1 00:00:-58,-873 --> 00:00:-55,-372 منتديات (( تنين العرب )) تقدم 2 00:00:-54,-871 --> 00:00:-04,-852 Sleeping with the Enemy (1991) ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ 3 00:01:22,024 --> 00:01:24,084 (صباح الخير (لورا 4 00:01:26,140 --> 00:01:28,575 أحبّ الرجل المتأنق على الشاطئ 5 00:01:30,447 --> 00:01:32,609 لأجل العمل 6 00:01:32,717 --> 00:01:35,619 بخصوص عطلتنا 7 00:01:35,721 --> 00:01:37,781 هل غفرتي لي؟ 8 00:01:39,192 --> 00:01:44,154 ما رأيك بتلك المحارات، أليست جميلة؟ أفكر ربما يمكننى أعداد حساء بهم 9 00:01:44,232 --> 00:01:47,431 (أخبرت (بلانك بأننا سنحضر حفلتهم الغبية 10 00:01:48,972 --> 00:01:51,840 بذلتي جهد كبير لذا سأتصل بهم وأعتذر 11 00:01:54,046 --> 00:01:55,742 لا 12 00:01:55,815 --> 00:01:58,284 يمكننى التنقيب عن محارات طازجة باكر 13 00:01:58,486 --> 00:02:01,183 افتقدتكِ هذا الصباح 14 00:02:10,870 --> 00:02:12,964 أنظر ماذا فعلت 15 00:02:14,608 --> 00:02:17,043 ليس هناك مشكلة 16 00:02:17,111 --> 00:02:19,808 لدي وقت لتغيير ملابسي 17 00:03:03,743 --> 00:03:06,269 إنه فستان جميل 18 00:03:08,049 --> 00:03:10,678 لم أعتقد أنكِ ستختاري هذا 19 00:03:10,753 --> 00:03:13,780 هل أعتقدت أني سأختار الأحمر؟ 20 00:03:13,890 --> 00:03:18,693 بل الأسود في الحقيقة - ظهره مكشوف واللّيلة ربما تكون باردة - 21 00:03:22,201 --> 00:03:25,730 مرحباً (مارتن)، جميل أن أراك - شكراً - 22 00:03:28,978 --> 00:03:31,072 سعدت برؤيتك 23 00:03:31,915 --> 00:03:33,975 مرحباً 24 00:03:53,512 --> 00:03:55,810 عذراً 25 00:04:02,391 --> 00:04:05,190 هل أنا إجتماعية بالقدر الكاف؟ 26 00:04:05,261 --> 00:04:08,231 طوال الموسم 27 00:04:22,752 --> 00:04:25,415 هل أنت جائع؟ - نعم - 28 00:06:52,760 --> 00:06:55,252 تعالِ معي 29 00:06:57,767 --> 00:07:00,669 أليس الوقت مبكّر لهذا؟ 30 00:07:09,884 --> 00:07:12,786 هل كلّ الأغراض هنا كما تنبغى؟ 31 00:07:15,392 --> 00:07:18,089 لا أعلم لماذا نسيت 32 00:07:18,496 --> 00:07:23,299 حسناً، كلنا ننسي بعض الأشياء لهذا وجد التذكير 33 00:07:24,604 --> 00:07:26,664 شكراً لك 34 00:08:14,541 --> 00:08:16,737 ماذا ستعدي للعشاء اليوم؟ 35 00:08:17,344 --> 00:08:21,509 لحم ضأن‏ بالـ (روزماري) وصلصة الخوخ 36 00:08:21,583 --> 00:08:25,077 بطاطس طازجة و بازلاء - وجبة رائعة - 37 00:08:25,155 --> 00:08:27,886 كما سأعد الخبز الذي تحبّه 38 00:08:28,293 --> 00:08:30,353 أنتظارها بشغف 39 00:08:55,464 --> 00:08:57,990 هل أستأجرت من (دريسكول)؟ - مرحباً - 40 00:08:59,736 --> 00:09:01,796 نعم 41 00:09:02,773 --> 00:09:05,744 (جون فلشمن) أحزر بأننا جيران 42 00:09:05,812 --> 00:09:08,373 (مارتن بورني) نحن مقيمون هناك 43 00:09:08,449 --> 00:09:13,354 إذاً لابد وإنها زوجتك التي شاهدتها كثيراً واقفة تحدق عند النافذة 44 00:09:13,422 --> 00:09:16,688 (لورا) - أنت رجل محظوظ - 45 00:09:16,793 --> 00:09:20,389 أنا معجَب ببيتك (إنه أحد أفضل البيوت بـ (كيب كود 46 00:09:20,465 --> 00:09:22,900 شكراً، هل أنت من (بوسطن)؟ 47 00:09:23,035 --> 00:09:27,167 (نعم, هربت من (ماس جنرال أعمل طبيب أمراض عَصَبيّة‏ هناك 48 00:09:27,441 --> 00:09:30,036 كنا نعيش هناك أيضاً أنا مستشار إستثمارات 49 00:09:30,112 --> 00:09:35,245 مركب رائع، المراكب هواية‏ لدي لكنى لم أطلِق لها العِنان كثيراً 50 00:09:35,419 --> 00:09:39,117 هذا أمر سيئ جداً، فأنا لا أدع شئ ما يبعدني عن الماء 51 00:09:39,225 --> 00:09:44,095 زوجتي لا تحبّ الإبحار، لا تستطيع السباحة كادت أن تغرق متى كانت طفلة 52 00:09:44,197 --> 00:09:48,693 أحاول كثيراً أصطحابها بمركب ولو مرة بالموسم، أمر صعب لكنى أحاول 53 00:09:49,338 --> 00:09:52,832 حسناً، سأقوم بجولة قرب الساحل هذا المساء 54 00:09:52,910 --> 00:09:55,744 القمر بدر الليلة ومن المفترض أن يكون الطقس رائعاً 55 00:09:55,847 --> 00:09:58,749 ربّما يكون وقت طيب لذلك - ربّما - 56 00:09:58,851 --> 00:10:01,946 دعني أتحدث معها سأعرض عليها الأمر بلطف 57 00:10:02,089 --> 00:10:04,149 حسناً - شكراً لك - 58 00:10:18,779 --> 00:10:21,442 رجل حسن المظهر، الطبيب 59 00:10:22,050 --> 00:10:25,282 الطبيب؟ - يقول أن لدي بيت جميل - 60 00:10:25,355 --> 00:10:28,052 الأفضل على الشاطئ 61 00:10:28,159 --> 00:10:30,457 متى حضر هنا؟ 62 00:10:30,528 --> 00:10:33,590 بالأمس بينما كنت في البلدة؟ 63 00:10:34,668 --> 00:10:37,729 مارتن), أنا لا أعرف الطبيب) - بالتأكيد تعرفيه - 64 00:10:37,805 --> 00:10:41,709 شاب، وسيم يجهِّز‏ قاربه هناك 65 00:10:42,579 --> 00:10:46,016 يقول بأنّكِ تحدّقي فيه من النافذة طوال النهار 66 00:10:49,088 --> 00:10:51,990 هل إذلالي يمنحكِ سعادة كبيرة؟ 67 00:10:56,799 --> 00:10:58,198 توقّفي 68 00:11:05,811 --> 00:11:08,645 الآن ستعبّسي، أليس كذلك؟ - لا - 69 00:11:08,748 --> 00:11:10,307 بل ستعبّسي - لا لن أفعل - 70 00:11:10,384 --> 00:11:13,047 ستتجهّمي وتفسدي عشائنا 71 00:11:13,789 --> 00:11:15,781 عشائنا الجميل 72 00:11:16,759 --> 00:11:19,251 رائحة الخبز 73 00:11:20,231 --> 00:11:22,792 أنا آسف جداً هل ستبتسمي؟ 74 00:11:31,814 --> 00:11:36,219 صديقكِ الطبيب عرض علينا الإبحار معه اللّيلة 75 00:11:36,287 --> 00:11:40,851 مجرد جوله قرب الساحل أقل من ساعة بأي حال من الأحوال 76 00:11:40,960 --> 00:11:45,091 ستكونِ هناك أميرة وسأكون بجانبها تماماً 77 00:11:47,001 --> 00:11:52,031 أعلم شعوركِ، لكنّنا لا يمكننا معالجة مخاوفنا بالهروب 78 00:11:52,109 --> 00:11:54,908 أليس كذلك؟ من أجلى؟ 79 00:12:04,893 --> 00:12:08,261 أعتقد بأني سوف أقوم بجولة بالبلدة هل تودي شئ من هناك؟ 80 00:12:11,268 --> 00:12:13,669 سأعود قريباً 81 00:14:27,023 --> 00:14:29,083 صباح الخير سيدتى 82 00:14:32,264 --> 00:14:35,029 أنتِ وحدكِ هنا؟ 83 00:14:39,207 --> 00:14:41,699 إنهم جميلون 84 00:14:45,482 --> 00:14:48,145 أعتذر عن شجارنا 85 00:14:59,235 --> 00:15:02,330 ... إن كان لا يعجبكِ يمكننى - لا، يعجبنى - 86 00:15:41,126 --> 00:15:44,028 هل الوقت مبكّر لهذا؟ 87 00:17:19,763 --> 00:17:22,892 تريدي شيءً أنا أعرف أميرتي 88 00:17:25,270 --> 00:17:27,262 أنا منتظر 89 00:17:27,340 --> 00:17:30,105 السّيدة (كلارك) إتصلت من المكتبة 90 00:17:30,177 --> 00:17:34,980 قالت بأنّه يمكنهم أستخدامي بدوام كامل الآن - أنتِ تعملِ ثلاثة أيام صّباحاً بالإسبوع بالفعل - 91 00:17:35,084 --> 00:17:39,147 وأنا قبلت ذلك لدرايتي بحبّكِ للكتب 92 00:17:39,257 --> 00:17:44,196 ماذا عن بيتنا؟ ألا تحبّي بيتنا بنفس القدر؟ 93 00:17:44,297 --> 00:17:47,495 هل تأخر عشائك ذات مرّة؟ 94 00:17:47,568 --> 00:17:50,663 يمكننى أن أتذكّر ليس من مدة بعيدة تأخّر 95 00:17:51,740 --> 00:17:53,936 منذ يومان 96 00:17:54,010 --> 00:17:56,343 كان ذلك قبل ستّة أشهر 97 00:17:57,382 --> 00:18:02,617 أمّي هي كلّ ما لدي، ولن أسامح نفسي أبداً لعدم جلبها للعيش معنا 98 00:18:02,756 --> 00:18:05,123 يجب ألا تقسو على نفسكِ 99 00:18:05,360 --> 00:18:07,556 دائماً ما تعامليها بحبّ 100 00:18:07,997 --> 00:18:10,933 (إنها ماتت (مارتن كيف لا أذهب إلى جنازتها؟ 101 00:18:11,201 --> 00:18:16,698 لو أخبرتيني لكنت سأرافقكِ وتمنحينى فرصة لإلقاء نظرتي الأخيرة 102 00:18:16,808 --> 00:18:19,243 لكنّكِ تسللتِ بشكل يتعذَّر تفسيره‏ 103 00:18:19,812 --> 00:18:22,715 لم أتسلل 104 00:18:22,817 --> 00:18:25,946 هل بحاجة لتذكيركِ كم كنت قلقاً؟ - لا - 105 00:18:26,522 --> 00:18:30,015 ذكّرتني بما فيه الكفاية ليلة عودتي 106 00:18:30,862 --> 00:18:34,458 هل تعتقدي أني أتمتّع بذلك؟ - يا إللهي، لا - 107 00:18:35,334 --> 00:18:38,669 هذا يجعل منك وحش 108 00:18:40,809 --> 00:18:44,405 إن لم أكن أعرفكِ جيداً لاعتقدت أنّكِ ستختلقي شجار 109 00:18:44,480 --> 00:18:46,574 حتى لا نتمكّن من الإبحار اللّيلة 110 00:18:48,085 --> 00:18:53,548 الآن، هذا مناقشة مفيدة، لكن سيكون لدينا أخرى أفضل مؤجلة لبعد أبحارنا 111 00:18:54,094 --> 00:18:56,859 ألا تعتقدي؟ 112 00:18:57,465 --> 00:18:59,559 نعم 113 00:19:20,997 --> 00:19:23,489 تتذكري شهر عسلنا؟ 114 00:19:23,601 --> 00:19:27,699 الليلة التى أعطيتكِ بها هذا؟ الليلة التى علّمتكِ بها الرقص؟ 115 00:19:27,807 --> 00:19:31,141 كانت تلك الأيام أكثر أيام حياتي سعادة 116 00:19:33,348 --> 00:19:35,613 سنكون دائماً معاً 117 00:19:36,652 --> 00:19:39,144 ليس هناك شيء يمكنه أن يفرقنا 118 00:19:39,490 --> 00:19:42,016 حان وقت الذهاب 119 00:20:18,310 --> 00:20:21,007 أتمنى أنّ يعود ضوء القمر 120 00:20:22,483 --> 00:20:24,543 نحن بخير 121 00:20:34,098 --> 00:20:38,196 تباً، اللعنة على تقارير الأرصاد 122 00:20:38,305 --> 00:20:40,638 قلت بأن الطقس سيكون رائع 123 00:20:40,741 --> 00:20:43,768 ! نعم، من أين أتى هذا الطقس 124 00:20:43,846 --> 00:20:47,807 سنعود أدرجنا .. إستعدّوا لذلك 125 00:20:57,331 --> 00:21:00,825 أسترخي يا أميرة ليس هناك شيء تقلقي بشأنه 126 00:21:26,438 --> 00:21:29,966 هذه هي الطوافة الأولى نحن تقريباً قرب البيت الآن 127 00:21:37,787 --> 00:21:40,279 شدّ الشراع، حرّكه للداخل 128 00:21:49,871 --> 00:21:52,807 مارتن)، أذهب وحاول إنزال الشراع) 129 00:22:04,324 --> 00:22:06,418 اصمد 130 00:22:11,334 --> 00:22:13,428 اصمد .. اصمد 131 00:22:16,774 --> 00:22:19,107 امسكت به 132 00:22:23,284 --> 00:22:24,979 إستمرّ في السحب، إستمرّ 133 00:22:25,687 --> 00:22:28,156 امسكت به 134 00:22:28,257 --> 00:22:30,317 (إبق منخفضاً (مارتن 135 00:22:36,369 --> 00:22:38,770 امسك به - أمسك الحبل - 136 00:22:38,872 --> 00:22:40,932 امسكت به 137 00:22:50,388 --> 00:22:53,483 ناولنى يدك 138 00:22:53,993 --> 00:22:56,485 جيد، إصمد، أمسكت بك 139 00:22:56,764 --> 00:22:58,824 أمسكت بك 140 00:23:02,204 --> 00:23:04,298 (لورا) - يا إللهي - 141 00:23:05,242 --> 00:23:07,837 يا إللهي - (لورا) - 142 00:23:08,780 --> 00:23:11,545 إنها لا تستطيع السباحة 143 00:23:11,618 --> 00:23:13,449 كن حذراً 144 00:23:14,221 --> 00:23:18,124 (لورا) 145 00:23:19,429 --> 00:23:22,763 (لورا) - (كن حذراً (مارتن - 146 00:23:24,803 --> 00:23:26,862 ! (لورا) 147 00:23:56,580 --> 00:23:59,106 يجب أن نحصل على مركب أخر و مروحية 148 00:23:59,250 --> 00:24:02,812 عاود الإتصال على اللاسلكي، رجاء - هناك جسم ظهر على الميناء - 149 00:24:02,888 --> 00:24:07,418 شيء هناك، هل تشاهده؟ - هناك شيء ما - 150 00:24:07,495 --> 00:24:10,829 هيا بنا - هلّ يمكنك تحديد هويته؟ - 151 00:25:19,628 --> 00:25:22,393 (لورا) 152 00:25:35,450 --> 00:25:40,583 سنجتمع معاً مرة أخرى عند الله بحب وعناق دافئ 153 00:25:40,657 --> 00:25:45,460 لأنه من يحيا وهو مؤمن بي لن يموت أبداً 154 00:25:45,564 --> 00:25:47,624 آمين 155 00:26:24,618 --> 00:26:26,678 ! (لورا) 156 00:26:40,406 --> 00:26:44,139 كانت تلك الليلة التى مُت فيها و شخص آخر أنقذ 157 00:26:51,356 --> 00:26:54,815 شخص كان يخاف من الماء لكنه تعلّم السباحة 158 00:26:55,661 --> 00:26:57,721 (هيا (لورا 159 00:26:59,700 --> 00:27:04,332 شخص علم أنه سيكون هناك لحظة لن يرغب عندها أن يلاحقه أحد 160 00:27:05,508 --> 00:27:10,914 شخص علم أن ظلام المصابيح المكسورة سيريه الطريق 161 00:29:33,514 --> 00:29:35,573 صباح الخير 162 00:29:54,876 --> 00:29:57,004 ألا تحبّي التفاح الأخضر؟ 163 00:29:57,113 --> 00:29:59,412 لم يتبقى معى تفاح أحمر 164 00:29:59,516 --> 00:30:02,816 تفضلي، لدي المزيد 165 00:30:11,566 --> 00:30:13,967 هل أنتِ ذاهبة لزيارة أحد هنا؟ 166 00:30:16,306 --> 00:30:19,242 أمّي وحدها في دار رعاية 167 00:30:19,343 --> 00:30:22,940 إنها عمياء ولا تستطيع تحريك جانبها الأيسر جيداً 168 00:30:23,016 --> 00:30:25,315 تعرضت من قبل لأزمة قلبية 169 00:30:25,386 --> 00:30:27,912 آسفه لسماع ذلك 170 00:30:29,057 --> 00:30:31,856 أنتِ مقيمة بالجانب الشرقي؟ 171 00:30:33,563 --> 00:30:35,794 كنت أزور صديقة قديمة 172 00:30:35,867 --> 00:30:38,428 كانت تحتاجني 173 00:30:39,471 --> 00:30:44,069 مريضة، أليس كذلك؟ بالطبع هذا ليس من شأني 174 00:30:47,015 --> 00:30:49,576 تركت زوجها 175 00:30:51,188 --> 00:30:54,420 كان رجل فظيع، إعتاد ضربها 176 00:30:54,492 --> 00:30:57,985 لا - بدأ ذلك مباشرة بعد شهر عسلهم - 177 00:30:58,230 --> 00:31:02,896 في باديء الأمر كان ساحر ورقيق لكنّ كلّ شيء تغير 178 00:31:03,071 --> 00:31:06,098 قال إذا تركته سيعاقبها وكان يعنى ما قاله 179 00:31:06,209 --> 00:31:08,838 عقوباته كانت رهيبة 180 00:31:10,247 --> 00:31:13,706 ،لن يدعها تذهب أبداً قال أنه يمكنه العثور عليها إينما ذهبت 181 00:31:14,921 --> 00:31:17,447 ألم يكن بإمكانها أبلاغ الشرطة؟ 182 00:31:17,524 --> 00:31:20,323 حسناً، لقد فعلت إتصلت بهم وبمحامي أيضاً 183 00:31:20,428 --> 00:31:26,460 قالوا أنّه بإمكانها التقدم بشكوى ومن ثم يصدر بحقه أمر إعتقال، كان أمر محزن 184 00:31:29,073 --> 00:31:32,010 حسناً، وكيف تركته؟ 185 00:31:35,349 --> 00:31:37,682 خاطرت بكلّ شيء 186 00:31:38,620 --> 00:31:41,021 هربت 187 00:31:41,090 --> 00:31:43,559 لتبدأ حياة جديدة 188 00:31:47,733 --> 00:31:50,430 إنها بنت شجاعة 189 00:31:52,840 --> 00:31:55,332 تعتقد بأنّها جبانة 190 00:31:57,513 --> 00:31:59,573 جبانة؟ 191 00:32:01,185 --> 00:32:03,677 لا يقال هذا على بنت كهذه 192 00:32:08,362 --> 00:32:11,093 كم بقيت معه؟ 193 00:32:14,937 --> 00:32:16,997 مدة طويلة جداً 194 00:32:19,377 --> 00:32:23,144 ثلاث سنوات وسبعة أشهر 195 00:32:25,385 --> 00:32:27,479 و ستّة أيام 196 00:32:36,099 --> 00:32:38,398 شكراً لكِ على التفاح 197 00:34:28,356 --> 00:34:31,053 (مرحباً، أنا (إيرس نيبر سعدت بحضوركِ اليوم 198 00:34:39,304 --> 00:34:43,675 هذا البيت به العديد من الإمكانيّات العظيمة، وأعتقد بأنّه سيروق لكِ 199 00:34:58,564 --> 00:35:00,725 كم سعره مرة أخرى؟ - سبعمائة - 200 00:35:00,800 --> 00:35:03,794 بالإضافة إلى شهران عُربون‏ (آنسة (والتر 201 00:35:03,905 --> 00:35:05,964 (واتر) 202 00:35:07,176 --> 00:35:09,577 سبعمائة 203 00:35:09,646 --> 00:35:12,172 سأخذه - جيد - 204 00:39:03,169 --> 00:39:04,831 تباً 205 00:40:07,392 --> 00:40:09,987 حان وقت الحصاد؟ 206 00:40:11,064 --> 00:40:15,024 تعرفي، الناس يعتقلون بسبب السرقة في هذه البلدة 207 00:40:16,371 --> 00:40:21,037 ،كانوا على الأرض جميعهم متضرر و مخدوش 208 00:40:21,679 --> 00:40:23,773 مخدوش؟ 209 00:40:31,493 --> 00:40:34,054 حسناً، هذه ليست كذلك 210 00:40:38,034 --> 00:40:41,095 جميعهم يبدون لي جيّدين 211 00:40:41,205 --> 00:40:44,267 هذا انتهاك لحرمة‏ غير قانوني تعلمي ذلك 212 00:40:44,377 --> 00:40:46,869 إنها مجرد بضع تفاحات لأصنع فطيرة 213 00:40:47,114 --> 00:40:49,583 ! فطيرة 214 00:40:49,684 --> 00:40:52,017 حسناً، لماذا لم تقولى هكذا‏؟ 215 00:40:52,088 --> 00:40:56,685 ربّما يمكننا عقد إتّفاق فأنا أحب الفطائر 216 00:40:57,495 --> 00:40:59,930 أنا لا أعقد إتّفاقات 217 00:41:15,453 --> 00:41:17,820 نسيتِ هؤلاء 218 00:41:19,225 --> 00:41:23,926 شيء مؤسف أن ندعهم يتعفنون على الأرض، إنهم جيدون حقاً من أجل الفطيرة 219 00:41:25,701 --> 00:41:28,762 انظرى, أنا آسف، لم أقصد إخافتكِ 220 00:41:34,980 --> 00:41:37,472 أنا آسفه، تفضل بالدخول 221 00:41:51,570 --> 00:41:53,060 تباً 222 00:41:53,873 --> 00:41:56,536 (مرحباً إذاً، اسمي (بن وودورد 223 00:41:59,514 --> 00:42:02,006 كنت أنا هذا الشخص قبل أيام 224 00:42:03,319 --> 00:42:05,948 عند العشب 225 00:42:06,023 --> 00:42:07,616 أعلم ذلك 226 00:42:08,360 --> 00:42:10,886 أمَسَكتي بي على حين غرة هناك 227 00:42:10,963 --> 00:42:13,023 لذا تقيحت 228 00:42:13,133 --> 00:42:15,432 لم الاحظ إنتقال أحد لهنا 229 00:42:15,536 --> 00:42:18,370 لو كنت أعرف, لتدرّبت قليلاً 230 00:42:18,774 --> 00:42:20,936 كنت جيّد جداً 231 00:42:21,011 --> 00:42:23,947 حقاً؟ .. أعجبتكِ؟ 232 00:42:24,616 --> 00:42:28,917 ذكرتنى بيوم أخذتني أمي وأنا بنت صغيرة إلى إستعراض 233 00:42:28,988 --> 00:42:31,583 أحب الإستعراضات 234 00:42:31,659 --> 00:42:35,256 أخصص لها وقت بأخر الفصل الدراسي فأنا أدرس الدراما بالكليّة هنا 235 00:42:38,335 --> 00:42:40,861 أخبرينى بشيء 236 00:42:41,472 --> 00:42:44,738 ما اسمكِ؟ من أين أنتِ؟ 237 00:42:45,211 --> 00:42:48,409 أسئلة كثيرة - إنهما إثنان فقط - 238 00:42:49,016 --> 00:42:53,421 لا أقصد أن أبدو وقحة، لكنّ الوقت متأخر ربّما يمكننا التحدث بوقت آخر 239 00:42:53,489 --> 00:42:57,586 ... أنا آسف، لكن لن يتاح لي وقت قبل ليلة الغد 240 00:42:58,997 --> 00:43:02,627 سأعد بعض المشويات وستكون عظيمة مع فطيرة التفاح 241 00:43:03,837 --> 00:43:06,238 أنا متأكّدة من ذلك 242 00:43:06,607 --> 00:43:10,442 انظرى، لا تقولي شئ سأعد عشاء لأثنان في الثّامنة مساءاً 243 00:43:10,512 --> 00:43:12,606 إذا لم تحضرى 244 00:43:12,682 --> 00:43:16,016 سأتناول هذه المشويات على مدار اسبوع 245 00:43:16,254 --> 00:43:18,883 أمر بسيط ، جيد؟ 246 00:43:18,991 --> 00:43:20,515 جيد 247 00:43:24,099 --> 00:43:26,192 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 248 00:43:42,224 --> 00:43:43,748 سّيد (بورني)، لديك إتصال 249 00:43:43,892 --> 00:43:48,263 أخبرتكِ أن توقفى جميع الإتصالات - أعلم، لكنّها تقول أنّها تعرف زوجتك - 250 00:43:50,168 --> 00:43:52,569 أوصلينى بها 251 00:43:56,243 --> 00:43:58,337 مرحباً؟ - (مرحباً سّيد (بورني - 252 00:43:58,446 --> 00:44:00,915 (أنا (فينيسا شيلي 253 00:44:00,983 --> 00:44:04,112 نعم؟ - أتمنى ألا أكون قد أزعجتك - 254 00:44:04,187 --> 00:44:09,320 سمعت بأمر (لورا)، وأردت أن أتصل لاخبرك كم سنفتقدها 255 00:44:09,394 --> 00:44:11,488 شكراً لكِ 256 00:44:11,564 --> 00:44:14,693 من أين عرفتيها؟ - من مدرسة السباحة - 257 00:44:15,737 --> 00:44:19,936 لا، لابد وأنكِ تتحدثين عن شخص آخر زوجتي لم تذهب أبداً لمدرسة سباحة 258 00:44:20,009 --> 00:44:24,607 لا، تلقينا دروس سباحة هناك أيام الإثنين والأربعاء والجمعة بالثامنة صباحاً 259 00:44:24,715 --> 00:44:28,015 أنظرى، من الواضح أن هناك خطأ ما 260 00:44:28,120 --> 00:44:31,319 ، زوجتي غرقت إنها لا تستطيع السباحة 261 00:44:31,392 --> 00:44:35,625 حسناً، كان هذا بباديء الأمر لكنّها أصبحت سبّاحة جيدة 262 00:44:36,699 --> 00:44:40,295 أنا متأكّد أنكِ تتحدثين عن إمرأة أخرى - أمر غريب - 263 00:44:40,370 --> 00:44:44,638 سّيد (بورني)، زوجتك درست الجمباز أليس كذلك؟ 264 00:44:44,743 --> 00:44:48,510 لا، زوجتي لم تدرس الجمباز - أمر غريب - 265 00:44:48,582 --> 00:44:52,748 أخبرتنا كيف انها اصيبت بكلّ تلك الكدمات الفظيعة بسبب الجمباز 266 00:44:53,322 --> 00:44:57,351 سّيد (بورني) أنا لا أفهم الأمر وأسفه لو كنت قد أزعجتك 267 00:44:57,428 --> 00:44:59,761 .... لكن الامر مشوش 268 00:46:12,865 --> 00:46:14,458 تباً 269 00:47:10,111 --> 00:47:12,205 تباً 270 00:47:17,722 --> 00:47:20,521 قسم الحريق 271 00:47:25,399 --> 00:47:28,335 أتمنّى أنّ تعجبكِ المشويات 272 00:47:33,644 --> 00:47:36,079 تفضلي 273 00:47:36,214 --> 00:47:38,683 هل هذا تفاح؟ - وماذا يكون غير ذلك؟ - 274 00:47:40,787 --> 00:47:43,086 هلّ أحضر لكِ شيء؟ قطرات للعين ؟ .. قناع للغاز ؟ 275 00:47:43,224 --> 00:47:46,092 لا، شكراً - ما رأيكِ ببعض الموسيقى؟ - 276 00:47:47,063 --> 00:47:50,898 اعجبتى تلك التى كنت تشغلها - لا, أعنى موسيقى كلاسيكية أثناء العشاء - 277 00:47:51,602 --> 00:47:54,401 بالتأكّيد, أحب الموسيقى الكلاسيكية (أيّ شيء عدا (بيرليوز 278 00:47:55,508 --> 00:47:57,032 حقاً؟ 279 00:47:57,110 --> 00:48:00,570 (نعم مقطوعة (فنتاستيك تشعرني بالبرد 280 00:48:00,648 --> 00:48:03,584 حقاً؟ شكراً على النصيحة 281 00:48:06,923 --> 00:48:10,258 لذا أفهم أنّكِ تبحثين عن عمل 282 00:48:10,329 --> 00:48:13,197 أين سمعت ذلك؟ - حسناً - 283 00:48:13,299 --> 00:48:15,734 البلدات الصغيرة أماكن مضحكة 284 00:48:15,836 --> 00:48:18,032 الكل يعلم كل أمور الكل 285 00:48:18,106 --> 00:48:20,507 أعرف أناس كثيرون بالكليّة 286 00:48:20,610 --> 00:48:23,307 يمكننى إيجاد عمل جيد لكِ إن أحببتِ 287 00:48:23,413 --> 00:48:26,281 و لماذا تفعل ذلك؟ 288 00:48:26,351 --> 00:48:29,219 يا إللهي، تبدو كمن لديها جُنون العَظَمة‏ 289 00:48:29,922 --> 00:48:32,858 من أين أنتِ؟ .. (نيويورك)؟ 290 00:48:35,029 --> 00:48:38,933 إسمعي، ليس هناك مشكلة ببعض رسائل التوصية 291 00:48:39,035 --> 00:48:42,301 ليس لدي رسائل توصية 292 00:48:42,373 --> 00:48:44,740 سِجلّ مدرسي؟ 293 00:48:45,343 --> 00:48:48,974 بربكِ، هل لديكِ رخصة قيادة؟ 294 00:48:49,583 --> 00:48:53,350 انظر، أنا لا أود التحدث عن هذا حقاً 295 00:48:54,056 --> 00:48:56,958 فهمت - (أنا لا أحتاج أي شيء (بن - 296 00:48:58,161 --> 00:49:01,154 ولا أنا 297 00:49:01,767 --> 00:49:04,259 ... يا إللهي، هذه 298 00:49:07,608 --> 00:49:10,373 هل أنتِ بخير؟ 299 00:49:11,913 --> 00:49:14,144 نعم، سأصبح بخير 300 00:49:16,420 --> 00:49:21,621 إسمعي، هناك سؤال واحد أخر مجرد سؤال واحد أود اجابه له 301 00:49:24,097 --> 00:49:26,498 هل لديكِ اسم؟ 302 00:49:28,570 --> 00:49:30,436 (ساره واتر) 303 00:49:30,974 --> 00:49:34,809 حسناً .. هذه هي البداية 304 00:50:01,049 --> 00:50:04,611 تحدثت عنكِ كثيراً وعن الرعاية الجيدة 305 00:50:04,687 --> 00:50:07,156 أمّ (لورا) كانت سعيدة جداً هنا 306 00:50:07,224 --> 00:50:11,788 حسناً، من اللّطيف دائماً سماع ذلك ونحن استمتعنا بوجودها معنا 307 00:50:11,864 --> 00:50:15,357 موت (لورا) كان مفاجئ، وأمر مريع جداً 308 00:50:15,969 --> 00:50:21,706 حاولت التحدث مع العديد من أفراد عائلتها وأصدقائها بقدر ما استطعت الوصول لهم 309 00:50:22,912 --> 00:50:29,080 ثمّ فكر لربّما كان هناك أشخاص قريبون منها لا أعرفهم 310 00:50:29,789 --> 00:50:32,725 ربّما زاروا أمّها هنا 311 00:50:32,993 --> 00:50:36,327 ربّما تتذكّرين أو ربّما لديكِ سجلات بالزيارات 312 00:50:36,464 --> 00:50:39,525 حسناً، أخشى اننا لا نحتفظ بسجلات للزوار 313 00:50:39,635 --> 00:50:42,127 هل أتيت هنا فقط من أجل .. ؟ - حسناً، لا - 314 00:50:42,238 --> 00:50:46,074 فكّر لربّما (لورا) كانت تريد أن تدفن هنا 315 00:50:46,144 --> 00:50:48,636 بالمكان الذي دفنت فيه أمّها 316 00:50:49,048 --> 00:50:52,884 أمّها نقلت من هنا أيضاً؟ 317 00:50:52,954 --> 00:50:57,757 قبل ستّة أشهر أمّها ماتت هنا في دار رعايتكِ 318 00:50:58,028 --> 00:51:02,022 قبل ستّة أشهر زوجتك نقلت أمّها من هذه المؤسسة 319 00:51:02,100 --> 00:51:06,368 كانت مُعاقة اليد، كما تعلم عدا ذلك كانت تتمتع بصحة جيدة 320 00:51:06,506 --> 00:51:10,945 السّيدة (بورني) حضرت بكل بساطة و دفعت الفاتورة، و أخذت أمّها 321 00:51:12,247 --> 00:51:14,739 هل ذكرت إلى أين ستأخذها؟ 322 00:51:15,284 --> 00:51:19,950 لما تذكر، البيت بالطبع للعيش معكم 323 00:51:25,899 --> 00:51:27,527 مرحباً - مرحباً - 324 00:51:27,602 --> 00:51:30,470 ماذا تفعل هنا؟ - انتظركِ - 325 00:51:31,541 --> 00:51:33,942 ما الأخبار؟ على ماذا حصلت هنا؟ 326 00:51:34,011 --> 00:51:36,879 ترتيب الكتب، السجلات ومتابعة الكتب المتأخرة 327 00:51:37,816 --> 00:51:40,581 هل أنت مستمتعه بذلك؟ - نعم - 328 00:51:40,686 --> 00:51:42,985 شكرا لمساعدتي في الحصول على هذا العمل 329 00:51:44,359 --> 00:51:47,921 شاهدتكِ بالبلدة البارحة (كنتِ ستدخلين (وول جرين 330 00:51:47,997 --> 00:51:50,296 نعم - نعم - 331 00:51:50,367 --> 00:51:53,030 ناديتكِ باسمك ولكنكِ حتى لم ترمشين 332 00:51:53,137 --> 00:51:57,439 ربّما لم أسمعك - اسمكِ ليس (ساره واتر)، أليس كذلك؟ - 333 00:51:57,577 --> 00:51:59,978 ربّما لم أسمعك - لا، سمعتيني - 334 00:52:02,183 --> 00:52:05,120 أنظري, أعلم أن هذا جنون 335 00:52:05,788 --> 00:52:07,984 .. أنا بالكاد أعرفكِ، لكن 336 00:52:08,258 --> 00:52:10,625 أنا معجب بكِ 337 00:52:10,728 --> 00:52:13,994 حقاً 338 00:52:15,335 --> 00:52:18,635 لا أعلم كيف أشعر بما أشعر به 339 00:52:18,739 --> 00:52:21,607 وأنا حتى لا أعرف اسمكِ 340 00:52:21,677 --> 00:52:24,476 الناس لا يعرفون (بعضهم البعض حقاً (بن 341 00:52:25,048 --> 00:52:29,453 لا يجب أن تكون هذه هي الطريقة ! اتركي فرصة 342 00:52:30,555 --> 00:52:34,049 لا أستطيع، أنا أسفه - مما أنتِ خائفة؟ - 343 00:52:34,161 --> 00:52:36,858 ما الذي يحدث مع الرجال؟ - لا تقولي ذلك - 344 00:52:37,765 --> 00:52:40,428 انظرى، يجب أن أعلم 345 00:52:40,503 --> 00:52:46,206 إن لم نصبح صادقون مع بعضنا البعض فلتتوقف الأمور عند هذا الحد 346 00:52:46,278 --> 00:52:48,804 إنها لم تبدأ بالأصل 347 00:52:56,291 --> 00:52:58,385 حسناً 348 00:53:13,282 --> 00:53:15,683 دار (هيل جروف) للرعاية الصحية 349 00:53:15,752 --> 00:53:19,280 هل يمكننى التحدث إلى (كلو وليامز)، رجاء؟ - عفوأً، من المتصل؟ - 350 00:53:19,356 --> 00:53:23,317 صديقة لعائلتها - إنتظري لحظة وسأوصلكِ بها - 351 00:53:26,533 --> 00:53:28,627 مرحباً؟ 352 00:53:29,504 --> 00:53:31,769 تحدثي بصوت عالي رجاء فأنا لا أسمعكِ 353 00:53:33,944 --> 00:53:37,278 مرحباً؟ - أفتقدكِ يا أمي - 354 00:53:37,348 --> 00:53:39,442 مرحباً؟ 355 00:53:40,052 --> 00:53:42,112 ،لا أسمع شيء هل هناك أحد على الهاتف؟ 356 00:53:43,557 --> 00:53:46,288 أحبكِ .. وأنا بخير - مرحباً؟ - 357 00:53:46,928 --> 00:53:49,329 جين)، ليس هناك أحد على الخطّ) 358 00:53:50,333 --> 00:53:54,203 لدي الكثير كي اخبركِ به - هل المتصل ذكر اسمه؟ - 359 00:53:55,306 --> 00:53:57,366 آراكِ قريباً 360 00:54:03,785 --> 00:54:07,984 وأين رأيتها أخر مرة؟ - (بدار رعاية هنا في (ميني أبلوس - 361 00:54:08,424 --> 00:54:11,793 بحث عنها هناك؟ - إنتقلت منذ ستّة أشهر - 362 00:54:11,896 --> 00:54:13,956 ذهبت لمكان آخر 363 00:54:14,033 --> 00:54:18,403 لكن طبقاً لظروفها لم تذهب لمكان بعيد يومان سفر بالسيارة على الأغلب 364 00:54:19,440 --> 00:54:23,036 يمكننى تكليف ثلاثة رجال لتولى المسألة، لكنّ هذا سيكلفك 365 00:54:24,013 --> 00:54:26,107 جيد 366 00:54:26,182 --> 00:54:28,811 أود أن يُأخذ الأمر بجديّة كبيرة 367 00:54:28,919 --> 00:54:33,551 وإذا ما عثرتم عليها سيكون هناك مكافأة إضافية 10 آلاف دولار نقداً لمن وجدها 368 00:54:34,360 --> 00:54:36,852 وعشرة آخرى لك 369 00:55:23,328 --> 00:55:25,422 آسف 370 00:55:36,146 --> 00:55:38,638 مرحباً - مرحباً - 371 00:55:40,652 --> 00:55:43,918 هذه البنت الصغيرة "كانت تتناول حلوى "غزل البنات 372 00:55:44,024 --> 00:55:47,756 نعم رآيتها، إنها جميلة - و جيدة أيضاً - 373 00:55:48,830 --> 00:55:50,731 سعدت برؤيتكِ 374 00:55:50,833 --> 00:55:54,896 وأنا أيضاً - أشعر بالخزي‏ بشأن اليوم السابق - 375 00:55:54,973 --> 00:55:58,466 دعنا ننسى ذلك، حسناً؟ - حسناً - 376 00:56:01,948 --> 00:56:05,249 بلدة حنونة، صحيح؟ - هل عشت هنا دائماً؟ - 377 00:56:05,320 --> 00:56:09,781 لا، عشت بـ (نيويورك) لمدة عامان كنت أحاول أن أصبح ممثل 378 00:56:09,927 --> 00:56:13,921 (أقرب مكان لمسرح (برودواي (وصلت إليه كانت حانة بـ (ساردي 379 00:56:15,168 --> 00:56:18,570 أحياناً أشعر بالفشل بإنتقالي إلى هنا 380 00:56:18,672 --> 00:56:21,767 لكن بأوقات أخرى أعتقد أنه أذكى إنتقال قمت به 381 00:56:22,210 --> 00:56:24,304 هل تعلم لماذا أتيت إلى هنا؟ 382 00:56:24,380 --> 00:56:26,576 كي أكون قريبة من أمّي 383 00:56:26,683 --> 00:56:30,883 تعرضت لأزمة قلبية قبل 3 سنوات وأنا لا أستطيع رعايتها 384 00:56:30,989 --> 00:56:34,824 كيف حالها الآن؟ - لا أعرف، لم آراها قريباً - 385 00:56:34,961 --> 00:56:37,760 لم أذهب إلى هناك بعد 386 00:56:37,832 --> 00:56:41,099 لم لا؟ - لست متأكّدة من أن هذا آمن - 387 00:57:58,811 --> 00:58:00,676 ساره)؟) - بن)؟) - 388 00:58:00,747 --> 00:58:02,840 نعم، هذا أنا 389 00:58:05,553 --> 00:58:09,821 أنا آسف، هل أخفتكِ؟ - أنا بحالة نفسية قلقة فقط - 390 00:58:09,893 --> 00:58:13,956 انظري, أريدكِ أن تأتي معي - أأت معك إلى أين؟ - 391 00:58:16,845 --> 00:58:18,905 بن)، أين أنت؟) 392 00:58:30,664 --> 00:58:33,156 هيا .. اصعدي فوقها 393 01:04:05,028 --> 01:04:07,691 .. لا 394 01:04:07,765 --> 01:04:09,893 بن)، توقّف) 395 01:04:09,968 --> 01:04:13,405 بن) توقّف، لا أستطيع) هذا ليس بالتصرف الصحيح 396 01:04:13,506 --> 01:04:16,408 توقّف 397 01:04:18,012 --> 01:04:20,106 أنا آسفه 398 01:04:22,786 --> 01:04:24,845 أنا آسفه 399 01:04:25,423 --> 01:04:27,414 (ساره) 400 01:04:27,793 --> 01:04:30,023 يا إللهي، ماذا فعل بكِ؟ 401 01:04:31,965 --> 01:04:34,958 رجاء إذهب .. رجاء 402 01:04:35,035 --> 01:04:36,435 ساره)، رجاء) 403 01:04:36,538 --> 01:04:40,270 يا إللهي، (بن) رجاء أنا آسفه، لكنّ يجب أن تذهب 404 01:05:56,248 --> 01:05:58,774 ما قلته صواب 405 01:05:59,853 --> 01:06:02,084 كان لدي زوج 406 01:06:03,258 --> 01:06:05,750 تآذيت منه 407 01:06:07,564 --> 01:06:11,866 أظن انني خائفة فحسب - من ماذا؟ - 408 01:06:15,208 --> 01:06:17,973 من إمكانية جمع شتات حياتي سويّة ثانياً 409 01:06:18,479 --> 01:06:21,109 هذا هو شعوركِ 410 01:06:22,618 --> 01:06:25,144 يوما ما ربما تفاجئين نفسكِ 411 01:06:28,593 --> 01:06:31,085 أنا مسرورة لوجودك معي 412 01:06:31,163 --> 01:06:33,223 وأنا أيضاً 413 01:06:49,923 --> 01:06:51,982 أبقى ساكنة - انا ساكنة - 414 01:06:52,060 --> 01:06:55,394 فمّكِ، أبقي علية مغلق - حسناً، هذا يدغدغني - 415 01:06:56,365 --> 01:06:59,392 حسناً، ضعي هذه ناحية الأمام - هنا؟ - 416 01:06:59,469 --> 01:07:01,267 نعم 417 01:07:08,382 --> 01:07:10,442 بن)، يبدو جيداً جداً) 418 01:07:10,885 --> 01:07:15,186 حتى أمّكِ لن تعرفكِ - أمّي ستعرفني - 419 01:07:41,128 --> 01:07:43,620 هل يمكننى مساعدتك سيدي؟ 420 01:07:44,232 --> 01:07:49,433 نعم, أبحث عن حمام سيدتى - إنه هناك قرب الزاوية - 421 01:08:00,020 --> 01:08:03,047 جين)؟ هل هذا أنتِ (جين)؟) 422 01:08:16,142 --> 01:08:18,236 لورا)، أنتِ هنا) 423 01:08:18,979 --> 01:08:21,471 مرحباً أمّي 424 01:08:23,252 --> 01:08:25,312 تبدو رائعة 425 01:08:25,389 --> 01:08:27,323 ما هذا ؟ 426 01:08:28,993 --> 01:08:31,485 إنه لأجل التنكر 427 01:08:33,567 --> 01:08:37,129 هل أنتِ بخير؟ - لقد تركته يا أمي؟ - 428 01:08:38,941 --> 01:08:41,809 الأمر أصبح فظيع جداً 429 01:08:43,981 --> 01:08:47,474 لكني بخير الآن و سنصبح معاً بخير 430 01:08:47,552 --> 01:08:50,420 تبدو جميلة جداً 431 01:08:50,523 --> 01:08:54,325 إنها باروكة - هل يبحث عنكِ؟ - 432 01:08:56,098 --> 01:08:58,693 لا أعتقد ذلك 433 01:08:58,768 --> 01:09:02,000 لكننى لست متأكّدة - يا إللهي، ماذا فعل بكِ؟ - 434 01:09:02,106 --> 01:09:04,632 الأمر لا يهمّ الآن 435 01:09:08,014 --> 01:09:10,108 هل ستكونين بخير وحدكِ؟ 436 01:09:11,820 --> 01:09:14,051 نعم, أنا بخير 437 01:09:14,156 --> 01:09:16,215 حصلت على عمل 438 01:09:16,325 --> 01:09:20,855 أحصل على راتب الأن، و لدي صديق 439 01:09:21,634 --> 01:09:24,195 رجل 440 01:09:24,271 --> 01:09:26,364 إنه لطيف يا أمّي 441 01:09:26,439 --> 01:09:29,467 يدرس الراما (بكليّة في (سيدرا فالس 442 01:09:31,546 --> 01:09:34,243 كان أمر قاس عليكِ 443 01:09:36,387 --> 01:09:38,754 ستصبحين بخير 444 01:09:39,057 --> 01:09:41,583 لقد كنتِ دائماً بداخلي 445 01:09:42,629 --> 01:09:48,092 ليس هناك (مارتن) ولا غيره يمكنه إجباركِ على ذلك 446 01:09:49,204 --> 01:09:51,673 أنتِ حرة نفسكِ 447 01:09:53,978 --> 01:09:56,072 شكراً يا أمّي 448 01:10:35,736 --> 01:10:38,763 عذراً، اتسائل إن كان بامكانكِ مساعدتى 449 01:10:39,775 --> 01:10:41,710 سأحاول 450 01:10:41,778 --> 01:10:45,647 أختي الصغيرة دائماً ما كانت تخدم السيدة التى بغرفة 14 451 01:10:45,716 --> 01:10:49,848 إنها ستعود إلى المنطقة (وأعلم أنّها ستود زيارة السّيدة (وليامز 452 01:10:49,922 --> 01:10:52,517 هل تودّ أن تترك لها رسالة؟ 453 01:10:53,293 --> 01:10:55,194 .. حسناً، الأمر هو 454 01:10:55,296 --> 01:10:59,894 تزوّجت أختي شخص ما من عائلة لا نوافق عليها، لذا إنفصلنا 455 01:10:59,970 --> 01:11:02,063 كان من الخطأ أن أدع هذا يحدث 456 01:11:02,172 --> 01:11:05,507 إذا علمت بأني أتيت إلى هنا لن تود رؤيتى ولن تجب على مكالماتي 457 01:11:05,577 --> 01:11:07,671 أود مفاجئتها 458 01:11:07,747 --> 01:11:11,582 ما احتاجه هو شخص ما يعلمنى فقط متى حضرت هنا 459 01:11:11,685 --> 01:11:14,553 شخص ما يمكننى أأتمنه على هذا السر 460 01:11:14,623 --> 01:11:18,356 هذا رقمي و رقم الفندق الذي أقيم به 461 01:11:18,429 --> 01:11:21,422 هذا الأمر يعنى لي الكثير 462 01:11:21,533 --> 01:11:24,196 سأكون مسرورة بمساعدتك 463 01:11:24,303 --> 01:11:26,363 شكراً 464 01:11:35,585 --> 01:11:38,020 جين)؟) 465 01:11:38,122 --> 01:11:40,957 جين) .. (جين)؟) 466 01:11:42,361 --> 01:11:46,459 أمّي، مع من كنتِ تتحدثين؟ - لا أحد، على ما أظن - 467 01:11:46,568 --> 01:11:49,629 هذا هو دوائكِ، امسكيه بيدكِ 468 01:12:41,010 --> 01:12:44,310 عذراً سيدي؟ هل لي بدقيقة؟ 469 01:12:44,414 --> 01:12:48,443 يجب أن أذهب، حسناً سأتصل بك لاحقاً، مع السلامة 470 01:12:49,488 --> 01:12:51,753 (سألت عن زوّار (كلو وليامز 471 01:12:51,858 --> 01:12:55,022 حسناً، طوال 6 شهور لم يحضر أحد .. ثمّ فجأة اليوم حضر 472 01:12:55,095 --> 01:12:58,533 شابّة - شابّ بشارب خفيف - 473 01:12:58,634 --> 01:13:00,865 خرج من ذلك الباب منذ فترة قصيرة 474 01:13:28,709 --> 01:13:31,508 هل رأيتيها؟ - يا اللهي، كان تنكر رائع - 475 01:13:31,579 --> 01:13:35,779 ،إنها تبدو جميلة جداً لم يشكّ أحد بالأمر وشعرت بالآمان 476 01:13:35,885 --> 01:13:38,787 أنتِ بآمان 477 01:13:56,581 --> 01:14:00,781 هل أساعدكِ في تناول عشائكِ؟ يبدو لذيذ الطعم 478 01:14:00,854 --> 01:14:04,052 من أنت؟ - أنا (داريل واكر) يا سيدتى - 479 01:14:04,158 --> 01:14:06,423 شرطي 480 01:14:07,930 --> 01:14:10,262 هل أنا قيد الإعتقال؟ 481 01:14:10,834 --> 01:14:13,463 لا، لدي بعض الاسئلة فقط 482 01:14:14,339 --> 01:14:17,036 هل نبدأ بقطعة من اللحم؟ 483 01:14:20,848 --> 01:14:23,009 جائكِ زائر البارحة 484 01:14:25,487 --> 01:14:28,754 (نعم، إبن أخي، إنه من (ويسكونسن 485 01:14:28,826 --> 01:14:31,819 بنت جيدة، (لورا) يجب أن تكون فخورة بكِ 486 01:14:32,664 --> 01:14:34,758 قطعة جزر 487 01:14:35,568 --> 01:14:40,439 يجب أن نحصل على اقوالها سيدتى شرطة (بوسطن) اتصلت بنا 488 01:14:40,508 --> 01:14:44,913 يقولون أن زوجها بالمنطقة ونعتقد بأنّه يريد إيذائها 489 01:14:46,183 --> 01:14:49,211 لذا إذا ما اتصلت دعيها تتصل (بشرطة مدينة (سيوكس 490 01:14:49,288 --> 01:14:52,725 إنها لن تتّصل قبل يوم الأحد كما قالت 491 01:14:53,626 --> 01:14:56,027 إنها مدة طويلة 492 01:14:56,097 --> 01:14:58,658 إنه رجل مجنون 493 01:14:59,902 --> 01:15:02,235 أعلم ذلك 494 01:15:02,306 --> 01:15:04,832 إنه رجل خطر جداً 495 01:15:07,880 --> 01:15:11,282 ساعدينا في العثور عليه كلو)، من أجل الرب) 496 01:15:11,351 --> 01:15:14,651 يجب أن نحذرها - لا أعلم أين هي - 497 01:15:14,722 --> 01:15:17,750 فكري .. فكري 498 01:15:17,861 --> 01:15:20,262 هل هي مع شخص ما؟ 499 01:15:20,331 --> 01:15:23,733 رجل ما، ربما؟ شخص ما يمكننا الإتصال به 500 01:15:24,770 --> 01:15:27,137 إنه يدرّس الدراما 501 01:15:28,742 --> 01:15:33,181 أين؟ - (بكليّة في (سيدرا فالس - 502 01:15:36,853 --> 01:15:38,913 (شكراً لكِ (كلو 503 01:15:43,763 --> 01:15:45,560 ساعدها 504 01:15:48,737 --> 01:15:50,762 رجاءاً 505 01:15:51,808 --> 01:15:54,175 عذراً (كلو)؟ حان موعد دوائكِ 506 01:15:54,578 --> 01:15:57,173 (ها نحن (كلو 507 01:15:57,749 --> 01:16:00,344 لا تقلقي 508 01:16:27,624 --> 01:16:31,527 أين هي؟ رجاء لا تجعلني أسأل ثانية 509 01:16:31,629 --> 01:16:35,727 أنا لا أعلم .. لا أعلم - زوجتي، إنها زوجتي فحسب - 510 01:16:35,802 --> 01:16:39,239 رائعة، أليس كذلك؟ - سيدي، أنت تتحدث مع الشخص الخطأ - 511 01:16:39,340 --> 01:16:42,003 ،أمر مخيّب للآمال أكره أن أكون مخطأ 512 01:16:42,077 --> 01:16:46,448 لماذا يجب أن يكون أنا المقصود؟ - لأنك تدرّس الدراما - 513 01:16:46,550 --> 01:16:49,349 يا إللهي، هناك سته اساتذة يدرّسون الدراما 514 01:16:49,420 --> 01:16:52,822 إنه أنت - لا، أنت لا تفهم - 515 01:16:52,892 --> 01:16:55,191 أنا أعيش مع رجل آخر 516 01:16:55,395 --> 01:16:57,455 إسأل أي شخص 517 01:17:00,435 --> 01:17:03,234 إذا أخبرت أحد بما حدث .. أو إذا أخبرت الشرطة 518 01:17:03,307 --> 01:17:06,175 .. أنت وصديقك المحترم 519 01:17:20,830 --> 01:17:26,601 (ابقى معي (نينا اناشدكِ بذلك، أو دعينى أذهب معكِ 520 01:17:26,706 --> 01:17:29,301 حسناً، تعال هنا لحظة 521 01:17:29,410 --> 01:17:33,347 هناك شيء لا يجب أن ننساه أن (ترابلف) لم يرى (نينا) منذ عامان 522 01:17:33,448 --> 01:17:37,284 لذا عندما يقابلها بالغرفة يريدها أن تبقى، فهمت قصدي؟ 523 01:17:37,354 --> 01:17:42,555 نينا), أنا ألعنكِ وأكرهكِ) مزّقت كلّ رسائلكِ وصوركِ 524 01:17:42,695 --> 01:17:47,828 لكن بكلّ لحظة أدرك أن روحي متعلقة بكِ للأبد 525 01:17:47,902 --> 01:17:49,962 لا يمكننى نسيان حبي لكِ 526 01:17:50,072 --> 01:17:54,442 منذ أن فقدتكِ حياتي أصبحت لا تطاق، أصبحت بائس 527 01:17:54,510 --> 01:17:57,309 أذكر اسمكِ دائماً أقبّل الأرض التى مشيتِ عليها 528 01:17:57,381 --> 01:18:00,113 إينما نظرت اجد صورتكِ 529 01:18:00,186 --> 01:18:03,645 أنا وحيد لا أملك عاطفة‏ لأحد آخر 530 01:18:03,757 --> 01:18:06,192 أشعر بالبرد كما لو كنت أعيش في زنزانة 531 01:18:06,294 --> 01:18:10,392 وأي كان ما أكتبه فهو كلام جاف وقاس ومظلم 532 01:18:11,735 --> 01:18:14,364 ابقى هنا (نينا), اناشدكِ بذلك 533 01:18:14,472 --> 01:18:16,964 أو دعينى أذهب معكِ 534 01:18:19,312 --> 01:18:21,282 ألم تشعروا بالحب تجاه شخص ما هكذا من قبل؟ 535 01:18:21,288 --> 01:18:22,215 لا 536 01:21:21,163 --> 01:21:24,259 لذا أمنحنى 20 دقيقة حتى انعش نفسي فحسب 537 01:21:27,573 --> 01:21:32,342 هلّ أجلب شئ معي؟ - أنت فقط ، واتركي أصدقائكِ بالبيت - 538 01:21:32,413 --> 01:21:34,882 لن أستغرق مدة طويلة 539 01:24:04,958 --> 01:24:08,554 أنا آسف، هل أنتِ بخير؟ 540 01:24:09,498 --> 01:24:11,797 أحاول نسيان الأشباح القديمة كما تعلم 541 01:24:12,268 --> 01:24:15,295 ماذا تفعل هنا؟ - كل شيء جاهز - 542 01:24:15,405 --> 01:24:18,034 هيا ارتدي ملابسكِ - حسناً - 543 01:24:18,109 --> 01:24:20,635 سأقابلكِ بالخارج 544 01:24:47,349 --> 01:24:49,682 هل تودى القيام بشيء باكر؟ 545 01:24:49,753 --> 01:24:51,847 نعم، بالتأكّيد 546 01:24:54,293 --> 01:24:57,058 أمضيت وقت لطيف الليلة 547 01:24:57,130 --> 01:24:59,224 وأنا أيضاً 548 01:25:06,510 --> 01:25:08,570 نلتقى باكر - نعم - 549 01:25:52,173 --> 01:25:54,232 (بن) 550 01:26:59,533 --> 01:27:01,626 تباً 551 01:27:44,562 --> 01:27:46,326 لا 552 01:27:55,677 --> 01:27:57,737 مرحباً أيتها الأميرة 553 01:27:59,616 --> 01:28:02,108 .. كم هو رائع رؤيتكِ 554 01:28:02,921 --> 01:28:04,981 حيّه 555 01:28:06,993 --> 01:28:09,929 ألمسكِ لأول مرة منذ مدة طويلة 556 01:28:12,000 --> 01:28:14,731 هل ما زلتِ تفكّرين هكذا أيضاً؟ 557 01:28:17,842 --> 01:28:20,311 ساره)؟ هل أنتِ هنا؟) 558 01:28:25,185 --> 01:28:27,984 لا - سأقتله - 559 01:28:28,122 --> 01:28:30,990 هل تسمعينى؟ - لحظة واحدة - 560 01:28:48,551 --> 01:28:50,281 مرحباً - مرحباً - 561 01:28:50,387 --> 01:28:53,755 تبقى الكثير على باكر، إنها الثانية عشر وخمس دقائق، لا أحتمل الإنتظار 562 01:28:55,026 --> 01:28:59,089 بن), أنا متعبة جداً) - ما زالتِ تخافين الأشباح؟ - 563 01:28:59,866 --> 01:29:03,065 إنهم حولي - ما رأيكِ في أن أدخل؟ - 564 01:29:03,772 --> 01:29:06,469 إنه ليس بالوقت المناسب حقاً 565 01:29:10,481 --> 01:29:12,575 لاحقاً إذاً 566 01:29:14,787 --> 01:29:18,315 (ليلة سعيدة (ساره - ليلة سعيدة - 567 01:29:20,128 --> 01:29:23,896 إنه لا يهتمّ (إنه لا شيء (لورا 568 01:29:33,881 --> 01:29:36,042 اللعنة عليك 569 01:29:39,956 --> 01:29:42,152 ما اسمه؟ 570 01:29:45,129 --> 01:29:46,961 (بن) 571 01:29:47,132 --> 01:29:49,225 ... مارتن)، إنه) 572 01:29:49,301 --> 01:29:52,830 ليس له علاقة بنا أليس كذلك أيتها الأميرة؟ 573 01:29:53,641 --> 01:29:56,076 أليس كذلك؟ - لا - 574 01:29:58,781 --> 01:30:03,652 تتذكّرين شهر عسلنا الليلة التى علّمتكِ بها الرقص؟ 575 01:30:10,531 --> 01:30:13,592 بالطبع لم تنسي 576 01:30:13,736 --> 01:30:17,902 قلتِ من قبل بأنها كانت أسعد أيام حياتكِ 577 01:30:18,542 --> 01:30:20,602 تتذكّرين ذلك؟ 578 01:30:22,414 --> 01:30:24,940 (هذا يخصكِ (لورا 579 01:30:25,018 --> 01:30:27,817 نحن واحد، وسنظل دائماً واحد 580 01:30:27,921 --> 01:30:30,390 ليس هناك شيء يمكنه أن يفرقنا 581 01:30:34,331 --> 01:30:35,195 ... (مارتن) 582 01:30:49,786 --> 01:30:51,948 أنا مندهش 583 01:30:54,392 --> 01:30:57,920 الآن دعينا ننهي هذا بينما تستمرى قُدُما‏ 584 01:30:58,264 --> 01:31:01,531 تعال (مارتن)، سر بهذا الطريق 585 01:31:01,602 --> 01:31:04,163 مع خالص سرورى 586 01:31:07,343 --> 01:31:10,939 يكفي هذا - أنا لا أعتقد ذلك - 587 01:31:11,015 --> 01:31:13,576 هنا أفضل 588 01:31:15,421 --> 01:31:17,686 يوجد هنا هاتف 589 01:31:19,026 --> 01:31:21,359 يمكنكِ الإتصال بالشرطة 590 01:31:21,429 --> 01:31:26,494 (أعرف فيما تفكرين (لورا تتسائلين إن كان بإمكانهم حمايتكِ 591 01:31:27,605 --> 01:31:29,470 من يعلم؟ 592 01:31:29,574 --> 01:31:34,570 ربما يصدرون أمر يأمرني بالبقاء بعيداً عن زوجتي 593 01:31:35,382 --> 01:31:38,181 ليس هناك شيء يمكنه أن يبعدني عنكِ 594 01:31:38,987 --> 01:31:41,047 (أنا أحبّكِ (لورا 595 01:31:42,692 --> 01:31:45,218 لا أستطيع العيش بدونكِ 596 01:31:46,131 --> 01:31:48,396 ولن أدعكِ تعيشين بدونى 597 01:32:00,150 --> 01:32:03,018 فكري جيداً 598 01:32:07,560 --> 01:32:12,431 نعم، أوصلنى بالشرطة سريعاً، رجاء - هذه فرصتنا الأخيرة - 599 01:32:13,501 --> 01:32:17,837 (أنا (ساره واتر) أقطن في 408 (تريمونت - لا تدعى الفرصة تذهب - 600 01:32:18,175 --> 01:32:20,974 أحضروا سريعاً لقد قتلت للتو دخيل 601 01:33:53,040 --> 01:33:55,100 (بن) 602 01:34:59,770 --> 01:37:29,308 Sleeping with the Enemy (1991) ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ