1
00:01:35,553 --> 00:01:37,646
. آن

2
00:01:44,295 --> 00:01:45,887
ماري

3
00:01:46,430 --> 00:01:48,057
مهلاً

4
00:01:49,400 --> 00:01:50,458
. إنتظراني

5
00:01:50,635 --> 00:01:53,468
... لقد تلقيت طلباً للزواج اليوم

6
00:01:53,638 --> 00:01:56,937
... لآن من عائلة كيري

7
00:01:57,108 --> 00:01:59,668
ويليام ، إبنهم الأكبر

8
00:01:59,844 --> 00:02:01,402
هذا رائع

9
00:02:01,579 --> 00:02:05,845
لقد أقفلت الموضوع
وعرضت عليهم ماري عوضاً عنها

10
00:02:07,084 --> 00:02:08,711
. ماري

11
00:02:09,320 --> 00:02:12,448
كل شخص يرفع من مكانة عائلته
من خلال بناته

12
00:02:12,623 --> 00:02:15,387
أعتقد بأن آن سيكون لها شأن
أكبر من إبن مارتشانت

13
00:02:16,360 --> 00:02:17,554
وماري لاتستطيع ؟

14
00:02:18,596 --> 00:02:22,657
أعتقد بأنك تبخس حقها -
لا ، لا ، ليس صحيحاً -

15
00:02:23,134 --> 00:02:27,434
أعتقد بأنها ألطف الإثنتين
بإختصار تام هي الأجمل

16
00:02:27,905 --> 00:02:30,874
لكي تمضي قدماً في هذا العالم
تحتاج أكثر من الشكل الجذاب

17
00:02:31,042 --> 00:02:32,339
... والقلب الحنون

18
00:02:32,510 --> 00:02:34,535
سأغلبك ، سأغلبك

19
00:02:34,712 --> 00:02:36,270
مرحى

20
00:02:44,021 --> 00:02:48,321
أحسنتِ يا آن
أحسنتم ياصغار

21
00:03:57,094 --> 00:04:00,086
تبدين ... تبدين ملائمة

22
00:04:00,264 --> 00:04:04,530
لست ملائمة كثيراً كما أتمنى
إنه يوم أختنا

23
00:04:04,702 --> 00:04:07,296
لا أحد يرغب بأن يفوقها تألقاً

24
00:04:17,281 --> 00:04:20,011
ماري ، أنستطيع الدخول ؟

25
00:04:23,955 --> 00:04:25,217
تأملي نفسك

26
00:04:26,390 --> 00:04:30,349
أصغر مني
أجمل بكثير مني

27
00:04:30,528 --> 00:04:35,488
تتزوجين قبلي ، إنني مكسوفه
انا فتاة بولين الأخرى

28
00:04:35,700 --> 00:04:37,167
بكل أسف

29
00:04:37,835 --> 00:04:41,566
إذن أهذا كل شيء ، آنسة كيري ؟

30
00:04:41,739 --> 00:04:43,866
هل نحن... ؟
سنفقدك الآن إلى الأبد ؟

31
00:04:44,041 --> 00:04:47,374
كلا ، مطلقاً ، سأتزوج فقط ، هذا كل شيء

32
00:04:47,545 --> 00:04:49,410
بغض النظر عن هذا الشيء
لن يتغير أي شيء

33
00:04:51,215 --> 00:04:56,517
هيا بنا جورج ، لنترك أختنا
إنها تحتاج لأن تصبح جميلة

34
00:05:15,139 --> 00:05:17,164
أكان ولداً ؟

35
00:05:21,746 --> 00:05:24,237
ولد ميتاً ، فخامتك

36
00:05:31,489 --> 00:05:35,755
ليس لكِ أخ ليجعل هذا البلد آمناً

37
00:05:38,596 --> 00:05:40,689
إنني آسفه

38
00:05:46,504 --> 00:05:48,597
أخبر فخامة الملك

39
00:06:00,651 --> 00:06:02,346
فخامة الملك

40
00:06:03,554 --> 00:06:05,249
فخامة الملك

41
00:06:09,060 --> 00:06:11,085
إنني آسف جداً

42
00:06:58,876 --> 00:06:59,900
هل أنت سعيده ؟

43
00:07:00,244 --> 00:07:01,438
أجل

44
00:07:01,612 --> 00:07:04,672
ألم تتمنين بالزواج بشخص أعلى مكانة؟
ولديه لقب ؟

45
00:07:05,116 --> 00:07:06,879
أريد زوجاً يحبني

46
00:07:07,051 --> 00:07:09,986
يفكر به كأول شيء في الصباح
وكآخر شيء في المساء

47
00:07:10,154 --> 00:07:11,781
إذن فلقد وجدتِ الرجل المناسب

48
00:07:18,195 --> 00:07:20,220
إنه مستمر بالتحديق

49
00:07:20,397 --> 00:07:22,297
من ؟ -
هنري بيرسي -

50
00:07:22,466 --> 00:07:25,060
حسناً ، لماذا هو دائماً مهتم بك ؟

51
00:07:25,236 --> 00:07:27,101
مالذي كنت تريدينه مع الوريث الوحيد

52
00:07:27,271 --> 00:07:29,068
لاغنى مالكي الأراضي في إنجلترا ؟

53
00:07:29,240 --> 00:07:31,765
لم أكن على دراية بهذا
إنني ببساطه معجبة بوجهه

54
00:07:31,942 --> 00:07:32,966
أحقاً ؟

55
00:07:34,812 --> 00:07:38,873
حسناً ، إنه خاطب -
خاطب يعني ليس متزوجاً -

56
00:07:39,049 --> 00:07:42,382
إنها رحلة طويلة
من الركبة الملتوية إلى المذبح

57
00:07:47,858 --> 00:07:50,520
أختاه -
أهلاً أخي -

58
00:07:51,662 --> 00:07:52,890
توماس

59
00:07:53,063 --> 00:07:55,531
إنه يوم فخر لك -
أجل -

60
00:07:57,568 --> 00:07:59,468
كيف حال فخامته ؟

61
00:07:59,637 --> 00:08:02,128
إنها أوقات عصيبة ، توماس

62
00:08:03,741 --> 00:08:05,709
الملك والملكة زواجهم غير سعيد

63
00:08:05,876 --> 00:08:07,605
نادراً مايتحدثون سوية الآن

64
00:08:07,778 --> 00:08:10,372
الفشل في جلب وريث ذكر
قد حطمهم

65
00:08:11,916 --> 00:08:15,750
لقد فقدت الملكة للتو مولوداً آخر .. ولد

66
00:08:16,120 --> 00:08:19,681
أتصور بأن مسألة بحثه عن إمرأة
أخرى لن تطول كثيراً

67
00:08:22,660 --> 00:08:24,560
لقد قدمت بعض الأفكار والتساؤلات

68
00:08:24,728 --> 00:08:27,128
أي فتاة من هاوارد
أستطيع أن أضعها أمام عينيه

69
00:08:28,032 --> 00:08:31,468
تخيل أنت الغنى والنفوذ الذي
سيأتي لنا

70
00:08:31,635 --> 00:08:35,571
إذا تمكنا من مساعدة الملك
بحل مسألة ضعفه ؟

71
00:08:37,374 --> 00:08:38,898
وماذا عن آن ؟

72
00:08:40,911 --> 00:08:45,348
أنا أدرك ، كفرد من بولين
إنها ليست بشكل رسمي مثل هاوارد

73
00:08:45,516 --> 00:08:47,108
... ولكن كإبنة أختك

74
00:08:47,284 --> 00:08:51,653
ولكن ياتوماس إنها إبنتك البكر
والمفضلة لديك

75
00:08:52,056 --> 00:08:55,787
ألا تريد لها أن تتحصل على زواج
بسيط وغير معقد ؟

76
00:08:55,960 --> 00:08:56,984
مثل ماري ؟

77
00:08:57,695 --> 00:09:00,596
لوكانت آن بسيطة وغير معقدة
مثل ماري

78
00:09:00,764 --> 00:09:03,892
... سأقول نعم ، ولكنها ليست كذلك

79
00:09:04,735 --> 00:09:06,760
إنها ليست كذلك مطلقاً

80
00:09:19,617 --> 00:09:21,175
هل أنت خائفه ؟

81
00:09:24,722 --> 00:09:25,916
قليلا ً

82
00:09:27,958 --> 00:09:31,018
بإمكاني أن أخبرك كيف ستكون ليلتك

83
00:09:32,630 --> 00:09:34,427
وأعطاءك النصائح لما عليك القيام به

84
00:09:36,267 --> 00:09:38,633
لقد خذلتك كأختك الكبيرة

85
00:09:39,737 --> 00:09:42,467
لا أحد يتمنى أفضل من أخت مثلك

86
00:10:02,493 --> 00:10:04,222
وأخبريني بكل شيء في الصباح

87
00:10:04,395 --> 00:10:08,422
أعدك -
لاتفاصيل مستثناة -

88
00:10:44,301 --> 00:10:45,859
إستلقي للوراء

89
00:11:13,497 --> 00:11:15,727
آن -
أبي -

90
00:11:17,434 --> 00:11:18,833
خالي

91
00:11:19,737 --> 00:11:21,204
لقد طلبت رؤيتي

92
00:11:21,372 --> 00:11:23,033
فرصة مناسبة سنحت

93
00:11:23,207 --> 00:11:25,334
... فرصة مناسبة سنحت لنجاحك

94
00:11:25,509 --> 00:11:28,034
تستطيعي أن تؤمني نفسك
وتؤمني مستقبل العائلة

95
00:11:28,212 --> 00:11:29,907
غنى ومكانة لا تحصى

96
00:11:30,080 --> 00:11:32,674
هناك إضطراب في زواج الملك

97
00:11:33,817 --> 00:11:37,548
بمثل هذه الحالة ، الرجل يبحث عن
الراحة بمكان آخر

98
00:11:37,721 --> 00:11:40,212
بفضل صداقة خالك مع فخامته

99
00:11:40,391 --> 00:11:42,723
نحن الوحيدون على دراية بهذا
... ولن يطول الأمر

100
00:11:42,893 --> 00:11:45,384
قبل أن تكتشف العوائل الأخرى الحقيقة

101
00:11:45,562 --> 00:11:47,962
ويعرضون بناتهم
أمام عينيه

102
00:11:48,132 --> 00:11:50,896
قبل مشاهدة شخص آخر يربح
علينا عاجلاً أن نحصل

103
00:11:51,068 --> 00:11:52,467
ماذا ؟

104
00:11:52,636 --> 00:11:55,696
أن يطارحني الغرام عوضاً؟ -
كلا ، ليس ، ليس كذلك -

105
00:11:55,873 --> 00:11:57,306
أجل

106
00:11:58,342 --> 00:11:59,639
بالضبط

107
00:12:02,079 --> 00:12:07,984
... المعروف الذي سيهبه علينا
أعني عليك ، إن أعجب بك

108
00:12:08,152 --> 00:12:13,180
لتصبحي خليلة ملك إنجلترا
بدون تقليل لحق قدرك

109
00:12:13,357 --> 00:12:14,984
وماذا بعد أن ينتهي مني ؟

110
00:12:15,159 --> 00:12:17,127
سمعتي ونظرة الناس لي
سوف تنهدم

111
00:12:17,294 --> 00:12:18,318
على العكس من ذلك

112
00:12:19,129 --> 00:12:21,256
تحت هذه الظروف
... عندما يحين الوقت

113
00:12:21,432 --> 00:12:24,959
تصبحي زوجاً له ،ستكوني
الزوجة الرئيسية أو دوقه على الأقل

114
00:12:28,739 --> 00:12:30,604
هل ستقبلين التحدي ؟

115
00:12:43,287 --> 00:12:45,346
لاترفضي هذا

116
00:12:45,556 --> 00:12:48,855
الملك وحاشيته سيقضون ليلتين
هنا في الشهر المقبل

117
00:12:49,026 --> 00:12:50,891
اخوك رتب هذا ، ولقد إنتهى

118
00:12:51,061 --> 00:12:53,996
حسناً ، لايروقني هذا
... ستكلف ثروة باهظه لتجهيز بيته

119
00:12:54,164 --> 00:12:57,656
للإستعداد لزيارته الملكيه
إنها أموال لانستطيع تحملها

120
00:12:57,835 --> 00:12:59,302
وماذا إذا لم تعجبه ؟

121
00:12:59,470 --> 00:13:02,871
وماذا إذا نظرنا للجانب المشرق
ولو لمرة واحده

122
00:13:03,040 --> 00:13:05,600
ليست هناك مخاطره ، ولن تخسري شيائاً
آن تعلم بهذا

123
00:13:05,776 --> 00:13:09,439
آن لاتعي شيئاً
إنها مجرد طفلة

124
00:13:09,613 --> 00:13:13,572
أخبرني منذ متى توقف هؤلاء الناس
بالتفكير في طموحهم كمعصية

125
00:13:13,750 --> 00:13:15,741
وبدأو بالتفكير في طموحهم كحسنة ؟

126
00:13:17,254 --> 00:13:18,778
من السهل عليك قول هذا

127
00:13:18,956 --> 00:13:21,220
لديك مكانة وأموال لحياتك كلها

128
00:13:22,226 --> 00:13:27,721
إلى أن تزوجت منك ياتوماس
ومستعدة لأتخلى عنها كلها لأجل الحب

129
00:13:32,102 --> 00:13:35,230
إذن فكيف كانت ، ليلة الزفاف ؟

130
00:13:37,307 --> 00:13:39,832
لقد كانت ليلة مرضية

131
00:13:40,010 --> 00:13:43,776
حقاً ؟ وليام كيري
حبيب جيد

132
00:13:43,947 --> 00:13:45,437
أجل

133
00:13:47,718 --> 00:13:50,812
إلهي ، لقد كان بالأحرى مستعجلاً

134
00:13:50,988 --> 00:13:53,013
وكان يغط بالنوم -
لا -

135
00:13:53,190 --> 00:13:55,886
لقد نهض فجأة في منتتصف الليل
ثم ذهب ليتبول

136
00:13:56,059 --> 00:13:59,620
بجانب الفراش ، لقد كان كريهاً

137
00:13:59,796 --> 00:14:01,024
لا

138
00:14:04,801 --> 00:14:07,269
أنا أيضاً لدي شيء أقوله لكِ

139
00:14:07,437 --> 00:14:09,701
البارحة ، لقد وضع أبانا ثقته فيني

140
00:14:09,873 --> 00:14:12,433
وأوكل إلي مهمة

141
00:14:12,609 --> 00:14:13,633
قولي ، قولي

142
00:14:14,678 --> 00:14:16,509
لأسلي الملك

143
00:14:16,680 --> 00:14:19,148
ملك إنجلترا بنفسه من خلال زيارته

144
00:14:19,316 --> 00:14:20,874
تسلينه ؟

145
00:14:21,051 --> 00:14:25,385
أسليه ، أستغويه ، أفتنه

146
00:14:25,956 --> 00:14:27,719
لديه زوجه

147
00:14:27,891 --> 00:14:30,416
أعلم
ولكن من يدري ماذا سيحدث ؟

148
00:14:30,594 --> 00:14:33,859
إذا أعجب بي ، سأصبح
دوقة بعد الإقتران

149
00:14:34,331 --> 00:14:36,663
وسأكون دوقة سعيدة

150
00:15:12,269 --> 00:15:14,100
الملك

151
00:15:15,706 --> 00:15:17,003
الملك

152
00:15:18,642 --> 00:15:20,041
الملك سيكون هنا قريباً

153
00:15:20,210 --> 00:15:21,871
الملك -
أنظروا بنفسكم -

154
00:15:22,045 --> 00:15:23,740
الملك

155
00:15:27,084 --> 00:15:29,109
إلى أماكنكم

156
00:15:29,853 --> 00:15:32,014
هيا ، أستعدوا كلكم للملك

157
00:15:32,189 --> 00:15:34,316
خذ الجياد للحظيره وتجهز

158
00:15:37,227 --> 00:15:38,751
أين فتى الأسياخ ؟
أين هو ؟

159
00:15:38,929 --> 00:15:41,363
تعال هنا

160
00:15:46,737 --> 00:15:48,864
أتظنين أنه سيعجب بي ؟

161
00:15:49,706 --> 00:15:52,072
بالطبع سيفعل ، أختاه

162
00:15:53,076 --> 00:15:55,067
كيف يجرؤ ألا يفعل

163
00:17:05,415 --> 00:17:07,212
سيد توماس

164
00:17:08,218 --> 00:17:10,618
فخامتك ، حللت أهلاً

165
00:17:13,290 --> 00:17:14,484
سيدة إليزابيث

166
00:17:16,760 --> 00:17:19,524
إسمح لي أن أقدم إبنتي ، آن

167
00:17:19,696 --> 00:17:22,722
إبنة ؟
لم يقل أحد شيء عن الإبنة

168
00:17:22,899 --> 00:17:25,299
هل كشفنا أمرنا بأننا
كنا قريبين من هنا ؟

169
00:17:25,936 --> 00:17:27,665
فخامتك

170
00:18:00,203 --> 00:18:04,469
آن ، آن
أذهبي للنوم ، وإنعمي بليلة هانئه

171
00:18:04,641 --> 00:18:08,338
هنالك رحلة صيد في الغد
لا بد أن تظهري براعتك فيها

172
00:18:08,512 --> 00:18:11,037
كل شيئ سيعتمد عليها

173
00:18:36,273 --> 00:18:37,399
صباح الخير ، آن

174
00:18:37,574 --> 00:18:38,836
صباح الخير جلالتك

175
00:18:39,709 --> 00:18:43,304
مع من ستركبين ؟-
لوحدي ، جلالتك -

176
00:18:43,480 --> 00:18:44,742
لوحدك ؟

177
00:18:44,915 --> 00:18:46,883
هنالك سرج جديد الآن يسمح بهذا

178
00:18:50,921 --> 00:18:52,388
ولكن بدون رجل تتشبتين فيه

179
00:18:52,556 --> 00:18:54,524
كيف تنوين البقاء على ظهر الحصان ؟

180
00:18:54,691 --> 00:18:56,090
مثلما تفعل أنت ، جلالتك

181
00:18:57,127 --> 00:18:59,220
بأفخاذي

182
00:19:02,098 --> 00:19:03,429
بعيداً

183
00:19:35,866 --> 00:19:37,697
مالذي أخرهم ؟

184
00:19:46,443 --> 00:19:48,035
أين هم ؟

185
00:20:24,948 --> 00:20:25,972
هل جرح أحد ما ؟

186
00:20:28,518 --> 00:20:29,576
ياإلهي ، إنه الملك

187
00:20:30,120 --> 00:20:33,749
الملك ؟ ماذا ؟ ماذا جرى ؟

188
00:20:34,257 --> 00:20:36,953
هناك أيل ذهب ناحية الغابة
وقد قادنا لوادِ شديد الانحدار

189
00:20:37,627 --> 00:20:40,687
الجميع إستسلم للهزيمة وقرروا
ترك الحيوان يذهب

190
00:20:41,698 --> 00:20:42,722
ماعدا آن

191
00:20:42,899 --> 00:20:46,198
آه كلا ، ماذا ؟
إنها تعلم بأمر هذا الوادي

192
00:20:46,369 --> 00:20:48,860
لقد تدربت عليه آلاف المرات

193
00:20:51,241 --> 00:20:54,005
وماذا بعد ، أتبعها الملك وبعدها وقع ؟

194
00:21:03,320 --> 00:21:04,344
ياإلهي

195
00:21:06,222 --> 00:21:08,156
ماذا جرى ؟ -
لقد وقع -

196
00:21:08,325 --> 00:21:10,088
لقد جرح قليلاً

197
00:21:10,260 --> 00:21:13,127
كما أعتقد بأنه كبريائه جرح أكثر

198
00:21:13,630 --> 00:21:15,825
لقد كانت غلطتي

199
00:21:15,999 --> 00:21:17,990
آن -
كيف فعلت هذا ؟ -

200
00:21:18,168 --> 00:21:19,999
أحضر لي  ماري ، أتسمح ؟

201
00:21:40,757 --> 00:21:41,815
ومن أنت ؟

202
00:21:43,393 --> 00:21:44,883
ماري ، جلالتك

203
00:21:46,363 --> 00:21:48,354
أخت آن

204
00:21:53,703 --> 00:21:55,864
لقد كنتِ هنا طوال الوقت ؟

205
00:21:57,040 --> 00:21:59,440
كيف لم أستطع أن ألمحك

206
00:22:01,311 --> 00:22:04,075
بجانب آن ، من السهل ملاحظة ذلك

207
00:22:13,023 --> 00:22:14,684
وهل أنت متزوجة ؟

208
00:22:14,858 --> 00:22:18,294
أجل ، جلالتك ، من وليام كيري

209
00:22:19,262 --> 00:22:21,628
إذاً لم لم أستطع من رؤيتك في القصر ؟

210
00:22:22,899 --> 00:22:26,096
لأنني تمكنت من إقناعه بالبقاء
هنا لمدة عامين

211
00:22:27,170 --> 00:22:28,797
لدينا مزرعة صغيره هنا

212
00:22:28,972 --> 00:22:31,998
ليست رائعة جداً ،ولكنها
كافيه لإنشاء عائلة فيها

213
00:22:33,109 --> 00:22:37,102
حياة خلابه في البلدة،بعيداً
عن كل شيء

214
00:22:37,847 --> 00:22:39,371
أجل

215
00:22:40,884 --> 00:22:44,445
ألا تعتقدين بأنه سيفتقد القصر ؟
شاب يافع طموح

216
00:22:44,621 --> 00:22:46,782
لقد قال لا ، فخامتك

217
00:22:46,956 --> 00:22:48,583
... ولكن إن غير هو رأيه

218
00:22:48,758 --> 00:22:51,386
... كزوجة له ،سأحقق له مراده

219
00:23:07,911 --> 00:23:09,469
سيده إليزابيث ، شكراً

220
00:23:13,383 --> 00:23:15,044
سيد توماس

221
00:23:17,821 --> 00:23:20,153
سوف تهتم بهذه المسألة ؟

222
00:23:21,558 --> 00:23:24,288
أجل ، بالطبع ، بالطبع فخامتك،شكراً

223
00:23:52,288 --> 00:23:54,984
ماري ، من الواضح أنك خلقت
إنطباع جميل لدى قلب الملك

224
00:23:55,158 --> 00:23:57,956
لقد تقدم بطلب لقدومك إلى القصر
في أسرع وقت ممكن

225
00:23:58,128 --> 00:24:03,293
لقد أمن الملك لك مكاناً
في طاقم الملكة المنزلي

226
00:24:05,201 --> 00:24:08,568
ولكنني لاأرغب بالذهاب للقصر
ولا زوجي أيضاً

227
00:24:13,776 --> 00:24:16,643
لقد عرض علي الملك منصباً أيضاً

228
00:24:17,147 --> 00:24:18,978
... كرجل نبيل
في مجلس شورى الملك

229
00:24:19,149 --> 00:24:22,880
أسمعتِ هذا يا ماري ؟
مجلس الشورى

230
00:24:23,052 --> 00:24:25,384
يرافق فخامة الملك بنفسه

231
00:24:25,889 --> 00:24:27,686
ويكون من المقربين

232
00:24:27,857 --> 00:24:29,688
ماذا عن مستقبلنا في البلده ؟

233
00:24:29,859 --> 00:24:32,259
يجب عليك صرف النظر عن هذا

234
00:24:32,428 --> 00:24:34,157
من الآن وصاعداً مستقبلك في القصر

235
00:24:34,330 --> 00:24:36,389
ويليام ، أرجوك

236
00:24:36,633 --> 00:24:39,625
ألا تعي ماذا يعني هذا ؟ سيفرقوننا

237
00:24:39,802 --> 00:24:42,999
وسيضعونني بمكان مختلف ، حيث سيجدني
الملك دائماً

238
00:24:43,806 --> 00:24:48,072
بكل سرور زوجك يعي مقدار هذا
الأمر كفرصة لاتعوض

239
00:24:48,745 --> 00:24:49,939
لنا جميعاً

240
00:24:54,884 --> 00:24:57,352
وماذا عن آن ؟
ألا تستطيع الذهاب عوضاً ؟

241
00:24:57,520 --> 00:24:58,748
آن ؟

242
00:24:58,922 --> 00:25:01,891
بالطريقه التي تصرفت بها آن
إنها محظوظه لأنها قدمت لنا

243
00:25:12,035 --> 00:25:13,832
أمي ، أرجوك ، تحدثي لوالدي

244
00:25:14,003 --> 00:25:15,834
إفعلي شيئاً ، أنا لاأرغب بالذهاب

245
00:25:16,005 --> 00:25:21,238
هذا ليس طلباً ، لقد أمرنا

246
00:25:24,447 --> 00:25:26,540
أرجوك لاتغضبي مني

247
00:25:26,716 --> 00:25:29,048
أتظنين بأنني أرغب بالذهاب
لهذا الغرض ؟

248
00:25:29,219 --> 00:25:32,086
كل ما أعرفه أن ذلك الرجل
الذي لم يكن يعرف من تكونين

249
00:25:32,255 --> 00:25:34,689
كان معك بتلك الغرفة
... لمدة نصف ساعة

250
00:25:34,857 --> 00:25:36,051
... وقد سلب عقله منه

251
00:25:36,659 --> 00:25:38,559
أنا لا أعلم ماقلت ومافعلت

252
00:25:38,728 --> 00:25:40,093
لاشيء ، أختاه

253
00:25:40,263 --> 00:25:42,595
فقط كنت أخبره عن إطراءاتك
ونتحدث عن زوجي

254
00:25:42,765 --> 00:25:46,326
حقاً ؟ إذن ، فعليك أن تعلمينني كيف
فعلت هذا يوماً ما

255
00:26:35,451 --> 00:26:38,318
ماري كيري ، فخامتك -
من ؟ -

256
00:26:38,488 --> 00:26:41,548
فتاتك الجديدة في الانتظار
مع أختها آن

257
00:26:42,091 --> 00:26:45,185
حقاً ؟
لم أكن على علم أن أحداً سيأتي

258
00:26:45,361 --> 00:26:49,422
عينت من قبل فخامة الملك

259
00:26:52,535 --> 00:26:55,299
من قبل زوجي ؟ حقاً ؟

260
00:26:56,472 --> 00:26:57,939
... حسناً

261
00:26:58,708 --> 00:27:03,168
إذن ، فهي على الأحرى ربما
تكون شيء كالهديه أو المفاجأة؟

262
00:27:03,746 --> 00:27:07,648
قد يكون لمح فيها موهبه
رأى أنها ستسعدني

263
00:27:08,051 --> 00:27:09,518
أخبريني

264
00:27:09,686 --> 00:27:12,154
مالموهبه الخاصة التي تمتلكينها

265
00:27:12,322 --> 00:27:15,814
بغض النظر عن جمالك وشبابك ؟

266
00:27:18,628 --> 00:27:20,186
... أنا

267
00:27:23,833 --> 00:27:26,666
الشعر ربما؟-
لا -

268
00:27:26,836 --> 00:27:29,430
أو الخياطة ؟ -
لا -

269
00:27:29,605 --> 00:27:33,041
إذن فالغناء ، بالتأكيد ؟ -
كلا ، فخامتك -

270
00:27:33,209 --> 00:27:37,236
بربك ، أنت جداً خجولة
غني لنا

271
00:27:39,115 --> 00:27:41,743
حقيقة ، أتوسل إليك -
غني -

272
00:28:25,294 --> 00:28:26,784
رائع

273
00:28:29,165 --> 00:28:30,496
كالعندليب

274
00:28:32,168 --> 00:28:34,159
مرحباً بك بالقصر

275
00:28:41,110 --> 00:28:41,744
ماري ؟ توقفي

276
00:28:41,744 --> 00:28:43,837
ماري ؟ توقفي

277
00:28:45,114 --> 00:28:47,105
ذلك لم يكن سهل بالنسبة لك

278
00:28:47,283 --> 00:28:50,343
ولكن ضعي نفسك في مقام الملكة
إنها تعلم أن السبب الوحيد

279
00:28:50,520 --> 00:28:53,683
الذي جعل الملك يطلب مجيئك هنا
أنه يرغب بكِ

280
00:28:53,856 --> 00:28:56,324
إنها إمرأة جيدة ، ثقي بي

281
00:28:56,926 --> 00:28:58,894
جين باركر

282
00:29:33,095 --> 00:29:35,563
إنه أمر مخجل

283
00:29:35,998 --> 00:29:38,193
أنظر ، إنها تختلس النظر إليك

284
00:29:38,367 --> 00:29:40,927
الجميله جين باركر ستكون ملائمة
لإسعاد أبانا

285
00:29:41,103 --> 00:29:43,264
آه ، فتاة وضيعة

286
00:29:43,439 --> 00:29:46,340
إنها أطمح خبيثة صغيرة في القصر

287
00:29:47,410 --> 00:29:48,900
إنها لاتستطيع التوقف عن التحديق

288
00:30:02,892 --> 00:30:04,792
كيف حالك ستافورد؟

289
00:30:04,961 --> 00:30:06,690
أنا جيد ، شكراً

290
00:30:07,630 --> 00:30:10,656
إنني لست متأكد بأني قادر
على حياة القصر

291
00:30:12,535 --> 00:30:13,593
إنني أحب العوده للوطن؟

292
00:30:15,705 --> 00:30:17,263
إذن ، فأنت وأنا أيضاً

293
00:30:17,440 --> 00:30:20,637
من وجهة نظري انا ، إنها
تغير الناس

294
00:30:21,310 --> 00:30:23,540
وليس بالضروري للأفضل

295
00:30:24,747 --> 00:30:27,307
بالرغم من ذلك أختك ناجحه

296
00:30:27,483 --> 00:30:30,247
إنها تجذب إنتباه هنري بيرسي

297
00:30:30,419 --> 00:30:34,378
لم هي تفعل هذا ؟
إنه مرتبط حالياً

298
00:30:58,915 --> 00:30:59,939
الليلة

299
00:31:19,969 --> 00:31:24,668
أختي الصغيرة
أختي الجذابة الصغيره

300
00:31:26,175 --> 00:31:28,609
أختي التي من لحمي ودمي

301
00:31:28,778 --> 00:31:30,143
من المفترض أن تكوني أنتِ بمكاني

302
00:31:30,680 --> 00:31:33,148
لا تقلقي بشأني

303
00:31:35,351 --> 00:31:37,649
سأصنع مستقبلي بنفسي

304
00:31:42,992 --> 00:31:44,186
أتحبي أن أسير معك ؟

305
00:31:44,360 --> 00:31:45,884
لا يهم

306
00:31:46,495 --> 00:31:49,658
حاولي أن تسعديه ، إن إستطعتي

307
00:32:25,267 --> 00:32:26,996
جلالتك

308
00:32:28,371 --> 00:32:29,895
تعالي

309
00:32:38,080 --> 00:32:39,570
أترغبي بأن أحضر لك شيئاً ؟

310
00:32:39,749 --> 00:32:41,239
لا

311
00:32:42,051 --> 00:32:45,020
أهناك شيء ما يجلب لنفسك
الطمأنينة أو السعادة ؟

312
00:32:46,589 --> 00:32:50,423
ربما عليك أن تأمر خدمك أن
يحضروا لي ماء

313
00:32:53,629 --> 00:32:55,028
أرجوك

314
00:33:06,275 --> 00:33:09,676
تفضلي، لايوجد خدم هنا

315
00:33:14,417 --> 00:33:16,248
إذن فهذا هو ؟

316
00:33:16,619 --> 00:33:18,985
حيث ينام الملك

317
00:33:19,155 --> 00:33:20,679
ويقرأ ويكتب

318
00:33:21,290 --> 00:33:24,088
يبحث عن دقائق محدوده
للإختلاء بنفسه

319
00:33:25,294 --> 00:33:27,524
وفيما بعد تدعوني إلى هنا ؟

320
00:33:28,964 --> 00:33:32,400
لأنك تروقين لي وأثق بك

321
00:33:33,636 --> 00:33:35,467
أنت للتو تعرفني

322
00:33:36,605 --> 00:33:40,939
أنا يكذب علي مئات المرات باليوم
من قبل المتوسلين ومجلس الشورى

323
00:33:41,110 --> 00:33:46,070
على المرء أن يتعلم الفراسه
ووجهك أنتِ مثل الشمس

324
00:33:46,248 --> 00:33:48,716
لايتطلب التدقيق فيه كثيراً

325
00:33:50,653 --> 00:33:53,554
إطراءي ، لم يجعلك مرتاحه

326
00:33:55,458 --> 00:33:58,393
لأن المديح في عائلتك عادةً ينصب
على شخص واحد

327
00:34:00,196 --> 00:34:02,187
الأخت الكبرى

328
00:34:05,000 --> 00:34:10,495
هذا الشيء يمكنني تفهمه
كونك الأبنه الثانيه لهم

329
00:34:11,073 --> 00:34:13,701
دائماً بالخفاء

330
00:34:17,747 --> 00:34:20,215
لقد جعلتك غير مرتاحة مرة أخرى

331
00:36:19,668 --> 00:36:20,965
صباح الخير -
ستافورد -

332
00:36:21,136 --> 00:36:22,160
صباح الخير

333
00:36:22,338 --> 00:36:24,238
لقد أمرت بأن أصطحبك لأبيك

334
00:36:25,341 --> 00:36:27,206
يستحسن أن لانجعله ينتظر كثيراً

335
00:36:42,324 --> 00:36:43,848
حسناً ؟

336
00:36:45,294 --> 00:36:46,454
هل تمكن منك ؟

337
00:36:53,535 --> 00:36:55,230
أجل

338
00:36:55,404 --> 00:36:57,269
أكثر من مرة ؟

339
00:36:59,041 --> 00:37:00,975
ربما عليك الإعتياد على مثل
هذا الكلام

340
00:37:01,143 --> 00:37:04,078
عندما تنامين مع الملك ، لايمكن أن
يكون هذا شأن خاص

341
00:37:08,250 --> 00:37:09,649
أجل ، أكثر من مرة

342
00:37:10,452 --> 00:37:12,477
وهل كان راضياً ؟

343
00:37:15,190 --> 00:37:17,784
أعتقد كذلك -
هل قال هو كذلك ؟ -

344
00:37:18,527 --> 00:37:21,018
لم يكن بحاجه للقول ، يا خالي

345
00:37:22,932 --> 00:37:24,160
حسناً ، بإمكانك الذهاب

346
00:37:33,909 --> 00:37:35,433
جيد

347
00:37:36,145 --> 00:37:38,204
والآن تبدأ مهمتنا

348
00:37:38,380 --> 00:37:41,406
تبقى لنا شيء واحد آخر
للإيقاع بالملك تماماً

349
00:37:41,583 --> 00:37:45,178
يجب أن تكون ملمه بالقراءة، تعرف
.... موسيقاه،تتفوق في المجالسه

350
00:37:45,354 --> 00:37:47,845
... ويجب أن تبقى نظيفة

351
00:37:48,023 --> 00:37:50,890
آن ستتدبر  هذا -
تتدبر ماذا ؟

352
00:37:51,060 --> 00:37:53,221
ماري ملمة بكل هذه الأمور

353
00:37:53,395 --> 00:37:56,091
شكراً للتربية التي أعطيتها إياه

354
00:37:56,265 --> 00:37:59,098
ولأجل ماذا ؟
ربما سيتاجر بها كالماشيه

355
00:37:59,268 --> 00:38:01,736
لتعزيز مكانة الرجال وتسليتهم

356
00:38:01,904 --> 00:38:04,805
أختاه ، بإمكانك الإنصراف أنت أيضاً

357
00:38:10,245 --> 00:38:13,681
كاثرين من اراجون لن تنجب
لهنري تيودور الولد

358
00:38:15,851 --> 00:38:22,484
لكن إن إستطاعت ماري أن تنجب له
... ويكون ذلك المولود ولداً

359
00:39:26,889 --> 00:39:30,586
إن كلفت زوجك بمهمة تتطلب إبتعاده
... عن القصر

360
00:39:30,759 --> 00:39:33,023
هل ستعترضين ؟

361
00:39:36,165 --> 00:39:40,568
لن أتجرأ وأعترض على شؤون الدولة

362
00:40:00,456 --> 00:40:02,822
آمين -
آمين -

363
00:40:14,870 --> 00:40:19,330
قلبي وذاتي أسلمهما طوعاً
بين يديدك

364
00:40:52,074 --> 00:40:53,837
إنها آن

365
00:40:55,077 --> 00:40:56,374
لقد تزوجت هنري بيرسي

366
00:40:56,979 --> 00:40:59,812
تزوجت ونامت دون إبلاغ أي شخص

367
00:41:00,315 --> 00:41:02,476
لاتبدين مسرورة لهذا

368
00:41:02,651 --> 00:41:03,743
لم علي أن أكون مسرورة ؟

369
00:41:03,919 --> 00:41:07,320
حسناً ، هذا سيصنع مستقبلاً لها
دوقة لنورث أمبرلاند

370
00:41:07,489 --> 00:41:10,890
أختنا -
جورج ، لن يسمحوا بهذا -

371
00:41:11,059 --> 00:41:13,050
إنه مخطوب مسبقاً لماري تالبوت

372
00:41:13,228 --> 00:41:18,723
إن علم بالأمر ، هي ستتحطم، وسمعتها
ستتشوه

373
00:41:19,401 --> 00:41:22,928
علي أن أبلغ أبي
لحمايتها هي

374
00:41:24,873 --> 00:41:26,135
مالذي تفكران فيه ؟

375
00:41:26,308 --> 00:41:29,607
زواج السيد النبيل هو من أمور الدولة

376
00:41:29,778 --> 00:41:32,212
شيء فقط الملك هو من يقرره

377
00:41:32,814 --> 00:41:34,247
من أيضاً يعلم بهذا ؟

378
00:41:35,350 --> 00:41:36,783
لا أحد -
جيد -

379
00:41:36,952 --> 00:41:39,250
حسناً ،فهكذا سيبقى إلى الأبد

380
00:41:39,421 --> 00:41:42,254
ولكن لاتستطيع أن تمنع شيء
حدث من قبل الرب

381
00:41:42,424 --> 00:41:43,618
وقد إكتملت أموره أيضاً

382
00:41:46,094 --> 00:41:49,757
هل حدثت بينكما علاقة محرمة ؟

383
00:41:50,365 --> 00:41:52,094
لقد رقدت مع زوجي

384
00:41:52,935 --> 00:41:57,235
لاشيء غير مهذب في الأمر -
بربي لو أنك كنتِ إبنتي -

385
00:41:57,839 --> 00:41:59,670
... الولد سيرجع إلى نورث أمبرلاند

386
00:41:59,841 --> 00:42:03,777
حيث سيتزوج من إبنة تالبوت
كما هو مقرر

387
00:42:16,458 --> 00:42:18,517
سترحلي إلى فرنسا
...وستبقين هناك

388
00:42:18,694 --> 00:42:21,458
إلى أن تعودي إلى رشدك -
ماذا ؟ -

389
00:42:21,630 --> 00:42:22,995
لا

390
00:42:23,432 --> 00:42:24,456
أبي ، أرجوك

391
00:42:24,633 --> 00:42:27,796
كيف فعلتِ هذا ؟
... وأنت تعلمين تماماً

392
00:42:27,970 --> 00:42:31,167
بأن صداقة ماري مع الملك
في مرحلة حساسة جداً

393
00:42:31,340 --> 00:42:35,640
أي فضيحة ، أية مسألة على إسمها
ستكون قاتله

394
00:42:35,811 --> 00:42:37,938
سوف تلتحقين بالقصر التابع
للملكة الفرنسيه

395
00:42:38,113 --> 00:42:41,082
وتبقي هناك
حتى يصفح عنك أبوك

396
00:42:47,189 --> 00:42:48,747
أنتِ أخبرتهم ؟ اليس كذلك ؟

397
00:42:48,924 --> 00:42:51,859
ذلك كان لمصلحتك
لن تنجي من هذه المسألة أبداً

398
00:42:52,027 --> 00:42:54,018
هذا الشيء سيحطم سمعتك إلى الأبد

399
00:42:54,196 --> 00:42:55,629
لمصلحتي ؟

400
00:42:55,797 --> 00:42:58,789
حسناً ، سأحاول أن أفكر بهذا الأمر
حينما أكون في المنفى

401
00:42:58,967 --> 00:43:00,867
وأنت هنا في فراش الملك

402
00:43:01,036 --> 00:43:03,470
ولا تعترضي على نزعات أبانا

403
00:43:03,639 --> 00:43:05,903
ذلك كان لمصلحتي وليس لك

404
00:43:06,074 --> 00:43:07,701
آن

405
00:43:09,645 --> 00:43:12,876
يجب أن تكوني حكيمة
وتعتبري هذه كفرصه سانحه

406
00:43:15,350 --> 00:43:18,717
أنت متعلمه
تلك فرصة لم أحظى بها

407
00:43:19,588 --> 00:43:23,490
والآن إذهبي لفرنسا
ملكة فرنسا متحضره جداً

408
00:43:23,659 --> 00:43:28,653
كوني مفيده لها ، حاولي تسليتها
وسوف تعجب بروحك

409
00:43:28,830 --> 00:43:30,695
تعلمي منها

410
00:43:30,866 --> 00:43:33,426
راقبي النساء اللاتي بالقصر
... لاحظي كيف يتحصلون

411
00:43:33,602 --> 00:43:37,003
على مايريدون من رجالهم
... ليس بالضرب بأرجلهم الصغيرة

412
00:43:37,172 --> 00:43:40,539
ولكن بجعل رجالهم يصدقون
بأنهم هم أصحاب السلطة المطلقة

413
00:43:41,643 --> 00:43:44,111
هذا هو السبيل لتصبحي إمرأة

414
00:45:26,615 --> 00:45:30,517
أغلقيهم ، أبقيهم مغلقتين
بحذر ، بحذر

415
00:45:32,921 --> 00:45:36,084
حسناً ، إفتح الآن

416
00:45:40,195 --> 00:45:42,789
أنا سأتحصل على منصب إيرل
وأخوك على لقب فايكونت

417
00:45:42,964 --> 00:45:46,058
علاوة على ذلك ، لقد تحصلنا
على عدد من المنح والأراضي

418
00:45:46,234 --> 00:45:47,701
وبهذا فإن ديوننا قد دفعت
وزيادة على هذا

419
00:45:47,869 --> 00:45:52,772
جورج ، الملك سيرتب أمور الزواج
بينك وبين جين باركر

420
00:45:55,844 --> 00:45:57,778
أتوسل إليك ، أبي ، لا

421
00:45:58,313 --> 00:46:00,543
إعتقدت أن لديك طموح لهذه العائلة

422
00:46:01,082 --> 00:46:04,210
الفتاة على قرابة جيدة
أبوها هو إبن عم الملك

423
00:46:04,386 --> 00:46:06,115
ويفترض بي أن أتزوجها ؟

424
00:46:06,288 --> 00:46:09,018
بالطبع عليك الزواج منها
أليس لديك إعتزاز ؟

425
00:46:09,191 --> 00:46:11,989
أو هل تفضل ترك كل شيء لماري ؟

426
00:46:15,964 --> 00:46:17,556
لا ، سيدي

427
00:46:30,278 --> 00:46:33,179
سيكون زواجاً سيشهده
... ملك إنجلترا

428
00:46:33,348 --> 00:46:36,010
مع أعظم سادات الأرض

429
00:46:36,184 --> 00:46:38,015
ألا تفرحين قليلاً للخبر ؟

430
00:46:38,186 --> 00:46:40,711
مالذي يدعو للفرح ؟

431
00:46:40,889 --> 00:46:43,983
أنا أم لولد وحيد
... أمر بأن يتزوج الفتاة اللتي يكرهها

432
00:46:44,159 --> 00:46:46,024
والأخرى تنفى خارج الديار
... بسبب العار

433
00:46:46,194 --> 00:46:50,995
والثالثة
تمارس البغاء على الملأ مع زاني

434
00:46:51,766 --> 00:46:54,599
لقد قلت بأنك مهتم بسعادتها

435
00:46:54,769 --> 00:46:57,101
هل ستكون ماري سعيدة
عندما يهجرها ؟

436
00:46:57,272 --> 00:46:59,365
لأنك تعلم بأن هذا ماسيحدث
في الختام

437
00:46:59,541 --> 00:47:01,065
وحده الرب يعلم كيف ستكون
خاتمة الأمور

438
00:47:01,243 --> 00:47:04,872
الرب ؟ لقد أشاح وجهه عن هذه
الأمور منذ زمن طويل

439
00:47:05,046 --> 00:47:08,607
وهذه الغرف ، ومناصبنا الجديدة؟
أما من شيء يجعلك مسرورة؟

440
00:47:08,783 --> 00:47:15,018
هذه الهدايا ، هذه الأفضال
ستذهب بسرعة كما جاءت

441
00:47:15,190 --> 00:47:17,681
هذه الغرف سالفاً كانت تخص
... دوق باكينجهام

442
00:47:17,859 --> 00:47:22,558
صديق الملك المقرب
رأسه الآن متعفن على مسمار كبير

443
00:47:22,731 --> 00:47:23,857
لقد إقترف الخيانة

444
00:47:24,032 --> 00:47:25,431
الخيانة ؟ ماهي الخيانة ؟

445
00:47:25,600 --> 00:47:29,036
أي شيء يقرره الملك أو القضاة ليكون

446
00:47:30,272 --> 00:47:32,001
لمجرد نزوه

447
00:48:20,121 --> 00:48:21,850
الطفل سيعيش

448
00:48:22,390 --> 00:48:24,221
هي ليست مجهضه

449
00:48:25,460 --> 00:48:27,655
ولكن من أجل الطفل

450
00:48:28,063 --> 00:48:30,793
عليها ملازمة الفراش على الدوام

451
00:49:07,335 --> 00:49:11,465
بما أن ماري ستلازم الفراش
فإن الملك لن ينام معها

452
00:49:12,440 --> 00:49:16,740
بعيداً عن العواطف ، هو سيزورها
كل يوم .. لمدة أسبوع ؟

453
00:49:16,911 --> 00:49:18,742
الملكة سوف تلهي عقله

454
00:49:18,913 --> 00:49:20,676
بأشياء إسبانيه صغيره جذابة

455
00:49:20,849 --> 00:49:24,910
لا داعي لأن أذكر آل سيمورز وإبنتهم
ذات الوجه الحليبي

456
00:49:25,754 --> 00:49:29,417
يجب أن نؤثر عليه بكل ما أوتينا من طرق

457
00:49:35,130 --> 00:49:36,154
نعم ؟

458
00:49:37,032 --> 00:49:38,226
... حسناً، أنا

459
00:49:38,400 --> 00:49:42,894
كنت أنوي إقتراح آن -
لم تقدر عليها آخر مرة -

460
00:49:43,071 --> 00:49:44,834
مالذي يجعلك واثقاً بأن
... بضعة أشهر

461
00:49:45,006 --> 00:49:47,406
في فرنسا
قد أحدثت تغييراً لها ؟

462
00:49:48,877 --> 00:49:53,439
إنني أستلم تقارير دورية
من الملكة المترمله

463
00:49:54,149 --> 00:49:57,744
على مايبدو أنها تغيرت تماماً

464
00:50:03,324 --> 00:50:06,760
ويجب عليك العودة كما
أخبرني خالك

465
00:50:08,329 --> 00:50:10,422
... يجب عليك أن تسلي الملك

466
00:50:10,598 --> 00:50:13,726
وتبقين تفكيره منصب على ماري
على الدوام

467
00:50:13,902 --> 00:50:17,429
هذه هي مهمتك لا أكثر

468
00:50:47,402 --> 00:50:48,630
لم هذا الإزعاج ؟

469
00:50:51,139 --> 00:50:55,269
إنها السيدة بولين ، جلالتك
تحكي عن الحياة في القصر الفرنسي

470
00:50:55,844 --> 00:50:57,641
أعلم أن هناك فتاة بولين واحده

471
00:50:58,213 --> 00:51:00,738
ولكنها ترقد الآن مع طفل ما في رحمها

472
00:51:02,684 --> 00:51:05,152
... حسناً يافتاة بولين

473
00:51:06,054 --> 00:51:07,282
... أظهري وجهك

474
00:51:16,197 --> 00:51:18,028
ماهو المضحك بالأمر ؟

475
00:51:18,199 --> 00:51:21,896
إنني كنت فحسب أعرض تكهناتي
على الملك الفرنسي الجديد

476
00:51:22,070 --> 00:51:26,632
الذي يمتلك من القوة الكثير
بالرغم من ذلك فإن سلطته بسيطه رجل

477
00:51:29,277 --> 00:51:32,940
تابعي -
تفاهته مذهله جداً -

478
00:51:33,114 --> 00:51:35,878
إنه سيتصرف بحقد رهيب على أتفه الأسباب

479
00:51:36,050 --> 00:51:40,714
يتوق لكأس الخمر في قبضته
ويتصرف دائماً بامتعاض

480
00:51:40,889 --> 00:51:43,449
لايمكنه العفو أو النسيان

481
00:51:44,425 --> 00:51:46,359
... الملك العظيم

482
00:51:47,095 --> 00:51:51,054
الرجل العظيم ،يتعالى
على هذه الأشياء

483
00:51:52,433 --> 00:51:54,492
ومالذي تعلمينه عن عظماء الرجال ؟

484
00:51:55,036 --> 00:51:58,199
لقد قرأت مايكفي من الكتب
... وسمعت مايكفي من الأقاويل

485
00:51:58,373 --> 00:52:02,776
لأعلم تماماً أنه يوجد أحد ما هنا

486
00:52:02,944 --> 00:52:08,177
إذن فانظري حولك ، أنا فضولي
أترين أحداً هنا ؟

487
00:52:12,654 --> 00:52:14,519
إنني أبحث ياسيدي

488
00:52:14,689 --> 00:52:16,919
مازلت أبحث ياسيدي

489
00:52:20,028 --> 00:52:23,395
هاهنا ، وجدت واحداً

490
00:52:26,367 --> 00:52:31,999
إذن فالمغفره ،كماتفضلتي
تجعل الرجل عظيم ، ماذا بعد؟

491
00:52:33,208 --> 00:52:35,142
الكرم

492
00:52:35,310 --> 00:52:37,073
التواضع

493
00:52:37,879 --> 00:52:40,541
...القدرة على تمييز أكفاءه من بين الآخرين

494
00:52:40,715 --> 00:52:42,273
ولا يتهدد بها

495
00:52:43,218 --> 00:52:46,346
أكفاءه من بين الرجال ؟ -
النساء أيضاً -

496
00:52:46,521 --> 00:52:47,783
أتعتقدين هذا ؟

497
00:52:47,956 --> 00:52:50,424
بأن النساء قادرين على مكافأة الرجال ؟

498
00:52:50,592 --> 00:52:53,686
إنه سؤال تسأله النساء لأنفسهن
في بعض الأحيان

499
00:52:53,862 --> 00:52:56,695
ولكننا نعترف بأن الرجال لهم
بعض القيم

500
00:52:56,865 --> 00:52:58,799
لذا ، فإننا نقبل بأنهم متساوين معنا

501
00:53:02,437 --> 00:53:05,031
أرى أنك تغيرت كثيراً
سيدة آن

502
00:53:05,506 --> 00:53:08,202
إذن فصلواتي قد أستجيب لها

503
00:53:10,645 --> 00:53:13,045
مرحباً بعودتك للقصر

504
00:53:15,383 --> 00:53:17,146
سيدي

505
00:53:20,021 --> 00:53:21,488
ماذا ؟

506
00:53:21,656 --> 00:53:24,921
أعتقد أنه أحس بأنها قد أبعدت
لفترة طويلة بمايكفي

507
00:53:25,360 --> 00:53:28,352
ولكن لمن الإهتمام
ألا يعتقدون بأنها سوف تتصنع ؟

508
00:53:28,529 --> 00:53:29,894
بلا شك ليس لصاحبي

509
00:53:32,200 --> 00:53:34,964
لماذا جعلوا هذه الغرفة كالزنزانه ؟

510
00:53:35,403 --> 00:53:37,303
أيتطلب أن تكون بهذه العتمه؟

511
00:53:51,252 --> 00:53:54,415
أين كنت ؟ -
زرت ماري فقط -

512
00:53:56,090 --> 00:53:57,284
كالمعتاد

513
00:53:57,759 --> 00:54:00,853
حسناً ، وبما أن آن قد رجعت
ربما عليك أن تغاري مرتان

514
00:54:01,796 --> 00:54:03,525
أنا زوجتك

515
00:54:05,600 --> 00:54:07,727
لاتحاول أن تكذب علي

516
00:54:23,518 --> 00:54:25,179
أجل ، إنه كذلك

517
00:54:26,220 --> 00:54:28,711
أتمنى أن تكوني مدركة ما تعملين

518
00:54:29,290 --> 00:54:32,157
هؤلاء متشردون لن يدعوك حتى
يسلبوا كل أموالك

519
00:54:32,327 --> 00:54:33,794
نحن لا نقامر ، جلالتك

520
00:54:33,962 --> 00:54:36,726
السيدة بولين تقرأ طالعنا

521
00:54:39,133 --> 00:54:40,293
إقرأي طالعي

522
00:54:45,807 --> 00:54:47,832
موهبه أخرى كسبتيها في فرنسا ؟

523
00:54:48,009 --> 00:54:51,536
الملكة تعطي نساءها تعاليم كثيرة

524
00:54:52,246 --> 00:54:54,976
آخر ماسمعته ، أنها تتمتع بأصحاب المذهب
اللوثري والغوغائيين

525
00:54:55,917 --> 00:54:59,717
التلامذه والفلاسفه ، ياسيدي
نجو من المضايقه

526
00:55:00,455 --> 00:55:02,946
آمل أن تكوني قد أغلقت أذنيك -
قد فعلت -

527
00:55:03,124 --> 00:55:07,151
والصليب قريب لقلبي طوال الوقت

528
00:56:49,559 --> 00:56:53,586
إنه من الملك ، سيدة آن -
إفتحه -

529
00:56:55,231 --> 00:56:56,994
إفتحها

530
00:57:14,283 --> 00:57:16,342
والآن أرجعها

531
00:57:20,857 --> 00:57:21,881
لقد سمعتني

532
00:57:25,561 --> 00:57:27,222
ماذا فعلت ؟

533
00:57:27,864 --> 00:57:30,264
أرجعتها ، جلالتك

534
00:57:42,879 --> 00:57:44,278
آن

535
00:57:49,752 --> 00:57:53,848
كان علي القدوم باكراً
وأنا آسفه لأني لم أفعل

536
00:57:54,023 --> 00:57:56,218
لقد كنت مشغوله جداً -
سمعت بهذا -

537
00:57:56,759 --> 00:58:00,320
تقومي بتسلية الملك -
فقط ذلك ، أختاه ، أؤكد لك هذا

538
00:58:00,496 --> 00:58:03,329
بالرغم من محاولاته الجاهده -
ماذا ؟ وليست محاولاتك أنت -

539
00:58:08,838 --> 00:58:10,465
كيف هو ؟

540
00:58:11,407 --> 00:58:13,602
الطفل قوي

541
00:58:14,243 --> 00:58:17,906
لايجعلني مرتاحه ، مثل أبوه

542
00:58:20,183 --> 00:58:23,619
هل تشعرين بالكره كما تبدين ؟
أتعلمين ، في فرنسا

543
00:58:23,786 --> 00:58:26,311
لاتوجد إمرأة في فرنسا تسمح
لنفسها أن تدخل الدولة

544
00:58:26,489 --> 00:58:29,356
لم أتيت لهنا ، آن
إذا كان كل ماترغبي به هو تعذيبي ؟

545
00:58:29,859 --> 00:58:34,523
ربما الآن أحسست بالشعور
عندما تخدعين من قبل أختك

546
00:58:34,997 --> 00:58:37,625
أنا لم أفعل شيئاً -
لقد سرقتي الملك مني -

547
00:58:37,800 --> 00:58:39,995
وبعدها غدرتِ بي من خلال هنري بيرسي

548
00:58:40,169 --> 00:58:42,262
إن كان هذا ماتظنينه ، لابأس
أقنعي نفسك به

549
00:58:42,438 --> 00:58:47,273
فعلت ياأختاه ، كل يوم
وكل ليلة قضيتها بالمنفى

550
00:58:52,548 --> 00:58:55,210
هدية من الملك

551
00:58:56,452 --> 00:58:58,443
أعطها لأختي

552
00:58:59,655 --> 00:59:01,714
إنه لك ، سيدة آن

553
00:59:02,859 --> 00:59:04,383
أنا ؟

554
00:59:04,760 --> 00:59:08,196
إذن أرجعها في الحال

555
00:59:12,068 --> 00:59:13,729
كيف يجرؤ ؟

556
00:59:15,905 --> 00:59:17,532
... أرأيتِ

557
00:59:18,307 --> 00:59:20,605
لديك تأثيرات على قلبي

558
00:59:20,776 --> 00:59:21,970
لماذا ؟

559
00:59:23,279 --> 00:59:25,543
لم هذه الوحشيه ؟

560
00:59:26,682 --> 00:59:28,479
تعلمي أنني أحبه

561
00:59:30,052 --> 00:59:32,316
حسناً ، يجدر بك التوقف

562
00:59:59,615 --> 01:00:01,344
جلالتك

563
01:00:02,051 --> 01:00:03,712
إبنتك ، أين هي ؟

564
01:00:05,254 --> 01:00:06,619
أتركونا

565
01:00:08,524 --> 01:00:10,389
أين هي ؟

566
01:00:11,460 --> 01:00:13,121
أي واحده ؟

567
01:00:17,600 --> 01:00:19,761
جلالتك ، أي واحده ؟

568
01:00:22,271 --> 01:00:24,364
آن -
جلالتك ؟ -

569
01:00:24,540 --> 01:00:26,838
هل إستلمتِ هداياي ؟ -
أجل -

570
01:00:27,009 --> 01:00:30,274
وماذا ؟  ألم تسرك هداياي؟ -
على العكس ، ياسيدي -

571
01:00:30,446 --> 01:00:31,743
لقد أسعدتني كثيراً

572
01:00:31,914 --> 01:00:33,814
لماذا تهينيني بإرجاعهم لي ؟

573
01:00:33,983 --> 01:00:36,042
لأنك أهنتني بإرسالهم لي

574
01:00:36,219 --> 01:00:38,483
أختي ترقد بالفراش مع إبنك

575
01:00:38,654 --> 01:00:41,521
إن كنت ترغب بإسعادي ، سيدي
أرسل لها الهدايا التي أرسلتها لي

576
01:00:41,691 --> 01:00:44,387
لقد أعطيت ماري مايكفي
من العطف والكرم

577
01:00:44,560 --> 01:00:47,358
وإنه ليسعدني لإعطائك بعضه

578
01:00:50,833 --> 01:00:55,497
أتوسل إليك ، سيدي ، لاتفعلها
مالذي سيتغير في الأمر ؟

579
01:00:55,671 --> 01:00:57,969
لقد ، لقد تغيرتِ

580
01:00:58,140 --> 01:01:01,769
كيف علي أن أنسى ، لقد إخترت ماري
عوضاً عني عند لقاءنا الأول

581
01:01:01,944 --> 01:01:05,937
كلا يا آن ، فوجهك هو الوحيد
الذي رأيته في الحشد ذاك اليوم

582
01:01:06,115 --> 01:01:08,948
ومالذي لم أعطه لك ذاك اليوم
لتصد عني ياسيدي ؟

583
01:01:09,118 --> 01:01:13,111
وتريد فرصه مني الآن
لقد فات الأوان

584
01:01:13,289 --> 01:01:19,387
وأنا لن أخون أختي أبداً
والآن أتوسل إليك ، أتركني

585
01:01:19,562 --> 01:01:22,224
هذا شيء من الصعب تحمله -
أرأيتِ ؟ -

586
01:01:22,398 --> 01:01:26,664
نفس الألم في داخلي
أثبتي لي أنك تبادلينني الشعور

587
01:01:26,836 --> 01:01:29,270
... ربما ، ولكن حتى ذلك الوقت لاتأتي إلى

588
01:01:29,438 --> 01:01:33,272
كلا ، دعيني أقرر هذا
فقط أعطني الأمل

589
01:01:35,077 --> 01:01:36,169
أتركني

590
01:02:23,826 --> 01:02:27,421
هل يعلم الملك ؟ -
لقد علم -

591
01:02:36,038 --> 01:02:39,007
في أية لحظة ، جلالتك -
كيف هي ؟ -

592
01:02:39,575 --> 01:02:43,773
شجاعة وقوية ، كل شيء على مايرام

593
01:03:20,015 --> 01:03:24,475
آن ، هل نظرتِ بما سألتك إياه؟
هل هناك أمل ؟

594
01:03:24,653 --> 01:03:26,052
... كيف علي أن أثق بك

595
01:03:26,222 --> 01:03:28,782
عندما أنظر
كيف خنت زوجتك الأولى ؟

596
01:03:28,958 --> 01:03:30,789
والآن أختي ؟

597
01:04:04,360 --> 01:04:10,162
أنا أقسم بأني لن أكذب على زوجتي
ولن أتحدث إلى أختك مرة أخرى

598
01:04:11,267 --> 01:04:13,201
فقط إمنحيني الأمل

599
01:04:18,574 --> 01:04:19,939
إنه ولد

600
01:04:21,243 --> 01:04:23,302
سوف أهتم بماري والطفل

601
01:04:23,479 --> 01:04:25,071
جلالتك

602
01:04:26,749 --> 01:04:28,114
ولد

603
01:04:30,286 --> 01:04:31,810
ولد

604
01:04:45,701 --> 01:04:46,895
بكل تأكيد ، سيدي

605
01:04:49,905 --> 01:04:51,873
ربما ستحصل على الأمل

606
01:04:57,112 --> 01:04:58,374
حبي الحقيقي الأوحد

607
01:05:11,527 --> 01:05:12,551
سيدي

608
01:05:20,102 --> 01:05:21,729
سيدي

609
01:05:38,120 --> 01:05:41,360
اللعنة عليك
لم يتبقى لنا الآن أي فرصه

610
01:05:41,857 --> 01:05:46,089
... باللحظة التي كنا سنحقق مجدنا العظيمة -
مجد ؟ أي مجد ؟ -

611
01:05:46,262 --> 01:05:48,856
السيده أنجبت للرجل سفاحاً لا أكثر

612
01:05:49,031 --> 01:05:50,658
سفاحاً ذكراً ، ولد

613
01:05:50,866 --> 01:05:52,925
لايزال بمقدور الملكة إنجاب الولد له

614
01:05:53,135 --> 01:05:55,262
الملكة لن تحيض مجدداً

615
01:05:58,707 --> 01:06:01,733
هل أنت واثق ؟ -
واحد من أطباءها -

616
01:06:01,911 --> 01:06:03,742
في اللحظه التي وفرت له
... هذه العائلة ولداً

617
01:06:03,913 --> 01:06:05,881
أدار ظهره له لأجلك أنت

618
01:06:06,048 --> 01:06:08,539
يستحسن أن تكون عندك خطه يافتاة
وتكون هذه الخطه فعاله

619
01:06:08,717 --> 01:06:11,379
أو ماذا ، خالي ؟ -
يكفي -

620
01:06:12,755 --> 01:06:14,450
أنتم الإثنان

621
01:06:17,092 --> 01:06:18,150
وماذا عن ماري ؟

622
01:06:19,328 --> 01:06:21,888
وطفلها ؟ أو أننا نسينا أمرها ؟

623
01:06:22,064 --> 01:06:25,329
ماري وإبنها السفاح سيعودان للبلده

624
01:06:25,501 --> 01:06:28,937
إنها رغبة الملك ، ورغبتي

625
01:06:29,838 --> 01:06:31,430
عظيم

626
01:06:32,341 --> 01:06:34,605
وأنتِ من عليكِ إخبارها

627
01:06:35,010 --> 01:06:37,240
أعتقد أنك تستحقين هذا الإمتياز

628
01:07:02,338 --> 01:07:04,670
كيف تجرؤين على القدوم هنا ؟

629
01:07:07,309 --> 01:07:09,368
يا أختي

630
01:07:14,516 --> 01:07:16,177
إعتني بنفسك

631
01:07:16,719 --> 01:07:18,983
لأنه سيفعل معك تماماً
مافعله معي

632
01:07:19,688 --> 01:07:22,213
لايجب عليك أن تستسلمي بسهوله

633
01:07:22,391 --> 01:07:24,188
هذه هي العواقب

634
01:07:24,893 --> 01:07:28,056
لقد سلمت قلبي للرجل الذي أحبه

635
01:07:28,831 --> 01:07:32,892
وهو يحبني -
حب الرجل بلا قيمه -

636
01:07:33,068 --> 01:07:35,730
أمنا إستسلمت للحب ، وانظري
ماذا حصلت

637
01:07:35,904 --> 01:07:37,633
زوج ضعيف

638
01:07:38,407 --> 01:07:41,535
الحب بلا فائده بدون القوه والسلطه

639
01:07:42,511 --> 01:07:46,174
إن أنجبت للملك ولداً
سوف لن يحمل إسم سفاح

640
01:07:51,654 --> 01:07:54,214
الذي تقترحينه هو خيانه

641
01:07:54,390 --> 01:07:57,223
هو لن يستطيع أن يتزوجك
هو لديه ملكته

642
01:07:58,027 --> 01:08:00,518
التي لاتستطيع إنجاب وريثاً ذكراً

643
01:08:01,296 --> 01:08:06,233
لقد تماديتي كثيراً ، كعادتك -
الملك سيتصرف مع كاثرين -

644
01:08:06,402 --> 01:08:09,565
ستسمعين بهذا في المكان
الذي سأرسلك إليه

645
01:08:10,072 --> 01:08:12,267
أنتِ ستعودين إلى روتشفورد

646
01:08:13,375 --> 01:08:15,866
أليس هذا ماكنت ترغبين به ؟

647
01:08:16,045 --> 01:08:21,005
الحياة في البلده ، وحيدة مع طفلك

648
01:08:41,303 --> 01:08:44,670
بيتر ، تعال إلى هنا
أجلب لسيدتي مدفيء الأرجل

649
01:09:25,481 --> 01:09:28,245
لقد رحلت أختك ، كما طلبتِ

650
01:09:28,417 --> 01:09:30,317
هل تسلمينني نفسك الآن ؟

651
01:09:30,486 --> 01:09:33,580
كلا ، عندما تكون مخلصاً لي تماماً
فوق الجميع

652
01:09:33,756 --> 01:09:35,815
ولكنني كذلك -
كلا ، أنت مخلص للملكة -

653
01:09:35,991 --> 01:09:37,356
فوق الجميع

654
01:09:37,526 --> 01:09:40,962
إنني بالكاد أرى كاثرين -
ولكنها تجلس على العرش بجانبك -

655
01:09:41,130 --> 01:09:44,327
ذراعك اليمنى في شؤون الدولة -
من أجل الظهور فقط -

656
01:09:44,500 --> 01:09:49,631
تبقى هي ملكتك
ودائماً المفضله

657
01:09:50,939 --> 01:09:53,271
أشعر بنظراتها من حولي

658
01:09:53,942 --> 01:09:56,502
وعيون جواسيسها أيضاً

659
01:09:57,980 --> 01:10:02,610
أنظر لحالنا ، دائماً مانتقابل قليلاً
...وبالخفاء مثل الآن

660
01:10:02,785 --> 01:10:07,119
نتحدث بالهمس ،ومن الصعب علينا
الإفصاح عن عواطفنا

661
01:10:07,689 --> 01:10:09,657
حسناً ، مالذي تريدين مني فعله ؟

662
01:10:12,394 --> 01:10:16,091
يجب أن نجد حلاً شرعياً حيال
هذا على الفور

663
01:10:16,265 --> 01:10:18,790
الحل الوحيد المتاح
من ناحية الشرعيه

664
01:10:18,967 --> 01:10:24,769
لايهمني !، أريد أن أتخلص منها
إبحث عن سبب

665
01:10:25,874 --> 01:10:29,810
وولسي وافق على إعداد الخطط
لإرسال الملكة إلى الدير

666
01:10:29,978 --> 01:10:32,344
هذا سيجعلك منفردة لوحدك بالقصر

667
01:10:33,182 --> 01:10:35,480
ملكة بكل شي ماعدا الإسم

668
01:10:37,853 --> 01:10:42,916
أليس هذا الضمان كافٍ لك ؟
هل تسلمينني نفسك الآن ؟

669
01:10:43,792 --> 01:10:45,623
سيدي

670
01:10:46,094 --> 01:10:48,460
أنا لا أستحق أكثر

671
01:10:50,065 --> 01:10:51,862
بقدر مانبقى غير متزوجين على وضعنا

672
01:10:52,034 --> 01:10:54,594
أي طفل سأنجبه لك
سينادى بالسفاح

673
01:10:54,770 --> 01:10:57,864
وأنا عاهره
هل أنت فعلاً تريد هذا لي ؟

674
01:10:58,040 --> 01:11:01,840
مالخيار الموجود عندي هنا ؟
كاثرين هي زوجتي

675
01:11:02,110 --> 01:11:03,270
حقيقةً لا أدري

676
01:11:03,445 --> 01:11:06,642
لم نضيع وقتنا بالحديث
عن الأديره

677
01:11:06,815 --> 01:11:09,750
بينما تستطيع أنت وبكل سهوله
فسخ هذا الزواج

678
01:11:14,556 --> 01:11:16,353
... عندها

679
01:11:16,992 --> 01:11:19,153
... ياسيدي الجميل

680
01:11:19,828 --> 01:11:22,262
ستكون حراً لتتزوج من جديد

681
01:11:24,800 --> 01:11:28,031
وعندها سأكون قادرة على إعطائك
كل ماتريد

682
01:11:29,304 --> 01:11:31,898
أعطيك كل شيء تستحقه

683
01:12:27,963 --> 01:12:30,488
ماري تالبوت -
من ؟ -

684
01:12:30,666 --> 01:12:34,363
ماري تالبوت ، زوجة هنري بيرسي
أتركوننا

685
01:12:37,606 --> 01:12:39,005
يبدو أنها قدمت عريضة للملك

686
01:12:39,174 --> 01:12:42,302
تطلب فيها الطلاق
من زوجها ،على أساس

687
01:12:42,477 --> 01:12:46,072
أن خطبته المسبقة لك
كانت مكتمله

688
01:12:46,248 --> 01:12:47,875
كنت أعلم بأنه سيهدم مابنينا

689
01:12:48,250 --> 01:12:50,650
علي الذهاب للملك -
هو لايرغب برؤيتك -

690
01:12:50,819 --> 01:12:53,481
هو لايريد سماع أي شيء
ولايريد أيضاً التحدث معي

691
01:12:53,655 --> 01:12:55,122
الوحيد من بولين الذي سيتحدث معه

692
01:12:55,290 --> 01:12:58,851
الشخص الوحيد الذي سيثق بشهادته
هو ماري

693
01:13:01,063 --> 01:13:04,760
إذن فأحضرها إلى هنا ، الآن

694
01:13:11,373 --> 01:13:14,069
لقد طلبت رؤيتي ، فخامتك ؟

695
01:13:15,043 --> 01:13:18,877
الملكة سوف تبتلى
بالشهادة في شرعية زواجنا

696
01:13:20,082 --> 01:13:23,176
قبل أن أعرض إمرأة رائعة
لمثل هذه المحنه

697
01:13:23,352 --> 01:13:24,649
أريد أن أكون راضياً

698
01:13:24,820 --> 01:13:28,654
بأن الفتاة التي سأبدلها بها خالية من العار

699
01:13:29,491 --> 01:13:32,392
هذه التهمة المنسوبة لآن وهنري بيرسي

700
01:13:32,561 --> 01:13:34,426
بكمال زواجهما

701
01:13:35,464 --> 01:13:39,457
هي أنكرت بأن هذا الشيء لم يحدث أبداً
أريد أن أكون متأكداً

702
01:13:43,605 --> 01:13:45,334
هل أستطيع أن أثق بها ؟

703
01:13:47,376 --> 01:13:49,207
ولم لاتثق بها ؟

704
01:13:50,846 --> 01:13:53,440
غالباً ماتكون غريزتي حاده

705
01:13:54,182 --> 01:13:55,581
... ولكن مع أختك

706
01:13:57,519 --> 01:13:59,749
... لديها قوة تفوقني

707
01:14:07,662 --> 01:14:10,529
أنا أسألك لأنني أثق بك

708
01:14:10,766 --> 01:14:13,098
ولأنني أؤمن وربما بشكل خاطيء

709
01:14:13,268 --> 01:14:15,293
بأنك تهتمين لأمري

710
01:14:16,471 --> 01:14:19,031
وبأنك ستضعين هذا الأمر المهم جداً

711
01:14:19,207 --> 01:14:21,072
فوق طموح العائلة

712
01:14:36,058 --> 01:14:38,219
أود أن أشكرك على فعلته اليوم

713
01:14:41,363 --> 01:14:44,059
أنا مدينة لك طوال حياتي

714
01:14:44,299 --> 01:14:45,926
لاتدينين لي بشيء

715
01:14:47,269 --> 01:14:50,363
فعلت هذا كعربون سلام بيننا

716
01:14:50,539 --> 01:14:54,839
لنتمكن من وضع حد لكل خلافاتنا

717
01:14:55,010 --> 01:14:57,843
إذن ، ليكن هذا هو المطلوب بالتحديد

718
01:14:59,247 --> 01:15:02,410
عهد جديد بيننا ،هنا في القصر

719
01:15:02,584 --> 01:15:04,575
شكراً ، ولكن علي العودة للبلده

720
01:15:04,753 --> 01:15:06,744
... أستتركينني لوحدي هنا

721
01:15:07,255 --> 01:15:09,849
عندما تذهب الملكة للحاكمة ؟

722
01:15:10,158 --> 01:15:11,318
لاتفكري حتى بالأمر

723
01:15:13,895 --> 01:15:15,089
لا أفكر حتى بالأمر ؟

724
01:15:17,265 --> 01:15:19,290
إبقي هنا معي

725
01:15:20,102 --> 01:15:21,967
أرجوكِ

726
01:15:22,771 --> 01:15:26,104
أحتاج لأختي هنا بجانبي

727
01:15:42,190 --> 01:15:43,623
الحشود بجانبها

728
01:15:43,792 --> 01:15:45,885
الحشود ليس لها حق التصويت

729
01:15:46,061 --> 01:15:48,962
والقساوسه التي لديها الحق في
قبضة وولسي

730
01:15:50,265 --> 01:15:52,665
إنها تتجه ناحيتنا

731
01:15:57,472 --> 01:15:58,564
... إذن

732
01:15:58,740 --> 01:16:00,537
... عاهرات بولين

733
01:16:01,109 --> 01:16:02,872
خادمات سابقات لي

734
01:16:03,411 --> 01:16:04,776
مالذي فعلته لأغضبكم

735
01:16:04,946 --> 01:16:07,005
حتى تنقلبوا علي هكذا ؟

736
01:16:07,182 --> 01:16:10,413
لقد فشلتِ في إنجاب وريث للملك -
وهل هذا الشيء أغضبك ؟ -

737
01:16:10,585 --> 01:16:13,577
الذي يغضب الملك يغضبني -
كيف تجرؤين ؟ -

738
01:16:14,990 --> 01:16:18,551
كاثرين ، ملكة إنجلترا
تعالي للقاعه

739
01:16:18,727 --> 01:16:21,355
أتريدينني أن أزحف بعيداً
وأصبح راهبه ؟

740
01:16:21,530 --> 01:16:23,498
حسناً ، أنا لن أفعل

741
01:16:23,665 --> 01:16:25,132
تريدينني أن أكذب أمام الرب

742
01:16:25,300 --> 01:16:28,064
وأعترف بأن زواجي  كان غير كاملاً ؟

743
01:16:28,236 --> 01:16:29,794
حسناً ، لم يكن كذلك

744
01:16:29,971 --> 01:16:32,769
تريدينني أن أتنحى جانباً
وأكف عن مطالبة حقوق إبنتي

745
01:16:32,941 --> 01:16:35,136
كالوريثة الوحيدة الشرعية للعرش؟

746
01:16:35,310 --> 01:16:38,473
حسناً ، أنا لن أفعل
ولابعد آلاف السنين

747
01:16:38,647 --> 01:16:42,242
حتى لو عذبتني حتى آخر
لحظة في حياتي

748
01:16:43,118 --> 01:16:47,885
أنا كاثرين ، ملكة إنجلترا
وزوجة الملك الحقيقية

749
01:16:48,056 --> 01:16:50,251
ووالدة وريث العرش

750
01:16:50,425 --> 01:16:53,588
محبوبة الناس
ومحبوبة الملك

751
01:16:54,029 --> 01:16:56,259
لقد سحرتِ

752
01:17:25,060 --> 01:17:28,996
ياسيدي ، كيف أسأت إليك ؟

753
01:17:29,164 --> 01:17:31,632
لقد كنت زوجة صادقة مطيعه

754
01:17:31,800 --> 01:17:35,930
لقد أحببت كل من أحببت
وأنجبت لك الأطفال

755
01:17:36,104 --> 01:17:38,436
ظناً مني أني أسعدت الرب
عندما أخذهم مني

756
01:17:39,507 --> 01:17:42,305
إذا كان هناك أي سبب ما ضدي

757
01:17:42,477 --> 01:17:46,174
سأكون مسرورة أن أرحل بعاري وبخزيي

758
01:17:46,348 --> 01:17:50,478
ولكنني أخبرك ، والرب يشهد فوقي
بأنه لايوجد شيء

759
01:17:51,686 --> 01:17:56,749
لذا فإنني أتوسل إليك يازوجي العزيز
أن ترفع عني هذا الإذلال

760
01:17:58,360 --> 01:18:00,487
وإذا لم ترغب

761
01:18:00,662 --> 01:18:03,859
وكنت ترغب في إختبار شرعية زواجنا

762
01:18:04,032 --> 01:18:09,527
إذاً لنجعلها في محكمة رسمية
وبالسلطة الوحيدة التي أعترف بها

763
01:18:10,572 --> 01:18:14,906
قداسته بنفسه ، البابا

764
01:18:29,658 --> 01:18:31,649
إنها كارثه -
لماذا ؟ -

765
01:18:31,826 --> 01:18:35,455
إن إستمرت المحاكمة سيستمر
القسيس في الحكم لصالح الملك

766
01:18:35,630 --> 01:18:38,997
أجل ولكن بدون دعم البابا
سيكون الحكم عديم الفائدة

767
01:18:39,167 --> 01:18:40,998
الشعب لن يؤيده

768
01:18:41,169 --> 01:18:43,262
لماذا يعطي الملك
قوة كهذه لروما ؟

769
01:18:43,438 --> 01:18:45,804
بإستطاعه أخذ زمام الأمور بيديه

770
01:18:45,974 --> 01:18:47,839
وفسخ الزواج

771
01:18:48,009 --> 01:18:52,946
كلا ، هذا يعني الإنفصال التام
عن الكنيسة الكاثوليكيه

772
01:18:53,114 --> 01:18:56,675
إيمانه لن يدعه يفعل هذا -
ولا إحساسه الجيد -

773
01:18:56,851 --> 01:18:59,752
الإنفصال مع روما يعني
عزل إنجلترا سياسياً

774
01:18:59,921 --> 01:19:02,321
ويجعلنا تحت رحمة البروتستانت

775
01:19:02,490 --> 01:19:05,823
ولكن البديل هو ترك إنجلترا دون وريث ذكر

776
01:19:05,994 --> 01:19:07,757
والمخاطره بحرب أهليه

777
01:19:07,929 --> 01:19:10,659
أكثر شيء يخاف منه هنري

778
01:19:12,734 --> 01:19:14,998
بطريقة ما
علي أن أجعله يدرك

779
01:19:15,170 --> 01:19:16,899
بأن هذا مايستحق الإهتام

780
01:19:17,405 --> 01:19:21,205
عندما أصبح ملكته
وأنجب له الولد

781
01:19:27,248 --> 01:19:29,148
أنا أعرفك

782
01:19:29,584 --> 01:19:33,782
لقد قررت ولكن هذا يحزنك

783
01:19:34,222 --> 01:19:38,591
هل ستدمر زواجك ، وبلدك
وروحك أمام الرب ؟

784
01:19:38,760 --> 01:19:42,662
بسبب النزوة لفتاة واحده
لأنها فقط صدتك عنها ؟

785
01:19:42,831 --> 01:19:45,391
لأنها عذبتك بسبب رفضها ؟

786
01:19:46,067 --> 01:19:49,093
أتظن بأنها لاتعرف مالذي تفعله هي ؟

787
01:19:49,270 --> 01:19:52,467
إنها تريدني لأتنحى جانباً

788
01:19:52,640 --> 01:19:55,131
أين ذهب زوجي الحكيم ؟

789
01:19:55,610 --> 01:19:57,475
أين هو ؟

790
01:19:58,613 --> 01:20:00,706
... أنت الملك

791
01:20:03,284 --> 01:20:05,047
إذاً كن كذلك

792
01:20:44,325 --> 01:20:46,190
والآن سوف تسلمينني نفسك

793
01:20:47,429 --> 01:20:50,921
أعتقد أنني كنت واضحه
حتى نتزوج ، ليس هناك أسئلة

794
01:20:51,099 --> 01:20:52,964
! لعنة عليك

795
01:20:53,802 --> 01:20:56,532
لقد قسمت هذا البلد لأجزاء من أجلك

796
01:20:56,704 --> 01:20:59,036
لابد أن تشكرني لهذا
لا لتغضب علي

797
01:20:59,207 --> 01:21:00,231
إنفصلت عن روما

798
01:21:00,408 --> 01:21:03,070
حرر نفسك من الإنحطاط من هذه
الكنيسه الفاسده

799
01:21:03,244 --> 01:21:05,474
لقد تخلصت من إمرأة جيده هي الملكة

800
01:21:05,647 --> 01:21:08,775
القشة التي قصمت ظهرك ، الدماء
الإسبانية التي ورطتك مع روما

801
01:21:08,950 --> 01:21:10,679
الذي سيجلعني محروماً من الكنيسه

802
01:21:10,852 --> 01:21:14,219
وعوضاً عن هذا
ستكون رئيساً لكنيسة جديدة

803
01:21:14,389 --> 01:21:16,653
كنيسة إنجلترا ، أقرب إلى الرب

804
01:21:16,825 --> 01:21:19,293
أصمتي ، اللعنة عليك-
إبتعد عني -

805
01:21:19,761 --> 01:21:21,388
أنت تؤلمني

806
01:21:23,198 --> 01:21:25,359
سوف تريني ماكنت أستحقه من مده

807
01:21:58,366 --> 01:22:00,300
كيف كان هو معك ؟

808
01:22:03,671 --> 01:22:07,971
إنه حنون ومدهش أيضاً

809
01:23:17,979 --> 01:23:21,210
ساحره ! ساحره ! ساحره

810
01:23:21,382 --> 01:23:23,316
إنهم ينادونني بالساحره

811
01:23:23,484 --> 01:23:26,942
كل شيء سينتهي عندما يرون
أنه يعشقك

812
01:23:27,121 --> 01:23:28,611
يعشقني ؟

813
01:23:40,034 --> 01:23:42,764
ماري.ماري

814
01:23:43,805 --> 01:23:45,500
ماري ، إنتظري

815
01:23:46,608 --> 01:23:50,169
يجب أن بلغك بأني سأترحل عن القصر
وعن وظيفة أبوك

816
01:23:50,345 --> 01:23:52,404
لقد رأيت مايكفي هنا

817
01:23:53,681 --> 01:23:55,376
أنا وأنت أيضاً

818
01:23:57,318 --> 01:23:59,684
لقد جمعت بعض المال

819
01:23:59,854 --> 01:24:04,587
ليس بكثير
ولكنه كافي لإبقاءك

820
01:24:04,993 --> 01:24:07,052
لإبقاءك بأمان

821
01:24:07,228 --> 01:24:10,857
لقد وضعت عيني على مكان في تاتون
بقرب المكان الذي ترعرعت فيه ،في الغرب

822
01:24:11,032 --> 01:24:13,159
ستافورد -
... إذا أتيتِ معي-

823
01:24:13,334 --> 01:24:15,734
لن أخونك أبداً ، ولن أمنحك لأحد

824
01:24:15,903 --> 01:24:17,530
إنه مستحيل ، تعلم هذا

825
01:24:18,006 --> 01:24:20,634
عائلتي لن تسمح بهذا -
... وهل ستهتمين أنت -

826
01:24:20,808 --> 01:24:23,675
بما سيفكرون
بعد كل مافعلوه بك ؟

827
01:24:44,999 --> 01:24:50,096
مرة أخرى فقط ، مرة أخرى فقط
إدفعي ، مرة أخرى

828
01:24:50,271 --> 01:24:53,206
هيا يا آن ، إدفعي ، إدفعي

829
01:24:54,742 --> 01:24:57,233
إنتهينا ، إنتهينا ، فخامتك

830
01:24:57,412 --> 01:24:59,312
عظيم

831
01:25:12,727 --> 01:25:14,354
ما هو؟

832
01:25:14,929 --> 01:25:17,022
ما هو ؟

833
01:25:33,548 --> 01:25:35,209
إنها بنت

834
01:25:37,285 --> 01:25:39,845
بنت جميلة متعافيه

835
01:25:41,989 --> 01:25:43,752
بنت ؟

836
01:26:33,441 --> 01:26:39,038
لقد سمتها إليزابيث،على إسم أمك

837
01:26:41,649 --> 01:26:45,710
هل الطفل معافى ؟ -
تماماً ياسيدي -

838
01:26:58,633 --> 01:27:01,193
إذن
إذا تمكننا من إنجاب بنت معافاة

839
01:27:01,369 --> 01:27:03,564
نستطيع أن نجلب صبي معافى

840
01:27:26,427 --> 01:27:28,088
مع من هو ؟

841
01:27:32,500 --> 01:27:35,628
جين سيمور -
لا -

842
01:27:40,007 --> 01:27:42,635
كيف يفعل بي هذا ؟-
آن ، يجب أن ترتاحي-

843
01:27:42,810 --> 01:27:45,506
إذا لم أنجب له ولداً
من سيساعدني ؟

844
01:27:45,680 --> 01:27:48,148
بدون الولد ، سيتجاوزني

845
01:27:48,316 --> 01:27:50,375
أنا لن أسمح له

846
01:27:58,626 --> 01:28:00,423
إليزابيث

847
01:28:00,595 --> 01:28:02,893
كيف تجرؤ ؟ -
هكذا إذن -

848
01:28:03,497 --> 01:28:05,624
تذلني هكذا ؟ -
توقفي -

849
01:28:05,800 --> 01:28:07,893
لم لاتقر وتعترف بها ؟ -
! يكفي -

850
01:28:08,569 --> 01:28:10,537
هنالك فتاة -
هكذا إذن ، إصمتي -

851
01:28:10,705 --> 01:28:12,673
أخبرتك بأن هذا ليس صحيحاً -
كاذب -

852
01:28:12,840 --> 01:28:15,104
أتركينني -
أستطيع شم رائحتها القذرة عليك -

853
01:28:15,276 --> 01:28:17,710
إبتعد عني ، أنت تجلب الإشمئزاز لي

854
01:28:17,879 --> 01:28:19,471
إصمتي

855
01:28:23,618 --> 01:28:27,384
لقد ضربته اليوم
مالذي أفعله ؟

856
01:28:27,555 --> 01:28:31,184
إنني أهدم كل شيء بنفسي
لا أستطيع النوم

857
01:28:31,359 --> 01:28:34,590
بدون النوم ، لا أستطيع التفكير -
آن -

858
01:28:35,162 --> 01:28:38,131
إنها تصعب أكثر فأكثر لإثارته

859
01:28:38,733 --> 01:28:41,896
ببعض الليالي ، لايستطيع فعلها

860
01:28:42,270 --> 01:28:46,172
ببعض الأحيان ألجأ لعمل الأشياء المهينه

861
01:28:46,974 --> 01:28:48,669
إنه يكره نفسه في الصباح

862
01:28:49,477 --> 01:28:52,071
إنه يكرهني لما جعلته يفعل

863
01:28:53,347 --> 01:28:57,113
إنها تفلت مني وكل هذا بسببي

864
01:28:57,919 --> 01:28:59,409
إنها غلطتي

865
01:29:12,433 --> 01:29:13,593
الملكة حامل

866
01:29:22,243 --> 01:29:24,575
آن ، هذا رائع

867
01:29:26,447 --> 01:29:27,539
إعتنِ بنفسك الآن

868
01:29:34,355 --> 01:29:37,722
الملكة حامل ولكن الوضع حرج

869
01:29:37,892 --> 01:29:43,489
إذن فقلقك قد حصل
ولكن أبقي ما بداخلك الآن

870
01:29:44,231 --> 01:29:46,028
هذا الحمل ثمين جداً

871
01:29:46,200 --> 01:29:50,000
إذا كان ولداً
فسيكون آل بولين غير ممسوسين

872
01:29:51,105 --> 01:29:55,201
... ولكن إن كنت بنت أو ولد ميتاً

873
01:29:55,643 --> 01:29:58,544
فسوف يفنون هم وكل شخص مرتبط بهم

874
01:29:58,713 --> 01:30:00,340
وهذا يشملك أيضاً

875
01:30:00,514 --> 01:30:03,642
إذن فأنا وأنت سنعمل سوياً ، جين

876
01:30:22,169 --> 01:30:25,605
أنا بخير ، أنا بخير ، شكراً

877
01:30:26,407 --> 01:30:27,874
مجرد حلم مزعج

878
01:30:30,678 --> 01:30:33,306
أحضري لي أخي وأختي
أتسمحين ؟

879
01:31:13,487 --> 01:31:15,216
لقد فقدته

880
01:31:17,858 --> 01:31:20,326
تقريباً ، بدون ألم

881
01:31:21,395 --> 01:31:23,522
... وسريعاً

882
01:31:24,965 --> 01:31:27,195
وكأن شيئاً لم يحدث

883
01:31:32,807 --> 01:31:34,536
تخلص منه

884
01:31:34,708 --> 01:31:39,407
أدفنه ، تخلص منه بمكان ما
وأشعل النار به

885
01:32:28,562 --> 01:32:30,655
أشعر بعينيه تلاحظني

886
01:32:30,831 --> 01:32:34,824
تحدق بي
تتسائل لماذا لم أخبره

887
01:32:35,002 --> 01:32:36,299
ألم تخبريه ؟

888
01:32:38,072 --> 01:32:42,168
حسناً ، عن قريب سوف تكشف الحقيقة
بأنني لا أحمل طفلاً

889
01:32:44,044 --> 01:32:47,070
سوف يعتقد بأنني ساحرة

890
01:32:47,515 --> 01:32:50,507
ولكن هنالك متسعاً من الوقت
تستطيعي أن تحملي مرة أخرى

891
01:32:50,684 --> 01:32:53,016
إنه لايريد أن ينام معي
ويخاطر بإصابة الجنين

892
01:32:53,187 --> 01:32:55,314
إنه يعتقد أنه لازال داخلي

893
01:32:55,990 --> 01:32:57,184
لا

894
01:33:02,830 --> 01:33:04,229
علي أن أحمل سفاحاً

895
01:33:06,267 --> 01:33:09,202
ولكن النوم مع رجل آخر
يعتبر خيانه

896
01:33:21,348 --> 01:33:23,407
توقفي ، آن ، إنه جنون

897
01:33:23,584 --> 01:33:25,347
كلا ، ألا ترين ؟
أنت أملي الوحيد

898
01:33:25,519 --> 01:33:27,282
لا أستطيع السماع ، إنها وحشيه -
ماري -

899
01:33:27,454 --> 01:33:30,787
كلا ، تعال ياجورج -
جورج ، أرجوك ؟ -

900
01:33:31,559 --> 01:33:33,993
حياتي تعتمد عليها

901
01:33:40,134 --> 01:33:42,830
أسأل الرب أن يترحم بكما

902
01:34:47,001 --> 01:34:51,404
لاأستطيع ، أنا متأسف جداً

903
01:34:52,473 --> 01:34:54,998
... أنا فقط لاأستطيع ، أنا فقط

904
01:34:57,077 --> 01:34:59,739
أنا متأسف جداً

905
01:35:03,217 --> 01:35:05,583
سوف أخبر الملك في الصباح

906
01:35:07,421 --> 01:35:10,015
لندعو أن يترأف الرب بحالي

907
01:35:13,961 --> 01:35:18,728
لقد رأيتهم ، إثنانهم

908
01:35:23,437 --> 01:35:24,836
أجل ؟

909
01:35:27,308 --> 01:35:30,300
إجلب حاجياتي وأحضرهم إلى روتشفورد

910
01:35:45,159 --> 01:35:50,028
جلالتك
سيدة روتشفورد هنا لمقابلتك

911
01:35:51,899 --> 01:35:53,332
ليس الآن

912
01:35:53,500 --> 01:35:57,903
لديها أخبار عن زوجها ، جورج بولين
والملكة

913
01:36:02,409 --> 01:36:03,706
مالأمر ؟

914
01:36:52,059 --> 01:36:53,822
لم أستطع إنقاذ الأمر ، سيدي

915
01:36:55,129 --> 01:36:58,223
أتوسل إليك ، إرحمني -
أنت ساحرة -

916
01:36:58,399 --> 01:37:01,800
لا ، ياسيدي -
أنتِ ملعونة ، ساحرة شريرة -

917
01:37:01,969 --> 01:37:03,061
لماذا ؟

918
01:37:04,104 --> 01:37:05,298
لقد جاء مبكراً

919
01:37:07,107 --> 01:37:08,131
إبننا

920
01:37:09,209 --> 01:37:11,700
لايمكن لومي على هذا -
لا -

921
01:37:12,613 --> 01:37:15,173
إذن ماذا ؟ مالذي فعلته أيضاً ؟

922
01:37:15,349 --> 01:37:16,646
يا حراس

923
01:37:16,817 --> 01:37:19,012
سيدي ؟ -
! ياحراس -

924
01:37:25,392 --> 01:37:27,485
أرجوك ، أرجوك
لا ، أعفو عني ، أرجوك

925
01:37:27,661 --> 01:37:29,754
أرجوك
أرجوك ، أتوسل إليك ، أعف عني

926
01:37:29,930 --> 01:37:32,660
لم أفعل شيئاً خاطئاً
أرجوك ، لا

927
01:37:47,581 --> 01:37:52,245
أولادي ، أولادي

928
01:38:00,327 --> 01:38:03,660
أنظر ماذا فعلت

929
01:38:55,878 --> 01:38:59,473
إنه ليوم محزن عندما لايقوم النبلاء
لملكتهم

930
01:39:00,115 --> 01:39:02,208
وإنه لمحزن أكثر عندما تكون نفس الملكة

931
01:39:02,384 --> 01:39:05,649
متهمة بجريمة زنا والسفاح

932
01:39:05,821 --> 01:39:12,454
التهمة لم تدان بعد يا خالي
أو أنها كذلك في المحكمة؟

933
01:39:14,830 --> 01:39:18,926
سيد كرمويل ، أتلو علينا الإتهام

934
01:39:19,868 --> 01:39:24,703
التهمة أنه في السنة الثامنه والعشرين
منذ تولي سيدنا هنري

935
01:39:24,873 --> 01:39:28,138
ملك إنجلترا ، زوجته
الملكة

936
01:39:28,677 --> 01:39:31,805
تم إغواءها من قبل الشيطان

937
01:39:33,215 --> 01:39:37,811
وهي على علم قد إرتكبت جريمة السفاح
خيانة عظمى

938
01:39:37,986 --> 01:39:40,614
وأساءت للرب

939
01:39:41,123 --> 01:39:42,590
ماهي أقوالك ؟

940
01:39:43,558 --> 01:39:45,890
لست مذنبة ، سيدي

941
01:39:49,131 --> 01:39:53,932
الحب الذي أحبه لأخي
هو حب أي أخت لأخوها

942
01:39:54,102 --> 01:39:56,536
تتحصل عليه مع الشخص الذي تترعرع معه

943
01:39:56,705 --> 01:40:01,005
تداويه حين يمرض ، وتلعب معه
عندما كان صغيراً

944
01:40:02,477 --> 01:40:06,174
... قاضني ياسيدي ولكن لاتنسى أبداً

945
01:40:07,049 --> 01:40:13,511
قراراتك ستحاسب من قبل الرب
في أعظم محكمة بالكون

946
01:40:14,156 --> 01:40:19,617
سيدي
لقد حان الوقت للنطق بالحكم

947
01:40:30,238 --> 01:40:32,672
مذنبه -
مذنبه -

948
01:40:32,841 --> 01:40:35,776
مذنبه -
مذنبه -

949
01:40:35,944 --> 01:40:38,572
مذنبه -
مذنبه -

950
01:40:41,583 --> 01:40:43,915
مذنبه -
مذنبه -

951
01:40:44,553 --> 01:40:47,522
مذنبه -
مذنبه -

952
01:40:47,689 --> 01:40:49,850
مذنبه

953
01:40:54,763 --> 01:40:56,094
مذنبه

954
01:41:19,821 --> 01:41:21,083
لا ، لا ، لا

955
01:41:21,256 --> 01:41:23,622
! لا ، لا ، لا

956
01:41:25,093 --> 01:41:27,186
أرجوك ، أرجوك
عليك أن تصدقني

957
01:41:27,362 --> 01:41:29,125
عليك أن تصدقني

958
01:41:29,297 --> 01:41:34,894
أنا لم أعمل شيئاً ، أرجوك
أرجوك ، جلالتك

959
01:41:41,343 --> 01:41:44,369
الرب الولي لي
ومملكتك ستكون حره

960
01:41:44,546 --> 01:41:47,743
لألقى العشب الأخضر
الذي سيقودني للرب العظيم

961
01:41:47,916 --> 01:41:50,180
الذي سحيي روحي
... ويحملني إلى سبيل

962
01:42:05,067 --> 01:42:06,659
أتركوننا

963
01:42:10,138 --> 01:42:12,106
جميعكم

964
01:42:23,085 --> 01:42:24,950
فخامتك

965
01:42:25,854 --> 01:42:28,914
أعلم أنه فات الأوان للتحدث بشأن
أخي ، جورج

966
01:42:32,327 --> 01:42:33,419
أتوسل إليك

967
01:42:34,396 --> 01:42:36,523
أعف عن أختي

968
01:42:37,399 --> 01:42:40,527
أعلم أنها أساءت إليك
وأنك تود إبدالها كملكه

969
01:42:40,702 --> 01:42:42,932
أيجب أن تموت ؟

970
01:42:43,105 --> 01:42:45,335
لقد حوكمت ووجدوها مذنبه

971
01:42:46,875 --> 01:42:48,843
يمكنك أن ترسلها بعيداً
دون أن يعلم أحد

972
01:42:49,244 --> 01:42:50,973
لم أتيت لهنا لأجلها ؟

973
01:42:52,047 --> 01:42:54,880
لقد وضعت نفسك بمخاطرة كبيره

974
01:42:56,651 --> 01:42:59,051
... لأنها أختي

975
01:42:59,988 --> 01:43:02,354
وهي أيضاً قطعة مني

976
01:43:05,227 --> 01:43:07,161
.... لن أتجرأ وأقوم

977
01:43:07,329 --> 01:43:09,524
بجرح أي جزء منك

978
01:43:18,306 --> 01:43:19,796
إذهبي

979
01:44:12,194 --> 01:44:13,855
نحن لم

980
01:44:14,229 --> 01:44:16,720
أنا وجورج ، لم

981
01:44:24,005 --> 01:44:26,098
لقد سمح للجنود بالدخول

982
01:44:26,541 --> 01:44:28,338
سوف يعفى عنك

983
01:44:28,510 --> 01:44:30,444
لقد وعدني الملك وأعطاني كلمته

984
01:44:32,647 --> 01:44:34,080
لقد رآاك ؟

985
01:44:39,321 --> 01:44:42,085
لقد قالوا بأنه مع جين سيمور الآن

986
01:44:43,058 --> 01:44:44,082
أهذا صحيح ؟

987
01:44:45,994 --> 01:44:47,325
لا

988
01:44:49,698 --> 01:44:51,598
شكراً لك

989
01:44:52,500 --> 01:44:54,400
كذبة نبيلة

990
01:44:58,974 --> 01:45:01,067
أيمكنك حضني ؟

991
01:45:02,944 --> 01:45:04,343
هل ستعتنين بإليزابيث ؟

992
01:45:05,547 --> 01:45:08,107
لن يحدث لها شيء ، أعدك

993
01:45:08,283 --> 01:45:10,148
أعدك

994
01:45:11,253 --> 01:45:12,811
سوف يبقي على كلمته

995
01:45:12,988 --> 01:45:15,286
أعلم بأنه سيفعل

996
01:46:33,601 --> 01:46:35,569
يا سادة

997
01:46:36,905 --> 01:46:39,772
أنا هنا بتواضع أخضع للقانون

998
01:46:40,642 --> 01:46:43,236
القانون الذي حاكمني

999
01:46:46,114 --> 01:46:48,378
على إساءاتي

1000
01:46:49,217 --> 01:46:51,151
الرب يعلمهم

1001
01:46:51,419 --> 01:46:53,387
وأنا أفوض أمري لهم عند الرب

1002
01:46:53,555 --> 01:46:56,786
وأتضرع له أن يرأف بروحي

1003
01:46:58,493 --> 01:47:00,723
... أتضرع ليسوع

1004
01:47:00,895 --> 01:47:02,385
أن يحمي مليكي

1005
01:47:02,931 --> 01:47:05,627
وسيدي ، الملك

1006
01:47:05,800 --> 01:47:07,028
... الأكب

1007
01:47:07,869 --> 01:47:09,632
الأكبر

1008
01:47:09,804 --> 01:47:10,964
وأشهم سيد

1009
01:47:12,307 --> 01:47:14,104
أينما يكون

1010
01:47:17,379 --> 01:47:19,347
سيدتي

1011
01:47:27,322 --> 01:47:31,656
ماري ، لقد خاطرتِ بحياتك بقدومك للقصر

1012
01:47:31,826 --> 01:47:34,488
وقد صفح عنها فقط بسبب إحترامي لك

1013
01:47:34,662 --> 01:47:36,994
وبسبب العاطفة التي أكنها لك

1014
01:47:37,499 --> 01:47:40,627
أنصحك بعدم القيام بهذا مرة أخرى

1015
01:47:40,902 --> 01:47:44,838
ولا تظهري هذه الرأفة مرة أخرى

1016
01:47:45,774 --> 01:47:47,435
ليباركك الرب ، أنت

1017
01:47:48,376 --> 01:47:50,367
وإبني

1018
01:47:51,279 --> 01:47:54,373
وليهب الرب الرحمة لروح آن

1019
01:48:33,888 --> 01:48:37,221
أيها اليسوع اللطيف
إنني أسلم روحي لك

1020
01:49:39,120 --> 01:49:42,007
أماه ، أعطني الطفله

1021
01:50:21,993 --> 01:50:26,796
ببؤس و عار مات السيد توماس بولين بعد عامين

1022
01:50:29,096 --> 01:50:36,750
دوق نورفولك قد سجن فيما بعد ،ثلاثة أجيال
من نسله ،الإبن،الحفيد،إبن الحفيد كلهم أعدموا بسبب الخيانه

1023
01:50:41,354 --> 01:50:48,075
قرار هنري بالإنفصال عن الكنيسه الكاثوليكيه
غير مظهر إنجلترا للأبد

1024
01:51:18,603 --> 01:51:24,169
تزوجت ماري من وليام ستافورد وعاشت بسعادة معه
بعيداً عن القصر لبقية حياتها

1025
01:51:24,798 --> 01:51:29,840
خوف هنري من ترك إنجلترا دون خليفة قوي
تبين أن لا وجود له

1026
01:51:30,305 --> 01:51:36,063
لقد ترك وريثاً قد حكم إنجلترا بعده
لمدة 45 عاماً

1027
01:51:38,475 --> 01:51:44,442
هو لم يكن الصبي الذي إشتاق له، ولكنها الفتاة
صاحبة الشعر الأحمر الذي أنجبتها له آن

1028
01:51:46,932 --> 01:51:51,975
إليزابيث

1029
01:51:53,713 --> 01:51:58,405
تمت الترجمة من قبل
فهد حيدر

