1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
ألـف كـلـمـة 2012 [ تمت الترجمة بواسطة M I C H A E L ]
Youtube.com/BestOfJoyHD ,, Subscribe
2
00:00:31,231 --> 00:00:32,562
<i>اذا كنت تسمعني</i>

3
00:00:32,632 --> 00:00:36,068
<i>الذي تسمعه
ليس صوتي</i>

4
00:00:37,637 --> 00:00:41,198
<i>انه صوتي الداخلي,
الذي هو بداخل رأسي.</i>

5
00:00:43,476 --> 00:00:46,309
<i>احب ان اكلمك , لكنني لا استطيع</i>

6
00:00:48,415 --> 00:00:51,612
<i>لانني اذا قلت
لاني اذا قلت جملة اخرى بصوت عالي,</i>

7
00:00:54,120 --> 00:00:55,382
<i>سأموت.</i>

8
00:01:15,408 --> 00:01:18,673
<i>آرون , عندي لديك مهمة شديدة الاهمية</i>

9
00:01:18,745 --> 00:01:21,270
<i>اذهب الى البارنيز واحضر لي 6 درازن من ازواج الجوارب بخليط الكشمير,</i>

10
00:01:23,016 --> 00:01:24,745
<i>لا, انا سأقوم بإرتدائهم , وانت ستقوم بـ شرائهم</i>

11
00:01:25,418 --> 00:01:27,978
<i>هل احتاج 6 درازن من جوارب الكشمير ؟ 
لا لكن اسمع.</i>

12
00:01:28,054 --> 00:01:29,043
<i>" احتاج " كلمة صعبة</i>

13
00:01:29,122 --> 00:01:31,147
<i>فكر بها بهذه الطريقة,
"اريد " او " احب " هي كلمات افضل</i>

14
00:01:31,224 --> 00:01:32,782
فكر بها.
اليس كل شيء نفعله من اجل الحب ؟
15
00:01:32,859 --> 00:01:36,056
<i>ماذا عن هذا ?
هل تريد,او تحتاج او تحب عملك ؟ </i>

16
00:01:36,129 --> 00:01:39,394
<i>انا احب فكرة احتياجك للعمل , حسناً
</i>

17
00:01:40,066 --> 00:01:41,897


18
00:01:41,968 --> 00:01:44,459

19
00:01:45,371 --> 00:01:46,463.
حسناً
20
00:01:46,539 --> 00:01:49,804
ابي سيقوم بأخذك
'لان امي تحتاج الى كوفايين.

21
00:01:52,879 --> 00:01:55,575
<i>عزيزتي , لا اعتقد انني استطيع العمل مع " واه !! "</i>

22
00:01:56,116 --> 00:01:57,777
<i>اوه , انظروا الى سعادته مع امه</i>

23
00:01:57,851 --> 00:01:59,614
<i>- نعم.
- نعم, انه طفل امه </i>

24
00:01:59,686 --> 00:02:00,675
<i>- لا انه ليس كذلك.
- </i>

25
00:02:00,753 --> 00:02:02,948
ليس هنالك خطأ بأن اكون ابن ماما , انا ابن ماما.

26
00:02:03,056 --> 00:02:04,580
<i>- يا الهي!!
- ماذا ؟</i>

27
00:02:04,891 --> 00:02:07,826
شاك تسلل الى المنزل وتبول في حفاظة الطفل 


28
00:02:07,894 --> 00:02:08,883

29
00:02:20,306 --> 00:02:21,796
<i>اسمحي لي , هل تعتقدي انه يمكنني قص في ... </i>

30
00:02:21,875 --> 00:02:24,207
سأقوم بقتلك في موقف السيارات.

31
00:02:24,978 --> 00:02:27,276
ميت,ميت,ميت
32
00:02:36,589 --> 00:02:37,749
اهلاً?

33
00:02:38,591 --> 00:02:39,683
ماذا ؟ انها بغرفة الولادة ؟!

34
00:02:40,460 --> 00:02:42,325
<i>اذاً قول لها ان تكف عن الدفع </i>

35
00:02:42,395 --> 00:02:44,056
<i>انظر انا لا استطيع تفويت ولادة اول طفل لي !</i>

36
00:02:44,130 --> 00:02:45,461
اريد فقط ان احصل على بعض الكوفي!

37
00:02:45,532 --> 00:02:47,898
تفضل.
محتمل ان يكون اب بعد قليل!

38
00:02:48,001 --> 00:02:49,161
لدي طفل بالطريق , شكراً لكم
شكراً لكم

39
00:02:49,235 --> 00:02:50,259
<i> مبروك يا رجل , انت الرجل</i>

40
00:02:50,336 --> 00:02:52,531
شكراً جزيلاً لكم 
شكراً جزيلاً لكم

41
00:02:55,241 --> 00:02:57,505
توأم ؟ انهم توأم!

42
00:02:57,577 --> 00:02:58,805
سأقوم بالحصول على توائم , سأحصل على توائم 

43
00:02:59,412 --> 00:03:01,937
شكرأً لكم , اهم في طريقهم الى المنزل ؟ 
شكراً لكم

44
00:03:02,015 --> 00:03:03,482
- شكراً لكم ,شكراً لكم.
- مبروك!

45
00:03:04,918 --> 00:03:06,977
نحن نعيش في عالم مهووس ومسيطر.

46
00:03:07,053 --> 00:03:09,248
<i>اعتقد اني شديد الاهتمام. اعتقد ان هذا ماستقوله عني,</i>

47
00:03:09,322 --> 00:03:10,380
انني شديد الاهتمام

48
00:03:10,456 --> 00:03:14,449
<i>اظن ان الجميع يقول عني انني شديد الاهتمام 
</i>

49
00:03:14,527 --> 00:03:16,222
هذا الكوفي عظيم.
هل جربت مرة ان تفكر بماذا 

50
00:03:16,296 --> 00:03:18,025
يفكر الناس عنك
عندما لاتكون بالغرفة ؟

51
00:03:18,097 --> 00:03:19,189
ماذا يظن الناس عندما لا اكون هنا ؟

52
00:03:19,265 --> 00:03:20,391
هذا هو الشئ الذي اريد معرفته.

53
00:03:20,466 --> 00:03:21,831
ماذا يعتقد الناس عندما لا اكون هناك ؟ 

54
00:03:21,968 --> 00:03:23,265
<i>اعرف انك تعتقد شيء عندما اكون هناك </i>

55
00:03:23,336 --> 00:03:24,826
<i>لكن عندما لا اكون هناك , ماذا تعتقد ؟ </i>

56
00:03:24,904 --> 00:03:25,996
مالذي تعتقده عندما لا اكون بالغرفة ؟

57
00:03:26,072 --> 00:03:28,370
هذا هو ظني الحقيقي. او هل تعتقد من على الخط معك ؟

58
00:03:28,441 --> 00:03:30,807
يمكنك ان تكون على الخط مع احدهم.
انا لا اتكلم عن الكمبيوتر

59
00:03:30,877 --> 00:03:32,310
<i>انا اتكلم عن الخط الحقيقي , الخط الحقيقي</i>

60
00:03:32,378 --> 00:03:35,074
<i>الخط ذو الطراز القديم مع احدهم خلفك , او احدهم امامك
</i>

61
00:03:35,148 --> 00:03:37,139
هذا الخط خطر
'لانك لا تعرف من هذا.

62
00:03:37,217 --> 00:03:38,206
او مصعد!

63
00:03:38,284 --> 00:03:40,650
<i>انت في المصعد , اُقفل الباب,
انت في الغرفة مع هذا الشخص .</i>

64
00:03:40,720 --> 00:03:43,188
يمكنهم حمل السكين و بدأ جميع انواع الهراء معاك 


65
00:03:43,256 --> 00:03:45,383
انت تستخدم المصعد في جميع الاوقات , المصاعد مجنونة

66
00:03:45,525 --> 00:03:46,753
<i>ماذا عن المطاعم ؟</i>

67
00:03:46,826 --> 00:03:49,818
يمكنك ان تكون في مطعم , جالس بجانب شخص مجنون

68
00:03:49,929 --> 00:03:53,023
<i>وهم بجانبك وبجانب كرسيك,
ويطلبون نفس الشيء.</i>

69
00:03:53,099 --> 00:03:56,557
<i>انظر اليك تبتسم وهذا الشخص كما تعلم , يطعن احدهم بالمؤخرة</i>

70
00:03:56,636 --> 00:03:57,967
والان هم يجلسون بجانبك , في الطاولة التي بجانبك

71
00:03:58,037 --> 00:03:59,231
يمكن لهذا ان يحدث طوال الوقت

72
00:03:59,305 --> 00:04:01,398
جاك! اذا كان يمكنني ...

73
00:04:01,474 --> 00:04:03,635
<i>يا دكتور,
اعتقد انه نفذ الوقت.</i>

74
00:04:03,710 --> 00:04:04,802
لكنني اشعر بتحسن كبير.

75
00:04:05,011 --> 00:04:07,809
<i>شكرأً جزيلاً لك.
انت عبقري.</i>

76
00:04:12,785 --> 00:04:13,877
<i>صباح الخير سيد مكول</i>

77
00:04:14,087 --> 00:04:16,214
لا اقصد ان اكون متغطرس
واعلم انك مشغول في جميع الاوقات

78
00:04:16,289 --> 00:04:18,450
انا فقط اتسائل اذا كانت لديك فرصة لقراءة مخطوطتي

79
00:04:18,524 --> 00:04:21,049
المخطوطة خاصتك ؟

80
00:04:21,127 --> 00:04:22,458
<i>اهلاً , القس ماركوس.
</i>

81
00:04:22,528 --> 00:04:25,463
<i>فقط اريد ان اعرف اذا كنت سأذهب الى المنزل
في نبراسكا للعمل في مزرعة ابي,</i>

82
00:04:25,531 --> 00:04:27,328
<i>او يمكنك فقط قراءة 20 صفحة.</i>

83
00:04:27,400 --> 00:04:29,800
<i>انتظر ثانية. انظر,
لقد اصبحت قريب من المخطوطة خاصتك</i>

84
00:04:29,869 --> 00:04:31,393
<i>انتقلت من طاولة المطبخ خاصتي الى المنضدة,</i>

85
00:04:31,471 --> 00:04:33,769
<i>وبعد ذلك ستكون في مرحاضي
وهناك سأقرأها , حسناً ؟ </i>

86
00:04:33,840 --> 00:04:36,240
<i>ايها القس , كلمتان, "القبض"
و "الضرورة". انتظر لثانية.</i>

87
00:04:36,309 --> 00:04:37,435
<i>هل يمكنك عمل معروف ؟ </i>

88
00:04:37,510 --> 00:04:38,772
هل يمكنك تلميع العجلات من اجلي ؟ 

89
00:04:38,845 --> 00:04:41,143
ولا تصف سيارتي تحت الاشجار و الطيور ؟

90
00:04:41,214 --> 00:04:43,705
<i>ايها القس , " ايها الرب , اين اموالي ؟"هو افضل شيء كتبته</i>

91
00:04:44,250 --> 00:04:46,275
<i>مكتب جاك مكول , من فضلك انتظر</i>

92
00:04:47,654 --> 00:04:49,519
<i>مكتب جاك مكول , من فضلك انتظر</i>

93
00:04:50,256 --> 00:04:52,087
<i>مكتب جاك مكول , من فضلك انتظر.</i>

94
00:04:52,158 --> 00:04:54,626
<i>انت تنتظر ؟ ?
حسناً استمر بالانتظار , شكراً </i>

95
00:04:55,128 --> 00:04:56,322
مكتب جاك مكول .

96
00:04:57,030 --> 00:04:59,897
<i>لا اهتم , فقط خذيه الى الطبيب البيطري.
لا ادري يا امي</i>

97
00:05:00,466 --> 00:05:01,490
<i>امي احتاج الى الذهاب</i>

98
00:05:01,567 --> 00:05:03,194
<i>نعم كانت عطلة نهاية الاسبوع رائعة</i>

99
00:05:03,303 --> 00:05:05,134
<i>ونعم اريد بعض الكوفي.</i>

100
00:05:05,204 --> 00:05:06,296
<i>ابدو جيداً , صحيح ؟</i>

101
00:05:06,806 --> 00:05:09,172
انتهيت من اخراج حبات الخطمي الصغيرة من فطورك.

102
00:05:09,275 --> 00:05:10,264
كل الخطمي الصغير ؟ 

103
00:05:10,343 --> 00:05:12,834
<i>عدا الاقمار الصفراء بالتأكيد</i>

104
00:05:13,746 --> 00:05:14,906
سيد مكول ؟ 

105
00:05:15,648 --> 00:05:19,641
اعلم انني مساعد فقط.
وانا حقاً اقدر هذا ...

106
00:05:19,752 --> 00:05:21,049
<i>آرون , هذا مكتبي</i>

107
00:05:21,120 --> 00:05:22,883
<i>هذه ليست مقطورة كرسي الاعتراف على قناة MTV , حسناً ؟ 
</i>

108
00:05:22,955 --> 00:05:27,324
<i>لا لا , انا اعلم.
لن اعترف ابداً , انا فقط ..</i>

109
00:05:27,393 --> 00:05:30,226
اعتقد انه ما احاول قوله هو اذا 


110
00:05:31,264 --> 00:05:33,858
<i>سأكون وكيل ليوم واحد ,
لا اعلم حقاً كيف سيحدث ...</i>

111
00:05:33,933 --> 00:05:36,094
<i>يجب ان تتحدث مثلي,
تكلم مثلي , ادرسني</i>

112
00:05:36,169 --> 00:05:37,602
<i>تعلم كيف تكلم عقلك,
لكن افعلها بسرعة.</i>

113
00:05:37,670 --> 00:05:39,365
<i>يجب عليك ان تتذكر,
ان هذا كله جزء من تمرينك.</i>

114
00:05:39,439 --> 00:05:43,773
<i>حسناً حسناً عظيم.
كدت ان انسى ,عطلة نهاية الاسبوع تقرأ</i>

115
00:05:44,243 --> 00:05:45,972
<i>إذا أنا لا أقول ذلك لنفسي,</i>

116
00:05:46,045 --> 00:05:49,879
اعتقد ان تقديم القارة القطبية الجنوبية كان جيد جداً 
هل قرأته ؟

117
00:05:50,049 --> 00:05:51,607
بالطبع لا , لماذا افعل هذأ ؟ 

118
00:05:51,684 --> 00:05:53,083
دعني اوضح لك شيئاً

119
00:05:53,152 --> 00:05:55,780
جميع كتبك المفضلة تحتوي على كل ماتريد معرفته في اول 5 صفحات 


120
00:05:55,855 --> 00:05:57,823
<i>وفي اخر 5 صفحات , حسناً ؟ </i>

121
00:05:57,890 --> 00:05:59,482
ها نحن ذا ,المرأة تقابل الرجل.

122
00:05:59,559 --> 00:06:01,117
حامل. حرب. وحيدة.

123
00:06:02,362 --> 00:06:05,024
حرب جديدة. طفل اكبر. رجل جديد.

124
00:06:05,098 --> 00:06:06,656
من اسعد مايمكن. أكثر الكتب مبيعا.

125
00:06:06,866 --> 00:06:07,855
واو

126
00:06:07,934 --> 00:06:09,128
هل حضرت قاعة المؤتمرات ؟

127
00:06:09,202 --> 00:06:10,897
<i>نعم , برنامج باور بوينت جاهز,
ولا احد يعرف شيئاً .</i>

128
00:06:11,371 --> 00:06:14,033
<i>حسناً , اخرج من هنا.</i>

129
00:06:15,641 --> 00:06:17,575
الجميع هنا على دراية بـ الدكتور سينجا.

130
00:06:17,977 --> 00:06:19,569
دكتور سينجا هو اشهر 

131
00:06:19,645 --> 00:06:21,840
زعيم ديني غير طائفي في الكوكب


132
00:06:23,416 --> 00:06:27,477
انه معالج شامل
وموزع عصر جديد من الحكمة

133
00:06:27,587 --> 00:06:29,612
مع متابعته لعشرات الملايين.

134
00:06:29,689 --> 00:06:32,749
هذا الرجل يمكنه أن يملأ
ملعب كرة القدم في يوم الثلاثاء.

135
00:06:33,159 --> 00:06:36,322
<i>روحنا التقليدية هي دائماً , اسئل الطالب,</i>

136
00:06:36,396 --> 00:06:37,795
<i>"ماذا تريد ؟"</i>

137
00:06:37,897 --> 00:06:41,094
<i>انا اتحداك ان تسأل نفسك</i>

138
00:06:41,801 --> 00:06:44,133
<i>"ماذا تريد مني الحياة ؟ "</i>

139
00:06:44,737 --> 00:06:49,697
<i>"ماذا يريد مني الهدف الاعظم ؟"</i>

140
00:06:49,776 --> 00:06:52,336
انظروا جماهيره .

141
00:06:52,412 --> 00:06:55,210
<i>انه تفوق على سيلين ديون , U2,</i>

142
00:06:55,281 --> 00:06:57,579
بيلي جراهام وهانا مونتانا!

143
00:06:57,784 --> 00:06:59,615
ما هي فلسفته الفعلية?

144
00:07:00,420 --> 00:07:04,220
<i>"في الهدوء هنالك حقيقة. "
بعض من هذا الهراء , بعضاً منه.</i>

145
00:07:04,290 --> 00:07:06,656
هذا نموذج من هراء العصر الجديد 

146
00:07:06,726 --> 00:07:09,286
هكذا كانت تقوله عمتي.
 هراء العصر الجديد .

147
00:07:09,562 --> 00:07:12,531
<i>واذا كان اي شخص يستطيع بيع هراء العصر الجديد سيكون انا 
</i>

148
00:07:12,598 --> 00:07:14,623
<i>جاك , انها حركة روحية.</i>

149
00:07:14,767 --> 00:07:17,429
<i>نعم ,لدي حركة روحية
في كل مرة اتناول وردة الكعك.</i>

150
00:07:17,937 --> 00:07:19,837
<i>- ياالهي!
- حسنا حسناً جاك</i>

151
00:07:19,906 --> 00:07:22,306
<i>افترض انك تستطيع الحصول على جمهور مع هذا الشخص</i>

152
00:07:22,375 --> 00:07:24,502
انت لست الوكيل الوحيد في الدولة الذي لديه هذه المعلومات

153
00:07:24,577 --> 00:07:27,011
مالذي يجعلك تظن انك تستطيع عقد اتفاق مع سينجا ؟ 

154
00:07:27,413 --> 00:07:30,109
انا جاك مكول , هذا ما افعله

155
00:07:30,183 --> 00:07:33,346
<i>استطيع التكلم الى اي شخص
لفعل اي شيء.</i>

156
00:08:03,349 --> 00:08:04,782
<i>ساعدني في الغناء</i>

157
00:08:12,959 --> 00:08:13,983
شهيق

158
00:08:15,094 --> 00:08:16,493
وزفير

159
00:08:18,364 --> 00:08:22,630
هدئ عقلك , 
حتى لا يكون هنالك اي شيء.

160
00:08:23,169 --> 00:08:26,536
ثم تستطيع ان ترى جوهرك الحقيقي.

161
00:08:27,573 --> 00:08:30,064
وجهك قبل ان يولد والديك.

162
00:08:30,543 --> 00:08:32,170
"وجهك قبل ان يولد والديك."؟

163
00:08:32,245 --> 00:08:34,509
هذا عنوان رائع لعرض اطفال.

164
00:08:34,580 --> 00:08:35,808
لديها اسماء كثيرة.

165
00:08:36,849 --> 00:08:40,683
<i>السكينة , النعيم,</i>

166
00:08:41,153 --> 00:08:44,850
<i>الالوهية , الضوء.
دعنا نسميها اللؤلؤ الازرق.</i>

167
00:08:47,326 --> 00:08:50,295
لا بأس , حقيقتنا قد تكون موجعة.

168
00:08:51,230 --> 00:08:53,130
الالم هو محك النمو.

169
00:08:54,367 --> 00:08:56,528
- هذا سيكون قميص رائع.
- لا بأس.

170
00:08:56,736 --> 00:08:59,534
<i>الضحك و البكاء هم اقاربنا .</i>

171
00:08:59,605 --> 00:09:01,903
فقط دعها تخرج.

172
00:09:11,450 --> 00:09:13,350
انه يرى اللؤلؤة الزرقاء.

173
00:09:14,453 --> 00:09:17,013
لا بأس لا بأس .

174
00:09:27,033 --> 00:09:29,194
الطلاب تأملوا لعدة سنين

175
00:09:29,268 --> 00:09:31,896
ولم يروا مارأيته انت اليوم.

176
00:09:31,971 --> 00:09:33,632
شخصك الداخلي.

177
00:09:33,706 --> 00:09:36,038
<i>يجعلك مميز جداً سيد ...</i>

178
00:09:36,108 --> 00:09:37,132
مكول.

179
00:09:37,510 --> 00:09:39,307
جاك مكول , شكراً جزيلاً لك 

180
00:09:45,585 --> 00:09:46,574
<i>اسف , لم اعرف ماحدث.</i>

181
00:09:46,652 --> 00:09:48,449
لقد تغلبت علي العاطفة.
انا اسف.

182
00:09:48,521 --> 00:09:49,818
سنواتي العديدة من التركيز في هدوء

183
00:09:49,956 --> 00:09:52,948
اخيراً اوصلتني الى ..

184
00:09:53,025 --> 00:09:55,425
<i>- التنوير ؟ ?
- التنوير , نعم التنوير</i>

185
00:09:57,129 --> 00:09:58,756
اسف ’امسك هذا لثانية .

186
00:09:59,065 --> 00:10:02,193
انا اسف
العبها اربع مرات ثم تقف

187
00:10:12,211 --> 00:10:13,405
هذا سيء

188
00:10:16,248 --> 00:10:17,237
<i>اوه , اللؤلؤة الزرقاء.</i>

189
00:10:17,783 --> 00:10:19,717
اللؤلؤة الزرقاء زرقاء جداً 

190
00:10:19,819 --> 00:10:21,844
اللؤلؤة الزرقاء تلمع 

191
00:10:23,055 --> 00:10:24,454
لؤلؤية جداً

192
00:10:26,359 --> 00:10:28,122
"ثلاث اشياء لا يطول اخفائها

193
00:10:29,295 --> 00:10:31,286
<i>"الشمس , القمر,</i>

194
00:10:32,832 --> 00:10:34,823
"والحقيقية. "

195
00:10:34,900 --> 00:10:37,528
<i>هل هنالك اي سبب لزيارتك اليوم يا سيد مكول ؟ </i>

196
00:10:37,603 --> 00:10:39,764
<i>حسناً , انا لست من النوع الذي يضيع الوقت .</i>

197
00:10:39,839 --> 00:10:40,897
انا متفهم انك كتبت كتاب.

198
00:10:41,674 --> 00:10:42,663
هذا صحيح.

199
00:10:42,742 --> 00:10:45,267
<i>حسناً , انا وكيل.</i>

200
00:10:45,344 --> 00:10:47,471
وبكل حياتي المهنية تمنيت ان اكون مقدم 

201
00:10:47,546 --> 00:10:50,014
لشخص صدقته
انا اؤمن بك 

202
00:10:50,850 --> 00:10:53,751
وانا اعتقد انني استطيع مساعدتك لتغير العالم.

203
00:10:55,755 --> 00:10:56,779
انا لست مهتم.

204
00:10:59,291 --> 00:11:00,280
حقاً ؟ 

205
00:11:01,394 --> 00:11:03,225
<i>دكتور سينجا ؟ دكتور سينجا , العالم</i>

206
00:11:03,462 --> 00:11:07,228
<i>مليء بالخسائر,
الارواح الوحيدة محتاجة لـ حكمتك.</i>

207
00:11:07,299 --> 00:11:08,527
وانهم هنالك يتصلون بك 

208
00:11:08,934 --> 00:11:12,301
<i>في يأس هادئ.
انا اسمعهم , انا اشعر بهم</i>

209
00:11:12,371 --> 00:11:14,396
الست تحب الاشجار ؟ 

210
00:11:15,708 --> 00:11:16,970
<i>نعم بالطبع</i>

211
00:11:17,043 --> 00:11:18,601
احب الاشجار

212
00:11:18,678 --> 00:11:21,146
<i>الاشجار , احبهم , احب الاشجار</i>

213
00:11:21,213 --> 00:11:23,704
الجذور والاوراق , انها فقط ...

214
00:11:23,783 --> 00:11:25,216
<i>انت تعلم,
بعد الاشخاص يريدون الشهرة والمال.</i>

215
00:11:25,284 --> 00:11:28,048
<i>فقط اعطني بعض الطبيعة,
بعض الجذور وبعض الاوراق.</i>

216
00:11:28,120 --> 00:11:29,109
احبها

217
00:11:29,955 --> 00:11:31,513
<i>حقيقةً,
لدي انجذاب نحو الاشجار</i>

218
00:11:31,590 --> 00:11:33,353
واعتقد انني سأحصل على طائرة لاحقاً.

219
00:11:34,026 --> 00:11:36,392
فقط ..

220
00:11:37,730 --> 00:11:40,631
يهبط في الجذع , ويأخذ كل مافيه.

221
00:11:41,701 --> 00:11:45,467
اريد ان اكون طير , اريد ان اكون طير 
واريد ان ابتلع فلسفتك

222
00:11:45,538 --> 00:11:46,835
وبعدها اقوم ببصقها في افواه 

223
00:11:46,906 --> 00:11:47,895
الصغار في جميع انحاء العالم

224
00:11:48,774 --> 00:11:52,073
<i>تغذي أرواحهم. تساعدك على النمو،
تشاهد اجناحك تنتشر,</i>

225
00:11:52,511 --> 00:11:54,001
وتساعدك على الارتفاع

226
00:11:55,014 --> 00:11:56,072
مالذي تتحدث عنه ؟ 

227
00:11:57,083 --> 00:12:00,177
انا اتكلم عن تقديم كتابك الى العالم

228
00:12:00,252 --> 00:12:01,583
هل سبق ان قرأته ؟

229
00:12:01,654 --> 00:12:04,589
بالتأكيد فعلت 

230
00:12:04,657 --> 00:12:06,852
اذاً ماذا تريد من كل هذا 

231
00:12:07,159 --> 00:12:11,061
فقط المخاطرة ومعرفة 
انني ساعدت البطل لمساعدة العالم

232
00:12:14,266 --> 00:12:15,597
تباً

233
00:12:16,802 --> 00:12:18,064
الشجر سببت لي جرح!

234
00:12:18,404 --> 00:12:21,237
شجرة بودي لم تفعل شيء
لم تتحرك

235
00:12:21,307 --> 00:12:23,935
<i>نحن نصنع مصيرنا الخاص يا جاك</i>

236
00:12:24,777 --> 00:12:29,214
<i>دكتور سينجا , اذا التزمت لي,
سأعطيك كل ما انا عليه </i>

237
00:12:29,281 --> 00:12:31,579
<i>العقل , الجسد , الروح , كل شيء.</i>

238
00:12:33,719 --> 00:12:35,516
اجعلني طائر كبير

239
00:12:36,055 --> 00:12:37,215


240
00:12:37,957 --> 00:12:39,982
او عصفور

241
00:12:40,059 --> 00:12:41,458
<i>اختر طائر ’ انا لها.</i>

242
00:12:42,461 --> 00:12:44,258
انت موافق على نشر كتابي ؟ 

243
00:12:44,630 --> 00:12:47,258
انا اتوسل اليك لهذا

244
00:12:47,333 --> 00:12:51,463
وانت ستقوم بنشر فلسفتي في الطريقة التي انا اعنيت بها ؟ 

245
00:12:51,537 --> 00:12:53,266
<i>بالتأكيد.
لديك كلمتي سيدي</i>

246
00:12:56,408 --> 00:12:58,899
<i>تذكر ان كلماتنا عميقة</i>

247
00:12:58,978 --> 00:13:01,242
امتد تأثيرها على العالم كله.

248
00:13:01,313 --> 00:13:03,406
<i>نحن نعتمد على ذلك.</i>

249
00:13:04,650 --> 00:13:05,912
<i>- مكتب جاك مكول.
- آرون !</i>

250
00:13:06,051 --> 00:13:07,780
<i>اريدك ان تسرع وتشتري لي عرش,</i>

251
00:13:07,853 --> 00:13:10,447
<i>وقضيب وتاج,
لانني انا الملك!</i>

252
00:13:11,290 --> 00:13:13,281
<i>يالهي , سيد مكول.
وقعت معه عقد , اليس كذلك ؟ </i>

253
00:13:13,359 --> 00:13:15,259
بالتأكيد فعلت.

254
00:13:15,327 --> 00:13:17,158
لا شك بي ابداً , لا شك!

255
00:13:17,363 --> 00:13:18,352
<i>ماذا عن هذا ؟ </i>

256
00:13:18,430 --> 00:13:20,261
<i>اريدك ان تنظف جدولي لنهاية اليوم 
</i>

257
00:13:20,466 --> 00:13:22,195
اريد ان اقضي وقت مع امي

258
00:13:22,268 --> 00:13:24,031
ليعلمها كيف ابنها نجم كبير !

259
00:13:24,236 --> 00:13:25,430
<i>حسناً , سيدي.</i>

260
00:13:37,783 --> 00:13:39,978
رايموند , هل هذا انت ؟ 

261
00:13:40,052 --> 00:13:43,783
<i>لا ليس رايموند.
انه جاك يا امي , ابنك جاك.</i>

262
00:13:44,423 --> 00:13:48,018
<i>رايموند,
علمت انك لن تفوت عيد ميلادي.</i>

263
00:13:48,093 --> 00:13:50,391
<i>انا لست رايموند , انا جاك يا امي.</i>

264
00:13:50,462 --> 00:13:52,623
<i>اوه انت تبدو جيد يا رايموند.</i>

265
00:13:53,299 --> 00:13:55,824
<i>امي , رايموند كان زوجك.</i>

266
00:13:55,901 --> 00:13:57,163
<i>ولقد توفى , انا ابنك جاك.</i>

267
00:13:57,236 --> 00:13:59,170
لقد بقيت. انتي ربيتيني , اتتذكري ؟ 

268
00:14:00,005 --> 00:14:02,064
<i>- كيف حالك يا ايميلي ؟ 
- جاك.</i>

269
00:14:02,141 --> 00:14:04,268
<i>حسناً آني,
الان ضيفك هنا,</i>

270
00:14:04,343 --> 00:14:05,833
يمكننا تناول بعض العشاء .

271
00:14:05,911 --> 00:14:08,709
<i>متأسفة لمواصلتي الاتصال بك,
لكنها تنام كثيراً هذه الايام.</i>

272
00:14:08,781 --> 00:14:10,146
والان لن تأكل بدون رايموند.

273
00:14:10,716 --> 00:14:12,013
رايموند والدك ؟ 

274
00:14:12,084 --> 00:14:13,415
<i>نعم , لكنه توفى الان </i>

275
00:14:13,485 --> 00:14:15,385
- انا آسفة.
- وانا لست كذلك.

276
00:14:15,688 --> 00:14:17,553
هل انتي متأكدة انه يجب عليها ان تشرب هذه المرغريتا ؟
277
00:14:17,623 --> 00:14:18,885
لا تقلق 

278
00:14:18,958 --> 00:14:21,552
<i>لانه عكسي,
هذه المرغريتا عذراء.</i>

279
00:14:23,062 --> 00:14:25,030
<i>بالحديث عنه , اهلاً ميلت</i>

280
00:14:25,664 --> 00:14:29,031
<i>يمكنني رؤية خصيانك من بنطالك</i>

281
00:14:29,101 --> 00:14:32,070
اليس هذا مثل تهريب الجوز في محفظة البولستر!

282
00:14:32,137 --> 00:14:33,627
<i>حسناً لا بأس.</i>

283
00:14:33,706 --> 00:14:37,073
الليلة سنأكل فاهيتا مع مع نباتات طازجة

284
00:14:37,142 --> 00:14:38,700
<i>اوه , قراسياس تيم</i>

285
00:14:39,812 --> 00:14:42,110
<i>كيف حالك ياامي ؟ هل انتي بخير ؟ </i>

286
00:14:42,181 --> 00:14:45,514
انظر لهذه السترة , تبدو مثل رجل العصابات

287
00:14:47,386 --> 00:14:49,411
لماذا لا ترتدي السترة التي تزوجنا بها ؟ 

288
00:14:49,922 --> 00:14:51,753
<i>لانني انا جاك , ابنك يا امي</i>

289
00:14:51,824 --> 00:14:54,156
ويجب ان ارتدي ملابس مثل هذي لعملي

290
00:14:54,226 --> 00:14:56,990
<i>انا وكيل كبير ,اتذكرين?
لقد قمت بعمل صفقة كبيرة اليوم.</i>

291
00:14:57,763 --> 00:14:58,855
جاك ؟ 

292
00:14:59,565 --> 00:15:03,524
<i>رايموند,
جاك لن يسامحك ابداً لـ رحيلك.</i>

293
00:15:03,602 --> 00:15:06,093
- امي !
- وجاك فوت عيد ميلادي مرة اخرى

294
00:15:06,171 --> 00:15:08,935
<i>امي , انا جاك , ابنك وانا هنا</i>

295
00:15:10,409 --> 00:15:11,501
ماذا ؟ 

296
00:15:17,316 --> 00:15:18,340
<i>عيد ميلاد سعيد يا امي.</i>

297
00:15:20,386 --> 00:15:22,354
و كارولين تقول لك مرحباً 

298
00:15:30,596 --> 00:15:32,120
<i>رايموند,</i>

299
00:15:32,197 --> 00:15:33,994
هل هذا انت ؟ 

300
00:15:35,834 --> 00:15:38,200
<i>لا يا امي , انا جاك ابنك.</i>

301
00:15:41,774 --> 00:15:45,210
<i>انا سأذهب الان
وسأعود للعمل , اذاً ... </i>

302
00:15:49,315 --> 00:15:50,577
احبك

303
00:16:00,426 --> 00:16:02,360
<i>اهلاً قودانسيو , اتيت الى هنا متأخر اليس كذلك ؟ </i>

304
00:16:02,428 --> 00:16:06,922
<i>اهلاً مستر مكول.
انا هنا للرش , انها ستموت , لكنني سأصلح الامر.</i>

305
00:16:10,636 --> 00:16:12,695
حسناً

306
00:16:12,771 --> 00:16:15,672
<i>هذه هيا , انه منزل جميل يا جاك.</i>

307
00:16:16,475 --> 00:16:17,908
الجيران لطيفين جداً.

308
00:16:17,977 --> 00:16:19,444
هنالك اطفال بكل مكان.

309
00:16:19,511 --> 00:16:20,535
<i>عندما كنت هناك,</i>

310
00:16:20,612 --> 00:16:23,308
شاحنة الايس كريم
اتت .

311
00:16:23,382 --> 00:16:25,441
<i>اعني , انها فقط ... </i>

312
00:16:26,251 --> 00:16:27,912
انها مثالية لنا

313
00:16:28,454 --> 00:16:30,046
لكن هذا المنزل مثالي لنا

314
00:16:30,556 --> 00:16:32,080
صنعنا تايلور في هذا المنزل 

315
00:16:32,157 --> 00:16:33,454
صنعنا تايلور في هذه الغرفة

316
00:16:33,525 --> 00:16:36,050
صنعنا تايلور في هذه الطاولة , تايلر

317
00:16:36,128 --> 00:16:40,758
<i>حسناً , اذا كنا سنبقى في هذا المنزل , 
وانا مستعدة لهذا الشيء , </i>

318
00:16:40,833 --> 00:16:42,630
يجب ان نعمل به قليلاً لنجعله اامن 

319
00:16:43,002 --> 00:16:44,526
عائلات اكثر .

320
00:16:44,603 --> 00:16:46,730
مالذي تتحدثين عنه , هذا المنزل آمن بشكل مثالي.

321
00:16:46,805 --> 00:16:50,241
<i>لا ,’فقط انظر الى الجانب الاخر
هذه الارضية الملموسة</i>

322
00:16:50,309 --> 00:16:51,867
انه مسبح غير مسيجة

323
00:16:52,311 --> 00:16:56,145
<i>انها تصل الى الهاوية مع انخفاض هائل تحت 2000 قدم.</i>

324
00:16:58,917 --> 00:17:00,350
<i>حسناً انظري,
ربما يجب علينا ان نجعل الاطفال يكبروا</i>

325
00:17:00,419 --> 00:17:02,353
ويقولوا لنا اي نعيش.

326
00:17:02,421 --> 00:17:04,412
انها منصة البكالوريوس 

327
00:17:04,490 --> 00:17:05,479
انه باكلوريوس

328
00:17:05,557 --> 00:17:08,458
حسناً , لا يمكننا صنع عائلة في هذا المنزل

329
00:17:08,527 --> 00:17:10,552
<i>انظري,
اشتريت هذا البيت بـ جهد</i>

330
00:17:10,629 --> 00:17:11,994
وثم اكتسبته , انا احب هذا المنزل.

331
00:17:12,064 --> 00:17:15,556
<i>احبه ايضاً,
لكنني أغير تايلر من الحانة.</i>

332
00:17:16,468 --> 00:17:18,026
انه ينام في غرفتك.

333
00:17:18,137 --> 00:17:20,662
يبدو كأننا ضيوف في هذا المنزل.

334
00:17:21,106 --> 00:17:22,801
انها فقط مسألة وقت

335
00:17:24,043 --> 00:17:26,443
<i>انت تعلمي , النقل هو تغيير كبير .</i>

336
00:17:26,512 --> 00:17:30,778
<i>اعلم , مثل الزواج,</i>

337
00:17:30,849 --> 00:17:32,646
والحصول على طفل.

338
00:17:32,718 --> 00:17:36,154
<i>واكتشفنا انها كانت تغييرات لطيفة جداً , صحيح ؟ 
</i>

339
00:17:41,093 --> 00:17:42,082
<i>حسناً , لنفعلها</i>

340
00:17:42,728 --> 00:17:43,922
حقاً ؟ 

341
00:17:45,764 --> 00:17:47,664
لنقم بدهان غرفة الاخبار

342
00:17:48,200 --> 00:17:51,567
<i>نعم لنضع بعض البط هنالك و الالعاب الكرتونية 
</i>

343
00:17:51,637 --> 00:17:53,264
<i>وكما تعلمين,
اجلعيها من العصر الحديث</i>

344
00:17:53,338 --> 00:17:54,327
بط من العصر الحديث.

345
00:17:54,406 --> 00:17:56,203
<i>- نعم , بط من العصر الحديث..
- هذا رائع</i>

346
00:17:56,275 --> 00:17:57,537
هذا يبدو ساخن نوعاً ما.

347
00:17:57,709 --> 00:18:00,439
<i>وشيء جديد لك يا جاك</i>

348
00:18:00,512 --> 00:18:02,537
<i>- مالذي تفعلينه الان ؟
- انا انظف</i>

349
00:18:11,290 --> 00:18:13,417
- ما هذا بحق الجحيم ؟ 
- زلزال ؟ 

350
00:18:13,625 --> 00:18:16,526
لقد جربت الزلزال.
هذا ليس زلزال

351
00:18:17,096 --> 00:18:18,757
سأقوم بالتحقق من تايلر

352
00:18:42,421 --> 00:18:44,912
<i>هذا رائع , شجرة ياصديقي.</i>

353
00:18:44,990 --> 00:18:46,457
<i>رجاء اخبرني
لماذا زرعت شجرة</i>

354
00:18:46,525 --> 00:18:47,924
في منتصف الفناء ؟ 

355
00:18:47,993 --> 00:18:49,392
لن ازرع الشجرة ياصديقي

356
00:18:49,461 --> 00:18:50,758
لن تزرع الشجرة ؟ 

357
00:18:50,829 --> 00:18:53,195
كنت هنا طوال الليل اصلح الرش 

358
00:18:53,265 --> 00:18:54,926
وكنت أعود لاجلب اغراضي

359
00:18:55,000 --> 00:18:56,991
<i>و فجأة , انها شجرة هنا.</i>

360
00:18:57,069 --> 00:18:58,400
<i>"و فجأة , انها شجرة هنا"?</i>

361
00:18:58,470 --> 00:18:59,562


362
00:19:02,374 --> 00:19:04,842
<i>انها تلك الشجرة التي عضتني.</i>

363
00:19:06,278 --> 00:19:07,643
لماذا بحق الجحيم يرسل لي شيء مثل هذا ؟ 

364
00:19:07,713 --> 00:19:09,908
<i>ماذا , هل هذه نكتة او شي ؟ </i>

365
00:19:09,982 --> 00:19:10,971
لابد انه يعتقد انها هدية.

366
00:19:12,217 --> 00:19:14,617
<i>حسناً , انا الان عالق
مع هذا الشيء اللعين ؟ </i>

367
00:19:14,686 --> 00:19:17,519
<i>كنت سأرسل له نبيذ جيد 
او كما تعلم,</i>

368
00:19:17,589 --> 00:19:19,284
فاكهة هاري وديفيد لهذا الشهر.

369
00:19:19,358 --> 00:19:22,987
او مساج , او حقول مستر كوكي

370
00:19:23,061 --> 00:19:25,086
بالضبط

371
00:19:25,164 --> 00:19:26,927
هل تريد مني ان اتخلص منها ؟

372
00:19:26,999 --> 00:19:30,833
<i>لا.
سأحتفظ بها , انها شجرتي الان</i>

373
00:19:31,970 --> 00:19:35,736
<i>- حسناً مستر مكول , اراك لاحقاً .
- شكراً.</i>

374
00:19:41,079 --> 00:19:42,478
شيء فاخر نوعاً ما.

375
00:19:56,528 --> 00:19:57,756
<i>- سيد مكول?
- بسرعة يا آرون.</i>

376
00:19:57,829 --> 00:19:59,922
<i>رجاءاً كن اقل غباءً ,
لكن اسرع.</i>

377
00:19:59,998 --> 00:20:01,659
كان لدي صداع نصفي اليوم

378
00:20:01,733 --> 00:20:02,722
هل انت مريض ؟ 

379
00:20:02,801 --> 00:20:05,167
<i>لا ’ اعتقد انه لدي ردة فعل تحسسية او شيء</i>

380
00:20:05,237 --> 00:20:08,604
<i>يمكن لهذا ان يسعدك.
هذا تاجك.</i>

381
00:20:08,674 --> 00:20:09,936
والقضيب الذي طلبته

382
00:20:10,008 --> 00:20:12,841
<i>لكنهم قدموا لي صولجان ,
لذا اعطيتك هذا.</i>

383
00:20:14,713 --> 00:20:15,805
هل انت احمق ؟ 

384
00:20:16,582 --> 00:20:17,571
لا

385
00:20:18,483 --> 00:20:21,145
<i>لذا , ارسل سينجا كتابه , و ... </i>

386
00:20:21,220 --> 00:20:22,619
- كيف يبدو 
- هل قرأته ؟ 

387
00:20:23,355 --> 00:20:24,549
كم مرة يجب علينا المرور لهذا ؟ 

388
00:20:24,623 --> 00:20:25,817
انا لا اقرأ !

389
00:20:25,891 --> 00:20:27,188
<i>مرة اخرى , كيف كان كتاب سينجا ؟ </i>

390
00:20:27,259 --> 00:20:28,783
<i>لا , دعني اخبرك.
كان متألقاً , صحيح ؟ </i>

391
00:20:28,860 --> 00:20:30,794
<i>لن تستطيع التوقف عن قرائته مثلما كانت اخر نسخة من </i>

392
00:20:30,862 --> 00:20:31,886
<i>من مجلة جاقز , صحيح ؟ </i>

393
00:20:32,331 --> 00:20:34,526
<i>كانت قراءة سريعة , هذا عادل.</i>

394
00:20:34,600 --> 00:20:35,862
<i>جميل جداً يا سينجا</i>

395
00:20:35,934 --> 00:20:38,129
انه مثل الكتاب الذي كتب لك 

396
00:20:38,203 --> 00:20:39,830
<i>بالطبع كان , اسمع , هذا الكتاب .. </i>

397
00:20:39,905 --> 00:20:41,497
كان له 5 صفحات ؟ 

398
00:20:46,511 --> 00:20:48,069
5 صفحت ؟ 

399
00:20:48,146 --> 00:20:49,738
5 صفحت ؟ 

400
00:20:50,816 --> 00:20:52,249
<i>مثل , واحد , اثنان , ثلاثة , اربعة .. </i>

401
00:20:52,317 --> 00:20:54,012
خمسة , النهاية

402
00:20:55,420 --> 00:20:57,217
لكن انظر له بهذه الطريقة
انه الكتاب المثالي لك

403
00:20:57,289 --> 00:20:58,586
لانه اول 5 صفحات

404
00:20:58,657 --> 00:21:01,353
واخر 5 صفحات هم كل الكتاب

405
00:21:02,461 --> 00:21:03,587
<i>حسناً يا آرون , هيا.</i>

406
00:21:03,662 --> 00:21:05,289
<i>اخبرني انك تمزح معي بهذه ؟ </i>

407
00:21:05,464 --> 00:21:07,489
<i>تمنيت ذلك.</i>

408
00:21:07,566 --> 00:21:08,897
<i>اعني ليست لك لكن .. </i>

409
00:21:09,668 --> 00:21:10,657
دعني اراها .

410
00:21:11,870 --> 00:21:13,667
- ...
- الكتاب

411
00:21:18,076 --> 00:21:19,100
لا

412
00:21:20,012 --> 00:21:22,446
- هذا هو الكتاب ؟ 
- هذا هو الكتاب 

413
00:21:30,555 --> 00:21:32,750
<i>حسناً , حسناً , انا ذاهب الى ذالك الاشرم</i>

414
00:21:32,824 --> 00:21:34,626
وسأدخل هذا في مؤخرته

415
00:21:34,793 --> 00:21:36,055
<i>هذا اهداء , صحيح ؟ </i>

416
00:21:36,128 --> 00:21:38,858
او الدعابة ؟ او رسالة الشكر ؟ .

417
00:21:38,930 --> 00:21:41,797
<i>جاك , قلت انك احببت كتابي.</i>

418
00:21:41,867 --> 00:21:43,858
<i>هذا لم يكن الكتاب الذي اعطيتني ,
كان كتيب!</i>

419
00:21:43,935 --> 00:21:45,266
القوائم كانت اطول منه

420
00:21:45,337 --> 00:21:47,430
اشارة " قف " في الشارع اطول منه

421
00:21:47,506 --> 00:21:51,840
<i>كتابي
هو رحلة لاكتشاف الذات.</i>

422
00:21:51,910 --> 00:21:54,970
<i>وهذا الرحلة مكتوبة في 5 صفحات.</i>

423
00:21:55,047 --> 00:21:56,139
<i>حسناً , انها آتية معاً الان.</i>

424
00:21:56,214 --> 00:21:57,579
<i>انت تعلم ان لديك الكثير من الخدع>

425
00:21:57,649 --> 00:22:00,516
<i>الاول , الشجر السحري , والكتاب ذو الـ 5 صفحات.</i>

426
00:22:00,585 --> 00:22:02,246
ما القادم ؟ سجاد سحري لليوقا ؟ 

427
00:22:02,321 --> 00:22:03,515
وتدور حولي بشكل دائرة ؟ 

428
00:22:03,588 --> 00:22:05,351
<i>ثم تفرك معدتك,
وبعدها ..,</i>

429
00:22:05,424 --> 00:22:07,324
المارد يخرج من مؤخرتي ؟ 

430
00:22:09,161 --> 00:22:11,356
<i>باركك الرب يا جاك , هل انت بخير ؟ </i>

431
00:22:11,430 --> 00:22:13,091
لدي ردة فعل تحسسية .

432
00:22:13,165 --> 00:22:14,962
ربما كانت من الشجرة التي ارسلتها لي.

433
00:22:15,467 --> 00:22:17,128
ارسلت لك شجرة ؟ 

434
00:22:18,036 --> 00:22:19,162
اترى ؟ 

435
00:22:20,005 --> 00:22:22,735
اذا هذا ماذهبت اليه الشجرة

436
00:22:23,575 --> 00:22:24,667
ماذا ؟ 

437
00:22:25,277 --> 00:22:26,301
مثير للاهتمام

438
00:22:27,579 --> 00:22:29,410
مالذي مثير للاهتمام ؟ 

439
00:22:29,681 --> 00:22:31,808
هذه الجذوع ليس لديها ورقة واحدة

440
00:22:32,451 --> 00:22:33,782
<i>لقد لاحظت هذا ايضاً </i>

441
00:22:39,358 --> 00:22:40,347
جاك ؟ 

442
00:22:42,160 --> 00:22:44,651
انظر للشجرة وقل شيء

443
00:22:47,699 --> 00:22:48,688
اقول ماذا ؟ 

444
00:22:53,705 --> 00:22:54,865
مالمضحك ؟ 

445
00:22:55,640 --> 00:22:57,608
هذا رائع , الا ترى ؟ 

446
00:23:00,112 --> 00:23:02,706
<i>يبدو انه كلما قلت شيئاً ..</i>

447
00:23:02,781 --> 00:23:04,271
بعضاً من ...

448
00:23:13,925 --> 00:23:15,085
مرحباً ؟ 

449
00:23:20,565 --> 00:23:21,623
مرحب. .. 

450
00:23:23,268 --> 00:23:24,326
بأً ..

451
00:23:29,307 --> 00:23:30,797
<i> </i>

452
00:23:30,876 --> 00:23:32,867
<i></i>

453
00:23:35,013 --> 00:23:36,105
تباً

454
00:23:37,549 --> 00:23:39,073
<i>كيف تفعل هذا ؟ </i>

455
00:23:39,151 --> 00:23:41,016
انا ؟ لا افعل شيء

456
00:23:42,120 --> 00:23:44,384
انت وهذه الشجرة الان متصلين

457
00:23:44,456 --> 00:23:45,923
متصلين ؟ 

458
00:23:47,492 --> 00:23:49,756
يبدو ان كل كلامك يجعلك مريض

459
00:23:49,995 --> 00:23:51,462
<i>كلامي لا يجعلني مريض</i>

460
00:23:52,631 --> 00:23:57,568
<i>ماذا يحدث يا جاك عندما تذهب كل اوراق الشجرة ؟ </i>

461
00:23:57,636 --> 00:23:58,830
<i>مالذي تحاول قوله يا سينجا </i>

462
00:23:59,371 --> 00:24:01,601
<i>من الواضح لي ,انه كلما تكلمت ,</i>

463
00:24:01,673 --> 00:24:03,766
<i>كلما سقطت الاوراق , تصبح مريض اكثر.</i>

464
00:24:04,242 --> 00:24:05,539
امرض اكثر ؟ 

465
00:24:05,610 --> 00:24:07,339
وماذا يحدث اذا سقطت كل الاوراق من الشجرة ؟ 

466
00:24:08,814 --> 00:24:10,782
موت الشجرة 

467
00:24:11,550 --> 00:24:12,847
<i>انتظر لثانية</i>

468
00:24:12,918 --> 00:24:14,078
تقول لي انك تعتقد

469
00:24:14,152 --> 00:24:16,143
كل شي يحدث للشجرة , يحدث لي ؟ 

470
00:24:16,221 --> 00:24:17,210
نعم 

471
00:24:18,824 --> 00:24:20,553
اذاً يمكنني ان اموت ؟ 

472
00:24:20,625 --> 00:24:24,083
<i>نعم , لكن يمكنك الموت بأفضل طريقة ممكتة</i>

473
00:24:24,362 --> 00:24:25,852
يمكن ان تموت ؟ 

474
00:24:25,931 --> 00:24:28,525
او احدهم يقلبك الى طاولة كوفي

475
00:24:28,600 --> 00:24:30,363
<i>سينجا , يبدو انك فتى مضحك جداً هنا </i>

476
00:24:30,435 --> 00:24:33,461
تصنع النكت وانا هنا حياتي متصلة بـ شجرة سحرية

477
00:24:34,272 --> 00:24:36,297
كم من الاوراق تعتقد انه باقي لي من الشجرة ؟ 

478
00:24:37,175 --> 00:24:38,540
الف ؟ 

479
00:24:39,377 --> 00:24:40,935
<i>اذاً مالذي لدي , الف كلمة متبقية ؟ </i>

480
00:24:42,347 --> 00:24:44,440
الان لديك 993

481
00:24:45,517 --> 00:24:47,246
<i>كلمة واحدة , ورقة واحدة.</i>

482
00:24:51,022 --> 00:24:53,650
<i>حسناً , اعرف كيف اوقف هذا الهراء.</i>

483
00:24:57,329 --> 00:24:58,796
<i>لا لا لا , لا يجب عليك فعل هذا.</i>

484
00:24:59,197 --> 00:25:01,131
<i>- هذا قاتل!
-  ومتعمد ايضاً </i>

485
00:25:01,199 --> 00:25:02,689
<i>جاك , لايجب عليك فعل هذا</i>

486
00:25:02,767 --> 00:25:05,327
<i>هل تعلم ماذا يا سينجا ؟
انت قلق حيال الصفحة 6 الى 200</i>

487
00:25:05,403 --> 00:25:07,530
واجعلني اقلق حيال الشجرة السحرية 

488
00:25:07,606 --> 00:25:10,006
<i>ومن خلال هذا المنبر , كلمة وحدة اخيرة</i>

489
00:25:10,075 --> 00:25:11,542
خشب!

490
00:25:21,720 --> 00:25:23,779
ابقى متأكد انه ليس لديك منشار

491
00:25:25,023 --> 00:25:26,047
لماذا تفعل هذا لي ؟ 

492
00:25:26,124 --> 00:25:28,217
لم افعلها ولا اعرف كيف

493
00:25:28,293 --> 00:25:29,726
<i>اذاً , ماذا ؟ الكوكب لعنني ؟ </i>

494
00:25:29,794 --> 00:25:33,491
ربما , هذا بينك وبين الشجرة.

495
00:25:33,565 --> 00:25:36,466
<i>مهلاً , اذا كان هذا حقيقي ,ماذا يجب علي ان افعل ؟ </i>

496
00:25:36,535 --> 00:25:38,560
هل سمعت عن هذا من قبل ؟ 
هل رأيت شيء مثل هذا من قبل ؟ 

497
00:25:39,004 --> 00:25:40,164
<i>لم اراها من قبل,</i>

498
00:25:40,238 --> 00:25:42,934
لكن هنالك قصة قديمة عن رجل كان لديه شجرة مثل هذه

499
00:25:43,008 --> 00:25:45,135
اعتقدت انها كانت قصة فقط

500
00:25:45,210 --> 00:25:47,110
اصبح مشهور جداً و مكرم

501
00:25:47,479 --> 00:25:48,468
لذلك عاش

502
00:25:48,547 --> 00:25:50,037
<i>لا , لقد مات.</i>

503
00:25:50,115 --> 00:25:51,139
يا الهي

504
00:25:51,216 --> 00:25:53,980
<i>لا , اسمها كان ستان.</i>

505
00:25:54,052 --> 00:25:55,713
انا سأذهب الى بوليفيا اليوم

506
00:25:55,787 --> 00:25:58,347
انسحاب روحي في بوتوسي يدعى لاباز.

507
00:25:58,423 --> 00:26:01,221
دعني اكلم العلماء هنالك عنك وعن شجرتك 

508
00:26:01,293 --> 00:26:02,885
<i>بوليفيا ؟ حسناً متى ستعود ؟ </i>

509
00:26:03,461 --> 00:26:04,689
- بعد ثلاث ايام.
- ثلاث ايام ؟ 

510
00:26:04,763 --> 00:26:06,196
ماذا يجب علي ان افعل في كل هذا الوقت ؟ 

511
00:26:06,264 --> 00:26:08,232
<i>اذا كنت مثلك يا جاك , سأصمت.</i>

512
00:26:08,600 --> 00:26:11,592
لا تتكلم لثلاث ايام , كيف سيكون صعب هذا الشيء ؟ 

513
00:26:17,375 --> 00:26:18,399
مرحباً 

514
00:26:20,812 --> 00:26:21,801
تباً

515
00:26:23,348 --> 00:26:24,474
<i>هيا يا جاك.</i>

516
00:26:24,716 --> 00:26:26,911
ماسبب اللعنة بينك وبين الشجرة

517
00:26:26,985 --> 00:26:30,512
التي تسقط ورقة في كل كلمة تقولها

518
00:26:30,589 --> 00:26:32,489
ؤ

519
00:26:35,560 --> 00:26:37,357
اعتقد انك محق

520
00:26:39,364 --> 00:26:40,388
هذا جنون

521
00:26:40,465 --> 00:26:42,126
هذه تفاهة

522
00:26:48,440 --> 00:26:49,498
هل رايت هذا ؟ 

523
00:26:49,574 --> 00:26:50,802
رأيت ماذا ؟ 

524
00:26:50,875 --> 00:26:54,311
<i>ورقة في كل كلمة , جاك , هل تمزح معي ؟</i>

525
00:26:56,615 --> 00:26:58,640
اوه يا الهي!


526
00:26:58,717 --> 00:27:01,447


527
00:27:18,069 --> 00:27:19,297
صباح الخير

528
00:28:16,294 --> 00:28:19,786
<i>صباح الخير ياسيدي.
مالذي يمكنني البدء به اليوم ؟ </i>

529
00:28:21,399 --> 00:28:22,730
اي حجم ؟ 

530
00:28:23,868 --> 00:28:25,836
<i>حسناً , ثلاث حروف.</i>

531
00:28:26,471 --> 00:28:29,167
هل تحمل لي الفطائر ؟ لا ؟ 

532
00:28:31,743 --> 00:28:34,007
<i>اوه , ثلاث احرف</i>

533
00:28:37,082 --> 00:28:40,176
شوكولاتة مع رقائق الكعك

534
00:28:45,990 --> 00:28:48,720
تريد ثلاث سيديات للمغني بول مكارتني , رائع

535
00:28:49,027 --> 00:28:52,394
<i>انت تعلم , احب البيتلز.
انهم حياتي.</i>

536
00:28:57,435 --> 00:28:59,164
اغتيال! ابراهيم لينكولن

537
00:29:00,538 --> 00:29:04,030
<i>انت , انا , طلق ,  رصاص!</i>

538
00:29:06,044 --> 00:29:07,033
ثلاث طلقات

539
00:29:08,813 --> 00:29:11,008
<i>اعلم انني بطيء بعض الشيء اليوم.</i>

540
00:29:12,250 --> 00:29:15,777
<i>حسناً اذن , ثلاث كلمات ,ثلاث كلمات,</i>

541
00:29:15,854 --> 00:29:18,482
شوكولاتة مع رقائق الكعك وثلاث طلقات
542
00:29:18,723 --> 00:29:20,850
لا اغتيال

543
00:29:20,925 --> 00:29:23,086
وثلاث سيديات لـ بول مكارتني

544
00:29:23,962 --> 00:29:25,486
هذا سيكون بـ 68 دولار

545
00:29:38,610 --> 00:29:40,874
هل يمكنك إخباري حين يكون آمناً العبور ؟

546
00:29:42,914 --> 00:29:45,178
هل أنت أصم ؟ لقد قلت ،هل يمكنك
إخباري حين يكون آمناً العبور ؟


547
00:29:45,683 --> 00:29:48,550
هل أنت أصم ؟ لقد قلت ،هل يمكنك
إخباري حين يكون آمناً العبور ؟

548
00:29:50,789 --> 00:29:52,654
نه كذلك ؟ شكراً ، يا صاح


549
00:30:00,832 --> 00:30:02,265
توقف ، توقف ، توقف

550
00:30:12,010 --> 00:30:15,002
يا أخي ، ماذا يحدث ؟ يا اخي
ماذا يحدث ؟

551
00:30:15,847 --> 00:30:17,542
أكان هذا شخصٌ عبر بجانبي ؟
شخص يخبرني ما يحدث
شخص يخبرني ما يحدث
أكان هذا شخصٌ عبر بجانبي ؟ ،

431
00:30:23,613 --> 00:30:25,740
شكراً يا بني ، بالتأكيد البيض لطفاء

432
00:30:57,022 --> 00:30:58,147
"أهلاً سيد "ماك كال

433
00:30:58,398 --> 00:31:01,067
ماذا عن كتابي ؟ هل واتتك
الفرصة لقرائته بعد ؟

434
00:31:01,151 --> 00:31:03,486
قصة جيدة ، أليس كذلك ؟

435
00:31:03,570 --> 00:31:09,283
أنت قرأته ، يا إلهي لقد كرهت القصة
حسناً ، لكن الأسلوب جيد ، أليس كذلك ؟

436
00:31:10,660 --> 00:31:13,037
لا ؟ حسناً ، لما لا تكذب عليّ ؟

437
00:31:13,121 --> 00:31:15,456
كنت تكذب عليّ لثلاث سنوات عن
الكيفية التي ستقرأه بها

438
00:31:15,540 --> 00:31:18,417
الأن فجأة قرأته ، وكرهته ، هذا مقرف
وأنت حطمت آمالي للتو

439
00:31:18,502 --> 00:31:21,796
على صخرة مثل ( يا "واين" إرجع لنبراسكا
(وإحلق النعاج مع أبيك

440
00:31:22,464 --> 00:31:25,508
أنت لا تعرف ما يعني أن
تكون كاتباً ، أكره نفسي

441
00:31:25,592 --> 00:31:28,386
أكره نفسي ، أتفهم هذا ؟
أكره نفسي

442
00:31:34,476 --> 00:31:36,852
سوف أركن سيارتك

443
00:31:36,937 --> 00:31:39,230
"أجل ،سوف أركن سيارتك سيد "تشجيع

444
00:31:39,356 --> 00:31:42,400
سيد "ماك كال" ، شكراً للرب أنت هنا
لديّ الكثير من الرسائل

445
00:31:42,484 --> 00:31:44,318
هل تريد البدء بالأحدث أم الأكثر إلحاحاً

446
00:31:44,653 --> 00:31:46,070
هل لديك حلق متقرح ؟حسناً ، لا تتحدث

447
00:31:47,656 --> 00:31:50,157
حسنأً ، ماذا عن بعض الشاي ؟

448
00:31:50,242 --> 00:31:53,119
دواء سعال ؟ ماذا عن حاسب
لوحي لتكتب عليه ؟

449
00:31:55,288 --> 00:31:56,747
حسناً

450
00:31:56,832 --> 00:32:00,543
حسناً ، إذن كيف يفترض بي
...أن أعرف ما تريدني

451
00:32:01,795 --> 00:32:04,505
سيد "ماك كال" هل أنت لا
تتحدث إليّ لأنك غاضب عليّ ؟

452
00:32:05,799 --> 00:32:08,592
هل إكتشفت أني تركت العمل
مبكراً أمس ؟ آسف ، آسف

453
00:32:08,677 --> 00:32:13,514
موافق ، كان لديّ آلم بالمعدة ، وكان يجب أن
أهرع للمنزل لأنه لايمكني يإستخدام الحمامات العامة

454
00:32:13,640 --> 00:32:16,809
أنا أراجع معالج نفسي بخصوص الامر ، حسناً

455
00:32:17,853 --> 00:32:21,147
جاك" ، هل هذا بخصوص حفلة عيد الميلاد ؟"
آسف للغاية

456
00:32:21,231 --> 00:32:23,566
هذا كان الخوخ المسكر الذي حاول
تقبيل زوجتك ، ليس أنا

457
00:32:23,650 --> 00:32:26,402
أعني ، لا أريد أن أقبّل زوجتك ، على الرغم
أن إحساس شفتاها بدت كالنعيم

458
00:32:27,529 --> 00:32:28,529
سوف أذهب

459
00:32:34,327 --> 00:32:40,541
يا إلهي ، يا إلهي ، أنت وجدت
كاميرا الفيديو مع الشرائط الفروية

460
00:32:41,376 --> 00:32:45,087
معذرة سيد "مك كال" ، "سامانتا" طلبت
مني أن أحضرك ، تريد أن تقدمك لشخص ما

461
00:32:45,213 --> 00:32:48,215
أجل ، "ماري" الحيلة إكتشفت ، موافقة ؟
، إنه يعرف ما نفعله هنا

462
00:32:48,300 --> 00:32:51,886
في مكتبه ، بعد العمل
على مكتبه ، في مقعده

463
00:32:52,220 --> 00:32:56,390
سيد "ماك كال" أريد أن أقول أولاً، أنت تعرف
، أنها التي تريد أن تكون دائماً الحيوان القذر

464
00:32:56,475 --> 00:33:00,853
مثل الظربان و القندس الشقي ، أنا حاولت
أن أكون حيوان موقر

465
00:33:00,937 --> 00:33:04,064
مثل الذئب و دب كاليفورنيا الأسود
لا تؤذني ، أنا آسف

466
00:33:04,149 --> 00:33:08,527
إنه فقط النهم الجنسي الذي لديّ ، إنه لا يشبع
...أعني ، أنت تفهم ، أنت

467
00:33:09,112 --> 00:33:13,491
أتريد أن نذهب للخارج وننهي هذا كالرجال ؟
حسناً ، حسنْ ، فالنفعلها

468
00:33:13,575 --> 00:33:15,618
لا ، أنا لا أعني هذا ، آسف

469
00:33:16,411 --> 00:33:21,332
جاك" ، يجب أن أقدمك لـــ "
كريستيان لاجير دي لا توف" من السوق الأوربي"

470
00:33:21,416 --> 00:33:26,837
"كريستيان" هذا "لي جاك" -
صباح الخير ، لقد سمعت الكثير عنك -

471
00:33:26,922 --> 00:33:32,635
جاك" أخبر "كريستيان" كامل" القصة
عن "سنجي" أخبرهم كامل التفاصيل إمض قدماً

472
00:33:32,719 --> 00:33:34,762
إسمع . سوف تموت

473
00:33:38,934 --> 00:33:41,268
الحياة رحلة

474
00:33:44,272 --> 00:33:45,272
الحياة ماذا ؟

475
00:33:48,944 --> 00:33:50,569
الحياة رحلة ؟

476
00:33:57,994 --> 00:33:59,411
هل يمكنك أن تعيد قول هذا ، رجاء ؟

477
00:34:02,457 --> 00:34:04,583
الحياة رحلة

478
00:34:05,377 --> 00:34:09,797
الحياة رحلة
الحياة رحلة ، أجل

479
00:34:09,881 --> 00:34:10,881
لا أفهم الأمر

480
00:34:29,943 --> 00:34:31,777
أنت تحب أن تحتفل علينا

481
00:34:51,298 --> 00:34:53,048
مساء الخير -
أهلاً -

482
00:34:55,010 --> 00:34:56,594
"جاك ماك كال"

483
00:34:57,178 --> 00:35:00,764
أجل سيد "ماك كال" حفلتك
تنتظرك ، من هذا الطريق

484
00:35:00,849 --> 00:35:05,269
أتريدني أن أقوم بالتحدث ؟ لا ، لا
لايمكني ، لا أعرف ماذا أقول

485
00:35:05,353 --> 00:35:07,104
أفعل فقط ما تفعله ؟ أهذا جيد ؟

486
00:35:07,188 --> 00:35:12,693
إنتظر ، إنتظر ، حسناً ، دعنا نقيم إشارات ، مثل
لو أني أبلي حسناً ، أنت تسحب أذنك . موافق ؟

487
00:35:14,070 --> 00:35:17,531
وهذا إذن ، يعني أنه يمكني القيام
بما هو أفضل ، هذا حسنٌ ، أيضاً

488
00:35:20,785 --> 00:35:24,997
كنا بدئنا في التفكير أنك تخليت عنا
روبرت جيلمور" ، نائب الرئيس للمشتريات"

489
00:35:25,081 --> 00:35:28,667
هذا "جيل ريد" رئيس التسويق في
"سايمون وتشستر"

490
00:35:30,712 --> 00:35:34,465
مصافحة يد ، بريك يا رجل ، نحن أخوة
"إخبطني بقوة وعالياً "جيل

491
00:35:35,091 --> 00:35:38,677
"بام ، هذا صحيح ، "آرون وايسبرجر
وكيل ، وصديق للإنسانية

492
00:35:38,762 --> 00:35:42,973
ومحب لكل كتاب سبق أن نشرتوه يارفاق
هيا ، ما هذا ، "مايكي دي " ؟

493
00:35:43,058 --> 00:35:46,810
فالنحصل على بعض الخدمة هنا ، لدينا
رجل بحالة سيئة من فم جاف

494
00:35:47,896 --> 00:35:49,355
لما لا تجلس بخلفيتك ، هيا

495
00:35:52,942 --> 00:35:55,194
مساء الخير ، هل يمكني إحضار شيء لتشربوه ؟

496
00:35:55,278 --> 00:35:59,156
ماذا عن الماء المقطّر كبداية ؟
فودكا جيدة بالنسبة لي

497
00:35:59,240 --> 00:36:01,950
أربع أكواب ماء للمنضدة
، وهذا الرجل الطيب هنا

498
00:36:02,035 --> 00:36:04,662
سيأخذ الخمر الساخن لأن صوته منغلق
لكن أتعرف ؟

499
00:36:04,746 --> 00:36:07,331
هذا ما تحصل عليه من الصارخ للمزيد
من الرقصات الحضن طوال الليل

500
00:36:07,415 --> 00:36:09,333
أيها الوغد المجنون

501
00:36:10,085 --> 00:36:13,420
لديّ أربع كؤوس ماء
فودكا ، خمر ساخن

502
00:36:13,505 --> 00:36:14,713
رجلي

503
00:36:26,685 --> 00:36:30,771
آيها السادة ، لانريد أن نلعب آلاعيب في هذه المرة -
جيد لأن الألعاب للأطفال -

504
00:36:30,855 --> 00:36:35,526
الإحصائيات تتحدث عن نفسها ، د.سنجي" لديه
قاعدة محبين حول العالم

505
00:36:35,610 --> 00:36:38,028
نريد أن نكون الشركة التي تُحضر
قاعدة المحبين هذه هنا

506
00:36:38,113 --> 00:36:42,825
لدينا عرض رائع 250.000 مقدماً
مقابل 15% من الإجمالي

507
00:36:43,618 --> 00:36:45,244
هذا يبدو جيداً

508
00:36:47,497 --> 00:36:50,499
حسناً ، أريد منكم جميعاً أن تتوقفوا عن
اللعب معي وتخرجوا العروض الكبيرة

509
00:36:50,834 --> 00:36:53,794
لأن هذا وقت "إظهار القضيب " يا رفاق

510
00:36:55,338 --> 00:37:00,217
اللعنة "جاك" إنظر إليك تتعرق مثل السافلة
إهدء ، عزيزي ، سأتولى هذا . "جيل" تعال هنا

511
00:37:00,301 --> 00:37:02,386
جيل" ، ما أريد منك...أبق معي"

512
00:37:02,470 --> 00:37:04,430
ما أريده منك أن تحضر هذه الورقة

513
00:37:04,514 --> 00:37:07,307
أتعرف ، يجب أن تزيد من سعة هذا العرض
عزيزي ، لأنه لايمكني سماعه

514
00:37:07,684 --> 00:37:09,393
أنا رجل شاب ، أذناي جيدتان ، لايمكني سماعه

515
00:37:09,477 --> 00:37:11,603
لايمكنا رفع العرض لأننا لم نرى الكتاب بعد

516
00:37:11,688 --> 00:37:13,522
هذا ما يبدو صوتك

517
00:37:13,606 --> 00:37:18,861
إنظر ، لايمكنك أن تتوقع أن نعرض أعلى
بينما لم نرى الكتاب ، أليس كذلك ؟ هذا سخيف

518
00:37:18,945 --> 00:37:23,741
هل تعرف من الذي تتحدث إليه بحق الجحيم ؟
أنا "آرون وايسبرجر" من الأفضل أن تميز ، بني

519
00:37:23,825 --> 00:37:27,035
أجد كلاً من لهجتك وسلوكك
مهين وغير محتمل

520
00:37:27,120 --> 00:37:31,165
سايمون و تشستر " لا يتعاملون مع "
حمقي ، "جيل ؟

521
00:37:32,751 --> 00:37:36,837
لا ، لا ، لأا أيها السادة ، إنتظروا
إسمعوا ، آسف لو أهنتكم هناك

522
00:37:36,921 --> 00:37:37,963
أنا كنت أقوم فقط بتمثيل الوكيل

523
00:37:38,256 --> 00:37:41,925
أتعرف ؟ أعني ، ليس لديّ شهادة حقيقية
، لقد ذهبت لكلية محلية

524
00:37:42,010 --> 00:37:45,929
وهذا فقط بسبب أن جدّتي تنام مع العميد

525
00:37:46,014 --> 00:37:48,265
حظ سعيد ، آيها السادة . ستحتاجون إليه

526
00:37:50,101 --> 00:37:57,316
العجلات على الحافلة تدور وتدور
تدور و تدور

527
00:37:57,525 --> 00:38:00,778
العجلات على الحافلة تدور وتدور

528
00:38:00,862 --> 00:38:02,863
عبر كل البلدة

529
00:38:02,947 --> 00:38:06,909
إنتظروا لحظة ، آيها الآباء
لدينا مزامن للشفاه

530
00:38:07,869 --> 00:38:09,119
فمي

531
00:38:10,038 --> 00:38:14,875
كل شخص يجب أن يغني أيضاً ، آيها الأب
أترى ، لأن "تايلر" يآخذ إشاراته منك ، حسناً ؟

532
00:38:15,376 --> 00:38:20,923
إنه يحتاجك حقاً أن تغني معنا
...المسّاحات على الحافلة تـــ

533
00:38:26,262 --> 00:38:27,387
...حفيف

534
00:38:30,183 --> 00:38:37,022
حفيف ، حفيف ، حفيف

535
00:38:37,106 --> 00:38:40,818
المسّاحات على الحافلة
تعمل حفيف ، حفيف ، حفيف

536
00:38:40,902 --> 00:38:43,904
عبر كل البلدة

537
00:38:46,741 --> 00:38:51,954
حسناً ، "تايلر" ، أمستعد
للذهاب للقمر ؟ ها نحن ذا

538
00:38:59,504 --> 00:39:01,213
لقد نام أخيراً

539
00:39:03,842 --> 00:39:04,925
هل يمكنا التحدث ؟

540
00:39:07,428 --> 00:39:12,182
هذا مضحك نوعاً ما أنك تفردت بعدم
معرفة الكلمات ، أليس كذلك ؟

541
00:39:12,267 --> 00:39:15,853
أعني ، "جاك ماك كال" ، لايعرف الكلمات

542
00:39:15,937 --> 00:39:16,937
هذا شيء نادر

543
00:39:18,940 --> 00:39:24,778
لقد كان لطيف حقاً ، "جاك" ، لقد جعلني
سعيدة حقاً رؤيتكم في هذه الدائرة

544
00:39:28,199 --> 00:39:33,620
أعتقد أنه مهم حقاً  أن لديكم يارفاق
شيء واحد تفعلوه سوياً ، أتعرف ؟

545
00:39:34,372 --> 00:39:41,086
إذن ، لقد عرضوا مرتين إسبوعياً .أي يوم
تفضل ، الثلاثاء أم الأربعاء ؟

546
00:39:42,505 --> 00:39:45,132
لا يمكني -
لايمكنك -

547
00:39:46,467 --> 00:39:52,472
لايمكنك أخذ ساعة من إسبوعك
لتكون مع إبنك ؟ لا أفهم

548
00:40:00,315 --> 00:40:03,734
ماذا، حوض السباحة ؟ المنظر ؟ عجباً

549
00:40:03,818 --> 00:40:07,404
أنا أريد أن أتحدث عن إبننا و أنت
تريد ان تتجادل عن المنزل مرةً أخرى ؟

550
00:40:07,780 --> 00:40:11,450
إنظر ، عزيزي ، هل يمكنك للحظة
أن تتحدث معي عن "تايلر" ؟

551
00:40:11,534 --> 00:40:14,286
..فقط كن معي الان ، ماذا

552
00:40:24,547 --> 00:40:26,965
على مايبدو لا ، حسناً ، جيد أن أعرف

553
00:40:27,175 --> 00:40:29,676
آسف -
آسف ؟ -

554
00:40:30,094 --> 00:40:33,013
"سآدع إبنك يعلم أنك "آسف

555
00:40:39,938 --> 00:40:42,689
حياتي -
"إنها حياتنا "جاك   -

556
00:40:43,900 --> 00:40:46,777
أعرف أنه حين أغرمنا ببعضنا البعض
كانت مثل الزوبعة الرومانسية ،

557
00:40:46,861 --> 00:40:51,615
وبعدها يبدو أن ، أنا قدمت بفكرة أن نحظى
بطفل، ومثل خلال عشية وضحاها أنا حامل

558
00:40:52,700 --> 00:40:55,410
لكن هكذا تعمل الحياة أحياناً

559
00:40:56,204 --> 00:40:59,915
هل سبق لك سماع التعبير
خطط الرجال ، ضحك الرب "؟"

560
00:41:02,043 --> 00:41:03,543
يومان

561
00:41:03,628 --> 00:41:05,879
إثنان ؟ يومان حتى ماذا ؟

562
00:41:06,881 --> 00:41:11,760
جاك" ، ماذا ؟ حتى ماذا؟"
عزيزي ، يجب أن تتحدث معي

563
00:41:11,844 --> 00:41:16,223
ماذا ؟ أنت تبدو كالمجنون
بالإشارات والأصوات ، ماذا ؟

564
00:41:21,604 --> 00:41:23,188
كل كلامي يصيبك بالمرض ؟

565
00:41:23,648 --> 00:41:27,567
هذا جيد ، أتعرف لن أتحدث بعد الأن
ماذا عن هذا ؟ أنت لاتريد التحدث ؟

566
00:41:27,652 --> 00:41:29,027
لا أريد التحدث ، أيضاً

567
00:41:47,088 --> 00:41:52,092
مرحباً في الدليل الدولي
هل تبحث عن كود دولة ؟

568
00:41:53,136 --> 00:41:55,804
هل لازلت هناك ؟ -
أجل -

569
00:41:56,431 --> 00:42:00,600
أي دولة تريد كودها ؟ -
بوليفيا -

570
00:42:01,060 --> 00:42:05,022
آسفة ، لم أسمع هذا -
بوليفيا -

571
00:42:05,648 --> 00:42:09,443
ناميبيا ، أهذا صحيح ؟ -
لا ، أيتها الغبية -

572
00:42:09,527 --> 00:42:12,195
...دعني أوصلك للمتاح التالي

573
00:42:12,280 --> 00:42:15,782
الدليل الدولي -
كود الدولة ، بوليفيا -

574
00:42:16,659 --> 00:42:20,829
المدينة ، بوتسيا ، العمل المدرج ، لاباز

575
00:42:25,501 --> 00:42:26,668
"سينجا"

576
00:42:29,172 --> 00:42:30,172
أجل

577
00:42:31,049 --> 00:42:34,051
مرحباً ؟ هذا د."سينجا" ، من المتصل ؟

578
00:42:36,137 --> 00:42:37,637
من المتصل ؟

579
00:42:38,264 --> 00:42:39,598
"جاك ماك كال "

580
00:42:39,682 --> 00:42:43,518
جاك" ، أجل ، أنت تتصل لتسمع الجديد"
أليس كذلك ؟

581
00:42:46,522 --> 00:42:51,318
آسف ، "جاك" لقد نسيت ، تحاول
أن تحافظ على الكلمات ، أليس كذلك ؟

582
00:42:51,402 --> 00:42:54,654
قم بصوت حيوان لو أني محق

583
00:42:57,241 --> 00:43:04,081
جيد ، حسناً ، لاشيء لدي بعد ، لكن
سأعود غداً وسأتصل بك حين أصل

584
00:43:04,165 --> 00:43:05,499
"وداعاً ، "جاك

585
00:43:07,877 --> 00:43:08,877
أحمق

586
00:43:11,464 --> 00:43:17,677
أحمق" ، كلمة واحدة"
انتِ تعبثين مع الشخص الخاطيء

587
00:43:19,055 --> 00:43:22,182
ما الأمر ؟ يا رجلي ، ماذا
يمكني أن أحضر لك اليوم ؟

588
00:43:29,482 --> 00:43:31,691
بالتأكيد ، قهوة  فينتي بالحليب ثلاثية الجرعات

589
00:43:34,612 --> 00:43:36,822
قهوة فينتي بالحليب المثلج ثلاثية

590
00:43:39,617 --> 00:43:40,992
حليب زيادة ؟

591
00:43:42,829 --> 00:43:46,164
جاك" ، ماذا حدث بحق الجحيم في الغذاء أمس ؟"

592
00:43:46,249 --> 00:43:48,792
وصلني إتصال من "سايمون و
تشستر" يقولون أنهم يسحبون العرض

593
00:43:48,876 --> 00:43:54,131
قالوا أن وكيل صغير غبي أتى معك
أنه كان وقحاً ، غير مألوف وغبي

594
00:43:54,215 --> 00:43:58,844
الأن أنا مررت الأمر لــ "راندوم هاوس" بسلاسة
لذا لا تفسد هذا الأمر أيضاً ، هؤلاء مستعدون للدفع

595
00:43:58,928 --> 00:44:01,346
أبق الأمر فقط على العمل والصفقة ستتم

596
00:44:01,430 --> 00:44:04,474
سيدة "ديفيز" ؟ لديّ السيد
باركر" من الراندوم هاوس على الخط"

597
00:44:04,559 --> 00:44:09,104
"حسناً ، ها نحن ذا ، لا حاجة للعقل ، "جاك
أصم وأبكم يمكنه إتمام هذه الصفقة

598
00:44:09,355 --> 00:44:10,814
أنا متأخرة على إجتماع
إتصل بي حين تنتهي

599
00:44:12,066 --> 00:44:16,361
أتعدني أنك ستتصل ؟
" لا تخذلني ، "جاك

600
00:44:25,913 --> 00:44:31,209
"جاك" ، أنا "دون باركر" لديّ "سارة إليوت"
و "ريك بانيريو " معنا

601
00:44:32,420 --> 00:44:36,756
جاك" ، هل أنت على الخط ؟"
مرحباً ؟ "جاك" ، هل أنت على الخط ؟

602
00:44:36,841 --> 00:44:38,008
مرحباً ؟

603
00:44:39,260 --> 00:44:40,510
جيد

604
00:44:40,636 --> 00:44:43,805
أعتقد أن "سمانتا" أخبرتك أننا مهتمون

605
00:44:45,016 --> 00:44:46,099
جيد

606
00:44:46,475 --> 00:44:48,727
إذن ماذا تقول أن نعقد صفقة ؟

607
00:44:51,022 --> 00:44:52,022
جاك" ؟"

608
00:44:52,106 --> 00:44:53,565
مرحباً ؟ أتريد أن نبدء ام لا ؟

609
00:44:55,902 --> 00:44:59,279
جيد ، حسناً ، إسمع دعنا
نتخطى الشكليات ونصل للتفاصيل

610
00:44:59,363 --> 00:45:05,619
لقد تحدثنا داخلياً وظننا أن العرض
الواقعي سيكون 250 ماذا تقول ؟

611
00:45:06,954 --> 00:45:08,580
ماذا لو رفعته لــ 275 ؟

612
00:45:09,790 --> 00:45:13,001
يجب أن تأخذ في الإعتبار 275، لم
لا تتشاور مع قومك ؟

613
00:45:13,294 --> 00:45:14,294
سوف ننتظر

614
00:45:20,676 --> 00:45:21,760
حسناً ، حسناً ، حسناً

615
00:45:23,971 --> 00:45:25,722
آسف ، آسف ، آسف

616
00:45:29,393 --> 00:45:32,896
أحتاج أن أستعير هذا للحظة ، سأوضح لاحقاً
"أحتاج أن استعير هذا ، إنه من أجل "جاك

617
00:45:32,980 --> 00:45:37,317
ريتشل" ، اعتقد أن هناك سرٌ رهيب سوف أبدء"
في إخبار الجميع لو لم تعطني الدمية اللعينة

618
00:45:40,321 --> 00:45:43,698
إذن ما الرأي على 275 ؟
هل أنت معنا ، أم لا ؟

619
00:45:46,494 --> 00:45:50,580
لم نرى الكتب حتى ، ما المشكلة؟
ألا تثق بقسم الدعاية الخاص بنا ؟

620
00:45:53,209 --> 00:45:55,293
أنت محق ، إذن لماذا الإنتظار ؟

621
00:45:57,672 --> 00:46:00,048
مهلاً ، أستبدء في إلقاء الشتائم ؟

622
00:46:00,132 --> 00:46:05,178
إسمع ، لو أن هذه هى الطريقة التي ستتعامل
بها ، سنلغي الشيء بأكمله ، تفقد تصرفاتك

623
00:46:07,098 --> 00:46:09,516
حسناً ، "جاك" ، إنظر
إلق لي عظمة هنا

624
00:46:09,600 --> 00:46:11,268
ماذا لو رفعت العرض لــ 300 ؟

625
00:46:18,693 --> 00:46:21,236
حسنٌ ، أستسلم خمسمائة

626
00:46:21,612 --> 00:46:24,531
لو أتيت بموافقة على 500 ، هل أتممنا الصفقة ؟

627
00:46:27,201 --> 00:46:30,036
أنت ستدين لي ياسيد
ستدين لي بالكثير المرة القادمة

628
00:46:32,540 --> 00:46:39,129
تايلر" يسنن ، المسكين ، هذا رهيب"
أتعرفين ، لأنه لا ينام ، أنا لا أنام

629
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
جاك " لا يحصل على أي مؤخرة "

630
00:46:41,340 --> 00:46:42,674
....أيمكنك

631
00:46:42,758 --> 00:46:46,594
إنه لايريد ان يجعل المطبخ محمي للطفل
لماذا أعطيه أي شيء ؟

632
00:46:46,679 --> 00:46:47,804
هل ترتدين ملابس جدّتك الداخلية ، الأن ؟

633
00:46:47,888 --> 00:46:48,930
معذرةً ؟

634
00:46:49,015 --> 00:46:53,059
هل ترتدين ملابس جدّتك الداخلية الأن ؟
وحمالة صدر الترضيع ؟

635
00:46:53,144 --> 00:46:56,354
أنا لن أجيب على هذا -
لا يجب أن تفعلي -

636
00:46:57,481 --> 00:47:00,900
أنا أفعل أفضل ما يمكني -
لديّ هدية من أجلك -

637
00:47:02,236 --> 00:47:06,531
ما هذا ؟ -
لا تحكمي عليّ بما في هذه الحقيبة -

638
00:47:12,288 --> 00:47:17,042
لا. لا ، لايمكني فعل هذا

639
00:47:17,501 --> 00:47:21,171
لما لا ؟ -
لأني لست هذا النوع من الفتيات -

640
00:47:21,255 --> 00:47:26,259
لهذا يصنعون التاكيلا
تاكيلا مع الجنس يساوي السعادة

641
00:47:34,060 --> 00:47:35,185
كيف يمكني مساعدتك ، سيدي ؟

642
00:47:40,274 --> 00:47:41,274
تقابل شخصٌ ما

643
00:47:43,110 --> 00:47:45,278
تم إخباري انك ستكون على الموعد

644
00:48:07,051 --> 00:48:14,307
يا إلهي انت زلق نوعاً ما ، لكن حسناً
إصعد على السطح

645
00:48:17,395 --> 00:48:21,898
آسفة على الخلط
كارولين ماك كال" في غرفة 413"

646
00:48:35,121 --> 00:48:37,205
أتبحث عن شخصٌ ما ؟

647
00:48:44,755 --> 00:48:47,507
، كنت أفكر بك طوال اليوم

648
00:48:50,511 --> 00:48:53,346
عن كل الأشياء التي أريد أن أفعلها

649
00:48:54,890 --> 00:48:56,391
لك

650
00:48:57,685 --> 00:48:59,185
دعني أساعدك

651
00:49:02,022 --> 00:49:07,235
الأن لما لا  تخبرني بما تريد

652
00:49:08,654 --> 00:49:15,118
أخبرني كل الأشياء الشقية الصغيرة
التي تريدني أن افعلها لك

653
00:49:23,878 --> 00:49:26,588
لا تخف ، عزيزي ، أثير الأمور قليلاً فقط

654
00:49:28,466 --> 00:49:34,053
هنا طريقة عمل الأمر عزيزي ، كلما
قلت المزيد ، كلما فعلت أكثر

655
00:49:36,140 --> 00:49:40,894
إذن أخبرني ماذا تريد ، هيا
"تحدث لي بقذارة ، "جاك

656
00:49:43,022 --> 00:49:48,151
ألا تريدني ؟ أجل
هيا ، إذن قلها

657
00:49:48,235 --> 00:49:54,073
أخبرني ما تريد فعله
أجل ، اجل ، تحدث بقذارة

658
00:49:54,158 --> 00:49:59,078
هيا ، "جاك" ، هيا ، يمكنك فعلها
هذا صحيح ، هذا صحيح ، "جاك" ، هيا

659
00:49:59,288 --> 00:50:02,749
هيا ، "جاك" ، "جاك" ، تحدث
"بقذارة لي ، "جاك

660
00:50:05,794 --> 00:50:07,921
لا أعرف ماذا كنت أفكر

661
00:50:08,631 --> 00:50:13,218
عزيزي ، أنا فقط أردت أن أثبت لك
أنه لازال يمكنا التمتع

662
00:50:13,511 --> 00:50:20,934
لكن أعتقد أنه لايمكنا ، إذن ، أنا محرجة للغاية
حسناً ، "جاك" هذا لا ينجح

663
00:50:25,147 --> 00:50:30,318
نحن لسنا...نحن لسنا كسابق عهدنا
"أعني ، ليس منذ ولادة "تايلر

664
00:50:30,402 --> 00:50:34,697
إنه مختلف فقط ، أنه مثل كما لو أننا
نسينا كيف نتحدث مع بعضنا البعض

665
00:50:34,782 --> 00:50:35,949
أعني ، ألا تعتقد ان الأمر أصبح مختلفاً ؟

666
00:50:37,910 --> 00:50:42,121
جاك" أنا لا أعرف لو كنت لازلت مغرماً بي"
ألا زلت مغرماً بي ؟

667
00:50:45,125 --> 00:50:49,045
موافقة ، حسناً ، إذن يجب أن تقول هذا
يجب أن تخبرني هذا ، موافق ؟

668
00:50:49,129 --> 00:50:50,463
أريد أن أسمعك تقولها

669
00:50:51,507 --> 00:50:52,882
آحبِك

670
00:50:54,176 --> 00:50:57,512
لا ، "جاك" ، رجاء أريد أن أسمعها

671
00:50:57,596 --> 00:51:02,559
أريدك أن تقول ( "كارولين" أحبك وأريد أن
أكون معكِ

672
00:51:02,643 --> 00:51:06,980
أريد أن أقضي بقية حياتي
( معكِ، ولا أدعك تذهبين أبداً

673
00:51:07,064 --> 00:51:09,023
هل يمكنك قول هذا رجاء ؟

674
00:51:11,527 --> 00:51:13,278
هل يمكنك قول هذا ؟

675
00:51:14,863 --> 00:51:15,863
أجل

676
00:51:21,662 --> 00:51:30,086
هذه هى ، حسناً . أعتقد
، أننا يجب أن نرى محترف

677
00:51:30,170 --> 00:51:35,842
شخصٌ ما نجلس معه ونتحدث إليه، وحينها
يمكنهم أن يساعدونا ونكتشف كيف ننهي هذا

678
00:51:38,887 --> 00:51:40,013
ماذا ؟

679
00:51:49,398 --> 00:51:54,360
هناك شجرة ، تفقد أوراق . قوة

680
00:51:55,654 --> 00:51:58,823
حين أتحدث ، الأوراق تسقط

681
00:52:00,492 --> 00:52:02,201
، وحين تسقط الأوراق كلها

682
00:52:04,538 --> 00:52:06,372
سأموت أنا

683
00:52:07,875 --> 00:52:13,129
أهذا كل ما في الأمر ؟
هراء خاص بمشكلة منتصف العمر ؟

684
00:52:13,922 --> 00:52:18,551
، سوف تخبرني هذه القصيدة عن الأوراق تتساقط
، كما لو أنك تتواصل معي بشكلٌ ما

685
00:52:18,636 --> 00:52:22,847
سوف تكون رجل بشكل أقل ؟
جاك"، أخرج"

686
00:52:24,224 --> 00:52:25,725
لا ، حقاً

687
00:52:25,893 --> 00:52:27,060
إذهب

688
00:52:28,020 --> 00:52:30,104
أريد أن أكون وحيدة ، رجاء

689
00:52:34,610 --> 00:52:36,736
جاك" ، الأن"

690
00:53:13,107 --> 00:53:18,986
جاك" ، أهلاً ، "سام" في غذاء الأن"
، تغلق الصفقة مع راندوم هاوس ولا تقتلني

691
00:53:19,071 --> 00:53:23,241
لكني بعدت عن مكتبي قليلاً و شخصٌ
ما أرسل نسخة من كتاب "سنجا" لهناك

692
00:53:25,953 --> 00:53:26,953
هل أنت غاضب ؟

693
00:53:33,836 --> 00:53:34,836
إنظر من القادم

694
00:53:35,337 --> 00:53:36,629
"أهلاً "جاك -
"أهلاً "جاك  -

695
00:53:37,005 --> 00:53:39,132
ما هذا ، الجمعة الغير رسمية ؟

696
00:53:39,216 --> 00:53:40,299
، حسناً ، إنظر ، يجب أن نتم هذه الصفقة

697
00:53:40,384 --> 00:53:45,054
إجعلهم يتحمسون ويوقعون قبل أن
يغيروا رأيهم ، هل أحضرت الكتاب ؟

698
00:53:45,139 --> 00:53:47,640
لابأس ، "ماري" ستحضر نسخة
لاحقاً ، إجلس ، إجلس

699
00:53:50,269 --> 00:53:54,021
أنت تتنفس هذه الاشياء و باام ستجعلك مجنوناً

700
00:53:54,732 --> 00:54:00,570
الأن كلنا هنا ، حسناً ، دعوني
أصل لأخر التطورات

701
00:54:00,654 --> 00:54:03,823
نحن نتحدث عن التسويق
والإستراتيجيات التمهيدية

702
00:54:04,408 --> 00:54:05,825
تسويق والإستراتيجيات التمهيدية

703
00:54:07,995 --> 00:54:10,913
أعتقد أننا يجب أن نفكر عالمياً

704
00:54:21,341 --> 00:54:23,092
هل أنت بخير ، "جاك" ؟

705
00:54:25,012 --> 00:54:26,012
جاك" ؟"

706
00:54:27,890 --> 00:54:30,266
هل يمكني إحضار بعض الماء لك ؟ حسناً

707
00:54:30,350 --> 00:54:34,896
سيدي ، هل أحضر لك شيء لتأكله ؟
ربما تود أن تبدء ببعض السلطة اللذيذة

708
00:54:43,614 --> 00:54:44,864
سيأخذ ماء ، شكراً

709
00:54:45,324 --> 00:54:46,324
شكراً جزيلاً

710
00:54:48,076 --> 00:54:51,287
أجل ، الفكرة بأكملها
تجعلنا جميعاً نصاب بالدوار

711
00:54:51,371 --> 00:54:55,458
إذن ، أعتقد ، بالنسبة للتلفاز
نريد حملة إعلامية واسعة النطاق

712
00:54:55,542 --> 00:54:57,752
برامج الصباح ، برامج آخر الليل
كل البرامج الحوارية

713
00:54:59,004 --> 00:55:04,217
بكتاب مثل هذا ، يمكنا إستهداف متاجر
التخفيضات ، سلاسل المتاجر ، المقاهي

714
00:55:04,384 --> 00:55:06,677
أنا أيضاً أعتقد أنه يجب أن ننظر
للمنتجات الإضافية

715
00:55:07,262 --> 00:55:12,767
مثل نظام حمية "سنجا" أو اشرطة التدريبات

716
00:55:12,851 --> 00:55:14,811
فكرة جيدة

717
00:55:14,895 --> 00:55:17,814
لقد أعددت عقود، والتي ستجدون
في الجزء الخلفي من الحزم الخاصة بكم

718
00:55:18,565 --> 00:55:20,316
ستلاحظون أن السعر إرتفع إرتفاعاً طفيفاً

719
00:55:20,400 --> 00:55:24,320
وهذا ينعكس على إلتزام المؤلف
للتسويق لهذا المشروع

720
00:55:24,404 --> 00:55:26,364
لا ، شكراً ، "جاك" أنا أتبع حمية

721
00:55:27,074 --> 00:55:30,368
لكن أنا حقاً لا أرى سببا  يمنعنا
أن نمضي قدماً ونوقع هذا الأن

722
00:55:30,452 --> 00:55:34,163
حتى يمكنا أن نتقدم كفريق محترف واحد

723
00:55:36,917 --> 00:55:38,125
"جاك"

724
00:55:38,210 --> 00:55:42,755
أجل ، كان يمكني أن أبعث هذا برسالة
ألكترونية لكِ ، الكتاب خمس صفحات فقط

725
00:55:41,338 --> 00:55:42,755
معذرةٌ ، ماذا ؟

726
00:55:44,508 --> 00:55:47,260
معذرةٌ ، ماذا ؟

727
00:55:49,012 --> 00:55:50,805
أيرا"، أنا واثقة أن هذا سوء فهم من نوعٍ ما"

728
00:55:50,889 --> 00:55:53,099
"سامانتا" -
سنكون على إتصال -

729
00:55:55,394 --> 00:56:01,524
جاك" ما خطبك بحق الجحيم ؟"
تتصرف كطفل في الثالثة سكير على المنضدة

730
00:56:01,608 --> 00:56:04,902
لا تخبرني أن كتب "سنجا" كله خمس صفحات

731
00:56:06,905 --> 00:56:08,781
أليس لديك أي شيء تقوله عن هذا ؟

732
00:56:15,998 --> 00:56:18,708
جاك"، أنت مطرود"

733
00:56:23,505 --> 00:56:25,506
حسناً ، حسناً ، رجاء إهدء

734
00:56:25,591 --> 00:56:29,719
اريدك أن تسترخي  سيد "ماك كال" لأني
هنا كي أساعدك أن تستعيد وظيفك

735
00:56:29,803 --> 00:56:31,053
أنا كذلك ، وسوف نفعلها

736
00:56:31,388 --> 00:56:35,725
لكن الأن ، أنا قلق حقاً عن
هذا الوريد في عنقك أن ينفجر

737
00:56:35,893 --> 00:56:39,604
سوف أفهم الأمر هذه المرة ، أعدك
أعدك ، ها نحن ذا

738
00:56:41,690 --> 00:56:42,773
حسناً ، أنت

739
00:56:43,525 --> 00:56:45,151
أجل ، هذا أنت

740
00:56:45,485 --> 00:56:46,652
....أنت

741
00:56:47,321 --> 00:56:48,487
أنت تتحدث... أنت تتحدث ؟

742
00:56:48,822 --> 00:56:52,533
حسناً ، لقد إنتهينا من هذا ، والثلج يتساقط

743
00:56:53,035 --> 00:56:54,619
لا ؟ حسناً ، حسناً ، أجل

744
00:56:54,703 --> 00:56:55,828
من الواضح ليس تساقط الثلج

745
00:56:57,080 --> 00:56:58,080
أوراق الشجر

746
00:56:58,707 --> 00:57:00,791
الأوراق تتساقط...الأوراق
تتساقط عن الشجرة

747
00:57:01,335 --> 00:57:02,710
حسناً ، حسناً

748
00:57:05,839 --> 00:57:07,673
حين تتحدث ، الأوراق تتساقط من الشجرة

749
00:57:09,134 --> 00:57:11,886
حسناً ، هذا ممتع ، إنه ليس
ممتع . لم أعني الامر هكذا

750
00:57:13,055 --> 00:57:15,973
، وحين تسقط كل الاوراق عن الشجرة

751
00:57:16,767 --> 00:57:17,767
أنت تنام

752
00:57:18,685 --> 00:57:20,686
حسناً ، أنت لن تنام

753
00:57:22,564 --> 00:57:24,482
أنت غير قانوني ، أنت إشارة توقف

754
00:57:24,775 --> 00:57:26,817
حسناً ، آسف ، آسف

755
00:57:27,945 --> 00:57:29,570
أنت تغني ؟

756
00:57:29,655 --> 00:57:30,821
....أنت

757
00:57:33,617 --> 00:57:34,867
حين تتساقط كل الأوراق ، أنت ستموت

758
00:57:38,914 --> 00:57:43,292
إسمع ، أفهم الأمر ، أنا أتفهم
أنا أخذت الحمض مرة في الكلّية

759
00:57:43,377 --> 00:57:45,878
وظننت بالتأكيد أن شعري له نبض

760
00:57:47,589 --> 00:57:49,048
لكن لم يكن له نبض

761
00:57:55,389 --> 00:57:56,389
حسناً

762
00:58:00,143 --> 00:58:01,143
فطيرة

763
00:58:04,022 --> 00:58:04,981
إنها صدفة

764
00:58:05,065 --> 00:58:06,649
إنها ليست صدفة ، ايها الأحمق

765
00:58:06,733 --> 00:58:08,150
إنظر ، لقد فقدت خمس أكثر للتو

766
00:58:09,403 --> 00:58:13,280
آسف ، هل يمكني أن اكون صادقاً هنا ؟
"أعتقد أني اعرف لماذا طردتك "سمانتا

767
00:58:14,116 --> 00:58:16,534
لأن هذا جنوني للغاية
"هذا مثل أراضي "بيرتني

768
00:58:20,706 --> 00:58:23,749
حسناً ، أحسنت قولاً
سيد "ماك كال" لكني سأرحل

769
00:58:23,834 --> 00:58:26,460
لا ، لابأس ، نحن بخير

770
00:58:31,383 --> 00:58:34,385
أبقى ؟ أتريدني ان أبقي نظري على الأوراق ؟

771
00:58:35,429 --> 00:58:36,595
حسناً

772
00:58:37,055 --> 00:58:38,347
لم أظن أبداً أني سأفتقد المارشميلو

773
00:58:38,432 --> 00:58:42,351
إنتظر ، إلي أين انت ذاهب ؟
كي تصلي ؟

774
00:58:44,271 --> 00:58:48,232
كي تكون ملاكاً ، حسناً
فهمت ، حظ سعيد

775
00:58:53,447 --> 00:58:54,530
فطيرة

776
00:59:05,208 --> 00:59:07,084
ماذا عن الان ؟

777
00:59:07,169 --> 00:59:08,461
تتساقط بينما نتحدث

778
00:59:12,340 --> 00:59:13,507
مرحباً

779
00:59:15,469 --> 00:59:17,094
شكراً ، باركك الرب

780
00:59:17,763 --> 00:59:20,556
يا إلهي ، كل الأوراق سقطت -
ماذا ؟ -

781
00:59:20,682 --> 00:59:22,266
لا ، أنا أمزح

782
00:59:28,648 --> 00:59:31,567
باركك الرب -
سبحان الله ، الأن ماذا ؟ -

783
00:59:32,903 --> 00:59:33,986
لا

784
00:59:39,451 --> 00:59:43,079
ميتنز" ، "ميتنز" إنزل"
"إنزل ، "متينز

785
00:59:56,093 --> 00:59:57,093
تتساقط ؟

786
00:59:58,553 --> 01:00:02,807
أجل ، إنهم يتساقطون و "جاك" مكتب
سامنتا" إتصل . إنهم يريدوني ان أعود"

787
01:00:03,016 --> 01:00:04,350
آسف

788
01:01:07,581 --> 01:01:10,249
جاكي" وقت العشاء"

789
01:01:18,049 --> 01:01:19,758
ها نحن ذا ، عزيزي

790
01:01:20,343 --> 01:01:23,929
ها هى ذا -
كنت أعرف أنه سيكون لحم وبطاطس مهروسة -

791
01:01:24,806 --> 01:01:26,849
أمي ، هل يمكني أختيار قطعتي أولاً ؟

792
01:01:26,933 --> 01:01:31,395
يمكنك ، لأنك طلبت بأدب -
شكراً -

793
01:01:32,689 --> 01:01:34,148
ها أنت ذا

794
01:01:34,941 --> 01:01:38,068
"هزها ، لا تكسرها ، "جاكي

795
01:01:38,153 --> 01:01:40,946
هل تذكر رقصة "أحب اللحم"؟ قم بهذه الرقصة

796
01:01:41,948 --> 01:01:43,115
"جاكي"

797
01:01:43,408 --> 01:01:45,868
جاكي" ، هذا أنا ، أعني ، انا انت"

798
01:01:45,952 --> 01:01:49,538
يا "جاكي" نحن هنا
أنا نحن ، نحن هنا

799
01:01:49,623 --> 01:01:53,959
لا ، أبي ، انت لست هنا
أنت لم تكن هنا أبداً ، لقد غادرت

800
01:01:55,879 --> 01:01:57,296
أنا لست أبي

801
01:02:19,736 --> 01:02:21,487
فطيرة . ياله من مفهوم

802
01:02:22,489 --> 01:02:25,407
لايمكن الحصول على فطيرة في بوليفيا
ليس مثل الفطيرة في أمريكا

803
01:02:25,492 --> 01:02:27,326
...فطيرة الفواكه ، فطيرة الكريم

804
01:02:31,122 --> 01:02:32,289
آسف

805
01:02:34,417 --> 01:02:39,755
هذا مذهل للغاية ، كم الأفكار غير ذات معنى
التي يمكن أن يقولها الفرد ، ألا تعتقد هذا ؟

806
01:02:40,590 --> 01:02:42,633
"أنت لا تبدو بحال جيد ، "جاك

807
01:02:50,475 --> 01:02:51,725
زواجك إنتهى ؟

808
01:02:55,188 --> 01:02:57,314
إنها أخذت الطفل ورحلت

809
01:03:04,823 --> 01:03:06,031
وظيفتك أيضاً ؟

810
01:03:08,118 --> 01:03:09,535
"آسف ، "جاك

811
01:03:10,870 --> 01:03:20,838
كل ما لديّ من أجلك هو تصديقي لك
و حسناً ....كرة الثلج هذه من المطار

812
01:03:23,758 --> 01:03:25,759
أنت فك إرتباطي بهذه الشجرة اللعينة

813
01:03:25,844 --> 01:03:26,927
"رجاء ، "جاك -
أنا أحتضر -

814
01:03:29,848 --> 01:03:31,640
أعرف أنك خائف

815
01:03:32,684 --> 01:03:35,978
وأعرف اني قلت لك أني سأعود بالإجابة

816
01:03:37,564 --> 01:03:39,273
حسناً ، الأجابة هى

817
01:03:39,858 --> 01:03:41,066
لايوجد إجابة

818
01:03:42,235 --> 01:03:46,905
لا أحد يعرف عن هذه الشجرة ، "جاك" و
صدقني لقد حاولت ، موافق ؟

819
01:03:48,658 --> 01:03:55,289
لا أعرف كيف سينتهى هذا بالنسبة لك ، لكن
ما أعرفه انك تحتاج أن تجد السلام

820
01:04:00,920 --> 01:04:03,922
إذا كنت تعتقد اني دجال ، إذن لماذا أنت هنا ؟

821
01:04:05,216 --> 01:04:06,675
أتريد نصيحتي ؟

822
01:04:11,306 --> 01:04:13,307
يجب أن تجد الحقيقة حول نفسك

823
01:04:14,934 --> 01:04:21,690
الأمر بسيط ، "جاك" يجب أن تصبح هاديء
ليس بفمك فقط ، لكن بعقلك

824
01:04:21,775 --> 01:04:25,277
وفي هذا الهدوء ، سوف تسمع الحقيقة

825
01:04:29,282 --> 01:04:33,202
هل لديك أي علاقة غير محلولة في حياتك ؟

826
01:04:36,498 --> 01:04:39,750
جيد

827
01:04:41,044 --> 01:04:46,882
إذن زوجتك ، هل تعرف أنك تحبها ؟ -
أخبرها هذا طوال الوقت -

828
01:04:48,927 --> 01:04:51,637
"كلمات؟ المزيد من الكلمات ، "جاك

829
01:04:52,305 --> 01:04:57,059
أنت تخبرها ، مثل ورقة شجر غير ذي معنى
تسقط من شجرة تحتضر

830
01:04:58,978 --> 01:05:00,145
الكلمات

831
01:05:01,689 --> 01:05:04,691
هل يمكنك أن تريها أنك تحبها ؟

832
01:05:07,612 --> 01:05:13,992
إصنع سلام ، أريهم انك تحبهم
وكن صادقاً

833
01:05:17,080 --> 01:05:24,378
تحتاج أن تتقبل هذه الإحتمالية
...أنه حين تتساقط كل الأوراق من الشجرة

834
01:06:00,206 --> 01:06:03,750
سيد "ماك كال" ؟

835
01:06:03,960 --> 01:06:08,922
كنت أتصل بك ، وأبعث لك رسائل ألكترونية
لديّ أفكار جيدة عن كيفية إنقاذ وظيفتك

836
01:06:09,883 --> 01:06:14,428
كتاب "سنجا" يمكن أن ينجح
أعرف أنا متحمس أيضاً

837
01:06:14,512 --> 01:06:19,224
كنا نفكر بالأمر بطريقة خاطئة
سيد "ماك كال" هل تستمع لي ؟

838
01:06:19,309 --> 01:06:20,767
هل أنت بخير ؟

839
01:06:25,607 --> 01:06:27,316
ماذا فعلت بنفسك ؟

840
01:06:28,735 --> 01:06:30,569
رائحتك مثل أبي

841
01:06:35,742 --> 01:06:38,035
أتريد بعض المساعدة ؟ لا ، حسناً

842
01:06:43,750 --> 01:06:47,961
لست متأكداً أن تسكر هى
أفضل خطة هجوم الأن

843
01:06:49,214 --> 01:06:50,255
أنتِ

844
01:06:52,800 --> 01:06:54,593
هذا كله خطئِك

845
01:06:55,762 --> 01:06:58,013
أجل ، كيف تحبين هذا

846
01:06:59,432 --> 01:07:00,599
نخبك

847
01:07:09,067 --> 01:07:10,150
الأعشاب اللعينة

848
01:07:10,235 --> 01:07:12,069
سيد "ماك كال" توقف عن التحدث ، هيا

849
01:07:12,153 --> 01:07:15,364
أتعرفين ، السماد هو مخلفات
هذا يعني أنكِ تأكلين غائط

850
01:07:15,448 --> 01:07:18,784
توقف عن التحدث ، أيها الأحمق
توقف فقط

851
01:07:25,833 --> 01:07:29,378
هذه هى -
ماذا ؟ -

852
01:07:31,214 --> 01:07:32,256
ماذا تفعل ؟

853
01:07:40,932 --> 01:07:44,142
أنا أنهي الأمر ، وأنا انهيه بطريقة غير تقليدية

854
01:07:48,523 --> 01:07:49,523
أجل ، حسناً

855
01:07:50,817 --> 01:07:51,775
هذه أغنية مثيرة

856
01:07:51,859 --> 01:07:54,319
هذا هو الغناء ، هذا "هارولد ميلفن" و
البلو نوتس

857
01:07:54,404 --> 01:07:58,198
يضم "تيدي بندجراس" ، غني
"هذا الهراء "تيدي

858
01:08:01,703 --> 01:08:03,245
جاك" ، توقف عن الحديث"

859
01:08:05,832 --> 01:08:06,832
جاك" ، ماذا تفعل ؟"

860
01:08:07,959 --> 01:08:09,209
لا تفقد إمرأتك

861
01:08:09,586 --> 01:08:10,836
لقد فقدت إمرأتي -
جاك" ، إصمت " -

862
01:08:10,920 --> 01:08:13,839
أتعرف ماذا يعني هذا الان
لاشيء لعين

863
01:08:13,923 --> 01:08:14,923
جاك" ؟ ماذا تفعل"
توقف عن التحدث

864
01:08:15,008 --> 01:08:16,925
لماذا يهم هذا ؟ إنظر لعائلتي ، إنظر لقومي

865
01:08:17,010 --> 01:08:18,885
"جاك" -
إنظر لقومي ، هذا جميل -

866
01:08:18,970 --> 01:08:21,722
هذا جميل ، عائلتي ، اليس كذلك ؟ -
أنت تقتل نفسك ، توقف -

867
01:08:21,806 --> 01:08:22,973
أتعرف لماذا ؟ -
توقف -

868
01:08:23,057 --> 01:08:24,808
لأن لديّ حظٌ عاثر

869
01:08:24,892 --> 01:08:26,018
"جاك"

870
01:08:26,686 --> 01:08:27,936
! إصمت

871
01:08:31,983 --> 01:08:32,983
توقف عن الحديث

872
01:08:50,710 --> 01:08:52,210
شكراً للرب

873
01:08:58,926 --> 01:08:59,926
"كارولين"

874
01:09:18,488 --> 01:09:24,201
ليس هناك حقاً في الكلّية شيء
يجهزك للعمل في العالم الحقيقي

875
01:10:54,876 --> 01:10:57,753
أيتها الشجرة ، هل يمكنك سماعي ؟

876
01:10:59,172 --> 01:11:00,255
أيتها الشجرة

877
01:11:02,175 --> 01:11:03,842
نحن نحتضر ، أيتها الشجرة

878
01:11:06,512 --> 01:11:08,597
رجاء ، اخبريني ماذا أفعل

879
01:11:09,182 --> 01:11:10,390
هذا أنا

880
01:11:11,768 --> 01:11:13,685
"إسمي "جاك ماك كال

881
01:11:14,979 --> 01:11:19,775
لو يمكنك سماعي ، ما تستمع
إليه هو ليس دوي صوتي

882
01:11:19,859 --> 01:11:23,403
إنه دوي صوتي الداخلي ، الموجود بداخل رأسي

883
01:11:33,539 --> 01:11:36,541
سيد "ماك كال" ؟
مرحباً ؟

884
01:11:37,418 --> 01:11:41,129
هل يمكنك سماعي ؟
هذا "إيميلي" من دار الرعاية

885
01:11:41,923 --> 01:11:45,675
إنه عيد ميلاد أمك وهى تنتظر
رايموند" كي يكون هنا"

886
01:11:45,885 --> 01:11:46,927
سيد "ماك كال" ؟

887
01:12:37,186 --> 01:12:38,270
إنظر

888
01:12:39,063 --> 01:12:40,063
، أعرف ما تريده

889
01:12:40,147 --> 01:12:42,524
لكن لا أعتقد ان هناك شيء آخر
كي نتحدث عنه ، موافق ؟

890
01:12:42,608 --> 01:12:44,192
...لأنك لا

891
01:12:49,156 --> 01:12:50,240
أنتِ

892
01:12:51,701 --> 01:12:52,742
أنا

893
01:12:55,621 --> 01:12:56,621
نحن

894
01:12:58,541 --> 01:12:59,791
للأبد

895
01:13:21,731 --> 01:13:23,064
أهذا من أجلي ؟

896
01:13:24,692 --> 01:13:26,568
إنها إسطوانة البيتلز

897
01:13:28,321 --> 01:13:29,988
إنه الوايت ألبوم

898
01:13:30,823 --> 01:13:33,074
إنها نسخة إصدار أول أصلية

899
01:13:34,702 --> 01:13:39,748
أهذا من أجلي حقاً ، كي أحتفظ بها ؟ -
أجل -

900
01:13:42,668 --> 01:13:45,879
شكراً

901
01:13:57,850 --> 01:13:59,351
إذهب أحضر سيارته

902
01:14:04,023 --> 01:14:07,275
أنت قرأته حقاً ؟ -
رائع -

903
01:14:10,196 --> 01:14:12,197
رائع ؟ حقاً ؟

904
01:14:14,241 --> 01:14:15,325
عجباً

905
01:14:17,244 --> 01:14:18,244
تم بيعه

906
01:14:21,457 --> 01:14:22,540
تم بيعه ؟

907
01:14:22,917 --> 01:14:29,381
تم بيعه ؟ هذه 10.000 دولار
هذه 10.000 دولار ، أحبك يا رجل

908
01:14:30,800 --> 01:14:32,300
شكراً

909
01:14:37,056 --> 01:14:38,682
أجل

910
01:14:38,766 --> 01:14:43,061
"سوف أعتني بهذا في الحال سيد "ماك كال
سوف أضع بها بنزين أيضاً

911
01:14:48,109 --> 01:14:50,235
من المسئول عن هذا ؟

912
01:14:52,947 --> 01:14:58,243
سوف تحب هذا ، أضمن لك هذا
أجل ، تذوقه

913
01:15:07,253 --> 01:15:08,336
أريد أن اركب القطار الدوار

914
01:15:08,421 --> 01:15:09,421
أريد ان اركب عجلات فيريس

915
01:15:09,505 --> 01:15:10,505
أريد أن اركب القطار الدوار

916
01:15:10,589 --> 01:15:11,548
أريد ان اركب عجلات فيريس

917
01:15:11,632 --> 01:15:15,844
القطار الدوار -
عجلات فيريس-

918
01:15:22,101 --> 01:15:25,353
إنها مشمسة ، لكن الجو عاصف ، أيجب أن نذهب ؟

919
01:15:25,438 --> 01:15:26,938
يمكنكِ إرتداء سترتي

920
01:15:27,023 --> 01:15:31,401
ألهذا إرتديت سترة  أسفل معطفك ؟
كنت تعلم أني سأقول هذا

921
01:15:32,528 --> 01:15:37,657
بعد 42 سنة لازلت تحاول
أن تحضرني وحدي على الشاطيء

922
01:15:37,742 --> 01:15:39,117
ربما . ربما

923
01:16:13,694 --> 01:16:19,074
رايموند" ، أهذا أنت ؟"

924
01:16:20,409 --> 01:16:21,409
أجل

925
01:16:24,413 --> 01:16:29,834
رايموند" ، لقد أتيت أخيراً"
إجلس

926
01:16:31,629 --> 01:16:34,714
أخبرني ، اخبرني ، ماذا كنت تفعل ؟

927
01:16:35,841 --> 01:16:40,178
إنه عيد ميلادي ، أتريد بعض كيك عيد الميلاد ؟

928
01:16:41,514 --> 01:16:42,639
ماذا ؟

929
01:16:43,599 --> 01:16:45,350
لايمكنك التحدث ، حُلقك ؟

930
01:16:45,434 --> 01:16:48,520
إسترح إذن "رايموند" لديّ
الكثير كي أخبرك به

931
01:16:49,188 --> 01:16:53,191
هل تعجبك غرفتي ؟
إنها لطيفة للغاية

932
01:16:55,111 --> 01:16:57,237
لديّ كل أشيائي هنا

933
01:16:58,531 --> 01:17:00,031
، لكن أحياناً

934
01:17:01,534 --> 01:17:03,159
أصاب بالوحدة

935
01:17:03,869 --> 01:17:05,995
....رايموند" ، أصاب"

936
01:17:09,708 --> 01:17:13,294
لكن حينها ، دائماً أعتمد على
جاك" ،"جاك" يأتي دائماً"

937
01:17:15,339 --> 01:17:20,135
ويحضر لي أزهار ، ويساعدني
، وحين نذهب للتمشية

938
01:17:20,219 --> 01:17:24,222
كل النساء يصابون بالغيرة
الشديدة أنه وسيم للغاية

939
01:17:26,058 --> 01:17:28,560
"أنا فخورة به للغاية ، "رايموند

940
01:17:29,311 --> 01:17:33,106
أترى ، أنت فاتك نمو "جاك" ليصبح رجلٌ جيد

941
01:17:33,190 --> 01:17:36,067
أعني ، إنه مذهل
يمكنه فعل أي شيء

942
01:17:36,152 --> 01:17:38,778
أعني ، "جاك" السبب الوحيد الذي أحيا لاجله

943
01:17:41,282 --> 01:17:43,658
لكنه غاضب للغاية

944
01:17:44,827 --> 01:17:46,661
غاضب منك ، ومن نفسه

945
01:17:46,745 --> 01:17:52,167
الأن ، أعتقد أنه يظن أنك غادرت بسببه

946
01:17:52,710 --> 01:17:58,298
لقد كان مجرد طفل ، لكنه
يحمل هذا الغضب كل يوم

947
01:17:58,382 --> 01:18:04,220
أتمنى لو أنه ينسى هذا الغضب
سيكون أكثر سعادة لو نسى كل هذا

948
01:18:07,474 --> 01:18:08,725
، "رايموند"

949
01:18:10,644 --> 01:18:16,774
يجب أن تخبر "جاك" عن مقدار حبك له

950
01:18:18,110 --> 01:18:19,277
نحن عائلة

951
01:18:20,654 --> 01:18:27,118
الحياوات لا تستحق أن نعيشها بدون العائلة

952
01:18:28,537 --> 01:18:34,167
أليس كذلك ؟

953
01:18:42,426 --> 01:18:44,844
ألن يغني لي شخصٌ ما ؟

954
01:18:49,350 --> 01:18:51,684
أحب الكيك ، ألا تفعل  ، "جاك" ؟

955
01:19:02,905 --> 01:19:05,281
وداعاً ، أمي . آحبك

956
01:20:01,797 --> 01:20:03,548
أهلاً ، أبي

957
01:20:05,384 --> 01:20:06,801
جاك" ؟" -
أجل -

958
01:20:08,053 --> 01:20:10,138
أنا لست أبي ، أنا أنت

959
01:20:10,222 --> 01:20:12,015
أنا "جاك" ، أيضاً ، اعرف ؟ -
أنت لست كذلك -

960
01:20:12,099 --> 01:20:13,599
أنا ، كذلك -
لست ، كذلك -

961
01:20:14,393 --> 01:20:19,397
أنا أفتقدك أبي ، أين كنت ؟
، أنت غادرت وبعدها رأيتك عدة مرات

962
01:20:20,107 --> 01:20:24,277
لكن بعدها مرت فترة طويلة وبعدها أنت مت

963
01:20:25,404 --> 01:20:27,155
" آسف للغاية ، "جاك

964
01:20:27,239 --> 01:20:29,449
أعتقد أنك لا تعرف أبداً إذا كانت آخر
مرة ترى فيها شخصٌ ما

965
01:20:30,075 --> 01:20:33,453
ستكون آخر مرة تراه فيها على الإطلاق

966
01:20:34,538 --> 01:20:36,706
أتمنى لو كان هناك طريقة يمكني تعويضك بها

967
01:20:36,790 --> 01:20:37,790
هناك طريقة

968
01:20:39,043 --> 01:20:41,044
كيف ؟ -
طاردني ، هيا -

969
01:21:04,526 --> 01:21:06,110
أنا أسامحك

970
01:22:07,881 --> 01:22:09,674
جاك"؟ "جاك" ؟"

971
01:22:11,176 --> 01:22:13,553
أنت لن تصدق هذا

972
01:22:22,187 --> 01:22:26,190
جاك"، الشجرة عادت للحياة ، هذا"
غير معقول ، يمكنك التحدث

973
01:22:32,364 --> 01:22:36,492
"أنت كتبت كتاب جميل للغاية ، "جاك
أنا فخورٌ بك للغاية

974
01:22:38,287 --> 01:22:41,289
أنت تحتضني  مرةٍ أخرى "جاك" لقد
تحدثنا عن هذا

975
01:22:41,373 --> 01:22:44,667
لهذا أنا حي ، هذا أنا حقاً
الذي مات هو المزيف مني

976
01:22:45,878 --> 01:22:48,546
أنا آحبك للغاية فقط ، تعال هنا

977
01:22:48,630 --> 01:22:50,298
مرحباً  -
مرحباً  -

978
01:22:52,468 --> 01:22:53,509
أيها الأصدقاء

979
01:22:54,678 --> 01:22:56,429
مرحباً

980
01:22:56,513 --> 01:23:01,392
مرحباً بكم في مكتبي ، المظهر الخارجي
من وجودي الداخلي

981
01:23:02,728 --> 01:23:04,020
كلاكما بداخلي

982
01:23:08,317 --> 01:23:15,406
ياله من كتاب جميل ، يالها من هدية
كي نحملها ، نقرأها ، نبيعها

983
01:23:19,578 --> 01:23:21,245
"يا "أرون -
أجل -

984
01:23:21,747 --> 01:23:23,164
بدون ترتيل

985
01:23:24,166 --> 01:23:26,501
بالطبع ، إغفروا لي ، أيها الحكماء

986
01:23:27,794 --> 01:23:30,254
حسناً ،لدينا ثلاث عروض هنا
ثلاث عروض كبيرة

987
01:23:34,134 --> 01:23:37,011
مهلاً ، أي واحد من الثلاثة لابأس به

988
01:23:37,095 --> 01:23:40,056
لا ، لا ، لا ، لا حاجة للإستعجال
لدينا النفوذ هنا

989
01:23:40,557 --> 01:23:44,644
حسناً ، ما لدينا هو فرصة أن نجعل
كل هؤلاء الثلاثة يصارعون بعضهم البعض

990
01:23:44,728 --> 01:23:46,145
ونستنفذ منهم كل أموالهم

991
01:23:46,438 --> 01:23:50,274
..خذ منهم كل ما لديهم أتعرف

992
01:23:51,944 --> 01:23:55,112
بطريقة روحية كاملة ، بالطبع

993
01:23:56,031 --> 01:23:57,573
أتعرف؟ ، "آرون" أنت الوكيل الكبير الأن

994
01:23:57,658 --> 01:23:59,784
لديك إسمك على الباب ، لما
لا تختار أنت ، موافق ؟

995
01:24:01,954 --> 01:24:03,871
هل يمكني أن أعرض عليك قطعة من الفطير ؟

996
01:24:03,956 --> 01:24:06,457
أود ذلك ، لكن هناك مكان لابد أن أذهب إليه الأن

997
01:24:06,542 --> 01:24:08,543
ماذا ؟ أهم من الفطيرة ؟

998
01:24:08,627 --> 01:24:11,295
في الواقع ، أجل ، لكن أعطني حضن آخر

999
01:24:12,714 --> 01:24:14,048
آحبك

1000
01:24:15,759 --> 01:24:19,470
هذا صحيح. أنا الوكيل الكبير الان
إسمي على الباب

1001
01:24:24,226 --> 01:24:25,560
"ستيفن"

1002
01:24:27,145 --> 01:24:30,314
لماذا هناك بازلاء في
خليط خضرواتي الأسيوي ؟

1003
01:24:31,400 --> 01:24:34,360
آسف سيد "ويسبرجر" ظننت
أني أخرجتهم جميعاً

1004
01:24:34,444 --> 01:24:36,862
حسناً ، هناك واحدة

1005
01:24:36,947 --> 01:24:40,032
هناك طرد من أجلك -
حسناً ، أدخله -

1006
01:24:47,249 --> 01:24:48,499
تباً

1007
01:24:50,127 --> 01:24:52,878
إبقي مكانك ، سأفتح هذا من أجلك -
جاك" ، انا لا أحب المفاجأت ، أنت تعرف هذا " -

1008
01:24:52,963 --> 01:24:53,921
سوف تحبين هذه

1009
01:24:54,006 --> 01:24:56,007
أتعرف آخر مرة جربت ان
...أقوم بمفاجأة

1010
01:24:56,091 --> 01:24:57,258
سوف تحبين هذه المفاجأة -
ماذا يحدث ؟ -

1011
01:24:57,342 --> 01:24:58,342
ساضع الطفل بالأسفل -
حسناً -

1012
01:24:58,427 --> 01:24:59,844
موافقة ، حسناً ، موافقة

1013
01:24:59,928 --> 01:25:02,263
هل يمكنك رجاء نزع هذه ؟ -
حسناً ، يمكنا خلع هذه العصابة الأن -

1014
01:25:02,347 --> 01:25:05,349
أجل ، رجاء ، إخلعها -
حسناً ، أخلعها -

1015
01:25:11,273 --> 01:25:14,358
جاك" هذا هو المنزل الذي"
كنت أحاول أن أجعلك تحضر وتراه

1016
01:25:14,443 --> 01:25:18,321
يجب أن ترى بالداخل -
لقد رأيت الداخل بالفعل -

1017
01:25:18,405 --> 01:25:20,573
ماذا....لماذا ؟

1018
01:25:20,657 --> 01:25:23,451
هل تفكر أن تقدم عرض ؟ -
لا ، لايمكني -

1019
01:25:23,535 --> 01:25:26,037
لما لا ؟ -
لأني أملكه بالفعل -

1020
01:25:36,089 --> 01:25:40,551
عجباً ، هذه خطوة في الإتجاه الصحيح

1021
01:25:40,636 --> 01:25:41,636
أجل

1022
01:25:42,888 --> 01:25:47,058
"لكن لايمكنك أن تفعل شيء واحد ، "جاك
وتظن أن كل شيء سيكون على مايرام

1023
01:25:47,142 --> 01:25:49,101
ليس هكذا يعمل الأمر -
أفهمك -

1024
01:25:49,186 --> 01:25:50,394
حقاً ؟

1025
01:25:51,605 --> 01:25:54,106
أتسمعين هذا ؟ -
ماذا ؟ -

1026
01:25:55,609 --> 01:25:57,026
الصمت

1027
01:25:57,903 --> 01:25:59,278
إنه هاديء

1028
01:26:00,238 --> 01:26:01,572
يعجبني هذا

1029
01:26:03,659 --> 01:26:05,076
من أنت ؟

1030
01:26:09,414 --> 01:26:10,623
عزيزي ، الشجرة

1031
01:26:10,707 --> 01:26:11,999
...كيف أتيت -
أجل -

1032
01:26:12,084 --> 01:26:15,169
جعلت "جودنسيو" يخرجها بعناية
...والشيء التالي التي تعرفيه

1033
01:26:15,253 --> 01:26:17,797
بوم ، هذه شجرة هنا

1034
01:26:17,881 --> 01:26:19,256
بوم -
بوم -

1035
01:26:23,845 --> 01:26:25,596
بوم ، بوم ، بوم

1036
01:26:26,014 --> 01:26:27,348
هل قال "بوم" ؟ -
أجل -

1037
01:26:27,432 --> 01:26:28,933
بوم -
اللعنة -