1
00:01:20,013 --> 00:01:23,935
إعذرينى يا آنسة
هل لديك مانع إذا إنضممنا إليكى ؟

2
00:01:25,311 --> 00:01:27,396
لدىَّ إحساس أنك وحيده

3
00:01:27,480 --> 00:01:31,068
حسناً .. أنا أنتظر
شخص ما

4
00:01:31,109 --> 00:01:34,363
هل سيأتى حالاً ؟

5
00:01:34,446 --> 00:01:38,660
ــ لا لكن فى أى دقيقة من الآن
ــ أى دقيقة ؟

6
00:01:38,743 --> 00:01:41,412
بعض الناس يعيشون
عُمراً بأكمله فى دقيقة

7
00:01:43,289 --> 00:01:47,586
ــ ماذا تفعلين الآن ؟
ــ أنتظره

8
00:01:47,670 --> 00:01:50,756
هل تُمانعين إذا
إنتظرناه معك ؟

9
00:01:50,798 --> 00:01:54,970
أنتى تعرفين .. لكى نحول بينك و بين
أى زير نساء يريد مضايقتك

10
00:01:58,057 --> 00:02:00,017
لا .. لا أمانع

11
00:02:00,101 --> 00:02:02,770
شكراً

12
00:02:05,107 --> 00:02:07,067
تشارلى

13
00:02:10,362 --> 00:02:13,741
هل تعرفى .. لقد شممت رائحة
عطر فى الهواء

14
00:02:13,825 --> 00:02:16,202
لا تخبرينى
ما هو

15
00:02:16,286 --> 00:02:18,496
" صابون الأخوات أوجفيلى "

16
00:02:18,579 --> 00:02:21,792
آه .. هذا مدهش

17
00:02:21,875 --> 00:02:24,128
أنا أعمل فى مجال
أعمال الدهشة هذه الأيام

18
00:02:24,169 --> 00:02:26,172
صحيح
إنه " صابون الأخوات أوجفيلى " 0

19
00:02:26,256 --> 00:02:29,551
جدتى أعطتنى 3 زجاجات
لعيد الميلاد

20
00:02:29,634 --> 00:02:31,845
أنا مهووس بجدتك

21
00:02:31,928 --> 00:02:34,724
أعتقد أنها كانت ستحب
تشارلى أيضاً

22
00:02:34,807 --> 00:02:37,101
ــ لا تعيريه أى إنتباه
ــ ما إسمك ؟

23
00:02:37,184 --> 00:02:38,686
" دونا "

24
00:02:38,769 --> 00:02:43,483
ــ دونا .. أنا فرانك و هذا
ــ تشارلى

25
00:02:43,567 --> 00:02:45,694
أعتقد إنها معجبه بك

26
00:02:45,777 --> 00:02:48,990
تشارلى يُواجه عطلة نهاية أسبوع صعبة
إنه يمر بأزمة

27
00:02:49,073 --> 00:02:51,826
يبدو لى أنه شاحب
كيف يبدو بالنسبة لك ؟

28
00:02:51,909 --> 00:02:54,872
يبدو لى أنه بخير

29
00:02:54,913 --> 00:02:57,374
إنها فعلاً
مُعجبه بك يا تشارلى

30
00:03:02,047 --> 00:03:04,299
إذاً يا دونا

31
00:03:04,382 --> 00:03:06,092
آه 000

32
00:03:06,176 --> 00:03:08,179
هل ترقصين التانجو ؟

33
00:03:08,262 --> 00:03:11,849
لا 00 لقد أردت أن أتعلم
ذلك مرة لكن 000

34
00:03:11,933 --> 00:03:14,311
لكن ؟

35
00:03:14,394 --> 00:03:16,980
لكن " مايكل " لم
يُرِد ذلك

36
00:03:17,064 --> 00:03:20,442
مايكل .. ذلك الشخص
الذى تنتظريه ؟

37
00:03:20,525 --> 00:03:24,238
مايكل يعتقد أن
التانجو هستيرى

38
00:03:24,322 --> 00:03:27,575
حسناً .. أنا أعتقد
أن مايكل هستيرى

39
00:03:27,659 --> 00:03:30,871
لا تعيريه أى إنتباه
ألم أقل لكى من قبل ؟

40
00:03:32,790 --> 00:03:35,293
يالها من ضحكة جميلة

41
00:03:36,795 --> 00:03:38,797
شكراً يا فرانك

42
00:03:43,552 --> 00:03:46,681
هل تودين تعلم التانجو
يا " دونا " ؟

43
00:03:49,768 --> 00:03:51,770
الآن ؟

44
00:03:51,812 --> 00:03:56,484
أعرض عليكى خدماتى
مجاناً

45
00:03:56,567 --> 00:03:58,528
ماذا تقولين ؟

46
00:03:58,611 --> 00:04:00,405
آه 000

47
00:04:00,488 --> 00:04:03,617
أعتقد أننى سأكون
خائفة قليلاً

48
00:04:03,701 --> 00:04:05,869
من ماذا ؟

49
00:04:05,953 --> 00:04:10,208
خائفة من أن أرتكب أخطاء

50
00:04:10,292 --> 00:04:14,587
لا أخطاء فى التانجو يا " دونا " 0
إنه ليس مثل الحياه

51
00:04:14,671 --> 00:04:17,258
إنه بسيط .. و هذا الذى يجعل
التانجو عظيماً

52
00:04:17,341 --> 00:04:22,179
إذا إرتكبتى أى خطأ .. دعكى منه
و واصلى رقص التانجو

53
00:04:22,263 --> 00:04:25,767
لِمَ لا تحاولين ؟

54
00:04:29,563 --> 00:04:32,191
هل ستحاولين ؟

55
00:04:32,275 --> 00:04:35,778
حسناً
سأحاول

56
00:04:35,862 --> 00:04:38,532
ارشدنى إلى الأسفل يا بنى

57
00:04:45,582 --> 00:04:48,043
إعطنى زراعك

58
00:04:49,836 --> 00:04:52,465
تشارلى

59
00:04:52,548 --> 00:04:55,092
أحتاج إلى بعض
الإحداثيات

60
00:04:55,176 --> 00:04:58,138
حجم الساحة
حوالى 20 × 30

61
00:04:58,221 --> 00:05:01,183
و أنت تقف
ناحية الطول

62
00:05:01,266 --> 00:05:05,271
هناك بعض الموائد على اليسار
و الفرقة الموسيقية على اليمين

63
00:07:44,120 --> 00:07:48,791
أوه .. فرانك .. أنت
راقص مدهش

64
00:07:51,336 --> 00:07:55,007
إنتظرى حتى تشاهدين
رقص تشارلى

65
00:07:55,090 --> 00:07:58,219
ــ أنه كاذب .. أنا لا أستطيع الرقص
ــ أليس ساحراً ؟

66
00:07:58,303 --> 00:08:02,473
فى الحقيقة هو ليس فقط سيرقص
بل سيغنى لكى أيضاً أغنية رائعة الألحان

67
00:08:02,557 --> 00:08:05,227
إنه يستطيع أن يغنى كالطيور
و يستطيع تقليد " بيلا لاجوسى " 0

68
00:08:05,311 --> 00:08:07,354
ــ مرحباً يا حبيبتى
ــ مرحباً

69
00:08:07,438 --> 00:08:11,066
مايكل .. هذا فرانك
و هذا تشارلى

70
00:08:11,150 --> 00:08:14,779
مرحباً فرانك .. تشارلى .. أنا آسف على التأخير
أوه .. لا عليك

71
00:08:14,863 --> 00:08:17,574
هؤلاء السيدان المحترمان
سليانى بعض الوقت

72
00:08:17,615 --> 00:08:20,244
و الوقت قد نفذ

73
00:08:20,328 --> 00:08:24,123
صديقتك راقصة
تانجو رائعة

74
00:08:24,206 --> 00:08:26,835
أخيراً وجدت شخصاً ما ترقصين معه التانجو
هذا رائع

75
00:08:26,918 --> 00:08:28,920
دعنى أصافحك

76
00:08:29,004 --> 00:08:32,258
ــ لا .. لا .. لقد كان فرانك
ــ رائع .. سأصافح كليكما

77
00:08:33,760 --> 00:08:36,554
حبيبتى .. هذا المكان يبدو رائعاً
لكننا يجب أن نذهب الآن

78
00:08:36,637 --> 00:08:39,725
لدينا موعداً مع " داريل " و " كارول " الآن

79
00:08:39,808 --> 00:08:41,727
هل دفعتى الحساب ؟

80
00:08:41,810 --> 00:08:46,483
ــ مايكل من فضلك .. إنه على نفقتى
ــ لا .. لا يمكن هذا

81
00:08:46,566 --> 00:08:49,402
مايكل اخرج يدك من جيبك
إنه على نفقتى

82
00:08:49,486 --> 00:08:52,990
إسمح لى

83
00:08:53,074 --> 00:08:55,618
شكراً لكم

84
00:08:55,660 --> 00:08:57,662
مع السلامة يا شباب

85
00:08:57,703 --> 00:08:59,873
مع السلامة

86
00:09:07,048 --> 00:09:10,885
داريل و كارول
نعم

87
00:09:18,852 --> 00:09:22,148
إنها فى الشقة رقم " 17 إى " يا كولونيل
هى تتوقع مجيئك الآن

88
00:09:22,232 --> 00:09:26,152
و لا تقلق من أى شىء
فإنها من صفوة المجتمع

89
00:09:26,194 --> 00:09:28,698
إصطحب رفيقى نائب رئيس الحكومة
الألمانى إليها مره

90
00:09:28,781 --> 00:09:31,200
و لقد قرر الهجره
إلى " نيويورك " 0

91
00:09:31,283 --> 00:09:33,327
لقد فعلت خيراً

92
00:09:35,706 --> 00:09:38,542
شعرى
كيف يبدو ؟

93
00:09:38,583 --> 00:09:40,544
إنه رائع

94
00:09:43,381 --> 00:09:47,593
ــ لدىَّ هنا المنديل الأحمر .. هل وضعه صحيحاً ؟
ــ نعم .. احمر غامق حقيقى

95
00:09:47,677 --> 00:09:50,055
أحمر يشبه ذلك النبيذ
الفرنسى يا تشارلى

96
00:09:50,139 --> 00:09:53,017
إنهُنَّ يحبونه

97
00:09:53,058 --> 00:09:55,687
النبيذ الأحمر

98
00:09:56,688 --> 00:09:59,733
ربطة العنق

99
00:09:59,816 --> 00:10:02,695
ذلك صوت ضربات قلبى
أنا أحس بها

100
00:10:11,455 --> 00:10:13,457
سأذهب الآن

101
00:10:31,644 --> 00:10:33,605
أيُمكن الإتصال الطويل
من هذا التليفون ؟

102
00:10:33,688 --> 00:10:35,690
بالطبع
تفضل

103
00:10:47,162 --> 00:10:50,040
ــ منتجع " شوجربوش " 0
ــ مرحباً 00 " جورج والاس " لو سمحت

104
00:10:50,123 --> 00:10:52,710
لحظة واحدة من فضلك

105
00:10:53,503 --> 00:10:55,463
ــ مرحباً ؟
ــ آه .. " هارى " ؟

106
00:10:55,546 --> 00:10:57,800
تشاز .. كيف حالك ؟

107
00:10:57,883 --> 00:11:01,053
كدت ألا تُدركنا .. كنا
نُقل " جورج " إلى المطار

108
00:11:01,136 --> 00:11:03,972
و لماذا " جورج " ذاهب
للمطار ؟

109
00:11:04,015 --> 00:11:07,394
ربما يجب أن
تكلمه بنفسك

110
00:11:08,687 --> 00:11:10,730
ــ " تشاز " 0
ــ نعم .. مرحباً يا " جورج " 0

111
00:11:10,814 --> 00:11:14,777
ــ لقد لحقت بى قبل أن أسافر
ــ لقد قال لى " هارى " .. إلى أين أنت ذاهب ؟

112
00:11:14,860 --> 00:11:17,363
ــ عائد للبيت
ــ إلى " بوسطن " ؟

113
00:11:17,446 --> 00:11:20,325
أحاول جاهداً
و آملاً بأن تنجح خطتى

114
00:11:20,409 --> 00:11:23,912
و لأى سبب أنت
عائد إلى بيتك ؟

115
00:11:23,996 --> 00:11:27,750
لقد كنت أفكر يا " تشاز " 0
هذا السافل " تراسك " 0

116
00:11:27,834 --> 00:11:30,503
لا يتكلم
بمنطق بالمرة

117
00:11:30,586 --> 00:11:34,341
يجب أن يتكلم شخص ما معه
والدى خريج سنة 1959م مثله

118
00:11:34,383 --> 00:11:38,220
والدك ؟ إعتقدت أننا سنُبقى آبائنا خارج
هذا الموضوع

119
00:11:38,303 --> 00:11:42,559
هذا الغبى " تراسك " خارج
عن السيطرة يا " تشاز " .. خارج عن السيطرة

120
00:11:42,642 --> 00:11:44,936
يجب أن يتكلم معه
شخص ما

121
00:11:45,020 --> 00:11:48,983
والدى مساهم مالى كبير .. هل تعرف ذلك ؟
لا لم أكن أعرف

122
00:11:49,066 --> 00:11:52,821
إهدأ فحسب
إنه سيُنقذنا من هذه المشكلة

123
00:11:52,904 --> 00:11:56,033
ــ يجب علىَّ أن أذهب الآن
هل كل شىء على مايرام ؟
ــ بالتأكيد

124
00:11:56,116 --> 00:11:59,996
ــ إذاً سأراك يوم الإثنين .. مع السلامة
ــ مع السلامة

125
00:12:24,273 --> 00:12:26,734
ــ تصبح على خير
ــ تصبح على خير يا سيدى

126
00:12:38,623 --> 00:12:40,583
كيف حالك يا " تشارلى " ؟

127
00:12:42,127 --> 00:12:44,129
إحترس .. الباب

128
00:13:02,025 --> 00:13:04,569
يا لها من إمرأه جميلة

129
00:13:17,793 --> 00:13:21,755
ــ مرحباً يا رفاق
ــ هل ترى ما أراه ؟

130
00:13:21,839 --> 00:13:24,968
نعم
و إما هناك شىء خاطىء

131
00:13:25,051 --> 00:13:27,470
عرفنا أنه لديك شريط عن
سرقة البنك

132
00:13:27,554 --> 00:13:31,726
ألن تدخل ؟

133
00:13:49,746 --> 00:13:51,707
كولونيل ؟

134
00:14:04,305 --> 00:14:07,600
كولونيل
هل أنت بخير ؟

135
00:14:07,683 --> 00:14:10,519
ماذا هناك ؟

136
00:14:14,107 --> 00:14:19,322
إننا الآن بعد الظهر
و أنت نمت طوال الصباح

137
00:14:19,405 --> 00:14:22,033
ثم ماذا ؟

138
00:14:22,116 --> 00:14:25,746
أنا لا أعرف
إعتقدت 000

139
00:14:30,125 --> 00:14:32,170
لقد تكلمت
مع " جورج " ليلة أمس

140
00:14:32,253 --> 00:14:34,464
والده 000

141
00:14:34,547 --> 00:14:38,928
والده لديه نفوذ كبير فى المدرسة
لأنه يعطى الكثير من التبرعات

142
00:14:39,011 --> 00:14:42,056
حقاً ؟

143
00:14:42,139 --> 00:14:45,894
نعم 00 إنه آه 000

144
00:14:45,977 --> 00:14:48,271
سيتكلم مع المدير

145
00:14:48,355 --> 00:14:51,650
جورج يعتقد إنه سيستطيع
أن ينتشلنا من هذه المشكلة

146
00:14:51,733 --> 00:14:54,404
" ينتشلنا من المشكلة "

147
00:14:54,487 --> 00:14:57,240
نعم .. ذلك الذى قاله

148
00:14:57,281 --> 00:15:01,120
إحترس من من جُزئية " نا " 0

149
00:15:02,955 --> 00:15:05,791
كولونيل .. ألن تنهض الآن
و تفعل شىء ما ؟

150
00:15:10,004 --> 00:15:11,840
كولونيل ؟

151
00:15:11,923 --> 00:15:15,511
أوه .. تشارلى
ماذا تريد ؟

152
00:15:15,594 --> 00:15:17,555
أنا لا أعرف

153
00:15:17,638 --> 00:15:20,767
لكنك تجعلنى
متوتراً

154
00:15:23,729 --> 00:15:26,899
محفظتى على
الخزانة

155
00:15:26,983 --> 00:15:29,193
خذ منها
تذكرة طائرتك

156
00:15:29,277 --> 00:15:34,116
و خذ أيضاَ 400 دولار

157
00:15:36,660 --> 00:15:41,041
زائد أجرة التاكسى من المطار لمدرستك

158
00:15:42,500 --> 00:15:45,587
كولونيل 00 لا داعى للعجلة
أعنى 00 يمكن أن 000

159
00:15:45,670 --> 00:15:47,673
يمكن أن أبقى
لفترة

160
00:15:47,757 --> 00:15:51,635
لقد أعطيتنى
يوماً إضافياً

161
00:15:51,677 --> 00:15:55,640
و من أجل هذا اليوم
أنا ممتن لك إلى الأبد

162
00:15:57,434 --> 00:16:02,148
لكن الآن عندى
خطط أخرى

163
00:16:02,231 --> 00:16:04,859
ما هى الخطط
الأخرى التى تنويها ؟

164
00:16:06,986 --> 00:16:08,989
لكى أموت يا بنى

165
00:16:09,073 --> 00:16:13,202
كولونيل 000

166
00:16:13,285 --> 00:16:15,997
هيا يا كولونيل
أنت لن تموت اليوم

167
00:16:16,039 --> 00:16:19,834
تشارلى
إعطينى يدك

168
00:16:23,714 --> 00:16:26,342
أنت ستذهب الآن
يا فتى .. حسناً ؟

169
00:16:28,177 --> 00:16:31,223
إذهب الآن فحسب 00 آه 000

170
00:16:33,809 --> 00:16:36,145
فقط اتركنى
أنام هنا

171
00:16:37,230 --> 00:16:40,400
أنظر 000
هل يمكن أن نبدأ من جديد من فضلك ؟

172
00:16:40,483 --> 00:16:44,696
ماذا تريد أن تفعل
اليوم ؟ هه ؟

173
00:16:44,780 --> 00:16:47,282
أعنى .. أنظر إلى هذا
الشمس شارقة

174
00:16:47,366 --> 00:16:49,828
إنه يوم جميل
دعنا 000

175
00:16:53,164 --> 00:16:56,669
كولونيل .. أعرف أنك لا تود
أن تفسد المرح

176
00:16:56,752 --> 00:17:00,756
لذا دعنا نذهب و نفعل شيئاً ؟ هه ؟
دعنا نذهب فى نزهة

177
00:17:06,012 --> 00:17:08,140
نعم نزهة

178
00:17:08,223 --> 00:17:11,436
نزهة ؟

179
00:17:11,519 --> 00:17:15,231
نعم يا كولونيل سليد
ما رأيك ؟

180
00:17:15,314 --> 00:17:18,360
دعنا نذهب فى نزهه
هه ؟

181
00:17:25,118 --> 00:17:27,454
أى نوع من النزهات ؟

182
00:17:28,872 --> 00:17:31,083
نعم هذه رخصة سائق صحيحة
تابعة لأريغون

183
00:17:31,625 --> 00:17:35,087
و لقد تركنا زبائن ملائمين
يأخذون سيارة من نوع " التستاروسا " للتجربة

184
00:17:35,171 --> 00:17:39,176
لكن ولد فى الـ 17 من عمره
مع رفيق فاقد للبصر .. هذا الذى لا نفعله

185
00:17:39,259 --> 00:17:42,179
هذه السيارة يبلغ
ثمنها 190 ألف دولار

186
00:17:42,262 --> 00:17:45,641
ــ لا أتركها أبداً تخرج من هذا الباب
ــ ماذا عن هذه السيارة هناك ؟

187
00:17:45,725 --> 00:17:48,561
هذه سيارة " كابريوليت تى " 0
نفس الحكاية

188
00:17:48,644 --> 00:17:52,941
هل تعتقد بأننى سأترك صبى صغير
وحده يركب سيارة ثمنها 110 ألف دولار

189
00:17:53,025 --> 00:17:55,527
إنه لن يكون وحده

190
00:17:55,611 --> 00:17:59,199
أنا سأكون معه
أنا والده

191
00:17:59,282 --> 00:18:02,243
ــ هل أنت والده ؟
ــ نعم

192
00:18:02,327 --> 00:18:05,623
عندى فكره .. لما لا آخذ أنا
والدك فى جولة لتجربة السيارة ؟

193
00:18:05,706 --> 00:18:09,627
ــ ما هى حصة بيعك يا " فريدى " ؟
لا تقلق بخصوص حصة بيعى .. فأنا أعمل جيداً

194
00:18:09,668 --> 00:18:11,712
كم سيارة " فيرارى " بعت
هذا الشهر ؟

195
00:18:11,796 --> 00:18:14,466
ذلك ليس له علاقة
بهذا الموضوع

196
00:18:14,549 --> 00:18:16,635
فريدى ؟
الثمانينات إنتهت

197
00:18:16,718 --> 00:18:19,430
هل تحاول أن تخبرنى
أن هذه السيارة لم تؤجر من قبل ؟

198
00:18:19,514 --> 00:18:23,684
هذه سيارة " فيرارى " آخر
صيحة فى عالم صناعة السيارات

199
00:18:23,768 --> 00:18:26,647
إذا كنت تحبها كثيراً
إذاً لماذا تبيعها ؟

200
00:18:26,730 --> 00:18:31,568
ــ انا فقط أحب أن أتعايش مع 000
ــ إذا كان أداء هذه السيارة كما أتوقع

201
00:18:31,652 --> 00:18:37,117
سأعطيك شيكا بــ 101 ألف دولار مع البقشيش
عندما تفتح معرضك فى الصباح

202
00:18:37,200 --> 00:18:41,747
إن ثمنها 109 ألف دولار زائد
حوالى 950 دولار ضرائب

203
00:18:41,831 --> 00:18:44,792
فريدى .. من أجلك فقط

204
00:18:44,875 --> 00:18:47,045
سأدفع 107 ألف دولار فى كل هذا

205
00:18:47,129 --> 00:18:50,674
زائد صندوق من الشمبانيا
لكى تشربه مع بقايا الديك الرومى

206
00:18:50,757 --> 00:18:54,679
ما رأيك ؟
لا تقلق بخصوص الولد

207
00:18:54,720 --> 00:18:58,349
إنه يقود بهدوء شديد
لدرجة أنه يمكنك أن تسلق بيضه على المحرك

208
00:18:58,433 --> 00:19:01,520
و عندما نعيد السيارة
سأُقشر أنا لك هذه البيضة

209
00:19:01,603 --> 00:19:05,566
إسمع لقد أضحكتنى
لكنى لا أستطيع أن أترك هذه السيارة
تخرج من هذا الباب

210
00:19:07,651 --> 00:19:09,612
أتريد عربوناً ؟

211
00:19:09,696 --> 00:19:12,657
هذه السيارة
لا تُقَسط

212
00:19:15,828 --> 00:19:19,832
فريدى .. أنت لست كبيراً فى السن
أليس كذلك ؟

213
00:19:21,542 --> 00:19:25,797
حسناً .. هل تعلم ماذا يُطلقون علىَّ
فى هذا المجال ؟ الشبح الرمادى

214
00:19:25,881 --> 00:19:28,216
هل تعرف لماذا
ما زالوا يُبقون علىَّ بهذه الوظيفة ؟

215
00:19:28,258 --> 00:19:31,637
لأنه ليس هناك أحد على الإطلاق يستطيع قيادة
الــ " فيرارى " مثلما أفعل

216
00:19:31,721 --> 00:19:34,599
أنا معروف من الساحل للساحل
مثل الخبز المحمص و الزبدة

217
00:19:34,682 --> 00:19:36,935
إسال أى أحد
عن .. " فريدى بسكو " 0

218
00:19:37,019 --> 00:19:39,938
عندما أركب الفيرارى
أقودها ببراعة

219
00:19:40,022 --> 00:19:43,651
ــ هاه .. لقد أضحكتنى
ــ حقاً ؟

220
00:19:43,735 --> 00:19:47,614
ألفين دولار

221
00:19:47,697 --> 00:19:50,576
إذا لم تأخذهم
ستجعلنى أغضب

222
00:19:53,871 --> 00:19:56,917
أنا أيضاً شبح رمادى

223
00:20:07,095 --> 00:20:10,182
هل ترى ؟ هذا مرِح
أليس كذلك ؟

224
00:20:23,279 --> 00:20:26,659
غير ناقل الحركة إلى نقطة اللاتعشيق

225
00:20:26,742 --> 00:20:29,703
ثم إنقل للثانى
ثم إضغط الوقود

226
00:21:07,831 --> 00:21:11,585
بإستقامة .. تمهل
بشكل مستقيم هكذا .. هل أحسست بهذا ؟

227
00:21:11,626 --> 00:21:15,214
ــ نعم
ــ إبقيها على إستقامة فحسب

228
00:21:17,800 --> 00:21:20,804
ــ إبقيها على إستقامة
ــ لا يوجد مرح من إبقائها على إستقامة

229
00:21:20,888 --> 00:21:24,183
أنت يجب أن تزيد السرعة قليلاً
لكى تحس بالطريق

230
00:21:24,266 --> 00:21:27,270
من فضلك .. بهذا الشكل
حسناً ؟ ها هى تسير

231
00:21:27,312 --> 00:21:30,273
بهدوء و لطف

232
00:21:30,315 --> 00:21:33,360
هل تحب هذا ؟

233
00:21:35,488 --> 00:21:38,824
ابطىء قليلاً يا كولونيل
أنت تُسرع بعض الشىء

234
00:21:38,908 --> 00:21:42,329
كولونيل .. ابطىء قليلاً

235
00:21:42,412 --> 00:21:44,790
لقد أصاب قدمى
شىء ما

236
00:21:46,374 --> 00:21:48,336
ــ ابطىء قليلاً أرجوك
ــ إنتظر يا تشارلى

237
00:21:48,419 --> 00:21:50,588
أعتقد أنه هناك
سرعة إضافية

238
00:21:50,671 --> 00:21:52,423
كولونيل سليد ؟

239
00:21:54,510 --> 00:21:56,887
ــ هووه آه
ــ أوه اللعنة

240
00:21:56,970 --> 00:21:59,681
إنتبه

241
00:21:59,765 --> 00:22:01,726
هاه هاه

242
00:22:01,810 --> 00:22:04,020
ستقتلنا

243
00:22:04,104 --> 00:22:08,067
لا تلومنى يا تشارلى
فأنا لا أستطيع الرؤية

244
00:22:08,150 --> 00:22:11,112
كولونيل .. ابطىء قليلاً

245
00:22:19,204 --> 00:22:22,041
أوه .. يا إلهى
أوه .. يا للمسيح

246
00:22:22,083 --> 00:22:24,877
و الآن دعنا نرى
أداءها عند المنعطفات

247
00:22:24,961 --> 00:22:27,922
ــ منعطفات ؟
ــ نعم .. قل لى متى

248
00:22:28,005 --> 00:22:30,634
ــ أقول لك متى بخصوص ماذا ؟
ــ قل لى متى أنعطف بالسيارة

249
00:22:30,717 --> 00:22:34,179
ــ كولونيل .. أنت لا تستطيع أن تنعطف بالسيارة
ــ أين المنعطف يا تشارلى

250
00:22:34,263 --> 00:22:38,309
على اليمين أو قليلاً بإتجاه اليمين
أو أسير عمودياً ؟

251
00:22:38,393 --> 00:22:40,103
هيا
كلمنى

252
00:22:40,186 --> 00:22:42,565
آه .. إنه اليسار على ما أظن

253
00:22:42,648 --> 00:22:45,359
اليسار .. حسناً
لقد عرفت ذلك .. الآن ؟

254
00:22:47,486 --> 00:22:50,073
لا .. لا
ليس الآن .. ليس الآن

255
00:22:50,157 --> 00:22:52,993
ــ الآن ؟
ــ كولونيل ؟ أرجوك ؟

256
00:22:53,076 --> 00:22:57,331
تشارلى .. سأفعل هذا على أى حال
سواء قلت لى أم لا .. سأنعطف الآن

257
00:22:57,415 --> 00:23:00,001
حسناً .. إنتظر .. إنتظر .. إنتظر
إنتظر فحسب

258
00:23:00,084 --> 00:23:02,253
سأنعطف الآن

259
00:23:02,295 --> 00:23:04,256
إنتظر
الآن

260
00:23:10,138 --> 00:23:13,516
لقد فعلتها
أوه تشارلى

261
00:23:15,101 --> 00:23:17,354
أنت تركب مع
رجل سعيد حقيقى

262
00:23:19,690 --> 00:23:21,817
ــ كولونيل .. إنعطف ثانيةً
ــ كن أكثر تحديداً يا بنى

263
00:23:23,110 --> 00:23:25,030
ــ إلى اليسار .. الآن
ــ حسنا

264
00:23:26,448 --> 00:23:29,326
ــ أوه
ــ هوه آه

265
00:23:29,409 --> 00:23:32,121
أحب هذا

266
00:23:32,205 --> 00:23:36,250
أحبه
هل ننطلق بأقصى سرعة الآن ؟

267
00:23:36,334 --> 00:23:38,670
دعنى أنزل

268
00:23:38,754 --> 00:23:43,258
اللعنة .. سيارة المرور

269
00:23:43,342 --> 00:23:45,470
لم أنطلق بأقصى
سرعة بعد

270
00:23:45,553 --> 00:23:47,847
ــ إلى أى جانب أركن ؟
ــ إلى اليمين بجانب الرصيف .. ابطىء الآن

271
00:23:47,931 --> 00:23:49,891
ــ خفف السرعة يا كولونيل
ــ حسناً .. أنا ابطىء بالفعل

272
00:23:49,974 --> 00:23:53,229
ــ حسناً خفف السرعة
ــ حسناً .. حسناً

273
00:24:04,741 --> 00:24:08,621
أوه .. لم أنل مخالفة سير منذ أعوام

274
00:24:11,499 --> 00:24:14,086
سأكلمه أنا

275
00:24:19,509 --> 00:24:21,469
الرخصة و أوراق السيارة

276
00:24:32,858 --> 00:24:35,694
هل تختبر
هذه السيارة ؟

277
00:24:35,777 --> 00:24:37,821
إنها رائعة .. أليس كذلك ؟

278
00:24:37,904 --> 00:24:40,199
على سرعة 70 ميلاً فى الساعة ؟

279
00:24:40,283 --> 00:24:43,578
يجب أن تسمع صوتها
على سرعة 125 ميلاً .. هاه

280
00:24:43,661 --> 00:24:46,665
أين رخصتك ؟

281
00:24:46,707 --> 00:24:48,834
عند التاجر

282
00:24:48,917 --> 00:24:52,254
عندما تعيد له السيارة
يعيد لك الرخصة

283
00:24:52,337 --> 00:24:55,967
ــ هل لديك بطاقة ؟
ــ بالتأكيد

284
00:24:57,969 --> 00:25:00,013
بالتأكيد

285
00:25:03,225 --> 00:25:05,144
كولونيل " فرانك سليد " 0

286
00:25:05,227 --> 00:25:07,147
و انت أيها الجندى ؟

287
00:25:07,230 --> 00:25:11,193
إسمى الشرطى " جور " 0

288
00:25:11,276 --> 00:25:14,489
أنت تقوم بعمل رائع يا " جور " 0

289
00:25:14,572 --> 00:25:19,035
و كذلك أنت يا كولونيل
و من هذا الولد ؟

290
00:25:19,118 --> 00:25:22,372
إنه ولدى تشارلى

291
00:25:22,456 --> 00:25:24,416
ظل يقول لى أزد السرعة
أزد السرعة

292
00:25:24,500 --> 00:25:26,502
ماذا كنت سأفعل
هل أخيب ظنه ؟

293
00:25:26,585 --> 00:25:28,171
نعم

294
00:25:32,300 --> 00:25:36,972
إليك ما سأفعله يا كولونيل
سأتركك تذهب و لكن بشرط

295
00:25:37,056 --> 00:25:41,728
ــ و ما هو ؟
ــ أن تعيد تلك السيارة إلى التاجر مباشرةً

296
00:25:43,939 --> 00:25:47,442
ــ حسناً .. لك هذا
ــ إخرس

297
00:25:47,526 --> 00:25:52,698
ــ هل تريد الأوراق ؟
ــ أكيد يا " جور " ؟

298
00:25:52,782 --> 00:25:56,245
وجهك و صوتك
مألوفان لى

299
00:25:56,328 --> 00:25:58,622
ألم تكن أبداً
فى نادى الضباط ؟

300
00:25:58,705 --> 00:26:00,833
لا

301
00:26:00,916 --> 00:26:06,172
ــ و لا حتى الجيش
ــ لا .. كنت فى خفر السواحل

302
00:26:06,256 --> 00:26:10,636
حسناً يا سيدى
هاه .. هاه

303
00:26:13,597 --> 00:26:15,808
أبيك يبدو جيداً
يا تشارلى

304
00:26:15,891 --> 00:26:20,355
و إن لديه أقدام ثقيلة
قل له أن يخففهما قليلاً .. حسناً ؟

305
00:26:20,438 --> 00:26:23,943
ــ سمعتك
ــ حسناً .. شكراً

306
00:26:36,790 --> 00:26:40,170
أخرج من السيارة
لأنك لن تقود بعد الآن .. حسناً ؟

307
00:26:40,253 --> 00:26:43,006
فقط إنتظر حتى يبتعد
ذلك الشرطى .. ذلك كل ما فى الأمر

308
00:26:44,800 --> 00:26:47,678
لن أقود بعد الآن

309
00:26:51,308 --> 00:26:53,435
نعم

310
00:26:57,355 --> 00:27:00,109
ــ إمسك زراعى
ــ أنا بخير

311
00:27:00,193 --> 00:27:04,823
ــ كولونيل .. هذا الطريق وعر جداً
ــ نعم .. وعر

312
00:27:16,377 --> 00:27:18,338
هل أنت بخير ؟

313
00:27:21,717 --> 00:27:23,969
نعم

314
00:27:30,811 --> 00:27:33,481
الإشارة حمراء
إنتظر

315
00:27:38,069 --> 00:27:40,113
لقد إستغرقت وقتاً طويلاً

316
00:27:44,243 --> 00:27:47,205
اللعنة .. كولونيل
كولونيل ؟

317
00:27:57,925 --> 00:27:59,886
كولونيل

318
00:27:59,928 --> 00:28:02,514
اللعنه
هل أنت بخير ؟

319
00:28:02,597 --> 00:28:04,850
بحق الجحيم
ماذا تفعل ؟

320
00:28:04,933 --> 00:28:06,853
ــ خذ العصا
ــ يجب أن أقضى حاجتى

321
00:28:06,936 --> 00:28:09,564
ــ خذ العصا يا كولونيل
ــ يحدث هذا لأناس أحسن منا

322
00:28:09,647 --> 00:28:11,858
نحن فى وسط المنتزه
لا تستطيع أن تقضى حاجتك هنا

323
00:28:11,941 --> 00:28:15,445
ــ مكان رائع
ــ سيُلقون القبض عليك

324
00:28:15,529 --> 00:28:17,656
ألم يكن هناك أبداً منازل مكسورة يا تشارلى ؟
أوه

325
00:28:17,739 --> 00:28:20,159
اللعنة

326
00:28:20,242 --> 00:28:22,328
ما الأمر معك يا كولونيل ؟

327
00:28:28,836 --> 00:28:32,131
ماذا تفعل
اثبت

328
00:28:32,214 --> 00:28:34,968
هيا

329
00:28:35,010 --> 00:28:38,096
أنا متعب يا تشارلى
أنا متعب

330
00:28:39,806 --> 00:28:42,143
إعطنى زراعك

331
00:28:42,185 --> 00:28:45,062
ها هى عصاك

332
00:28:45,146 --> 00:28:48,107
عد بى الآن إلى
الفندق يا بنى

333
00:28:53,322 --> 00:28:56,075
أخيراً نحن فى المنزل

334
00:29:16,432 --> 00:29:18,392
هل أنت على مايرام الآن ؟

335
00:29:20,144 --> 00:29:23,106
نعم

336
00:29:25,150 --> 00:29:29,948
ــ هل تريد إستعمال الحمام ؟
ــ لا

337
00:29:37,665 --> 00:29:40,793
ــ هل أُحضر لك أى شىء ؟
ــ لا

338
00:29:44,506 --> 00:29:47,884
ــ متأكد أنك على مايرام الآن ؟
ــ أنا بخير يا تشارلى

339
00:30:05,655 --> 00:30:08,408
هل تمانع إذا
إستخدمت الهاتف ؟

340
00:30:08,491 --> 00:30:10,827
تفضل

341
00:30:28,973 --> 00:30:32,019
ــ مرحباً ؟
ــ مرحباً .. هل " جورج " موجود من فضلك ؟

342
00:30:32,102 --> 00:30:34,605
تريد " جورج " الأب أم " جورج " الإبن ؟

343
00:30:34,688 --> 00:30:36,607
الإبن

344
00:30:36,690 --> 00:30:39,819
ــ من أنت ؟
ــ صديق له من المدرسة

345
00:30:39,903 --> 00:30:44,407
حسناً .. أنا آسف .. لكن جورج لن يتكلم مع
أى صديق له من المدرسة الآن

346
00:30:46,243 --> 00:30:49,747
ــ أوه
ــ مع السلامة

347
00:31:05,223 --> 00:31:08,393
كولونيل .. هل
تنظر لى ؟

348
00:31:11,271 --> 00:31:14,359
لا .. أنا أعمى يا تشارلى

349
00:31:19,280 --> 00:31:22,493
سآخذ قيلولة

350
00:31:24,078 --> 00:31:26,497
الكثير من الهواء النقى

351
00:31:26,580 --> 00:31:29,167
من المحتمل أن
تكون فكرة جيدة

352
00:31:30,460 --> 00:31:33,421
هل تريدنى أن آخذك
إلى غرفتك ؟

353
00:31:33,463 --> 00:31:35,800
لا

354
00:31:35,842 --> 00:31:38,094
أريكة !! 0

355
00:31:38,135 --> 00:31:41,431
أحب
هذه الأريكة هنا

356
00:31:43,392 --> 00:31:45,727
هل أنت متأكد أنك
على مايرام يا كولونيل ؟

357
00:31:45,811 --> 00:31:47,771
أنا عندى صداع

358
00:31:53,736 --> 00:31:56,907
لِمَ لا تذهب و تشترى لى
بعض الإسبرين يا تشارلى ؟

359
00:31:56,991 --> 00:32:01,328
ــ بعض الإسبرين
ــ نعم 00 أيضاً 000

360
00:32:02,873 --> 00:32:06,001
أرغب فى تناول
السيجار

361
00:32:06,084 --> 00:32:10,631
إجلب لى سيجارتين " مونت كريستو " 0
رقم 1

362
00:32:10,673 --> 00:32:13,176
ــ مونت كريستو رقم 1
ــ نعم

363
00:32:13,259 --> 00:32:16,096
لن تجده فى
كشك الصحف بالأسفل

364
00:32:16,180 --> 00:32:18,932
لذا 00 لِمَ لا تذهب
إلى تقاطع شارعى 000

365
00:32:19,016 --> 00:32:22,144
رقم 50 و 5 عند " دانهيل " 0

366
00:32:22,186 --> 00:32:25,899
ستجد هناك كشك به رجل
عجوز إسمه " أرنولد " 0

367
00:32:25,982 --> 00:32:29,486
قل له
أنهم لى

368
00:32:29,570 --> 00:32:31,530
و هو سيعرف من أكون

369
00:33:20,378 --> 00:33:22,255
لقد عدت
بسرعة

370
00:33:25,259 --> 00:33:27,678
أنت لم تشترى لى
السيجار .. أليس كذلك ؟

371
00:33:32,851 --> 00:33:34,978
أخرج من هنا
يا تشارلى

372
00:33:38,691 --> 00:33:40,693
لقد إعتقدت أننا عقدنا صفقة

373
00:33:40,776 --> 00:33:46,199
لقد تهربت منه .. فأنا مُتهرب كبير
ألم أخبرك بذلك ؟

374
00:33:46,283 --> 00:33:49,828
لا .. الذى أخبرتنى به أنك
أعطيتنى كل الرصاص

375
00:33:49,911 --> 00:33:52,373
كذبت

376
00:33:54,166 --> 00:33:57,086
ــ حسناً كان بإمكانك أن تخدعنى
ــ و أنا فعلت

377
00:34:00,299 --> 00:34:03,886
تشارلى .. كيف سيمكنك العيش فى
هذا العالم بدونى ؟

378
00:34:08,474 --> 00:34:12,187
لِمَ لا تعطينى المسدس
فحسب .. حسناً ؟

379
00:34:19,862 --> 00:34:21,823
ماذ .. ماذا تفعل ؟

380
00:34:23,992 --> 00:34:26,036
سأطلق عليك الرصاص
أنت أيضاً

381
00:34:28,789 --> 00:34:31,000
حياتك منتهية على أى حال

382
00:34:31,042 --> 00:34:35,005
صديقك " جورج " سيشى بأصدقائة

383
00:34:35,047 --> 00:34:37,007
و كذلك أنت

384
00:34:37,049 --> 00:34:39,801
و عندما ستفعل ذلك
يا تشارلى يا ولدى

385
00:34:39,885 --> 00:34:44,057
ستأخذ مكانك على
ذلك الخط الطويل الرمادى

386
00:34:44,140 --> 00:34:46,184
من الرجولة الأمريكية

387
00:34:47,686 --> 00:34:50,856
و ستظل على ذلك الخط لمدة طويلة

388
00:34:50,940 --> 00:34:53,275
أنا أخالفك الرأى
يا كولونيل

389
00:34:53,359 --> 00:34:56,279
أنت لست فى وضع يُخولك
للإختلاف معى فى الرأى يا ولد

390
00:34:56,363 --> 00:34:59,824
أنا لدىَّ مسدس محشو
و أنت لديك بثور

391
00:34:59,908 --> 00:35:04,747
سأقتلك يا تشارلى
لأننى لا أستطيع تحمل فكرة 000

392
00:35:04,830 --> 00:35:07,250
أن تبيع نفسك

393
00:35:07,333 --> 00:35:10,546
ضع المسدس جانباً
حسناً يا كولونيل ؟

394
00:35:10,587 --> 00:35:14,049
ماذا ؟ أنت
تعطينى أوامر ؟

395
00:35:14,091 --> 00:35:16,678
لا

396
00:35:16,719 --> 00:35:19,347
أنا أعطى الأوامر

397
00:35:20,765 --> 00:35:22,726
أنا آسف

398
00:35:23,894 --> 00:35:25,813
حسناً ؟
أنا آسف

399
00:35:29,150 --> 00:35:32,863
حسناً يا تشارلى

400
00:35:38,327 --> 00:35:40,580
أنت تكسر قلبى يا ولدى

401
00:35:41,998 --> 00:35:43,917
طوال حياتى
كنت أقف

402
00:35:44,001 --> 00:35:48,005
فى وجه
كل شخص .. و كل شىء

403
00:35:48,088 --> 00:35:52,260
لأن ذلك كان يُشعرنى
أننى مهم

404
00:35:54,304 --> 00:35:57,308
أنت تفعل ذلك
لأنك تعنى ذلك

405
00:35:59,852 --> 00:36:01,770
أنت رجل أمين يا تشارلى

406
00:36:05,984 --> 00:36:09,195
أنا لا أعرف أأطلق النار عليك
أم أتبناك ؟

407
00:36:11,282 --> 00:36:14,327
ليس هناك المزيد من الإختيارات
أليس كذلك يا سيدى ؟

408
00:36:14,410 --> 00:36:17,121
لا تكون لطيفاً معى الآن

409
00:36:17,205 --> 00:36:21,376
ــ كولونيل .. من فضلك ضع المسدس جانباً ؟
ــ أنا سألتك سؤالاً

410
00:36:21,460 --> 00:36:24,254
هل تريدنى أن أتبناك
أم لا ؟

411
00:36:25,548 --> 00:36:28,593
من فضلك 00 اعنى 000

412
00:36:28,676 --> 00:36:32,640
ــ أنت فقط متعب الآن
ــ متعب ؟

413
00:36:35,142 --> 00:36:37,228
لست متعباً يا تشارلى

414
00:36:39,231 --> 00:36:41,149
أنا سىء

415
00:36:43,568 --> 00:36:45,488
لا .. لست سيئاً

416
00:36:48,032 --> 00:36:49,992
أنا نتن

417
00:36:52,871 --> 00:36:54,831
أنت لست سيئاً

418
00:36:57,417 --> 00:36:59,712
أن 000 أنت فقط تتألم

419
00:37:05,301 --> 00:37:07,680
و ماذا تعرف أنت
عن الألم ؟

420
00:37:09,306 --> 00:37:13,270
همم ؟ أيها
بليد الذهن

421
00:37:13,353 --> 00:37:15,564
من شمال غرب الهادىء

422
00:37:17,023 --> 00:37:19,735
ماذا تعرف أنت بحق الجحيم
عن الألم ؟

423
00:37:22,446 --> 00:37:24,407
إعطنى المسدس يا كولونيل

424
00:37:24,490 --> 00:37:27,619
لا وقت لدى لأضيعه معك
أيها الغبى

425
00:37:27,703 --> 00:37:30,956
فقط .. فقط إعطنى المسدس
حسناً يا كولونيل ؟

426
00:37:33,208 --> 00:37:36,087
أنا أتكلم الآن و كأننى
فى ساحة الجيش

427
00:37:39,799 --> 00:37:43,178
أيها الجندى
هذا أمر مباشر

428
00:37:44,638 --> 00:37:46,640
إعطينى المسدس ؟

429
00:37:50,186 --> 00:37:53,982
يمكنك البقاء
أو يمكنك الرحيل

430
00:37:54,065 --> 00:37:58,905
هل تفهم ؟
على أى حال سأفعل هذا الأمر

431
00:38:01,283 --> 00:38:05,037
و الآن لما لا تذهب
و تنقذ نفسك ؟

432
00:38:08,082 --> 00:38:10,376
أريد مسدسك يا كولونيل

433
00:38:19,011 --> 00:38:21,722
سأمنح نفسى
عداً عكسياً

434
00:38:26,478 --> 00:38:29,190
يحتاج المرء إلى العد
لتأمين الثبات

435
00:38:32,568 --> 00:38:36,198
خمسة .. أربعة

436
00:38:36,281 --> 00:38:38,867
ثلاثة

437
00:38:41,662 --> 00:38:43,623
إثنان

438
00:38:45,625 --> 00:38:49,003
واحد .. إنسى الموضوع

439
00:38:56,930 --> 00:38:59,391
إنسى الموضوع

440
00:39:02,644 --> 00:39:04,772
ــ أخرج من هنا
ــ سأبقى هنا

441
00:39:04,855 --> 00:39:07,567
ــ أخرج من هنا
ــ بل سأبقى هنا

442
00:39:07,650 --> 00:39:10,779
ــ سأفجر دماغك الغبى هذا
ــ إذن إفعلها

443
00:39:10,821 --> 00:39:13,073
تريد أن تفعل ذلك
إذاً إفعلها .. هيا

444
00:39:14,157 --> 00:39:16,034
اللعنة

445
00:39:19,163 --> 00:39:22,083
أخرج من هنا

446
00:39:23,209 --> 00:39:25,588
إرتكبت خطأ ما .. حسناً ؟
و إن يكن ؟

447
00:39:25,671 --> 00:39:29,508
كل شخص يرتكب الأخطاء
هلا تتابع حياتك ؟

448
00:39:29,592 --> 00:39:34,306
أى حياه ؟
لا يوجد لى أى حياه

449
00:39:36,266 --> 00:39:38,519
أنا أعيش فى الظلام هنا

450
00:39:40,354 --> 00:39:44,358
هل تفهم ؟
أنا أعيش فى الظلام

451
00:39:50,490 --> 00:39:54,203
إذاً إستسلم
تريد الإستسلام ؟ إستسلم

452
00:39:54,245 --> 00:39:56,205
لأننى سأستسلم أنا أيضاً

453
00:39:56,247 --> 00:39:58,207
لقد قلت أنت أننى سأستسلم
أنت على حق

454
00:39:58,291 --> 00:40:00,210
نحن الإثنان سنستسلم
لقد إنتهى الأمر

455
00:40:00,294 --> 00:40:03,881
لذا دعنا نواصل الأمر
و لنفعلها

456
00:40:03,964 --> 00:40:08,595
لذا إضغط الزناد الآن
أيها الأعمى البائس الأحمق

457
00:40:17,063 --> 00:40:19,358
إضغط الزناد

458
00:40:20,567 --> 00:40:22,486
ها نحن يا تشارلى

459
00:40:23,737 --> 00:40:25,656
أنا مستعد

460
00:40:33,499 --> 00:40:36,460
أنت لا تريد الموت

461
00:40:37,753 --> 00:40:40,340
و لا أنت أيضاً

462
00:40:42,968 --> 00:40:46,638
إعطينى أى سبب لكى لا أفعل ؟

463
00:40:50,351 --> 00:40:53,729
سأعطيك سببان
أنت ترقص التانجو و تقود الفيرارى

464
00:40:53,771 --> 00:40:56,066
أفضل من أى شخص
رأيته فى حياتى

465
00:41:01,698 --> 00:41:04,117
أنت لم ترى أبداً
أى شخص يفعل هذان الأمران

466
00:41:08,289 --> 00:41:10,249
إعطنى المسدس يا كولونيل

467
00:41:21,469 --> 00:41:24,015
و إلى أين سأذهب
بعد الآن يا تشارلى ؟

468
00:41:25,141 --> 00:41:28,102
إذا كنت فى حيره من أمرك
فقط أرقص التانجو

469
00:41:31,148 --> 00:41:34,109
أنت تدعونى
للرقص يا تشارلى ؟

470
00:41:40,658 --> 00:41:44,997
§ هل راودك يوماً الشعور بأنك تريد الرحيل §

471
00:41:46,790 --> 00:41:51,087
§ و فى نفس الوقت تريد البقاء §

472
00:42:07,814 --> 00:42:10,818
هل أعجبك غنائى يا تشارلى ؟

473
00:42:13,112 --> 00:42:15,531
نعم .. إنه جميل

474
00:42:16,658 --> 00:42:21,789
لقد إرتديت هذه البدلة
فى حفل تنصيب " ليندون " 0

475
00:42:24,626 --> 00:42:28,672
بالطبع لم نكن فى الحفلة
الرسمية الأولى

476
00:42:32,260 --> 00:42:34,262
لكنه فشل على أى حال

477
00:42:37,014 --> 00:42:39,559
من فضلك
إعطينى المسدس

478
00:42:43,313 --> 00:42:48,236
أنت تسأل ضابط
أن يسلم سلاحه ؟

479
00:42:50,113 --> 00:42:54,159
ليس من الضرورى أن تسلمه
ضعه جانباً لفترة قصيرة

480
00:42:55,577 --> 00:42:58,581
حسناً ؟
فقط ضعه جانباً

481
00:43:08,718 --> 00:43:12,013
أريد أن أشرب
شىء ما يا تشارلى ؟

482
00:43:15,392 --> 00:43:18,228
ما رأيك فى
فنجان قهوة ؟

483
00:43:18,312 --> 00:43:23,234
ليس الآن
يا تشارلى

484
00:43:23,318 --> 00:43:25,820
ربما غداً .. هاه

485
00:43:27,865 --> 00:43:32,119
لا .. السيد " جون دانيالز " سيكون
أفضل

486
00:43:34,748 --> 00:43:37,292
بدون ماء يا تشارلى

487
00:43:38,543 --> 00:43:40,504
بدون ماء

488
00:43:40,588 --> 00:43:42,590
من فضلك

489
00:43:50,599 --> 00:43:52,559
ها هو شرابك
يا كولونيل

490
00:43:57,690 --> 00:44:01,528
أوه .. آسفة جداً

491
00:44:01,612 --> 00:44:04,073
فى أى وقت تريدنى
أن أحضر لترتيب السرير ؟

492
00:44:04,114 --> 00:44:09,537
ــ آه ربما لاحقاً .. حسناً ؟
ــ إنه يعنى يا آنسة

493
00:44:09,621 --> 00:44:11,456
تعالى إجلسى هنا

494
00:44:14,710 --> 00:44:18,881
ــ لاحقاً من فضلك
ــ حسناً يا سيدى

495
00:44:18,965 --> 00:44:20,883
عُمت مساءاً

496
00:44:24,805 --> 00:44:26,765
صوتها لطيف

497
00:44:30,603 --> 00:44:32,605
أنت لا تُفكر
إلا بشىء واحد

498
00:44:32,689 --> 00:44:37,319
هل هناك شىء آخر
فى هذا العالم يا تشارلى ؟

499
00:44:39,154 --> 00:44:44,202
ــ ليس من أجلك
ــ هل تعرف مالذى جعلنى أفكر
فى الحياه كل هذه السنوات ؟

500
00:44:45,495 --> 00:44:50,126
فكرة أنه يوم ما 000

501
00:44:59,678 --> 00:45:01,638
لا يهم

502
00:45:01,680 --> 00:45:03,474
فكرة ماذا ؟

503
00:45:05,518 --> 00:45:07,437
إنها فكرة سخيفة

504
00:45:09,690 --> 00:45:12,318
فقط فكرة
أنه ربما يوم ما 000

505
00:45:16,405 --> 00:45:19,367
سأكون مع إمرأه
تحيطنى بذراعيها

506
00:45:21,202 --> 00:45:24,332
و ساقيها

507
00:45:26,167 --> 00:45:28,127
و ماذا أيضاً ؟

508
00:45:32,591 --> 00:45:36,803
و أستيقظ فى الصباح
و أجدها مازالت بجانبى

509
00:45:38,389 --> 00:45:40,308
و أشم رائحتها

510
00:45:41,184 --> 00:45:43,269
و كل شىء دافىء و رائع

511
00:45:47,733 --> 00:45:50,027
و لقد تخليت عن هذه
الفكرة أخيراً

512
00:45:52,906 --> 00:45:56,451
لا أعرف لما لا
يمكنك الحصول عليها

513
00:45:58,621 --> 00:46:01,082
هل تعرف عندما
نعود إلى " نيو هامبشاير " 0

514
00:46:01,123 --> 00:46:04,126
لا أعرف لماذا لا
يمكنك أن تجد شخصاً ما 000

515
00:46:04,210 --> 00:46:07,589
أعنى أنت
رجل جيد و وسيم

516
00:46:07,673 --> 00:46:11,301
و أنت مرح
و رفقتك جيده

517
00:46:11,385 --> 00:46:16,557
و رفيق سفر عظيم
و عطوف و حساس

518
00:46:20,646 --> 00:46:22,982
تشارلى

519
00:46:23,065 --> 00:46:25,401
هل
تعبث معى ؟

520
00:46:29,197 --> 00:46:33,411
نعم

521
00:46:34,495 --> 00:46:36,205
نعم ؟

522
00:46:36,289 --> 00:46:39,083
مرحباً يا " مانى " 0

523
00:46:41,003 --> 00:46:44,798
يا إلهى .. نحن .. نحن
فوتنا طائرتنا

524
00:46:44,881 --> 00:46:48,594
طائرتك يا تشارلى
تذكرتى كانت إتجاه واحد

525
00:46:50,972 --> 00:46:54,685
ــ إلى الطريق السريع لــ " نيو إنجلاند " مباشرةً
يا كولونيل ؟
ــ مباشرةً يا " مانى " 0

526
00:47:07,073 --> 00:47:09,577
أنا أحس بهذا الثقل
على أكتافك مجدداً يا تشارلى

527
00:47:10,911 --> 00:47:12,830
آه 000

528
00:47:14,041 --> 00:47:16,168
آه ؟

529
00:47:16,251 --> 00:47:19,421
أعتقد أنك كنت على حق
بالنسبة لــ " جورج " و أبوه

530
00:47:19,504 --> 00:47:22,467
ــ آه .. أنا آسف لسماع هذا
ــ عندما نعود

531
00:47:22,508 --> 00:47:26,596
السيد " تراسك " سيضعنا فوق منصة
على مرأى من المدرسة كلها

532
00:47:26,679 --> 00:47:28,807
و يُضيق عليكما
الخناق .. هاه ؟

533
00:47:28,891 --> 00:47:31,727
إجتماع خاص
لمجلس التأديب

534
00:47:33,520 --> 00:47:36,650
و بماذا ستخبرهم ؟

535
00:47:38,777 --> 00:47:41,822
لا أعرف
سأفكر حينها فى شىء ما

536
00:47:43,157 --> 00:47:47,119
أوه .. تشارلى .. لما أنت
وحدك فى هذا الموضوع ؟

537
00:47:47,203 --> 00:47:50,499
همم ؟ أين والدك ؟

538
00:47:51,875 --> 00:47:53,710
لقد رحل

539
00:47:55,128 --> 00:47:59,509
لقد قلت أن المحل ملك لأمك
و لــ " بوب " .. من هو " بوب " ؟

540
00:47:59,550 --> 00:48:04,014
ــ إنه زوج أمى
ــ أوه .. نعم

541
00:48:06,475 --> 00:48:08,394
لكن لماذا لم تخبره بالموضوع ؟

542
00:48:08,477 --> 00:48:10,772
هل به شيئاً ؟

543
00:48:10,855 --> 00:48:14,609
لا 00 إنه بخير
لكننا فقط 000

544
00:48:14,693 --> 00:48:17,571
ــ لكننا فقط لا نتفق كثيراً
ــ لِمَ لا ؟

545
00:48:19,490 --> 00:48:23,370
ــ لأنه سافل
ــ آه .. هاه هاه

546
00:48:25,497 --> 00:48:28,917
حسناً .. هذا أمر عادى يا تشارلى

547
00:48:30,670 --> 00:48:33,631
فى كل عائلة
سافل هذه الأيام

548
00:49:03,623 --> 00:49:06,169
ــ أهذا كل شىء ؟
ــ نعم .. هذا كل شىء

549
00:49:06,252 --> 00:49:09,005
ــ إعتنى بنفسك يا ولد
ــ حسناً يا " مانى " شكراً

550
00:49:15,054 --> 00:49:16,972
لا .. لن أفتح

551
00:49:19,225 --> 00:49:21,561
أكره الوداع

552
00:49:23,229 --> 00:49:27,652
إذاً آه .. هل ستكون بخير ؟
هاه ؟

553
00:49:27,735 --> 00:49:30,363
سأكون بخير

554
00:49:31,489 --> 00:49:33,784
حسناً

555
00:49:33,867 --> 00:49:36,953
ما هذا ؟

556
00:49:38,789 --> 00:49:40,708
إنه أول جرس

557
00:49:42,168 --> 00:49:45,213
لدى وقت
كافى للإغتسال

558
00:49:46,465 --> 00:49:49,009
أوه .. كدت أن أنسى

559
00:49:54,224 --> 00:49:56,726
أدين لك ببعض المال

560
00:49:58,353 --> 00:50:02,400
هذه 300 دولار
لعمل أنجزته جيداً

561
00:50:05,194 --> 00:50:07,280
إذا إحتجت أى شىء
تعالى لى يا تشارلى

562
00:50:07,364 --> 00:50:12,077
ــ فأنا المسئول عنك
ــ شكراً يا كولونيل

563
00:50:19,168 --> 00:50:22,881
ــ إنه يسكن فى شارع " والتر " نمرة 16
بعد الجسر
ــ سأوضح أنا له

564
00:50:24,216 --> 00:50:26,260
مع السلامة يا تشارلى

565
00:50:27,887 --> 00:50:29,806
مع السلامة يا كولونيل

566
00:50:32,976 --> 00:50:34,895
تعالى هنا يا بنى

567
00:50:50,371 --> 00:50:52,582
حسناً يا " مانى " 0

568
00:52:06,625 --> 00:52:08,711
جورج .. جورج

569
00:52:47,464 --> 00:52:50,508
لقد دعوت لإجتماع مفتوح
لهذه المؤسسة هذا الصباح

570
00:52:50,592 --> 00:52:54,055
بسبب ذلك الحادث
الذى حدث فى يوم الثلاثاء الماضى

571
00:52:54,096 --> 00:52:58,184
تتعلق بموضوع
يُقلقنا جميعاً

572
00:52:59,728 --> 00:53:03,023
لم تكن حالة
من التخريب الفردى 00 ما حدث 000

573
00:53:03,065 --> 00:53:07,612
كان علامة على
مرض المجتمع

574
00:53:07,695 --> 00:53:11,616
مرض يتناقض
مع مبادئنا

575
00:53:11,699 --> 00:53:13,619
هذه المدرسة مؤسسة على النجاح

576
00:53:15,579 --> 00:53:20,794
المدرسة التى خرَّجت شخصان
يجلسان الآن خلف مكاتب

577
00:53:20,877 --> 00:53:23,755
فى البيت الأبيض

578
00:53:23,797 --> 00:53:26,925
رجال " بيرد " يديرون وزارة الخارجية
و المشاريع الإستثمارية

579
00:53:27,008 --> 00:53:31,138
أسسنا المتاجر الكبرى
و دربنا فِرق لكرة القدم

580
00:53:31,222 --> 00:53:34,935
خريجينا حصلوا على شهادات
تقديرية من جامعة " أشرامز " فى الهند

581
00:53:35,018 --> 00:53:36,937
و فى قصور
الأردن

582
00:53:37,020 --> 00:53:39,231
نحن فى الحقيقة
معروفون حول العالم

583
00:53:39,272 --> 00:53:42,068
بأننا مهد
قيادة هذه البلاد

584
00:53:42,110 --> 00:53:44,696
ــ و منارة الأمم 000
ــ ماذا تفعل هنا ؟

585
00:53:44,779 --> 00:53:47,740
هل لى مكان على المنصة بالأعلى يا تشارلى ؟
ــ لكن اليوم 000

586
00:53:47,824 --> 00:53:50,786
نعانى من قلة الإحترام
ــ نعم .. أعتقد ذلك

587
00:53:50,828 --> 00:53:54,916
ــ ساعدنا لو سمحت
ــ قلة إحترام لقِيمنا

588
00:53:54,999 --> 00:53:58,753
قلة إحترام
لمعاييرنا

589
00:53:58,837 --> 00:54:02,299
قلة إحترام
لتقاليد " بيرد " 0

590
00:54:02,383 --> 00:54:05,886
و نحن كمسئولين
عن هذه التقاليد

591
00:54:05,970 --> 00:54:10,892
نحن هنا اليوم
لحماية بعضنا البعض

592
00:54:10,976 --> 00:54:14,604
من الذين
يهددوننا

593
00:54:14,688 --> 00:54:17,316
من هذا يا سيد " سيمز " ؟

594
00:54:17,400 --> 00:54:21,404
ــ آه 000
ــ أنا السيد " فرانك سليد " 0

595
00:54:21,487 --> 00:54:24,950
كولونيل مُتقاعد فى
جيش الولايات المتحدة

596
00:54:26,160 --> 00:54:28,454
أنا هنا بناء على
رغبة والدا تشارلى

597
00:54:28,537 --> 00:54:32,333
ــ اعذرنى ؟
ــ فى محل والديه

598
00:54:34,252 --> 00:54:37,173
إنهم لا يستطيعون المجىء
من " أوريجون " اليوم

599
00:54:37,214 --> 00:54:39,717
و ما علاقتك
بالسيد " سيمز " ؟

600
00:54:39,800 --> 00:54:43,095
هل هذه قاعة محكمة ؟

601
00:54:43,179 --> 00:54:46,475
ــ هذا ما إستطعنا ترتيبه
ــ إذاً لما لا نقوم بأخذ قَسَم ؟

602
00:54:46,558 --> 00:54:49,061
هناك البعض الناس
أود أن أُحلفهم اليمين

603
00:54:51,356 --> 00:54:56,069
ليس هناك قَسَم فى بيرد
نحن كلنا رجال شرف

604
00:54:58,530 --> 00:55:01,241
السيدان " لارى " و " فرانى سيمز " 0

605
00:55:01,325 --> 00:55:04,245
صديقان عزيزان و مُقربان
جداً لى

606
00:55:04,329 --> 00:55:08,333
و طلبوا منى الحضور هنا
برفقة تشارلى

607
00:55:08,416 --> 00:55:11,003
حسناً ؟

608
00:55:12,254 --> 00:55:14,715
أنا سعيد بأنك
معنا يا كولونيل

609
00:55:18,929 --> 00:55:20,889
السيد " والاس " ؟

610
00:55:22,724 --> 00:55:26,062
ــ أيهما يا سيدى ؟
ــ جورج الإبن يا سيدى

611
00:55:30,691 --> 00:55:34,029
أنت كنت فى موقع
ليلة الثلاثاء الماضى

612
00:55:34,071 --> 00:55:38,117
لرؤية الذى قام بهذا
العمل التخريبى .. من هو الفاعل ؟

613
00:55:40,495 --> 00:55:43,748
ليس لدىَّ فكرة
عن الفاعل يا سيدى

614
00:55:43,832 --> 00:55:47,253
لا .. لا .. أنا لا أريد أفكار يا سيد " والاس " 0
هل رأيت أم لم ترى ؟

615
00:55:50,423 --> 00:55:52,342
حسناً

616
00:55:53,427 --> 00:55:56,221
لم أكن أضع
عدساتى اللاصقة

617
00:55:59,726 --> 00:56:01,894
هيا

618
00:56:04,939 --> 00:56:07,901
لقد كنت فى المكتبة
و خلعت نظارتى

619
00:56:07,985 --> 00:56:11,196
و كنت أستعد لأن
أضع عدساتى اللاصقة مرةً أخرى

620
00:56:11,280 --> 00:56:13,366
أم 000

621
00:56:13,450 --> 00:56:15,660
أنا 000

622
00:56:15,744 --> 00:56:17,662
ثم ساعدت " سيمز " لكى
يغلق المكتبة

623
00:56:17,746 --> 00:56:21,250
و الشىء التالى الذى أعرفه
أننا كنا بالخارج

624
00:56:21,292 --> 00:56:25,129
و لقد سمعت
هذا الصوت 00 و أنا 000

625
00:56:25,212 --> 00:56:28,300
لم يكن عندى أى وقت
لأضع عدساتى ثانيةً

626
00:56:28,383 --> 00:56:31,261
برؤيتك المحدودة
من الذى رأيته ؟

627
00:56:49,074 --> 00:56:51,493
كما قلت لك
كان نظرى مشوشاً

628
00:56:52,660 --> 00:56:54,789
آه 000

629
00:56:56,916 --> 00:56:59,627
لا أستطيع الرؤية
بدون عدساتى

630
00:56:59,668 --> 00:57:02,047
من الذى رأيته
يا سيد " والاس " ؟

631
00:57:02,130 --> 00:57:04,508
ماذا ؟

632
00:57:04,591 --> 00:57:07,302
ــ ماذا تريد بالتحديد ؟
ــ كفى عبثاً معى

633
00:57:07,386 --> 00:57:10,348
و أخبرنى بالذى رأيته

634
00:57:14,394 --> 00:57:16,980
لا تأخذ
بكلامى هذا لكن 000

635
00:57:17,064 --> 00:57:19,858
بدون العدسات .. تكون رؤيتى مظلمة

636
00:57:21,235 --> 00:57:23,196
و كل شىء 00 أعنى 000

637
00:57:23,238 --> 00:57:26,616
يا سيد " والاس " 0

638
00:57:26,699 --> 00:57:31,163
ربما 000

639
00:57:31,247 --> 00:57:33,833
" هارى هافماير "

640
00:57:33,874 --> 00:57:36,878
و " ترنت بوتر " و " جيمى جيمسون " 0

641
00:57:41,174 --> 00:57:44,262
ــ ربما ؟
ــ هذا أفضل تخمين

642
00:57:46,055 --> 00:57:50,269
هل بإمكانك تزويدنا
ببعض التفاصيل ؟

643
00:57:50,352 --> 00:57:52,688
لما لا
تسأل تشارلى ؟

644
00:57:52,730 --> 00:57:56,024
أعتقد أنه
كان أقرب منى

645
00:58:03,743 --> 00:58:05,703
يا سيد " سيمز " 0

646
00:58:05,745 --> 00:58:08,038
نعم

647
00:58:08,080 --> 00:58:10,291
أنت لا تستعمل
عدسات لاصقة .. أليس كذلك ؟

648
00:58:10,374 --> 00:58:12,753
لا يا سيدى

649
00:58:14,171 --> 00:58:18,384
ببصرك الثاقب
من الذى رأيته ؟

650
00:58:22,680 --> 00:58:24,850
حسناً 000 رأيت 000
رأيت شىء ما

651
00:58:26,310 --> 00:58:29,313
لكن
لكن لا أستطيع الجزم من هو

652
00:58:29,396 --> 00:58:32,317
حسناً
ما كان الشىء الذى رأيته ؟

653
00:58:36,613 --> 00:58:39,408
ــ لا أستطيع أن أقول
ــ لا تستطيع أن تقول أم أنك لا تريد أن تقول ؟

654
00:58:42,119 --> 00:58:44,080
حسناً أنا فقط 000
أنا 000

655
00:58:47,793 --> 00:58:50,295
ــ أنا فقط لا أستطيع الجزم 00 أنا 000
ــ لا أستطيع .. لا أريد .. لا يجب

656
00:58:50,337 --> 00:58:52,298
يا سيد " سيمز " أنت تستنفذ صبرى

657
00:58:52,340 --> 00:58:54,550
و تجعل هذا الإجتماع
أشبه بمهزلة

658
00:58:54,634 --> 00:58:55,760
سأمنحك فرصة
واحدة أخيرة

659
00:58:55,802 --> 00:58:58,388
و نتائج ردك
ستكون مريعة

660
00:58:58,471 --> 00:59:03,811
و أقصد بكلمة مريع أن
مستقبلك سيكون معرض لخطر دائم

661
00:59:03,894 --> 00:59:06,147
الآن و لآخر مرة

662
00:59:06,231 --> 00:59:08,817
من الذى رأيته
ليلة الثلاثاء الماضية

663
00:59:08,900 --> 00:59:10,819
خارج مكتبى ؟

664
00:59:14,031 --> 00:59:15,991
رأيت بعض الأشخاص

665
00:59:16,033 --> 00:59:18,744
رأيت بعض الأشخاص .. جيد

666
00:59:19,830 --> 00:59:21,832
هل رأيت
حجمهم و شكلهم ؟

667
00:59:21,915 --> 00:59:24,709
نعم

668
00:59:24,793 --> 00:59:28,256
و كانوا فى
حجم و شكل من ؟

669
00:59:33,887 --> 00:59:37,724
كانوا فى
حجم و شكل 000

670
00:59:51,365 --> 00:59:54,160
أى طالب
فى " بيرد " يا سيدى

671
01:00:08,093 --> 01:00:10,721
لقد إنتهيت
بدون أى شهادة واقعية

672
01:00:12,306 --> 01:00:16,186
شهادة السيد " والاس " ليست
غامضة فقط .. و لكن غير مؤكدة

673
01:00:16,227 --> 01:00:19,189
الشهادة التى كنت
أنتظرها يا سيد " سيمز " 0

674
01:00:19,230 --> 01:00:21,733
كنت أنتظرها منك

675
01:00:24,695 --> 01:00:26,655
أنا آسف

676
01:00:27,782 --> 01:00:30,535
أنا أيضاً آسفاً يا سيد " سيمز " 0

677
01:00:30,577 --> 01:00:33,038
لأنك تعرف
ما الذى سأفعله

678
01:00:33,080 --> 01:00:35,415
بما أننى لا أستطيع معاقبة
السيد " هافماير " 0

679
01:00:35,499 --> 01:00:37,585
و السيد " بوتر " و السيد " جيمسون " 0

680
01:00:37,668 --> 01:00:39,796
و لن أعاقب
السيد " والاس " 0

681
01:00:39,879 --> 01:00:42,298
لأنه الطرف الوحيد فى
هذه الحادثة

682
01:00:42,381 --> 01:00:45,344
الذى مازال يستحق
أن يُطلق عليه رجل " بيرد " 0

683
01:00:46,720 --> 01:00:49,891
سأوصى اللجنة
التأديبية 000

684
01:00:50,975 --> 01:00:52,936
بطردك

685
01:00:52,977 --> 01:00:55,814
يا سيد " سيمز " أنت
قمت بالتستر على الآخرين

686
01:00:55,897 --> 01:00:57,817
و أنت كذاب

687
01:00:57,900 --> 01:00:59,985
لكنه ليس واشياً

688
01:01:00,069 --> 01:01:02,571
أرجو المعذرة ؟

689
01:01:02,655 --> 01:01:04,408
لا .. أنا لا أعتقد
أننى سأعذرك

690
01:01:04,491 --> 01:01:09,079
ــ يا سيد " سليد " 0
ــ هذا هراء كبير

691
01:01:09,121 --> 01:01:11,999
إنتبه لألفاظك
يا سيد " سليد " 0

692
01:01:12,083 --> 01:01:15,002
فأنت هنا فى مدرسة " بيرد " 0
و لست فى ثكنة عسكرية

693
01:01:15,086 --> 01:01:18,257
يا سيد " سيمز " .. أنا سأعطيك
فرصة نهائية لكى تتكلم

694
01:01:18,298 --> 01:01:20,843
السيد " سيمز " لا
يريد تلك الفرصة

695
01:01:20,926 --> 01:01:22,845
و إنه لا يريد
أن يطلق عليه

696
01:01:22,928 --> 01:01:25,598
" مازال يستحق أن يكون رجل بيرد "

697
01:01:25,640 --> 01:01:27,600
بحق الجحيم
ما هذا ؟

698
01:01:27,642 --> 01:01:29,602
ما شعارك هنا ؟

699
01:01:29,644 --> 01:01:33,899
يا أولاد إنتبهوا لزملائكم
و إحموا ظهورنا

700
01:01:33,983 --> 01:01:36,861
و إذا لم تفعلوا ذلك
سوف نحرقكم فى الحصة

701
01:01:36,944 --> 01:01:39,698
رائع .. أيها السادة

702
01:01:39,781 --> 01:01:42,951
فى وقت الجد
بعض الرجال يركضون 000

703
01:01:43,034 --> 01:01:44,996
و بعض الرجال يواجهون المواقف

704
01:01:45,037 --> 01:01:48,499
و ها هو تشارلى هنا يواجه الموقف
و هناك جورج

705
01:01:48,583 --> 01:01:50,877
يختبىء فى
جيب والده الكبير

706
01:01:50,960 --> 01:01:52,880
و ماذا ستفعل أنت ؟

707
01:01:52,963 --> 01:01:54,840
أنت ستكافىء جورج

708
01:01:54,923 --> 01:01:58,302
و تحطم تشارلى

709
01:01:58,343 --> 01:02:02,724
ــ هل إنتهيت يا سيد " سليد " ؟
ــ لا أنا فقط مازلت فى البداية

710
01:02:02,807 --> 01:02:05,351
أنا لا أعرف من
الذى تخرج من هذا المكان

711
01:02:05,435 --> 01:02:08,147
" وليام هوارد تافت " أو " وليام جينينجز بريانت "

712
01:02:08,189 --> 01:02:10,149
وليام أو أيا كان إسمه

713
01:02:10,191 --> 01:02:13,320
أرواحهم ميته
إذا كانوا فعلاً عندهم أرواح

714
01:02:13,361 --> 01:02:15,322
فلقد إنتهت

715
01:02:15,363 --> 01:02:17,866
أنتم تبنون هنا
سفينة من الفئران

716
01:02:17,908 --> 01:02:20,620
أسطول من
الواشين

717
01:02:20,703 --> 01:02:24,499
و إذا كنت تعتقد بأنك
تُعد هؤلاء الشباب للرجوله

718
01:02:24,582 --> 01:02:26,543
فمن الأفضل أن
تُعيد التفكير مرةً أخرى

719
01:02:26,585 --> 01:02:29,546
لأنكم تقتلون الروح ذاتها
التى تدعى

720
01:02:29,588 --> 01:02:31,757
هذه المؤسسه
بأنها تبنيها

721
01:02:31,840 --> 01:02:34,844
يا للعار

722
01:02:34,928 --> 01:02:38,014
أى نوع من الرجال
موجودين هنا الآن ؟

723
01:02:38,056 --> 01:02:41,602
أعنى أن الرجل الأصيل الوحيد
فى هذه القاعة .. هو الذى يجلس بجانبى

724
01:02:41,685 --> 01:02:45,356
أنا هنا لأخبرك
أن روح هذا الولد نظيفة

725
01:02:45,439 --> 01:02:48,276
إنها روح غير قابلة للتفاوض
هل تعرف ما الذى أعرفه ؟

726
01:02:48,360 --> 01:02:51,822
شخص ما هنا و لن أقول من هو
عرض عليه رشوه

727
01:02:51,905 --> 01:02:55,535
ــ لكن تشارلى هنا الوحيد الذى لا يُمكن شرائه
ــ سيدى أنت خرجت عن النظام

728
01:02:55,618 --> 01:02:57,995
أنا أرى أنك أنت الخارج
عن النظام

729
01:02:58,079 --> 01:03:01,083
أنت لا تعرف من هو
الخارج عن النظام يا سيد " تراسك " ؟

730
01:03:01,166 --> 01:03:03,585
كنت أريد أن أريك
لكنى كبير السن جداً

731
01:03:03,669 --> 01:03:06,088
أنا متعب جداً
و أعمى أيضاً

732
01:03:06,171 --> 01:03:09,426
لو كنت أنا الرجل الذى كنت
عليه منذ 5 سنوات كنت

733
01:03:09,509 --> 01:03:11,845
أخذت قاذفة لهب و أشعلت
النار فى هذا المكان

734
01:03:14,013 --> 01:03:17,935
خارج عن النظام .. بحق الجحيم
من الذى تعتقد نفسك تكلمه ؟

735
01:03:19,186 --> 01:03:22,023
لقد تجولت كثيراً
هل تعرف ؟

736
01:03:22,107 --> 01:03:24,860
لقد كنت أستطيع أن أرى
يوماً ما

737
01:03:24,943 --> 01:03:26,903
و لقد رأيت

738
01:03:26,945 --> 01:03:29,323
أولاد مثل هؤلاء الأولاد
بل أصغر منهم

739
01:03:29,407 --> 01:03:33,244
أزرعتهم مُمزقة
و أرجلهم مبتورة

740
01:03:33,327 --> 01:03:36,373
لكن كل ذلك لا يعنى
شيئاً بجوار

741
01:03:36,457 --> 01:03:38,417
أرواح مبتورة

742
01:03:38,459 --> 01:03:42,212
لا يوجد أى جراحة
لهذا النوع أبداً

743
01:03:42,297 --> 01:03:46,384
أنتم تعتقدون بأنكم على صواب بإعادة
هذا الجندى الرائع

744
01:03:46,468 --> 01:03:49,555
إلى بيته
فى " أوريجون " ذليلاً

745
01:03:49,597 --> 01:03:51,557
لكننى أقول أنكم بذلك 000

746
01:03:51,599 --> 01:03:54,894
تُعدمون روحه

747
01:03:54,977 --> 01:03:57,230
و لماذا ؟

748
01:03:57,272 --> 01:04:00,233
لأنه ليس
رجل " بيرد " 0

749
01:04:00,275 --> 01:04:03,070
رجل " بيرد " !! 0
إن آذيتم هذا الولد

750
01:04:03,154 --> 01:04:06,073
ستكونون سفلة " بيرد " 0
كلكم

751
01:04:06,115 --> 01:04:08,493
و " هارى " و " جيمى " 0

752
01:04:08,576 --> 01:04:11,747
و " ترينت " حيثما تكونوا

753
01:04:11,830 --> 01:04:16,084
اللعنة عليكم كلكم

754
01:04:16,126 --> 01:04:18,213
إجلس الآن يا سيد " سليد " 0

755
01:04:18,296 --> 01:04:20,924
لم أنته بعد

756
01:04:20,965 --> 01:04:25,054
بينما كنت أدخل هنا
سمعت تلك الكلمات

757
01:04:25,137 --> 01:04:27,181
مهد القيادة

758
01:04:27,264 --> 01:04:30,309
حسناً .. عندما
ينكسر الغصن

759
01:04:30,392 --> 01:04:33,730
سيسقط المهد
و لقد سقط هنا

760
01:04:33,814 --> 01:04:35,732
لقد سقط

761
01:04:35,816 --> 01:04:38,528
يا صانعى الرجال
يا صانعى الزعماء

762
01:04:38,611 --> 01:04:41,989
إحذروا أى نوع من الرجال
تصنعونهم هنا

763
01:04:42,073 --> 01:04:45,869
لا أعرف إذا كان
صمت تشارلى هنا اليوم

764
01:04:45,953 --> 01:04:48,664
صحيح أم لا
أنا لست قاضياً أو من هيئة المُحلفين

765
01:04:48,747 --> 01:04:50,666
لكن يمكننى أن أخبركم

766
01:04:50,749 --> 01:04:52,794
بأنه لن يبيع
أى شخص هنا

767
01:04:52,836 --> 01:04:55,672
لشراء مستقبله

768
01:04:55,755 --> 01:04:59,802
و هذا يا أصدقائى
يُدعى أمانة

769
01:04:59,885 --> 01:05:01,846
هذا يُدعى شجاعة

770
01:05:01,887 --> 01:05:05,350
هذه الطينة التى يجب
أن يُصنع منها الزعماء

771
01:05:10,605 --> 01:05:14,986
عندما جئت إلى
مفترق الطريق فى حياتى

772
01:05:15,027 --> 01:05:19,533
و لقد عرفت دائماً
ما هو الطريق الصحيح

773
01:05:19,616 --> 01:05:23,328
و بدون أى سبب
لم أسلك الطريق الصحيح

774
01:05:23,412 --> 01:05:25,456
هل تعرفون لماذا ؟

775
01:05:25,539 --> 01:05:28,293
لأنه كان شاقاً جداً

776
01:05:30,211 --> 01:05:33,299
و الآن تشارلى هنا
قد جاء عند مُفترق الطريق

777
01:05:33,382 --> 01:05:35,551
و لقد إختار طريقاً

778
01:05:35,634 --> 01:05:37,761
إنه الطريق الصحيح

779
01:05:37,845 --> 01:05:40,307
ذلك الطريق القائم
على المبدأ

780
01:05:40,390 --> 01:05:42,726
المبنى على قوة الشخصية

781
01:05:44,561 --> 01:05:47,190
أتركوه يستمر
فى رحلته

782
01:05:49,025 --> 01:05:53,655
إن مستقبل هذا الشاب
بين أيديكم أيها السادة

783
01:05:53,739 --> 01:05:56,366
إنه مستقبل ثمين

784
01:05:56,408 --> 01:05:58,410
صدقونى

785
01:05:58,494 --> 01:06:02,791
لا تُحطموه
إحموه

786
01:06:02,874 --> 01:06:04,959
إعتنقوه

787
01:06:05,043 --> 01:06:08,672
سيجعلكم فخورين
يوما ما .. أعدكم بهذا

788
01:06:25,608 --> 01:06:28,153
ما رأيك بهذا الأداء من رجل عجوز ؟

789
01:06:48,801 --> 01:06:51,847
لا شىء يُمكن أن
يُسكتهم يا سيدى

790
01:06:55,684 --> 01:06:58,646
ستُناقش اللجنة التأديبية
هذه المسألة

791
01:06:58,688 --> 01:07:01,274
فى جلسة مُغلقة

792
01:07:09,283 --> 01:07:14,122
ــ ماذا يفعلون الآن يا شتارلى ؟
ــ أعتقد أنهم سيتخذون قرار الآن

793
01:07:17,960 --> 01:07:19,879
حسناً

794
01:07:25,552 --> 01:07:29,222
يبدو أن الإجتماع لن
يكون ضرورياً

795
01:07:29,306 --> 01:07:31,476
السيدة " هانسكر " 0

796
01:07:35,021 --> 01:07:37,941
إتحاد هيئة الطلاب
و اللجنة التأديبية

797
01:07:38,025 --> 01:07:39,985
لا يحتاجون المزيد من الإجتماعات

798
01:07:40,068 --> 01:07:42,446
و لقد إتخذوا قرار

799
01:07:42,529 --> 01:07:45,158
السادة " هافماير " و " بوتر " و " جيمسون " 0

800
01:07:45,241 --> 01:07:47,202
سيخضعون لفترة مراقبة

801
01:07:47,243 --> 01:07:51,081
للإشتباه فى تورطهم فى
تصرف غير نبيل

802
01:07:51,165 --> 01:07:54,460
لن يتلقى
السيد " جورج والاس " الإبن أى

803
01:07:54,543 --> 01:07:57,755
توصية أو إطراء

804
01:07:57,838 --> 01:08:00,133
لشهادته هذه

805
01:08:00,217 --> 01:08:03,178
السيد " تشارلز سيمز " 0
معفى

806
01:08:03,261 --> 01:08:06,098
من أى إستجواب آخر
فى هذه الحادثة

807
01:08:06,182 --> 01:08:08,810
هووه آه

808
01:08:44,976 --> 01:08:47,062
تشارلى

809
01:09:07,042 --> 01:09:11,214
ــ خطوة أخيرة
ــ يمكننى الإعتماد عليك دائماً يا تشارلى

810
01:09:13,758 --> 01:09:16,053
كولونيل

811
01:09:16,137 --> 01:09:18,139
كولونيل

812
01:09:18,222 --> 01:09:20,349
أنا " كريستسن داونز " يا
كولونيل سليد

813
01:09:20,433 --> 01:09:22,352
أقوم بتدريس
العلوم السياسية

814
01:09:22,436 --> 01:09:24,646
أردت أن أخبرك
كم أقدر

815
01:09:24,730 --> 01:09:27,274
ــ مجيئك هنا و تعبيرك عن رأيك بصراحة
ــ شكراً لكى .. هل أنتى متزوجة ؟

816
01:09:27,357 --> 01:09:30,195
أه 000
أنا أه 000

817
01:09:31,821 --> 01:09:35,576
لقد كنت فى مدرسة المدفعية فى
حصن " سيل " و كان معى
شخص إسمه " ميكى داونز " 0

818
01:09:35,659 --> 01:09:37,578
ففكرت أنه ربما يكون زوجك

819
01:09:37,661 --> 01:09:40,831
لا .. لا
أخشى أنه ليس زوجى

820
01:09:40,915 --> 01:09:43,293
الكولونيل " سليد " كان

821
01:09:43,376 --> 01:09:45,378
مع هيئة أركان حرب " ليندون جونسون " يا
آنسة " داونز " 0

822
01:09:45,462 --> 01:09:48,131
فعلاً ؟ هذا رائع

823
01:09:48,215 --> 01:09:50,927
يجب أن نرتب للقاء بيننا
للتحدث فى السياسة يوماً ما

824
01:09:54,138 --> 01:09:56,058
" فلور دى روكايل "

825
01:09:58,227 --> 01:10:00,187
نعم

826
01:10:01,188 --> 01:10:04,442
" زهور من غدير "

827
01:10:04,526 --> 01:10:06,736
هذا صحيح

828
01:10:09,365 --> 01:10:11,992
حسناً يا آنسة " داونز " 0

829
01:10:12,034 --> 01:10:15,496
سأعرف أين أجدك

830
01:10:15,579 --> 01:10:17,541
تشارلى

831
01:10:17,582 --> 01:10:19,835
ــ مع السلامة يا آنسة " داونز " 0
ــ مع السلامة

832
01:10:22,754 --> 01:10:26,467
ليس عليك أن تخبرنى
يا تشارلى

833
01:10:26,551 --> 01:10:29,345
طولها 5.7 أقدام

834
01:10:29,428 --> 01:10:32,057
شعر كستنائى

835
01:10:32,140 --> 01:10:35,602
عيون سمراء جميلة

836
01:10:52,998 --> 01:10:55,208
" يابا ديبا دو "

837
01:10:56,293 --> 01:10:58,254
هاه

838
01:10:59,589 --> 01:11:01,716
مانى ؟

839
01:11:03,050 --> 01:11:04,970
آه .. كولونيل
هذا أكثر من اللازم

840
01:11:05,053 --> 01:11:07,764
لا يهمك .. أنت تستحقة
فى المرة القادمة أنا و تشارلى

841
01:11:07,848 --> 01:11:10,642
إذا أردنا أن نأخذ جولة فى " نيويورك " 0
سنستدعيك

842
01:11:10,726 --> 01:11:12,645
فأنت تحفظ كل الطرق

843
01:11:12,729 --> 01:11:15,356
حينها .. لن يكون فقط
شرفاً لى

844
01:11:15,440 --> 01:11:17,358
و لكنى سأعطيك تخفيضاً

845
01:11:17,442 --> 01:11:20,196
سأقبل بتخفيضك و أزيدك

846
01:11:20,279 --> 01:11:22,239
إبقى بعيداً
عن الأذى يا " مانى " 0

847
01:11:22,281 --> 01:11:25,410
ــ إعتنى بنفسك يا كولونيل
ــ و أنت أيضاً

848
01:11:25,494 --> 01:11:28,955
ــ مستعد ؟
ــ لا شكراً يا تشارلى سآخذها من هنا

849
01:11:28,997 --> 01:11:32,960
إنطلق أنت الآن
مانى سيعود بك الآن إلى سكن الطلبة

850
01:11:33,044 --> 01:11:36,297
مر علىَّ قبل
أن تذهب إلى بيتك لعيد الميلاد

851
01:11:36,380 --> 01:11:38,758
سنُعد حفلة صغيرة

852
01:11:38,799 --> 01:11:41,595
و إذا أردت
يُمكنك أن تبقى للعشاء

853
01:11:41,637 --> 01:11:44,223
أحياناً تطبخ اللحم المحمر

854
01:11:44,306 --> 01:11:46,226
و يكون صالح للأكل أحياناً

855
01:11:47,477 --> 01:11:49,395
حسناً يا كولونيل

856
01:11:49,479 --> 01:11:51,272
ــ هذا سيكون 000
ــ مع السلامة يا تشارلى

857
01:12:11,838 --> 01:12:13,799
من هناك ؟

858
01:12:13,841 --> 01:12:16,343
ــ هل هذا أنتى يا " فرانسين " ؟
ــ نعم

859
01:12:16,385 --> 01:12:19,680
ــ ماذا تفعلين ؟
ــ أقوم بنزهة

860
01:12:19,763 --> 01:12:23,142
نزهة ؟
هلا تقومين بتوصيلى ؟

861
01:12:23,226 --> 01:12:26,479
ــ لا
ــ لا ؟

862
01:12:26,521 --> 01:12:29,108
أوه .. هيا
يا فرانسين

863
01:12:29,191 --> 01:12:32,486
حان الوقت لنتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لنتصالح ؟

864
01:12:32,570 --> 01:12:34,948
ــ لا
ــ فرانسين ؟

865
01:12:35,031 --> 01:12:36,950
ــ نعم ؟
ــ عمك فرانك

866
01:12:37,033 --> 01:12:41,622
قضى عطلة
نهاية أسبوع شاقة

867
01:12:41,706 --> 01:12:43,624
ما هذا ؟

868
01:12:43,708 --> 01:12:45,918
هل أسمع سنجاب ؟

869
01:12:46,002 --> 01:12:47,962
أم حيوان الفظ ؟

870
01:12:48,045 --> 01:12:49,965
لا 00 إنه " ويلى " 0

871
01:12:50,048 --> 01:12:52,801
ويلى .. لما لا تساعدنى
فى حمل حقيبتى ؟

872
01:12:52,885 --> 01:12:55,722
تعالى يا بنى .. ساعدنى
فى حمل حقيبتى

873
01:12:55,805 --> 01:12:58,057
هيا .. هيا

874
01:12:58,141 --> 01:13:00,935
هل أمسكت بها ؟ إمسكها جيداً
أنت قوى

875
01:13:01,019 --> 01:13:03,189
هيا

876
01:13:04,398 --> 01:13:06,901
ها نحن

877
01:13:06,984 --> 01:13:09,446
فرانسين .. هيا تعالى
معى أنا و ويلى

878
01:13:09,529 --> 01:13:12,324
سأجعلك تعدين لى
خُبيزة الشوكولاتة

879
01:13:12,407 --> 01:13:15,160
ــ ما رأيك ؟
ــ حسناً

880
01:13:15,169 --> 01:13:26,131
تعديل الترجمة وضبط التوقيت:
NaAZoOR™
e_omar@hotmail.com

881
01:13:26,184 --> 01:13:36,185
قام بترجمة هذا الفيلم
" Heno "   هانى عبد الإله
HanyCD@Hotmail.com

