1 00:00:10:00 --> 00:00:47,200 Translated by Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com 1 00:00:48,008 --> 00:00:53,011 كان ياما كان، في مملكة بعيدة بعيدة جدا 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,420 ولدت طفلة صغيرة 3 00:00:56,219 --> 00:00:58,516 كان جلدها في نقاء الثلج 4 00:00:59,218 --> 00:01:01,831 وكان لون شعرها يماثل سواد الليل 5 00:01:02,323 --> 00:01:04,723 أسموها سنووايت (بياض الثلج) 6 00:01:05,824 --> 00:01:09,937 ربما لأنه كان أكثر الأسماء الملائمة التي فكروا فيها 7 00:01:10,930 --> 00:01:14,633 ولكن كان مقدر لأم (سنووايت) أن تموت وهي تلدها 8 00:01:15,836 --> 00:01:19,039 وبعد أن صار وحيدا، قام الأب بتدليل الفتاة الصغيرة 9 00:01:19,647 --> 00:01:22,243 وكان بإمكانه ذلك بالطبع، فقد كان الملك 10 00:01:24,645 --> 00:01:28,656 أحب الملك إبنته، وأحبه كل رعاياه بدورهم 11 00:01:29,150 --> 00:01:31,752 كانت المملكة مكانا مغمورا بالسعادة 12 00:01:31,754 --> 00:01:34,356 يرقص فيه الناس ويغنون ليلا ونهارا 13 00:01:34,357 --> 00:01:36,657 علي الأرجح، لم يكن هناك أحد يعمل وقتها 14 00:01:36,658 --> 00:01:39,862 فقط يغنون ويرقصون طيلة الليل وطيلة النهار 15 00:01:41,963 --> 00:01:44,766 ربي الملك الفتاة الصغيرة وحيدا 16 00:01:44,867 --> 00:01:47,069 يهيأها لكي تقود المملكة يوما ما 17 00:01:49,373 --> 00:01:54,177 ولكن مع مضي الوقت، أدرك أن هناك بعض الأشياء التي لا يستطيع أن يعلمها لها 18 00:01:55,480 --> 00:01:58,381 ولذلك بدأ يبحث لها عن ملكة جديدة 19 00:02:01,285 --> 00:02:04,888 كان هذه الملكة هي أجمل إمرأة علي وجه الأرض 20 00:02:05,690 --> 00:02:08,392 كانت ذكية وقوية، وكانت... 21 00:02:08,994 --> 00:02:11,696 وفقط للتوضيح، كانت هي أنا 22 00:02:12,698 --> 00:02:14,399 وهذه هي قصتي أنا... 23 00:02:14,500 --> 00:02:15,801 ليست قصتها... 24 00:02:16,703 --> 00:02:20,506 وبعد أن أسر بجمالي، طلب الملك يدي للزواج 25 00:02:21,006 --> 00:02:22,608 كنت كل شيء بالنسبة له... 26 00:02:23,110 --> 00:02:25,711 النجوم، القمر... 27 00:02:26,513 --> 00:02:28,814 ولكن السحر الأسود غزا المملكة 28 00:02:29,416 --> 00:02:32,119 وودع الملك الشجاع (سنووايت) 29 00:02:32,419 --> 00:02:35,823 تاركا لها خنجره المفضل 30 00:02:36,724 --> 00:02:39,026 كانت هدية مثيرة للإهتمام، ولكننا سوف نتحدث عنها فيما بعد 31 00:02:46,034 --> 00:02:49,237 وركب الملك جواده إلي الغابات المظلمة، ومن المحزن... 32 00:02:49,739 --> 00:02:52,240 أن لم أحد يره من وقتها أبدا 33 00:02:55,545 --> 00:02:58,146 وأخذت (سنووايت) تبحث وتبحث عن أبيها 34 00:02:58,748 --> 00:03:04,053 وعندما أدركت أنه قد ذهب للأبد، إنهارت 35 00:03:05,255 --> 00:03:10,560 وصارت الفتاة الآن في رعاية الملكة الفاتنة 36 00:03:16,166 --> 00:03:20,671 ومرت عشر سنوات، وكبرت (سنووايت) وأينعت 37 00:03:22,374 --> 00:03:25,977 ولكن المملكة تحولت إلي مكان ثلجي يائس، وأدركت الملكة... 38 00:03:26,279 --> 00:03:30,381 أنها إذا أرادت أن تظل المرأة الأجمل في المملكة بأسرها... 39 00:03:31,283 --> 00:03:35,587 كان علي الثلج أن يفعل ما هو بارع فيه... 40 00:03:36,590 --> 00:03:40,093 كان علي الثلج أن يسقط 41 00:03:52,105 --> 00:03:53,607 مرحبا 42 00:04:04,620 --> 00:04:06,121 أترغبين في بعض الطعام؟ 43 00:04:13,529 --> 00:04:14,628 هاك إذا 44 00:04:24,040 --> 00:04:25,541 أعتقد أن الحفلة قد بدأت 45 00:04:31,147 --> 00:04:32,949 (إف) إلي (دي 9) 46 00:04:43,261 --> 00:04:45,462 إلي يسارك يا لورد (ويفرلي) 47 00:04:45,864 --> 00:04:49,368 أيمكن لأحدكم من فضلكم أن يعلم (لورد ويفرلي) الفرق بين يساره ويمينه؟ 48 00:04:49,468 --> 00:04:51,269 سوف أكون ممتنة للغاية 49 00:04:51,771 --> 00:04:55,474 -إعذريني -(بي) إلي (جي12) 50 00:05:01,481 --> 00:05:07,286 سيدتي، أشعر أن من واجبي أن أنقل إليكي الشائعات التي أسمعها 51 00:05:07,588 --> 00:05:09,388 -أي شائعات؟ -حسنا... 52 00:05:10,190 --> 00:05:14,495 هناك بعض الأقاويل أن المملكة في طريقها إلي الضياع 53 00:05:14,597 --> 00:05:17,398 ولكن إذا ما وحدّنا مملكتينا بالزواج... 54 00:05:18,399 --> 00:05:23,504 أعدك أن أبذل قصاري جهدي، لكي تستقر أحوال مملكتك مرة أخري 55 00:05:26,809 --> 00:05:28,410 (برايتون)، كلمة من فضلك 56 00:05:30,013 --> 00:05:32,615 -نعم يا جلالة الملكة -الأفواه الثرثارة قد تغرق سفنا 57 00:05:32,716 --> 00:05:36,620 نعم بالطبع يا مولاتي أي سفن ترغبين في إغراقها؟ 58 00:05:37,019 --> 00:05:39,522 إنه مجرد تشبيه يا (برايتون) إنه مرسون ملكي، دوّنه... 59 00:05:40,123 --> 00:05:42,625 -رائع! -أي فرد... 60 00:05:43,245 --> 00:05:47,570 يتم ضبطه وهو ينشر الشائعات، أو يثرثر أو يهمس بها 61 00:05:48,733 --> 00:05:52,036 أو حتي يفكر بها، سوف يحكم عليه بالإعدام 62 00:05:53,638 --> 00:05:54,939 ما رأيك بهذا؟ 63 00:05:55,039 --> 00:05:56,340 إنه حاسم! 64 00:06:01,847 --> 00:06:03,147 (سنووايت)! 65 00:06:04,551 --> 00:06:07,853 -أهناك حريق؟ -عفوا؟ 66 00:06:16,162 --> 00:06:18,064 هل غرفة نومك مشتعلة بالنيران؟ 67 00:06:19,666 --> 00:06:23,070 لأنني أبحث عن تفسير لوجودك خارج غرفة نومك 68 00:06:23,170 --> 00:06:25,672 وكان تخميني الأول هو الحريق 69 00:06:27,376 --> 00:06:28,976 لقد فكرت أنه ربما كان بإمكاني أن أحضر الحفل 70 00:06:29,978 --> 00:06:33,982 -لأن اليوم هو عيج ميلادي الثامن عشر -اليوم؟ 71 00:06:34,583 --> 00:06:36,484 يا إلهي! يا إلهي! 72 00:06:38,087 --> 00:06:39,487 (إي) إلي (إف3)، من فضلكم 73 00:06:40,389 --> 00:06:41,790 (سنووايت) 74 00:06:42,291 --> 00:06:44,692 ربما حان الوقت لكي أتساهل معك 75 00:06:45,595 --> 00:06:48,597 فأنت لم تفعلي أي شيء ضدي ولم تسببي لي أية مشاكل 76 00:06:49,698 --> 00:06:51,099 علي الرغم أن... 77 00:06:52,400 --> 00:06:57,405 هناك شيء فيك في منتهي... 78 00:06:58,609 --> 00:06:59,908 الإزعاج 79 00:07:00,811 --> 00:07:02,011 ولكنني لا أدري ما هو 80 00:07:02,712 --> 00:07:06,617 أهو كتفاك الرشيقين أم شعرك أم صوتك؟ 81 00:07:08,119 --> 00:07:09,319 أنا أعلم ما هو 82 00:07:09,720 --> 00:07:12,222 أعتقد أنه شعرك أنا أبغض شعرك 83 00:07:14,325 --> 00:07:17,678 لا أبالي إذا ما كان عيد ميلادك المئوي 84 00:07:17,713 --> 00:07:21,032 إياكي أن تتسللي إلي حفلة علي هذا النحو مرة أخري 85 00:07:21,835 --> 00:07:23,434 (بي) إلي (إف6) 86 00:07:26,438 --> 00:07:27,938 (سي) إلي (دي4) 87 00:07:30,342 --> 00:07:34,246 أيها البارون، أنت مهزوم منذ خمس دقائق مضت، ولكنك لم تدرك ذلك 88 00:07:39,353 --> 00:07:41,154 أحسنت يا مولاتي! 89 00:07:45,559 --> 00:07:50,163 من المهم أن تدركي عندما تهزمين، أليس كذلك؟ 90 00:08:16,894 --> 00:08:18,995 لا أحب شكل هذه الغابة يا سيدي 91 00:08:19,797 --> 00:08:21,998 إذا لم تمانع قولي، إنها تبدو مقبضة للغاية 92 00:08:22,999 --> 00:08:25,901 إنهاأشجار يا (رينبوك) الأشجار مجرد خشب 93 00:08:08,238 --> 00:08:09,872 إنها ليست الأشجار التي أخشاها يا سيدي 94 00:08:28,107 --> 00:08:32,610 لقد سمعت قصص عن وحش آكل للبشر يعيش في هذه الأنحاء 95 00:08:33,412 --> 00:08:38,317 كم هو شيء محبب لقلبي أن أعرف أن رفيق سفري لا يزال يؤمن بالقصص الخيالية 96 00:08:38,416 --> 00:08:40,518 أرجو ألا تتضايق من سؤالي هذا، ولكن متي تعتزم جلالتك العودة إلي البيت؟ 97 00:08:21,983 --> 00:08:24,673 إننا مسافران منذ أشهر ربما كان بإمكاننا أن نستريح قليلا 98 00:08:43,823 --> 00:08:47,527 إننا لم نخرج لقضاء عطلة، بل خرجنا بحثا عن مغامرة 99 00:08:47,827 --> 00:08:49,628 -مغامرة؟ -وسوف نعثر علي مغامرة 100 00:09:06,648 --> 00:09:09,250 لا أعتقد أنها فكرة سديدة يا مولاي علينا أن نظل علي جوادينا 101 00:09:12,755 --> 00:09:14,456 ليس قبل أن نعرف ما في هذه الغابة 102 00:09:20,564 --> 00:09:22,965 إستدر! 103 00:09:23,666 --> 00:09:25,167 -عمالقة! -(رينبوك) 104 00:09:25,969 --> 00:09:27,269 -(رينبوك) -عمالقة! 105 00:09:30,575 --> 00:09:31,974 -أفرغ جيوبك! -ماذا؟ 106 00:09:32,275 --> 00:09:33,976 قلت لك أفرغ جيوبك 107 00:10:03,811 --> 00:10:04,862 إعطني هذا! 108 00:10:04,896 --> 00:10:05,911 إلي الأرض! 109 00:10:07,213 --> 00:10:08,514 إبق مكانك! 110 00:10:09,116 --> 00:10:10,616 لقد عثرت علي ضحية طريق 111 00:10:12,920 --> 00:10:15,121 هل تستسلم؟ 112 00:10:19,327 --> 00:10:20,328 مولاي! 113 00:10:25,934 --> 00:10:27,334 ماهو المضحك؟ 114 00:10:27,836 --> 00:10:30,638 أنت لست عملاقا، لا أحد منكم عملاقا 115 00:10:30,739 --> 00:10:34,242 -وما هو مقصدك؟ -كيف تتوقعون مني ان أقاتلكم؟ 116 00:10:35,344 --> 00:10:38,047 -إذا فهو يستسلم -بالطبع إنه يستسلم 117 00:10:44,153 --> 00:10:48,758 بالطبع أنا لا أستسلم، ولكن لن أقاتل حفنة من الأقزام 118 00:10:48,795 --> 00:10:50,661 -لماذا؟ -لأنكم منمنمون 119 00:10:51,863 --> 00:10:53,663 -منمنمون؟ -صغيرون 120 00:10:54,366 --> 00:10:55,665 -كائنات ضئيلة؟ -شكرا لك 121 00:10:55,967 --> 00:10:57,968 -كائنات ضئيلة؟ أهذا هو أفضل تعبير لديك؟ 122 00:10:58,070 --> 00:11:00,370 -لم يقل لنا أحد من قبل -وكان الناس يعتادون تسميتنا... 123 00:11:02,775 --> 00:11:04,976 لا يهم ذلك. أنتم قصيرون وهذا شيء طريف 124 00:11:06,478 --> 00:11:09,681 طريف؟ ليس بقدر طرافة نصل سيفي علي حنجرتك 125 00:11:10,283 --> 00:11:12,985 تراجع من فضلك. كل ما نريده هو ذهبه 126 00:11:13,086 --> 00:11:15,988 -لقد حصلت علي كيس نقوده -هذا هو ما أعنيه 127 00:11:16,290 --> 00:11:17,990 هيا نلقي نظرة عليه هيا أحضره إلي هنا 128 00:11:19,093 --> 00:11:21,194 -هذا ليس ملكك! -قل ما شئت 129 00:11:22,895 --> 00:11:25,998 -أبعدوا أيديكم عنه حالا -سيدي، أعطهم ما يريدون 130 00:11:26,100 --> 00:11:26,899 أين الذهب؟ 131 00:11:27,001 --> 00:11:28,201 إبتعد عن طريقي 132 00:11:28,603 --> 00:11:31,705 لابد لأحد أن يلقن هؤلاء الصبية درسا 133 00:11:42,918 --> 00:11:47,221 إياك أن يعلم أحد بتفاصيل ما حدث يا (رينبوك)، أفهمت؟ 134 00:11:50,125 --> 00:11:51,026 قلها! 135 00:11:52,029 --> 00:11:55,332 لا أحد بحاجة ان يعلم بالتفاصيل 136 00:12:13,751 --> 00:12:16,653 -عيد ميلاد سعيد يا (سنووايت) -لقد تذكرتم! 137 00:12:16,755 --> 00:12:18,455 بالطبع لقد تذكرنا 138 00:12:18,557 --> 00:12:22,862 إن عيد ميلاد الفتاة الثامن عشر هو أهم عيد ميلاد لها علي الإطلاق 139 00:12:30,471 --> 00:12:33,373 أتعلمين ما الذي أتمناه في عيد ميلادك يا (سنووايت)؟ 140 00:12:34,074 --> 00:12:35,775 لا يمكنك أن تتمني أمنية نيابة عني 141 00:12:36,176 --> 00:12:41,582 أتعلمين ما الذي يجعلني أتحمل العمل لدي هذه الملكة الشريرة عام تلو الآخر؟ 142 00:12:41,783 --> 00:12:45,886 لأنني اتمني أن يأتي يوم تحكمين أنت هذه المملكة 143 00:12:45,987 --> 00:12:47,688 وأريد ان أكون هنا عندما يأتي هذا اليوم 144 00:12:47,890 --> 00:12:50,191 -إنها ليست مملكتي -بلي 145 00:12:50,592 --> 00:12:53,795 لقد أرادك والدك أن ترثي تاجه (مملكته) 146 00:12:54,596 --> 00:12:59,601 ولكن تلك المرأة قد أقنعت المملكة بأسرها أنك مجرد فتاة منطوية مثيرة للشفقة 147 00:12:59,702 --> 00:13:01,804 غير قادرة علي مغادرة القلعة 148 00:13:01,904 --> 00:13:05,008 والأسوأ من ذلك، أنها جعلتك أنت أيضا تصدقين ذلك 149 00:13:06,209 --> 00:13:07,810 خنجر والدك! 150 00:13:08,711 --> 00:13:10,512 لقد قمت بتنظيفه وتلميعه 151 00:13:12,716 --> 00:13:14,417 ماذا سأفعل به؟ 152 00:13:15,219 --> 00:13:18,622 ربما عليكي ان تري بنفسك ما يحدث في مملكتك 153 00:13:19,824 --> 00:13:23,528 لقد صار الناس لا يغنون أو يرقصون 154 00:13:24,029 --> 00:13:27,631 إنهم في حاجة أن يروا من أنت حقا 155 00:13:29,134 --> 00:13:31,936 وأنت في حاجة أن تؤمني 156 00:13:39,245 --> 00:13:41,947 -أنا سأخرج -أمسموح لها بالخروج؟ 157 00:13:42,148 --> 00:13:44,250 لا أعلم، أتعلم أنت؟ 158 00:13:47,053 --> 00:13:49,155 حسنا، إنها ستخرج 159 00:13:52,060 --> 00:13:53,660 لن أنبس ببنت شفة، إذا لم تتكلم أنت 160 00:13:55,763 --> 00:13:57,265 -قسم وردي؟ -قسم وردي 161 00:14:19,991 --> 00:14:21,891 يا مرآتي يا مرآتي التي علي الحائط 162 00:15:00,133 --> 00:15:01,734 هل تصدقين هذا البارون؟ 163 00:15:02,035 --> 00:15:04,737 أتعتقدين حقا أنني يمكنني ان أفكر في الزواج منه؟ 164 00:15:05,340 --> 00:15:08,342 إن لدينا معايير ما، وإمرأة عالية المقام مثلي... 165 00:15:08,443 --> 00:15:09,943 لديها معايير مرتفعة للغاية 166 00:15:10,645 --> 00:15:12,347 -شيء مثير للإهتمام! -ماذا؟ 167 00:15:12,448 --> 00:15:13,848 ردّ فعلك لطلبه يدك 168 00:15:14,050 --> 00:15:16,651 -ماذا تعنين؟ -فكري في الخيارات 169 00:15:17,052 --> 00:15:19,954 هذا الخيار بدأ رأسه في الصلع ورائحته كرائحة البيض الفاسد 170 00:15:19,991 --> 00:15:21,357 ولن أتزوجه ولو علي جثتي 171 00:15:21,656 --> 00:15:24,760 لقد أنفقتي الكثير من أجل الحفاظ علي جمالك، وليس لديكي ترف الرفض 172 00:15:25,362 --> 00:15:28,163 إذا لم تطرقعين بإصبعك وتحضري لي صندوق من الذهب؟ 173 00:15:28,665 --> 00:15:30,165 كل منا لديه قوي سحرية بداخله... 174 00:15:30,267 --> 00:15:33,069 ولكن قليلون جدا هم من يجدون الحكمة في إستخدامه 175 00:15:33,470 --> 00:15:37,573 ثقي بي، ففي النهاية ما أنا إلا إنعكاس لك 176 00:15:38,174 --> 00:15:40,276 حسنا، لست إنعكاسا مطابقا تماما 177 00:15:41,078 --> 00:15:42,579 أنا لا أعاني من التجاعيد! 178 00:15:46,184 --> 00:15:47,685 إنها ليست تجاعيد 179 00:15:47,786 --> 00:15:50,988 -إنها مجرد خطوط دقيقة -كما ترين 180 00:15:52,591 --> 00:15:56,294 -ماذا تقترحين عليّ فعله -أقترح ان تتزوجي من رجل غني، سريعا 181 00:15:56,394 --> 00:16:00,799 لأنه سيأتي يوم قريبا حيث ستسأليني من هي أجمل إمرأة 182 00:16:01,601 --> 00:16:10,910 ولن تعجبك إجابتي 183 00:16:12,412 --> 00:16:15,615 -أهناك أي شخص حولنا؟ -إخرس يا (رينبوك) 184 00:16:16,016 --> 00:16:19,118 -لن يسمعك احد في الغابة -قد يكون هناك أي عابر سبيل 185 00:16:19,154 --> 00:16:21,421 حقا؟ أتعتقد أن هناك أي شخص في هذه الغابة البائسة؟ 186 00:16:21,456 --> 00:16:23,924 -ربما كان هناك شخص -أهذا إصبع قدم؟ 187 00:16:27,929 --> 00:16:31,032 لا أحب التواجد بقربك هكذا لقد قلت لك من قبل 188 00:16:32,234 --> 00:16:34,435 لقد كنت أستاءل عما يمكنني إيجاده في هذه الغابة، ولكنني... 189 00:16:34,838 --> 00:16:36,839 لقد إخترت أسوأ رفيق سفر ممكن 190 00:16:37,741 --> 00:16:39,541 لم أتخيل هذا أبدا! 191 00:16:43,547 --> 00:16:45,147 نحن في حاجة ماسة لمساعدتك يا سيدتي 192 00:16:45,249 --> 00:16:47,250 لقد نصب لنا كمين بواسطة سبعة أقزام 193 00:16:47,286 --> 00:16:49,252 -عمالقة متعطشون للدماء -عمالقة؟ 194 00:16:49,352 --> 00:16:52,054 لقد كانوا يفوقوننا عددا، وقاتلناهم بشجاعة ولكن... 195 00:16:52,256 --> 00:16:55,058 يا آنستي الشابة، أرجو ان تساعديني أنا وأميري الشجاع 196 00:16:56,561 --> 00:17:01,065 أمير! يا الإحراج! ما انا إلا مواطن متواضع 197 00:17:02,268 --> 00:17:04,269 -آمرك الآن أن تحررينا -تامرني؟ 198 00:17:05,270 --> 00:17:07,271 إذا رفضت، سوف تواجهين عواقب وخيمة 199 00:17:09,274 --> 00:17:11,976 فقط إذا قلت (من فضلك) 200 00:17:14,080 --> 00:17:17,394 نظرا لظروفنا الحرجة، أعتقد أن (من فضلك) لازمة 201 00:17:18,792 --> 00:17:20,787 أنت محق، أين أخلاقي؟ 202 00:17:22,187 --> 00:17:23,989 -من فضلك -هذا كل ما كان عليك قوله 203 00:17:24,390 --> 00:17:27,693 شكرا، شكرا لك شكرا جزيلا 204 00:17:27,794 --> 00:17:29,596 لا، لا، لا، إنتظري أرجوكي 205 00:17:32,801 --> 00:17:36,804 هل أنتم بخير؟ هل أستطيع المساعدة؟ 206 00:17:37,606 --> 00:17:41,009 -نعم يا آنستي، فكي وثاقي -حسنا 207 00:17:51,020 --> 00:17:52,721 أتحتاج لمساعدتي في فكّ الحبل؟ 208 00:17:12,632 --> 00:17:14,170 نعم، شكرا لك 209 00:17:56,727 --> 00:17:59,629 أنا آسف لأنك رأيتنا في موقف حرج كهذا 210 00:18:02,032 --> 00:18:06,336 -إننا متجهان شمالا -أنا متجهة جنوبا 211 00:18:10,641 --> 00:18:13,845 -إنه شيْ موسف -نعم، إنه كذلك 212 00:18:19,170 --> 00:18:22,953 أعتقد أننا سوف نستأذنك في الذهاب 213 00:18:39,131 --> 00:18:44,478 -لقد إلتفتت إلينا، أرأيت ذلك؟ -لا أعتقد أنها مهتمة يا سيدي 214 00:18:51,945 --> 00:18:54,688 -مولاتي! -نعم 215 00:18:57,391 --> 00:19:02,496 إعذريني علي إزعاجك، ولكن لديكي ضيف 216 00:19:02,532 --> 00:19:04,197 لست في مزاج مناسب يا (برايتون) 217 00:19:05,400 --> 00:19:06,901 إنه شاب ووسيم... 218 00:19:09,105 --> 00:19:10,806 ونصف عاري... 219 00:19:11,907 --> 00:19:13,808 جلالة الملكة، إسمحي لي أن أقدم لك... 220 00:19:13,909 --> 00:19:18,212 أمير (فالينسيا) النبيل، الأمير (ألكوت) 221 00:19:19,215 --> 00:19:20,716 مولاتي 222 00:19:21,617 --> 00:19:22,820 أرجو أن تعذري لي مظهري هذا 223 00:19:22,919 --> 00:19:25,822 لقد تعرضت انا وخادمي للسرقة علي أيدي قطاع طرق علي مدخل مملكتك 224 00:19:26,123 --> 00:19:28,325 قطاع طرق! يا له من شيء فظيع! 225 00:19:28,925 --> 00:19:32,528 يا له من شيء هائل وناعم! ومشعر! 226 00:19:34,932 --> 00:19:35,932 -ماذا؟ -ماذا؟ 227 00:19:36,133 --> 00:19:36,935 -ماذا؟ -ماذا؟ 228 00:19:37,335 --> 00:19:38,586 ماذا؟ 229 00:19:38,620 --> 00:19:39,838 لا شيء 230 00:19:41,639 --> 00:19:43,341 أيضايقكي إن طلبت بعض الثياب؟ 231 00:19:43,742 --> 00:19:44,843 قميصا إذا أمكن؟ 232 00:19:45,845 --> 00:19:47,145 إذا كنت تصر 233 00:19:53,753 --> 00:19:55,454 -(برايتون) -(برايتون) 234 00:19:55,955 --> 00:20:00,360 -جلالة الملكة -سمو الأمير يحتاج، للأسف، لبعض الثياب 235 00:20:00,860 --> 00:20:02,063 بالطبع يا مولاتي 236 00:20:02,262 --> 00:20:03,463 سيدي، أهناك ذوق معين في الثياب تفضله؟ 237 00:20:03,763 --> 00:20:05,564 (برايتون)، ثياب بسيطة 238 00:20:06,567 --> 00:20:08,467 ثياب بسيطة إذا 239 00:20:10,371 --> 00:20:12,973 أقلت لي (فالينسيا)؟ لم يسبق لي أن سمعت بها 240 00:20:13,009 --> 00:20:15,576 -أهي إقليم صغير؟ -كلا، إنها دولة متميزة يا مولاتي 241 00:20:15,677 --> 00:20:16,676 إنها مقاطعة رائعة. لدينا عدة موارد طبيعية 242 00:20:16,778 --> 00:20:21,483 الذهب والفضة وتجارة الحرير 243 00:20:22,483 --> 00:20:24,085 حقا؟ 244 00:20:25,287 --> 00:20:28,289 أرسل الدعوات! أخطر متعدي الحفلات! 245 00:20:28,891 --> 00:20:32,794 أريدك ان تنظم حفلا راقصا لم تر المملكة له نظيرا 246 00:20:33,096 --> 00:20:35,697 سوف نبهر هذا الشاب إبهارا لم يره من قبل 247 00:20:38,401 --> 00:20:41,504 سامحيني يا مولاتي، ولكنني...لا أفهم 248 00:20:41,904 --> 00:20:48,512 (برايتون)، هذا الأمير ثري، وقوي كالثور. سوف أتزوج منه، وسوف تحل مشاكلي المالية علي الفور 249 00:20:49,814 --> 00:20:51,015 كلا، أنا أفهم هذا الجزء 250 00:20:51,115 --> 00:20:54,718 ما لا أفهمه هو كيف تنوين دفع تكاليف هذا الحفل 251 00:20:56,322 --> 00:20:59,324 يؤلمني ان أقول هذا ولكنك مفلسة يا مولاتي 252 00:21:00,625 --> 00:21:02,226 إذا إذهب وإجمع لي المزيد من الضرائب 253 00:21:05,231 --> 00:21:07,632 مولاتي، لا اعلم متي كانت آخر مرة ذهبت فيها إلي المدينة 254 00:21:07,734 --> 00:21:09,234 ولكن الناس يتضورون جوعا 255 00:21:09,270 --> 00:21:10,736 أليس لديك أية مخيلة؟ 256 00:21:11,338 --> 00:21:13,940 إذهب وأخبر القرويين أن الخبز في الحقيقة لحم 257 00:21:14,341 --> 00:21:15,542 أن القليل هو الكثير، إلخ... 258 00:21:15,642 --> 00:21:18,245 إن العامة يعشقون التعبيرات المجازية! فقط تصرف! 259 00:21:19,347 --> 00:21:20,746 الخبز لحم! 260 00:21:51,181 --> 00:21:54,684 إذا سمحتي، ألديكي أي شيء لآكله؟ 261 00:21:57,988 --> 00:22:04,094 ما الذي حدث هنا؟ آخر مرة جئت فيها هنا مع أبي، كان هذا مكانا رائعا 262 00:22:04,695 --> 00:22:07,498 كان الناس دائما يغنون ويرقصون 263 00:22:07,800 --> 00:22:09,399 لابد أن ذلك كان من سنوات بعيدة 264 00:22:29,942 --> 00:22:34,626 -المزيد من الضرائب؟ -جيد، انت تستطيع القراءة 265 00:22:34,629 --> 00:22:38,932 -إحرص علي تجمع الضرائب مع عودتي -ما الذي تفعلونه بأموالنا؟ 266 00:22:39,334 --> 00:22:40,834 -نحميكم؟ -من ماذا؟ 267 00:22:41,135 --> 00:22:43,637 أعليّ ان أذكركم بالهجمات الوحشية التي عانينا منها؟ 268 00:22:44,139 --> 00:22:45,639 -أي هجمات؟ -الوحش! 269 00:22:47,502 --> 00:22:53,549 نعم، إن الشر يقطن في الغابات المظلمة أبشع مما يمكن ان تتخيلوا 270 00:22:53,648 --> 00:22:56,250 السبب الوحيد الذي يمنعه من مهاجمتكم وإفتراسكم جميعا 271 00:22:57,353 --> 00:23:01,457 هو ان أموال ضرائبكم يحسن إستخدامها 272 00:23:02,117 --> 00:23:04,760 سوف أعود غدا لإستلام المال 273 00:23:11,087 --> 00:23:17,074 سوف تعود بأسرع ما يمكنك بصحبة فرقة من الحرس 274 00:23:17,109 --> 00:23:19,977 أرأيت كيف ألبستني يا مولاي؟ كقطعة من الحلوي الوردية 275 00:23:20,079 --> 00:23:25,584 -أحضر لي ثيابا وذهبا وحرسا -ثيابا؟ ألا يعجبك ذوق الملكة في الموضة الرجالية؟ 276 00:23:26,485 --> 00:23:29,187 -هل سمعت كل ما قلته لك؟ 277 00:23:29,688 --> 00:23:33,592 نعم، جنود وذهب وثياب فقط إذا ما قلت لي (من فضلك( 278 00:23:35,415 --> 00:23:42,762 -من فضلك يا (رينبوك) -مولاي، أتسول إليك أن تعود معي. هذه الملكة تشع بالجنون 279 00:23:42,862 --> 00:23:46,306 أنت تعلم كيف تجن النساء في وجود أمير 280 00:23:46,406 --> 00:23:50,830 كلا، أنا أعرف الفرق بين الجنون العادي والطراز التقليدي المختل العقل 281 00:23:52,473 --> 00:23:55,268 أعتقد انها من النوع الثاني 282 00:23:56,277 --> 00:23:58,619 أتمني لك رحلة آمنة يا (رينبوك) 283 00:23:58,921 --> 00:24:01,523 أتمني ان تعود إليّ مرتديا بنطالك 284 00:24:02,224 --> 00:24:03,924 أتمني الشيء ذاته من اجلك يا مولاي 285 00:24:29,754 --> 00:24:31,655 أيتها الخادمة (مارجريت)! أيتها الخادمة (مارجريت)! 286 00:24:33,458 --> 00:24:35,460 إن الأمر أسوا مما تتوقعين! 287 00:24:36,160 --> 00:24:37,962 -أرأيت البلدة؟ -نعم، إن الأمر مريع 288 00:24:38,563 --> 00:24:40,865 لقد دمرت الملكة كل شيء كان أبي يؤمن به. 289 00:24:42,563 --> 00:24:43,665 إنها تجمع المزيد من الضرائب أتعلمين ذلك؟ 290 00:24:43,868 --> 00:24:44,868 إنهم لا يملكون شيئا 291 00:24:45,889 --> 00:24:50,376 هذا من أجل تمويل حفلاتها الباهظة 292 00:24:50,935 --> 00:24:54,679 إنها سوف تقيم حفلة أخري الليلة، من أجل أمير 293 00:24:54,098 --> 00:24:59,784 -أهناك أمير هنا؟ -يقال أن لديه جيشا -ربما كان بإستطاعته مساعدتنا 294 00:25:02,147 --> 00:25:04,609 إذا كان لديه جيشا حقا، ربما بإستطاعته مساعدتنا في إسترداد المملكة 295 00:25:06,151 --> 00:25:09,054 يا إلهي، يبدو أنك قد مررت بيوم غير عادي علي الإطلاق 296 00:25:09,956 --> 00:25:11,657 سوف نحصل علي ليلة أروع ما نتصور 297 00:25:11,795 --> 00:25:13,498 لأنك سوف تقتحمين هذه الحفل 298 00:25:15,000 --> 00:25:17,301 -تبدين رائعة يا مولاتي -رائعة؟ 299 00:25:17,703 --> 00:25:19,403 (برايتون)، إني لم أبدا حتي في التحضر بعد 300 00:25:19,905 --> 00:25:22,207 -إذا فلا يملك المرء إلا ان يتخيل كم ستبدين جميلة حين... -إخرس يا (برايتون) 301 00:25:22,242 --> 00:25:23,208 بكل سرور 302 00:25:24,510 --> 00:25:27,413 -إن المعالجة جاهزة -المعالجة؟ 303 00:25:27,914 --> 00:25:30,515 -أليس ذلك أكثر من اللازم؟ -لا شيء من ذلك 304 00:25:39,129 --> 00:25:41,128 حاولي ألا تستمتعي بذلك 305 00:25:42,530 --> 00:25:43,838 سأبذل قصاري جهدي 306 00:26:11,761 --> 00:26:13,270 هذا أسوا جزء دائما 307 00:26:22,774 --> 00:26:24,476 أستطيع ان أشعر بإبتسامتك 308 00:27:01,716 --> 00:27:04,219 جلالة الملكة! 309 00:27:13,229 --> 00:27:17,934 جلالة الأمير (ألكوت)، أمير (فالينسيا)! 310 00:27:22,239 --> 00:27:28,546 فولكلور؟ إن الأرنب دائما ما يكون ماكر وذكي لكي يتغلب علي منافسيه 311 00:27:28,646 --> 00:27:29,646 ربما تفضلين لو كان ضيوفك فاقدي السيطرة علي أنفسهم 312 00:27:29,747 --> 00:27:31,548 وغير مرتاحين قليلا 313 00:27:32,350 --> 00:27:35,453 وسيم وذكي في آن واحد! شيء محير! 314 00:27:39,658 --> 00:27:40,757 خذ مكانك أيها الشاب 315 00:27:55,976 --> 00:27:57,275 -أنت! -أنت! 316 00:27:57,376 --> 00:27:59,678 -أنت هنا؟ -أنا هنا، ولكن... 317 00:27:59,980 --> 00:28:01,280 أنت الأمير؟ 318 00:28:06,888 --> 00:28:09,590 آسف، ولكن رؤيتك في هذا الثوب قد أفقدتني النطق 319 00:28:10,192 --> 00:28:11,993 حسنا، حمدا لله أنها لم تفقدك بنطالك 320 00:28:13,794 --> 00:28:17,297 أعني.. عندما قابلتك للمرة الأولي لم تكن ترتدي بنطالا 321 00:28:17,699 --> 00:28:22,904 علي الأقل أنت الآن ترتدي واحدا، ومتأنق للغاية 322 00:28:23,906 --> 00:28:25,306 كأرنوب! 323 00:28:25,808 --> 00:28:27,910 من الواضح أنه زي أرنب 324 00:28:31,215 --> 00:28:35,318 شيء يتعلق بالخداع والأعداء والمكر 325 00:28:35,919 --> 00:28:37,820 -حسنا -أنا أبدو كأبله 326 00:28:37,857 --> 00:28:39,122 نعم، نوعا ما 327 00:28:46,530 --> 00:28:48,332 -إذا، ماذا -أفعل في قصر؟ 328 00:28:49,734 --> 00:28:52,335 أنا أعيش هنا...منذ فترة طويلة في الواقع 329 00:28:52,516 --> 00:28:53,918 -أنا...الأميرة نوعا ما -ماذا؟ 330 00:28:54,018 --> 00:28:56,420 -ماذا؟ لم تخبريني لذلك سابقا -وأنت أيضا لم تخبرني أنك أمير 331 00:28:57,222 --> 00:28:58,522 خشيت أن أبدو مثيرا للسخرية 332 00:29:00,125 --> 00:29:01,526 قول غريب من رجل يرتدي قبعة أرنب 333 00:29:05,631 --> 00:29:07,733 -ألا يفترض بنا أن نغير شركاء الرقص؟ -نعم أعتقد ذلك 334 00:29:09,937 --> 00:29:13,539 -انا آسفة -لا، لا عليكي 335 00:29:16,143 --> 00:29:17,843 سامحيني 336 00:29:20,247 --> 00:29:22,248 في الحقيقة، أنا لم آت هنا الليلة للرقص فقط 337 00:29:22,549 --> 00:29:24,351 -أنا أحتاج لمساعدتك -أي شيء تتمنينه 338 00:29:24,953 --> 00:29:26,253 أنا في خدمتك 339 00:29:26,956 --> 00:29:28,055 إنها الملكة 340 00:29:28,156 --> 00:29:31,058 منذ وفاة أبي، وهي ترهب الناس وتخرب المملكة 341 00:29:31,660 --> 00:29:34,862 وكنت أتمني لو كان بإمكان أمير نبيل مثلك أن يساعدنا 342 00:29:36,364 --> 00:29:37,565 لابد ان أذهب 343 00:29:38,767 --> 00:29:40,369 -(برايتون) -في الحال 344 00:30:01,993 --> 00:30:05,096 أيتها الماكرة المتسللة، فيم كنت تتكلمين مع أميري؟ 345 00:30:05,197 --> 00:30:08,099 -أميرك؟ -ومن أين أتيت بثوب كهذا؟ 346 00:30:09,500 --> 00:30:11,702 أتريدين التحدث بخصوص ثوبي أم بخصوص ما فعلتيه بالقرية؟ 347 00:30:12,404 --> 00:30:14,405 رائع يا (سنووايت) 348 00:30:14,707 --> 00:30:16,909 لابد أنك كنت تتعاطين حبوب الثقة 349 00:30:17,410 --> 00:30:19,611 مرة أخري قوليها ثانية، هيا 350 00:30:20,812 --> 00:30:22,314 أنت لست طريفة (برايتون)، قلها أنت 351 00:30:22,813 --> 00:30:25,716 أتريدين التحدث بخصوص ثوبي أم... 352 00:30:29,343 --> 00:30:32,245 قلها مرة ثانية غضب أكثر، أكثر إرهابا 353 00:30:33,047 --> 00:30:36,050 أتريدين التحدث بخصوص ثوبي أم بخصوص ما فعلتيه بالقرية؟ 354 00:30:36,151 --> 00:30:39,153 -في الواقع أنتما الإثنان مثيران للضيق -لقد ذهبت إلي هناك 355 00:30:40,354 --> 00:30:43,356 -لقد رأيت ما فعلتيه بالناس -أغادرت القلعة؟ 356 00:30:45,761 --> 00:30:48,462 حسنا، إن (سنووايت) قد خرقت كل القواعد اليوم 357 00:30:49,565 --> 00:30:52,367 -أنت تستحقين العقاب علي ذلك -بأي قانون؟ 358 00:30:53,148 --> 00:30:55,251 ليس لديكي الحق أن تحكمي المملكة بهذه الطريقة 359 00:30:56,352 --> 00:30:59,055 وقانونا، أنا القائدة الشرعية لهذه المملكة 360 00:31:03,860 --> 00:31:08,164 هذا ليس أذكي شيء تنطقين به علي الأرجح 361 00:31:25,884 --> 00:31:29,487 -أريد قتلها -قتلها! 362 00:31:30,189 --> 00:31:36,095 -مولاتي، أليس هذا قرار مسترع قليلا؟ -إنها تمثل تهديدا لكل شيء 363 00:31:38,898 --> 00:31:41,000 خذها إلي الغابة، وألق بها طعاما للوحش 364 00:31:42,902 --> 00:31:44,504 أهذا بسبب الثوب؟ 365 00:31:59,119 --> 00:32:01,221 -تحركي -دعني أذهب 366 00:32:01,722 --> 00:32:03,122 أقسم لك أنك لن تراني مرة أخري 367 00:32:04,326 --> 00:32:07,027 أتظنين أنني أريد ان أفعل هذا؟ أنت التي جررتي ذلك علي نفسك 368 00:32:07,629 --> 00:32:10,732 لم يجدر بك أن تتحدي الملكة، والآن كلانا ندفع الثمن 369 00:32:13,835 --> 00:32:14,735 توقفي 370 00:32:16,438 --> 00:32:19,441 -(برايتون)، أرجوك -إستديري 371 00:32:26,149 --> 00:32:28,250 أرجوك يا (برايتون). انا خائفة 372 00:32:28,952 --> 00:32:33,656 -لا أريد أن أموت كأبي -لقد كان أبوك رجلا صالحا 373 00:32:34,758 --> 00:32:36,358 لقد كان دوما عطوفا عليّ 374 00:32:37,461 --> 00:32:39,662 وفي المقابل، سوف أعطيكي نصيحة واحدة صغيرة 375 00:32:41,466 --> 00:32:45,169 أركضي... أركضي بأسرع ما تستطيعين لأبعد ما تستطيعين عن هذا المكان 376 00:32:46,472 --> 00:32:47,572 أركضي 377 00:32:49,475 --> 00:32:53,077 -هكذا -(برايتون) 378 00:33:16,398 --> 00:33:18,494 ممنوع الدخول لمن هم أطول من 4 أقدام 379 00:33:24,513 --> 00:33:27,316 لابد أن أبتكر قصة ما، يا إلهي، إنها لن تصدقني أبدا 380 00:33:27,618 --> 00:33:28,816 (برايتون) 381 00:33:30,319 --> 00:33:33,522 -(برايتون) -أنا آت، أنا آت! 382 00:33:35,647 --> 00:33:37,377 -مولاتي! -هل تم الأمر؟ 383 00:33:38,528 --> 00:33:40,029 تماما كما أمرتني 384 00:33:42,832 --> 00:33:45,134 -الكبد، الرئتين، الطحال -مقزز! 385 00:33:45,635 --> 00:33:48,136 -وعدة أعضاء أخري -لابد أن أعترف 386 00:33:50,241 --> 00:33:51,641 أنني مبهورة 387 00:33:52,043 --> 00:33:55,646 أنت لست مثيرا للشفقة وجبانا كما تخيلتك دوما 388 00:33:56,147 --> 00:33:58,049 هذا أروع شيء قلتيه لي علي الإطلاق 389 00:34:01,153 --> 00:34:04,455 أشعر بشعور رائع! أشعر أن رأسي خفيف 390 00:34:04,556 --> 00:34:06,858 أنا سعيد لرؤيتك في مزاج طيب كهذا 391 00:34:10,262 --> 00:34:14,667 نعم، لابد أن ننشر خبر هذه المأساة، الأشياء المعتادة... 392 00:34:14,768 --> 00:34:19,072 فقيدة الشباب، يا لها من خسارة مروعة! سوف نقوم بتنكيس الأعلام 393 00:34:19,172 --> 00:34:21,374 الأعلام علي مستوي المملكة بأسرها ام التي في القصر فقط؟ 394 00:34:23,277 --> 00:34:24,977 هذا أكثر من اللازم دعك من الأعلام 395 00:34:27,782 --> 00:34:30,484 أشلاءها... وخنجرك 396 00:34:32,687 --> 00:34:34,188 -تصبح علي خير -تصبحين علي خير 397 00:34:35,991 --> 00:34:37,492 نوما هانئا! 398 00:34:38,192 --> 00:34:39,893 يا للمجد! 399 00:35:02,519 --> 00:35:03,820 لقد إستيقظت 400 00:35:11,129 --> 00:35:13,630 -من أنتم؟ -نحن الذين نسأل الأسئلة هنا 401 00:35:14,033 --> 00:35:18,237 -من أنت؟ -إسمي (سنووايت) 402 00:35:19,549 --> 00:35:20,664 -(سنووايت) -مستحيل 403 00:35:21,140 --> 00:35:24,342 -(سنووايت) فتاة معاقة ذهنيا -نعم، إنها حبيسة في القلعة 404 00:35:24,444 --> 00:35:27,846 -ربما هذه (سنووايت) أخري -ماذا؟ 405 00:35:27,947 --> 00:35:29,148 أليس هذا إسما شائعا؟ 406 00:35:29,550 --> 00:35:32,452 إذا كنت أنت (سنووايت)، إذا... 407 00:35:33,953 --> 00:35:36,556 -من هو أبوك؟ -الملك 408 00:35:36,591 --> 00:35:38,158 إنها (سنووايت)، أرأيتم؟ 409 00:35:38,759 --> 00:35:40,961 لا تثقوا أبدا بشخص أطول من أربعة أقدام 410 00:35:40,997 --> 00:35:41,961 نعم 411 00:35:42,843 --> 00:35:45,145 هيا نجرها مرة أخري إلي الغابة، ونتظاهر اننا لم نر أي شيء 412 00:35:45,181 --> 00:35:49,349 -كلا أيها الأغبياء، إنها الأميرة -هذا يعني أنها ثمينة 413 00:35:49,450 --> 00:35:51,352 -ربما يمكننا ان نطالب بفدية -فدية من الذهب 414 00:35:51,453 --> 00:35:54,956 ربما يجب أن نتعرف عليها قليلا أولا 415 00:35:55,256 --> 00:35:56,958 لن تحصلوا علي أي ذهب من ورائي 416 00:35:58,560 --> 00:35:59,360 إنهم يريدون موتي 417 00:35:59,462 --> 00:36:01,463 لقد أرسلت بي الملكة إلي هنا لكي أقتل علي يد الوحش 418 00:36:03,065 --> 00:36:06,769 -لم تريد الملكة قتلك؟ -لأنها شريرة 419 00:36:07,170 --> 00:36:09,472 -إنها شريرة -إنها ساحرة شريرة 420 00:36:09,508 --> 00:36:10,473 أتذكرون هذه المرة؟ 421 00:36:11,976 --> 00:36:14,076 آسف، ولكننا ملتزمون بموعد هام 422 00:36:19,083 --> 00:36:24,087 -حان الوقت للفتاة ان ترحل من هنا -إنتظروا، لا يمكن ان تطردونني هكذا 423 00:36:25,089 --> 00:36:28,091 -ليس لديّ مكان ألجأ إليه -إذا علمت الملكة أنك هنا... 424 00:36:28,994 --> 00:36:30,195 سوف تقتلنا نحن أيضا 425 00:36:31,696 --> 00:36:33,798 كل ما أطلبه هو قضاء ليلة واحدة 426 00:36:35,401 --> 00:36:36,300 أرجوكم 427 00:36:38,204 --> 00:36:39,204 إجتماع! 428 00:36:39,505 --> 00:36:40,706 حسنا يا رفاق، ما رأيكم؟ 429 00:36:46,213 --> 00:36:48,515 كل من يوافق علي بقاء الفتاة، يقول (أنا) 430 00:36:48,814 --> 00:36:49,714 أنا 431 00:36:50,316 --> 00:36:51,717 -ومن يعترض؟ -أنا 432 00:36:55,822 --> 00:36:57,925 -حظك سيء يا مولاتي -آسفون يا (سنووايت) 433 00:36:58,926 --> 00:37:00,827 أي قرار يجب أن يصوت عليه بالإجماع 434 00:37:12,841 --> 00:37:13,942 ليلة واحدة 435 00:37:14,343 --> 00:37:15,443 شكرا لك 436 00:37:16,246 --> 00:37:18,847 -هيا يا رفاق، الواجب ينادينا -إنتظروا! 437 00:37:19,649 --> 00:37:21,951 -أنا لا أعرف حتي أسماءكم -أنا (الجزار) 438 00:37:23,052 --> 00:37:25,255 -(ويل العابس) -(هاف باين) 439 00:37:27,758 --> 00:37:28,958 (نابليون) 440 00:37:29,760 --> 00:37:30,961 (جراب) 441 00:37:31,962 --> 00:37:35,265 -(شاك) -يمكنك أن تناديه (شاكلز) (الضاحك) 442 00:37:36,567 --> 00:37:38,068 ركزوا ارجوكمن لا مزيد من المزاح 443 00:37:41,674 --> 00:37:42,673 أنا (وولف) (الذئب) 444 00:37:51,884 --> 00:37:55,288 -يا شباب، إنها تعجبني -وأنا أيضا 445 00:37:55,388 --> 00:37:56,989 إنها تضفي لمسة أنثوية علي المكان 446 00:37:57,190 --> 00:37:59,492 في رأيي، غنها ستتسبب في إحضار حرس الملكة 447 00:38:00,794 --> 00:38:03,496 -أتعتقدون أن لديها حبيبا؟ -نعم، أنا 448 00:38:22,518 --> 00:38:24,018 لقد توفيت (سنووايت) 449 00:38:32,028 --> 00:38:35,631 إن مشيئة الله هي واحدة من أكثر ألغازه غموضا 450 00:38:36,534 --> 00:38:39,236 -لكل منا -عليك ان تذهب من هنا 451 00:38:39,536 --> 00:38:42,338 لقد عاشت (سنووايت) وماتت رحم الله روحها. أمين! 452 00:38:42,439 --> 00:38:45,341 سوف نقيم مأدبة غداء في الثانية ظهرا 453 00:38:57,655 --> 00:38:59,656 أيها الجابي، لقد أتيت من اجل الضرائب 454 00:39:06,766 --> 00:39:09,769 إن الناس لا يستطيعون التحمل أكثر من هذا 455 00:39:11,171 --> 00:39:15,375 هل تنوي حقا مجادلتي بشأن المال في يوم حداد كهذا؟ 456 00:40:13,839 --> 00:40:15,339 هذا غريب! 457 00:40:23,950 --> 00:40:27,053 -ماذا لدينا هنا؟ -يبدو لي أحد الملكيين 458 00:40:27,954 --> 00:40:31,356 -أأنت من النبلاء؟ -لا، لست نبيلا، انا مجرد خادم متواضع 459 00:40:31,557 --> 00:40:33,659 إنك تسافر في عربة الملكة 460 00:40:34,261 --> 00:40:37,765 -كلا، إنها عربة مستأجرة -وأنت ترتدي ثيابا ملكية 461 00:40:38,667 --> 00:40:40,066 هذه الخرق البالية؟ 462 00:40:40,669 --> 00:40:42,870 لابد أن تغادروا الغابة من حين لآخر لتروا العالم 463 00:40:43,271 --> 00:40:44,671 ما الذي تحمله في هذه الحقيبة الجميلة؟ 464 00:40:46,073 --> 00:40:49,778 -إنه غدائي! -إننا نتضور جوعا. أعطني القليل 465 00:40:51,079 --> 00:40:52,880 يا شباب، إنظروا لهذا 466 00:40:54,583 --> 00:40:56,885 أعطني هذا الكيس! هذه الأموال ملك للملكة! 467 00:41:01,089 --> 00:41:02,390 لا تنفقوها بإسراف! 468 00:41:10,000 --> 00:41:11,501 لا شيء أروع من حصاد يوم عمل شاق 469 00:41:12,402 --> 00:41:13,503 الأمر يستحق العناء بالفعل 470 00:41:20,611 --> 00:41:21,712 مرحبا بعودتكم 471 00:41:29,300 --> 00:41:34,305 -لحم عجل، جزر، مرقة -هيا نأكل 472 00:41:34,607 --> 00:41:35,708 -إنها ربة بيت رائعة -بالطبع إنها كذلك 473 00:41:37,410 --> 00:41:38,310 -شكرا لك -عفوا 474 00:41:38,346 --> 00:41:39,211 شيء لا يصدق! 475 00:41:44,418 --> 00:41:46,318 لماذا تحملون ثياب حراس القصر؟ 476 00:41:48,922 --> 00:41:51,725 -لقد حصلنا عليها من عملنا -وما هو نوع عملكم بالضبط؟ 477 00:41:53,026 --> 00:41:56,230 -نحن...منشقون -ثوار 478 00:41:56,431 --> 00:41:57,831 -لصوص! -هذا صحيح 479 00:41:57,867 --> 00:41:59,233 لقد سرقنا ذهب الملكة 480 00:42:00,635 --> 00:42:03,738 -هل إقتحمتم القصر؟ -كلا، لقد سطونا عليه خارج حدود القرية 481 00:42:04,239 --> 00:42:08,242 -إذا فقد سرقتم في الحقيقة ذهب الناس؟ -ليس بالضبط 482 00:42:08,843 --> 00:42:10,043 نعم بالضبط 483 00:42:11,947 --> 00:42:14,849 هذه أموال الناس، هذا فظيع! إنهم بحاجة إليها 484 00:42:15,350 --> 00:42:17,852 -لابد ان تعيدوها -لقد عملنا بكد من أجل هذا المال 485 00:42:17,952 --> 00:42:20,104 -السرقة ليست عملا -بالطبع، إنها عمل 486 00:42:20,141 --> 00:42:22,258 إنها عمل شاق 487 00:42:23,659 --> 00:42:25,560 أنا آسفة حقا لأنكم تكدون فيما تفعلون 488 00:42:26,362 --> 00:42:28,564 -ولكن سكان البلدة في حاجة لهذا المال -إنهم يكرهوننا 489 00:42:30,567 --> 00:42:33,870 -هذا ليس صحيحا -بلي، إنهم يحتقروننا 490 00:42:35,171 --> 00:42:39,175 منذ سنوات مضتن عندما قامت الملكة بنفي غير المرغوب فيهم 491 00:42:40,477 --> 00:42:41,778 لم يدافع أحد عنا 492 00:42:45,783 --> 00:42:46,783 لقد قالت... 493 00:42:49,387 --> 00:42:51,188 قوموا بنفي كل القبحاء 494 00:42:54,091 --> 00:42:55,693 لقد أساءت الملكة معاملتكم 495 00:42:57,195 --> 00:42:58,897 لا أحد يفهم شيء كهذا مثلي 496 00:43:00,098 --> 00:43:03,301 هذا ليس عادل، ولكن كذلك السرقة من عائلات بريئة 497 00:43:03,603 --> 00:43:06,205 -نحن لم نكن دوما لصوص -لقد كنا مواطنين محترمين 498 00:43:06,306 --> 00:43:08,007 -لقد كان لدي عمل حقيقي -لقد كنت معلما 499 00:43:08,208 --> 00:43:10,010 -وأنا كنت جزارا -وانا كنت أدير حانة 500 00:43:10,311 --> 00:43:12,713 -لقد كان لدينا مهن شريفة جيدة --شريفة 501 00:43:13,112 --> 00:43:16,215 لقد كانت شريفة نوعا ما، لقد كنت أسرق القليل 502 00:43:16,517 --> 00:43:18,568 -القليل؟ -إنه عمل مالي 503 00:43:18,604 --> 00:43:20,620 -أهذا هو عذرك؟ -الكل يفعلها 504 00:43:20,722 --> 00:43:21,722 -أحقا؟ -انا لم أفعلها 505 00:43:21,822 --> 00:43:24,024 -ولا أنا -لقد كنت تثقل الميزان بإبهامك 506 00:43:24,325 --> 00:43:26,327 -كلا! 507 00:43:26,428 --> 00:43:28,429 -وكنت تغش في لعب البوكر -أغش في البوكر؟ 508 00:43:35,738 --> 00:43:36,738 هدوء! 509 00:43:36,839 --> 00:43:37,940 أين الذهب؟ 510 00:43:44,147 --> 00:43:45,248 تحركوا! 511 00:43:46,650 --> 00:43:49,852 هيا، هيا، إنسوا الأدوات 512 00:43:59,664 --> 00:44:01,866 لحسن حظنا انها ترتدي ثوبا. سوف يسهل علينا اللحاق بها 513 00:44:02,067 --> 00:44:05,069 يا أصدقائي، لقد عادت أموالنا إلينا 514 00:44:10,576 --> 00:44:13,578 والذي أحضرها لنا هو... 515 00:44:14,680 --> 00:44:16,781 إصعدي إلي هنا أيتها الشابة وأخبرينا بإسمك 516 00:44:17,183 --> 00:44:19,485 -أنا... -إنتظروا! 517 00:44:20,687 --> 00:44:22,488 هؤلاء الرجال هناك! 518 00:44:22,888 --> 00:44:27,393 هؤلاء الرجال...هم الذين أعادوا الذهب إلي هنا 519 00:44:27,995 --> 00:44:31,197 لقد اخبرتكم الملكة انهم غير مرغوب فيهم ولكنها كاذبة 520 00:44:33,001 --> 00:44:36,102 إنهم رجال بحق وأبطال عظماء 521 00:44:36,804 --> 00:44:38,906 لقد سطوا علي عربة الملكة الخاصة بمنتهي الشجاعة 522 00:44:40,209 --> 00:44:41,918 وإستعادوا ذهبكم 523 00:44:43,812 --> 00:44:46,814 إنهم من يستحقون شكركم بحق 524 00:45:12,847 --> 00:45:17,048 -هل تستمتع بالطعام؟ -نعم، يبدو لذيذا يا مولاتي 525 00:45:33,768 --> 00:45:36,069 لا أستطيع سماعك وأنت جالس بعيدا هكذا 526 00:45:37,971 --> 00:45:41,224 لقد أثني الجميع ليلة أمس علي موهبتك الرائعة في الرقص 527 00:45:41,261 --> 00:45:44,479 شكرا لك يا جلالة الملكة لديّ سؤال حول ليلة أمس 528 00:45:44,980 --> 00:45:49,183 لقد كانت هناك فتاة بالحفل شعرها أسود، فاتنة 529 00:45:52,187 --> 00:45:53,787 أعتقد انها أجمل فتاة رأتها عيناي 530 00:45:54,990 --> 00:45:58,392 لهذه الدرجة؟ 531 00:45:58,429 --> 00:46:00,396 إنها أجمل إمرأة في العالم 532 00:46:01,096 --> 00:46:02,897 أعتقد اننا نختلف في وجهات النظر 533 00:46:03,199 --> 00:46:06,602 هل تعرفينها؟ إن جلدها أبيض ناعم شعرها حالك السواد 534 00:46:06,637 --> 00:46:08,204 إن شعرها ليس أسود، إنه رمادي 535 00:46:08,304 --> 00:46:10,606 إنها في الثامنة عشر من عمرها، وجلدها شاحب لأنه لم ير الشمس 536 00:46:10,707 --> 00:46:11,607 بالطبع هذا شيء جيد 537 00:46:14,310 --> 00:46:18,214 ما أقصده، هو ان الفتاة التي تتحدث هي (سنووايت) 538 00:46:19,416 --> 00:46:20,417 (سنووايت)؟ 539 00:46:22,720 --> 00:46:24,821 أعترف أنه إسم علي مسمي حقا 540 00:46:27,826 --> 00:46:33,632 إنها حالة مؤسفة حقا، فهذه الفتاة لم تكن ... 541 00:46:34,433 --> 00:46:36,234 لحظة من فضلك، لم تتحدثين عنها بضمير الماضي؟ 542 00:46:37,035 --> 00:46:41,840 لأنها قد ماتت 543 00:46:43,243 --> 00:46:44,543 ماتت؟ 544 00:46:46,146 --> 00:46:48,047 -كيف؟ -ليلة أمس في الغابة 545 00:46:48,948 --> 00:46:51,150 -إن الغابة مكان خطير -هذا شيء مريع 546 00:46:51,550 --> 00:46:53,853 -أتحتاج لبعض الوقت -نعم، من فضلك، أحتاج أن أستوعب الأمر 547 00:46:56,237 --> 00:46:58,037 أبها الأمير (ألكوت)، لديّ إقتراح لك 548 00:46:58,639 --> 00:47:01,442 إن كلينا بالغين أعزبين، في نفس العمر تقريبا 549 00:47:01,643 --> 00:47:03,543 -لا أعتقد أننا في نفس العمر -قلت لك تقريبا 550 00:47:04,246 --> 00:47:06,046 ما أعنيه هو العمر يمضي بسرعة بالنسبة لكلينا 551 00:47:06,748 --> 00:47:10,651 إن الناس لديهم أهداف هل تمنحني شرف أن تكون...؟ 552 00:47:12,053 --> 00:47:13,454 لحظة من فضلكم 553 00:47:17,359 --> 00:47:18,459 ماذا؟ 554 00:47:22,465 --> 00:47:25,768 إعذريني لمظهري هذا يا مولاتي، ولكن هناك تطور مؤسف 555 00:47:25,869 --> 00:47:28,872 -لقد سرقت الضرائب الملكية؟ -سرقت؟ علي يد من؟ 556 00:47:30,272 --> 00:47:32,474 -قطاع طرق! -قطاع طرق؟ 557 00:47:33,775 --> 00:47:34,978 نعم، قطاع طرق 558 00:47:36,379 --> 00:47:39,581 -إنهم مخيفون للغاية -لن أتحمل أكثر من هذا 559 00:47:40,283 --> 00:47:42,284 تبا لهؤلاء اللصوص الجبناء 560 00:47:42,586 --> 00:47:44,287 لابد للعدالة ان تنتصر 561 00:47:45,389 --> 00:47:46,590 إنتظر، إنتظر! 562 00:47:47,891 --> 00:47:49,192 شكرا لك يا (برايتون) 563 00:47:49,994 --> 00:47:51,294 لقد كنت علي وشك تحقيق مرادي. 564 00:47:55,100 --> 00:47:59,002 -تجمعوا، الإتفاق لاغي. لقد سرقت مالنا -ولكن الناس يحبوننا الآن 565 00:48:02,709 --> 00:48:03,909 تستطيعين البقاء 566 00:48:07,613 --> 00:48:09,480 ولكن لدينا بعض الشروط 567 00:48:09,515 --> 00:48:12,719 إذا كنت ستعيشين بيننا، لابد أن تكوني واحدة منا 568 00:48:12,819 --> 00:48:15,722 أعليّ أن أتحول إلي قزمة؟ 569 00:48:15,923 --> 00:48:17,924 كلا، هذا يعني أنك لابد ان تصيري لصة 570 00:48:18,226 --> 00:48:19,726 ولكنكم تعرفون بوضوح رأيي في السرقة 571 00:48:20,127 --> 00:48:23,481 -ولكن إذا كنت تسرقين من الملكة؟ -لقد قلتي بنفسك أنها شريرة 572 00:48:23,616 --> 00:48:26,434 -لابد لأحد أن يوقفها عند حدها -لم لا تكونين أنت؟ 573 00:48:26,534 --> 00:48:27,734 لم لا نحن؟ 574 00:48:30,138 --> 00:48:35,041 -أعني نحن -ولكن هذه المرة، لديّ أنا شروط 575 00:48:35,043 --> 00:48:37,646 أيا سيكون ما نسرقه، علينا أن نعيده إلي الناس 576 00:48:39,725 --> 00:48:42,176 -مطروح منه عمولة صغيرة -جزار 577 00:48:43,713 --> 00:48:46,130 ولكنها لا تعرف أبسط قواعد السرقة 578 00:48:48,834 --> 00:48:50,035 سوف نعلمها إذا 579 00:48:51,838 --> 00:48:53,437 سوف نعلمها أن تؤمن 580 00:48:55,041 --> 00:48:57,042 قد يعتقد الناس أنك طويلة حتي إن كنت قصيرة 581 00:48:59,545 --> 00:49:00,846 يمكنك ان تكونين قوية حتي إن كنت ضعيفة 582 00:49:03,149 --> 00:49:05,751 إن الضعف لا يكون ضعفا إلا إذا أقنعت نفسك أنه كذلك 583 00:49:11,559 --> 00:49:14,962 لا تتخلي أبدا، تحت أي ظرف من الظروف، عن اليد العليا في القتال 584 00:49:15,363 --> 00:49:16,663 هذه! 585 00:49:21,168 --> 00:49:24,271 قبل أن تستلين سيفك، لابد أن تتركي إنطباعا في نفس عدوك 586 00:49:26,075 --> 00:49:27,374 إذا ما نجحت في خداعه بمظهرك، 587 00:49:28,077 --> 00:49:29,176 فسوف تربحين المعركة 588 00:49:40,590 --> 00:49:44,193 إن الناس يرونك بمظهر فتاة رقيقة، لن يتوقعوا أبدا أن تقاتليهم 589 00:49:44,695 --> 00:49:46,095 إستغلي ذلك لصالحك 590 00:49:49,601 --> 00:49:50,801 ركزي 591 00:49:53,105 --> 00:49:54,705 إن سلاحك ليس صديقك الوحيد 592 00:49:55,706 --> 00:49:57,207 يمكن للبيئة من حولك أن تكون حليفتك هي الأخري 593 00:50:01,513 --> 00:50:04,316 إن الخداع في ساحة القتال ليس مجرد خيار 594 00:50:05,017 --> 00:50:06,518 كم أنت جميلة عندما تكونين غاضبة 595 00:50:08,621 --> 00:50:12,826 إنه قد يعني في بعض الأحيان الفرق بين النصر والهزيمة 596 00:50:52,368 --> 00:50:53,469 أنا آسفة 597 00:50:54,670 --> 00:50:56,072 ولكنك إستحققت ذلك 598 00:51:17,496 --> 00:51:19,998 هذه هي البقعة التي نصب لنا فيها كمينا من قبل. إبقوا متيقظين 599 00:51:27,507 --> 00:51:29,207 يا إلهي! 600 00:51:40,522 --> 00:51:44,925 -سيدتي، هل ترغبين في الساعدة؟ -كل شيء علي ما يرام يا سيدي 601 00:51:45,226 --> 00:51:46,226 أنا فقط أحتاج إلي... 602 00:51:51,934 --> 00:51:53,534 -إنه أنت! -إنه أنت! 603 00:51:54,737 --> 00:51:56,437 -لقد ظننت انك قد مت -لقد أوشكت علي ذلك 604 00:52:00,543 --> 00:52:01,442 ألقوا بأغراضكم الثمينة 605 00:52:01,544 --> 00:52:02,644 إبقي ورائي. سوف أحميكي 606 00:52:07,650 --> 00:52:08,853 ها أنت ذا 607 00:52:15,760 --> 00:52:17,362 -أنت تعملين مع اللصوص -أنت تعمل مع الملكة 608 00:52:23,968 --> 00:52:25,469 -أنت خائنة -وأنت أحمق 609 00:52:35,882 --> 00:52:37,382 حسنا، هذا يكفي. توقفي عن هذا 610 00:52:37,983 --> 00:52:39,084 -لا أستطيع أن أقاتلك -لم لا؟ 611 00:52:40,486 --> 00:52:42,187 لأنك فتاة، وانا لا أقاتل الفتيات 612 00:52:45,492 --> 00:52:46,793 ربما يجب أن أعيد النظر في ذلك 613 00:53:24,634 --> 00:53:28,939 -لقد أخبرتني الملكة انك مجنونة -لقد إفترضت أيضا أنني قد مت 614 00:53:30,741 --> 00:53:32,241 إنتبه لتلك الشجرة 615 00:53:41,655 --> 00:53:44,080 إن الملكة قد حولتك إلي خادم لها إنها تتلاعب بك 616 00:53:44,082 --> 00:53:45,083 هذا سخف 617 00:53:46,771 --> 00:53:48,928 سوف تصير الحياة أفضل، إذا ما توقفت وأصدقاءك عن السرقة 618 00:53:53,475 --> 00:53:54,634 هيا نذهب في نزهة 619 00:54:08,834 --> 00:54:09,665 إستسلمي... 620 00:54:15,673 --> 00:54:16,713 هل ينبغي أن نساعدها؟ 621 00:54:22,617 --> 00:54:24,449 أعتقد أنها تبلي بلاءا حسنا 622 00:54:33,908 --> 00:54:36,360 لو لم تحاولي طعني منذ قليل، لربما شعرت بالرغبة في تقبيلك 623 00:54:38,017 --> 00:54:39,719 عليّ إذا أن أستمر في المحاولة 624 00:54:44,840 --> 00:54:47,594 -أتتذكرين هذا؟ -نعم، أتتذكر هذا؟ 625 00:54:50,557 --> 00:54:52,999 -أرجوك سامحني -كلا، سامحيني أنت 626 00:55:04,389 --> 00:55:06,328 لقد قمت بمحاصرتك، عليكي إذا أن... 627 00:55:10,824 --> 00:55:12,792 ألقي بهذه. لقد إنتهينا من القتال 628 00:55:15,442 --> 00:55:17,177 ألم تتعلمي بما يكفي من الصفعات التي تلقيتيها؟ 629 00:55:21,989 --> 00:55:23,357 إنك حتي تلقين الحجارة كالفتيات 630 00:55:30,629 --> 00:55:32,277 لماذا أنت وسيم هكذا؟ 631 00:55:32,279 --> 00:55:33,280 ماذا؟ 632 00:55:37,187 --> 00:55:38,854 حسنا، حسنا، أيها الأمير (ألكوت) 633 00:55:39,525 --> 00:55:42,133 لابد أن نكف عن اللقاء بهذه الطريقة 634 00:55:43,303 --> 00:55:46,266 لقد نصب لنا كمينا. هؤلاء اللصوص قد فاجئونا 635 00:55:47,729 --> 00:55:49,283 لقد ذهبت للغابة للعثور علي قطاع الطرق 636 00:55:49,891 --> 00:55:51,478 وبرغم ذلك فاجئك قطاع الطرق؟ 637 00:55:52,675 --> 00:55:54,155 لابد أن أعترف أنهم كانوا يفوقوننا مهارة 638 00:55:54,595 --> 00:55:57,054 لقد كانت قائدتهم ماكرة وعديمة الرحمة. كانت... 639 00:55:57,057 --> 00:55:58,112 قائدتهم؟ 640 00:55:58,731 --> 00:56:02,181 -قائدة قطاع الطرق إمرأة -إن قائدتهم هي (سنووايت) 641 00:56:13,520 --> 00:56:14,413 هذا مستحيل يا سيدي 642 00:56:15,055 --> 00:56:16,956 (سنووايت) قد ماتت 643 00:56:17,058 --> 00:56:18,905 ربما كانت فتاة اخري تشبه (سنووايت) 644 00:56:19,402 --> 00:56:20,539 لقد كانت (سنووايت) قطعا 645 00:56:20,595 --> 00:56:22,587 لقد كنت في الغابة، وكان الظلام حالكا... 646 00:56:22,622 --> 00:56:28,940 أعتقد أننا لابد علي الأقل أن نضع إحتمال أنها كانت واحدة تشبه (سنووايت) الفقيدة كثيرا 647 00:56:29,494 --> 00:56:32,809 -يا لها من مفاجأة سارة -أعتقد أننا نختلف في وجهة النظر 648 00:56:32,810 --> 00:56:34,994 -لقد أخبرتني أنها ماتت -هو الذي قال أنها ماتت 649 00:56:34,995 --> 00:56:36,997 -لقد كنت متيقنا أنها ماتت -وقد أخبرتني أيضا أنها مجنونة 650 00:56:36,999 --> 00:56:37,998 إنها مجنونة بالفل 651 00:56:38,000 --> 00:56:40,288 ولكنها ليست بقدر جنوني 652 00:56:40,534 --> 00:56:42,125 إذا أي الأمرين صحيح، أهي مجنونة أم ميتة؟ 653 00:56:42,127 --> 00:56:44,950 لقد بدت في كامل قواها العقلية عندما إنقضت علينا مع عصابة الأقزام... 654 00:56:44,952 --> 00:56:47,328 أقزام! لقد أخبرتني آنفا أنهم عمالقة 655 00:56:49,233 --> 00:56:50,190 إنهم... 656 00:56:50,191 --> 00:56:52,192 أقزام عمالقة 657 00:56:52,194 --> 00:56:53,195 إنهم ضخام 658 00:56:53,197 --> 00:56:54,196 واحيانا صغيري الحجم 659 00:56:54,198 --> 00:56:58,640 -أشعر أنني قد خدعت -كلا، أنا الذي قد خدعت 660 00:56:58,641 --> 00:56:59,842 حسنا، أنا أشعر... 661 00:56:59,844 --> 00:57:04,042 بحق الله، فليحضر أحدكم قميصا لهذا الرجل، كي أستطيع التركيز 662 00:57:04,761 --> 00:57:07,447 ليس انت يا (برايتون). ليس أنت 663 00:57:09,288 --> 00:57:11,303 لا أدري ما إذا كان من ضللني هو انت أم (سنو) 664 00:57:11,339 --> 00:57:14,467 ولنني أجد سلسلة الأحداث هذه محيرة للغاية 665 00:57:14,468 --> 00:57:15,468 محيرة؟ 666 00:57:15,940 --> 00:57:19,582 يا لها من كلمة دقيقة، كلمة مهيبة لهذا الموقف 667 00:57:20,468 --> 00:57:23,303 بعد سنوات عديدة،عندما يبحث الناس عن معني كلمة (محيرة) 668 00:57:23,928 --> 00:57:27,916 سوف يتذكرون هذا اليوم، عندما أردك العالم أن فتاة شابة ميتة 669 00:57:28,372 --> 00:57:31,864 لا تزال علي قيد الحياة، وتقود عصابة من قطاع الطرق الأقزام العمالقة 670 00:57:33,244 --> 00:57:35,178 وها انا كنت اظن أنه سيكون يوما سعيدا 671 00:57:46,207 --> 00:57:47,432 يا مرآتي يا مرآتي التي علي الحائط 672 00:57:55,146 --> 00:57:56,256 هل هي علي قيد الحياة فعلا؟ 673 00:57:56,291 --> 00:57:58,492 لقد كنت أنتوي إخبارك، ولكنني رأيت... 674 00:57:58,494 --> 00:58:01,582 أنه من الأمتع أن أتركك تكتشفين ذلك بنفسك 675 00:58:02,086 --> 00:58:02,888 لا أفهم! 676 00:58:02,924 --> 00:58:04,518 لقد أخبرني (برايتون) أن الوحش قد إلتهمها 677 00:58:04,553 --> 00:58:07,496 لقد خشي (برايتون) أن تتحول الفتاة إلي ضحية كضحاياك السابقين 678 00:58:08,078 --> 00:58:10,854 -أنا أحتاج إلي سحرك! -هناك ثمن لإستخدام السحر 679 00:58:10,889 --> 00:58:14,157 ما هو ذلك الثمن الذي تتحدثين عنه دوما؟ أعليكي ان تكونين غامضة هكذا؟ 680 00:58:14,191 --> 00:58:17,873 -أريدها فقط أن تموت! 681 00:58:18,411 --> 00:58:20,048 لابد ان أفعل شيئا بخصوص الأمير 682 00:58:20,442 --> 00:58:22,869 إنسي الأمير، ربما كان البارون أكثر ملائمة لك 683 00:58:23,305 --> 00:58:25,834 لا، أريد أن أتزوج الأمير 684 00:58:26,357 --> 00:58:28,064 إن قلبه يتوق ل(سنووايت) 685 00:58:28,503 --> 00:58:29,969 حسنا، إستخدمي الجرعة السحرية السابقة 686 00:58:30,086 --> 00:58:31,819 التي إستعملتها مع والدها 687 00:58:32,012 --> 00:58:35,137 لقد إستخدمتيها كلها. لقد إستخدمتي أكثر من اللازم 688 00:58:35,218 --> 00:58:37,343 -وأريد (برايتون) ميتا هو الآخر -لا تبالغي في رد فعلك 689 00:58:39,080 --> 00:58:41,842 إذا قتلت (برايتون)، سوف تفقدين خادمك المنافق المنفذ لأوامرك 690 00:58:42,344 --> 00:58:43,344 أنت محقة! 691 00:58:44,179 --> 00:58:45,528 ولكن لابد أن يعاقب علي كذبه عليّ 692 00:58:45,663 --> 00:58:47,665 لابد ان أفعل به شيئا مريعا. إستخدمي سحرك 693 00:58:47,667 --> 00:58:48,668 سوف تدفعين الثمن... 694 00:58:48,670 --> 00:58:51,806 نعم، أعلم ذلك. سوف أدفع ثمن إستخدامي للسحر. لقد فهمت 695 00:58:52,443 --> 00:58:53,397 والآن عاقبيه 696 00:59:19,910 --> 00:59:21,175 أدخل! 697 00:59:26,356 --> 00:59:27,415 هل ترغبين في رؤيتي يا مولاتي؟ 698 00:59:28,906 --> 00:59:32,332 -تفضل شرابا أرجوك -شكرا لكي يا مولاتي، لا أشعر أنني ظمآن 699 00:59:34,881 --> 00:59:35,896 لأن... 700 00:59:38,113 --> 00:59:39,428 أنت رجل واقع بالحب 701 00:59:41,629 --> 00:59:42,668 أهذا يبدو واضحا عليّ؟ 702 01:00:00,299 --> 01:00:01,429 أنا أتفهم موقفك 703 01:00:04,121 --> 01:00:06,641 أنا لا أفهم مغزاك يا مولاتي. لا أفهم 704 01:00:06,815 --> 01:00:08,800 عندما قابلتها في الغابة، كانت تبدو عطوفة ورقيقة للغاية 705 01:00:09,183 --> 01:00:12,183 وفي الحفل الراقص، كانت جميلة وساحرة 706 01:00:14,142 --> 01:00:15,592 صورة للكمال...حقا! 707 01:00:16,944 --> 01:00:19,809 -ولكن اليوم، كانت... -شعرت أنها إنكشفت علي حقيقتها 708 01:00:23,675 --> 01:00:28,632 إن (سنووايت) فتاة متقلبة للغاية 709 01:00:29,847 --> 01:00:33,526 -يمكن أيضا تسميتها مختلة العقل 710 01:00:35,347 --> 01:00:36,026 -إن الحب محير للغاية 711 01:00:38,909 --> 01:00:39,909 نعم، إن الحب دائما محير 712 01:00:43,579 --> 01:00:47,791 لقد تصورت أنني قد وجدت رجلي المثالي، ولكنه... 713 01:00:50,716 --> 01:00:54,562 أخذ مني! 714 01:00:56,117 --> 01:00:58,014 أنت محقة، لابد ان نكرم جلالة الملك الفقيد 715 01:00:58,136 --> 01:01:01,010 -لابد لهذا البطل الشهيد ان يظل في ذاكرتنا -نعم! 716 01:01:06,330 --> 01:01:09,282 -كلا، الذهبي هو لوني المفضل -بالطبع 717 01:01:45,676 --> 01:01:46,639 ما الذي تفعله؟ 718 01:01:51,508 --> 01:01:52,271 سيدي! 719 01:01:53,475 --> 01:01:55,013 إنهض من فوقي. إنهض! إجلس! 720 01:02:03,260 --> 01:02:05,102 (جرو الحب)! 721 01:02:06,359 --> 01:02:07,500 حب الجراء! 722 01:02:07,721 --> 01:02:09,609 ماذا يفترض بي أن أفعل بجرو؟ 723 01:02:11,915 --> 01:02:14,031 يمكننا ان نحظي بمرح كثير! يمكنك أن تأخذيني للتنزه 724 01:02:14,509 --> 01:02:16,331 يمكنك ان تلقي بعصا بعيدا، وسوف أعيدها إليك 725 01:02:16,935 --> 01:02:19,382 -يمكنك ان تفركي بطني -كل هذه أشياء ثانوية 726 01:02:19,707 --> 01:02:22,285 -كل ما أريده منك هو ان تتزوجني -نعم، سأفعل 727 01:02:22,630 --> 01:02:23,838 سوف أفعل ذلك، سوف أتزوجك 728 01:02:24,314 --> 01:02:25,418 لأنني أحبك 729 01:02:26,071 --> 01:02:27,386 أحبك بقدر أركان العالم الأربع 730 01:02:28,167 --> 01:02:29,784 أحبك حتي نهاية البحار السبعة 731 01:02:30,263 --> 01:02:32,070 نعم احبك! أنت سيدتي! 732 01:02:37,023 --> 01:02:37,973 توقف عن ذلك! 733 01:02:39,020 --> 01:02:40,100 أحضرها! 734 01:02:42,789 --> 01:02:43,958 أحضرها! 735 01:02:49,712 --> 01:02:50,702 إذهب وأحضرها! 736 01:02:51,812 --> 01:02:52,810 إذهب وأحضرها! 737 01:02:54,228 --> 01:02:56,176 هناك مقدمات وعواقب لهذا 738 01:03:04,194 --> 01:03:06,538 -من الذي وضع هذه الشجرة هنا؟ -يا إلهي! 739 01:03:07,497 --> 01:03:12,491 يا رفاق، لن تصدقوا أبدا ما سمعته في الحانة 740 01:03:12,672 --> 01:03:13,481 ماذا؟ 741 01:03:15,685 --> 01:03:18,673 -إن الملكة سوف تتزوج -ماذا؟ مرة ثانية؟ 742 01:03:20,688 --> 01:03:22,214 -ممن ستتزوج؟ من البارون؟ -كلا 743 01:03:23,321 --> 01:03:24,695 إنها ستتزوج من أمير 744 01:03:33,400 --> 01:03:36,412 -لم سيفعل شيئا كهذا؟ -لم تهتمين؟ 745 01:03:37,684 --> 01:03:39,174 هلا ناولني أحدكم البطاطس من فضلكم؟ 746 01:03:42,666 --> 01:03:43,759 ما هو موعد الزفاف؟ 747 01:03:45,941 --> 01:03:47,610 غدا، علي ضفاف البحيرة 748 01:03:49,687 --> 01:03:51,130 البطاطس، من فضلكم 749 01:03:52,792 --> 01:03:53,604 ماذا؟ 750 01:03:58,809 --> 01:04:01,161 إنه مجرد أمر تافه 751 01:04:04,144 --> 01:04:09,149 -ما الذي يجري؟ -أيها الغبي! ألا تري أنها واقعة في حبه؟ 752 01:04:09,866 --> 01:04:11,954 واقعة في حبه! لقد كان يحاول قتلها اليوم! 753 01:04:13,430 --> 01:04:17,140 -بالضبط! ألا تعرف ما معني الحب؟ -الحب هو أن يناولني احدكم البطاطس 754 01:04:18,675 --> 01:04:19,638 أنا أحبك يا (جراب) 755 01:04:21,429 --> 01:04:22,884 -لقد كان هو المعني بها -تصويبة جيدة 756 01:04:23,341 --> 01:04:24,701 هلا ناولني أحدكم البطاطس؟ 757 01:04:25,356 --> 01:04:28,897 -هل يجدر بأحدنا أن يذهب وراءها؟ -كلا، إنها فتاة 758 01:04:29,257 --> 01:04:32,291 -الفتيات تبكين دائما، هذا ليس أمرا جللا -لا عجب أن زوجتك قد هجرتك 759 01:04:32,682 --> 01:04:34,029 إنتبه لما تقول! 760 01:04:36,045 --> 01:04:37,889 أريدها أن تموت من كل قلبي 761 01:04:46,965 --> 01:04:48,323 -ما هذا؟ إنه سحر أسود! -يا رفاق... 762 01:04:51,861 --> 01:04:52,809 يا رفاق! 763 01:05:04,398 --> 01:05:05,298 أطلق النار! 764 01:05:09,310 --> 01:05:11,173 خلفكم! 765 01:05:14,274 --> 01:05:15,715 إلي الداخل. هيا تحركوا 766 01:05:23,953 --> 01:05:25,643 إنتبهوا 767 01:05:36,896 --> 01:05:37,908 لا يا (بوتشر) 768 01:05:41,179 --> 01:05:42,092 (بوتشر) 769 01:05:45,979 --> 01:05:47,024 هيا هيا! 770 01:05:50,763 --> 01:05:52,602 -(بوتشر) -انا بخير 771 01:06:05,665 --> 01:06:06,694 إبتعدوا 772 01:06:10,705 --> 01:06:11,802 أسرع أسرع! 773 01:06:12,219 --> 01:06:13,083 إنه فوقك! 774 01:06:21,474 --> 01:06:22,661 تحرك بعيدا 775 01:06:35,106 --> 01:06:36,257 لابد أن ندافع ان أنفسنا 776 01:07:17,205 --> 01:07:18,176 دمي! 777 01:07:23,432 --> 01:07:24,327 (بوتشر) 778 01:07:41,832 --> 01:07:42,971 هل أنتم بخير؟ 779 01:08:03,532 --> 01:08:04,502 ما الذي يفعله؟ 780 01:08:10,164 --> 01:08:12,554 أهذه عادة في (فالينسيا)؟ 781 01:08:20,317 --> 01:08:21,443 لابد... 782 01:08:23,731 --> 01:08:25,127 أن أبدو... 783 01:08:28,108 --> 01:08:29,255 رائعة! 784 01:08:30,074 --> 01:08:31,364 إنها مناسبة خاصة 785 01:08:31,857 --> 01:08:34,474 كيف يمكن ان تكون خاصة؟ لقد تزوجت خمس مرات من قبل 786 01:08:34,696 --> 01:08:35,724 إخرسي! 787 01:08:36,858 --> 01:08:37,893 وجه سعيد! 788 01:09:01,605 --> 01:09:02,668 لقد كنت... لقد كنت صرصارا! 789 01:09:04,808 --> 01:09:05,853 لقد كان كابوسا 790 01:09:07,108 --> 01:09:10,439 لقد كنت صغيرا ومقرمشا وخائف من التعرض للضوء 791 01:09:11,583 --> 01:09:13,448 الكل كان يحاول أن يدهسني 792 01:09:14,135 --> 01:09:16,829 وبعد ذلك حدث تغير غريب في الأحداث 793 01:09:17,401 --> 01:09:20,001 قامت جرادة بالتغرير بي 794 01:09:21,155 --> 01:09:25,604 يا له من شيء مشوق! ولكن اليوم هي يوم زفافي ولسنا مهتمون بسماع مغامراتك 795 01:09:26,241 --> 01:09:28,404 -إربط ثوبي -ولكنني كنت... 796 01:09:28,861 --> 01:09:29,928 أربطه 797 01:09:32,773 --> 01:09:34,225 أفسحي الطريق أيتها الهاوية 798 01:09:39,127 --> 01:09:42,048 كنت أعلم أن قياسي لا يزال كما هو فكوني! 799 01:09:45,135 --> 01:09:48,530 حان الوقت لكي أكون ثرية 800 01:09:54,516 --> 01:09:55,515 إستيقظوا! 801 01:09:56,698 --> 01:09:57,830 إستيقظوا يا شباب! 802 01:10:00,623 --> 01:10:02,032 -لقد رحلت (سنو) -ماذا؟ 803 01:10:03,654 --> 01:10:04,860 هل بحثتم عنها في المطبخ؟ 804 01:10:06,196 --> 01:10:07,570 لابد أنها غادرت أثناء نومنا 805 01:10:08,145 --> 01:10:10,893 مستحيل! لا يمكن لها أن تتركنا هكذا 806 01:10:11,636 --> 01:10:15,824 -هل حضرت لنا الإفطار؟ -كلا، ولكنها...تركت لنا رسالة 807 01:10:17,814 --> 01:10:18,884 أعطني إياها 808 01:10:24,764 --> 01:10:28,192 أعزائي (بوتشر) و(نابوليون) و(جراب) و(هاف باين) و(وولف) و(شاك) و(جريم) 809 01:10:30,169 --> 01:10:31,349 أنا آسفة للغاية علي رحيلي 810 01:10:33,053 --> 01:10:34,396 أنا أحبكم جميعا من كل قلبي 811 01:10:35,923 --> 01:10:36,830 جميعا؟ 812 01:10:38,105 --> 01:10:39,563 هل هي تحبنا جميعا؟ 813 01:10:40,830 --> 01:10:41,977 إستمر في القراءة 814 01:10:44,078 --> 01:10:45,779 أنا أحبكم جميعا من كل قلبي 815 01:10:47,344 --> 01:10:50,720 ولكنني أدركت... 816 01:10:50,722 --> 01:10:54,725 أن وجودي بينكم لن يسبب لكم سوي الأذي 817 01:11:04,540 --> 01:11:06,908 كنت اظن أنني قوية بما يكفي كل أفعل هذا، ولكنني كنت مخطئة 818 01:11:08,684 --> 01:11:10,770 لست كما أرادني والدي أن أكون 819 01:11:14,090 --> 01:11:15,073 أنا لست بقائدة 820 01:11:18,042 --> 01:11:20,365 سوف أرحل إلي مكان بعيد حيث سأكون في امان من الملكة 821 01:11:21,716 --> 01:11:25,415 ولكنني واثقة أنني لن أنسي أبدا الوقت الذي قضيناه سويا 822 01:11:28,136 --> 01:11:29,567 المحبة (سنووايت) 823 01:11:31,473 --> 01:11:34,108 ملحوظة: (جراب) لقد تركت لك بعض الكعك في الموقد 824 01:11:36,233 --> 01:11:38,706 لا أريد الكعك. أريد (سنووايت) 825 01:11:41,405 --> 01:11:42,387 حسنا 826 01:11:44,598 --> 01:11:49,622 هيا ندرس خياراتنا. سوف نختار بالإقتراع 827 01:11:51,373 --> 01:11:52,362 لا! 828 01:11:55,834 --> 01:11:57,315 لا حاجة لنا أن نقترع 829 01:11:59,452 --> 01:12:01,047 سوف نذهب وراءها الآن 830 01:12:04,649 --> 01:12:06,496 هيا يا رفاق! لا يمكن أن تكون قد إبتعدت بسافة كبيرة 831 01:12:06,935 --> 01:12:08,201 (وولف)، إقتفي آثارها 832 01:12:10,568 --> 01:12:11,696 (سنووايت) 833 01:12:14,352 --> 01:12:17,856 -(سنووايت) -كان يفترض أن تدعوني أذهب 834 01:12:18,531 --> 01:12:20,194 كلا، لا تتركينا 835 01:12:23,212 --> 01:12:25,202 لا يمكنك أن تستلمي الآن. ماذا عن الأمير؟ 836 01:12:29,286 --> 01:12:32,905 -إنه يحب إمرأة اخري -إنها محقة، إنه... 837 01:12:33,496 --> 01:12:36,137 -هذا مستحيل -لم تكن لديّ أية فرصة للفوز بالأمير 838 01:12:36,506 --> 01:12:38,361 تماما كما لم تكن امامي فرصة للإنتصار علي الملكة 839 01:12:38,875 --> 01:12:40,837 (سنو)، لقد أخبرتنا من قبل أنه إذا عاملنا الناس بلؤم 840 01:12:41,512 --> 01:12:44,284 يمكننا ان نسرق منهم، طالما أننا لا... 841 01:12:44,635 --> 01:12:48,247 -هذا ليس ما قالته -لقد كنت أستخدم تعبيرا شعريا 842 01:12:49,135 --> 01:12:53,753 (سنووايت)، لقد كنا مجرد سبعة أقزام جشعون دون أي طموح في الحياة 843 01:12:54,512 --> 01:12:56,209 وأنت منحتينا خيارا آخر 844 01:12:57,388 --> 01:12:59,669 لقد كنت قوية بما يكفي لفعل ذلك 845 01:13:01,186 --> 01:13:03,628 -نحن لا نري أمامنا فتاة صغيرة بيضاء كالثلج -نحن نري أميرة 846 01:13:04,146 --> 01:13:05,242 -وقائدة -قائدة لنا 847 01:13:05,607 --> 01:13:07,270 -مملكتك تحتاجك -أنا أحتاجك 848 01:13:08,410 --> 01:13:11,102 أعني...نحن نحتاجك 849 01:13:16,241 --> 01:13:18,056 من يشعر بالرغبة في إقتحام حفل زفاف؟ 850 01:13:18,728 --> 01:13:19,871 نعم! 851 01:13:36,869 --> 01:13:37,837 مرحبا 852 01:13:38,852 --> 01:13:40,194 أنا سعيد برؤيتك 853 01:13:40,681 --> 01:13:43,891 لقد كنت اتحدث لتويّ مع إبن عمك، هناك! 854 01:14:27,292 --> 01:14:28,157 إذا سمحتم لي! 855 01:14:32,245 --> 01:14:34,495 -هذه عملية سرقة -أعطونا اموالكم 856 01:14:34,924 --> 01:14:36,463 -وثيابكم -كلا! 857 01:14:37,067 --> 01:14:39,025 -هل قال الثياب؟ -لن تفعلوا هذا بي مرة اخري! 858 01:14:47,237 --> 01:14:48,739 رغم عدد المرات التي قمت فيها بهذا 859 01:14:50,333 --> 01:14:52,190 لا أزال أشعر بالإثارة في يوم زفافي 860 01:15:46,482 --> 01:15:50,779 -ما الذي يحدث لهذه المملكة؟ -هذا شيء مشين! 861 01:15:51,505 --> 01:15:52,889 -مهين! -مولاتي 862 01:15:53,278 --> 01:15:56,698 إذا كنت لا تستطيعين تولي أمر حفنة من قطاع الطرق، فأنت غير قادرة علي حكم المملكة 863 01:15:56,839 --> 01:15:58,437 النبلاء يرغبون منك ان تتنحي عن الحكم 864 01:15:59,070 --> 01:16:02,067 -أعذرني أيها البارونن هل قلت...؟ -تتنحي! 865 01:16:02,118 --> 01:16:05,271 تستبعدي! تقالي من منصبك! 866 01:16:05,472 --> 01:16:08,533 حسنا، هلا أتي أحدكم بالأمير من فضلكم؟ 867 01:16:08,540 --> 01:16:11,178 -أخشي انه ليس هنا يا مولاتي -ماذا؟ 868 01:16:11,205 --> 01:16:13,881 -لقد تم إختطاف الأمير -علي يد من؟ 869 01:16:15,018 --> 01:16:16,350 (سنووايت) 870 01:16:27,245 --> 01:16:31,023 إذا أردت موت أحد، فعليك أن تقتله بنفسك 871 01:16:46,369 --> 01:16:49,386 أرجوكم أن تعيدوني إلي ملكتي الغالية 872 01:16:49,876 --> 01:16:52,449 -كف عن ذلك! -أنت لا تفهم 873 01:16:53,185 --> 01:16:59,188 -إنني أتوق إلي رحيق جلدها رحيق جلدها؟ 874 01:16:59,265 --> 01:17:02,209 -من يقول كلاما كهذا؟ -لابد أنه واقع تحت تأثير تعويذة 875 01:17:03,576 --> 01:17:06,757 تعويذة؟ هذا يبدو من فعل الملكة 876 01:17:12,885 --> 01:17:14,503 أيعلم أي منكم كيفية كسر التعاويذ؟ 877 01:17:32,142 --> 01:17:35,282 إن ألمي الوحيد هو ألم بعدي عن ملكتي 878 01:17:44,424 --> 01:17:45,450 ها أنت ذا يا صديقي 879 01:18:19,952 --> 01:18:21,264 ألدي أي منكم أفكار أخري؟ 880 01:18:23,416 --> 01:18:25,504 وجدتها! لا أصدق أنني لم أفكر في هذه الفكرة من قبل! 881 01:18:26,403 --> 01:18:28,875 -قبلة -ماذا؟ 882 01:18:29,972 --> 01:18:33,205 قبلة الحب الحقيقي قادرة علي كسر أقوي التعاويذ 883 01:18:34,143 --> 01:18:36,231 هذه أغبي فكرة سمعتها في حياتي 884 01:18:37,426 --> 01:18:39,593 نعم، وفكرة أذنيّ الثعلب كان فكرة عبقرية! 885 01:18:39,931 --> 01:18:42,443 -إنها لن تقبل أي شخص! -ومن الذي جعلك وصيا علي شفتيها؟ 886 01:18:42,785 --> 01:18:43,792 هذا قرار نهائي! 887 01:18:46,277 --> 01:18:47,162 يا شباب! 888 01:18:50,332 --> 01:18:52,465 لم أتخيل أن قبلتي الأولي سوف تكون هكذا! 889 01:18:54,899 --> 01:18:55,842 ولكن... 890 01:18:59,516 --> 01:19:03,410 -أعتقد ان الأمر يستحق المحاولة -إنتظري 891 01:19:05,452 --> 01:19:06,892 أهذه هي قبلتك الأولي؟ 892 01:19:10,602 --> 01:19:14,517 -نستطيع أن نفعل ما هو أفضل -(نابليون)! 893 01:19:16,373 --> 01:19:21,116 إنها قبلتها الأولي. لا تجادلوني في هذا! 894 01:19:48,198 --> 01:19:49,649 أرجوكي لا تفعلي هذا 895 01:19:51,376 --> 01:19:52,774 لا! لا! لا! 896 01:19:53,641 --> 01:19:54,882 لا! لا تجلسي! 897 01:19:59,136 --> 01:20:00,007 أغمض عينيك! 898 01:20:09,828 --> 01:20:10,936 لا أستطيع أن أفعل ذلك! 899 01:20:14,692 --> 01:20:15,947 أحتاج إلي بعض الخصوصية 900 01:20:20,081 --> 01:20:21,046 أرجوكم 901 01:20:34,760 --> 01:20:35,940 عد إليّ 902 01:20:37,040 --> 01:20:38,247 أرجوك! 903 01:20:57,150 --> 01:21:00,924 -أتظن أنها تستمتع بما تفعله؟ -نعم، أعتقد ذلك 904 01:21:04,004 --> 01:21:05,230 -حقا؟ -نعم 905 01:21:14,662 --> 01:21:16,179 الملكة... 906 01:21:18,848 --> 01:21:20,475 لقد اخبرنكم أن الأمر لن يفلح 907 01:21:21,362 --> 01:21:23,076 أنا الشخص الوحيد الذي يعي ما يجري هنا 908 01:21:23,339 --> 01:21:25,188 هي لا شيء بالمقارنة بك 909 01:21:32,193 --> 01:21:34,394 إن طعم شفتيك كالفراولة 910 01:21:36,313 --> 01:21:37,293 كيف فعلتي ذلك؟ 911 01:21:45,981 --> 01:21:48,277 هل تستطيعون تخيل الأمير وهو متزوج من الملكة لطيلة حياته؟ 912 01:21:50,397 --> 01:21:52,611 عم تتحدثون؟ كيف أتزوج من الملكة لطيلة حياتي؟ 913 01:21:52,926 --> 01:21:57,166 -أنا لا أحب الملكة! -إنهم محقون. لقد كنت واقعا تحت تعويذتها 914 01:21:57,837 --> 01:22:00,208 لقد كنت حتي تتوق إلي رحيق بشرتها 915 01:22:01,604 --> 01:22:05,801 لا، لا! هكذا أنتم لا تفهمون! إنني أتوق إلي رحيق بشرتها 916 01:22:06,684 --> 01:22:07,839 هذا غريب! 917 01:22:08,490 --> 01:22:09,580 شكرا لكم علي إنقاذي 918 01:22:14,635 --> 01:22:17,597 لقد عاملتكم بمنتهي اللؤم منذ أن إلتقيت بكم للمرة الأولي 919 01:22:18,345 --> 01:22:19,964 ونعتكم بأسماء قبيحة 920 01:22:21,051 --> 01:22:22,723 لقد كنت مخطئا. أنا أعتذر لكم 921 01:22:24,963 --> 01:22:28,403 حسنا، أنت أيضا لسنا كما تصورنا رغم أنك غبي 922 01:22:28,704 --> 01:22:29,783 (بوتشر) 923 01:22:31,070 --> 01:22:32,702 أهو هكذا علي الدوام؟ 924 01:22:35,368 --> 01:22:36,171 الوحش! 925 01:22:39,527 --> 01:22:40,769 إنه لا يأتي أبدا إلي هذه الناحية من الغابة 926 01:22:41,185 --> 01:22:42,140 لقد أتي من أجلي 927 01:22:44,359 --> 01:22:47,859 أيها السادة، لا يمكن ان أجد فرقة من المحاربين أفضل منكم أقودهم في معركة 928 01:22:48,936 --> 01:22:50,365 -نعم! -ولكن هذه معركتي أنا 929 01:22:52,355 --> 01:22:56,233 -ماذا؟ هل قامت لتوّها بهذا؟ -لقد أوصدت الباب 930 01:22:57,927 --> 01:22:59,944 (سنووايت)، إفتحي الباب 931 01:23:01,105 --> 01:23:03,517 وأنا حبيسة القلعة طيلة الوقت، كنت أقرأ كثيرا 932 01:23:04,261 --> 01:23:07,282 قرأت قصصا عديدة حول الأمير الذي ينقذ الأميرة في النهاية 933 01:23:08,094 --> 01:23:09,631 إفتحي الباب. إفتحي الباب يا (سنووايت)! 934 01:23:10,691 --> 01:23:14,330 -أعتقد ان الوقت قد حان كي أغير هذه النهاية -كلا، لقد فعلت ما يكفي. 935 01:23:14,341 --> 01:23:16,990 دعيني أنقذك أنا هذه المرة. إفتحي الباب 936 01:23:17,802 --> 01:23:18,866 إفتحي الباب يا (سنووايت)! 937 01:23:20,971 --> 01:23:22,394 لقد كانت قبلة أولي رائعة 938 01:23:22,807 --> 01:23:24,021 (سنووايت) (سنووايت) 939 01:23:25,606 --> 01:23:26,893 إفتحي الباب يا (سنووايت)! 940 01:23:30,367 --> 01:23:31,281 تراجعوا! تراجعوا! 941 01:23:44,118 --> 01:23:46,845 إذا كنت تبحث عني، أنا هنا 942 01:24:13,906 --> 01:24:14,884 أنت؟ 943 01:24:17,057 --> 01:24:20,727 -ما الذي تفعلينه هنا؟ -أستنشق بعض الهواء النقي 944 01:24:21,419 --> 01:24:22,525 أصفي أفكاري 945 01:24:22,586 --> 01:24:25,963 لا أدري إن كنت قد سمعتي بالأمر... لقد سرق عريسي 946 01:24:32,309 --> 01:24:35,355 -ألا يخيفك الوحش؟ -إنه يفعل ما آمره به 947 01:24:36,084 --> 01:24:38,109 هل أمرته بقتل أبي؟ 948 01:24:43,209 --> 01:24:45,211 صه يا عزيزي... 949 01:24:45,213 --> 01:24:48,215 هذه الواحدة سوف تكون...سهلة المنال 950 01:24:49,436 --> 01:24:50,923 إن منالي أصعب مما تتصورين 951 01:25:07,699 --> 01:25:09,048 ميتة سعيدة يا (سنووايت) 952 01:25:19,703 --> 01:25:22,791 إن نجاركم بارع بحق! لحظة، أليس لديكم مفتاحا؟ 953 01:25:27,913 --> 01:25:28,889 غبي! 954 01:25:32,671 --> 01:25:35,054 -أعتقد أنني وجدت أخيرا شيئا يستحق القتال من أجله -نعم 955 01:25:37,304 --> 01:25:39,096 لقد حبسنا للمرة الثانية داخل بيتنا! 956 01:25:40,294 --> 01:25:41,885 (سنووايت) (سنووايت) 957 01:26:09,696 --> 01:26:11,047 يا شباب! 958 01:26:11,425 --> 01:26:13,132 يا شباب! 959 01:26:15,593 --> 01:26:16,485 يا شباب! 960 01:26:17,893 --> 01:26:19,385 أنتم تعلمون أن لدينا مفتاحا إحتياطا أليس كذلك؟ 961 01:26:30,796 --> 01:26:33,982 أنت! ما الذي تفعله هنا؟ 962 01:26:36,500 --> 01:26:40,711 لقد فكرت أنه إذا كان مقدرا لي أن أموت، فلأموت بجوار الفتاة التي أحبها 963 01:26:47,113 --> 01:26:48,705 إذهبي، إركضي! 964 01:27:00,189 --> 01:27:01,230 إنبطح 965 01:27:05,015 --> 01:27:06,085 (سنووايت) 966 01:27:07,278 --> 01:27:08,937 -(سنووايت) -من هذا الطريق! 967 01:27:11,969 --> 01:27:13,231 -شباب، هل أوصد الباب؟ -لا! 968 01:28:08,813 --> 01:28:10,558 قاتل شخصا في حجمك 969 01:28:22,477 --> 01:28:24,606 وغزا السحر الأسود أرض المملكة 970 01:28:25,851 --> 01:28:28,318 وغرقت المملكة في يأس ثلجي بارد 971 01:28:30,243 --> 01:28:35,522 وأدركت الملكة أنها إذا أرادت أن تظل أجمل إمرأة علي الأرض 972 01:28:35,672 --> 01:28:39,252 علي الثلج (سنو) أن يفعل ما يبرع فيه 973 01:28:40,049 --> 01:28:42,910 علي الثلج أن يسقط (تقصد علي (سنووايت) أن تومت) 974 01:28:51,361 --> 01:28:53,969 علينا أن نعطي هذا ل(سنووايت) 975 01:29:02,917 --> 01:29:03,720 ناولني إياه 976 01:29:05,074 --> 01:29:06,224 خذي يا (سنووايت) 977 01:29:08,673 --> 01:29:09,586 (سنووايت) 978 01:29:11,649 --> 01:29:12,912 (سنووايت) 979 01:29:28,095 --> 01:29:28,913 إقتليه 980 01:29:55,209 --> 01:29:58,177 هل أنت مستعدة لتكتشفي ثمن إستخدامك للسحر؟ 981 01:30:14,129 --> 01:30:15,268 من هذا الرجل الذي يرتدي التاج؟ 982 01:30:16,310 --> 01:30:19,172 -أبي! -(سنووايت)! 983 01:30:23,145 --> 01:30:23,986 أنت حيّ! 984 01:30:26,344 --> 01:30:27,889 لا أصدق أنك حيّ! 985 01:30:32,398 --> 01:30:35,755 لا أفهم 986 01:30:37,398 --> 01:30:38,755 -لقد كبرت كثيرا 987 01:30:39,319 --> 01:30:42,017 -لقد كنت واقع تحت لعنة الملكة -لقد كنت مجرد طفلة 988 01:30:43,338 --> 01:30:46,271 أعلم ذلك، إنها قصة طويلة! 989 01:30:58,053 --> 01:30:59,256 ومن هؤلاء الرجال الشبان؟ 990 01:31:02,695 --> 01:31:04,962 هذا هو الأمير الذي خاطر بحياته لإنقاذ مملكتنا 991 01:31:06,693 --> 01:31:10,211 وهؤلاء هم أشجع جنوده 992 01:31:12,690 --> 01:31:13,751 هذا لطف منك. شكرا لك 993 01:31:15,324 --> 01:31:17,544 ولكن الأميرة كانت قادرة علي تولي الأمر بمفردها 994 01:31:19,260 --> 01:31:23,952 علي الرغم من ذلك، لا أعرف كيف سأوفيك حقك علي شجاعتك هذه 995 01:31:24,622 --> 01:31:27,584 أخبرني، كيف يمكنني أن أكافئك؟ 996 01:31:28,967 --> 01:31:30,351 -بالذهب -بوليمة 997 01:31:30,818 --> 01:31:32,099 حبيبة 998 01:31:33,675 --> 01:31:36,496 مولاي، هناك شيء واحد أرغب فيه 999 01:31:40,209 --> 01:31:43,860 من بين إمتيازات الملك 1000 01:31:46,159 --> 01:31:49,839 ليس هناك إمتياز أعظم من سلطة... 1001 01:31:51,186 --> 01:31:52,722 الجمع بين شخصين... 1002 01:31:53,780 --> 01:31:54,899 برباط الزواج المقدس 1003 01:31:57,738 --> 01:32:03,070 أيها الأمير (ألكوت)، لقد أتيت هذه المملكة وهي غارقة في ظلام الطمع والغرور 1004 01:32:04,487 --> 01:32:07,471 ولكنك لم تتراجع، وخضت معركة 1005 01:32:09,327 --> 01:32:13,877 نحن جميعا مدينون لك ولرفاقك الشجعان 1006 01:32:15,732 --> 01:32:17,325 بإمتنان عظيم لا يوصف 1007 01:32:20,905 --> 01:32:23,428 إبنتي (سنووايت)... 1008 01:32:25,227 --> 01:32:29,987 لقد كانت مملكتنا محظوظة، لأنك لن تتوقفي عن الإيمكان بنفسك طيلة غيابي 1009 01:32:31,200 --> 01:32:34,864 وصرت المرأة التي كنت أطمح دوما أن تصيري إليها 1010 01:32:37,186 --> 01:32:41,050 ورغم الصعاب المستحيلة، واجهتي الملكة وهزميتها 1011 01:32:42,087 --> 01:32:45,536 مخلصة المملكة إلي الأبد من شرورها البشعة 1012 01:32:49,799 --> 01:32:52,033 ولذلك بالسلطة الممنوحة إليّ... 1013 01:32:54,986 --> 01:32:56,190 مني أنا! 1014 01:32:59,800 --> 01:33:01,870 أعلنكما الآن زوج وزوجة 1015 01:33:06,220 --> 01:33:07,345 تستطيع ان تقبل العروس 1016 01:33:12,952 --> 01:33:14,622 هل لازال عليّ أن أقول (من فضلك)؟ 1017 01:33:22,501 --> 01:33:24,587 -دائما ما أبكي في حفلات الزفاف -وانا أيضا 1018 01:33:27,904 --> 01:33:29,247 هل أنت مرتبطة؟ 1019 01:33:34,400 --> 01:33:35,480 (سنووايت) 1020 01:33:36,278 --> 01:33:37,231 (سنووايت) 1021 01:33:40,362 --> 01:33:43,206 -تهانئي -شكرا لك 1022 01:33:43,967 --> 01:33:46,066 -تهانئي يا (سنووايت) -شكرا لك يا سيدي 1023 01:33:50,447 --> 01:33:52,448 سوف يسر كثيرا قلبي العجوز... 1024 01:33:52,450 --> 01:33:56,172 إذا ما قبلتي مني هذه الهدية المتواضعة 1025 01:33:56,585 --> 01:33:58,135 في يوم زفافك 1026 01:33:59,985 --> 01:34:02,602 -هذا لطف بالغ منك -خذي قضمة واحدة فحسب 1027 01:34:07,568 --> 01:34:08,828 للحظ الحسن 1028 01:34:09,129 --> 01:34:11,339 لأجمل إمرأة علي الأرض 1029 01:34:39,185 --> 01:34:40,352 الهرم قبل الجمال 1030 01:34:43,958 --> 01:34:46,624 من المهم أن تعلمي حين تحين ساعة هزيمتك 1031 01:34:46,625 --> 01:34:48,032 نعم... 1032 01:35:14,000 --> 01:35:16,769 وكانت هذه قصة (سنووايت) رغم كل شيء... 1033 01:36:03,676 --> 01:36:06,392 بوشتر) أصبح بطل وزن الذبابة) 1034 01:36:08,470 --> 01:36:10,960 نابليون) إخترع موضات جديدة للشعر) 1035 01:36:13,441 --> 01:36:16,061 والف) عاد إلى مكانه الطبيعي) 1036 01:36:17,784 --> 01:36:20,826 كراب) تناول الغذاء) 1037 01:36:22,202 --> 01:36:25,262 شاكلز) إنضم إلى السيرك الملكي) 1038 01:36:26,970 --> 01:36:29,843 غريم) ألف كتابا عن القصص الخيالية) 1039 01:36:31,475 --> 01:36:35,034 هالف بانت) وقع في الحب) 1068 01:36:36,475 --> 01:36:38,034 Translated by Dr. Karim Esmat Kevinesmat@yahoo.com