00:00:00,627 --> 00:00:27,618 أتمنى أن الترجمة سوف تنا على إعجابكم، Evil-A7mad وأي شكوى او اقتراحات Evil-A7mad@hotmail.com مشاهده ممتعه. 1 00:00:27,627 --> 00:00:29,618 اسمي جاك ميكول. 2 00:00:31,231 --> 00:00:32,562 إذا بإمكانك سماعي 3 00:00:32,632 --> 00:00:36,068 الذي تستمع إليه إنه ليس الصوت الخارج من فمي. 4 00:00:37,637 --> 00:00:41,198 إنه صوتي الداخلي، الذي بداخل رأسي. 5 00:00:43,476 --> 00:00:46,309 أود التحدث إليكم، ولكن لا أستطيع. 6 00:00:48,415 --> 00:00:51,612 لأن إذا نطقت بجمله واحدة فقط بصوتٍ عال 7 00:00:54,120 --> 00:00:55,382 سوف أموت ! 8 00:01:15,408 --> 00:01:18,673 أرون، لدي مهمة في قمة الأهمية لك 9 00:01:18,745 --> 00:01:21,270 إذهب إلى بارنيز و أحضر لي ست أزواج ممزوجه من جوارب الكاشمير 10 00:01:23,016 --> 00:01:24,745 لا، أنا سوف أرتديهم ولكن أنت الذي سوف تشتريهم. 11 00:01:25,418 --> 00:01:27,978 هل أحتاج ست أزواج ممزوجه من جوارب الكاشمير؟ لا, ولكن أسمع. 12 00:01:28,054 --> 00:01:29,043 هي!,"حاجة" كلمة مخادعه. 13 00:01:29,122 --> 00:01:31,147 فكر بها أكثر مثل "رغبه" او "حب" إنهم كلمات أفضل. 14 00:01:31,224 --> 00:01:32,782 فكر بالأمر. أليس كل شيء نفعله من دافع الحب؟ 15 00:01:32,859 --> 00:01:36,056 ماذا عن هذه؟ هل ترغب، أو تحتاج، أو تحب وظيفتك؟ 16 00:01:36,129 --> 00:01:39,394 حسناً، أحببت الفكره هذا ما تحتاجه وظيفتك. حسنا. 17 00:01:40,066 --> 00:01:41,897 ثلاث ساحرات بيض يشاهدون ثلاث حامل ساعات. 18 00:01:41,968 --> 00:01:44,459 والذي يشاهدونه الساحرات هو حامل الساعات... 19 00:01:45,371 --> 00:01:46,463 حسناً. 20 00:01:46,539 --> 00:01:49,804 بابا سوف يحملك لأنك ماما تحتاج كافيين. 21 00:01:52,879 --> 00:01:55,575 حبيبتي، لا أعتقد بإمكاني العمل مع " وااا وااا". 22 00:01:56,116 --> 00:01:57,777 أوه !، إنظر إلى مدى سعادته مع ماما. 23 00:01:57,851 --> 00:01:59,614 بالطبع، نعم، إنه فتى ماما. 24 00:01:59,686 --> 00:02:00,675 لا، إنه ليس كذلك بلى إنه. 25 00:02:00,753 --> 00:02:02,948 ليس هنالك خطأ بأن يصبح فتى ماما. أنا فتى لماما. 26 00:02:03,056 --> 00:02:04,580 - - يا إلهي !! - ماذا؟ 27 00:02:04,891 --> 00:02:07,826 شاك تسلل داخل المنزل وتبرز في حفاظة الطفل! 28 00:02:07,894 --> 00:02:08,883 هيه ! 29 00:02:20,306 --> 00:02:21,796 Excuse me, you think المعذرة، هل بإمكاني التقد... 30 00:02:21,875 --> 00:02:24,207 سوف أقوم برميك ميتاً في مواقف السيارات. 31 00:02:24,978 --> 00:02:27,276 ميت. ميت. ميت. 32 00:02:36,589 --> 00:02:37,749 مرحبا؟ 33 00:02:38,591 --> 00:02:39,683 ماذا؟ إنها في غرفة الولادة؟ 34 00:02:40,460 --> 00:02:42,325 حسناً، أخبرها بأن تتوقف عن دفع الطفل! 35 00:02:42,395 --> 00:02:44,056 أنظر، لا أستطيع تفويت ولادة اول طفلٍ لي! 36 00:02:44,130 --> 00:02:45,461 لقد ذهبت لأشتري بعض القهوه! 37 00:02:45,532 --> 00:02:47,898 تقدم، إنه على وشك أن يصبح أب! 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,161 سوف أرزق بولد قريبا! شكراً لك. شكراً لك. 39 00:02:49,235 --> 00:02:50,259 تهانيا، يا رجل! لقد أصبح رجلاً! 40 00:02:50,336 --> 00:02:52,531 شكراً جزيلا! شكراً جزيلا. 41 00:02:55,241 --> 00:02:57,505 توأم؟ إنهم توأم! 42 00:02:57,577 --> 00:02:58,805 سوف أرزق بتوأم. سوف أرزق بتوأم. 43 00:02:59,412 --> 00:03:01,937 شكراً لك.إنهم في المنزل؟ شكراً جزيلاً! 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,482 -شكراً لكم. شكراً لكم. -تهانينا 45 00:03:04,918 --> 00:03:06,977 إننا نعيش في عالم مهوس و مُسيطَرْ. 46 00:03:07,053 --> 00:03:09,248 أعتقد أنني أهتم بشكل كبير، أعتقد ذلك ما سوف تقوله عني، 47 00:03:09,322 --> 00:03:10,380 بأنني أهتم بشكل كبير. 48 00:03:10,456 --> 00:03:14,449 أعتقد أنه هذا ما سوف يقوله عني الجميع، بأنني أهتم بشكل كبير. 49 00:03:14,527 --> 00:03:16,222 هذه القهوه لا تصدق. هل علقت بالتفكير ذات مره 50 00:03:16,296 --> 00:03:18,025 ماذا يفكر الناس به عندما تكون خارج من الغرفه؟ 51 00:03:18,097 --> 00:03:19,189 ماذا يفكر به الناس عندما أكون خارجا؟ 52 00:03:19,265 --> 00:03:20,391 هذه الفكره الي اريد ان اعرفها. 53 00:03:20,466 --> 00:03:21,831 ماذا يفكر به الناس عندما اكون خارجا من الغرفه؟ 54 00:03:21,968 --> 00:03:23,265 أعلم أنك تفكر بشيء عندما أكون موجود، 55 00:03:23,336 --> 00:03:24,826 ولكن عندما لا اكون موجود، ماذا تفكر به؟ 56 00:03:24,904 --> 00:03:25,996 ماذا تفكر به عندما لا أكون في الغرفه؟ 57 00:03:26,072 --> 00:03:28,370 هذه الفكرة الرئيسية. أو هل خمنت مره من على الخط معك؟ 58 00:03:28,441 --> 00:03:30,807 من الممكن أن تكون مع أي شخص. أنا لا أتكلم عن الجهاز الحاسب. 59 00:03:30,877 --> 00:03:32,310 أنا أتكلم عن الخط الحقيقي، الخط الحقيقي، 60 00:03:32,378 --> 00:03:35,074 أقصد الطراز القديم على الخط مع شخص خلفك او أمامك. 61 00:03:35,148 --> 00:03:37,139 هذا الخط خطر لأنك لا تعلم من هو. 62 00:03:37,217 --> 00:03:38,206 أو المصعد ! 63 00:03:38,284 --> 00:03:40,650 أنت في المصعد، الباب مغلق، مع هذا الشخص 64 00:03:40,720 --> 00:03:43,188 بإمكان هؤلاء الأشخاص سحب سكين و البدء بفعل جميع الاشياء السيئة لك. 65 00:03:43,256 --> 00:03:45,383 أنت تستعمل المصعد في أغلب وقتك. المصاعد مجنونه. 66 00:03:45,525 --> 00:03:46,753 هيه، ماذا عن المطاعم؟ 67 00:03:46,826 --> 00:03:49,818 من الممكن أن تكون في مطعم جالس بجانب شخص مهووس 68 00:03:49,929 --> 00:03:53,023 مقابل الكرسي الذي جالس فيه و يطلبون نفس طلبك. 69 00:03:53,099 --> 00:03:56,557 ينظر إليك مبتسماً وهذه الشخص تعرفه، طعن شخص في مؤخرته. 70 00:03:56,636 --> 00:03:57,967 و الأن يجلسون بالطاوله المقابله لك. 71 00:03:58,037 --> 00:03:59,231 من الممكن ان يحدث هذا طول الوقت. 72 00:03:59,305 --> 00:04:01,398 جاك! إذا سمحت لي... 73 00:04:01,474 --> 00:04:03,635 هيه، دكتور، أعتقد أن الوقت يداهمنا. 74 00:04:03,710 --> 00:04:04,802 ولكن أنني أشعر بتحسن كبير. 75 00:04:05,011 --> 00:04:07,809 شكراً جزيلاً. أنت تعلم ذلك، إنك عبقري. 76 00:04:12,785 --> 00:04:13,877 تصبح على خير. سيد ميكول 77 00:04:14,087 --> 00:04:16,214 لا اقصد ان اكون مندفعاً و أعلم أنه يتم الأتصال بك طول الوقت. 78 00:04:16,289 --> 00:04:18,450 لقد كنت فقط اتسائل إذا حصلت لك الفرصه لقرائة مخطوطتي. 79 00:04:18,524 --> 00:04:21,049 مخطوطتك؟ 80 00:04:21,127 --> 00:04:22,458 هي، ريفريند ماروكس. ما أخبار عميلي المفضل؟ 81 00:04:22,528 --> 00:04:25,463 أريد فقط أن أعلم إذا بإمكاني العودة إلى نيبراسكا، أعمل مع والدي في المزرعة، 82 00:04:25,531 --> 00:04:27,328 أو ، أنت تعلم، ربما من الممكن أن تقرأ 20 صفحة فقط. 83 00:04:27,400 --> 00:04:29,800 أبقى على الخط لثوان. هي أنظر، أنني أقترب على مخطوطاتك. 84 00:04:29,869 --> 00:04:31,393 انتقلت من مطبخي إلى منضدتي 85 00:04:31,471 --> 00:04:33,769 وبالتالي، سوف تكون في مرحاضي، وهناك سوف يتم قرائتها، حسناً؟ 86 00:04:33,840 --> 00:04:36,240 ريفريند، كلمتان، "السيطرة" و "الضرورة". أنتظر لحظة. 87 00:04:36,309 --> 00:04:37,435 هيه، هل ممكن أن تسدي لي خدمة؟ 88 00:04:37,510 --> 00:04:38,772 هل من الممكن أن تلمع الإطارات من أجلي؟ 89 00:04:38,845 --> 00:04:41,143 و لا توقف سيارتي تحت الشجر مع كل هذه الطيور؟ 90 00:04:41,214 --> 00:04:43,705 ريفيريند، سيدي، أين مالي؟ هو أفصل شيء قد كتبته. 91 00:04:44,250 --> 00:04:46,275 مكتب جاك مكول، رجاء أنتظر 92 00:04:47,654 --> 00:04:49,519 مكتب جاك ميكول، رجاء أنتظر 93 00:04:50,256 --> 00:04:52,087 مكتب جاك ميكول، رجاء أنتظر 94 00:04:52,158 --> 00:04:54,626 أنت تنتظر من الأساس؟ حسناً، أستمر. شكراً 95 00:04:55,128 --> 00:04:56,322 مكتب جاك ميكول. 96 00:04:57,030 --> 00:04:59,897 لا أهتم، خذيه إلى الطبيب البيطري. لا أعلم، أمي! 97 00:05:00,466 --> 00:05:01,490 لا أعل... أمي، يجب ان اذهب 98 00:05:01,567 --> 00:05:03,194 نعم، لقد حظيت بعطلة نهاية اسبوع عظيمة. 99 00:05:03,303 --> 00:05:05,134 و، نعم أود بعض القهوه. 100 00:05:05,204 --> 00:05:06,296 أبدو جيداً، أليس كذلك؟ 101 00:05:06,806 --> 00:05:09,172 لقد أنتهيت من إخراج جميع حلا الخطمي الصغيرة من بين الحبوب.. 102 00:05:09,275 --> 00:05:10,264 جميع حلا الخطمي؟ 103 00:05:10,343 --> 00:05:12,834 بإستثناء الأقماء الصفراء، بكل وضوح. 104 00:05:13,746 --> 00:05:14,906 سيد ميكول؟ 105 00:05:15,648 --> 00:05:19,641 أعلم بإنني فقط مساعد و سوف أقدر حقاً... 106 00:05:19,752 --> 00:05:21,049 هيه، أرون، هذا مكتبي. 107 00:05:21,120 --> 00:05:22,883 هذا ليس بكرسي الإعتراف على قناة ام تي في، حسناً؟ 108 00:05:22,955 --> 00:05:27,324 لا، لا، أعلم ذلك، أعلم ذلك، لن أعترف بذلك مطلقاً. أنا فقط... 109 00:05:27,393 --> 00:05:30,226 أعتقد ما أحاول قوله هو إذا بإمكاني ان أصبح 110 00:05:31,264 --> 00:05:33,858 عميلاً يوماً ما، أنا لست متأكد كيف... 111 00:05:33,933 --> 00:05:36,094 يجب عليك التحدث مثلي، تكلم مثلي، قم بدراستي! 112 00:05:36,169 --> 00:05:37,602 تعلم أن تجعل عقلك يتحدث ولكن أفعلها بسرعه. 113 00:05:37,670 --> 00:05:39,365 يجب عليك أن تتذكر، هذا كل جزء من التدريب. 114 00:05:39,439 --> 00:05:43,773 حسناً، حسناً، عظيم. كنت بالكاد انسى. القراءة في عطلة نهاية الأسبوع. 115 00:05:44,243 --> 00:05:45,972 في رأيي 116 00:05:46,045 --> 00:05:49,879 أعتقدت خضوع القارة القطبية الجنوبية جيدا جداً. هل قرأته؟ 117 00:05:50,049 --> 00:05:51,607 بالتأكيد لا، لماذا علي فعل ذلك؟ 118 00:05:51,684 --> 00:05:53,083 دعني أشرح شيئاً لك. 119 00:05:53,152 --> 00:05:55,780 جميع كتبك المفضله كل ما تحتاج لمعرفته موجود في اول خمس صفحات 120 00:05:55,855 --> 00:05:57,823 وأخر خمس صفحات، حسناً؟ 121 00:05:57,890 --> 00:05:59,482 ها هنا نبدأ، آمراءة تلتقي برجل. 122 00:05:59,559 --> 00:06:01,117 حامل، حرب، وحيد، 123 00:06:02,362 --> 00:06:05,024 الحرب انتهت. طفل متأخر، رجل جديد. 124 00:06:05,098 --> 00:06:06,656 لحسن الحظ، أكثر الكتب مبيعاً 125 00:06:06,866 --> 00:06:07,855 126 عبجاً! 128 00:06:07,934 --> 00:06:09, هل تجهزت للمؤتمر؟ 127 00:06:09,202 --> 00:06:10,897 نعم. ملفات الباوربوينت جميعها جاهزه، لا أحد يعرف عنها شيء. 128 00:06:11,371 --> 00:06:14,033 حسنا. جيد، أخرج من هنا. 129 00:06:15,641 --> 00:06:17,575 جميع الموجودين دكتور سينجا مألوف لديكم 130 00:06:17,977 --> 00:06:19,569 دكتور سينجا إنه أكثر شعبيه 131 00:06:19,645 --> 00:06:21,840 قائد طائفة دينية على الأرض. 132 00:06:23,416 --> 00:06:27,477 إنه يشفي الجسم بأكمله ! و شيخ جديد موزع للحكمه. 133 00:06:27,587 --> 00:06:29,612 مع أتباع بعشرات الملايين. 134 00:06:29,689 --> 00:06:32,749 هذا الرجل بإمكانه أن يملئ ملعب كرة القدم في يوم الثلاثاء. 135 00:06:33,159 --> 00:06:36,322 تقاليدنا الروحية ترشدنا دائما إسئل الذي يبحث، 136 00:06:36,396 --> 00:06:37,795 "ماذا تريد؟" 137 00:06:37,897 --> 00:06:41,094 أنا أتحداك بأن تسأل نفسك، 138 00:06:41,801 --> 00:06:44,133 "ماذا تريد الحياة مني؟" 139 00:06:44,737 --> 00:06:49,697 "ماذا يريد أعظم سبب مني؟" 140 00:06:49,776 --> 00:06:52,336 إنظروا إلى سجل حظور هذا الرجل. 141 00:06:52,412 --> 00:06:55,210 إنه أكثر مبيعاً من المغنيه سينلاين ديون و فرقة يو تو. 142 00:06:55,281 --> 00:06:57,579 و من بيلي قراهام و هانا مونتانا! 143 00:06:57,784 --> 00:06:59,615 ماهي فلسفة الحقيقة؟ 144 00:07:00,420 --> 00:07:04,220 "في الهدوء، توجد الحقيقة." بعض من الكلام الفارغ أو من هذا القبيل. 145 00:07:04,290 --> 00:07:06,656 فقط نموذج جديد يعدل بك من الحماقات والهراء. 146 00:07:06,726 --> 00:07:09,286 هذا ما أعتاد عمي أن يطلق عليه. عصر جديد من التفاهات و الهراء. 147 00:07:09,562 --> 00:07:12,531 و إذا كان بإمكان اي شخص يبيع من هذه التفاهات، إنه أنا. 148 00:07:12,598 --> 00:07:14,623 جاك، إنها حركة روحية. 149 00:07:14,767 --> 00:07:17,429 نعم بالطبع، أنا أيضا ينتابني حركة روحية في كل مره أكل فيها كعكة. 150 00:07:17,937 --> 00:07:19,837 - يا إلهي - حسنا، حسناً جاك. 151 00:07:19,906 --> 00:07:22,306 لنفترض أنه بإمكانك بالفعل أن تحصل على مقابلة مع هذا الشخص، 152 00:07:22,375 --> 00:07:24,502 أنت لست العميل الوحيد في البلده الذي لديه هذه المعلومات. 153 00:07:24,577 --> 00:07:27,011 ما الذي يجعلك تعتقد بأنه يمكنك التحدث مع سينجا إلى أن يوقع معك؟ 154 00:07:27,413 --> 00:07:30,109 أنا جاك ميكول. هذا ما أفعله. 155 00:07:30,183 --> 00:07:33,346 هيه، بإمكاني التحدث إلى اي شخص إلى أن يفعل اي شيء. 156 00:08:03,349 --> 00:08:04,782 ساعدوني في غنائها. 157 00:08:12,959 --> 00:08:13,983 تنفس بعمق. 158 00:08:15,094 --> 00:08:16,493 ثم أطلقه. 159 00:08:18,364 --> 00:08:22,630 إجعل عقلك هادئاً حتى تختفي جميع الأفكار. 160 00:08:23,169 --> 00:08:26,536 بذلك بإمكانك رؤوية طبيعتك الحقيقة. 161 00:08:27,573 --> 00:08:30,064 وجهك قبل أن يولدو والديك. 162 00:08:30,543 --> 00:08:32,170 "وجهك قبل أن يولدو والديك.؟" 163 00:08:32,245 --> 00:08:34,509 إنه عنوان رائع لمسلسل أطفال 164 00:08:34,580 --> 00:08:35,808 يطلق عليه اسامي كثيره. 165 00:08:36,849 --> 00:08:40,683 السكينة، رؤية الطبيعة الساحرة، البركة، 166 00:08:41,153 --> 00:08:44,850 إله، النور. دعونا نطلق عليها الؤلؤه الزرقاء. 167 00:08:47,326 --> 00:08:50,295 هون عليكِ، حقيقتنا من الممكن أن تكون مؤلمه 168 00:08:51,230 --> 00:08:53,130 الآلم طريق للنمو. 169 00:08:54,367 --> 00:08:56,528 - إنه اسم قميص راائع. - هون عليكم. 170 00:08:56,736 --> 00:08:59,534 الضحك، البكاء. إنهم مثل ابناء العم المقربون. 171 00:08:59,605 --> 00:09:01,903 دعه يخرج فقط. 172 00:09:11,450 --> 00:09:13,350 لقد رأى اللؤلؤه الزرقاء. 173 00:09:14,453 --> 00:09:17,013 هون عليك، هون عليك. 174 00:09:27,033 --> 00:09:29,194 طلابي يتأملون لمدة سنوات 175 00:09:29,268 --> 00:09:31,896 ولم يروا ما رأيته أنت اليوم. 176 00:09:31,971 --> 00:09:33,632 نفسك الحقيقية. 177 00:09:33,706 --> 00:09:36,038 هذا يجعلك شخص مميز، سيد... 178 00:09:36,108 --> 00:09:37,132 ميكول. 179 00:09:37,510 --> 00:09:39,307 جاك ميكول، شكراً لك جزيلاً. 180 00:09:45,585 --> 00:09:46,574 أسف، لا أعلم ما حدث. 181 00:09:46,652 --> 00:09:48,449 لقد سيطرة علي العواطف. أنا أسف. 182 00:09:48,521 --> 00:09:49,818 سنوات و سنوات من التركيز و الهدوء 183 00:09:49,956 --> 00:09:52,948 وأخيراً أوصلتني إلى... 184 00:09:53,025 --> 00:09:55,425 - التنوير؟ - التنوير، نعم. التنوير.. 185 00:09:57,129 --> 00:09:58,756 أسف. أمسكه للحظة. 186 00:09:59,065 --> 00:10:02,193 أسف، تتكرر النغمه اربع مرات ثم تتوقف. 187 00:10:12,211 --> 00:10:13,405 إنه سيء. 188 00:10:16,248 --> 00:10:17,237 نعم، الؤلؤه الزرقاء 189 00:10:17,783 --> 00:10:19,717 الؤلؤه الزرقاء إنها زرقاء جداً. 190 00:10:19,819 --> 00:10:21,844 الؤلؤه الزرقاء لاامعه جداً. 191 00:10:23,055 --> 00:10:24,454 و متلألئه جداً. 192 00:10:26,359 --> 00:10:28,122 "ثلاث أشياء لن تكون مخفية لوقت طويل". 193 00:10:29,295 --> 00:10:31,286 "الشمس و القمر". 194 00:10:32,832 --> 00:10:34,823 "و الحقيقة". 195 00:10:34,900 --> 00:10:37,528 هل هناك سبب لزيارتك اليوم، جاك ميكول؟ 196 00:10:37,603 --> 00:10:39,764 حسناً، سيدي، انا لست من الذين يضيعون الوقت. 197 00:10:39,839 --> 00:10:40,897 على حد فهمي لقد كتبت كتاب. 198 00:10:41,674 --> 00:10:42,663 صحيح. 199 00:10:42,742 --> 00:10:45,267 حسناً، أنا عميل. 200 00:10:45,344 --> 00:10:47,471 ومهنتي كلها الذي حلمت بها أنني أحصل على مثيل. 201 00:10:47,546 --> 00:10:50,014 شخص ما أصدقه و أنا أصدقك. 202 00:10:50,850 --> 00:10:53,751 و أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك لتغيير العالم. 203 00:10:55,755 --> 00:10:56,779 انا لست بمهتم. 204 00:10:59,291 --> 00:11:00,280 حقاً؟ 205 00:11:01,394 --> 00:11:03,225 دكتور سانجا؟ دكتور سانجا.، العالم 206 00:11:03,462 --> 00:11:07,228 العالم مليئ بالخسائر أرواح وحيده تحتاج لحكمتك 207 00:11:07,299 --> 00:11:08,527 وهم الأن في الخارج ينتظرونك. 208 00:11:08,934 --> 00:11:12,301 وفي الهدوء اليائس أسمعهم، أحس بهم. 209 00:11:12,371 --> 00:11:14,396 الست معجب بالأشجار؟ 210 00:11:15,708 --> 00:11:16,970 نعم، بالطبع! 211 00:11:17,043 --> 00:11:18,601 أنا أحبهم! 212 00:11:18,678 --> 00:11:21,146 الأشجار، أحبهم، أحب الأشجار. 213 00:11:21,213 --> 00:11:23,704 الغصون و الأوراق إنها فقط... 214 00:11:23,783 --> 00:11:25,216 أنت تعلم، بعض الناس يريدون الشهره و المال. 215 00:11:25,284 --> 00:11:28,048 فقط أعطني بعضاً من الطبيعه بعض الغصون و الأشجار. 216 00:11:28,120 --> 00:11:29,109 إنني أحبهم. 217 00:11:29,955 --> 00:11:31,513 في الحقيقة، لدي إنجذاب كبير نحو الأشجار. 218 00:11:31,590 --> 00:11:33,353 أعتقد أنني من الممكن أصبح عصفوراً في حياة أخرى. 219 00:11:34,026 --> 00:11:36,392 فقط... 220 00:11:37,730 --> 00:11:40,631 هابطاً على الغصن، أحصل على كل هذا. 221 00:11:41,701 --> 00:11:45,467 أريد أن اصبح عصفوراً. أريد أن اصبح عصفوراً و أبلع جميع فلسفتك. 222 00:11:45,538 --> 00:11:46,835 ثم ارجعها إلى فمي 223 00:11:46,906 --> 00:11:47,895 كأطفال للعالم. 224 00:11:48,774 --> 00:11:52,073 أربي أرواحهم، أُساعدك على النمو، أشاهد أجنحتك تنمو. 225 00:11:52,511 --> 00:11:54,001 واساعدك على التحليق. 226 00:11:55,014 --> 00:11:56,072 مالذي تتحدث عنه؟ 227 00:11:57,083 --> 00:12:00,177 أنا أتحدث عن عرض كتابك للعالم. 228 00:12:00,252 --> 00:12:01,583 هل لك أن قرأته؟ 229 00:12:01,654 --> 00:12:04,589 بالطبع. 230 00:12:04,657 --> 00:12:06,852 حسناً ما علاقته بك؟ 231 00:12:07,159 --> 00:12:11,061 أنا فقط راضي أنني أساعد بطلي لإنقاذ العالم. 232 00:12:14,266 --> 00:12:15,597 اللعنة ! 233 00:12:16,802 --> 00:12:18,064 الشجرة جرحتني! 234 00:12:18,404 --> 00:12:21,237 جسم الشجرة لم يفعل شيء. الشجرة لم تتحرك. 235 00:12:21,307 --> 00:12:23,935 جميعنا نصنع قدرنا بأنفسنا، جاك 236 00:12:24,777 --> 00:12:29,214 دكتور سنجا، إذا حالفتني، سوف أصبح ملكك. 237 00:12:29,281 --> 00:12:31,579 عقلي، جسمي و روحي، كل شيء. 238 00:12:33,719 --> 00:12:35,516 أجعلني طيراً كبيراً 239 00:12:36,055 --> 00:12:37,215 240 00:12:37,957 --> 00:12:39,982 او عصفوراً. 241 00:12:40,059 --> 00:12:41,458 أختر طيراً، سوف أكونه. 242 00:12:42,461 --> 00:12:44,258 هل توافق على أن يصبح كتابي منشور؟ 243 00:12:44,630 --> 00:12:47,258 إنني أتوسل إليك من أجل ذلك. 244 00:12:47,333 --> 00:12:51,463 و سوفت تنشر فلسفتي بالطريقة التي نفسها. 245 00:12:51,537 --> 00:12:53,266 جميعها تذهب كما هي. لديك كلمتي، سيدي. 246 00:12:56,408 --> 00:12:58,899 تذكر، كلماتنا لديها 247 00:12:58,978 --> 00:13:01,242 تأثير قوي على الكون بأكمله. 248 00:13:01,313 --> 00:13:03,406 حسناً، أنا أعتمد على ذلك 249 00:13:04,650 --> 00:13:05,912 - مكتب جاك ميكول - أرون! 250 00:13:06,051 --> 00:13:07,780 أريدك أن تذهب بسرعه وتشتري لي عرشاً. 251 00:13:07,853 --> 00:13:10,447 و صولجان و تاج لأنه أنا الملك! 252 00:13:11,290 --> 00:13:13,281 يا إلهي سيد ميكول. لقد جعلته يوقع، اليس كذلك. 253 00:13:13,359 --> 00:13:15,259 راهن على مؤخرتك أنني فعلت ذلك. 254 00:13:15,327 --> 00:13:17,158 لا تشك بي ابداً ابداً 255 00:13:17,363 --> 00:13:18,352 ماذا عن هذا؟ 256 00:13:18,430 --> 00:13:20,261 أريدك أن تفضي جميع مواعيدي لهذا اليوم. 257 00:13:20,466 --> 00:13:22,195 أريد أن أقضي بعض الوقت مع أمي! 258 00:13:22,268 --> 00:13:24,031 أجعلها تعلم من هو نجمها الكبير! 259 00:13:24,236 --> 00:13:25,430 حسناً، تم سيدي. 260 00:13:37,783 --> 00:13:39,978 رايموند! هل هذا هو انت؟ 261 00:13:40,052 --> 00:13:43,783 لا، أنا لست بريموند أنا جاك، أمي أبنك جاك 262 00:13:44,423 --> 00:13:48,018 ريموند، علمت بإنك لن تفوت عيد ميلادي. 263 00:13:48,093 --> 00:13:50,391 أنا لست ريموند. أنا جاك أمي 264 00:13:50,462 --> 00:13:52,623 إنك تبدو بحالة جيده ريموند 265 00:13:53,299 --> 00:13:55,824 أماه، ريموند كان زوجك. 266 00:13:55,901 --> 00:13:57,163 لقد مات، انا أبنك، جاك. 267 00:13:57,236 --> 00:13:59,170 وأنا حي، أنتي ربيتني تتذكرين؟ 268 00:14:00,005 --> 00:14:02,064 - كيف حالك ايمي؟ - مرحباً جاك, 269 00:14:02,141 --> 00:14:04,268 حسناً، ايني، ضيفك قد وصل هنا، 270 00:14:04,343 --> 00:14:05,833 بإمكاننا ان نتعشى. 271 00:14:05,911 --> 00:14:08,709 أسف بشأن الاتصالات، ولكنها تسقط دائما في الأيام الخوالي. 272 00:14:08,781 --> 00:14:10,146 والأن لا تريد ان تأكل بدون ريموند. 273 00:14:10,716 --> 00:14:12,013 ريموند أباك؟ 274 00:14:12,084 --> 00:14:13,415 نعم، لقد كان، هو الأن ميت 275 00:14:13,485 --> 00:14:15,385 - أنا أسفه - أنا لست بذلك 276 00:14:15,688 --> 00:14:17,553 هل أنتي متأكده بإنه يجب ان تشرب هذه المارغريتا؟ 277 00:14:17,623 --> 00:14:18,885 لا تقلق. 278 00:14:18,958 --> 00:14:21,552 لأنه على عكسي، هذه المارغريتا مجرد عذراء. 279 00:14:23,062 --> 00:14:25,030 بالحديث عن ذلك، هيه ميلت! 280 00:14:25,664 --> 00:14:29,031 بإمكاني رأيت خصاك بهذا القميص 281 00:14:29,101 --> 00:14:32,070 كأنها جوز جذابه في محفظة من ماركة بوليستر بورس. 282 00:14:32,137 --> 00:14:33,627 حسناً، على كل حال. 283 00:14:33,706 --> 00:14:37,073 الليلة سوف تحظي بـ فاجيتاس و تاكويتوس مع أطعمة نباتيه طازجه. 284 00:14:37,142 --> 00:14:38,700 أوه، شكراً تيم. 285 00:14:39,812 --> 00:14:42,110 كيف حالك أمي؟ هل أنتي بخير؟ 286 00:14:42,181 --> 00:14:45,514 إنظر إلى هذه البدلة. إنك تبدو كرجل عصابات. 287 00:14:47,386 --> 00:14:49,411 لما لا ترتدي بدلة زواجنا؟ 288 00:14:49,922 --> 00:14:51,753 لأن أنا جاك أبنك أمي. 289 00:14:51,824 --> 00:14:54,156 و يجب أن البس ملابس كهذه لأنني أحتاجها لعملي. 290 00:14:54,226 --> 00:14:56,990 أنا عميل كبير، تتذكري؟ بالمناسبة، لقد أديت صفقة كبيرة اليوم. 291 00:14:57,763 --> 00:14:58,855 جاك؟ 292 00:14:59,565 --> 00:15:03,524 رايموند، جاك لم يغفر لك لأنك رحلت. 293 00:15:03,602 --> 00:15:06,093 - أمي! - أيضاً جاك فوت عيد ميلادي مرة أخرى 294 00:15:06,171 --> 00:15:08,935 أمي، أنا جاك. أبنك. أنا هنا! 295 00:15:10,409 --> 00:15:11,501 ماذا؟ 296 00:15:17,316 --> 00:15:18,340 عيد ميلاد سعيد أمي 297 00:15:20,386 --> 00:15:22,354 و كارولاين تسلم عليك. 298 00:15:30,596 --> 00:15:32,120 رايموند, 299 00:15:32,197 --> 00:15:33,994 هل هذا أنت؟ 300 00:15:35,834 --> 00:15:38,200 لا أمي. إنه أنا، جاك أبنك. 301 00:15:41,774 --> 00:15:45,210 يجب علي أن أذهب و أرجع للعمل، لذا... 302 00:15:49,315 --> 00:15:50,577 أحبك. 303 00:16:00,426 --> 00:16:02,360 مرحبا قادينسيو. أنت متأخر اليس كذلك؟ 304 00:16:02,428 --> 00:16:06,922 أهلاً سيد مكول. المرشة لقد خربت، ولكني أصلحتها. 305 00:16:10,636 --> 00:16:12,695 حسناً. 306 00:16:12,771 --> 00:16:15,672 هذا هو، إنه منزل جميل، جاك 307 00:16:16,475 --> 00:16:17,908 الحي لطيف جداً. 308 00:16:17,977 --> 00:16:19,444 الأطفال في كل مكان. 309 00:16:19,511 --> 00:16:20,535 بينما كنت هناك 310 00:16:20,612 --> 00:16:23,308 سيارة الآيسكريم مرت هناك. 311 00:16:23,382 --> 00:16:25,441 أعني، إنه فقط... 312 00:16:26,251 --> 00:16:27,912 إنه المثالي لنا. 313 00:16:28,454 --> 00:16:30,046 ولكن هذا البيت كامل. 314 00:16:30,556 --> 00:16:32,080 لقد ولد تيلر فيه. 315 00:16:32,157 --> 00:16:33,454 لقد ولد في هذه الغرفه. 316 00:16:33,525 --> 00:16:36,050 لقد ولد تيلر على هذه الطاولة. 317 00:16:36,128 --> 00:16:40,758 حسناً. إذا سوف نبقى في هذا المنزل، وأنا على استعداد تام لذلك، 318 00:16:40,833 --> 00:16:42,630 يجب علينا أن نعمل قليلاً لنجعله أكثر آمان. 319 00:16:43,002 --> 00:16:44,526 عائلة مرتبطة أكثر. 320 00:16:44,603 --> 00:16:46,730 ما الذي تتحدثي عنه؟ هذا المكان آمن بشكل مثالي وكامل. 321 00:16:46,805 --> 00:16:50,241 لا، أنظر، بجانب هذه الأرضية اللامعه الصلبة. 322 00:16:50,309 --> 00:16:51,867 هناك بركة سباحه بارزة. 323 00:16:52,311 --> 00:16:56,145 محاطه ببلاط صخري مُنحَدر شفاف عمقه 2000 قدم. 324 00:16:58,917 --> 00:17:00,350 حسناً، أنظري ربما علينا أن ننتظر الولد يكبر 325 00:17:00,419 --> 00:17:02,353 و يخبرنا أين يحب أن يعيش. 326 00:17:02,421 --> 00:17:04,412 إنها غرفة عزاب! 327 00:17:04,490 --> 00:17:05,479 إنه أعزب! 328 00:17:05,557 --> 00:17:08,458 حسناً. لن نستطيع أن نربي عائلة في هذا المنزل. 329 00:17:08,527 --> 00:17:10,552 هيه، أنظري، لقد أشتريت هذا المنزل بتفكير و أحتمالات كثيره. 330 00:17:10,629 --> 00:17:11,994 و الأن أملكه، إنني أحبه. 331 00:17:12,064 --> 00:17:15,556 أنني أحبه أيضاً، ولكن إنني أنقل تايلر إلى غرفة الشراب. 332 00:17:16,468 --> 00:17:18,026 إنه ينام في غرفة التلفاز التي لديك. 333 00:17:18,137 --> 00:17:20,662 الأمر كأن تايلر ضيف في بيتك. 334 00:17:21,106 --> 00:17:22,801 إنها مسألة وقت فقط. 335 00:17:24,043 --> 00:17:26,443 أنتِ تعلمي، الأنتقال تغير كبير. 336 00:17:26,512 --> 00:17:30,778 أعلم ذلك، ولكن كذلك الزواج، 337 00:17:30,849 --> 00:17:32,646 وإنجاب طفل. 338 00:17:32,718 --> 00:17:36,154 وجميعها أتضحوا أنهم تغيرات جميله، اليس كذلك؟ 339 00:17:41,093 --> 00:17:42,082 حسناً، لنفعلها. 340 00:17:42,728 --> 00:17:43,922 حقاً؟ 341 00:17:45,764 --> 00:17:47,664 لنصبغ غرفة التلفاز. 342 00:17:48,200 --> 00:17:51,567 نعم، لنضع بعض البط و بعضاً من الرسوم المتحركه. 343 00:17:51,637 --> 00:17:53,264 أتعلمي لنجعلها غرفة عصرية، رغم ذلك. 344 00:17:53,338 --> 00:17:54,327 غرفة عصرية و بط. 345 00:17:54,406 --> 00:17:56,203 - نعم، غرفة عصرية مع البط. - إنه أمر فضيع. 346 00:17:56,275 --> 00:17:57,537 في الحقيقة إنه يبدو أمر جميل. 347 00:17:57,709 --> 00:18:00,439 إنه مستوى أدنى منك جاك. 348 00:18:00,512 --> 00:18:02,537 - هيه، مالذي تفعلينه؟ - أنني أنظف. 349 00:18:11,290 --> 00:18:13,417 - بحق الجحيم ما كان ذلك؟ - زلزال؟ 350 00:18:13,625 --> 00:18:16,526 لقد جربت الزلزال هذا ليس بزلزالاً. 351 00:18:17,096 --> 00:18:18,757 سوف أذهب وأتطمن على تايلر! 352 00:18:42,421 --> 00:18:44,912 إنها لشجرة جميله يا صديقي. 353 00:18:44,990 --> 00:18:46,457 أرجوك أخبرني لماذا تغرس شجرة 354 00:18:46,525 --> 00:18:47,924 في وسط الفناء؟ 355 00:18:47,993 --> 00:18:49,392 أنا لم أغرس الشجرة. 356 00:18:49,461 --> 00:18:50,758 ألم تغرسها؟ 357 00:18:50,829 --> 00:18:53,195 لقد كنت طوال اليوم أصلح المرشة. 358 00:18:53,265 --> 00:18:54,926 لقد عدت لأخذ أغراضي. 359 00:18:55,000 --> 00:18:56,991 و بووم، يوجد شجرة هنا. 360 00:18:57,069 --> 00:18:58,400 بووم، يوجد شجرة هنا؟ 361 00:18:58,470 --> 00:18:59,562 بووم. 362 00:19:02,374 --> 00:19:04,842 هيه، هذه الشجرة الي جرحتني. 363 00:19:06,278 --> 00:19:07,643 لماذا بحق الجحيم أن يرسل شيءً كهذا؟ 364 00:19:07,713 --> 00:19:09,908 ماذا، هل هذه نكته او من هذا القبيل؟ 365 00:19:09,982 --> 00:19:10,971 ربما كانت نيته أن يهديها. 366 00:19:12,217 --> 00:19:14,617 حسناً الأن انا عالق مع هذا الشيء اللعين؟ 367 00:19:14,686 --> 00:19:17,519 لو كنت مكانه لأرسلت نبيذ رائع أو، أنت أدرى. 368 00:19:17,589 --> 00:19:19,284 فواكه هاري و ديفد الشهريه. 369 00:19:19,358 --> 00:19:22,987 أو رسالة، أو كوكيز السيدة فيلدز. 370 00:19:23,061 --> 00:19:25,086 بالضبط. 371 00:19:25,164 --> 00:19:26,927 هل تريدني أن أتخلص منها؟ 372 00:19:26,999 --> 00:19:30,833 لا، يجب أحسن التصرف سوف أحتفظ بها، إنها شجرتي الأن. 373 00:19:31,970 --> 00:19:35,736 - حسناً سيد ميكول، أراك لاحقاً - شكراً. 374 00:19:41,079 --> 00:19:42,478 إنها أنيقه نوعاً ما. 375 00:19:56,528 --> 00:19:57,756 - سيد ميكول؟ - أسرع، أرون. 376 00:19:57,829 --> 00:19:59,922 أرجوك قلل من حماقتك، ولكن كن سريع بالأمر. 377 00:19:59,998 --> 00:20:01,659 لدي صداع و قلق اليوم.. 378 00:20:01,733 --> 00:20:02,722 هل أنت مريض؟ 379 00:20:02,801 --> 00:20:05,167 لا، أعتقد أنني أعاني من ردت فعل أو شيءً ما. 380 00:20:05,237 --> 00:20:08,604 حسناً، هذه يجب ان يشجعك، هذا هو تاجك. 381 00:20:08,674 --> 00:20:09,936 و العرش قادم. 382 00:20:10,008 --> 00:20:12,841 و عرضو علي الصولجان، لذ أشتريته. 383 00:20:14,713 --> 00:20:15,805 هل أنت أحمق؟ 384 00:20:16,582 --> 00:20:17,571 لا. 385 00:20:18,483 --> 00:20:21,145 حسناً سينجا أرسل كتابه، لذلك... 386 00:20:21,220 --> 00:20:22,619 - إلى أي مدى رائع؟ - هل قرأته؟ 387 00:20:23,355 --> 00:20:24,549 كم مرة يجب علينا نمر بهذا؟ 388 00:20:24,623 --> 00:20:25,817 أنا لا أقرأ! 389 00:20:25,891 --> 00:20:27,188 مرة أخرى، كيف كان كتابه؟ 390 00:20:27,259 --> 00:20:28,783 لا، دعني أخمن. لقد كان متألقاً، اليس كذلك؟ 391 00:20:28,860 --> 00:20:30,794 لم تستطع التوقف عن قرائته، وكانه أخر نسخه. 392 00:20:30,862 --> 00:20:31,886 لمجلة أباحية، اليس كذلك؟ 393 00:20:32,331 --> 00:20:34,526 قرأته بسرعه، يبدو عادلاً. 394 00:20:34,600 --> 00:20:35,862 عمل رائع، سينجا! 395 00:20:35,934 --> 00:20:38,129 الكتاب يبدو وكأنه كتب من أجلك. 396 00:20:38,203 --> 00:20:39,830 بالطبع كذلك، أسمع هذا الكتاب... 397 00:20:39,905 --> 00:20:41,497 خمس صفحات. 398 00:20:46,511 --> 00:20:48,069 خمس صفحات فقط؟ 399 00:20:48,146 --> 00:20:49,738 خمس صفحات. 400 00:20:50,816 --> 00:20:52,249 كما واحد اثنان ثلاثه أربعه... 401 00:20:52,317 --> 00:20:54,012 خمسه. النهاية. 402 00:20:55,420 --> 00:20:57,217 لكن أنظر إليه بهذه الطريقه. إنه الكتاب الأمثل لك. 403 00:20:57,289 --> 00:20:58,586 لأن اول خمس صحفات 404 00:20:58,657 --> 00:21:01,353 و أخر خمس صفحات الكتاب بأكمله 405 00:21:02,461 --> 00:21:03,587 حسناً، أرون، بالله عليك. 406 00:21:03,662 --> 00:21:05,289 أخبرني أنك تسحب قضيبي (تمازحني) بالذي تقوله، صحيح؟ 407 00:21:05,464 --> 00:21:07,489 أوه، ياليت بإمكاني ذلك. 408 00:21:07,566 --> 00:21:08,897 أعني ليس قضيبك، لكن... 409 00:21:09,668 --> 00:21:10,657 دعني أراه. 410 00:21:11,870 --> 00:21:13,667 - قضي... - الكتاب! 411 00:21:18,076 --> 00:21:19,100 لا. 412 00:21:20,012 --> 00:21:22,446 - هذا هو الكتاب؟ - هذا هو الكتاب. 413 00:21:30,555 --> 00:21:32,750 حسناً حسناً سوف أنزل وأذهب إلى ذلك الهندي 414 00:21:32,824 --> 00:21:34,626 و سوف أخذها و أدفعها بقوة إلى مؤخرته. 415 00:21:34,793 --> 00:21:36,055 إنه ملخص، اليس كذلك؟ 416 00:21:36,128 --> 00:21:38,858 او مداعبه؟ أو كتاب شكر. 417 00:21:38,930 --> 00:21:41,797 جاك، لقد قلت أنك أحببت كتابي. 418 00:21:41,867 --> 00:21:43,858 الذي أرسلت ليس بكتاب إنه كتيب! 419 00:21:43,935 --> 00:21:45,266 لقد قرأت قائمات طعام أطول منه! 420 00:21:45,337 --> 00:21:47,430 لقد قرأت آشارة توقف على الطريق هنا وكانت أطول منه! 421 00:21:47,506 --> 00:21:51,840 الأن، كتابي عبارة عن رحلة لإستكشاف النفس. 422 00:21:51,910 --> 00:21:54,970 و الأن هذه الرحله مملوؤه بالخمس صفحات. 423 00:21:55,047 --> 00:21:56,139 حسناً، لقد أتضح لي الأمر. 424 00:21:56,214 --> 00:21:57,579 أتعلم، لديك العديد من الخدع الثقيله. 425 00:21:57,649 --> 00:22:00,516 بالبداية شجرة سحرية. بعدها كتاب بخمس صفحات. 426 00:22:00,585 --> 00:22:02,246 ما التالي؟ سوف تحظر سجادة يوقا سحرية 427 00:22:02,321 --> 00:22:03,515 وتطير حول دائرة؟ 428 00:22:03,588 --> 00:22:05,351 وبعدها تفرك معدتك ثم بووووش!! 429 00:22:05,424 --> 00:22:07,324 الجني الأزرق يخرج من مؤخرتي؟ 430 00:22:09,161 --> 00:22:11,356 بُركت، جاك هل أنت بخير؟ 431 00:22:11,430 --> 00:22:13,091 لدي حساسيه.. 432 00:22:13,165 --> 00:22:14,962 من المحتمل أنها من الشجرة الي أرسلتها. 433 00:22:15,467 --> 00:22:17,128 أنا أرسلت لك شجرة؟ 434 00:22:18,036 --> 00:22:19,162 أترى؟ 435 00:22:20,005 --> 00:22:22,735 إذاً هنا جائت الشجرة. 436 00:22:23,575 --> 00:22:24,667 ماذا؟ 437 00:22:25,277 --> 00:22:26,301 مثير. 438 00:22:27,579 --> 00:22:29,410 ما المثير في ذلك؟ 439 00:22:29,681 --> 00:22:31,808 هذه الأغصان ليست بها أي ورقة. 440 00:22:32,451 --> 00:22:33,782 أتعلم لقد لاحظت هذا أيضاً ! 441 00:22:39,358 --> 00:22:40,347 جاك 442 00:22:42,160 --> 00:22:44,651 أنظر إلى الشجرة وقل شيءً 443 00:22:47,699 --> 00:22:48,688 أقول ماذا؟ 444 00:22:53,705 --> 00:22:54,865 ما المضحك؟ 445 00:22:55,640 --> 00:22:57,608 هذا مذهل، الم تلاحظ؟ 446 00:23:00,112 --> 00:23:02,706 هي أتعلم، كل مره أنطق بكلمة 447 00:23:02,781 --> 00:23:04,271 بعض من الور... 448 00:23:13,925 --> 00:23:15,085 مرحبا؟ 449 00:23:20,565 --> 00:23:21,623 مر... 450 00:23:23,268 --> 00:23:24,326 ...حباً 451 00:23:29,307 --> 00:23:30,797 أريد طفلي أن يرجع يرجع يرجع يرجع 452 00:23:30,876 --> 00:23:32,867 أريد طفلي أن يرجع يرجع يرجع يرجع 453 00:23:35,013 --> 00:23:36,105 ولعنه! 454 00:23:37,549 --> 00:23:39,073 هيه، كيف تعمل ذلك؟ 455 00:23:39,151 --> 00:23:41,016 أنا؟ لم أفعل شيء. 456 00:23:42,120 --> 00:23:44,384 أنت والشجرة الأن مرتبطين. 457 00:23:44,456 --> 00:23:45,923 مرتبطين؟ 458 00:23:47,492 --> 00:23:49,756 يبدو الأمر وكأنه كلامك يجعلك مريضاً. 459 00:23:49,995 --> 00:23:51,462 هيه، حديثي لا يجعلني مريضاً. 460 00:23:52,631 --> 00:23:57,568 اوه حقاً؟ ماذا يحدث عندما تخسر الشجرة جميع أوراقها جاك؟ 461 00:23:57,636 --> 00:23:58,830 مالذي تحاول قوله سانجا؟ 462 00:23:59,371 --> 00:24:01,601 إنه واضح بالنسبة لي، كلما تكلمت 463 00:24:01,673 --> 00:24:03,766 كلما سقط الأورق، ثم تزداد مرضاً 464 00:24:04,242 --> 00:24:05,539 أزداد مرضاً؟ 465 00:24:05,610 --> 00:24:07,339 إذا ماذا يحدث إذا سقط الأوراق من على الشجرة؟ 466 00:24:08,814 --> 00:24:10,782 بالعادة يعني أن الشجرة ماتت. 467 00:24:11,550 --> 00:24:12,847 هيه، أنتظر للحظة، انتظر للحظة 468 00:24:12,918 --> 00:24:14,078 أتخبرني بإنك تعتقد 469 00:24:14,152 --> 00:24:16,143 كل شيء يحدث للشجرة يصيبني؟ 470 00:24:16,221 --> 00:24:17,210 نعم. 471 00:24:18,824 --> 00:24:20,553 إذاً من المحتمل أن اموت. 472 00:24:20,625 --> 00:24:24,083 نعم، ولكنك سوف تموت بأعجب طريقة ممكنه. 473 00:24:24,362 --> 00:24:25,852 من الممكن أن أموت؟ 474 00:24:25,931 --> 00:24:28,525 أو شخصاً ما يصنع منك طاولة قهوه بهذا الخشب. 475 00:24:28,600 --> 00:24:30,363 هيه سانجا أتعلم، إنك مضحك فعلاً تقف هنا 476 00:24:30,435 --> 00:24:33,461 تفكر بنكت بينما حياتي مسيطره من قبل شجرة سحرية! 477 00:24:34,272 --> 00:24:36,297 كم ورقة تتوقع موجودة في الشجرة؟ 478 00:24:37,175 --> 00:24:38,540 الف؟ 479 00:24:39,377 --> 00:24:40,935 إذا ما أحصل عليه، الف كلمة؟ 480 00:24:42,347 --> 00:24:44,440 الأن لديك 993. 481 00:24:45,517 --> 00:24:47,246 كلمة واحدة يقابلها ورقة واحدة. 482 00:24:51,022 --> 00:24:53,650 حسناً، أنا اعرف كيف أقف هذه التفاهات. 483 00:24:57,329 --> 00:24:58,796 لا لا لا لا يجب عليك أن تفعل هذا. 484 00:24:59,197 --> 00:25:01,131 - إنه يعتبر جريمة قتل - نعم وجريمة متعمده أيضاً! 485 00:25:01,199 --> 00:25:02,689 جاك لا يجب أن تفعل هذا! 486 00:25:02,767 --> 00:25:05,327 أتعلم ماذا سانجا؟ أنت قلق على صفحة رقم سته من بين 200 487 00:25:05,403 --> 00:25:07,530 لقد جعلتني أقلق بخصوص السيد شجرة المخادع هذا! 488 00:25:07,606 --> 00:25:10,006 و بالملاحظة، كلمة واحدة أخيره! 489 00:25:10,075 --> 00:25:11,542 خــــشــــــب!! 490 00:25:21,720 --> 00:25:23,779 كن سعيداً لأنك لم تملك منشاراً. 491 00:25:25,023 --> 00:25:26,047 لماذا فعلت هذا بي؟ 492 00:25:26,124 --> 00:25:28,217 أنا لم أفعل هذا. ولا أعرف كيف 493 00:25:28,293 --> 00:25:29,726 حسناً ماذا، الكون لعنني؟ 494 00:25:29,794 --> 00:25:33,491 ربما. إنه بينك وبين الشجرة. 495 00:25:33,565 --> 00:25:36,466 هيه أنتظر لدقيقة، إذا كان هذا حقيقة ماذا يجب علي أن أفعل؟ 496 00:25:36,535 --> 00:25:38,560 هل سمعت به من قبل؟ هل رأيت شيءً ما كهذا من قبل؟ 497 00:25:39,004 --> 00:25:40,164 لم أراه مطلقاً 498 00:25:40,238 --> 00:25:42,934 ولكن هناك قصة لعجوز راهب لديه شجرة كهذه. 499 00:25:43,008 --> 00:25:45,135 لقد أعتقدت أنها فقط قصى. 500 00:25:45,210 --> 00:25:47,110 لقد أصبح مشهوراً جداً و محترم 501 00:25:47,479 --> 00:25:48,468 إذا لقد عاش. 502 00:25:48,547 --> 00:25:50,037 لا، لقد مات 503 00:25:50,115 --> 00:25:51,139 عيسى بن مريم ! 504 00:25:51,216 --> 00:25:53,980 لا، أسمه كان ستان 505 00:25:54,052 --> 00:25:55,713 إنني ذاهب إلى بوليفيا اللية. 506 00:25:55,787 --> 00:25:58,347 تراجع روحي في بدلة بوتوسي يطلق عليه لا باز. 507 00:25:58,423 --> 00:26:01,221 سوف أتحدث مع زملائي هناك عنك و عن شجرتك. 508 00:26:01,293 --> 00:26:02,885 بوليفيا؟ حسناً متى سوف تعود؟ 509 00:26:03,461 --> 00:26:04,689 - خلال ثلاث ايام - ثلاث أيام؟! 510 00:26:04,763 --> 00:26:06,196 ماذا يجب علي أن أفعل خلالهم؟ 511 00:26:06,264 --> 00:26:08,232 إذا كنت مكانك جاك، التزمت الصمت. 512 00:26:08,600 --> 00:26:11,592 لا تتكلم لمدة ثلاث أيام. ما صعوبت الأمر؟ 513 00:26:17,375 --> 00:26:18,399 مرحباً! 514 00:26:20,812 --> 00:26:21,801 اللعنة. 515 00:26:23,348 --> 00:26:24,474 بالله عليك جاك 516 00:26:24,716 --> 00:26:26,911 ما سبب أن تصبح ملعوناً بشجرة 517 00:26:26,985 --> 00:26:30,512 تخسر أوراقها بكل كلمة تنطقها؟ 518 00:26:30,589 --> 00:26:32,489 إنه لأمر سخيف! 519 00:26:35,560 --> 00:26:37,357 أعتقد بأنك على حق. 520 00:26:39,364 --> 00:26:40,388 إنه جنوني! 521 00:26:40,465 --> 00:26:42,126 إنه سخيف! 522 00:26:48,440 --> 00:26:49,498 هل رأيتِ ذلك؟ 523 00:26:49,574 --> 00:26:50,802 رأيت ماذا؟ 524 00:26:50,875 --> 00:26:54,311 ورقة مقابل كل كلمة! جاك إنك تقتلني ضحكاً! 525 00:26:56,615 --> 00:26:58,640 أوه يا الهي يا الهي يا الهي يا الهي يا الهي يا الهي 526 00:26:58,717 --> 00:27:01,447 يا الهي يا الهي يا الهي يا الهي 527 00:27:18,069 --> 00:27:19,297 الصباح. 528 00:28:16,294 --> 00:28:19,786 صباح الخير سيدي، ما الذي تريدني أبدا به من أجلك؟ 529 00:28:21,399 --> 00:28:22,730 الحجم؟ 530 00:28:23,868 --> 00:28:25,836 حسناً، ثلاث فينتي ساده. 531 00:28:26,471 --> 00:28:29,167 هل تريد فطائر؟لا؟ 532 00:28:31,743 --> 00:28:34,007 أوه موكا! ثلاث موكا ساده. 533 00:28:37,082 --> 00:28:40,176 أوه كعكة مضاعفة الشوكولاته! لذيذه! 534 00:28:45,990 --> 00:28:48,720 تريد ثلاث سيديات من بول مكارتني. رائع. 535 00:28:49,027 --> 00:28:52,394 أتعلم إنني أحب البيتلز أنه حياتي. 536 00:28:57,435 --> 00:28:59,164 أغتيال! إبراهيم لينكون! 537 00:29:00,538 --> 00:29:04,030 أنا، أنت، سلاح، طلقات. 538 00:29:06,044 --> 00:29:07,033 ثلاث شوتس. 539 00:29:08,813 --> 00:29:11,008 أعلم، لدي بعض البطئ هذا اليوم. 541 00:29:15,854 --> 00:29:18,482 حسناً، إذا ثلاث لاتيه و ثلاثه موكا و كعكه مدبلوة الشوكولاته و ثلاث شوتس. 542 00:29:18,723 --> 00:29:20,850 بدون أغتيال. 543 00:29:20,925 --> 00:29:23,086 وثلاث سيديات بول مكارتني. 544 00:29:23,962 --> 00:29:25,486 هذا يجعل الحساب 68.12 دولار. 545 00:29:38,610 --> 00:29:40,874 هل من الممكن أن تخبرني عندما يصبح السير آمناً؟ 546 00:29:42,914 --> 00:29:45,178 هل أنت أصم؟ لقد قلت 547 00:29:45,683 --> 00:29:48,550 "هل من الممكن أن تخبرني عندما يصبح السير آمناً؟" 548 00:29:50,789 --> 00:29:52,654 هل هو الأن؟ شكراً يا صديقي. 549 00:30:00,832 --> 00:30:02,265 توقف عن ذلك، توقف عن ذلك، توقف عن ذلك، 550 00:30:12,010 --> 00:30:15,002 هيه، يا أخي مالذي يحدث؟ ماذا يجري؟ 551 00:30:15,847 --> 00:30:17,542 هيه! هل كان ذلك سيارة؟ ما كان ذلك؟ 552 00:30:17,615 --> 00:30:19,014 شخصاً ما يخبرني هل هذا من قبل سيارة؟ 553 00:30:23,621 --> 00:30:25,748 شكراً يا أبني، الناس أصحاب البشرة البيضاء لطفاء! 554 00:30:57,021 --> 00:30:58,147 هي، سيد ميكول. 555 00:30:58,389 --> 00:31:01,085 بالمناسبة كتابي هل حصلت لك الفرصة لقرائته؟ 556 00:31:01,159 --> 00:31:03,491 قصة عظيمة اليس كذلك؟ 557 00:31:03,561 --> 00:31:07,327 يا الهي انت بالفعل قرأته. اوه يا الهي وتكرهه أيضاً 558 00:31:07,999 --> 00:31:09,296 حسناً ولكن الكتابة جيدة اليس كذلك؟ 559 00:31:10,668 --> 00:31:13,034 لا؟ حسناً لماذا كذبت علي؟ 560 00:31:13,104 --> 00:31:15,470 لقد كنت تكذب علي طوال الثلاث سنين بشأن كيف سوف تقرأه 561 00:31:15,540 --> 00:31:16,598 الأن فجأة قرأته، و تكرهه 562 00:31:16,674 --> 00:31:18,437 هذا سيء، لقد حطمت لتوك أمنياتي بحجارة. 563 00:31:18,509 --> 00:31:20,636 و تقول: هيه وين إرجع إلى نبراسكا 564 00:31:20,712 --> 00:31:21,804 و أحق الخراف مع أباك. 565 00:31:22,480 --> 00:31:25,506 أنت لا تعلم شعور أن تصبح كاتباً. إنني أكره نفسي. 566 00:31:25,583 --> 00:31:28,381 أكره نفسي، هل وصلت لك المعلومه؟ أكره نفسي! 567 00:31:34,492 --> 00:31:36,858 سوف أركن سيارتك. 568 00:31:36,928 --> 00:31:39,226 نعم، سوف أركنها أيها السيد المشجع! 569 00:31:39,364 --> 00:31:40,661 سيد مكول، شكراً لله لقد حظرت. 570 00:31:40,732 --> 00:31:42,393 لدي الكثير من الرسائل. 571 00:31:42,467 --> 00:31:44,332 هل تريدني ان ابداً بالترتيب او أكثر أهمية؟ 572 00:31:44,669 --> 00:31:46,068 لديك التهاب حنجره؟ حسنا، لا تتكلم 573 00:31:47,672 --> 00:31:50,163 حسناً، ما رأيك ببعض الشاي؟ 574 00:31:50,241 --> 00:31:53,108 دواء للكحه؟ ما رأيك بالكتابه على ورق ملاحظات؟ 575 00:31:55,280 --> 00:31:56,770 حسناً 576 00:31:56,848 --> 00:32:00,545 حسناً، كيف أفهم ماذا تريده مني... 577 00:32:01,786 --> 00:32:04,516 سيد مكول، هل انت لا تتحدث معي لأنك غاضب علي؟ 578 00:32:05,790 --> 00:32:08,623 لقد أكتشفت أنني غادرت العمل مبكراً. أنني أسف، أسف جداً 579 00:32:08,693 --> 00:32:10,854 حسناً، لدي مشكلة في معدتي 580 00:32:10,929 --> 00:32:13,489 وكان يجب علي أن أذهب للمنزل بسرعه لأنني لم أعتاد على الحمامات العامة 581 00:32:13,631 --> 00:32:15,531 إنني أرى طبيب لهذا الأمر. 582 00:32:15,700 --> 00:32:16,792 حسناً 583 00:32:17,835 --> 00:32:20,030 جاك، هل الأمر متعلق بحفل الكرسمس؟ 584 00:32:20,171 --> 00:32:21,160 إنني أسف 585 00:32:21,239 --> 00:32:23,571 ذلك الخوخ المسكر الذي حاول أن يقبل زوجتك ليس أنا. 586 00:32:23,641 --> 00:32:25,040 أعني، أنا لا أريد أن أقبل زوجتك 587 00:32:25,109 --> 00:32:26,406 مع أن شفتها تشعرك بالجنه. 588 00:32:27,545 --> 00:32:28,534 سوف أذهب. 589 00:32:34,319 --> 00:32:36,184 يا الهي يا الهي 590 00:32:37,155 --> 00:32:40,556 لقد وجدت كاميرا تصوير الفيديو الخاصة بي مع الأشرطة؟ 591 00:32:41,392 --> 00:32:42,518 أعذرني سيد ميكول. 592 00:32:42,593 --> 00:32:43,582 سماثا طلبت مني أن أحظرك. 593 00:32:43,661 --> 00:32:45,094 تريد أن تقدمك لشخص ما. 594 00:32:45,196 --> 00:32:46,788 نعم ماري لقد أتضح أمرنا، حسناً؟ 595 00:32:46,864 --> 00:32:48,229 إنه يعلم ما نفعل هنا، 596 00:32:48,299 --> 00:32:51,894 في مكتبه، بعد العمل، على طاولته، و على كرسيه. 597 00:32:52,236 --> 00:32:54,033 سيد ميكول، فقط أريدك أن تعلم قبل كل شيء 598 00:32:54,105 --> 00:32:56,403 أتعلم، هي الي دائما ما تريد أن تصبح حيوان قذر. 599 00:32:56,474 --> 00:32:59,272 مثل الظريبان و قندس غير مطيع. 600 00:32:59,344 --> 00:33:00,868 لقد تعبت من كثر ما أصبح الحيوان الفحل 601 00:33:00,945 --> 00:33:03,004 مثل الذئب و دب كاليفورنيا الأسود. 602 00:33:03,081 --> 00:33:04,070 ولا تأذني أرجوك، أنا أسف 603 00:33:04,148 --> 00:33:07,117 إنها رغبتي بالجنس إنها غير مستقره 604 00:33:07,185 --> 00:33:08,516 أعني، أنت تعلم، أنت... 605 00:33:09,120 --> 00:33:11,816 هل تريد أن نذهب خارجاً ونحل الأمر كرجال؟ 606 00:33:11,889 --> 00:33:13,481 على كل حال، حسناً لنفعلها. 607 00:33:13,558 --> 00:33:15,617 لا لم أعني ذلك! أسف 608 00:33:16,427 --> 00:33:18,486 جاك، يجب علي أن أعرفك على 609 00:33:18,563 --> 00:33:21,327 كريس ليقر دي لا توفي بائع أوروبي. 610 00:33:21,399 --> 00:33:23,333 كريستان هذا هو جاك 611 00:33:23,634 --> 00:33:26,865 مرحباً. لقد سمعت الكثير عنك 612 00:33:26,938 --> 00:33:30,135 جاك أخبري كريستيان قصة سانجا الكاملة. 613 00:33:30,208 --> 00:33:32,642 أخبره جميع التفاصيل العظيمة، هيا أخبره 614 00:33:32,710 --> 00:33:34,735 إستمعوا له. سوف تموتوا 615 00:33:38,916 --> 00:33:41,282 الحياى عبارة عن رحلة. 616 الحياة عبارة عن ماذا؟ 617 00:33:48,960 --> 00:33:50,552 الحياة عبارة عن رحلة؟ 618 00:33:58,002 --> 00:33:59,401 هل من الممكن أن تعيد من فضلك؟ 619 00:34:02,440 --> 00:34:04,567 الحياة عباره عن رحلة. 620 00:34:05,376 --> 00:34:07,071 "الحياة عبارة عن رحلة. " 621 00:34:07,478 --> 00:34:09,810 الحياة عبارة عن رحلة، نعم !. 622 00:34:09,881 --> 00:34:10,870 لم أفهم. 623 00:34:29,934 --> 00:34:31,765 تريد أن نحتفل. 624 00:34:51,289 --> 00:34:53,052 - مساء الخير. - هلا. 625 00:34:54,992 --> 00:34:56,584 جاك ميكول. 626 00:34:57,161 --> 00:35:00,790 نعم جاك مكول، حفلتك تنتظرك، من هذا الطريق. 627 00:35:00,865 --> 00:35:02,196 هل تريد مني أن أتكلم بالنيابة عنك؟ 628 00:35:02,266 --> 00:35:05,258 لا، لا ،لا أستطيع لا أعلم ما أقول. 629 00:35:05,336 --> 00:35:07,133 أفعل كما تفعل أنت؟ هل هذا جيد؟ 630 00:35:07,205 --> 00:35:09,173 أنتظر أنتظر أنتظر، لنحضى ببعض الإشارات 631 00:35:09,240 --> 00:35:12,676 إذا كانت الامور جيده سوف تسحب أذنك حسناً؟ 632 00:35:14,078 --> 00:35:17,514 و هذا يعني يجب علي ان أفعل أفضل، سوف يصبح الأمر بخير. 633 00:35:20,785 --> 00:35:22,685 لقد بدانا بالتفكير، أنك وافقت معنا. 634 00:35:22,753 --> 00:35:25,017 روبرت جيلمور، في بي بالأستحواذ. 635 00:35:25,089 --> 00:35:28,650 هذا جيل ريد رأس التسوق في سيمون و سكستور 636 00:35:30,728 --> 00:35:33,162 Handshake. تصافح؟ بالله عليك يا رجل إننا أخوة 637 00:35:33,231 --> 00:35:34,459 أضربني بقوة و, جيل. 638 00:35:35,099 --> 00:35:36,259 بام! هذا صحيح. 639 00:35:36,734 --> 00:35:38,702 أرون وايسبيرقر عميل، و صديق لجميع البشر. 640 00:35:38,769 --> 00:35:41,465 و محب لكل كتبكم التي تم نشرها. 641 00:35:41,539 --> 00:35:42,972 هيا، ما هذا ميكي دي؟ 642 00:35:43,040 --> 00:35:44,769 دعونا نحضا ببعض الخدمه هنا ! 643 00:35:44,842 --> 00:35:46,810 لدي رجل بقضية سيئه بفم جاف! 644 00:35:47,879 --> 00:35:49,346 لماذا لا تجلس مؤخرتك، هيا. 645 00:35:52,950 --> 00:35:55,180 مساء الخير، هل أحظر لكم شيءً لتشربوه؟ 646 00:35:55,286 --> 00:35:57,948 ما أن نبدأ بمشروبات مقطره، هاه؟ 647 00:35:58,022 --> 00:35:59,182 فودكا و روكس لي 648 00:35:59,257 --> 00:36:01,953 أربعه ماء على الطاولة و هذا الرجل السليم هنا 649 00:36:02,026 --> 00:36:03,618 سوف يحصل على مشروب ساخن جداً صوته وكأنه متلف. 650 00:36:03,694 --> 00:36:04,683 لكن أتعلم ماذا؟ 651 00:36:04,762 --> 00:36:07,322 هذا ما يحصل عليه عندما يرقص طول الليل! 652 00:36:07,398 --> 00:36:09,332 أيها السافل المجنون. 653 00:36:10,067 --> 00:36:13,400 أربعه ماء و فودكا روكس و مشروب ساخن 654 00:36:13,504 --> 00:36:14,698 أنت رجلي. 655 00:36:26,684 --> 00:36:29,312 يا سادة، لا نريد أن نلعب لعبة هذه المره. 656 00:36:29,453 --> 00:36:30,784 جيد، الألعاب من أجل الأطفال. 657 00:36:30,855 --> 00:36:33,016 الإحصاءات تتحدث عن نفسها. 658 00:36:33,090 --> 00:36:35,558 دكتور سانجا لديه كم ضخم من المعجبين حول العالم. 659 00:36:35,626 --> 00:36:38,026 نريد أن نكون الشركة لتوسيع المعجبين به. 660 00:36:38,095 --> 00:36:39,824 أعتقد أنه لدينا عرض رائع. 661 00:36:39,897 --> 00:36:42,832 250 الف دولار كبداية 662 00:36:43,634 --> 00:36:45,226 ذلك يبدو رائعاً. 663 00:36:47,505 --> 00:36:50,497 حسناً، أريد منكم أن تتوقفوا اللعب معي و تسحبوا مسدساتكم الكبيره خارجاً. 664 00:36:50,841 --> 00:36:53,776 لأنه يبدو كـ إنه الوقت لتريني قضيبك يا أصدقاء! 665 00:36:55,346 --> 00:36:57,280 اللعنه جاك، أنظر إلى نفسيك تعرق كعاهره. 666 00:36:57,348 --> 00:37:00,249 أسترخي يا رجل لقد سيطرة على الوضع، جيل تعال هنا. 667 00:37:00,318 --> 00:37:02,411 جيل، ما أريده... هيه أنظر إلي. 668 00:37:02,486 --> 00:37:04,454 ما أريده منك هو أن تحظر تلك الورقة. 669 00:37:04,522 --> 00:37:05,716 وتعلم، يجب أن ترفع القيمة للأعلى. 670 00:37:05,790 --> 00:37:07,314 لهذا العرض، صديقي، لأنني لا أستطيع أن أسمعه. 671 00:37:07,692 --> 00:37:09,387 أنا شاب، أذني بخير، ولا أستطيع سماعه. 672 00:37:09,460 --> 00:37:11,621 لا نستطيع أن نرفع ونحن لم نرى الكتاب حتى. 673 00:37:11,696 --> 00:37:13,527 حسناً هذا بيدو الأمر. 674 00:37:13,598 --> 00:37:15,395 أنظر، أنت لا تتوقع بأننا نرفع أكثر 675 00:37:15,533 --> 00:37:17,524 و نحن لم نقرأ او نرى الكتاب. هل تستطيع؟ 676 00:37:17,602 --> 00:37:18,864 هذا سخيف. 677 00:37:18,936 --> 00:37:20,801 هل تعلم من بحق الجحيم تتكلم معه؟ 678 00:37:20,871 --> 00:37:23,772 أنا أرون وايسبيرقر! من الأفضل أن تعترف، يا بني! 679 00:37:23,841 --> 00:37:27,038 أنا أرى لغتك و أسلوبك تهين و لا تطاق 680 00:37:27,111 --> 00:37:31,138 سيمون و سكستهر لا يقضون أعمالهم مع ضعيف شخصية أحمق جيل؟ 681 00:37:32,750 --> 00:37:34,115 لا لا لا، أنتظروا! أنتظروا، يا ساده أنتظروا. 682 00:37:34,719 --> 00:37:36,846 إسمع، أسف لأنني أهنتكم قبل قليل. 683 00:37:36,921 --> 00:37:37,945 لقد كنت أدي دور العميل فقط. 684 00:37:38,256 --> 00:37:40,224 أتعلم؟ في الحقيقة ليست لدي شهادة حقيقية. 685 00:37:40,758 --> 00:37:41,952 لقد درست في جمعية تمثل الجامعه، 686 00:37:42,026 --> 00:37:45,928 والسبب في ذلك، جدي الذي كان ينام مع العميد. 687 00:37:45,997 --> 00:37:48,261 حظاً سعيداً يا سادة، سوف تحتاجونه. 688 00:37:50,101 --> 00:37:54,128 العجلات في الباص تدور و تدور 689 00:37:54,639 --> 00:37:57,301 تدور و تدور و تدور 690 00:37:57,508 --> 00:38:00,807 العجلات في الباص تدور و تدور 691 00:38:00,878 --> 00:38:02,869 كل هذا في البلدة 692 00:38:02,947 --> 00:38:03,936 أنتظرو لدقائق أيها الأباء 693 00:38:05,349 --> 00:38:06,907 لدينا شخص يتظاهر بالغناء. 694 00:38:07,885 --> 00:38:09,113 متظاهر. 695 00:38:10,021 --> 00:38:12,182 الجميع يجب أن يغنوا بإستقامه، أيها الأب. 696 00:38:12,256 --> 00:38:14,850 أترى، لأن تايلر أنسحب من التلميح لك، حسناً؟ you, okay? 697 00:38:15,359 --> 00:38:17,759 إنه يريدك حقاً أن تغني. 698 00:38:18,696 --> 00:38:20,926 المساحات في الباص تصدر صوت 699 00:38:26,270 --> 00:38:27,362 سويش... 700 00:38:30,174 --> 00:38:32,506 سويش سويش سويش 701 00:38:32,877 --> 00:38:34,469 سويش سويش سويش 702 00:38:35,346 --> 00:38:37,041 سويش سويش سويش 703 00:38:37,114 --> 00:38:40,811 المساحات في الباص تصدر صوت سويش سويش سويش 704 00:38:40,885 --> 00:38:43,877 كل هذا في المدينة. 705 00:38:46,757 --> 00:38:48,349 حسناً تايلر، هل أنت جاهز للذهاب إلى القمر؟ 706 00:38:50,227 --> 00:38:51,956 ها بنا! 707 00:38:59,503 --> 00:39:01,198 وأخيرا خلد إلى النوم 708 00:39:03,841 --> 00:39:04,933 هل من الممكن أن نتحدث؟ 709 00:39:07,445 --> 00:39:10,107 إنه لأمر مضحك كيف تفرد عليك الأمر في الفصل. 710 00:39:10,181 --> 00:39:12,206 لأنك لا تعرف الكلمات، اليس كذلك؟ 711 00:39:12,283 --> 00:39:15,844 أقصد، جاك ميكول لا يعرف الكلمات؟? 712 00:39:15,920 --> 00:39:16,909 إنه لأمر نادر. 713 00:39:18,956 --> 00:39:21,550 لقد كان الأمر لطيفاً، جاك 714 00:39:21,625 --> 00:39:24,788 لقد جعلني سعيدة رؤيتكم في تلك الدائرة. 715 00:39:28,199 --> 00:39:32,033 أعتقد أنه لأمر مهم بإن يصبح لديكم على الأقل شيءً واحد 716 00:39:32,103 --> 00:39:33,593 تفعلوه مع سويتاً، أتعلم؟ 717 00:39:34,372 --> 00:39:37,671 لذلك عرضوا الأمر مرتين في الأسبوع. 718 00:39:37,742 --> 00:39:41,075 أي يوم تفضل، الثلاثاء أو الأربعاء؟ 719 00:39:42,513 --> 00:39:43,673 لا أستطيع. 720 00:39:44,081 --> 00:39:45,139 لا تستطيع! 721 00:39:46,484 --> 00:39:49,419 لا تستطيع أن تأخذ ساعه واحدة فقط من أسبوع 722 00:39:49,487 --> 00:39:52,479 لتكون مع أبنك؟ أنا لا أفهم. 723 00:40:00,331 --> 00:40:03,732 ماذا، البركة؟ المنظر؟ وااو. 724 00:40:03,801 --> 00:40:05,860 إنني أحاول أن أتحدث عن طفلنا. 725 00:40:06,036 --> 00:40:07,401 و أنت ترجع لخلاف المنزل مرة أخرى؟ 726 00:40:07,772 --> 00:40:11,469 أنظر عزيزي، هل من الممكن أن تناقشني عن تايلر للحظة؟ 727 00:40:11,542 --> 00:40:14,272 كن معي الأن فقط، ماذا... 728 00:40:24,555 --> 00:40:26,955 على ما يبدو أنك لا تريد، حسناً، من الجيد معرفة ذلك. 729 00:40:27,191 --> 00:40:28,522 أسف 730 00:40:28,659 --> 00:40:29,683 أسف؟ 731 00:40:30,094 --> 00:40:32,995 سوف أخبر أبنك بإنك فقط أسف. 732 00:40:39,937 --> 00:40:41,131 حياتي. 733 00:40:41,205 --> 00:40:42,695 إنها حياتنا جميعاً، جاك 734 00:40:43,908 --> 00:40:46,809 أعلم عندما وقنا في الحب كان وكأنه زوبعه رومنسيه. 735 00:40:46,877 --> 00:40:49,368 وبعدها يبدو وكأنني جلبت فكرة حمل الطفل، 736 00:40:49,447 --> 00:40:51,608 و كأنه فجأة أصبحت حاملاً. 737 00:40:52,683 --> 00:40:55,413 ولكن هذا فقط كيف تسير الحياة. 738 00:40:56,187 --> 00:40:59,918 هل سمعت بهذه التعبيرات، "خططي، ضحكة الإله"؟ 739 00:41:02,059 --> 00:41:03,549 يومان. 740 00:41:03,627 --> 00:41:05,891 يومان؟ يومان حتى ماذا؟ 741 00:41:06,897 --> 00:41:09,229 جاك، ماذا؟ لماذا؟ 742 00:41:09,700 --> 00:41:11,759 عزيزي، يجب أن تتكلم معي! 743 00:41:11,836 --> 00:41:13,463 ماذا؟ تبدو وكأنك مريض عقلي 744 00:41:13,637 --> 00:41:16,231 مع هذه الحركات و الأصوات. ماذا؟ 745 00:41:21,612 --> 00:41:23,170 حديثي معك يجعلك مريضاً 746 00:41:23,647 --> 00:41:24,671 عظيم. أتعلم؟ 747 00:41:24,915 --> 00:41:27,577 لن أتحدث مرة أخرى ما رأيك بذلك؟ لأنك لا تريد التحدث؟ 748 00:41:27,651 --> 00:41:29,016 أنا لا أريد التحدث أيضاً 749 00:41:47,071 --> 00:41:49,539 مرحباً بك في الدليل العالمي. 750 00:41:49,607 --> 00:41:52,098 هل تبحث عن رمز منطقة؟ 751 00:41:53,143 --> 00:41:54,576 هل أنت موجود؟ 752 00:41:54,778 --> 00:41:55,802 نعم! 753 00:41:56,447 --> 00:41:59,211 ماهي المنطقة التي تريد رمزها؟ 754 00:41:59,283 --> 00:42:00,580 بوليفيا. 755 00:42:01,051 --> 00:42:03,713 أسفه، لم أستطع أخذ الكلمة جيداً 756 00:42:03,787 --> 00:42:05,015 بوليفيا. 757 00:42:05,656 --> 00:42:07,681 نامبيا. هل هذا صحيح؟ 758 00:42:07,758 --> 00:42:09,453 لا، غبيه! 759 00:42:09,527 --> 00:42:12,223 دعني أصلك مع شخص متاح تتحدث معه... 760 00:42:12,296 --> 00:42:13,854 الدليل العالمي. 761 00:42:13,931 --> 00:42:15,796 رمز منطقة، بوليفيا. 762 00:42:16,667 --> 00:42:20,831 مدينى بوتوس. بشأن العمل، لا باز 763 00:42:25,509 --> 00:42:26,669 سانجا! 764 00:42:29,179 --> 00:42:30,168 نعم! 765 00:42:31,048 --> 00:42:34,040 مرحباً؟ أنا دكتور سينجا. من المتصل؟ 766 00:42:36,153 --> 00:42:37,643 من المتصل؟ 767 00:42:38,255 --> 00:42:39,620 جاك ميكول! 768 00:42:39,690 --> 00:42:43,524 جاك! نعم، حسناً كلمتني لتحصل على تحديث، اليس كذلك؟ 769 00:42:46,530 --> 00:42:51,331 أنا أسف جاك، لقد نسيت. لقد وفرت كلمات لهذه المحادثة، صحيح؟ 770 00:42:51,402 --> 00:42:54,667 أصدر صوت حيوناً إذا كنت على حق. 771 00:42:57,241 --> 00:42:59,505 جيد، حسناً، ليس لدي شيْ حتى الأن. 772 00:42:59,577 --> 00:43:04,071 ولكن سوف أعود غداً و سوف أكلمك عندما أصل. 773 00:43:04,148 --> 00:43:05,479 وداعاً جاك 774 00:43:07,885 --> 00:43:08,874 أبن الكلب 775 00:43:11,455 --> 00:43:12,717 "كلمة واحدة "أبن الكلب 776 00:43:15,125 --> 00:43:17,685 إنك تعبث مع الرجل الخاطئ. 777 00:43:19,063 --> 00:43:22,157 كيف حالك يا رجل؟ هل لي أن أقدم شيئاً تبدأ به اليوم؟ 778 00:43:29,473 --> 00:43:31,703 بالطبع، فينتني مع ثلاث طبقات من شوت ساده 779 00:43:34,612 --> 00:43:36,807 فينتني مع ثلاث طبقات من شوت ساده مثلجه. 780 00:43:39,617 --> 00:43:40,982 حليب إضافي؟ 781 00:43:42,820 --> 00:43:46,187 جاك! ماذا حدث بحق الجحيم في غداء أمس؟ 782 00:43:46,256 --> 00:43:48,816 لقد أتتني مكاملة من سايفون سكنستر. إنهم يسحبون الصفقه. 783 00:43:48,892 --> 00:43:51,383 قالو عميل يشبه طالب غبي حظر معك، 784 00:43:51,462 --> 00:43:54,124 وكان وقح، أخرق، و غبي! 785 00:43:54,198 --> 00:43:56,189 والأن جهزت الامر مع بيت غريب. 786 00:43:56,266 --> 00:43:58,860 لذا لا تفسد الأمر. هؤلاء الأشخاص جاهزون للدفع. 787 00:43:58,936 --> 00:44:01,370 فقط أجعل الأمر حول التجارة و الصفقة سوف تنتهي. 788 00:44:01,438 --> 00:44:02,462 سيد ديفادس? 789 00:44:02,539 --> 00:44:04,473 لدي السيد باركر من بيت غريب على الخط. 790 00:44:04,541 --> 00:44:06,873 حسناً هيا بنا. إنه بغبي يا جاك. 791 00:44:06,944 --> 00:44:09,105 أصم ساكت يستطيع أن يقفل هذه الصفقه. 792 00:44:09,346 --> 00:44:10,813 إنني متأخرة على اللقاء. كلمني عندما تنتهي 793 00:44:12,082 --> 00:44:14,209 أتعدني بإنك سوف تكلمني؟ 794 00:44:14,385 --> 00:44:16,353 لا تخيب ضني، جاك 795 00:44:25,929 --> 00:44:26,987 جاك! 796 00:44:27,264 --> 00:44:31,200 دون باركر. ولدي سارا إليتمون و ريك بانيرو معنا.Don Parker. I got Sarah Elliot, Rick Panero with us. 797 00:44:32,436 --> 00:44:34,404 جاك، هل أنت موجود؟ 798 00:44:34,471 --> 00:44:36,735 مرحباً؟ جاك هل أنت موجود؟ 799 00:44:36,840 --> 00:44:38,000 مرحباً؟ 800 00:44:39,276 --> 00:44:40,504 جيد. 801 00:44:40,644 --> 00:44:43,807 هيه، أعتقد أن سماثا أخبرتك بإننا مهتمون. 802 00:44:45,015 --> 00:44:46,073 عظيم. 803 00:44:46,483 --> 00:44:48,713 حسناً ما رأيك بأن نعمل صفقة؟ 804 00:44:51,021 --> 00:44:52,045 جاك؟ 805 00:44:52,122 --> 00:44:53,555 مرحباً؟ هل تريد أن نبدأ او لا؟ 806 00:44:55,893 --> 00:44:57,019 جيد؟ حسناً أسمع 807 00:44:57,094 --> 00:44:59,289 دعنا من الشكليات، لذهب مباشره إلى التفاصيل. 808 00:44:59,363 --> 00:45:00,387 لقد تحدثنا مع بعض. 809 00:45:00,464 --> 00:45:03,922 و أعتقد أن السعر سوف يكون 250. 810 00:45:04,001 --> 00:45:05,593 ما رأيك؟ 811 00:45:07,805 --> 00:45:09,329 ماذا لو رفعتها لـ 275 812 00:45:09,773 --> 00:45:11,707 يجب عليك التفكير بـ 275 813 00:45:11,775 --> 00:45:13,003 لما لا تذهب وتناقش الأمر مع زملائك؟ 814 00:45:13,277 --> 00:45:14,301 سوف ننتظرك. 815 00:45:20,684 --> 00:45:21,742 فهمت! حسناً حسناً 816 00:45:23,987 --> 00:45:25,716 أسف أسف أسف 817 00:45:29,393 --> 00:45:31,361 سوف أستعيرها لمدة دقيقة سوف أشرح لك لاحقاً 818 00:45:31,428 --> 00:45:32,918 سوف أستعيرها، إنه من أجل جاك. 819 00:45:32,996 --> 00:45:34,429 ريتشيل، أعتقد انه هناك سراً 820 00:45:34,498 --> 00:45:37,331 والذي لن أخبره الجميع إذا لم تعطيني الدمية اللعينة! 821 00:45:40,337 --> 00:45:42,134 إذا ما قراركم على 275؟ 822 00:45:42,206 --> 00:45:43,696 هل أنت موافق، أو لا يعجبك؟ 823 00:45:46,477 --> 00:45:48,035 إننا لم نرى الكتاب حتى. 824 00:45:48,278 --> 00:45:50,576 ما المشكلة؟ ألا تثق بقسم الأعلان لدينا؟ 825 00:45:53,217 --> 00:45:55,276 أنت على حق إنهم كذلك! فلماذا المعانده هذه؟ 826 00:45:57,688 --> 00:46:00,054 هيه، هل سوف تبدأ برمي الإهانات؟ 827 00:46:00,124 --> 00:46:02,615 إسمع، إذا هذه الطريقة التي سوف تتعامل بها، 828 00:46:02,693 --> 00:46:05,161 سوف نقوم بإغلاق الصفقة بأكملها، تحقق من الموضع. 829 00:46:07,097 --> 00:46:09,531 حسناً، جاك أنظر. أرم لي عظمتاً هنا. 830 00:46:09,600 --> 00:46:11,261 ما رأيك لو رفعته لـ 300؟ 831 00:46:18,709 --> 00:46:21,234 حسناً! أستسلتم! خمس مئه! 832 00:46:21,612 --> 00:46:23,477 إذا أحظرت 500 مثبته 833 00:46:23,547 --> 00:46:24,536 هل أنتهينا؟ 834 00:46:27,184 --> 00:46:30,017 سوف تنال مني المرة القادمة يا سيد. 835 00:46:32,523 --> 00:46:36,619 تايلر بدأت تظهر أسنانه، مسكين، أنه لأمر فضيع تعلمين! 836 00:46:36,693 --> 00:46:39,127 لأنه إذا لم ينم لا أنام. 837 00:46:39,196 --> 00:46:40,959 جاك لا يحصل على جماع؟ 838 00:46:41,331 --> 00:46:42,696 هل بإمكانك... 839 00:46:42,766 --> 00:46:44,825 إنه لم يعمل حماية للمطبخ لطفل. 840 00:46:44,902 --> 00:46:46,597 ولماذا بحق العالم أجامعه؟ 841 00:46:46,670 --> 00:46:47,830 هل ترتدين سروال الجدات الأن؟ 842 00:46:47,905 --> 00:46:48,929 المعذرة؟ 843 00:46:49,006 --> 00:46:51,566 هل ترتدين سروال الجدات الأن؟ 844 00:46:51,742 --> 00:46:53,073 و حاملت صدور الممرضات؟ 845 00:46:53,143 --> 00:46:54,610 لن أجيب على هذه الأسئلة. 846 00:46:54,678 --> 00:46:56,339 لا يجب عليكِ. 847 00:46:57,481 --> 00:46:59,312 إنني أبذل أفضل شيء بإمكاني فعله 848 00:46:59,616 --> 00:47:00,878 لدي هديه لكِ. 849 00:47:02,219 --> 00:47:03,208 ما هذا؟ 850 00:47:04,087 --> 00:47:06,521 لا تحكمي علي بالموجود في الحقيبة. 851 00:47:12,296 --> 00:47:13,285 لا. 852 00:47:13,363 --> 00:47:17,026 لا أستطيع فعل هذا ! 853 00:47:17,501 --> 00:47:18,490 لما لا؟ 854 00:47:18,569 --> 00:47:21,163 لأنني لست بهذا النوع من الفتيات. 855 00:47:21,238 --> 00:47:23,365 لهذا السبب أخترع شراب التكيلا 856 00:47:23,807 --> 00:47:26,241 شراب التكيلا و مؤخرة يساوي السعادة 857 00:47:34,051 --> 00:47:35,177 كيف بإمكاني مساعدتك سيدي؟ 858 00:47:40,290 --> 00:47:41,279 مقابلة شخصاُ. 859 00:47:43,093 --> 00:47:45,288 لقد أخبرتك بإن تكون حريص على الحظور في الوقت. 860 00:48:07,050 --> 00:48:11,077 يا الهي! إنك بالغً و سافل بعض الشيء اليس كذلك؟ ولكن لا بأس. 861 00:48:12,923 --> 00:48:14,322 أصعد على متن السفينة.. 862 00:48:17,394 --> 00:48:19,157 إنني أسفه على الإختلاط الذي حدث. 863 00:48:19,363 --> 00:48:21,888 كارولاين ميكول في غرفه 413. 864 00:48:35,112 --> 00:48:37,205 أتبحث عن شخصاُ ما؟ 865 00:48:44,755 --> 00:48:47,519 لقد كنت أفكر بك طوال اليوم 866 00:48:50,494 --> 00:48:53,361 وعن جميع الأشياء التي أريد أن أفعلها 867 00:48:54,898 --> 00:48:56,388 لك ! 868 00:48:57,668 --> 00:48:59,158 دعني أساعدك. 869 00:49:02,039 --> 00:49:04,200 والأن لما لا 870 00:49:04,875 --> 00:49:07,241 تخبرني بما تريج 871 00:49:08,645 --> 00:49:10,875 أخبرني بالكمال 872 00:49:11,281 --> 00:49:15,115 أشياء قذرة ترديني أن أفعلها لك 874 00:49:23,894 --> 00:49:26,590 لا تكن خائفاً عزيزي، أجعل الأمور أكثر إثارة. 875 00:49:28,465 --> 00:49:30,399 إليك ما سوف يكون الأمر، عزيزي 876 00:49:30,467 --> 00:49:34,062 كل ما أكثرت من الكلام. كل ما أنا أكثرت أفعال. 877 00:49:36,139 --> 00:49:39,131 لذا أخبرني بما تريد. هيا. 878 00:49:39,309 --> 00:49:40,867 تحدث بقذارة إلي، جاك 879 00:49:43,013 --> 00:49:44,207 الا تريدني؟ 880 00:49:44,915 --> 00:49:45,904 نعم؟ 881 00:49:46,550 --> 00:49:48,177 هيا، فالتقل شيءً ما إذاً 882 00:49:48,251 --> 00:49:50,549 أخبرني بماذا تريدني أن أفعل 883 00:49:51,922 --> 00:49:54,083 نعم نعم تكلم بقذارة 884 00:49:54,157 --> 00:49:55,784 هيا جاك 885 00:49:56,360 --> 00:49:57,884 هيا بإمكانك فعل ذلك، نعم هذا صحيح 886 00:49:57,961 --> 00:49:59,053 هذا صحيح جاك هيا 887 00:49:59,296 --> 00:50:00,957 هيا جاك، جاك 888 00:50:01,298 --> 00:50:02,765 تحدث بقذارة إلي، جاك 889 00:50:05,802 --> 00:50:07,895 لا أعلم بماذا كنت أفكر به. 890 00:50:08,638 --> 00:50:11,801 عزيزي لقد كنت أحاول أن أثبت لك 891 00:50:11,875 --> 00:50:13,206 إنه بإمكاننا أن نمرح. 892 00:50:13,510 --> 00:50:15,171 ولكن إتضح أنه ليس بإمكاننا ذلك. 893 00:50:15,245 --> 00:50:18,373 لذلك، أنا محرجه جداً. 894 00:50:18,448 --> 00:50:20,939 حسناً جاك، هذا لا يفيد. 895 00:50:25,155 --> 00:50:28,556 نحن لا... نحن ليس كما كنا سابقاً. 896 00:50:28,625 --> 00:50:30,320 أعني، ليس بعدما ولد تايلر. 897 00:50:30,394 --> 00:50:32,021 إنه فقط مختلف. 898 00:50:32,095 --> 00:50:34,689 إنه يبدو وكأننا نسينا كيف نتحدث مع بعضنا. 899 00:50:34,765 --> 00:50:35,959 أعني الا تعتقد ذلك؟ 900 00:50:37,901 --> 00:50:39,835 جاك، أنا لا أعلم حتى ، هل تحبني أم لا؟ 901 00:50:39,903 --> 00:50:42,133 هل لازلت تحبني؟ 902 00:50:45,142 --> 00:50:47,076 حسناً إذاً يجب عليك أن تنطقها 903 00:50:47,144 --> 00:50:49,044 يجب عليك أ، تخبرني ذلك، حسناً؟ 904 00:50:49,112 --> 00:50:50,477 إريدك أن أسمعك تقولها 905 00:50:51,515 --> 00:50:52,880 أحبك. 906 00:50:54,184 --> 00:50:57,517 لا جاك، أرجوك أحتاج أن أسمعها، حسناً؟ 907 00:50:57,587 --> 00:51:02,581 أحتاجك أن تقول، "كارولاين أحبك، وأريد أن أكون معك 908 00:51:02,659 --> 00:51:06,993 أريد قضاء بقيت حياتي معك ولا أتركك أبداً" 909 00:51:07,064 --> 00:51:09,032 هل بإمكانك قول هذا أرجوك؟ 910 00:51:11,535 --> 00:51:13,264 هل بإمكانك؟ 911 00:51:14,871 --> 00:51:15,860 نعم! 912 00:51:21,645 --> 00:51:22,703 لكن هذا كله 913 00:51:23,647 --> 00:51:24,978 حسناً 914 00:51:25,048 --> 00:51:30,076 حسناً، أعتقد أنه يجب علينا أن نرى مختصاً 915 00:51:30,153 --> 00:51:32,485 شخصاً ما نجلس عنده ونتكلم. 916 00:51:32,556 --> 00:51:35,821 وبإمكانه مساعدتنا أن نعرف كيف ننهي هذا كله. 917 00:51:38,895 --> 00:51:39,987 ماذا؟ 918 00:51:49,406 --> 00:51:50,998 هناك شجرة. 919 00:51:52,609 --> 00:51:54,338 تخسر أوراقها، 920 00:51:55,645 --> 00:51:58,808 عندما أتكلم تسقط الأوراق 921 00:52:00,484 --> 00:52:02,213 وعندما تسقط الأوراق 922 00:52:04,521 --> 00:52:06,386 أموت. 923 00:52:07,858 --> 00:52:09,849 هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟ 924 00:52:10,861 --> 00:52:13,125 بعض من أزمة العمر التافهه؟ 925 00:52:13,930 --> 00:52:16,524 أنت هنا لتخبرني هذه القصيدة عن اوراقك التي تسقط، 926 00:52:16,600 --> 00:52:18,568 وكأنك على تحسب أنك تتواصل معي 927 00:52:18,635 --> 00:52:20,102 سوف تصبح أقل رجوله؟ 928 00:52:20,170 --> 00:52:22,832 جاك، أخرج. 929 00:52:24,207 --> 00:52:25,697 لا حقاً 930 00:52:25,876 --> 00:52:27,036 أخرج. 931 00:52:28,011 --> 00:52:30,104 أريد أكون وحيدة، أرجوك 932 00:52:34,618 --> 00:52:36,745 جاك، الأن 933 00:53:13,089 --> 00:53:15,956 جاك! هيه، سام يتغدى الأن 934 00:53:16,026 --> 00:53:18,995 يغلق الصفقة مع البيت الغريب ذاك، ولا تقتلني 935 00:53:19,062 --> 00:53:20,859 لقد كنت في مكتبي 936 00:53:20,931 --> 00:53:23,229 و شخصاً ما أرسل نسخه عن كتاب سنجا. 937 00:53:25,969 --> 00:53:26,958 هل أنت غاضب؟ 938 00:53:33,843 --> 00:53:34,832 اوه أنظروا من هنا 939 00:53:35,345 --> 00:53:36,607 - مرحباً جاك - أهلين جاك 940 00:53:37,013 --> 00:53:39,140 ما هذه لابس الجمعه المعتاد؟ 941 00:53:39,216 --> 00:53:40,308 حسناً أنظر يجب علينا العمل مع بعض 942 00:53:40,383 --> 00:53:42,908 دعهم يتحمسون و يوقعون قبل أن يغيروا رأيهم 943 00:53:42,986 --> 00:53:45,079 هل أحظرت الكتاب؟ 944 00:53:45,155 --> 00:53:47,646 لا تقلق، ماري سوف تحظر نسخه لاحقاً، أجلس أجلس أجلس أجلس أجلس 945 00:53:50,260 --> 00:53:54,026 إذا تنفست هذا الشيء، بووم، يجعلك مجنونا!! 946 00:53:54,731 --> 00:53:56,164 الأن جميعنا هنا. 947 00:53:59,236 --> 00:54:00,601 حسناً، دعوني أسرع في الأمر 948 00:54:00,670 --> 00:54:03,798 إننا نتحدث عن التسوق و إستراتجية أصابة الهدف 949 00:54:04,407 --> 00:54:05,840 التسوق و إستراتجية أصابة الهدف. 950 00:54:08,011 --> 00:54:10,912 أعتقد أنه يجب علينا أن نفكر جميعنا على الصعيد العالمي. 951 00:54:12,716 --> 00:54:14,081 بووم! 953 00:54:21,358 --> 00:54:23,087 هل أنت بخير جاك؟ 954 00:54:25,028 --> 00:54:26,017 جاك؟ 955 00:54:27,897 --> 00:54:30,263 هل أحظر لك بعض الماء؟ حسناً 956 00:54:30,333 --> 00:54:32,028 سيدي، هل أحظر لك شيئاً تأكله؟ 957 00:54:32,235 --> 00:54:34,897 ربما يجب أن تبدً بسلطة رائعة! 958 00:54:43,613 --> 00:54:44,875 سوف يحصل على ماء فقط، شكراً لك 959 00:54:45,315 --> 00:54:46,304 شكراً جزيلاً لك. 960 00:54:48,084 --> 00:54:51,281 نعم، أعتقد أننا أيضاً جميعاً دائخون، الفكرة الرئيسية منه 961 00:54:51,354 --> 00:54:53,618 إذاً، أعتقد كما في التلفاز. 962 00:54:53,690 --> 00:54:55,453 نريد أن نداهم جميع وسائل الإعلان. 963 00:54:55,525 --> 00:54:57,755 عروض الصباح و الليل المتأخر جميع أنواع العروض 964 00:54:58,995 --> 00:55:00,019 بكتاب كهذا، 965 00:55:00,096 --> 00:55:04,226 بإمكاننا أن نستهدف مخازن الحسم، نادي السلاسل، محلات القهوه. 966 00:55:04,367 --> 00:55:06,665 وأعتقد يجب علينا النظر في المنتج تاي-إينز.. 967 00:55:07,270 --> 00:55:12,765 مثل حمية سينجا أو أشرطة تدريب. 968 00:55:12,842 --> 00:55:14,810 فكرة جيده. 969 00:55:14,878 --> 00:55:17,813 لقد أعددت الأتفاقيات، والذي سوف تجدونها خلف الرسائل. 970 00:55:18,548 --> 00:55:20,345 و سوف تلاحظون أن السعر لقد أرتفع قليلاً 971 00:55:20,417 --> 00:55:24,353 و هذا عائد إلى التزامات التأليف المركزية لهذا المشروع. 972 00:55:24,421 --> 00:55:26,355 لا شكراً جاك، أنا أتبع حمية أتكينس. 973 00:55:27,057 --> 00:55:28,991 ولكن أنا حقاً لا أرى أي سبب لما لا نعزم أنفسنا ونوقع الأن. 975 00:55:30,460 --> 00:55:34,157 و نكمل خطواتنا كفريق واحد محترف ! 976 00:55:36,900 --> 00:55:38,128 جاك! 977 00:55:38,201 --> 00:55:40,260 نعم، كان بإمكاني أن ارسله عبر البريد. 978 00:55:41,338 --> 00:55:42,737 لأن الكتاب عبارة عن خمس صفحات فقط. 979 00:55:44,507 --> 00:55:47,233 -أسفه، ماذا؟ -أنا أسف، ماذا؟ 980 00:55:49,012 --> 00:55:50,809 إيرا، أنا متأكده ان هذا كله سوء فهم. 981 00:55:50,880 --> 00:55:53,110 - سماثا. - سوف نكون على أتصال. 982 00:55:55,385 --> 00:55:57,819 جاك! ما خطبك بحق الجحيم؟ 983 00:55:58,254 --> 00:56:01,519 تتصرف وكأنك طفل سكران عمره 3 سنوات في الطاوله؟ 984 00:56:01,591 --> 00:56:04,890 ولا تخبرني بأن كتاب سينجا بأكمله يحوي خمس صفحات؟ 985 00:56:06,896 --> 00:56:08,761 ألا لديك أي شيء لتقوله عن الأمر؟ 986 00:56:16,005 --> 00:56:18,701 جاك، أنت مطورد. 987 00:56:23,513 --> 00:56:25,504 حسناً، حسناً أرجوك اهدى 988 00:56:25,582 --> 00:56:27,709 أحتاجك بإن تهدأ سيد ميكول. 989 00:56:27,784 --> 00:56:29,718 لأنني هنا لمساعدتك لتحصل على وظيفتك مرة أخرى. 990 00:56:29,786 --> 00:56:31,048 أنا، نحن سوف نفعلها. 991 00:56:31,388 --> 00:56:33,185 ولكن الأن، أنا فقط قلق حقاً. 992 00:56:33,323 --> 00:56:35,723 بشأن الوريد الذي على وشك أن ينفجر في رقبتك. 993 00:56:35,892 --> 00:56:39,589 سوف أفهمها هذي المره، أعدك أعدك، هيا بنا. 994 00:56:41,698 --> 00:56:42,756 حسناً، أنت 995 00:56:43,533 --> 00:56:45,125 حسناً هذا 996 00:56:45,502 --> 00:56:46,662 أنتـ... 997 00:56:47,337 --> 00:56:48,463 أنت تتكلم... أنت تتكلم؟ 998 00:56:48,805 --> 00:56:52,536 حسناً بإمكننا أن نؤسسها. و تتساقط الثلوج. 999 00:56:53,042 --> 00:56:54,634 لا؟ حسناً حسناً نعم. 1000 00:56:54,711 --> 00:56:55,803 بكل وضوح لا تتساقط الثلوج. 1001 00:56:57,080 --> 00:56:58,069 الورق. 1002 00:56:58,715 --> 00:57:00,774 الورق يسقط من... الورق يسقط من الشجرة. 1003 00:57:01,351 --> 00:57:02,716 حسناً حسناً 1004 00:57:05,855 --> 00:57:07,652 عندما تتكلم جميع الأوراق تسقط من الشجرة؟ 1005 00:57:09,125 --> 00:57:11,889 حسناً إنه أمر مسلي. إنه ليس مسلي، لأعني ذلك. 1006 00:57:13,062 --> 00:57:15,963 وعندما تسقط جميع الأوراق من الشجرة، 1007 00:57:16,766 --> 00:57:17,755 أنت تغفو للنوم؟ 1008 00:57:18,701 --> 00:57:20,692 حسناً. أنت لست بنائماً. 1009 00:57:22,572 --> 00:57:24,472 أنت غير شرعي. أنت تتوقع عن التأشير؟ 1010 00:57:24,774 --> 00:57:26,799 حسناً، أسف، أسف 1011 00:57:27,944 --> 00:57:29,571 أنت رقاصً رائعاً؟ 1012 00:57:29,646 --> 00:57:30,806 أنت... 1013 00:57:33,616 --> 00:57:34,878 عندما تسقط جميع الاوراق بعدها تصبح ميتاً!! 1014 00:57:38,922 --> 00:57:40,287 إسمع لقد فهمتها. 1015 00:57:40,824 --> 00:57:43,315 لقد فهمتها. مرةً أخذت حامض إلى الجامعة 1016 00:57:43,393 --> 00:57:45,884 ولقد أعتقدت في الحقيقة أن شعري ينبض كقلبي. 1017 00:57:47,597 --> 00:57:49,064 ولكنه لم يكن! 1018 00:57:55,405 --> 00:57:56,394 حسناً 1019 00:58:00,143 --> 00:58:01,132 فطيرة. 1020 00:58:04,013 --> 00:58:05,002 إنها صدفة. 1021 00:58:05,081 --> 00:58:06,673 إنها ليست صدفة، أيها الغبي! 1022 00:58:06,749 --> 00:58:08,148 أنظر، لقد خسرت خمسة للتو. 1023 00:58:09,385 --> 00:58:11,751 أنا أسف. هل لي أن أكون صادقاً للحظة؟ 1024 00:58:11,821 --> 00:58:13,288 أعتقد أنني اعرف سبب فصلك من سماثا. 1025 00:58:14,123 --> 00:58:16,523 لأن هذا يبدو مجنوناً. وكأنه حقل بريتني. 1026 00:58:20,697 --> 00:58:23,757 حسناً، أحسنت سيد ميكول، سوف أذهب. 1027 00:58:23,833 --> 00:58:26,461 لا، لا بأس، إننا بخير. إننا بخير. 1028 00:58:31,374 --> 00:58:34,366 أبقى؟ تريدني مني أن أبقي عيناي على الشجرة؟ 1029 00:58:35,411 --> 00:58:36,571 حسناً 1030 00:58:37,046 --> 00:58:38,377 لم اعتقد أنني سوف أشتاق حلوى الخطمي. 1031 00:58:38,448 --> 00:58:40,507 أنتظر، إلى أين انت ذاهب؟ 1032 00:58:41,117 --> 00:58:42,345 للصلاة؟ 1033 00:58:44,287 --> 00:58:45,311 لتصبح كريماً؟ 1034 00:58:45,822 --> 00:58:48,222 حسناً فهمتها، موفق؟ 1035 00:58:53,463 --> 00:58:54,521 فطيرة؟ 1036 00:59:05,208 --> 00:59:07,108 ماذا عن الأن. 1037 00:59:07,176 --> 00:59:08,438 تسقط كلما تكلمت. 1038 00:59:12,348 --> 00:59:13,508 مرحباً. 1039 00:59:15,485 --> 00:59:17,077 شكراً لك، بوركت. 1040 00:59:17,754 --> 00:59:19,221 يا الهي، جميع الأوراق سقطت! 1041 00:59:19,556 --> 00:59:20,545 ماذا؟ 1042 00:59:20,690 --> 00:59:22,248 لا، أمزح 1043 00:59:28,665 --> 00:59:29,723 باركك الرب. 1044 00:59:29,966 --> 00:59:31,558 حمدَلله. ماذا عن الأن؟? 1045 00:59:32,902 --> 00:59:33,994 لا. 1046 00:59:39,442 --> 00:59:41,410 ميتنس ميتنس أنزل! 1047 00:59:42,078 --> 00:59:43,067 أنزل ميتنس 1048 00:59:56,092 --> 00:59:57,081 تسقط؟ 1049 00:59:58,561 --> 01:00:00,188 نعم، إنهم 1050 01:00:00,263 --> 01:00:02,788 و ، جاك تكلمت مع مكتب سماثا. يريدوني أن أرجع. 1051 01:00:03,032 --> 01:00:04,329 متأسف. 1052 01:01:07,563 --> 01:01:10,225 جااكي وقت العشاء. 1053 01:01:18,007 --> 01:01:19,702 ها بك، أيها الفطيرة الجميله.. 1054 01:01:20,309 --> 01:01:22,641 - ها !! - لقد عرفت أنه سوف يكون لحم خنزير و بطاطس مهروسه! 1056 01:01:24,781 --> 01:01:26,806 أمي هل لي أن التطق لي حبةً أول؟ 1057 01:01:26,883 --> 01:01:29,977 لك ذلك، لأنك طلبت بأدب. 1058 01:01:30,053 --> 01:01:31,350 شكراً 1059 01:01:32,655 --> 01:01:34,122 ها بك. 1060 01:01:34,924 --> 01:01:38,052 حركها ولا تكسرها يا جاكي! 1061 01:01:38,127 --> 01:01:40,925 هيه تتذكرين رقصة لحم الخنزير، أفعل هذه الرقصة. 1062 01:01:41,898 --> 01:01:43,092 جاكي. 1063 01:01:43,366 --> 01:01:45,834 جاكي، هذا أنا، أقصد أنا هو أنت. 1064 01:01:45,902 --> 01:01:49,531 هيه جاكي، نحن هنا! إنه نحن، نحن هنا! 1065 01:01:49,605 --> 01:01:51,334 لا أبي، أنت لست هنا. 1066 01:01:51,641 --> 01:01:53,939 أنت لم تكن هنا ابدأ لقد ذهب. 1067 01:01:55,845 --> 01:01:57,244 أنا لست الأب. 1068 01:02:19,702 --> 01:02:21,465 فطيرة. إنني أفهمها. 1069 01:02:22,472 --> 01:02:25,407 لا يمكنك الحصول على فطيرةٍ في بولفيا. كما في الفطائر في أمريكاً. 1070 01:02:25,475 --> 01:02:27,272 فطائر بالفواكه، فطائر بالكريمه... 1071 01:02:31,080 --> 01:02:32,240 أسف. 1072 01:02:34,383 --> 01:02:35,509 إنه لشيء عجيب جداً 1073 01:02:35,585 --> 01:02:37,610 كم من الكلمات الطائشه بإمكان الشخص قولها 1074 01:02:38,121 --> 01:02:39,713 الا تعتقد ذلك؟ 1075 01:02:40,556 --> 01:02:42,581 إنك لا تبدو بحالة جيدة جاك 1076 01:02:50,433 --> 01:02:51,695 زواجك أنتهى؟ 1077 01:02:55,171 --> 01:02:57,264 أخذت الطفل وذهبت. 1078 01:03:04,781 --> 01:03:06,009 ووظيفتك أيضا؟ 1079 01:03:08,084 --> 01:03:09,483 أسف جاك 1080 01:03:10,820 --> 01:03:15,223 كل ما لدي لك معتقداتي، و ، حسناً 1081 01:03:18,327 --> 01:03:20,795 وهذا العالم الثلجي من المطار. 1082 01:03:23,733 --> 01:03:25,724 أنزع علاقتي من هذه الشجرة اللعينة! 1083 01:03:25,802 --> 01:03:26,894 - أرجوك جاك - إنني أحتظر! 1084 01:03:29,806 --> 01:03:31,603 أعلم إنك خائف. 1085 01:03:32,642 --> 01:03:35,941 وأعلم إنني أخبرتك سوف أعود مع إجابة. 1086 01:03:37,513 --> 01:03:39,242 حسناً، الإجابة هي. 1087 01:03:39,816 --> 01:03:41,010 أنه لا يوجد إجابه! 1088 01:03:42,218 --> 01:03:43,947 لا أحد يعلم عن هذه الشجرة جاك. 1089 01:03:44,020 --> 01:03:46,853 و صدقني، لقد حاولت. حسناً؟ 1090 01:03:48,624 --> 01:03:52,151 لا أعلم كيف سوف يأثر عليك ذلك، 1091 01:03:52,228 --> 01:03:55,254 ولكن الذي أعلمه، يجب عليك أن تجد السلام. 1092 01:04:00,903 --> 01:04:03,895 إذا تعتقد أنني مشعوذ، لماذا أنت هنا؟ 1093 01:04:05,174 --> 01:04:06,641 Yهل تريد نصيحتي؟ 1094 01:04:11,280 --> 01:04:13,271 يجب عليك أن تجد الحقيقة، حقيقت نفسك. 1095 01:04:14,884 --> 01:04:17,751 إنه بسيط جداً جاك، أنت تحتاج لأن تصبح هادئاً. 1096 01:04:17,820 --> 01:04:21,654 ليس فقط بفمك ولكن بعقلك أيضاً 1097 01:04:21,724 --> 01:04:25,216 و بهذا الهدوء سوف تسمع الحقيقة. 1098 01:04:29,265 --> 01:04:33,167 هل لديك أي مشاكل أخرى بالعلاقات في حياتك؟ 1099 01:04:36,472 --> 01:04:37,564 جيد. 1100 01:04:38,608 --> 01:04:39,700 جيد. 1101 01:04:41,010 --> 01:04:45,413 و زوجتك، هل تعلم أنك تحبها؟ 1102 01:04:45,481 --> 01:04:46,846 أخبرها ذلك في كل وقت! 1103 01:04:48,885 --> 01:04:51,615 كلمات؟ المزيد من الكلمات يا جاك. 1104 01:04:52,255 --> 01:04:57,022 تخبرها، وكأن الأمر ورقة تسقط من الشجرة؟ 1105 01:04:58,961 --> 01:05:00,121 كلمات. 1106 01:05:01,664 --> 01:05:04,656 الا تستطيع أن تريها ببأنك تحبها؟ 1107 01:05:07,570 --> 01:05:11,199 أصنع السلام. أريهم بإنك تحبهم. 1108 01:05:12,041 --> 01:05:13,975 وكن صادقاً. 1109 01:05:17,046 --> 01:05:19,844 و يجب عليك أن تقبل إحتمالية 1110 01:05:21,250 --> 01:05:24,344 عندما تسقط جميع الأوراق من تلك الشجرة. 1111 01:06:00,189 --> 01:06:01,850 سيد ميكول؟ 1112 01:06:02,358 --> 01:06:03,723 سيد ميكول؟ 1113 01:06:03,926 --> 01:06:05,826 هيه، لقد كنت أتصل و أرسل رسائل بريديه. 1114 01:06:05,895 --> 01:06:08,887 و لدي أفكار عظيمة عن طريقة إستعادة وظيفتك. 1115 01:06:09,865 --> 01:06:11,730 كتاب سانجا من الممكن أن ينجح. 1116 01:06:12,635 --> 01:06:14,398 أعلم، إنني متحمس أيضاً 1117 01:06:14,470 --> 01:06:16,802 لقد كنا نفكر بالأمر بالطريقة الخاطئة 1118 01:06:16,872 --> 01:06:19,204 سيد ميكول، هل تستمتع؟ 1119 01:06:19,275 --> 01:06:20,742 هل أنت بخير؟ 1120 01:06:25,581 --> 01:06:27,276 ماذا فعلت بنفسك؟ 1121 01:06:28,684 --> 01:06:30,549 رائحتك تذكرني بأبي. 1122 01:06:35,691 --> 01:06:37,989 هل تريد بعض المساعدة؟ لا؟ حسناً. 1123 01:06:43,699 --> 01:06:47,931 لا أعتقد أن تصبح ثملاً بإنها أفضل فكرة للهجوم الأن. 1124 01:06:49,171 --> 01:06:50,229 أنتي. 1125 01:06:52,775 --> 01:06:54,572 إنها غلطتك. 1126 01:06:55,711 --> 01:06:57,975 أوه نعم، كيف يعجبك ذلك؟ 1127 01:06:59,382 --> 01:07:00,576 نخبك! 1128 01:07:09,025 --> 01:07:10,117 أيها النبته الغريبه !! 1129 01:07:10,192 --> 01:07:12,057 سيد ميكول توقف عن الكلام، هيا. 1130 01:07:12,128 --> 01:07:13,652 أتعلم، الأسمدة إنها وصاخه! 1131 01:07:13,729 --> 01:07:15,321 إنها تعني فنياً بإنها براز! 1132 01:07:15,398 --> 01:07:16,592 توقف عن الكلام، يا أحمق! 1133 01:07:17,433 --> 01:07:18,764 توقف فقط! 1134 01:07:25,808 --> 01:07:27,139 لقد حسم الأمر. 1135 01:07:28,244 --> 01:07:29,336 ماذا؟ 1136 01:07:31,180 --> 01:07:32,204 مالذي تفعله؟ 1137 01:07:40,890 --> 01:07:44,087 إنني أنهي الأمر. إنني أنهيه بإيقاع أغاني الفونكي. 1138 01:07:48,497 --> 01:07:49,486 حسناً، نعم. 1139 01:07:50,766 --> 01:07:51,755 إنه إقاع رائع. 1140 01:07:51,834 --> 01:07:54,302 هذا رهيب . إنه هارلود ميلفن و بلو نوتس 1141 01:07:54,370 --> 01:07:58,170 بتميز تيدي بيندقراس غن هذه الروعه، تيدي! 1142 01:07:58,574 --> 01:08:01,600 حظَ سيء، هذا ما تحصل عليه. 1143 01:08:01,677 --> 01:08:03,201 جاك، توقف عن الكلام. 1144 01:08:03,279 --> 01:08:05,713 حظ سيء بالطبع، لا شيء أخر متعلق بك. 1145 01:08:05,781 --> 01:08:06,770 جاك، مالذي تفعله؟ 1146 01:08:07,917 --> 01:08:09,179 لا تخسر فتاتك. 1147 01:08:09,552 --> 01:08:10,814 -لقد خسرت فتاتي! -جاك، أصمت! 1148 01:08:10,886 --> 01:08:13,821 أتعلم ما أعتبرها الأن؟ ولا حتى شيئاً ملعون. 1149 01:08:13,889 --> 01:08:14,913 جاك مالذي تفعله؟ توقف عن الكلام 1150 01:08:14,990 --> 01:08:16,924 ومالذي يفهم؟ أنظر إلى عائلتي، إنظري إلى أسرتي. 1151 01:08:16,992 --> 01:08:18,857 -جاك! - أنظر إلى أسرتي! إنها جميلة! 1152 01:08:18,928 --> 01:08:20,418 إنها جميلة، عائلتي اليس كذلك؟ 1153 01:08:20,496 --> 01:08:21,690 إنك تقتل نفسك!توقف! 1154 01:08:21,764 --> 01:08:22,958 - أتعلم لماذا؟ - توقف! 1155 01:08:23,032 --> 01:08:24,795 لأنني أملك حظاً سيئاً 1156 01:08:24,867 --> 01:08:25,959 جاك! 1157 01:08:26,669 --> 01:08:27,897 أصمت! 1158 01:08:28,737 --> 01:08:31,865 ألم تعتقد أنك تملك حظاً سيئاً، حظاً سيئاً 1159 01:08:31,941 --> 01:08:32,930 توقف عن الكلاك! 1160 01:08:50,693 --> 01:08:52,183 اوه، شكراًً للرب. 1161 01:08:58,901 --> 01:08:59,890 كارولاين. 1162 01:09:18,454 --> 01:09:22,049 لا يوجد شيء في الجامعة يحضرك 1163 01:09:22,124 --> 01:09:24,149 للعمل في العالم الحقيقي. 1164 01:10:54,850 --> 01:10:57,717 شجرة، هل بإمكانك سماعي؟ 1165 01:10:59,154 --> 01:11:00,246 شجرة. 1166 01:11:02,157 --> 01:11:03,818 إننا على وشك الموت. 1167 01:11:06,495 --> 01:11:08,588 أرجوك، أخبريني بالذي علي فعله. 1168 01:11:09,164 --> 01:11:10,392 إنه أنا. 1169 01:11:11,767 --> 01:11:13,667 أسمي جاك ميكول. 1170 01:11:14,970 --> 01:11:16,232 إذا بإمكانك سماعي. 1171 01:11:16,305 --> 01:11:19,763 الذي تستمع إليه ليس بصوت الخارج من فمي. 1172 01:11:19,842 --> 01:11:23,403 إنه صوتي الداخلي، الذي في داخل رأسي. 1173 01:11:33,522 --> 01:11:35,183 سيد ميكول؟ 1174 01:11:35,524 --> 01:11:36,548 مرحباً؟ 1175 01:11:37,426 --> 01:11:41,123 هل بإمكانك سماعي؟ أنا أميلي من دار الرعاية. 1176 01:11:41,930 --> 01:11:45,661 إنه عيد ميلاد أمك وإنها تتوقع ريموند أن يحظر. 1177 01:11:45,868 --> 01:11:46,926 سيد ميكول؟ 1178 01:12:37,186 --> 01:12:38,278 أنظر. 1179 01:12:39,054 --> 01:12:40,078 أعلم ما تريد، 1180 01:12:40,155 --> 01:12:42,555 ولا أعتقد أنه لا يوجد أي شيء نتحدث عنه، حسناً؟ 1181 01:12:42,624 --> 01:12:44,182 لأنك لن... 1182 01:12:49,164 --> 01:12:50,222 أنتِ. 1183 01:12:51,700 --> 01:12:52,724 أنا. 1184 01:12:55,604 --> 01:12:56,628 نحن. 1185 01:12:58,540 --> 01:12:59,802 للأبد. 1186 01:13:21,730 --> 01:13:23,061 هل هذا من أجلي. 1187 01:13:24,700 --> 01:13:26,565 إنها تسجيلات بيلتس. 1188 01:13:28,303 --> 01:13:29,964 إنه البوم وايت. 1189 01:13:30,806 --> 01:13:33,070 إنه أول البوم اصلي مبطوع! 1190 01:13:34,710 --> 01:13:37,804 هل هذا حقاً من أجلي لأحتفظ به؟ 1191 01:13:38,714 --> 01:13:39,738 نعم. 1192 01:13:42,684 --> 01:13:43,742 شكراً 1193 01:13:44,720 --> 01:13:45,880 شكراً. 1194 01:13:57,833 --> 01:13:59,357 إذهب وأحظر سيارته. 1195 01:14:04,006 --> 01:14:05,098 هل قرأته حقاً؟ 1196 01:14:06,275 --> 01:14:07,264 بارع. 1197 01:14:10,179 --> 01:14:12,170 بارع؟ حقاً؟ 1198 01:14:14,249 --> 01:14:15,307 واو 1199 01:14:17,252 --> 01:14:18,241 بيع. 1200 01:14:21,457 --> 01:14:22,515 بيع؟ 1201 01:14:22,925 --> 01:14:26,452 بيع؟ إنها 10 الاف دولار 1202 01:14:26,528 --> 01:14:29,395 إنها 10 الاف دولار. أحبك يا رجل. 1203 01:14:30,799 --> 01:14:32,289 شكراً لك. 1204 01:14:37,039 --> 01:14:38,700 نعم. 1205 01:14:38,774 --> 01:14:41,334 سوف أهتم بذلك من أجلك في الحال سيد ميكول. 1206 01:14:41,410 --> 01:14:43,037 و سوف أُعبِها وقود، أيضاً. 1207 01:14:48,116 --> 01:14:50,243 من المسؤل عن ذلك؟ 1208 01:14:52,955 --> 01:14:55,788 سوف تحبها، أضمن لك ذلك. 1209 01:14:56,492 --> 01:14:58,221 نعم؟ جربها. 1210 01:15:07,269 --> 01:15:08,327 أريد أن أركب السفينة الدواره. 1211 01:15:08,403 --> 01:15:09,427 أريد أن أركب العجلة الدوارة 1212 01:15:09,505 --> 01:15:10,494 أريد أن أركب السفينة الدواره. 1213 01:15:10,572 --> 01:15:11,561 أريد أن أركب العجلة الدوارة 1214 01:15:11,640 --> 01:15:15,834 - السفينة الدوارة. - العجلة الدوارة. 1215 01:15:22,117 --> 01:15:25,382 إنها مشمسة، ولكن هناك رياح، هل يجب أن نذهب؟ 1216 01:15:25,454 --> 01:15:26,944 بإمكانك إرتداء سترتي. 1217 01:15:27,022 --> 01:15:29,582 هل هذا السبب للبسك سترة تحت معطفك؟ 1218 01:15:29,658 --> 01:15:31,387 لقد كنت تعلم، أنني سوف أقول ذلك. 1219 01:15:32,528 --> 01:15:37,659 بعد 42 سنه لازلت تحاول أن تجعني وحيدة في الشاطئ. 1220 01:15:37,733 --> 01:15:39,098 ربما. ربما. 1221 01:16:13,702 --> 01:16:15,966 رايموند، هل هذا هو أنت؟ 1222 01:16:17,205 --> 01:16:19,070 رايموند، هل هذا هو أنت؟ 1223 01:16:20,409 --> 01:16:21,398 نعم. 1224 01:16:24,413 --> 01:16:26,904 رايموند، أخيراً أتيت 1225 01:16:28,784 --> 01:16:29,842 أجلس! 1226 01:16:31,620 --> 01:16:34,714 أخبرني، أخبرني بماذا كنت تفعل؟ 1227 01:16:35,824 --> 01:16:37,451 إنه عيد ميلادي. 1228 01:16:38,060 --> 01:16:40,153 هل تريد بعضاً من كعكة عيد الميلاد؟ 1229 ماذا؟ 1230 01:16:43,599 --> 01:16:45,362 لا تستطيع الحديث، حنجرتك. 1231 01:16:45,434 --> 01:16:48,494 إذا أسترح ريموند لدي الكثير لأخبرك به. 1232 01:16:49,204 --> 01:16:51,035 هل أعجبتك غرفتي؟ 1233 01:16:51,239 --> 01:16:53,173 إنها أنيقه جداً. 1234 01:16:55,110 --> 01:16:57,237 لدي جميع الأغراض التي أحتاجها هنا. 1235 01:16:58,547 --> 01:17:00,037 ولكن أحياناً 1236 01:17:01,516 --> 01:17:03,143 أكون وحيدة. 1237 01:17:03,885 --> 01:17:05,978 ريموند، أصبح... 1238 01:17:09,725 --> 01:17:13,286 حين ذلك أعتمد على جاك، جاك دائماً يحظر.وي 1239 01:17:15,330 --> 01:17:20,131 يأتي معه زهور، يساعدني، و عندما نذهب للمشي 1240 01:17:20,202 --> 01:17:24,195 جميع السيدات تغار لأن وسيم جداً. 1241 01:17:26,074 --> 01:17:28,565 إنني فخوره به، ريموند. 1242 01:17:29,311 --> 01:17:33,111 أترى، إنك تفتقد جاك يكبر ليصلح رجلاً عظيماً. 1243 01:17:33,181 --> 01:17:36,082 أعني، إنه رائع جداً، بإمكانه فعل أي شيء. 1244 01:17:36,151 --> 01:17:38,779 أعني، جاك إنه السبب الوحيد لي للحياة. 1245 01:17:41,289 --> 01:17:43,655 ولكنه غضب جداً. 1246 01:17:44,826 --> 01:17:46,691 غاضب عليك، وغاضب على نفسه. 1247 01:17:46,762 --> 01:17:52,166 الأن، إنه يعتقد أنك ذهب بسببه. 1248 01:17:52,701 --> 01:17:58,298 قد كان مجرد طفل وكان يحمل هذا الغضب كل يوم. 1249 01:17:58,373 --> 01:17:59,897 أتمنى أن يترك الأمر. 1250 01:18:00,609 --> 01:18:04,204 سوف يصبح أكثر سعاده لو أنه تركه. 1251 01:18:07,482 --> 01:18:08,710 رايموند. 1252 01:18:10,652 --> 01:18:13,587 يجب عليك أن تخبر جاك 1253 01:18:14,890 --> 01:18:16,755 ما مدى حبك له. 1254 01:18:18,126 --> 01:18:19,286 إننا عائله. 1255 01:18:20,662 --> 01:18:21,959 الحياة 1256 01:18:23,598 --> 01:18:27,090 لا تستحق العيش بدون عائلة. 1257 01:18:28,537 --> 01:18:29,526 صحيح؟ 1258 01:18:33,008 --> 01:18:34,168 صحيح؟ 1259 01:18:42,417 --> 01:18:44,851 الا يوجد شخص ماً يغني لي 1260 01:18:49,357 --> 01:18:51,689 أنني أحب الكعك، وأنت جاك؟ 1261 01:19:02,904 --> 01:19:05,270 إلى القاء أمي، أحبك. 1262 01:20:01,797 --> 01:20:03,526 أهلن أبي، 1263 01:20:05,400 --> 01:20:06,799 - جاك؟ - نعم. 1264 01:20:08,069 --> 01:20:10,128 أنا لست بأبي، إنني أنت. 1265 01:20:10,205 --> 01:20:12,036 - أنا جاك ايضاً، أتعلم. - لست. 1266 01:20:12,107 --> 01:20:13,597 - أنا كذلك - لست بذلك 1267 01:20:14,409 --> 01:20:17,139 لقد أفتقدتك أبي، أين كنت؟ 1268 01:20:17,212 --> 01:20:19,373 لقد اختفيت ثم رأيتك بعد قليل، 1269 01:20:20,115 --> 01:20:21,742 وبعدها لمدة طويله. 1270 01:20:22,150 --> 01:20:24,277 وثم مت. 1271 01:20:25,387 --> 01:20:27,150 أنا أسف جداً جاك. 1272 01:20:27,222 --> 01:20:29,452 اعتقد بإنه إذا رأيت شخصاً غائباً لاول مره. 1273 01:20:30,058 --> 01:20:33,459 سوف تصبح آخر مره ترا فيها هذا الشخص. 1274 01:20:34,529 --> 01:20:36,724 أتمنى لو كانت هناك طريقة أعوضك بها. 1275 01:20:36,798 --> 01:20:37,787 هناك بالعفل! 1276 01:20:39,034 --> 01:20:41,025 - كيف؟ - الحقي، هيا! 1277 01:21:04,526 --> 01:21:06,118 إنني أغفر لك. 1278 01:22:07,856 --> 01:22:09,653 جاك؟جاك؟ 1279 01:22:11,126 --> 01:22:13,526 لن تصدق ذلك! 1280 01:22:22,137 --> 01:22:26,164 جاك، الشجرة، لقد عادت إلى الحياة، إنه لأمر لا يصدق، بإمكانك الحديث. 1281 01:22:32,347 --> 01:22:37,148 لقد كتبت كتاباً جميلاً جاك، إنني فخور بك جداً. 1282 01:22:38,253 --> 01:22:41,245 إنك تحتظني مرةً أخرى، جاك لقد تحدثنا عن ذلك. 1283 01:22:41,323 --> 01:22:44,622 ذلك بإنني حي، إنه أنا الحقيقي! ذلك أنا المزيف الذي مات. 1284 01:22:45,860 --> 01:22:48,522 أنني أحبك جداً، تعال هنا. 1285 01:22:48,596 --> 01:22:50,257 - مرحباً! -مرحباً 1286 01:22:52,434 --> 01:22:53,458 يا أصدقاء 1287 01:22:54,636 --> 01:22:56,399 صباح الخير. 1288 01:22:56,471 --> 01:22:57,631 مرحباً بكم في مكتبي 1289 01:22:57,706 --> 01:23:01,335 مظهري الخارجي لكياني. 1290 01:23:02,711 --> 01:23:03,973 انتما الاثنان بداخلي. 1291 01:23:08,283 --> 01:23:11,741 يا له من كتاب رائع، يا له من هديه 1292 01:23:11,886 --> 01:23:15,378 لأحمله، و قرائته، ولبيعه. 1293 01:23:19,527 --> 01:23:21,188 - هيه أرون. - نعم. 1294 01:23:21,730 --> 01:23:23,129 لا تغني رجاء. 1295 01:23:24,132 --> 01:23:26,464 بالطبع. سامحوني أيها العقلاء. 1296 01:23:27,769 --> 01:23:30,203 حسناً لدينا ثلاث عروض هنا، ثلاث عروض كبيرة. 1297 01:23:34,109 --> 01:23:35,770 هيه! 1298 01:23:35,844 --> 01:23:36,970 واحد منهم سوف تصبح في أحسن حال. 1299 01:23:37,045 --> 01:23:40,014 لا لا لا لاداعي للعجله، يا صديقي لدينا جميع النفوذ هنا. 1300 01:23:40,515 --> 01:23:42,483 حسناً الذي لدينا هنا هو الفرصه 1301 01:23:42,550 --> 01:23:44,609 لنحفر بهم ثلاثتهم ويتعاركون فيما بينهم. 1302 01:23:44,686 --> 01:23:46,119 وبعدها نطحنهم حتى يصبحو كاتراب. 1303 01:23:46,421 --> 01:23:50,255 فقط نسرقهم حتى أخر قرش يملكونه، أنتم تعلمون، و... 1304 01:23:51,926 --> 01:23:55,089 بنية كامله وروحية بالطبع. 1305 01:23:55,997 --> 01:23:57,555 أتعلم ماذا، أرون؟ أنت العميل الكبير الأن. 1306 01:23:57,632 --> 01:23:59,725 لديك أسم على الباب، لما لا تختار بنفسك؟ 1307 01:24:01,936 --> 01:24:03,836 هل لي أن أتمصلح معك بصمت بفطيره؟ 1308 01:24:03,905 --> 01:24:06,430 بكل حب، ولكن هناك مكان ما مهم يجب أن أكون فيه الأن. 1309 01:24:06,508 --> 01:24:08,499 ماذا؟ ما الأهم من الفطائر؟ 1310 01:24:08,576 --> 01:24:11,272 في الحقيقة، نعم اعطني عناق أخر. 1311 01:24:12,680 --> 01:24:14,011 أحبك! 1312 01:24:15,717 --> 01:24:19,414 هذا صحيح، أنا العميل الكبير الأن، وأسمي على الباب. 1313 01:24:24,192 --> 01:24:25,523 ستيفين! 1314 01:24:27,128 --> 01:24:30,291 لماذا توجد قطعة واسابي في مجموعتي الأسيويه؟ 1315 01:24:31,366 --> 01:24:34,335 أنا أسف جداً، سيد وايسبيرقر، لقد أعتقدت بإنني تخلصت منهم. 1316 01:24:34,402 --> 01:24:36,836 حسناً هذه واحدة. 1317 01:24:36,905 --> 01:24:38,338 هناك طلبية لك. 1318 01:24:38,406 --> 01:24:39,998 حسناً، أحظرها. 1319 01:24:47,215 --> 01:24:48,477 أوه، اللعنة. 1320 01:24:50,085 --> 01:24:51,382 أبقي واقفه، دعيني أفتح الباب من أجلك، 1321 01:24:51,453 --> 01:24:52,852 جاك لا أحب المفاجئات وأنت تعلم ذلك. 1322 01:24:52,921 --> 01:24:53,910 سوف تحبين هذه. 1323 01:24:53,988 --> 01:24:55,979 أنت تعرف ما حدث عندما حاولت أن أفعل مفاجئة لك... 1324 01:24:56,057 --> 01:24:57,251 - سوف تحبينها هذه المره - مالذي يحصل؟ 1325 01:24:57,325 --> 01:24:58,314 - سوف أضع الطفل في الارض. - حسناً 1326 01:24:58,393 --> 01:24:59,826 حسناً، حسناً 1327 01:24:59,894 --> 01:25:02,260 - هل من الممكن أن تنزعها أرجوك؟ - حسناً، الأن سوف أنزع الضماده. 1328 01:25:02,330 --> 01:25:05,322 - نعم، أرجوك أنزعنها - أنزعها، حسناً 1329 01:25:11,239 --> 01:25:14,333 جاك هذه هو المنزل الذي حاولت معك لأريك إياه. 1330 01:25:14,409 --> 01:25:16,377 يجب أن تراه من الداخل. 1331 01:25:16,444 --> 01:25:18,309 لقد رأيتها بالفعل. 1332 01:25:18,379 --> 01:25:20,540 ما ذا برا... ماذا؟ 1333 01:25:20,615 --> 01:25:22,242 هل أنت تفكر بأن تعرض سعراً للشراء؟ 1334 01:25:22,317 --> 01:25:23,409 أوه، لا أستطيع 1335 01:25:23,485 --> 01:25:25,976 - لما لا؟ - لأنني أملكه الأن. 1336 01:25:36,064 --> 01:25:37,053 واو. 1337 01:25:37,699 --> 01:25:40,532 هذه خظوة في الأتجاه الصحيح. 1338 01:25:40,602 --> 01:25:41,591 نعم. 1339 01:25:42,837 --> 01:25:45,032 ولكن ليس من المفترض أن تفعل هذا الشيء جاك 1340 01:25:45,106 --> 01:25:47,040 و تعتقد أن كل شيء سوف يصبح بخير. 1341 01:25:47,108 --> 01:25:49,076 - ليس بهذه الطريقة تحدث الأمور - نعم لقد سمعت. 1342 01:25:49,144 --> 01:25:50,338 لقد سمعت؟ 1343 01:25:51,579 --> 01:25:52,841 هل سمعت ذلك؟ 1344 01:25:52,914 --> 01:25:54,074 ماذا؟ 1345 01:25:55,583 --> 01:25:56,982 الصمت. 1346 01:25:57,886 --> 01:25:59,251 إنه هادئ 1347 01:26:00,221 --> 01:26:01,552 إنه يعجبني 1348 01:26:03,625 --> 01:26:05,024 من أنت؟ 1349 01:26:09,364 --> 01:26:10,592 عزيني الشجرة. 1350 01:26:10,665 --> 01:26:11,962 - كيف جائت... - أوه نعم 1351 01:26:12,033 --> 01:26:15,161 لقد أمرت قانديسيو بإن يحفرها بحذر و بعد ذلك أنتي تعلمين... 1352 01:26:15,236 --> 01:26:17,762 لقد أمرت قانديسيو بإن يحفرها بحذر و بعد ذلك أنتي تعلمين... 1353 01:26:17,839 --> 01:26:19,238 - بووم - بوووم 1354 01:26:23,811 --> 01:26:25,540 بووم بووم بووم 1355 01:26:25,980 --> 01:26:27,311 - هل قال بووم؟ - نعم. 1356 01:26:27,382 --> 01:26:28,906 - بووم. - يا الهي لقد أصبت بطلقة !! 01:26:35,382 --> 01:27:00,906 أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم، Evil-A7mad واي شكوى او اقتراحات Evil-A7mad@hotmail.com