,775
لا شيء.انت بوظت الجماع.

640
00:51:54,844 --> 00:51:57,607
كلة مفبرك. إنظرْ إلى هذا.

641
00:51:57,680 --> 00:52:00,705
إمرأة عارية عند تمثالِ الحريَّةِ.

642
00:52:02,852 --> 00:52:05,375
أين يَجِدونَ  البنت لتَعمَلُ تلك؟

643
00:52:09,625 --> 00:52:12,388
- ، رأسي!
- دعني أرى ذلك.

644
00:52:20,569 --> 00:52:23,230
أعدْني إلى الشاطئِ. الآن!

645
00:52:27,710 --> 00:52:29,870
مرحباً.

646
00:52:33,617 --> 00:52:36,243
ماديسن، ما هو؟

647
00:52:36,319 --> 00:52:38,342
ماذا حَدثَ؟

648
00:52:40,490 --> 00:52:43,184
اكثر حاجة تحزن شفتها.

649
00:52:45,261 --> 00:52:47,820
انة مصدر ثمينُ.

650
00:52:47,897 --> 00:52:51,194
قَتلَ الرجلُ رجلاً آخراً
و ماتَ في الشارعِ.

651
00:52:51,267 --> 00:52:55,930
لا، لا. هذا فقط في التلفزيونُ.

652
00:52:56,005 --> 00:52:59,565
إعتقدتُ بأنّكي فَهمتَي
ان التلفزيونِ تمثيل و بس

653
00:52:59,643 --> 00:53:03,008
انة بيمثل القتل اللي حصل.

654
00:53:03,078 --> 00:53:05,204
هذا الرجلِ ممثلُ.

655
00:53:05,281 --> 00:53:07,510
الإسبوع القادم، هَيُصبحُ مضروب
في فيلم آخرِ.

656
00:53:07,584 --> 00:53:09,517
هذا مضحك.

657
00:53:11,788 --> 00:53:14,254
المُفتَرَضُ اضِحْك؟

658
00:53:14,322 --> 00:53:16,516
نعم.

659
00:53:16,592 --> 00:53:18,581
هنا تَذْهبُ.

660
00:53:18,661 --> 00:53:21,059
نعم.

661
00:53:21,130 --> 00:53:23,289
معايا ليكي حاجةَ.

662
00:53:38,480 --> 00:53:41,573
انة جميلُ. أَحبُّه.

663
00:53:43,719 --> 00:53:46,151
لا،  افْتحيُه.

664
00:53:46,221 --> 00:53:48,211
هناك أكثر؟

665
00:55:04,933 --> 00:55:06,866
هَلْ تَحْبُّي ذلك؟

666
00:55:06,935 --> 00:55:09,266
نعم، أنا أحبة.

667
00:55:10,339 --> 00:55:13,171
لا أَعْرفُ لِماذا. فقط. . .

668
00:55:13,242 --> 00:55:15,175
شيء حوله.

669
00:55:15,244 --> 00:55:18,371
انة يُناشدُني دائماً.

670
00:55:19,381 --> 00:55:21,507
هَلْ تَحْبُّ البحرَ؟

671
00:55:21,584 --> 00:55:24,551
لا. عندما كُنْتُ بحوالي الثمانية،

672
00:55:24,620 --> 00:55:27,052
حصلتلي حادثة علي سفينة.

673
00:55:27,122 --> 00:55:29,248
أَتذكّرُ.

674
00:55:29,325 --> 00:55:31,223
ماذا؟

675
00:55:31,293 --> 00:55:33,658
آه، أنا لا أَستطيعُ.

676
00:55:33,730 --> 00:55:35,662
نسيت الكلماتَ.

677
00:55:35,732 --> 00:55:38,858
ماذا انا أَفْهمُ."

678
00:55:41,671 --> 00:55:43,864
اتجرحت؟

679
00:55:45,240 --> 00:55:48,402
لا، لا، أنا لَمْ،

680
00:55:48,478 --> 00:55:53,380
لكن متى كُنْتُ تحت الماءَ،
أنا كان يُمكنُ أنْ أُقسمَ بأنّني رَأيتُ.

681
00:55:53,450 --> 00:55:57,510
- ماذا؟
- لا شيء.

682
00:55:57,586 --> 00:55:59,519
- ماذا؟
- لا شيء.

683
00:55:59,588 --> 00:56:02,420
أنا كُنْتُ فقط  طفل غبي.

684
00:56:05,794 --> 00:56:09,251
- هم سَيُمزّقونَ هذا المتنزهِ
- لماذا؟

685
00:56:09,331 --> 00:56:13,095
سَيَبْنونَ الشقق الخاصّةَ
أَو مثل هذا الهراءِ.

686
00:56:13,168 --> 00:56:15,498
ماذا سَتَعمَلُ , هه؟

687
00:56:19,641 --> 00:56:21,870
تُريدُ الذِهاب إلى البيت؟

688
00:56:21,945 --> 00:56:23,911
لا، فاضلي خمسة أيامَ متبقية

689
00:56:23,979 --> 00:56:27,811
لا. بيتي!

690
00:56:27,884 --> 00:56:31,374
أوه. نعم.

691
00:56:41,630 --> 00:56:44,256
لماذا نريد
للذِهاب إلى  عشاء سياسي؟

692
00:56:44,333 --> 00:56:47,495
- الرئيس سَيَتكلّمُ.
- رئيس اية؟

693
00:56:47,570 --> 00:56:49,969
رئيس
ثلاثة ناديِ أنصار العملاءِ.

694
00:56:50,040 --> 00:56:52,472
- رئيس الولايات المتحدة الأمريكية!
- واو.

695
00:56:52,540 --> 00:56:54,530
نحن سَنَفْركُ المرافقَ
مَع الأولادِ الكبارِ.

696
00:56:54,610 --> 00:56:57,372
-  فكري انك كبيرة هتَكُونُي كبيرة.
- أَحْزرُ هذا

697
00:56:57,445 --> 00:56:59,378
إستمعْي،

698
00:56:59,447 --> 00:57:02,643
تَتدبّرُ لو أَخذتُ ماديسن. . .

699
00:57:02,718 --> 00:57:05,310
بدلاً مِنْ أنْاذْهبَ مَعك؟

700
00:57:07,021 --> 00:57:09,352
ماذا؟

701
00:57:09,425 --> 00:57:11,857
- ماذا؟
- ماذا؟

702
00:57:11,926 --> 00:57:14,485
شيء هنا لا يَعْملُ؟

703
00:57:14,562 --> 00:57:18,223
"أوه، أنا لَنْ أَقِعَ في الحبّ، فريدي.

704
00:57:18,299 --> 00:57:21,095
لا أَستطيعُ. لَنْ يَعْملَ مَعي."

705
00:57:21,169 --> 00:57:23,966
من قالَ أيّ شئَ
عنيّ أنْ اكُونَ عاشق؟

706
00:57:24,039 --> 00:57:26,404
أنت ما جتش أَلشغّلَ ليومين.

707
00:57:26,475 --> 00:57:28,408
- و؟
- اعترفُ.

708
00:57:28,477 --> 00:57:30,067
- لا.
- اعترفُ.

709
00:57:30,145 --> 00:57:31,907
حفارة عينِ!

710
00:57:34,049 --> 00:57:36,448
ههههههه

711
00:57:36,518 --> 00:57:39,952
- اعترفُ.يا كسار العظام
- لا.

712
00:57:44,660 --> 00:57:46,819
إبن ال

713
00:57:55,838 --> 00:57:57,303
اووو

714
00:58:00,109 --> 00:58:02,098
منذ متي و نحن نلعب؟

715
00:58:02,177 --> 00:58:05,270
- حوالي خمس دقائقِ.
- أوه، اللهي.

716
00:58:05,347 --> 00:58:08,509
قلبي بينبض مثل أرنب.

717
00:58:08,584 --> 00:58:10,517
عايزة بيرة؟

718
00:58:10,586 --> 00:58:12,779
لا، شكراً.

719
00:58:26,502 --> 00:58:29,367
لذا، اخبرُني بهذا.

720
00:58:29,438 --> 00:58:31,837
إذا أنت لَسْتَ عاشق لها،

721
00:58:31,907 --> 00:58:34,999
كيف ان الأشياءَ الصَغيرةَ التي تَعمَلُها،
جَنّنْتك؟

722
00:58:35,077 --> 00:58:37,010
الأشياء الصَغيرة؟

723
00:58:37,079 --> 00:58:41,276
فريدي، تَعلّمتْ الإمرأةَ اللغةً الإنجليزيةً
خلال بعد الظهر فقط.

724
00:58:43,285 --> 00:58:45,912
مُمْكِنُ كانت بتَتكلّمَ الانجليزية من المحتمل.

725
00:58:45,988 --> 00:58:48,046
أعتقد انها كَانتْ في صدمةِ مِنْ بعد توقف قلبها.

726
00:58:48,123 --> 00:58:50,352
و ماذا عن ذلك , هه؟

727
00:58:50,426 --> 00:58:53,120
ماذا عن  ظُهُور إمرأةِ
عارية في  مكان عامّ؟

728
00:58:53,195 --> 00:58:54,854
له .

729
00:58:54,930 --> 00:58:56,828
قُلتَ. . .

730
00:58:56,900 --> 00:59:00,527
ممكن كان عندها
مشكلةِ في الهجرةِ.

731
00:59:00,602 --> 00:59:04,503
كانت في المحيطِ
في المياه الدوليةِ.

732
00:59:04,573 --> 00:59:08,508
تَرى أمريكا. جيّدة.

733
00:59:08,577 --> 00:59:12,170
لذا، تَدْهنُ جسمَها
مثل  سبّاحين القناةِ.

734
00:59:12,247 --> 00:59:16,579
غاصت و قابلت
مشكلةُ ثقيلةُ مع أسماكِ القرش،

735
00:59:16,652 --> 00:59:20,849
تَمْرُّ بخفرِ السواحل،
و حقول ألغام وبعدها على الشاطئ.

736
00:59:20,923 --> 00:59:22,856
انها بخيرُ. دة كلة

737
00:59:24,994 --> 00:59:27,085
ماذا عن حوض الحمام؟

738
00:59:27,162 --> 00:59:30,187
تاثير القمرِ، وكُلّ أولئك التلفزيونِ؟

739
00:59:30,266 --> 00:59:32,528
بص، أَنا جدّيُ.

740
00:59:32,601 --> 00:59:37,435
أُدخلُ إلى بضعة مهازل بسيطة
في حياتي الحبِّية.

741
00:59:37,507 --> 00:59:42,239
فريدي، أَخذتَ  ميعاد
إلى أحد حفلاتِ زفافكَ الخاصةِ!

742
00:59:42,312 --> 00:59:44,642
أَنا روح حرة!

743
00:59:44,713 --> 00:59:48,010
أَنا حر جداً،
رجل حرّ .

744
00:59:48,084 --> 00:59:52,951
أنت عاشق لهذه البنتِ. أنت
تحاولُ إقْناع نفسك أنك لَسْتَ.

745
00:59:54,590 --> 00:59:56,783
فقط لا أَعْرفُ، فريدي.

746
00:59:56,859 --> 00:59:59,052
شيء حوله لَيسَ بصحيحَ.

747
00:59:59,128 --> 01:00:01,061
أنا سَأَخْدمُ.

748
01:00:01,130 --> 01:00:03,562
إحملْ البيرةَ. ذلك سَيَكُونُ عائقَكَ.

749
01:00:03,633 --> 01:00:06,225
- أوه، نحن سَنَلْعبُ؟
- نعم.

750
01:00:06,301 --> 01:00:09,565
- سَأُلقّنُك  درس في التواضعِ.
- استني.

751
01:00:09,639 --> 01:00:11,662
تواضع 101.

752
01:00:11,741 --> 01:00:13,674
- أنتم جميعاً وجاهزين؟
- نعم.

753
01:00:13,743 --> 01:00:15,936
هنا نَذْهبُ.

754
01:00:16,012 --> 01:00:17,637
أوه!

755
01:00:24,353 --> 01:00:26,912
لهذا جِئنَا لنَسْمعُ؟

756
01:00:30,059 --> 01:00:35,587
انت بتتكلم وتُخبرُنا عِنْدَكَ
شَدّتْ حدودُ علم الدراسات القديمةِ.

757
01:00:35,664 --> 01:00:37,755
وعِلْم الحيوان.

758
01:00:37,833 --> 01:00:41,165
نحن نُقاطعُ عملَ جدّيَ مهمَ. .

759
01:00:41,236 --> 01:00:43,396
للطَيَرَاْن خلال اللحظة من تأريخ الاخطار،

760
01:00:43,471 --> 01:00:46,064
وأنت تَعطينا حورياتَ بحر. !

761
01:00:46,141 --> 01:00:48,973
متقولش نحن.
كلم شركاتَ الكتبِ الهزليةِ.

762
01:00:49,044 --> 01:00:52,979
بما فيه الكفاية. عِنْدَنا  حلقة دراسية
خلال ثلاثة أسابيعِ.اجهز.

763
01:00:58,287 --> 01:01:01,083
ألين، أنت هنا!جبتلك  هدية.

764
01:01:01,156 --> 01:01:04,749
- لا تنْظرُي. إغلقْي عيونَكَ.
- أنا يجب ان اغْلقُ البابَ.

765
01:01:04,827 --> 01:01:07,020
ماذا تَعْملُ؟

766
01:01:07,096 --> 01:01:09,461
حَسَناً.

767
01:01:10,532 --> 01:01:13,431
اوكي. بص

768
01:01:19,373 --> 01:01:23,035
ها ها! أنت، آه.

769
01:01:23,112 --> 01:01:26,102
حَسناً، ذلك كبيرُ!

770
01:01:27,116 --> 01:01:30,140
نعم .

771
01:01:30,219 --> 01:01:32,812
هذا كبير جداً.

772
01:01:32,888 --> 01:01:35,286
وهو حقاً هنا.

773
01:01:35,356 --> 01:01:37,346
هو فقط كبير جداً. !

774
01:01:37,426 --> 01:01:39,985
هم كَانوا سيُدمّرونَه،
لذا إشتريتُه لَك.

775
01:01:40,062 --> 01:01:42,893
من اين حصلت علي
المال لدَفْع ثمنه؟

776
01:01:44,733 --> 01:01:47,962
ماديسن، اين عقدكَ؟

777
01:01:48,036 --> 01:01:51,664
- أنا إستبدلتُه بالتمثالِ.
- ماذا؟

778
01:01:53,275 --> 01:01:55,504
لأن أَحبُّك.

779
01:01:57,179 --> 01:01:59,475
أوه، ماديسن.

780
01:02:03,785 --> 01:02:05,911
ماديسن، أَحبُّ. . .

781
01:02:05,988 --> 01:02:08,216
هذا، الهدية.

782
01:02:08,290 --> 01:02:10,483
أَحبُّها.

783
01:02:13,328 --> 01:02:15,487
وأنا أَحبُّك.

784
01:02:20,903 --> 01:02:22,836
ماذا حَدِث إليك؟

785
01:02:22,905 --> 01:02:26,134
أنت كُنْتَ ألمعَ طالبَ في فصلي.

786
01:02:26,208 --> 01:02:29,506
حقا، عاطفياً، أنت كُنْتَ بعمر 12 سنةً.

787
01:02:29,578 --> 01:02:33,171
- أنا كُنْتُ بعمر 12 سنةً.
- ذلك صحيحُ.

788
01:02:33,248 --> 01:02:35,441
بص انت اصبحت اية؛

789
01:02:37,819 --> 01:02:41,618
هناك  حورية بحر في مدينة نيويورك.

790
01:02:41,690 --> 01:02:45,625
تَعْني هذه البنتِ العاريةِ؟

791
01:02:45,694 --> 01:02:47,717
اذاي بقي عندها رجلين؟

792
01:02:47,796 --> 01:02:52,027
عِنْدَها سيقانُ خارج الماءِ
وزعانف في الماءِ.

793
01:02:52,100 --> 01:02:55,796
علّمتَني ذلك،
دّكتور زيدل اتتذكّرْ؟

794
01:02:55,872 --> 01:02:58,772
علّمتَني كُلّ الأساطير.

795
01:02:58,841 --> 01:03:01,934
كنت دايما توريني رسوم بيانية
على حيطانِ مكتبِكِ. . .

796
01:03:02,010 --> 01:03:05,740
البحّارة إدّعوا بأنّهم رَأوا حورياتَ البحر.

797
01:03:05,814 --> 01:03:08,747
والتر، ذلك كان للمزاح، للإسترخاءِ،

798
01:03:08,817 --> 01:03:12,081
مش علشان تبني حياتِكَ الكاملةِ علىها.

799
01:03:13,322 --> 01:03:17,051
سَأُثبتُ لك
وللآخرون ذلك. . .

800
01:03:17,125 --> 01:03:20,184
تلك البنتِ  حورية بحر!

801
01:03:20,262 --> 01:03:22,627
كَيفَ؟ أنت هتبلها. . .

802
01:03:22,699 --> 01:03:24,927
لذا كُلّ شخص يَرى بأنّها عِنْدَها زعانف؟

803
01:04:00,002 --> 01:04:01,935
تاكسي؟

804
01:04:05,106 --> 01:04:06,299
أوه!

805
01:04:06,374 --> 01:04:08,705
- خلي بالك!
- هيي بص

806
01:04:08,777 --> 01:04:11,438
أعذرْني.

807
01:04:14,583 --> 01:04:16,811
احذّرْ.

808
01:04:19,754 --> 01:04:21,812
ماذا يَعتقدُ بأنّه عَمَل؟

809
01:04:22,823 --> 01:04:25,313
هيي ! هيي !

810
01:04:37,639 --> 01:04:40,801
أوه،

811
01:04:40,876 --> 01:04:44,377
اففف

812
01:05:10,504 --> 01:05:12,198
ويحي.

813
01:05:13,775 --> 01:05:15,365
أقراط جميلة

814
01:05:17,512 --> 01:05:21,276
- فس مشكلة؟
- لا، لا شيء على الإطلاق.

815
01:05:21,350 --> 01:05:25,785
أنا كُنْتُ أَفكر.
أنتي ليس من الضروري أن تَتْركُي البلادَ.

816
01:05:26,955 --> 01:05:30,855
- أنا أعْمَلُ.
- أنت لا. هناك اشياء يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُها .

817
01:05:30,926 --> 01:05:33,893
لتلتفي حول قوانينِ الهجرةَ.

818
01:05:33,962 --> 01:05:37,829
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك  شغل في السوقِ.

819
01:05:37,899 --> 01:05:40,559
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحصلي علي تأشيرة عملِ.

820
01:05:40,635 --> 01:05:44,331
أَوة، أنت يُمْكِنُ أ

821
01:05:44,406 --> 01:05:47,805
نتزوّجْي، مثل، الأمريكان،

822
01:05:47,875 --> 01:05:50,069
وهم يَجِبُ أَنْ يَتْركوكي تَبْقى.

823
01:05:50,144 --> 01:05:52,111
غذائنا هنا!

824
01:05:53,114 --> 01:05:58,050
أوه. حَسناً، نحن سَنَتحدّثُ عنه لاحقاً.

825
01:05:59,121 --> 01:06:02,885
خليكي حذرة، سيدتي.
إنّ الصحنَ ساخن جداً.

826
01:06:02,958 --> 01:06:04,891
شكراً . هذه يَبْدو رائع.

827
01:06:26,181 --> 01:06:29,114
انها جائعةُ جداً!

828
01:06:54,009 --> 01:06:55,942
أنت كُنْتَي جيد جداً.

829
01:06:56,011 --> 01:06:59,002
تعالي. ويحي. تعالي.

830
01:07:00,482 --> 01:07:04,349
دعنا نَجْلسُ ونَتكلّمُ.

831
01:07:04,419 --> 01:07:06,386
آه.

832
01:07:07,989 --> 01:07:10,218
أنفكَ باردُة.

833
01:07:10,292 --> 01:07:12,225
أنا لا أُريدُ التَحَدُّث عن أنفِي.

834
01:07:12,294 --> 01:07:14,693
ودانك حمراء!

835
01:07:14,764 --> 01:07:18,631
أنا لا أُريدُ الكَلام
حول أيّ جزء من وجهِي.

836
01:07:18,701 --> 01:07:23,967
لَكنِّي أُريدُ التَحَدُّث عن
الذي حَدثَ في المطعمِ.

837
01:07:25,074 --> 01:07:27,007
أَنا آسفُة.

838
01:07:27,076 --> 01:07:29,566
هكذا نَأْكلُ الاستاكوزا
في المكان اللي انا جاية منة.

839
01:07:29,644 --> 01:07:34,979
أوه، لا.
أنا لا أَهتمُّ بذلك.

840
01:07:36,686 --> 01:07:39,744
أنا كُنْتُ أُحاولُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ هناك،
وأنا أَحْزرُ بأنّني عَمِلتُة بشكل سيئ جداً.

841
01:07:39,822 --> 01:07:41,948
أنا كُنْتُ أُحاولُ.

842
01:07:43,457 --> 01:07:48,587
لسُؤالك إذا أردتَي الزَواج.

843
01:07:50,232 --> 01:07:52,597
ماديسن، هَلْ تَتزوّجُني؟

844
01:07:58,673 --> 01:08:00,606
لا.

845
01:08:00,674 --> 01:08:03,732
ماذا؟ لا؟ فقط لا؟

846
01:08:03,811 --> 01:08:06,778
أنتي لا تُريدُي التفكير
حول هذا، ارْفسُيه

847
01:08:06,847 --> 01:08:09,041
- أنا لا أَستطيعُ.
- لماذا؟

848
01:08:09,116 --> 01:08:11,709
لا أَستطيعُ إخْبارك.

849
01:08:11,786 --> 01:08:14,048
أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ سِرّ كبيرِ

850
01:08:14,121 --> 01:08:16,179
أنتي لا تَستطيعُي إخْباري، لَكنَّك يُمْكِنُك أَنْ.

851
01:08:16,258 --> 01:08:18,281
- هَلْ أنت  مُتَزَوّجة؟
- ألين.

852
01:08:18,360 --> 01:08:20,519
أنت تَمُوتُ؟ أنت كُنْتَ مرة رجل؟

853
01:08:20,595 --> 01:08:23,119
- مهما كان هو أنتي يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني.
- ألين.

854
01:08:23,197 --> 01:08:26,596
فاضلي ثلاثة أيامَ فقط متبقية

855
01:08:28,203 --> 01:08:30,796
رجاءً إجعلْهم رائعين.

856
01:08:33,140 --> 01:08:35,073
اوكي.

857
01:08:42,350 --> 01:08:44,873
أردْتي التَتزحلقَ أكثر؟

858
01:08:45,887 --> 01:08:48,012
نعم. نعم

859
01:08:51,793 --> 01:08:53,726
ألين؟

860
01:09:09,978 --> 01:09:11,911
اتَعْرفُهم؟

861
01:09:11,980 --> 01:09:15,778
لا، أنا رَآيتهم قبل ذلك.

862
01:09:15,850 --> 01:09:18,612
أَحْزرُ بأنّهم جاؤوا هنا
لمدة 40 سنة تقريباً.

863
01:09:21,323 --> 01:09:23,256
يَبْدونَ سعداءَ جداً.

864
01:09:23,325 --> 01:09:26,622
لماذا يَجِبُ أَنْ لا يَكُونوا سعداءَ , هه؟

865
01:09:26,695 --> 01:09:29,959
لانهم بيقضوا
حياتهم كاملة سوية.

866
01:09:33,068 --> 01:09:36,901
هل هذا حقاً الذي يَحْدثُ
متى الماء تبردُ؟

867
01:09:36,972 --> 01:09:39,098
نعم.

868
01:09:39,174 --> 01:09:42,199
عمرها ما بتبرد في المكان اللي جيت منة

869
01:09:42,277 --> 01:09:44,709
حَسناً، هيي اية اللي إختراق!

870
01:09:44,779 --> 01:09:48,008
أنت فقط إنفتحتَ لي هناك.

871
01:09:50,552 --> 01:09:53,111
صوتكَ يَبْدو مضحكاً.

872
01:09:53,188 --> 01:09:55,381
انة يُدْعَى تهكّمَ.

873
01:09:55,457 --> 01:09:58,220
ما عِنْدَهُمْش هذا في المكان
اللي انت جاية منة؟

874
01:09:59,862 --> 01:10:01,953
لا.

875
01:10:04,032 --> 01:10:06,624
حَسناً، هم ما عِنْدَهُمْش أيّ شئُ، أليس كذلك؟

876
01:10:06,701 --> 01:10:11,034
ما عِنْدَهُمْش ثلجُ، أَو موسيقى أَو ملابس.

877
01:10:11,106 --> 01:10:13,902
ماذا نوع هذا المكان؟

878
01:10:15,210 --> 01:10:17,369
ماديسن؟

879
01:10:17,445 --> 01:10:20,435
- ماديسن!
- هيي تلك الزلاجاتِ مُسْتَأْجرة!

880
01:10:20,515 --> 01:10:24,314
أعطِني ثانية واحدةَ. ماديسن؟
ماديسن!

881
01:10:26,488 --> 01:10:29,581
ماديسن، رجاءً؟ أَنا آسفُ!

882
01:10:29,658 --> 01:10:32,683
دعْها تَذْهبُ.اظهر  بَعْض الكرامةِ.

883
01:10:32,761 --> 01:10:34,249
ماديسن؟

884
01:10:42,504 --> 01:10:44,437
شكراً.

885
01:12:35,416 --> 01:12:38,178
هيي تشارلي.اذاي الامور؟

886
01:12:42,857 --> 01:12:44,789
- ألين؟
- ماذا؟

887
01:12:53,401 --> 01:12:55,390
نعم.

888
01:13:09,551 --> 01:13:14,350
لو هنعمل تحاليل دَمّنا اليوم،
يُمْكِنُ أَنْ نَتزوّجَ غداً!

889
01:13:14,422 --> 01:13:16,355
قبل فحصِ الدَمّ،
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بكُلّ شيءَ.

890
01:13:16,424 --> 01:13:18,891
لذا،  اُخبرُيني.

891
01:13:18,960 --> 01:13:21,826
- لَيسَ اليوم.
- لكن بص

892
01:13:21,896 --> 01:13:24,522
لو عملنا الإختبارِ اليوم. . .
مفيش ضغطَ، يهمك .

893
01:13:24,599 --> 01:13:28,328
و بعدين حالما تُخبرُني،
يُمْكِنُ أَنْ نَتزوّجَ.

894
01:13:28,403 --> 01:13:30,893
اَستمعُ، أنت سَتَحبُّ أنْ تَكُونَ متزوّج مِني.

895
01:13:30,972 --> 01:13:35,430
أنا ولدَت لكي أُتزوّجَ.
بابا و ماما تُزوّجا.

896
01:13:35,510 --> 01:13:38,875
أمَّهاتهم وآبائهم تُزوّجوا أيضاً.

897
01:14:17,585 --> 01:14:19,711
إبن العاهرة.

898
01:14:19,787 --> 01:14:22,219
إعتقدت بأنّنا كُنّا سنَصْعدُ.

899
01:14:22,290 --> 01:14:25,122
أَحبُّك. لَنْ أَفْقدَك ثانيةً.

900
01:14:25,193 --> 01:14:27,625
نحن سنَتزوّجُ اللّيلة.

901
01:14:27,695 --> 01:14:31,288
نحن سنذهب إلى ميريلند.
يَتزوّجُ فريدي دائماً هناك.

902
01:14:31,366 --> 01:14:33,697
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى
فحص الدَمّ هناك.

903
01:14:33,769 --> 01:14:37,033
هناك هذا العشاءِ
مَع الرئيسِ. إلعنْة!

904
01:14:37,106 --> 01:14:40,835
هيي ذلك امر جيد!
نحن سَنَذْهبُ إلى ميريلند بعد العشاءِ.

905
01:14:40,909 --> 01:14:43,468
- سَنَكُونُ متأنّقون!
- أنا مَا أخبرتُكش.

906
01:14:43,545 --> 01:14:45,977
أنتي مَا أخبرتَنيش هذا السِرِّ الكبيرِ.

907
01:14:46,047 --> 01:14:47,980
أخبرْيني في الطّريق إلى ميريلند.

908
01:14:49,051 --> 01:14:50,984
اوةة

909
01:15:21,415 --> 01:15:24,747
أَتمنّى بأنّنا عِنْدَنا  ولد و بنت.

910
01:15:25,987 --> 01:15:30,547
- أَيّ نوع؟
- أَيّ النوع؟

911
01:15:30,625 --> 01:15:33,024
النوع الصغير، أَحْزرُ.

912
01:15:33,094 --> 01:15:35,686
الاكبر
ولادتة هتكون صعبة.

913
01:15:35,763 --> 01:15:37,696
نحن سنَتزوّجُ اللّيلة.

914
01:15:37,765 --> 01:15:39,698
- رائع.
- شكراً .

915
01:15:39,766 --> 01:15:43,428
لماذا هذا الخبزِ هنا
بدلاً مِنْ هناك؟

916
01:15:43,503 --> 01:15:46,096
إنّ الزبدَ تاشف مثل الصخرة.

917
01:15:46,174 --> 01:15:48,697
ذراعك مَكْسُور؟

918
01:15:48,776 --> 01:15:51,869
لا، انة مَكْسُورُ في 16 مكانِ.

919
01:15:51,946 --> 01:15:53,912
لماذا أنت هنا؟

920
01:15:55,283 --> 01:15:57,216
الإتحاد أرسلَني.

921
01:16:00,020 --> 01:16:02,749
اللهي، الرئيس هنا!

922
01:16:02,824 --> 01:16:06,223
الرئيس هنا. الرئيس هنا!

923
01:16:23,578 --> 01:16:25,511
هممم

924
01:16:41,696 --> 01:16:43,889
أنا مُجَرَّد  ذرة غذّتْ ولدَ كانساس،

925
01:16:43,965 --> 01:16:47,092
لَكنَّك نيني عيني الكبير.

926
01:16:48,669 --> 01:16:50,761
شكراً .

927
01:16:50,838 --> 01:16:52,771
شكراً .

928
01:16:52,840 --> 01:16:54,897
شكراً جزيلاً.

929
01:16:56,444 --> 01:17:00,811
شكراً .
إنه لأمر رائع أَنْ ينرجع الي نيويورك.

930
01:17:11,359 --> 01:17:13,382
إنذار.إنذار. ترابيزة 5.

931
01:17:13,462 --> 01:17:15,451
مساعد النادل يعتراضِ الحدبةِ المريبةِ.

932
01:17:18,967 --> 01:17:20,830
انة يَصِلُ! إحصلْ عليه الآن!

933
01:17:20,902 --> 01:17:23,995
- سيدي، أوَدُّ  كلمة مَعك، رجاءً.
- حول ماذا؟

934
01:17:24,072 --> 01:17:26,005
هذا لَيْسَ لهُ علاقة بالرئيسُ.

935
01:17:26,074 --> 01:17:28,906
هذا لَيْسَ لهُ علاقة بالرئيسُ. !

936
01:17:30,978 --> 01:17:35,573
حَسناً، أَحْسبُ انة فقط إكتشفَ
ماذا كلف عشائه.

937
01:17:38,553 --> 01:17:40,782
أُريدُ الكَلام مع الصحافةَ.

938
01:17:40,855 --> 01:17:43,014
أُريدُ الكَلام مع الصحافةَ.

939
01:17:43,091 --> 01:17:45,422
عِنْدي  بيان رسمي للعمل!

940
01:17:45,493 --> 01:17:49,121
في بوب هولينس،
عِنْدَكَ  مرشّح للكونجرسِ.

941
01:17:49,197 --> 01:17:51,255
من هو الذي على اتصال مَع الناسِ،

942
01:17:51,332 --> 01:17:55,131
رجل الذي بني البزنس علي
اليسار إليه مِن قِبل جَدِّه.

943
01:17:55,204 --> 01:17:57,137
من الذي كَانَ مرة صغير
على العجلاتِ. . .

944
01:17:57,206 --> 01:18:00,173
- ألين؟
- نعم؟

945
01:18:00,241 --> 01:18:02,606
حان وقت لي لإخْبارك.

946
01:18:02,677 --> 01:18:04,768
ماذا؟ الآن؟

947
01:18:04,846 --> 01:18:08,178
- الآن.
- اوكي. عظيم.

948
01:18:08,249 --> 01:18:10,216
- لَيسَ هنا.
- حسنا حسنا

949
01:18:10,284 --> 01:18:12,217
لكن أكثر أهميَّةً، باللحمِ الطازج

950
01:18:14,722 --> 01:18:17,815
- لَستُ مجنونَ.في حورية بحر هناك.
- اسَكتَ.

951
01:18:17,892 --> 01:18:19,825
- ما هيحورية البحر؟
- أَنا  عالم!

952
01:18:19,894 --> 01:18:22,361
اين سيارة الملعونة

953
01:18:22,464 --> 01:18:25,193
بي إم دبليو الرمادي.

954
01:18:29,904 --> 01:18:32,030
هيي أَعْرفُ ذلك الرجلِ.

955
01:18:32,105 --> 01:18:35,039
رَأيتُه في كيب كود.كَانَ مجنونَ وقتها

956
01:18:35,109 --> 01:18:38,668
ها هي! ها هي!

957
01:18:41,448 --> 01:18:43,641
- متسيبوش يضربها.
- دية بندقية؟

958
01:18:43,717 --> 01:18:46,343
- استني!
- لا!

959
01:18:46,419 --> 01:18:49,546
ابعدها عن ايدة.

960
01:18:49,624 --> 01:18:51,522
امسك ذلك الخرطومِ !

961
01:18:51,591 --> 01:18:54,753
امْسكُه. إحصلْ عليه!

962
01:18:59,333 --> 01:19:01,390
- لا!
- ما الذي يجري؟

963
01:19:20,555 --> 01:19:22,920
أنا كُنْتُ محق!

964
01:19:22,990 --> 01:19:26,890
إنظرْ حوريةَ البحر!

965
01:19:33,500 --> 01:19:35,090
دعني اخرج من هنا. !

966
01:19:35,169 --> 01:19:37,102
مَنْ أنت؟ ما اسمكَ؟

967
01:19:37,170 --> 01:19:38,864
ألين!

968
01:19:40,007 --> 01:19:42,439
- ماذا عَمِلنا ؟
- امْسكُها. إمسكْ كُلّ شخصَ.

969
01:19:42,510 --> 01:19:46,706
- أُريدُ رُؤيتها.
- ألين! ألين!

970
01:19:47,882 --> 01:19:49,815
احْصلُ عليها. ! إحصلْ عليها. !

971
01:19:51,484 --> 01:19:53,474
ألين. !

972
01:19:56,824 --> 01:19:58,586
رجاءً؟

973
01:19:58,659 --> 01:20:01,626
- دعنا نَلتقطُها.
- ألين. ألين!

974
01:20:07,033 --> 01:20:09,125
ألين. ألين.

975
01:20:14,008 --> 01:20:16,031
ألين. !

976
01:20:22,183 --> 01:20:25,743
مساء الخير، دّكتور روس.

977
01:20:25,820 --> 01:20:28,787
الدّكتور هيل ، خط 5. يبدا!

978
01:20:30,658 --> 01:20:32,591
- بكوالتر
- سيد!

979
01:20:33,728 --> 01:20:35,661
السادة المحترمون.

980
01:20:35,730 --> 01:20:37,663
- أيّ شئ؟
- لا تغييرَ.

981
01:20:48,609 --> 01:20:51,076
انا لَستُ سمكةَ!

982
01:20:51,145 --> 01:20:55,672
كَمْ مرّة
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بذلك؟

983
01:20:55,750 --> 01:20:58,808
ممكن تَتْركُني اخرج من هنا؟

984
01:20:58,886 --> 01:21:02,115
رجاءً؟ هه؟ الناس؟

985
01:21:02,189 --> 01:21:04,280
دعنا نُحاولُ بَعْض التفاعلِ.

986
01:21:04,358 --> 01:21:06,723
حسنا جيِم؟

987
01:21:58,714 --> 01:22:02,739
أَحْزرُ بأنّهم إعتقدوا بأنّك قَدْ تَكُونُ واحد.

988
01:22:04,052 --> 01:22:06,450
نعم.

989
01:22:06,521 --> 01:22:08,578
أَحْزرُ هذا

990
01:22:09,789 --> 01:22:13,689
قُلتَ مهما كَانَ سِرّي
أنت ستَفْهمُ.

991
01:22:13,761 --> 01:22:17,058
أَعْرفُ.

992
01:22:19,800 --> 01:22:23,598
إعتقدتَ على الأقل أني كُنْتُ  إنسانة.

993
01:22:30,144 --> 01:22:32,077
ألين؟

994
01:22:48,561 --> 01:22:51,927
هو كَانَ في الماءِ، لمدة 12 ساعة.
انة فقط  رجل.

995
01:22:51,999 --> 01:22:55,263
أخرجْه لذا نحن
يُمْكِنُ أَنْ نركّزَ عليها.

996
01:23:06,480 --> 01:23:09,380
جريج مارتن، دبليو  إم  إي  تي راديو،
هنا مَع ألين بايور.

997
01:23:09,450 --> 01:23:12,907
- متى قابلتَ حوريةَ البحر؟
- اخبرُني اين.

998
01:23:12,987 --> 01:23:15,180
هَلْ عَرفتَ بأنّها كَانتْ  حورية بحر؟

999
01:23:15,256 --> 01:23:18,917
- هَلْ نَكحتَها في الحقيقة؟
- ذلك  سؤال غبي.

1000
01:23:18,993 --> 01:23:20,926
هَلْ أَكلتْ الديدانَ؟

1001
01:23:20,995 --> 01:23:23,656
ايجب ان تناكحها
في الماءِ؟

1002
01:23:23,731 --> 01:23:25,629
ذلك الشيئ ليس مِنْ شأنك

1003
01:23:25,699 --> 01:23:28,131
اهي حلقة مفقودة؟

1004
01:23:28,201 --> 01:23:30,134
لا، هي لَيستْ.

1005
01:23:30,203 --> 01:23:33,035
أَنا مِنْ الناسِ.
هَلْ تَرى بيرت رينولدز أيضاً؟

1006
01:23:33,107 --> 01:23:36,200
للصُراخ العاليِ!

1007
01:23:39,180 --> 01:23:41,339
إتركْه لوحدة!

1008
01:23:41,415 --> 01:23:45,179
إتركْه لوحدة! إبتعدْ عن الطريق!

1009
01:23:45,252 --> 01:23:47,242
- اتَركَني خلال.
- بعيد.

1010
01:23:47,321 --> 01:23:50,413
- ألين، أنت بخير؟
- نعم. أخرجْني.

1011
01:23:50,491 --> 01:23:52,958
هَلْ أي واحد هنا مِنْ السقيفةِ؟

1012
01:23:53,027 --> 01:23:56,325
- لا.
- نحن لن نَتكلّمُ.

1013
01:24:17,018 --> 01:24:19,246
هيي ألين؟

1014
01:24:25,759 --> 01:24:29,592
ماذا تَنْظرُ إليه؟ أنت عمرك
ما شفت رجل نَامْ مع سمكةِ؟

1015
01:24:29,663 --> 01:24:32,255
عُدْ للعَمَل!

1016
01:24:33,467 --> 01:24:36,434
سّيد بايور، جالك  مليون رسالة.

1017
01:24:36,504 --> 01:24:38,562
أنا كَتبتُهم.

1018
01:24:38,639 --> 01:24:43,905
جالك مكالمات مِنْ سي بي إس،
إن بي سي، أي بي سي، أسوشيتد بريس،

1019
01:24:43,978 --> 01:24:48,003
يو بي آي، تيد ترنر، التايمز، نيوزويك،

1020
01:24:48,082 --> 01:24:50,776
مارينلاند، "ريبلي صَدِّق أو لا تًصَدِّق، "

1021
01:24:50,851 --> 01:24:53,283
والسّيدة بول.

1022
01:24:53,355 --> 01:24:56,083
لَيسَ الآن، سّيدة ستيملير.

1023
01:25:00,428 --> 01:25:03,259
رجل يا سمكة؟ "

1024
01:25:03,330 --> 01:25:05,263
رجل يا سمكة!

1025
01:25:05,332 --> 01:25:08,198
ذلك الذي
يدَعونك بة علي التي في.

1026
01:25:08,270 --> 01:25:10,760
شخصياً، أعتقد اعتقد انة لطيف.

1027
01:25:14,643 --> 01:25:17,667
- لذا، كيف حالها؟
- كيف حالها؟

1028
01:25:17,745 --> 01:25:22,204
هي حورية بحر.

1029
01:25:22,283 --> 01:25:26,343
أنا لا أَفْهمُ. كُلّ حياتي. . .

1030
01:25:26,420 --> 01:25:28,546
أنا أَنتظرُ شخص ما

1031
01:25:28,623 --> 01:25:30,953
وعندما أَجِدُها،

1032
01:25:31,025 --> 01:25:32,958
تطلع سمكةُ.

1033
01:25:33,027 --> 01:25:35,324
محدُش قال ان الحبَّ مثاليَ!

1034
01:25:35,396 --> 01:25:40,195
أوه، فريدي، أنا لا أَتوقّعُه
لِكي يَكُونَ مثاليَ،

1035
01:25:40,267 --> 01:25:43,133
لكن لأجل اللهِ، هو إنسانيُ عادة!

1036
01:25:44,872 --> 01:25:47,601
كُلّ يومال ناس يتقابلون و يَقِعونَ في الحبّ.

1037
01:25:47,675 --> 01:25:49,608
بص انا جبت اية.

1038
01:25:51,277 --> 01:25:55,406
شاهدْ ما أصبحتَ انت. نعم، دعنا نَنْظرُ.

1039
01:25:56,516 --> 01:25:59,483
دعنا نَلقي نظرةً فاحصةً على ما أصبحتَ.

1040
01:25:59,553 --> 01:26:02,112
- يَقِعُ ناسُ في الحبّ كُلّ يوم , هه؟
- نعم.

1041
01:26:02,188 --> 01:26:06,089
تلك  قطعة خزف!انها لا تعمل بذلك الطريقِ.

1042
01:26:06,160 --> 01:26:08,786
هل تُدركُ كَمْ كنت سعيد
و أنت كُنْتَ مَعها؟

1043
01:26:08,861 --> 01:26:11,328
ذلك، متى أنت ما كُنْتشَ
هتجنّنُ نفسك.

1044
01:26:11,398 --> 01:26:14,456
كُلّ يوم؟ هلم.

1045
01:26:14,534 --> 01:26:18,195
بَعْض الناسِ لَنْ يَكُونوا بذلك السعادة!
أنا لَنْ أكُونَ بذلك السعيدِ.

1046
01:26:22,876 --> 01:26:24,809
انا بكلمك عن اية؟

1047
01:26:24,878 --> 01:26:27,845
أنت لا تَعْرفُي شيءَ.سّيدة ستيملير؟

1048
01:27:01,148 --> 01:27:03,080
شكلها باهت شوية؟

1049
01:27:05,119 --> 01:27:07,312
آه، ذلك يومِ عمل جيدِ.

1050
01:27:07,388 --> 01:27:10,754
غداً، أُريدُ رُؤية
كَمْ تَتفاعلُ. . .

1051
01:27:10,824 --> 01:27:14,189
بالحياة البحريةِ الأخرى،
و بعدين الفحص الداخلي.

1052
01:27:16,630 --> 01:27:18,563
داخلي؟

1053
01:27:18,632 --> 01:27:21,657
أُريدُ دِراسَة نظامِها الرئويِ،

1054
01:27:21,735 --> 01:27:25,261
- أعضاء التناسلية كُلّ شيء!
- دّكتور روس؟

1055
01:27:25,339 --> 01:27:28,898
هل نضع في الاعتبار

1056
01:27:28,976 --> 01:27:32,672
رد فعل المفحوص
إلى إجراءِ الفحصَ؟

1057
01:27:32,746 --> 01:27:34,679
أَعتبرُ كُلّ شيءَ!

1058
01:27:34,748 --> 01:27:37,113
آه، نعم،

1059
01:27:37,184 --> 01:27:39,777
أَنا متاكد، دّكتور روس.

1060
01:27:39,853 --> 01:27:42,446
كَمْ هو غبي منّي. لكن اتَركَني أَسْألُ،

1061
01:27:42,523 --> 01:27:44,751
هل تَعتبرُ إمكانيةَ. . .

1062
01:27:44,825 --> 01:27:47,190
بأنّك قَدْ تَكُونُ  خنزير سادي؟

1063
01:27:51,999 --> 01:27:55,434
بينما نحن نَعرّي
أرواحنا، سّيد كورنبلاس،

1064
01:27:55,502 --> 01:27:59,062
أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك أني بأمانة لا
إعتبرَك رجل عِلْمَ.

1065
01:27:59,140 --> 01:28:02,232
أنت لَسْتَ عضو فريقَي.

1066
01:28:02,309 --> 01:28:07,336
إجرَ على طول، والتر.
شاهدْ إذا أنت لا تَستطيعُ إيجاد  وحيد قرن.

1067
01:29:16,084 --> 01:29:19,574
- ماذا ذلك؟
- مضاد آلام، سّيد كورنبلاس.

1068
01:29:19,654 --> 01:29:22,554
مَنْ ضَربَك
كسّرَ سنُّانكَ.

1069
01:29:22,623 --> 01:29:25,182
سَنَكُونُ قريبون جداً  من العصبِ.

1070
01:29:25,259 --> 01:29:29,091
أنا لا أَستحقُّ مضادَ آلام. فقط مثقاب.

1071
01:29:29,163 --> 01:29:32,859
أوه، اتُريدُ ألام.
حَسناً، نُهدّفُ الية رجاءً.

1072
01:29:35,803 --> 01:29:37,667
إخرجْ.

1073
01:29:37,738 --> 01:29:39,796
- من انت
- اخْرجُ!

1074
01:29:39,872 --> 01:29:43,204
- هههه
- رجاءً إبقَ.

1075
01:29:44,311 --> 01:29:46,243
دعنا نَتكلّمُ.

1076
01:29:49,116 --> 01:29:51,674
هيي ضعَ ذلك أسفل.

1077
01:29:51,751 --> 01:29:54,241
- ضعَ تلك الإبرةِ أسفل.
- خليك بعيداً عني.

1078
01:29:54,321 --> 01:29:58,050
- قُلتُ، "دعنا نَتكلّمُ." أنزلْه.
- خليك  بعيداً!

1079
01:30:03,130 --> 01:30:05,063
هههه

1080
01:30:06,065 --> 01:30:09,795
اوةة اوةة

1081
01:30:11,104 --> 01:30:12,798
اوةة

1082
01:30:14,041 --> 01:30:15,837
آه!

1083
01:30:16,909 --> 01:30:18,967
آه!

1084
01:30:19,046 --> 01:30:20,979
آه!

1085
01:30:21,048 --> 01:30:23,106
يا لة من إسبوع سَيكونُ عِنْدي!

1086
01:30:25,786 --> 01:30:28,218
حطّمتَ حياتَي، كورنبلاس.

1087
01:30:28,288 --> 01:30:31,346
أنا لَمْ أَقْصدْ.

1088
01:30:31,425 --> 01:30:34,552
أنا فقط كان لا بُدَّ أنْ أُثبتَ بأنّني ما كُنْتُش مجنونَ.

1089
01:30:34,627 --> 01:30:37,424
أَنا رجل عِلْمُ.

1090
01:30:39,533 --> 01:30:43,729
أنا فقط لَمْ أُفكّرْ بشأن
كَمْ هو سيُؤثّرُ عليك. . .

1091
01:30:43,803 --> 01:30:45,736
او عليها

1092
01:30:45,806 --> 01:30:48,238
أَنا حقاً  رجل لطيف.

1093
01:30:48,308 --> 01:30:50,867
لو كانَ عِنْدي أصدقاءُ، كان يُمْكِنُ أَنْ تَسْألَهم.

1094
01:30:50,944 --> 01:30:55,470
سأَكُونُ على الهاتفِ إلى
كُلّ مستخدمي الحكومةِ. . .

1095
01:30:55,549 --> 01:30:59,416
هقولهم يا أبناء الكلابِ.

1096
01:30:59,486 --> 01:31:02,248
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَدْخلَ حتى لرُؤيتها.

1097
01:31:04,024 --> 01:31:05,957
أنا يُمْكِنُ

1098
01:31:09,062 --> 01:31:11,461
تعال. تعال!

1099
01:31:11,531 --> 01:31:13,589
- ههه
- هلم.

1100
01:31:55,609 --> 01:31:58,873
مساء الخير، دّكتور كورنبلاس.
أنا ما كُنْتشُ أَتوقّعُك اليوم.

1101
01:31:58,946 --> 01:32:01,037
هؤلاء الدّكاترةَ. تَنافرَ جونسين. .

1102
01:32:01,114 --> 01:32:03,172
مِنْ معهدِ إستوكهولم.

1103
01:32:03,250 --> 01:32:05,479
إعتقدتُ بأنّهم كَانوا
هيجوا لاحقاً مَع الدّكتورِ روس.

1104
01:32:05,553 --> 01:32:10,511
لا، لا. تلك القصّةِ كَانتْ لكي تَخْدعَ الصحافةَ.

1105
01:32:10,590 --> 01:32:13,955
تَعْرفُ، أَنا نِصْفي سويدي.

1106
01:32:27,874 --> 01:32:31,673
- حَسناً!
- ثانية واحدة.

1107
01:32:48,329 --> 01:32:50,727
آه.

1108
01:33:01,875 --> 01:33:04,535
- كيف بحق الجحيم عَمِلتْ ذلك؟
- اتَركَني أُخبرُك.

1109
01:33:04,610 --> 01:33:07,203
هلم الكثيرُ من أفلام العري تجيئ مِنْ السويد.

1110
01:33:07,280 --> 01:33:11,180
بعد أن تراهم 400 500 مرةَ،
تَغْرقُ المادةُ فيك.

1111
01:33:11,250 --> 01:33:13,683
العصر، بكوالتر

1112
01:33:13,754 --> 01:33:15,845
آسف، لا أحد هلم

1113
01:33:15,922 --> 01:33:18,718
حتى يَعُودْ الدّكتورَ روس
مَعهم شعبِ سويديِ.

1114
01:33:18,792 --> 01:33:20,725
هؤلاء الأطباءَ السويديينَ.

1115
01:33:20,793 --> 01:33:24,159
هؤلاء  السويديون؟

1116
01:33:24,231 --> 01:33:26,390
آه، تعالي هنا.

1117
01:33:26,465 --> 01:33:30,264
ألَيستْ تلك الواحدة ظلامِ ؟

1118
01:33:30,337 --> 01:33:32,634
انة قذرُ مِنْ الرحلةِ!

1119
01:33:32,706 --> 01:33:35,071
- دعنا بالداخل.
- لَستُ مُفتَرَضَ إلى.

1120
01:33:35,142 --> 01:33:37,165
أنت خائف من اية؟

1121
01:33:37,244 --> 01:33:41,076
تَعتقدُ بأنّنا
سَنسْرقُ حوريةَ البحر؟

1122
01:33:41,148 --> 01:33:43,445
إسرقْ حوريةَ البحر.
سَرِقَة حوريةِ البحر!

1123
01:33:43,517 --> 01:33:46,849
نحن سَنَطْويها مناصفةً
ونضعَها في  حقيبة؟

1124
01:33:46,920 --> 01:33:48,910
في  حقيبة. مناصفةً.

1125
01:33:48,988 --> 01:33:51,649
أَحْسبُه بخير.

1126
01:33:51,725 --> 01:33:53,554
إدخلْ. إدخلْ.

1127
01:33:53,626 --> 01:33:55,490
- نكتة جيدة، هناك.
- نعم.

1128
01:34:30,564 --> 01:34:32,963
- مرحباً.
- مرحباً.

1129
01:34:33,033 --> 01:34:36,797
اهذا هو السِرِّ الكبيرِ الذي كنتي تَبقية،

1130
01:34:36,870 --> 01:34:39,599
بأنّك  حورية بحر،
أَو هَلْ هناك شيء آخر؟

1131
01:34:39,673 --> 01:34:41,799
لا،

1132
01:34:45,045 --> 01:34:48,377
ألين، لا تحس بالذنب

1133
01:34:48,448 --> 01:34:50,607
مذنب؟ حول اية؟

1134
01:34:50,684 --> 01:34:52,981
حول انك لا تحبُّني أكثر.

1135
01:34:54,521 --> 01:34:57,182
أوه، ماديسن.

1136
01:34:57,257 --> 01:34:59,519
كُلّ الوَقت التي كُنّا بها سوية،

1137
01:34:59,593 --> 01:35:02,060
عَرفتَ دائماً كَمْ أنا كُنْتُ أَشْعرُ.

1138
01:35:02,129 --> 01:35:04,062
أليس بالإمكان أن تقول الآن؟

1139
01:35:22,415 --> 01:35:24,473
- ماذا؟
- ارْجعُ للوراء، يا رجل.

1140
01:35:24,551 --> 01:35:27,986
غطّ وجهَه، لأجل اللهِ!

1141
01:35:28,054 --> 01:35:30,647
ماذا حَدثَ؟ ماذا يجري؟

1142
01:35:30,725 --> 01:35:33,284
الدّكتور جونسين إنحنى
لفَحْص ذلك المخلوقِ. . .

1143
01:35:33,360 --> 01:35:36,089
وفجأة هذه الأشعةِ
خَرجتْ مِنْ عيونِها!

1144
01:35:36,163 --> 01:35:39,495
لا تَدْخلْ هناك!
سَتَذيبُ وجهَكِ

1145
01:35:39,566 --> 01:35:41,556
عَرفتُ ان شيءَ ممكن يَحْدثُ.
ماذا يجب أن أعْمَلُ؟

1146
01:35:41,636 --> 01:35:45,070
- لا  تئِنُّ. أغلقْ المنطقةَ.
- أنا هكلم وزارة الدفاع الأمريكيةَ.

1147
01:35:45,139 --> 01:35:48,106
اتُريدُ خَلْق  رعب وطني؟

1148
01:35:48,175 --> 01:35:51,507
- أنا لا أُريدُ المَوت!
- اسْحبُ نفسكم سوية.

1149
01:35:51,578 --> 01:35:53,737
لا تتْركُ أي شخص في تلك الغرفةِ.

1150
01:35:53,813 --> 01:35:57,043
أنا هرجع بالأسلحةِ النوويةِ.
هلم، طبيب.

1151
01:36:24,844 --> 01:36:27,073
مساء الخير، دّكتور روس.
مَنْ ضيوفكَ؟

1152
01:36:27,148 --> 01:36:30,445
الدّكاترة. جاريد و جوناسين
مِنْ المعهدِ السويديِ.

1153
01:36:30,517 --> 01:36:32,677
سيدي؟

1154
01:36:32,753 --> 01:36:37,211
دّكتور كورنبلاس تَركَ مَع
السويديون قبل دقائق قَليلة.

1155
01:36:43,230 --> 01:36:47,130
هيي ، أولاد. تعالوا الماءَ حلوة.

1156
01:36:50,502 --> 01:36:54,232
دعنا نَستعيدُها الآن! ونعتقلُه.

1157
01:37:08,355 --> 01:37:13,757
عِنْدَنا  بي إم دبليو زرقاء. إنتهى.

1158
01:37:35,914 --> 01:37:37,847
هلم.

1159
01:37:37,917 --> 01:37:41,646
إعرفْ شيءاً؟
أنا لا أعتقد اننا متراقبين.

1160
01:37:41,721 --> 01:37:44,711
حَسناً، ذلك كَانَ سهلَ.

1161
01:37:44,791 --> 01:37:48,281
ذلك كَانَ بسيطَ! نحن عَمِلناه!

1162
01:37:48,361 --> 01:37:50,658
- خطتي.
- أنت  عبقري.

1163
01:37:50,730 --> 01:37:53,197
أَنا  عبقري،
لَكنَّك جِئتَ بالشيءِ السويديِ.

1164
01:37:53,266 --> 01:37:56,825
ذلك كَانَ ملمس رائع.

1165
01:37:56,903 --> 01:37:59,132
أنا لَمْ أَحْببْك عندما إجتمعنَا لأول مرةً.

1166
01:37:59,205 --> 01:38:01,570
لا أحد يَحْبُّني عندما يُقابلونَني أول مرةً.

1167
01:38:03,643 --> 01:38:06,075
ألين؟

1168
01:38:12,819 --> 01:38:14,910
- تحرّك!
- حَسَناً. هنا نَذْهبُ!

1169
01:38:31,171 --> 01:38:33,399
المشتبه به يَتوجّهُ جنوباً في برودواي.

1170
01:39:06,139 --> 01:39:10,575
وحدة رقم واحد. فَقدَتهم
في منطقةِ وول ستريتَ. إنتهى.

1171
01:39:13,346 --> 01:39:15,279
- وقفُ السيارةَ.
- ماذا؟

1172
01:39:15,348 --> 01:39:18,111
توقّفْ ودعْني اخرج.
أنا سَأَبطئهم.اَعمَلُ هذا!

1173
01:39:24,558 --> 01:39:28,048
انا سبّبتُ كُلّ هذا.
الآن سَأَنهيه.

1174
01:39:36,704 --> 01:39:38,636
أخرُج مِن هُنَا.

1175
01:39:38,706 --> 01:39:40,604
إذهبْ!

1176
01:39:58,359 --> 01:40:00,518
اوةة

1177
01:40:02,762 --> 01:40:05,662
يا لة من إسبوع انا عِنْدي. !

1178
01:40:20,646 --> 01:40:23,011
هيي ماك، حرّك ذلك الشيءِ خارج هنا.

1179
01:40:24,516 --> 01:40:26,813
الامر لك جومير  أَنا منتظر اجر

1180
01:40:34,460 --> 01:40:37,053
إرفعْ!

1181
01:40:38,931 --> 01:40:41,193
حَسَناً. اخرج

1182
01:40:42,302 --> 01:40:44,564
هلم، دعنا نَذْهبُ!

1183
01:41:10,563 --> 01:41:12,995
- أنا كُنْتُ مستعدَّ للبَقاء مَعك إلى الأبد.
- أَعْرفُ.

1184
01:41:13,065 --> 01:41:15,999
يَعْرفونَ مَنْ أنت.
هم لَنْ يَتْركوك في حالك.

1185
01:41:16,069 --> 01:41:18,536
أنا لن أَستطيعُ الرُجُوع أبداً إليك.

1186
01:41:18,605 --> 01:41:21,164
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ مَعك.

1187
01:41:21,241 --> 01:41:23,538
أنت يُمْكِنُ أَنْ.

1188
01:41:23,610 --> 01:41:26,076
- كيف؟
- يُمْكِنُ أَنْ يُعْمَلَ.

1189
01:41:26,145 --> 01:41:30,080
تذكّرْ متى أنت كُنْتَ بالثمانية
وسَقطَ مِنْ السفينةِ؟

1190
01:41:30,149 --> 01:41:32,616
أنت كُنْتَ آمن تحت
الماء، أليس كذلك؟

1191
01:41:32,685 --> 01:41:34,878
نعم.

1192
01:41:34,954 --> 01:41:37,444
أنت كُنْتَ مَعي.

1193
01:41:37,524 --> 01:41:40,720
تَعْني، لن هذا كان حقيقي؟

1194
01:41:41,728 --> 01:41:44,252
كنتي انت؟

1195
01:41:44,329 --> 01:41:47,092
ذلك كَانَ أنت!

1196
01:41:49,869 --> 01:41:52,563
هذا عظيمُ. هذا عظيمُ!

1197
01:41:52,639 --> 01:41:54,936
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ مَعك
وما زالَت ممكن ارْجعُ.

1198
01:41:55,008 --> 01:41:57,771
واَرى فريدي في عيد الميلادِ.

1199
01:41:57,844 --> 01:41:59,867
أنت لن تَستطيعُ الرُجُوع أبداً.

1200
01:42:13,626 --> 01:42:15,593
ماديسن.

1201
01:42:18,431 --> 01:42:20,364
أَفْهمُ.

1202
01:42:29,642 --> 01:42:31,768
أنتي على حوضِ السفن، لا تتحرّكُي.

1203
01:42:31,845 --> 01:42:33,834
أنت مقبوض عليك

1204
01:42:33,913 --> 01:42:36,072
اتَركَ البنتَ تَذْهبُ. تراجعْ.

1205
01:42:36,149 --> 01:42:38,241
أنت مقبوض عليك

1206
01:42:38,318 --> 01:42:40,251
أنتي يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي.

1207
01:42:40,320 --> 01:42:42,685
اخرج دعنا نَذْهبُ. !

1208
01:42:43,690 --> 01:42:45,623
أَحبُّك، ماديسن.

1209
01:42:47,327 --> 01:42:48,850
إذهبْ.

1210
01:42:51,097 --> 01:42:53,087
إذهبْ!

1211
01:42:59,572 --> 01:43:02,505
احْصلُ على ذلك الرجلِ اللي على حوضِ السفن.

1212
01:43:03,776 --> 01:43:05,503
إتركْها لوحدها!

1213
01:43:08,448 --> 01:43:10,176
إتركْها لوحدها!

1214
01:43:20,426 --> 01:43:22,723
ماديسن.

1215
01:43:29,637 --> 01:43:31,296
ماديسن!

1216
01:43:41,448 --> 01:43:45,212
خليك مكانك. نحن سَنُخرجُك.

1217
01:43:48,055 --> 01:43:50,818
ماديسن!

