1
00:00:00,042 --> 00:02:46,834
قام بترجمة هذا الفيلم
" Heno "   هانى عبد الإله
HanyCD@Hotmail.com

2
00:02:47,834 --> 00:02:57,400
تعديل الترجمة وضبط التوقيت:
NaAZoOR™
e_omar@hotmail.com

3
00:02:57,594 --> 00:03:00,138
أتمنى أن لا تدخن بجانبى مرةً أخرى
إنه شىء مقرف

4
00:03:00,222 --> 00:03:03,725
ــ لا تعطينى نصائح بخصوص السجائر
ــ إنها عادة مقرفة

5
00:03:03,767 --> 00:03:06,895
أوه .. يا إلهى
أنظر إلى هذا

6
00:03:08,772 --> 00:03:12,442
أوه .. ياللمسيح
هذا شىء مرعب

7
00:03:13,652 --> 00:03:15,612
لا أستطيع تصديق هذا

8
00:03:15,654 --> 00:03:18,115
لا أستطيع تصديق
أنهم أعطوه هذه السيارة

9
00:03:24,413 --> 00:03:26,331
هذا مثير للشفقة

10
00:03:26,415 --> 00:03:28,625
الآن .. هو الخسران
مع الجاغوار

11
00:03:28,709 --> 00:03:31,628
بجدية .. كان يجب أن يتعب للحصول
على هذا الشىء

12
00:03:33,630 --> 00:03:35,757
ــ صباح الخير يا سيدى
ــ أهلاً ياسيد " والاس " 0

13
00:03:35,799 --> 00:03:38,594
ــ هذا صحيح
ــ يا سيد " تراسك " ؟

14
00:03:38,635 --> 00:03:40,596
تماما مثل قطعة من المحرك

15
00:03:40,637 --> 00:03:43,432
ــ صباح الخير يا " هافماير " 0
ــ صباح الخير يا سيدى

16
00:03:43,515 --> 00:03:45,601
ــ ممتاز
ــ ممتاز ؟

17
00:03:45,642 --> 00:03:47,853
ــ ممتاز .. رائع
ــ ما هو الرائع ؟

18
00:03:47,936 --> 00:03:50,147
تلك القطعة الرفيعة من الفولاذ
التى تركتها هناك

19
00:03:50,230 --> 00:03:52,274
آه .. لا تعتقد إنى أستحق هذا ؟

20
00:03:52,357 --> 00:03:56,820
لا يا سيدى بالعكس
أعتقد أنه أمرٌ عظيم

21
00:03:56,862 --> 00:04:01,366
أن مدير " بيرد " بدأ يرى بعض الأوضاع
الإجتماعية بخصوص البعض هنا

22
00:04:01,450 --> 00:04:03,911
في الحقيقة .. أعتقد
أن مجلس الأمناء هنا

23
00:04:03,994 --> 00:04:07,289
كان هذا القرار الصائب لهم منذ فترة
بدون مجاملة 0

24
00:04:07,331 --> 00:04:11,668
شكرا يا " هافماير " 0
أنا سآخذ كلامك هذا فى إعتبارى

25
00:04:11,752 --> 00:04:13,837
أنا لا أتوقع أقل من هذا
يا سيدى

26
00:04:13,921 --> 00:04:17,132
أتمنى لك يوما جيداً

27
00:04:18,717 --> 00:04:20,719
ــ صباح الخير يا سيدة " هانساكر " 0
ــ صباح الخير

28
00:04:20,802 --> 00:04:24,306
من هؤلاء
صف من القتلة ؟

29
00:04:30,187 --> 00:04:32,648
ــ ماذا فعلت ؟
ــ لا شى .. فقط كنت أقول له مرحباً

30
00:04:32,731 --> 00:04:36,193
فأنا أحب أن أرحب بالمدير " تراسك " 0

31
00:04:36,276 --> 00:04:39,488
شوجربوش .. ترك لنا تذاكر سفر إلى " شوجربوش " 0
و أوراق شقة خاصة

32
00:04:39,530 --> 00:04:43,367
ــ إعتقدت بأننا كنا سنذهب إلى " ستو " 0
ــ " شوجربوش " هى نفس " ستو " يا جيمى

33
00:04:43,450 --> 00:04:47,496
نحن نفعل هذا بشكل صحيح .. عيد الشكر
في " فيرمونت " .. عيد الميلاد في " سويسرا " 0

34
00:04:47,579 --> 00:04:49,748
ــ عيد الميلاد في " جشتاد " سوف يكلفنا كثيراً
ــ شتاد

35
00:04:49,832 --> 00:04:53,001
حرف الجى ساكت
شتاد يا جورج ؟؟

36
00:04:53,085 --> 00:04:54,628
ــ شتاد
ــ ترينت ؟؟

37
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
ــ شتاد
ــ ماذا عن شتاد ؟

38
00:04:57,130 --> 00:04:59,007
حسناً .. حرف الجى يمكن أن يكون ساكت

39
00:04:59,049 --> 00:05:01,760
لكن الوصول إلى هناك يمكن
أن يُكلف على الأقل 3 آلاف دولار

40
00:05:01,844 --> 00:05:05,889
ــ أنا سأتكلم مع أبى
ــ أٌراهن على أن ليس له أباً
ليتكلم معه

41
00:05:05,973 --> 00:05:08,684
أو أجعل أبى يتكلم مع أبيك

42
00:05:10,561 --> 00:05:13,188
هل أنت ذاهب إلى المنزل هذه العطلة
يا " تشاز " ؟

43
00:05:13,272 --> 00:05:15,399
لا أعرف

44
00:05:15,482 --> 00:05:18,151
هل ستذهب للمنزل فى " إيداهو " لقضاء
عيد الشكر ؟

45
00:05:18,235 --> 00:05:20,404
أنا من " أٌوريجون " 0

46
00:05:20,487 --> 00:05:22,656
أنا أقصد " أٌوريجون " 0

47
00:05:22,739 --> 00:05:25,742
تشارلي .. مارأيك فى التزحلق ؟

48
00:05:25,826 --> 00:05:30,455
التزحلق على المنحدرات البيضاء الجميلة
فى " فيرمونت " 0

49
00:05:30,539 --> 00:05:33,417
سأعقد معك صفقة .. تذهب بدلاً منى
و أعطيك تخفيض 20 % لأجل أصدقائى

50
00:05:33,500 --> 00:05:36,461
أبى قرر قضاء عيد الميلاد فى
سويسرا

51
00:05:36,545 --> 00:05:38,797
ــ شتاد
ــ جشتاد .. لا تنسى حرف الجى

52
00:05:38,881 --> 00:05:42,092
ــ أن قلت يجب على الجميع أن ينطقها شتاد
ــ إلا إذا كنت هناك

53
00:05:42,176 --> 00:05:45,345
عيد فصح في " برمودا " 0
ثم عطلة نهاية الأسبوع فى  سباق الخيول
فى " كنتاكى " 0

54
00:05:45,429 --> 00:05:47,556
نحن نستطيع أن نجعلها ملائمة لك

55
00:05:47,598 --> 00:05:51,476
حسناً .. ما تكلفة الرحلة إلى تسلق
هذه المنحدرات البيضاء فى " فيرمونت " ؟

56
00:05:51,560 --> 00:05:53,478
ــ   1200 دولار

57
00:05:53,562 --> 00:05:57,733
تتضمن 9 نجوم
عشاء شكر .. و شامبانيا

58
00:05:57,816 --> 00:06:01,486
الــ  1200 دولار غالى جدا يا هارى

59
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
حسنا .. ماهى ميزانيتك ؟

60
00:06:03,614 --> 00:06:05,741
ما هى ميزانيتى .. هارى ؟

61
00:06:05,782 --> 00:06:09,494
ضئيلة جداً .. حتى أنها لا تستحق كل
هذا العناء منك و من جورج لقياسها

62
00:06:09,578 --> 00:06:12,498
لكن .. شكراً لك على دعوتك

63
00:06:12,581 --> 00:06:17,044
ــ حاول أن تُغير رأيك
ــ لماذا فعلت هذا ؟
أنت تعرف أنه يأخد المعونة

64
00:06:17,127 --> 00:06:19,755
على مر السنين يا والاس
كان معروفاً أن الأغنياء يُلقون

65
00:06:19,838 --> 00:06:23,091
ــ بفضلات الطعام للفقراء
ــ أنت أحمق

66
00:06:49,826 --> 00:06:52,287
ــ مرحبا .. السيدة " روسى " ؟
ــ نعم ؟

67
00:06:52,371 --> 00:06:56,333
أنا هنا بخصوص
وظيفة عطلة نهاية الأسبوع

68
00:06:56,416 --> 00:06:58,335
إتفضل

69
00:07:02,965 --> 00:07:05,968
هل لدية بثور فى وجهه ؟
إنه يكره بثور الوجه

70
00:07:06,009 --> 00:07:07,803
فرانسين .. أسكتى

71
00:07:07,845 --> 00:07:10,514
بثور .. بثور
نعم

72
00:07:10,597 --> 00:07:13,016
إسكتى
أنا آسفة

73
00:07:13,100 --> 00:07:16,270
ــ المدرسة أعطتنى إسم
لكنى نسيته
ــ " تشارلي سيمز " 0

74
00:07:16,353 --> 00:07:18,522
ــ كيف حالك يا تشارلى ؟
ــ بخير .. شكراً

75
00:07:18,605 --> 00:07:20,816
تفضل .. من هنا

76
00:07:23,318 --> 00:07:27,155
ــ هل أنت دائماً متواجد فى عطلات الأسبوع ؟
ــ نعم

77
00:07:27,197 --> 00:07:29,324
ــ ألا تذهب إلى البيت فى عيد الشكر ؟
ــ لا

78
00:07:32,327 --> 00:07:35,455
لقد و ضعوه فى بيت من بيوت رعاية
المسنين .. لكنه كرهه

79
00:07:35,539 --> 00:07:38,041
لذا أخبرت أبى
بأننا سوف نأخذه معنا

80
00:07:39,793 --> 00:07:43,005
قبل أن تدخل سوف أخبرك
بضعة أشياء

81
00:07:43,088 --> 00:07:47,509
لا تقول له يا سيد
ولا تسأله أسئلة كثيرة

82
00:07:47,593 --> 00:07:52,306
و إذا تمايل قليلاً و هو ينهض
لا تعيره أى إهتمام

83
00:07:52,389 --> 00:07:57,060
تشارلى .. أنا يمكن أن أخبرك أنك
الشخص المناسب لهذه الوظيفة

84
00:07:57,144 --> 00:08:01,064
و العم فرانك
سيحبك كثيراً أيضاً

85
00:08:01,148 --> 00:08:03,650
أين ستكونين فى عطلة نهاية
الأسبوع هذه ؟

86
00:08:03,692 --> 00:08:05,861
سوف نذهب إلى " ألبانى " 0

87
00:08:05,944 --> 00:08:10,824
دوني زوجى له عائلة هناك

88
00:08:15,621 --> 00:08:18,123
ــ هل تريد تومى بالداخل أم بالخارج ؟
ــ أتركيه بالخارج

89
00:08:18,207 --> 00:08:22,711
لقد قام بخربشة هذا القط " جنش " المنقط
الذى يقطن فى البيوت المجاورة مرةً أخرى

90
00:08:28,550 --> 00:08:31,386
تنفس بعمق
إنه مثل قطعة السكر

91
00:08:51,907 --> 00:08:55,410
ــ يا سيد ؟
ــ لا تدعونى بــــ " سيد " 0

92
00:08:55,494 --> 00:08:58,914
أنا آسف
أعنى .. أستاذ يا سيد

93
00:08:58,956 --> 00:09:02,793
لدينا أبله هنا
أليس كذلك ؟

94
00:09:02,876 --> 00:09:06,880
لا يا أستاذ
ذلك 000

95
00:09:06,922 --> 00:09:09,716
لوتاننت
نعم يا سيدى

96
00:09:09,758 --> 00:09:12,010
لوتاننت .. كولونيل

97
00:09:12,094 --> 00:09:16,932
بعد قضائى 26 عاماً فى الخدمة لا أحد أبداً
كسرنى أربع رُتَب مرة واحدة

98
00:09:16,974 --> 00:09:19,434
تعال هنا أيها المعتوه

99
00:09:25,649 --> 00:09:28,861
قرب قليلاً فأنا أريد أن
أنظر إليك جيداً

100
00:09:36,451 --> 00:09:38,871
ماهو لون بشرتك يا ولد ؟

101
00:09:38,954 --> 00:09:41,748
بشرتى يا سيدى ؟

102
00:09:41,790 --> 00:09:45,127
ــ أوه 00 يالعدالة السماء
أنا آسف 00 أنا لا أستط0000

103
00:09:45,210 --> 00:09:48,839
فقط أدعونى .. فرانك
أدعونى أستاذ " سليد " 0

104
00:09:48,922 --> 00:09:52,759
أدعونى كولونيل .. كل ماعليك فقط أن لا
تدعونى بـــ " سيد " 0

105
00:09:52,801 --> 00:09:55,804
حسنا .. كولونيل

106
00:09:57,764 --> 00:10:00,475
سيمز .. تشارلز
الأكبر سناً

107
00:10:00,559 --> 00:10:04,021
أنت تعيش على معونة الجامعة يا سيمز ؟
نعم

108
00:10:04,104 --> 00:10:07,733
منحة دراسية
تعنى محتال

109
00:10:07,816 --> 00:10:10,444
أبوك بائع متجول لهواتف السيارات
بفوائد قيمتها 300 % عن السوق

110
00:10:10,485 --> 00:10:14,031
أمك تعمل عمل شاق
فى محل لآلات التصوير

111
00:10:14,114 --> 00:10:16,992
فى قسم مثل
ماكينات خلط القهوة مع اللبن

112
00:10:17,075 --> 00:10:18,702
هاه ... هاه

113
00:10:23,290 --> 00:10:26,960
هل أنت مت أو أٌصبت
ببعض المرض المسبب للهزال ؟

114
00:10:28,337 --> 00:10:31,465
لا أنا بخير
أنا هنا

115
00:10:31,507 --> 00:10:35,177
أنا أعرف تماماً ماهو موقعك الآن

116
00:10:35,260 --> 00:10:39,181
عندما أنظر إلى الأمام
ترسل إشارة إلى المخ

117
00:10:39,264 --> 00:10:42,226
الكثير من كرة القدم بدون خوذه ؟

118
00:10:42,309 --> 00:10:46,980
لقد خدمت مع " لندون " فى " جيرى فورد " 0

119
00:10:47,022 --> 00:10:50,734
و كنت أيضاً مع النائب " ديبريفير " فى " باريس " فى
محادثات السلام سنة 1968م

120
00:10:50,817 --> 00:10:54,863
و لقد حصلت على وسام النجم
الفضى .. فقذف بى إلى " جى - تو " 0

121
00:10:54,947 --> 00:10:56,907
جى - تو ؟؟

122
00:10:56,990 --> 00:11:00,160
الذكاء
الذى لا تملك أنت منه أى شىء

123
00:11:03,288 --> 00:11:05,499
من أين أنت ؟

124
00:11:05,541 --> 00:11:08,794
جريشام فى " أوريجون " 0

125
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
يا س00كولونيل

126
00:11:10,879 --> 00:11:13,715
مالذى يفعله أباك فى
جريشام أوريجون ؟

127
00:11:13,799 --> 00:11:15,717
يقوم بِعَدْ قِطَع الخشب ؟؟

128
00:11:17,302 --> 00:11:21,098
زوج أمى و أمى يملكان محل
لتحضير الوجبات السريعة

129
00:11:21,181 --> 00:11:26,103
ــ كم هذا سهل .. متى يفتحون المحل ؟
ــ الساعه الخامسة صباحاً

130
00:11:26,186 --> 00:11:28,522
ــ و متى يغلقون ؟
ــ الساعة الواحدة صباحاً

131
00:11:28,564 --> 00:11:30,691
عمال مُجدون

132
00:11:30,732 --> 00:11:33,652
لقد جذبت إنتباهى

133
00:11:36,321 --> 00:11:40,450
حسنا .. ماذا تفعل هنا فى
هذه المدينة الرهيبة ؟

134
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
أنا هنا
فى مدرسة " بيرد " 0

135
00:11:44,496 --> 00:11:47,332
فى مدرسة بيرد

136
00:11:47,416 --> 00:11:50,043
أنا أعرف أنك هنا
فى مدرسة " بيرد " 0

137
00:11:50,085 --> 00:11:53,088
السؤال هو 000
كيف تتحمل العيش هنا ؟

138
00:11:53,130 --> 00:11:57,843
حتى بالمعونة الطلابية هذه
الناس هنا فى الموطن الأصلى و لا يستطيعون العيش

139
00:11:57,926 --> 00:12:02,723
لقد ربحت منحة
ثقافية أمريكية صغيرة

140
00:12:06,518 --> 00:12:10,522
§ المجد .. المجد .. الحمد للرب §

141
00:12:10,606 --> 00:12:14,610
§ المجد .. المجد .. الحمد للرب §

142
00:12:17,446 --> 00:12:19,364
من هناك ؟

143
00:12:19,448 --> 00:12:23,035
هل هى تلك البنت الصغيرة ؟

144
00:12:24,703 --> 00:12:27,039
إذهبى بعيداً عن هنا

145
00:12:35,672 --> 00:12:38,634
نعم

146
00:12:38,675 --> 00:12:42,137
لا أستطيع أن أصدق أن
هؤلاء من دمى

147
00:12:46,183 --> 00:12:50,145
هو كسلان
و هى تتصرف كالأرامل

148
00:12:50,229 --> 00:12:52,773
هو ميكانيكى
و هى مدبرة منزل

149
00:12:52,814 --> 00:12:55,234
هو يعرف ما فيه الكفاية حول السيارات
مثل ما تعرفه ملكة الجمال

150
00:12:55,317 --> 00:12:59,029
و هى تُحَضِر البسكويت فيكون
طعمه مثل الصواميل

151
00:12:59,112 --> 00:13:02,658
أما بالنسبة للأطفال
فهم حمقى

152
00:13:02,741 --> 00:13:05,452
مانوع بشرتك يا ولد ؟
أحب أن يكون مساعدى شكله مقبول

153
00:13:08,831 --> 00:13:12,376
حسناً .. أنا كان عندى القليل
من حب الشباب

154
00:13:12,459 --> 00:13:17,923
لكن شريكى بالغرفة أعطانى
وصفه طبية 000

155
00:13:18,006 --> 00:13:20,175
كتاب " تاريخ بشرتى " 0
للكاتب " تشارلز سيمز " 0

156
00:13:21,969 --> 00:13:26,181
هل تعاملنى بغطرسة
أيها الضئيل ؟ همم ؟

157
00:13:26,265 --> 00:13:29,393
هل تعطينى هذا الواجب المنزلى القديم
فى الثرثرة ؟

158
00:13:29,476 --> 00:13:32,229
مدرسة " بيرد " 0

159
00:13:32,312 --> 00:13:35,691
أى باقة من المٌخاط أنتم فى
فى جواكت من الصوف

160
00:13:35,774 --> 00:13:38,318
تذاكر لكى تكون مثل
" جورج بوش "

161
00:13:40,320 --> 00:13:42,239
حسناً

162
00:13:42,322 --> 00:13:45,617
أعتقد أن الرئيس " بوش " ينتمى
إلى جامعة " أندوفر " يا كولونيل

163
00:13:48,412 --> 00:13:50,747
هل تتحاذق معى أيها السافل ؟

164
00:13:52,207 --> 00:13:54,209
هل هذا ما تفعله ؟

165
00:13:54,293 --> 00:13:57,462
لا تتحاذق معى ثانيةً

166
00:13:57,546 --> 00:14:00,007
و إلا عاقبتك بــ 40 حركة ضغط

167
00:14:00,048 --> 00:14:02,551
ثم سأجعلك تقوم بـــ 40 أخرى

168
00:14:02,634 --> 00:14:06,013
ثم سأجعلك تنظف الدهون الموجودة هنا
يا برميل الشحم

169
00:14:06,054 --> 00:14:10,350
سوف أفرك أنفك فى براز
المجندين الجدد

170
00:14:10,434 --> 00:14:14,479
إلى أن تصل لدرجة أن لا تعرف
ما الذى حدث .. هل تفهم ؟

171
00:14:14,563 --> 00:14:16,481
نعم

172
00:14:16,565 --> 00:14:19,985
ــ ماذا تريد ؟
ــ مالذى تعنيه بماذا أريد ؟

173
00:14:20,068 --> 00:14:23,238
ماذا تريد هنا ؟

174
00:14:24,239 --> 00:14:26,700
أنا فى حاجه للشغل

175
00:14:26,742 --> 00:14:28,577
الشغل

176
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
نعم .. أريد وظيفة
لأن كما تعلم

177
00:14:30,913 --> 00:14:33,665
أود اللحاق بطائرتى
لأقضى عيد الميلاد مع أسرتى

178
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
أوه

179
00:14:36,418 --> 00:14:40,214
يا إلهى .. هذا مؤثر

180
00:15:11,954 --> 00:15:14,414
أمازلت هنا أيها الغبى ؟

181
00:15:14,456 --> 00:15:16,333
همم ؟

182
00:15:16,416 --> 00:15:21,839
محل وجبات سريعة
اللعنة

183
00:15:21,922 --> 00:15:26,051
لتحضير وجبات الطعام

184
00:15:27,177 --> 00:15:29,179
إذهب

185
00:15:29,263 --> 00:15:31,139
إنصرف

186
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
إنصرف

187
00:15:49,491 --> 00:15:51,785
مدام " روسى " 0

188
00:15:51,869 --> 00:15:55,622
تشارلي .. نحن هنا بالأعلى
إصعد هنا

189
00:15:56,915 --> 00:15:59,126
ــ هذا " دونى " 0
ــ مرحباً تشارلى

190
00:15:59,168 --> 00:16:01,253
مرحباً

191
00:16:01,336 --> 00:16:04,548
آه .. مدام روسى
لدى إحساس أننى فشلت

192
00:16:04,631 --> 00:16:08,302
ــ أوه .. أنت لم تفشل بعد
ــ لقد كانت مقابلة سيئة

193
00:16:08,343 --> 00:16:10,846
لم يكن هناك مقابلات تشارلى
أنت جيد

194
00:16:10,888 --> 00:16:14,016
أنت الشخص الوحيد الذى تقدم للوظيفة
أنت يجب أن تحصل على الوظيفة

195
00:16:14,099 --> 00:16:18,729
إنه ينام كثيراً .. أنت يمكنك أن
تشاهد التليفزيون .. أو تتصل بصديقتك

196
00:16:18,812 --> 00:16:20,731
أعدك
أنهم  300 دولار سيأتون بسهولة

197
00:16:20,814 --> 00:16:24,735
أنا غير متفائل

198
00:16:28,197 --> 00:16:31,408
إنه ليس غاضباً بالدرجة التى يوحيها

199
00:16:31,491 --> 00:16:34,828
لقد كان جندى عظيما
بطل حقيقى

200
00:16:34,912 --> 00:16:37,998
الأمر يعود إليك

201
00:16:38,081 --> 00:16:42,169
لكن بحلول مساء الأحد
ستكون أنت أفضل أصدقائه

202
00:16:42,211 --> 00:16:45,797


203
00:16:45,881 --> 00:16:49,510
أريد الذهاب لبضعة أيام مع زوجى
و عمى فرانك لن يجىء معنا

204
00:16:49,551 --> 00:16:53,138
قبل 6 شهور كان بإستطاعته أحياناً
التمييز بين النور و الظلام

205
00:16:53,222 --> 00:16:55,516
لكن الآن لم يعد يرى شيئاً

206
00:16:55,599 --> 00:17:00,354
على الأقل سوف أشعر بالإرتياح لوجود
أحد معه

207
00:17:04,608 --> 00:17:06,527
أرجوك ؟

208
00:17:09,655 --> 00:17:12,199
حسناً يا مدام روسى .. أنا موافق

209
00:17:12,282 --> 00:17:16,370
ــ شكراً يا تشارلى
ــ تعالى هنا

210
00:17:24,586 --> 00:17:26,547
هاهو

211
00:17:26,588 --> 00:17:29,550
تشارل
إنتظر لحظة

212
00:17:30,717 --> 00:17:32,636
ــ كيف حالك ؟
ــ أنا بخير

213
00:17:32,719 --> 00:17:34,721
عظيم

214
00:17:34,805 --> 00:17:37,057
لا أستطيع إخراج هذا الكتاب
إنه على الإحتياطى

215
00:17:40,269 --> 00:17:42,396
سأشرح لك

216
00:17:42,479 --> 00:17:45,899
أحتاج هذا الكتاب الليلة

217
00:17:45,941 --> 00:17:49,695
ــ لأجل الإمتحان الشفوى الشهرى
مع هذا الأحمق بريستون فى الصباح
ــ نعم .. أعرف

218
00:17:49,778 --> 00:17:52,072
لهذا وضعه على الإحتياطى
هذه نسختنا الوحيدة

219
00:17:52,114 --> 00:17:54,867
تشاز .. سوف أقضى الليل
كله على هذا الكتاب

220
00:17:54,950 --> 00:17:59,663
بدون ذلك الكتاب
أنا ميت .. حسناً ؟

221
00:17:59,746 --> 00:18:03,000
إذا لم تعيد الكتاب فى 30 : 7 صباحا
سأصبح أنا الميت

222
00:18:03,083 --> 00:18:06,670
أوه .. أعدك
أعدك

223
00:18:13,427 --> 00:18:15,929
ــ أمسكت بها ؟
ــ نعم

224
00:18:29,943 --> 00:18:33,197
ثانية واحدة
سأُغلق المكتبة

225
00:18:37,493 --> 00:18:40,287
حسناً

226
00:18:40,370 --> 00:18:43,415
يا إلهى .. هل تنتظرنى لكى ألقى
بهذه فى القمامة ؟

227
00:18:48,795 --> 00:18:50,714
إلى أين سوف تذهبون
للتزحلق ثانية ؟

228
00:18:50,797 --> 00:18:53,926
ــ " شوجارلوف " ؟
ــ إسمها " شوجربوش " يا تشاز .. بوش
شوجربوش

229
00:19:03,852 --> 00:19:06,813
هؤلاء أصدقائى
ماذا تفعلون ؟

230
00:19:06,897 --> 00:19:09,816
إخفض صوتك

231
00:19:09,858 --> 00:19:12,152
سوف أخبرك
فى الصباح

232
00:19:12,194 --> 00:19:15,739
شش

233
00:19:17,658 --> 00:19:21,912
ــ مدام " هانسكر " .. إنه يوم لطيف
ــ جورج .. لِمَ كل هذه الضوضاء ؟

234
00:19:21,995 --> 00:19:24,957
إنها " هانسكر " .. هيا
هيا

235
00:19:25,040 --> 00:19:27,543
أنا كنت فقط أتمشى
قليلاً مع تشاز

236
00:19:27,584 --> 00:19:29,628
ــ مساء الخير يا تشارلز
ــ مرحبا مدام هانسكر

237
00:19:36,677 --> 00:19:38,679
ــ ما كان هذا ؟
ــ أنا لا أعرف يا سيدتى

238
00:19:38,762 --> 00:19:42,140
ــ من أولئك الأولاد ؟
ــ أوه .. من يعرف ؟
ــ ماذا كانوا يفعلون ؟

239
00:19:42,224 --> 00:19:45,727
ــ تشارلز ؟
ــ أمم 000

240
00:19:45,811 --> 00:19:49,565
ــ هل صنعتى هذا الوشاح بنفسك ؟
ــ لا جورج .. لقد إشتريته

241
00:19:49,648 --> 00:19:52,401
ــ إنه يجعلك جميلة
ــ شكراً لك يا جورج

242
00:19:52,484 --> 00:19:55,195
فى حالة أن لا أراك حتى تنتهى
عطلة عيد الشكر

243
00:19:55,279 --> 00:19:58,156
ــ لما لا تعطينى أحد
أحضانك الكبيرة ؟
ــ أوه جورج

244
00:19:58,240 --> 00:20:00,200
ــ رجاء ؟ هيا
ــ تصبحون على خير يا أولاد

245
00:20:00,284 --> 00:20:02,703
مع السلامة
مدام هانسكر

246
00:20:21,889 --> 00:20:26,727
السيد " تراسك "
قائدنا الشجاع

247
00:20:26,768 --> 00:20:31,523
رجل العلوم
القارىء بشراهة

248
00:20:31,607 --> 00:20:36,028
إنه يستطيع قراءة الــ  " إلياذة " باللغة
اليونانية القديمة

249
00:20:36,111 --> 00:20:40,407
بينما سمك التونة
يسبح فى مياه الجداول

250
00:20:40,490 --> 00:20:45,245
إتسم بالحكمة
فى إتخاذ قراراته

251
00:20:45,287 --> 00:20:50,000
على الرغم من هذا
تتعدد الأسئلة

252
00:20:53,629 --> 00:20:59,051
كيف إستطاع السيد تراسك
أن يصنع مثل هذه الإتفاقيات الرائعة ؟

253
00:20:59,134 --> 00:21:03,222
لماذا أمين الجامعة
إشترى له سيارة " جاجوار " جديدة ؟

254
00:21:03,305 --> 00:21:05,516
إنه لم يكن يتآمر

255
00:21:05,599 --> 00:21:08,852
إنه لم يكن غبيا

256
00:21:08,936 --> 00:21:12,314
إنه فقط
ضم شفتيه

257
00:21:13,524 --> 00:21:17,486
و قَبَّلَ مُؤخراتهم

258
00:21:33,502 --> 00:21:36,463
هيا
هيا

259
00:21:41,468 --> 00:21:43,804
مرة أخرى
مرة أخرى .. هيا

260
00:21:54,857 --> 00:21:56,483
آه ه ه

261
00:22:03,240 --> 00:22:05,033
اللعنة عليك

262
00:22:11,874 --> 00:22:15,878
السيد " سيمز " و السيد " والاس " 0

263
00:22:15,961 --> 00:22:18,422
همم

264
00:22:18,505 --> 00:22:22,718
السيدة " هانسكر " تقول بأنكم أيها السادة المحترمون
كنتم واقفين فى موقع ممتاز ليلة أمس

265
00:22:22,801 --> 00:22:26,388
يجعل بإمكانكم المشاهدة بوضوح
عمن تسبب فى هذا

266
00:22:26,471 --> 00:22:29,016
عمل مثير

267
00:22:33,270 --> 00:22:36,356
من كان هو ؟

268
00:22:36,440 --> 00:22:39,526
أنا حقاً لا أستطيع أن
أخبرك يا سيدى ما حدث بالظبط

269
00:22:39,610 --> 00:22:43,864
أعتقد بأننى رأيت شخص ما
يعبث مع عامود النور

270
00:22:43,906 --> 00:22:48,368
لكن عندما نظرت إليهم
كانوا قد إختفوا

271
00:22:48,410 --> 00:22:52,206
السيد سيمز ؟

272
00:22:52,289 --> 00:22:54,208
أنا لا أستطيع الجزم يا سيدى

273
00:22:56,251 --> 00:23:00,255
تلك السيارة ليست
ملكى انا فقط

274
00:23:00,339 --> 00:23:05,135
تلك السيارة قُدمت لى فقط
من مجلس الأمناء

275
00:23:05,219 --> 00:23:10,432
رمزاً للبراعة و المعايير
التى قدمتها لهذه المدرسة

276
00:23:10,516 --> 00:23:13,519
و أنا لن أُفقدها لمعانها أبداً

277
00:23:13,602 --> 00:23:15,562
السيارة ؟

278
00:23:17,523 --> 00:23:19,650
المعايير
يا سيد والاس

279
00:23:23,195 --> 00:23:27,407
ــ ما هو موقفك يا سيد سيمز ؟
ــ من ماذا يا سيدى ؟

280
00:23:27,449 --> 00:23:29,743
على إبقاء
سمعة بيرد نظيفة

281
00:23:29,785 --> 00:23:33,664
ــ أنا ... أنا من " بيرد " 0
ــ إذاً من فعلها ؟

282
00:23:35,290 --> 00:23:37,626
أنا حقاً لا أستطيع الجزم بالتأكيد

283
00:23:43,131 --> 00:23:45,092
جيد جداً

284
00:23:51,974 --> 00:23:54,393
أول شىء لقد دعوت
لإجتماع و جلسة خاصة يوم الإثنين

285
00:23:54,476 --> 00:23:56,937
بحضور كل الطلاب
لجنة تأديبية

286
00:23:56,979 --> 00:23:59,565
مسألة كهذه
تتعلق بالمدرسة بأكملها

287
00:23:59,648 --> 00:24:02,609
كل الطلاب بلا إستثناء
سوف يحضرون

288
00:24:02,651 --> 00:24:05,320
لن يكون هناك حصص
و لا نشاطات

289
00:24:05,404 --> 00:24:07,531
لن يحدث أى شىء
فى هذه المؤسسة

290
00:24:07,614 --> 00:24:10,534
حتى تنتهى
هذه المشكلة

291
00:24:12,744 --> 00:24:16,748
و حتى ذلك الوقت
سيبقى وضعكم كما هو الآن

292
00:24:18,333 --> 00:24:21,503
أنا سأطرد كلاكما

293
00:24:25,591 --> 00:24:28,594
سيد " والاس " 0
هل تسمح أن تتركنا على إنفراد ؟

294
00:24:31,805 --> 00:24:35,517
أتمنى لك عيد شكر لطيف

295
00:24:35,601 --> 00:24:37,561
شكراً لك
و أنت أيضاً يا سيد " والاس " 0

296
00:24:37,644 --> 00:24:39,563
سأفعل

297
00:24:46,737 --> 00:24:49,031
السيد " سيمز " 0

298
00:24:49,072 --> 00:24:52,826
أنا لم أنتهى تماماً
من الحديث معك بعد

299
00:25:01,543 --> 00:25:04,963
من أحد الفوائد القليلة
لهذا المكتب أنه 000

300
00:25:05,047 --> 00:25:10,385
يُفوضنى أحياناً لأتولى بعض
الأمور على مسئوليتى لأحدد ما أراه مناسباً

301
00:25:10,427 --> 00:25:12,387
هل تفهم ذلك ؟

302
00:25:12,429 --> 00:25:14,973
ــ نعم يا سيدى
ــ جيد

303
00:25:15,057 --> 00:25:18,185
أنا و عميد مكتب التنسيق فى " هارفارد " نُرتب
بعض الأشياء سوياً

304
00:25:18,268 --> 00:25:21,563
مع كل مجموعة طلبات مُقدمة
من قِبل " بيرد " 0

305
00:25:21,605 --> 00:25:23,690
بالفعل

306
00:25:23,732 --> 00:25:27,361
ثلثين هذه المجموعة
ضمنوا الدخول

307
00:25:27,402 --> 00:25:30,864
أضيف أنا إسم واحد فقط

308
00:25:30,948 --> 00:25:34,910
شخص ما متميز
و مع ذلك مسكين

309
00:25:34,993 --> 00:25:40,833
الطالب الذى لا يستطيع تحمل
نفقات التعليم فى " كامبردج " 0

310
00:25:42,709 --> 00:25:46,380
هل تعرف من الذى كتبت بالنيابه عنه
هذه المذكرة هذا العام ؟

311
00:25:46,463 --> 00:25:51,927
ــ لا يا سيدى
ــ أنت 00 أنت يا سيد " سيمز " 0

312
00:25:55,222 --> 00:25:57,432
و الآن هل بإمكانك أن تخبرنى
من فعل هذا ؟

313
00:25:59,977 --> 00:26:01,895
لا يا سيدى .. لا أستطيع

314
00:26:03,188 --> 00:26:05,983
خذ عطلة نهاية الأسبوع
و فكر فى هذا الموضوع يا سيد " سيمز " 0

315
00:26:08,360 --> 00:26:11,488
عُمت مساءاً

316
00:26:12,906 --> 00:26:15,200
ماذا قال لك ؟

317
00:26:15,284 --> 00:26:17,452
ــ لا شىء
ــ ماذا تعنى بلا شىء ؟

318
00:26:17,536 --> 00:26:19,872
لقد قال نفس الشىء
الذى قاله قبل ذلك

319
00:26:19,955 --> 00:26:21,999
هل تعرف مالذى يفعله ؟

320
00:26:22,082 --> 00:26:25,294
إنه شرطى جيد
يسىء معاملتنا

321
00:26:25,335 --> 00:26:27,588
هو يعرف أننى لاعب قديم
و أنت مجرد هامش

322
00:26:27,629 --> 00:26:31,175
سوف يضغط علىَّ أنا
و يتملق فى وجهك أنت

323
00:26:31,258 --> 00:26:35,971
هل حاول أن يتملق فى وجهك ؟
هل فعل ؟

324
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
لا

325
00:26:38,682 --> 00:26:41,768
أنا ألاحظ بنبضة رعب بداخلك
هل أنت مضطرب ؟

326
00:26:41,810 --> 00:26:44,271
ــ نعم .. قليلاً
ــ تعال معى

327
00:26:44,313 --> 00:26:47,691
ــ أنت تعتمد على المنحة الدراسية .. أليس كذلك ؟
ــ نعم

328
00:26:47,774 --> 00:26:52,404
أنت تعتمد على المنحة الدراسية
من أوريجون لبيرد

329
00:26:52,487 --> 00:26:55,449
أنت بعيد جداً عن بلدتك يا تشاز

330
00:26:55,491 --> 00:26:57,826
ما علاقة هذا بأى شىء ؟

331
00:26:57,868 --> 00:27:00,162
أنا لا أعرف حقيقةً مالذى يحدث هناك

332
00:27:00,245 --> 00:27:03,790
لكن الذى أعرفه هنا
أن نتآذر سوياً

333
00:27:03,832 --> 00:27:06,293
نحن ضدهم
مهما حدث

334
00:27:06,335 --> 00:27:10,297
أن نغطى على بعضنا البعض
أن لا نُخبر آبائنا بشىء

335
00:27:10,380 --> 00:27:13,091
و نراوغ الجميع

336
00:27:13,175 --> 00:27:17,804
و قبل كل شىء
أبداً .. أبداً

337
00:27:17,846 --> 00:27:21,517
أن نترك أى منا
فى مهب الريح

338
00:27:22,684 --> 00:27:24,603
هذا هو كل شىء

339
00:27:24,686 --> 00:27:27,105
و ماالذى كنت تعنيه
بأننى أعتمد على المنحة الدراسية ؟

340
00:27:29,525 --> 00:27:33,028
أنا أحاول فقط أن أعطيك
المزيد من الحماس .. هذا كل شىء

341
00:27:33,111 --> 00:27:35,864
شكراً

342
00:27:37,407 --> 00:27:41,745
سأخبرك بأمر ما .. إعطنى بضعة ساعات
لأقرر ما هى تحركاتنا القادمة

343
00:27:41,829 --> 00:27:45,249
و إتصل بى الليلة
فى " فيرمونت " 0

344
00:27:45,332 --> 00:27:48,585
أنا سأكون فى منتجع " شوجاربوش " 0
حسناً ؟

345
00:27:48,669 --> 00:27:51,255
حسناً

346
00:27:51,338 --> 00:27:53,799
هل أنت بخير ؟

347
00:27:53,882 --> 00:27:56,844
نعم .. أعتقد ذلك

348
00:27:56,885 --> 00:27:59,471
حسناً

349
00:28:00,889 --> 00:28:03,141
حاول أن تبقيه على أن لا يشرب
أكثر من 4 كئوس فقط فى اليوم

350
00:28:03,225 --> 00:28:06,061
إذا إستطعت السيطرة عليه أن لا يشرب
أكثر من 40 كأس .. ستكون جيد جدا

351
00:28:06,144 --> 00:28:09,648
حاول أن تُخففهم قليلا بالماء
هل تعرف كيف تفعل ذلك ؟

352
00:28:09,731 --> 00:28:14,236
ــ أمامنا طريق طويل يا حبيبتى
ــ ضع الحقائب فى السيارة
و سوف ألحق بك فى الحال

353
00:28:14,319 --> 00:28:18,615
ماما .. ماما
لا تنسى طريقة مشى العم " فرانك " 0

354
00:28:18,699 --> 00:28:20,784
أوه .. نعم

355
00:28:20,868 --> 00:28:24,538
يجب عليك أن تصطحبة فى نزهات للتمشية

356
00:28:24,580 --> 00:28:26,915
قليلاً كل يوم

357
00:28:26,999 --> 00:28:30,169
لمَ لا تذهب إليه فى الخلف هناك ؟

358
00:28:30,252 --> 00:28:34,840
و سوف ألحق بك بعد دقيقة
لأعطيك أرقام التليفونات و ما شابه ذلك

359
00:28:34,923 --> 00:28:37,467
حسناً 00 أنا لا أريد تجربة
شىء مثل هذا 000

360
00:28:37,551 --> 00:28:40,012
إلا إذا كنت على دراية به
أليس كذلك ؟

361
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
فقط أتركنى أتكلم معها

362
00:28:42,097 --> 00:28:44,016
مرحباً يا جميلة
هل هذا أنت ؟

363
00:28:44,099 --> 00:28:47,144
نعم
تكلمنا أمس

364
00:28:47,227 --> 00:28:50,063
هل تناولتى كأس من النبيذ
مع الغداء ؟

365
00:28:50,105 --> 00:28:53,692
صوتك يبدو مختلفاً قليلاً
همم

366
00:28:53,775 --> 00:28:57,654


367
00:28:57,738 --> 00:29:01,283
أنت عدت ..  هه ؟

368
00:29:01,366 --> 00:29:02,910
عنيد

369
00:29:02,951 --> 00:29:06,371
أَخرج ملابسى من عندك
إنهم فى ذلك الكيس فى هذا الدولاب الصغير

370
00:29:06,455 --> 00:29:08,499
و أنظر فى درج الدولاب العلوى
و خذ الشماعات

371
00:29:08,582 --> 00:29:10,626
و ثبتهم
و أَدخل اليمين و اليسار

372
00:29:10,709 --> 00:29:13,253
إيه . إس . إيه . بى
هذا يعنى الآن

373
00:29:13,337 --> 00:29:15,297
مرحباً

374
00:29:15,339 --> 00:29:18,634
آسف لإبقائك تنتظرين
يا حبيبتى

375
00:29:18,675 --> 00:29:21,178
لست ذلك النوع من الرجال
الذى يحب إسراع الأشياء

376
00:29:21,261 --> 00:29:26,975
و لكننى أريد فى الساعة الــ 00 : 4 م
عندما أنظر خارج نافذتى
أن أرى السيارة فى إنتظارى

377
00:29:27,059 --> 00:29:29,394
ماذا حدث لــ "شيت" ؟

378
00:29:29,478 --> 00:29:31,522
هو لم يستثمر نقوده
فى مشروع الراديو هذا بعد ؟

379
00:29:31,605 --> 00:29:34,816
هاه .. حسناً
إبعثى بالسائق مع السيارة

380
00:29:34,900 --> 00:29:38,529
اخبريه أن
يتحرك الآن

381
00:29:38,612 --> 00:29:41,406
نعم .. مم

382
00:29:41,490 --> 00:29:45,744
بعض الأشخاص عليهم الذهاب
بعيداً بذلك الصوت من غرفة النوم هذه

383
00:29:45,828 --> 00:29:48,288
يوم ما سأعتاد على ذلك
سأنظر نظره أفضل إليه

384
00:29:48,372 --> 00:29:51,041
بالتأكيد

385
00:29:51,124 --> 00:29:53,043
مع السلامة

386
00:29:56,004 --> 00:29:59,550
حقيبة ملابسى تحت السرير
اخرجها

387
00:29:59,633 --> 00:30:01,635
ضع الشماعات بداخلها
و لفها حولها

388
00:30:01,718 --> 00:30:05,305
هل سنذهب إلى مكان ما يا كولونيل؟

389
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
و ما شأنك بهذا ؟
لا تهز كتفيك أيها الأبله

390
00:30:08,851 --> 00:30:13,814
أنا رجل أعمى .. لذا حافظ على كلامك معى

391
00:30:13,856 --> 00:30:18,735
ــ و الآن اخرج الشنطة
ــ " فرانسين " .. أدخلى السيارة

392
00:30:18,819 --> 00:30:23,115
إنها تقريباً الـــ 00 : 3 م الآن
و هذا التمثال الحجرى لم يغادر بعد

393
00:30:23,198 --> 00:30:28,245
ويلى .. روسى
يجب أن تدخلوا إلى السيارة

394
00:30:28,328 --> 00:30:32,040
ــ السيدة " روسى " ستجىء هنا الآن
ــ اللعنة

395
00:30:32,124 --> 00:30:35,502
لقد قالت لى
مع السلامة 3 مرات اليوم

396
00:30:35,544 --> 00:30:37,713
ما الذى حدث لها
قلق الفراق ؟

397
00:30:37,796 --> 00:30:40,799
سأقابلها عند الباب

398
00:30:42,217 --> 00:30:44,845
مرحباً يا حبيبتى
مع السلامة يا حبيبتى

399
00:30:47,431 --> 00:30:49,850
لقد تمنيت أن تجىء معنا

400
00:30:49,933 --> 00:30:52,186
و أنا أيضاً

401
00:30:52,269 --> 00:30:54,897
ربما فى المرة القادمة

402
00:30:58,525 --> 00:31:01,069
ــ قودى السيارة بحذر
ــ حسناً

403
00:31:03,280 --> 00:31:06,533
تشارلى .. هذا هو المكان الذى
سنتواجد به

404
00:31:06,575 --> 00:31:09,286
حظ سعيد " تشارلى " 0
لا تتركه يشرب كثيراً

405
00:31:11,538 --> 00:31:15,792
أراك لاحقاً يا " تشارلى " 0

406
00:31:15,876 --> 00:31:19,546
و لا تدعه يتصل بى على تلك الأرقام
إنه يحب الكلام البذىء

407
00:31:26,553 --> 00:31:29,473
حسناً
دعنا نذهب للعمل

408
00:31:38,440 --> 00:31:41,068
هل ربطها يسبب لك أى إزعاج ؟

409
00:31:42,444 --> 00:31:44,738
ألم تشترك أبداً فى الكشافة
أيها الكسلان ؟

410
00:31:44,780 --> 00:31:48,408
أنا حديث العهد بهذه الأمور
حديث العهد .. يا للمهزلة

411
00:31:48,492 --> 00:31:50,786
محل وجبات سريعة
يا إبن أمك

412
00:31:50,869 --> 00:31:53,038
دعنى ألقى نظرة على ذلك

413
00:31:53,080 --> 00:31:57,000
إلمسنى ثانيةً و سأقتلك
يا إبن العاهرة

414
00:31:58,919 --> 00:32:03,423
أنا الذى ألمسك فقط
هل تفهم ؟

415
00:32:05,634 --> 00:32:09,721
الشماعات فى داخل
الدولاب بالرف الأعلى .. أحضرهم يا ولد

416
00:32:09,763 --> 00:32:13,976
و النياشين فى الورقة الفضية

417
00:32:30,117 --> 00:32:33,078
ــ تفضل
ــ جيد

418
00:32:33,120 --> 00:32:35,622
ألم يأتى التاكسى بعد ؟

419
00:32:35,706 --> 00:32:38,083
كولونيل
إلى أين سنذهب ؟

420
00:32:38,125 --> 00:32:40,085
أين سنذهب ؟

421
00:32:40,127 --> 00:32:42,588
" فريك شو سينترال "

422
00:32:42,629 --> 00:32:45,465
ــ أين هذا ؟
ــ مدينة " نيويورك " 0

423
00:32:47,342 --> 00:32:49,887
هذا فى " نيويورك " يا ولد
ولاية " نيويورك " 0

424
00:32:49,970 --> 00:32:54,308
السيدة " روسى " لم تقل لى أى شىء
حول ذهابنا إلى أى مكان

425
00:32:54,349 --> 00:32:56,518
لقد نسيت

426
00:32:56,602 --> 00:32:59,646
ــ يجب أن نتصل بها لأننى 000
ــ هل تمزح معى ؟

427
00:32:59,730 --> 00:33:03,525
تتصل بها ؟ إلى أن يصلوا
إلى " ألبانى " بهذه السيارة الصغيرة

428
00:33:03,609 --> 00:33:06,320
سيكون قد ولى دهراً كاملاً

429
00:33:06,403 --> 00:33:10,407
ــ كولونيل .. أنا لا أستطيع الذهاب إلى نيويورك
ــ لم لا ؟

430
00:33:10,491 --> 00:33:12,493
نيويورك 000

431
00:33:12,576 --> 00:33:16,246
ــ نيويورك مسؤلية أكثر من اللازم
ــ آه مسؤلية

432
00:33:16,330 --> 00:33:19,041
كان عندى الكثير من ذوى عمر الــ 17 سنة
فى فصيلتى بالجيش

433
00:33:19,124 --> 00:33:22,461
و لقد إعتنيت بهم
كل المجموعة

434
00:33:23,712 --> 00:33:26,465
كيف أبدو ؟

435
00:33:26,507 --> 00:33:29,301
التذاكر .. المال

436
00:33:29,343 --> 00:33:31,303
الخطبة

437
00:33:31,345 --> 00:33:34,973
نكتة قديمة بـــ " واشنطن " 0
من أيامى مع " لندون " 0

438
00:33:35,057 --> 00:33:38,977
أعرف بأننى يمكن أن
أعتمد على وسائل المواصلات

439
00:33:39,019 --> 00:33:41,897
هل أنت مستعد ؟

440
00:33:43,106 --> 00:33:46,527
هذا ليس غصب
كلمة نعم ببساطة سوف تفى بالغرض

441
00:33:46,568 --> 00:33:48,654
ــ أم 000
ــ جيد .. هيا بنا

442
00:33:48,695 --> 00:33:51,573
هيا
إحمل هذا يا ولد

443
00:33:51,657 --> 00:33:54,284
أنت أمامى
هيا بنا

444
00:33:54,368 --> 00:33:57,830


445
00:33:57,871 --> 00:34:00,457
بسس
تعالى هنا

446
00:34:00,541 --> 00:34:04,545
تعالى هنا يا قطتى
هيا .. نعم

447
00:34:05,879 --> 00:34:10,843
تذكر .. عندما تكون فى حيرة
مارس الجنس معه

448
00:34:13,929 --> 00:34:16,515
مساء الخير يا سيدى
ماهى وجهتنا ؟

449
00:34:16,598 --> 00:34:19,518
إتجاهنا .. مدينة نيويورك
بيت الشجعان

450
00:34:19,560 --> 00:34:22,688
ــ إثنان للطائرة إلى نيويورك
ــ أنا لا أتنقل إلى أى مكان

451
00:34:22,771 --> 00:34:26,567
ــ إنظر إلى تلك التذاكر .. إنها درجة أولى
ــ نعم يا سيدى إنها درجة أولى

452
00:34:26,650 --> 00:34:30,445
إشتريت لى تذكرة
أنا لم أقل أبداً أننى سأذهب إلى نيويورك

453
00:34:30,529 --> 00:34:34,700
ماذا تكون أنت ؟ بعض من براز الدجاج
تهتم بنوع وظيفتك فقط ؟

454
00:34:34,741 --> 00:34:36,702
بوابة رقم 46 يا سيدى

455
00:34:36,743 --> 00:34:39,580
ــ إذا جاز التعبير يا ولد
ــ شكرا لك يا سيدى

456
00:34:39,663 --> 00:34:42,207
أى طريق يؤدى إلى تلك البوابة ؟

457
00:34:42,249 --> 00:34:46,336
ــ هل أنت أعمى ؟ هل أنت أعمى ؟
ــ بالطبع لا

458
00:34:46,420 --> 00:34:49,673
إذن لماذا تصر على أن
تمسك بيدى اللعينة ؟

459
00:34:49,756 --> 00:34:53,135
أنا أمسك زراعك

460
00:34:56,430 --> 00:34:58,473
أنا آسف
لا تكون آسفاً

461
00:34:58,557 --> 00:35:01,226
و كيف تعرف أنت ؟
هل كنت تشاهد قناة الــ " إم تى فى " طوال حياتك ؟

462
00:35:01,435 --> 00:35:03,770
ــ الكولونيل ؟
ــ نعم

463
00:35:05,564 --> 00:35:07,900
ــ جاك دانيالز
ــ بالتأكيد

464
00:35:09,943 --> 00:35:13,197
ــ و قليل من المُخفف
ــ القليل من المُخفف القديم

465
00:35:13,280 --> 00:35:15,574
ــ و ماء
ــ شكراً يا  " دافنى "0

466
00:35:15,616 --> 00:35:17,534
بالتأكيد يا سيدى

467
00:35:22,539 --> 00:35:24,583
آه ه ه .. مممم

468
00:35:24,666 --> 00:35:28,504
كيف عرفت إسمها ؟

469
00:35:28,587 --> 00:35:31,965
حسناً .. إنها تضع " فلوريس " 0

470
00:35:32,007 --> 00:35:35,219
ذلك عطر إنجليزى

471
00:35:35,302 --> 00:35:39,348
لكن لكنتها تدل على إنها من " كاليفورنيا " 0

472
00:35:39,431 --> 00:35:43,310
الآن بنات " كاليفورنيا " يتطلعن إلى تقليد
السيدة الإنجليزية

473
00:35:43,393 --> 00:35:47,022
أنا أطلق عليها " دافنى " 0

474
00:35:47,105 --> 00:35:51,610
أوه .. أشياء كبيرة قد تحدث
لعضوك الصغير هذا

475
00:35:53,028 --> 00:35:55,948
أنظر يا كولونيل

476
00:35:55,989 --> 00:35:58,242
أنا سأُقِلك إلى نيويورك .. حسناً ؟

477
00:35:58,325 --> 00:36:01,662
ثم سأستدير عائداً مرةً أخرى

478
00:36:01,745 --> 00:36:04,873
حسناً " شاكى " إفعل ما تريد أن تفعله

479
00:36:04,957 --> 00:36:08,126
نادنى " تشارلى " .. حسناً ؟
أو " تشارلز " 0

480
00:36:08,168 --> 00:36:10,462
آسف
أنا لا أستطيع أن ألومك

481
00:36:10,504 --> 00:36:12,548
فإسم " شاكى " هذا 000

482
00:36:14,883 --> 00:36:17,594
لذا .. لماذا سنذهب إلى نيويورك ؟

483
00:36:17,678 --> 00:36:21,223
كل ما تريد معرفته ستعرفه
لكن فى وقته

484
00:36:25,060 --> 00:36:27,271
أين " دافنى " ؟
دعها تأتى هنا

485
00:36:29,523 --> 00:36:31,483
إنها فى المؤخرة

486
00:36:31,525 --> 00:36:35,112
المؤخرة فى المؤخرة

487
00:36:37,239 --> 00:36:40,367
أوه .. لكنى مازلت أشم رائحتها

488
00:36:42,703 --> 00:36:45,205
النساء

489
00:36:45,289 --> 00:36:48,375
ماذا يمكن أن تقول ؟

490
00:36:48,458 --> 00:36:51,044
من صنعهم ؟

491
00:36:51,128 --> 00:36:53,255
الرب لابد أنه عبقرياً

492
00:36:58,051 --> 00:37:00,679
الشعر

493
00:37:00,721 --> 00:37:04,850
يقولون أن الشعر هو كل شىء

494
00:37:04,933 --> 00:37:09,021
هل دفنت أنفك أبداً فى
جبل من الخُصلات 000

495
00:37:09,104 --> 00:37:13,942
و أردت فقط 000
أن تنام إلى الأبد ؟

496
00:37:14,026 --> 00:37:17,738
أو الشفايف

497
00:37:17,821 --> 00:37:19,865
و عندما يمسوا شفتيك
تبدو لك مثل 000

498
00:37:19,948 --> 00:37:23,702
مثل الجرعة الأولى من النبيذ

499
00:37:23,744 --> 00:37:26,079
بعد أن عَبرت مشواراً طويلاً
فى الصحراء

500
00:37:29,708 --> 00:37:33,253
الأثداء

501
00:37:33,337 --> 00:37:36,715
الكبير منها و الصغير

502
00:37:36,757 --> 00:37:39,176
و الحلمات تُحدق خارجاً ناحيتك

503
00:37:39,259 --> 00:37:42,221
مثل أضواء الكشاف السرية

504
00:37:42,262 --> 00:37:45,182
ممم

505
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
و السيقان

506
00:37:48,936 --> 00:37:52,231
أنا لا يهمنى إذا كانوا مثل
الأعمدة اليونانية

507
00:37:52,272 --> 00:37:55,734
أو مثل الكأس المُستعمل

508
00:37:55,776 --> 00:37:59,154
لكن الذى بين هذه السيقان

509
00:37:59,238 --> 00:38:01,740
هو جواز السفر إلى السماء

510
00:38:02,533 --> 00:38:04,576
أحتاج المزيد من الشراب

511
00:38:08,288 --> 00:38:11,583
نعم يا سيد " سيمز " 0

512
00:38:11,625 --> 00:38:16,588
هناك مقطعان وحيدان فى هذا العالم
العريض تستحق أن تسمع عنهم

513
00:38:20,509 --> 00:38:22,469
فرج المرأة

514
00:38:25,305 --> 00:38:28,433
هل تستمع لى يا بُنى
أنا أعطيك لآلىء هنا

515
00:38:29,977 --> 00:38:32,312
أعتقد أنك فعلاً تحب المرأة

516
00:38:32,354 --> 00:38:35,983
فوق كل شىء

517
00:38:40,821 --> 00:38:44,491
و ثانى شىء أحبه جداً جداً

518
00:38:46,285 --> 00:38:49,079
السيارة الــ " فيرارى " 0

519
00:38:55,294 --> 00:38:58,297
تشارلى ؟

520
00:38:58,380 --> 00:39:00,549
إعطنى يدك

521
00:39:02,759 --> 00:39:05,888
هذه فقط البداية فى تثقيفك يا بُنى

522
00:39:23,697 --> 00:39:26,700
ــ أين نحن ؟
ــ أين نحن !!!0

523
00:39:26,783 --> 00:39:30,120
نحن فى قبلة أنظار كل الأشياء المتحضرة

524
00:39:30,204 --> 00:39:32,247
فندق " والدورف أستوريا " 0

525
00:39:32,331 --> 00:39:36,710
آخر مرة كنت هنا يا شارلى كنت مع لواء ثان
و كان من مدينة " بروكسل " 0

526
00:39:36,793 --> 00:39:38,712
و كان يملك " فيرارى " 0

527
00:39:38,795 --> 00:39:41,924
كل يوم كنت أفتح باب السيارة
فقط لهذا الأحمق

528
00:39:42,007 --> 00:39:44,009
و لم يدعونى أبداً لركوب السيارة

529
00:39:44,092 --> 00:39:46,053
حسناً .. اللعنة عليه

530
00:39:46,094 --> 00:39:48,514
هو ميت و أنا أعمى

531
00:39:52,267 --> 00:39:54,561
ــ أنشر هذا الخبر
ــ شكراً لك يا سيدى

532
00:39:54,603 --> 00:39:58,190
ــ أن المخابرات على وشك الوصول
ــ لماذا يا سيدى ؟

533
00:39:58,232 --> 00:40:00,234
من أجل الحماية

534
00:40:00,317 --> 00:40:02,820
حسناً يا سيدى

535
00:40:02,903 --> 00:40:06,406
ــ و مرحبا بكم فى " والدورف " 0
ــ شكراً لك يا رجل

536
00:40:07,908 --> 00:40:11,370
الشباب البورتوريكيون
دائماً كانوا من أفضل جنود المشاه

537
00:40:26,927 --> 00:40:29,263
أنا فى بيتى ثانيةً

538
00:40:29,346 --> 00:40:32,474
إعطنى أسماء تلك المشروبات
لو سمحت ؟

539
00:40:37,688 --> 00:40:39,857
حسناً
أين أنا ؟ فى آسيا ؟

540
00:40:39,940 --> 00:40:42,818
أخبرنى أن الهاتف على الجانب
الآخر من الغرفة .. أليس كذلك ؟

541
00:40:42,901 --> 00:40:45,612
بجانب النافذة ؟

542
00:40:45,654 --> 00:40:48,657
إنه هنا

543
00:40:48,740 --> 00:40:50,784
حسناً

544
00:40:50,868 --> 00:40:53,203
نحن فى العمل

545
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
أَوصِلنى بالغرفة البلوطية

546
00:40:59,334 --> 00:41:01,503
ما أسماء المشروبات التى عندك ؟

547
00:41:03,463 --> 00:41:08,468
هناك " جم بيم " و " إيرلى تايمز " 0

548
00:41:08,552 --> 00:41:11,471
سوف أتخذ موقفاً مع أمين المستودع هذا
مرحباً

549
00:41:11,513 --> 00:41:15,475
هل " شيلدون " أو " ماك " عِندك ؟

550
00:41:15,559 --> 00:41:17,978
أنا الكولونيل " فرانك سليد " 0

551
00:41:18,061 --> 00:41:23,817
لقد تعودت أن أكون نظامياً
لقد تَعودت على المجىء مع الجنرال " جاربش " 0

552
00:41:23,901 --> 00:41:27,321
نعم .. هذا ربما بسبب أنه الآن يمكث
فى حفرة 6 أقدام تحت الأرض فى " أرلنجتون " 0

553
00:41:27,362 --> 00:41:31,700
إسمعنى جيداً .. أُريد منضدة لشخصين
و أريدها فى المقدمة و ليس فى آخر المطعم
فى تمام الساعة 15 : 8

554
00:41:33,160 --> 00:41:35,704
أَزِل هذه الزجاجات من على الرف

555
00:41:35,787 --> 00:41:38,874
و عندما أُنتهى من الكلام فى التليفون
إتصِل بــ " هايمان " 0

556
00:41:38,957 --> 00:41:41,877
و أخبره أننى أريد من الحائط للحائط زجاجات
من " جون دانيالز " 0

557
00:41:41,960 --> 00:41:45,130
أنت تعنى " جاك دانيالز " ؟

558
00:41:45,172 --> 00:41:48,926
قد يكون " جاك " بالنسبة لك يا بنى
طالما أنك لم تعرفة كما عرفته أنا

559
00:41:49,009 --> 00:41:50,511
تلك نكته
مرحباً

560
00:41:50,594 --> 00:41:54,973
أنا الكولونيل " فرانك سليد " 0
أريد سيارة " ليموزين " فى الساعة الــ 00 : 8 م

561
00:42:01,021 --> 00:42:03,148
ماذا تشرب ؟

562
00:42:03,190 --> 00:42:06,902
لا شىء .. شكراً
أنا لا أشرب هذا

563
00:42:06,985 --> 00:42:09,988
و بماذا يفيد ذلك ؟

564
00:42:10,072 --> 00:42:13,867
لا أعرف .. إسمع يا كولونيل
يجب أن أذهب الآن

565
00:42:13,909 --> 00:42:15,994
تذهب إلى أين ؟

566
00:42:16,078 --> 00:42:19,832
أعود إلى المدرسة .. أنا عندى بعض الأمور المهمة
يجب علىَّ الإعتناء بها

567
00:42:21,542 --> 00:42:24,002
جيد جدا

568
00:42:24,044 --> 00:42:27,214
لكننى لم أترك أبداً مُساعديَّ ينصرفون
و معدتهم فارغة

569
00:42:27,297 --> 00:42:30,384
أنت ستتعشى معى و بعد ذلك
سوف يُقِلك سائقى 000

570
00:42:30,467 --> 00:42:34,012
إلى الصالة الديبلوماسية لمطار " بوسطن " 0
تغادر عند الساعة الــ 00 : 22 م

571
00:42:35,514 --> 00:42:38,892
حالياً .. أَفرِغ أمتعتى

572
00:42:38,976 --> 00:42:41,061
سأذهب لتعميد المرحاض

573
00:42:42,563 --> 00:42:44,731
ما إسمك أيها السائق ؟

574
00:42:44,815 --> 00:42:47,484
ــ إسمى " مانى " يا سيدى
ــ مانى

575
00:42:47,568 --> 00:42:51,196
الخدم فى فندرق " والدورف " هل هم
جيدون فى توفير الخدمات الخاصة ؟

576
00:42:51,238 --> 00:42:54,867
ــ أنا لا أعرف يا سيدى
ــ و ماذا تعرف ؟

577
00:42:54,908 --> 00:42:58,412
ــ عن ماذا ؟
ــ عن ما تعرفه

578
00:42:59,997 --> 00:43:02,416
ربما أستطيع أن أدبر لك شىء ما

579
00:43:02,499 --> 00:43:05,627
أنا أتكلم عن أحسنهم مهارة

580
00:43:05,711 --> 00:43:07,963
دعنى أفكر يا سيدى

581
00:43:15,596 --> 00:43:17,639
ما الأمر معك ؟

582
00:43:17,723 --> 00:43:22,519
ــ معى ؟
ــ نعم .. السيارة تبدو ثقيلة .. هل تعرف لماذا ؟

583
00:43:22,603 --> 00:43:26,106
أنت تحمل أثقال العالم كله
على أكتافك

584
00:43:29,902 --> 00:43:32,321
عندى مشكلة صغيرة فى المدرسة
هذا كل مافى الأمر

585
00:43:32,404 --> 00:43:35,324
ــ إتكلم
ــ إنها ليست قضية كبرى

586
00:43:35,407 --> 00:43:37,326
إلى أين نذهب ؟ إلى الغرفة البلوطية
أو شىء من هذا القبيل

587
00:43:37,409 --> 00:43:40,078
إذا كانت ليست قضية كبرى فلماذا
قلت " عندى بعض الأمور المهمة للإعتناء بها " 0

588
00:43:40,120 --> 00:43:44,333
ماذا فعلت ؟ ضربت بنت العميد ؟

589
00:43:45,876 --> 00:43:49,630
ــ أنا فقط واقع فى مشكلة صغيرة
ــ أى نوع من المشاكل ؟

590
00:43:49,713 --> 00:43:52,925
رأيت بعض الشباب يفعلون شيئاً ما

591
00:43:54,259 --> 00:43:57,638
هل المشكلة هى أن تشى بهم أو لا تشى بهم ؟
أم أنك المُتهم فيها ؟

592
00:43:57,721 --> 00:43:59,640
همم ؟

593
00:44:01,725 --> 00:44:03,852
ــ كيف عرفت ذلك ؟
ــ أنا ساحر

594
00:44:03,936 --> 00:44:06,480
إعطنى التفاصيل
هيا

595
00:44:12,027 --> 00:44:14,112
هناك رجل فى المدرسة يُدعى " هارى " 0

596
00:44:14,154 --> 00:44:16,281
إنه غنى جداً

597
00:44:16,323 --> 00:44:18,534
إنه كمثل من يدير العرض كله

598
00:44:18,617 --> 00:44:21,245
من أيضاً ؟

599
00:44:21,328 --> 00:44:25,541
هناك رجل آخر " جورج " لكن
جورج لم يفعل أى شىء

600
00:44:25,624 --> 00:44:29,503
جورج و أنا رأينا هارى و رفاقة
يفعلون شيئاً ما

601
00:44:29,586 --> 00:44:31,630
الآن .. الناس فى بيرد

602
00:44:31,713 --> 00:44:34,842
يعرفون أنك و جورج بإمكانكم تمييز
الأطراف المذنبة ؟

603
00:44:37,761 --> 00:44:39,847
نعم يعتقدون أن ذلك بإمكاننا

604
00:44:39,930 --> 00:44:44,685
ــ جورج صديق لك ؟
ــ ليس صديق .. لكنه جيد

605
00:44:44,726 --> 00:44:48,355
ــ هل تثق به ؟
ــ نعم أعتقد ذلك

606
00:44:48,438 --> 00:44:53,360
ــ هل يأخذ منحة دراسية أيضاً ؟
ــ لا .. لماذا ؟

607
00:44:53,443 --> 00:44:56,822
لدينا جورج .. لدينا هارى
لدينا مشكلة

608
00:44:56,864 --> 00:44:59,700
هم أغنياء و أنت فقير
و أنت تريد أن تصبح غنياً

609
00:44:59,783 --> 00:45:03,162
أنت تريد أن تتخرج من بيرد .. و أن تصبح
رجلاً مهماً غنياً مثلهم

610
00:45:03,203 --> 00:45:06,331
ــ هل أنا على حق ؟
ــ لا .. إنها ليست بهذه الطريقة بالمرة

611
00:45:06,415 --> 00:45:08,625
حسناً تشارلى

612
00:45:10,502 --> 00:45:13,005
ها نحن أيها السادة
الغرفة البلوطية

613
00:45:13,046 --> 00:45:15,465
الغرفة البلوطية

614
00:45:15,591 --> 00:45:18,468
إعطنا قائمة و إجلب لنا كأسين " جاك دانيالز " 0

615
00:45:18,510 --> 00:45:20,470
إجلس يا تشارلى

616
00:45:20,512 --> 00:45:24,474
ربما ستشعر بمزيد من الإرتياح
فى هذه السترة يا سيدى

617
00:45:28,604 --> 00:45:31,940


618
00:45:36,445 --> 00:45:38,989
شكراً

619
00:45:39,072 --> 00:45:42,242
ها نحن يا تشارلى
الغرفة البلوطية

620
00:45:42,326 --> 00:45:45,454
و الآن .. إقرأ لى
قائمة الطعام

621
00:45:45,537 --> 00:45:48,123
دعنا نرى

622
00:45:48,207 --> 00:45:51,210
هامبورجر الغرفة البلوطية .. و شرائح
سمك مقلى بـــ 24 دولار

623
00:45:51,293 --> 00:45:54,546
أين الخمر ؟ سمعت انه يتدفق بغزارة هنا

624
00:45:54,630 --> 00:45:56,632
الهمبروجر بـــ 24 دولار !! 0

625
00:45:56,715 --> 00:45:58,884
ما هى القصة ؟

626
00:45:58,967 --> 00:46:01,803
أى قصة !! 0

627
00:46:01,845 --> 00:46:05,682
ــ هل أنت بخيل غنى أو شىء من هذا القبيل ؟
ــ هاه

628
00:46:05,724 --> 00:46:08,268
لا أنا فقط رجل أعمى عادى

629
00:46:08,352 --> 00:46:10,979
رجل أعمى عادى

630
00:46:11,021 --> 00:46:14,191
كيف تُخطط لتسديد ثمن
كل هذه المأكولات ؟

631
00:46:14,274 --> 00:46:17,736
دولارات أمريكية نظيفة

632
00:46:17,820 --> 00:46:19,780
لقد إدخرت شيك التعويض عن فقد بصرى

633
00:46:19,863 --> 00:46:22,950
كم إدخرت ؟
أعنى .. لقد جئنا فى الدرجة الأولى بالطائرة

634
00:46:23,033 --> 00:46:26,370
نحن فى " والدورف أستوريا "0
المطعم الذى يبيع الهامبورجر بـــ 24 دولار

635
00:46:26,411 --> 00:46:30,290
ــ كل شىء مُخطط له يا تشارلى
ــ أنت تريد أن تجعلنى أبقى ؟

636
00:46:30,374 --> 00:46:33,001
لماذا يجب علىَّ ذلك ؟ أنت غير مسلى
و أنت لا تهتم بشىء

637
00:46:33,043 --> 00:46:37,422
أنت ستغادر على تلك الرحلة الأخيرة
المغادرة " لوس أنجلوس " 0

638
00:46:37,506 --> 00:46:41,051
همم ؟ أووه

639
00:46:41,134 --> 00:46:43,804
أمامك 15 دقيقة يا بنى .. لا أعتقد
أنك ستستطيع اللحاق بهذه الرحلة

640
00:46:43,887 --> 00:46:49,309
مالم تكن الغرفة البلوطية تحتفظ
بطائرة مروحية مجانية على السطح

641
00:46:49,393 --> 00:46:52,104
لا يا سيد .. لا

642
00:46:52,187 --> 00:46:54,106
سوف تبقى إلى الغد

643
00:46:55,649 --> 00:46:57,860
أنت قلت أن آخر طائرة
تغادر فى الساعة الـــ 00 : 22 م

644
00:46:57,901 --> 00:46:59,862
ذلك يعنى فى الــ 00 : 10 مساءاً .. أليس كذلك ؟

645
00:46:59,903 --> 00:47:02,322
على حسب ما سمعت .. نعم

646
00:47:02,406 --> 00:47:04,616
إنها فقط الــ 30 : 8 مساءاً

647
00:47:04,700 --> 00:47:07,161
لقد كذبت .. إنها تغادر فى الــ 00 : 9 م

648
00:47:07,244 --> 00:47:11,999
ــ تُغادر فى الــ 00 : 9 م
ــ إهدأ .. إهدأ

649
00:47:13,417 --> 00:47:16,837
الحقيقة يا تشارلى 000

650
00:47:18,422 --> 00:47:23,260
ــ أحتاج إلى دليل
لمساعدتى لكى أنفذ خطتى 0
ــ أى خطة ؟

651
00:47:24,428 --> 00:47:27,055
أنت من حقك أن تعرف

652
00:47:28,765 --> 00:47:31,977
إنها ليست خطة فى الواقع يا تشارلى
إنها تقريباً 000

653
00:47:32,060 --> 00:47:34,688
أقرب إلى الجولة

654
00:47:34,771 --> 00:47:37,649
جولة صغيرة من البهجة و السرور

655
00:47:37,733 --> 00:47:42,321
نقيم فى فندق من الدرجة الأولى
نأكل وجبة طعام مقبولة

656
00:47:42,404 --> 00:47:45,532
نشرب قدحاً لطيفاً من النبيذ

657
00:47:45,616 --> 00:47:47,784
أزور أخى الكبير

658
00:47:47,868 --> 00:47:50,537
لا يوجد شىء أفضل من العائلة
أنت تعرف ذلك

659
00:47:50,621 --> 00:47:54,583
و بعد ذلك أمارس الجنس مع
إمرأة رائعة

660
00:47:56,460 --> 00:47:59,046
بعد ذلك 000

661
00:48:03,509 --> 00:48:05,385
نعم ؟

662
00:48:08,013 --> 00:48:12,559
سأستلقى على سريرى الكبير الرائع
فى " والدورف " 0

663
00:48:12,643 --> 00:48:15,270
و أطلق الرصاص على رأسى

664
00:48:18,148 --> 00:48:21,276
ــ هل أطلعكما بأطباقنا الخاصة ؟
ــ لك هذا يا سيدى

665
00:48:21,360 --> 00:48:26,198
الليلة عندنا لحم غزال على الفحم
مع الحنطة السوداء و حبوب الفلفل الأخضر

666
00:48:26,281 --> 00:48:29,952
و لحم عجل مشوى مع عصير الطماطم
و الباذنجان المشوى

667
00:48:29,993 --> 00:48:31,954
إعطنى منديلاً
إن لعابى يسيل

668
00:48:31,995 --> 00:48:37,292
و إذا كنت تحب الحلوى بعد الطعام
سيكون من الجيد أن تطلبها الآن

669
00:48:37,334 --> 00:48:40,337
نعم .. حلوى بعد الطعام
و أمهلنا نصف دقيقة بالنسبة للأطباق الأخرى

670
00:48:40,379 --> 00:48:43,131
جيد جداً يا سيدى

671
00:48:46,343 --> 00:48:50,097
ــ أنا أميل نحو الحنطة السوداء
ــ يا كولونيل سليد

672
00:48:50,180 --> 00:48:53,058
تشارلى .. هذه اللفافات على المائدة ؟
إعطها لى 0

673
00:48:53,141 --> 00:48:55,143
أنت يجب أن تُجرب
هذه اللفافات يا تشارلى

674
00:48:55,227 --> 00:48:58,772
لقد تعودت أن أحلم بها
عندما كنت فى حصن " هواتشوكا " 0

675
00:48:58,856 --> 00:49:01,817
ــ كولونيل سليد
ــ الخبز غير جيد فى غرب " كولورادو " 0

676
00:49:01,900 --> 00:49:06,363
ــ الماء قلوى جداً
ــ كولونيل سليد 00 هل قلت 000

677
00:49:06,405 --> 00:49:10,033
هل سَمِعْتكَ جيداً ؟

678
00:49:10,117 --> 00:49:11,952
قلت أنك ستقتل نفسك ؟

679
00:49:12,035 --> 00:49:17,207
لا .. لقد قلت أننى سأطلق
الرصاص على رأسى

680
00:49:17,291 --> 00:49:20,836
جَرِب واحدة من هذه اللفافات يا تشارلى 0
لقد وضعت لك عليها بعض الزبدة 0

681
00:49:20,878 --> 00:49:23,213
أنا لا أريد لفافات 0
حسناً ؟

682
00:49:23,255 --> 00:49:25,174
حسناً .. تناول بعض الفجل

683
00:49:25,215 --> 00:49:28,343
هاه

684
00:49:28,427 --> 00:49:33,015
مرحباً .. إعطنى كأس مضاعف
من " جاك دانيالز " 0

685
00:49:33,098 --> 00:49:35,058
حاضر يا سيدى
حالاً

686
00:49:39,396 --> 00:49:41,982
من فضلك .. لا تفعل ذلك

687
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
لا تفعل ذلك

688
00:49:50,073 --> 00:49:54,495
همم

689
00:49:54,578 --> 00:49:56,622
يا له من مكان رائع

690
00:50:00,250 --> 00:50:02,211
حسناً

691
00:50:05,214 --> 00:50:07,132
نعم

692
00:50:08,425 --> 00:50:10,511
إستراحتك ستكون هنا

693
00:50:10,594 --> 00:50:14,723
ستجد فراش
فى الدولاب على الرف

694
00:50:14,765 --> 00:50:19,561
فى الصباح .. المكان سيعود
مرةً أخرى إلى غرفة جلوس

695
00:50:19,603 --> 00:50:22,898
ليس قبل 7 ساعات 0

696
00:50:24,608 --> 00:50:27,569
ماذا كان هذا ؟

697
00:50:29,947 --> 00:50:32,366
لا شىء

698
00:50:32,449 --> 00:50:37,579
فى المرة القادمة 000
إضرب التحية بقوة

699
00:50:37,663 --> 00:50:43,126
الإبهام فى راحة اليد .. إصبع السبابة
فى محاذاة باقى الأصابع بشكل صحيح

700
00:50:43,168 --> 00:50:45,754
صارم و مشدود فى محاذاة خط الشَعر
نزولاً بقوة

701
00:50:50,467 --> 00:50:52,803
الكثير من الرجال
أفضل بكثير منك

702
00:50:52,845 --> 00:50:55,556
و نفذوها بإحترام
تلك مجاملة

703
00:50:55,639 --> 00:50:59,184
و إذا كنت ذكياً
لن تحاول أن تفعلها ثانيةً

704
00:51:02,646 --> 00:51:07,693
هذا الوطواط له رادار حاد
مثل الــ " نوتليس " 0

705
00:51:07,776 --> 00:51:10,237
لا تعبث معى يا تشارلى

706
00:51:20,747 --> 00:51:23,250
أراك لاحقاً
أتمنى لك نوماً سعيداً يا بنى

707
00:51:35,721 --> 00:51:38,348
§ إنه يومٌ رائع اليوم §

708
00:51:38,432 --> 00:51:41,393
§ لذا كل ما عليك أن تفعل 000 §

709
00:51:41,476 --> 00:51:44,396
§ أن لديك يوم رائع لتفعل فيه كل الأشياء الرائعة §

710
00:51:50,694 --> 00:51:52,696
صباح الخير يا تشارلى

711
00:51:55,532 --> 00:51:59,161
ــ صباح الخير
ــ هذه " صوفِيا " يا تشارلى

712
00:51:59,244 --> 00:52:01,747
إنها ساحرة فى التفصيل

713
00:52:01,830 --> 00:52:04,791
صوفِيا تحيك لى بدلة من
نوع الــ " جلين بلاد " 0

714
00:52:04,875 --> 00:52:07,544
و أنا طلبت منها أن تحيك لك
شىء ما أيضاً

715
00:52:07,628 --> 00:52:11,215
ــ أنا لست بحاجه إلى أى ملابس يا كولونيل
ــ تصد قضية رئيسية

716
00:52:11,298 --> 00:52:13,884
هذا مألوف فى مهمة رفيعة الشأن

717
00:52:13,967 --> 00:52:16,637
أنت لا تحب الملابس يا تشارلى
على سبيل إكمال الواجب

718
00:52:16,678 --> 00:52:18,889
لا عليك .. دعك من ذلك

719
00:52:18,972 --> 00:52:22,309
عصير .. قهوة .. أو أشياء متنوعة أخرى
يوجد بعض الحلويات على الترولى هناك

720
00:52:22,351 --> 00:52:24,603
إنهض و إذهب و تناول ما شئت

721
00:52:24,686 --> 00:52:28,148
§ إنه يوم عظيم لغناء أغنية §

722
00:52:28,232 --> 00:52:32,152
§ و إنه يوم عظيم للتحرك طويلاً §

723
00:52:32,194 --> 00:52:34,780
§ و إنه يوم عظيم من الصباح للمساء §

724
00:52:34,863 --> 00:52:38,325
§ و إنه يوم عظيم 000 §

725
00:52:38,408 --> 00:52:41,578
§ للتواعد على الزواج §

726
00:52:46,041 --> 00:52:48,210
كيف حالك اليوم يا كولونيل ؟

727
00:52:48,293 --> 00:52:51,547
ممتاز
ممتاز جداً

728
00:52:51,630 --> 00:52:54,424
ممتاز أكثر من اللازم

729
00:52:54,508 --> 00:52:56,635
صوفِيا الشابة هنا تعمل فى عيد الشكر

730
00:52:56,718 --> 00:52:58,929
لأنها تريد أن تدخل الكلية

731
00:52:59,012 --> 00:53:02,516
أخبرتها أن صديقى الشاب تشارلى
هو رئيس الكلية

732
00:53:02,558 --> 00:53:05,185
ــ أرجو المعذرة
ــ إلى أين أنت ذاهب ؟

733
00:53:05,269 --> 00:53:08,897
ــ أنا فى حاجه لإستعمال التليفون
ــ و لما لا تستعمل التليفون هنا

734
00:53:08,981 --> 00:53:11,525
أنا لا أريد إزعاجك

735
00:53:11,608 --> 00:53:13,652
أنت لا تزعجنى
إجرى إتصالك

736
00:53:13,735 --> 00:53:15,904
أنا أحبذ شيئاً من الخصوصية

737
00:53:15,988 --> 00:53:18,949
ابق بعيداً عن غرفتى

738
00:53:19,032 --> 00:53:21,743
هذه بعض الخصوصية لى
كما تحبذ أنت

739
00:53:34,381 --> 00:53:37,134
صوفيا 000

740
00:53:37,217 --> 00:53:40,721
ما هى فرص أن آخذ
قياساتك أنا فى المرة القادمة ؟

741
00:53:40,804 --> 00:53:43,765
ــ منتجع " شوجربوش " 0
ــ " جورج والاس " من فضلك 0

742
00:53:46,768 --> 00:53:50,189
ــ ألو
ــ جورج .. مرحباً .. أنا تشارلى

743
00:53:50,272 --> 00:53:53,400
مرحباً " تشاز " .. السنه القادمة
يجب أن تجىء معنا

744
00:53:53,484 --> 00:53:58,572
الثلج الأبيض هنا رائع

745
00:53:58,614 --> 00:54:01,283
تشاز ؟
هل أنت هناك ؟

746
00:54:01,366 --> 00:54:03,577
نعم .. أنا هنا

747
00:54:03,619 --> 00:54:06,747
ــ لقد أخبرتنى أن أتصل بك من أجل التحركات
ــ حسناً

748
00:54:06,830 --> 00:54:09,625
إلى الآن .. لا يوجد أى تحركات

749
00:54:09,708 --> 00:54:11,627
كل شىء مازال كما تركناه

750
00:54:11,710 --> 00:54:14,296
كيف تركناه ؟

751
00:54:14,379 --> 00:54:18,050
لم أرى شيئاً .. لم أسمع شيئاً

752
00:54:18,133 --> 00:54:21,678
هل تعرف
ماذا أقصد يا " تشاز " ؟

753
00:54:21,762 --> 00:54:24,640
نعم
لم أرى شيئاً .. لم أسمع شيئاً

754
00:54:26,892 --> 00:54:32,105
ــ حسناً .. و إفعل كما قلت
ــ حسناً .. مع السلامة

755
00:54:32,189 --> 00:54:37,236
ــ " جورج والاس " هه ؟
ــ نعم

756
00:54:37,319 --> 00:54:39,238
" جورج والاس "

757
00:54:39,321 --> 00:54:43,242
ذلك يجعل أباه فى الغالب
جورج والاس الأب

758
00:54:43,325 --> 00:54:45,244
تشارلى .. سأطرح عليك سؤالاً

759
00:54:45,327 --> 00:54:49,206
ماذا تعتقد سيشعر " جورج " الكبير
تجاه " جورج " الصغير بخصوص 000

760
00:54:49,289 --> 00:54:52,334
لم أرى شيئاً .. لم أسمع شيئاً ؟

761
00:54:54,920 --> 00:54:57,047
نحن لن نخبر أبائنا بهذا الأمر

762
00:54:57,130 --> 00:55:00,008
نحن فقط سنبقيه بيننا

763
00:55:00,092 --> 00:55:04,263
جورج لن يخبر أبوه بهذا الأمر

764
00:55:04,346 --> 00:55:07,182
شىء خاطىء منه
أوه .. هاه

765
00:55:07,266 --> 00:55:09,560
ــ أرجو المعذرة
ــ لا عليك

766
00:55:09,643 --> 00:55:12,020
لقد أحببت ذلك عندما آذيتنى

767
00:55:12,104 --> 00:55:14,565
أخبرنى الأن يا تشارلى

768
00:55:14,648 --> 00:55:18,610
هذا " جورج والاس " الإبن
ماذا يعمل أبوه ؟

769
00:55:18,694 --> 00:55:20,737
أنا لا أعرف حقاً

770
00:55:20,821 --> 00:55:23,365
جيد .. أنا سأخبرك

771
00:55:23,448 --> 00:55:28,203
عندما لا يكون " جورج والاس " الأب مشغولا
كمليونير لشركة " أتينا " الشهيرة

772
00:55:28,287 --> 00:55:31,707
أو كوكيلاً للتوزيع فى " نيو إنجلاند " 0
لشركة " كرايسلر " للسيارات

773
00:55:31,790 --> 00:55:35,794
سيبدى قلقه و إهتمامه بإبنه الصغير
جورج والاس الإبن

774
00:55:35,878 --> 00:55:39,214
جورج لن يخبر والده بأى شىء

775
00:55:39,256 --> 00:55:41,550
أوه .. تشارلى

776
00:55:41,592 --> 00:55:43,802
جورج الكبير سيغضب و ينهر جورج الصغير

777
00:55:43,886 --> 00:55:47,014
و جورج الصغير حينها سيتحدث بسهولة
مثل الكنارى

778
00:55:47,055 --> 00:55:49,600
و إذا كنت أنت ولد عليم بما يجرى جيداً
فستفاجئه أنت أيضاً و تأخذه على حين غره

779
00:55:49,683 --> 00:55:51,768
و أنت قد خمنت كل هذا
أليس كذلك ؟

780
00:55:51,852 --> 00:55:56,231
و هو لن يأخذ أى منحة دراسية
لتخمين كل هذا

781
00:55:56,315 --> 00:56:00,194
تشارلى 00 أنت مازلت صغيراً
لذا فيجب عليك أن تقرر إذا ذهبت إلى " بيرد " 0

782
00:56:00,235 --> 00:56:03,322
أن تضع نفسك فى المكان الصحيح

783
00:56:03,405 --> 00:56:05,365
الآن .. لكى تبقى كما كنت

784
00:56:05,407 --> 00:56:08,285
سيجب عليك أن تخبر هؤلاء الناس
بالذى يريدون معرفته

785
00:56:08,368 --> 00:56:10,537
هل تعتقد ذلك ؟

786
00:56:10,621 --> 00:56:12,581
ــ هل إنتهيتى يا صوفِيا ؟
ــ نعم

787
00:56:12,623 --> 00:56:15,501
رائع .. رائع

788
00:56:17,294 --> 00:56:19,880
تشارلى

789
00:56:19,922 --> 00:56:22,799
إذا لم تتكلم الآن

790
00:56:22,883 --> 00:56:26,178
سينتهى بك المطاف
ليس فقط بوضع علب البسكويت على الأرفف

791
00:56:26,261 --> 00:56:29,223
فى بعض محلات الوجبات السريعة
فى " أوريجون " 0

792
00:56:29,306 --> 00:56:33,519
بل من المحتمل أن آخر كلمة ستسمعها
بنفسك قبل أن يُقضى عليك مباشرةً

793
00:56:33,602 --> 00:56:37,564
ستكون " إنعم بيوماً طيباً و عُد قريباً " 0

794
00:56:37,648 --> 00:56:39,817
صوفِيا

795
00:56:39,900 --> 00:56:43,862
خذى مقاس تشارلى بسرعة
فنحن لدينا ميعاد لعيد الشكر

796
00:56:43,946 --> 00:56:45,948
لدينا ميعاد ؟

797
00:56:46,031 --> 00:56:48,200
سنذهب إلى أخى

798
00:56:48,283 --> 00:56:51,036
دبليو . آر . سليد
فى " وايت بلانز " نيويورك

799
00:56:51,119 --> 00:56:54,581
كولونيل .. أنا لا أستطيع الذهاب
معك إلى أخيك

800
00:56:54,623 --> 00:56:57,417
أعنى يجب علىَّ العودة
إلى المدرسة

801
00:56:59,795 --> 00:57:04,258
أنت يجب أن تقضى عيد الشكر
فى مكان ما

802
00:57:04,341 --> 00:57:08,136
أعنى .. أن تأكل و تتمتع
أنا بحاجه إلى الرفقة يا تشارلى

803
00:57:11,765 --> 00:57:14,685
حسناً
هل أخوك يعرف أننى قادم ؟

804
00:57:14,768 --> 00:57:17,688
إنه لا يعرف أننى أنا ذاهب إليه
لكن إنتظر حتى ترى تلك النظرة على وجهه

805
00:57:17,771 --> 00:57:19,690
عندما يرانى على الباب

806
00:57:19,773 --> 00:57:22,442
أوه .. إنه يحبنى

807
00:57:23,777 --> 00:57:27,656
أوه .. آه .. تشارلى
بالنسبة لمشكلتك الصغيرة

808
00:57:27,739 --> 00:57:30,242
هناك نوعان من الناس
فى هذا العالم

809
00:57:30,325 --> 00:57:32,744
أولئك الذين يواجهون المواقف
و يقفون أمامها

810
00:57:32,828 --> 00:57:34,746
و أولئك الذين يركضون
بحثاً عن مخبأ

811
00:57:34,830 --> 00:57:38,417
الإختباء هو الأفضل
حسناً يا صوفِيا .. ألبسيه البدلة

812
00:57:38,500 --> 00:57:42,129
إجعليه جميلاً

813
00:57:56,477 --> 00:57:59,438
إنتبه

814
00:57:59,480 --> 00:58:02,399
ــ هل أرن الجرس ؟
ــ نعم

815
00:58:08,947 --> 00:58:10,949
نعم ؟

816
00:58:11,033 --> 00:58:13,494
نعم ! 0
من أنت ؟

817
00:58:13,577 --> 00:58:17,956
ــ أنا " راندى " 0
ــ " راندى " هل أنت جديد هنا ؟

818
00:58:17,998 --> 00:58:20,167
أنا إبن أخيك

819
00:58:20,250 --> 00:58:22,920
هاه
ها أنا

820
00:58:23,003 --> 00:58:26,173
أختك ألَّحَت علىَّ كثيراً لأزروكم

821
00:58:26,256 --> 00:58:29,176
ــ فوافقت أن أمُن عليكم بهذه الزيارة
ــ العم فرانك

822
00:58:29,259 --> 00:58:31,220
ــ جلوريا
ــ جايل

823
00:58:31,303 --> 00:58:33,222
بالطبع

824
00:58:33,305 --> 00:58:36,767
قل مرحباً لأهل البيت الكرام
من مدينة نيويورك

825
00:58:36,850 --> 00:58:39,895
العم فرانك الطيب كبير السن
و معه تشارلى سيمز

826
00:58:39,978 --> 00:58:42,272
نجم الظهير المساند لفريق " بيرد " 0
لكرة القدم

827
00:58:42,314 --> 00:58:46,568
إنهم لا يلعبون الكرة فقط
لكنهم أيضاً بالمدرسة الثانوية

828
00:58:46,652 --> 00:58:49,154
أين أباكم البائس ؟

829
00:58:49,238 --> 00:58:51,782
إنتظر .. لا .. لا
دعونى أفاجئه

830
00:58:51,824 --> 00:58:54,910
نعطى لقلبه السمين هذا بعض الهجوم
ويلى ؟

831
00:58:57,204 --> 00:59:00,082
أوه .. ويلى ؟

832
00:59:10,425 --> 00:59:12,427
مرحباً .. فرانك

833
00:59:12,511 --> 00:59:15,889
ــ كيف حالك ؟
ــ بخير

834
00:59:15,973 --> 00:59:20,769
ها هى يدى
تشارلى .. هذا دبليو . آر . سليد

835
00:59:20,853 --> 00:59:22,896
تشرفت بمقابلتك يا سيدى

836
00:59:22,980 --> 00:59:25,858
الرجل العامل المُجِد

837
00:59:25,941 --> 00:59:30,362
جريتشين .. أشم رائحة هذا الخوخ المجفف
هل أعددت الديك الرومى بطريقة الماربيريلا ؟

838
00:59:30,404 --> 00:59:33,157
ــ نعم .. أنا هنا
ــ هووه

839
00:59:33,240 --> 00:59:35,909
تعالى إعطينى شمه

840
00:59:35,993 --> 00:59:37,953
أنتى تعرفى .. فأنا أحبك دائماَ
تعالى هنا

841
00:59:40,247 --> 00:59:42,207
هاه

842
00:59:42,249 --> 00:59:46,503
ــ أين أنت يا " جارى " لقد سمعتك تسعل ؟
ــ من أنت ثانيةً ؟

843
00:59:46,545 --> 00:59:51,175
أنا هنا أعمل فى " والدورف أستوريا " جئت
مع 000 هل هو أخوك ؟

844
00:59:51,258 --> 00:59:53,719
دبليو . آر . قضية نهائية
كيف حالك ؟

845
00:59:53,760 --> 00:59:58,849
ــ نعم .. من أنت بحق الجحيم ؟
ــ أنا أقوم برعاية أخوك فى عطلة نهاية الأسبوع

846
00:59:58,932 --> 01:00:00,058
تشارلى

847
01:00:00,142 --> 01:00:02,352
يا للمسيح

848
01:00:02,394 --> 01:00:06,940
آسف .. أين النبيذ ؟
سمعت انه يتدفق بغزارة هنا

849
01:00:07,024 --> 01:00:11,278
فى الحقيقة .. الكولونيل
ليس بخير

850
01:00:11,361 --> 01:00:14,448
ــ ليس بخير ؟
ــ أعتقد أنه وحيد إلى حد ما

851
01:00:14,531 --> 01:00:17,409
لماذا لم تأخذه إلى
عائلتك للعشاء ؟

852
01:00:17,493 --> 01:00:20,120
سمعت هذا

853
01:00:20,204 --> 01:00:22,581
سمعت هذا

854
01:00:22,664 --> 01:00:25,292
لا تلقى إليه أى إنتباه يا تشارلى
فذلك هو كلام أخى الكبير

855
01:00:25,375 --> 01:00:28,045
فهو يرعانى منذ أن كنت صغيراً

856
01:00:28,086 --> 01:00:32,633
و لقد ساعدنى فى الكثير من المشاكل
أكثر مما يود أن يتذكر هو

857
01:00:32,716 --> 01:00:35,219
ــ همم ؟
ــ دعنى آخذ معطفك

858
01:00:35,302 --> 01:00:39,765
لقد فكرت بأن أحضر بعض النبيذ معى
فى طريقى .. و لكنى لم أنجح فى ذلك

859
01:00:39,848 --> 01:00:42,309
و لكنى سوف أرسل لكم بعض الخمور
ثانيةً لعيد الميلاد

860
01:00:42,392 --> 01:00:46,313
ــ فقط دعونا نرى كيف سيمر عيد الشكر
ــ سوف أجهز مكانان إضافيان لكما

861
01:00:46,396 --> 01:00:49,733
ــ ها هو شرابك يا " فرانك " 0
ــ شكراً يا " راندى " 0

862
01:00:49,775 --> 01:00:52,402
هل مازلت تعمل فى
شركة " سنو كوين " للسكر ؟

863
01:00:52,444 --> 01:00:56,281
إسمها " سنو فليك " لماذا
دائماً تنسى إسم هذه الشركة ؟

864
01:00:56,365 --> 01:00:59,660
لأنه ليس مهماً بالنسبة لى أن أتذكر
هذا الإسم .. و ماذا تعمل فى هذه الشركة ؟

865
01:00:59,743 --> 01:01:02,996
أنا نائب رئيس التسويق

866
01:01:03,080 --> 01:01:07,042
هووه آه .. مبروك
مجال السكر رائع

867
01:01:07,125 --> 01:01:10,546
لقد أخبرت الجنرال " أبرامز " بوضع
المزيد من السكر فى مخازن تموين الجيش

868
01:01:10,629 --> 01:01:13,924
لكى إذا لم ينل طعام الجيش على إعجابنا
نأكل من السكر

869
01:01:15,509 --> 01:01:17,845
ــ لماذا لا نجلس جميعاً ؟
ــ أوه

870
01:01:17,928 --> 01:01:21,849
هذا عطر " ميتسوكى " هذا يعنى الحيوية
إحترس

871
01:01:21,932 --> 01:01:25,894
ــ عندما تصبح الزوجة قلقة
تصبح مفعمة بالحيوية
ــ دعونا نذهب و نأكل شيئاً

872
01:01:25,978 --> 01:01:30,899
إتبعونى
شكراً لك يا تشارلى

873
01:01:30,983 --> 01:01:35,112
أين تريد أن تجلس يا " فرانك " ؟
أم أنك تريد أن تجلس على رأس المائدة مرةً أخرى ؟

874
01:01:35,195 --> 01:01:39,449
أى مكان سيفى بالغرض
هذا جيد

875
01:01:39,533 --> 01:01:42,786
إلى أين توقفت .. أوه

876
01:01:42,828 --> 01:01:46,248
إستيقظت و كانت الساعة الرابعة فجراً
و لا أدرى مع من كنت

877
01:01:46,331 --> 01:01:48,542
لماذا أنا هناك ؟
و أين أنا ؟

878
01:01:48,625 --> 01:01:51,587
ماذا سأفعل ؟
لقد حصلت على إمرأة آسيوية

879
01:01:51,670 --> 01:01:56,133
رائعة على هذه اليد

880
01:01:56,216 --> 01:02:00,095
و على اليد الأخرى كان هناك
ممرضة بحرية رائعة

881
01:02:00,179 --> 01:02:04,475
نحن ثلاثة فوق السرير
و كنا بدون ملابس

882
01:02:04,516 --> 01:02:06,935
و لقد واتتنى فكرة

883
01:02:07,019 --> 01:02:11,607
دع الشرق يقابل الغرب
سنبنى جسراً من الذهب

884
01:02:11,690 --> 01:02:13,400
هاه .. هاه

885
01:02:13,484 --> 01:02:16,153
شعرت كما لو أننى إنضممت إلى
سلاح المهندسين

886
01:02:21,033 --> 01:02:23,702
أمازال الجميع هنا ؟

887
01:02:23,785 --> 01:02:27,206
إنها قصة جميلة

888
01:02:29,416 --> 01:02:34,004
ــ هل تتمتع دائماً بصَدْم الناس يا عمى فرانك ؟
ــ حبيبى

889
01:02:34,087 --> 01:02:36,381
أنا لم أكن أعرف
أنك تُصدم بسهولة يا " راندى " 0

890
01:02:36,465 --> 01:02:39,009
أنا أحترم أحاسيسك
لذا لقد تأثرت

891
01:02:39,092 --> 01:02:42,137
أبى 00 هل تتذكر عندما
أقنعت فرانك 000

892
01:02:42,221 --> 01:02:45,557
ــ بالذهاب إلى تلك المؤسسة لرعاية الكلاب ؟
ــ ماذا عن هذا ؟

893
01:02:45,641 --> 01:02:48,936
ــ هو تقريباً قضى على مجموعة أعمال
كلاب العميان
ــ إهدأ يا " راندى " 0

894
01:02:49,019 --> 01:02:53,190
ــ لقد إنتهى هذا الأمر من فتره
ــ بالتأكيد إنه كذلك يا " جارى " 0

895
01:02:53,273 --> 01:02:55,609
بالتأكيد لقد إنتهى
و كذلك العشاء

896
01:02:55,692 --> 01:02:58,779
تشارلى .. كم الوقت الآن
أعتقد أنه من الأفضل أن نعود الآن

897
01:02:58,862 --> 01:03:03,784
ــ ألم تفكر أبداً بأن ترتدى تلك
الساعة بالحروف البارزة يا فرانك ؟
ــ راندى

898
01:03:03,867 --> 01:03:07,830
ــ " ستيفى وندر " يرتدى واحدة
أم أنك تُصنفه من المعفنين أيضاً ؟
ــ من فضلك يا حبيبى

899
01:03:07,913 --> 01:03:10,207
لا بأس يا " جلوريا " أنا
أتمتع فعلاً بملاحظات " راندى " 0

900
01:03:10,249 --> 01:03:14,211
زوجتى إسمها " جايل " يا " فرانك " 0
هل تسمع ذلك ؟ " جايل " 0

901
01:03:14,294 --> 01:03:16,755
أرجو المعذرة
جايل

902
01:03:16,839 --> 01:03:20,592
جايل تعجبنى كإمرأة جميلة جداً

903
01:03:20,676 --> 01:03:23,262
لكن هناك قليل من التوتر
فى صوتها

904
01:03:23,345 --> 01:03:26,139
و هذا لا يحدث إلا فى حالتين

905
01:03:26,223 --> 01:03:28,600
إما أن جايل متوترة
أو غير مكتفية

906
01:03:28,684 --> 01:03:32,521
مالذى تقصده يا عمى فرانك ؟

907
01:03:32,604 --> 01:03:34,940
أنت يجب أن تُشبع رغباتها جيداً

908
01:03:34,982 --> 01:03:37,109
توقف عن هذا يا فرانك ؟
هل تستطيع ذلك ؟

909
01:03:37,192 --> 01:03:40,571
لقد غطيت نفسك بأعمال السكر
فنسيت طعم العسل الحقيقى

910
01:03:40,612 --> 01:03:42,489
فرانك
لأجل الرب

911
01:03:42,573 --> 01:03:45,200
هل تسمع ذلك الصوت
يوجد نار تحت هذا الفستان

912
01:03:45,284 --> 01:03:47,369
ــ هل تستطيع التوقف عن هذا ؟
لمَ لا تخرج من هنا بحق الجحيم

913
01:03:47,452 --> 01:03:49,872
ــ هووه هاه
ــ و تركب سيارتك الليموزين

914
01:03:49,955 --> 01:03:53,125
و تذهب إلى تلك الحانات القذرة
مع هؤلاء السكارى الحمقى الذى تنتمى إليهم

915
01:03:53,208 --> 01:03:55,377
ــ إنتظر دقيقة
ــ ماذا ؟

916
01:03:55,460 --> 01:03:58,422
ــ هل يمكن أت تأخذ الأمور ببساطة ؟
لماذا ؟

917
01:03:58,463 --> 01:04:00,966
هل تريدنى أن أدعه و شأنه
يا " شاكى " لأنه أعمى ؟

918
01:04:01,049 --> 01:04:04,011
لا 00 لكنى أقصد 000
صديقى إسمه " تشارلز " 0

919
01:04:04,094 --> 01:04:06,597
و هو لا يحب أحد أن ينادية بــ " شاكى " 0

920
01:04:06,638 --> 01:04:10,309
ــ من المفترض أن تكون هذه جلسه عائلية
تتفاهمون سوياً
ــ هذا تحذير

921
01:04:10,392 --> 01:04:14,563
يا للمسيح .. مغفل آخر يعتقد
أن هذا السافل بطل حرب

922
01:04:14,646 --> 01:04:17,524
ــ هووه هاه

923
01:04:18,984 --> 01:04:22,154
حسناً .. ربما هو مرة

924
01:04:22,237 --> 01:04:26,158
أفترض أنه أخبرك بأيامه مع
هيئة أركان حرب " ليندون جونسون " 0

925
01:04:26,241 --> 01:04:28,827
أنا كنت سأغادر
أما الآن .. لن أغادر

926
01:04:28,911 --> 01:04:32,623
ــ فرانك كان مُرشحاً للترقية
ــ مُرشحاً .. كلمة جيدة

927
01:04:32,706 --> 01:04:36,877
ــ لكن فرانك يحب أن يبصق فى أعين الجميع
ــ " راندى " يكفى هذا

928
01:04:36,960 --> 01:04:41,340
لذا .. ماذا يسمون ذلك عندما يُهمشونك
فى الجيش ؟

929
01:04:41,423 --> 01:04:45,886
ــ تجاوز
ــ فرانك تجاوز عن التعليمات

930
01:04:45,969 --> 01:04:49,389
مرتين

931
01:04:51,475 --> 01:04:54,561
ــ هل تريد أن تعرف ماذا حدث بعد ذلك ؟
ــ هل تستطيع أن تُغلق فمك ؟

932
01:04:54,645 --> 01:04:59,483
ــ لقد فجر نفسه
ــ توقف يا " راندى " 0

933
01:04:59,525 --> 01:05:02,945
الكولونيل هنا كان لديه عرض بالقنابل
فى " فورت براج " أو أياً كان إسمه 000

934
01:05:03,028 --> 01:05:06,323
ــ حصن " فورت بينينج " 0
ــ هو كان يُدرب على الإلتحام بالأيدى المجردة

935
01:05:06,406 --> 01:05:10,035
راندى .. أنظر لى عندما تكلمنى يا بنى

936
01:05:10,118 --> 01:05:14,623
أنا أنظر لك يا فرانك
شريكه فى العرض كان قائداً ما 000

937
01:05:14,706 --> 01:05:17,334
ــ الميجور " فنسينت سكوايرز " 0
ــ نعم 00 أياً كان إسمه

938
01:05:17,417 --> 01:05:20,921
نسيت أن أقول لك .. قبل العرض
كانوا يتناولون إفطاراً رائعاً

939
01:05:21,004 --> 01:05:22,923
مشروب من " الفودكا " مع الليمون لفرانك
و الكثير من " الفودكا " أيضاً لشريكة

940
01:05:23,006 --> 01:05:24,842
لا 00 " فينسينت " شرب كأس من الـ " سيبريسز " 0

941
01:05:24,925 --> 01:05:28,220
قاضى النيابة العامة فى " فورت بينينج " قال
أن الكولونيل " سليد " قد تناول 4 كئوس
بينما شريكة تناول كأساً واحداً

942
01:05:30,514 --> 01:05:33,016
و لقد بدأ يترنح فى الصف
و بدأ يهيج

943
01:05:33,058 --> 01:05:35,727
و بدأ بسحب الدبابيس من القنابل

944
01:05:37,729 --> 01:05:40,357
فوقعت منه قنبلة منهم

945
01:05:40,399 --> 01:05:43,402
و إنفجرت

946
01:05:45,070 --> 01:05:46,989
القنبلة الوحيدة التى أفلتت 000

947
01:05:47,072 --> 01:05:51,034
كان الدبوس فيها 0
إدعاءات فرانك 0

948
01:05:51,076 --> 01:05:52,995
كان الدبوس فيها أو خارجها
و ما الفرق فى ذلك ؟

949
01:05:53,078 --> 01:05:55,289
أى مجنون أحمق هذا
ليقوم بعرض بالقنابل ؟

950
01:05:55,372 --> 01:05:57,875
لقد نجا " فينسينت " من هذا

951
01:05:57,916 --> 01:06:00,502
و كل ما فقده فرانك
كان بصره

952
01:06:03,755 --> 01:06:07,217
ــ هل تريد أن تعرف الحقيقة ؟
ــ لقد حصلت على لقب على هذا
اليس كذلك يا راندى ؟

953
01:06:07,301 --> 01:06:10,387
ــ لقد كان سافلاً قبل ذلك
ــ هووه هاه

954
01:06:10,429 --> 01:06:14,266
و الآن هو مجرد أعمى سافل

955
01:06:14,349 --> 01:06:16,393
هووه هاه

956
01:06:22,900 --> 01:06:25,903
الرب رجل مرح

957
01:06:25,986 --> 01:06:31,074
الرب ليس عنده حس الفكاهة

958
01:06:31,116 --> 01:06:36,121
ربما الرب يعتقد أن بعض
الناس لا يستحقون الرؤية

959
01:06:36,205 --> 01:06:39,708
هووه هاه

960
01:06:42,127 --> 01:06:44,004
هل فهمت قصدى يا " شاكى " ؟

961
01:06:48,383 --> 01:06:50,761
ــ آه
ــ إسمه " تشارلز " 0

962
01:06:51,929 --> 01:06:54,097
هل تستطيع أن تقول هذا ؟
أليس كذلك ؟ " تشارلز " 0

963
01:06:54,139 --> 01:06:58,352
هل تعلم ما هذا يا " راندى " ؟
هذا إختناق .. فأنا أُعلم هذا للملازمين الجدد

964
01:06:58,435 --> 01:07:02,773
ــ قليل من الضغط .. و أكسر قصبتك الهوائية
ــ كولونيل أنا لا أهتم ماذا قال لى

965
01:07:02,815 --> 01:07:06,151
ــ قل ذلك من بعدى .. تشارلز
ــ فقط أتركه يذهب أرجوك

966
01:07:26,171 --> 01:07:28,924
جريتشين؟

967
01:07:29,007 --> 01:07:32,219
لقد كنت رائعة اليوم

968
01:07:32,302 --> 01:07:35,180
إذا ألححت علىَّ بما فيه الكفاية
لكى أجىء هنا

969
01:07:35,264 --> 01:07:38,225
و كنتى تعدين الديك الرومى بطريقة الماربريلا
ربما سأجىء العام القادم

970
01:07:38,308 --> 01:07:41,436
من يعلم ؟

971
01:07:44,565 --> 01:07:46,608
فرانك ؟

972
01:07:46,692 --> 01:07:50,320
مع السلامة يا ويلى

973
01:07:54,992 --> 01:07:58,996
أنا لم أكن جيداً

974
01:07:59,079 --> 01:08:01,832
و أنا ما كنت كذلك أبداً

975
01:08:07,045 --> 01:08:10,382
هيا يا تشارلى
إجلب المعاطف

976
01:08:16,013 --> 01:08:19,892
تعالى
راقب خطواتك

977
01:08:20,767 --> 01:08:23,770
على مهلك

978
01:08:36,200 --> 01:08:40,329
إلى نيويورك أيها السائق .. إنطلق

979
01:09:24,456 --> 01:09:26,542
هل لديك ساعة ؟

980
01:09:29,628 --> 01:09:31,880
آه .. إنها الــ 20 : 7 صباحاً

981
01:09:31,964 --> 01:09:35,926
أنا لم أسألك عن الوقت أنا سألتك
إذا كان لديك ساعة ؟

982
01:09:35,968 --> 01:09:38,095
نعم .. فى الغرفة الأخرى

983
01:09:38,136 --> 01:09:40,764
إئت بها

984
01:09:43,142 --> 01:09:45,894
كولونيل .. هناك ساعة بجانب
سريرك مباشرةً

985
01:09:47,646 --> 01:09:50,107
هل يوجد بها عقرب ثوانى ؟

986
01:09:55,279 --> 01:09:57,281
نعم

987
01:09:57,322 --> 01:09:59,658
إحسب لى

988
01:10:26,143 --> 01:10:28,145
كم إستغرقت ؟

989
01:10:29,688 --> 01:10:33,317
حوالى 30 ثانية

990
01:10:33,358 --> 01:10:37,529
ــ لقد أصبحت صدئاً
ــ لماذا تحمل بندقية يا كولونيل ؟

991
01:10:37,613 --> 01:10:40,491
أنها قطعة سلاح يا تشارلى و ليست بندقية

992
01:10:43,368 --> 01:10:45,746
و من أين حصلت على قطعة السلاح هذه ؟

993
01:10:45,829 --> 01:10:50,292
أنا ضابط فى الجيش الأمريكى
و هذه عُهدتى

994
01:10:50,375 --> 01:10:54,713
ــ لكنك لم تعد ضابطاً بعد الآن
ــ أنا متقاعد الآن .. و إن يكن ؟

995
01:10:54,755 --> 01:10:58,091
الضابط لا يُسلم المسدس من نوع الــ " 45 " 0

996
01:10:58,175 --> 01:11:02,095
نعم 00 لكن من الأفضل أن تُسلمه لى
أو سأظطر بالإتصال بالسيدة " روسى " 0

997
01:11:02,179 --> 01:11:03,847
فكرة جيدة

998
01:11:03,931 --> 01:11:06,517
ثم سأعود للمدرسة

999
01:11:06,558 --> 01:11:09,228
فكرة جيدة .. السماء زرقاء و الأضواء خضراء

1000
01:11:09,311 --> 01:11:12,898
أتمنى بأن تكون رحلتك رائعة
أعتقد إنها 25 ثانية

1001
01:11:12,981 --> 01:11:15,734
لقد أصبحت قادراً على تجميع المسدس
من نوع الــ " 45 " فى 25 ثانية
هل قِسْت لى كم إستغرقت ؟

1002
01:11:15,818 --> 01:11:18,987
لا .. لم أفعل
و سأتصل الآن بها فى " ألبانى " 0

1003
01:11:26,203 --> 01:11:29,206
ذلك كان تصرفاً غبياً

1004
01:11:29,289 --> 01:11:32,960
هل كان كذلك ؟

1005
01:11:33,043 --> 01:11:35,796
سوف تبقى معى يا تشارلى

1006
01:11:35,879 --> 01:11:38,090
لا .. لن أبقى

1007
01:11:38,215 --> 01:11:40,509
ــ أنا خارج من هنا
ــ أين ستذهب .. إلى " نيوهامبشاير " ؟

1008
01:11:40,551 --> 01:11:44,429
ليس لديك مال
كيف ستفعل ذلك ؟

1009
01:11:44,513 --> 01:11:47,224
همم ؟

1010
01:11:47,266 --> 01:11:51,270
رقم كارين يبدو طعمه مثل
طعم " ألبانى " .. هاه

1011
01:11:51,353 --> 01:11:53,564
حسناً

1012
01:11:53,647 --> 01:11:56,900
ــ سأغادر الآن
ــ تشارلى ؟ تشارلى ؟

1013
01:12:09,580 --> 01:12:14,042
كل ما أريده منك 000
هو يوم آخر

1014
01:12:14,126 --> 01:12:16,545
لماذا ؟

1015
01:12:18,672 --> 01:12:22,759
لآخر جولة لنا فى ساحة المعركة

1016
01:12:25,429 --> 01:12:28,891
يمكننى أن أتجول فى مدينة
مثل " نيويورك " 0

1017
01:12:28,932 --> 01:12:30,893
لكن 000

1018
01:12:30,934 --> 01:12:34,813
لكن أحياناً أحتاج إلى التوجيه
للإتجاه الصحيح

1019
01:12:36,982 --> 01:12:38,942
ماذا تقول يا تشارلى ؟

1020
01:12:39,026 --> 01:12:42,196
ما أهمية يوم واحد
بين الأصدقاء ؟

1021
01:12:45,991 --> 01:12:48,952
حسناً .. جيد .. لنقول أننى
سأبقى ليوم آخر

1022
01:12:49,036 --> 01:12:51,288
هل تُعطينى سلاحك ؟

1023
01:12:51,330 --> 01:12:55,417
أوه تشارلى .. أنا كولونيل فى
جيش الولايات المتحدة

1024
01:12:55,501 --> 01:12:57,961
لا أعطى مسدسى أبداً
إلى أى أحد

1025
01:12:58,003 --> 01:13:02,591
و الآن .. ماذا تشرب ؟
كولونيل .. هذا ... هذا غير مقبول

1026
01:13:02,674 --> 01:13:07,513
مالذى تقوله لى .. تلك الفضلات التى
تعلمتها فى المدرسة الإعدادية ؟

1027
01:13:07,596 --> 01:13:11,099
مالذى فعلوه بك ؟
إستأصلوا منك إبن " أوريجون " 0

1028
01:13:11,141 --> 01:13:13,185
و وضعوا بك روح جامعة " هارفارد " ؟

1029
01:13:13,268 --> 01:13:15,854
إذن .. إعطينى رصاصك

1030
01:13:22,444 --> 01:13:27,032
أنت تعرف مدى الإحساس بذلك يا تشارلى
أليس كذلك ؟

1031
01:13:28,617 --> 01:13:31,870
لا أستطيع مضغ الجلد أكثر من ذلك

1032
01:13:31,954 --> 01:13:34,581
إذاً 00 لماذا علىَّ أن أشارك فى 000

1033
01:13:34,665 --> 01:13:38,919
مؤن القبيلة ؟

1034
01:13:39,002 --> 01:13:41,463
أعنى .. ليس هناك أحد

1035
01:13:41,505 --> 01:13:45,968
يريد أن يكون معى بعد الآن

1036
01:13:46,009 --> 01:13:48,178
إعطنى الرصاص يا كولونيل

1037
01:13:48,262 --> 01:13:50,347
" إعطنى الرصاص يا كولونيل "

1038
01:13:50,430 --> 01:13:53,142
تتكلم و كأنك رجل
من فيلم قديم

1039
01:14:12,870 --> 01:14:15,038
و ما الذى يُهمك أنت ؟

1040
01:14:15,122 --> 01:14:17,541
يُهمنى بماذا ؟

1041
01:14:17,624 --> 01:14:19,793
بماذا ؟

1042
01:14:19,877 --> 01:14:23,881
بأن أطلق الرصاص على رأسى
أو لا ؟

1043
01:14:27,718 --> 01:14:31,847
ــ لأنه عندى ضمير
ــ عِنْدَكَ ضمير ؟

1044
01:14:31,889 --> 01:14:34,683
نسيت

1045
01:14:36,226 --> 01:14:38,937
ضمير تشارلى

1046
01:14:40,230 --> 01:14:44,276
هل نشى بهم
أو لا نشى بهم ؟

1047
01:14:44,359 --> 01:14:48,030
أنتقيَّد بأسلوب الولد الثرى
أو لا ؟

1048
01:14:48,071 --> 01:14:51,158
هل نترك هذا الأعمى الأحمق

1049
01:14:51,241 --> 01:14:53,911
يموت أو لا ؟

1050
01:14:53,952 --> 01:14:55,496
نعم

1051
01:14:55,579 --> 01:14:57,706
ضمير تشارلى

1052
01:14:57,748 --> 01:15:00,209
متى ولدت يا ولد ؟

1053
01:15:00,250 --> 01:15:04,213
فى زمن
المائدة المستديرة ؟ هاه

1054
01:15:04,296 --> 01:15:06,423
ألم تسمع من قبل أن 000

1055
01:15:06,507 --> 01:15:09,718
الضمير مات ؟

1056
01:15:09,760 --> 01:15:12,471
لا .. لم أسمع

1057
01:15:12,554 --> 01:15:17,601
حسناً .. إذن نظف أذنيك من ذلك
الشمع القذر

1058
01:15:17,684 --> 01:15:19,603
إنْضُج

1059
01:15:31,156 --> 01:15:34,284
إنه عالم الخداع

1060
01:15:34,368 --> 01:15:37,371
و خيانة الزوجة

1061
01:15:39,414 --> 01:15:43,085
تتصل بأمك فى
يوم عيد الأم

1062
01:15:44,127 --> 01:15:49,091
تشارلى
كل هذا هراء

1063
01:15:58,892 --> 01:16:01,145
إلى أين أنت ذاهب ؟

1064
01:16:01,186 --> 01:16:04,773
سأذهب لقضاء حاجتى

1065
01:16:04,857 --> 01:16:08,694
أعرف بأننى قلت أننى
أحتاج ليوم واحد فقط

1066
01:16:08,777 --> 01:16:11,238
لكننى حتى لا أستطيع
تحمل ذلك اليوم لمده طويلة

1067
01:16:13,490 --> 01:16:15,909
أوه .. تشارلى

1068
01:16:15,993 --> 01:16:18,620
لقد نسيت الرصاصة التى
كانت فى حجرة المسدس

1069
01:16:24,293 --> 01:16:26,211
هاه

1070
01:16:26,295 --> 01:16:28,672
لقد إنتهيت
يا سيدى

1071
01:16:28,755 --> 01:16:30,591
شكرا لك

1072
01:16:33,844 --> 01:16:37,014
لقد قضيت 26 عاماً
فى الخدمة

1073
01:16:37,097 --> 01:16:39,349
و لم أترك أبداً أحد مساعدىَّ
أن يلمع حذائى

1074
01:16:39,433 --> 01:16:42,978
أين ستكون موجوداً
بعد 26 عاماً يا تشارلى ؟

1075
01:16:43,061 --> 01:16:46,982
تلعب الجولف مع أصدقائك
من مدرسة " بيرد " ؟ أراهن على ذلك

1076
01:16:49,234 --> 01:16:52,196
أنا حتى لا أحب أؤلئك الأولاد

1077
01:16:52,237 --> 01:16:55,491
بالطبع لا تحبهم
إنهم حمقى

1078
01:16:55,532 --> 01:16:58,577
سيسرك أن تشى بهم
أليس كذلك ؟

1079
01:16:58,660 --> 01:17:03,081
ــ أنا لست واشياً
ــ " لست واشيا " 0

1080
01:17:03,165 --> 01:17:05,250
هل نحن هنا
فى محكمة " درايفوس " ؟

1081
01:17:09,713 --> 01:17:11,882
أوه .. أوه .. ماما

1082
01:17:11,965 --> 01:17:14,218
لقد إنتهينا

1083
01:17:14,301 --> 01:17:17,221
ــ شكراً
ــ شكراً لك

1084
01:17:17,304 --> 01:17:19,264
على مهلك

1085
01:17:22,184 --> 01:17:25,562
أنا أحس بهذا الثقل على
أكتافك مجدداً يا تشارلى

1086
01:17:28,273 --> 01:17:32,277
هناك المزيد فى هذه القصة
أليس كذلك ؟

1087
01:17:32,361 --> 01:17:34,446
أليس هناك المزيد ؟

1088
01:17:36,824 --> 01:17:40,661
ــ لقد عُرِضَ علىَّ رشوة
ــ أوه لقد دخلنا فى الموضوع

1089
01:17:42,246 --> 01:17:44,873
السيد " تراسك " 0
المدير

1090
01:17:45,916 --> 01:17:48,752
وعدنى بأنه سيُلحقنى
بجامعة " هارفارد " 0

1091
01:17:48,794 --> 01:17:52,089
ــ إذا وشيت ؟
ــ نعم

1092
01:17:52,172 --> 01:17:54,466
يالها من ورطة

1093
01:17:54,550 --> 01:17:59,930
هل على " تشارلى سيمز " أن يقبل
بنزهة مجانية إلى " هارفارد " أم لا ؟

1094
01:18:00,013 --> 01:18:04,101
ماذا تعتقد كان سيفعل صديقك " جورج " إذا
كان فى مكانك ؟

1095
01:18:04,184 --> 01:18:06,270
ــ هو مكانى تقريباً
ــ كيف ؟

1096
01:18:06,353 --> 01:18:11,108
أعنى أن السيد " تراسك " لم
لم يَعِده بإدخاله إلى جامعة " هارفارد " 0

1097
01:18:11,191 --> 01:18:15,445
ليس على السيد " تراسك " أن يفعل ذلك
لأن والد " جورج " سيعتنى به

1098
01:18:17,531 --> 01:18:20,325
إِعْقِد الصفقة يا تشارلى
إقبل بها

1099
01:18:20,409 --> 01:18:22,870
و إذهب إلى جامعة " هارفارد " 0

1100
01:18:22,953 --> 01:18:25,789
ــ أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك
ــ لِمَ لا ؟

1101
01:18:27,708 --> 01:18:31,170
هناك فقط بعض الأشياء
التى لا تستطيع أن تفعلها

1102
01:18:31,253 --> 01:18:33,630
إشرح لى

1103
01:18:34,673 --> 01:18:39,428
ــ بصوت أعلى من فضلك
ــ أنا 000 أنا لا أستطيع 000

1104
01:18:39,470 --> 01:18:42,681
ستُواجه الصعوبات فى
هذا العالم يا تشارلى

1105
01:18:44,016 --> 01:18:48,479
لتخفيف الصدمة عليك
دعنى أشترى لك شراباً .. تعال

1106
01:18:48,770 --> 01:18:51,273
كأس دوبل " جاك دانيالز " 0

1107
01:18:51,356 --> 01:18:55,652
و إجلب لصديقى هنا كأس
من " شيرلى تمبل " 0

1108
01:18:55,694 --> 01:18:57,738
إنتظر لو سمحت
هل لديك بيره ؟

1109
01:18:57,821 --> 01:19:00,365
بالتأكيد
هل لى أن أرى بطاقتك ؟

1110
01:19:00,449 --> 01:19:03,660
هل تهتم بالإحتفاظ بساقيك
بقية حياتك أيها الرجل ؟

1111
01:19:03,702 --> 01:19:04,995
أنا آسف يا سيدى لكن 000

1112
01:19:05,078 --> 01:19:08,582
أنا زبون هنا
و إبنى قد تعدى الــ 23 من عمره

1113
01:19:08,665 --> 01:19:11,460
لما لا تستدعى أمين المكتب ؟

1114
01:19:11,502 --> 01:19:14,963
السيد " جلبرت " صديق لى

1115
01:19:15,047 --> 01:19:18,175
هل تريد بيرة معينة ؟

1116
01:19:18,258 --> 01:19:21,553
بيره " شلتز " 0
و إذا لم يكن عِندَك " شلتز " 0

1117
01:19:21,637 --> 01:19:24,056
فليكن " بلتز " 0
و إذا لم يكن عِندَك " بلتز " 0

1118
01:19:24,139 --> 01:19:26,517
إذهب بعيداً عن هنا

1119
01:19:26,558 --> 01:19:29,812
سأفعل مابوسعى يا سيدى
شكراً لك يا سيد

1120
01:19:31,522 --> 01:19:35,317
أنت آدمى يا تشارلى
بيره ؟

1121
01:19:37,736 --> 01:19:39,905
من الذى معنا هنا ؟

1122
01:19:39,988 --> 01:19:44,493
أشم رائحة صابون و ماء
من الأسفل هناك

1123
01:19:51,166 --> 01:19:54,837
ــ آه إنها أنثى
ــ أنثى ؟

1124
01:19:54,920 --> 01:19:59,341
نعتك لها بأنثى يجب أن يعنى أنها رائعة
و إن لم يكن كذلك فأنت غير عادى أبداً

1125
01:20:02,010 --> 01:20:05,639
ــ هل هى بمفردها ؟
نعم .. إنها بمفردها

1126
01:20:07,933 --> 01:20:11,186
رائع .. شعرها كستنائى ؟

1127
01:20:11,270 --> 01:20:14,606
بنى
بنى فاتح

1128
01:20:14,690 --> 01:20:17,901
الدرجة الــ 22 ؟

1129
01:20:19,945 --> 01:20:22,281
و هل أنا شاب فى
حفل كرنفال ؟

1130
01:20:22,364 --> 01:20:26,326
اليوم الذى نتوقف فيه عن النظر للنساء
نموت يا تشارلى

1131
01:20:26,410 --> 01:20:28,662
هيا بنا

1132
01:20:28,745 --> 01:20:30,956
ــ إلى أين ؟
ــ أنت تعرف إلى أين يا بنى ؟

1133
01:20:31,039 --> 01:20:33,333
لا تكن خجولاً يا تشارلى

1134
01:20:34,626 --> 01:20:37,546
هذه المرأه قد صنعت لك
لدىَّ إحساس بذلك

1135
01:20:37,629 --> 01:20:39,882
جميلة جداً
أليس كذلك ؟

1136
01:20:39,965 --> 01:20:44,595
ــ إنها ليست سيئه
ــ من ؟ الصبى مازال حياً

1137
01:20:44,678 --> 01:20:48,307
تعال يا بنى
هيا

1138
01:20:48,390 --> 01:20:52,060
هيا

