00:00:00,627 --> 00:00:27,618
أتمنى أن الترجمة سوف تنا على إعجابكم،
Evil-A7mad
وأي شكوى او اقتراحات
Evil-A7mad@hotmail.com
مشاهده ممتعه.
1
00:00:27,627 --> 00:00:29,618
اسمي جاك ميكول.
2
00:00:31,231 --> 00:00:32,562
إذا بإمكانك سماعي
3
00:00:32,632 --> 00:00:36,068
الذي تستمع إليه إنه ليس الصوت الخارج من فمي.
4
00:00:37,637 --> 00:00:41,198
إنه صوتي الداخلي، الذي بداخل رأسي.
5
00:00:43,476 --> 00:00:46,309
أود التحدث إليكم، ولكن لا أستطيع.
6
00:00:48,415 --> 00:00:51,612
لأن إذا نطقت بجمله واحدة فقط بصوتٍ عال
7
00:00:54,120 --> 00:00:55,382
سوف أموت !
8
00:01:15,408 --> 00:01:18,673
أرون، لدي مهمة في قمة الأهمية لك
9
00:01:18,745 --> 00:01:21,270
إذهب إلى بارنيز و أحضر لي ست أزواج ممزوجه من جوارب الكاشمير
10
00:01:23,016 --> 00:01:24,745
لا، أنا سوف أرتديهم
ولكن أنت الذي سوف تشتريهم.
11
00:01:25,418 --> 00:01:27,978
هل أحتاج ست أزواج ممزوجه من جوارب الكاشمير؟ لا, ولكن أسمع.
12
00:01:28,054 --> 00:01:29,043
هي!,"حاجة" كلمة مخادعه.
13
00:01:29,122 --> 00:01:31,147
فكر بها أكثر مثل "رغبه" او "حب" إنهم كلمات أفضل.
14
00:01:31,224 --> 00:01:32,782
فكر بالأمر.
أليس كل شيء نفعله من دافع الحب؟
15
00:01:32,859 --> 00:01:36,056
ماذا عن هذه؟
هل ترغب، أو تحتاج، أو تحب وظيفتك؟
16
00:01:36,129 --> 00:01:39,394
حسناً، أحببت الفكره
هذا ما تحتاجه وظيفتك. حسنا.
17
00:01:40,066 --> 00:01:41,897
ثلاث ساحرات بيض يشاهدون ثلاث حامل ساعات.
18
00:01:41,968 --> 00:01:44,459
والذي يشاهدونه الساحرات
هو حامل الساعات...
19
00:01:45,371 --> 00:01:46,463
حسناً.
20
00:01:46,539 --> 00:01:49,804
بابا سوف يحملك لأنك ماما تحتاج كافيين.
21
00:01:52,879 --> 00:01:55,575
حبيبتي، لا أعتقد بإمكاني العمل مع " وااا وااا".
22
00:01:56,116 --> 00:01:57,777
أوه !، إنظر إلى مدى سعادته مع ماما.
23
00:01:57,851 --> 00:01:59,614
بالطبع،
نعم، إنه فتى ماما.
24
00:01:59,686 --> 00:02:00,675
لا، إنه ليس كذلك
بلى إنه.
25
00:02:00,753 --> 00:02:02,948
ليس هنالك خطأ بأن يصبح فتى ماما. أنا فتى لماما.
26
00:02:03,056 --> 00:02:04,580
- - يا إلهي !!
- ماذا؟
27
00:02:04,891 --> 00:02:07,826
شاك تسلل داخل المنزل وتبرز في حفاظة الطفل!
28
00:02:07,894 --> 00:02:08,883
هيه !
29
00:02:20,306 --> 00:02:21,796
Excuse me, you think
المعذرة، هل بإمكاني التقد...
30
00:02:21,875 --> 00:02:24,207
سوف أقوم برميك ميتاً في مواقف السيارات.
31
00:02:24,978 --> 00:02:27,276
ميت. ميت. ميت.
32
00:02:36,589 --> 00:02:37,749
مرحبا؟
33
00:02:38,591 --> 00:02:39,683
ماذا؟ إنها في غرفة الولادة؟
34
00:02:40,460 --> 00:02:42,325
حسناً، أخبرها بأن تتوقف عن دفع الطفل!
35
00:02:42,395 --> 00:02:44,056
أنظر،
لا أستطيع تفويت ولادة اول طفلٍ لي!
36
00:02:44,130 --> 00:02:45,461
لقد ذهبت لأشتري بعض القهوه!
37
00:02:45,532 --> 00:02:47,898
تقدم،
إنه على وشك أن يصبح أب!
38
00:02:48,001 --> 00:02:49,161
سوف أرزق بولد قريبا! شكراً لك.
شكراً لك.
39
00:02:49,235 --> 00:02:50,259
تهانيا، يا رجل! لقد أصبح رجلاً!
40
00:02:50,336 --> 00:02:52,531
شكراً جزيلا!
شكراً جزيلا.
41
00:02:55,241 --> 00:02:57,505
توأم؟ إنهم توأم!
42
00:02:57,577 --> 00:02:58,805
سوف أرزق بتوأم. سوف أرزق بتوأم.
43
00:02:59,412 --> 00:03:01,937
شكراً لك.إنهم في المنزل؟
شكراً جزيلاً!
44
00:03:02,015 --> 00:03:03,482
-شكراً لكم. شكراً لكم.
-تهانينا
45
00:03:04,918 --> 00:03:06,977
إننا نعيش في عالم مهوس و مُسيطَرْ.
46
00:03:07,053 --> 00:03:09,248
أعتقد أنني أهتم بشكل كبير، أعتقد ذلك ما سوف تقوله عني،
47
00:03:09,322 --> 00:03:10,380
بأنني أهتم بشكل كبير.
48
00:03:10,456 --> 00:03:14,449
أعتقد أنه هذا ما سوف يقوله عني الجميع، بأنني أهتم بشكل كبير.
49
00:03:14,527 --> 00:03:16,222
هذه القهوه لا تصدق.
هل علقت بالتفكير ذات مره
50
00:03:16,296 --> 00:03:18,025
ماذا يفكر الناس به عندما تكون خارج من الغرفه؟
51
00:03:18,097 --> 00:03:19,189
ماذا يفكر به الناس عندما أكون خارجا؟
52
00:03:19,265 --> 00:03:20,391
هذه الفكره الي اريد ان اعرفها.
53
00:03:20,466 --> 00:03:21,831
ماذا يفكر به الناس عندما اكون خارجا من الغرفه؟
54
00:03:21,968 --> 00:03:23,265
أعلم أنك تفكر بشيء عندما أكون موجود،
55
00:03:23,336 --> 00:03:24,826
ولكن عندما لا اكون موجود، ماذا تفكر به؟
56
00:03:24,904 --> 00:03:25,996
ماذا تفكر به عندما لا أكون في الغرفه؟
57
00:03:26,072 --> 00:03:28,370
هذه الفكرة الرئيسية.
أو هل خمنت مره من على الخط معك؟
58
00:03:28,441 --> 00:03:30,807
من الممكن أن تكون مع أي شخص.
أنا لا أتكلم عن الجهاز الحاسب.
59
00:03:30,877 --> 00:03:32,310
أنا أتكلم عن الخط الحقيقي، الخط الحقيقي،
60
00:03:32,378 --> 00:03:35,074
أقصد الطراز القديم على الخط مع شخص خلفك او أمامك.
61
00:03:35,148 --> 00:03:37,139
هذا الخط خطر
لأنك لا تعلم من هو.
62
00:03:37,217 --> 00:03:38,206
أو المصعد !
63
00:03:38,284 --> 00:03:40,650
أنت في المصعد، الباب مغلق، مع هذا الشخص
64
00:03:40,720 --> 00:03:43,188
بإمكان هؤلاء الأشخاص سحب سكين و البدء بفعل جميع الاشياء السيئة لك.
65
00:03:43,256 --> 00:03:45,383
أنت تستعمل المصعد في أغلب وقتك.
المصاعد مجنونه.
66
00:03:45,525 --> 00:03:46,753
هيه، ماذا عن المطاعم؟
67
00:03:46,826 --> 00:03:49,818
من الممكن أن تكون في مطعم
جالس بجانب شخص مهووس
68
00:03:49,929 --> 00:03:53,023
مقابل الكرسي الذي جالس فيه و يطلبون نفس طلبك.
69
00:03:53,099 --> 00:03:56,557
ينظر إليك مبتسماً وهذه الشخص تعرفه، طعن شخص في مؤخرته.
70
00:03:56,636 --> 00:03:57,967
و الأن يجلسون بالطاوله المقابله لك.
71
00:03:58,037 --> 00:03:59,231
من الممكن ان يحدث هذا طول الوقت.
72
00:03:59,305 --> 00:04:01,398
جاك! إذا سمحت لي...
73
00:04:01,474 --> 00:04:03,635
هيه، دكتور،
أعتقد أن الوقت يداهمنا.
74
00:04:03,710 --> 00:04:04,802
ولكن أنني أشعر بتحسن كبير.
75
00:04:05,011 --> 00:04:07,809
شكراً جزيلاً.
أنت تعلم ذلك، إنك عبقري.
76
00:04:12,785 --> 00:04:13,877
تصبح على خير. سيد ميكول
77
00:04:14,087 --> 00:04:16,214
لا اقصد ان اكون مندفعاً
و أعلم أنه يتم الأتصال بك طول الوقت.
78
00:04:16,289 --> 00:04:18,450
لقد كنت فقط اتسائل إذا حصلت لك الفرصه لقرائة مخطوطتي.
79
00:04:18,524 --> 00:04:21,049
مخطوطتك؟
80
00:04:21,127 --> 00:04:22,458
هي، ريفريند ماروكس.
ما أخبار عميلي المفضل؟
81
00:04:22,528 --> 00:04:25,463
أريد فقط أن أعلم إذا بإمكاني العودة إلى نيبراسكا، أعمل مع والدي في المزرعة،
82
00:04:25,531 --> 00:04:27,328
أو ، أنت تعلم،
ربما من الممكن أن تقرأ 20 صفحة فقط.
83
00:04:27,400 --> 00:04:29,800
أبقى على الخط لثوان. هي أنظر،
أنني أقترب على مخطوطاتك.
84
00:04:29,869 --> 00:04:31,393
انتقلت من مطبخي إلى منضدتي
85
00:04:31,471 --> 00:04:33,769
وبالتالي، سوف تكون في مرحاضي، وهناك سوف يتم قرائتها، حسناً؟
86
00:04:33,840 --> 00:04:36,240
ريفريند، كلمتان، "السيطرة" و "الضرورة". أنتظر لحظة.
87
00:04:36,309 --> 00:04:37,435
هيه، هل ممكن أن تسدي لي خدمة؟
88
00:04:37,510 --> 00:04:38,772
هل من الممكن أن تلمع الإطارات من أجلي؟
89
00:04:38,845 --> 00:04:41,143
و لا توقف سيارتي تحت الشجر مع كل هذه الطيور؟
90
00:04:41,214 --> 00:04:43,705
ريفيريند، سيدي، أين مالي؟
هو أفصل شيء قد كتبته.
91
00:04:44,250 --> 00:04:46,275
مكتب جاك مكول، رجاء أنتظر
92
00:04:47,654 --> 00:04:49,519
مكتب جاك ميكول، رجاء أنتظر
93
00:04:50,256 --> 00:04:52,087
مكتب جاك ميكول، رجاء أنتظر
94
00:04:52,158 --> 00:04:54,626
أنت تنتظر من الأساس؟
حسناً، أستمر. شكراً
95
00:04:55,128 --> 00:04:56,322
مكتب جاك ميكول.
96
00:04:57,030 --> 00:04:59,897
لا أهتم، خذيه إلى الطبيب البيطري.
لا أعلم، أمي!
97
00:05:00,466 --> 00:05:01,490
لا أعل... أمي، يجب ان اذهب
98
00:05:01,567 --> 00:05:03,194
نعم، لقد حظيت بعطلة نهاية اسبوع عظيمة.
99
00:05:03,303 --> 00:05:05,134
و، نعم أود بعض القهوه.
100
00:05:05,204 --> 00:05:06,296
أبدو جيداً، أليس كذلك؟
101
00:05:06,806 --> 00:05:09,172
لقد أنتهيت من إخراج جميع حلا الخطمي الصغيرة من بين الحبوب..
102
00:05:09,275 --> 00:05:10,264
جميع حلا الخطمي؟
103
00:05:10,343 --> 00:05:12,834
بإستثناء الأقماء الصفراء، بكل وضوح.
104
00:05:13,746 --> 00:05:14,906
سيد ميكول؟
105
00:05:15,648 --> 00:05:19,641
أعلم بإنني فقط مساعد
و سوف أقدر حقاً...
106
00:05:19,752 --> 00:05:21,049
هيه، أرون، هذا مكتبي.
107
00:05:21,120 --> 00:05:22,883
هذا ليس بكرسي الإعتراف على قناة ام تي في، حسناً؟
108
00:05:22,955 --> 00:05:27,324
لا، لا، أعلم ذلك، أعلم ذلك،
لن أعترف بذلك مطلقاً. أنا فقط...
109
00:05:27,393 --> 00:05:30,226
أعتقد ما أحاول قوله هو إذا بإمكاني ان أصبح
110
00:05:31,264 --> 00:05:33,858
عميلاً يوماً ما،
أنا لست متأكد كيف...
111
00:05:33,933 --> 00:05:36,094
يجب عليك التحدث مثلي،
تكلم مثلي، قم بدراستي!
112
00:05:36,169 --> 00:05:37,602
تعلم أن تجعل عقلك يتحدث
ولكن أفعلها بسرعه.
113
00:05:37,670 --> 00:05:39,365
يجب عليك أن تتذكر،
هذا كل جزء من التدريب.
114
00:05:39,439 --> 00:05:43,773
حسناً، حسناً، عظيم.
كنت بالكاد انسى. القراءة في عطلة نهاية الأسبوع.
115
00:05:44,243 --> 00:05:45,972
في رأيي
116
00:05:46,045 --> 00:05:49,879
أعتقدت خضوع القارة القطبية الجنوبية جيدا جداً. هل قرأته؟
117
00:05:50,049 --> 00:05:51,607
بالتأكيد لا، لماذا علي فعل ذلك؟
118
00:05:51,684 --> 00:05:53,083
دعني أشرح شيئاً لك.
119
00:05:53,152 --> 00:05:55,780
جميع كتبك المفضله كل ما تحتاج لمعرفته موجود في اول خمس صفحات
120
00:05:55,855 --> 00:05:57,823
وأخر خمس صفحات، حسناً؟
121
00:05:57,890 --> 00:05:59,482
ها هنا نبدأ، آمراءة تلتقي برجل.
122
00:05:59,559 --> 00:06:01,117
حامل، حرب، وحيد،
123
00:06:02,362 --> 00:06:05,024
الحرب انتهت. طفل متأخر، رجل جديد.
124
00:06:05,098 --> 00:06:06,656
لحسن الحظ، أكثر الكتب مبيعاً
125
00:06:06,866 --> 00:06:07,855
126
عبجاً!
128
00:06:07,934 --> 00:06:09,
هل تجهزت للمؤتمر؟
127
00:06:09,202 --> 00:06:10,897
نعم. ملفات الباوربوينت جميعها جاهزه،
لا أحد يعرف عنها شيء.
128
00:06:11,371 --> 00:06:14,033
حسنا.
جيد، أخرج من هنا.
129
00:06:15,641 --> 00:06:17,575
جميع الموجودين دكتور سينجا مألوف لديكم
130
00:06:17,977 --> 00:06:19,569
دكتور سينجا إنه أكثر شعبيه
131
00:06:19,645 --> 00:06:21,840
قائد طائفة دينية على الأرض.
132
00:06:23,416 --> 00:06:27,477
إنه يشفي الجسم بأكمله !
و شيخ جديد موزع للحكمه.
133
00:06:27,587 --> 00:06:29,612
مع أتباع بعشرات الملايين.
134
00:06:29,689 --> 00:06:32,749
هذا الرجل بإمكانه أن يملئ ملعب كرة القدم في يوم الثلاثاء.
135
00:06:33,159 --> 00:06:36,322
تقاليدنا الروحية ترشدنا
دائما إسئل الذي يبحث،
136
00:06:36,396 --> 00:06:37,795
"ماذا تريد؟"
137
00:06:37,897 --> 00:06:41,094
أنا أتحداك بأن تسأل نفسك،
138
00:06:41,801 --> 00:06:44,133
"ماذا تريد الحياة مني؟"
139
00:06:44,737 --> 00:06:49,697
"ماذا يريد أعظم سبب مني؟"
140
00:06:49,776 --> 00:06:52,336
إنظروا إلى سجل حظور هذا الرجل.
141
00:06:52,412 --> 00:06:55,210
إنه أكثر مبيعاً من المغنيه سينلاين ديون و فرقة يو تو.
142
00:06:55,281 --> 00:06:57,579
و من بيلي قراهام و هانا مونتانا!
143
00:06:57,784 --> 00:06:59,615
ماهي فلسفة الحقيقة؟
144
00:07:00,420 --> 00:07:04,220
"في الهدوء، توجد الحقيقة."
بعض من الكلام الفارغ أو من هذا القبيل.
145
00:07:04,290 --> 00:07:06,656
فقط نموذج جديد يعدل بك من الحماقات والهراء.
146
00:07:06,726 --> 00:07:09,286
هذا ما أعتاد عمي أن يطلق عليه.
عصر جديد من التفاهات و الهراء.
147
00:07:09,562 --> 00:07:12,531
و إذا كان بإمكان اي شخص يبيع من هذه التفاهات، إنه أنا.
148
00:07:12,598 --> 00:07:14,623
جاك، إنها حركة روحية.
149
00:07:14,767 --> 00:07:17,429
نعم بالطبع، أنا أيضا ينتابني حركة روحية في كل مره أكل فيها كعكة.
150
00:07:17,937 --> 00:07:19,837
- يا إلهي
- حسنا، حسناً جاك.
151
00:07:19,906 --> 00:07:22,306
لنفترض أنه بإمكانك بالفعل أن تحصل على مقابلة مع هذا الشخص،
152
00:07:22,375 --> 00:07:24,502
أنت لست العميل الوحيد في البلده الذي لديه هذه المعلومات.
153
00:07:24,577 --> 00:07:27,011
ما الذي يجعلك تعتقد بأنه يمكنك التحدث مع سينجا إلى أن يوقع معك؟
154
00:07:27,413 --> 00:07:30,109
أنا جاك ميكول. هذا ما أفعله.
155
00:07:30,183 --> 00:07:33,346
هيه، بإمكاني التحدث إلى اي شخص إلى أن يفعل اي شيء.
156
00:08:03,349 --> 00:08:04,782
ساعدوني في غنائها.
157
00:08:12,959 --> 00:08:13,983
تنفس بعمق.
158
00:08:15,094 --> 00:08:16,493
ثم أطلقه.
159
00:08:18,364 --> 00:08:22,630
إجعل عقلك هادئاً
حتى تختفي جميع الأفكار.
160
00:08:23,169 --> 00:08:26,536
بذلك بإمكانك رؤوية طبيعتك الحقيقة.
161
00:08:27,573 --> 00:08:30,064
وجهك قبل أن يولدو والديك.
162
00:08:30,543 --> 00:08:32,170
"وجهك قبل أن يولدو والديك.؟"
163
00:08:32,245 --> 00:08:34,509
إنه عنوان رائع لمسلسل أطفال
164
00:08:34,580 --> 00:08:35,808
يطلق عليه اسامي كثيره.
165
00:08:36,849 --> 00:08:40,683
السكينة، رؤية الطبيعة الساحرة، البركة،
166
00:08:41,153 --> 00:08:44,850
إله، النور.
دعونا نطلق عليها الؤلؤه الزرقاء.
167
00:08:47,326 --> 00:08:50,295
هون عليكِ، حقيقتنا من الممكن أن تكون مؤلمه
168
00:08:51,230 --> 00:08:53,130
الآلم طريق للنمو.
169
00:08:54,367 --> 00:08:56,528
- إنه اسم قميص راائع.
- هون عليكم.
170
00:08:56,736 --> 00:08:59,534
الضحك، البكاء. إنهم مثل ابناء العم المقربون.
171
00:08:59,605 --> 00:09:01,903
دعه يخرج فقط.
172
00:09:11,450 --> 00:09:13,350
لقد رأى اللؤلؤه الزرقاء.
173
00:09:14,453 --> 00:09:17,013
هون عليك، هون عليك.
174
00:09:27,033 --> 00:09:29,194
طلابي يتأملون لمدة سنوات
175
00:09:29,268 --> 00:09:31,896
ولم يروا
ما رأيته أنت اليوم.
176
00:09:31,971 --> 00:09:33,632
نفسك الحقيقية.
177
00:09:33,706 --> 00:09:36,038
هذا يجعلك شخص مميز، سيد...
178
00:09:36,108 --> 00:09:37,132
ميكول.
179
00:09:37,510 --> 00:09:39,307
جاك ميكول، شكراً لك جزيلاً.
180
00:09:45,585 --> 00:09:46,574
أسف، لا أعلم ما حدث.
181
00:09:46,652 --> 00:09:48,449
لقد سيطرة علي العواطف.
أنا أسف.
182
00:09:48,521 --> 00:09:49,818
سنوات و سنوات من التركيز و الهدوء
183
00:09:49,956 --> 00:09:52,948
وأخيراً أوصلتني إلى...
184
00:09:53,025 --> 00:09:55,425
- التنوير؟
- التنوير، نعم. التنوير..
185
00:09:57,129 --> 00:09:58,756
أسف. أمسكه للحظة.
186
00:09:59,065 --> 00:10:02,193
أسف،
تتكرر النغمه اربع مرات ثم تتوقف.
187
00:10:12,211 --> 00:10:13,405
إنه سيء.
188
00:10:16,248 --> 00:10:17,237
نعم، الؤلؤه الزرقاء
189
00:10:17,783 --> 00:10:19,717
الؤلؤه الزرقاء إنها زرقاء جداً.
190
00:10:19,819 --> 00:10:21,844
الؤلؤه الزرقاء لاامعه جداً.
191
00:10:23,055 --> 00:10:24,454
و متلألئه جداً.
192
00:10:26,359 --> 00:10:28,122
"ثلاث أشياء لن تكون مخفية لوقت طويل".
193
00:10:29,295 --> 00:10:31,286
"الشمس و القمر".
194
00:10:32,832 --> 00:10:34,823
"و الحقيقة".
195
00:10:34,900 --> 00:10:37,528
هل هناك سبب لزيارتك اليوم،
جاك ميكول؟
196
00:10:37,603 --> 00:10:39,764
حسناً، سيدي، انا لست من الذين يضيعون الوقت.
197
00:10:39,839 --> 00:10:40,897
على حد فهمي لقد كتبت كتاب.
198
00:10:41,674 --> 00:10:42,663
صحيح.
199
00:10:42,742 --> 00:10:45,267
حسناً، أنا عميل.
200
00:10:45,344 --> 00:10:47,471
ومهنتي كلها الذي حلمت بها أنني أحصل على مثيل.
201
00:10:47,546 --> 00:10:50,014
شخص ما أصدقه
و أنا أصدقك.
202
00:10:50,850 --> 00:10:53,751
و أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك لتغيير العالم.
203
00:10:55,755 --> 00:10:56,779
انا لست بمهتم.
204
00:10:59,291 --> 00:11:00,280
حقاً؟
205
00:11:01,394 --> 00:11:03,225
دكتور سانجا؟ دكتور سانجا.، العالم
206
00:11:03,462 --> 00:11:07,228
العالم مليئ بالخسائر
أرواح وحيده تحتاج لحكمتك
207
00:11:07,299 --> 00:11:08,527
وهم الأن في الخارج ينتظرونك.
208
00:11:08,934 --> 00:11:12,301
وفي الهدوء اليائس
أسمعهم، أحس بهم.
209
00:11:12,371 --> 00:11:14,396
الست معجب بالأشجار؟
210
00:11:15,708 --> 00:11:16,970
نعم، بالطبع!
211
00:11:17,043 --> 00:11:18,601
أنا أحبهم!
212
00:11:18,678 --> 00:11:21,146
الأشجار، أحبهم، أحب الأشجار.
213
00:11:21,213 --> 00:11:23,704
الغصون و الأوراق إنها فقط...
214
00:11:23,783 --> 00:11:25,216
أنت تعلم،
بعض الناس يريدون الشهره و المال.
215
00:11:25,284 --> 00:11:28,048
فقط أعطني بعضاً من الطبيعه
بعض الغصون و الأشجار.
216
00:11:28,120 --> 00:11:29,109
إنني أحبهم.
217
00:11:29,955 --> 00:11:31,513
في الحقيقة،
لدي إنجذاب كبير نحو الأشجار.
218
00:11:31,590 --> 00:11:33,353
أعتقد أنني من الممكن أصبح عصفوراً في حياة أخرى.
219
00:11:34,026 --> 00:11:36,392
فقط...
220
00:11:37,730 --> 00:11:40,631
هابطاً على الغصن، أحصل على كل هذا.
221
00:11:41,701 --> 00:11:45,467
أريد أن اصبح عصفوراً. أريد أن اصبح عصفوراً و أبلع جميع فلسفتك.
222
00:11:45,538 --> 00:11:46,835
ثم ارجعها إلى فمي
223
00:11:46,906 --> 00:11:47,895
كأطفال للعالم.
224
00:11:48,774 --> 00:11:52,073
أربي أرواحهم، أُساعدك على النمو، أشاهد أجنحتك تنمو.
225
00:11:52,511 --> 00:11:54,001
واساعدك على التحليق.
226
00:11:55,014 --> 00:11:56,072
مالذي تتحدث عنه؟
227
00:11:57,083 --> 00:12:00,177
أنا أتحدث عن
عرض كتابك للعالم.
228
00:12:00,252 --> 00:12:01,583
هل لك أن قرأته؟
229
00:12:01,654 --> 00:12:04,589
بالطبع.
230
00:12:04,657 --> 00:12:06,852
حسناً ما علاقته بك؟
231
00:12:07,159 --> 00:12:11,061
أنا فقط راضي أنني أساعد بطلي لإنقاذ العالم.
232
00:12:14,266 --> 00:12:15,597
اللعنة !
233
00:12:16,802 --> 00:12:18,064
الشجرة جرحتني!
234
00:12:18,404 --> 00:12:21,237
جسم الشجرة لم يفعل شيء.
الشجرة لم تتحرك.
235
00:12:21,307 --> 00:12:23,935
جميعنا نصنع قدرنا بأنفسنا، جاك
236
00:12:24,777 --> 00:12:29,214
دكتور سنجا، إذا حالفتني،
سوف أصبح ملكك.
237
00:12:29,281 --> 00:12:31,579
عقلي، جسمي و روحي، كل شيء.
238
00:12:33,719 --> 00:12:35,516
أجعلني طيراً كبيراً
239
00:12:36,055 --> 00:12:37,215
240
00:12:37,957 --> 00:12:39,982
او عصفوراً.
241
00:12:40,059 --> 00:12:41,458
أختر طيراً، سوف أكونه.
242
00:12:42,461 --> 00:12:44,258
هل توافق على أن يصبح كتابي منشور؟
243
00:12:44,630 --> 00:12:47,258
إنني أتوسل إليك من أجل ذلك.
244
00:12:47,333 --> 00:12:51,463
و سوفت تنشر فلسفتي بالطريقة التي نفسها.
245
00:12:51,537 --> 00:12:53,266
جميعها تذهب كما هي.
لديك كلمتي، سيدي.
246
00:12:56,408 --> 00:12:58,899
تذكر، كلماتنا لديها
247
00:12:58,978 --> 00:13:01,242
تأثير قوي على الكون بأكمله.
248
00:13:01,313 --> 00:13:03,406
حسناً، أنا أعتمد على ذلك
249
00:13:04,650 --> 00:13:05,912
- مكتب جاك ميكول
- أرون!
250
00:13:06,051 --> 00:13:07,780
أريدك أن تذهب بسرعه وتشتري لي عرشاً.
251
00:13:07,853 --> 00:13:10,447
و صولجان و تاج لأنه أنا الملك!
252
00:13:11,290 --> 00:13:13,281
يا إلهي سيد ميكول.
لقد جعلته يوقع، اليس كذلك.
253
00:13:13,359 --> 00:13:15,259
راهن على مؤخرتك أنني فعلت ذلك.
254
00:13:15,327 --> 00:13:17,158
لا تشك بي ابداً ابداً
255
00:13:17,363 --> 00:13:18,352
ماذا عن هذا؟
256
00:13:18,430 --> 00:13:20,261
أريدك أن تفضي جميع مواعيدي لهذا اليوم.
257
00:13:20,466 --> 00:13:22,195
أريد أن أقضي بعض الوقت مع أمي!
258
00:13:22,268 --> 00:13:24,031
أجعلها تعلم من هو نجمها الكبير!
259
00:13:24,236 --> 00:13:25,430
حسناً، تم سيدي.
260
00:13:37,783 --> 00:13:39,978
رايموند! هل هذا هو انت؟
261
00:13:40,052 --> 00:13:43,783
لا، أنا لست بريموند
أنا جاك، أمي أبنك جاك
262
00:13:44,423 --> 00:13:48,018
ريموند،
علمت بإنك لن تفوت عيد ميلادي.
263
00:13:48,093 --> 00:13:50,391
أنا لست ريموند. أنا جاك أمي
264
00:13:50,462 --> 00:13:52,623
إنك تبدو بحالة جيده ريموند
265
00:13:53,299 --> 00:13:55,824
أماه، ريموند كان زوجك.
266
00:13:55,901 --> 00:13:57,163
لقد مات، انا أبنك، جاك.
267
00:13:57,236 --> 00:13:59,170
وأنا حي، أنتي ربيتني تتذكرين؟
268
00:14:00,005 --> 00:14:02,064
- كيف حالك ايمي؟
- مرحباً جاك,
269
00:14:02,141 --> 00:14:04,268
حسناً، ايني،
ضيفك قد وصل هنا،
270
00:14:04,343 --> 00:14:05,833
بإمكاننا ان نتعشى.
271
00:14:05,911 --> 00:14:08,709
أسف بشأن الاتصالات،
ولكنها تسقط دائما في الأيام الخوالي.
272
00:14:08,781 --> 00:14:10,146
والأن لا تريد ان تأكل بدون ريموند.
273
00:14:10,716 --> 00:14:12,013
ريموند أباك؟
274
00:14:12,084 --> 00:14:13,415
نعم، لقد كان، هو الأن ميت
275
00:14:13,485 --> 00:14:15,385
- أنا أسفه
- أنا لست بذلك
276
00:14:15,688 --> 00:14:17,553
هل أنتي متأكده بإنه يجب ان تشرب هذه المارغريتا؟
277
00:14:17,623 --> 00:14:18,885
لا تقلق.
278
00:14:18,958 --> 00:14:21,552
لأنه على عكسي، هذه المارغريتا مجرد عذراء.
279
00:14:23,062 --> 00:14:25,030
بالحديث عن ذلك، هيه ميلت!
280
00:14:25,664 --> 00:14:29,031
بإمكاني رأيت خصاك بهذا القميص
281
00:14:29,101 --> 00:14:32,070
كأنها جوز جذابه في محفظة من ماركة بوليستر بورس.
282
00:14:32,137 --> 00:14:33,627
حسناً، على كل حال.
283
00:14:33,706 --> 00:14:37,073
الليلة سوف تحظي بـ فاجيتاس و تاكويتوس مع أطعمة نباتيه طازجه.
284
00:14:37,142 --> 00:14:38,700
أوه، شكراً تيم.
285
00:14:39,812 --> 00:14:42,110
كيف حالك أمي؟ هل أنتي بخير؟
286
00:14:42,181 --> 00:14:45,514
إنظر إلى هذه البدلة.
إنك تبدو كرجل عصابات.
287
00:14:47,386 --> 00:14:49,411
لما لا ترتدي بدلة زواجنا؟
288
00:14:49,922 --> 00:14:51,753
لأن أنا جاك أبنك أمي.
289
00:14:51,824 --> 00:14:54,156
و يجب أن البس ملابس كهذه لأنني أحتاجها لعملي.
290
00:14:54,226 --> 00:14:56,990
أنا عميل كبير، تتذكري؟
بالمناسبة، لقد أديت صفقة كبيرة اليوم.
291
00:14:57,763 --> 00:14:58,855
جاك؟
292
00:14:59,565 --> 00:15:03,524
رايموند،
جاك لم يغفر لك لأنك رحلت.
293
00:15:03,602 --> 00:15:06,093
- أمي!
- أيضاً جاك فوت عيد ميلادي مرة أخرى
294
00:15:06,171 --> 00:15:08,935
أمي، أنا جاك. أبنك. أنا هنا!
295
00:15:10,409 --> 00:15:11,501
ماذا؟
296
00:15:17,316 --> 00:15:18,340
عيد ميلاد سعيد أمي
297
00:15:20,386 --> 00:15:22,354
و كارولاين تسلم عليك.
298
00:15:30,596 --> 00:15:32,120
رايموند,
299
00:15:32,197 --> 00:15:33,994
هل هذا أنت؟
300
00:15:35,834 --> 00:15:38,200
لا أمي. إنه أنا، جاك أبنك.
301
00:15:41,774 --> 00:15:45,210
يجب علي أن أذهب و أرجع للعمل، لذا...
302
00:15:49,315 --> 00:15:50,577
أحبك.
303
00:16:00,426 --> 00:16:02,360
مرحبا قادينسيو. أنت متأخر اليس كذلك؟
304
00:16:02,428 --> 00:16:06,922
أهلاً سيد مكول.
المرشة لقد خربت، ولكني أصلحتها.
305
00:16:10,636 --> 00:16:12,695
حسناً.
306
00:16:12,771 --> 00:16:15,672
هذا هو، إنه منزل جميل، جاك
307
00:16:16,475 --> 00:16:17,908
الحي لطيف جداً.
308
00:16:17,977 --> 00:16:19,444
الأطفال في كل مكان.
309
00:16:19,511 --> 00:16:20,535
بينما كنت هناك
310
00:16:20,612 --> 00:16:23,308
سيارة الآيسكريم مرت هناك.
311
00:16:23,382 --> 00:16:25,441
أعني، إنه فقط...
312
00:16:26,251 --> 00:16:27,912
إنه المثالي لنا.
313
00:16:28,454 --> 00:16:30,046
ولكن هذا البيت كامل.
314
00:16:30,556 --> 00:16:32,080
لقد ولد تيلر فيه.
315
00:16:32,157 --> 00:16:33,454
لقد ولد في هذه الغرفه.
316
00:16:33,525 --> 00:16:36,050
لقد ولد تيلر على هذه الطاولة.
317
00:16:36,128 --> 00:16:40,758
حسناً. إذا سوف نبقى في هذا المنزل، وأنا على استعداد تام لذلك،
318
00:16:40,833 --> 00:16:42,630
يجب علينا أن نعمل قليلاً
لنجعله أكثر آمان.
319
00:16:43,002 --> 00:16:44,526
عائلة مرتبطة أكثر.
320
00:16:44,603 --> 00:16:46,730
ما الذي تتحدثي عنه؟
هذا المكان آمن بشكل مثالي وكامل.
321
00:16:46,805 --> 00:16:50,241
لا، أنظر، بجانب هذه الأرضية اللامعه الصلبة.
322
00:16:50,309 --> 00:16:51,867
هناك بركة سباحه بارزة.
323
00:16:52,311 --> 00:16:56,145
محاطه ببلاط صخري مُنحَدر شفاف عمقه 2000 قدم.
324
00:16:58,917 --> 00:17:00,350
حسناً، أنظري
ربما علينا أن ننتظر الولد يكبر
325
00:17:00,419 --> 00:17:02,353
و يخبرنا أين يحب أن يعيش.
326
00:17:02,421 --> 00:17:04,412
إنها غرفة عزاب!
327
00:17:04,490 --> 00:17:05,479
إنه أعزب!
328
00:17:05,557 --> 00:17:08,458
حسناً.
لن نستطيع أن نربي عائلة في هذا المنزل.
329
00:17:08,527 --> 00:17:10,552
هيه، أنظري،
لقد أشتريت هذا المنزل بتفكير و أحتمالات كثيره.
330
00:17:10,629 --> 00:17:11,994
و الأن أملكه، إنني أحبه.
331
00:17:12,064 --> 00:17:15,556
أنني أحبه أيضاً،
ولكن إنني أنقل تايلر إلى غرفة الشراب.
332
00:17:16,468 --> 00:17:18,026
إنه ينام في غرفة التلفاز التي لديك.
333
00:17:18,137 --> 00:17:20,662
الأمر كأن تايلر ضيف في بيتك.
334
00:17:21,106 --> 00:17:22,801
إنها مسألة وقت فقط.
335
00:17:24,043 --> 00:17:26,443
أنتِ تعلمي، الأنتقال تغير كبير.
336
00:17:26,512 --> 00:17:30,778
أعلم ذلك، ولكن كذلك الزواج،
337
00:17:30,849 --> 00:17:32,646
وإنجاب طفل.
338
00:17:32,718 --> 00:17:36,154
وجميعها أتضحوا أنهم تغيرات جميله، اليس كذلك؟
339
00:17:41,093 --> 00:17:42,082
حسناً، لنفعلها.
340
00:17:42,728 --> 00:17:43,922
حقاً؟
341
00:17:45,764 --> 00:17:47,664
لنصبغ غرفة التلفاز.
342
00:17:48,200 --> 00:17:51,567
نعم، لنضع بعض البط و بعضاً من الرسوم المتحركه.
343
00:17:51,637 --> 00:17:53,264
أتعلمي
لنجعلها غرفة عصرية، رغم ذلك.
344
00:17:53,338 --> 00:17:54,327
غرفة عصرية و بط.
345
00:17:54,406 --> 00:17:56,203
- نعم، غرفة عصرية مع البط.
- إنه أمر فضيع.
346
00:17:56,275 --> 00:17:57,537
في الحقيقة إنه يبدو أمر جميل.
347
00:17:57,709 --> 00:18:00,439
إنه مستوى أدنى منك جاك.
348
00:18:00,512 --> 00:18:02,537
- هيه، مالذي تفعلينه؟
- أنني أنظف.
349
00:18:11,290 --> 00:18:13,417
- بحق الجحيم ما كان ذلك؟
- زلزال؟
350
00:18:13,625 --> 00:18:16,526
لقد جربت الزلزال
هذا ليس بزلزالاً.
351
00:18:17,096 --> 00:18:18,757
سوف أذهب وأتطمن على تايلر!
352
00:18:42,421 --> 00:18:44,912
إنها لشجرة جميله يا صديقي.
353
00:18:44,990 --> 00:18:46,457
أرجوك أخبرني
لماذا تغرس شجرة
354
00:18:46,525 --> 00:18:47,924
في وسط الفناء؟
355
00:18:47,993 --> 00:18:49,392
أنا لم أغرس الشجرة.
356
00:18:49,461 --> 00:18:50,758
ألم تغرسها؟
357
00:18:50,829 --> 00:18:53,195
لقد كنت طوال اليوم أصلح المرشة.
358
00:18:53,265 --> 00:18:54,926
لقد عدت لأخذ أغراضي.
359
00:18:55,000 --> 00:18:56,991
و بووم، يوجد شجرة هنا.
360
00:18:57,069 --> 00:18:58,400
بووم، يوجد شجرة هنا؟
361
00:18:58,470 --> 00:18:59,562
بووم.
362
00:19:02,374 --> 00:19:04,842
هيه، هذه الشجرة الي جرحتني.
363
00:19:06,278 --> 00:19:07,643
لماذا بحق الجحيم أن يرسل شيءً كهذا؟
364
00:19:07,713 --> 00:19:09,908
ماذا، هل هذه نكته او من هذا القبيل؟
365
00:19:09,982 --> 00:19:10,971
ربما كانت نيته أن يهديها.
366
00:19:12,217 --> 00:19:14,617
حسناً الأن انا عالق مع هذا الشيء اللعين؟
367
00:19:14,686 --> 00:19:17,519
لو كنت مكانه لأرسلت نبيذ رائع
أو، أنت أدرى.
368
00:19:17,589 --> 00:19:19,284
فواكه هاري و ديفد الشهريه.
369
00:19:19,358 --> 00:19:22,987
أو رسالة، أو كوكيز السيدة فيلدز.
370
00:19:23,061 --> 00:19:25,086
بالضبط.
371
00:19:25,164 --> 00:19:26,927
هل تريدني أن أتخلص منها؟
372
00:19:26,999 --> 00:19:30,833
لا، يجب أحسن التصرف
سوف أحتفظ بها، إنها شجرتي الأن.
373
00:19:31,970 --> 00:19:35,736
- حسناً سيد ميكول، أراك لاحقاً
- شكراً.
374
00:19:41,079 --> 00:19:42,478
إنها أنيقه نوعاً ما.
375
00:19:56,528 --> 00:19:57,756
- سيد ميكول؟
- أسرع، أرون.
376
00:19:57,829 --> 00:19:59,922
أرجوك قلل من حماقتك،
ولكن كن سريع بالأمر.
377
00:19:59,998 --> 00:20:01,659
لدي صداع و قلق اليوم..
378
00:20:01,733 --> 00:20:02,722
هل أنت مريض؟
379
00:20:02,801 --> 00:20:05,167
لا، أعتقد أنني أعاني من ردت فعل أو شيءً ما.
380
00:20:05,237 --> 00:20:08,604
حسناً، هذه يجب ان يشجعك،
هذا هو تاجك.
381
00:20:08,674 --> 00:20:09,936
و العرش قادم.
382
00:20:10,008 --> 00:20:12,841
و عرضو علي الصولجان،
لذ أشتريته.
383
00:20:14,713 --> 00:20:15,805
هل أنت أحمق؟
384
00:20:16,582 --> 00:20:17,571
لا.
385
00:20:18,483 --> 00:20:21,145
حسناً سينجا أرسل كتابه، لذلك...
386
00:20:21,220 --> 00:20:22,619
- إلى أي مدى رائع؟
- هل قرأته؟
387
00:20:23,355 --> 00:20:24,549
كم مرة يجب علينا نمر بهذا؟
388
00:20:24,623 --> 00:20:25,817
أنا لا أقرأ!
389
00:20:25,891 --> 00:20:27,188
مرة أخرى، كيف كان كتابه؟
390
00:20:27,259 --> 00:20:28,783
لا، دعني أخمن.
لقد كان متألقاً، اليس كذلك؟
391
00:20:28,860 --> 00:20:30,794
لم تستطع التوقف عن قرائته، وكانه أخر نسخه.
392
00:20:30,862 --> 00:20:31,886
لمجلة أباحية، اليس كذلك؟
393
00:20:32,331 --> 00:20:34,526
قرأته بسرعه، يبدو عادلاً.
394
00:20:34,600 --> 00:20:35,862
عمل رائع، سينجا!
395
00:20:35,934 --> 00:20:38,129
الكتاب يبدو وكأنه كتب من أجلك.
396
00:20:38,203 --> 00:20:39,830
بالطبع كذلك، أسمع هذا الكتاب...
397
00:20:39,905 --> 00:20:41,497
خمس صفحات.
398
00:20:46,511 --> 00:20:48,069
خمس صفحات فقط؟
399
00:20:48,146 --> 00:20:49,738
خمس صفحات.
400
00:20:50,816 --> 00:20:52,249
كما واحد اثنان ثلاثه أربعه...
401
00:20:52,317 --> 00:20:54,012
خمسه. النهاية.
402
00:20:55,420 --> 00:20:57,217
لكن أنظر إليه بهذه الطريقه.
إنه الكتاب الأمثل لك.
403
00:20:57,289 --> 00:20:58,586
لأن اول خمس صحفات
404
00:20:58,657 --> 00:21:01,353
و أخر خمس صفحات
الكتاب بأكمله
405
00:21:02,461 --> 00:21:03,587
حسناً، أرون، بالله عليك.
406
00:21:03,662 --> 00:21:05,289
أخبرني أنك تسحب قضيبي (تمازحني) بالذي تقوله، صحيح؟
407
00:21:05,464 --> 00:21:07,489
أوه، ياليت بإمكاني ذلك.
408
00:21:07,566 --> 00:21:08,897
أعني ليس قضيبك، لكن...
409
00:21:09,668 --> 00:21:10,657
دعني أراه.
410
00:21:11,870 --> 00:21:13,667
- قضي...
- الكتاب!
411
00:21:18,076 --> 00:21:19,100
لا.
412
00:21:20,012 --> 00:21:22,446
- هذا هو الكتاب؟
- هذا هو الكتاب.
413
00:21:30,555 --> 00:21:32,750
حسناً حسناً
سوف أنزل وأذهب إلى ذلك الهندي
414
00:21:32,824 --> 00:21:34,626
و سوف أخذها و أدفعها بقوة إلى مؤخرته.
415
00:21:34,793 --> 00:21:36,055
إنه ملخص، اليس كذلك؟
416
00:21:36,128 --> 00:21:38,858
او مداعبه؟ أو كتاب شكر.
417
00:21:38,930 --> 00:21:41,797
جاك، لقد قلت أنك أحببت كتابي.
418
00:21:41,867 --> 00:21:43,858
الذي أرسلت ليس بكتاب
إنه كتيب!
419
00:21:43,935 --> 00:21:45,266
لقد قرأت قائمات طعام أطول منه!
420
00:21:45,337 --> 00:21:47,430
لقد قرأت آشارة توقف على الطريق هنا وكانت أطول منه!
421
00:21:47,506 --> 00:21:51,840
الأن، كتابي عبارة عن رحلة لإستكشاف النفس.
422
00:21:51,910 --> 00:21:54,970
و الأن هذه الرحله مملوؤه بالخمس صفحات.
423
00:21:55,047 --> 00:21:56,139
حسناً، لقد أتضح لي الأمر.
424
00:21:56,214 --> 00:21:57,579
أتعلم،
لديك العديد من الخدع الثقيله.
425
00:21:57,649 --> 00:22:00,516
بالبداية شجرة سحرية.
بعدها كتاب بخمس صفحات.
426
00:22:00,585 --> 00:22:02,246
ما التالي؟
سوف تحظر سجادة يوقا سحرية
427
00:22:02,321 --> 00:22:03,515
وتطير حول دائرة؟
428
00:22:03,588 --> 00:22:05,351
وبعدها تفرك معدتك
ثم بووووش!!
429
00:22:05,424 --> 00:22:07,324
الجني الأزرق يخرج من مؤخرتي؟
430
00:22:09,161 --> 00:22:11,356
بُركت، جاك هل أنت بخير؟
431
00:22:11,430 --> 00:22:13,091
لدي حساسيه..
432
00:22:13,165 --> 00:22:14,962
من المحتمل أنها من الشجرة الي أرسلتها.
433
00:22:15,467 --> 00:22:17,128
أنا أرسلت لك شجرة؟
434
00:22:18,036 --> 00:22:19,162
أترى؟
435
00:22:20,005 --> 00:22:22,735
إذاً هنا جائت الشجرة.
436
00:22:23,575 --> 00:22:24,667
ماذا؟
437
00:22:25,277 --> 00:22:26,301
مثير.
438
00:22:27,579 --> 00:22:29,410
ما المثير في ذلك؟
439
00:22:29,681 --> 00:22:31,808
هذه الأغصان ليست بها أي ورقة.
440
00:22:32,451 --> 00:22:33,782
أتعلم لقد لاحظت هذا أيضاً !
441
00:22:39,358 --> 00:22:40,347
جاك
442
00:22:42,160 --> 00:22:44,651
أنظر إلى الشجرة وقل شيءً
443
00:22:47,699 --> 00:22:48,688
أقول ماذا؟
444
00:22:53,705 --> 00:22:54,865
ما المضحك؟
445
00:22:55,640 --> 00:22:57,608
هذا مذهل، الم تلاحظ؟
446
00:23:00,112 --> 00:23:02,706
هي أتعلم، كل مره أنطق بكلمة
447
00:23:02,781 --> 00:23:04,271
بعض من الور...
448
00:23:13,925 --> 00:23:15,085
مرحبا؟
449
00:23:20,565 --> 00:23:21,623
مر...
450
00:23:23,268 --> 00:23:24,326
...حباً
451
00:23:29,307 --> 00:23:30,797
أريد طفلي أن يرجع يرجع يرجع يرجع
452
00:23:30,876 --> 00:23:32,867
أريد طفلي أن يرجع يرجع يرجع يرجع
453
00:23:35,013 --> 00:23:36,105
ولعنه!
454
00:23:37,549 --> 00:23:39,073
هيه، كيف تعمل ذلك؟
455
00:23:39,151 --> 00:23:41,016
أنا؟ لم أفعل شيء.
456
00:23:42,120 --> 00:23:44,384
أنت والشجرة الأن مرتبطين.
457
00:23:44,456 --> 00:23:45,923
مرتبطين؟
458
00:23:47,492 --> 00:23:49,756
يبدو الأمر وكأنه
كلامك يجعلك مريضاً.
459
00:23:49,995 --> 00:23:51,462
هيه، حديثي لا يجعلني مريضاً.
460
00:23:52,631 --> 00:23:57,568
اوه حقاً؟
ماذا يحدث عندما تخسر الشجرة جميع أوراقها جاك؟
461
00:23:57,636 --> 00:23:58,830
مالذي تحاول قوله سانجا؟
462
00:23:59,371 --> 00:24:01,601
إنه واضح بالنسبة لي، كلما تكلمت
463
00:24:01,673 --> 00:24:03,766
كلما سقط الأورق، ثم تزداد مرضاً
464
00:24:04,242 --> 00:24:05,539
أزداد مرضاً؟
465
00:24:05,610 --> 00:24:07,339
إذا ماذا يحدث إذا سقط الأوراق من على الشجرة؟
466
00:24:08,814 --> 00:24:10,782
بالعادة يعني أن الشجرة ماتت.
467
00:24:11,550 --> 00:24:12,847
هيه، أنتظر للحظة، انتظر للحظة
468
00:24:12,918 --> 00:24:14,078
أتخبرني بإنك تعتقد
469
00:24:14,152 --> 00:24:16,143
كل شيء يحدث للشجرة يصيبني؟
470
00:24:16,221 --> 00:24:17,210
نعم.
471
00:24:18,824 --> 00:24:20,553
إذاً من المحتمل أن اموت.
472
00:24:20,625 --> 00:24:24,083
نعم، ولكنك سوف تموت بأعجب طريقة ممكنه.
473
00:24:24,362 --> 00:24:25,852
من الممكن أن أموت؟
474
00:24:25,931 --> 00:24:28,525
أو شخصاً ما يصنع منك طاولة قهوه بهذا الخشب.
475
00:24:28,600 --> 00:24:30,363
هيه سانجا أتعلم، إنك مضحك فعلاً
تقف هنا
476
00:24:30,435 --> 00:24:33,461
تفكر بنكت بينما حياتي مسيطره من قبل شجرة سحرية!
477
00:24:34,272 --> 00:24:36,297
كم ورقة تتوقع موجودة في الشجرة؟
478
00:24:37,175 --> 00:24:38,540
الف؟
479
00:24:39,377 --> 00:24:40,935
إذا ما أحصل عليه، الف كلمة؟
480
00:24:42,347 --> 00:24:44,440
الأن لديك 993.
481
00:24:45,517 --> 00:24:47,246
كلمة واحدة يقابلها ورقة واحدة.
482
00:24:51,022 --> 00:24:53,650
حسناً، أنا اعرف كيف أقف هذه التفاهات.
483
00:24:57,329 --> 00:24:58,796
لا لا لا لا يجب عليك أن تفعل هذا.
484
00:24:59,197 --> 00:25:01,131
- إنه يعتبر جريمة قتل
- نعم وجريمة متعمده أيضاً!
485
00:25:01,199 --> 00:25:02,689
جاك لا يجب أن تفعل هذا!
486
00:25:02,767 --> 00:25:05,327
أتعلم ماذا سانجا؟
أنت قلق على صفحة رقم سته من بين 200
487
00:25:05,403 --> 00:25:07,530
لقد جعلتني أقلق
بخصوص السيد شجرة المخادع هذا!
488
00:25:07,606 --> 00:25:10,006
و بالملاحظة، كلمة واحدة أخيره!
489
00:25:10,075 --> 00:25:11,542
خــــشــــــب!!
490
00:25:21,720 --> 00:25:23,779
كن سعيداً لأنك لم تملك منشاراً.
491
00:25:25,023 --> 00:25:26,047
لماذا فعلت هذا بي؟
492
00:25:26,124 --> 00:25:28,217
أنا لم أفعل هذا. ولا أعرف كيف
493
00:25:28,293 --> 00:25:29,726
حسناً ماذا، الكون لعنني؟
494
00:25:29,794 --> 00:25:33,491
ربما.
إنه بينك وبين الشجرة.
495
00:25:33,565 --> 00:25:36,466
هيه أنتظر لدقيقة،
إذا كان هذا حقيقة ماذا يجب علي أن أفعل؟
496
00:25:36,535 --> 00:25:38,560
هل سمعت به من قبل؟
هل رأيت شيءً ما كهذا من قبل؟
497
00:25:39,004 --> 00:25:40,164
لم أراه مطلقاً
498
00:25:40,238 --> 00:25:42,934
ولكن هناك قصة
لعجوز راهب لديه شجرة كهذه.
499
00:25:43,008 --> 00:25:45,135
لقد أعتقدت أنها فقط قصى.
500
00:25:45,210 --> 00:25:47,110
لقد أصبح مشهوراً جداً و محترم
501
00:25:47,479 --> 00:25:48,468
إذا لقد عاش.
502
00:25:48,547 --> 00:25:50,037
لا، لقد مات
503
00:25:50,115 --> 00:25:51,139
عيسى بن مريم !
504
00:25:51,216 --> 00:25:53,980
لا، أسمه كان ستان
505
00:25:54,052 --> 00:25:55,713
إنني ذاهب إلى بوليفيا اللية.
506
00:25:55,787 --> 00:25:58,347
تراجع روحي في بدلة بوتوسي يطلق عليه لا باز.
507
00:25:58,423 --> 00:26:01,221
سوف أتحدث مع زملائي هناك عنك و عن شجرتك.
508
00:26:01,293 --> 00:26:02,885
بوليفيا؟ حسناً متى سوف تعود؟
509
00:26:03,461 --> 00:26:04,689
- خلال ثلاث ايام
- ثلاث أيام؟!
510
00:26:04,763 --> 00:26:06,196
ماذا يجب علي أن أفعل خلالهم؟
511
00:26:06,264 --> 00:26:08,232
إذا كنت مكانك جاك، التزمت الصمت.
512
00:26:08,600 --> 00:26:11,592
لا تتكلم لمدة ثلاث أيام.
ما صعوبت الأمر؟
513
00:26:17,375 --> 00:26:18,399
مرحباً!
514
00:26:20,812 --> 00:26:21,801
اللعنة.
515
00:26:23,348 --> 00:26:24,474
بالله عليك جاك
516
00:26:24,716 --> 00:26:26,911
ما سبب أن تصبح ملعوناً بشجرة
517
00:26:26,985 --> 00:26:30,512
تخسر أوراقها بكل كلمة تنطقها؟
518
00:26:30,589 --> 00:26:32,489
إنه لأمر سخيف!
519
00:26:35,560 --> 00:26:37,357
أعتقد بأنك على حق.
520
00:26:39,364 --> 00:26:40,388
إنه جنوني!
521
00:26:40,465 --> 00:26:42,126
إنه سخيف!
522
00:26:48,440 --> 00:26:49,498
هل رأيتِ ذلك؟
523
00:26:49,574 --> 00:26:50,802
رأيت ماذا؟
524
00:26:50,875 --> 00:26:54,311
ورقة مقابل كل كلمة!
جاك إنك تقتلني ضحكاً!
525
00:26:56,615 --> 00:26:58,640
أوه يا الهي يا الهي يا الهي يا الهي يا الهي يا الهي
526
00:26:58,717 --> 00:27:01,447
يا الهي يا الهي يا الهي يا الهي
527
00:27:18,069 --> 00:27:19,297
الصباح.
528
00:28:16,294 --> 00:28:19,786
صباح الخير سيدي،
ما الذي تريدني أبدا به من أجلك؟
529
00:28:21,399 --> 00:28:22,730
الحجم؟
530
00:28:23,868 --> 00:28:25,836
حسناً، ثلاث فينتي ساده.
531
00:28:26,471 --> 00:28:29,167
هل تريد فطائر؟لا؟
532
00:28:31,743 --> 00:28:34,007
أوه موكا! ثلاث موكا ساده.
533
00:28:37,082 --> 00:28:40,176
أوه كعكة مضاعفة الشوكولاته! لذيذه!
534
00:28:45,990 --> 00:28:48,720
تريد ثلاث سيديات من بول مكارتني.
رائع.
535
00:28:49,027 --> 00:28:52,394
أتعلم إنني أحب البيتلز
أنه حياتي.
536
00:28:57,435 --> 00:28:59,164
أغتيال! إبراهيم لينكون!
537
00:29:00,538 --> 00:29:04,030
أنا، أنت، سلاح، طلقات.
538
00:29:06,044 --> 00:29:07,033
ثلاث شوتس.
539
00:29:08,813 --> 00:29:11,008
أعلم، لدي بعض البطئ هذا اليوم.
541
00:29:15,854 --> 00:29:18,482
حسناً، إذا ثلاث لاتيه و ثلاثه موكا و كعكه مدبلوة الشوكولاته و ثلاث شوتس.
542
00:29:18,723 --> 00:29:20,850
بدون أغتيال.
543
00:29:20,925 --> 00:29:23,086
وثلاث سيديات بول مكارتني.
544
00:29:23,962 --> 00:29:25,486
هذا يجعل الحساب 68.12 دولار.
545
00:29:38,610 --> 00:29:40,874
هل من الممكن أن تخبرني عندما يصبح السير آمناً؟
546
00:29:42,914 --> 00:29:45,178
هل أنت أصم؟ لقد قلت
547
00:29:45,683 --> 00:29:48,550
"هل من الممكن أن تخبرني عندما يصبح السير آمناً؟"
548
00:29:50,789 --> 00:29:52,654
هل هو الأن؟ شكراً يا صديقي.
549
00:30:00,832 --> 00:30:02,265
توقف عن ذلك، توقف عن ذلك، توقف عن ذلك،
550
00:30:12,010 --> 00:30:15,002
هيه، يا أخي مالذي يحدث؟ ماذا يجري؟
551
00:30:15,847 --> 00:30:17,542
هيه! هل كان ذلك سيارة؟
ما كان ذلك؟
552
00:30:17,615 --> 00:30:19,014
شخصاً ما يخبرني هل هذا من قبل سيارة؟
553
00:30:23,621 --> 00:30:25,748
شكراً يا أبني، الناس أصحاب البشرة البيضاء لطفاء!
554
00:30:57,021 --> 00:30:58,147
هي، سيد ميكول.
555
00:30:58,389 --> 00:31:01,085
بالمناسبة كتابي هل حصلت لك الفرصة لقرائته؟
556
00:31:01,159 --> 00:31:03,491
قصة عظيمة اليس كذلك؟
557
00:31:03,561 --> 00:31:07,327
يا الهي انت بالفعل قرأته.
اوه يا الهي وتكرهه أيضاً
558
00:31:07,999 --> 00:31:09,296
حسناً ولكن الكتابة جيدة اليس كذلك؟
559
00:31:10,668 --> 00:31:13,034
لا؟ حسناً لماذا كذبت علي؟
560
00:31:13,104 --> 00:31:15,470
لقد كنت تكذب علي طوال الثلاث سنين
بشأن كيف سوف تقرأه
561
00:31:15,540 --> 00:31:16,598
الأن فجأة قرأته، و تكرهه
562
00:31:16,674 --> 00:31:18,437
هذا سيء، لقد حطمت لتوك أمنياتي بحجارة.
563
00:31:18,509 --> 00:31:20,636
و تقول: هيه وين إرجع إلى نبراسكا
564
00:31:20,712 --> 00:31:21,804
و أحق الخراف مع أباك.
565
00:31:22,480 --> 00:31:25,506
أنت لا تعلم شعور أن تصبح كاتباً.
إنني أكره نفسي.
566
00:31:25,583 --> 00:31:28,381
أكره نفسي، هل وصلت لك المعلومه؟
أكره نفسي!
567
00:31:34,492 --> 00:31:36,858
سوف أركن سيارتك.
568
00:31:36,928 --> 00:31:39,226
نعم، سوف أركنها أيها السيد المشجع!
569
00:31:39,364 --> 00:31:40,661
سيد مكول، شكراً لله لقد حظرت.
570
00:31:40,732 --> 00:31:42,393
لدي الكثير من الرسائل.
571
00:31:42,467 --> 00:31:44,332
هل تريدني ان ابداً بالترتيب او أكثر أهمية؟
572
00:31:44,669 --> 00:31:46,068
لديك التهاب حنجره؟ حسنا، لا تتكلم
573
00:31:47,672 --> 00:31:50,163
حسناً،
ما رأيك ببعض الشاي؟
574
00:31:50,241 --> 00:31:53,108
دواء للكحه؟
ما رأيك بالكتابه على ورق ملاحظات؟
575
00:31:55,280 --> 00:31:56,770
حسناً
576
00:31:56,848 --> 00:32:00,545
حسناً، كيف أفهم ماذا تريده مني...
577
00:32:01,786 --> 00:32:04,516
سيد مكول، هل انت لا تتحدث معي لأنك غاضب علي؟
578
00:32:05,790 --> 00:32:08,623
لقد أكتشفت أنني غادرت العمل مبكراً. أنني أسف، أسف جداً
579
00:32:08,693 --> 00:32:10,854
حسناً، لدي مشكلة في معدتي
580
00:32:10,929 --> 00:32:13,489
وكان يجب علي أن أذهب للمنزل بسرعه
لأنني لم أعتاد على الحمامات العامة
581
00:32:13,631 --> 00:32:15,531
إنني أرى طبيب لهذا الأمر.
582
00:32:15,700 --> 00:32:16,792
حسناً
583
00:32:17,835 --> 00:32:20,030
جاك، هل الأمر متعلق بحفل الكرسمس؟
584
00:32:20,171 --> 00:32:21,160
إنني أسف
585
00:32:21,239 --> 00:32:23,571
ذلك الخوخ المسكر الذي حاول أن يقبل زوجتك ليس أنا.
586
00:32:23,641 --> 00:32:25,040
أعني، أنا لا أريد أن أقبل زوجتك
587
00:32:25,109 --> 00:32:26,406
مع أن شفتها تشعرك بالجنه.
588
00:32:27,545 --> 00:32:28,534
سوف أذهب.
589
00:32:34,319 --> 00:32:36,184
يا الهي يا الهي
590
00:32:37,155 --> 00:32:40,556
لقد وجدت كاميرا تصوير الفيديو الخاصة بي مع الأشرطة؟
591
00:32:41,392 --> 00:32:42,518
أعذرني سيد ميكول.
592
00:32:42,593 --> 00:32:43,582
سماثا طلبت مني أن أحظرك.
593
00:32:43,661 --> 00:32:45,094
تريد أن تقدمك لشخص ما.
594
00:32:45,196 --> 00:32:46,788
نعم ماري لقد أتضح أمرنا، حسناً؟
595
00:32:46,864 --> 00:32:48,229
إنه يعلم ما نفعل هنا،
596
00:32:48,299 --> 00:32:51,894
في مكتبه، بعد العمل، على طاولته، و على كرسيه.
597
00:32:52,236 --> 00:32:54,033
سيد ميكول، فقط أريدك أن تعلم قبل كل شيء
598
00:32:54,105 --> 00:32:56,403
أتعلم، هي الي دائما ما تريد أن تصبح حيوان قذر.
599
00:32:56,474 --> 00:32:59,272
مثل الظريبان و قندس غير مطيع.
600
00:32:59,344 --> 00:33:00,868
لقد تعبت من كثر ما أصبح الحيوان الفحل
601
00:33:00,945 --> 00:33:03,004
مثل الذئب
و دب كاليفورنيا الأسود.
602
00:33:03,081 --> 00:33:04,070
ولا تأذني أرجوك، أنا أسف
603
00:33:04,148 --> 00:33:07,117
إنها رغبتي بالجنس
إنها غير مستقره
604
00:33:07,185 --> 00:33:08,516
أعني، أنت تعلم، أنت...
605
00:33:09,120 --> 00:33:11,816
هل تريد أن نذهب خارجاً ونحل الأمر كرجال؟
606
00:33:11,889 --> 00:33:13,481
على كل حال، حسناً لنفعلها.
607
00:33:13,558 --> 00:33:15,617
لا لم أعني ذلك! أسف
608
00:33:16,427 --> 00:33:18,486
جاك، يجب علي أن أعرفك على
609
00:33:18,563 --> 00:33:21,327
كريس ليقر دي لا توفي بائع أوروبي.
610
00:33:21,399 --> 00:33:23,333
كريستان هذا هو جاك
611
00:33:23,634 --> 00:33:26,865
مرحباً. لقد سمعت الكثير عنك
612
00:33:26,938 --> 00:33:30,135
جاك أخبري كريستيان
قصة سانجا الكاملة.
613
00:33:30,208 --> 00:33:32,642
أخبره جميع التفاصيل العظيمة، هيا أخبره
614
00:33:32,710 --> 00:33:34,735
إستمعوا له. سوف تموتوا
615
00:33:38,916 --> 00:33:41,282
الحياى عبارة عن رحلة.
616
الحياة عبارة عن ماذا؟
617
00:33:48,960 --> 00:33:50,552
الحياة عبارة عن رحلة؟
618
00:33:58,002 --> 00:33:59,401
هل من الممكن أن تعيد من فضلك؟
619
00:34:02,440 --> 00:34:04,567
الحياة عباره عن رحلة.
620
00:34:05,376 --> 00:34:07,071
"الحياة عبارة عن رحلة. "
621
00:34:07,478 --> 00:34:09,810
الحياة عبارة عن رحلة، نعم !.
622
00:34:09,881 --> 00:34:10,870
لم أفهم.
623
00:34:29,934 --> 00:34:31,765
تريد أن نحتفل.
624
00:34:51,289 --> 00:34:53,052
- مساء الخير.
- هلا.
625
00:34:54,992 --> 00:34:56,584
جاك ميكول.
626
00:34:57,161 --> 00:35:00,790
نعم جاك مكول، حفلتك تنتظرك، من هذا الطريق.
627
00:35:00,865 --> 00:35:02,196
هل تريد مني أن أتكلم بالنيابة عنك؟
628
00:35:02,266 --> 00:35:05,258
لا، لا ،لا أستطيع
لا أعلم ما أقول.
629
00:35:05,336 --> 00:35:07,133
أفعل كما تفعل أنت؟
هل هذا جيد؟
630
00:35:07,205 --> 00:35:09,173
أنتظر أنتظر أنتظر، لنحضى ببعض الإشارات
631
00:35:09,240 --> 00:35:12,676
إذا كانت الامور جيده سوف تسحب أذنك حسناً؟
632
00:35:14,078 --> 00:35:17,514
و هذا يعني يجب علي ان أفعل أفضل، سوف يصبح الأمر بخير.
633
00:35:20,785 --> 00:35:22,685
لقد بدانا بالتفكير، أنك وافقت معنا.
634
00:35:22,753 --> 00:35:25,017
روبرت جيلمور، في بي بالأستحواذ.
635
00:35:25,089 --> 00:35:28,650
هذا جيل ريد رأس التسوق في سيمون و سكستور
636
00:35:30,728 --> 00:35:33,162
Handshake.
تصافح؟
بالله عليك يا رجل إننا أخوة
637
00:35:33,231 --> 00:35:34,459
أضربني بقوة و, جيل.
638
00:35:35,099 --> 00:35:36,259
بام! هذا صحيح.
639
00:35:36,734 --> 00:35:38,702
أرون وايسبيرقر
عميل، و صديق لجميع البشر.
640
00:35:38,769 --> 00:35:41,465
و محب لكل كتبكم التي تم نشرها.
641
00:35:41,539 --> 00:35:42,972
هيا، ما هذا ميكي دي؟
642
00:35:43,040 --> 00:35:44,769
دعونا نحضا ببعض الخدمه هنا !
643
00:35:44,842 --> 00:35:46,810
لدي رجل بقضية سيئه بفم جاف!
644
00:35:47,879 --> 00:35:49,346
لماذا لا تجلس مؤخرتك، هيا.
645
00:35:52,950 --> 00:35:55,180
مساء الخير،
هل أحظر لكم شيءً لتشربوه؟
646
00:35:55,286 --> 00:35:57,948
ما أن نبدأ بمشروبات مقطره، هاه؟
647
00:35:58,022 --> 00:35:59,182
فودكا و روكس لي
648
00:35:59,257 --> 00:36:01,953
أربعه ماء على الطاولة و هذا الرجل السليم هنا
649
00:36:02,026 --> 00:36:03,618
سوف يحصل على مشروب ساخن جداً
صوته وكأنه متلف.
650
00:36:03,694 --> 00:36:04,683
لكن أتعلم ماذا؟
651
00:36:04,762 --> 00:36:07,322
هذا ما يحصل عليه عندما يرقص طول الليل!
652
00:36:07,398 --> 00:36:09,332
أيها السافل المجنون.
653
00:36:10,067 --> 00:36:13,400
أربعه ماء و فودكا روكس و مشروب ساخن
654
00:36:13,504 --> 00:36:14,698
أنت رجلي.
655
00:36:26,684 --> 00:36:29,312
يا سادة،
لا نريد أن نلعب لعبة هذه المره.
656
00:36:29,453 --> 00:36:30,784
جيد، الألعاب من أجل الأطفال.
657
00:36:30,855 --> 00:36:33,016
الإحصاءات تتحدث عن نفسها.
658
00:36:33,090 --> 00:36:35,558
دكتور سانجا لديه كم ضخم من المعجبين حول العالم.
659
00:36:35,626 --> 00:36:38,026
نريد أن نكون الشركة لتوسيع المعجبين به.
660
00:36:38,095 --> 00:36:39,824
أعتقد أنه لدينا عرض رائع.
661
00:36:39,897 --> 00:36:42,832
250 الف دولار كبداية
662
00:36:43,634 --> 00:36:45,226
ذلك يبدو رائعاً.
663
00:36:47,505 --> 00:36:50,497
حسناً، أريد منكم أن تتوقفوا اللعب معي و تسحبوا مسدساتكم الكبيره خارجاً.
664
00:36:50,841 --> 00:36:53,776
لأنه يبدو كـ
إنه الوقت لتريني قضيبك يا أصدقاء!
665
00:36:55,346 --> 00:36:57,280
اللعنه جاك، أنظر إلى نفسيك تعرق كعاهره.
666
00:36:57,348 --> 00:37:00,249
أسترخي يا رجل
لقد سيطرة على الوضع، جيل تعال هنا.
667
00:37:00,318 --> 00:37:02,411
جيل، ما أريده... هيه أنظر إلي.
668
00:37:02,486 --> 00:37:04,454
ما أريده منك هو أن تحظر تلك الورقة.
669
00:37:04,522 --> 00:37:05,716
وتعلم، يجب أن ترفع القيمة للأعلى.
670
00:37:05,790 --> 00:37:07,314
لهذا العرض، صديقي،
لأنني لا أستطيع أن أسمعه.
671
00:37:07,692 --> 00:37:09,387
أنا شاب،
أذني بخير، ولا أستطيع سماعه.
672
00:37:09,460 --> 00:37:11,621
لا نستطيع أن نرفع
ونحن لم نرى الكتاب حتى.
673
00:37:11,696 --> 00:37:13,527
حسناً هذا بيدو الأمر.
674
00:37:13,598 --> 00:37:15,395
أنظر، أنت لا تتوقع بأننا نرفع أكثر
675
00:37:15,533 --> 00:37:17,524
و نحن لم نقرأ او نرى الكتاب.
هل تستطيع؟
676
00:37:17,602 --> 00:37:18,864
هذا سخيف.
677
00:37:18,936 --> 00:37:20,801
هل تعلم من بحق الجحيم تتكلم معه؟
678
00:37:20,871 --> 00:37:23,772
أنا أرون وايسبيرقر!
من الأفضل أن تعترف، يا بني!
679
00:37:23,841 --> 00:37:27,038
أنا أرى لغتك و أسلوبك تهين و لا تطاق
680
00:37:27,111 --> 00:37:31,138
سيمون و سكستهر لا يقضون أعمالهم مع ضعيف شخصية أحمق
جيل؟
681
00:37:32,750 --> 00:37:34,115
لا لا لا، أنتظروا! أنتظروا، يا ساده أنتظروا.
682
00:37:34,719 --> 00:37:36,846
إسمع، أسف
لأنني أهنتكم قبل قليل.
683
00:37:36,921 --> 00:37:37,945
لقد كنت أدي دور العميل فقط.
684
00:37:38,256 --> 00:37:40,224
أتعلم؟
في الحقيقة ليست لدي شهادة حقيقية.
685
00:37:40,758 --> 00:37:41,952
لقد درست في جمعية تمثل الجامعه،
686
00:37:42,026 --> 00:37:45,928
والسبب في ذلك، جدي الذي كان ينام مع العميد.
687
00:37:45,997 --> 00:37:48,261
حظاً سعيداً يا سادة، سوف تحتاجونه.
688
00:37:50,101 --> 00:37:54,128
العجلات في الباص
تدور و تدور
689
00:37:54,639 --> 00:37:57,301
تدور و تدور و تدور
690
00:37:57,508 --> 00:38:00,807
العجلات في الباص
تدور و تدور
691
00:38:00,878 --> 00:38:02,869
كل هذا في البلدة
692
00:38:02,947 --> 00:38:03,936
أنتظرو لدقائق أيها الأباء
693
00:38:05,349 --> 00:38:06,907
لدينا شخص يتظاهر بالغناء.
694
00:38:07,885 --> 00:38:09,113
متظاهر.
695
00:38:10,021 --> 00:38:12,182
الجميع يجب أن يغنوا بإستقامه، أيها الأب.
696
00:38:12,256 --> 00:38:14,850
أترى،
لأن تايلر أنسحب من التلميح لك، حسناً؟ you, okay?
697
00:38:15,359 --> 00:38:17,759
إنه يريدك حقاً أن تغني.
698
00:38:18,696 --> 00:38:20,926
المساحات في الباص تصدر صوت
699
00:38:26,270 --> 00:38:27,362
سويش...
700
00:38:30,174 --> 00:38:32,506
سويش سويش سويش
701
00:38:32,877 --> 00:38:34,469
سويش سويش سويش
702
00:38:35,346 --> 00:38:37,041
سويش سويش سويش
703
00:38:37,114 --> 00:38:40,811
المساحات في الباص تصدر صوت
سويش سويش سويش
704
00:38:40,885 --> 00:38:43,877
كل هذا في المدينة.
705
00:38:46,757 --> 00:38:48,349
حسناً تايلر،
هل أنت جاهز للذهاب إلى القمر؟
706
00:38:50,227 --> 00:38:51,956
ها بنا!
707
00:38:59,503 --> 00:39:01,198
وأخيرا خلد إلى النوم
708
00:39:03,841 --> 00:39:04,933
هل من الممكن أن نتحدث؟
709
00:39:07,445 --> 00:39:10,107
إنه لأمر مضحك
كيف تفرد عليك الأمر في الفصل.
710
00:39:10,181 --> 00:39:12,206
لأنك لا تعرف الكلمات، اليس كذلك؟
711
00:39:12,283 --> 00:39:15,844
أقصد، جاك ميكول
لا يعرف الكلمات؟?
712
00:39:15,920 --> 00:39:16,909
إنه لأمر نادر.
713
00:39:18,956 --> 00:39:21,550
لقد كان الأمر لطيفاً، جاك
714
00:39:21,625 --> 00:39:24,788
لقد جعلني سعيدة
رؤيتكم في تلك الدائرة.
715
00:39:28,199 --> 00:39:32,033
أعتقد أنه لأمر مهم
بإن يصبح لديكم على الأقل شيءً واحد
716
00:39:32,103 --> 00:39:33,593
تفعلوه مع سويتاً، أتعلم؟
717
00:39:34,372 --> 00:39:37,671
لذلك عرضوا الأمر مرتين في الأسبوع.
718
00:39:37,742 --> 00:39:41,075
أي يوم تفضل،
الثلاثاء أو الأربعاء؟
719
00:39:42,513 --> 00:39:43,673
لا أستطيع.
720
00:39:44,081 --> 00:39:45,139
لا تستطيع!
721
00:39:46,484 --> 00:39:49,419
لا تستطيع أن تأخذ ساعه واحدة فقط من أسبوع
722
00:39:49,487 --> 00:39:52,479
لتكون مع أبنك؟ أنا لا أفهم.
723
00:40:00,331 --> 00:40:03,732
ماذا، البركة؟ المنظر؟ وااو.
724
00:40:03,801 --> 00:40:05,860
إنني أحاول أن أتحدث عن طفلنا.
725
00:40:06,036 --> 00:40:07,401
و أنت ترجع لخلاف المنزل مرة أخرى؟
726
00:40:07,772 --> 00:40:11,469
أنظر عزيزي،
هل من الممكن أن تناقشني عن تايلر للحظة؟
727
00:40:11,542 --> 00:40:14,272
كن معي الأن فقط، ماذا...
728
00:40:24,555 --> 00:40:26,955
على ما يبدو أنك لا تريد،
حسناً، من الجيد معرفة ذلك.
729
00:40:27,191 --> 00:40:28,522
أسف
730
00:40:28,659 --> 00:40:29,683
أسف؟
731
00:40:30,094 --> 00:40:32,995
سوف أخبر أبنك بإنك فقط أسف.
732
00:40:39,937 --> 00:40:41,131
حياتي.
733
00:40:41,205 --> 00:40:42,695
إنها حياتنا جميعاً، جاك
734
00:40:43,908 --> 00:40:46,809
أعلم عندما وقنا في الحب
كان وكأنه زوبعه رومنسيه.
735
00:40:46,877 --> 00:40:49,368
وبعدها يبدو وكأنني جلبت فكرة حمل الطفل،
736
00:40:49,447 --> 00:40:51,608
و كأنه فجأة أصبحت حاملاً.
737
00:40:52,683 --> 00:40:55,413
ولكن هذا فقط كيف تسير الحياة.
738
00:40:56,187 --> 00:40:59,918
هل سمعت بهذه التعبيرات،
"خططي، ضحكة الإله"؟
739
00:41:02,059 --> 00:41:03,549
يومان.
740
00:41:03,627 --> 00:41:05,891
يومان؟ يومان حتى ماذا؟
741
00:41:06,897 --> 00:41:09,229
جاك، ماذا؟
لماذا؟
742
00:41:09,700 --> 00:41:11,759
عزيزي، يجب أن تتكلم معي!
743
00:41:11,836 --> 00:41:13,463
ماذا؟ تبدو وكأنك مريض عقلي
744
00:41:13,637 --> 00:41:16,231
مع هذه الحركات
و الأصوات. ماذا؟
745
00:41:21,612 --> 00:41:23,170
حديثي معك يجعلك مريضاً
746
00:41:23,647 --> 00:41:24,671
عظيم. أتعلم؟
747
00:41:24,915 --> 00:41:27,577
لن أتحدث مرة أخرى
ما رأيك بذلك؟ لأنك لا تريد التحدث؟
748
00:41:27,651 --> 00:41:29,016
أنا لا أريد التحدث أيضاً
749
00:41:47,071 --> 00:41:49,539
مرحباً بك في الدليل العالمي.
750
00:41:49,607 --> 00:41:52,098
هل تبحث عن رمز منطقة؟
751
00:41:53,143 --> 00:41:54,576
هل أنت موجود؟
752
00:41:54,778 --> 00:41:55,802
نعم!
753
00:41:56,447 --> 00:41:59,211
ماهي المنطقة التي تريد رمزها؟
754
00:41:59,283 --> 00:42:00,580
بوليفيا.
755
00:42:01,051 --> 00:42:03,713
أسفه، لم أستطع أخذ الكلمة جيداً
756
00:42:03,787 --> 00:42:05,015
بوليفيا.
757
00:42:05,656 --> 00:42:07,681
نامبيا. هل هذا صحيح؟
758
00:42:07,758 --> 00:42:09,453
لا، غبيه!
759
00:42:09,527 --> 00:42:12,223
دعني أصلك مع شخص متاح تتحدث معه...
760
00:42:12,296 --> 00:42:13,854
الدليل العالمي.
761
00:42:13,931 --> 00:42:15,796
رمز منطقة، بوليفيا.
762
00:42:16,667 --> 00:42:20,831
مدينى بوتوس. بشأن العمل، لا باز
763
00:42:25,509 --> 00:42:26,669
سانجا!
764
00:42:29,179 --> 00:42:30,168
نعم!
765
00:42:31,048 --> 00:42:34,040
مرحباً؟ أنا دكتور سينجا. من المتصل؟
766
00:42:36,153 --> 00:42:37,643
من المتصل؟
767
00:42:38,255 --> 00:42:39,620
جاك ميكول!
768
00:42:39,690 --> 00:42:43,524
جاك! نعم، حسناً
كلمتني لتحصل على تحديث، اليس كذلك؟
769
00:42:46,530 --> 00:42:51,331
أنا أسف جاك، لقد نسيت.
لقد وفرت كلمات لهذه المحادثة، صحيح؟
770
00:42:51,402 --> 00:42:54,667
أصدر صوت حيوناً إذا كنت على حق.
771
00:42:57,241 --> 00:42:59,505
جيد، حسناً، ليس لدي شيْ حتى الأن.
772
00:42:59,577 --> 00:43:04,071
ولكن سوف أعود غداً
و سوف أكلمك عندما أصل.
773
00:43:04,148 --> 00:43:05,479
وداعاً جاك
774
00:43:07,885 --> 00:43:08,874
أبن الكلب
775
00:43:11,455 --> 00:43:12,717
"كلمة واحدة "أبن الكلب
776
00:43:15,125 --> 00:43:17,685
إنك تعبث مع الرجل الخاطئ.
777
00:43:19,063 --> 00:43:22,157
كيف حالك يا رجل؟
هل لي أن أقدم شيئاً تبدأ به اليوم؟
778
00:43:29,473 --> 00:43:31,703
بالطبع، فينتني مع ثلاث طبقات من شوت ساده
779
00:43:34,612 --> 00:43:36,807
فينتني مع ثلاث طبقات من شوت ساده مثلجه.
780
00:43:39,617 --> 00:43:40,982
حليب إضافي؟
781
00:43:42,820 --> 00:43:46,187
جاك! ماذا حدث بحق الجحيم في غداء أمس؟
782
00:43:46,256 --> 00:43:48,816
لقد أتتني مكاملة من سايفون سكنستر.
إنهم يسحبون الصفقه.
783
00:43:48,892 --> 00:43:51,383
قالو عميل يشبه طالب غبي حظر معك،
784
00:43:51,462 --> 00:43:54,124
وكان وقح، أخرق، و غبي!
785
00:43:54,198 --> 00:43:56,189
والأن جهزت الامر مع بيت غريب.
786
00:43:56,266 --> 00:43:58,860
لذا لا تفسد الأمر.
هؤلاء الأشخاص جاهزون للدفع.
787
00:43:58,936 --> 00:44:01,370
فقط أجعل الأمر حول التجارة و الصفقة سوف تنتهي.
788
00:44:01,438 --> 00:44:02,462
سيد ديفادس?
789
00:44:02,539 --> 00:44:04,473
لدي السيد باركر
من بيت غريب على الخط.
790
00:44:04,541 --> 00:44:06,873
حسناً هيا بنا.
إنه بغبي يا جاك.
791
00:44:06,944 --> 00:44:09,105
أصم ساكت يستطيع أن يقفل هذه الصفقه.
792
00:44:09,346 --> 00:44:10,813
إنني متأخرة على اللقاء.
كلمني عندما تنتهي
793
00:44:12,082 --> 00:44:14,209
أتعدني بإنك سوف تكلمني؟
794
00:44:14,385 --> 00:44:16,353
لا تخيب ضني، جاك
795
00:44:25,929 --> 00:44:26,987
جاك!
796
00:44:27,264 --> 00:44:31,200
دون باركر.
ولدي سارا إليتمون و ريك بانيرو معنا.Don Parker.
I got Sarah Elliot, Rick Panero with us.
797
00:44:32,436 --> 00:44:34,404
جاك، هل أنت موجود؟
798
00:44:34,471 --> 00:44:36,735
مرحباً؟ جاك هل أنت موجود؟
799
00:44:36,840 --> 00:44:38,000
مرحباً؟
800
00:44:39,276 --> 00:44:40,504
جيد.
801
00:44:40,644 --> 00:44:43,807
هيه، أعتقد أن سماثا أخبرتك بإننا مهتمون.
802
00:44:45,015 --> 00:44:46,073
عظيم.
803
00:44:46,483 --> 00:44:48,713
حسناً ما رأيك بأن نعمل صفقة؟
804
00:44:51,021 --> 00:44:52,045
جاك؟
805
00:44:52,122 --> 00:44:53,555
مرحباً؟ هل تريد أن نبدأ او لا؟
806
00:44:55,893 --> 00:44:57,019
جيد؟ حسناً أسمع
807
00:44:57,094 --> 00:44:59,289
دعنا من الشكليات، لذهب مباشره إلى التفاصيل.
808
00:44:59,363 --> 00:45:00,387
لقد تحدثنا مع بعض.
809
00:45:00,464 --> 00:45:03,922
و أعتقد أن السعر سوف يكون 250.
810
00:45:04,001 --> 00:45:05,593
ما رأيك؟
811
00:45:07,805 --> 00:45:09,329
ماذا لو رفعتها لـ 275
812
00:45:09,773 --> 00:45:11,707
يجب عليك التفكير بـ 275
813
00:45:11,775 --> 00:45:13,003
لما لا تذهب وتناقش الأمر مع زملائك؟
814
00:45:13,277 --> 00:45:14,301
سوف ننتظرك.
815
00:45:20,684 --> 00:45:21,742
فهمت! حسناً حسناً
816
00:45:23,987 --> 00:45:25,716
أسف أسف أسف
817
00:45:29,393 --> 00:45:31,361
سوف أستعيرها لمدة دقيقة
سوف أشرح لك لاحقاً
818
00:45:31,428 --> 00:45:32,918
سوف أستعيرها، إنه من أجل جاك.
819
00:45:32,996 --> 00:45:34,429
ريتشيل، أعتقد انه هناك سراً
820
00:45:34,498 --> 00:45:37,331
والذي لن أخبره الجميع إذا لم تعطيني الدمية اللعينة!
821
00:45:40,337 --> 00:45:42,134
إذا ما قراركم على 275؟
822
00:45:42,206 --> 00:45:43,696
هل أنت موافق، أو لا يعجبك؟
823
00:45:46,477 --> 00:45:48,035
إننا لم نرى الكتاب حتى.
824
00:45:48,278 --> 00:45:50,576
ما المشكلة؟ ألا تثق بقسم الأعلان لدينا؟
825
00:45:53,217 --> 00:45:55,276
أنت على حق إنهم كذلك!
فلماذا المعانده هذه؟
826
00:45:57,688 --> 00:46:00,054
هيه، هل سوف تبدأ برمي الإهانات؟
827
00:46:00,124 --> 00:46:02,615
إسمع، إذا هذه الطريقة التي سوف تتعامل بها،
828
00:46:02,693 --> 00:46:05,161
سوف نقوم بإغلاق الصفقة بأكملها،
تحقق من الموضع.
829
00:46:07,097 --> 00:46:09,531
حسناً، جاك أنظر.
أرم لي عظمتاً هنا.
830
00:46:09,600 --> 00:46:11,261
ما رأيك لو رفعته لـ 300؟
831
00:46:18,709 --> 00:46:21,234
حسناً! أستسلتم! خمس مئه!
832
00:46:21,612 --> 00:46:23,477
إذا أحظرت 500 مثبته
833
00:46:23,547 --> 00:46:24,536
هل أنتهينا؟
834
00:46:27,184 --> 00:46:30,017
سوف تنال مني المرة القادمة يا سيد.
835
00:46:32,523 --> 00:46:36,619
تايلر بدأت تظهر أسنانه، مسكين،
أنه لأمر فضيع تعلمين!
836
00:46:36,693 --> 00:46:39,127
لأنه إذا لم ينم لا أنام.
837
00:46:39,196 --> 00:46:40,959
جاك لا يحصل على جماع؟
838
00:46:41,331 --> 00:46:42,696
هل بإمكانك...
839
00:46:42,766 --> 00:46:44,825
إنه لم يعمل حماية للمطبخ لطفل.
840
00:46:44,902 --> 00:46:46,597
ولماذا بحق العالم أجامعه؟
841
00:46:46,670 --> 00:46:47,830
هل ترتدين سروال الجدات الأن؟
842
00:46:47,905 --> 00:46:48,929
المعذرة؟
843
00:46:49,006 --> 00:46:51,566
هل ترتدين سروال الجدات الأن؟
844
00:46:51,742 --> 00:46:53,073
و حاملت صدور الممرضات؟
845
00:46:53,143 --> 00:46:54,610
لن أجيب على هذه الأسئلة.
846
00:46:54,678 --> 00:46:56,339
لا يجب عليكِ.
847
00:46:57,481 --> 00:46:59,312
إنني أبذل أفضل شيء بإمكاني فعله
848
00:46:59,616 --> 00:47:00,878
لدي هديه لكِ.
849
00:47:02,219 --> 00:47:03,208
ما هذا؟
850
00:47:04,087 --> 00:47:06,521
لا تحكمي علي بالموجود في الحقيبة.
851
00:47:12,296 --> 00:47:13,285
لا.
852
00:47:13,363 --> 00:47:17,026
لا أستطيع فعل هذا !
853
00:47:17,501 --> 00:47:18,490
لما لا؟
854
00:47:18,569 --> 00:47:21,163
لأنني لست بهذا النوع من الفتيات.
855
00:47:21,238 --> 00:47:23,365
لهذا السبب أخترع شراب التكيلا
856
00:47:23,807 --> 00:47:26,241
شراب التكيلا و مؤخرة يساوي السعادة
857
00:47:34,051 --> 00:47:35,177
كيف بإمكاني مساعدتك سيدي؟
858
00:47:40,290 --> 00:47:41,279
مقابلة شخصاُ.
859
00:47:43,093 --> 00:47:45,288
لقد أخبرتك بإن تكون حريص على الحظور في الوقت.
860
00:48:07,050 --> 00:48:11,077
يا الهي! إنك بالغً و سافل بعض الشيء
اليس كذلك؟ ولكن لا بأس.
861
00:48:12,923 --> 00:48:14,322
أصعد على متن السفينة..
862
00:48:17,394 --> 00:48:19,157
إنني أسفه على الإختلاط الذي حدث.
863
00:48:19,363 --> 00:48:21,888
كارولاين ميكول في غرفه 413.
864
00:48:35,112 --> 00:48:37,205
أتبحث عن شخصاُ ما؟
865
00:48:44,755 --> 00:48:47,519
لقد كنت أفكر بك طوال اليوم
866
00:48:50,494 --> 00:48:53,361
وعن جميع الأشياء التي أريد أن أفعلها
867
00:48:54,898 --> 00:48:56,388
لك !
868
00:48:57,668 --> 00:48:59,158
دعني أساعدك.
869
00:49:02,039 --> 00:49:04,200
والأن لما لا
870
00:49:04,875 --> 00:49:07,241
تخبرني بما تريج
871
00:49:08,645 --> 00:49:10,875
أخبرني بالكمال
872
00:49:11,281 --> 00:49:15,115
أشياء قذرة ترديني أن أفعلها لك
874
00:49:23,894 --> 00:49:26,590
لا تكن خائفاً عزيزي،
أجعل الأمور أكثر إثارة.
875
00:49:28,465 --> 00:49:30,399
إليك ما سوف يكون الأمر، عزيزي
876
00:49:30,467 --> 00:49:34,062
كل ما أكثرت من الكلام. كل ما أنا أكثرت أفعال.
877
00:49:36,139 --> 00:49:39,131
لذا أخبرني بما تريد. هيا.
878
00:49:39,309 --> 00:49:40,867
تحدث بقذارة إلي، جاك
879
00:49:43,013 --> 00:49:44,207
الا تريدني؟
880
00:49:44,915 --> 00:49:45,904
نعم؟
881
00:49:46,550 --> 00:49:48,177
هيا، فالتقل شيءً ما إذاً
882
00:49:48,251 --> 00:49:50,549
أخبرني بماذا تريدني أن أفعل
883
00:49:51,922 --> 00:49:54,083
نعم نعم تكلم بقذارة
884
00:49:54,157 --> 00:49:55,784
هيا جاك
885
00:49:56,360 --> 00:49:57,884
هيا بإمكانك فعل ذلك، نعم هذا صحيح
886
00:49:57,961 --> 00:49:59,053
هذا صحيح جاك هيا
887
00:49:59,296 --> 00:50:00,957
هيا جاك، جاك
888
00:50:01,298 --> 00:50:02,765
تحدث بقذارة إلي، جاك
889
00:50:05,802 --> 00:50:07,895
لا أعلم بماذا كنت أفكر به.
890
00:50:08,638 --> 00:50:11,801
عزيزي لقد كنت أحاول أن أثبت لك
891
00:50:11,875 --> 00:50:13,206
إنه بإمكاننا أن نمرح.
892
00:50:13,510 --> 00:50:15,171
ولكن إتضح أنه ليس بإمكاننا ذلك.
893
00:50:15,245 --> 00:50:18,373
لذلك، أنا محرجه جداً.
894
00:50:18,448 --> 00:50:20,939
حسناً جاك، هذا لا يفيد.
895
00:50:25,155 --> 00:50:28,556
نحن لا...
نحن ليس كما كنا سابقاً.
896
00:50:28,625 --> 00:50:30,320
أعني، ليس بعدما ولد تايلر.
897
00:50:30,394 --> 00:50:32,021
إنه فقط مختلف.
898
00:50:32,095 --> 00:50:34,689
إنه يبدو وكأننا نسينا كيف نتحدث مع بعضنا.
899
00:50:34,765 --> 00:50:35,959
أعني الا تعتقد ذلك؟
900
00:50:37,901 --> 00:50:39,835
جاك، أنا لا أعلم حتى ، هل تحبني أم لا؟
901
00:50:39,903 --> 00:50:42,133
هل لازلت تحبني؟
902
00:50:45,142 --> 00:50:47,076
حسناً إذاً يجب عليك أن تنطقها
903
00:50:47,144 --> 00:50:49,044
يجب عليك أ، تخبرني ذلك، حسناً؟
904
00:50:49,112 --> 00:50:50,477
إريدك أن أسمعك تقولها
905
00:50:51,515 --> 00:50:52,880
أحبك.
906
00:50:54,184 --> 00:50:57,517
لا جاك،
أرجوك أحتاج أن أسمعها، حسناً؟
907
00:50:57,587 --> 00:51:02,581
أحتاجك أن تقول، "كارولاين أحبك، وأريد أن أكون معك
908
00:51:02,659 --> 00:51:06,993
أريد قضاء بقيت حياتي معك ولا أتركك أبداً"
909
00:51:07,064 --> 00:51:09,032
هل بإمكانك قول هذا أرجوك؟
910
00:51:11,535 --> 00:51:13,264
هل بإمكانك؟
911
00:51:14,871 --> 00:51:15,860
نعم!
912
00:51:21,645 --> 00:51:22,703
لكن هذا كله
913
00:51:23,647 --> 00:51:24,978
حسناً
914
00:51:25,048 --> 00:51:30,076
حسناً، أعتقد أنه يجب علينا أن نرى مختصاً
915
00:51:30,153 --> 00:51:32,485
شخصاً ما نجلس عنده ونتكلم.
916
00:51:32,556 --> 00:51:35,821
وبإمكانه مساعدتنا أن نعرف كيف ننهي هذا كله.
917
00:51:38,895 --> 00:51:39,987
ماذا؟
918
00:51:49,406 --> 00:51:50,998
هناك شجرة.
919
00:51:52,609 --> 00:51:54,338
تخسر أوراقها،
920
00:51:55,645 --> 00:51:58,808
عندما أتكلم تسقط الأوراق
921
00:52:00,484 --> 00:52:02,213
وعندما تسقط الأوراق
922
00:52:04,521 --> 00:52:06,386
أموت.
923
00:52:07,858 --> 00:52:09,849
هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟
924
00:52:10,861 --> 00:52:13,125
بعض من أزمة العمر التافهه؟
925
00:52:13,930 --> 00:52:16,524
أنت هنا لتخبرني هذه القصيدة
عن اوراقك التي تسقط،
926
00:52:16,600 --> 00:52:18,568
وكأنك على تحسب أنك تتواصل معي
927
00:52:18,635 --> 00:52:20,102
سوف تصبح أقل رجوله؟
928
00:52:20,170 --> 00:52:22,832
جاك، أخرج.
929
00:52:24,207 --> 00:52:25,697
لا حقاً
930
00:52:25,876 --> 00:52:27,036
أخرج.
931
00:52:28,011 --> 00:52:30,104
أريد أكون وحيدة، أرجوك
932
00:52:34,618 --> 00:52:36,745
جاك، الأن
933
00:53:13,089 --> 00:53:15,956
جاك! هيه، سام يتغدى الأن
934
00:53:16,026 --> 00:53:18,995
يغلق الصفقة مع البيت الغريب ذاك،
ولا تقتلني
935
00:53:19,062 --> 00:53:20,859
لقد كنت في مكتبي
936
00:53:20,931 --> 00:53:23,229
و شخصاً ما أرسل نسخه عن كتاب سنجا.
937
00:53:25,969 --> 00:53:26,958
هل أنت غاضب؟
938
00:53:33,843 --> 00:53:34,832
اوه أنظروا من هنا
939
00:53:35,345 --> 00:53:36,607
- مرحباً جاك
- أهلين جاك
940
00:53:37,013 --> 00:53:39,140
ما هذه لابس الجمعه المعتاد؟
941
00:53:39,216 --> 00:53:40,308
حسناً أنظر يجب علينا العمل مع بعض
942
00:53:40,383 --> 00:53:42,908
دعهم يتحمسون و يوقعون قبل أن يغيروا رأيهم
943
00:53:42,986 --> 00:53:45,079
هل أحظرت الكتاب؟
944
00:53:45,155 --> 00:53:47,646
لا تقلق، ماري سوف تحظر نسخه لاحقاً،
أجلس أجلس أجلس أجلس أجلس
945
00:53:50,260 --> 00:53:54,026
إذا تنفست هذا الشيء، بووم، يجعلك مجنونا!!
946
00:53:54,731 --> 00:53:56,164
الأن جميعنا هنا.
947
00:53:59,236 --> 00:54:00,601
حسناً، دعوني أسرع في الأمر
948
00:54:00,670 --> 00:54:03,798
إننا نتحدث عن التسوق و إستراتجية أصابة الهدف
949
00:54:04,407 --> 00:54:05,840
التسوق و إستراتجية أصابة الهدف.
950
00:54:08,011 --> 00:54:10,912
أعتقد أنه يجب علينا أن نفكر جميعنا على الصعيد العالمي.
951
00:54:12,716 --> 00:54:14,081
بووم!
953
00:54:21,358 --> 00:54:23,087
هل أنت بخير جاك؟
954
00:54:25,028 --> 00:54:26,017
جاك؟
955
00:54:27,897 --> 00:54:30,263
هل أحظر لك بعض الماء؟ حسناً
956
00:54:30,333 --> 00:54:32,028
سيدي، هل أحظر لك شيئاً تأكله؟
957
00:54:32,235 --> 00:54:34,897
ربما يجب أن تبدً بسلطة رائعة!
958
00:54:43,613 --> 00:54:44,875
سوف يحصل على ماء فقط، شكراً لك
959
00:54:45,315 --> 00:54:46,304
شكراً جزيلاً لك.
960
00:54:48,084 --> 00:54:51,281
نعم، أعتقد أننا أيضاً جميعاً دائخون،
الفكرة الرئيسية منه
961
00:54:51,354 --> 00:54:53,618
إذاً، أعتقد كما في التلفاز.
962
00:54:53,690 --> 00:54:55,453
نريد أن نداهم جميع وسائل الإعلان.
963
00:54:55,525 --> 00:54:57,755
عروض الصباح و الليل المتأخر
جميع أنواع العروض
964
00:54:58,995 --> 00:55:00,019
بكتاب كهذا،
965
00:55:00,096 --> 00:55:04,226
بإمكاننا أن نستهدف مخازن الحسم،
نادي السلاسل، محلات القهوه.
966
00:55:04,367 --> 00:55:06,665
وأعتقد يجب علينا النظر في المنتج تاي-إينز..
967
00:55:07,270 --> 00:55:12,765
مثل حمية سينجا أو أشرطة تدريب.
968
00:55:12,842 --> 00:55:14,810
فكرة جيده.
969
00:55:14,878 --> 00:55:17,813
لقد أعددت الأتفاقيات، والذي سوف تجدونها خلف الرسائل.
970
00:55:18,548 --> 00:55:20,345
و سوف تلاحظون أن السعر لقد أرتفع قليلاً
971
00:55:20,417 --> 00:55:24,353
و هذا عائد إلى التزامات التأليف المركزية لهذا المشروع.
972
00:55:24,421 --> 00:55:26,355
لا شكراً جاك، أنا أتبع حمية أتكينس.
973
00:55:27,057 --> 00:55:28,991
ولكن أنا حقاً لا أرى أي سبب لما لا نعزم أنفسنا ونوقع الأن.
975
00:55:30,460 --> 00:55:34,157
و نكمل خطواتنا كفريق واحد محترف !
976
00:55:36,900 --> 00:55:38,128
جاك!
977
00:55:38,201 --> 00:55:40,260
نعم، كان بإمكاني أن ارسله عبر البريد.
978
00:55:41,338 --> 00:55:42,737
لأن الكتاب عبارة عن خمس صفحات فقط.
979
00:55:44,507 --> 00:55:47,233
-أسفه، ماذا؟
-أنا أسف، ماذا؟
980
00:55:49,012 --> 00:55:50,809
إيرا، أنا متأكده ان هذا كله سوء فهم.
981
00:55:50,880 --> 00:55:53,110
- سماثا.
- سوف نكون على أتصال.
982
00:55:55,385 --> 00:55:57,819
جاك! ما خطبك بحق الجحيم؟
983
00:55:58,254 --> 00:56:01,519
تتصرف وكأنك طفل سكران عمره 3 سنوات في الطاوله؟
984
00:56:01,591 --> 00:56:04,890
ولا تخبرني بأن كتاب سينجا بأكمله يحوي خمس صفحات؟
985
00:56:06,896 --> 00:56:08,761
ألا لديك أي شيء لتقوله عن الأمر؟
986
00:56:16,005 --> 00:56:18,701
جاك، أنت مطورد.
987
00:56:23,513 --> 00:56:25,504
حسناً، حسناً أرجوك اهدى
988
00:56:25,582 --> 00:56:27,709
أحتاجك بإن تهدأ سيد ميكول.
989
00:56:27,784 --> 00:56:29,718
لأنني هنا لمساعدتك لتحصل على وظيفتك مرة أخرى.
990
00:56:29,786 --> 00:56:31,048
أنا،
نحن سوف نفعلها.
991
00:56:31,388 --> 00:56:33,185
ولكن الأن، أنا فقط قلق حقاً.
992
00:56:33,323 --> 00:56:35,723
بشأن الوريد الذي على وشك أن ينفجر في رقبتك.
993
00:56:35,892 --> 00:56:39,589
سوف أفهمها هذي المره، أعدك
أعدك، هيا بنا.
994
00:56:41,698 --> 00:56:42,756
حسناً، أنت
995
00:56:43,533 --> 00:56:45,125
حسناً هذا
996
00:56:45,502 --> 00:56:46,662
أنتـ...
997
00:56:47,337 --> 00:56:48,463
أنت تتكلم... أنت تتكلم؟
998
00:56:48,805 --> 00:56:52,536
حسناً بإمكننا أن نؤسسها.
و تتساقط الثلوج.
999
00:56:53,042 --> 00:56:54,634
لا؟ حسناً حسناً نعم.
1000
00:56:54,711 --> 00:56:55,803
بكل وضوح لا تتساقط الثلوج.
1001
00:56:57,080 --> 00:56:58,069
الورق.
1002
00:56:58,715 --> 00:57:00,774
الورق يسقط من...
الورق يسقط من الشجرة.
1003
00:57:01,351 --> 00:57:02,716
حسناً حسناً
1004
00:57:05,855 --> 00:57:07,652
عندما تتكلم جميع الأوراق تسقط من الشجرة؟
1005
00:57:09,125 --> 00:57:11,889
حسناً إنه أمر مسلي.
إنه ليس مسلي، لأعني ذلك.
1006
00:57:13,062 --> 00:57:15,963
وعندما تسقط جميع الأوراق من الشجرة،
1007
00:57:16,766 --> 00:57:17,755
أنت تغفو للنوم؟
1008
00:57:18,701 --> 00:57:20,692
حسناً. أنت لست بنائماً.
1009
00:57:22,572 --> 00:57:24,472
أنت غير شرعي. أنت تتوقع عن التأشير؟
1010
00:57:24,774 --> 00:57:26,799
حسناً، أسف، أسف
1011
00:57:27,944 --> 00:57:29,571
أنت رقاصً رائعاً؟
1012
00:57:29,646 --> 00:57:30,806
أنت...
1013
00:57:33,616 --> 00:57:34,878
عندما تسقط جميع الاوراق بعدها تصبح ميتاً!!
1014
00:57:38,922 --> 00:57:40,287
إسمع لقد فهمتها.
1015
00:57:40,824 --> 00:57:43,315
لقد فهمتها.
مرةً أخذت حامض إلى الجامعة
1016
00:57:43,393 --> 00:57:45,884
ولقد أعتقدت في الحقيقة
أن شعري ينبض كقلبي.
1017
00:57:47,597 --> 00:57:49,064
ولكنه لم يكن!
1018
00:57:55,405 --> 00:57:56,394
حسناً
1019
00:58:00,143 --> 00:58:01,132
فطيرة.
1020
00:58:04,013 --> 00:58:05,002
إنها صدفة.
1021
00:58:05,081 --> 00:58:06,673
إنها ليست صدفة، أيها الغبي!
1022
00:58:06,749 --> 00:58:08,148
أنظر، لقد خسرت خمسة للتو.
1023
00:58:09,385 --> 00:58:11,751
أنا أسف. هل لي أن أكون صادقاً للحظة؟
1024
00:58:11,821 --> 00:58:13,288
أعتقد أنني اعرف سبب فصلك من سماثا.
1025
00:58:14,123 --> 00:58:16,523
لأن هذا يبدو مجنوناً. وكأنه حقل بريتني.
1026
00:58:20,697 --> 00:58:23,757
حسناً،
أحسنت سيد ميكول، سوف أذهب.
1027
00:58:23,833 --> 00:58:26,461
لا، لا بأس، إننا بخير. إننا بخير.
1028
00:58:31,374 --> 00:58:34,366
أبقى؟
تريدني مني أن أبقي عيناي على الشجرة؟
1029
00:58:35,411 --> 00:58:36,571
حسناً
1030
00:58:37,046 --> 00:58:38,377
لم اعتقد أنني سوف أشتاق حلوى الخطمي.
1031
00:58:38,448 --> 00:58:40,507
أنتظر، إلى أين انت ذاهب؟
1032
00:58:41,117 --> 00:58:42,345
للصلاة؟
1033
00:58:44,287 --> 00:58:45,311
لتصبح كريماً؟
1034
00:58:45,822 --> 00:58:48,222
حسناً فهمتها، موفق؟
1035
00:58:53,463 --> 00:58:54,521
فطيرة؟
1036
00:59:05,208 --> 00:59:07,108
ماذا عن الأن.
1037
00:59:07,176 --> 00:59:08,438
تسقط كلما تكلمت.
1038
00:59:12,348 --> 00:59:13,508
مرحباً.
1039
00:59:15,485 --> 00:59:17,077
شكراً لك، بوركت.
1040
00:59:17,754 --> 00:59:19,221
يا الهي، جميع الأوراق سقطت!
1041
00:59:19,556 --> 00:59:20,545
ماذا؟
1042
00:59:20,690 --> 00:59:22,248
لا، أمزح
1043
00:59:28,665 --> 00:59:29,723
باركك الرب.
1044
00:59:29,966 --> 00:59:31,558
حمدَلله. ماذا عن الأن؟?
1045
00:59:32,902 --> 00:59:33,994
لا.
1046
00:59:39,442 --> 00:59:41,410
ميتنس ميتنس أنزل!
1047
00:59:42,078 --> 00:59:43,067
أنزل ميتنس
1048
00:59:56,092 --> 00:59:57,081
تسقط؟
1049
00:59:58,561 --> 01:00:00,188
نعم، إنهم
1050
01:00:00,263 --> 01:00:02,788
و ، جاك تكلمت مع مكتب سماثا.
يريدوني أن أرجع.
1051
01:00:03,032 --> 01:00:04,329
متأسف.
1052
01:01:07,563 --> 01:01:10,225
جااكي وقت العشاء.
1053
01:01:18,007 --> 01:01:19,702
ها بك، أيها الفطيرة الجميله..
1054
01:01:20,309 --> 01:01:22,641
- ها !!
- لقد عرفت أنه سوف يكون لحم خنزير و بطاطس مهروسه!
1056
01:01:24,781 --> 01:01:26,806
أمي هل لي أن التطق لي حبةً أول؟
1057
01:01:26,883 --> 01:01:29,977
لك ذلك، لأنك طلبت بأدب.
1058
01:01:30,053 --> 01:01:31,350
شكراً
1059
01:01:32,655 --> 01:01:34,122
ها بك.
1060
01:01:34,924 --> 01:01:38,052
حركها ولا تكسرها يا جاكي!
1061
01:01:38,127 --> 01:01:40,925
هيه تتذكرين
رقصة لحم الخنزير، أفعل هذه الرقصة.
1062
01:01:41,898 --> 01:01:43,092
جاكي.
1063
01:01:43,366 --> 01:01:45,834
جاكي، هذا أنا، أقصد أنا هو أنت.
1064
01:01:45,902 --> 01:01:49,531
هيه جاكي، نحن هنا!
إنه نحن، نحن هنا!
1065
01:01:49,605 --> 01:01:51,334
لا أبي، أنت لست هنا.
1066
01:01:51,641 --> 01:01:53,939
أنت لم تكن هنا ابدأ لقد ذهب.
1067
01:01:55,845 --> 01:01:57,244
أنا لست الأب.
1068
01:02:19,702 --> 01:02:21,465
فطيرة. إنني أفهمها.
1069
01:02:22,472 --> 01:02:25,407
لا يمكنك الحصول على فطيرةٍ في بولفيا.
كما في الفطائر في أمريكاً.
1070
01:02:25,475 --> 01:02:27,272
فطائر بالفواكه، فطائر بالكريمه...
1071
01:02:31,080 --> 01:02:32,240
أسف.
1072
01:02:34,383 --> 01:02:35,509
إنه لشيء عجيب جداً
1073
01:02:35,585 --> 01:02:37,610
كم من الكلمات الطائشه
بإمكان الشخص قولها
1074
01:02:38,121 --> 01:02:39,713
الا تعتقد ذلك؟
1075
01:02:40,556 --> 01:02:42,581
إنك لا تبدو بحالة جيدة جاك
1076
01:02:50,433 --> 01:02:51,695
زواجك أنتهى؟
1077
01:02:55,171 --> 01:02:57,264
أخذت الطفل وذهبت.
1078
01:03:04,781 --> 01:03:06,009
ووظيفتك أيضا؟
1079
01:03:08,084 --> 01:03:09,483
أسف جاك
1080
01:03:10,820 --> 01:03:15,223
كل ما لدي لك معتقداتي،
و ، حسناً
1081
01:03:18,327 --> 01:03:20,795
وهذا العالم الثلجي من المطار.
1082
01:03:23,733 --> 01:03:25,724
أنزع علاقتي من هذه الشجرة اللعينة!
1083
01:03:25,802 --> 01:03:26,894
- أرجوك جاك
- إنني أحتظر!
1084
01:03:29,806 --> 01:03:31,603
أعلم إنك خائف.
1085
01:03:32,642 --> 01:03:35,941
وأعلم إنني أخبرتك سوف أعود مع إجابة.
1086
01:03:37,513 --> 01:03:39,242
حسناً، الإجابة هي.
1087
01:03:39,816 --> 01:03:41,010
أنه لا يوجد إجابه!
1088
01:03:42,218 --> 01:03:43,947
لا أحد يعلم عن هذه الشجرة جاك.
1089
01:03:44,020 --> 01:03:46,853
و صدقني، لقد حاولت. حسناً؟
1090
01:03:48,624 --> 01:03:52,151
لا أعلم كيف سوف يأثر عليك ذلك،
1091
01:03:52,228 --> 01:03:55,254
ولكن الذي أعلمه، يجب عليك أن تجد السلام.
1092
01:04:00,903 --> 01:04:03,895
إذا تعتقد أنني مشعوذ،
لماذا أنت هنا؟
1093
01:04:05,174 --> 01:04:06,641
Yهل تريد نصيحتي؟
1094
01:04:11,280 --> 01:04:13,271
يجب عليك أن تجد الحقيقة، حقيقت نفسك.
1095
01:04:14,884 --> 01:04:17,751
إنه بسيط جداً جاك،
أنت تحتاج لأن تصبح هادئاً.
1096
01:04:17,820 --> 01:04:21,654
ليس فقط بفمك ولكن بعقلك أيضاً
1097
01:04:21,724 --> 01:04:25,216
و بهذا الهدوء سوف تسمع الحقيقة.
1098
01:04:29,265 --> 01:04:33,167
هل لديك أي مشاكل أخرى بالعلاقات في حياتك؟
1099
01:04:36,472 --> 01:04:37,564
جيد.
1100
01:04:38,608 --> 01:04:39,700
جيد.
1101
01:04:41,010 --> 01:04:45,413
و زوجتك، هل تعلم أنك تحبها؟
1102
01:04:45,481 --> 01:04:46,846
أخبرها ذلك في كل وقت!
1103
01:04:48,885 --> 01:04:51,615
كلمات؟ المزيد من الكلمات يا جاك.
1104
01:04:52,255 --> 01:04:57,022
تخبرها، وكأن الأمر ورقة تسقط من الشجرة؟
1105
01:04:58,961 --> 01:05:00,121
كلمات.
1106
01:05:01,664 --> 01:05:04,656
الا تستطيع أن تريها ببأنك تحبها؟
1107
01:05:07,570 --> 01:05:11,199
أصنع السلام.
أريهم بإنك تحبهم.
1108
01:05:12,041 --> 01:05:13,975
وكن صادقاً.
1109
01:05:17,046 --> 01:05:19,844
و يجب عليك أن تقبل إحتمالية
1110
01:05:21,250 --> 01:05:24,344
عندما تسقط جميع الأوراق من تلك الشجرة.
1111
01:06:00,189 --> 01:06:01,850
سيد ميكول؟
1112
01:06:02,358 --> 01:06:03,723
سيد ميكول؟
1113
01:06:03,926 --> 01:06:05,826
هيه، لقد كنت أتصل و أرسل رسائل بريديه.
1114
01:06:05,895 --> 01:06:08,887
و لدي أفكار عظيمة عن طريقة إستعادة وظيفتك.
1115
01:06:09,865 --> 01:06:11,730
كتاب سانجا من الممكن أن ينجح.
1116
01:06:12,635 --> 01:06:14,398
أعلم، إنني متحمس أيضاً
1117
01:06:14,470 --> 01:06:16,802
لقد كنا نفكر بالأمر بالطريقة الخاطئة
1118
01:06:16,872 --> 01:06:19,204
سيد ميكول، هل تستمتع؟
1119
01:06:19,275 --> 01:06:20,742
هل أنت بخير؟
1120
01:06:25,581 --> 01:06:27,276
ماذا فعلت بنفسك؟
1121
01:06:28,684 --> 01:06:30,549
رائحتك تذكرني بأبي.
1122
01:06:35,691 --> 01:06:37,989
هل تريد بعض المساعدة؟ لا؟ حسناً.
1123
01:06:43,699 --> 01:06:47,931
لا أعتقد أن تصبح ثملاً بإنها أفضل فكرة للهجوم الأن.
1124
01:06:49,171 --> 01:06:50,229
أنتي.
1125
01:06:52,775 --> 01:06:54,572
إنها غلطتك.
1126
01:06:55,711 --> 01:06:57,975
أوه نعم، كيف يعجبك ذلك؟
1127
01:06:59,382 --> 01:07:00,576
نخبك!
1128
01:07:09,025 --> 01:07:10,117
أيها النبته الغريبه !!
1129
01:07:10,192 --> 01:07:12,057
سيد ميكول توقف عن الكلام، هيا.
1130
01:07:12,128 --> 01:07:13,652
أتعلم، الأسمدة إنها وصاخه!
1131
01:07:13,729 --> 01:07:15,321
إنها تعني فنياً بإنها براز!
1132
01:07:15,398 --> 01:07:16,592
توقف عن الكلام، يا أحمق!
1133
01:07:17,433 --> 01:07:18,764
توقف فقط!
1134
01:07:25,808 --> 01:07:27,139
لقد حسم الأمر.
1135
01:07:28,244 --> 01:07:29,336
ماذا؟
1136
01:07:31,180 --> 01:07:32,204
مالذي تفعله؟
1137
01:07:40,890 --> 01:07:44,087
إنني أنهي الأمر. إنني أنهيه بإيقاع أغاني الفونكي.
1138
01:07:48,497 --> 01:07:49,486
حسناً، نعم.
1139
01:07:50,766 --> 01:07:51,755
إنه إقاع رائع.
1140
01:07:51,834 --> 01:07:54,302
هذا رهيب . إنه هارلود ميلفن و بلو نوتس
1141
01:07:54,370 --> 01:07:58,170
بتميز تيدي بيندقراس
غن هذه الروعه، تيدي!
1142
01:07:58,574 --> 01:08:01,600
حظَ سيء، هذا ما تحصل عليه.
1143
01:08:01,677 --> 01:08:03,201
جاك، توقف عن الكلام.
1144
01:08:03,279 --> 01:08:05,713
حظ سيء بالطبع، لا شيء أخر متعلق بك.
1145
01:08:05,781 --> 01:08:06,770
جاك، مالذي تفعله؟
1146
01:08:07,917 --> 01:08:09,179
لا تخسر فتاتك.
1147
01:08:09,552 --> 01:08:10,814
-لقد خسرت فتاتي!
-جاك، أصمت!
1148
01:08:10,886 --> 01:08:13,821
أتعلم ما أعتبرها الأن؟
ولا حتى شيئاً ملعون.
1149
01:08:13,889 --> 01:08:14,913
جاك مالذي تفعله؟ توقف عن الكلام
1150
01:08:14,990 --> 01:08:16,924
ومالذي يفهم؟
أنظر إلى عائلتي، إنظري إلى أسرتي.
1151
01:08:16,992 --> 01:08:18,857
-جاك!
- أنظر إلى أسرتي! إنها جميلة!
1152
01:08:18,928 --> 01:08:20,418
إنها جميلة، عائلتي اليس كذلك؟
1153
01:08:20,496 --> 01:08:21,690
إنك تقتل نفسك!توقف!
1154
01:08:21,764 --> 01:08:22,958
- أتعلم لماذا؟
- توقف!
1155
01:08:23,032 --> 01:08:24,795
لأنني أملك حظاً سيئاً
1156
01:08:24,867 --> 01:08:25,959
جاك!
1157
01:08:26,669 --> 01:08:27,897
أصمت!
1158
01:08:28,737 --> 01:08:31,865
ألم تعتقد أنك تملك
حظاً سيئاً، حظاً سيئاً
1159
01:08:31,941 --> 01:08:32,930
توقف عن الكلاك!
1160
01:08:50,693 --> 01:08:52,183
اوه، شكراًً للرب.
1161
01:08:58,901 --> 01:08:59,890
كارولاين.
1162
01:09:18,454 --> 01:09:22,049
لا يوجد شيء في الجامعة يحضرك
1163
01:09:22,124 --> 01:09:24,149
للعمل في العالم الحقيقي.
1164
01:10:54,850 --> 01:10:57,717
شجرة، هل بإمكانك سماعي؟
1165
01:10:59,154 --> 01:11:00,246
شجرة.
1166
01:11:02,157 --> 01:11:03,818
إننا على وشك الموت.
1167
01:11:06,495 --> 01:11:08,588
أرجوك، أخبريني بالذي علي فعله.
1168
01:11:09,164 --> 01:11:10,392
إنه أنا.
1169
01:11:11,767 --> 01:11:13,667
أسمي جاك ميكول.
1170
01:11:14,970 --> 01:11:16,232
إذا بإمكانك سماعي.
1171
01:11:16,305 --> 01:11:19,763
الذي تستمع إليه ليس بصوت الخارج من فمي.
1172
01:11:19,842 --> 01:11:23,403
إنه صوتي الداخلي، الذي في داخل رأسي.
1173
01:11:33,522 --> 01:11:35,183
سيد ميكول؟
1174
01:11:35,524 --> 01:11:36,548
مرحباً؟
1175
01:11:37,426 --> 01:11:41,123
هل بإمكانك سماعي؟
أنا أميلي من دار الرعاية.
1176
01:11:41,930 --> 01:11:45,661
إنه عيد ميلاد أمك وإنها تتوقع ريموند أن يحظر.
1177
01:11:45,868 --> 01:11:46,926
سيد ميكول؟
1178
01:12:37,186 --> 01:12:38,278
أنظر.
1179
01:12:39,054 --> 01:12:40,078
أعلم ما تريد،
1180
01:12:40,155 --> 01:12:42,555
ولا أعتقد أنه لا يوجد أي شيء نتحدث عنه، حسناً؟
1181
01:12:42,624 --> 01:12:44,182
لأنك لن...
1182
01:12:49,164 --> 01:12:50,222
أنتِ.
1183
01:12:51,700 --> 01:12:52,724
أنا.
1184
01:12:55,604 --> 01:12:56,628
نحن.
1185
01:12:58,540 --> 01:12:59,802
للأبد.
1186
01:13:21,730 --> 01:13:23,061
هل هذا من أجلي.
1187
01:13:24,700 --> 01:13:26,565
إنها تسجيلات بيلتس.
1188
01:13:28,303 --> 01:13:29,964
إنه البوم وايت.
1189
01:13:30,806 --> 01:13:33,070
إنه أول البوم اصلي مبطوع!
1190
01:13:34,710 --> 01:13:37,804
هل هذا حقاً من أجلي لأحتفظ به؟
1191
01:13:38,714 --> 01:13:39,738
نعم.
1192
01:13:42,684 --> 01:13:43,742
شكراً
1193
01:13:44,720 --> 01:13:45,880
شكراً.
1194
01:13:57,833 --> 01:13:59,357
إذهب وأحظر سيارته.
1195
01:14:04,006 --> 01:14:05,098
هل قرأته حقاً؟
1196
01:14:06,275 --> 01:14:07,264
بارع.
1197
01:14:10,179 --> 01:14:12,170
بارع؟ حقاً؟
1198
01:14:14,249 --> 01:14:15,307
واو
1199
01:14:17,252 --> 01:14:18,241
بيع.
1200
01:14:21,457 --> 01:14:22,515
بيع؟
1201
01:14:22,925 --> 01:14:26,452
بيع؟ إنها 10 الاف دولار
1202
01:14:26,528 --> 01:14:29,395
إنها 10 الاف دولار. أحبك يا رجل.
1203
01:14:30,799 --> 01:14:32,289
شكراً لك.
1204
01:14:37,039 --> 01:14:38,700
نعم.
1205
01:14:38,774 --> 01:14:41,334
سوف أهتم بذلك من أجلك في الحال سيد ميكول.
1206
01:14:41,410 --> 01:14:43,037
و سوف أُعبِها وقود، أيضاً.
1207
01:14:48,116 --> 01:14:50,243
من المسؤل عن ذلك؟
1208
01:14:52,955 --> 01:14:55,788
سوف تحبها، أضمن لك ذلك.
1209
01:14:56,492 --> 01:14:58,221
نعم؟ جربها.
1210
01:15:07,269 --> 01:15:08,327
أريد أن أركب السفينة الدواره.
1211
01:15:08,403 --> 01:15:09,427
أريد أن أركب العجلة الدوارة
1212
01:15:09,505 --> 01:15:10,494
أريد أن أركب السفينة الدواره.
1213
01:15:10,572 --> 01:15:11,561
أريد أن أركب العجلة الدوارة
1214
01:15:11,640 --> 01:15:15,834
- السفينة الدوارة.
- العجلة الدوارة.
1215
01:15:22,117 --> 01:15:25,382
إنها مشمسة، ولكن هناك رياح، هل يجب أن نذهب؟
1216
01:15:25,454 --> 01:15:26,944
بإمكانك إرتداء سترتي.
1217
01:15:27,022 --> 01:15:29,582
هل هذا السبب للبسك سترة تحت معطفك؟
1218
01:15:29,658 --> 01:15:31,387
لقد كنت تعلم، أنني سوف أقول ذلك.
1219
01:15:32,528 --> 01:15:37,659
بعد 42 سنه لازلت تحاول أن تجعني وحيدة في الشاطئ.
1220
01:15:37,733 --> 01:15:39,098
ربما. ربما.
1221
01:16:13,702 --> 01:16:15,966
رايموند، هل هذا هو أنت؟
1222
01:16:17,205 --> 01:16:19,070
رايموند، هل هذا هو أنت؟
1223
01:16:20,409 --> 01:16:21,398
نعم.
1224
01:16:24,413 --> 01:16:26,904
رايموند، أخيراً أتيت
1225
01:16:28,784 --> 01:16:29,842
أجلس!
1226
01:16:31,620 --> 01:16:34,714
أخبرني، أخبرني بماذا كنت تفعل؟
1227
01:16:35,824 --> 01:16:37,451
إنه عيد ميلادي.
1228
01:16:38,060 --> 01:16:40,153
هل تريد بعضاً من كعكة عيد الميلاد؟
1229
ماذا؟
1230
01:16:43,599 --> 01:16:45,362
لا تستطيع الحديث، حنجرتك.
1231
01:16:45,434 --> 01:16:48,494
إذا أسترح ريموند
لدي الكثير لأخبرك به.
1232
01:16:49,204 --> 01:16:51,035
هل أعجبتك غرفتي؟
1233
01:16:51,239 --> 01:16:53,173
إنها أنيقه جداً.
1234
01:16:55,110 --> 01:16:57,237
لدي جميع الأغراض التي أحتاجها هنا.
1235
01:16:58,547 --> 01:17:00,037
ولكن أحياناً
1236
01:17:01,516 --> 01:17:03,143
أكون وحيدة.
1237
01:17:03,885 --> 01:17:05,978
ريموند، أصبح...
1238
01:17:09,725 --> 01:17:13,286
حين ذلك أعتمد على جاك،
جاك دائماً يحظر.وي
1239
01:17:15,330 --> 01:17:20,131
يأتي معه زهور، يساعدني، و عندما نذهب للمشي
1240
01:17:20,202 --> 01:17:24,195
جميع السيدات تغار لأن وسيم جداً.
1241
01:17:26,074 --> 01:17:28,565
إنني فخوره به، ريموند.
1242
01:17:29,311 --> 01:17:33,111
أترى، إنك تفتقد جاك يكبر ليصلح رجلاً عظيماً.
1243
01:17:33,181 --> 01:17:36,082
أعني، إنه رائع جداً، بإمكانه فعل أي شيء.
1244
01:17:36,151 --> 01:17:38,779
أعني، جاك إنه السبب الوحيد لي للحياة.
1245
01:17:41,289 --> 01:17:43,655
ولكنه غضب جداً.
1246
01:17:44,826 --> 01:17:46,691
غاضب عليك، وغاضب على نفسه.
1247
01:17:46,762 --> 01:17:52,166
الأن، إنه يعتقد أنك ذهب بسببه.
1248
01:17:52,701 --> 01:17:58,298
قد كان مجرد طفل وكان يحمل هذا الغضب كل يوم.
1249
01:17:58,373 --> 01:17:59,897
أتمنى أن يترك الأمر.
1250
01:18:00,609 --> 01:18:04,204
سوف يصبح أكثر سعاده لو أنه تركه.
1251
01:18:07,482 --> 01:18:08,710
رايموند.
1252
01:18:10,652 --> 01:18:13,587
يجب عليك أن تخبر جاك
1253
01:18:14,890 --> 01:18:16,755
ما مدى حبك له.
1254
01:18:18,126 --> 01:18:19,286
إننا عائله.
1255
01:18:20,662 --> 01:18:21,959
الحياة
1256
01:18:23,598 --> 01:18:27,090
لا تستحق العيش بدون عائلة.
1257
01:18:28,537 --> 01:18:29,526
صحيح؟
1258
01:18:33,008 --> 01:18:34,168
صحيح؟
1259
01:18:42,417 --> 01:18:44,851
الا يوجد شخص ماً يغني لي
1260
01:18:49,357 --> 01:18:51,689
أنني أحب الكعك، وأنت جاك؟
1261
01:19:02,904 --> 01:19:05,270
إلى القاء أمي، أحبك.
1262
01:20:01,797 --> 01:20:03,526
أهلن أبي،
1263
01:20:05,400 --> 01:20:06,799
- جاك؟
- نعم.
1264
01:20:08,069 --> 01:20:10,128
أنا لست بأبي، إنني أنت.
1265
01:20:10,205 --> 01:20:12,036
- أنا جاك ايضاً، أتعلم.
- لست.
1266
01:20:12,107 --> 01:20:13,597
- أنا كذلك
- لست بذلك
1267
01:20:14,409 --> 01:20:17,139
لقد أفتقدتك أبي، أين كنت؟
1268
01:20:17,212 --> 01:20:19,373
لقد اختفيت ثم رأيتك بعد قليل،
1269
01:20:20,115 --> 01:20:21,742
وبعدها لمدة طويله.
1270
01:20:22,150 --> 01:20:24,277
وثم مت.
1271
01:20:25,387 --> 01:20:27,150
أنا أسف جداً جاك.
1272
01:20:27,222 --> 01:20:29,452
اعتقد بإنه إذا رأيت شخصاً غائباً لاول مره.
1273
01:20:30,058 --> 01:20:33,459
سوف تصبح آخر مره ترا فيها هذا الشخص.
1274
01:20:34,529 --> 01:20:36,724
أتمنى لو كانت هناك طريقة أعوضك بها.
1275
01:20:36,798 --> 01:20:37,787
هناك بالعفل!
1276
01:20:39,034 --> 01:20:41,025
- كيف؟
- الحقي، هيا!
1277
01:21:04,526 --> 01:21:06,118
إنني أغفر لك.
1278
01:22:07,856 --> 01:22:09,653
جاك؟جاك؟
1279
01:22:11,126 --> 01:22:13,526
لن تصدق ذلك!
1280
01:22:22,137 --> 01:22:26,164
جاك، الشجرة، لقد عادت إلى الحياة، إنه لأمر لا يصدق، بإمكانك الحديث.
1281
01:22:32,347 --> 01:22:37,148
لقد كتبت كتاباً جميلاً جاك، إنني فخور بك جداً.
1282
01:22:38,253 --> 01:22:41,245
إنك تحتظني مرةً أخرى، جاك لقد تحدثنا عن ذلك.
1283
01:22:41,323 --> 01:22:44,622
ذلك بإنني حي، إنه أنا الحقيقي!
ذلك أنا المزيف الذي مات.
1284
01:22:45,860 --> 01:22:48,522
أنني أحبك جداً، تعال هنا.
1285
01:22:48,596 --> 01:22:50,257
- مرحباً!
-مرحباً
1286
01:22:52,434 --> 01:22:53,458
يا أصدقاء
1287
01:22:54,636 --> 01:22:56,399
صباح الخير.
1288
01:22:56,471 --> 01:22:57,631
مرحباً بكم في مكتبي
1289
01:22:57,706 --> 01:23:01,335
مظهري الخارجي لكياني.
1290
01:23:02,711 --> 01:23:03,973
انتما الاثنان بداخلي.
1291
01:23:08,283 --> 01:23:11,741
يا له من كتاب رائع، يا له من هديه
1292
01:23:11,886 --> 01:23:15,378
لأحمله، و قرائته، ولبيعه.
1293
01:23:19,527 --> 01:23:21,188
- هيه أرون.
- نعم.
1294
01:23:21,730 --> 01:23:23,129
لا تغني رجاء.
1295
01:23:24,132 --> 01:23:26,464
بالطبع. سامحوني أيها العقلاء.
1296
01:23:27,769 --> 01:23:30,203
حسناً لدينا ثلاث عروض هنا، ثلاث عروض كبيرة.
1297
01:23:34,109 --> 01:23:35,770
هيه!
1298
01:23:35,844 --> 01:23:36,970
واحد منهم سوف تصبح في أحسن حال.
1299
01:23:37,045 --> 01:23:40,014
لا لا لا لاداعي للعجله، يا صديقي لدينا جميع النفوذ هنا.
1300
01:23:40,515 --> 01:23:42,483
حسناً الذي لدينا هنا هو الفرصه
1301
01:23:42,550 --> 01:23:44,609
لنحفر بهم ثلاثتهم ويتعاركون فيما بينهم.
1302
01:23:44,686 --> 01:23:46,119
وبعدها نطحنهم حتى يصبحو كاتراب.
1303
01:23:46,421 --> 01:23:50,255
فقط نسرقهم حتى أخر قرش يملكونه، أنتم تعلمون، و...
1304
01:23:51,926 --> 01:23:55,089
بنية كامله وروحية بالطبع.
1305
01:23:55,997 --> 01:23:57,555
أتعلم ماذا، أرون؟
أنت العميل الكبير الأن.
1306
01:23:57,632 --> 01:23:59,725
لديك أسم على الباب، لما لا تختار بنفسك؟
1307
01:24:01,936 --> 01:24:03,836
هل لي أن أتمصلح معك بصمت بفطيره؟
1308
01:24:03,905 --> 01:24:06,430
بكل حب، ولكن هناك مكان ما مهم يجب أن أكون فيه الأن.
1309
01:24:06,508 --> 01:24:08,499
ماذا؟ ما الأهم من الفطائر؟
1310
01:24:08,576 --> 01:24:11,272
في الحقيقة، نعم اعطني عناق أخر.
1311
01:24:12,680 --> 01:24:14,011
أحبك!
1312
01:24:15,717 --> 01:24:19,414
هذا صحيح، أنا العميل الكبير الأن، وأسمي على الباب.
1313
01:24:24,192 --> 01:24:25,523
ستيفين!
1314
01:24:27,128 --> 01:24:30,291
لماذا توجد قطعة واسابي في مجموعتي الأسيويه؟
1315
01:24:31,366 --> 01:24:34,335
أنا أسف جداً، سيد وايسبيرقر،
لقد أعتقدت بإنني تخلصت منهم.
1316
01:24:34,402 --> 01:24:36,836
حسناً هذه واحدة.
1317
01:24:36,905 --> 01:24:38,338
هناك طلبية لك.
1318
01:24:38,406 --> 01:24:39,998
حسناً، أحظرها.
1319
01:24:47,215 --> 01:24:48,477
أوه، اللعنة.
1320
01:24:50,085 --> 01:24:51,382
أبقي واقفه، دعيني أفتح الباب من أجلك،
1321
01:24:51,453 --> 01:24:52,852
جاك لا أحب المفاجئات وأنت تعلم ذلك.
1322
01:24:52,921 --> 01:24:53,910
سوف تحبين هذه.
1323
01:24:53,988 --> 01:24:55,979
أنت تعرف ما حدث عندما حاولت أن أفعل مفاجئة لك...
1324
01:24:56,057 --> 01:24:57,251
- سوف تحبينها هذه المره
- مالذي يحصل؟
1325
01:24:57,325 --> 01:24:58,314
- سوف أضع الطفل في الارض.
- حسناً
1326
01:24:58,393 --> 01:24:59,826
حسناً، حسناً
1327
01:24:59,894 --> 01:25:02,260
- هل من الممكن أن تنزعها أرجوك؟
- حسناً، الأن سوف أنزع الضماده.
1328
01:25:02,330 --> 01:25:05,322
- نعم، أرجوك أنزعنها
- أنزعها، حسناً
1329
01:25:11,239 --> 01:25:14,333
جاك هذه هو المنزل الذي حاولت معك لأريك إياه.
1330
01:25:14,409 --> 01:25:16,377
يجب أن تراه من الداخل.
1331
01:25:16,444 --> 01:25:18,309
لقد رأيتها بالفعل.
1332
01:25:18,379 --> 01:25:20,540
ما ذا برا... ماذا؟
1333
01:25:20,615 --> 01:25:22,242
هل أنت تفكر بأن تعرض سعراً للشراء؟
1334
01:25:22,317 --> 01:25:23,409
أوه، لا أستطيع
1335
01:25:23,485 --> 01:25:25,976
- لما لا؟
- لأنني أملكه الأن.
1336
01:25:36,064 --> 01:25:37,053
واو.
1337
01:25:37,699 --> 01:25:40,532
هذه خظوة في الأتجاه الصحيح.
1338
01:25:40,602 --> 01:25:41,591
نعم.
1339
01:25:42,837 --> 01:25:45,032
ولكن ليس من المفترض أن تفعل هذا الشيء جاك
1340
01:25:45,106 --> 01:25:47,040
و تعتقد أن كل شيء سوف يصبح بخير.
1341
01:25:47,108 --> 01:25:49,076
- ليس بهذه الطريقة تحدث الأمور
- نعم لقد سمعت.
1342
01:25:49,144 --> 01:25:50,338
لقد سمعت؟
1343
01:25:51,579 --> 01:25:52,841
هل سمعت ذلك؟
1344
01:25:52,914 --> 01:25:54,074
ماذا؟
1345
01:25:55,583 --> 01:25:56,982
الصمت.
1346
01:25:57,886 --> 01:25:59,251
إنه هادئ
1347
01:26:00,221 --> 01:26:01,552
إنه يعجبني
1348
01:26:03,625 --> 01:26:05,024
من أنت؟
1349
01:26:09,364 --> 01:26:10,592
عزيني الشجرة.
1350
01:26:10,665 --> 01:26:11,962
- كيف جائت...
- أوه نعم
1351
01:26:12,033 --> 01:26:15,161
لقد أمرت قانديسيو بإن يحفرها بحذر و بعد ذلك أنتي تعلمين...
1352
01:26:15,236 --> 01:26:17,762
لقد أمرت قانديسيو بإن يحفرها بحذر و بعد ذلك أنتي تعلمين...
1353
01:26:17,839 --> 01:26:19,238
- بووم
- بوووم
1354
01:26:23,811 --> 01:26:25,540
بووم بووم بووم
1355
01:26:25,980 --> 01:26:27,311
- هل قال بووم؟
- نعم.
1356
01:26:27,382 --> 01:26:28,906
- بووم.
- يا الهي لقد أصبت بطلقة !!
01:26:35,382 --> 01:27:00,906
أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم،
Evil-A7mad
واي شكوى او اقتراحات
Evil-A7mad@hotmail.com