1
00:00:01,180 --> 00:00:06,561
ترجمة
kADI26DZ

1
00:00:07،180 --> 00:00:20،561
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 

2
00:00:51,231 --> 00:00:53,582
إنه مطلع القرن
السابع عشر

3
00:00:55,346 --> 00:00:57,147
بعد إغتيال والده

4
00:00:57,148 --> 00:01:00,529
الملك الصغير لويس الثالث عشر
صعد إلى عرش فرنسا

5
00:01:02,786 --> 00:01:06,497
هذه الأمه التي كانت مسالمه
يحوطها الأعداء من كل مكان

6
00:01:09,771 --> 00:01:12,714
داخل حدود فرنسا
"الكاردينال "ريشلر

7
00:01:12,715 --> 00:01:16,845
مستشار الملك يخطط سراً
للإستيلاء على الحكم

8
00:01:17,048 --> 00:01:20,063
و "لويس" الحدث و
"زوجته الملكه "آن

9
00:01:20,063 --> 00:01:22,726
وجدا أنفسهما
دون صديق واحد

10
00:01:22,727 --> 00:01:25,349
أوروبا مثل برميل بارود
على وشك الإنفجار

11
00:01:25,349 --> 00:01:28,441
في حرب ستعم
القاره بأكملها

12
00:01:28,923 --> 00:01:33,234
و رجال قليلون هم من
بوسعهم منع الكارثه المقبله

13
00:01:43,739 --> 00:01:46,239
فينيسيا , إيطاليا

14
00:02:50,119 --> 00:02:54,100
"آثوس"

15
00:03:01,098 --> 00:03:04,298
لا تتحرك
لقد صرت مهملاً

16
00:03:04,672 --> 00:03:06,610
هذا الأمر متبادل

17
00:03:14,184 --> 00:03:18,100
مستقبلاً كلمة أحبك
ستكون إجابه أفضل

18
00:03:21,591 --> 00:03:24,874
كنت سأقول
مرحباً

19
00:03:24,942 --> 00:03:26,541
كيف كان المطران؟

20
00:03:27,000 --> 00:03:30,286
ليس بمثل قوتك-
إنك فاسده-

21
00:03:30,682 --> 00:03:33,305
أراهن أنك تقول
هذا لكل فتياتك

22
00:03:36,334 --> 00:03:39,297
سيدي تذكر
أني سيده

23
00:03:39,297 --> 00:03:42,594
دعيني ألمس نهداك-
سيدي أبعد يداك-

24
00:03:42,921 --> 00:03:45,921
ليتقدس إسمك
ليأت ملكوتك

25
00:03:45,922 --> 00:03:48,923
لتكن مشيئتك بالأرض
كما هي بالسماء

26
00:03:48,924 --> 00:03:50,844
خبزنا الذي للغد
أعطنا اليوم

27
00:03:50,845 --> 00:03:52,745
و أغفر لنا ذنوبنا

28
00:03:52,746 --> 00:03:55,497
كما نغفر نحن أيضاً
للمذنبين إلينا

29
00:03:55,498 --> 00:03:56,897
آمين

30
00:04:01,248 --> 00:04:03,055
كفاك شرب النبيذ

31
00:04:19,401 --> 00:04:21,002
ماذا؟-
المفتاح-

32
00:04:29,102 --> 00:04:30,712
هل تعني
هذا المفتاح؟

33
00:04:40,619 --> 00:04:41,854
من أنت؟

34
00:04:43,989 --> 00:04:47,630
"آراميس"

35
00:04:48,407 --> 00:04:51,340
أنا لست قساً-
و أنا لست سيده-

36
00:04:51,340 --> 00:04:53,121
لدي عشر دقائق

37
00:04:54,502 --> 00:04:57,602
كانت هناك ساحره

38
00:04:57,603 --> 00:05:01,065
تتحمل الألم
الشديد

39
00:05:01,066 --> 00:05:02,479
كان لها عاده سيئه

40
00:05:02,479 --> 00:05:05,144
تتضمن دجاجه و
ضفدعه و أرنب

41
00:05:05,144 --> 00:05:08,326
توقعت أكثر من هذا
من رجل له مثل شهرتك

42
00:05:09,196 --> 00:05:13,721
أظنك لا تعرف مكان
"آثوس" و "آراميس"

43
00:05:15,764 --> 00:05:17,610
لا أعرفهما
مطلقاً

44
00:05:18,825 --> 00:05:23,705
أنتم أيها الجواسيس الفرنسيين
مغرورين و حمقى

45
00:05:23,875 --> 00:05:25,966
كما أنك-
فاتن-

46
00:05:26,884 --> 00:05:29,241
لا أدري لما لم
أمسك بك بسرعه

47
00:05:29,241 --> 00:05:32,266
إنك لم تفعل-
ماذا؟-

48
00:05:33,145 --> 00:05:36,185
إنك لم تمسك بي

49
00:05:36,322 --> 00:05:39,008
و ما الذي تفعله
هنا إذاً؟

50
00:05:39,008 --> 00:05:40,804
أمسك بك

51
00:05:40,839 --> 00:05:43,490
"بورثوس"

52
00:06:02,252 --> 00:06:03,526
المفتاح

53
00:06:07,465 --> 00:06:08,815
عاشت فرنسا

54
00:06:10,275 --> 00:06:12,017
"خزينة "دافنشي

55
00:06:12,879 --> 00:06:16,955
ليوناردو" صممها ليحفظ"
بها رسومات إختراعاته

56
00:06:25,168 --> 00:06:26,518
هلا بدأنا؟

57
00:06:31,568 --> 00:06:33,018
الآن

58
00:06:51,311 --> 00:06:55,011
دورك إنتهى , إبقي خلفنا
و سنقابلك بنقطة الإلتقاء

59
00:06:55,100 --> 00:06:59,134
أتينا سوياً
و سنغادر سوياً

60
00:07:21,424 --> 00:07:23,475
سأتقدم-
إنتظر , إنتظر-

61
00:07:24,525 --> 00:07:26,025
الأمر أسهل
من اللازم

62
00:07:44,707 --> 00:07:46,931
هناك أقراص ضاغطه
أسفل الأرضيه

63
00:07:47,106 --> 00:07:49,468
بوسعي تلسق الجدران-
أو نمرر حبلاً عبر السقف-

64
00:07:49,508 --> 00:07:50,920
قد تكون مفخخه أيضاً

65
00:08:18,632 --> 00:08:21,532
ماذا؟ هيا ليس
أمامنا الليل بطوله

66
00:08:23,102 --> 00:08:26,929
هل تثقوا بعدم وجود ممرات
خفيه أو أنفاق سريه؟

67
00:08:26,929 --> 00:08:28,811
بالتأكيد سيدي
إنه قبو

68
00:08:28,811 --> 00:08:30,194
له مدخل وحيد
و مخرج وحيد

69
00:08:30,194 --> 00:08:34,512
ممتاز , أريد قتل
هؤلاء الفرسان

70
00:08:34,652 --> 00:08:37,044
سيتبدل الحراس خلال
دقيقتين أو أقل

71
00:08:38,516 --> 00:08:39,847
أقل

72
00:08:44,535 --> 00:08:46,685
ماذا نفعل الآن؟-
إنها الحياه-

73
00:08:46,863 --> 00:08:47,952
كلا

74
00:08:48,536 --> 00:08:49,887
إنها خطة الطوارئ

75
00:08:53,083 --> 00:08:54,359
حصلت عليها

76
00:09:02,261 --> 00:09:04,449
آثوس" هل تعرف"
ما الذي فوقنا؟

77
00:09:04,449 --> 00:09:05,790
نعم إحبسوا أنفاسكم

78
00:09:23,477 --> 00:09:26,074
عودوا للأسفل
فوراً

79
00:09:38,707 --> 00:09:41,891
قوليها-
أحبك-

80
00:09:43,066 --> 00:09:44,638
لا أريد أن
أفسد حواركما

81
00:09:44,638 --> 00:09:46,944
لكن لما لا
نذهب لمكان آخر؟

82
00:09:46,945 --> 00:09:49,495
لأول مره يكون
القس محقاً

83
00:09:56,197 --> 00:09:59,005
الكل للفرد-
و الفرد للكل-

84
00:10:03,251 --> 00:10:04,603
و ما التالي؟

85
00:10:04,604 --> 00:10:07,384
نعود إلى باريس-
ثم ماذا؟-

86
00:10:07,546 --> 00:10:10,032
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

87
00:10:10,032 --> 00:10:12,434
إن هذه طبيعتنا
و هذا هو عملنا

88
00:10:14,488 --> 00:10:16,904
أحبك-
أعرف-

89
00:10:17,547 --> 00:10:21,473
إذاً أرجو أن تتفهم
أن الأمر ليس شخصي

90
00:10:21,789 --> 00:10:23,442
بل هو العمل

91
00:10:24,604 --> 00:10:26,631
إنه قدم لي
عرض أفضل

92
00:10:35,112 --> 00:10:36,696
"آثوس"

93
00:10:37,493 --> 00:10:38,846
"باكينجهام"

94
00:10:47,851 --> 00:10:49,334
مخدر

95
00:10:52,141 --> 00:10:56,635
لا تتعجب فلم يكن
بالشراب بل بكؤسكم

96
00:10:56,891 --> 00:11:00,617
و يتفاعل عندما
يمتزج بالشراب

97
00:11:03,811 --> 00:11:08,226
لا تقلق فهو
ليس قاتل

98
00:11:10,084 --> 00:11:13,254
لكني أشك أنك تتمنى
لو أنه كان مميتاً

99
00:11:14,074 --> 00:11:17,177
أنتم خاطرتم بحياتكم
و أنا فزت بالغنيمه

100
00:11:17,814 --> 00:11:19,748
و هذا ليس عدلاً

101
00:11:20,688 --> 00:11:25,190
و أنت لن تخرج خاوي الوفاض
لأني سأعطيك نصيحه

102
00:11:29,925 --> 00:11:34,161
لا تثق بأحد
خاصة النساء

103
00:11:35,208 --> 00:11:37,272
فتعيش عمراً
مديداً

104
00:11:43,924 --> 00:11:47,956
قلتِ له أنكِ تحبينه
قبل أن تخونيه مباشرةً

105
00:11:48,746 --> 00:11:53,654
و هذه قسوه حتى
طبقاً لمقياسي

106
00:11:54,772 --> 00:11:57,041
لقد أخذت
جائزته فقط

107
00:11:57,206 --> 00:11:59,912
و أنت أخذت ما
هو أكثر من ذلك

108
00:12:08,650 --> 00:12:13,213
أخيراً , الآلة
الحربيه

109
00:12:23,664 --> 00:12:27,063
بعد عام

110
00:12:53,653 --> 00:12:55,163
أنظر للأسفل

111
00:12:56,394 --> 00:12:58,755
إنها حيله علمها
لي صديق قديم

112
00:12:59,971 --> 00:13:04,094
لن يكون عدوك شريفاً
مثلك دائماً

113
00:13:04,595 --> 00:13:08,670
تذكر هذا , و لم يعد
لدي ما أعلمه لك

114
00:13:08,967 --> 00:13:10,455
أشك في هذا
يا أبي

115
00:13:13,241 --> 00:13:14,680
إحتفظ به

116
00:13:15,370 --> 00:13:18,671
نتوارثه من جيل لجيل
و من الأب لإبنه

117
00:13:19,568 --> 00:13:21,174
و هو ملكك الآن

118
00:13:25,771 --> 00:13:27,754
سلاح الفارس

119
00:13:27,994 --> 00:13:32,028
السلاح الحقيقي
للفارس هنا

120
00:13:32,828 --> 00:13:34,242
الكل للفرد

121
00:13:34,552 --> 00:13:36,224
و الفرد للكل

122
00:13:36,918 --> 00:13:38,500
إنك تذكرني
بشخص ما

123
00:13:38,501 --> 00:13:41,024
دعني أخمن
أنت

124
00:13:41,024 --> 00:13:45,163
كلا بل بالرجل الذي تمنيت
أن أكون مثله و أنا بعمرك

125
00:13:46,931 --> 00:13:50,125
حسناً , يجب أن
تنطلق بطريقك

126
00:13:50,881 --> 00:13:53,268
خذ هذه الحافظه
بها 15 كراون

126
00:13:50،881 --> 00:13:53،268
<font size=10>الكراون":هي العملة المتداولة في أوروبا قديما "{\a10}</font>

127
00:13:53,268 --> 00:13:55,448
و هي كافيه
لتوصلك لباريس

128
00:13:55,448 --> 00:13:57,036
و ستكون بحاجه
إلى مطيه

129
00:13:57,037 --> 00:13:59,231
و أصرت أمك على أن
"تأخذ "باتركاب

130
00:13:59,877 --> 00:14:03,011
أعلم أن هذا ليس كافياً-
بل إنه الكثير-

131
00:14:08,266 --> 00:14:11,697
إعتني بنفسك يا بني
و حاول ألا تتورط بالمعارك

132
00:14:11,697 --> 00:14:15,728
لو أني سأصبح فارساً
فيجب أن أقاتل قليلاً

133
00:14:16,266 --> 00:14:19,717
كن بالمؤخره لو إستطعت-
حاضر يا أمي-

134
00:14:20,504 --> 00:14:21,976
هناك نصيحه أخرى-
أعرف , أعرف-

135
00:14:22,631 --> 00:14:26,691
لا تتورط بالمشاكل-
خطأ تورط بالمشاكل-

136
00:14:27,565 --> 00:14:29,150
و إرتكب أخطاء

137
00:14:29,979 --> 00:14:32,940
قاتل و إعشق
و عش الحياه

138
00:14:34,624 --> 00:14:40,156
و تذكر أنك من مقاطعة
جاسكوني و أنك إبننا

139
00:14:42,734 --> 00:14:44,750
و الآن إذهب
إذهب

140
00:15:06,653 --> 00:15:10,652
بعد ثلاثة أيام

141
00:15:23,728 --> 00:15:26,325
بحق الله ما
هذا الحيوان؟

142
00:15:27,210 --> 00:15:29,537
و الحيوان الذي يمتطيه
ليس جيداً أيضاً

143
00:15:29,755 --> 00:15:31,084
أيها الحارس -
سيدي-

144
00:15:31,277 --> 00:15:33,584
أرجو أن تسقى
و تطعم حصاني

145
00:15:33,584 --> 00:15:35,539
إنه حصان
أليس كذلك؟

146
00:15:35,539 --> 00:15:37,870
صديقي ظن
أنه بقره

147
00:15:40,531 --> 00:15:41,854
معذره

148
00:15:43,047 --> 00:15:45,173
أعرف أنكم تمزحون

149
00:15:45,930 --> 00:15:50,222
"لكن "باتركاب
حساس جداً

150
00:15:51,963 --> 00:15:54,059
و أناأغشى أني قد أطلب منك
أن تعتذر

151
00:15:55,014 --> 00:15:58,708
أنا لم أعتاد الإعتذار
"للفلاحين "الجاسكون

152
00:15:59,223 --> 00:16:02,631
لن تعتذر لي
بل لحصاني

153
00:16:06,142 --> 00:16:07,750
لأنك جرحت
مشاعرها

154
00:16:11,018 --> 00:16:12,627
و إن لم أفعل

155
00:16:13,201 --> 00:16:14,855
سأضطر لقتلك

156
00:16:26,205 --> 00:16:27,648
لقد أطلقت
عليَ النار

157
00:16:27,951 --> 00:16:30,365
إنك قوي الملاحظه
أيها الشاب

158
00:16:30,365 --> 00:16:34,194
لكن السؤال هو
لماذا لم تمت؟

159
00:16:34,907 --> 00:16:38,027
إنه جرح سطحي-
النيشان سئ-

160
00:16:38,279 --> 00:16:40,424
من يعتني بأسلحتي

161
00:16:40,424 --> 00:16:42,293
كابتن "روشفور" إنني

162
00:16:46,550 --> 00:16:49,053
لا أريد أن ألوث
سيفي بدم فلاح

163
00:16:49,891 --> 00:16:53,019
يا فتى إعتبر
هذا درساً

164
00:16:53,424 --> 00:16:54,992
و هو الأخير لك

165
00:16:55,671 --> 00:16:56,981
كلا

166
00:17:00,438 --> 00:17:03,051
إنه أجمل من
أن تفعل به هذا

167
00:17:04,546 --> 00:17:07,036
كما تريدين
"ميليدي"

168
00:17:09,135 --> 00:17:12,546
هيا يا "روشفورت" إنهم
ينتظروننا بباريس

169
00:17:12,694 --> 00:17:14,300
شكراً لك

170
00:17:44,790 --> 00:17:47,141
باريس

171
00:18:32,995 --> 00:18:34,544
أفسحوا الطريق

172
00:18:41,412 --> 00:18:43,409
لقد شربت
ما يكفيك

173
00:18:45,409 --> 00:18:47,457
أين كأسي؟

174
00:18:47,690 --> 00:18:49,007
معذره

175
00:18:52,020 --> 00:18:54,446
أتظن أنك أفضل مني؟-
كلا-

176
00:18:56,576 --> 00:18:59,663
الكل للفرد-
معذره-

177
00:19:01,399 --> 00:19:03,379
آسف , آسف-
هل أنت أعمى؟-

178
00:19:03,379 --> 00:19:06,201
أنا أسعى خلف شخص
أهان حصاني و حاول قتلي

179
00:19:06,201 --> 00:19:07,528
دعني أذهب-
عذرك لا يكفى-

180
00:19:07,528 --> 00:19:09,447
لقد سكبت شرابي
و لطخت ثيابي

181
00:19:09,447 --> 00:19:11,103
أنا متعجل

182
00:19:13,994 --> 00:19:16,450
خذ-
عشرة بنسات؟-

183
00:19:16,450 --> 00:19:19,656
إلى من تظن أنك تتحدث؟-
رأئحتك تدل أنك سكير-

184
00:19:19,656 --> 00:19:22,810
حديثك يمثل
دعوه للقتال

185
00:19:23,530 --> 00:19:26,322
ماذا تقول بالضبط؟-
أعمى و أصم-

186
00:19:26,322 --> 00:19:28,443
لحسن حظك أنا
ذاهب بشخص للطبيب

187
00:19:28,443 --> 00:19:30,919
متى تستطيع
منازلتي؟

188
00:19:31,225 --> 00:19:33,178
الساعه الثانيه عشره
ساحة كوبر , سان جيرمان

189
00:19:33,178 --> 00:19:34,687
سأكون هناك

190
00:19:37,803 --> 00:19:38,536
معذره

191
00:19:38,536 --> 00:19:40,577
لا أستطيع
أن أختار

192
00:19:40,761 --> 00:19:45,134
لو سمحت لي هذه
الحله تجعلك مهيباً

193
00:19:45,134 --> 00:19:48,516
بينما الزرقاء
تظهر وسامتك

194
00:19:48,516 --> 00:19:50,458
إنهما بنفس الأهميه

195
00:19:50,998 --> 00:19:54,089
مهيباً و وسيماً

196
00:19:54,089 --> 00:19:57,166
"كما قال الملك "سليمان
سآخذ الإثنان

197
00:19:57,166 --> 00:19:59,742
إختيار رائع
يا سيدي

198
00:20:02,136 --> 00:20:05,912
حبيبتي إنك تدلليني
و لا أعرف كيف أكافئك

199
00:20:06,854 --> 00:20:08,196
إنتبه

200
00:20:08,491 --> 00:20:11,031
أعتذر , هذا
لن يحدث ثانيةً

201
00:20:11,031 --> 00:20:14,266
أعتقد أنك أسقطت هذه-
إنها ليست لي-

202
00:20:14,266 --> 00:20:16,061
رأيت السيده تعطيها لك
أنا لست أعمى

203
00:20:16,061 --> 00:20:18,709
هل تلمح أن أخذت
نقوداً من تلك المرأه؟

204
00:20:18,993 --> 00:20:21,358
هل تقول أني لا أقدر
على دفع ثمن ملابسي؟

205
00:20:21,358 --> 00:20:22,981
هل تعرف
من أنا؟

206
00:20:22,981 --> 00:20:25,203
هل تعرف من أنا؟-
كلا-

207
00:20:25,203 --> 00:20:26,949
إذاً نحن متعادلان

208
00:20:28,342 --> 00:20:32,436
إنك محظوظ لأني
كنت سأقتلك فوراً

209
00:20:32,737 --> 00:20:34,723
لكن هذه
ستره جديده

210
00:20:35,364 --> 00:20:38,629
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الواحده

211
00:20:38,629 --> 00:20:40,951
و أقترح أن
ترتدي كفنك

212
00:20:40,951 --> 00:20:42,350
ماذا؟

213
00:20:54,885 --> 00:20:57,984
أتريد تذكرة لوتاريه سيدي؟
قد يكون هذا يوم حظك

214
00:21:03,666 --> 00:21:05,158
ما هذا؟

215
00:21:05,723 --> 00:21:07,367
خمسة فرنكات

216
00:21:10,235 --> 00:21:13,485
ما هذه؟-
إنها غرامه-

217
00:21:14,915 --> 00:21:16,309
إنها مخالفه

218
00:21:16,608 --> 00:21:19,650
تهدف لمنع فضلات
الحيوانات بالأماكن العامه

219
00:21:19,685 --> 00:21:21,042
تحدث بالفرنسيه

220
00:21:21,368 --> 00:21:24,166
حصانك تغوط
بالشارع

221
00:21:25,521 --> 00:21:27,018
هل تمزح؟

222
00:21:27,461 --> 00:21:29,037
هذا ما يقوله
الجميع

223
00:21:29,782 --> 00:21:31,246
أتدري؟

224
00:21:33,953 --> 00:21:36,991
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الثانيه

225
00:21:40,978 --> 00:21:42,707
فتى مخبول

226
00:22:03,261 --> 00:22:05,284
"ميليدي دي وينتر"

227
00:22:22,535 --> 00:22:24,466
مباراه متكافئه
نيافتك

228
00:22:24,466 --> 00:22:26,845
من منافسك؟-
أنا-

229
00:22:27,132 --> 00:22:30,170
لم أجد من يصلح أن
يكون منافس لي

230
00:22:37,537 --> 00:22:39,624
ما أخبار
إنجلترا؟

231
00:22:39,624 --> 00:22:41,368
إنه سيحضر

232
00:22:41,728 --> 00:22:43,304
باكينجهام"؟"

233
00:22:43,966 --> 00:22:45,236
و لقد

234
00:22:45,582 --> 00:22:46,881
و لقد؟

235
00:22:47,997 --> 00:22:49,577
لقد صنعها

236
00:22:50,017 --> 00:22:53,399
الآله الحربيه-
و هو لا يشك في ولاءك-

237
00:22:54,185 --> 00:22:56,450
يظن نفسه
مخادعاً

238
00:22:57,010 --> 00:22:58,619
إنه شرير
جداً

239
00:22:58,744 --> 00:23:01,094
الشر هو مجرد
وجهة نظر

240
00:23:02,730 --> 00:23:04,262
"ريشيلو"

241
00:23:07,856 --> 00:23:11,177
هل جاءت السيده
من إنجلترا؟

242
00:23:11,177 --> 00:23:14,157
جلالتك ذكي
للغايه

243
00:23:15,685 --> 00:23:18,217
إذاً يا سيدتي

244
00:23:19,899 --> 00:23:21,773
ما عن "باكينجهام"؟

245
00:23:22,822 --> 00:23:24,535
مولاي؟

246
00:23:24,998 --> 00:23:27,045
ما هي أزياءه
حالياً؟

247
00:23:27,977 --> 00:23:30,506
يفضل اللون الأخضر
يا مولاي

248
00:23:31,106 --> 00:23:32,654
الأخضر؟

249
00:23:33,087 --> 00:23:34,625
شئ مثير

250
00:23:34,625 --> 00:23:37,880
و أنت آتتك الجرأه
لتوصي باللون الأزرق؟

251
00:23:38,261 --> 00:23:43,768
يجب أن تكون خضراء
إني محاط بالحمقى

252
00:23:44,943 --> 00:23:46,520
أخضر , أخضر
أخضر

253
00:23:46,520 --> 00:23:49,455
هل يجب أن أقوم
بكل شئ بنفسي؟

254
00:24:01,665 --> 00:24:02,910
لقد جئت

255
00:24:03,373 --> 00:24:04,938
هلا بدأنا؟

256
00:24:05,228 --> 00:24:07,807
هل أنت متشوق
للقاء الخالق؟

257
00:24:07,807 --> 00:24:10,842
بل لدي مواعيد أخرى-
لن تحضرها للأسف-

258
00:24:10,842 --> 00:24:13,406
سأبذل جهدي
لأحافظ على موعدي

259
00:24:14,028 --> 00:24:15,935
إنتظر لحظه-
أنت؟-

260
00:24:16,996 --> 00:24:19,085
إننا سنقاتل
هذا الوغد

261
00:24:19,895 --> 00:24:24,791
إنها مقابلاتي , الساعه
الواحده ثم الساعه الثانيه

262
00:24:26,809 --> 00:24:28,114
منذ متى أنت
في باريس؟

263
00:24:28,114 --> 00:24:30,782
وصلت هذا الصباح-
لكنك عملت كثيراً-

264
00:24:30,782 --> 00:24:34,991
الصبر ليس من خصالي-
و لا حسن الخلق-

265
00:24:35,307 --> 00:24:37,497
إنتظر دورك
أيها العجوز

266
00:24:39,498 --> 00:24:42,854
ماذا أكتب بشاهد
قبرك , القذر الصغير؟

267
00:24:43,638 --> 00:24:46,750
"بل "دارتانيان-
"دارتانيان"-

268
00:24:47,920 --> 00:24:50,787
أنا "آثوس" و هذان هما
"بورثوس" و "آراميس"

269
00:24:52,459 --> 00:24:55,230
الفرسان الثلاثه

270
00:24:55,834 --> 00:24:57,467
لقد سمعت
عنكم

271
00:24:57,825 --> 00:25:01,421
من أبي , لقد كان
فارساً و في الواقع

272
00:25:01,421 --> 00:25:03,393
أنا جئت لباريس
لأكون فارساً

273
00:25:03,394 --> 00:25:06,275
للأسف أنت جئت متأخراً-
ماذا حدث؟-

274
00:25:06,275 --> 00:25:09,299
فشلنا ببعض المهمات
و تخفيض الميزانيه

275
00:25:09,299 --> 00:25:12,644
الكاردينال , التقدم
إختر سبباً لتأخرك

276
00:25:13,846 --> 00:25:16,389
على أي حال مرحباً
بك في باريس

277
00:25:16,514 --> 00:25:18,415
أحب أن أقتلك

278
00:25:20,374 --> 00:25:23,679
مادمت لن أصبح فارساً
فلأقاتل واحداً

279
00:25:24,094 --> 00:25:25,978
أو ثلاثه

280
00:25:26,244 --> 00:25:29,115
أقتله فوراً فهذا وقت
الغداء و أنا جائع

281
00:25:40,118 --> 00:25:41,960
توقفوا

282
00:25:44,350 --> 00:25:45,954
"جوساك"

283
00:25:46,260 --> 00:25:50,323
حسناً , حسناً
كيف إنحدرتم لهذا؟

284
00:25:50,323 --> 00:25:52,866
هل تبارزون
بالمخالفه للقانون؟

285
00:25:53,185 --> 00:25:56,096
هل مللت من
مطاردة الباعه؟

286
00:25:57,076 --> 00:25:59,191
الآن-
أغلقوا المكان-

287
00:25:59,278 --> 00:26:02,765
سلموا أسلحتكم
و تعالوا معنا

288
00:26:02,766 --> 00:26:04,116
حاصروهم

289
00:26:04,117 --> 00:26:07,722
مالم تفضلوا
أن تقاوموا

290
00:26:07,723 --> 00:26:09,299
هناك خطه
جديده

291
00:26:09,431 --> 00:26:13,074
نقتل الفتى و نركل
مؤخراتهم و نذهب للغداء

292
00:26:13,227 --> 00:26:15,076
فهذا يعد تمريناً

293
00:26:23,913 --> 00:26:25,373
ماذا قلت؟

294
00:26:25,707 --> 00:26:29,394
لكن الحذر هو
أفضل ما في الشجاعه

295
00:26:29,751 --> 00:26:32,077
أنتم الفرسان-
خطأ-

296
00:26:32,398 --> 00:26:36,332
كنا الفرسان و حالياً
نحن أناس عاديون

297
00:26:50,093 --> 00:26:51,771
"روشفورت"

298
00:27:39,610 --> 00:27:40,980
هلا تدخلنا؟

299
00:27:58,260 --> 00:27:59,968
إقضوا عليهم

300
00:28:03,524 --> 00:28:05,330
فلنعادل الكفتين

301
00:29:09,463 --> 00:29:10,935
هل تستمتعين
بالعرض؟

302
00:29:10,935 --> 00:29:12,446
أنت-
إنتبه-

303
00:29:29,692 --> 00:29:31,348
لم تجيبي
سؤالي

304
00:29:31,538 --> 00:29:35,381
هل تستعرض دائماً؟-
كلا بأيام الثلاثاء فقط-

305
00:29:39,218 --> 00:29:41,546
و عندما تكون هناك
إمرأه جميله

306
00:29:41,658 --> 00:29:42,889
عليك اللعنه

307
00:29:46,886 --> 00:29:49,192
ألا ترى أننا
نتحدث؟

308
00:30:05,008 --> 00:30:06,569
ما إسمك؟

309
00:30:07,980 --> 00:30:09,846
"كونستانس"

310
00:30:10,025 --> 00:30:13,653
كونستانس" , إسم"
يوحي بالثبات

311
00:30:13,653 --> 00:30:16,761
و الرقي لو أنك لا تعرفه-
أخالفك الرأي-

312
00:30:17,210 --> 00:30:19,964
أنا شخص
رومانسي جداً

313
00:30:20,585 --> 00:30:22,141
هل تريد المزيد؟

314
00:30:32,998 --> 00:30:36,392
يحيا الفرسان

315
00:30:39,702 --> 00:30:41,853
لقد نسيت روعة
هذا الشعور

316
00:30:42,165 --> 00:30:43,919
كلنا في الواقع

317
00:30:47,008 --> 00:30:48,491
"إسمي "دارتانيان

318
00:30:50,010 --> 00:30:53,002
لابد أنك من بلده صغيره-
كيف عرفت؟-

319
00:30:53,181 --> 00:30:56,900
كلماتك قد تجدي هناك
لكن هذه باريس

320
00:30:56,900 --> 00:30:58,956
و أقترح أن تهتم
بالمبارزه فقط

321
00:30:59,131 --> 00:31:03,699
أما في معركة الباقه
فإنك أعزل

322
00:31:09,313 --> 00:31:10,485
إنها محقه
يا فتى

323
00:31:10,485 --> 00:31:13,904
سيدات باريس
أكثر تعقيداً

324
00:31:14,062 --> 00:31:15,412
لديهم ألف طريقه
ليقولوا لك لا

325
00:31:15,413 --> 00:31:17,314
و البعض فقط
يعنين نعم

326
00:31:17,315 --> 00:31:19,081
أكره أن أفسد الجو
لكنهم سيعودون

327
00:31:19,081 --> 00:31:22,014
و إذا لم تودوا مقاتلة
جيش كامل

328
00:31:24,618 --> 00:31:26,830
لنذهب لمكان
آخر

329
00:31:30,457 --> 00:31:32,012
و ماذا نفعل
الآن؟

330
00:31:32,320 --> 00:31:33,563
هل نكمل
منازلاتنا؟

331
00:31:33,563 --> 00:31:35,785
كلا , لقد قاتلنا
بما يكفي لليوم

332
00:31:35,785 --> 00:31:39,263
كما أن أي عدو
ل"روشفورت" هو صديقي

333
00:31:39,263 --> 00:31:42,440
من هو "روشفورت"؟-
قائد حرس الكاردينال-

334
00:31:42,759 --> 00:31:45,071
الذراع اليمنى لأقوي
رجل في فرنسا

335
00:31:45,071 --> 00:31:47,843
روشفورت" هو أكثر"
مهابة في أوروبا

336
00:31:48,218 --> 00:31:50,532
إنك تعرف كيف
تختار معاركك

337
00:31:50,784 --> 00:31:53,409
كما قلت لقد
أهان حصاني

338
00:31:55,422 --> 00:31:59,071
إنك متسرع
و مغرور و متهور

339
00:31:59,623 --> 00:32:02,437
و ربما ستموت عند
الغروب لكني أحببتك

340
00:32:04,410 --> 00:32:06,651
أين تقيم؟-
لا أدري-

341
00:32:07,722 --> 00:32:09,040
هل معك نقود؟

342
00:32:12,178 --> 00:32:14,974
حسناً سيدي
أنت و حصانك

343
00:32:14,974 --> 00:32:18,628
مُرحب بكما في
منزلنا المتواضع

344
00:32:19,034 --> 00:32:20,725
للوقت الحالي فقط

345
00:32:21,318 --> 00:32:24,224
يا فتى إذهب
به إلى هناك

346
00:32:26,520 --> 00:32:27,904
هيا

347
00:32:29,321 --> 00:32:31,010
نخب من
نشرب؟

348
00:32:32,238 --> 00:32:35,020
هل نشرب نخب الملك؟-
إنه طفل-

349
00:32:35,407 --> 00:32:38,191
الكاردينال هو من يحكم
فلما لا نشرب نخبه

350
00:32:39,844 --> 00:32:41,431
نخب فرنسا

351
00:32:41,432 --> 00:32:44,333
خدمتها و قاتلت لأجلها
و هذا ما نلته

352
00:32:45,166 --> 00:32:47,668
نخب الصداقه
أو الحب؟

353
00:32:47,669 --> 00:32:51,431
نصيحه لك يا فتى
لا تثق بأحد

354
00:32:53,146 --> 00:32:55,709
لابد أن هناك شيئاً
مازلت تؤمن به

355
00:32:56,375 --> 00:32:57,761
هذا

356
00:32:58,833 --> 00:33:00,025
هذا

357
00:33:01,026 --> 00:33:02,401
و هذا

358
00:33:05,255 --> 00:33:08,826
و من يخبرك بغير ذلك فهو
إما أحمق أو يود بيعك شيئاً

359
00:33:15,552 --> 00:33:20,035
آثوس" يبدو بارد و عدواني"
لكن لا تجعل هذا يخدعك

360
00:33:20,829 --> 00:33:23,908
في أعماقه-
بالفعل هو بارد و عداوني-

361
00:33:24,907 --> 00:33:26,496
ماذا أصابه؟

362
00:33:26,753 --> 00:33:29,770
ما يصيب أي رجل
إنها المرأه

363
00:33:31,334 --> 00:33:34,253
أنا لا أريد أن
أغضب أحداً

364
00:33:34,445 --> 00:33:37,581
لكني كنت أتخيلكم

365
00:33:38,239 --> 00:33:39,911
أبطالاً

366
00:33:42,897 --> 00:33:45,711
ما يحاول صديقي
قوله بأسلوبه هو

367
00:33:45,712 --> 00:33:50,928
أن الزمن تجاوزنا
نحن محاربون

368
00:33:50,929 --> 00:33:52,663
و لكن لا توجد
حرب لنخوضها

369
00:33:53,068 --> 00:33:55,486
لذلك نشرب
و نتشاجر

370
00:33:55,486 --> 00:33:58,556
و نصارع حرس الكاردينال
ثم نشرب من جديد

371
00:34:00,247 --> 00:34:03,214
نحن بحاجه إلى
هدف سامي

372
00:34:03,866 --> 00:34:05,366
لكن لم يعد هناك
أهداف ساميه

373
00:34:05,455 --> 00:34:09,109
لهذا أقول لك أن الوقت
لم يفت لتصبح قساً

374
00:34:09,197 --> 00:34:10,716
القس يعمل
لصالح المدينه

375
00:34:10,716 --> 00:34:14,077
و ستشرب مجاناً بالجنائز
و الأعراس و هناك الراهبات

376
00:34:14,299 --> 00:34:15,489
هل كنت قساً؟

377
00:34:15,489 --> 00:34:20,193
حتى أدركت أن رجل
الدين لا يكون شريفاً بالتبعيه

378
00:34:20,664 --> 00:34:23,477
لكنه مازال يصلي
لأجل من يقتلهم

379
00:34:23,720 --> 00:34:24,761
إنها عاده قديمه

380
00:34:24,810 --> 00:34:27,906
بالعكس من أقتلهم
يستحقون الموت

381
00:34:28,606 --> 00:34:30,630
لكنهم يستحقون
السكينه أيضاً

382
00:34:30,631 --> 00:34:32,931
فلابد أنهم كانوا
يؤمنون بشئ ما

383
00:34:33,619 --> 00:34:36,847
و هذا شأن كل البشر
حتى أسوأنا

384
00:34:37,096 --> 00:34:38,526
سأشرب نخب هذا

385
00:34:40,080 --> 00:34:42,477
بلانشيه" أحضر"
المزيد من النبيذ

386
00:34:43,774 --> 00:34:45,271
"بلانشيه"

387
00:34:45,736 --> 00:34:51,800
معذره سادتي , لم يعد
لدينا نبيذ

388
00:34:51,825 --> 00:34:54,429
لقد شربتم الكثير-
ماذا تقول؟-

389
00:34:54,944 --> 00:34:56,748
إذهب و إشتري
المزيد

390
00:34:56,799 --> 00:34:59,343
حسناً , لكني لا
أستطيع سيدي

391
00:35:00,916 --> 00:35:02,911
لا توجد لدينا
نقود

392
00:35:04,798 --> 00:35:06,500
بلانشيه" ما أنت؟"

393
00:35:07,365 --> 00:35:09,580
أنا أحتل حيزاً كبيراً-
أكمل-

394
00:35:09,580 --> 00:35:12,043
و لا فائده مني إطلاقاً-
صحيح-

395
00:35:12,043 --> 00:35:16,059
بإختصار أنا أحمق لكني
لا أصنع المعجزات

396
00:35:16,179 --> 00:35:17,455
"بلانشيه"

397
00:35:22,625 --> 00:35:26,163
شكراً سيدي
هذا كرم زائد

398
00:35:26,163 --> 00:35:29,790
من شاب وسيم
شكراً جزيلاً

399
00:35:29,790 --> 00:35:34,755
هل ستبيت هنا الليله؟-
"سيأخذ فراشك "بلانشيه-

400
00:35:37,287 --> 00:35:40,719
حسناً و أين سأنام؟-
يمكنك النوم بالشرفه-

401
00:35:40,974 --> 00:35:42,973
بالخارج؟ بالشرفه
في البرد؟

402
00:35:43,096 --> 00:35:45,619
و الطيور تقضي حاجتها
فوق رأسي ليلاً؟

403
00:35:46,356 --> 00:35:48,024
جيد لكني سأقول

404
00:35:48,024 --> 00:35:51,166
نبيذ , نبيذ , نبيذ-
بالتأكيد , نبيذ-

405
00:35:51,166 --> 00:35:54,722
نبيذ , نبيذ
نبيذ

406
00:36:15,265 --> 00:36:16,773
كش

407
00:36:17,043 --> 00:36:18,823
هذه لعبه
سخيفه

408
00:36:19,576 --> 00:36:21,778
ألا يجب أن يكون
الملك أقوى قطعه؟

409
00:36:21,778 --> 00:36:26,626
الملك أهم قطعه لكنه
ضعيف و بحاجه للحمايه

410
00:36:27,118 --> 00:36:29,555
و أقترح أن تحميه
بالطابيه

411
00:36:37,014 --> 00:36:38,814
كش مات

412
00:36:43,388 --> 00:36:46,004
ما رأيك بهذا؟

413
00:36:46,636 --> 00:36:49,230
أفعال جلالتك تعد
من القوى القاهره

414
00:36:49,969 --> 00:36:53,569
لقد فاجأتك-
نعم , بالفعل-

415
00:36:55,697 --> 00:36:58,197
هلا تحدثنا عن
السياسه الخارجيه؟

416
00:36:58,280 --> 00:36:59,735
لكن ليس بشأن
باكنجهام" أليس كذلك؟"

417
00:36:59,735 --> 00:37:04,510
للأسف بشأنه , إنه
سيحضر لباريس غداً

418
00:37:04,511 --> 00:37:08,645
"لأن سيده الملك "جيمس
قبل أن يسمع عرضنا للسلام

419
00:37:08,875 --> 00:37:09,925
جيد

420
00:37:11,069 --> 00:37:13,534
إذاً لا يجب أن
يعبث معي

421
00:37:13,835 --> 00:37:15,527
و هناك مسأله أخرى

422
00:37:16,018 --> 00:37:21,180
نشبت صراع خطير بين
فرسان جلالتك و حرسي الخاص

423
00:37:21,180 --> 00:37:25,933
من تورط به؟-
آثوس , بورثوس و آراميس-

424
00:37:26,305 --> 00:37:28,221
المشتبه بهم
المعتادون

425
00:37:28,514 --> 00:37:30,833
و شاب يدعى
"دارتانيان"

426
00:37:31,434 --> 00:37:36,016
إستدعيتهم للقصر
كي تعاقبهم بشده

427
00:37:57,855 --> 00:37:59,527
صاحب الجلاله
الملك

428
00:38:00,262 --> 00:38:02,015
حسناً , حسناً
حسناً

429
00:38:05,123 --> 00:38:07,160
الشجار مع
حرس الكاردينال

430
00:38:07,688 --> 00:38:09,419
هو أمر
سئ للغايه

431
00:38:09,622 --> 00:38:11,123
ما هو دفاعكم؟

432
00:38:11,606 --> 00:38:14,988
نحن-
نطلب عفوك يا مولاي-

433
00:38:14,989 --> 00:38:17,852
نعم , كان يجب
أن أتوقع هذا

434
00:38:18,107 --> 00:38:21,177
كم عدد الذين شاركوا
بتلك الحادثه؟

435
00:38:21,432 --> 00:38:24,611
نحن الأربعه ضد أربعين
منهم يا مولاي

436
00:38:25,246 --> 00:38:27,134
أربعه ضد أربعين؟

437
00:38:29,420 --> 00:38:31,423
هل ضربتوهم
مثلما نقرع الطبول؟

438
00:38:31,527 --> 00:38:36,523
يجب أن يتم توبيخكم
بشده مع الأسف

439
00:38:36,905 --> 00:38:39,008
هل تفهمون؟-
نعم يا مولاي-

440
00:38:39,008 --> 00:38:40,733
صاحبة الجلاله
الملكه

441
00:38:47,921 --> 00:38:49,362
"آن"

442
00:38:50,239 --> 00:38:52,073
يالها من مفاجأه ساره

443
00:38:52,589 --> 00:38:55,022
أنا و وصيفاتي نود رؤية
الفرسان الشجعان

444
00:38:55,022 --> 00:38:57,289
الذين تصدوا
لحرس الكاردينال

445
00:38:57,289 --> 00:39:01,354
أربعه ضد أربعين
أم ضد ربعمائه؟

446
00:39:01,933 --> 00:39:05,418
أربعون فقط جلالتك
لقد كان يوم عطله

447
00:39:06,628 --> 00:39:08,208
هؤلاء هم فرساني

448
00:39:08,208 --> 00:39:11,019
عندما تُكتب عنهم أغنيه
سيصل العدد لأربعة آلاف

449
00:39:11,020 --> 00:39:13,069
أتمنى ألا
تقسو عليهم

450
00:39:13,702 --> 00:39:16,021
فالفتيه سيظلوا
هكذا دائماً

451
00:39:21,564 --> 00:39:23,337
"لابد أنك "دارتانيان

452
00:39:23,916 --> 00:39:27,949
أخبرتني وصيفتي كم
كنت شجاعاً بالأمس

453
00:39:28,652 --> 00:39:30,759
لكن حاول ألا
تكون متهوراً

454
00:39:31,046 --> 00:39:32,953
لا أستطيع أن
أكبح نفسي جلالتك

455
00:39:33,109 --> 00:39:36,011
سيدي , المذنبون-
حسناً , أعلم-

456
00:39:37,708 --> 00:39:39,264
قفوا

457
00:39:45,726 --> 00:39:46,872
"آثوس"

458
00:39:47,640 --> 00:39:49,239
"بروثوس"

459
00:39:49,556 --> 00:39:51,048
"آراميس"

460
00:39:53,734 --> 00:39:58,798
معذرة "دارتانيان" لكن
رداءك ليس مناسباً

461
00:39:59,664 --> 00:40:01,934
أبي رجل
فقير , جلالتك

462
00:40:02,741 --> 00:40:04,919
و فارس سابق
أيضاً

463
00:40:05,310 --> 00:40:08,211
إنها الملابس الوحيده
التي أمتلكها

464
00:40:08,765 --> 00:40:11,316
يا إلهي , سنصلح
هذا الأمر

465
00:40:11,316 --> 00:40:15,068
لا يمكن أن أترك فرساني
أو إبن أحدهم يبدو كالمشردين

466
00:40:16,636 --> 00:40:19,477
وفروا ثياب
جديده للجميع

467
00:40:19,977 --> 00:40:21,794
تولى ذلك أيها
الكاردينال

468
00:40:21,847 --> 00:40:27,236
و كيس من الذهب لكل
واحد مكافأه لشجاعتكم

469
00:40:27,371 --> 00:40:29,158
تولى ذلك أيضاً
أيها الكاردينال

470
00:40:29,284 --> 00:40:33,763
و قبل أن أنسى لا يجب
أن تقاتلوا حرس نيافته

471
00:40:38,285 --> 00:40:40,227
أو من تبقى منهم

472
00:40:42,455 --> 00:40:44,580
مولاي أقترح

473
00:40:44,580 --> 00:40:46,420
أعذرني لتجاسري
أيها الكاردينال

474
00:40:46,420 --> 00:40:49,019
لكني أشك أن الملك بحاجه
لنصيحتك بهذا الأمر

475
00:40:49,019 --> 00:40:51,404
ففي النهايه
هم فرسانه

476
00:40:52,159 --> 00:40:53,816
طاب يومكم
أيها الساده

477
00:40:59,488 --> 00:41:00,988
لقد فرغت منكم
يا أوغاد

478
00:41:01,833 --> 00:41:06,333
لكن يجب أن تحضروا العرض
بالغد , بملابس جديده

479
00:41:08,489 --> 00:41:10,459
لقد سأمت من
هذا الطفل

480
00:41:11,445 --> 00:41:13,610
حان الوقت
لكي نتحرك

481
00:41:14,247 --> 00:41:17,857
"سنتسغل كون "باكينجهام
ند له لصالحنا

482
00:41:17,857 --> 00:41:19,843
خلال زيارته
سندعي

483
00:41:19,843 --> 00:41:23,363
أنه كان يرتب للقاء
سري مع الملكه

484
00:41:23,363 --> 00:41:26,896
و كيف ستكتشف نيافتك
تلك الفضيحه؟

485
00:41:26,896 --> 00:41:31,711
"بقراءة خطابات "باكجنهام
للملكه التي سنجدها معها

486
00:41:31,711 --> 00:41:35,270
"مكتوبه بخط "باكيجنهام
و ممهوره بخاتمه

487
00:41:35,338 --> 00:41:39,092
إمرأه بمثل براعتك لن
تعجز عن الحصول عليه

488
00:41:39,500 --> 00:41:41,274
نيافتك في
غاية العطف

489
00:41:41,309 --> 00:41:43,629
لكني أشك أن الملك
سيعتبر الخطابات

490
00:41:43,629 --> 00:41:47,601
دليل مؤكد على
خيانة زوجته

491
00:41:48,220 --> 00:41:51,563
لذلك سنضطر إثباتها
بشئ أكثر يقيناً

492
00:41:51,681 --> 00:41:56,123
قطعه من مجوهرات الملكه
أعطتها ل"باكيجنهام" كهديه

493
00:41:56,529 --> 00:41:58,814
هذا سيلحق الخزي
"ب "باكينجهام

494
00:41:58,849 --> 00:42:02,701
و الملك سيغضب-
و الملكه ستُعدم-

495
00:42:03,312 --> 00:42:06,093
و لن يكون هناك خيار
لفرنسا سوى إعلان الحرب

496
00:42:07,172 --> 00:42:08,643
و في وقت
مثل هذا

497
00:42:09,000 --> 00:42:11,904
فرنسا ستحتاج
إلى حاكم قوي

498
00:42:12,797 --> 00:42:18,178
شخص أكثر قدره على حكم
البلاد من غر مراهق

499
00:42:22,098 --> 00:42:24,866
شخص مثل
نيافتك

500
00:42:55,402 --> 00:42:58,979
أين هو؟
إن غير مهذب

501
00:43:22,626 --> 00:43:26,005
أنزلوا المرساه

502
00:43:39,909 --> 00:43:41,460
هذه وقاحه

503
00:43:42,909 --> 00:43:44,809
ما إسم هذا
الشئ يا "ريشيلو"؟

504
00:43:46,002 --> 00:43:48,229
سفينه طائره
جلالتك

505
00:43:55,115 --> 00:43:57,964
لماذا لا أمتلك واحده؟-
هذا تقصير من جانبنا-

506
00:43:57,964 --> 00:44:01,968
صحيح , صحيح
إصنعوا لي واحده

507
00:44:36,917 --> 00:44:38,467
"باكيجنهام"

508
00:44:40,617 --> 00:44:42,167
أزرق

509
00:44:49,218 --> 00:44:50,918
مولاي

510
00:44:52,273 --> 00:44:53,707
رداء رائع

511
00:44:53,707 --> 00:44:56,977
إنه طراز قديم
كنا نرتدي مثله بلندن

512
00:44:57,238 --> 00:45:00,870
في العام الماضي
أو الذي يسبقه

513
00:45:02,319 --> 00:45:06,211
لورد "باكيجنهام" أعتقد
أن رحلتك كانت متعبه

514
00:45:06,211 --> 00:45:09,268
كلا , بالعكس

515
00:45:09,377 --> 00:45:13,334
كنت كأني بحلم
و قريباً من السماء

516
00:45:14,221 --> 00:45:15,571
كاردينال

517
00:45:20,507 --> 00:45:25,817
بالطبع كونك خادماً للرب
يجعلك لا تحتاج تلك الآلات

518
00:45:26,423 --> 00:45:29,435
الملك "جيمس" متشوق
لسماع عرضكم للسلام

519
00:45:29,455 --> 00:45:31,282
"لورد "باكينجهام-
"آن"-

520
00:45:32,032 --> 00:45:33,416
جلالتك

521
00:45:33,498 --> 00:45:37,323
يجب أن أقول أن
جمالك فاق ما أتذكره

522
00:45:37,952 --> 00:45:40,207
هل تقابلتما من قبل؟-
منذ وقت بعيد-

523
00:45:40,375 --> 00:45:43,826
في ليله أستمتع
بتذكرها للأبد

524
00:45:45,566 --> 00:45:48,267
حسناً , هيا بنا

525
00:45:52,225 --> 00:45:57,138
تلك مفاجأه ساره-
أشخاص آخرون تعرفهم؟-

526
00:45:57,459 --> 00:45:58,956
نعم لقد تقابلنا
من قبل

527
00:45:58,956 --> 00:46:02,923
كما أذكر آخر مره رأيتك
كنت جاثياً على ركبتك أيضاً

528
00:46:03,620 --> 00:46:05,602
تلك عاده سيئه

529
00:46:05,602 --> 00:46:08,877
إنها عاده سأغيرها
في لقاءنا القادم

530
00:46:10,261 --> 00:46:12,041
أنا أتطلع لذلك

531
00:46:12,217 --> 00:46:14,977
و في تلك الأثناء
لما لا نتحدث عن السلام؟

532
00:46:20,929 --> 00:46:23,786
يجب أن تخبرني أسم
صمم ديكوراتك

533
00:46:24,950 --> 00:46:26,951
أتريد نبيذاً؟-
أنا لا أشرب-

534
00:46:27,939 --> 00:46:31,490
و ماذا عن زجاجة نبيذ
بوردو في درجك الأيسر؟

535
00:46:32,174 --> 00:46:35,365
يجب أن تخبرني بإسم
جاسوسك داخل القصر

536
00:46:35,881 --> 00:46:37,487
إنه لي و لك

537
00:46:39,706 --> 00:46:42,732
إنجلترا لن تستطيع
شن حرب و فرنسا أيضاً

538
00:46:42,733 --> 00:46:45,438
دولتينا وصلتا لحاله
شديده من الإنهاك

539
00:46:45,525 --> 00:46:49,381
و معاهدة السلام ستكون
ذات أهميه إسترتيجيه

540
00:46:49,883 --> 00:46:53,881
أهميه لمن؟ أنتم؟-
لنا جميعاً-

541
00:46:54,233 --> 00:47:00,594
لدي شعور أن آلتي
الحربيه ستقلب موازين القوى

542
00:47:02,004 --> 00:47:03,851
شئ مثير

543
00:47:14,715 --> 00:47:15,704
قف

544
00:47:16,087 --> 00:47:18,559
للخلف در

545
00:47:20,238 --> 00:47:22,237
قفي مكانك
هذا جناح الملكه

546
00:47:22,237 --> 00:47:24,747
لا يمكنك التواجد هنا-
الحمد لله-

547
00:47:24,747 --> 00:47:29,035
لقد كنت تائهه دخلت
بمكان خاطئ و أُغلق الباب

548
00:47:29,648 --> 00:47:33,850
وصرت حبيسة المكان
بالشمس الحارقه

549
00:47:33,850 --> 00:47:36,118
ستكونين بخير-
سأفقد الوعي-

550
00:47:36,118 --> 00:47:38,660
أنت بأيد أمينه-
شكراً-

551
00:47:38,660 --> 00:47:40,353
للأمام سر

552
00:48:01,764 --> 00:48:03,034
توقفوا

553
00:48:03,544 --> 00:48:06,305
لا يمكنك إطلاق النار
لأنهم سيسمعون

554
00:48:08,405 --> 00:48:10,162
إنتظروا

555
00:48:23,006 --> 00:48:26,497
"كونستانس" , "كونستانس"
معذره

556
00:48:26,948 --> 00:48:30,662
معذرة مولاتي الأمر
سيستغرق دقيقه فقط

557
00:48:32,996 --> 00:48:34,636
ماذا تفعل هنا؟

558
00:48:34,868 --> 00:48:37,889
الملك يريد أن
يمنحني ثياباً

559
00:48:37,889 --> 00:48:40,373
نعم , رائع
إئذن لي

560
00:48:40,373 --> 00:48:41,184
أنا

561
00:48:41,295 --> 00:48:45,953
هل يمكن أن نتحدث
بعد أن أنهي الأمر مع الملك؟

562
00:48:46,059 --> 00:48:48,023
لا أستطيع لدي
ترتيبات أخرى

563
00:48:48,023 --> 00:48:50,256
و ماذا عن الغد؟-
لدي مقابلات كثيره-

564
00:48:50,256 --> 00:48:51,879
أنا-
"دارتانيان"-

565
00:48:51,879 --> 00:48:54,412
ربما لديك ثياب جديده
و تعاطف الملك معك

566
00:48:54,412 --> 00:48:57,145
لكنك مازلت تتصرف
كقروي أخرق

567
00:48:57,145 --> 00:48:58,765
و الآن إئذن لي

568
00:49:16,052 --> 00:49:18,037
توقفوا

569
00:49:18,402 --> 00:49:19,852
للخلف در

570
00:49:22,613 --> 00:49:24,014
للأمام سر

571
00:49:30,526 --> 00:49:33,856
إستدعاءك لي مرتان بيومين
هو شرف لي يا مولاي

572
00:49:33,856 --> 00:49:36,759
كفى , لا تهتم
بذلك

573
00:49:37,179 --> 00:49:39,186
إنك شخص جيد
"يا "دارتانيان

574
00:49:39,659 --> 00:49:43,775
كيف تعاملك
السيدات حالياً؟

575
00:49:44,526 --> 00:49:46,615
لا يوجد ما أشكو منه-
نعم , بالفعل-

576
00:49:46,673 --> 00:49:49,325
و نفس الشئ هنا
و المهم

577
00:49:52,073 --> 00:49:54,727
أن لدي صديقاً

578
00:49:55,575 --> 00:49:57,775
إنه شخص عادي
مثلك و مثلي

579
00:49:57,775 --> 00:49:59,572
تزوج صغيراً
جداً

580
00:49:59,572 --> 00:50:01,932
زواج يهدف لتكوين
حلف سياسي

581
00:50:01,932 --> 00:50:03,293
إنك تعلم
تلك الأمور

582
00:50:03,293 --> 00:50:05,722
إنه لم يعرف الفتاه-
هل أحبها؟-

583
00:50:06,792 --> 00:50:09,818
نعم , كثيراً

584
00:50:10,160 --> 00:50:12,102
هل هي تحبه؟

585
00:50:12,137 --> 00:50:15,510
غريب أنك سألت
لأن هذه هي المشكله

586
00:50:15,790 --> 00:50:18,082
إنه ليس متأكداً

587
00:50:20,010 --> 00:50:22,529
إنه يتصرف بحماقه
عندما يكون بقربها

588
00:50:22,529 --> 00:50:26,436
يقول الأشياء الخطأ
و تتصبب راحتا يداه عرقاً

589
00:50:26,436 --> 00:50:29,818
و يدق قلبه عالياً حتى
أنه يخشى أن تسمعه

590
00:50:30,163 --> 00:50:31,863
مجرد النظر لها
يعذبه

591
00:50:32,563 --> 00:50:35,912
هل إنتابك مثل هذا الشعور؟-
نعم , مؤخراً-

592
00:50:37,162 --> 00:50:38,846
إذاً ماذا نفعل؟

593
00:50:39,127 --> 00:50:41,963
أعني صديقي
ماذا يفعل؟

594
00:50:43,221 --> 00:50:46,258
يجب أن يفصح
عما بقلبه

595
00:50:46,541 --> 00:50:49,743
أن يهتم بها و لا يخشى
من إظهار مشاعره

596
00:50:52,490 --> 00:50:54,264
أن يكون على طبيعته

597
00:50:54,265 --> 00:50:56,214
هذا ما قلته له

598
00:50:56,215 --> 00:50:58,314
إذاً له حظ مضاعف

599
00:50:58,315 --> 00:51:00,938
بكون جلالتك
صديق له

600
00:51:00,938 --> 00:51:02,817
نعم , نعم

601
00:51:03,480 --> 00:51:04,943
من الجيد أن
تحظى بأصدقاء

602
00:51:05,524 --> 00:51:07,543
سأتركك لدقيقه

603
00:51:08,529 --> 00:51:10,456
لا أصدق

604
00:51:20,497 --> 00:51:22,076
كيف حالك؟

605
00:51:22,394 --> 00:51:23,793
بخير

606
00:51:26,070 --> 00:51:27,570
أرتدي ثياب
زرقاء

607
00:51:28,470 --> 00:51:30,520
إنك شديد الوسامه

608
00:51:31,320 --> 00:51:36,070
شكراً
إنك تبدين جميله

609
00:51:36,071 --> 00:51:39,321
"كنت أقول ل"دارتانيان

610
00:51:41,846 --> 00:51:43,246
كم أنت جميله

611
00:51:45,272 --> 00:51:46,772
شكراً يا سيدي

612
00:53:20,184 --> 00:53:22,264
كيف سارت العمليه؟-
مثل الساعه-

613
00:53:22,801 --> 00:53:24,300
عظيم

614
00:53:24,784 --> 00:53:28,287
ستعودي للندن مع
باكيجنهام" و الماسات"

615
00:53:28,287 --> 00:53:30,160
و ماذا أفعل بها؟

616
00:53:30,161 --> 00:53:31,915
ضعيها في خزينته الخاصه

617
00:53:32,025 --> 00:53:33,992
إنها أأمن مكان
في إنجلترا

618
00:53:33,992 --> 00:53:36,086
برج لندن؟-
نعم-

619
00:53:37,011 --> 00:53:40,287
و عندما تنتشر الفضيحه
سينكر كل شئ

620
00:53:40,288 --> 00:53:42,902
و لكن عندما يعثروا
على الماسات معه

621
00:53:42,902 --> 00:53:46,043
فستتورط إنجلترا بالحرب
بسبب طيشه

622
00:53:47,333 --> 00:53:50,674
و ماذا عن مستقبل فرنسا؟

623
00:53:52,793 --> 00:53:54,564
أنا حاكم فرنسا

624
00:54:03,844 --> 00:54:05,089
هناك شئ أخير

625
00:54:08,645 --> 00:54:11,742
أفترض أن الأمر
سهل و مغري

626
00:54:11,742 --> 00:54:15,278
للعميل المزدوج أن
يخدع الطرفين

627
00:54:16,007 --> 00:54:19,249
هل فعلت ما يسبب
شك نيافتك بولائي؟

628
00:54:19,249 --> 00:54:21,184
وفري خطبتك

629
00:54:22,248 --> 00:54:25,140
أعرف من أنت
و أعرف ما تكونين

630
00:54:26,465 --> 00:54:30,073
إنك فاسده بالفطره
و خائنه بطبيعتك

631
00:54:30,073 --> 00:54:32,226
تعجبني تلك
المواهب

632
00:54:32,954 --> 00:54:35,423
لكني سأدمرك
لو شككت

633
00:54:35,747 --> 00:54:38,162
أنك ستستخدمي
مواهبك ضدي

634
00:54:39,834 --> 00:54:41,871
هل نحن متفاهمان؟

635
00:54:44,029 --> 00:54:48,658
هناك وجه آخر
لتلك العمله

636
00:54:49,395 --> 00:54:53,715
من السهل على رب العمل
أن ينكر علاقته بخادمه

637
00:54:54,096 --> 00:55:00,660
لو أنها ستؤدي به
للسجن أو الشنق

638
00:55:02,847 --> 00:55:04,248
ماذا تقصدين؟

639
00:55:06,098 --> 00:55:09,828
أنا أريد ضمانات
بأني لن أتعرض لذلك

640
00:55:11,499 --> 00:55:14,444
وثيقة تأمين
لو سمحت

641
00:55:15,099 --> 00:55:17,316
كلمتي كافيه

642
00:55:18,075 --> 00:55:21,039
كلا أنا اريد
شئ أكثر

643
00:55:22,500 --> 00:55:24,620
ماديه

644
00:55:26,350 --> 00:55:30,126
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

645
00:55:30,127 --> 00:55:35,201
قام حامل الورقه
بما تم عمله

646
00:55:35,202 --> 00:55:36,602
هل أنت راضيه؟

647
00:55:36,912 --> 00:55:38,591
جداً

648
00:55:44,503 --> 00:55:46,602
مولاي

649
00:55:46,855 --> 00:55:48,317
لون أرجواني؟

650
00:55:49,503 --> 00:55:51,605
الأناقه تفضل
الشجاع

651
00:55:53,064 --> 00:55:56,546
تفضل , جرب
هذه

652
00:55:57,915 --> 00:56:00,956
بلغ إحترامي
للملكه

653
00:56:00,957 --> 00:56:05,011
سأنقل عرضك الدبلوماسي
للملك "جيمس" على الفور

654
00:56:05,011 --> 00:56:07,760
"كاردينال"ريشلو
سعدت بلقاءك

655
00:56:08,592 --> 00:56:10,098
السرور لي

656
00:56:15,851 --> 00:56:17,532
نيافتك

657
00:56:37,302 --> 00:56:39,177
"ريشيلو" , "ريشيلو"

658
00:56:40,045 --> 00:56:42,206
لقد حدثت
تطورات مؤسفه

659
00:56:42,206 --> 00:56:46,608
بعض الخطابات الغراميه
وجدت مع الملكه

660
00:56:46,608 --> 00:56:50,600
خطابات منه
من "باكينجهام" , من سواه؟

661
00:56:50,600 --> 00:56:52,632
هل تحدثت مع الملكه
بشأن تلك الخطابات؟

662
00:56:52,632 --> 00:56:54,668
بالطبع لا

663
00:56:54,760 --> 00:56:56,731
إنهما سينكران
الأمر تماماً

664
00:56:57,713 --> 00:57:00,371
أتفهم مشكلتك
يا مولاي

665
00:57:00,663 --> 00:57:03,612
ألا يوجد بها
ذكر للقاء بينهما؟

666
00:57:03,613 --> 00:57:05,013
أي تفاصيل؟

667
00:57:05,763 --> 00:57:09,554
ربما هدايا متبادله-
نعم , توجد هذه-

668
00:57:10,166 --> 00:57:11,514
قلاده

669
00:57:11,515 --> 00:57:13,966
هديتي لها في
عيد مولدها

670
00:57:14,165 --> 00:57:18,340
سأحتفظ بقلادة الإثنى عشر
ماسه هديتك لي دائماً

671
00:57:18,341 --> 00:57:20,816
كدليل على
حبنا الكامل

672
00:57:21,745 --> 00:57:24,623
هل كلمة الكامل
تعني ما أظنه؟

673
00:57:25,016 --> 00:57:26,566
نعم , للأسف

674
00:57:28,653 --> 00:57:29,916
يا إلهي

675
00:57:31,098 --> 00:57:33,643
كل ما على جلالتك
هو أن تقيم حفل راقص

676
00:57:34,608 --> 00:57:36,440
ماذا؟ و كيف
سيساعدنا هذا؟

677
00:57:36,440 --> 00:57:41,416
سيعطيك المبرر لتطلب
من الملكه إرتداء القلاده

678
00:57:42,789 --> 00:57:46,532
ريشيلو" هذا"
ذكاء شديد

679
00:57:47,062 --> 00:57:48,979
إذاً لو أن الماسات معها

680
00:57:48,979 --> 00:57:51,368
جلالتك ستستريح
بدون مشاكل

681
00:57:52,487 --> 00:57:54,230
و لو لم تكن معها؟

682
00:57:55,171 --> 00:57:58,370
إنه يود إقامة حفل
راقص بعد 5 أيام

683
00:57:58,589 --> 00:58:01,280
أرسلي ماساتي للصائغ
لكي يلمعها

684
00:58:01,280 --> 00:58:04,456
أريد أن أستحوذ على
إنتباه الملك تماماً ليلتها

685
00:58:24,024 --> 00:58:27,435
أتمنى ألا أقاطعك-
كلا يا مولاتي-

686
00:58:27,719 --> 00:58:29,983
إنني-
أنا أعرف-

687
00:58:30,637 --> 00:58:33,951
هلا كنت أكثر
تحديداً , جلالتك؟

688
00:58:33,951 --> 00:58:35,601
أنا أعرف

689
00:58:37,013 --> 00:58:40,196
هل يفترض
أن أضحك

690
00:58:40,196 --> 00:58:44,408
و أخبرك بتفاصيل
مؤامره شيطاينه؟

691
00:58:44,599 --> 00:58:50,267
مع شديد الأسف أنا
لا أعرف عما تتحدثين

692
00:58:50,267 --> 00:58:52,026
توقعت أنك
ستقول هذا

693
00:58:52,125 --> 00:58:55,741
لماذا إذاً شرفتيني
بزيارتك؟

694
00:58:55,741 --> 00:58:58,421
لأنظر بعيناك
عندما تقولها

695
00:59:07,019 --> 00:59:08,486
مولاتي

696
00:59:11,955 --> 00:59:14,035
لعلنا لم نفقد
كل شئ بعد

697
00:59:19,406 --> 00:59:21,594
أنا قادم
أنا قادم

698
00:59:21,594 --> 00:59:23,589
إنها ليست حياه
أو موت

699
00:59:23,589 --> 00:59:25,746
في الواقع
هي كذلك

700
00:59:25,857 --> 00:59:28,443
تريدين ذهابي للندن
لأستعيد الماسات

701
00:59:28,443 --> 00:59:31,611
التي تشك الملكه
"بوجودها مع "باكينجهام

702
00:59:31,611 --> 00:59:36,023
و هذا يتضمن إختراق
قلاع محصنه أيضاً

703
00:59:36,378 --> 00:59:40,524
برج لندن هو التوقع
المنطقي ليكون به

704
00:59:42,610 --> 00:59:46,648
ثم أعود لباريس بينما يحاول
كل جندي و قاتل

705
00:59:46,910 --> 00:59:53,472
و مرتزق و صائد جوائز
بضفتي القنال يسعون لإيقافي

706
00:59:53,825 --> 00:59:56,679
هل أغفلت شيئاً؟-
كل هذا خلال 5 أيام-

707
00:59:56,762 --> 00:59:59,382
هذا من التفاصيل البسيطه
هل من شئ آخر؟

708
00:59:59,382 --> 01:00:00,752
كلا

709
01:00:01,377 --> 01:00:03,985
عندي سؤال
وحيد لك

710
01:00:04,453 --> 01:00:06,763
ما الذي يجعلني
أقوم بهذا العمل؟

711
01:00:14,676 --> 01:00:16,330
هل إنجلترا
هي وجهتي؟

712
01:00:19,324 --> 01:00:21,543
إستعادة ماسات من
برج لندن خلال 5 أيام

713
01:00:21,543 --> 01:00:24,342
لإنقاذ سمعة الملكه و
مصير فرنسا كما نعرفها

714
01:00:24,836 --> 01:00:26,294
من معي؟

715
01:00:30,716 --> 01:00:33,891
أعتقد أن الملكه
ستكون سخيه

716
01:00:34,035 --> 01:00:35,732
"الكونت "بورثوس

717
01:00:36,025 --> 01:00:38,735
ما رأيكم؟ لهذا وقع
طيب أليس كذلك؟

718
01:00:39,060 --> 01:00:43,287
كما أني سمعت أن الإنجليزيات
مثل زجاجة الشمبانيا

719
01:00:43,507 --> 01:00:46,405
مثلجه من الخارج
لكن فور أن يدفأن

720
01:00:47,006 --> 01:00:51,642
هذا ليس هدف نبيل
لكن يجب أن نفعلها

721
01:00:56,267 --> 01:00:58,970
لو أن "باكينجهام" هناك
فتسكون هناك هي أيضاً

722
01:00:59,201 --> 01:01:00,381
من هي؟

723
01:01:00,800 --> 01:01:04,995
الكونتس دي وينتر
تشارلوت باكس , آن دي بروي

724
01:01:04,995 --> 01:01:08,606
"الليدي "كلارك
"ميليدي"

725
01:01:09,156 --> 01:01:10,537
ميليدي"؟"

726
01:01:11,645 --> 01:01:14,228
أعرفها لقد رأيتها
"مع "روشفورت

727
01:01:14,320 --> 01:01:15,729
لقد بدلت ولاءها
من جديد

728
01:01:15,835 --> 01:01:17,665
إنها تعمل لحساب
الكاردينال بلا شك

729
01:01:17,769 --> 01:01:19,807
ماذا ستفعل لو
أمسكت بها؟

730
01:01:21,158 --> 01:01:24,712
أيها الفرسان إفتحوا
و إٍستسلموا بأمر الكاردينال

731
01:01:24,712 --> 01:01:26,714
لقد تتبعوكِ-
"إنه "روشفورت-

732
01:01:27,516 --> 01:01:31,351
آثوس , بورثوس
آراميس و دارتانيان

733
01:01:31,982 --> 01:01:34,655
سلموا أسلحتكم
و لن يصيبكم أذى

734
01:01:37,091 --> 01:01:40,876
أقتلوهم فور
خروجهم

735
01:01:43,000 --> 01:01:44,610
أشعلوا سهامكم

736
01:01:44,610 --> 01:01:48,103
سأعد حتى خمسه
ثم نحرق المكان

737
01:01:53,170 --> 01:01:57,341
3 , 2 , 1

738
01:01:57,824 --> 01:02:01,065
معذره , لم أرك-
عليك اللعنه-

739
01:02:20,700 --> 01:02:24,584
دعني أخمن , أنت
أتيت لتخبرني بموت الفرسان؟

740
01:02:24,649 --> 01:02:26,787
و أن خططنا تسير
كما رتبنا

741
01:02:26,787 --> 01:02:31,103
و أن ليس هناك
ما نقلق بشأنه

742
01:02:31,361 --> 01:02:34,135
لقد فاجؤنا
نيافتك

743
01:02:34,135 --> 01:02:39,971
كنت أعتقد أنك أنت
من يجب أن تفاجئهم

744
01:02:40,529 --> 01:02:41,705
أليس كذلك؟

745
01:02:41,832 --> 01:02:44,923
نيافتك-
ألا تمل تلك الكلمه؟-

746
01:02:45,179 --> 01:02:48,163
لكن تكرارها لن
يجعلني أرضى عنك

747
01:02:48,956 --> 01:02:50,826
"حذروا "ميليدي
و راقبوا الموانئ

748
01:02:50,827 --> 01:02:53,741
و لا أحد يسافر لإنجلترا
دون إذني الرسمي

749
01:02:54,050 --> 01:02:55,926
و ضعوا جائزه لمن
يأتي برؤسهم

750
01:02:55,926 --> 01:02:57,987
و كلما كانت كبيره
كان هذا أفضل

751
01:02:57,987 --> 01:03:00,160
نعم , نيافتك

752
01:03:00,463 --> 01:03:01,736
"روشفورت"

753
01:03:04,343 --> 01:03:06,477
لا تخذلني
مره أخرى

754
01:03:11,196 --> 01:03:14,526
ميناء كاليه

755
01:03:17,059 --> 01:03:20,466
جوساك" و معه الكثيرين"
لن نستيطع تجاوزهم

756
01:03:20,692 --> 01:03:22,982
كيف وصل هنا
بهذه السرعه؟

757
01:03:27,000 --> 01:03:29,117
ماذا نفعل؟-
لابد أن نشتتهم-

758
01:03:29,117 --> 01:03:30,358
أنا سأذهب-
أنا سأذهب-

759
01:03:30,359 --> 01:03:31,704
أنا سأذهب

760
01:03:32,524 --> 01:03:33,560
ربما لن أذهب

761
01:03:33,560 --> 01:03:35,546
إنكم مخطئون

762
01:03:35,546 --> 01:03:37,801
ستحتاجون لكل
سلاح برحلتكم

763
01:03:37,928 --> 01:03:40,215
لا يمكنني مساعدتكم هناك
لكن يمكنني المساعده

764
01:03:40,556 --> 01:03:42,433
هنا و الآن

765
01:03:42,623 --> 01:03:43,785
لو أمسكوا بك-
لن يفعلوا-

766
01:03:43,785 --> 01:03:46,512
لو أمسكوا بك-
أنا وصيفة الملكه-

767
01:03:46,512 --> 01:03:48,744
بينما أنتم هاربون

768
01:03:48,745 --> 01:03:51,677
و على وشك سرقة
أقوى رجل بإنجلترا

769
01:03:52,564 --> 01:03:54,549
من منا يجب
أن يقلق؟

770
01:03:54,981 --> 01:03:58,230
إذهب و حاول أن تكون
قادراً على العوده

771
01:04:09,774 --> 01:04:11,441
أعطني تلك
القبعه

772
01:04:18,928 --> 01:04:21,181
دارتانيان" , طاردوه"

773
01:04:38,338 --> 01:04:40,009
إنتظروا

774
01:04:42,098 --> 01:04:44,530
الماسات ستكون بخزينة
باكينجهام" الشخصيه"

775
01:04:44,530 --> 01:04:48,174
في أكثر الأماكن أمناً
بجوار جواهر التاج

776
01:04:48,359 --> 01:04:50,473
و قفلها من
أحدث طراز

777
01:04:50,521 --> 01:04:53,300
لا يفتح سوى بمفتاح
يحتفظ به "باكينجهام" دائماً

778
01:04:53,300 --> 01:04:54,933
و الممر لها ملئ
بالفخاخ

779
01:04:54,933 --> 01:04:58,834
أحضرت لكم هذا
إنه الخبز و الجبن

780
01:04:58,835 --> 01:05:01,573
لو أنكم لم تنهوا
إجتماعكم

781
01:05:01,573 --> 01:05:03,982
أنا آسف سأترككم

782
01:05:04,331 --> 01:05:06,983
ثم يزداد الأمر صعوبه
بشكل كبير

783
01:05:07,021 --> 01:05:09,858
لابد أن نخترق ثلاثة
أسوار و جسر خندق

784
01:05:10,034 --> 01:05:13,830
و مائتي جندي مدربون
جيداً على منع السرقات

785
01:05:13,922 --> 01:05:16,333
"و لا شك في أن "باكينجهام
يعلم أننا قادمون

786
01:05:16,414 --> 01:05:19,151
بفضل "ميليدي" , عدد
الجنود قد يزداد

787
01:05:19,186 --> 01:05:21,974
"و لماذا لا نخبر "باكينجهام
أن "ميليدي" تتآمر ضده؟

788
01:05:22,131 --> 01:05:23,799
لأنه لن يصدقنا

789
01:05:24,134 --> 01:05:26,363
لماذا يصدق
ألد أعداءه؟

790
01:05:26,789 --> 01:05:30,315
"كما أن "ميليدي
ستتخذ حذرها

791
01:05:31,401 --> 01:05:33,031
آثوس" قادم"

792
01:05:34,002 --> 01:05:38,547
أخبريني , ما الذي
يريده؟

793
01:05:39,235 --> 01:05:40,935
و ما أهمية ذلك؟

794
01:05:41,705 --> 01:05:45,047
أياً ما كان السبب
فهو مجرد ذريعه

795
01:05:45,048 --> 01:05:47,736
إنه يريد الإنتقام مما
حدث في فينيسيا

796
01:05:48,040 --> 01:05:52,289
إنه يريدني
و يريدك أيضاً

797
01:05:55,094 --> 01:05:57,689
يجب أن نستعد
لإستقباله

798
01:05:58,543 --> 01:05:59,964
أليس كذلك؟

799
01:06:01,137 --> 01:06:04,442
لا يمكن أن نقتلهم
لكن يمكننا خداعهم

800
01:06:05,030 --> 01:06:08,025
إنه يفضل الخداع

801
01:06:08,060 --> 01:06:12,233
إنه يعلم أننا ننتظره
لكن هذا لن يمنعه

802
01:06:12,233 --> 01:06:15,224
إنها تعرفنا
تعرف شخصياتنا

803
01:06:15,224 --> 01:06:16,362
و كيف نتحرك
و كيف نفكر

804
01:06:16,362 --> 01:06:19,070
سيقسم قواته
إلى فرق مستقله

805
01:06:19,070 --> 01:06:22,891
و يحدد لكل منها نقطة
دخول ليزيد من فرصهم

806
01:06:22,891 --> 01:06:27,537
نحن أربعه و لذلك-
في الواقع نحن خمسه-

807
01:06:30,385 --> 01:06:34,411
إنه غواص بارع و سيستغل
هذا لإختراق البوابه

808
01:06:36,978 --> 01:06:41,616
و "آراميس" بلا شك
يعتمد على رشاقته

809
01:06:41,961 --> 01:06:44,870
يجب أن نفتش كل
برج و كل سطح مبنى

810
01:06:47,225 --> 01:06:51,820
بينما "بروثوس" سيستخدم
القوه المجرده

811
01:06:52,040 --> 01:06:55,570
و إحدى حيله هي أن
يترك خصومه يأسرونه

812
01:06:59,940 --> 01:07:03,533
و هذا سبب آخر لكي
لا نأسر أحدهم حياً

813
01:07:05,382 --> 01:07:07,351
و هناك شئ آخر

814
01:07:10,420 --> 01:07:13,203
إنهم قد يحاولون
أن يوقعوا بيننا

815
01:07:13,679 --> 01:07:16,426
بإدعائهم وجود معلومات
سريه عن مؤامره

816
01:07:16,426 --> 01:07:18,029
ليجعلونا ننقلب ضد
بعضنا البعض

817
01:07:18,029 --> 01:07:21,683
مثلاً , يدعوا أني عميله
مزدوجه لحساب الكاردينال

818
01:07:21,683 --> 01:07:25,919
أو أنك تحاول
التخلص مني

819
01:07:28,675 --> 01:07:33,601
أؤكد لكِ أن إدعاء كهذا
كاذب تماماً

820
01:07:37,175 --> 01:07:38,581
على الرغم

821
01:07:40,691 --> 01:07:44,076
من أني يجب أن

822
01:07:45,181 --> 01:07:48,043
أفتشك بحثاً عن
أسلحه مخبأه

823
01:07:51,130 --> 01:07:52,602
هكذا سنقوم
بالعمليه

824
01:07:54,564 --> 01:07:56,677
و هذا بالضبط
ما ستتوقعه هي

825
01:07:57,037 --> 01:08:00,597
و لذلك يجب أن
نفعل ما لا يُتوقع

826
01:08:01,496 --> 01:08:04,643
لذلك سنتحرك بوضح النهار
و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه

827
01:08:04,885 --> 01:08:07,913
و رغم زيادة الحراسه فسيكون
هناك جدد وهي  نقطة ضعفهم

828
01:08:08,265 --> 01:08:11,432
"و أنت يا "دارتانيان
ستكون المنفذ

829
01:08:12,988 --> 01:08:15,101
و عملنا سيكون
مجرد تمويه

830
01:08:15,605 --> 01:08:17,712
سنحاول تشتيتهم

831
01:08:18,063 --> 01:08:20,620
لنشغلهم و نبعدهم
عنك قدر الإمكان

832
01:08:20,620 --> 01:08:23,680
لكن بالنهايه
الأمر بيدك

833
01:08:24,440 --> 01:08:26,270
إنك تريد أن
تكون فارساً

834
01:08:26,538 --> 01:08:30,583
و تريد خدمة فرنسا
و هذه هي فرصتك

835
01:08:38,143 --> 01:08:40,581
شمال , يمين
شمال , يمين

836
01:08:41,387 --> 01:08:44,406
هل رأيت الإشاره؟-
رأيتك تلوح كالحمقى-

837
01:08:44,441 --> 01:08:45,708
تلك كانت إشارتي

838
01:08:45,708 --> 01:08:47,418
أحاول أن أرى الأمر
من وجهة نظرك

839
01:08:47,418 --> 01:08:50,122
لكني لا أستطيع
أن أكون أحمقاً مثلك

840
01:08:50,122 --> 01:08:51,457
حقاً؟-
نعم-

841
01:08:57,470 --> 01:09:00,919
أيها الحارس أوقف هذا الرجل-
يوقفني؟-

842
01:09:31,726 --> 01:09:34,814
سيدي قبضنا على
أول فارس

843
01:09:35,783 --> 01:09:37,631
لقد بدأت اللعبه

844
01:09:38,159 --> 01:09:40,777
أحضروه لي و
ضاعفوا الحراسه

845
01:09:40,777 --> 01:09:45,062
هل نضاعف القوات؟-
ضاعفوا كل شئ-

846
01:09:45,417 --> 01:09:46,964
سيدي

847
01:09:46,999 --> 01:09:49,314
إنهم سيأتون لنا

848
01:09:50,965 --> 01:09:55,452
إذاً فخامتك تسيطر
على الوضع تماماً

849
01:09:55,851 --> 01:09:59,424
هل تمانع لو أني لم أنتظر
لأرى كيف ينتهي الأمر؟

850
01:10:00,176 --> 01:10:03,244
هل تعتقدين أني قد أخسر؟-
بالعكس-

851
01:10:03,244 --> 01:10:06,030
لا مشكله عندي
لو أنك قتلت "أثوس" لكن

852
01:10:06,030 --> 01:10:09,029
لكني لا أفضل أن
أشاهده يموت

853
01:10:12,132 --> 01:10:13,536
أخبريني

854
01:10:13,536 --> 01:10:15,514
ما هو لونك
المفضل؟

855
01:10:21,447 --> 01:10:22,791
الأحمر

856
01:10:23,604 --> 01:10:25,005
لماذا؟

857
01:10:25,179 --> 01:10:28,160
أردت أن أتأكد من أنك
قادره على قول الحقيقه

858
01:10:40,682 --> 01:10:42,887
أبعدني عن هنا
قدر الإمكان

859
01:10:56,244 --> 01:10:58,017
حسناً , حسناً

860
01:11:00,222 --> 01:11:03,364
أنظروا ما الذي
أتت به القطه

861
01:11:04,823 --> 01:11:07,221
كيف حال
آثوس"؟"

862
01:11:08,773 --> 01:11:12,110
أثق أنه مازال
وغداً لا يطاق

863
01:11:12,198 --> 01:11:16,620
لقد أرسل فتى
ليقوم بمهام الرجال

864
01:11:16,725 --> 01:11:18,625
هذه إهانه لي

865
01:11:21,625 --> 01:11:23,675
ما الذي تسعون
خلفه؟

866
01:11:25,651 --> 01:11:29,425
أسرار أم جواسيس
هذه لعبه بالنسبه لي

867
01:11:29,529 --> 01:11:32,762
لكنكم ستكتشفون
أن ثمن الهزيمه

868
01:11:33,267 --> 01:11:34,856
باهظ جداً

869
01:11:37,228 --> 01:11:38,573
ماذا؟

870
01:11:39,628 --> 01:11:41,612
ألن تقول
كلمه أخيره؟

871
01:11:42,178 --> 01:11:45,048
ألن تسبني أو
تطلب الرحمه

872
01:11:45,048 --> 01:11:46,891
كم الساعه؟

873
01:11:48,728 --> 01:11:51,761
إنها الثانيه تقريباً
لماذا؟

874
01:11:52,330 --> 01:11:54,127
هل أنت متعجل؟

875
01:11:56,430 --> 01:11:58,609
أنظر من النافذه

876
01:12:05,530 --> 01:12:09,114
لقد أرادوا تمويهاً
و إستخدموني لذلك

877
01:13:13,239 --> 01:13:15,840
أطلب الإذن بالصعود-
هو لك-

878
01:13:33,840 --> 01:13:35,992
"آثوس"

879
01:13:52,545 --> 01:13:57,045
أجمل شئ في مقاتلة عدو
"وهمي كابتن "روشفورت

880
01:13:57,813 --> 01:14:01,207
هو أنه ماهر جداً
لكن يسهل هزيمته

881
01:14:01,337 --> 01:14:02,699
نيافتك

882
01:14:03,504 --> 01:14:06,673
نشوة الإنتصار دون
خطر الهزيمه

883
01:14:07,685 --> 01:14:10,405
أعتقد أنك لم تأت لتبهرني
بمهارتك باستخدام السيف

884
01:14:10,653 --> 01:14:12,241
كلا نيافتك

885
01:14:12,872 --> 01:14:16,058
لدي أخبار جيده-
مثل-

886
01:14:30,799 --> 01:14:32,639
ماذا عن الماسات؟

887
01:14:33,100 --> 01:14:35,488
أمازالت مع "باكينجهام"؟-
كلا-

888
01:14:36,496 --> 01:14:37,993
ميليدي" لا تخاطر"

889
01:14:37,993 --> 01:14:41,379
لم تكن لتجازف بعدم
قدرتها على الوصول للخزينه

890
01:14:42,485 --> 01:14:44,207
و أين الماسات الآن؟

891
01:14:44,502 --> 01:14:47,525
مع الشخص الوحيد
الذي تثق به

892
01:14:52,673 --> 01:14:55,084
و هذا يعني أننا فقدناها
و كل هذا ذهب هباء

893
01:14:55,084 --> 01:14:56,727
أخالفك الرأي

894
01:15:03,345 --> 01:15:07,266
كنت أنت التمويه و نحن من
يخرجوك لكن المهم بخطتنا

895
01:15:07,983 --> 01:15:09,235
حسناً

896
01:15:09,475 --> 01:15:11,775
كان شخص
آخر تماماً

897
01:15:14,741 --> 01:15:17,373
شخص لم تكن
ميليدي" لتشك به"

898
01:15:22,294 --> 01:15:24,358
أيها السائق
ماذا تفعل؟

899
01:15:24,358 --> 01:15:26,122
أتبع تعليماتك
سيدتي

900
01:15:26,122 --> 01:15:28,186
نبتعد قدر
الإمكان

901
01:16:11,664 --> 01:16:14,594
بلانشيه" لم أظن"
أني قد أقول لك هذا

902
01:16:15,790 --> 01:16:16,988
أحسنت

903
01:16:17,361 --> 01:16:18,849
شكراً سيدي

904
01:16:19,466 --> 01:16:21,995
هذا يعني الكثير خاصة-
إخرس-

905
01:16:22,293 --> 01:16:23,810
نعم سيدي

906
01:16:30,666 --> 01:16:32,137
كلا

907
01:16:35,166 --> 01:16:37,837
قمنا بالتخلص
من البارود

908
01:16:44,638 --> 01:16:46,027
ماذا ستفعل
الآن؟

909
01:16:46,027 --> 01:16:49,291
أعطني الماسات
أو أنزعها

910
01:16:49,291 --> 01:16:51,056
الخيار لك

911
01:16:54,145 --> 01:16:55,748
هل هناك ما تريدني
أن أنزعه غيرها؟

912
01:16:55,748 --> 01:16:57,448
أخرجي

913
01:17:09,632 --> 01:17:12,571
مرحباً
مر وقت طويل

914
01:17:16,271 --> 01:17:18,322
لابد أن هذا هو
الجاسكوني الصغير

915
01:17:19,372 --> 01:17:20,771
لقد تقابلنا
من قبل

916
01:17:22,472 --> 01:17:25,347
نعم إنه
عالم صغير

917
01:17:27,974 --> 01:17:30,024
"لم أدع "روشفورت
يقتلك

918
01:17:31,549 --> 01:17:33,474
إنك تذكر هذا
أليس كذلك؟

919
01:17:40,974 --> 01:17:42,525
هل قتلتم
باكينجهام"؟"

920
01:17:42,526 --> 01:17:43,759
كلا

921
01:17:44,501 --> 01:17:46,651
لكنكم ستقتلوني-
نعم-

922
01:17:49,927 --> 01:17:51,579
هل تركته و تقتلني؟

923
01:17:51,579 --> 01:17:54,725
نعم لأني لا
"أكره "باكينجهام

924
01:18:03,304 --> 01:18:07,079
خذ , لعلك
تستفيد منها

925
01:18:10,360 --> 01:18:11,654
تحركي

926
01:18:45,384 --> 01:18:46,784
"آثوس"

927
01:19:04,986 --> 01:19:07,484
لقد ماتت بالطريقه
التي كانت تعيش بها

928
01:19:07,860 --> 01:19:09,571
ماتت بإرادتها

929
01:19:12,586 --> 01:19:14,086
لقد فعلت
ذلك لأجلي

930
01:19:16,186 --> 01:19:18,988
لم أكن لأسامح نفسي
لو أني جذبت الزناد

931
01:19:22,988 --> 01:19:24,388
هيا لنعد للوطن

932
01:19:57,454 --> 01:19:59,492
مولاي

933
01:19:59,493 --> 01:20:02,792
عزيزتي تبدين
منزعجه

934
01:20:02,793 --> 01:20:03,830
مطلقاً

935
01:20:04,168 --> 01:20:07,813
فقط جلالتك فاجئتني-
أنا آسف للغايه-

936
01:20:08,617 --> 01:20:10,776
فقط أردت أن ألقاك

937
01:20:11,182 --> 01:20:13,651
و أخبرك كم أنا
متشوق لحفل الليله

938
01:20:13,938 --> 01:20:16,298
إنه سيكون رائعاً

939
01:20:16,298 --> 01:20:18,539
أزياء و ألعاب ناريه
و ما إلى ذلك

940
01:20:19,458 --> 01:20:20,678
لكن أنت

941
01:20:22,385 --> 01:20:25,147
ستكونين أجمل ما
في هذا الحفل

942
01:20:25,850 --> 01:20:28,214
خاصة إذا تقلدت
الماسات

943
01:20:28,900 --> 01:20:30,750
سترتديهم أليس
كذلك؟

944
01:20:32,640 --> 01:20:34,948
إن هذا شئ مهم
بالنسبه لي

945
01:20:36,864 --> 01:20:38,981
إذاً سأتقلدها
يا مولاي

946
01:20:40,654 --> 01:20:42,304
إلى اللقاء ليلاً

947
01:20:51,985 --> 01:20:53,536
وعدتني أنها
ستتقلدها

948
01:20:55,364 --> 01:20:57,773
هل تظن أنها
ستضع القلاده؟

949
01:20:57,943 --> 01:21:00,403
أنا متأكد من
ذلك يا مولاي

950
01:21:00,540 --> 01:21:02,068
أنا متأكد

951
01:21:30,508 --> 01:21:32,262
أنا أعاني

952
01:21:47,487 --> 01:21:48,651
اللعنه

953
01:22:35,043 --> 01:22:38,914
بعد أن رأونا لنرى لو
أمكن تسوية الأمر سلمياً

954
01:22:39,253 --> 01:22:40,594
بطريقه أو بأخرى

955
01:22:43,539 --> 01:22:44,855
أيها الجاسكوني

956
01:22:45,224 --> 01:22:47,610
إنك تحسن إختيار
وسائل الإنتقال

957
01:22:48,532 --> 01:22:50,315
لكني تفوقت عليك
مره أخرى

958
01:22:50,503 --> 01:22:52,306
يمنكم شكر
ميليدي" على هذا"

959
01:22:52,306 --> 01:22:55,247
لقد أعطتنا رسومات
باكينجهام" منذ وقت طويل"

960
01:22:55,404 --> 01:22:57,922
و كما ترون أدخلنا
عليها تحسينات

961
01:22:59,835 --> 01:23:02,560
أليست جميله؟-
ماذا تريد؟-

962
01:23:04,967 --> 01:23:06,395
الماسات

963
01:23:06,510 --> 01:23:08,727
تعال و خذهم-
حقاً؟-

964
01:23:09,150 --> 01:23:12,166
يمكنني أن أفجركم
دون أن نتأذى

965
01:23:12,166 --> 01:23:14,136
و لو أنكم أطلقتم
علينا النار فستقتلون

966
01:23:14,136 --> 01:23:16,814
تلك الشابه
الجميله

967
01:23:19,124 --> 01:23:20,835
أمامكم 60 ثانيه

968
01:23:23,141 --> 01:23:25,232
سيسقطنا فور أن
يحصل على الماسات

969
01:23:25,376 --> 01:23:27,599
لا يمكننا أن نسبقهم-
يمكننا قتالهم-

970
01:23:27,599 --> 01:23:29,600
"دارتانيان"-
ماذا؟-

971
01:23:30,471 --> 01:23:32,868
هل تفكر في أن نخسر؟

972
01:23:33,132 --> 01:23:36,223
ماذا لو ماتت؟ حياة إمرأه
أهم أم مستقبل فرنسا؟

973
01:23:36,223 --> 01:23:38,675
ماذا تفعل لو
كنت بموقفي؟

974
01:23:40,742 --> 01:23:43,264
القليل من التضحيات
و الخيارات الصعبه

975
01:23:43,394 --> 01:23:46,274
للشرف و الملك و الوطن
أتود معرفة ما تعلمته؟

976
01:23:46,425 --> 01:23:49,772
التضحيات و الخيارات الصعبه
لن تدفئك ليلاً

977
01:23:49,772 --> 01:23:53,952
الحياه أطول و أقصر من
أن تقضيها دون رفيق

978
01:23:54,054 --> 01:23:56,191
لا يجب أن
تصير مثلي

979
01:23:56,578 --> 01:23:59,637
إختر المرأه , قاتل من
"أجل حبك "دارتانيان

980
01:24:00,777 --> 01:24:02,849
و فرنسا ستهتم
بوضعها

981
01:24:04,222 --> 01:24:05,461
إنتهى وقتكم

982
01:24:09,357 --> 01:24:10,868
نعرض التبادل

983
01:24:11,717 --> 01:24:15,461
أصعد لمركبتكم بالماسات
و تنتقل الفتاه لمركبتنا

984
01:24:15,668 --> 01:24:17,646
و بمجرد أن أتأكد
أنها آمنه

985
01:24:17,864 --> 01:24:19,460
أعطيها لك

986
01:24:19,965 --> 01:24:21,231
حسناً

987
01:24:21,557 --> 01:24:23,749
لكني أود رؤية
الماسات أولاً

988
01:24:24,477 --> 01:24:25,659
"بلانشيه"

989
01:24:28,181 --> 01:24:29,388
فكوا وثاقها

990
01:24:32,139 --> 01:24:35,096
مدوا الممشى-
مدوا الممشى-

991
01:24:44,523 --> 01:24:46,067
هل أنت راض؟

992
01:25:31,308 --> 01:25:33,333
إنك لا تتعلم
أبداً أليس كذلك؟

993
01:25:40,638 --> 01:25:41,885
أطلقوا النار

994
01:25:47,901 --> 01:25:49,100
إتجه يميناً

995
01:25:49,726 --> 01:25:50,962
أطلقوا النار

996
01:26:22,306 --> 01:26:24,662
كم أردت
رؤية هذا

997
01:26:24,674 --> 01:26:26,026
أجهزوا عليهم

998
01:26:28,301 --> 01:26:29,913
لا يمكن أن سنبقهم
أو نفوق قوة نيرانهم

999
01:26:30,034 --> 01:26:32,971
يمكن أن نطلب الإستسلام
لكني أشعر أن هذا لن يجدي

1000
01:26:32,972 --> 01:26:35,137
لنختبئ
هناك

1001
01:27:03,325 --> 01:27:07,596
تتبعوهم-
تتبعوهم-

1002
01:27:13,822 --> 01:27:15,819
أعترف أنه
مثابر

1003
01:27:22,377 --> 01:27:25,331
ما هذا؟-
لا يمكننا الدخول في العاصفه-

1004
01:27:29,777 --> 01:27:33,407
هل هناك شخص آخر
يود مناقشة الأوامر؟

1005
01:27:36,151 --> 01:27:37,452
هيا

1006
01:27:53,094 --> 01:27:54,184
سيدي

1007
01:27:54,465 --> 01:27:57,170
هل يمكن الحديث عن
إحتمال سقوط أمطار؟

1008
01:27:57,170 --> 01:27:59,827
"إخرس يا "بلانشيه-
نعم سيدي-

1009
01:28:17,590 --> 01:28:18,891
أين هم؟

1010
01:28:21,152 --> 01:28:23,442
لن تجدوهم
هنا

1011
01:28:23,718 --> 01:28:25,292
أخالفك الرأي

1012
01:28:41,244 --> 01:28:42,737
إستمروا خلفهم

1013
01:28:43,669 --> 01:28:45,568
سأتولى أمر
الجاسكوني

1014
01:29:16,495 --> 01:29:18,369
أتعرف ما هي
مشكلتك يا فتى؟

1015
01:29:18,450 --> 01:29:22,477
أنك قرأت كتباً كثيره
ثم صدقتها

1016
01:29:23,929 --> 01:29:25,931
الشجاعه , الشرف

1017
01:29:27,023 --> 01:29:28,470
الكل للفرد

1018
01:29:29,112 --> 01:29:32,554
لكن الأبطال لا يتكبون
التاريخ بل يكتبه المنتصرون

1019
01:29:32,554 --> 01:29:34,468
إنتبهوا جيداً

1020
01:29:44,107 --> 01:29:47,294
الجوله الثانيه-
اللعنه-

1021
01:30:08,672 --> 01:30:11,373
اللعنه , إجذبها-
إنها ثقيله جداً-

1022
01:30:13,082 --> 01:30:15,418
أتخشي مواجهتي
في قتال شريف؟

1023
01:30:16,474 --> 01:30:17,756
كلا

1024
01:30:18,794 --> 01:30:20,737
أنا لا أقاتل
بشرف

1025
01:30:22,675 --> 01:30:24,166
"كابتن "روشفورت

1026
01:30:25,535 --> 01:30:27,555
"كابتن "روشفورت

1027
01:30:28,060 --> 01:30:29,547
حسناً

1028
01:30:46,806 --> 01:30:48,238
تخلصوا من
البراميل

1029
01:30:48,457 --> 01:30:50,226
تخلصوا من
كل شئ

1030
01:30:50,517 --> 01:30:52,475
و أشعلوا المحارق

1031
01:30:56,205 --> 01:30:58,497
أسرع , تحركوا

1032
01:31:09,997 --> 01:31:11,377
هلا قمنا بها؟

1033
01:31:21,348 --> 01:31:22,701
تشبثوا

1034
01:31:26,765 --> 01:31:28,436
إبتعدوا عن الطريق

1035
01:32:43,089 --> 01:32:45,030
مازالت الماسات
معي

1036
01:32:45,216 --> 01:32:46,937
ماذا ستفعل
حيال ذلك؟

1037
01:32:47,398 --> 01:32:48,663
سأقتلك

1038
01:32:56,852 --> 01:32:58,786
مادمت مصراً

1039
01:35:30,357 --> 01:35:32,513
كان يجب أن تبقى
في جاسكوني يا فتى

1040
01:35:40,906 --> 01:35:43,237
كان يجب أن
تعتذر لحصاني

1041
01:36:17,904 --> 01:36:20,868
أحيطوا بالقصر و أقتلوا
الفرسان فور رؤيتهم

1042
01:36:20,869 --> 01:36:24,611
إستخدموا كل رجل تحت
إمرتكم و أي وسائل لازمه

1043
01:36:24,863 --> 01:36:27,924
نيافتك-
لا تقاطعني , لا يجب أن-

1044
01:36:53,953 --> 01:36:55,527
أوقفوا هؤلاء

1045
01:37:02,818 --> 01:37:04,286
ما معنى هذا؟

1046
01:37:06,389 --> 01:37:08,311
مولاي هؤلاء
الرجال

1047
01:37:08,311 --> 01:37:11,656
جئنا بهديه لجلالتك
تحيه لك من الكاردينال

1048
01:37:14,529 --> 01:37:16,690
لم تكن مضطراً

1049
01:37:17,893 --> 01:37:21,117
جلالتك طلبت أن
أحضر لك إحداها

1050
01:37:21,117 --> 01:37:23,398
نعم أنا
طلبت ذلك

1051
01:37:26,684 --> 01:37:28,241
ماذا حل بها؟

1052
01:37:28,242 --> 01:37:31,963
"روشفورت" جاسوس "باكينجهام"
خرب المركبه و تكفلنا به

1053
01:37:32,164 --> 01:37:33,574
روشفورت"؟"

1054
01:37:33,946 --> 01:37:35,695
إنها قائد حرسك
أليس كذلك؟

1055
01:37:35,962 --> 01:37:39,912
في الواقع نيافته هو
من كشف الخائن

1056
01:37:44,723 --> 01:37:46,886
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

1057
01:37:47,754 --> 01:37:51,586
قام حامل الورقه
بما تم عمله

1058
01:37:53,517 --> 01:37:55,087
هذا توقيعك
أليس كذلك؟

1059
01:37:55,087 --> 01:37:57,349
هذا ما يبدو
يا مولاي

1060
01:37:57,638 --> 01:38:00,707
دعني أفهم , لقد
جئتني بمركبه طائره

1061
01:38:00,707 --> 01:38:03,756
و كشفت الخائن
بيننا

1062
01:38:04,392 --> 01:38:06,255
كيف أكافئك؟

1063
01:38:06,742 --> 01:38:08,724
يمكنني أن أفكر
في عدة طرق

1064
01:38:09,923 --> 01:38:11,114
"آن"

1065
01:38:12,307 --> 01:38:14,399
لقد أعادها الصائغ
قبل قليل

1066
01:38:17,785 --> 01:38:19,569
أدرك أن الوقت
مبكراً

1067
01:38:20,016 --> 01:38:22,344
لكن الأوركسترا هنا
و كذلك نحن

1068
01:38:23,734 --> 01:38:25,825
هل تود الرقص
يا مولاي؟

1069
01:38:26,448 --> 01:38:28,285
أحب ذلك

1070
01:38:30,901 --> 01:38:32,868
إنتبهوا يا رفاق

1071
01:38:33,440 --> 01:38:34,644
"دارتانيان"

1072
01:38:35,739 --> 01:38:37,098
حسناً , حسناً

1073
01:38:38,556 --> 01:38:41,032
يبدو أنك الوحيد الذي
ستفوز بتلك الفتاه

1074
01:38:41,411 --> 01:38:43,637
جلالتك متفضل

1075
01:38:44,765 --> 01:38:46,338
أنا كذلك

1076
01:38:47,244 --> 01:38:48,643
في الواقع

1077
01:38:49,034 --> 01:38:52,425
أظنك بدأت تلاحظ
بعض التغييرات هنا

1078
01:38:53,771 --> 01:38:55,170
شكراً لك

1079
01:38:56,757 --> 01:38:59,577
على كل شئ-
أنا في خدمتك-

1080
01:39:01,502 --> 01:39:03,888
فلنبدأ إذاً-
مولاي-

1081
01:39:04,057 --> 01:39:05,971
إتخذوا أماكنكم
يا ساده

1082
01:39:11,550 --> 01:39:13,222
لقد أحسنتم

1083
01:39:22,780 --> 01:39:24,766
يمكنني إستخدام
رجال مثلكم

1084
01:39:29,643 --> 01:39:31,515
أنا أعمل بالفعل-
و أنا سكير-

1085
01:39:31,515 --> 01:39:35,073
و أنا ثري-
شكراً لكن لا-

1086
01:39:36,932 --> 01:39:39,603
سيأتي يوم تتمنون فيه
لو أنكم وافقتم

1087
01:39:39,603 --> 01:39:42,103
ربما لكن
ليس اليوم

1088
01:39:42,630 --> 01:39:44,334
ربما ليس اليوم

1089
01:39:55,317 --> 01:39:56,514
هل تسمتعين
بالعرض؟

1090
01:39:56,604 --> 01:39:58,593
هل تستعرض
هكذا دائماً؟

1091
01:39:58,593 --> 01:40:01,891
فقط بأيام الثلاثاء و عندما
تكون هناك إمرأه جميله

1092
01:40:02,671 --> 01:40:04,527
هل تعتقد
أني جميله؟

1093
01:40:05,924 --> 01:40:07,597
كلا إن هذا
يوم الثلاثاء

1094
01:40:35,593 --> 01:40:37,383
ماذا نفعل الآن؟-
نشرب-

1095
01:40:37,939 --> 01:40:38,989
ثم ماذا؟

1096
01:40:38,989 --> 01:40:42,488
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

1097
01:40:42,921 --> 01:40:45,168
ظننتك لم تعد تؤمن
بهذه الشعارات

1098
01:40:46,458 --> 01:40:48,046
أنا أؤمن
بقدراتنا

1099
01:40:48,840 --> 01:40:50,329
و حتى يأتي اليوم
الذي لا أؤمن فيه بذلك

1100
01:40:50,329 --> 01:40:53,482
فسيكون هناك ما يستحق
القتال و الموت في سبيله

1101
01:40:59,506 --> 01:41:02,371
الكل للفرد
و الفرد للكل

1102
01:41:04,158 --> 01:41:07,567
سادتي أعرف
أنكم قساه

1103
01:41:07,950 --> 01:41:12,248
و أوغاد منحرفي
المزاج لكن أحياناً

1104
01:41:12,678 --> 01:41:15,273
أشعر أن بأعماقكم

1105
01:41:15,273 --> 01:41:17,734
"إخرس يا "بلانشيه

1106
01:41:18,108 --> 01:41:20,100
نعم , بالطبع

1107
01:41:33,182 --> 01:41:34,926
لو أنكِ تتساءلين

1108
01:41:35,446 --> 01:41:37,372
هذه ليست
الحياه الآخره

1109
01:41:37,795 --> 01:41:41,224
أنا لم أمت
و لا أنت أيضاً

1110
01:41:49,731 --> 01:41:51,180
كيف إستطعت

1111
01:41:51,180 --> 01:41:55,742
تعقبت "آثوس" ثم
أخرجناك من البحر

1112
01:42:00,602 --> 01:42:03,450
إلى أين نذهب؟-
إلى فرنسا بالتأكيد-

1113
01:42:07,035 --> 01:42:11,759
لأستعيد ما يخصني
و لكي أنتقم مع أخذ الفائده

1113
01:42:12،035 --> 01:42:40،450
أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على اعجابكم
ولا تنسو زيارتنا على موقعنا 
WWW.STARTIME.COM

